Максимов Альберт : другие произведения.

Путь Сашки Книга шестая. Глава 14

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


   Глава 14
  
   1009 год эры Лоэрна.
  
   Эльзина узнала о предстоящей коронации своего супруга от гендованцев, специально посланных в Лоэрн, как только стало известно, что столица пала, а мучной раб, не останавливаясь на достигнутом, двинулся с войском на Тарен. С тех пор каждые три дня гонцы привозили из Лоэрна свежие новости. Из Ларска, кстати, тоже. Но там сведения доставлялись через гендованских купцов. Именно один из них, уже на следующий день после появления гонца из Лоэрна, привез в Гендован известие, что граф Дарберн Ларский срочно собирается выехать в Лоэрн, где предстоит его коронация.
   Сборы в дорогу заняли всего несколько часов и, несмотря на то, что хотя и летний, но уже явно не жаркий день шел к своему логическому завершению, из ворот герцогского города выехала большая процессия - карета с молодой ларской графиней и сопровождающим ее отрядов в двести мечей. Юный виконт Винтольд, которому недавно исполнилось восемь лет, остался в Гендоване под присмотром своего дедушки герцога и любимого дяди Ильсана.
   - Дорогой, я еду в Лоэрн. Там твой отец должен возложить на свое чело корону. Он станет королем Лоэрна, я - королевой, а ты, мой милый, станешь принцем. Принц Винтольд! Как это прекрасно.
   - Мама, а почему мне нельзя с тобой? Из-за этого мерзкого дяди Ксандра?
   - Да, милый, из-за него. Он не хочет, чтобы ты тоже ехал в Лоэрн.
   - А папа не может ему приказать? Ведь короли могут всё.
   - Он околдовал твоего отца. Ты же теперь станешь принцем, понимаешь?
   - Да, мама. А что? Почему?
   - Принц - наследник короля. Если ты не в Лоэрне, то наследником твоего отца может стать твой дядя Ксандр. Понимаешь?
   - А я, мама?
   - А ты так и останешься принцем. Только твой дядя Ильсан может помочь справиться с этим ужасным Ксандром. Но тот очень хитрый и коварный. Ты же знаешь, как он прогнал дядю Ильсана.
   - Знаю, мама. Я отомщу за дядю Ильсана. И за отца тоже. Как только вырасту, отомщу!
   - Сейчас ты останешься с дедушкой и дядей. Ты должен их слушаться.
   - Я всегда буду слушаться. Особенно дядю Ильсана.
   Эльзина наклонилась к мальчику и тихо прошептала таким образом, чтобы никто не мог ее подслушать.
   - Дядю Ильсана надо слушаться, но не всегда. Он только дядя, а я твоя мама. Ты должен всегда слушаться только меня. Ты запомнил, милый?
   - Да, мама, я запомнил.
   - Тогда скажи маме до свиданья.
   - До свидания, мама!
   Эльзина села в карету, процессия тронулась. Графиня, а вскоре королева Лоэрна была довольна происходящим. Этот Обрубок, наконец-то, станет королем. Сколько лет пришлось потерять из-за этого рохли! И каких лет! Как бы она развернулась на лоэрнском троне! Ничего, скоро она всё наверстает. Королева-мать! Не так уж и плохо звучит, если она будет еще и регентом при юном короле.
   Сын сейчас полностью под ее влиянием. Глупый несмышленый мальчишка. Очень любит отца, которого не видел почти шесть лет. Уже и забыл, как он выглядит. Любит - это хорошо. Когда отец умрет, этой зимой или весной, здесь главное не торопиться, то мальчик захочет отомстить тому, кто лишил его отца. Надо будет только найти причину, по которой можно будет отправить Ксандра на плаху. И еще нескольких человек. Эту наглую простолюдинку тоже казнят. А их сына она сама накормит котлетами с ядом. Второго, только что родившегося - тоже.
   Яд у нее хороший. Но для щенков Ксандра найдется другой, быстродействующий. А для Обрубка - вот этот, привезенный графом Бертисом. Медленный, но верный. Три приступа с промежутком в три или четыре седмицы - и она вдовая королева. А все решат, что Обрубка скостила лихорадка. Ведь признаки точно такие же. И лечить станут от лихорадки. Хотя лечи, не лечи - исход будет один. Здесь главное - точно замерить промежутки между приступами. У всех они разные.
   И за три седмицы до последнего приступа надо будет послать гонца в Гендован, чтобы срочно привозили Винтольда. Он должен приехать к самому концу, чтобы тут же короноваться. Заодно пусть посмотрит, что сделал с его отцом этот колдун Ксандр. За эти шесть лет, что Винтольд пробыл в Гендоване, мальчик сильно возненавидел Ксандра. Даже ночью сколько раз просыпался со слезами в глазах и сжатыми кулачками. Сам становится не свой, когда речь заходит об этом мучном рабе.
