Mak Ivan : другие произведения.

Иу - Повелительница Рода

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


Ivan Mak


Иу − Повелительница Рода


Глава 1. Детство.


− Наша цель − служить драконам. Наша цель − служить драконам. Наша цель − служить драконам. − Голоса повторяли и повторяли фразу. Это казалось невыносимо скучно, но еще более непонятно. Учителя не говорили почему − заявляли, что это так, что это закон, что...
Появившийся рядом Учитель обрушил кулак на голову Иу. Она сразу поняла, за что получила наказание, и быстро заговорила:
− Наша цель − служить драконам! Наша цель − служить драконам!.. − Ученица повторяла и повторяла слова, а Учитель сверлил ее взглядом не отходя. Казалось, это никогда не закончится, и только спасительный сигнал окончания урока освободил Иу. Она сказала фразу еще раз, дабы ублажить Учителя, и тот ушел от нее.
Иу пыталась понять, почему так? Почему ее заставляют говорить подобные слова сотни и сотни раз. Казалось, это полная глупость, но высказывать подобные мысли Иу не решалась. Она знала, что за них получит жестокое наказание − либо удары плеток, либо...
Учениц согнали в кучу и провели в столовую.
− Ешьте больше, вам еще работать до самого захода! − произнес Наставник. Учитель скрылся, и Иу надеялась, что он не рассказал Наставнику о ее оплошности на уроке. Обычно она следила за Учителем и вовремя начинала раскрывать рот, но в этот раз задумалась слишком сильно и прозевала.
Наставник прошел мимо. Иу ела как все − старалась не смотреть на него. Это едва удавалось.
Обед заканчивался. Вновь и вновь, как и в прежние дни, учениц вели на работу, где они выполняли все приказы. Иу не противилась им. Она знала, что будет только хуже, если начать задавать вопросы или задуматься, как это случилось на уроке.
В этот день группа попала в сад на уборку урожая. Иу не раз участвовала в такой работе, и делала все достаточно быстро и хорошо.
Наставник остановился рядом с ней. Он стоял некоторое время, затем зарычал, отчего Иу перепугалась, и вскочила.
− Ты снова нарушаешь порядок! Учитель рассказал мне! Если ты не соберешь сегодня в два раза больше нормы, ты будешь наказана! Работай!
Иу опустилась и, ничего не говоря, принялась за работу. Она двигала руками быстрее, фрукты не редко улетали мимо корзины, что сильно мешало набрать темп. Она выполняла работу почти автоматически. Ей не хотелось получать наказание...
А как все было просто и легко раньше? Иу вспоминала далекие дни, когда вместе с сестрами бегала по лужайке. Никто не заставлял малышей работать, никто ничему не учил, и только двое воспитателей наблюдали за игрой детей.
Тогда Иу с завистью смотрела на старших, уходивших за большие ворота в Школу. Знай она тогда, что происходит за этой красивой ширмой, Иу не согласилась бы идти туда. Но тогда она мечтала о школе, мечтала о том, чего не знала. Маленькая девочка думала, что там будет еще лучше чем здесь, что там настоящая сказка...
Работать, работать, работать. Иу едва справлялась с набранным темпом, и к вечеру выполнила задание Наставника. Когда он оказался рядом, она заявила об этом. Тот встал и некоторое время молчал.
− Ты не выполнила задание. Тебе не хватило одного ящика, − объявил он. − И ты будешь наказана!
Иу едва не взвыла. Она прекрасно знала, что набрала больше, но спорить с Наставником − означало нарваться на еще более жестокое наказание.
Девчонка стояла у столба получая удары плетки. Иу взвыла, когда удар прошелся по ней в третий раз. Но вой этот был не от боли. Боль она давно научилась терпеть.
Это был вой обиды и отчаяния...

Пролетели годы. Иу изменилась. Учитель уже не ругал ее, а Наставник не видел в ней ничего особенного. Она была как все, и в то же время другой. Она научилась исполнять приказы помимо своих мыслей − действовала как заведенная. Руки сами выполняли работу, а голова могла раздумывать об ином, одновременно не упуская ничего из виду. Иу видела Учителей и Наставников, она следила за соседями, и времена, когда ее заставали в раздумьях, канули в прошлое.
Она умела работать, умела служить и исполнять приказы. Повтор глупых фраз не доставлял ей ни капли труда. Иу отвечала автоматически на любые стандартные вопросы, а нестандартных никто не задавал.
Прошло то время, когда Иу искала среди учеников подобных себе. Она поняла, что рядом находятся тупые, ни о чем не думающие люди. Они так же четко исполняли все приказы, но, судя по всему, совершенно не осознавали свою индивидуальность. Они были группой, командой, коллективом, но только не личностями.
Вокруг жили люди и драконы. Драконы имели темнозеленую чешую, огромные лапы с когтями, и большие клыки. Люди служили драконам, и это считалось нормой.
Занятия подходили к концу. На одном из последних уроков Учитель вновь объявил, что главная цель жизни людей − служить драконам. Он всегда начинал уроки подобным образом, но на этот раз в его словах звучало нечто иное. Иу обнаружила, что Учитель сам задумался на несколько секунд, прежде чем продолжил урок.
− Сегодня вы узнаете еще один вид службы. Вы увидите это на моем личном примере. Я буду служить Великому Дракону свою последнюю службу. И каждый из вас будет обязан сослужить ее, когда настанет время!
Учитель продолжал свою речь, говорил и повторял слова. Он ничего не доказывал и не выводил, а просто закреплял получаемое знание в головах учеников, под конец объявил о начале демонстрации. Группа под руководством Наставника направилась через школу, к воротам дворца Великого Дракона. Внутрь заходить никто из учеников не имел права, и молодые люди наблюдали со стороны, как человек прошел через ворота, а там появился Великий Дракон − огромное темнозеленое существо, самое большое из из всех драконов. Любой другой дракон выглядел перед Великим словно ребенок перед взрослым.
Учитель встал на колени и заговорил:
− Я пришел к тебе, Великий Дракон, чтобы сослужить последнюю службу! Возьми меня.
Человек скинул с себя халат и остался полностью нагим. Дракон наклонился и схватил его в пасть. Послышался крик человека, который смолк через мгновение. Великий Дракон поднял взгляд на группу, перехватил тело человека иначе, и проглотил его.
Ученики еще оставались на месте, когда дракон удалился.
− Наша цель − служить драконам, − произнес Наставник. − Повторяйте!
− Наша цель − служить Драконам, − послышались голоса. Они усилились, и под этим лозунгом группа направилась прочь от ворот дворца Великого Дракона.
Иу ощутила кошмар охвативший ее. Подобного ужаса она и представить себе не могла. Ее взгляд коснулся Наставника, и тут же ушел. Иу надеялась, что человек не заметил этого. Раньше она иногда слыхала о съеденых драконами людях. Тогда Иу не верила, а спрашивать было нельзя. Да и не у кого спрашивать. Среди учеников у нее не было друзей.
Группа вернулась в класс. Иу вновь смотрела на Наставника, но теперь так требовалось. Ее взгляд был совершенно тупым и отрешенным. Она смотрела на человека... Человека ли?... Возникшая мысль словно нож вонзилась в сознание. Наставник давно выглядел как чудовище. Началось все несколько месяцев назад, когда его руки покрылись странными лохмотьями кожи. Затем эти места позеленели, и теперь Наставник только напоминал человека с зелными чешуйчатыми лапами вместо рук. Не раз эти лапы касались Иу, и она видела на них когти. Теперь же, когда взгляд Наставника ходил по ученикам, словно выискивая жертву, Иу вдруг поняла − Наставник не человек, он − дракон. И от этого ей стало страшно.
Голос Наставника зазвучал почти неожиданно. Он требовал от всех тишины. Иу так же замолкла, вспомнив, что постоянно бубнила заученную фразу, как и все. Она не дала себе вольности взглянуть на других учеников, хотя, многие из них сделали это, и теперь Наставник начал вызывать их и задавать вопросы, в том числе и об увиденном.
Не многие сумели ответить складно и верно. Наставник назначал наказания направо и налево.
− Иу! − произнес он.
− Я, − автоматически ответила она.
− Отвечай, как ты относишься к тому, что увидела?
− Наша цель − служить драконам, − произнесла она.
− Я спросил, как ты относишься к?...
− Наша цель − служить драконам, − повторила Иу, как ни в чем не бывало.
Наставник изменил вопрос.
− Что ты обязана делать?
− Я обязана исполнять все приказы, − произнесла Иу.
− Тогда, почему ты не отвечаешь на вопрос?
− Наша цель − служить драконам, − опять повторила она.
Наставник, казалось, опешил. Иу не отвечала на заданый вопрос, но говорила слова, против которых он не мог возразить. Он не видел, что происходило в ней. Снаружи все было спокойно, никакого волнения, а внутри себя Иу едва ли не смеялась. Она издевалась над ним. Наставник этого не понимал, и просто отступил.
− Садись на место, − приказал он.

Иу сдавала экзамен. Вместе со всей группой она предстала перед драконами, которые задавали вопросы. Ученики отвечали. Отвечала и Иу. Она ни разу не запнулась, и ни секунды не задерживалась с ответами. Иу отвечала как заведеная. Вопрос − ответ.
Среди экзаменаторов находился и Великий Дракон. Он лежал немного дальше и не задавал вопросов, смотрел на учеников только одним глазом.
Иу вышла вперед и ответила на все вопросы. Экзаменаторы готовились дать решение...
− Ответь, что ты думаешь о своем Учителе? − возник голос Великого Дракона. Тот поднял голову и смотрел в упор на Иу.
− Наша цель − служить драконам, − произнесла она тут же.
− Я спросил, как ты относишься к Учителю, а не про цель.
− Наша цель − служить драконам, − повторила Иу. Она не думала ни о чем. Она не собиралась выдавать себя и играла куклу, которая отвечает только то, чему ее научили.
− По моему, она не понимает вопрос, − произнес Первый экзаменатор.
− Ты понимаешь вопрос? − спросил Великий Дракон.
− Я понимаю вопрос, − ответила Иу.
− Тогда, почему отвечаешь неправильно?
− Я отвечаю, − произнесла она.
− Ты отвечаешь неправильно.
− Наша цель − служить драконам.
− Какова твоя личная цель? − зарычал Великий Дракон.
Иу не раздумывала. Она понимала, что у нее есть только два выхода из этого положения. Либо умереть, либо доказать, что она выучила все. Она прошла к Великому Дракону, встала на колени перед ним и произнесла:
− Я пришла к тебе, Великий Дракон, что бы служить последнюю службу. Возьми меня. − Иу поднялась и скинула с себя платье.
− Ты еще слишком мала, чтобы служить последнюю службу. Одевайся и возвращайся на свое место! − зарычал Великий Дракон.
Иу вернулась, а комиссия не дала никакого ответа. Учеников выпроводили из зала, отправили по своим комнатам. Иу надеялась, что сделала все верно. Она поняла, что не станет обедом для Великого Дракона сейчас, когда она молода, когда еще может не мало выполнить работы. Не зря ее учили многому.
Так и вышло. Не знала она только иной стороны. Того, что происходило в этот момент среди драконов.


− Ты превратил ее в ничто! − зарычал Великий Дракон. − Ты никчемный Наставник! Ты − пустое место!
− Но я... − Наставник не договорил. Удар огромной лапы прошелся по его груди, и Наставник свалился на пол.
− Заткнись, − зарычал Великий Дракон. − Она моя дочь, ты понял?!
− Но они все ваши... − едва вымолвил Наставник.
− Она была лучшей! Она!... − Дракон умолк. − Вон отсюда!
Наставник вылетел в дверь, получая удар в спину. Он едва поднялся за дверями, и ушел под взглядами своих недругов, что стояли в ряд на прием к Великому Дракону. Тот, что стоял первым совсем не радовался, понимая, что Дракон в гневе, и это может отразиться на его здоровье. Это вообще может закончиться... его смертью.


Школа осталась в прошлом. Иу по-прежнему жила в своей группе, которая стала рабочей бригадой. Молодые люди выполняли разные дела, начиная от строительства, кончая уборкой территорий вокруг замка и просто на улицах города.
С момента окончания школы почти ничего не изменилось. Лишь Наставник исчез, и остался только руководитель работ. Однако, в отличие от Учителя и Наставника, руководитель относился к группе иначе. Наказания стали редкостью, хотя и остались. За плохую работу, за неправильные действия, за непонимание приказов. Иу выполняла все четко и правильно. К ней у руководителя претензии отсутствовали, и тот почти не замечал ее среди подобных же послушных работников.
Мысли Иу гуляли в иных сферах. Она изредка вспоминала детство, а все остальное время отдавала раздумьям о мире, о жизни, о происходивших вокруг событиях. Она видела жесткую структуру власти. Все подчинялись драконам. Учителя и Наставники служили только одному − обучению молодых послушанию. Затем обученные люди отправлялись на работу. Что происходило с теми, кто не сумел научиться всему, Иу не знала, но теперь предполагала. Она видела, что стало с Учителем. Тот отдал себя на съедение Великому Дракону. Очевидно, остальные люди либо становились послушны, либо оказывались на обеденном столе. Этот вывод казался самым простым и потрясал своим ужасом. Иу не собиралась подавать и малого повода, чтобы ее посчитали непослушной.

Шел очередной день. Иу с несколькими работниками из группы попали на новую работу. Они становились носильщиками. Иу не отметила бы ничего особенного, не окажись новое место работы за городом. Она едва сдержала себя, когда узнала об этом. Возникшее в голове множество мыслей тут же стихло. Иу взяла себя в руки − она не собиралась попасться из-за оплошности.
Сначала надо узнать, что там, и только после решать, что делать дальше. Давняя идея сбежать, внезапно приобрела смысл и возможные очертания. Иу поняла, что у нее скоро появится шанс...

Этот шанс пришел. Несколько дней работ вне города дали возможность Иу не только узнать, что там происходило, но и понять, что у нее есть выход, что он более широк, чем казалось. Надо только остановиться. Надо бросить работу и...
Иу продолжала исполнять приказ. Ее мысль едва не взорвалась... Она внезапно поняла, что заперта в собственном теле, которое подчиняется иным приказам, и эти приказы приходят извне. Иу чуть не взвыла.
Она вновь попыталась взять контроль над своим телом, а затем словно возник взрыв света перед глазами.
Иу дрогнула и остановилась. Ее тело прекратило работу, а сознание вырвалось наружу и теперь воспринимало мир вокруг. Рядом работало несколько женщин, Руководитель отсутствовал, а Иу, сделав усилие над собой, пошла в сторону.
Никто не посмотрел вслед, а она продолжала идти, затем побежала. Иу неслась через лес, бежала и бежала, надеясь, что ее никто не нагонит. Только одно желание − уйти. Как можно дальше. Спрятаться.
Словно бес вселился в нее, и Иу бежала без оглядки. Вперед, вперед, вперед...
Куда?..
Этот вопрос внезапно заставил ее затормозить. Иу обернулась. Вокруг только лес, лес, лес... День близился к концу, в сознание вошло иное ощущение. Иу никогда не оказывалась вне дома ночью, а теперь...
Она приказала себе не бояться, и, проплутав среди деревьев, села на кочку. Постепенно становилось темно...


− Что? Что ты сказал?! − воскликнул Великий Дракон.
− Иу сбежала. − повторил Руководитель. − Простите, Великий Дракон, это я виноват. Я не углядел.
Дракон стоял над Руководителем, а тот опустился на колени. Достаточно одного приказа, и этот человек исчезнет навсегда. Однако, руководитель не понимал реально, какую весть принес своему Повелителю.
− Ты можешь идти и продолжать работу, как раньше, − зарычал Дракон.
− Я отдам приказ, и ее найдут.
− Нет, это не твое дело, − ответил Дракон. − Если она вернется, приведешь ее ко мне! Иди!
− Да, Великий Дракон, − ответил Руководитель, подымаясь и покинул зал.


Первые дни стали для Иу жестоким испытанием. Она внезапно оказалась перед фактом, что у нее нет пищи. Поиски растительных плодов заняли не мало времени. Иу сумела найти нужные деревья, и ее постигла неудача. Плоды еще не поспели. Их вовсе не было. Она внезапно поняла, что совершила непростительную оплошность − совсем не подумала о том, что будет после...
Походы по лесам, пробы различных ягод и плодов привели ее в полуживое состояние. Иу едва двигалась. Она теряла силы и чувствовала это, но терять жизнь она не собиралась. Собравшись с силами, Иу продолжила поиск, который, наконец, привел ее в нужное место. Иу остановилась рядом с полем, где росло множество съедобных растений, и тут же накинулась на них. Она не думала о том, что это за поле, кому оно принадлежит. Она думала только о еде, о том, что ей нужно как следует насытиться, чтобы...
Звуки голосов вдали отвлекли ее. Иу увидела идущих через поле людей. Они не шли, они бежали к ней!
Иу вскочила и метнулась к лесу. Она неслась что было сил, надеясь, что ее не поймают, и ничего не произошло. Люди не пошли в лес, и Иу остановилась.
Хороший обед, небольшой отдых... Мысли прояснились. Теперь Иу поняла, что делать. Чтобы вырастить свой урожай нужны семена, а для этого их следовало достать. Где угодно, даже в городе. Иначе Иу не выживет.

Время меняло все. Иу достала семена. Достала полудиким способом − прошла в город словно простой работник, добралась до склада и забралась туда. Через несколько минут за ней гнались, но Иу не дала себя взять. Она легко скрылась от людей, и только драконы продолжали погоню за человеком, уходившим из города.
Она умчалась в лес, ворвалась в него, пронеслась мимо деревьев и вдруг поняла, что погоня отстала. Это казалось странным и непонятным, но давало иную надежду. Если за ней не идут в лес, она сможет там прожить...


− Мы нашли ее, Великий Дракон.
− Что она делает?
− Она построила свой дом.
− Что? − удивился дракон. − Серьезно?!
− Не совсем, − произнес другой сыщик. − Я бы сказал, это маленький домик и вокруг небольшой огород.
Дракон молчал. Он смотрел куда-то в сторону и вдаль.
− Что нам делать, Великий Дракон?
− Ничего.
− Ничего? Но она же!..
− Вам не ясен приказ?! − зарычал Дракон.
− Ясен, − заговорили сыщики. − Мы оставим ее.
− Раз в неделю вы будете отправлять туда одного наблюдателя и сообщать мне о том, что она делает, и каково положение ее дел. Вам все ясно?
− Да, Великий Дракон.
− Можете идти...


Жизнь Иу изменилась − она работала только на себя, служила только себе, у нее оставалась масса свободного времени на множество иных дел. На то, о чем она мечтала когда-то, что хотелось исполнить, и что теперь оказалось возможным.
Она изучала мир, лес, зверей вокруг. Она не мало наблюдала за городом и людьми. Иу не редко видела и драконов, но о ней словно позабыли. Идея найти где-либо бежавших людей пошла прахом. Иу не нашла ни людей, ни их следов.
Возможно, так и должно быть, возможно, они хорошо скрыты, и, наверняка, следят за ней, изучают и наблюдают, как и она сама. Да. Нужно только время, чтобы они поняли, и тогда они появятся. Они придут. Иу узнает еще больше и все поймет. Быть может, настанет время, когда все люди станут свободными.
Мечты, мечты... Время уходило. Наступала зима. Иу знала о ее приближении и как следует готовилась. Она утеплила дом, раздобыла спички, и вскоре в ее доме появился огонь. Когда холодало, Иу подкидывала дрова в печь, и становилось вполне уютно...


Ветер выл в вершинах деревьев. К этому вою прибавился новый странный вой, и Иу вскочила. До нее донесся вой райзигов − зверей, которые бродят где-то рядом и ищут жертвы.
Иу проверила дверь и взглянула в окно. Там стояла кромешная тьма, и только падавшие редкие снежинки отсвечивали от горевшего в печи огня. В эту ночь ничего не произошло, но на следующую райзиги оказались рядом. Иу готовилась к встрече. Теперь, даже если звери ворвутся в дверь, они не смогут ее взять, они нарвутся на колья.
Райзиги выли и рычали. Копали снег под дверью, кто-то пытался влезть в окно, но с визгом улетел назад, когда кол ударил ему в голову. Зверь свалился, и через несколько секунд был загрызен своими же.
Это стало спасением. В эту ночь Иу убила еще одного зверя, и райзиги, съев его, удалились.

Зима шла на убыль. Появления райзигов продолжались несколько ночей, но в какой-то момент они вдруг исчезли, Иу не нашла даже их следов в окресностях. Возможно, их что-то спугнуло? Или кто-то?..
Мысль о появлении рядом драконов вызвала страх. Иу поняла, что драконы могли легко выследить ее дом и тогда... Тогда ей придет конец. Она долго раздумывала, как обезопасить себя, но ничего путного не приходило в голову. Возникла только идея спрятать дом, но его не спрячешь просто так. Нужно радикальное решение.
Иу оставила решение на следующий год, на лето, когда будет время и возможность что-либо построить...

Новые поиски, новые походы, все больший и больший круг. Иу отчаялась в поисках свободных соплеменников. Она не нашла никого. Везде все одинаково. Города, драконы, люди, служившие драконам. Это казалось кошмаром. Иу поняла, что у нее нет ни едного единомышленника.
А, может, они есть? Может, они подобно ей самой ждут чего-то, скрываются? Иу искала новые пути. Она не раз встречала людей и пыталась с ними говорить, но все оказывалось бесполезно... Вся жизнь бесполезна. Все поиски напрасны, а труды никчемны.
Она боролась. Боролась с этой мыслью, с этой подавляющей жестокой действительностью. И все же, Иу была свободна. Скорее всего, на нее не стали тратить силы. Зачем искать бежавшего человека? Уйдет масса сил, а в результате, максимум, на что сгодится пойманный, так это на один обед дракону. Не сильно высокая цена...

Иу прошла через множество лесов, пересекла сотни полей, побывала в десятках сел. Она путешествовала по миру, и ее не останавливали. Изредка, какой-нибудь косой взгляд дракона касался женщины, но та вела себя легко и свободно. Она делала свое дело так, словно оно приказано драконом.
И проходили годы. Поиски свободных людей провалились полностью. Иу это уже не тревожило. Как бы там ни было, она была первой. А раз она первая, значит, появятся и другие − когда-нибудь. Мысли о будущих свободных людях обнадеживали, но вгоняли в тоску, от того, что не с кем поговорить, не с кем поделиться.
Путешествия заканчивались зимой. Иу возвращалась к своему новому дому, скрытому в горах. Ей не составляло труда делать запасы на зиму. Она легко делала посадки, затем собирала урожай. За растениями не приходилось особо смотреть. Фруктовые деревья не требовали постоянного наблюдения. Свободного времени оставалось уйма.

В очередной день, в походе по лесу, Иу внезапно столкнулась с драконом. Зверь встал, сверкнув глазами, и Иу замерла. Она была готова ко всему, и смотрела на него прямо.
− Ты что сдесь делаешь? − зарычал дракон.
− А твое какое дело? − произнесла она, как можно более жестко, и из ее груди внезапно вырвалось рычание.
Дракон фыркнул и свернув с дороги пошел в сторону.
Странная встреча. Странный оборот. И странный голос. Иу ушла далеко в лес и заговорила. Она говорила нормально, своим голосом, а затем сделала усилие и звуки переменились. Они превратились в рычащие, и подобное показалось почти невозможным. Рычание? Откуда?!..
Вопрос остался без ответа. Возникшее беспокойство сменилось иным отношением. Иу внезапно поняла, что рычание для нее спасительно. Отвечая рычанием она могла сбить с толку любого дракона. Вряд ли они искали ее, и вряд ли кто из драконов стал бы останавливать человека с подобным голосом. Таких они принимали за своих.

Лес, дорога, слабый снег. Иу спешила к горам. Она задержалась в очередном путешествии и теперь возвращалась домой слишком поздно.
Рядом послышалось рычание, Иу резко дернулась, увидев летевшего на нее райзига. Зверь вцепился в ее руку и разодрал в кровь. Иу взвыла и зарычала. Она схватила зверя и со всей силой бросила его. Новый прыжок хищника закончился для него плачевно. Иу выхватила нож и зверь нарвался на удар. Райзиг взвизгнул и свалился рядом. Только теперь она почувствовала боль возникшую от ранения. Она покинула место схватки и поспешила вперед, перевязав рану на руке кое-как.

Иу почти не помнила, как добралась до дома. Там ее ждали тепло, чистая вода, лекарственые травы и покой. Раны начали заживать, и через неделю никак не тревожили Иу. Она могла работать по-прежнему, отправилась в свой сад, где предстояло не мало работы, хотя часть продуктов погибла от холода. В доме оставались запасы с прошлого лета. Иу не беспокоилась за наличие пищи. Она знала, как доставать ее даже зимой.
И все же, нечто изменилось. Неуловимое действие, ввело в силу новый механизм, и Иу чувствовала, что с ней не все в порядке. Стояли глубокие морозы. Дом окружала белая пелена. Вдали выли райзиги, но Иу не думала о них. Хищники обычно не доходили до ее дома в горах.
Вновь мысли о прошлом. Беспробудная тоска и полное отсутствие цели в жизни приводили Иу к диким идеям, о которых не хотелось даже думать. Но они лезли в голову. Одна такая мысль ударила Иу, она вскочила, сдернула халат и стала рассматривать свою руку и раны, оставленные клыками зверя.
Мысль оказалась неправильной. Иу решила, что ранение могло обнажить под кожей ее иную сущность − сущность дракона. Мысль об этом давила. Иу вспоминала Наставника, который на глазах учеников менялся, обращаясь из человека в дракона. Иу внезапно поняла, почему могло не существовать свободных людей. Их могло не быть! Они все рано или поздно обращались в драконов и... И это предстояло самой Иу?
− Нет! Нет! − закричала она, вскакивая.
Кошмар отхлынул, но остался.
Кто я? Кто люди? Откуда они? Как они рождаются?.. Иу поняла, что не знает ответов. ОНА НЕ ЗНАЕТ, ОТКУДА ПОЯВИЛАСЬ САМА.

Ответа нет. Иу силилась вспомнить, что было в прошлом, как она жила вместе с малышами, как появлялись новые? Она не помнила. Помнила лишь, что их приводили и уводили.
На очередной год целью своего путешествия Иу избрала поиск информации о людях и драконах. Она желала знать все. О том откуда появлялись люди? Откуда появлялись драконы?
Идея поиска привела ее в поселок, но там ответа не оказалось. Люди не знали, да и ответить не могли. Руководитель работ, с которым заговорила Иу, хлопал глазами, смотрел на нее словно на привидение. Под конец он приказал схватить Ину, но она ушла словно ветер и скрылась в лесу.
Да. Силы и ловкости у нее достаточно, и Иу решилась на шаг, который мог показаться безумным. Она отправилась к городу Великого Дракона. Ей требовался ответ, и решимость, с которой она продвигалась к цели, могла сломить любое сопротивление.

Она вошла в город, несколько часов вела поиски, расспрашивая людей. Она взбудоражила всех, а когда стало ясно, что пора уходить, Иу понеслась к выходу.
Она не рассчитала только появления множества драконов на своем пути. Иу не собиралась сдаваться, но силы оказались не равны. Ее поймали и связали, после чего принесли во дворец, к Великому Дракону. Тому давно рассказали, что она делала, какие вопросы задавала, и Великий Дракон взвыл смеясь.
− Ты скоро узнаешь свое предназначение, девочка! − зарычал он. − Сбросьте ее в яму с райзигами!
Иу не дрогнула. Ее протащили через зал и коридор, втолкнули в широкую комнату. Дракон, проделавший это, дернул когтями за веревки и они распались, освобождая Иу.
Дверь захлопнулась. Иу огляделась. Вокруг остались голые стены, сверху потолок, в котором зияло несколько дыр. Через них в комнату попадал свет. Внезапно послышался шум, пол ушел из под ног, и Иу упала вниз. Она услышала рычание и вскочила. Два зверя бросились на нее, но Иу не собиралась сдаваться.
Один райзиг вцепился в ее руку, другой свалился от удара. Иу выдернула нож из-за пояса. Она едва не рассмеялась, поняв, что драконы оставили ее вооруженной.
Визг зверя, затем второго. И тишина.
Иу смотрела вокруг. На стены, на потолок, что теперь был еще дальше. Рядом лежали два трупа райзигов.
− Ну?! Где вы там?! − закричала она. Ее голос разлетелся эхом по комнате и остался без ответа. − Вы еще ответите за это. − Произнесла она и села на песок.

Тик-так. Время уходит, время проходит. Что происходит?...
Иу вздрогнула от полубезумной мысли. Она вновь искала выход, пыталась использовать веревку, которой была связана раньше, и нож, но все оказалось тщетно. Каменные стены не собирались ее выпускать, а драконы, словно забыли о ней.
− Нет, я не сдамся! − закричала Иу.
Она упала на песок, и новая мысль заставила ее рыть. Она выкопала яму и наткнулась на камень. Пол. В одном месте, в другом, в третьем...
Выхода нет.
А время уходит. И жажда мучает, и голод. А рядом еще два трупа зверя...
Коснувшаяся Иу мысль заставила ее обернуться. Она взглянула на райзигов и решила, что вполне могла бы съесть мясо этих тварей. Мысль не показалась противной или плохой, хотя раньше Иу никогда не ела мясо.
Она прошла к зверям. От холода, исходившего от песка, оба зверя закоченели, но Иу это не помешало. Она распорола шкуры зверей, вырезала кусок мяса и съела.
Вполне съедобно и даже не противно. Иу села около стены и закрыла глаза.

Зверь, зверь... Люди-драконы. Ты станешь драконом − ты будешь драконом!..

Иу вскочила проснувшись. Все тихо и спокойно. Иу огляделась, взглянула на себя, но ничего не изменилось. Глупый сон. Голод вновь брал свое. Она подсела к раскромсаному телу зверя. Иу вновь ела мясо, на этот раз больше чем раньше. Она полностью утолила свой голод и оставалась на месте.
И вновь тишина и покой. Вновь иные мысли.
Что сейчас делали драконы? Что думали? Они не пожелали даже проверить, что Иу мертва. А, может, им это и незачем? Они явятся только когда потребуется казнить еще какого-нибудь человека.
Но почему так? Почему драконы не разодрали ее сами и не съели? Они же... Может, Иу не поняла? Может... Нет. Она видела все сама. Да и глупо доказывать обратное, когда она знала... Что же они хотят?..

Пролетали дни. За прошедшее время от райзигов не осталось почти ничего, кроме костей и шкуры. А Иу чувствовала себя нехорошо. Голова кружилась, руки словно немели и чесались.
В какой-то момент не осознавая того Иу так расчесала руку, что порвалась кожа и... Она вскочила.
− Нет! Нет!... − взвыл ее голос.
− Почему же нет, когда да? − вдруг возник ответ, и она резко подняла взгляд. Над ямой стоял дракон. − Ты не узнаешь меня, Иу?
− Я не узнаю тебя! И знать не хочу!
− Я твой Наставник.
− Отлично, спускайся сюда, я тебе шею сверну!
Дракон фыркну и взвыл, от того, что кто-то столкнул его в яму.
− Вот тебе шанс, Иу. Сверни ему шею! − зарычал голос Великого Дракона.
− Нет! − взвыл Наставник, глядя вверх.
− У тебя тоже есть шанс, − ответил Дракон. − Победишь ее, и будешь свободен. Я не буду злиться. Если она слаба, то она мне не нужна.
Наставник резко обернулся к Иу, и их взгляды пересеклись. В одно мгновение в сознании Иу выстроилась цепочка. Если она нужна Великому Дракону, если она победит, значит, она останется жива, а тогда... Тогда у нее будет шанс − уйти, скрыться...
Дракон прыгнул. Иу внезапно поняла, что у нее нет ножа, он валялся в стороне рядом с остатками хищников. И у нее не осталось иного выбора. Иу ступила в сторону и приложив все силы, нанесла удар. Мощный, точный, резкий.
Дракон захрипел рухнув на землю, а Иу взглянула на свою руку. Кожа на пальцах лопнула, а под ней оказались окровавленные когти. Кровь принадлежала врагу. Иу смотрела на него без жалости. Дракон извивался на песке, дергаясь в конвульсиях. На его шее зияла разорванная рана, из которой текла кровь.
− Я не сомневался, кто победит, − прорычал Великий Дракон. − Достаньте ее.
Иу была готова драться, но в такой момент глупо сопротивляться. Ей надо выбраться из ямы...
Драконы спустили лестницу, и она поднялась.
− Иди за мной, − зарычал Великий Дракон.
− Зачем это мне нужно? − спросила Иу, и Дракон обернулся.
− Ты желала знать, как появляются люди и драконы. Как появляются драконы − ты уже знаешь. Остался только первый вопрос. Иди, и ты узнаешь...
Иу пошла. Она поняла, что иного выбора нет, она должна знать. К тому же, глядя на себя, она понимала, что стала драконом. Но почему?..
Она прошла через коридоры и залы дворца за Великим Драконом. Иу чувствовала себя не особенно хорошо. Дракон вошел в большой зал, остановился около окна. Иу подошла к нему и замерла, глядя на улицу. Там, в парке бегали маленькие дети. Играли, резвились, говорили о чем-то друг с другом. Мгновенно нахлынувшее воспоминание оборвал голос Великого Дракона.
− Они все − мои дети, Иу. И ты − тоже.
− Твои? Почему твои?! − зарычала она.
− Потому что я их породил. Они все − часть меня, так же, как и ты.
− Но это не так!
− Ты всего-лишь считаешь, что это не так. Ты не знаешь, как сама появилась на свет. Но, самое смешное, это то, что ты не знаешь, что и ты можешь породить на свет своих детей, Иу. И они будут твоими детьми, так же, как они − мои.
− Но ты сказал, что я твоя.
− Да. Но я не сказал и другое − ты еще очень многого не знаешь.
Он отвернулся от Иу и вновь смотрел на бегавших внизу детей.
− Ты можешь идти куда хочешь, Иу. Ты свободна, − зарычал Великий Дракон.
− Ты не рассказал всего!
− И не расскажу. Ты не желаешь меня слушать. Ты меня ненавидишь за то что я дракон, а не человек. Можешь уходить, Иу. И живи как тебе хочется. Ты не желаешь понимать. Ты не знаешь, что мне известно все о твоем доме в горах. Я знал, что ты ходила по лесам и селам, чего-то искала, но ничего не нашла. Иди, Иу.
− Куда?
− Куда хочешь.
− Я не хочу никуда идти, − произнесла она.
Дракон обернулся к ней.
− Это почему же?
− Потому что "наша цель − служить драконам". Ты это забыл? Ты забыл, как твои слуги вдалбливали это я меня несколько лет подряд, давили меня! Ты забыл, как вы издевались надо мной?! И не только надо мной! Над всеми людьми!.. Я уверена, вы и сейчас делаете то же самое. Вы ломаете их, превращаете в ничто! А затем еще и жрете!..
− Я сказал тебе, что ты свободна. Можешь идти куда хочешь. Можешь строить свою семью и устраивать в ней свои порядки. Давай, Иу. Вперед. А я погляжу, каким образом ты сумеешь родить не съев ни одного человека. Уходи!
− Я не уйду, пока не получу все ответы!
− Ты их уже получила. Только признавать не желаешь. Я все сказал, и мне нечего добавить. Наставника, который тебя якобы мучал, ты убила сама. Учитель, который учил тебя, сослужил последнюю службу. Так что тебе некого наказывать. Разве что руководителя, но он ведь этого и не заслужил, Иу?
− Я желаю наказать тебя, − зарычала Иу.
− Это твое желание неисполнимо. Ты физически не способна на это. Максимум, можешь рычать и ругаться. Не более. Даже если свершится чудо, и ты меня убьешь, Иу. Вместе со мной ты убьешь здесь всех. По очень простой причине. Здесь нет никого кроме меня, кто способен продолжить наш Род. На это даже ты не способна, потому что ты еще не доросла. Когда же ты дорастешь, здесь не останется никого, кто сможет помочь тебе родить. Это могут сделать только люди, а они либо умрут, либо обратятся в драконов. Так что, гуляй, Иу. И можешь делать все, что тебе заблагорассудится. Я не собираюсь вмешиваться в твои дела.

