Время делало свое дело. Ирмариса и Сандра 'занялись' учебой и за
два года закончили школу. Поведение Ирсы и Мари не вызывало нареканий и
управляющий колонии решил отправить их в нормальное учебное заведение,
дав два года условного наказания.
С Арлемайраной ситуация была несколько сложнее. Первое время она
все еще конфликтовала с людьми, но ее собственные старания не прошли даром.
Она на собственном опыте научилась как избегать конфликтов. Ей пришлось
учиться почти с самого начала. Она что-то знала, что-то не знала. Ее
отношения ко всем майли стали предметом всеобщего обсуждения и Арлемайрана
сама не ожидая того открыла в себе настоящий талант убеждения. Она сказала
все так как считала правильным, помня и понимая слова Ирмарисы.
Ее слова убедили не только многих детей, но и взрослых. Их
понимание и внимание подняло в Арлемайране новыю волну и она начала свое
собственное наступление на людей. Наступление, в котором она легко
одерживала одну победу за другой.
В приюте было не мало детей, родители которых погибли в войне.
Арлемайрана переговорила с каждым из них и объяснила, что в смерти их
родителей виноваты не майли. В их смерти была виновата война, которая
продолжалась до сих пор.
Детское движение против войны с майли набирало силу и к нему
присоединилось не мало взрослых. Кто-то из взрослых перехватил инициативу
и Арлемайрана Майли осталась в центре внимания как лидер среди детей.
Арлемайрана взрослела и начинала понимать больше. Она уже видела
различия между людьми и понимала с кем можно иметь дело, а с кем нельзя.
Начатое ею дело попало не в те руки. Взрослые использовали его в своих
целях, добиваясь чего-либо.
Конкретных движений вперед не было. А война с майли продолжалась.
Постоянно приходили сводки с территорий, где шли бои.
− Я не знаю что делать. − сказала Арлемайрана на очередной встрече
с Ирмарисой и Сандрой. − Они все делают не так как надо. Одни только пустые
слова и никакого толка.
− Но главное ты все же сделала, Майли. − ответила Ирмариса. − Ты
поставила перед людьми конкретную проблему и кто-то ее уже понимает. Тебе
теперь надо идти дальше.
− Куда?
− Учиться, Майли. Иди в высшую школу. Ты это можешь. И там ты
встретишь более умных людей. Тех, кто в будущем станет во главе всех.
− Ты просто чудо! − воскликнула Майли, обнимая Ирмарису. − А я
никак не могла решить куда же мне идти!
− Придет время, Майли, и ты будешь сама все понимать. Ты уже сейчас
все прекрасно понимаешь.
− А как вы? − спросила Майли.
− Мы скоро закончим Политехнический и перед нами будет дорога в
космос. − ответила Ирмариса.
− Да. − сказала Майли. − Вы тоже хотите домой.
− Сандра хочет домой. А у меня их много.
− Много? Разве может быть много домов?
− Может, Майли. − ответила Ирмариса, улыбаясь. − Сколько где у тебя
друзей, столько и домов.
− Ты не подскажешь, куда мне лучше поступать? − спросила
Арлемайрана.
− В космическую школу, на отделение контактеров. − ответила
ирмариса.
− Как? − удивилась Арлемайрана.
− В конечном итоге все решение об отношениях с майли будут решать
контактеры. Не те, которые служат на космических кораблях, а те, которые
работают в правительстве и делают главные заключения о совместимости и
опасности отношений с теми или иными видами.
− Но что бы работать в Правительствем надо будет еще учиться в
другой школе.
− Да, Арлемайрана. Я не гарантирую тебе безошибочное решение.
Возможно, тебе надо идти в политическую школу и там выбрать нужное тебе
направление. В конце концов, ты можешь окончить и несколько школ.
− Да, но на несколько нужны деньги. Я и сейчас не знаю где мне их
брать.
− С деньгами надо будет что-то придумать. Я могу тебе дать сейчас
сколько тебе нужно. Тебе надо только запомнить, что деньги это только
средство, а не цель.
− Я это давно поняла. Некоторые люди считают наоборот.
