The Vantage Point
If tied of trees I seek again mankind,
Well I know, where to hide me -- in the dawn,
To a slope, where the cattle keep the lawn.
There amid lolling juniper reclined,
Myself unseen, I see in white defined
Far off the homes of men, on an opposing hill,
Living or dead, which ever are to mind.
And if by noon I have too much of these,
I have but to turn on my arm, and lo,
The sun-burned hillside sets my face aglow,
My breathing shakes the bluet like a breeze,
I smell the earth, I smell the bruised plant,
I look into the crater of the ant.
Robert Frost
Точка Обзора
Ищу людей опять, когда деревьев щум томит,
Я знаю хорошо, где мне укрыться на заре,
На склоне, там пасется скот в предутренней поре.
Склоненным можжевельником сокрыт,
Невидимому мне открылся четкий вид --
Подальше от домов, там, за холмом,
Раскинулся погост на холмике другом,
Я вспомню про живых и тех, кто уже вечно спит.
И если к полдню отдыху наступит срок,
Рукою только обопрусь, и вот
Лицо мне отраженным светом склон зальет,
Дыханье, словно бриз, раскачивает василек,
Вдохну, как смятое растенье пахнет и земля,
Я загляну в жилище муравья.
Перевод Лилии Мальцевой