Иу ушла. Она покинула город и наткнулась на выходе на группу людей, шествовавших во главе с руководителем. Тем самым, которому служила Иу.
− Иу! − воскликнул он. − Это ты!
− Чего тебе.
− Ты должна...
− Я ничего не должна! − зарычала она, и человек отпрянул.
− Но как это. Это же невозможно...
Она фыркнула в ответ, обошла человека и пошла дальше. Группа послушных кукол, двигавшаяся за руководителем даже не обернулась, а тот отправился вскоре предстал перед Великим Драконом, рассказывая, кого встретил.
− Ты желаешь сослужить мне последнюю службу? − прорычал Великий Дракон.
− О, да, Великий Дракон! − ответил руководитель, вставая на колени.
− Тогда, приготовься. Сейчас...


Иу уходила все дальше и дальше. Давно закончились поселения людей и драконов. Она двигалась через леса, переплывала через реки, блудила по болотам и шла в одном направлении, туда, куда уходило по вечерам Солнце. Она решила идти только туда, только прямо и никуда не сворачивать. Иу не желала больше ничего. Только уйти, как можно дальше. Она поняла, что жизнь под властью Великого Дракона не может измениться. Ей было больно сознавать, но иного она не видела. Слова, сказанные Великим Драконом, убивали все идеи о свободе. Люди не могли жить свободно. Но почему? Почему?!..
Огромные просторы воды словно возникли из ниоткуда перед Иу, когда она взошла на холм. Куда ни глянь − половину пространства занимала огромная вода, у которой не виден другой берег.
Иу остановилась. Ей никогда говорили о подобной воде, и мысль сама пришла к выводу, что это край мира, что там дальше нет земли вообще. Она простояла некоторое время, а затем двинулась вдоль берега, направляясь на юг. Выбор пал на это направление, потому что приближалась зима, а на юге было теплее.
Но главное действие состояло в другом. Еще недавно Иу твердо намеревалась идти прямо и только прямо по своему пути. Теперь же, когда перед ней встала настоящая непреодолимая преграда, установленная самим Миром, она ПОВЕРНУЛА... не задумываясь...


Глава 2. Друзья.


Иу путешествовала несколько месяцев. Леса сменились полями и песками, в которых не оказалось пищи. Иу двигалась вперед забыв о пище, а когда поняла, что попала в пустыню, поворачивать было поздно. Она уже не знала точно направления, куда возвращаться, а через четыре дня похода через пески наткнулась на полосу буйного дикого леса, совсем не похожего на тот, в котором жила раньше. Лес раскинулся вдоль берега реки. Иу прошлась среди деревьев и нашла съедобные плоды.
Новое утро началось со странного шума. Над рекой внезапно пронеслось ужасное чудовище, которое гремело и выло как десять драконов. Иу спряталась под деревьями, и монстр не заметил ее. Но ей стало не по себе от такого явления.
Летающий монстр пронесся вокруг, пролетел в стороне, а Иу двинулась вдоль реки. Первые страхи прошли. Верх взяло любопытство. Двигаясь к истоку реки, Иу рассматривала лес, замечала не мало интересного. На очередном изгибе берега лес внезапно оборвался, и Иу оказалась перед поселком. Рядом в поле работали люди, а в стороне слышался странный шум непонятного происхождения.
Иу двинулась по краю леса. Она шла осторожно, стараясь чтобы ее не заметили, приблизилась к месту где работали люди. Послышался непонятный разговор, а позади вдруг возник резкий свист. Иу от неожиданности выскочила из леса и обернулась.
Меж деревьев стояли два человека. Оба засмеялись и заговорили на чужом языке.
− Что? Что вы говорите? − произнесла Иу.
Снова слышался непонятный говор. Слова раздались и позади. Иу обернулась и отскочила из-за того что чужаки оказались совсем близко...
Люди собрались в кучу, что-то обсуждали меж собой.
− Я не понимаю, − заговорила Иу.
Слова стихли. Кто-то прошел к Иу, и она подняла руки, показывая когти. Человек отступил.
Иу почувствовала неладное. Она ощутила, как к ней приближается нечто опасное, и инстинктивно бросилась в сторону, но было поздно. Сверху опустилась сеть. Иу взвыла. Она попыталась вырваться, но люди набросились все вместе. Ее скрутили сетью и понесли через поле... к селению...


− Что там за шум, Мальмиду?
− Дракона поймали. Представляешь, он разыгрывает из себя глупого, будто языка не знает.
− Ладно, подавай его сюда, мы быстро разберемся, что к чему.
Мальмиду покинул пост и прошел на площадь.
− Эй, спокойнее! Спокойнее! Разойдитесь! − приказал он людям. Толпа расступилась, и Мальмиду прошел к связанному. От того слышалось только рычание. − Кончай рычать, ты попался, зеленый! − произнес Мальмиду.
− Чего ты тянешь, Мальмиду?! Разделать его и все! − послышались крики. Толпа загудела.
− Спокойно, спокойно. Шеф приказал доставить его к нему. А разделаные драконы ему не требуются, таких у него и так полно, ясно?! А этому язык развяжут, глядишь, он и расскажет, что на этот раз задумал Грасхент!
− Да что он расскажет? Он языка не понимает!
− Я все сказал! Кому еще не ясно?! − Люди слушались человека в форме, и больше не возражали.
Мальмиду подошел к связанному дракону. Тот сверкал глазами, но теперь не дергался. Мальмиду только усмехнулся.
− Фальс, я долго буду ждать? − спросил он.
Фальс со своей командой, наконец, пробился через толпу к Мальмиду. Они подхватили сеть с драконом и понесли его к гаражу. Люди проследовали за ними, но не пытались мешать.
− Спокойно, ребята. Когда шеф вытрясет в него все что надо, думаю, он отдаст вам этого дракончика, позабавиться.
− Ты ему напомни об этом. Его мы поймали! − заголосила толпа.
Дракона погрузили в машину, положили в кузове. Мальмиду сел рядом с пленником. Фальс оставил половину своих людей в поселке, а с другой сел в машину.
− Я поведу, − объявил он. − А вы глядите в оба, драконы могут нагрянуть в любую секунду! − приказал он оставшимся людям.
− Обижаешь, начальник. Они у нас все на мушке.
Дракон, лежавший на дне кузова, дернулся и зарычал непонятные слова, когда машина завелась и поехала.
− Ну ты, не дергайся! − восликнул Мальмиду. Дракон обернулся к нему и смотрел словно не понимал слов. − Машин никогда не видел, косолапый?
− Да прикидывается он, − бросил Фальс из кабины.


Иу плохо понимала, что происходит. Иногда казалось, что люди хотят ее убить, но затем все изменилось. Ее повезли на странной гремящей телеге. Иу немного успокоилась. Если ее куда-то везли, то вряд ли для того чтобы убить, а там, возможно, найдется кто-нибудь, кто знает слова.
Ее привезли в город, протащили в здание, где развязали, не давая возможности вырваться и приковали к большому столу, на котором ее и повезли дальше.
Происходившее становилось все более непонятным. Чужаки крутились вокруг Иу, что-то делали. Иу не видела, что. Вскоре почти все удалились, а рядом осталось только трое. Два человека рассматривая ее, а третий надевал ей на руки и на голову странные предметы, которые можно было бы назвать украшениями, будь красивы. Слышалось жужжание и непонятные писклявые голоса, сильно действовавшие на уши.
Человек мудривший с Иу и своим предметами заговорил, обращаясь к ней.
− Я не понимаю, − произнесла Иу.
− А так понимаешь? − Спросил тот вдруг на языке Иу и усмехнулся.
Два других тут же оживились, третий их остановил, сказав пару слов.
− Меня зовут Иу. Я не понимаю, почему вы так поступаете со мной, я не сделала вам ничего плохого.
− Не сдела... Что? − проговорил третий с удивлением. Он сдернул обрывки одежды с Иу, и внезапно заговорил совсем иным тоном. Слова непонятные для Иу, взбудоражили двух других, и они замолчали на мгновение.
Один из двух незнакомцев, тот сидел рядом с Иу в гремящей телеге, зашевелился и начал снимать кандалы с ее рук. Второй, видимо, попытался возразить, но...

− Что ты делаешь, Мальмиду?! − воскликнул Фальс, когда тот начал расстегивать цепи на лапах дракона.
− Успокойся. Ты совсем ослеп?! Это же Повелительница Рода, никакий идиот не станет посылать ее в разведку! Ты понял?!
Мальмиду расцепил все кандалы и взглянул на Иу.
− Иу, − сказал он, показывая на нее. − Мальмиду. − Он показал на себя.
− По-моему, ты... − заговорил Фальс и остановился под взглядом Иу. − Дьявол, мы даже не знаем, кто она и откуда?!
− Это не имеет значения, − заявил Мальмиду. − Шеф, по-моему, надо брать ее и рвать отсюда когти. Чья бы она ни была, он явится сюда и не будет церемониться. Ты понимаешь меня, Иу?
Иу заговорила на своем языке.
− Она не понимает, − произнес шеф.
− Скажи ей, что мы извиняемся за то что произошло, скажи, что ее приняли за другого дракона.


Извинения человека и объяснения говорили за себя, но Иу все еще не была уверена.
− Я похожа на кого-то другого? − спросила она.
− Нет, но твое появление здесь было так неожиданно, что мы решили, что ты пришла от наших врагов. Но ты уже доказала, что это не так.
− Я не понимаю. Кто ваши враги? Драконы?
− Драконы принципиально не могут нашими быть врагами, ты же понимаешь. У нас есть только конкретный враг. Его имя Грасхент. Ты знаешь кого-нибудь с таким именем?
− Нет.
Мальмиду что-то заговорил, и второй человек перевел их.
− У нас есть некоторые проблемы, Иу. Мы должны уезжать отсюда. И чем быстрее тем лучше.
− Почему?
− Потому что наши враги могут явиться сюда в любой момент. И, поверь, тебе лучше пойти с нами, чем попадаться им.
− Хорошо. Но вы должны будете научить меня своему языку.
− Да, конечно, Иу. Но не прямо здесь, надеюсь.
− Да.
− Тогда, идем.
Они вчетвером прошли через здание.
− Вы не сказали своих имен, кроме Мальмиду, − произнесла Иу.
− Я Тренг, а он Фальс, − ответил человек. − А еще они называют меня шефом. В переводе на твой язык, это означает − начальник.
− Начальник? Ты им приказываешь, и они все выполняют?
− Ну, скажем, не все. Я не могу приказать все что угодно.
− Почему, ты же...
− Иу. Давай попозже разберемся. Здесь не время.
− Мне не нравится, когда одни люди командуют другими.
Иу остановилась, и все три человека встали.
− Иу, − заговорил Мальмиду. Он сказал еще несколько слов и показал странный знак, словно куда-то шел. В его взгляде было что-то странное, словно, умоляющее.
− Хорошо, идем, − согласилась она, и четверка двинулась дальше...

− Шеф, поменьше болтай языком, − произнес Мальмиду. − Черт возьми, ты можешь своими глупостями ее против нас настроить.
− Сам лучше заткнись, − буркнул Тренг. − Я не дурак, чай.
− Ладно, но помолчи лучше, хорошо?
Тренг не ответил. Все четверо, наконец, вышли на улицу и направились к вертолетной площадке.
Иу заговорила что-то, ее смутил вид вертолета...

− Это машина, Иу, − сказал Тренг.
− Что значит машина? Я не понимаю этого слова.
− Машина, это что-то похожее на телегу.
− Но эта телега летала в воздухе, я видела!
− Разумеется. Мы сейчас сядем в нее и полетим. А ты ничего не бойся, Иу. Мы не дадим тебя в обиду никому.

Они сели в вертолет. Иу чувствовала себя неуютно, но Тренг сумел убедить ее в безопасности.. Мальмиду подошел к ней и застегнул ремень, показывая, что и Тренг сделал то же самое. Он сел рядом с ней с улыбкой на лице.
− Мальмиду, не забудь, что тебе еще и оружие может потребоваться, − сказал Тренг.
− Не забуду, шеф.
Фальс сел за управление, включил радиостанцию. Тренг уже заводил двигатель. Иу дрогнула, когда послышался вой мотора. Слова Тренга вновь успокоили ее.
− Скайр, выйди на связь. Скайр, это срочно!
− Что там еще, Фальс. Дракон сбежал?
− Не сбежал. И не важно сбежал он или нет, Фальс. Ситуация 74.
− Ты не шутишь?!
− Мне не до шуток. Мы атакуем немедленно. Все, связь окончена.
− Надеюсь, Грасхент не раскусит наш код, − сказал Мальмиду.
− Если раскусит, он всбесится, так что молись, − фыркнул Фальс. − И не приставай к Иу, последний вальс тебе с ней не играть.
− Я не дурак, Фальс. Но заткнись, пожалуйста!
Вертолет взлетел, набрал высоту и взял курс к берегу океана.
− Иу, − заговорил Мальмиду. − Пожалуйста, отпусти мою руку. − Он знаком показал ей, потому что она не поняла слов.
Иу отпустила руку человека, разжав когти, после чего заговорила.
− Она извиняется, − перевел Тренг.
− Скажи ей, что я прощаю. Если захочет, она может меня съесть.
− Не говори глупостей, Мальмиду. Она еще девчонка и от таких слов может всбеситься.
− Ты уверен?
− Уверен. Ты не видишь, что она еще недавно человеком была? Преобразование даже не довершилось. По-моему, она этого и не понимает.
Заработала радиостанция, Фальс включил прием.
− Фальс, плохо дело, этот гад, похоже, всбесился, − произнес голос.
− Уходите, Скайр.
− Фальс, у него четыре "Сиркана". Ты понял? Фальс! Четыре "Сиркана"!
− Я понял, Скайр! Сматывайтесь! Бросайте все и уходите! Мы меняем курс!
Фальс взглянул на Тренга и показал знак вниз. Вертолет начал спускаться к воде, а Иу вновь забеспокоилась.
− Иу, прошу тебя, только не дергайся. У нас некоторые проблемы, − произнес Тренг.
− Телега падает?
− Нет. Я снижаю высоту, чтобы нас было хуже видно. Грасхент летит за нами. У него четыре машины, которые быстрее нашей.
− Я могу чем-то помочь?
− Можешь. Тебе надо тихо сидеть и не создавать нам помех, Иу. Понимаешь?
− Понимаю, − ответила та.
− Фальс, свяжись с нашими, пусть высылают подмогу. Объясни им все!
Фальс включил передачу и около минуты вызывал базу.
− В чем дело, К-4, вы вышли на связь в неустановленое время.
− У нас на хвосте четыре "Сиркана". Пока еще не видны, но скоро будут рядом. Нам нужна помощь!
− Четыре "Сиркана"? Что вы там, черт возьми, натворили?!
− Мы захватили Центр Вселенной. Вы поняли?!
− Это шутка? Она же!..
− Это не шутка, черт возьми! Высылайте перехватчиков и как можно быстрее! Иначе, все к чертям!
− Он не станет...
− Он станет! Она не его, ясно?!..
− Фальс, что там у вас за выкрутасы? − послышался голос полковника.
− Мы играем последний танец, командир. Вы обязаны нам помочь. Я говорю открытым текстом, у нас на борту Повелительница Рода! Вы обязаны ее защитить.
− Откуда вы ее взяли?
− Бог послал! Действуйте, черт возьми!
− Перехватчики вышли, Фальс. Но, считай, что я вас предупредил. Сам понимаешь.
− Не дурак.
В салоне внезапно раздался свист, который перешел в рычание.
− Вам пришел конец! − взвыл голос.
− Тормози, Тренг, − приказал Мальмиду.
− Ты шутишь?
− Я не шучу. Единственный выход, выскочить, пока он не видит и увести вертолет в сторону...
− Понял, − произнес Фальс. − Тормози!
Вертолет замедлил движение, Мальмиду отстегнулся и взглянул на Иу.
− Что происходит? − заговорила она.
− Иу, ты должна прыгнуть в воду. Вместе с Мальмиду, − как можно спокойнее сказал Тренг. − И, прошу тебя, быстрее. Нет времени.
− Но отсюда даже землю не видно!
− Отсюда видна смерть. Иу, прыгайте. Только так ты спасешься...
− А вы?
− А мы уведем его от вас. Я уведу. Фальс тоже выпрыгнет.
− Но...
Тренг заговорил что-то непонятное. Мальмиду открыл дверь, дернул Иу на себя и прыгнул вниз. Фальс подтолкнул ее, она с воем улетела вниз.
Иу плюхнулась в воду рядом с Мальмиду, через мгновение рядом свалился Фальс, а вертолет резко пошел в сторону....
− Прощай, Тренг, − тихо сказал Мальмиду. Он подплыл к Иу, коснулся ее и показал направление, куда плыть.

Далеко в стороне послышался вой грохот и грохот боя. Над горизонтом появилась вспышка.
− Тренг погиб за тебя, Иу, − произнес Мальмиду.
Она ответила свое "не понимаю", и он кисло усмехнулся. Троица продолжала плыть. Солнце зашло за горизонт, вокруг осталась только тьма.

Иу держалась за человека, а тот плыл непонятно куда. Положение казалось безумным, но иного выбора не оставалось.
− Фальс, кто-то летит, − произнес Мальмиду.
− Похоже, "Финтерс".
− Думаешь?
− Я же слышу. Тихо.
Они замерли. Слышался только плеск воды, затем слабый приближающийся шум. Внезапно заговорила Иу.
− Спокойно, Иу. Все в порядке, − попытался успокоить ее Мальмиду.
− Он прошел в стороне, − сказал Фальс.
− Кинь знак, Фальс.
− Сейчас поздно. Он должен пройти на второй круг. Минут через десять.
− Хорошо, ждем.
Шум повторился. Фальс выстрелил сигнальной ракетой. Иу взвыла и закричала из-за яркого зеленого огня над головой.
− Тихо! Тихо, Иу! − воскликнул Мальмиду. − Ты чего пугаешься? Тихо...
Он чувствовал, что она дрожит и приблизился к ней.
− Успокойся, Иу. Все будет нормально.
− Он идет на нас, Мальмиду, − сказал Фальс. − Не знаю, как ей объяснить.
− Ничего. Веди себя спокойно, и все будет нормально.
Шум приблизился. "Финтерс" спустился на воду, в стороне включился маяк, и Фальс включил свой, махнув им пару раз.
Небольшой катер подобрал трех пловцов.
− А где четвертый? − спросил капитан катера.
− Он погиб, − ответил Мальмиду. − Увел вертолет от нас, и его уничтожили.
Капитан ничего не ответил. Через несколько минут троицу проводили в самолет, тот разбежался по палубе и взлетел. Десять минут спустя машина спустилась на палубу крупного авианосца, и троицу проводили в каюту.
− Сейчас вам надо отдохнуть, − объявил капитан.
− Да, − ответил Мальмиду. − И не сообщайте по прямой связи, что подобрали нас.
− Не дураки.

Иу спала. Мальмиду и Фальс остались с ней в одной каюте.
− Я думаю, нам не поверили, Мальмиду.
− Думаешь?
− Да. Там наверняка решили, что мы психанули из-за хвоста. В общем, ты понимаешь.
− Завтра узнаем. А сейчас спать.
Утром всем троим доставили сухую одежду. Мальмиду выпросил у капитана пару перчаток для Иу, и тот не стал возражать. Он усмехнулся, показав свои перчатки.
− Два года ношу и ничего, − сказал он.
− О нас информацию еще не передали?
− Нет. Уйдет с очередным сеансом. Но, по-моему, ребята, вы влипли по-крупному.
− Ничего мы не влипли, − возразил Фальс. − Перехватчики не вышли? Не вышли, значит, ничего и не было.
− Было или нет, это не мое дело, − ответил капитан. − Пока вы свободны, но не советую сопротивляться, когда придет приказ.
− Не беспокойтесь, капитан. Мы люди военные, нам подчиняться не впервой.
Капитан ушел, а Мальмиду и Фальс сели рядом друг с другом и рассмеялись. Зашевелилась Иу. Она что-то заговорила на своем языке, и Мальмиду ответил на своем.
− Думаю, пора браться за язык, Иу, − сказал он, а затем начал показывать предметы вокруг и называть. Иу поняла достаточно быстро, и вскоре начала повторять слова.
Урок оборвал матрос, который вошел в дверь и объявил о завтраке. Троица направилась за ним. По дороге другой матрос передал Иу белые перчатки.
− Что? − спросила та, не понимая.
− Что что? − не понял матрос.
− Иу немного не пришел в себя, − вступил Мальмиду, принимая перчатки. − Спасибо.
Матрос ушел, а Мальмиду показал, что делать с новым видом одежды.
Перчатки положительно подействовали на Иу, и она некоторое время шла, рассматривая свои руки. Они добрались до столовой. Там был продолжен урок языка с Иу. Она не плохо усваивала и хорошо выговаривала незнакомые слова. После завтрака троицу пригласили к капитану, и тот объявил о пришедшем приказе. Три человека поступали в распоряжение командира корабля на время плавания, до штатного прибытия в порт.
− Надеюсь, вам приказ ясен? − спросил капитан.
− Да, капитан, − ответил Мальмиду. − Но есть один маленький нюанс.
− Я слушаю.
− Иу не может служить. Собственно, он не из нашей команды и является гражданским лицом.
− Почему вы не сказали раньше?
− Мы сказали, видимо, кто-то этого не понял, капитан. Иу останется с нами. Мы за ним присмотрим. Возможно, он даже поможет нам с какой-нибудь работой. Но вы понимаете.
− Хорошо. Надеюсь, он знает все правила? − Капитан глянул на Иу.
− Нет, сэр. Должен вам сказать, он − дикарь.
− Только дикарей мне здесь не хватало!
− Капитан. Он с нами, он нам доверяет, так что проблем не будет, если их не создавать искусственно.
− Он может куда-нибудь влезть.
− Не влезет. Он боится техники. И мы не будем отходить от него. В конце концов, не выкинете же вы его за борт?
− Что за намеки?
− Это не намеки, капитан. Он здесь, и большого выбора, как поступить с ним нет. Вряд ли командование решит посылать из-за него катер или самолет.
− Хорошо. Но я сообщу о нем.
− С рабочим сеансом.
− Разумеется. И это будет скоро.
− Скажите, что нам делать, капитан?
− Драить палубу, − ответил тот.
− Как прикажете, капитан. К кому обратиться за инструментом?
Капитан указал на своего помощника, и вскоре все трое принялись за работу.


Капитан смотрел за работой новичков. Усердие работников радовало. Все трое о чем-то говорили. Один иногда начинал что-то показывать руками, словно дикарь не понимал слов. Капитан только усмехнулся этому.
Наступил момент текущего сеанса связи, и капитан передал сообщение о штатском человеке, присутствовавшем в троице.
− Почему вы не сообщили ранее о нем, капитан? − спросил Командующий.
− Извините, сэр. Мы их выловили ночью в воде, они не могли и пару слов связать нормально. А в темноте было не разобрать.
− Хорошо. Что они сейчас делают?
− Драют палубу.
− Хорошо драют?
− Хорошо, сэр. По моему, пытаются задраить свою вину.
− Ясно. С ними все так же, как и раньше. Продолжайте свой рейд.
− Да, сэр.


Пролетели две недели. Иу научилась довольно сносно объясняться на новом языке. Мальмиду сумел втолковать ей, что находясь на корабле надо подчиняться капитану. Ей это не нравилось, но в просьбе Мальмиду не стала отказываться. К тому же, капитан по ее мнению, вел себя достаточно корректно.
Корабль шел в порт. Рядом все чаще появились другие корабли. Иу смотрела на них с удивлением, а Мальмиду объяснял.
− Я никогда не думала, что такое может существовать, − сказала она. − Мне никто не рассказывал. У нас не было никаких машин.
− А урожай вы возили на себе?
− Да. Грузили в телеги и тянули сами, но они никогда не двигались без людей.
− Я думаю, твой род, Иу, сильно оторван от всего мира. Вы, наверно, жили где-то посреди диких лесов.
− Там много городов и поселений, но они действительно в лесах. Это разве плохо?
− Нет, Иу. Это не плохо. И мы рады, что там еще кто-то живет. А еще мы рады, что встретили тебя, и надеемся, что ты поможешь нам.
− Я помогу.
− Это очень хорошо.
− Но вы расскажете мне обо всем, − сказала она. − И о машинах и обо всем другом.
− Разумеется, Иу. Мы найдем для тебя учителей...
− Мне не нужны учителя!.. − Вспылила она тут же.
− Тогда, как ты хочешь все узнать, Иу? Мы же не волшебники.
− Я хочу, чтобы это рассказывали вы, а учителей с меня достаточно тех, что были там.
− Я думаю, Иу, это слово означает не то, что ты считаешь. Учитель, это человек, который рассказывает тебе все-все-все. Все что ты захочешь знать.
− Да? Тогда, это действительно не так. Хорошо. Если найдутся такие люди, я приму их. Но я не приму никого, кто будет командовать!
− Командовать будешь только ты, Иу.
− Я не собираюсь командовать.
− Тогда, я не понимаю. Ты хочешь жить в хаосе?
− Что значит, в хаосе?
− Хаос это беспорядок.
− Я не хочу жить в хаосе...
− Тогда, кто-то должен командовать.
− Почему?
− Это сложно объяснить, Иу. Я думаю причина все в том же. Ты воспринимаешь командование иначе чем мы. Для нас любое командование не есть абсолютное.
− Я не понимаю. Что это значит?
− Это значит, что мы, в принципе, можем отказаться от выполнения приказа. Приказ для нас, это как совет, что делать. Если мы уважаем человека, мы это выполняем. Если нет, то нет.
− Но тогда, нам незачем было выполнять приказы капитана.
− Возможно, тебе и было незачем. Но мы уважаем его. И мы выполняли его приказы. И лучше уважать друг друга, Иу. От этого больше пользы. А от неуважения только вред.
− Все равно, это не понятно.
− Ты поймешь. Это не сильно сложная наука.


Корабль прибыл в порт. Троицу проводили на берег и передали в руки прибывших за ними офицеров.
− Здравствуйте, сэр, − произнес Фальс.
− Ты еще паясничаешь? − фыркнул полковник. − Вы пойдете под трибунал.
− Надеюсь, перед этим вы дадите нам возможность высказаться? − спросил Фальс. − В спокойной обстановке. Без свидетелей.
− Не вижу в этом смысла. Центр Вселенной остался на месте. Нам это прекрасно известно, и только идиот мог поверить в иное.
− Вы не выслали к нам помощь, полковник. Наш командир погиб. Он оставил нас в море и увел истребители противника. Он сделал для нас все. Вы не сделали ничего. А по сему, господин полковник, мы отказываемся от службы. И прямо сейчас. Ваш трибунал бессмысленен.
− Ну что же. В таком случае, сдайте свои удостоверения и погоны.
− Вы явно шутите? Они все у вас, мы отправлялись не на прогулку.
− Да. Можете не беспокоиться. К вам больше не будет никакого уважения.
− Прощайте, господин полковник, − произнес Фальс.
− Прощайте, − добавил Мальмиду.
− Прощайте, − произнесла Иу.
− А вас я вообще не знаю.
− И незачем знать, − ответил Мальмиду. − Иу не служит вам. Идем, Иу.
Три человека оставили полковника.
− Болваны! − крикнул тот вслед. − Вы не получите даже своего жалования!
− Положи его себе в карман! − издевательски бросил Мальмиду.
Полковник дернулся, но остановил себя, и троица удалилась.


− Что будем делать? − спросил Фальс.
− У нас есть только одна цель, − ответил Мальмиду. − Иу, я хочу тебе сказать кое-что. Я хочу служить тебе. И только тебе, Иу. И хочу, чтобы мы остались вместе, навсегда.
− Я тоже хочу служить тебе, Иу, − произнес Фальс. − Навсегда и только с тобой.
− Я не понимаю. Почему?!
− Тебе многого не объяснили, Иу. Не знаю, почему, думаю кто-то просто не желал, чтобы ты знала всю правду.
− Я всегда чувствовала, что от меня многое скрывали, − ответила она.
− Ты еще молода, Иу, − произнес Мальмиду. − Но уже сейчас полностью определено твое будущее преназначение. Тебе надо держать себя, Иу. Потому что твое предназначение − стать новым родоначальником.
− Я должна буду произвести на свет детей?
− Да, Иу. Они все будут твоими детьми и все будут служить тебе.
− Но я не хочу, что бы мне служили!
− Иу. Служба, это не зло и не проклятие. Это способ жизни. Вся жизнь направлена только на продолжение рода. Только единицы из многих миллионов людей способны продолжать род. Ты избрана самой Природой. Все твои дети будут обязаны тебе жизнью. Не будет тебя, не будет и их. Это ты понимаешь?
− Я понимаю.
− Поэтому они и будут служить тебе, Иу. Чтобы ты продолжала жить и продолжала свой Род.
− Но это означает, что я обязана тому, кто породил меня. Это так?
− Твое положение, Иу, освобождает тебя от этой обязанности. Если тот кто породил тебя не дал тебе свободу, он совершает преступление перед самой Природой. Он не дал тебе свободу, Иу? Да?
− Он дал мне свободу, − ответила она. − Но он был слишком жесток ко мне.
− Я не знаю, какова причина этого, Иу. Но, надеюсь, ты сама будешь другой.
− Я буду другой.


Глава 3. Предназначение.


Они отправлялись в Центр. Требовалось не мало средств для проезда, и это казалось Иу очень странным. Она не понимала, что такое деньги, и почему за них кто-то что-то обязан делать. Объяснения Мальмиду показались ей столь же непонятными. Он просто попросил Иу поверить его словам, и она согласилась.
Чтобы получить деньги, требовалось найти работу. Три человека бродили в ее поисках по городу два дня, пока Иу не наткнулась на торговца, которому требовались грузчики.
− Иу, ты думаешь, это хорошая работа? − спросил Фальс.
− А чем хуже чем никакой работы? − удивленно спросила она.
− Ладно. Идем, Фальс, − произнес Мальмиду. Иу направилась вместе с ними, и Мальмиду удивленно взглянул на нее.
− В чем дело? Я ее нашла, и я ее буду выполнять. А вы помогать.
− Хорошо, как скажешь, − ответил тот.

Вскоре они таскали тяжелые мешки. Хозяин поглядывал за работой, да говорил, что куда нести. Под конец он отсчитал скудные монеты, передавая их Иу. От вида когтей на ее руках человек дрогнул, а монеты просыпались на землю.
− Ну, в чем дело? − произнесла она, наклоняясь.
− Нет, я случайно, − проговорил тот.
Иу подобрала деньги и ушла.
− Да, заработок не ахти, − произнес Мальмиду, считая монеты.
− Сколько нам надо, что бы доехать?
− Еще двадцать раз по столько же.
− Может, проще пешком дойти? − спросила Иу.
− Идти месяца два придется.
− Ну и что? Я годами ходила по лесам и не померла.
Мальмиду усмехнулся.
− Ладно. Ты просто скажи, что идем, и все.
− Идем.

Они покинули город на рассвете и направились по дороге, ведущей к столице. Мимо изредка проносились машины. Иу не пугалась их как раньше.
− Вы обещали, что расскажете мне все, − напомнила она. − По-моему, сейчас есть время.
− Да, − ответил Мальмиду. − С чего начнем?
− С самого начала. С рождения детей.
− Думаю, ты знаешь, что дети появляются из яиц.
− Не знаю.
Мальмиду от неожиданности остановился, и Иу обернулась к нему.
− Ты серьезно, Иу?
− Я серьезно. Мне ничего не объясняли! И что значит, из яиц? Они откуда?
− Их производит на свет Родитель. В будущем, это будешь ты.
− Но как? Я этого не умею.
− Это не нужно уметь. Это произойдет само собой, Иу. Так же, как это произошло с твоими руками. Ты ведь ничего для этого не делала.
− Я не делала. Но я не понимаю, из-за чего это случилось.
− Из-за того, что ты ела мясо.
− Мясо? Это из-за мяса?
− Да. И для того, чтобы завершить преобразование, ты должна есть мясо, Иу. Зверей или людей...
− Я не собираюсь есть людей! − взвыла она.
− Иу! Успокойся! − воскликнул Мальмиду. − Собираешься ты или нет, если ты желаешь, чтобы твой род существовал, тебе это придется сделать. Это жизнь, Иу. Иного нам не дано.
− Но я не хочу!
− Тебя не заставляют. И тебе не придется никого заставлять. Приходит время и просто появляется такая потребность, Иу. Это только звучит страшно, но в действительности, происходит объединение твоего тела с телом человека. Он оказывается в тебе и только в таком случае ты становишься способной родить новых людей, Иу. Иначе, ты никого не родишь. Все люди умрут, и наш род исчезнет.
− Но это значит, что у вас есть свой родитель.
− Он был, Иу. Но его нет. И уже давно. Грасхент убил нашего родителя, Иу. Поэтому он наш враг. Его цель уничтожить наш род. И сейчас он ждет, когда мы все умрем, Иу. И мы умрем, если ты не поможешь нам! Мы умрем, если ты не станешь для нас новым Родителем. Не для нас, разумеется, а для своих детей, но их ты родишь с нашей помощью.
− Но я не хочу вас есть! Я хочу, чтобы вы оставались со мной, но не так, что бы!.. Вы должны оставаться рядом.
− Мы останемся рядом, Иу. Ради тебя мы сделаем все что угодно. Мы станем защитниками своего Рода, такими, какими нас сделает природа.
− В смысле, это какими?
− Мы станем драконами, Иу. Для этого нам надо есть мясо зверей. Тогда, мы сможем быть рядом с тобой.
− А без этого нет?
− Без этого мы проживем еще лет десять, не больше. За десять лет ты даже не успеешь вырасти до состояния, когда сможешь родить детей. И мы боимся, как бы не стало поздно. Людей становится все меньше и меньше. Только самые молодые из нас смогут отдать себя тебе, чтобы продолжить род. Если ты не вырастешь к тому времени, пока наши люди способны к продолжению рода, то для нас это станет концом. Навсегда. Пойми это. И прими.
− Хорошо. Пусть будет так. Может, через десять лет мне это будет проще воспринять. А сейчас. Что делать сейчас?
− Мы должны добраться до центра. И там найдутся люди, которые нам помогут.
− Непонятно только, почему их нет здесь.
− Здесь нет наших знакомых, Иу, а рисковать обращаться к чужим, не стоит.
− Но все же должны понимать.
− В том все и дело, Иу, что понимают далеко не все. Многие люди остаются в полном неведении откуда они рождаются на свет.
− Но почему?! Почему этого никто не говорит?!
− Таков закон. Так было всегда.
− Так больше не будет.
− Это может привести к серьезным последствиям, Иу. К непредсказуемым.
− Сейчас это не так важно.
− Да, − согласился Мальмиду.

Дорога уводила все дальше и дальше. Мимо пронеслась машина. Она вдруг затормозила, затем проехала назад.
− Эй, народ, чего пехом? − спросил шофер.
− Денег нет. − бросил Фальс.
− Ха... − усмехнулся незнакомец. − Куда хоть идете-то?
− В центр.
− А... Ходоки, что ли?
− Угу, − буркнул Мальмиду.
− Ладно. Коли так, забирайтесь в кузов, подвезу.
− За так? − спросил Фальс.
− А за как же еще, если денег нет? Я до Скернаго еду, так что на полпути считайте вам повезло.
− Ты настоящий друг, − произнес Мальмиду. Троица забралась в кузов. Они сели рядом друг с другом и улыбнулись. Машина двинулась по шоссе.

