Мальцева Лилия : другие произведения.

Пророчество

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод из Элинор Уайли.




          Prophecy


I shall lie hidden in a hut
In the middle of an alder wood,
With the back door blind and bolted shut,
And the front door locked for good.
I shall lie folded like a saint.
Lapped in a scented linen sheet,
On a bedstead striped with bright-blue paint,
Narrow and cold and neat.
The midnight will be glassy black
Behind the panes, with wind about
To set his mouth against a crack
And blow the candle out.
                                
                         Elinor Wylie


      Пророчество

Я буду спрятана от глаз                           
Внутри ольховой ложи,
В ней запасной завинчен лаз             
И главный выход тоже.                   
Будто святой мне там лежать  
Под простыней холщевой,      
Подставка под мою кровать
Узка и в краске новой.                     
Блестящей станет темнота           
Полночных стекл в ненастье,       
И свечку ветер изо рта               
Задует своей властью.                     


          Перевод Лилии Мальцевой
                январь 2010

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"