   А Ксандр обязательно приедет в Лоэрн на погребение. Тогда его и схватят по приказу юного короля. Это будет предпоследний приказ Винтольда. А после последнего приказа о казни мучного раба и его приспешников, мальчика надо будет отправить в какой-нибудь замок. Пусть займется там своими игрушками. А королевские приказы будет отдавать она, королева-мать, регент королевства Лоэрн.
   Ильсан получит вожделенный Ларск. Пусть там тоже наведет порядок. А то распустились все. Десяток-другой отправленных на эшафот будет достаточно, чтобы все поняли, кому принадлежит власть. Отец для этого пообещал отдать большую часть своих войск. Что же, она ждала долго, теперь осталось всего чуть-чуть, несколько каких-то месяцев.
   В Лоэрн Эльзина успела приехать до начала коронации. Ксандр как раз вернулся из Тарена, где разбил войско графа Волана, а его самого повесил над городскими воротами. И как ему удается побеждать? Тут и в самом деле невольно задумаешься, не колдун ли он. Если бы не муж, подробно рассказывавший о своем кровном братце, то всерьез поверила бы. Но нет, обычный глупый мальчишка, теперь уже взрослый, но такой же глупый. Как и ее муж с его старомодными понятиями о чести, верности, дружбе. Нет, все это чушь. Власть. Власть и деньги - вот что главное в этом мире. И это скоро безраздельно будет ее.
   Встреча с мужем после долгой разлуки прошла бурно. Точнее, первая часть ночи. И лишь на следующее утро Эльзина заговорила о делах. Благо Дарберн витал в облаках.
   - Дорогой, вот теперь можно поговорить и о проблемах. Ты вчера пытался, но для меня это не главное. Главное - ты!
   - Эльзина, ты чудо. Знала бы, какое ты чудо.
   - Спасибо, дорогой, я знала, что ты меня по-прежнему очень любишь. Как и я тебя. А как Винтольд тебя любит!
   - Надеюсь, сейчас можно поговорить и о нем?
   - Конечно, дорогой. У меня только две ценности в этом мире: ты и наш маленький Винтольд.
   - Почему ты приехала без него? Ты так и не ответила.
   - Тебе мало того ужасного дня в Ларске? В твоем Ларске. А здесь чужой враждебный город, где даже стены мне кажутся холодными и опасными. И ты хочешь, чтобы сюда привезли нашего малыша?
   - Нет. Конечно, ты права. Как всегда, права. Но я его не видел почти шесть лет.
   - Это ужасно. Он так тебя любит и постоянно о тебе говорит. Даже просыпается ночью с криком "Папа!".
   - Послезавтра коронуюсь, на следующий день короную Ксандра, и едем в Ларск. А Винтольда привезут туда.
   - Ксандр коронуется на Ларск?
   - Да, - с некоторым вызовом ответил Дарберн.
   - Правильно, он твой брат и кто, если не он.
   - Ильсану Каркел не дам, - Дарберн угрюмо процедил .
   - А я и не прошу.
   - А какую корону ему просишь?
   - Никакую не надо, любимый.
   - Ты что, с ним в ссоре?
   - Нет. У меня с ним все, как и раньше. Он хороший брат и очень заботливый дядя. Винтольд к нему очень привязался. Не хмурься так. Он же мальчик, а мальчику нужен отец. Вот Ильсану и приходится тебя замещать. Для него Винтольд как сын. Вместе играют, веселятся. Он его обучает фехтованию. Знаешь, Винтольд уже хорошо держит в руке меч. Маленький, конечно. Большой ему не удержать.
   - Я в его возрасте держал спокойно. Взрослый меч, как у отца и братьев. Он такой слабый?
   - Винтольд часто болел, поэтому мы запретили ему заниматься всякими тяжелыми уроками. А с Ильсаном ему нравится. Детский меч, шпага - это для ребенка не тяжело.
   - Слабенький. Когда я был маленьким, отец и братья, как бы я себя не чувствовал, выгоняли с раннего утра на тренировки. Закаляли. Если бы не это, то там, в Гендоване мне бы не выжить.
   - Но Винтольду это не грозит. И когда с ним Ильсан, я спокойна за него.
   - Ильсана в моих землях не будет.
   - Винтольд очень расстроится. Ты для него самое главное, самое любимое и каково ему будет расставаться с добрым и заботливым дядей, зная, что это твой приказ.
   - Эльзина, нет.