− Как видишь, некоторым и объяснять не надо, − сказал Мальмиду.
− Да, наверно, − ответила Иу. Она смотрела на шофера, что вел машину, и думала о своем. Мысль о том, что ей предстояло, казалась едва осуществимой. Больше всего пугал способ воспроизведения детей. Казалось, это какой-то дьявольский план, чтобы заманить Иу в ловушку, но она не видела ничего подтверждавшего подозрения...

Машина затормозила. На дороге стояло несколько драконов. Позади из леса выскочило еще двое.
− Платите денежки за проезд, или прощайтесь с жизнью! − зарычал зверь.
− По-моему, мы так не договаривались, − произнесла Иу.
− Мы вообще с тобой не договаривались! − зарычал зверь. Он вскочил в кузов и прыгнул на Иу.
Она уклонилась в сторону и почти инстинктивно нанесла удар дракону в горло. Зверь взревел и перелетев через борт рухнул на землю.
− Ах ты мерзкий слизняк! − взвыл второй и метнулся к Иу.
Еще один дракон рухнул на дорогу дергаясь в конвульсиях.
Иу проскочила вперед, к зверю, что пытался влезть в кабину и дракон взвыл от удара когтей, что получил в глаза. Он свалился на землю и зарычал, корчась от боли:
− Убейте их! Убейте!
Иу не чувствовала себя. Словно зверь вселился в нее, и она выскочила из кузова. Два дракона, подбежавших к ней получили удары в живот. Они успели вцепиться в Иу, но почему-то промедлили и не сумели ничего сделать. Одежда Иу окрасилась кровью, но она осталась на ногах и прыгнула назад, в кузов, потому что туда лезли два оставшихся дракона...
От вида Иу они отшатнулись назад. Один получив удар слетел с кузова, другой вывалился, когда машина дернулась с места. Иу тоже упала. Мальмиду схватил ее за ногу и не дал вылететь на дорогу, когда машина набирала скорость.
Позади слышался рев зверя, но тот не пускался в погоню. Он выл над шестерыми... мертвецами.

Машина остановилась только в следующем поселке.
− Вы живы?! − воскликнул шофер, выскакивая из кабины.
− Живы, только Иу ранен.
− Едем в больницу, − произнес человек. Машина двинулась вперед и вскоре затормозила около медпункта.
− Эй-эй, что за!... − взвыл голос и умолк, увидев раненого.
− Вы должны что-нибудь сделать доктор! Вы должны! − воскликнул шофер, проскакивая к человеку. − Его ранили драконы!
Иу перенесли в медпункт. Она находилась без сознания и ничего не чувствовала.
− Вы должны выйти, − произнес врач.
Шофер пошел на выход, а Мальмиду и Фальс остались.
− Мы останемся. И не оставим Иу!
− Вы!...
Врач не стал пререкаться, а принялся за свою работу.
− Вы все равно должны, вы... вы... − Врач захлопал глазами, когда снял с Иу одежду, затем раскрыл рот и рухнул в обморок.
− Черт возьми?! − выкрикнул Фальс и проскочил к человеку. Он привел его в чувство и поднял на ноги.
− Это.. это...
− Мы знаем, кто это, делай свое дело! − приказал Фальс.
Человек подошел к Иу, Фальс держал его.
− Не держите меня, вы мешаете! − произнес доктор.
− Держите себя в руках. И спокойнее, спокойнее...
Раны были промыты и зашиты. Человек под конец сел на стул и взглянул на Мальмиду.
− Она Повелительница Рода... − произнес он.
− Полагаю, вы понимаете, какое это имеет значение, доктор? − спросил Дальс.
− Да, конечно! Надо позвонить в Правительство!
− Болван. Тебя за психа примут, ты это не чуешь?
− Д-да. Да, но...
− Мы едем в Центр. В любом случае, дорога только туда.
− Конечно... − согласился врач.
− Думаю, и вам стоит тоже ехать туда, − произнес Мальминду.
− Да. Но ей сейчас нельзя...
− Что мне нельзя? − возник голос Иу.
− Иу! − мальмиду проскочил к ней.
− Где мы?
− В поселке, в больнице, ты ранена, лежи!
Иу расслабилась и прикрыла глаза.
− Что там было? − спросила она.
− По-моему, ты прикончила шестерых драконов, Иу, − сказал Мальминду и взглянул на врача.
− Она могла, но... − он вскочил. − Ей нужна кровь. И срочно!
− Кровь?! Вы шутите, доктор?! − воскликнул Фальс.
− Кто здесь врач?! − воскликнул человек. − Я сказал, что она потеряла силы и нужно их восстановить. − Не мешайте мне!..
Человек что-то вытащил из сейфа, затем прошел к Иу.
− Будет немного больно, но надо потерпеть, − сказал он.
Иу промолчала. Врач поставил перед ней прибор, вставил в него колбу с темной жидкостью и ввел в руку Иу иглу.
Оставив все так он ушел и вернулся с водой, которую влил в рот Иу. Она очнулась и начала глотать.
− Не шевелите рукой.
− Что с ней?
− Ничего, я делаю вливание крови.
− Что?!
− Тихо, Иу! Спокойно! − произнес Мальмиду, проскочив к ней. − Врач сказал так надо. Мы ему верим. Хорошо?
− Хорошо, − ответила она, закрыв глаза.
В дверь постучали и Фальс открыл.
− Что там? − спросил шофер, появившись у порога.
− Уже легче. Заходи, − произнес Фальс.
− Здесь не нужны посторонние! − воскликнул врач.
− Он не посторонний, он наш друг, − ответил Фальс. − Если бы не он, шли бы мы сейчас по дороге, а его косточки драконы глодали бы...
− Я... Я... − произнес шофер и загремел, падая в обморок.
− Какой слабый народ пошел в последнее время, − буркнул Фальс.
Врач привел шофера в чувство. Тот едва поднялся и хлопал глазами.
− Она спасла вас, и вы обязаны служить ей.
− О-о.. Кто? − захлопал глазами человек.
− Он не знает об этом, − сказал Мальмиду.
− О чем?! − воскликнул шофер.
− Послушайте. Откуда она? − спросил врач.
− Вообще-то, с другого материка, − ответил Фальс. − Грасхент нас едва не прикончил.
− Вы ее у него увели?!
− Не у него, но с его территории. Иу пришла туда из диких лесов.
− Ди... Там же... Там кто-то есть?
− Есть.


Шофер оставил все свои дела. Врач не думал ни о каких больных. Мальмиду и Фальс не отходили от Иу. Тайна оставалась тайной пару дней, а на третий в больницу заявилась полиция.
Иу могла вставать, одежда скрывала ее сущность, а никакие иные признаки еще не выдавали в ней Повелительницу Рода.
− Что вы хотите, господа? − спросил врач у вошедших.
− Нам стало известно, что здесь скрывается преступник, совершивший убийство на дороге. Убиты шестеро граждан...
− Самооборона Повелительницы Рода не может считаться преступлением ни при каких обстоятельствах, − произнес врач.
− Вы в своем уме? − в гневе заговорил полицейский.
− Я-то в своем. А вот вы в своем уме, господа? − Врач встал в позу, уперев руки в бока. − Где это вы видели, чтобы люди наносили раны когтями? И где это вы видели, чтобы недодракон был способен убить шестерых драконов?
− Откуда вы узнали, как и кто был убит?
− Какую глупость вы спрашиваете, я врач, а ваш паталогоанатом подчиняется непосредственно мне. По-моему, дело очевидно. Они друг с другом подрались. Кстати, кто свидетель? И как он сам из драки вышел живым?
− Он... Вы уверены, что убийство совершено драконом?
− Господа, иного не дано. Подобной силы удары способны наносить только драконы. При чем очень сильные драконы. Ну и, как я сказал, еще один вариант, это защита Повелительницы Рода. Их сила даже в переходный период значительно выше, чем у драконов. Такова природа.

Полиция удалилась, и Мальмиду оказался перед врачом.
− Ты псих, ты едва не выдал ее!
− Послушайте, сэр. Даже если бы я ее выдал, произошло бы только одно. Они убрались бы по ее приказу.
− В любом случае, мы уезжаем. Вы можете ехать с нами.
− Возможно, я когда-нибудь и появлюсь там, но сейчас у меня есть обазанности здесь. − Ответил врач, внезапно перевернув свои же слова, сказанные день назад.
− Идем, Иу, − махнул рукой Мальмиду.

Шофер растерянно смотрел на Иу, не зная что говорить и что делать.
− Ну, ты что, совсем сдрейфил? − спросил Фальс.
− Нет, я... Я должен служить вам, − сказал он, обращаясь к Иу.
− Не должен, − ответила она. − Если не хочешь, мы расстанемся.
− Но я хочу! − воскликнул человек.
− Тогда, не произноси этого дурацкого слова! − вскипела Иу. − Должен!.. Хочешь, значит хочешь, а не должен!
− Да, − согласился шофер и прошел к кабине.


Машина въезжала в ночной город. Иу смотрела на множество огней в окнах домов. Они никогда не видела таких огромных зданий. Подобное казалось почти невозможным, но глаза не обманывали. Машина проехала по улицам города, и остановилась недалеко от стены, за которой располагался замок.
− Что теперь? − спросила Иу. − Взглянув на Мальмиду.
− Теперь спим и ждем утра, − ответил он. − Ночью только психи туда звонят.
Иу усмехнулась. Она легла в кузове машины и долго наблюдала за звездами прежде чем заснула.

Утром четыре человека прошлись по плошади и направились к воротам Центра.
− Мы должны встретиться с Управляющим, − сказал Мальмиду охраннику.
− Управляющий не занимается гражданскими делами, − возразил человек.
− Мы пришли не по гражданскому делу. Мы пришли по делу первоочереной важности.
− Единственное первоочередное дело, которое мне известно, это поиски Повелительницы Рода.
− Именно по этому делу мы и пришли.
Человек с недоверием осмотрел пришедших, затем лениво включил связь.
− Сэр, здесь четверо каких-то людей, заявляют, что пришли по делу номер один.
− Проводите их ко мне, − послышался ответ, и охранник открыл вход.
Через пять минут все четверо оказались в полутемном помещении, окруженные десятком вооруженных солдат.
− Итак, я слушаю.
− Я понимаю шутки, полковник, но не такие, − произнес Мальмиду, рассматривая незнакомого офицера. − Мы пришли к Управляющему Центра, а не к вам.
− Управляющему нет до вас дела, − ответил полковник. − Выкладывайте все.
− Ложитесь на землю, − произнесла Иу, взглянув на Мальмиду.
− Это не разумно, Иу.
− Прекратить балаган! − крикнул полковник и прошел к четверке. Он оказался напротив Иу, и она не медлила.
Сверкнул клинок в темном свете, и полковник оказался в руках Иу с ножом, приставленным к горлу.
− Мой вам совет, полковник, прикажите своим людям сложить оружие, или это минута станет для вас последней в жизни.
− Я не боюсь смерти.
− Ваша смерть будет более позорной, чем вы в состоянии себе представить, полковник. Вы будете убиты как преступник. Я имею все полномочия, у вас нет выбора.
− Хорошо, я прикажу, − ответил он. − Огонь! − Взвыл он.
Солдаты открыли стрельбу. Три человека упали раньше чем начались выстрелы, а Иу стояла и держала перед собой человека.
− Именем Повелительницы Рода, я приказываю прекратить огонь! − выкрикнула она. − Стрельба стихла. Полковник все еще стоял, но он был мертв. Иу держала его перед собой, − вызовите Управляющего, и немедленно! − приказала она.
Солдаты не знали, что делать. Полковник стоял и молчал. Кто-то, возможно, и видел, как по его мундиру течет кровь, но никто не понял, что человек стоял мертвым.
Наконец, возникло движение, в зале вспыхнул свет, и позади солдат появился дракон. Он прошел к Иу, и она отпустила полковника. Человек рухнул у ее ног и рядом упал нож.
− Ты зря его убил.
− Его убила не я, а его собственные люди. Он сдох как последняя свинья, потому что ослушался приказа Повелительницы Рода.
− Кто?! − взвыл зверь.
Иу сбросила платье и зверь замер.
− А теперь прикажи всем бросить оружие, или я не знаю, что с вами станет!
− Всем бросить оружие! − зарычал дракон. − Я н-не понимаю. Откуда?!
− Откуда бы ни была. Какая вам разница?
− Н-никакой. Вы... Я не знаю, как сказать.
− Не знаете, тогда лучше помолчать, − ответила Иу и прошла к Мальмиду. − Мальмиду, ты жив?!
− Жив, вроде. Но Иу, ты не имела права так рисковать!
− Я не рисковала. Они не попали бы в меня.
Из трех друзей Иу только Фальс оказался легко ранен. Пуля задела ему руку.
− Надеюсь, теперь все будет иначе, − произнесла она и взглянула на дракона еще стоявшего рядом. − Вы так и будете изображать статую? − спросила она.
− Приготовьте все для экспертизы, − приказал Мальмиду. − И вызовите всех кого следует, особенно бывшего Главнокомандующего.
− К-какого бывшего?
− Такого, который еще не знает, что он бывший, − объяснил Мальмиду.
− Пока ничего не подтверждено, ничего не может быть! − зарычал дракон.
− Мы не дураки, господин Управляющий. Мы долго будем оставаться в этом гадючнике?
− Нет. Вы можете пройти куда захотите.
− Проводите нас туда, где следует находиться Повелительнице Рода, − ответил Мальмиду.
− Но...
− У вас проблемы? Боитесь, что там пол провалится?
− Нет. Я проведу вас...

К середине дня во дворце собралось множество людей и драконов. После экспертизы неверующих не осталось. Все однозначно приняли Иу как Повелительницу Рода. Теперь ее только приветствовали...
Главнокомандующего вынесли из зала, когда Иу заявила, что по его вине она подвергалась опасностям множество раз. Человек не выдержал обвинения и скончался на месте от сердечного приступа. Министр Внутренних дел попытался требовать отчета с Мальмиду и Фальса, но Иу тут же вмешалась, и человек поспешно ретировался, прося прощения. Повелительница Рода прямо заявила, что Мальмиду и Фальс ее друзья, и никто не имеет права требовать с них отчета, кроме нее.
Лишь поздним вечером Мальмиду, Фальс и Иу оказались наедине.
− Я думаю, Иу, тебе надо завершить переход, − сказал Мальмиду.
− Так же, как и вам обоим, − ответила она. − Вы мне это обещали!
− Да, Иу. Мы это выполним.


Время изменилось. На всю страну прогремело объявление о появлении в Центре Повелительницы Рода. Иу быстро освоилась с новым положением. Она теперь ела мясо и приняла это как необходимость. Через несколько дней начали проявляться изменения. Появились изменения и у двух ее друзей. Оба вошли промежуточную фазу преобразования от человека к дракону.
Одновременно Иу училась. Она узнавала такие вещи, о которых раньше и не догадывалась. Больше всего ее интересовала биология, в которой и находились ответы на вопрос: "Почему все так?"
Поражал факт, что потенциально любой человек мог стать Повелителем Рода, т.е. родить. Однако, в жизни все оказывалось не так. К моменту рождения Природа определяла, кому суждено остаться навсегда человеком, кто в принципе способен стать драконом, и лишь единицы из миллионов рожденных имели способности к порождению новой жизни. Таковой была Иу. Это определилось давно, в момент когда она родилась, но по непонятной для Иу причине, ее учили как всех, вдалбливали покорность и выбивали всяческие зачатки самостоятельного разума.

− Мне нужно поговорить с Повелительницей Рода, − произнес Управляющий Центра.
− Я вас слушаю, − сказала Иу.
− Я имею в виду, что разговор должен быть наедине.
− У меня нет тайн от Мальмиду и Фальса. Они останутся. Говорите, что вы хотели сказать.
− Как пожелаете, − ответил Управляющий. − У меня есть неопровержимые данные, компрометирующие ваших так называемых друзей. Они не достойны находиться при вас.
− У меня, господин Управляющий, есть данные, компрометирующие лично вас, − объявила Иу. − Однако, я не делаю опрометчивых заявлений о том, достойны вы или нет, где-либо находиться!
− Но я не понимаю! Какие еще данные?!
− Вы только что оскорбляли моих друзей, господин Управляющий. − Гневный взгляд Иу заставил дракона отступить на шаг. − Ваши подчиненные едва не убили меня, когда я пришла сюда. Полагаю, этого достаточно? Я не желаю ничего слышать ни о какие компроматах, так что можете их выбросить. Других дел у вас ко мне нет?
− Н-нет.
− Тогда, оставьте нас... наедине, − приказала Иу.
Дракон скрылся за дверью, а Иу обернулась к Мальмиду и Фальсу.
− О чем он хотел рассказать? − спросила она. − Что это за дела такие?
− Я думаю, это дела нашего прошлого. Еще до того, как мы встретили тебя, то дого, как пошли в армию. Мы были молоды и глупы, − сказал Фальс.
− Я хочу знать, что именно вы сделали, − произнесла она, взглянув на Фальса. − Неужели, это так трудно сказать?
− Мы расскажем все, Повелительница, − сказал Мальмиду.
− Что еще за Повелительница, Мальмиду?!
− Ты сейчас допрашиваешь нас именно как Повелительница.
− Ничего подобного. Я хочу знать о вас все, что бы не было подобных глупых сцен со всякими компроматчиками! Друзья не должны ничего скрывать друг от друга, Мальмиду!
− Мы с группой молодых ребят делали набеги на магазины, − заговорил Фальс.
− Ничего особенного, обыкновенный вооруженный грабеж, − добавил Мальмиду. − А потом, чтобы скрыться, мы пошли в армию.
− Ты спятил, Мальмиду, − произнес Фальс.
Иу фыркнула, усмехнувшись. Она отошла к окну и некоторое время смотрела туда.
− Ты нас не выгонишь? − спросил Мальмиду, подходя к ней.
− Нет. Глупо гнать за то, в чем я и сама грешна.
− Ты? − удивился Мальмиду. − Но как же это?
− Я сбежала от своих хозяев, пряталась в лесу, а когда пришел голод, мне пришлось идти и воровать. Вы, я так понимаю, не от голода воровали, а от безделья? − Иу глянула на Мальмиду.
− Да, в общем. Мы были в компании, а там поступать не так как все было не принято.
− Так вы не руководили этими налетами?
− Нет. Мы вообще были пешками, когда полиция навела шороху, струсили и сбежали.
− В армию, где лезть в драку и чуть ли не на смерть?
− Это другое. В армии понимаешь, что это дело правильное...
− Вот и отлично. Я сама не сразу поняла, что воровство это плохое дело. Я считала себя правой, когда крала продукты и семена.
− Семена? − удивился Мальмиду.
− Да, именно семена. Мне было нужно что-то посадить, чтобы выжить. А потом все изменилось, я легко находила пищу даже зимой.
− Однако, и местечко же это было. Леса кругом, да еще и зима... Брр...
− Ты это о чем? − спросила Иу. − Ты что, зиму не видел никогда?
− Вообще-то, нет. Здесь зимы не бывает.
Иу замерла. Она взглянула на Фальса, и тот подтвердил слова Мальмиду.
− Так здесь, что, совсем-совсем?.. − произнесла она.
− Да, Иу. Зима бывает только на севере. И еще далеко-далеко, на юге.
− Невероятно. А я никак не могла понять, почему никто заготовками не занимается, думала, все давно готово, а тут...

Время летело быстро. Теперь к Иу стекалось не мало информации. Многие члены местного Правительства считали, что должны переговорить с Повелительницей Рода, обсудить все дела. Иу принимала и выслушивала их. Наиболее серьезным был разговор с Военным Министром и Министром Безопасности. Последний открытым текстом объявил Мальмиду и Фальса преступниками, но Иу и ухом не повела.
− Ваше нежелание признавать этот факт только бросает тень на вас лично, − произнес Министр, когда Иу промолчала.
− По-моему, я ясно выразилась, − заговорила Иу. − Я не желаю ничего об этом слышать. А будете настаивать на их изгнании, я уйду с ними.
− Вы не можете так сделать! Это неразумно!
− Неразумно совать нос в чужие дела! − зарычала Иу. − Они мои друзья, и точка! Если они у вас там убили кого-нибудь, мне плевать, я сама убивала и не мало! Вам все ясно?!
− Д-да, − произнес Министр Безопасности.
− За исключением одного вопроса, − добавил Военный Министр. − Как вы собираетесь защищаться, когда сюда явится Грасхент?
− Никак, − ответила Иу. − Я уже знаю, что он управляет несколькими родами. Вряд ли он откажется еще от одного!
− Иу, ты не можешь! − воскликнул Мальмиду. − Ты потеряешь свободу, если попадешь к нему!
− Я потеряю свободу, если буду слушать всякую грязную ложь всяких Министров, которые только и желают, что задавить меня! А перед этим хотят устранить все препятствия! − Иу смотрела на Военного Министра, и ее глаза сверкали. − Мне плевать на вашу ложь, господа! Мальмиду и Фальс − неприкосновенны, и этот закон устанавливаю я! И я не желаю больше ничего слышать на эту тему, вам все понятно?!
− Нам все понятно, − ответил Военный Министр. − Это был последний вопрос, который мы хотели обсудить. Полагаю, мы можем быть свободны?
− Вы свободны, − ответила Иу.

− Иу, по-моему, ты перебрала на этот раз, − произнес Мальмиду.
− Я не перебрала, Мальмиду. Можешь не сомневаться, я не собираюсь становиться собственностью Грасхента. Но мне было нужно, чтобы эти остолопы не считали, что у меня выходов никаких нет.
− Они могут это не так понять, Иу. И могут задумать что-нибудь против тебя.
− Пускай попробуют. Толпа их разорвет.
− Толпа? Иу, ты о чем?!
− О том, что у меня достаточно опыта по побегам. Я уйду и скроюсь в лесу, а здесь оставлю маленькую бумажку с прямым указанием на то, кто виновен.
− А ты не так уж и безобидна, Иу, − произнес Фальс.
− Может, ты забыл, как я шестерых драконов прикончила? Они были не первыми, Фальс.
− Я это понимаю, Иу. Но и ты должна понять, что лишний раз зря нарываться не стоит. И, тебе надо иметь в виду еще один возможный исход. Нет никаких гарантий, что у них нет иного кандидата, кроме тебя, Иу.
− Что? Ты имеешь в виду, что может быть еще кто-то?
− Это совершенно не исключено. Да и все вокруг только и занимались поиском, так что, не факт, что ты одна. А то что ты здесь, это всего лишь результат нашего напора. Тебя могут заставить уйти силой.
− Хорошо. Мне надо будет подумать над этим.
− И подумай как следует. Если у них есть другая Повелительница Рода, ее будут защищать, в том числе и от тебя.
− От меня?! Я что?!... − Иу запнулась. − Фальс, как ты мог подумать такое?!
− Извини, Иу, но я сказал прямо то, что есть. И мы с Мальмиду не зря давали тебе клятву. Именно тебе, Иу, а не кому-то там еще. Мы будем защищать тебя от кого бы то ни было.
− Спасибо, Фальс. Я тоже не дам вас в обиду. Думаю, нам не следует расслабляться. Надо действовать.
− И что делать? − спросил Фальс.
− У меня есть мысль, но надо время, чтобы решить, что и как. Мне надо подумать. А вы попробуйте узнать все, что там происходит. Мне кажется, что за этими стенами может быть все совсем не так, как мне рассказывают. Мне нужны новые люди. Понимаете?
− Да, Иу. Мы найдем их, − ответил Мальмиду. − Кажется, я понял, что ты имела в виду, говоря про толпу. Если тебя поддержат люди, им будет сложнее заставить тебя что-то делать силой.
− Да, именно так, − ответила Иу.

Идея Иу оказалась простой. Она решила начать с поиска двойника, и на это ушло почти две недели. Подходящая кандидатура обнаружилась в соседнем городе, это был человек, очень похожий на Иу по внешнему виду, и, когда в его дом заявилась сама Повелительница Рода, он не сумел сказать ни слова от неожиданности визита.
− Меня зовут Иу, − произнесла она. − Я пришла к тебе, чтобы предложить одну чрезвычайно важную роль.
− Я сделаю все, что вы пожелаете, − произнес человек.
− Думаю, ты видишь, что мы похожи внешне?
− Д-да.
− Вот и отлично. Я хочу предложить тебе роль своего двойника.
− Но з-зачем? − не понял тот.
− Ты ведь не трус, правда? И ты понимаешь, что мне нужна защита.
− Да, но я не особенно силен.
− От тебя не требуется сила. Ты займешь мое место.
− Но я не могу! Я же не...
Иу сделала знак тишины и некоторое время молчала сама, рассматривая человека.
− Маргиу, − заговорила она медленно. − Я не собираюсь тебя ни к чему принуждать. Ты можешь отказаться от этого дела, мы найдем кого-нибудь еще, если ты откажешься. Но, если ты согласишься, ты будешь находиться на виду у всех вместо меня. Принцип этой защиты в том, что любая атака нацеленная на меня окажется нацелена на тебя. Это ужасно опасно в смысле возможности покушений. Но тебя будут защищать не какие-нибудь хлюпики, ты понимаешь, надеюсь.
− Да, я понимаю, − ответил человек и еще несколько мгновений молчал. − Я сделаю все, что вы прикажете.
− Ты сделаешь это сам и по своей воле. Я не буду ничего приказывать. Я только сказала, что это мне нужно и все. Если ты откажешься, мы просто уйдем.
− Я не могу отказываться! Я же... Я готов на все, ради продолжения нашего рода!
− Хорошо. В таком случае, будем считать, что ты принят на службу. С этого момента тебя не существует. Ты − Иу. Ты все понял?
− Да.
− В таком случае, собираемся и едем.

Маргиу потребовалось время, чтобы привыкнуть к своей роли, но нашлись и учителя и возможности. Он принял как данность необходимость превращения в недодракона, и вскоре стал почти неотличим от Иу. Постепенно он стал заменять ее на разных встречах. Иу при этом оставалась рядом, но в обычном одеянии охранника и с гримом на лице, чтобы ее не узнавали.
Очередная встреча с Министром Безопасности заканчивалась чуть ли не скандалом. Маргиу едва выдержал, Иу подсказала ему знаком, что делать, и Министр был выставлен за дверь.
Мальмиду и Фальс проверили, что рядом никого не оказалось и прошли в зал, к Иу и Маргиу.
− Ты отлично справился, Маргиу, − сказала Иу.
− Я чуть не провалил все. Я едва выдержал!
− Не волнуйся. И запомни простую вещь. Если на тебя давят, дави сам. И как можно сильнее. Вплоть до применения силы. Просто выкидывай тех, кто тебе не нравится.
− Но Министр был прав. Он же говорил о безопасности, а я...
− Министр выполняет свою задачу, Маргиу. Я его не назначала и не снимаю. И от того, что он мне рассказал, сколько там у него проблем, ни мне ни ему лучше не стало. Это его обязанность их решать, а он хочет, чтобы решала я, а я этого не хочу. Понимаешь?
− Да, − произнес тот, хотя по виду человека было ясно, что он не понял.


С момента появления в Центре Повелительницы Рода, прошло почти полгода. Правительство осталось на месте, Управляющий Центра, наконец, сообразил, что единственная цель Иу в том, чтобы нормально жить, а не повелевать городом и людьми. Министры все реже появлялись в замке, и Иу больше времени проводила в учебе.
Только семеро человек в замке знали о присутствии двойника Иу. Мальмиду, Фальс, сама Иу и Маргиу. Еще главврач, который постоянно проводил осмотры и следил за здоровьем Повелительницы Рода. Узнал об этом и Первый Учитель. Он легко раскусил подмену по знаниям Маргиу, который проявил их с излишним рвением. Иу не дала учителю ни единого шанса рассказать об этом. Она объяснила суть присутствия двойника, и человек согласился, что это имеет смысл.
Последним о двойнике узнал Управляющий. Дракон долго мотался из стороны в сторону, пытался в чем-то убедить Иу, а когда пришел к своему заключению на счет отсутствия у нее желания властвовать над родом, пришел к ней, рассказал о своих выводах и потребовал объяснений.
Маргиу и сказать ничего не сумел, после чего Иу сама вышла к Дракону, подтвердила его догадку и вместе с этим раскрыла присутствие двойника.
Изменения в теле Иу продолжали нарастать. Вскоре ей не требовалось наносить грим, чтобы отличаться от Маргиу. Человеческая кожа сошла с тела Иу, и она стала похожей на молодого, только что явившегося дракона. Одежда скрывала признаки Повелительницы Рода, и Иу почти не беспокоилась, что ее узнают.
Маргиу все больше входил в роль. Он перестал бояться проявлять властные нотки в голосе даже в присуствии Иу.
Встречи с Военным Министром прекратились полностью. Человек был занят активизировавшимися военными действиями на востоке. Грасхент построив новый флот предпринял очередную атаку, и на берегу шли жестокие бои.


Глава 4. Заговор.


Управляющий Центра в очередной раз пришел к Иу.
− Я слушаю сводки с фронтов, Иу, − сказал он. − И они мне не нравятся. Герасхент ведет наступление. Оно сильнее, чем обычно. Думаю, он знает о тебе и его цель ясна. Если наступление продолжится, скоро его самолеты появятся здесь, и тогда он постарается уничтожить Центр.
− У вас есть какие-либо предложения? − спросила Иу.
− Да. Мы делали так раньше. Центр имеет несколько филиалов далеко на западе. Вы должны переехать туда.
− Меня больше волнует другое, господин Управляющий. Я достаточно сильна, у меня есть возможности уйти. В конце концов, просто скрыться в лесу. Герасхент потратит сотню лет на поиски и не найдет меня. Но Центр и его филиалы на виду. У вас находится не менее важная часть, необходимая для продолжения рода. Вы меня понимаете. Это ваши дети.
− Да, я понимаю. Мы будем их защищать всеми силами.
− Я хочу предложить вам один из вариантов действий, господин Управляющий. Думаю, у вас найдется не мало людей, которые сделают все для продолжения рода. Они должны взять детей небольшими группами и разъехаться во все стороны.
− Во все стороны? Вы шутите?! Как же мы их потом соберем?!
− Это проще простого. Надо сказать об этом людям. О том, что через десять лет, или сколько там потребуется, они должны будут вернуться. Если здесь сохранится прежняя власть, то сюда, если здесь будет властвовать Герасхент, то в иное место. В такое о котором он не узнает.
− Если объявить это место всем, то Герасхент о нем узнает.
− В таком случае, надо выбрать не одно место. А десять, двадцать, сто, в конце концов. Все их буду знать только я, а вы разным группам дадите разные данные. И тогда, как бы там ни было, Герасхент сможет накрыть далеко не всех. Я же не буду являться туда прямо, а пришлю своих людей, когда это потребуется. Вы понимаете?
− Да, Повелительница. Я составлю списки всех возможных мест сбора и предоставлю их вам. В том числе и филиалов. Они могут вам потребоваться, если Герасхент туда не дойдет.
− Хорошо. И последнее. Здесь останется Маргиу. Он будет играть меня, как и прежде. Когда потребуется, вы эвакуируете его в соответствии с планом, что предлагали, в один из центров.
− Я понял. Я так и сделаю. И, можете не беспокоиться. Он Герасхенту не достанется. Если будет нужно, я сам убью его.
− Постарайтесь все же этого не делать, − ответила Иу. − Я понимаю, Маргиу может проболтаться, если попадется. Но, в любом случае, вам придется как следует потрудиться, чтобы Герасхент в этом случае остановился на выводе, что здесь была только подложная Повелительница Рода.
− Да. Я сделаю все возможное. Герасхент никогда не узнает о вас всей правды.

Иу еще оставалась в замке. Она приняла решение не уходить до тех пор, пока это не будет объявлено официально. Она не желала оставлять Мальмиду и Фальса, но и не могла уходить с ними, пока Маргиу находился в замке. Иу объяснила двойнику, что собиралась делать.
− А вы скроетесь в другом месте? − спросил Маргиу.
− Да. Я сделаю это не привлекая внимания. Чтобы никто не понял. Но тебе надо быть готовым ко всему. Даже если тебя захватит Герасхент, ты не должен выдавать меня.
− Я же не буду знать.
− Речь о том, что он не должен узнать, что я есть вообще. Если он найдет тебя, надо будет сделать так, чтобы он решил, что другой Иу и не существовало. Понимаешь?
− О, да! Я... Он ведь меня убьет, да?
− Если он дойдет туда, Маргиу, вряд ли кто выживет.
− А вы?
− Мне придется долго скрываться. Пройдет не мало лет, пока я смогу родить, а потом еще много лет, прежде чем мои дети станут взрослыми. Если Герасхент будет здесь, ты понимаешь, что я открыто не смогу существовать.
− Да. Я понимаю. Я понял все. Наш род обречен. Вы можете его продолжить только с самыми молодыми, и их тоже надо прятать!
− Разумеется, Маргиу. Об этом есть кому позаботиться. А у тебя цель только одна. Отвести удар от меня. Надеюсь, ты не испугаешься.
− Не испугаюсь. И, по-моему, мне не обязательно скрывать страх совсем. Это ведь может вызвать подозрения. Вы же тоже боитесь.
− Да, Маргиу. Хотя, мне легче, чем тебе. Если уж ты напугаешься, направляй страх в нужное русло, чтобы он служил делу.
− Я постараюсь.


Первый налет на город произошел ночью. Тревога подняла замок. Иу ушла в недавно выстроенное бомбоубежище, и там же спрятались почти все обитатели замка.
− Началось, − произнес Управляющий, глядя на Иу-Маргиу. − По-моему, больше нельзя ждать. Вы должны уехать, Повелительница. На запад.
− Да, − согласился Маргиу.
Отъезд сопровождался сбором Правительства. Министр Безопасности предлагал Иу довольно большую охрану, и "она" согласилась. Одновременно проходила тайная операция, которая отделяла от Повелительницы Рода двух ее главных охранников.
Произошло это по "банальной" причине. Охранники "чем-то" отравились за завтраком и попали в медчасть, когда отправлялся конвой. Иу оставила их, попросив "нагонять побыстрее", и машины уехали.
Прошло около получаса после отъезда. Настоящая Иу вместе с Мальмиду и Фальсом встретилась с Управляющим. Он передал ей списки, которые обещал.
− Я отправляю вместе с вами надежду, что наш род выживет, − произнес он. − И да помогут вам Боги.
Молодой дракон с двумя недодраконами покидали замок через черный ход. Два охранника, стоявшие в темном выходе, проверили документы и открыли дверь. Этим входом пользовалось не мало людей, чтобы не ходить вокруг замка. Покидавшая Центр троица не вызывала никаких подозрений.