− Я расскажу тебе о методах как зарабатывать деньги, Майли. Когда
у тебя есть известность и голова на плечах, можно не мало заработать. К
тому же ты можешь еще кое что. А теперь я хочу тебя познакомить еще кое с
кем.
Ирмариса и Майли сели в автобус и проехали к зоопарку. Майли
вздрогнула, увидев надпись.
− Я не хожу туда. − сказала Майли, останавливаясь.
− А зря, Майли. Я не сторонник держать зверей в клетках, но бояться
этого это значит иметь слабость. Ты не должна этого себе позволять.
− Хорошо. Ты хочешь показать майли?
− Здесь их нет.
− Нет? − удивилась Майли.
− Нет. Ты думала, они есть везде?
− Я не подумала, что их здесь может не быть. А кого ты хочешь мне
показать?
− Пойдем, увидишь.
Они прошли через зоопарк и остановились рядом с клеткой, в которой
лежал террикс. Он лежал и жевал какие-то плоды не обращая внимания на людей
вокруг.
Ирмариса перемахнула через ограду и вошла в клетку с терриксом на
глазах у всех людей. Раздался резкий вздох, отчего большой тигр поднял
взгляд и зарычал на Ирмарису.
− Куда лезешь, придурок? − послышалось в его почти бессвязном
рычании.
− Тебе не надоело здесь сидеть? − прорычала Ирмариса.
− Замолчи! − зарычал террикс поднимаясь.
Снаружи уже слышались какие-то крики. Кто-то звал охрану зоопарка,
говоря о женщине, вошедшей в клетку саблезубого тигра.
− Тебе все же придется признать что ты не дикий зверь. − сказала
Ирмариса.
− Я тебе мешаю?
− Ты мешаешь всем терриксам. Из-за тебя люди будут считать
терриксов дикими зверями и могут кого-то убить.
− Они знают, что я не хищник.
− Это не единственная причина, по которой люди могут убить
террикса. Люди − хищники.
− А ты тогда кто?
− Я крылев.
− Если ты крылев, ты обязан отправить меня на Рраир.
− У меня нет такой возможности, а ты сам давно бы улетел. У
дентрийцев есть космические корабли, которые могут достигнуть Рраира.
− Я не верю, что ты крылев. − сказал террикс. − Ты обязан
предоставить доказательство этому.
− Обязан, когда это необходимо. А сейчас это не обязательно. Ты
можешь меня убить, но тебе от этого будет только хуже.
− Ты не понимаешь, что мне незачем куда-то ходить?! − завыл
террикс. − Мне и здесь хорошо!
− Ты думаешь только о себе. Ты обязан предоставить людям
доказательства того, что ты разумен.
− И после этого они меня убьют.
− Тебе придется решать сейчас. − ответила Ирмариса. − Ты можешь
меня убить, а можешь оставить. Но тогда тебе придется объясняться о том
кто ты такой.
− Рррр.. − послышалось от него и он лег, отвернувшись от Ирмарисы.
− Рррр.. − передразнила его Ирмариса и вышла из клетки.
− Что вы себе позволяете?! − закричал кто-то из людей.
− А ты кто? − спросила Ирмариса, все еще оставаясь за решеткой.
− Я директор зоопарка.
− А-а! Господин Шерр Лохан! − воскликнула Ирмариса. Она вынула из
кармана знак и показала ему. − Правительство Ирениды. Комиссия по
контактам. Вам придется ответить почему вы столько лет держите в клетке
разумное существо.
− Какое разумное существо?! − закричал человек.
− Террикса. − ответила Ирмариса, показывая на него.
− У меня есть все документы, которые подтверждают..
− Ничего они не подтверждают. Я только что говорила с ним. И все
это видели. − Ирмариса оглядела людей. − Правда? − спросила она у них.
− Правда! − выкрикнула Арлемайрана и ее поддержало еще несколько
человек.
− Это был трюк. − сказал человек.
− В таком случае я останусь здесь и буду жить в клетке с терриксом
до тех пор пока вы его не выпустите!
− Куда я его выпущу! Он же..
− Он разумен. К тому же он ест только растительную пищу. Вам это
прекрасно известно.