   - А когда твой брат уедет в Ларск, тогда можно?
   - Не только Ксандр, но и я не хочу видеть Ильсана. И все, давай на эту тему больше не говорить. Ты лучше скажи, есть у тебя платье для коронации?
   - Найду, мой дорогой. А ты в чем будешь?
   - И я найду. Одежда не проблема. Зато ты не знаешь, чем я буду короноваться.
   - Короной. Или Пургес ее с собой унес?
   - Нет, корона есть, только я буду не в ней.
   - Но ею короновали всех последних королей Лоэрна. Вот уже больше ста лет.
   - Вот именно - сто лет. Разве это много? Нет, я буду короноваться тем, что носил Лорн, первый король Лоэрна.
   Эльзина ахнула.
   - Неужели тот самый рогатый шлем, что исчез после падения старого Лоэрна?
   - Он, моя милая жена. Он!
   - Но откуда?
   - Ксандр дал.
   - А у него откуда?
   - От жены.
   - Перестань смеяться, я ведь серьезно спрашиваю.
   - А я серьезно и говорю. Шлем достался Акси. Ее отец раздобыл старый сундук, шлем был там. А Акси отдала его Ксандру. Он не знал, что это за шлем, думал, старый шлем с рогами. И как подарок жены носил его. А потом в Каркеле узнал. Вот мне и подарил.
   - Подарил главную реликвию Атлантиса?
   - Да. Подарил.
   - И он его носил?
   - Носил. Представляешь, ни он, ни войско так и не догадались, что у него на голове!
   Эльзина удовлетворенно кивнула головой. Вот и серьезный повод для казни Ксандра. И его людей. Желал узурпировать власть, незаконно себя короновал. И раз войско видело, то подтвердят многие...
   Через два дня, в день коронации Сашки на Ларское графство, точнее, уже поздним вечером того дня Дарберн сообщил Эльзине, что он разрешает Ильсану прибыть в Лоэрн и привезти Винтольда.
   - Дорогой, спасибо.
   - Не мне говори спасибо, а Ксандру.
   - Ксандру? Но он же ненавидит моего брата.
   - И есть за что. Но пока Ильсан будет здесь, Ксандр будет находиться в Ларске. Я, кстати, тоже не горю желанием видеть Ильсана. Поэтому постарайся сделать так, чтобы он не попадался мне на глаза. Пусть остановится где-нибудь в городе. Ты можешь его там навещать. И Винтольд, раз он к нему так привязался.
   - И пока Ильсан будет в Лоэрне, твой брат здесь не появится?
   - Ни за что.
   - И долго Ильсан может быть здесь?
   - Не вечно же? Побудет немного, может ехать обратно к отцу.
   - А как же Винтольд?
   - Приедет потом как-нибудь твой Ильсан на пару седмиц, покажется сыну и снова может уезжать.
   - То есть, Ильсан привозит нашего малыша, а потом ты его прогоняешь?
   - Ну, не сразу, Эльзина. Может побыть здесь. В первый приезд месяц, даже два.
   - Хорошо, милый. Слово короля - закон.
   - И моей королевы тоже...
   На следующее утро, как только ее венценосный супруг ушел заниматься неотложными делами, Эльзина долго думала, взвешивая все варианты дальнейших своих действий. То, что Винтольда нельзя ни в коем случае сейчас везти в Лоэрн, было ясно с самого начала. Мальчик должен приехать на похороны отца и на свою коронацию. Придется сказать, что он болен. Простуда или еще что-нибудь придумать. Заболел и не может ехать. Хотя для этого придется самой съездить пару раз в Гендован навестить больного ребенка.
   Это хорошо. Она уедет, а Ксандр приедет, не утерпит. А когда она вернется, причем неожиданно, конечно, вернется, вот тогда наступит время использовать яд. Подумают на лихорадку, но если вдруг кто-то заподозрит, то обвинить в отравлении короля можно будет Ксандра. Первый приступ, как сказал граф Бертис, произойдет примерно через седмицу, как Обрубок выпьет бокал с ядом. Значит, надо сделать так, чтобы Ксандр внезапно сорвался и уехал в Ларск. Он уедет, а на следующий день Дарберн почувствует себя плохо, а потом ему станет еще хуже. Надо будет сказать лекарям, чтобы промыли ему желудок. Яд уже впитается, его не выгнать ни промываниями, ни какой магией, но люди запомнят мою предосторожность. И заботливость.