− Я ждал вас минут пятнадцать, − произнес Министр, встретив Управляющего. − Где вы были?!
− Прошу прощения, господин Министр, но давайте не будем об этом. У нас сегодня тяжелый день. Какое у вас дело?
− Хорошо. Перейдем к делу. Я считаю, что эти двое недо... − Министр запнулся. − Не должны находиться при Повелительнице Рода. Они ведь сейчас здесь, не так ли?
Управляющий молчал некоторое время, затем прошелся по залу.
− Вы не желаете отвечать? Вы же были против них!
− Господин Министр, я могу попросить вас об одном одолжении? − тихо спросил Управляющий. − Личного характера.
− Что вы хотите? − Министр не скрывал раздражения.
Управляющий подошел к человеку и взглянул ему в глаза.
− Возможно, через несколько дней ваши подчиненные обнаружат в соседней речке пару утопленников... Похожих на эту парочку... недо... − Министр, казалось, едва понимал сказанные слова. − Я хочу, чтобы вы это дело по возможности прикрыли.
− Что? − спросил тот. − Как это прикрыть дело?
Дракон вздохнул.
− Хорошо. Коли вы не понимаете, я вам открыто заявляю. Я этих двоих убил. Подложил им яд в завтрак. Им стало худо, а когда Повелительница с ними распрощалась, они... умерли.
− Так вы...
− Я сделал именно то, что вы просили, министр. Может, это грубо, но вы сами говорили, что они бандиты, не так ли?
− Да, конечно. Но все же это...
− Идет война, господин Министр, а врагов следует убивать, не так ли? Я долго их терпел. Вам было на много легче чем мне. Здесь! Рядом с ними!.. Вы желаете меня арестовать?!.. Если да, не тяните резину! Если нет, тогда прошу вас, не напоминайте мне больше о них...
− Хорошо. Я, конечно, не ожидал, что вы... Ладно. Будем считать, что дело закрыто. До свидания, господин Управляющий.
− До свидания, господин Министр.


Иу, Мальмиду и Фальс двигались на запад. Машина неслась по дороге. Мальмиду и Иу дремали на заднем сиденье, Фальс сидел за рулем. Впереди появился полицейский пост. Машина затормозила по требованию сержанта. Так случалось не раз. Фальс, как обычно, показал свое удостоверение, в котором стояли знаки Центра. Для полиции такие знаки означали необходимость пропускать всех, кто имел подобные документы, но, на этот раз, полицейский почему-то не пожелал выполнять свои обязанности.
− Я хочу видеть документы всех троих.
− Ребята, покажите ему бумаги, − сказал Фальс зевая.
Мальмиду и Иу проснулись, вынули документы и передали их человеку.
− Выходи из машины, − сказал постовой, глядя на Иу.
− В чем дело? − спросила она. − Вы не имеете права нас задерживать.
− Я имею все права. Мне твоя рожа не нравится. Выходи, сказал! − произнес человек, вынимая оружие.
− Ладно, ладно, я выхожу уже, − ответила Иу.
Она выбралась из машины и огляделась вокруг. С другой стороны стоял еще один постовой с идиотской улыбочкой.
− Показывайте, где у вас здесь оружие и контрабанда, − приказал полицейский. − И руки на машину, дракон! − Резко проговорил он, толкая Иу.
Только шорох пронесся по воздуху. Послышался глухой удар, когда постовой брякнулся на дорогу.
− Черт! − закричал второй, выхватывая оружие.
В ту же секунду грянул выстрел, и человек упал с дыркой в голове. Иу направила оружие на будку, где заметила за окном третьего человека хватавшегося за телефонную трубку.
Выстрел. Человек вскрикнул и свалился под пульт.
− Иу, черт возьми! − воскликнул Маймиду, выскакивая.
Он едва удержался на ногах, когда Иу схватила его когтями за грудь. Ее глаза сверкали. Казалось еще одно мгновение, и она убьет его.

Иу едва сдержала себя. Она зарычала и отпустила Мальмиду, когда тот схватился за машину. Только теперь в сознание пришло понимание свершенного.
− Черт... − произнесла она.
− Иу, что с тобой? − произнес Маймиду.
− Я не знаю, что. Это... Я не понимаю...
− Садись в машину, Иу! Поехали, пока не поздно! − воскликнул Фальс. − Мальмиду, забери наши бумаги у этого козла!

Иу села в машину. Она держала себя, но в сознании все кипело. Казалось, ярость вот-вот вырвется наружу.
− По-моему, мне нужен психиатр, − произнесла она. − Это... То же самое было там, на дороге с драконами. Только...
− Только ты осталась в сознании и ранила меня, − произнес Мальмиду.
− Извини.
Машина мчалась по дороге. Фальс свернул, когда появился перекресток. Впереди появился небольшой городок, и машина въехала в него.
− Фальс, не останавливайся, − приказал Мальмиду. − Едем дальше.
− Хорошо. Только садись ты за руль. Я почти всю ночь вел.
Мальмиду пересел. Машина двинулась дальше и вскоре пристроилась в поток на новом шоссе.
− Иу, ты пистолет не выкинула, − проговорил Фальс, заметив оружие.
− А надо? − спросила она.
− Конечно. Это же улика.
Фальс взял оружие из руки Иу и бросил в окно, когда машина проезжала через реку по мосту. В воде появился небольшой фонтанчик, и недодракон облегченно вздохнул.
− Тебе надо учиться держать себя, Иу, − сказал он.
− Надо, − буркнула она. − И многому другому тоже. Поверить невозможно. Мы встретились всего полгода назад, а кажется, что вечность прошла.
− Чувство времени очень часто зависит от количества информации, что ты получаешь, Иу. Полгода в ничегонеделанью пролетают очень быстро, а за эти полгода очень многое изменилось.
− Что им было нужно, Фальс?
− Думаю, эти придурки просто решили поиграть. Бывают такие. Возьмут ни в чем не повинных и так все обставят, что...
Мальмиду резко затормозил.
Машина заскрипела колесами и встала в полуметре от грузовика, остановившегося впереди. Через мгновение позади послышался удар...
− Черт возьми! − взвыл Мальмиду, выскакивая.
− Ты, идиот! − завыл он, проскакивая вперед.
Иу вышла из машины и едва устояла на ногах, когда в нее влетел Мальмиду. На дороге стоял дракон и рычал.
− Дистанцию соблюдать надо, придурок! − Дракон влез в кабину грузовика и укатил.
− Вот, скотина, − послышался голос позади, и Иу обернулась.
Человек, увидев ее взгляд, отпрянул назад.
− Я не про вас, а про него, − оправдываясь проговорил тот.
− А ты сам почему спал за рулем?! − взревел Мальмиду и пошел на человека. Он едва не свалился, когда Иу задержала его.
− Нам ехать пора, − произнесла она.
− Ехать?! А я?! − воскликнул человек.
− А ты куда торопишься? С фронта бежишь? − спросила Иу.
− Да я... Да вы не понимаете, чем я занимаюсь даже! − выкрикнул он.
Рядом остановилась встречная машина. Шофер выглянул из кабины и присвистнул.
− Как это вы на ровной дороге то?
− Да так, − ответил Мальмиду. − Какой-то урод на грузовике передо мной вкопался тормозами, я успел затормозить, а этот мне въехал...
− А чего ждете? Полицию здесь не найдете. Это дорога вневедомственная.
− Это как? − удивилась Иу.
− Так. Построили ее давно, сдали. А тот кому сдали, не принял. В результате, дороги словно и не существует. Ладно, пока.
Машина уехала. Иу вопросительно взглянула на Мальмиду и тот пожал плечами.
− Вы не местные, что ли? − спросил шофер.
− Не местные, − ответила Иу. − А ты сам откуда?
− До моего города пятнадцать километров. Я домой ехал из Управления.
− Что еще за Управление? − спросил Мальмиду.
− А это уже не ваше дело, − огрызнулся человек и прошел к своей машину. − Черт возьми, мне теперь сколько за ремонт платить!
− А нам не надо платить, да? Само выпрямится! − выпалил Мальмиду. Он сел в машину, отвел ее немного вперед и пошел смотреть, что разбито, − Ну! Ни одного фонаря не осталось целого!
− Мальмиду, по-моему, ты переигрываешь, − произнесла Иу.
− Я что, играю?
− Поехали.
Мальмиду не ответил и пошел за руль.
− Эй, эй! А меня вы бросите?! Я же не доеду! У меня мотор заглох! − воскликнул человек.
− И что? У нас здесь, грузовой тягач, что ли? − спросила Иу.
− Нет, но вы могли бы дотащить меня хотя бы до города. Вы же понимаете, что виноват тот, а не я...
Иу еще стояла, и Мальмиду взглянул на нее.
− Что?
− Нам его трудно дотащить?
− Да нет, в принципе, − ответил Мальмиду.

Две машины, сцепленные тросом кое-как добрались до города. Мальмиду заехал в автомастерскую, где сразу же нашлись мастера... Иу и Мальмиду отправились на поиски забегаловки, чтобы позавтракать, а Фальс давно храпел в машине.
− То ли у меня с глазами что-то, то ли это тот самый козел, − произнесла Иу, глядя на остановившуюся за окном машину.
− Точно он, − подтвердил Мальмиду обернувшись. Дверь заведения загремела, и в нее вошел дракон. Бармен за стойкой залебезил, а дракон взяв пару больших бутылок сел за стол в паре метров от Мальмиду и Иу.
− Эй вы, двое козявок! − зарычал он. − А ну, встать!
− Сиди, Мальмиду, − произнесла Иу и поднялась.
− Я сказал оба! − зарычал зверь, когда Иу прошла к нему.
− Извини, друг, но ты влип, − прорычала она.
Дракон вскочил, и в эту же секунду молниеносный удар когтей Иу вошел в его горло. Зверь отшатнулся назад и рухнул на пол, дергаясь в предсмертных конвульсиях.
− О, боже! Что вы наделали?! − завыл бармен.
− Стой там, идиот! − зарычала Иу, оборачиваясь к нему.
Бармен застыл на месте с ужасом в глазах.
− Вот так. И улыбайся. Ну!
Человек через силу начал улыбаться.
− Отлично. Одним козлом на свете стало меньше. Меня это не смущает.
Мальмиду прошел к Иу и некоторое время рассматривал мертвого.
− Смерть за пару разбитых машин... Немного жестоко, мне кажется, а?
− Ты же понимаешь, что это всего лишь предупреждение более жестокого преступления.
− Да, конечно. Но он мог бы и послужить... если бы...
− Вряд ли. Такие скоты только мешают нормальной жизни. Нам пора идти.
Иу и Мальмиду покинули заведение и оказались на ремонтной площадке, а там и конь не валялся.
− Поехали, пожалуй, − сказал Мальмиду, сел в машину, завел двигатель и повел ее со стоянки.
− Эй! Эй! Стой! − закричал человек, проскакивая к выезду.
− В чем дело, умник? − зарычала Иу. − Это наша машина! Вы ее чинить не пожелали, так что, вон с дороги!
− Мы не успели!
− Ты сказал мне, за час сделаете. Прошло почти два. К машине никто не подходил! А нам ехать пора. Ясно! Будешь мешать, полицию вызову, и никакие адвокаты тебя не отмоют!
− Вы явно не здешние, и не знаете нашей полиции.
− Мальмиду, задави этого придурка, − сказала Иу, закрывая дверь.
Мальмиду нажал на газ и машина пошла вперед. Человек едва успел отскочить с дороги.
− Я этого так не оставлю! − взвыл мастер позади.
− Давай, давай, − фыркнула Иу.
− Иу, если шоссе негосударственное, здесь и полиции настоящей может не быть, − заметил Мальмиду.
− Ты же знаешь мой главный козырь.
− Да, но кто их знает, на что они пойдут?..
− Не важно. Заезжай на заправку, а там и из города.
На заправочной станции все прошло без проблем. Человек залил полный бак, получил деньги и вернулся в свою будку. Иу заметила, что он звонил куда-то по телефону, когда машина выехала на дорогу.

− Тишина, благодать, ни бандита не видать... − произнес Мальмиду. − Не нравится мне это.
− Ты не знаешь, чем можно вертолеты сбивать? − спросила Иу.
− Ракетами обычно, а что?
− По моему, нас какой-то нагоняет.
− О, дьявол... − Мальмиду взглянул в зеркало заднего вида и нажал на газ.
Но толку от этого было мало. Вертолет с полицейскими знаками завис над машиной. Из динамиков послышался голос, приказывавший остановиться и с предупреждением об открытии огня.
Мальмиду затормозил, вертолет спустился на дорогу, и к машине проскочило несколько полицейских.
− Выйти всем! − зарычал голос дракона, командовавшего людьми.
Мальмиду и Иу выбрались из машины. Фальс едва продрал глаза и хлопал ими, непонимающе глядя на полицейских.
− Эй, что происходит? − произнес он. − Мы из Службы Центра! − Мальмиду вынул удостоверение, и дракон выхватил его из его рук.
− Служба Центра? Что это вам здесь понадобилось?
− Вы, ребята, поосторожнее, пожалуйста, с такими заявлениями, − произнесла Иу.
− Они бандиты, а не полиция! − послышался голос из вертолета. Вслед за ним последовал удар. Иу увидела шофера, того, что врезался в них пару часов назад.
− Вы обвиняетесь в убийстве, − произнес полицейский. − Ваши бумажки не действительны. Взять их!
Мальмиду дернулся, но Иу не шевелилась. Всех троих связали и отправили в вертолет.
Дракон остался последним. Он взял тряпку, поджег ее, бросил в машину и пошел к вертолету.
− Ну и дурак же, − фыркнул Фальс.
Поджигатель не спеша направился к вертолету. В этот момент раздался взрыв. Удар разнес машину. Слетевшая с капота крышка срезала голову дракону, и тот свалился на землю. Осколки попали в вертолет, разбив стекла и помяв бока.
− У вас там что было?! − взвыл кто-то из людей.
− Бомба была, − буркнул Фальс. − Оружие, гранаты. В наших бумагах записано все.
− Мы еще разберемся, кто вы такие! − вспылил человек.
Вертолет взлетел, поднялся над дорогой и пошел к городу.
Иу сидела прикрыв глаза и раздумывала, что произойдет, если...
− Вертолет ведет один человек, Мальмиду, так?
− Да, он за управлением, − ответил Мальмиду.
− Молчать! − приказал полицейский и поднялся.
Иу вскинула вперед руки. Сила удара выкинула человека в дверь вертолета. Человек выбил ее и улетел вниз. Машина начала болтаться, а Иу одним резким движением когтей провела перед собой, и еще два человека с воем рухнули на пол.
− Стреляй! − закричал полицейский, но вылетевшая из ствола пистолета пуля ушла в окно. Когти Иу оказались в горлах еще двух людей. пятый дергался, пытаясь достать оружие, застрявшее в кармане. Иу схватила его и вышвырнула в выбитую дверь.
В дверях кабины появился человек с оружием, но он растянулся на полу от подножки, что подставил ему пленник-шофер, лежавший у входа. Пистолет вылетел в угол, а полицейский повис в лапе Иу.
− Ты летать умеешь? − спросила Иу.
− Нет.
− Тогда, иди учись! − прорычала она, и человек с воем улетел в дверь.
Иу подошла к Мальмиду и Фальсу. Одним движение когтей она разодрала веревки, и оба человека поднялись.
Мальмиду поднял оружие и направился к рубке. Иу прошла вслед. В рубке послышался вой человека.
− Поворачивай, − прорычала Иу.
− Вы не посмеете меня убить! − крикнул человек. − Иначе вы разобьетесь!
− Фальс, тут какой-то идиот считает, что мы вертолетом управлять не умеем, − фыркнул Мальмиду, вскакивая на место второго пилота.
− Выкиньте его в окно, − ответил Фальс входя в кабину.
Человек за штурвалом попытался что-то сделать, но Иу уже схватила его. Мальмиду перехватил управление.
− Выкидывай его! − сказал он.
− Нет! Нет! − завыл человек.
− Ты, скотина, не знаешь, что нападение на Повелительницу Рода наказывается смертью. − Прорычала Иу и бросила его в салон.
Одновременно ее когти прошлись по горлу человека. Пилот упал, дернулся и замер.
− Там еще один свидетель, Иу, − произнес Мальмиду.
− Он же невиновен.
− Да, но сейчас идет война.
− Мальмиду, ты еще час назад говорил, что смерть из-за каких-то двух разбитых машин это жестоко. А теперь...
− Вы это про что? − спросил Фальс.
− Пока ты спал, тот козел, из-за которого мы в аварию попали, нарвался на когти Иу, − пояснил Мальмиду.
− По-моему, этот кровавый след пора обрывать, − пробурчал Фальс. − Что-тоявно у нас не так все сегодня.
− Пойду туда, − сказала Иу.
Она прошла в салон. Человек, находившийся там, оказался развязан и рассматривал раны на телах двух человек.
Он вздрогнул и замер, увидев Иу.
− Ты, вроде, был связан, − произнесла она.
− Да, но тут нож валялся и я... − Он замолчал. − Что вы хотите со мной сделать?
− Еще не знаю. Ты ведь понимаешь, что должен молчать?
− Молчать? Как это молчать? Они же... − Он взглянул на людей, затем на Иу. − Ты та самая Иу. Да?! Ни у какого дракона не может быть столько силы!.. − Человек поднялся на ноги.
− Собственно, да, − ответила Иу. − И об этом никто не должен знать.
− Я не скажу, − произнес тот. − Я клянусь!
− Ладно. Иди за мной.

Иу села позади Мальмиду, человек по ее знаку занял четвертое кресло в кабине.
− Как твое имя?
− Ардиен. Кельт Ардиен.
− Где-то я слыхал это имя, − произнес Фальс.
− Вряд ли. Я только в прошлом году закончил университет, и мое имя неизвестно.
− Университет? По какой специальности? − спросил Мальмиду.
− Социальная психология, − произнес Ардиен.
− Фальс присвистнул.
− Что это значит? − спросила Иу.
− Это значит, что он психолог, − ответил Мальмиду. − Ты говорила Иу, что тебе нужен психиатр, вот, пожалуйста.
− Вообще-то, я не психиатр, я только...
− В данном случае, это не имеет значения, Кельт, − перебил его Фальс. − От тебя не потребуется ничего сверхневозможного.
− Может, лучше найти более профессионального человека, а я...
− У нас нет такой возможности, − ответил Мальмиду. − Так что решай, ты либо с нами, либо...
− Я с вами. Я!..
− Не дергайся, − остановила его Иу. − Объясни лучше, что это за город такой, в котором преступники в полиции?
− Я не знал об этом раньше. Просто попал туда по распределению после окончания...
− Чего? − удивленно спросила Иу.
− Университета.
− Я не понимаю. Что значит попал туда? Ты в кости играл, выбирая город?..
− Я получил направление...
− Приказ он получил, Иу. Просто приказ. От учителей, − сказал Мальмиду.
− Да вы чего, какие приказы?! − воскликнул Кельт.
− Кельт, Иу не кончала университетов. У нее нет даже среднего образования.
− К-как это, − спросил тот удивляясь.
− Прими это как данность.
Разговор затих. Слышался шум мотора, винта, да ветра за окном. Машина неслась на запад. В кабине прозвучал радиовызов. Фальс несколько секунд колдовал над приемником. Голос настойчиво требовал выйти на связь.
− Что там такое, Фальс? − спросила Иу.
− Нас вызывают, но лучше не отвечать.
− Они знают, где мы?
− Нет, если где-нибудь нет радара.
− Что за радара? − не понимая переспросила Иу.
− Это прибор, который видит самолеты и вертолеты с большого расстояния.
Вызов прекратился. Затем послышались новые голоса. На этот раз кто-то обсуждал исчезновение вертолета. В эфире появилась и информация об убитом драконе − хозяине автомастерской.
− Вот гад, − фыркнул Мальмиду.
− Ты про что? − спросила Иу.
− Он машины ремонтирует, ему каждая авария доход приносит, поэтому он и затормозил перед нами!
− Может, вернемся чтобы попинать труп? − спросил Фальс с усмешкой.
Возник новый звук, а вместе с ним чертыхания Фальса.
− Горс, ваш вертолет идет на запад и довольно резво, − заговорил голос по радио.
− Попробуйте его вызвать, может, они нас не слышат.
В стороне появился самолет, который ушел вперед.
− Пойду в салон, гляну, нет ли там хлеба, − сказал Фальс и поднялся.
− Ты это зачем, какой еще хлеб? − спросила Иу.
− Он имеет в виду оружие, − ответил Мальмиду.
− В-вы хотите их сбить? − спросил Кельт.
− Если заставят, то да. Защита Повелительницы Рода не может считаться преступлением.
− Но вы могли бы объяснить им!
− Кому им? Бандитам? − спросил Мальмиду. − К тому же, тебе было сказано, что о нас не должны знать. Это стратегическая информация, ясно?
− Да, но все же...
− Ты ничего не скажешь, Иу?
− Он может нас сбить? − спросила она.
− Чисто физически, может. Формально, не имеет права, если мы не нарвемся на какой-нибудь стратегический объект. Но и в этом случае нас предупредят сначала о подходе к запретной зоне...
По радио начался запрос к вертолету. Мальмиду не отвечал. С истребителя ушло сообщение об отсутствии ответа.
− Там пусто, − сообщил Фальс, появляясь в дверях.
− Возможно, мы сумеем уйти, − сказал Мальмиду. − Впереди лес.
− Оазис, наверно, − сказал Фальс. − Не знаешь, что там за лес, Кельт?
− Нет. Я так далеко на запад не ездил.
− Ясно. В любом случае, там можно скрыться.
Вертолет прошел к лесу и начал снижение. Вновь заговорил голос с сопровождавшего самолета, и стало ясно, что лес действительно был оазисом.
− Нам пора возвращаться, − сказал пилот самолета. − Вы уже знаете, где они сели.
− Они могут взлететь.
− А у нас топливо на нуле. Еще немного, и до базы не дотянем.
− Ладно. Мы вышлем к оазису своих людей.

Самолет ушел. Мальмиду взглянул на Фальса и завел двигатель.
− Ты собрался куда?
− Разумеется. У нас топлива еще на пару сотен километров. Уйдем и все.
Машина поднялась в воздух и понеслась вперед. Заметив внизу дорогу, Мальмиду свернул и двинулся вдоль нее. Вскоре впереди появилось поселение. Вертолет опустился в степи, и четыре человека покинули его. Топлива почти не осталось, и летающую машину можно было смело бросать.

Поселение оказалось пустым. Мальмиду, Фальс, Кельт и Иу некоторое время бродили по улицам, искали кого-нибудь, но тщетно.
− Здесь много пустых поселков. Об этом говорили в городе, − сказал Кельт.
− Почему они пустые? − спросила Иу.
− Люди уехали. Кто куда. Здесь не так легко жить.
− А раньше жили?
− Жили. Я не знаю, почему они ушли.
− Эй, а здесь кто-то есть, − сказал Фальс. Все прошли к нему, и через минуту оказались у двора обжитого дома.
Из дверей дома послышалось рычание.
− Убирайтесь вон отсюда!
− Да мы уберемся, нам бы переночевать, да узнать, в какой стороне город, − сказал Мальмиду.
− Кто вы такие?! − зарычал голос.
− Служба Центра, − произнес Фальс.
− Центра. На кой черт нужен центр без Родителя!
− Ты, наверно, здесь мхом оброс? − спросил Мальмиду. − Уже полгода, как найдена Повелительница Рода.
− Что?! Когда?! Где?! − взвыл голос, и из дома выскочил дракон. В его лапе было оружие. − Вы лжете! − зарычал он.
− Идем отсюда, − сказала Иу. − Этот пень нам точно не поможет.
Четверка двинулась со двора.
− Стойте! − зарычал дракон.
− Что за глупости, то пошли вон, то стойте! − зарычала Иу.
Она знаком указала людям идти, и они пошли от дракона.
− Оставайся, где стоишь, пень, − прорычала Иу и пошла от него. Она была готова ко всему, но дракон остался стоять, и не сказал больше ни слова.

Они отправились в путь по старой дороге, и прошли около десятка километров, прежде чем Солнце опустилось за горизонт.
− По-моему, там огни впереди! − Произнес Кельт.
− Точно, − подтвердил Фальс, взглянув вперед. − Может, пойдем туда? − Часа за два дойдем.
− Идем. Вроде еще не сильно темно, − ответила Иу.
Они подходили к стенам старого города почти в кромешной тьме. Отсветы огней исчезли за высокими стенами. Четыре человека приблизились к воротам. Мальмиду постучал в дверь, и через минуту послышался скрип открывающегося окошка.
− Кто там? − спросил голос.
− Люди, − ответил Мальмиду. − Переночевать не впустите?
− Ночевать можно и снаружи, там нет зверей, − сказал голос.
− Мы из Службы Центра, − заговорила Иу.
Заскрежетала и открылась дверь.
− Чего же вы сразу не сказали? − буркнул человек.
Позади него стояли двое других, с ружьями и факелами в руках.
− Там никого больше нет? − спросил человек, закрывший дверь.
− Никого, − ответил Мальмиду. − Что здесь за странные порядочки?
− Здесь давно так. Я вызову Служителя.
− Какого Служителя? − спросил Фальс.
− Вы же сами сказали. Или...
Иу вынула свой документ и показала человеку.
− Это Кайранский Филиал, вы сюда шли? − спросил он.
− Не сюда, − ответила Иу. − Но будем считать, что нам повезло, что мы попали сюда. − На нас напали, и мы едва ушли от бандитов с вертолетами.
− Хорошо. Служитель, все равно, должен знать о вас.
− Вы покажите нам место, где можно отдохнуть, и делайте что хотите, − сказал Фальс.
Четверку проводили в здание, где нашлись комнаты на всех, но Иу, Фальс и Мальмиду остались втроем. Через некоторое время появился стражник и объявил, что Служитель примет четверку утром.
− Хорошо, − ответила Иу, и человек ушел.
− И что мы ему скажем? − спросил Мальмиду.
− Какая разница? Завтра решим.


Утром, после завтрака, четверка представла перед старым драконом.
− Давно здесь не появлялось никого из Центра, − произнес он. − Какие новости?
− Разные, − ответил Мальмиду. − Герасхент снова наступает.
− Это к лучшему, − произнес дракон.
− Ты в своем уме?! − воскликнул Фальс.
− Я в своем. Когда зверь бьется в предсмертной агонии, его лучше добить, чтобы не мучался.
− А вылечить, значит, хуже? − спросила Иу.
− Для этого нет лекарства.
− Темные вы здесь все, − фыркнул Мальмиду. − Тоже не слышали, что уже все есть?
− Что? Что есть?! Какая-нибудь девчонка?! Даже если она и есть, у нее нет времени.
− Неужели, за двадцать лет люди все вымрут?
− Какие двадцать лет? Ей должно быть сорок, что бы осталось двадцать!
− И какие проблемы, когда ей за пятьдесят?
− Вы смеетесь надо мной?! Об этом было бы известно!
− У вас электричества нет, радио не работает? − спросил Мальмиду. − Или вы уши затыкаете, чтобы не мучаться из-за новостей?
− Чего его слушать, ясно, что он предатель и шпион Грасхента! − произнес Кельт.
− Ты, мальчишка! − зарычал дракон, делая шаг к человеку.
Иу в ту же секунду оказалась промеж ним и драконом.
− Ты не забывайся, старый пень! − зарычала она.
− Тоже мне защитник... − фыркнул дракон отходя. − Толку то от вашей защиты!
− Служитель, там!.. − воскликнул человек, вскакивая в дверь. − Там вертолет! Он идет сюда!
− Наверно, вас ищут? − спросил дракон.
− Возможно. Но это могут оказаться и бандиты, − сказал Мальмиду.
− Бандиты. − фыркнул дракон и пошел на выход. − Сами то, неизвестно кто! − зарычал он, выходя.
Иу прошла вслед и остальные двинулись за ней.
Они вышли во двор, где уже приземлился вертолет со знаками полиции.
− Что вам надо? − зарычал Служитель, встречая полицейского.
− Нам известно, что у вас скрывается банда преступников.
− Ты в своем уме?! Здесь Филиал Центра! И здесь нет твоей власти!
− У вас скрывается банда преступников. Они убили семерых полицейских. И следы их ведут сюда. Самые настоящие следы, они у ваших ворот! Так что отпираться бессмысленно!
− Я не собираюсь повторять дважды. Вон отсюда! − зарычал Служитель.
− В данном случае, у меня есть все полномочия, − ответил полицейский. − И мы не уйдем, пока вы их не выдадите. В противном случае, я вызову подкрепление, и вся ваша лавочка полетит к чертям!
− Ты еще армию вызови для полного счастья, − произнесла Иу, выходя из-за спины Служителя.
− Это он! − взвыл какой-то человек из вертолета. Он выскочил на землю, в ту же секунду загремели выстрелы, и под ногами человека ударили пули.
− Что за... − зарычал Служитель. − Ты не имел права вылезать!
− Я имею все полномочия, − ответила Иу, показывая свой документ полицейскому. − Ваши так называемые убитые полицейские в действительности есть бандиты. Так же, как и вы! А теперь сложите оружие, господа, − позади Иу появились три человека, вооруженные автоматами. − Кто дернется, получит пулю в лоб! − зарычала Иу и одним ударом свалила полицейского с ног.
Служитель едва понимал, что происходило. На его глазах три человека и молодой дракон вытащили из вертолета всех полицейских, обезоружили их и уложили на землю.
− Черт возьми, вы с ума сошли! − зарычал Служитель.
− Успокойтесь, пожалуйста. Я знаю, что делаю.
Иу взглянула на Фальса.
− Я думаю, там есть все для связи, Фальс? − сказала она.
− Да.
− Тогда, вызови сюда армию. Они обязаны охранять Филиал от бандитов.
− Мы не бандиты! − произнес полицейский, лежавший на земле.
− Если вы не бандиты, вам незачем дергаться. Полежите, отдохнете, вас проверят и отпустят. Ежели вы бандиты, то вам лучше лежать, потому что кто встанет, получит пулю. А так, вы еще и пожить сможете, глядишь, смертную казнь вам и не присудят. − Иу зарычала вновь. − Хотя следовало бы, чтобы другим не повадно было!
− Есть связь, − произнес Фальс, прошел к Иу и передал ей трубку телефона.
− Вы слышите меня? − спросила Иу.
− Я слышу. Кто говорит? − ответил голос.
− Я представитель Центра, нахожусь в Кайранском Филиале, вы можете назвать себя?
− Я Командующий Кайранской базы, что у вас произошло?
− На центр было совершено нападение. Налетчиков шестеро, и все в полицейской форме.
− Может быть это все же полиция? Вы проверили их документы?
− Проблема не их документах, а в том, что они не желают признавать мои документы. Поэтому я прошу вас прислать сюда кого-нибудь, чтобы разобраться. И, прошу, не присылать полицию, потому что я им не верю!
− У нас не так много людей...
− По-моему, господин командующий, охрана Филиала Центра должна быть одной из ваших первоочередных задач. Вам это не кажется?!
− Да, конечно.
− В таком случае, я жду вас здесь. И замечу, что проблема о которой я сообщила, не единственна. Есть и другая. Вчера на нас так же было совершено нападение этой самой бандитской полиции. Они взорвали нашу машину на дороге и пытались нас задержать.
− Хорошо. Я вышлю к вам два вертолета со спецназом. Этого будет достаточно?
− Думаю, да.
− Тогда ждите. Они прибудут к вам через пятнадцать минут.

Командующий прибыл в Филиал собственной персоной. Спецназовцы взяли контроль в свои руки, Мальмиду, Фальс и Кельт отдали оружие, а полицейские были подняты с земли.
− Я хочу видеть ваши документы. Их я знаю, а вас нет! − произнес Командующий.
Иу показала свой документ, затем их показали Мальмиду и Фальс.
− А четвертый?
− Он местный, − ответила Иу. − Вас удовлетворяют бумаги, или будем звонить Управляющему Центра, что бы он их подтвердил?
− Они меня удовлетворяют, − ответил человек, возвращая документы Иу.
− Но они убили семерых полицейских! − воскликнул офицер, стоявший позади.
− Что вы ответите на это? − спросил Командующий.
− Имеют ли право настоящие полицейские задерживать нас? − спросила Иу. − С этими документами. Имеют или нет?!
− Нет, − ответил человек.
− Следовательно, они не были настоящими, потому что они это сделали. Более того, сделали это в грубой форме. Так поступают только бандиты. Я их убил, потому что в соответствии с задачей, которая стоит передо мной, я имею право убить любого.
− Этого нет в вашей бумаге.
− Это есть в другой бумаге. Но ее вам видеть незачем, потому что достаточно и того, что вы услышали. Достаточно, или вы будете настаивать?
Человек раздумывал довольно долго, и, под конец, сдался.
− Хорошо. Я не буду наставивать. Мы свободны?
− Нет, вы не свободны. Вам предстоит еще одна задача. Город Мальвинг. Вы должны выпотрошить это бандитское гнездо. − Иу взглянула на полицейского. − Вы не отделаетесь испугом, господа. Вы все поняли, Командующий?
− Вы, наверно, шутите? Я не могу штурмовать города.
− Вы можете устроить образцово-показательные учения, − произнес Мальмиду. − У вас же есть планы с учебными вылетами. Пара десятков вертолетов в полном снаряжении вполне могут совершить вынужденную посадку недалеко от какого-нибудь города, Мальвинга, например. А дальше все просто. И не пытайтесь отказываться. Нам прекрасно известно, что вы обязаны выполнять наши приказы. Конкретно, приказы, полученные из Филиала Центра. Сделайте это, и вам же будет спокойнее.
− Хорошо, − ответил Командующий.
− Но ты не можешь! − воскликнул капитан полиции.
Командующий не ответил, и знаком приказал своим людям взять полицейский вертолет. Через пять минут три машины поднялись в воздух и взяли курс на военную базу.


Министр получил странное сообщение с дальней западной базы. Обычно подобные сводки принимал адьютант, и большинство небольших дел решал он. Но в этот раз дело имело странный оборот.
Командующий получил прямой приказ от Представителя Центра из Кайранского Филиала с требованием атаковать город Мальвинг с целью захвата власти.
− Они там совсем спятили? − проговорил Министр и взялся за телефон. Переговоры с Управляющим Центра ничего не дали, тот не имел понятия о тех событиях и объявил, что с Кайранским Филиалом у Центра давно нет прямой связи. Там вышел из строя энерго-генератор и все запасные системы, в результате, не имелось электричества. Подобная ситуация была во многих Филиалах, и причина подобного разбитого состояния была в отсутствии нормального финансирования из-за войны и потери Родителя. Филиалы фактически не работали.
Управляющий попросил держать его в курсе дел и был готов к сотрудничеству, когда появится связь с филиалом.
С базой связь была получена сразу.
− Что там у вас за дела, Командующий? − спросил Министр.
− Я передал все в докладной записке. И еще ничего не предпринимал. Я не совсем уверен, стоит ли выполнять этот приказ.
− Я говорил с Управляющим Центра, у него нет связи с Филиалом. Вы не можете ее установить? Протянуть кабель или что там у вас?
− Кабель протянуть нереально. Можно отправить команду связистов для установления радиоканала.
− Тогда, сделайте это. Я хочу переговорить с этим Представителем. Что там еще за дела такие?
− Он утверждает, что это город бандитов. Очевидная глупость.
− Установите связь. Как сделаете, сразу же вызывайте меня.
− Да, господин Министр.

Связь была установлена через полчаса, и Министр был готов говорить.
− Здравствуйте, господин Министр, − зазвучал голос. Человек едва не выронил трубку из руки. − Алло, вы меня слышите?!
− Д-да, я слышу, − ответил Министр. Он узнал голос Иу − Повелительницы Рода.
− По-моему, вы желали о чем-то поговорить. Или мне это показалось?
− Вы передали приказ на нашу базу атаковать город Мальвинг.
− Ничего подобного. Приказ звучал иначе − выпотрошить бандитское гнездо. Я ясно выражаюсь?
− Вполне. Но почему вы решили, что там бандиты?
− Потому что полиция этого города не пожелала принимать мои документы за настоящие. И мне пришлось убить семерых этих бандитов. После этого они имели наглость прилететь в Кайранский Филиал и угрожать физической расправой. Вы понимаете, что произойдет, если они эту угрозу исполнят? Здесь нет даже связи с базой, которая обязана нас защищать. Вам все понятно, господин Министр?
− Да.
− Очень хорошо. Надеюсь, вы проследите за исполнением, и не будете церемониться с теми, кто не желает понимать важность выполнения Первой Задачи.
− Да, разумеется. Я лично прослежу за исполнением приказа.
− В таком случае, до свидания.
− До свидания.