Откуда-то появились телекорреспонденты и Ирмариса демонстративно
вошла в клетку с терриксом, а затем рассказала все о разумности терриксов.
Террикс в этот момент лежал и молча смотрел на всех.
− Если меня убьют, во всем будешь виновата ты одна. − прорычал он.
− Ах вот как! Значит, и дентрийский понимаешь? − проговорила
Ирмариса.
− Он понимает дентрийский?! − послышались восклицания вокруг.
− Понимает. − ответила Ирмариса, глядя на него.
Террикс вскочил и ударом лапы сбил Ирмарису с ног. Вокруг раздались
крики и охи, а Ирмариса не проронила ни слова. Она ничего не сделала и
когда террикс поднял ее в своих зубах.
− Он ее убьет! − кричал чей-то голос.
Ирмариса вновь ничего не делала. Она слышала все мысли террикса.
− Тебе осталось нажать посильнее и все решат, что ты не только
разумен, но и опасен. − прорычала Ирмариса.
Террикс раскрыл пасть, роняя Ирмарису на землю. Она встала и
стряхнула с себя останки каких-то плодов, в которые она упала.
Ирмариса развела руками перед зрителями и поклонилась с улыбкой.
− Кому-то требуются еще какие-то доказательства? − спросила она.
− А кто докажет, что вы не сговорились с этим зверем?
− А покажите мне статью закона, которая запрещает заключение каких
либо договоров. И покажите мне статью, которая разрешает обвинять кого либо
в чем либо что он якобы может совершить. Терриксы разумны и совершенно не
опасны.
− Таких пусти, они всю планету заполонят и их не выгонишь. − сказал
кто-то.
− Это вы про себя, господин дентриец? − спросила Сандра, появляясь
где-то в толпе. − На сколько мне известно, даже на Дентре живут десятки
самых различных разумных видов и никто из них никого не заполонил. А вот
вы, наоборот. Прилетели сюда и раскомандовались на чужой планете.
− А ты сама-то кто? − огрызнулся человек, глядя на него.
− Я тот кто не говорит что кто-то что-то заполонит. − ответила
Сандра.
− Надо не болтать, а что-то решать. − послышался чей-то голос. −
Разумное существо держат в клетке, а вы рассуждаете черт знает о чем.
− Майли тоже держат в клетках. Их тоже выпустить? − спросил
человек.
− Их тоже выпустить. − сказала Арлемайрана и все оглянулись на нее.
− Я сказала что-то ужасное? − спросила она. − Повторяю. Майли тоже должны
быть на свободе.
− Они все людоеды, девочка.
− Крокодилы на Дентре тоже людоеды. − сказала Сандра. − И они живут
на свободе.
− Сравнила тоже! Эти майли и крокодилов съедят.
− Что же они вас не съели? − спросила Ирмариса.
− Что здесь происходит? − послышался еще чей-то голос. Люди
расступились и в центр вошли несколько полицейских.
Один из них увидел Ирмарису.
− А ну выйди оттуда, сейчас же! − закричал он.
− Зачем? − удивленно спросила Ирмариса и села на пол перед носом
террикса. Тот заворчал и отодвинулся от нее. − В этом зоопарке держат
разумных зверей и кому-то придется ответить за то что он недоглядел. А,
может, он сделал это специально, что бы соорудить вот такую решетку в
межпланентных отношениях различных разумных видов?
− Это дикий зверь! Он уже больше десяти лет здесь в клетке!
− А как он попал в клетку вы знаете? И почему в космосе летают
космические корабли, на которых находятся терриксы?
− Какие еще космические корабли?
− Ах даже так? − удивилась Ирмариса. − Стало быть, он родился на
этой планете?
− Это майли-урод! − выкрикнул кто-то.
− Сам ты урод! − проговорила Арлемайрана.
− Господа, я попрошу вас назвать свои имена. − сказал кто-то из
корреспондентов, подсовывая микрофон под нос Арлемайраны и еще нескольких
человек, находившихся рядом.
− Арлемайрана Майли. − представила Арлемайрана. − Общество Защиты
Майли.