   Как выгнать Ксандра из Лоэрна? Придумать можно. Хотя бы сказать, что вот-вот приедет Ильсан. Мучной раб поверит и бросится уезжать. Потом Дарберн свалится, затем пойдет на поправку и обязательно вспомнит про Винтольда. Уж она-то знает своего муженька. Вспомнит и попросит привезти. Хорошо. Она поедет в Гендован, а пока ее не будет, произойдет второй приступ. Вот тогда можно будет возвращаться. Она, как любимая жена, уедет вперед, помчится к ложу больного мужа, а Винтольд со своим любимым дядей Ильсаном поедут следом, но медленнее.
   Когда она появится в Лоэрне, Обрубку снова станет лучше. Даже вставать будет, почти выздоровеет. Если там окажется Ксандр, то он, успокоившись и не желая встречи с Ильсаном, уедет обратно к себе в Ларск. А она, просчитав промежуток между первым и вторым приступом, узнает день, когда начнется третий и последний приступ. Граф Бертис сказал, что третий приступ будет быстрым и неровным. То схватит, то отпустит. День, не больше - и всё. Как раз к последним минутам жизни Обрубка в Лоэрн подоспеют Винтольд и Ильсан.
   План Эльзине понравился. Все предусмотрено. От удовольствия королева даже замурлыкала какую-то песенку, слов которой она забыла, сохранив в памяти только мелодию. Два дня назад она послала человека в Ларск с приказом собрать все ее вещи, но теперь туда можно будет наведаться и самой. А в Гендован отправить гонца. Написать письмо, чтобы Ильсан вместе с Винтольдом ехал в Лоэрн, а на словах передать совсем иное. Пусть сидит в Гендоване с заболевшим малышом и ждет моего сообщения из Ларска. Надо будет познакомиться с этой Акси.
   Желая опередить Ксандра, собирающегося на днях тоже ехать в Ларск, Эльзина ранним утром следующего дня в сопровождении двухсот гендованских солдат выехала на север. До границы Лоэрна с Каркелом добрались быстро и без осложнений. Но дальше на самой границе вместо дороги расстилалось обширное болото - то, что натворила магия жрецов. К счастью, этой дорогой, но только в сторону Лоэрна недавно проезжал ее муж, спешащий на предстоящую коронацию. Пятьсот человек сопровождения довольно быстро, к тому же нагнав крестьян с окрестных земель, прорубили широкую просеку, сделав обходную дорогу. По ней сейчас и направилась лоэрнская королева. Королева! Эльзина эти дни частенько с удовольствием повторяла это слово. Ее сердце радостно билось, когда бароны охраны обращались к ней именно так.
   Не заезжая в Каркел, хотя Эльзине очень хотелось этого, колонна двинулась дальше на север. На границе Каркела с Ларском чуть в стороне от дороги возвышался замок Шелвак. Раньше он принадлежал оруженосцу этого мучного раба, а теперь его владелец маленький щенок, сын Ксандра и этой лесной бандитки. Когда этот щенок будет отравлен, королева Лоэрна отдаст замок баронету Венцу. Почему ему? А потому что Ксандр его сильно оскорбил, заставив чистить себе сапоги, а потом в насмешку бросил жалкую медянку. Скоро она посмеется, отдав замок Венцу. Кстати, его надо бы приблизить. Не одной же быть теперь?
   Время в дороге под приятные мысли пролетело быстро. Посланный вперед процессии гонец приказал графскому мажордому подготовить торжественную встречу королевы. Как назло, зарядили первые осенние дожди, но ничего страшного, она потерпит дождь ради такого ее торжества.
   Противный дождь все-таки скомкал всю встречу. На улицах города было оживленно, но все-таки число встречающих было не столь велико, как ей хотелось. И радостных криков было не так много, как тогда, когда в Ларск въезжал после очередной победы Ксандр. Как она ненавидит это грязное мучное ничтожество!
   У ворот замка во главе высыпавшей толпы Эльзина заметила молодую девушку, стоящую со слишком независимым видом. А ларские бароны, многих из которых она узнала, почтительно разместились за ее спиной. Так вот она какая, эта лесная нищенка! Гордячка! Ну, погоди, я сейчас тебя поставлю на место - желание унизить гадкую простолюдинку просто кричало внутри нее. Эльзина хищно улыбнулась, а когда оборванка вежливо поклонилась, королева в последний момент сумела взять себя в руки. Не доставало еще портить такой замечательный план. Хватит с нее одного Ильсана. Поругался с мучным рабом и его бандиткой, вот теперь и расплачивается за это. Нет, ей ни за что сейчас нельзя ссориться. Только улыбаться!
   - Ах, дорогая Акси, будем проще. Мы ведь теперь с вами родственницы. Близкие родственницы. И если наши супруги - братья, то и нам следует стать сестрами друг для друга. А кто этот чудный малыш? Ваш сын? Какой прелестный ребенок. Вылитый Ксандр. Здравствуй, малыш. Как тебя зовут? Скажи тете королеве. И не смотри так на меня исподлобья, я же не кусаюсь.