Министр глубоко вздохнул и на мгновение замер. Мысль переключилась в иное русло, и человек включил связь совсем не с той базой.
− Господин Кераус?
− Да, сэр.
− Ваши части готовы к действию?
− Так точно сэр. В любой момент, сэр!
− Поднимайте всех по схеме Альфа. Цель − Кайранский район.
− Кайранский? Я не ослышался?
− Нет, Кераус. Именно Кайранский. Ваша задача установить полный контроль над районом и, в особенности над Кайранским Филиалом. Главная задача − охрана Филиала и всех, кто там находится. Вы все поняли?
− Да, сэр! Санкция Премьера получена?
− Она будет до того, как вы долетите туда. Я сейчас же с ним свяжусь.
− Я понимаю, сэр, но если...
− Все под мою ответственность, Кераус. Я уверен, санкция будет.
− Хорошо, господин Министр. Схема Альфа запущена в действие.
− Исполняйте и докладывайте.
− Да, сэр.


− Наивное дитя, − фыркнул Служитель. − Ты полагаешь, они пошевелят пальцем, чтобы что-то сделать? Они ничего не сделают!
− Они все сделают. Министр знает меня лично.
− Это ничего не изменит. Тебя послали к черту на рога. Что это за дурацкая задача, о которой ты не можешь сказать никому?! Тайна из пустоты. Ты им не нужен, вот тебя и выкинули в пустыню.
− Поживем, увидим, − ответила Иу. − По твоей же теории − ты сам пустое место.
− Фактически, так и есть. Меня вышвырнули как котенка. Из-за чего, спрашивается?
− Из-за чего?
− Из-за идей!
− Что за ерунда? Как это из-за идей?
− А так. Из-за идей. Из-за опасных идей. А тебя задвинули потому что слишком много о себе возомнил! Явился, раскомандовался! Город ему подавай! Ты глупый. Ты не понимаешь, что они все повязаны. Все до одного. И полиция, и бандиты, и этот Командующий!
− Что?! И ты не сказал?!
− Кому говорить? Ему в лицо, чтобы он со своими вертолетами сюда прилетел? Еще, слава богу, отделались! Да и то еще неизвестно. − Дракон вздохнул. − Ты жизни не знаешь, вот и лезешь на рожон! Впрочем, когда я был молод, тоже лез во все. И считал, что мне все подвластно, что я смогу убедить любого! Ничего подобного...
− Значит, поэтому ты на них в обиде, и считаешь, что лучше бы Грасхент победил?
− Ты глупец! Глупец! − взвыл дракон. − Обида! Какая обида?! Выбили из меня все обиды.
− Что значит выбили?
− То и значит. Палками выбили и плетками.
− Так они?! Они тебя били?!
− Били. Боль − ничто. Тебя когда-нибудь били?
− Били. И очень много. Вбивали всякую чушь и хотели, чтобы у меня своих мыслей не осталось никаких вообще.
− И ты выдержал?
− На это не похоже? Я сбежал от них. И долго жил в лесу. А через много лет встретил Мальмиду и Фальса. Они стали моими первыми друзьями.
− Они жулики. Это видно с первого взгляда.
− Мне плевать. Пусть они хоть трижды жулики, они будут жулить в мою пользу.
− Ты так уверен в этом? − усмехнулся дракон.
− Я уверен. И не советую тебе задевать их.
− Очень надо! − фыркнул зверь. − Мне и без них забот хватает. Ты можешь ответить на один вопрос?
− Не знаю.
− Почему не знаешь?
− Потому что не знаю, что за вопрос. Я не учился в университетах и многого не знаю.
− Да. И это очень странно.
− Почему?
− Родился черт знает где, потом бежал, встретил двух жуликов, и вы оказались в Центре, да еще в таком положении, что...
− Что? − спросила Иу, когда дракон умолк.
− Что там за шум? − произнес Управляющий, подымаясь. − Черт возьми! Что это?!
Он пронесся из комнаты, выскочил на балкон и смотрел вдаль, в небо. Иу оказалась рядом.
− Господи... Это же...
− Министр, похоже, переборщил с усердием.
Дракон взглянул на Иу.
− Кто ты? Кто?!
− Я Иу − Повелительница Рода, − ответила она. − Так что, все твои теории летят прахом.
− Но почему здесь? Почему сюда?
− Ни почему. Веление Судьбы, если хочешь.
В небе были видны десятки самолетов.
На балкон вскочили Мальмиду и Фальс.
− Иу! − взвыли они.
− Это свои, − сказала она.
− Ты уверена?!.. − воскликнул Мальмиду. − Ч-черт... − Его взгляд упал на дракона.
− Можешь не чертыхаться, он уже знает. А свои самолеты от чужих вы отличить не можете, что ли?
− Они наши, но кто их знает, что им нужно?
− Я говорила с Военным Министром, Мальмиду. Он знает, что я здесь. Поэтому, думаю, он и прислал их. А еще, я думаю, ему было известно положение в районе, только дела не было до того.
− Думаешь, он знал о бандитах?
− Наверняка.
Вокруг центра высаживалась армия. Десантники падали за стенами города, некоторых заносило даже на его территорию.
− Фальс, там вроде, связисты есть. Думаю можно связаться с командующим?
− Да, Иу.

Вскоре появилась связь, а затем появился и командующий Кераус. Он пришел в зал, где находились Служитель, Иу, Мальмиду и Фальс. Кераус остановился и некоторое время смотрел на Служителя.
− Не ожидал встретить тебя здесь, − фыркнул он. − Я получил приказ установить контроль над этим районом и охранять Филиал и всех, кто в нем находится. Полагаю, вас надо охранять особо, поэтому вы отправитесь с соответствующие этому положению места.
− Судя по всему, вы плохо поняли приказ, господин Командующий. Мой вам совет, свяжитесь с Министром и уточните!..
− А вам следует вообще молчать! − произнес дракон.
− Да ты понимаешь, с кем говоришь?! − зарычал Служитель, выступая вперед.
− Не надо, − произнесла Иу, останавливая его. − Командующему совершенно не обязательно знать кто я есть. Он же получил приказ взять дыру просто так, по прихоти Министра. Он совершенно не понимает главные причины подобных прихотей. Вы поняли мои слова, Командующий? Или вы желаете, что бы я их повториЛА?!
− Повто... − дракон запнулся.
− У вас есть единственный шанс загладить свою вину, господин Командующий. Вы будете иполнять все приказы! Вам все ясно?
− Д-да, − ответил тот.
− В таком случае покиньте нас, пожалуйста. И постарайтесь, чтобы ваша охрана не показалась мне издевательством!
Командующий покинул зал.
− Думаю, они тебя быстро оседлают, − произнес дракон.
− Им это будет сложно сделать, когда у них на шее сидит Грасхент и бомбит Центр.
− Грасхент не станет бомбить Центр.
− Я это видела своими глазами!
− Вряд ли ты видела это. Тебе только сказали, что это так, но на самом деле все было иначе.
− Что иначе?! Он желает меня убить!
− Это есть то самое, что тебе успешно вбили плетками и палками, − ответил дракон и пошел к выходу.
− Стой! − выкрикнула Иу.
− Мне незачем стоять. Я все сказал.
− Ты ничего не сказал! Когда меня били, я не знала ни о каких Грасхентах!
− Значит, были другие.
− Не было других! Это было много лет назад, до того, как я попала на земли Грасхента!
− Ты была там? − удивился дракон, останавливаясь.
− Ты же все сказал.
Служитель взглянул на Иу несколько странно, затем пошел вперед.
− Идем ко мне, там и поговорим.


− Господин Премьер, − произнес Кераус. − Я извиняюсь, но вынужден обратиться именно к вам.
− Я слушаю вас, господин Кераус.
− Я, надеюсь, вы знаете, какая задача мне была поставлена?
− Да, разумеется.
− И вы в курсе, что в охраняемом мною Филиале находится Иу − Повелительница Рода? И что меня поставили в положение полного идиота, потому что я не был в курсе?
− Что? В каком Филиале?!
− В Кайранском, сэр.
− Иу находится в другом Филиале, и это мне известно абсолютно точно. Я не буду его называть.
− Вы хотите сказать, что здесь...
− Кто бы там ни был, господин, Кераус, там не она. С чего вы это взяли?!
− С ее собственных слов. И, я полагаю, что Военный Министр в курсе, что она здесь, потому что этот приказ на занятие ничего не значащего района не имеет никакого смысла!
− Хорошо. Я переговорю с Военным Министром. И с Управляющим Центра, надеюсь, они все прояснят. Я свяжусь с вами.
− Что мне делать сейчас? Выполнять все что она прикажет?
− Она многого требует?
− Нет пока, но я не хочу оказаться идиотом во второй раз.
− Постарайтесь не подставляться. Выполняйте поставленую задачу, я свяжусь с вами.
− Да, сэр.

Премьер решил выяснить все в личной встрече и вызвал к себе Министра, затем договорился о встрече с Управляющим. Тот был свободен и приехал.
Дракон и два человека остались наедине.
− У меня только один вопрос. Кто сейчас в Кайранском Филиале? Настоящая Повелительница Рода или нет?
− Я что-то не понял... − произнес Военный Министр. − Что значит, настоящая или нет? Вы не знаете в каком она Филиале?!
− Я знаю, что не в Кайранском, но в Кайранском объявилась вторая. И кто из них кто? − Премьер взглянул на Управляющего.
− Настоящая в Кайранском, − произнес тот.
− Но почему вы не сказали?!
− Потому что она сама мне не сказала, куда отправится. В Сате ее двойник, как подстава на случай попыток покушения. Информация о ней в Кайранском не должна никуда попасть.
− Кайранский район взят под контроль армией, − произнес Военный Министр. Думаю, противник об этом уже в курсе. Что он посчитает, я не знаю.
− Почему вы не сообщили мне о ней?! − воскликнул Премьер.
− Потому что я считал, что вам известно где она! Мне это было неизвестно, я узнал, что она там, поднял войска, потому район в глубокой... извините, заднице! Сообщил об этом вам, вы дали согласие не спрашивая, и я не говорил зачем, чтобы!.. Чтобы... чертова секретность... Мы могли ее потерять из-за этого! И вы тоже! − Министр обернулся к Управляющему. − Не понимаете, от кого надо держать секреты в тайне, а от кого нет?!
− Я полагаю, что единственный максимальный уровень секретности − ее личный. Если она сказала, никому не говорить, значит, никому!
− Довольно криков, − произнес Премьер. − Нужно решать, что делать. Я так понял, Кераус там уже поцапался с ней, не понимая кто она.
− Что?! Как это поцапался?! − взвыл Министр.
− Не знаю как, − ответил Премьер. − Он дозвонился до меня и заявил, что был поставлен вами в положение идиота, который не знал, кого охраняет. Ему то вы почему не сказали?!
− Я не понимаю, с какой стати он вдруг мог поцапаться с охраняемыми людьми? Может, он действительно идиот?
− Мы это еще выясним. Итак, каковы наши действия?
− Район уже взят, какие могут быть действия?
− Кераус ждет указаний на ее счет.
− Он что, дурак?! − воскликнул Управляющий. − Какие еще указания, кроме прямого подчинения?!
− У него нет прямых подтверждений, я так полагаю, − ответил Премьер, взглянув на Министра. Премьер взялся за телефом и приказал связать его с Кераусом.
− Господин Кераус. Я вас поздравляю, − произнес Миниистр. − Под вашей охраной сейчас находится настоящая Иу − Повелительница Рода. Вы, разумеется, обязаны ей подчиняться.
− Спасибо, господин Премьер, − голос Керауса звучал подавлено.
− Информация об этом не должна распространяться, − произнес Премьер.
− Я понимаю. Я не понимаю только одного, почему меня не предупредили!
− Вы можете объяснить, почему вы оказались с ней в конфликте, когда вам был дан приказ охранять?
− Конфликт возник из-за известной вам личности. Думаю, вы знаете, кто является Служителем Филиала, раз направили ее сюда?
− Она выбирала это сама, и никому не сообщала, − произнес Премьер. − Кто там Служитель?
− Альсерго. Тот самый Альсерго, господин Министр. И он не где-то сейчас, а именно с ней.
− Вряд ли он продержится с ней долго, − произнес Министр.
− Да, − подтвердил, Управляющий. − Лет сто, не больше. Альсерго уже стар и смерть его близка.
− О чем вы говорите? Вы полагаете, она его примет? − удивился Премьер.
− Она рассказывала мне о себе, о своей жизни. Их судьбы совпадают как две капли воды, господа. Можете быть уверены, она его примет. И никому не отдаст.
− По-моему, все эти ее детские замашки следует пресечь на корню! − произнес Министр.
− Вы ошибаетесь и на счет ее возраста, господин Министр. Иу далеко не ребенок. Ей больше пятидесяти лет.
− Вы шутите?! Она выглядит на... − Министр осекся, а Управляющий усмехнулся.
− Вы поняли. Повелительница Рода выглядела бы молодо и в сто лет, и в двести. Ее личные взгляды на много более близки к взглядам Альсерго, нежели к вашим.
− Но тогда она может перейти на сторону Грасхента!
− Ну, это дудки, господа. Променять свободу на рабство способен только полный кретин. И, уж, тем более, это не Иу.
− Альсерго говорил...
− Вы не имеете понятия, господа, о том, что говорил Альсерго! Ваши учителя вам врали. Если кто и предаст, то скорее ваш Кераус, нежели Альсерго. Существуют принципы, господа. Существуют те, кто их соблюдает, и те, кто их не соблюдает. Альсерго своих принципов не нарушал никогда. И в этих принципах нет места предательству, так что об этом вы можете не беспокоиться. Беспокоиться следует о тех, кто способен продать и себя и свой род, господа. Таковых, увы, не мало. Иу не ребенок. И я убедился в этом. Ее инстинкт сохранения рода на столько силен, что выдал целый ряд решений, которые не пришли в головы вам. Она рассказала о них мне, и привела их в действие. Что это за решения, я говорить не буду, потому что это ее личная тайна, и она свята. Придет время, возможно мы доживем до них, и вы узнаете. А пока, мой вам совет, господа. Уберите оттуда Керауса. Замените его, потому что она вряд ли станет ему доверять, а это ни к чему хорошему не приведет.
− Было время, совсем недавно, вы говорили, что ее буйство следует обуздать, господин Управляющий, − произнес Министр.
− Да, было. Но я ошибался. Причиной тому была потеря мною веры в возможность восстановления рода. Она мне ее вернула. Я принадлежу ей и только ей. И более всего, я не могу простить себе свое участвие в вашей идиотской затее с запугиванием и бомбардировкой Центра. Когда-нибудь, она узнает правду. И, надеюсь, мне не придется пережить этот позор.
− Что стало с летчиками? − спросил Премьер, обернувшись к Министру.
− Двое застрелились, когда узнали, − ответил тот. − Третий был убит при попытке вооруженного нападения на центр управления полетами.
− Думаю, господа, мы все выяснили. − Управляющий поднялся. − Тогда, до встречи.
Он вернулся в Центр, некоторое время ходил по залу, затем достал оружие и еще стоял с ним, рассматривая предрассветный город. Зазвонил телефон. Дракон не желал отвечать, но его заставил это сделать голос человека.
− Господин Управляющий, звонок! − выкрикнул тот.
− Откуда? − Спросил тот.
− Из Кайранского Филиала...
Дракон вздрогнул, промчался к телефону и поднял трубку.
− Управляющий, вы нужны мне, − произнес знакомый голос. − Здесь...
− Да, конечно. Я вылетаю к вам... Немедленно!..
Оружие осталось рядом с телефоном, когда дракон положил трубку и быстро направился к выходу.


− У тебя будет доказательство в любом случае, Иу, − произнес Служитель. − Либо он прилетит, и расскажет все сам, либо он не долетит, и это будет означать, что они убили его.
− А если он не расскажет?
− Он слишком стар, чтобы держать такой грех, Иу.
− Но он же не говорил!
− Одно дело просто молчать, другое − не ответить на прямой вопрос. Он ответит. Либо ответят они.
− Ты так и не ответил мне на вопрос. Кто такой Грасхент?
− Ты хочешь знать все сразу, Иу?
− Я хочу знать, то что хочу знать! Я не понимаю, почему ты молчишь!
− Он правитель в своей стране, Иу. По сути, нечто Премьера плюс Управляющего.
− Как это плюс?
− Он совмещает обе функции, Иу. Управляет страной и своим Центром там. В его Центре семь Родителей. И они все подчиняются ему.
− Почему не наоборот?
− Это мне неизвестно. Я не знаю, какими силами он их держит, но факт именно таков. Все наши люди, побывавшие там, ни разу не встречали случаев, что бы приказы отдавались от имени Родителей. Все исходит от Герасхента. Рассказы о жестокостях там, сильно преувеличены. Да, он более жесток, чем наше собственное Правительство.
− Наше Правительство жестоко?
− Я говорил тебе это. Управляющий прилетит сюда, и ты это узнаешь. Это так, Иу. По сути, управление не может существовать без наказания за проступки. Жаль только, что не все, что считается проступком, является таковым в действительности. Тебя наказывали за то, что ты не считала проступком?
− Меня всегда наказывали только за то, что я не считала проступком. Может, и было, но я такого не помню.
− Такое ощущение, что ты прошла школу еще более жестокую, чем у самого Герасхента.
− Не знаю, как его звали. Великий Дракон, и все.
− Это наиболее распространенное имя для Родителя. У Герасхента самого лучшего Родителя называют Центром Вселенной.
− Я это уже знаю.
− Знаешь? Ты знала, что у него семь Родителей?
− Не знала, что семь, знала, что несколько и имя одного Центр Вселенной. Когда мы драпали оттуда, ребята сказали, что похитили Центр Вселенной. Им не поверили.
− Глупость, конечно, спороли, вот и не поверили. Центр Вселенной невозможно похитить на вертолете.
− Почему?
− Потому что не влезет.
− Что не влезет?
− Сам Родитель. Ты же видела, каков Великий Дракон?
− Так он... Я... Я стану такой?!
− Не сразу, конечно, Иу. Но только рост даст тебе возможность родить.
− Мне это трудно представить.
− Придет время, Иу, и это будет для тебя так же легко, как то что ты видишь сейчас.
− Ты знаешь все о Родителях?
− Не все, но многое. Что тебя интересует?
− Откуда берется сила?
− Ты ощущала ее?
− Да. И не раз. В первые разы мне было сложно контролировать себя. Потом я старалась держаться, но не всегда выходило.
− Это природный инстинкт, Иу.
− Что? Что значит, инстинкт?
− Это значит, что так тебе дано от рождения. Твоя сила дана тебе для защиты. Сейчас ты способна убить любого дракона, хотя и выглядишь молодой и слабой.
− Я знаю.
− Попадались?
− Не то слово. В первый раз, когда я ощутила силу, я убила шестерых драконов. Правда, и они меня едва не убили.
− Не убили бы.
− Почему не убили бы?
− Тоже инстинкт. Поранили бы, но не дальше. У тебя другая кровь, Иу. Ты не замечала?
− Нет. Я не видела разницы.
− Она ощущается в запахе. Это почти неуловимо, но инстинкт бьет с огромной силой. Если ты просто махнешь рукой со своей кровью перед драконом, его отбросит словно ударом электричества.
− Так значит...
− Тоже было?
− Да. В тот раз, последний остался жив потому что вылетел из кузова машины, когда я вскочила туда. На мне была кровь...
− Значит, оно и было.
− Значит, если я поранюсь, то ни один дракон не сумеет подойти ко мне?
− Сумеет. Действие возникает при резком возникновении этого запаха. Это проходит почти сразу, но действует почти как шок. Отбивает всякую охоту нападать.
− В детстве такого не было. Били до крови и без шоков.
− В детстве это не выражено. Появляется только с началом трансформации в дракона.

В зал быстро вошел Мальмиду.
− Иу, по-моему, этот прохиндей что-то задумал нехорошее, − произнес он. − Кераус только что говорил с Военным Министром, они собираются сбить вертолет с кем-то, кто летит сюда.
− Вы подслушали его разговор? − произнес Служитель.
− Да, я подслушал. Иу?
− Я иду к нему.
− Это может быть опасно, Иу, − сказал Служитель.
− Только если он полный идиот, а такие мне не страшны, − ответила Иу.
Она отправилась с Мальмиду в штаб Командующего. Тот в этот момент говорил с кем-то по связи и прервал ее, когда вошла Иу.
− Господин Кераус, я делаю вам предупреждение, − заговорила Иу. − Если Управляющий Центра не долетит сюда, если с ним что либо случится в пути, вы умрете самой позорной смертью, как предатель своего Рода!
− К-как это не долетит? П-почему?
− Прекратите увиливать, Командующий, я слышал, как вы получили приказ от Министра, − сказал Мальмиду.
− Мне плевать на все ваши преступления в прошлом, какие вы желаете скрыть от меня, − произнесла Иу. − Но сейчас я вас предупредила. А теперь остановите своих убийц, пока еще не поздно. Вы все поняли?!
− Да, Повелительница, − ответил Кераус.
Он вышел на связь и передал приказ истребителям на отмену задания и возвращение. Через минуту появился вызов, и Кераус ответил на него. Слышался гневный голос Министра, требовавшего ответа, почему не исполняется его приказ.
− Он отменен Повелительницей Рода, − произнес Кераус. − Она сейчас здесь и слышит вас.
− Вы идиот, Кераус. У вас есть только одна возможность выжить. Схватить ее.
− Я уже сказала вам о преступлениях прошлого, господин Командующий. Я их простила. Преступления будущего вам никто не простит. Я теперь выбирайте, кому вы подчинаетесь, Министру или Повелительнице Рода!
− Я подчиняюсь вам, Повелительница, − ответил Командующий и выключил связь, где слышались крики Министра.
Командующий смотрел на Иу, а затем опустился на колени.
− Твоя единственная задача, Кераус, охрана Цвнтра. И, надеюсь, ты понимаешь, что Центр сейчас здесь, а не где-то еще. Когда прибудет Управляющий, вы немедленно проводите его ко мне.
− Да, Повелительница.
Иу вышла из зала, прошлась по коридору и встала около окна. Мальмиду остановился рядом.
− У меня такое чувство, что в этом мире нет безгрешных, Мальмиду, − тихо сказала она.
− Безгрешны только дети. Потому что они просто не успели.
− Но почему так? Разве нельзя все сделать иначе?!
− Я не знаю, Иу.
− Не знаешь? Значит, вы и сейчас способны?
− Сейчас мы служим тебе, Иу. Может, это и глупо, но если ты прикажешь что-то, что другие могут посчитать за преступление, я выполню это не задумываясь.
− Я говорю не об этом. А о другом, вы же не машины для исполнения приказов, у вас и свои желания есть.
− Есть. Но преступлений в них нет уже давно. С тех пор как мы пошли служить в армию. Разве что иногда возникают бредовые мысли, не более.
− Что за бредовые мысли?
− Есть подозрение, что Служитель связан с Грасхентом.
− Это от глупости, Мальмиду. Я доверяю ему. И не меньше чем вам с Фальсом. Он сказал, что Грасхент не мог бомбить Центр, что это сделали наши.
− Но это же безумие. Никакой летчик не станет делать подобное!
− Ты думаешь?
− Я это знаю абсолютно точно.
− Тогда, я не знаю, что думать. Не хочу ничего. Прилетит Управляющий, тогда все и станет ясно.
− Ему лететь еще часа четыре, если на вертолете.
− Хорошо. Мне нужно отдохнуть перед этой встречей.

Иу вновь оставалась наедине сама с собой. Все вокруг, казалось, держится только на воде. Лишь трем людям она доверяла полностью. Мальмиду, Фальсу... И Служителю. Почему старый дракон так запал ей в душу, она не понимала, но он словно внушал доверие. Чем-то неуловимым, каким-то невидимым действием. Может, он знал об этом? Он знал об инстинктах, природе, и мог использовать, чтобы Иу доверяла? Она не желала, чтобы так было. Она не желала, чтобы пропало ее доверие к Мальмиду и Фальсу. И она боролась за это. Боролась внутри себя и боролась снаружи. Она не собиралась их отдавать. Пусть что угодно, путь они совершили любые преступления когда-то. Сейчас... это уже не важно...


Министр стоял перед Премьером. Оба человека молчали. Они понимали, что все летит кувырком, что Иу уже перехватила инициативу. Она стала совершенно недосягаемой. Группа войск под командованием Керауса подчинялась ей, и никакой иной более существенной силы рядом не было. Только армия на фронте, но она вела войну с Грасхентом, рвавшимся к столице всеми силами. На фронте тоже стоял бардак.
− Управляющий уже прибыл туда, − сообщил Министр, взглянув на часы.
− У вас есть предложения к действиям?
− Нет, сэр.
− Тогда, нам остается только ждать. Ее решения.
− Вы думаете, она не убьет нас?
− Мы нужны ей не меньше чем она нам. Судя по всему, она это понимает, господин Министр.
− Это ожидание невыносимо.
− У нас нет выбора.

Прошел почти целый час. Солнце зашло, когда адьютант-связист доставил сообщение с вызовом на связь, пришедшее из Кайранского Центра.
− Уже Центра? − переспросил Министр.
− Так сказано в сообщении, сэр, − ответил связист.
Два человека прошли в зал связи, где все было готово. Вспыхнул экран и на нем появился молодой дракон.
− Вы, конечно же, не узнаете меня, господа, − зазвучал голос Иу. − Но, полагаю, это не на долго. Вы меня слышите?
− Да, Повелительница, − ответил Премьер.
− Управляющий рассказал мне о ваших грязных махинациях, господа. Но я на это плюну. Пусть это остается на вашей совести. Как я и сказала Кераусу, я прощаю вам все преступления прошлого. Но за преступления в будущем прощения не будет. Вы все поняли?
− Да, Повелительница.
− Отлично, господа. В таком случае, слушайте меня как следует. Вы управляете этой страной, и вы продолжите это делать так же, как и раньше. Ваша основная задача − Грасхент. Не знаю, сумеете вы его остановить или нет. Не важно. Вы должны задержать его как можно дольше. В лучшем случае отправить за океан, но это если вам повезет. Задача сохранения Рода остается у меня. Вам не нужно прикладывать никаких усилий к ее исполнению. Вам нужно только не мешать. Вам прекрасно известно, что продолжить Род могу только я и дети, которые еще не выросли, но которые уже не мало понимают. Защищая страну вы должны понимать, что главным образом вы защищаете их. Лично мне большой защиты не требуется, поэтому Кераус скоро вернется в ваше распоряжение, оставив здесь небольшую часть сил для поддержания порядка в районе. И последнее, господа. Не забывайте о Сате. Там ваша надежда на будущее. Грасхент не должен туда попасть, и наша тайна не должна стать известна ему.
− Вряд ли от этой тайны что-либо осталось, − произнес Министр. − У Грасхента полно шпионов.
− Есть такие тайны, господа, о которых неведомо знать даже вам. Их Грасхент не узнает. И что бы он их не узнал, я прошу вас, не оставлять Сате без внимания. Сате − ваш последний форт, сдав который вы проиграете войну навсегда. И закончим на этом.
Связь прервалась. Два человека переглянулись, понимая, что им дан шанс.
− Пора задать жару этому Грасхенту, − проговорил Премьер...


Глава 5. Война.


Кельт сидел за столом и рисовал что-то на бумаге. Он не заметил появления рядом Иу и вздрогнув вскочил, когда она вышла перед ним.
− Ты еще пугаешься меня? − спросила она.
− Н-нет, я...
− Кельт, ну врать-то зачем, когда очевидно, что испугался?
− Извините, Повелительница, я не хотел...
− Мы уже столько времени вместе, а ты так и не научился выговаривать мое имя, Кельт. Неужели оно такое сложное?
− Нет.
− Тогда, я еще раз прошу тебя называть меня по имени.
Иу смотрела на человека, и тот молчал несколько мгновений.
− Д-да. Как прикажете... Иу.
Она взяла стул и села за стол напротив него.
− Садись, Кельт. Что стоишь? − Он сел. − Не желаешь рассказать, что рисуешь?
− Я делаю расчет.
− Расчет чего? Ты говори смелее, Кельт, я не обижаюсь на правду.
− Это рассчет поведения Повелительницы Рода.
− Ты можешь рассчитать, что я буду делать дальше? − удивилась Иу.
− В глобальном смысле. В стратегическом, исходя из конечной цели.
− И ты его сделал или не закончил еще?
− Почти.
− Тогда, расскажи мне. Посмотрим, на сколько твой расчет сходится с реальностью.
− Я мог чего-то не учесть.
− Не важно, Кельт. Впрочем, если ты не готов, скажи, когда будешь готов, тогда и поговорим.
− Мне нужно несколько дней.
− Хорошо. Пусть так и будет. И постарайся, Кельт, мне это очень интересно. Потому что я смогу понять кое-что.
− Что?
− Подобный расчет можешь сделать не только ты, ведь так?
− Да. Он не особенно сложен для выпускников университета с подобной специальностью.
− И он не особенно сложен для противника, Кельт, не так ли?
− Да. Вы хотите понять, что будет думать он?
− Да. И сделать так, чтобы он не понял. Сбить его с пути понимания.
− Я постараюсь сделать все как можно быстрее.
− Как можно лучше, Кельт, а не быстрее. Время терпит. Меня интересует другое. Ты понимаешь психологию, но почему-то дрожишь передо мной. Почему, Кельт?
− Вы Повелительница Рода. А я... Я простой человек, даже не смогу стать драконом в будущем.
− Ты же понимаешь, что это положение не от нас зависит. Я не хочу, чтобы ты дрожал, Кельт. Я не хочу, чтобы меня боялись.
− Но с другими людьми вы говорили иначе, наоборот.
− С ними было нельзя иначе. Я должна была заставить их делать то что нужно. Но ты то делаешь все сам, мне не нужно тебя заставлять.
− Да, но вы не приказывали мне ничего почти.
− И не хочу приказывать. Я хочу, чтобы ты помогал мне, но не потому что служишь, а потому что ты мой друг, Кельт. Ты стал им. Тебе может это показаться странным, ты ведь еще ничего не сделал для меня.
− Я понимаю, почему.
− Понимаешь? Ты действительно понимаешь?
− Да. Когда придет время, и ты сможешь родить, я буду в состоянии отдать себя тебе.
− Это действительно? Я даже не думала об этом.
− По срокам все сходится. Но мне страшно об этом думать.
− Поэтому ты и дрожишь? Боишься, что может случиться через двадцать лет? Я сама не знаю, что будет через двадцать лет. И мне страшно думать о том, что мне придется делать. Год назад я вообще не знала об этом, и считала, что есть людей нельзя, что это преступление.
− Год назад? Ты не знала? Но почему?
− Потому что мне никто не говорил этого. Я не буду давать тебе никаких обещаний, Кельт, на счет того, что будет через двадцать лет. Я сама не знаю. Я видела своими глазами, как люди отдавали себя дракону. Они делали это по собственной воле, и я не собираюсь никого заставлять.
− У тебя не получится не заставлять. Инстинкт потребует иного.
− А от тебя он не потребует иного?
− Потребует. Это неизбежный конец для меня.
− И начало для твоих детей, Кельт.
− Моих детей? − усмехнулся человек. − Они будут твои.
− И твои. Потому что без тебя их не будет. Или без другого человека, но тогда они будут и его. Не думай об этом, Кельт. И не бойся. Я не буду никого заставлять. Надеюсь, это не потребуется. А когда придет время, ты решишь все сам. Мне пора идти.

Иу ушла к себе. Она внезапно отчетчиво осознала, что будет происходить. Люди, которых она примет как друзей, через несколько лет окажутся перед ней совсем в ином качестве. В какой-то момент начинало казаться, что сама Природа издевается над ней. Именно законы Природы устанавливали все порядки, и подобное казалось невыносимым! Иу не хотела убивать своих друзей. Она просто не могла! Но ей предстояло именно это. Иногда от этих мыслей хотелось взвыть, и только старая выучка держать все эмоции в себе, не давали вою вырваться наружу.

− Иу! − воскликнул Фальс. − Срочное сообщение!
− Что там?
− Плохие вести, Иу. Грасхент прорвал оборону в Стакрадо и ведет наступление на столицу. Перед ним нет никаких сил.
− Совсем никаких? А резервы где?
− Их нет, Иу. Все давно израсходовано.
− А Кераус? Он не сможет их остановить?
− Задержать, не больше. Его раздавят через день-два.
− День-два может дать возможность, Фальс.
Иу вместе с Фальсом предстала перед Командующим. Тот уже был в курсе событий, и приказ о выступлении воспринял почти с непониманием.
− Но вы останетесь здесь без защиты! Так же нельзя!
− Я ухожу в Сите, − ответила Иу. − Там еще есть силы. И туда должны прийти все, кто сумеет уйти от удара Грасхента. Вы передадите эту информацию Министру и Премьеру. Вы все поняли?
− Да, Повелительница. Вам, наверно, нужен вертолет?
− В небе слишком много вражеских истребителей, Кераус. Мы отправимся на машине.
− Хорошо. Я передам вам пару взводов для охраны.
− Пару отделений, Кераус, − сказал Мальмиду, появляясь в дверях. − С двумя взводами мы станем слишком крупной мишенью.
− Хорошо.

Иу забирала с собой Мальмиду, Фальса, Кельта и Служителя.
Управляющий заявил, что он слишком стар, что может только помешать в дороге, если что-то случится. К тому же, он имел другой план с отвлечением Грасхента, и Иу дала ему возможность действовать самостоятельно.
Небольшой микроавтобус выехал с базы. Вслед за ним вышли две машины сопровождения, и одна, обогнав автобус, ушла немного вперед. Иу сидела около окна, напротив Служителя и смотрела на него почти в упор.
− Почему я не знаю твоего имени? Ты покинул свой пост, так что пора, мне кажется, его назвать.
− Меня зовут Альсерго, − ответил он.
− Альсерго?! Тот самый Альсерго?! − воскликнул Фальс.
− Тот самый, − ответил дракон, взглянув на Фальса. − Что не так?
− Ты служил Грасхенту!
− Это клевета.
− Какая клевета, это всем известно, Иу! − не успокаивался Фальс.
− Фальс, прекрати. Даже если он служил десяти Грасхентам, он сейчас служит мне. И не дергайся. Вы с Мальмиду тоже магазины грабили в детстве.
− Что?! − воскликнул Альсерго. − Иу, так ты знала, что они?!
− Кельт, ты никаких преступлений не совершал? − спросила Иу.
− Н-нет, − произнес тот.
− Вот, господа. Единственная невинная душа среди нас, − произнесла Иу. − Так что хватит шуметь из-за ерунды.
− Какая это ерунда, Иу?! Он же предатель! − продолжал Фальс.
− Фальс, ты не способен исполнить простой моей просьбы?
− Я... Я способен, но...
− Прекрати. Здесь нет предателей, это говорю тебе я. Подумай хотя бы своей головой, стал бы настоящий предатель называться именем, которое всем известно. И еще более смешно, каким образом он оказался бы на высоком посту будучи тем кем ты его назвал? Ты понимаешь, Фальс?
− Да, − ответил тот. − Возможно, я погорячился.
− Твоя беспринципность не доведет тебя до добра, Иу, − произнес Альсерго.
− У меня есть свой принцип. И он сейчас только в одном. Выжить любым способом. В вашем законе прямо записано, что никакие действия Повелительницы Рода не могут считаться преступлением.
− Это просто неверный закон.
− Неверный закон! Что тогда у вас верно? Министры и Премьеры, готовые на черт знает какие дела, лишь бы остаться у власти! Дела даже против Повелительницы Рода! Посмотришь на таких и начнешь думать, куда же это я вляпалась-то? Закроем этот вопрос раз и навсегда. Ни у вас, ни у меня нет никаких альтернатив, кроме как оставаться вместе. Кто-то желает служить Грасхенту? Пожалуйста, можете прыгать в пропасть хоть сейчас. Вы понимаете меня? Я надеюсь, вы все понимаете.