− Вы утверждаете, что это существо − майли? − спросил
корреспондент.
− Вы же видите, что это не майли. − ответила Арлемайрана. − Это
террикс.
− Откуда вы это узнали?
− Это сказала вон та женщина. − сказала Сандра. − Она это знает.
Полиция пришла в движение и потребовала от людей разойтись. Кто-то
послушался, кто-то нет.
− Выйдете оттуда. − сказал офицер Ирмарисе. − Иначе мы будем
стрелять.
− Вы в меня будете стрелять? − спросила Ирмариса.
− В зверя!
− Вы не видите, что я не нуждаюсь в защите? Вы не имеете права
стрелять в разумное существо, которое никому не угрожает. Или я не
правильно понимаю закон?
− Вы нарушаете порядок находясь там! Если вы не выйдете, мы
применим силу!
− Ко мне или к нему? − спросила Ирмариса.
− К вам!
− Вот это уже другой разговор. Я выхожу.
Ирмариса вышла от террикса и перепрыгнула через ограду.
− Как это вы ее перепрыгнули? − удивленно спросил корреспондент.
− А я чемпион по прыжкам в высоту. − ответила Ирмариса.
− Я только что звонил в Комиссию по Контактам. − сказал директор
зоопарка. − Там нет никого похожего на вас!
− Это не имеет никакого значения. − сказала Ирмариса.
− Как это не имеет! Вы назвались работником Правительства!
− И правильно сделала. − ответила Ирмариса, вновь показывая свой
Императорский Знак. − Знаете что это такое?
Человек только заморгал глазами.
− Кто вы? − спросил корреспондент. − Ирмариса Ливийская.
− А кто вы в Правительстве?
− Я служу непосредственно Императору.
− Императору?! Но у нас нет связи с Империей уже больше двухсот лет!
− Простите, господа, но это ваша проблема. Вернее, проблема вашего
Правительства, которое считает, что настоящих представителей Императора
нужно расстреливать.
− Вы защищали террикса, а теперь говорите, что являетесь
представителем Императора! − Воскликнул кто-то.
− Представителю Императора запрещено защищать терриксов? −
спросила Ирмариса. − На сколько мне известно, вы до сих пор не получили
последних указов Императора.
− Мы не собираемся выполнять приказы убийц. − сказал офицер
полиции.
− Вы называете убийцами всех Императоров без исключения? −
спросила Ирмариса. − Здесь что, колония бывшего Андерна?
− Не бывшего, а настоящего! − выкрикнул кто-то.
Ирмариса присвистнула.
− Пора отсюда уматываться. − проговорила она и сиганула через
толпу.
− Стой! − Закричали ей полицейские. − Стой!..
Ирмариса умчалась, уводя за собой полицейский хвост.
− Ну и дела. − сказал кто-то. − Она что, правда шпионка Империи?
− Похоже, она промахнулась со словами. − ответил другой человек.
− Но каждый же знает, что мы андернийцы, а не имперцы.
− Видать, она сюда припорхнула откуда-то. − сказала Сандра. − А о
том, что здесь андернийцы, а не имперцы, ни у кого на лбу не написано.
От ее слов вокруг раздался смех.
− А с терриксом то что делать? − спросил кто-то.
− Ну, разве не понятно? − спросила Сандра. − Он имперский шпион.
Его надо утопить, повесить и расстрелять.
− Что это за бред? − проговорил какой-то полицейский, появляясь
рядом.
− Да вот, обсуждаем возникшую проблему. − ответила Сандра. − Зверь
то разумный, как ни крути. А для шпиона он явно великоват.
− Звери они все такие. Крупные-мелкие. Они становятся какими
захотят. − сказал кто-то.
− И он у вас десять лет просидел в клетке ничего не делая. −
сказала Сандра.
− У кого это у нас? − спросил человек.
− У вас, у них, у нас.. Какая разница? Смысл то понимаешь?
Никакой идиот не станет шпионить сидя в клетке.
− А, может, он ночью шпионит, а днем прячется здесь, прикидываясь
этим.
− А может, у тебя уши ослиные, да ты их прячешь под париком? −
Спросила Сандра.