   - Это Альвер.
   - Сколько ему?
   - Летом исполнилось четыре года.
   - Какой маленький. Моему Винтольду уже восемь. Малыш, скоро приедет твой братик, он принц. И ты с ним будешь играть.
   - У меня есть брат. А Винтольда я не знаю. И я его не люблю.
   - А почему, малыш?
   - Он с плохим дядей живет. Его дядя мерзавец.
   - Альвер! Нельзя же так!
   - Почему? Папа и ты всегда говорите, чтобы я всегда говорил правду.
   - Альвер, ты не прав. Нельзя так говорить. Тетя Эльзина - сестра дяди Винтольда.
   - Значит, она тоже плохая. Все они плохие.
   - Ах, какой же... - Эльзина не договорила, и гордо подняв голову, слегка кивая на поклоны встречающих, пошла в замок.
   Травить! Травить! Травить это мерзкое рабское отродье! Нет, выдержать такое оскорбление от этого щенка и этой нищенки нельзя. Пусть будет хуже, но она сегодня же раздавит эту маленькую тварь! Эльзина достала из походной сумки маленькую шкатулку, где хранилось два кожаных мешочка. В одном было зелье, полученное от графа Бертиса. Оно пойдет Обрубку. А во втором был хороший яд, которым она запаслась еще тогда, когда в первый раз ехала в Ларск. Сейчас он пригодится. Перед выездом из Гендована она не поленилась и проверила его действие на каком-то рабе. Ведь за эти годы яд мог утратить свою силу. Но раб умер быстро, Эльзина с интересом наблюдала, как тот корчится в предсмертных конвульсиях. Она сегодня же напоит ядом этого щенка!
   Эльзина позвонила в колокольчик, и на пороге возник мажордом. Правильно, именно мажордом должен бежать, когда того требует королева Лоэрна.
   - Эрзий, скажи, где сейчас графиня Акси?
   - У себя, ваше величество.
   - Передай ей, что я не сержусь. И навещу ее сегодня. И пусть приготовят самую вкусную сладкую воду.
   - Слушаюсь, ваше величество.
   Когда слуга принес кувшин со сладкой водой, Эльзина отлила немного из кувшина в кружку, попробовала и удовлетворенно кивнула. Затем достала маленькую шкатулку, вынула кожаный мешочек, развязала его и очень аккуратно отсыпала часть содержимого в кувшин. Постояла, глядя, как порошок медленно и бесследно исчезает.
   Когда королева, поменяв туалет, с удовлетворением осмотрела себя в бронзовом зеркале, она позвонила в колокольчик и появившемуся мажордому приказала проводить ее до покоев графини. Когда Эльзина взяла кувшин в руки, мажордом тут же предложил ей помощь.
   - Ваше величество, разрешите мне взять кувшин.
   - Нет... он не тяжелый...
   - Ее величество, королева Лоэрна, - известил мажордом, распахивая двери в покои графини Ларской.
   Эльзина вошла и от неожиданности остановилась. Помимо Акси, в комнате оказалась еще одна девушка, судя по всему, служанка, и четверо мальчиков. Помимо мерзкого Альвера, заслужившего сладкую воду с ядом, были трое погодков, два рыжеволосых близнеца и светленький худенький мальчик. Если щенку мучного раба было четыре года, то этим троим - примерно года по три. Мальчики с оживлением играли друг с другом, но при вошедшей королеве застыли, с интересом на нее взирая.
   - О, дорогая, я совсем не сержусь на твоего сына. Мы же теперь родственники, а родственники должны жить дружно. Кто эти трое чудных малышей?
   - Вот эти два - виконты каркельские Альс и Орс, а это Алесь, сын их няни.
   - Как няни? Она простолюдинка?
   - Да.
   - Как... Чтобы чернь играла с графскими детьми! Как можно позволить такое оскорбление. Запороть и эту дрянь и ее ублюдка! Запороть! Немедленно!
   - Она не дрянь. И Алесь не ублюдок. И я не позволю в моих покоях так их оскорблять. Это замок моего мужа и здесь порядки устанавливаю я. А если не нравится, то можешь убираться в свой Лоэрн!
   - Да как ты, нищенка, смеешь! - Эльзина от кипевшего возмущения потеряла контроль над собой, кувшин со сладкой водой выпал из рук и разбился.
   - Смею! И нечего здесь бросаться кувшинами. Не тебе здесь все подтирать!