Группа машин остановилась в небольшом городе. Иу собрала всех вместе.
− Я собрала вас, чтобы кое-что выяснить раз и навсегда, − произнесла Иу, глядя на солдат и офицеров. − Я не уверена, что вам объяснили вашу задачу до конца. Вы не просто сопровождаете нас. Вы являетесь нашей охраной и обязаны выполнять все распоряжения без исключения, потому что я − Иу − Повелительница Рода. − Люди зашевелились и стали переглядываться. − Я вижу, это не всем известно, и прошу командира подтвердить мои слова.
− Да, я подтверждаю, − произнес он. − Мы выполним все ваши распоряжения.
− Отлично. Первое мое распоряжение будет следующим. Мы изменяем маршрут следования и отправляемся на запад. Сите более не является нашей целью. И второе, об этом изменении никто не должен узнать. С этого момента вы не можете выходить на связь с кем-либо без моего разрешения.
− Но мы обязаны это делать, иначе, нас начнут искать.
− Нас не начнут искать, господа. Ситуация более чем жесткая. Вся группа Керауса после нашего отбытия ушла в район столицы, чтобы остановить наступление Грасхента. По прогнозам, они задержат его не более чем на пару дней. После этого его путь сюда будет открыт, и это значит, что он сразу же направится в Сите. Там почти нет сил, поэтому идти под удар нам нет никакого смысла.
− Но это означает, что война будет проиграна?
− Увы. Война за власть в этой стране будет проиграна. Это было предопределено уже давно. Сила вашего рода была подорвана, и сейчас нет никакой возможности ее восстановить. Вы все это понимаете. И мне лично предстоит очень сложная задача. Значительно более сложная, чем может показаться. Не просто восстановление рода, а восстановление рода в условиях враждебной власти. Мне придется делать это тайно, копить силы, и я не знаю, что произойдет потом. Возможно, сам Грасхент к тому времени сдохнет, и тогда будет проще. Для вас война продолжается и будет продолжаться еще очень долго, но не в виде открытых боев. И последнее, если кто-то считает, что все это глупость, что ничего не выйдет, что воевать бесполезно и бессмысленно, он может уйти прямо сейчас. Я не буду никого винить и осуждать.
− Мы не уйдем! − заговорили солдаты. − Не уйдем! Это наш последний шанс!
− Очень хорошо. Надеюсь, со связью мы договорились, командир?
− Да, конечно. Но у меня есть одно предложение.
− Я слушаю.
− Я могу послать связистов по прежнему маршруту, они будут выходить на связь и сообщать, будто все в порядке.
− Очень хорошо, − ответила Иу. − Пусть так и будет. Сейчас можно разойтись, сбор через час. Кого будете отправлять с передатчиком, представьте мне.
− Хорошо.


Городок, в котором появилась воинская группа, едва дышал. Иу со своими друзьями зашла в бар, хозяин которого в первый момент напугался подобного нашествия. Больше всего его пугало вооружение Мальмиду и Фальса.
− Ну что, обед готов? − спросила Иу.
− Готов. − ответил хозяин бара.
− Тогда, подавай на стол. − Иу положила перед человеком крупную денежную купюру.
− Сей момент, господин.
Человек вскоре пришел в себя, а затем совсем осмелел и поинтересовался, тем, почему два человека вооружены.
− Ты прям как с луны упал, − сказал Мальмиду. − Вокруг война, а ты спрашиваешь, что здесь солдаты делают.
− Вокруг? Где вокруг? − испугался человек.
− В стране, где же еще? Ты не беспокойся, твой бизнес и при Грасхенте выживет.
− Вы шутите?! Я не останусь, если он!..
− В море прыгнешь, что ли? − усмехнулся Мальмиду.
− Кончай ерунду болтать, − произнесла Иу. − Человека зря пугаешь. Выкинут этого супостата. Еще есть силы.
Хозяин бара вздохнул и ушел.
− Ну ты даешь, − усмехнулся Фальс. − Ты же понимаешь...
− Какая разница? Людям веру давать надо...


Сбор прошел без задержек. Командир представил Иу двух человек, объявив, что те уже нашли машину, на которой поедут.
− Хорошо. У меня к вам будет большая просьба, − сказала Иу. − Не попадайтесь, ребата. Лучше всего, если вы доедете до Сите, а там все бросите и уйдете. Если встретите на дороге противника, тоже уходите сразу же.
− Мы могли бы еще послужить в армии, пока...
− Это только в том случае, если Грасхент будет отбит от столицы. А там. Вы меня поняли. Что бы ни случилось, вы не должны говорить обо мне. Они не должны узнать. У них не должно быть никаких шансов.
− Мы поняли, − ответили солдаты.


Кераус бежал на машине. Он понял, что все кончено. Его войска попали в настоящую мясорубку. Авиация Грасхента давно господствовала над столицей, и рядом с ней уже был высажен десант...
Машина вылетела из-за поворота. Шофер взвыл, резко ударив по тормозам... Кераус едва не потерял сознание, ударившись в дверцу машины, когда та перевернулась и встала на бок. Через несколько секунд его уже вытаскивали из машины. Он сопротивлялся, но это было бессмысленно.

Дракон Грасхент выглядел ужасающе. Кераус смотрел на него с ужасом, и понимал, что это его смерть. Противостояние длилось больше минуты, затем Грасхент зарычал, оглушая Керауса своим голосом.
− Еще один маленький Командующий! Господин Кераус! − дракон взвыл смеясь. − Ну что же, поговорим? Отвечай, где эта Повелительница?! Ну?!
− Я не знаю. Я только Командующий...
− Какая чушь. Я знаю все твои переговоры с Министром и Премьером! Ваш шифр был столь примитивен. Ты ведь хочешь быть свободным? Просто скажи, где она, и будешь свободен. Говори, Кераус. Это твой последний шанс выжить.
Кераус вздрогнул. Дракон сделал шаг к нему, и вид окровавленных когтей стал для человека последней каплей.
− Она в Сите, − сказал он. − Она уехала туда.
− Сите, − произнес Дракон и взглянул на карту. − Как плоско.
− Это правда! − взвыл Кераус.
− Очень хорошо, Кераус. Ты свободен. Можешь идти куда хочешь. − Дракон махнул лапой, показывая знак выпустить человека и отвернулся.
Кераус пошел от него, вышел в дверь и направился через коридор здания, надеясь, что его действительно выпустили...


− Тигри, ты видела его? − спросил Грасхент.
− Он мне не интересен.
− Ты же хотела поохотиться. Он твой, Тигри.
− Да? Ты же его отпустил.
− Ну и что? Я не обещал, что стану защищать его, когда ты побежишь за ним.
Из темного угла выскочила тигрица и умчалась в дверь. Грасхент лишь усмехнулся, когда издали послышался вопль человека и рычание зверя, напавшего на него.
− Сите, Сите, − проговорил Грасхент. − Что-то здесь не то... Курс на Сите!

Огромная армада развернулась перед столицей и двинулась к городу Сите. Слабое сопротивление по пути ломалось как солома. Впереди была только одна армия, и она окружала сам город Сите. Либо это уловка, либо глупость, либо... Грасхент еще не знал, что это могло значить.
Он победоносно шествовал по стране, которая билась в конвульсиях. Ему было плевать на жителей. Они умерли бы и так. Главной задачей было недопущение возрождения рода, а для этого надо захватить Повелительницу Рода.
Ушедшие в Сите разведчики принесли весть, что в Филиале Сите действительно находится некто, кого скрывают от всех. И, судя по охране, этот некто довольно важная персона. Армейские группировки разошлись в стороны, взяли город в кольцо, и атаковали.
Жители Сите бились как звери. Давненько армия Грасхента не встречала столь жесткой битвы со стороны населения городов, а затем появились сообщения от разведчиков, что перед людьми Сите выступила Повелительница Рода, призвав их помочь ей, защитить ее... Да, это был ход отчаяния.
И в то же время Грасхент понимал, что его цель не город. Новый приказ ввел в действие десантную спецгруппу, и под прикрытием наступившей ночи она захватила Филиал и всех находившихся в нем людей. В руки группы попала и Повелительница Рода, которую вскоре доставили в штаб.

Перед Грасхентом оказался молодой дракон. Слуги сдернули с него одежды, обнажая признаки Повелительницы Рода.
− Какой приятный сюрприз, − произнес Грасхент. − Иу − Повелительница Рода у нас в руках. − Грасхент взвыл смеясь. − Теперь ты послужишь мне, дорогая моя.
− Ты полный кретин! Ты дерьмо! Ты козел! − зарычала Иу. − Я не буду служить тебе! Я скорее сдохну!
− Сдохнуть тебе не дадут. Это слишком большая роскошь для тебя. Ты отправишься в мою страну, и там тебе язычок подрежут.
− Не дождешься, сосунок недоделаный, − прорычала Иу.
− Какие мы ужасно грозные, − буркнул дракон.
Иу сорвалась с места и бросилась к нему. В ту же секунду дорогу ей перекрыла Тигри, и Повелительница Рода отлетела от нее, растягиваясь на полу.
Что-то Грасхенту показалось в этом странным.
− Свет! − взвыл он. Вокруг вспыхнули мощные лампы Дракон подошел к Иу и увидел оскалившуюся смеющуюся пасть.
− Ты недоносок! − зарычала Иу. Грасхен махнул когтями перед ней, и с тела дракона слетел кусок искусственной кожи.
− Подделка! Ты не Повелительница Рода! − взвыл он.
− Кусок дерьма. Ты думал тебя здесь не ждали?! Ты мертвец, Грасхент! Ты уже мертвец! Ловушка захлопнута!
− Ничего подобного!
Вокруг послышался вой. Грасхент отскочил от лже-Иу и пронесся к выходу.
В небе шла армада бомбардировщиков.
− Машину! − взвыл дракон.
− Бомбу не хочешь? − зарычал голос позади, и Грасхент обернулся. Он бросился к дракону с желанием убить его на этом месте и взвыл, увидев появившийся из-под останков кожи металл.
Удар огромной силы отбросил его. В глазах остались лишь разлетающиеся ошметки тела молодого дракона...


Армия продолжала наносить удары по растянувшимся силам Грасхента. Монстр, глубоко влезший в пасть другого Монстра, теперь бился в конвульсиях.
Несколько достаточно мощных группировок Грасхента еще дрались в тылах, окруженные войсками, возникшими почти изниоткуда. Но их часы были сочтены. Отрезанные от тылов, части Грасхента не могли долго сопротивляться.
Лишь редким группам удалось прорваться по горевшей под ногами земле к своим, но и там было уже не все хорошо. Смерть Грасхента, державшаяся в тайне его командованием, не была тайной для жителей воспрявшей страны. Вражеские силы горели. В небе почти не осталось истребителей и только мощный поток бомбардировщиков утюжил занятые врагом территории, уничтожая тыловые укрепления и склады...


− Поздравляю с победой, господин Министр, − произнес Премьер. − Ваш план был просто гениален.
− Да. Жаль только Керауса, − ответил Министр. − Но что поделаешь. Девчонка решила, что у нас совсем нет сил.
− Но это дьявольски сыграло нам на руку. Отчаянный шаг, высадка группировки спецчастей около столицы прямо в лапы зверя... Жаль их, конечно... Что там со связью с Кайранским Филиалом?
− Опять проблемы. Похоже, она выслала абсолютно всех.
− Значит, у нее не осталось никакой охраны?
− Никакой.

Связь, наконец, восстановилась. На радиоволне оказался Управляющий Центра.
− Вы получили последние сводки, Управляющий?
− Да, господин Премьер. Я получил.
− Что говорит Повелительница?
− Ничего, сэр. Ее здесь нет. Они выехали в Сите, когда...
− КУДА?! − взвыл Министр. − О, дьявол! Там же была война!
− Война? В Сите? Вы шутите, господа?!
− Мы не шутим! Грасхент узнал о Сите, пошел туда, и мы накрыли его там!
− О, дьявол. Что там с Филиалом?!
− Он был захвачен десантной группой. Если она была там!..
− Ей больше негде было быть. Группа сопровождения в последний раз передавала сообщение, когда они подъезжали к Сите...
Министр и Премьер переглянулись.
− Мы победили, но мы проиграли... − едва выговорил Премьер. − Какого дьявола ее туда понесло?!
− Вы забыли ее слова? Она вам прямо сказала, что Сите − последний оплот. Вы не поняли?!
− Но!..
− Секретность. Это дьявольская секретность! − взвыл Министр. − Вот до чего доходит, когда нет единой власти!.. Мы убили ее...
− Возможно, еще нет... Наверняка, Грасхент отправил ее на свою территорию.
− Вряд ли он успел.
− Но все же. Надежда еще есть. Мы должны никого из них не выпустить! Перекрыть море!
− Хорошо. Действуем!


Глава 6. Тигри.


Тигри, глупая Тигри, оставшись без хозяина, рвала и метала. Грасхент взорвался у нее на глазах, и выхода теперь не было. Несколько командующих вокруг пытались что-то сделать, а с неба падали бомбы, и был только один путь. Удирать! Удирать из этой ловушки! Да, это ловушка! Так сказал тот зверь. Он смеялся над Грасхентом, а затем убил его! Он!..
Но он мертв, а Тигри надо бежать. Бежать! Бежать! Иначе, она погибнет в лапах врагов!.. Она бежала. Командир сопровождавшей группы бросил всякие мысли о том, чтобы доказывать ей что-либо. Он исполнял приказы, терял людей в засадах, но Тигри оставалась жива. Ей удавалось уходить. Новый прорыв из засады стал почти спасительным. Впереди были леса и открытая дорога. Группа, наконец, получила передышку от боев и теперь уносилась через вражескую территорию.
Где-то еще шли бои. По радио слышались разные голоса, в том числе и торжествующих врагов, которые радовались смерти Грасхента. Что теперь? Что теперь? Тигри не понимала. Без хозяина она не представляла, что делать, а вокруг не было никого, кому бы она доверилась...
Новый бой, новая схватка!
На этот раз, все было еще более ужасно. Тигри металась меж огней и вырвалась из боя, но потеряла всех. Возвращаться? Нет! Нет! Там уже никого нет. И за ней по следам идут враги!..
Она уходила все дальше и дальше. Но куда идти? Враги отстали. Тигри теперь бродила по лесам, пытаясь найти кого-нибудь своего. Но вопросы вновь возникали. Кто свой? Кто? Как их разобрать! Одни люди и драконы, другие тоже люди и драконы, а она... Она не могла их отличить, не знала как. Был только один признак. Свои скрывались, а чужие их искали. Чужие жили в селах и городах, и Тигри сторонилась всех селений.
Она продолжала движение, совершенно не понимая, куда идет. Наткнувшись на почти сплошную заселенную зону, она развернулась и пошла назад, решив, что в зоне врагов ей точно делать нечего, и в их стороне нет своих...


− Есть хорошие вести, Иу, − сообщил Мальмиду.
− Да? Что?
− Не знаю как, но наши наступают. И еще, Грасхент мертв.
− Серьезно?! − воскликнула она.
− Да, это передают везде, на всех волнах.
− Значит, нам пора возвращаться, − сказал Командир.
− Не пора, − перебила его Иу.
− Ты думаешь, это мог подстроить Грасхент? − спросил Фальс.
− Не знаю, но не вижу смысла сейчас высовываться. Зачем? Чем плохо здесь, например? Леса, вокруг никого. Мне все равно нечего делать там.
− Но людям надо знать, что ты жива, Иу, − сказал Мальмиду.
− А с чего они решат, что я убита, если наши победили? Не маленькие, сообразят, что я скрываюсь. В любом случае, еще ждать и ждать.
− Думаю, не стоит спешить, − заговорил Альсерго. − Иу права. Здесь не плохое место. Во всяком случае, месяц-другой можно остаться точно, а за это время разведчики разузнают настоящее положение дел. Грасхент может любую пакость выкинуть ради поимки Повелительницы Рода.
− Хорошо. Не будем спешить, − согласился командир. − Эта победа действительно кажется странной. Не было сил и вдруг...
− Ну, вдруг тоже может появиться, − ответил Альсерго. − Тактика может быть разной. Заманить противника подальше, отрезать от тыла и, глядишь, он и сам сдастся без боеприпасов.
− У нас есть время. С этим, думаю, все согласны, − сказала Иу.
− Да.

Жизнь в лесу постепенно налаживалась. Иу немного раскомандовалась, и вскоре посреди небольшой поляны появился не плохой и достаточно удобный дом. С питанием проблем не предвиделось, и хищников вокруг не наблюдалось.
Впрочем, в очередной день солдаты вернулись с вестью об обнаружении следов большого тигра.
Иу удивилась их словам, после чего стала расспрашивать о самих тиграх. Она их никогда не видела и не слышала даже такого названия. Попытка описания зверя наткнулась на смех Иу.
− Что смешного, Иу? − спросил Мальмиду.
− Да нет, просто странно это, полосатый зверь, − усмехнулась она.
− Ты на себя то посмотри. Цвет, не-пойми-какой. Не желтый и не зеленый, − усмехнулся Мальмиду.
− Думаешь, раз у тебя лапы темнозеленые, значит, это лучший цвет да? Ты давай, не заговаривайся!
− Ладно-ладно, − усмехнулся тот. − Но с тиграми надо быть осторожнее, это хищники, Иу. И они довольно сильны. Человек с тигром не справится.
− А дракон?
− Дракон с тигром − да, а с тигриным драконом − нет.
− Тигриный дракон? У них что, тоже?
− А как же ты думаешь? У них все тоже. И у тигров и у райзигов. Ты что, не знала? − рассмеялся Мальмиду.
− Нет, я не думала. Но я все равно, хочу посмотреть на этого тигра.
− Завтра пойдем и поищем его, − ответил Мальмиду. − Только одна не ходи, мало ли что.
− Ладно.

Следующий день начался с поисков следов тигра, и вскоре они обнаружились, к тому же совсем рядом с домом. Через полчаса распутывания группа солдат во главе с Иу и Мальмиду наткнулась таки на крупного тигра.
− Эй, эй, спокойнее! − произнесла Иу, не давая солдату подымать оружие. − Не стрелять! Такого красавца убивать, да вы что?
Зверь дрогнул, затем прошел немного в сторону и встал, глядя на Иу.
Тигр действительно был полосатым, и размером почти в три раза больше райзига. Они смотрели так друг на друга некоторое время, и зверь вдруг пошел к Иу.
Послышались щелчки предохранителей.
− Не стреляйте, я своя, − возник вдруг рычащий голос.
− Ты умеешь говорить? − удивилась Иу.
− Умею.
− Вот это да. Я никогда не встречала говорящих зверей.
− Ты.. Ты.. Ты Повелительница Рода? − спросил зверь.
− Да. И ты, похоже, тоже...
− Да, я Повелительница Рода − Тигриного.
− Чудеса, − усмехнулась Иу. − Так вы, значит, живете где-то здесь?
− Нет. Я живу не здесь. Я заблудилась. Я была с людьми.
− Ну, если так, тогда, пойдем к нам, − сказала Иу. − Будешь гостем.
− Не, я лучше пойду. Мне надо...
− Хорошо. Только у меня к тебе просьба, не трогай людей, хорошо?
− Ладно, я и не трогала. Я ищу своих. Мне надо идти.
− Ну, иди, раз так.

Вся группа вернулась в дом. Остававшиеся там люди не поверили, что Иу говорила с тигрицей, Повелительницей тигриного Рода.
− Ну шуточки у вас, плоские совсем! − произнес командир. − Где это видано, что бы тигры говорили?
− Повелительницы Тигров могут говорить, − заговорил Альсерго. − Это научно установленный факт.
− Они что, разумны? − удивился командир.
− Да, − ничуть не смущаясь ответил Альсерго. − Не на столько как люди, но разумны.
− И остальные тоже? − спросила Иу.
− Зачатки разума или разум есть у всех Повелительниц Родов различных видов существ. Повелительницу райзигов, например, можно научить говорить на уровне пяти-семилетнего человека. У тигриц разум повыше. Некоторые способны даже людей перещеголять, хотя, реально такого не наблюдалось.
− Тогда, как это решили?
− Изучением строения мозга, Иу. Так что, ты встретила существо равное по разуму обычному человеку. То что она жила с людьми, это просто удивительный факт. Непонятно вообще, как она здесь могла оказаться. Тигры в природе встречаются только на трех материках, а на нашем их никогда не было. Судя по всему, ее привезли люди Грасхента, только вот совершенно непонятно зачем.
− Действительно, непонятно зачем, − произнес Мальмиду. − Не для развода же тигров здесь?
− А кто его знает? Этот гад мог и такое удумать, − сказал Командир.
− Смысла в разводе тигров, вообще говоря, мало, − ответил Альсерго.
− Я договорилась с ней, что она не будет нападать, надеюсь, никто не станет в нее стрелять, − сказала Иу.
− На сколько можно доверять словам зверя? − спросил Фальс.
− Скорее всего, можно, − ответил Альсерго.
− Так наука ничего не говорит об этом?
− Науки о доверии вообще-то как бы и нет. Увидим.

Тигрица больше не появлялась. Вскоре вернулись разведчики с разных сторон. Все несли весть о победе, о том, что Грасхент был пойман в ловушку около города Сите, где и был убит.
− Ну что же, значит, нам действительно пора возвращаться, − сказала Иу. − Сегодня-завтра оставим на сборы, а послезавтра можно будет двигаться.
Сборы прошли достаточно быстро и весело. Вечер второго дня был свободен, и люди разошлись вокруг решив погулять по лесу напоследок.
− Место действительно хорошее, − произнес Мальмиду. − Даже и уезжать не хочется.
− Может, мы и вернемся сюда когда-нибудь. Для отдыха.
Поздним вечером все собрались отдыхать. Иу ушла в свою комнату, и через минуту к ней зашел Кельт.
− Ты что-то хотел?
− Да. Мы были в поселке сегодня, на севере. Думаю, тебе это будет интересно, там люди поймали тигрицу.
− Ту самую?
− Скорее всего. Вряд ли здесь есть другая. Они держат ее в железной клетке.
− Хорошо. Мне это действительно интересно. Завтра поедем сначала именно туда.
− Я думаю, она будет зла на нас.
− Придумаем что-нибудь, − ответила Иу. − Не знаю как с ней быть, но в клетке это нехорошо для разумного зверя. Там увидим.

Утром машины по указанию Иу отправились к северному поселку, и вскоре остановились на площади рядом с клеткой, в которой сидела тигрица. Иу выскочила на землю и прошла к ней. Тигрица зарычала, сверкая глазами.
− Вот это да. Ты как здесь оказалась? − спросила Иу.
− Это вы виноваты! Ваши люди меня!.. − зарычала та.
− Ты не злись, я сейчас разберусь, что это за дела такие, − ответила Иу. − Мальмиду, найдите начальника этой деревни.
− Сейчас найдем.
Солдаты вышли из машин, окружили клетку и Иу.
− Ты меня выпустишь? − спросила тигрица без прежней злости.
− Выпущу. Я думаю, тебе надо с нами остаться, а то снова влипнешь во что-нибудь.
− Но ты же командуешь всеми.
− Да с чего ты взяла-то? Я командую только своими людьми. Собственно, нам ждать нечего. Фальс, найдешь инструмент какой? Клетку открыть?
− Найду, − ответил тот. − Ты хочешь взять ее с собой?
− Вообще-то да, но это уже как она сама решит.
Фальс вернулся от машины с монтировкой и взглянув на зверя в клетке усмехнулся.
− Эх, вспомним былое, − сказал он, вставил железяку в замок и одним движением разломал его.
− Эй, вы что там делаете?! − послышался крик. В ту же секунду послышались щелчки затворов оружия, и человек рьяно бежавший к солдатам затормозил. − Вы-вы-вы что?! − выкрикнул он заикаясь.
− У тебя имя есть? − спросила Иу выводя тигрицу.
− Тигри, − ответила та.
− Ну так что ты решила? Пойдешь с нами?
− Да, я пойду, − ответила та.
− Тогда, забирайся в эту машину. − Иу показала на микроавтобус. Тигри вошла туда, а рядом появилось несколько человек в полицейских формах. Их привел Мальмиду.
− Что такое, в чем дело?
− Мы забираем тигра, − сказала Иу. − Собственно, уже забрали.
− Но вы не можете! На это нужно разрешение!
− Приказа Повелительницы Рода вам мало? − спросил Мальмиду.
− Ко-ко-ко-кого?! − закудахтал человек.
− Повелительницы Рода, − произнес командир военной группы и показал свой знак. − Мы поставили вас в известность, на этом вопрос исчерпан. По машинам.
Иу зашла в фургон и села в самом конце, где в этот момент сидела тигрица. Чувствовалось, что она боится.
− Не бойся, Тигри. Все будет как надо.
− А тебя как звать? − спросила Тигри.
− Иу.
− Иу?! − завыла та. − Ты-ты... но... там...
− Что случилось, Тигри? Ты где-то слышала мое имя? Наверно, и про Грасхента слышала?
− Грасхент был моим хозяином, а ты! Он говорил, что ты враг!
В салоне еще никого не было. На улице стояла перебранка между Мальмиду с Фальсом и полицейскими.
− Я враг ему, Тигри, я не тебе, − произнесла Иу, наклоняясь к уху тигрицы. − А ты мне сразу понравилась. Ты же помнишь, как мы встретились.
− Да? Ты не будешь меня убивать?
− Не буду. И желания такого у меня не было никогда. Я о тебе и не знала ничего раньше. А ты от него что убежала, что ли?
− Нет. Его убили... Его... − Она замолчала, глядя на Иу.
− Расскажи, Тигри. Расскажи все и не бойся. Как это случилось?
− К нему привели дракона, который назвался твоим именем. У него было что-то... Я не знаю. Его приняли за тебя, а потом он бросился на Грасхента, я его сбила, а Грасхент понял, что он не ты. А он смеялся и обзывал его по всякому, потом сказал, что Грасхент мертвец. Но он был жив, но потом... У этого дракона была бомба, и он взорвал себя и Грасхента, когда он бросился... А я... Я осталась одна! И меня хотели убить твои люди!
− Тебя больше никто не тронет, Тигри. И про Грасхента не рассказывай никому. Спросят, с кем была, скажи с хозяином и все. Чтобы никто не знал.
− А ты? Ты же... Ты что, против них?
− Я не против, Тигри. Просто не хочу, чтобы тебя убили. Ты ведь Повелительница Рода, как и я. Нам надо быть друзьями. Понимаешь?
− Я понимаю, но не понимаю, почему.
− Просто мне так хочется, Тигри. Тебе ведь тоже чего-нибудь хочется?
− Я хочу есть. − Ответила та.
− Это я тебе устрою. Только немного потерпи. Хорошо?
− Хорошо. А когда?
− Сейчас разберемся с полицией, тогда и найдем тебе поесть. Жди здесь.
Иу вышла из фургона. Рядом уже находилось не мало людей. Офицер полиции в этот момент что-то усиленно доказывал, размахивая руками, и остановился, взглянув на Иу.
− Полиция снова не признает документов Центра? − спросила Иу, подходя к Мальмиду.
− Вы не имеете права здесь распоряжаться! − крикнул офицер.
− Господин офицер, я вас разочарую. Лично я имею право распоряжаться где угодно. В законе на этот счет все прописано очень четко. Вам не достаточно моих слов?
− Я не знаю, кто ты такой, но твоя наглость!... − заговорил полицейский, делая шаг к Иу.
Дорогу ему тут же перекрыли два ствола автомата.
− Да вы спятили! − воскликнул он.
− Ты совершенно ослеп и оглох? − спросила Иу. − Сколько раз тебе надо повторять, что я − Повелительница Рода, чтобы ты понял это?!
− Вы-вы-вы меня не проведете! − выкрикнул человек.
− Действуйте по седьмой схеме, − произнесла Иу.
Начавшаяся схватка закончилась через полминуты. Семеро полицейских были обезоружены, уложены в ряд на мостовой и связаны.
− По машинам, − приказала Иу.
Солдаты разбежались к машинам, Иу вновь села в фургон, и рядом оказались еще шесть человек.
− Куда теперь? − Спросил Командир.
− В ближайший Филиал Центра, − ответила Иу. − Сколько до него?
Человек развернул карту и смотрел некоторое время.
− Через час будем там, − ответил он.
− Отлично. Надеюсь, там полиция к нам не будет приставать.
− У вас нет бумаги, где было бы прямо подтверждено, кто вы?
− Есть, но ее применение ограничено до определенного момента времени. Срок истек.
− Я думаю, надо выходить на связь со столицей.
− Приедем в центр, там и выйдем на связь. Спешить сейчас некуда.
− Хорошо.
Человек смотрел на тигрицу, сидевшую в глубине салона. Возможно, он хотел что-нибудь выяснить и на ее счет, но не стал спрашивать в присутствии зверя.
− Мы скоро приедем, Тигри, − сказала Иу.
− Я поняла, − прорычала тигрица. − Мне можно лечь?
− Конечно, можно.
Тигри улеглась на пол, оказавшись в ногах Иу. Она молча поглядывала на нее, затем положила голову на лапы и закрыла глаза.


− Господин Министр, срочный вызов из Маскерского Филиала Центра, − произнес адьютант.
− Что там?
− Некий лейтенант Дарвиг требует на связь лично вас. Говорит, что дело чрезвычайной важности.
− Вечно какие-нибудь лейтенанты звонят с мировыми проблемами, − проворчал Министр. − Соединяйте.
− Господин Министр? − послышался голос.
− Немедленно говорите, зачем вызывали меня, лейтенант! − приказал Министр.
− Вы, наверно, ищете Повелительницу Рода, господин Министр. Она сейчас здесь, в Маскерском Филиале Центра.
− Что?! Где?! Дайте мне с ней связь! − воскликнул Министр, вскакивая.
− Что это вы так волнуетесь, господин Министр? − послышался знакомый голос.
− Господи, где вы были?! Мы вас по всей стране ищем! Думали, что вас уже и в живых нет!
− Мы в лесу отсиживались. А тут, оказывается, победа. Ну, мы не дураки, мы сначала проверяли, не дезинформация ли. Понимаете?
− Да, я понимаю. Но я не понимаю, какого черта вас понесло в Сите!
− Шутить изволите? Я и близко там не была. Передатчик только туда уехал с сообщениями, что мы будто бы едем в Сите. Вы не волнуйтесь зря, господин Министр. Мы, как только связь закончим, сразу же уедем отсюда в неизвестном направлении. Мне еще минимум десять лет гулять, а вы свою задачу знаете.
− Мы должны знать, где вы находитесь!
− Не, спасибо. Мне как-то легче, когда это знаю только я сама, да люди рядом. С полицией у нас и так проблем хватает, а с вашими бомбардировщиками их совсем не хочется иметь.
− Какими бомбардировщиками?!
− Крылатыми. Теми, что Центр бомбили. Помните? Вот и хорошо, что помните. Я не пропаду. Я просто скроюсь от лишних глаз. До встречи через десять лет, господин Министр.
− Нет! Стойте! − воскликнул человек, но связь оборвалась.
Министр вызвал адьютанта и передал приказ связать его с Премьером. Через две минуты он объяснял о происшедшем звонке.
− Вы уверены, что это она?
− Это ее голос. И говорила как всегда. Она заявила, что не была в Сите и что собирается скрыться на десять лет от всех.
− Если это действительно она, то нам остается только радоваться. Скроется, ну и пусть. Нам будет проще.
− Но что мы скажем людям?
− То и скажем, что Повелительница Рода нашлась, и что место ее пребывания останется в тайне. Элементарная безопасность, никто не упрекнет.


Положение после победы над Грасхентом оставалось довольно серьезным. Противник, хотя и получил мощный отпор и был сброшен в океан, по-прежнему оставался силен. За морем, наверняка, найдется новое подобие Грасхента, а пока страна начинала восстановление после войны. Приподнявшийся дух после победы был еще более поднят сообщениями о том, что Повелительница Рода жива и что она останется в своем никому не известном убежище до тех пор, пока не наступит момент времени для возвращения в Центр.
Военные действия прекратились, но борьба на воде продолжалась. Корабли противников не редко встречались в океане и вступали в схватки. Океан оставался почти полностью под властью флота Грасхента, но он не мог контролироваться все. Слишком много на это требовалось сил, да и распылять их по океану тоже не имело смысла.


Тигри неслась через поле. Перед ней с криком бежал человек. Зверь настиг его в несколько секунд, сбил с ног. В этот момент грянул выстрел и тигрица взвыла.
− Тигри! − послышался новый вой. Из леса выскочила Иу и пробежала к тигрице.
− Я умираю... − завыла Тигри едва слышимым голосом.
− Ты не умрешь.
− Не двигайся, ты, дракон! − закричал человек. Иу обернулась и увидела человека с ружьем.
− Ты совсем ослеп?! − зарычала Иу. − Не видишь, что перед тобой Повелительница Рода?!
Человек выронил ружье, едва раскрыв рот и встал на колени. Иу давно уже выглядела не так как все драконы. Она стала больше и только полный кретин мог не признать в ней Повелительницу Рода. Человек что-то забормотал, но Иу не смотрела на него.
− Ты выживешь, Тигри, держись, − сказала Иу, подняла тигрицу и понесла через поле. Человек, которого Тигри сбила, поднялся позади и только смотрел вслед уходившей Повелительнице, уносившей зверя.

Иу принесла Тигри в лагерь, и ей сразу же занялся врач. Он не спрашивал, что и как, просто делал свое дело. Рядом объявился Кельт и забегал.
− Что с ней?! Что случилось?!
− Ее ранили, − ответила Иу. − Говорила ей не прыгать на людей, нет, не послушалась.
− Она убила кого-то?
− Нет. Баловалась просто. А там какой-то болван с ружьем оказался.
− О-она выживет?
− Выживет, − ответил врач. − Ранение не серьезное. Она только крови потеряла много. − Врач уже закончил свое дело, промыл и перевязал рану. Кельт прошел к тигрице и провел рукой по ее шерсти, гладя. − Она без сознания. Очнется через день-другой.
Тигри пришла в себя на следующий день, но все еще чувствовала себя плохо.
− Будешь неделю лежать, − сказал врач.
− Почему?
− Потому что ранена, вот почему. − Человек ушел оставляя ее наедине с Иу.
− Тигри, я же предупреждала тебя, что нельзя бегать за людьми.
− Но они же знают!
− Ничего они не знают, Тигри. Они тебя не знают. Видят зверь бежит на человека, и стреляют не думая. Хочешь поиграться, играй со своими. Вон, Кельт с удовольствием от тебя побегает.
− Он все равно не по-настоящему бежит.
− А когда по-настоящему, Тигри, тогда и раны у тебя настоящие. От настоящих пуль, которыми люди защищаются по-настоящему. Поняла?
− Поняла, − пробурчала Тигри. − Мне совсем плохо без охоты.
− Ты же охотилась на зверей. Чем плохо? Тем что они чаще убегают? Ясно же, что человека ты всяко поймаешь, а за зверем и потрудиться надо. Или ты не хочешь да? Хочется легкого?
− Чего ты меня учишь! Я не маленькая! − зарычала Тигри.
− Да ладно тебе. Вон меня учат тоже сколько угодно. Я не обижаюсь. И вообще, я тебе, считай, жизнь спасла. По-настоящему после твоей настоящей охоты.
Тигри не ответила. Она едва держалась, и Иу оставила ее.