Люди снова засмеялись вокруг.
Проблема так и осталась нерешенной, но Арлемайрана уловила ее
смысл. Она сделала это и сделала свои собственные выводы. На следующий
день рядом с зоопарком была настоящая демонстрация Общества Защиты Майли.
Арлемайрана подняла людей, объявив им о том что узнала. Это знали
и другие, но террикс не был майли и никто не принял факт его разумности
к сведению.
Демонстрация закончилась настоящим полицейским разгоном.
Арлемайрана попала в полицию, как зачинщик беспорядка, где ей одновременно
навесили и объвинение в связи с имперским шпионом.
Ирмариса узнала это и 'попалась'. Во время ее допроса следователь
использовал трюк, который должен был сказать что либо о связи Арлемайраны
Майли с Ирмарисой Ливийской.
− Официально Империя давно прекратила войну с Андерном. − говорила
Ирмариса следователю. − На вашем месте я не занималась бы ерундой.
− Вы думаете запудрить нам голову всякими баснями? − спросил
дентриец.
− Что вам пудрить то? − спросила Ирмариса.
− Что значит что?
− А то и значит, что нечего. Не понимаете? Объясняю. Я не пудрю вам
мозги, потому что они у вас отсутствуют.
− Прекратите свои оскорбления! − выкрикнул дентриец поднимаясь. Он
нажал кнопку и в комнату ввели Майли. Ирмариса взглянула на нее и вновь
повернулась к человеку.
− То что ты дурак, видно с первого взгляда. − сказала она.
− Вы знаете эту женщину? − спросил Следователь.
− Конечно знаю. − ответила Ирмариса. − Ее раз сорок показывали по
телевидению.
− Я не вас спрашиваю! − выкрикнул следователь.
− Ну ты, дядя, хам! − воскликнула Ирмариса, поднимаясь. − Я
вытрялса бы из тебя мозги, да вот проблема, их у тебя нет!
− Когда ты прилетела?! − Резко спросил дентриец.
− Вчера. − Ответила Ирмариса.
− Вчера сюда не приземлялся ни один корабль!
− Удивительно! Видать, я на собственных крыльях спустилась. У меня
Клирнак, если вы вообще знаете что это такое.
− Где он?
− Кто?
− Где корабль?!
− Извините, но этого я вам не скажу.
− Придется сказать. − Сказал дентриец и вынул оружие.
− Вы не можете стрелять не зная где мой корабль. − Сказала
Ирмариса, прямо глядя на человека.
Он навел пистолет прямо ей в лоб.
− Говори! − проговорил он.
− Нет, господин..
Грохот выстрела заглушил все слова. Дентриец шарахнулся от
Ирмарисы, а она свалилась навзничь.
− Ты ее убил! − воскликнула Арлемайрана.
− Я не стрелял! Он был не заряжем! − закричал дентриец.
В кабинет ворвалось несколько человек.
− Кто стрелял?! − выкрикнул офицер. Но это было и так ясно.
Следователь сидел в кресле обхватив голову руками, в одной из которых
был пистолет.
Арлемайрану вывели из кабинета и около часа полицейские
разбирались в убийством. Они решили списать все на неисправность
пистолета, но следователь был отстранен от дела. Арлемайрану
допрашивал теперь другой. Человек некоторое время думал, а затем
закрыл папку с делом.
− В общем так, госпожа Майли. Мы закроем ваше дело, но только в том
случае, если вы дадите расписку о неразглашении вчерашнего происшествия.
Арлемайрана помнила что надо делать в таких случаях. Ирмариса учила
ее вынимать максимум пользы для себя из любых фатальных событий.
− И вы дадите мне официальную бумагу о том, что у вас нет ко мне
никаких претензий? − спросила она.
− Что за бумагу?
− Если я дам подписку о неразглашении, вы должны дать мне гарантию
в том, что меня не арестуют снова через два дня.
− У вас есть эта гарантия.
− Я все же хочу получить что-то более существенное. Например, ваш
телефон, на случай, если кто-то забудет, что я здесь была. Понимаете? Если
будет суд, то я сниму с себя все обещания о нераглашении.