   - Ну... ну... - Эльзина задохнулась, а затем повернулась и бросилась в свои покои.
   - Адень, пожалуйста, уведи детей. Альвера тоже, пока здесь не приведут все в порядок.
   - Слушаюсь, госпожа.
   Несмотря на то, что день приближался к своему завершению, и на дворе стало смеркаться, Эльзина выехала из замка, а затем и из города. Лучше эту ночь она проведет в придорожной гостинице, чем останется под одной крышей с этой гадиной, женой ненавистного мучного раба. Жаль, что кувшин разбился, а она не сдержалась. Но как можно было сдержаться? Графские дети играют на равных с каким-то маленьким ублюдком, сыном какой-то служанки! Нет, это не графские дети. Дети раба и лесной нищенки. Но дети баронессы Парлан, супруги этого неотесанного Хелга, выклянчившего себе графскую корону, тоже там были! Как такое может быть!
   И все-таки плохо, что кувшин разбился! Сладкой воды хватило бы на всех четверых щенков. Но, ничего, через несколько месяцев они ещё позавидуют, что кувшин разбился. Яд слишком просто. Как только она получит всю полноту власти, а Ксандр, Хелг и остальные, кто близок мучному рабу, будут казнены, она прикажет содрать живьем кожу с этих щенков. А потом... потом... Что же она сделает с этой нищенкой? Нет, надо придумать что-нибудь поизощренней. Впрочем, время у нее будет.
   От расстройства чувств карета с сопровождающими королеву гендованцами поехала не в обратную сторону, через Каркел, а направилась на запад. И только, когда перед королевой встала преграда в виде катящего свои воды на юг Барейна, Эльзина немного успокоилась и осмотрелась. Переправиться через реку и уехать в Гендован, а оттуда снова шантажировать Обрубка? Или свернуть на юг и вернуться в Лоэрн? Нельзя сейчас надолго оставлять мужа одного. Лучше вернуться, осмотреться, а уж потом и ехать к больному ребенку. Больному для Обрубка. И Эльзина велела разворачивать процессию на юг.
   Прибыв в королевский дворец, она сразу же закатила мужу истерику. Ведь такое оскорбление! И от кого? Какого-то мальчишки, которому нашептывают на ухо гадости про нее, ее брата и их маленького Винтольда! А еще ее, которая несмотря на оскорбление пришла сама в покои этой... этой... нахалки, ...ее прилюдно выгнали! На глазах черни! И за что? За то, что она выразила неудовольствие, что благородные графские дети играют на равных с сыном какой-то простолюдинки!
   Дар молчал и хмурился, а Эльзина, решив, что он ее поддерживает, стала еще больше распаляться.
   - Ты король, сделай же что-нибудь! Стань, наконец, мужчиной, а не тряпкой!
   - Я, по-твоему, тряпка?
   - Да, то есть, нет. Что ты, мой любимый. Но разве твою жену не оскорбили? И эта сцена, когда чернь на равных играет с юными виконтами. Разве это не возмутительно?
   - Отец Хелга заслужил дворянство. А до этого был простым мальчиком-посыльным. Чернью. А с его сыном Хелгом я в детстве играл. И мой отец, и моя мать ничего против этого не имели.
   - Но тогда он уже был дворянином?
   - Да, был, но Хелг родился в семье простолюдина, простолюдином. Только после этого его отец выслужил дворянство.
   - И к чему это?
   - Сын графа играл с мальчиком, который родился в семье простолюдина. А потом я породнился с другим простолюдином.
   - Но этот щенок, сын служанки графом не станет. Даже бароном. Даже дворянином.
   - Почему? Взять Эйгеля. Тоже был простым мальчиком-посыльным, сейчас станет бароном.
   - Но он родился баронетом.
   - А потом стал простолюдином. Начал с низов.
   - Все равно, благородная кровь. Разве можно сравнить детей, родившихся от аристократов и дворян с детьми черни?
   - Вот как? А ты знаешь, моя дорогая женушка, кто отец Алеся?
   - Какого Алеся?
   - Сына той служанки.
   - Ах да, они так его называли. И кто же?
   - Дворянин.
   - Вот как?.. Но ведь не барон?
   - Не барон? Но может им стать. Сейчас это легко делается. Тем более его отец не простой дворянин-десятник.
   - Кто же?
   - Оруженосец Ксандра.
   - А... Ах... Но мальчишка - бастард.
   - Сегодня бастард, завтра его запросто могут усыновить, достаточно только посетить Храм Клятв. И мальчик будет дворянином. А если Лешка, как тот же Эйгель, заслужит титул, мальчик станет баронетом.
   - И чем же Эйгель заслужил баронство?