− Тебе нравится с ней возиться, Иу? Она же зверь, − произнес Фальс. − Это нападение только доказывает...
− Фальс, чего ты меня учишь! Я не маленькая! − воскликнула Иу.
Фальс захлопла глазами от удивления, а Иу рассмеялась.
− Что это с тобой? − спросил Мальмиду.
− Да ничего. Надо ей мяса принести.
− Я схожу, − тут же вызвался Кельт.


Тигри лежала одна и в мыслях была обида. За то что ее ранили, за то что ранивший ее человек даже наказания не получил. А она же не какой-то там зверь, она Повелительница Рода! Хотелось зарычать, но сил не было. Рана болела, тело едва подчинялось. Тигри забылась на какое-то время и очнулась от шума. В палатку вошел человек.
− Я принес тебе поесть, Тигри, − сказал он. Она дрогнула. От такой наглости этого маленького... Впрочем, он и с Иу говорил почти так же.
Человек подошел к ней, положил рядом тушу райзига.
− Может, мне тебя покормить? − спросил он.
− Чего привязался?! − зарычала Тигри.
− Я не привязался. Я принес тебе поесть. Ты же хочешь есть.
− Меня ранил человек!
− Ну и что? Иу сказала, что ты баловалась, а он с перепугу пульнул в тебя. Баловство должно быть в меру. И обижаться надо не так сильно, как ты.
− К-как это не так сильно?
− Так. Пообижалась немного и достаточно. А того человека, что в тебя пульнул, может, еще встретишь в темном переулке и голову ему откусишь.
Тигри фыркнула, отворачиваясь.
− Тебе надо есть, Тигри, и побольше. Ты же Повелительница Рода, а ешь словно ципленок. Вон, посмотри на Иу. Три года назад она была даже меньше тебя, а теперь наоборот стало.
− Я тигрица, а не дракониха, − произнесла Тигри.
− Тем более, − ответил он, оказываясь перед ее носом с куском мяса. − Открой ротик, я тебе покушать дам.
Тигри повернулась и схватила своими зубами мясо вместе с руками человека.
− Не балуй, Тигри.
Она отпустила его руки и проглотила мясо.
− Когда-нибудь я тебя точно съем, − зарычала она.
− Ты сначала вырасти. А то не успеешь, и меня Иу съест первой.
Тигри больше не отвечала. Аппетит еще больше взыгрался из-за съеденного куска, и она принялась за райзига. Кельт сидел рядом и улыбался чему-то.
− Чего улыбаешься? − зарычала Тигри.
− Смотрю на тебя. Ты красивая, − ответил он. − Иу сказала, чтобы я тебя позлил побольше, чтобы ты за мной лучше бегала.
− Ты бегать то не умеешь.
− А ты охотиться не умеешь. Только и умеешь, что за теми кто бегать не умеет.
Тигри на мгновение пришла в ярость и зарычала, сверкая глазами.
− Ладно, я пойду пожалуй, коли ты просишь, − сказал человек, покидая палатку.


Тигри пролежала почти десять дней. Потом начала подыматься, но передвигалась плохо, и от этого Кельт дразнил ее, а затем убегал и смеялся, что Тигри его догнать не может.
− Еще один ребенок, − фыркнул Мальмиду. − Доиграется, что она его поранит.
− Ничего, обоим будет урок, − ответила Иу.
− Обоим? − удивился Мальмиду. − Ты так думаешь?
− Думаешь, я ей после этого головомойку не устрою?
Мальмиду все еще смотрел, как человек уходил от тигрицы, а та хромая и рыча двигалась за ним.

Из поселка вернулся Альсерго с Дэвиром, Командиром охраны Повелительницы.
− Что там? − спросила Иу.
− Думаю, от греха подальше нам луше поменять место, − ответил Командир. − Невменяемые они.
− Их не устраивают даже мои слова? Хозяин поселка заявил, что ты им не Родитель и они не будут подчиняться твоим приказам.
− Ясно. До завтра время у нас есть, надеюсь?
− Да.
− Что он там делает, черт возьми? − произнесла Иу, глядя на Кельта. Человек стоял в траве на коленях и тигрица с оскаленой пастью стояла перед его лицом.
− Инстинкты дают знать свое, − произнес Альсерго.
− Инстинкты? Она же тигрица, а не человек.
− Не имеет значения, − ответил старый дракон. − Химия одна и та же. Природный механизм одинаков. Она действует на него не меньше чем ты, Иу. Не будь ты Повелительницей, я решил бы, что она и на тебя действует.
− Ты тоже считаешь, что я зря ее держу при себе?
− Нет, Иу. Это, конечно, затея довольно опасная, но с ней проблем, думаю, не будет. К тому же, она может нам не плохо помочь.
− В чем это? − спросил Мальмиду.
− В продолжении рода, − ответил Альсерго, взглянув на Иу.
− Ты шутишь, Альсерго?
− Нет, Иу. Чисто биологически Тигри способна родить даже людей. Впрочем, так же как и ты − тигров. Родители по физической сути являются некими машинами для размножения. Словно копировщики. Ты съедаешь одного человека, порождаешь тысячу. И нет особых ограничений, какой вид ты будешь копировать. Съешь тигра, родятся тигры, человека − люди, райзига − райзиги. Понимаешь?
− А если я съем яблоки, то родятся яблоки?
− Нет. С растениями совместимости нет. У них принцип размножения иной чем у животных драконьего класса. Действие распространяется на класс. Мелкие исключения не в счет.
− То есть, если найти Повелительницу какого-нибудь райзига, то она и людей родит? − Спросил Мальмиду.
− Принципиально, да, фактически это не получается. Повелительница райзигов несколько мала. Она раньше убивает человека, чем съедает.
− Я что, должна буду есть людей живыми, Альсерго?!
− Для рождения − да. Мертвое тело человека в течение нескольких часов после смерти становится бесполезным в смысле рождения. Только живые клетки могут породить живое существо. В случае же с Повелительницей Райзигов, ей просто собственный инстинкт не позволяет есть только что убитого зверя, не считая самих райзигов. Это механизм защиты рода. Ты тоже ощутишь его действие, Иу. Ты будешь испытывать отвращение к любому мясу, кроме мяса человека. Не особенно сильно, но будешь. Голод его, конечно, быстро перебивает, но смысл остается. Природа защищает род от бессмысленного рождения иных видов.
− Но тогда получится, что и тигрица будет чувствовать это отвращение?
− Да. Но у тигриц это чувство менее сильно. Впрочем, у них в ином плане есть проблемы. Некоторые тигрицы частенько поедают своих же детей, едва вылупившихся, и даже невылупившихся. Это единственный подобный нонсенс в природе, его механизм неясен. Но формально он сильно сдерживает размножение самих тигров. Можно сказать, это саморегуляция. Если вокруг пищи много, тигрица ест зверей вокруг, если мало, она ест своих детей и численность тигров падает, в результате нет проблемы с перенаселением.
− И она это все понимает?
− Вряд ли. Тигри больше действует по инстинктам. И по тому, чему ее научили. Подчинению людям ее научили довольно не плохо, поэтому я и не вижу особых проблем с ее присутствием.
Иу вздохнула. Она еще раздумывала над сказанным. Альсерго много рассказывал и о природе и о людях, и о поведении Повелительниц различных видов.
Кельт вдали вновь бегал ит Тигри и, прибежав в лагерь, забрался в свою палатку. Тигри отстала от него и ушла к себе.
Объявление о сборе Иу сделала за ужином.
− У меня есть идея, просто проехаться по стране, − сказала она. − Посмотрим на людей, они посмотрят на меня и получат дополнительные подтверждения.
− Думаю, это вполне резонно, − согласился Альсерго. − Тем более, что война закончилась и, судя по всему, на той стороне не появилось никакого нового Грасхента.
− К-как это нового? − зарычала Тигри. − Он что, мог появиться снова?!
− Не он именно, Тигри, а кто-то другой, с другим именем, но похожими идеями, − сказала Иу. − Ты то как, Тигри? Вроде тебе получше уже?
− Да. Но еще болит.
− Пройдет. Против путешествия то ты ничего не имеешь?
− Чего? − не поняла та.
− Ну, возражений. Вдруг тебе не хочется на мир поглядеть.
− Мне хочется.
− Тогда, проблем нет. Завтра и отправляемся.

Шествие Повелительницы Рода начиналось достаточно тихо, но весть о ней быстро разлетелась вокруг. Не прошло и двух дней, как группу стали встречать во всех городах и поселках по пути. Люди радовались, кричали. Бегали вокруг. Некоторые безумцы просили Иу взять их, но таких быстро отваживали местные власти.
Полиция более не доставала Иу неверием. Ее вид говорил сам за себя. Появились и письма и телеграммы. Среди первых посланий было и приветствие от нового Премьера, который занял пост ушедшего. Иу отвечала очень редко, только на важные послания.

Время летело довольно быстро. За две недели путешествия вслед за тремя машинами протянулась целая колонна машин, в которых ехали люди, желавшие вновь и вновь видеть Повелительницу Рода.
Во время редких выступлений перед людьми Иу просто знакомила их со своими друзьями, не забывая представить и тигрицу, Повелительницу тигриного Рода.

Колонна прибыла к Столице, где ее так же встречала огромная толпа. Полиция и армия стояла на страже, не давая людям перегородить дорогу и открытая машина, в которой сидела Иу, проехала по улицам города, к самому Центру. Иу объявила, что останется там, но не на долго, что она была намерена продолжить свое путешествие по стране.


Несколько дней прошли чехардой встреч, прогулок по столице, роскошными ужинами, устраиваемыми в честь Повелительницы Рода. Ни один Правительственный чиновник не получал подобного внимания. Сотни тысяч человек встречали Иу, приветствовали ее. К ней являлись самые разные люди, выражая свою приверженность, принося подарки, предлагая службу. На одной из встреч Премьер в шутку пожаловался Повелительнице, что его личный эскорт был задержан полицией, когда она прогуливалась по городу.
Иу только улыбнулась в ответ. Она чувствовала этих людей, их энергию, что вселяла убежденность в правильности выбора. Никто не заикался, о каких-либо неудобствах, возникших в результате ее появления в городе. Для всех оно стало праздником.

− Я... Я и не думала, что они все твои, Иу, − произнесла Тигри, рассматривая огромную толпу на улице.
− Они приняли меня, Тигри. И я приму их, − ответила Иу, улыбаясь. − А ты чего-то пугаешься, что ли?
− Я ведь одна. И у меня никого нет.
− Это не так страшно, Тигри. Твои родственники живут за океаном. Когда-нибудь ты туда вернешься, и у тебя будет свой род.
− И ты меня отпустишь?
− Ты все еще думаешь, что я тебя держу, Тигри? Ты можешь уйти когда пожелаешь. Теперь уже проще. Мне будет не сложно найти людей, которые тебя проводят до океана, а там и через океан переправят.
− Но... Но я же никого из них не знаю! Они могут!..
− Боишься, что они что-нибудь сделают с тобой по дороге, Тигри? Что бы этого не было, тебе надо найти друзей среди людей. Настоящих друзей.
− А ты? Ты же мне друг.
− Да, конечно. Но я не смогу плыть туда с тобой. Я должна оставаться здесь, Тигри.
− Я не смогу вернуться. Меня здесь никто не принимает!
− Почему никто? Кельту ты, например, очень нравишься.
− Он же просто человек, слабый совсем! Кто его послушает, если на меня нападут другие?
− Это проблема, конечно. Давай поживем, Тигри, а там увидим. Может, и придумается что-нибудь.

Перед Иу стоял Управляющий Центра. Он был слаб и просил Повелительницу найти замену, потому что почти не способен управлять делами.
− Наши дети почти все выросли. Большинство Филиалов сейчас закрылось, − произнес он. − Служители будут ждать вас.
− Я, надеюсь, что все будет нормально, − ответила Иу.
− Я должен сказать вам еще кое о чем, − произнес дракон и прошел в сторону. − В четырех Филиалах уже сейчас появились новые дети. Это был шаг отчаяния, и его никто не прерывал. После того, как Родитель оказался убит, мы искали все возможности и решили, что использование диких Повелительниц Рода иных видов может дать нам шанс. − Дракон вновь прошел к Иу и передал ей бумагу. − Здесь список этих мест. Не знаю, как вы поступите с ними, это вам решать, а мне советовать нечего.
− О них знают в Правительстве?
− Да. Именно оттуда и пришло указание провести подобные эксперименты. С точки зрения закона они запрещены.
− Странные у вас законы. Вроде законы, а нарушения сплошь и рядом, и даже исходящие от Правительства.
− Мне больше нечего сказать. Я могу быть свободен?
− Да, Управляющий.
− Я просил...
− Вы освобождены, − ответила Иу. Она говорила это, читая бумагу, и дракон удалился ничего больше не говоря.

− Альсерго, − произнесла Иу.
− Я здесь, Иу.
− Что ты можешь сказать об этом? − Иу передала лист с информацией о центрах, где фактически проводились незаконные эксперименты.
Альсерго фыркнул, усмехнувшись.
− Они таки это сделали. А сколько было криков, что это незаконно... − Альсерго взглянул на Иу. − Мы когда-то говорили на подобную тему. Ты знаешь, что я не считаю подобную схему рождения плохой. Это шанс усилить Род.
− Хорошо, Альсерго. Я согласна с этим. Я думаю, надо провести закрытые переговоры с Правительством по этому поводу.
− Иу, ты можешь им просто приказать.
− Не хочу. Впрочем, я пожалуй отдам один приказ лично тебе, Альсерго. С этого момента ты становишься Управляющим Центра.
− Ты шутишь, Иу?
− Я не шучу. Кроме тебя некому, а старый Управляющий ушел. Сказал, что у него не в порядке со здоровьем, что он уже не способен следить за всеми делами. А ты, я думаю, сможешь.
− Я почти не разбираюсь в этих делах, Иу. Меня не было здесь...
− А я была? Кого мне назначить? Мальчика с улицы? Ты был Служителем Филиала, и ты сможешь. Я прошу тебя, Альсерго.
− Ладно. Раз ты просишь... − ответил он. − И с чего мне начать?
− Начать с ужина. Кстати, когда-то ты обещал мне рассказать все о рождении детей, показать, что где и как происходит. Ты сказал, что для этого нужно идти в Центр.
− Я расскажу. Можно начать после ужина.

Иу смотрела на странные сооружения Инкубатора. Ничего подобного она не видела раньше. Огромное множество полок особой конфигурации, техника поддержания нормальных условий, обогрев, вентиляция. Полки перемежались с целыми стеллажами с растениями, уходившими к потолку. Окна, которые в это время были закрыты, в моменты нормальной работы открывались полностью и в Инкубаторе все освещалось солнечным светом.
Вторая часть Инкубатора состояла из множества небольших клеток.
− После того, как дети вылупляются, их переносят сюда, − продолжал рассказ Альсерго. − Здесь они проводят примерно два года своей жизни, подрастают, и отправляются в ясли.
− И они здесь находятся в клетках? − удивленно спросила Иу, рассматривая решетки.
− Да. Это для того, что бы они не разбежались. В это время дети еще не понимают ничего. Они залезают во все места, куда можно и куда нельзя. В природе из-за этого множество детей гибнет. А здесь только таким образом их можно уберечь. Эти клетки не такие маленькие для них, Иу. Они же сами совсем маленькие, и для них одна такая клетка, как для тебя большая комната. Каждый день для них устраиваются прогулки, для этого есть большие хорошо огороженые площадки.
Альсерго рассказывал обо всем. О том, как в Инкубаторах работают люди, как создаются условия для роста детей, как проводится профилактика болезней.
Затем он показал ясли. Они располагались в соседнем здании, и Иу узнала в этом месте что-то похожее на то, где она была совсем маленькой. Лес, трава, большой дом. В этом месте встретились люди, и даже несколько молодых подростков. Появление Иу для них не было сюрпризом.
− Дальше мне все понятно, Альсерго. Я помню, что потом начинается школа и...
− Да. Только она здесь не такая, о какой ты рассказывала мне. В нашей школе дети чувствуют себя значительно свободнее. И работают они не так много, как это было у вас. При существующей безработице заставлять работать детей просто смешно.
− А безработица от того, что здесь нет зимы, и не требуется столько работы, как там где я была.
− Плюс помощь техники, Иу. Продовольственным обеспечением у нас занимается не больше двух процентов населения.
− Ты не рассказал мне еще кое-что, − сказала Иу. − Сам процесс рождения. Каким образом появляются сами яйца?
− Они вырастают у тебя сами.
− Да, но все же. Где, как, что я должна делать для этого. Может, что не делать?
− Тебя жестоко наказали, Иу, не рассказывая этого, − произнес Альсерго. − Пойдем в школу, там я расскажу и покажу все на картинках.
Они зашли в биологический класс. Альсерго прошелся по шкафам, вытащил несколько крупных плакатов и развернул их перед Иу. Представленные картины на первый взгляд казались ужасными. Словно разрезаные на части люди, драконы и... Родитель.
− Это же только картинки, Иу, ты испугалась?
− Я не видела подобного никогда. Они же...
− Здесь показано строение тел людей, драконов и Родителей. Ты сейчас фактически являешься драконом, но в тебе идут процессы перерождения. Сейчас они медленны, но потом наступит более быстрая фаза, и ты изменишься. Из Повелительницы Рода ты обратишься в Родителя. А сейчас забудь о страхе, Иу. И не думай о том, что здесь части людей. Это всего лишь рисунок, чтобы ты смогла понять, что находится внутри каждого из нас.
Альсерго говорил достаточно спокойно и медленно. Он объяснял какие органы и где находятся, какие функции выполняют. Он говорил о скелете, кровеносной системе, нервной системе, мышечной, пищеварительной. Иу не запомнила все сразу, но картина в целом была достаточно ясна. Она вспоминала, как читала книги по биологии несколько лет назад. Тогда в них было почти ничего не понятно. Иу только нахваталась некоторых слов и терминов, связь которых почти не понимала. Сейчас было проще. Альсерго и раньше рассказывал Иу о людях и драконах, о некоторых системах их организмов. Теперь это было в наглядном представлении.
Весь род людей делился на четыре основных типа по своему развитию. "Человек-рабочий", "Человек-разумный", "Человек-дракон" и "Родитель". Рабочие составляли основную массу населения. С виду они почти не отличались от разумных. И название "рабочий" вовсе не означало отсутствие разума. Просто разум их был построен немного иначе, чем у "человека-разумного". Большая часть мозговой ткани находилась в спине, и основное природное назначение этих людей было в работе под управлением "человека-разумного". У разумного мозговая ткань имела иную структуру и иначе распределялась в организме. Основная часть сосредотачивалась в одном месте, в голове, и "человек-разумный" имел более высокие показатели интеллекта, но более низкие физические данные по реакции, силе, выносливости. Основное назначение "разумного" было в управлении группами рабочих. "Люди-драконы" с точки зрения природы являлись защитниками рода. Они имели высокий интеллект, большую силу, и значительно более высокий срок жизни из-за появления фазы дракона, которая наступала через пятьдесят-сто лет жизни в виде обычного человека, в роли "человека-разумного". Люди-драконы так же исполняли роль управляющих, но большей частью оказывались в армии или в местных подразделениях защиты, подобных полиции. С ролью "Родителя" все было уже ясно. Иу желала знать только, как происходило рождение.
− Главный орган деторождения находится в нижней части живота, − произнес Альсерго, показывая его на схеме. − Здесь находится полость, в которой имеются десятки тысяч ячеек. В них и появляются зародыши, из которых вырастают яйца. Схема появления яиц достаточно проста. Это оболочка, наполненная питательной средой. Она постепенно наполняется и сама оболочка твердеет к концу созревания. Но появление яиц не гарантирует появление детей. Яйцо, это подобие дома для зародыша. А сами зародыши образуются в ином месте. Это происходит в тонких иглах, что растут на внутренней стенке желудка. Иглы защищены от переваривания и свободно находятся в желудке сколько угодно времени. При попадании в желудок родителя пищи иглы впиваются в эту пищу и выискивают в ней еще живые клетки. Реально подходят даже полуживые и мертвые, но еще целые. Важна целостность совсем небольшой части клетки, чтобы в иглах произошло появление зародыша. Найденные живые клетки разрушаются, но из них вынимается основной элемент, который несет всю информацию о биологическом виде. Это элемент транспортируется в основание иглы, где происходит его копирование. Вокруг скопированного элемента выстраивается новая оболочка, и появляется новая живая клетка, которая и является зародышем. Каждая игла имеет обратный канал, связаный с ячейкой детородного органа, и зародыш по этому каналу попадает в еще не сформировавшееся яйцо, в маленькую каплю питательной среды, где и начинается его развитие. Вместе с каплей зародыш попадает внутрь оболочки, и за четыре месяца развивается в яйцо. Зародыш внутри яйца состоит уже не из одной клетки. За четыре месяца клетка множество раз делится, растет, делится, и получается маленький живой комочек, у которого еще нет никаких органов, но уже пропоявляется структура будущего тела. Вместе с яйцом зародыш оказывается в Инкубаторе и там он продолжает развиваться, пока не превращается в маленькое существо − ребенка человека.
Иу слушала рассказ, представляя себе, как все происходит. Ей казалось, что все это какое-то чудо. Все движения, превращения. Ими что-то должно было двигать, но что?
Альсерго не сумел ответить на этот вопрос. Он знал многое, но далеко не все, но не знал внутренней сущности явлений.
− Многие процессы более детально знают ученые-биологи, Иу. Я не биолог, поэтому не знаю. Но основу знают все. Это нам рассказывают еще в школе. Я помню, когда мы были совсем маленькими нас водили в Инкубатор и показывали как вылупляются маленькие дети. Это действительно чудо, Иу. Я понимаю твое стремление знать все до конца, Иу, но это нам не дано. Даже когда ученые открывают новые тайны, они обнажают иные вопросы и иные тайны. И так происходит бесконечно. Так произошло и с тобой сейчас. Я рассказал тебе в подробностях процесс рождения, и у тебя появились новые вопросы. Их тысячи, Иу. Например, даже сейчас не ясен процесс копирования информации о виде. Известно только, что происходит именно копирование, но не использование старой структуры в новой клетке. Кроме того, тебе надо знать, что для рождения тебе будут нужны достаточно молодые люди. Умирающие своей смертью старики уже не могут дать необходимую информацию для игл Сите.
− Сите? Что значит Сите?
− Это их название, Иу. По имени ученого, который их открыл. Сите принадлежит огромное количество научных работ по биологии Родителя. Около четырехсот лет назад он работал совместно с молодым Родителем Террахео. Террахео и Сите были друзьями, они родились в одно время и жили вместе. Сите стал ученым, и Террахео позволил ему провести изучение самого себя.
− А потом? Родители живут более четырехсот лет, значит, Террахео жив и сейчас?
− Да, Иу. Террахео сейчас в стране Грасхента. Более двухсот лет назад он был похищен, тогда и началась эта война. Грасхент появился позже, но он совершил еще больше страшных дел. И это он убил нашего Родителя Рагсано.
− Его не смогла защитить армия?
− Увы. Тайна этого убийства до сих пор не раскрыта. Возможно, в Правительства знают больше.
− Но он точно убит? Это известно?
− Да. Его разорванное тело осталось как свидетельство преступления. Вместе с ним была уничтожена и вся охрана, и множество людей. Кто-то выдал его местонахождение, и в это место Грасхент отправил диверсионную группу. Они выследили Родителя и убили его. Поэтому, Иу, и тебе опасно находиться в известном месте. В столице, конечно, легче. Сюда сложно ворваться кому-либо просто так. Но Рагсано был не здесь. Он любил попутешествовать, и его застали на одной из остановок в небольшом городе.
− А каким образом определяется, какой вид будет рожден? Рабочий, разумный, дракон или родитель.
− Это определяется, в каком именно месте детородного органа развивалось яйцо. − Альсерго подошел к схеме, затем ушел к шкафу и некоторое время копался там, пока не принес новую. В ней была картинка в с детородным органом в раскрытом виде и множеством яиц, больших и маленьких. − Здесь, в центре, вот в этой узкой полосе появляются драконы. Здесь, две полосы с двух сторон − разумные, и самые крайние части − рабочие. Зона, где появляется Родитель, находится в центре, вместе с драконами. Это происходит очень редко и случайно. Просто одно из яиц дракона оказывается яйцом Родителя. Оно не отличается от яйца дракона. Яйца вообще сложно отличить по виду. И рождение Родителя определяется после вылупления. Всех родившихся драконов просматривают на наличие признаков. Ты его знаешь, Иу. Развитый детородный орган достаточно хорошо виден в виде полосы на животе. У драконов ее нет или она слабая и полностью сросшаяся. У Родителя она явно выражена, и выглядит подобно губам. Там, чуть дальше у тебя находится полость. Сейчас она закрыта достаточно хорошо, но в момент перевоплощения в Родителя она раскроется. И эту картинку ты сможешь увидеть у себя сама. − Альсерго указал на плакат.
− И он так же раскрашен?
− Нет. Здесь раскраска только, чтобы понять, где какие зоны. Они даже не такие резкие, немного размытые. Размыты и границы между видами людей. Есть рабочие с достаточным развитием ума, есть ученые-полудраконы. Вот их, кстати, Иу, я советую тебе беречь, потому что именно в этом классе появляются гении науки. Сите был именно таким.
− А кто Кельт?
− Самый стандартный "человек-разумный". Он это знает, Иу.
− А наши охранники, значит, должны быть драконами?
− Да. Они все будущие драконы.
Иу еще рассматривала схему, затем просмотрела другие плакаты, нашла и схему иглы Сите в крупном виде. У нее возник новый вопрос.
− Если рождение вида зависит просто от положения, то от того, кого я съела, рабочего или дракона, это не зависит?
− Нет. Это совершенно без разницы. Есть только один нюанс. Иглы Сите не способны проткнуть кожу дракона. Поэтому съев его ты, скорее всего, не родишь. Разве что раздерешь его в клочья перед этим.
Иу фыркнула.
− Это природа, Иу. От нее не уйдешь. И в этом нет ничего страшного.
− А в том, что драконы едят людей, тоже?
− Ты шутишь, Иу? Это уже противозаконное дело.
− Я родилась в таком месте, где это было нормой. Умерших людей съедали драконы, провинившихся, тоже съедали.
− Ты жила в жестоком обществе, Иу. В очень жестоком.
− Да. Тогда я и не думала о том, что может существовать иное. Я хотела изменить то, потом искала свободных людей. Я считала, что они... Что люди могут жить без драконов и без чьей-либо власти вообще.
− Мы едины, Иу. Существование власти заложено природой, но все же ее предназначение не в самой себе. Власть служит всему Роду, Иу. Это управление, которое необходимо для организации жизни. Она нужна так же, как нервная система в организме человека.


Послание от Иу, Повелительницы Рода, Пришедшее в Правительство, с просьбой о встрече в довольно узким кругу лиц, было сразу же принято. Иу приехала туда вместе с Альсерго без особых церемоний, без перекрытий улиц и торжественных встреч.
Премьер и два главных Министра встретили дракона и Повелительницу Рода в небольшом кабинете. После формального приветствия все расселись по местам, и первую речь начал Альсерго.
− Вопрос, о котором пойдет речь, непосредственно касается продолжения нашего рода. Нам известно, что предыдущее Правительство санкционировало запрещенные законом эксперименты по рождению людей с использованием диких Родителей иных видов существ.
− Но подобное просто невозможно! − воскликнул Премьер.
− Я прошу вас не перебивать меня. Эта информация достоверна, она доступна нам полностью, нам известны все центры, а так же их результаты. Отрицать это так же смешно, как отрицать, факт что Солнце на небе светит. Эксперименты проводились в Филиалах Центра с санкции Правительства и представляют собой шаг отчаяния, который мы не намерены осуждать. Это было сделано до появления Иу, поэтому я не вижу смысла искать каких-то виновных. Более того, я считаю, что следует отменить закон, который запрещает осуществление продолжения Рода с помощью Родителей иных видов.
− Вы понимаете, что это значит? − спросил Премьер. − И, я не понял, вы тоже считаете, что это преступление должно остаться безнаказанным? − Премьер спрашивал это уже у Иу.
− С каких это пор дело продолжения рода стало называться преступлением, господин Премьер? − спросила Иу. − Вы в своем уме?
− Я.. Я... Вы что, считаете, что в этом деле все средства хороши?!
− Разумеется.
− Подобного кощунства не позволяли себе даже дикари! − выпалил Премьер, подымаясь.
− Очевидная глупость, с учетом того факта, что я пришла сюда именно от дикарей, − прорычала Иу. − Не вижу никаких причин, почему Род должен отказываться от миллионов новых людей, которые могут быть рождены с помощью науки.
− Это не наука! Это!.. Вы не понимаете, что они даже не будут принадлежать нашему Роду?!
− Ах вот даже как. А вы не задумывались над тем, будут ли принадлежать вашему роду мои дети?! По-вашему же утверждению − не будут! Я совершенно не ожидала, что вы будете на столько привязаны к подобным глупым идеям!.. − Иу замолчала, и в зале воцарилась тишина. − Хотите вы или нет, эта работа будет продолжена. Я не буду вам ничего приказывать, господа. Я всего лишь расскажу об этом всем людям, и они вас заставят отменить этот глупый закон, а не я.
− Этот закон незыблем как сама земля! Вас никто и слушать не станет!
− Увидим, господа. В конце концов, если вы не пожелаете принять меня, я обойдусь и без вас. И природа сама вас вычеркнет из жизни. − Иу поднялась. − Идем, Альсерго, нам нечего делать среди глуцов.

− Люди это осудят, Иу, − объявил Альсерго. − И даже хуже того. Толпа может и обезуметь.
− Но почему?
− Такие изменения не могут проходить мгновенно. Кроме того, это один из основных пунктов наших разногласий с законом страны Грасхента.
− Ты сам говорил, что ты не против этих экспериментов.
− Я рассуждаю умом, Иу. Но большинство людей рассуждают заученными догмами. Им было вбито с детства, что подобное рождение противозаконно.
Иу взглянула на Альсерго совсем иным взглядом.
− Да-да, Иу. Именно вбито. Не палками и не плетками, как это было у вас, есть более мягкие, но не менее эффективные методы.
− То есть эффективное вбивание, − фыркнула Иу.
− Закон всегда был догмой, Иу. Его и вбивают. То что выводится, доказывается, то не вбивается, но, все равно, любое доказательство начинается с аксиом, которые приходится принимать на веру.
− Если есть эффективные методы вбивания, то и наказание существует? − спросила Иу. − В школах.
− Да, Иу. Просто менее жестокое. Например, лишение неких благ. Например, наказанных сажают в классе учить урок заново, а кто выучил, пошел гулять на солнышко.
− Это наказание? − фыркнула Иу.
− Когда все гуляют, а ты сидишь со скучной книжкой, то да. Если умный, то выучишь, если дурак, то можно и в другой класс загреметь. Рангом пониже.
− Это как? − удивленно спросила Иу.
− Есть в Школе четыре Ранга. Максимальный. Его одолевают только самые умные. Средний ранг. В этом учатся почти все драконы и разумные. Малый ранг, в нем учатся рабочие и Слабый ранг, в нем тоже рабочие, но умственно-отсталые. Таких совсем мало, но встречаются. Из максимального и среднего ранга можно пойти учиться дальше, в университет, например. Из Малого ни в какой университет не примут, пока не пройдешь спецкурсы Среднего ранга для взрослых. Да и в этом случае будет сложно поступить, так как учителя будут придираться по-крупному.
Иу вздохнула.
− Не видать мне университета, − сказала она. − Я и Малого ранга не прошла.
− Тебе надо нанимать учителя, Иу.
− А ты?
− У меня специализация не та. Учитель должен быть профессионалом, чтобы ты знала все что нужно. Я и пропустить могу что-то.
Машина немного у ворот Центра и въехала туда. Иу с Альсерго вышли.
− Будешь будоражить народ?
− Буду. Поймут, хорошо. Не поймут, тогда в любом случае исследования будут свернуты. Ведь так.
− Да, так. Но ты, если не поймут, тоже кое-что потеряешь.
− Что? Уважение толпы? Нужно ли оно мне сейчас?
− Нужно, хотя бы для того, чтобы не скрываться.
− Ты думаешь, может до такого дойти?
− Иу. Фанатики бывают пострашнее войны. Решат, что ты чужая и все. Для них это будет смерть рода, а умирая прихватить при этом и чужой род им будет казаться благом.
− Да. Цивилизация, цивилизация, а дикарей и здесь полно.
− Увы, Иу.


Глава 7. За океаном.


Иу наблюдала за человеком, бегущим через поле. Он несся что есть сил, словно от зверя, но позади него никого не было. Поле примыкало к лесу, в котором и находилась Иу вместе со своими друзьями и командой охраны...
Как и предсказал Альсерго, услышав об экспериментах, народ всбесился. Появились новые голоса, и кто-то бросил в толпу слова, что Иу чужая Повелительница, и желает захватить Род, а вовсе не помочь ему. Это вызвало мощнейшую агрессию людей, из-за которой Повелительнице Рода пришлось бежать из Столицы. Ее друзья остались ей верны, и теперь сидели вместе с ней в лесу. Каких-либо дел у Иу не было. Да и не могло быть, ей надо было ждать еще пять, если не десять лет, чтобы стать Родителем.
Человек, несшийся через поле, достиг дороги, что шла около леса и помчался по ней, направляясь в сторону, где сидела Иу.
− Мальмиду, − позвала она тихо.
− Да, Иу. Задержать?
− Задержите, − ответила она.
Человек приближался, не понимая, что несся к ловушке.
Мальмиду и четверо солдат-недодраконов выскочили на дорогу, окружив человека. Тот рванулся в сторону. Мальмиду едва не схватил его, но человек вывернулся. Он проскочил мимо солдата, применив какой-то прием, от которого недодракон упал на землю.
А человек вылетел прямо под лапы Тигри, выскочившей из леса. Тигрица свалила его с ног, и подоспевшие солдаты скрутили беглеца.
− Какой верткий, − буркнул Мальмиду.
− Что вам надо от меня?! Не трогайте меня! − закричал тот.
Пойманного привели в лес, и он оказался перед Иу.
Человек дернулся, увидев ее, резко взглянул на Тигри.
− Вы шпионы Грасхента! − воскликнул он.
− Гениальная догадка, − фыркнула Иу.
− Я вижу, что ты тигриный дракон! − воскликнул человек. − Не прикасайтесь ко мне!
Он еще пытался вырваться из когтей дракона, державшего его.
− Кончай дергаться, ты уже влип, так что не выкрутишься, − прорычала Иу. − Бежал так, словно вор. Мальмиду, обыщите его.
Человек вновь задергался, но не сумел помешать. Мальмиду выдернул из-под его одежды папку приличного размера, а вместе с ней и документ человека.
− Так-так... Его имя Теаверс. Закончил школу по Максимальному рангу. − Мальмиду перевернул страницу и присвистнул. − И Технологический университет он закончил. Ученый!
− Отпусти его, − произнесла Иу. Мальмиду на мгновение взглянул на Повелительницу, затем освободил человека.
Тот дернулся, отскочив от дракона, а затем бросился бежать.
− Не надо, Тигри, − сказала Иу, и та осталась на месте, лишь проводив взглядом человека, уносившегося к дороге.
− Ты не зря его отпустила, Иу? − спросил Мальмиду. − Он довольно странный. Явно не просто ученый.
− А кто же тогда?
− Не знаю. Но приемчики борьбы он знает не плохо. Видимо, дракон.
Иу взяла папку, что осталась от человека и некоторое время рассматривала листы с картинками и текстом. Она не сумела понять даже несколько первых фраз, хотя язык был вроде свой.
− Кельт, глянь на это, − сказала она. Ардиен взял бумаги и некоторое время смотрел их.
− Это чертежи, Иу. Чертежи какого-то странного летательного аппарата, я не понял, на самолет не похож, но и не вертолет, точно.
К нему подошел Мальмиду и взглянул на бумаги.
− Фу ты! Ну ты ученый, Кельт! Это чертежи снаряда.
− Снаряда? У снарядов не бывает крыльев.
− Это тебе Министр докладывал, что ли? Все у них бывает. Это управляемый снаряд. Иу, я не знаю, что это за человек был, но, похоже, он шпион. Чертежи явно стянутые с какой-нибудь секретной базы.
− Чего же он тогда нас шпионами обозвал? − спросила Иу.
− Черт его знает. Какой-то псих.
− Там люди, Повелительница, − послышался голос Дэвира. − И довольно много, они бегут сюда.
− Вооружены?
− Не видно. Скорее нет.
Иу прошла к наблюдательному посту и некоторое время рассматривала бежавших через поле людей.
− Тоже, наверно, толпа шпионов, − усмехнулась она.
− По-моему, нам лучше уходить, − произнес Командир. − Лишние стычки ни к чему.
− Хорошо. Уходим, − согласилась Иу.
Лагерь быстро свернули, и группа направилась в лес. Позади уже слышались крики людей.
− Они нас нагоняют, − сказал Дэвир.
− Может, вы их пугнете? Если у них нет оружия, то...
− Да. Мы немного отстанем.
Иу, Мальмиду, Фальс, Кельт и Тигри ушли вперед, а группа охраны задержалась, и вскоре позади послышались выстрелы. Пятеро друзей бежали несколько минут. Впереди лес расступился и появилась река. Все встали на берегу.
− Поплывем, или куда? − спросила Иу, взглянув на Мальмиду.
В этот момент послышался шум мотора, и на реке появился катер. Кто-то махал с него рукой. Катер быстро подошел и остановился рядом.
− Забирайтесь быстрее! − бросил человек, стоявший за штурвалом. Пятерка забралась в катер, и тот отошел от берега. − А где Теаверс? − спросил человек.
− Нет его, − ответил Мальмиду, показывая тому документ Теаверса.
− Дьявол. Командир нас убьет. А чертежи достали?
− Достали, − прорычала Иу.
− Ладно. − Водитель катера прибавил скорости.
Мимо проносилась вода. Катер ушел за поворот и перед ним раскрылись огромные просторы воды и островов. Река впадала в океан, распадаясь на множество рукавов. Катер прошел по одному из них, и вышел в море.
− Куда мы плывем, Иу? − спросил Мальмиду тихо.
− За океан, я полагаю. Тигри, как раз, домой попадет.
Тигрица в этот момент сидела около борта и смотрела в проносившуюся перед ее носом воду.
− Иу, это безумие, − тихо буркнул Фальс.
− Главное, только спокойствие, − ответила она...