− Хорошо. − ответил дентриец. У него был указ сверху закрыть дело
без какого либо шума.
Никто и не знал какого монстра они выпускали на свободу.
Арлемайрана воспользовалась тем, что ее не могли трогать и
организовала еще несколько массовых выступлений. Он сделала дело,
заставив власти выдать официальное заключение о терриксе.
Арлемайрана пришла к клетке с терриксом вместе с большой
демонстрацией своих сторонников. По Правительственному документу
следовало выпустить его на свободу и дать настоящее удостоверение
личности, которое выдавалось на планете всем разумным существам.
Вместе с Арлемайраной были Ирса и Мари. Человек зачитал
постановление Правительства и Арлемайране был вручен ключ от клетки.
Она открыла замок и открыла выход.
− Ты свободен. − сказала она.
Террикс недовольно заворчал и поднявшись медленно вышел из клетки.
− Ну и что мне теперь делать? − прорычал он, глядя на людей.
Его слов никто не понимал.
− Ты не умеешь говорить? − спросила Арлемайрана.
− Нет. − прорычал он.
− Он все понимает, но не может говорить на дентрийском. − сказала
Ирса.
− А где та женщина, которая с ним говорила? − спросил кто-то.
− Да она сбежала. − сказал другой человек. − Она же имперская
шпионка.
С терриксом возникла заминка и он немного постояв вернулся в клетку
и лег там.
− Что это с ним? Он не хочет уходить? − Спросил кто-то.
− А ты ушел бы с места, где прожил десять лет? − Спросила Ирса.
Террикс снова зарычал, затем вскочил и подскочив к выходу своей
лапой захлопнул решетку.
− Вот тебе и свобода для террикса. − Сказал кто-то. − Он и не хочет
уходить оттуда.
Проведенная компания была поднята на смех и Арлемайрана оказалась в
полном недоумении.
− Я ничего не понимаю, Ирса. − сказала она, оставшись наедине с
Ирсой и Мари.
− Он просто не понимает что ему делать со свободой. − ответила
Ирмариса. − Не думай, что ты проиграла.
− Но это же ты меня направила к нему.
− Я не ожидала, что ты так все возьмешь в оборот.
− Значит, это я виновата в провале?
− Ты не виновата. Ты все сделала правильно и, поверь мне, тебе еще
пригодится все что ты сейчас сделала. Это твой первый опыт. Провал в таком
деле даже не самое худшее.
− Почему?
− Мне это трудно объяснить. Это мой опыт, Арлемайрана.
Ирмариса заявилась в клетку с терриксом ночью. Он спал и она
разбудила его.
− Чего тебе от меня надо?! − завыл он.
− Пришла попрощаться с тобой. Я сегодня улетаю. − ответила
Ирмариса.
− Как улетаешь?! − взвыл он, вскакивая.
− Тебе же нравится в клетке, вот и сиди тут.
− Я не хочу! Как ты не понимаешь?! Как я могу здесь что-то
делать? Я один, никто не знает моего языка!
− А переводчик твой где?
− Его давно нет.
− Тогда, возьми его. − ответила Ирмариса и вынула небольшой прибор.
Ирмариса прорычала в него и оттуда послышался механический перевод на
дентрийский.
− Но ты же улетаешь! Ты не возьмешь меня?!
− Извини, но все места заняты. Я тебе предлагала. − Ирмариса
развела руками.
− Какие места?! Ты же крылев?
− А ты думаешь, я на крыльях через космос полечу и понесу тебя в
зубах? Ты выглядел сегодня неблагодарной скотиной. Люди трудились ради
тебя. Кое кто даже рисковал своей головой из-за тебя!
− Крыльва невозможно убить.
− А я говорю не о крыльвах. Тебя, между прочим, освободила не я,
если ты этого не понял.
− А кто?
− Арлемайрана Майли. Та, которая открывала клетку.
− Что мне делать? − спросил он.
− Жить и работать. − ответила Ирмариса. − Завтра к тебе придут люди
и ты не должен их отвергать. Они не враги тебе.
− Не враги? А в клетке я почему?
|