   - Листья хачху. Они нам очень помогли. И настойку из них сделали, а сколько продали! Казна хорошо пополнилась.
   - Хачху? Я слышала. У тебя так много листьев? Откуда?
   - От Эйгеля.
   - А у него откуда?
   - Три раза в год он ездит на Дикие земли. Там есть плантация, где и произрастают эти чудодейственные листочки. Он постоянно привозит по десять-пятнадцать больших мешков с листьями.
   - А он откуда узнал про нее?
   - Узнал Ксандр. А Эйгеля мы несколько лет назад послали на разведку. У него имелось описание местности, да еще у него был проводник, он и нашел плантацию. За эти годы Эйгелю пришлось отбиваться от других желающих захватить промысел. В первый раз там был Гвендел, снурский граф. Со своими людьми. Был бой и Эйгель убил его. Потом там попытались поживиться люди Черного Герцога. Так что парень заслужил замок. Приедет - станет бароном.
   - А где находится эта плантация?
   - Я же сказал, дорогая, на Диких землях.
   - Это я поняла. А где именно?
   - Где-то в предгорьях, к югу от границ Лакаска.
   - И как Эйгель туда добирается?
   - Едет... Собственно, за это время у него было два маршрута. Сухопутный, через весь Атлантис, как я слышал, разными дорогами до Лакаска, но не заезжая в столицу герцогства, затем он ехал на юг. А другой путь морской. До Хаммия, через их главный порт. Нанять галеру, а та высаживает отряд где-то на берегу. Оттуда прямо на север и как раз выйдешь к плантации.
   - Вот как. И никто больше про путь не знает?
   - Гвендел и его люди убиты, пиренцы тоже. С тех пор никто больше Эйгеля не тревожил. Нет, больше никто не знает.
   - А владелец галеры? Он же знает, куда высаживал людей.
   - Что с того? Эйгель со своим другом Серри и три десятка ларских солдат. Мало ли зачем-то едут? Откуда хаммийскому капитану знать, куда они пойдут, когда высадятся на берег?
   - Да, действительно, ты прав, дорогой. А я... я..., наверное, слишком погорячилась.
   - Вот за это я тебя и люблю, Эльзина, что ты...
   Через две седмицы из Гендована вместо обещанного сына, гонец привез в Лоэрн письмо, что мальчик простудился и его не следует подвергать опасности долгой дороги. Эльзина, как любящая мать, сразу собралась и на следующий день выехала в Гендован.
   Винтольд встретил ее радостным и здоровым. Конечно же, он отнюдь не болел. Уже в тот же вечер за семейным столом Эльзина рассказывала новости из Лоэрна. Из Ларска, кстати, тоже. Конечно же, и отец и братья были возмущены порядками в Лоэрне и Ларске, но главную новость королева оставила под конец семейного ужина.
   - Отец, а я знаю, кто снабжает весь Атлантис листьями хачху.
   - Кто же?
   - Мой Обрубок?
   - Как? Откуда?
   - Он нашел место, где они растут и три раза в год оттуда ему привозят по пятнадцать мешков листьев. Больших мешков.
   - А кто привозит?
   - Его люди. Помните барона Севир, которого Обрубок посадил на кол? Его младший брат Эйгель как раз и командует отрядом в тридцать человек. У них два пути до плантации. Сушей через Атлантис, но едут разными дорогами, поэтому не перехватить, к тому же здесь слишком людно. А вот второй путь для нас удачен. Морем из Хаммия. Наемная галера их высаживает на берегу, а дальше надо идти строго на север. И там, в предгорьях расположена эта плантация. Надо будет послать шесть десятков солдат, без опознавательных знаков на щитах. С тридцатью ларцами они справятся. Даже если кто-то и выживет, никто не узнают, что на них напали люди Гендована.
   - Но как мы узнаем место, где нужно высаживаться?
   - Отец, проще простого. Раз они нанимали галеру, то нужно нанять ее снова. Заплатить в два раза больше, капитан высадит в том же месте. Дальше на север. И все. Листья хачху наши.
   - Эльзина, умница! Я разбогатею!
   - Отец, а я? Что получу я?
   - Ты же моя дочь.
   - Вот поэтому я и сообщила про плантацию. Мне нужна половина добычи. Часть листьями, лучше настойкой, остальное деньгами.
   - Но...
   - Это не все, отец. В конце осени я уеду обратно в свое королевство. Зимой вернусь, а потом, уже весной поеду на похороны своего бедного супруга. Мне нужно полторы тысячи солдат. Лучше две тысячи. Придется в Лоэрне наводить порядок. Кстати, Ильсан, весной ты поедешь со мной и Винтольдом. И той же весной, когда Ксандр лишится головы, мне понадобится твоя голова.
