Повозка, запряженная одной лошадью, не спеша ехала по одной из многих дорог Великой Империи. Стояла середина лета, как и всегда оно было прекрасным на просторах страны. Именно из-за солнца, дарующего мягкое тепло, сменяемое теплыми дождями обильно питающими землю летом и мягких зим, Великую Империю называли Благословенным краем. По обе стороны дороги раскинулось поле цветов различных оттенков, поражающее своей красотой, даже житель Империи, для которого местная природа была привычна, проезжая мимо, не мог не ощутить благоговейный восторг от подобного вида.
Именно эту картину выпала возможность наблюдать трем путникам, сидящим в повозке и одному вознице, который перестав следить за дорогой во всю глазел по сторонам.
- Словно радуга опустилась с небес на землю. - Произнес один из путешественников - немолодой мужчина. Он потянул носом, вдыхая запахи, источаемые цветами, которые смешавшись создавали чудесную опьяняющую гармонию.
- А вы поэт, ни за что бы не подумал, капитан. - произнес сидящий с ним в повозке молодой путник, принимая более удобную позу у правого борта повозки.
- Ты разговариваешь не с неотесанным ополченцем, Эрик, это благородный человек, так что попридержи язык. - Подал голос, сидящий у противоположного борта, молчавший до этого третий мужчина, он выглядел старше своего напарника. Повернувшись он обратился к капитану, который облокотился на задний борт повозки. - Простите моего товарища, сир капитан, он не всегда понимает, что несет. - Легкая тень улыбки тронула губы последнего.
-О, я совершенно не обижен на него, Альберт, в конце концов будь иначе, законом, все еще запрещено требовать поединка у Гончих всеблагого Императора. - Он подмигнул Эрику. Тот снова заерзал устраиваясь поудобнее, его меч в ножнах с деревянным стуком ударился о днище повозки, было видно, что он сконфужен. Хотя, и специальная служба Императора - Гончие, была защищена законом, и любые посягательства на жизнь служащих в ней рассматривались как посягательства на жизнь Императора, все же члены этой организации проявляли определенный такт при общении со знатью. С пренебрёгшими простыми правилами приличия в обращении с высшим сословием, несмотря на защиту закона, могли произойти нехорошие вещи. Ведь, даже императорам приходилось считаться с благородными, которые всю историю Империи отличалась долгой памятью и мстительным характером.
Капитан попытался размяться, но сидя в повозке это было трудно. - Возница, долго ли нам еще ехать - Он обратился к ведущему повозку молодому человеку, которого звали Вильям, и который тоже был из Гончих. Обычно на роль возницы брали кого-то из простых граждан, но задание не было обычным, даже для лучших слуг Императора, ведь человека, которого они доставляли был чрезвычайно ценен для Империи, и с него, в течении всего путешествия, не должно было упасть и волоса.
- Уже недолго осталось, сир капитан, дорога ровная и к закату мы будем в обители. - Капитан недовольно передернул плечами, их путешествие началось с северных колоний, и вот, спустя вечность, они уже на юге их обширной страны. Он устал от всего: от непрерывной дороги, от походной пищи, от повозки, в которой протер каждый угол, а больше всего от своих спутников, которые исполняли роль как телохранителей, так и стражей, в этом долгом путешествии. Но все же, теперь, когда цель их была близка, он старался насладиться каждым часом своего мнимого безделья, ведь когда он приедет на место начнется служба и кончится она очень нескоро. Но расслабиться мешало еще что-то.
Повозка продолжала свой путь по дороге, ехали сохраняя молчание - капитан пытался насладиться красотой, будто бесконечного поля. Он уже потерял счет времени, создавалось впечатление, что повозка никуда не движется, но скрип колес и редкое потряхивание говорило об обратном.
- Надо расслабиться- подумал капитан - Знаю, что ничего не должно произойти, но нервы напряжены словно перед боем, подлая штука, человеческое сердце.
Вдруг что-то привлекло его внимание. Куда хватало глаз на многие шаги растянулось поле, но теперь пестрый цветочный ковер в правой части горизонта разорвала треугольная крыша. Его охранники тоже заметили ее, и несколько оживились.
- Восточная башня сир Капитан... - сказал возница- Гончая - каких-то полдня и наш путь подойдет к концу - благословен будь Император.
- Что ж, не так много дороги отделяет меня от цели - он поежился словно от холода - Но почему же так тревожно...
Солнце уже проваливалось за край земли, отдавая его во власть ночи, дневные тревоги отпустили капитана, и он задремал, укачиваемый мерным движением повозки, когда его окликнул Альберт.
- Простите, что разбудил вас сир капитан, но хотелось бы, чтобы вы приготовились, так как крепость близко. - капитан поднял глаза и увидел ее.
- Стальная цитадель, когда мне говорили, что она сильно отличается от других крепостей, не соврали- подумал он. Начав свою карьеру солдата в тринадцать лет, как и все знатные юноши, оруженосцем у рыцаря, он прошел через множество сражений и видел множество крепостей, участвовал в штурме нескольких из них, но именно эта чем-то отличалась от остальных. Чем именно сказать было сложно, он не знал инженерного дела. Стена - как стена, но словно не созданная для того, чтобы отражать вражеские удары - слишком простая без излишних элементов, словно дом купца. И, да - обычно крепости ставили на искусственных насыпях или естественных возвышенностях, чтобы врагу было сложнее подступиться к стене. Но Стальная цитадель стояла на равнине. Повозка подъехала к воротам и остановилась. Над воротами кто-то появился, мелькнул свет факела, выхвативший несколько силуэтов обитателей замка в наступающих сумерках.