Дэвир легко отбил атаку. Люди были почти безоружны и сразу же отступили, когда заговорили автоматы. Группа двинулась по следам Повелительницы и вскоре уперлась в реку. Следы явствовали, что пятерка вошла в воду, и вся команда поплыла на другой берег. Надо было найти след, и Девир не обнаружив его сам послал людей в две стороны.
Они вернулись через полчаса с сообщениями, что следов выхода нигде нет.
− Черт, мы их потеряли. Надо искать! Расширить зону. Пройдите вперед и назад, как можно дальше!
− Командир, они могли проплыть по реке и выйти на тот берег.
− Да. По два человека на тот берег!
К вечеру команда оказалась вновь в сборе, но следов Повелительницы обнаружено не было.
− Не могли же они провалиться сквозь землю! Черт...


Катер подходил к крупному кораблю со знаками Империи Грасхента на борту. Водитель и пятерка друзей поднялись на борт. Их встречал капитан корабля и несколько солдат.
− Что за... Вы кто и откуда?
− А это не видно? − прорычала Иу.
− Я вижу, но я не вижу Теаверса.
− Теаверса нет, − произнес Мальмиду, передавая его документ капитану.
− Что вы мне суете эту дрянь! − воскликнул он и бросил бумагу, разорвав ее. − Где он?!
− Я его съела, − зарычала Тигри. − Он мне не понравился! − Капитан вздрогнул от голоса тигрицы. − Ну так что?! Чего тебе еще надо от нас?!
− Я... Мне ничего, − заблеял человек.
− Тогда, командуй возвращение! Или тебе важнее какие-то бумажки, чем Повелительница Рода?!
− Н-нет. Да. − Капитан обернулся к своим. − Поднять якорь! − приказал он.
− И предоставьте нам нормальное место! − зарычала тигрица.
− Да.

− Не плохо сыграно, Тигри. − произнесла Иу.
− А я и не играла, − прорычала та. − Я поняла, что я здесь у себя дома, а не у вас! Так что, теперь я командую, а не ты!
− Пожалуйста, Тигри. Ты просто избавляешь меня от тяжелой работы.
Тигрица от таких слов запнулась и не смогла ответить.
− Значит, теперь мы будем у тебя в гостях, Тигри, − сказал Кельт и подойдя к ней обнял.
Тигрица дернулась.
− Да ты чего ко мне пристаешь?! − зарычала она.
− Да ладно тебе, Тигри. Мы же друзья, − произнес он. − Ты мне это сама говорила, помнишь?
− Ну и что? − Фыркнула она. − Думаешь, я глупая, и не понимаю, кто вы?!
− А ты думаешь, что глупая я, Тигри? − спросила Иу. − И не понимала, кто ты, когда защищала тебя? Из под пуль вытаскивала, а, Тигри?
− Чего ты хочешь от меня?
− Да ничего не хочу. Ты прекрасно знаешь, кто я, и что мне нужно. И тебе нужно то же самое, что и мне. Впрочем, ты, конечно, можешь думать, что я с тобой обращалась хуже чем Грасхент.
− Я так не думаю! − зарычала Тигри и осеклась. − Господи, ну что тебе надо?! Я что, должна теперь!...
− Мы стали друзьями, Тигри. Вот и думай, что ты хочешь делать со своими друзьями.
− Ты хочешь, чтобы я не говорила, кто ты?
− Я же не говорила никому, что ты служила самому Грасхенту.
− Что?! − воскликнул Кельт, отскакивая от Тигри.
− Иу, ты серьезно?! − удивился Фальс.
− Скажи им, Тигри.
− Я служила Грасхенту, − объявила тигрица.
− Господи, во что мы влипли... − произнес Мальмиду. − Иу?
− А что Иу? − усмехнулась та. − Я ведь тоже домой плыву.
− Ты? Домой?! − взвыла Тигри.
− Ну да. Они же меня с той стороны сюда привезли, а Фальс? Помните? Сейчас то я понимаю, что вы тогда ощущали, поймав меня.
− Я тебя освободил, Иу, как только мы поняли, кто ты! − воскликнул Мальмиду.
− А еще вы оба клялись служить мне, чтобы ни случилось.
− Мы и не отказываемся. Только мы не понимаем тебя сейчас. Ты тоже служила ему?!
− Я рассказывала вам, откуда я появилась. И ни капли не врала.

Тигри так и не сказала никому о том, кто есть Иу, двое драконов и человек. Она продолжала командовать. Капитан вел судно через океан и вскоре получил подтверждение, когда на той стороне узнали, кто плыл на корабле.
Все пятеро прибыли на материк, и через два дня были доставлены в столицу Империи Грасхента. Тигри, Иу, Мальмиду и Фальс отправлялись в замок Императора. Кельта туда просто не пустили, потому что он был человеком а не драконом. Его оставили в гостинице, где было вполне прилично и находилось не мало других людей.


− Центр Вселенной, − объявил дракон, и в зал вошла огромная тигрица − Родитель рода тигров.
− Мама! − взвыла Тигри и бросилась вперед. Она подскочила к Родителю и ластилась, ластилась.
Иу, Мальмиду и Фальс смотрели на огромного зверя не двигаясь. Никто из них и не предполагал, что Центр Вселенной окажется Родителем рода тигров, а не людей.
− Невероятная наглость! − зарычал Родитель, и Тигри отскочила от него. − Это не тебе, Тигри, это ей. − Зарычал зверь, наклоняя огромную голову. − Ты думала, я не смогу отличить тебя от тигриного дракона?!
− Мама, я знаю кто она! Она мой друг!
− Глупая Тигри! Тебя провели как ребенка! На что ты рассчитывала, явившись сюда?! − зарычала тигрица, сверкая глазами на Иу.
− Не понимаю, что у тебя за проблемы, Центр Вселенной, − заговорила Иу.
− Тебе никто не давал права называть меня по имени! − взвыл зверь.
− Чего тебе не нравится? Я пришла сюда, чтобы прекратить эту войну.
Тигрица рассмеялась.
− Прекратить войну?! Ты ее уже проиграла! У тебя нет никаких сил, и твой Род сдохнет!
− Ну, вот этого то не будет. Уж ты не дождешься, − фыркнула Иу. − Не может сдохнуть Род, который еще не появился.
− Заглохни! − зарычала тигрица. − Ты мне уже надоела! Взять их!
− Но, мама! − взвыла Тигри.
− Замолчи!
Тигри, Мальмиду и Фальс были схвачены драконами. Их вывели из зала, спустили в подвал замка и заперли в клетках.
Иу сверкнула глазами на дракона, закрывшего его.
− Я Повелительница Рода людей! − зарычала она.
− Ищи идиота, который поверит! − прорычал дракон.
Иу скинула одежду, но дракон только усмехнулся и раскрыл свой халат, показывая те же признаки.
− Понял, идиот?! − зарычал он, и пошел прочь от клетки.
Иу едва выдержала это. На мгновение показалось, что она вполне могла оказаться и не Повелительницей Рода, раз здесь были подобные ей драконы, но сомнение прошло, когда она вспомнила слова Великого Дракона. Тот говорил, что она может родить, а тигриных драконов там точно не было.
Иу зарычала и собрав все силы обрушила их на решетку. Метал только зазвенел и все осталось по-прежнему. Она села на пол и затихла.

− Иу, − послышался голос Мальмиду. − Иу!
− Ты? Ты где? − встрепенулась она.
− Я здесь, за стенкой, Иу. Тут дырка есть.
Иу прошла около стены и поняла, откуда доносился голос. Она нашла небольшую дырку в кирпичной кладке, и поняла, что стена не такая толстая в этом месте.
Удар обрушился на стену. Затем еще один, еще более сильный, и первый кирпич вылетел с другой стороны.
− Иу?! − послышался удивленный возглас Мальмиду.
− Отойди, − зарычала она и прыгнула на стену.
Кирпичи посыпались и Иу проломила стену.
− Черт... − фыркнул Мальмиду.
− Где Фальс?
− Не знаю. Я не видел, куда его...
Иу не стала спрашивать, а просто начала крушить тонкие переборки между камерами. Охранники были где-то далеко и не услышали грохота, а Иу проломив еще четыре стены добралась до камеры, в которой был не закрыт выход.
− Умники, − фыркнула она, выходя. Вскоре нашелся и Фальс. Он захлопал глазами, увидев Иу и Мальмиду на свободе, а Иу быстро проломила еще несколько стен, и Фальс оказался свободен.
− Теперь надо как-то выйти, − сказал он.
− Да уж, не спать ложимся, − фыркнула Иу.


Тигри еще пыталась что-то говорить матери, но та и слушать не желала. Она смеялась из-за того, что в ее лапах оказалась Повелительница Рода Людей.
− Теперь они все будут моими! − зарычала она.
− Кто?
− Люди! А ты, Тигри. Ты глупая тигрица!... − Тигри смотрела на мать, а та сверкнула глазами. − Да, именно! Ты тигрица, Тигри! А я тут уже сколько лет ищу тигров! − Центр Вселенной сделала шаг к Тигри. − Ты... Иди ко мне, Тигри.
− Н-нет... − Прорычала Тигри, отступая.
− Иди же! Мы продолжим Род Тигров! Ты же понимаешь, что я не смогу родить тигров, если не съем тигра!
− Нет! − взвыла Тигри. − Нет! Я же Повелительница Рода!
− Это без разницы! − зарычал зверь.
Тигри метнулась в сторону и ушла от прыжка.
− Взять ее! Взять! − зарычал огромный зверь.
Тигри взвыла и бросилась бежать. Ужас охватил ее от мысли, что собственная мать ее съест! Несколько драконов оказавшихся на пути, не сумели ее удержать, и Тигри бросилась на выход.
Она промчалась по лестнице. У выхода ее уже ждали, кто-то бежал сверху, и Тигри метнулась вниз, в подвал. Она пронеслась несколько коридоров и вырвалась на площадку, где оказались еще три дракона.
− Тигри! − взвыл голос. Тигри метнулась в сторону, а затем вдруг поняла, что это голос Иу.
− Иу?! − Тигри остановилась и развернулась к ней.
− Что случилось, ты куда так несешься?
− Она хочет меня съесть! Она!.. − Тигри умолкла.
− Какой-то кошмар, − произнесла Иу. − Ты знаешь выход отсюда?
− Да, но там драконы!
− Драконы это ерунда. Я с ними справлюсь, − произнесла Иу. − Тигри, это наш шанс вырваться. И твой.
− Да, − согласилась та.

Два дракона взвыли и рухнули на пол. Их тела задергались от смертельных ран на горлах. Еще один влетел в дверь и нарвался на удар Иу, от которого свалился и больше не встал.
− Идем!
Иу понеслась вперед.
Еще два дракона пали под ее ударами, и четверка выскочила в холл. Перед Иу появились новые два противника, на этот раз они были крупнее. Тигриные драконы...
− Какая разница! − взвыла Иу и метнулась вперед.
Только свист воздуха пронесся перед двумя драконами. Они попытались задержать Иу, но получили смертельные ранения. Где-то сверху слышался вой, а четверка уже выскакивала в парк.
Они уходили. В городе было тихо, что показалось даже странно. Но вскоре появилась погоня и облава. Четверку теснили назад, к замку, и им пришлось отступить.
− Я знаю еще один выход! − зарычала Тигри. Все побежали за ней. Тигри вломилась в небольшую дверь, промчалась по узкому коридору и выбежала в большой зал.
Иу, Мальмиду и Фальс вбежали туда и на несколько секунд задержались.
− Боже, это же Инкубатор! − произнес Фальс.
− Идем! − взвыл голос Тигри вдали.
Три дракона пробежали за Тигри. Та стояла около выхода не высовываясь. А Иу словно завороженная уставилась на множество только что вылупившихся человечков.
− Боже, а такого еще не видела! − произнесла она.
− Иу, надо уходить! − крикнул Мальмиду, но она не слышала, прошла к лоткам и взяла одно маленькое существо.
− Оставь его, Иу! Идем!
− Нет, не оставлю! − вокликнула она. Фальс дернул ее за руку.
− Идем же, идем! − зарычал он.
В стороне громыхнула дверь, послышался вой, и Иу, наконец, вышла из оцепенения. Она побежала за Фальсом, но не выпустила маленькое существо из руки.

Тигри действительно нашла путь, который оказался не перекрыт охраной. Преследователи неслись позади, но четверка сумела уйти в городе.
− Мальмиду, это же гостиница...
− Да плюнь, Иу!
− В ней Кельт! − зарычала Иу, останавливаясь.
− Вот, черт... идем!
Кельт хлопал глазами спросонья. Мальмиду выдрал его из постели, и утащил по лестнице.
− Что случилось?! − воскликнул тот.
− Ничего. Мы в гостях у друзей, а это просто игра в догонялки, − фыркнул Мальмиду.
Кельт взглянул на Тигри, а та в этот момент выглядывала из-за угла, проверяя соседнюю улицу.
− Идем! − зарычала она.
Вновь бег, вновь рывок, прятки, уходы.
Тигри знала город, и это спасло. Они выбрались, к лесу, и там двинулись более спокойным и ровным темпом.


Почти полгода походов по джунглям и степям привели пятерых друзей в полупустынное место, где почти никто не жил. Редкие поселения людей не мешали, а драконов вокруг и видно не было.
С маленьким человечком все вышло очень печально. Иу не рассталась с ним ночью, а проснувшись утром нашла его под своим телом... раздавленным. Она выла над ним, словно над своим ребенком. Мальмиду пытался ее успокоить, говорил, что Иу не должна была брать. В конце концов, и ребенок то был не ее собственный, но это не утешало. Мертвое тело человечка в конце концов отдали Тигри. Иу не желала видеть, как тигрица съест его, а Тигри не стала того принимать. Переубедили Иу только слова Мальмиду о том, что пусть тело остается на земле, и его черви съедят. После этого Иу сама приказала Тигри съесть мертвого, и тот исчез.
Вокруг нового места жительства появлялось не мало разных зверей. Тигри охотилась на них, и постепенно стал заметен ее рост. Иу тоже же старалась есть больше, но не столько ела зверей, сколько плоды и траву.
− Ты, наверно, будешь злиться, Иу, − сказала Тигри.
− Почему это?
− Я ведь ела людей. По-настоящему. Мне их Грасхент отдавал.
− Ну и пусть. Я не злюсь, Тигри. В конце концов, даже если ты будешь есть людей и в будущем, я не буду злиться.
− П-почему? − удивилась та.
− Ты же Повелительница Рода.
− Я Повелительница тигриного Рода, а не человеческого.
− Это без разницы. Будешь людей рожать.
Тигри отскочила от Иу, хлопая глазами.
− Почему людей?! Я!..
− Ты меня смешишь, Тигри. Ты даже не поняла. Тебе твоя мать что сказала?
− Она хотела меня съесть, что бы... Я... Я... Я не найду тигров. Иу, я не смогу, да?! Их нет?! Она сказала, что никого нет!...
− Не думаю, что совсем никого, Тигри. Наверняка, где-нибудь есть. Надо только постараться найти.
− А почему ты говоришь, что я людей буду рожать!
− Ты видела Инкубатор, Тигри? там ведь дети твоей матери, и они были людьми. Она ест людей, Тигри, поэтому людей и рожает. И ты так же. Будешь есть людей, будешь рожать людей. Поэтому, я и говорю, что злиться не буду. Ты этим поможешь мне.
− А ты? Если ты тигра съешь, ты родишь тигров?
− Да.
Тигри молчала, разглядывая Иу.
− Я не хочу, что бы ты меня съела.
− Ну, тебя мне есть незачем, Тигри. Мы же друзья.
− Да, но что бы родить тигров, ты... Э... Ты же человеческая Повелительница Рода. Тебе не нужно рожать тигров, да?
− Нет, Тигри. Не нужно.
− А почему тогда я должна рожать людей?!
− Ты не должна. Просто это само собой получится, если ты людей будешь есть. Знаешь, что, Тигри. Я думаю, ты вполне могла бы мне помочь. Рожать людей. А я, возможно, помогла бы тебе рожать тигров.
− Т-ты серьезно?
− А почему нет? Друзья должны друг другу помогать. Если мы найдем тигров, я помогу тебе. А ты поможешь мне. Хорошо?
− Ладно. Но, если я найду тигров, я буду рожать тигров, а не людей!
− Конечно, Тигри.


Тигри сидела перед Кельтом и зевала.
− Ну у тебя и пасть, Тигри, − произнес он, подымаясь.
Тигри только оскалилась, показывая ему клыки.
− Ха, да у тебя пустота в животе!
Тигри тут же захлопнула пасть и фыркнула. Кельт рассмеялся.
− Ты, давай, не смейся надо мной! − зарычала она и ударила его лапой.
− Тигри, черт возьми, больно же! − воскликнул он.
Тигри дернулась, а Кельт повалился на землю и на его одежде появилась кровь.
− Кельт! Нет! − завыла она.
− Найди врача, Тигри! − проговорил он едва слышно.
Тигри умчалась, затем тут же вернулась и подняв человека потащила его на себе. Она пришла в дом врача и взвыла. Человек, выскочивший из дома, едва не вскочил назад.
− Он ранен! Ему нужно помочь! − зарычала Тигри, показывая на Кельта.
Врач сообразил, наконец, и пришел в себя. Он перевязывал Кельта. Тот пришел в себя только вечером. Он осмотрел бинты и повернулся к тигрице.
− Думай, когда бьешь, Тигри. Скоро ты вырастешь и... Ты меня просто убьешь так.
− Ты сам глупости про меня говорил!
− Я шутя, Тигри, а ты...

Кельт не стал лежать в поселке и на следующее утро вместе с Тигри покинул его.
− Что ты теперь скажешь Иу? − спросил Кельт.
− Не знаю, − ответила Тигри. − Ты же...
− Ладно, я скажу Иу, что на меня зверь напал, а ты меня спасла.
Тигри от удивления встала посреди дороги, и Кельт пройдясь несколько шагов обернулся.
− Почему? − произнесла она.
− Ну ты же все поняла, да? Зачем тебе выговоры от Иу.
− Не знаю, зачем. Она все равно говорит со мной, словно она командир!
− И совсем не так, Тигри. Она говорит с тобой как старшая. Тебе сколько лет?
− Тридцать.
− А ей шестьдесят скоро.
− А тебе сколько?
− А мне тридцать два. Мы с тобой почти одинаковые по возрасту.
− Ты хочешь, чтобы я с тобой дружила, да?
− Да, Тигри. Это же совсем не трудно, а?
− Нет, не трудно. Но я сильнее тебя!
− Как же иначе-то? Ты Повелительница Рода.
− А ты простой человек!
− Ну и что? Без простых людей никакая Повелительница не сумеет родить других людей. Так что, все правильно. А друзья от силы не зависят. Друзья, они всегда друзья.
− Друзья не должны врать друг другу. И я не буду ей врать, − ответила Тигри, пускаясь в дорогу.

− Ну что, набегались? − спросила Иу. − А ты, Тигри, похоже, доигралась с ним, да?
− Это я случайно поцарапался, − сказал Кельт.
− Ну да. Об когти Тигри. Я же вижу.
− Я не хотела, это вышло случайно, − ответила Тигри.
− Ну, ладно. Случайно, так случайно...


Они не оставались на одном месте. Останавливались, но потом уходили дальше и дальше. Вскоре исчезли дороги и остались только леса, поля и реки. Время неслось вперед. Иу начала ощущать нарастающие изменения в себе. И подобные же ощущения появились у Тигри.
Они обе менялись, становясь Родителями. Первой эта фаза завершилась у Тигри. Вместе с ее завершением исчезла игривость. Тигрица просто стала взрослой.
− Нам надо идти, но куда, я ума не приложу, − сказала Иу.
− Думаю, надо найти корабль и плыть назад, Иу, − произнес Мальмиду. − Вряд ли там остались те фанатики. Сколько лет прошло.
− Наверно. А что делать с Тигри? Оставлять ее одну?
− Не знаю. Спроси ее сама.

Тигри выслушала слова Иу и не отвечала.
− Я не знаю, Иу. Там у вас нет тигров.
− Нет. Но мне надо возращаться туда.
− Значит, мы расстаемся, Иу?
− Да. Но я буду помнить о тебе. И ты помни. Если тебе понадобится помощь, ты можешь обратиться ко мне.
− Спасибо, Иу. Я буду помнить. И, если тебе понадобится помощь, я помогу чем смогу.
− До встречи.
− До встречи.

Иу, Мальмиду, Фальс и Кельт уходили, оставляя Тигри одну.
Кельт в какой-то момент обернулся назад, затем встал.
− Кельт. − Позвал Мальмиду.
Иу тоже встала, и Кельт обернулся к ней.
− Извини, Иу, − сказал он. − Я хочу остаться с ней.
− Хорошо. Надеюсь, она примет тебя.
Кельт ушел. Он подошел к Тигри, и та некоторое время слушала его слова, затем зарычала что-то, и умолкла после ответа Кельта. Он коснулся Повелительницы Тигров, и они пошли в обратном направлении...


− Кельт, а не знаю, как это будет, − произнесла Тигри.
− Природа все сделает сама, Тигри. Я только прошу тебя, не ешь своих детей.
− Это как? − удивленно произнесла Тигри.
− В смысле, маленьких, Тигри. Тех что еще не выросли. У тебя может появиться соблазн, помни это.
− Ладно. Я буду помнить. Ты хочешь этого прямо сейчас, Кельт?
− Не вижу смысла тянуть. Это мое предназначение, Тигри. А ты родишь многих. Они будут людьми, но они будут твоими детьми. И они помогут тебе, Тигри. Обязательно.
Он смотрел ей в глаза, затем встал на колени, сбрасывая одежду.
− Возьми меня, Тигри. Не бойся. Возьми.
Тигрица тихо раскрыла пасть. Кельт закрыл глаза и ощутил прилив ощущений. Тигри взяла его и проглотила. человек ощутил, как тысячи игл впились в его тело, но они принесли не боль. Они обратили его ощущения в высшее наслаждение, которое разошлось по всему телу.
Он был счастлив. Его сознание уходило вместе с вытекавшей из тела кровью, и...

Тигри лежала закрыв глаза. Она чувствовала человека. Словно ощутила все его состояние, словно он стал частью ее!.. Это ощущение ушло, но осталось в памяти. Осталось навсегда, как самое первое чувство.
Она лежала в траве, из ее глаз текли крупные капли слез. Тигри понимала, что Кельт теперь будет жить в ней множеством зародышей, которые вскоре вернутся на свет, став ее собственными детьми...


Глава 8. Возвращение.


Появление Родителя вызвало в маленьком городке полный переполох. Огромный дракон двигался в сопровождении двух других, и никто не подумал что-либо сделать против него. Сотни людей видели, как дракон прошествовал в порт, где взошел на корабль. Капитан встал на колени перед Родителем, но остался жив и получил приказ вести судно через океан. Он исполнил приказ, и с тех пор никто в городе не видел ни этого корабля, ни его капитана.

Иу, Мальмиду и Фальс возвращались в едва дышавшую страну. Их встречали полупустые города, редко шатающиеся старики, которые падали на колени перед Иу, но она оставляла их, понимая, что Род могут продолжить только молодые.
А молодых не было.
Ни в одном, ни в другом, ни в третьем городе. Казалось, в этом мире уже не осталось таковых людей.
Родитель продолжал свое движение по стране, пока не достиг столицы. И только там оказалось довольно много людей, среди которых были и молодые. Вместе с людьми столицу наполняли драконы. Защитников было в достатке, но защищать им было почти некого.
Ворота Центра открылись и перед Иу оказался Альсерго.
− Здравствуй, Альсерго, − прорычала она. − Я надеюсь, здесь все готово?
− Да, Родитель.
− Иу. Только Иу, не забывай мое имя, − произнесла она.
− Я рад, что ты вернулась, Иу. Я надеялся и ждал.
Иу прошла в большой зал, легла и некоторое время молчала.
− Я готова, Альсерго. Я готова.

Иу принимала людей. Они шли сплошным потоком, и через несколько недель к ней подступило полудикое ощущение, что она стала не Родителем, а машиной. Просто автоматом по передработке людского материала. Он накапливался в ней, изменялся, преобразовывался, очищался. А через положенные четыре месяца появилась и первая продукция этого автомата.
Иу почти не говорила. Очень много времени она спала и просыпаясь обнаруживала перед собой очередь из людей, которые желали отдать себя для продолжения рода...

− Тебе надо подняться, Иу. Тебе надо подняться, − послышался голос. − Иу, проснись!
Она открыла глаза и увидела перед собой дракона.
− Иу, проснись же!
− Мальмиду? Что ты хочешь, Мальмиду.
− Ты должна подняться, Иу.
− Зачем?
− Твои дети. Они не могут выйти, когда ты так лежишь. Они заперты, Иу.
Она сделала над собой усилие, поднялась, едва сумев оторвать живот от пола. Показалось, что в нем что-то порвалось, затем что-то посыпалось на пол.
Иу обернулась и увидела яйца. Десятки, сотни, тысячи! Они сыпались на пол, некоторые разбивались, другие раскатывались в стороны.
− Не шевелись Иу! Не шевелись! − взвыл Мальмиду, когда она дернулась.
Рядом появились люди, и Иу увидела, как их руки брали ее детей, собирали, укладывали в соты... Она стояла, кто-то прошел к ее животу и коснулся.
− Стой, Иу. Просто стой и все. Они знают, что делают, − сказал Мальмиду. Появилось полотно, кто-то раскрыл живот Иу рукой, и на полотно посыпались новые яйца. Еще и еще.
− Боже... − Проговорила Иу.
− Все нормально, Иу. Все нормально.
− Они же пробыли там больше чем надо, да?
− Не важно. Это не страшно, Иу. Совсем не страшно.
− Но часть разбилась!
− Совсем немного. Ты просто не опытна еще. Потом будет проще. Надо не доводить до того, чтобы они сыпались.
− Не доводить? Как?
− Люди будут их вынимать раньше. Каждый день, утром и вечером. И все будет как надо.
Иу стояла. Она ощущала прикосновения к себе. Прикосновения не только снаружи, но и внутри, это вызывало совсем иные ощущения. Что-то неописуемое. Совершенно неведомое...

Сбор закончился. Иу, наконец, смогла двигаться и теперь смотрела на лежавшие разбитые яйца.
− Возьми их, Иу, и верни в себя, − сказал Мальмиду.
Это показалось лучшей идеей, и Иу прошлась по полу языком, затем взглянула на людей, стоявших вокруг. Они улыбались. Улыбались и радовались.
− Я могу их увидеть еще? − спросила она.
− Конечно, Иу. Ответил Мальмиду, и прошел через зал. Перед Иу открыли широкий вход в Инкубатор. В глаза ударил яркий солнечный свет, и Иу смотрела на яйца. Упакованые и уложенные на огромных стеллажах, они теперь казались малой каплей среди пустых ячеек.
− Сколько их? − спросила Иу.
− Семь тысяч двести сорок четыре. − сказал кто-то.
− Сколько? Сколько это? Мальмиду?
− Это норма за семь дней, Иу. Будет примерно по тысяче в день.
− Я не понимаю, Мальмиду, я не знаю что со мной, я не понимаю этого числа!
− Иу, успокойся. Все нормально. Просто все твои силы ушли в них, Иу. Тебе надо больше есть и больше двигаться. Тогда, твой разум прояснится.
− Я ем людей. Господи! Я...
− Иу, ты уже родила в десять раз больше чем съела.
− В десять? В десять раз? Да? Правда?!
− Да, Иу. Это всегда будет правдой. Это твое предназначение. А потом будет и еще больше. Это просто в первый раз так. Всего в десять, а потом будет и в сто раз больше, и в тысячу!
− В тысячу... За.. За семерых столько сколько здесь их сейчас, да?
− Да. Это ведь не много, Иу.
− Да. Немного, − она вздохнула.
− Пойдем, Иу.
− Куда?
− На воздух. Тебе надо прогуляться. Ты четыре месяца совсем не вставала. Теперь так нельзя.
Иу вышла на солнце. Она смотрела на мир вокруг и словно не узнавала мир. Словно все изменилось. Стало иным, приобрело другие цвета. А там, рядом, были ее дети. И в ней самой были ее дети, еще не родившиеся, но уже готовые родиться.
Она прошлась по кругу. Мальмиду провел ее словно ребенка, они вернулись назад, в зал, где было место для Родителя. Там все тоже изменилось. Пол блестел, окна были раскрыты и солнце играло на полу тенями от листьев. Почти в центре была большая постель.
− Зачем это? − спросила Иу.
− Это для них, Иу. Если они вдруг просыплются снова, они не разобьются. И не бойся, если что. Здесь все время рядом люди. Ты можешь звать их в любой момент, днем и ночью.
− А я?
− Иу, посмотри на свои когти, ну не сможешь ты их взять нормально. Для этого нужны руки. Нежные и мягкие.
− Да. Да. Я помню, Мальмиду. Я помню. Там был маленький, и я... И он... Почему мы отдали его Тигри? Я должна была сама...
− Ты не смогла сама, Иу. Тогда ты была не готова.
− А она была? Она?...
− Она хищница, она всегда готова. Тигри сейчас тоже рожает, Иу. Как и ты.
− Да. Пусть она рожает. Кого угодно. Только чтобы были...
− Ложись, Иу. Сейчас к тебе придет человек.
− Снова?
− Теперь всегда, Иу. Теперь это навсегда.
Иу смотрела на вошедшего, и, казалось, все словно в первый раз. Словно не было этих месяцев, а человек... Он подошел к ней, скинул одежду и начал просить, закрыв глаза.
− Возьми меня, Иу!
− Ты действительно этого хочешь? − спросила она.
− Я хочу. Я хочу, − произнес он, стоя на коленях перед ней.
Иу взяла его, проглотила, в ней вспыхнули и угасли новые ощущения, словно он стал ее частью... на мгновение.
Затем появился второй, третий...
− Сколько их? − спросила Иу у Мальмиду, стоявшего рядом.
− Десять, − ответил тот с опозданием.
Иу съела четвертого, и снова у нее возникло нехорошее чувство.
− Мальмиду, зачем они встают на колени? Зачем? Я не хочу, чтобы...
− Иу, это инстинкт. Только инстинкт. Они встают так, чтобы тебе было удобнее взять их. Не думай об этом. Думай о том, что у тебя будут дети.
− Да, − ответила она.
Они продолжали приходить, и Иу сбилась со счета не досчитав до десяти.
− Все? − спросила она.
− Все, Иу, − он смотрел ей в глаза. − Тебя бедную заставляют людей есть, Иу, да? − спросил он.
Иу фыркнула усмехнувшись.
− Это не смешно, − тут же сказала она.
− Сейчас в столице снова много людей, Иу. Почти как раньше.
− Да? Откуда?
− Они съехались со всей страны. Со всех мест. Их даже слишком много.
− Почему слишком?
− Потому что тебе не хватит тысячи лет на них.
− Они не проживут столько.
− Не проживут. Они там уже чуть ли не дерутся за места в очередь к тебе.
− Ты шутишь, Мальмиду. Не могу поверить в такое. Не могу.
− Спроси их.
− Нет. Я не в силах спрашивать. Мне трудно, когда я понимаю, что он человек, что он думает, что... Я представляла, что было бы со мной в такой момент.
− Ты не могла представить все, Иу. Это иное. Ты была Повелительницей, у тебя иные инстинкты. Ты не смогла бы отдать себя.
− Не смогла бы. Как Тигри. Она удрала от Центра Вселенной. Как можно есть своих детей? Это же нельзя, Мальмиду.
− Если хочешь, что бы они все умерли, не ешь.
− Мальмиду!
− Иу, ты же понимаешь!
− Да. Великий Дракон смеялся надо мной. Говорил, что я буду есть людей, а я выла и кричала, что не буду никогда...
− Ты была ребенком.
− Ребенком? Это в пятьдесят?
− Ты была ребенком, Иу. До тех пор, пока не стала Родителем.
− А ты был ребенком, пока не стал драконом?
− Да. Ну почти. Я тогда желал, что бы ты меня съела, Иу.
− Ты серьезно?
− Серьезно-серьезно. Я искал для себя тысячу отговорок, чтобы не перевоплощаться в дракона и дождаться тебя, но все сроки были против. Я не дожил бы человеком, а теперь...
− А теперь, чтобы мне родить от тебя, я должна тебя разодрать на клочки перед съедением.
− Иу, кто это тебе сказал такую чушь?
− Чушь эту мне сказал Альсерго. А что, Мальмиду? У тебя желание пропало, да?
− Я... я...
− Я знаю, что пропало, − сказала Иу. − Ты стал драконом, цель драконов выжить и защитить Род. Так что, не дергайся и не думай ни о чем.
− Не думать? Как же не думать?!
− А так же, как ты мне предлагаешь... не думать.

________________
        Ivan Mak
        XXI век.

Последующие связанные части:
Империя Тигри Загадка Кальмедо



 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"