   - Зачем? - слегка испуганно спросил ее брат.
   - Твоя голова понадобится для ларской короны...
   Шестьдесят гендованских солдат смогли выехать в Хаммий только в конце зимы. Причина была проста: они должны были прибыть на место раньше ларского отряда, чтобы устроить засаду. Но на зимний сбор листьев гендованцы уже не успевали, а следующий сбор урожая наступал лишь в конце весны. Вот к этому сбору они и собирались подготовиться.
   В Хаммий прибыли в самом начале весны, за два месяца до наступления срока сбора листьев. И сразу же бросились в порт искать те галеры, которые нанимали ларцы. Когда Дарберн рассказывал, делясь секретом с Эльзиной о дороге к плантации, по которой добирался Эйгель, он назвал два пути. Сухопутный и морской. Но Дарберн не сообщил жене, что морем Эйгель плыл только один раз, следовательно, нанимал один раз и галеру. Одну галеру, а не несколько, про которые подумала Эльзина и ее родня.
   Если бы таких используемых галер было несколько, то и шансов найти любую из них было бы намного больше. Но одна галера... Она сейчас могла быть в рейсе, или в этот момент стоять, отдыхая, где-нибудь на обширном хаммийском побережье. Однако баронету Грантеру все же повезло. В первый же день поисков ему посчастливилось наткнуться именно на нужную ему галеру.
   Дальше дело было техники и тугого кошелька. Капитан Брибис припомнил поездку, когда он брал тридцать пассажиров во главе с юным милордом и его столь же юным напарником. Помнил и место, где их высаживал. А двадцать золотых быстро направили галеру на запад.
   Баронет Грантер, оторопевший от важности порученной ему миссии и от звона золота в его кошельке, в котором раньше водилось только серебро, на борту галеры пустился в загул, который выразился в чрезмерном потреблении вина, с избытком имеющегося на судне. Небольшой торговый бизнес хозяина галеры и здесь приносил, пусть небольшую, но выгоду, к свалившимся почти с неба двадцати золотым монетам.
   Обрадованный доходом от этого рейса Брибис даже отнес в каюту баронета старый кувшин.
   - Что это? - нетрезвым голосом спросил тот?
   - Афора. Очень старая, но, купцы говорят, все еще дорогая. Ей цена пять золотых.
   - Вздор!
   - В нее очень удобно бросать кости.
   - Всё вздор. Впрочем, оставь. Скоро будет берег?
   - Завтра или послезавтра, милорд. Нас немного отнесло к югу, прибило к берегу острова. Сегодня мы наполним кувшины свежей родниковой водой, а завтра утром пойдем дальше.
   - Вздор! Давай еще вина!
   На следующее утро первыми проснулись надсмотрщики, забегав вдоль скамей с гребцами, защелкав вхолостую бичами. Через час проснулся Брибис и, выйдя на мостик, сладко зевнул, махнув рукой команде, уже готовой к отплытию. К галерным рабам вышел старший надсмотрщик.
   - Эй, грязные свиньи, готовьтесь к отплытию.
   Сидящий на второй скамье пожилой лысоватый раб тяжело вздохнул, берясь удобнее за весло. Его молодой напарник, со смешной кличкой Король, угрюмо поднял вверх заросшую косматую голову. По небу, громко курлыкая, летела на север стая журавлей. Пожилой раб снова вздохнул, печально провожая их взглядом.
   - Эх, как хочется стать птицей. Сейчас бы летел с ними... - и натруженные руки стали поднимать весло.
   В разгар следующего дня галера пристала к берегу, начав высаживать пассажиров. Никто из них не заметил бронзовокожую обнаженную фигуру, следящую за высадкой солдат с высокого и отвесного берега. Фигура еще раз взглянула вниз, махнула кому-то назад маленьким топориком и исчезла. Через четверть часа в версте от берега лагерь таких же обнаженных по пояс дикарей численностью в пятьдесят-шестьдесят человек, пришел в движение. Береола принес хорошую весть, завтра у них прибавится шестьдесят свежих скальпов и их племя станет самым уважаемым в Диком лесу...
   О судьбе посланной на запад экспедиции баронета Грантера в Гендоване так и не узнали. Тем более что в эти дни все внимание герцога и его детей перешло на Лоэрн. Прискакавший оттуда в разгар весны гонец принес весть, что у его величества Дарберна Первого произошел второй и очень сильный приступ лихорадки. Эльзина приказала готовить выезд. С ней должны были ехать юный принц Винтольд, маркиз Ильсан и полторы тысячи солдат, предоставленных герцогом Гендована.
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"