Воцарилась тишина, гарнизон замка явно не спешил узнать, кто прибыл к ним. Тишину нарушил главный Гончая, который встал во весь рост в кузове повозки и крикнул:
- Я Альберт, Гончая Императора, мы привезли вам пополнение для крепости.
Снова замелькали отсветы. И, наконец, ворота пришли в движение. Медленно, с оглушительным в наступающей темноте скрипом открылась одна из их створок. Освещаемые факелами вышло трое, и направились к Альберту, который в свою очередь спрыгнул с повозки и направился на встречу делегации.
- Признаться, у нас иссякли запасы вина, и мы день на день ждем обоз, но и тебе, Альберт, мы тоже рады. - подал голос один из встречающих.
- Здравствуй Хартмут, рад видеть тебя в добром здравии. - Гончая протянул руку для приветствия.
- Кого же нам на этот раз привезли? - Хартмут пожал руку Альберта и посмотрел на его спутников, пытаясь увидеть среди выбирающихся из повозки людей того самого.
- Позволь представить тебе Хартмут: Благородного сира капитана Гэровальда Лэндгуарда, знаменитого покорителя севера и защитника Империи. - С этими словами Эрик немного склонил голову, одновременно поднимая руку, указывая на капитана, который как раз спрыгнул с повозки вместе с остальными спутниками и приблизился к встречающим его людям.
Взгляд Хартмута, наконец, остановился на Гэровальде, он попытался вспомнить слышал ли он, когда-нибудь он Лэндгуардах, но тщетно, затем он склонил голову.
- Благородный сир, Стальной орден приветствует вас в нашей цитадели, меня зовут Хартмут, я интендант, к вашим услугам.
Выбравшись из повозки, и подойдя ближе, капитан сумел разглядеть людей из крепости. Человек назвавший себя Хартмутом - интендантом, был уже не молод и полноват, и, хотя когда-то его темные волосы и бороду уже затронула седина, он был еще крепок. Двое людей, сопровождавшие его, были моложе, являя собой классический облик Имперца - темные глаза и волосы, тонкие черты лица, на которых не было и следа волосяного покрова, одного роста, они были словно родные братья. Оба держали факелы, освещая путь, своему интенданту, который стоял, склонив голову.
Гэровальд кивнул в ответ на приветствие, как требовали того приличия.
- Позвольте мне проводить вас в крепость, сир капитан. - Хартмут выпрямился, и не дожидаясь ответа сделал резкий разворот, бряцнув ножнами, и направился в сторону ворот, его сопровождение последовало за ним. Теперь Гэровальд обратил внимание на клинки, которыми были вооружены интендант и его сопровождение. У Имперцев простолюдинов редко можно было встретить мечи, тем-более такие как у них. Массивные, изогнутые клинки, созданные больше рубить, чем колоть, одетые в такие же массивные ножны. Вместе с простой одеждой их владельцев смотрелись они дико.
- Варварское оружие. - подумал Гэровальд, и вспомнил свой меч: простая, но качественная работа кузнеца с прямым лезвием, созданная для работы как одной рукой, так и двумя. Скупщик дал за него меньше, чем хотелось бы, когда за ним пришли Гончие.
Подходя, к воротам вторая створка пришла в движение, предоставляя больше места для прохода прибывшим и их повозке. Геровальд, миновав створы, наконец попал туда, куда его вел долг перед Императором.
Перед его взором предстал внутренний двор крепости, множество построек ютилось возле стены. Но в темноте их назначение не угадывалось. Над всем этим возвышалась башня. Та самая, которую он видел в дороге. Сейчас ее внушительная громада была совсем близко, где-то за низкими деревянными постройками.
Один из сопровождающих Хартмута увел лошадь с повозкой к конюшням. Остальные же под предводительством интенданта двинули в сторону башни. На улицах было тихо, несколько раз встречались патрули, которые заметив Хартмута приветствовали его. Наконец они дошли. Высокая громада, которая основанием срощена со стеной, а своей вершиной, кажется, подпирала ночное небо.
- Башня Лорда - хранителя, господа - произнес Хартмут, остановившись возле низкой деревянной двери. Потянув на себя, он отпер ее, произнеся: - Прошу за мной, господа. Он вошел внутрь.
Освещенные тусклым светом факела, в караульной находилось двое стражников, которые встали из-за небольшого стола, когда зашел Хартмут, поприветствовав сначала его, а затем и последовавших за ним гостей.
Хартмут ответив быстрым кивком, последовал к ступенькам, ведущим к покоям. Поднявшись на два пролета вверх, они оказались на площадке перед дверью в покои.
Интендант постучал два раза. Внутри послышалось движение, зашуршал о дерево засов, и скрипнув петлями дверь открылась. На пороге стоял молодой парень. Его серая хламида выдавала в нем принадлежность к гильдии писцов. Он немного подался вперед, и близоруко прищурился, пытаясь разглядеть гостей.
- Я привел пополнение для ордена, может ли Лорд - хранитель принять нас? - Сказал Хартмут, опережая вопросы.
- Пусть войдут, Симен - Раздался тихий голос из комнаты. Писец дернулся, развернувшись к ним боком он поклонился обладателю голоса в комнате, затем снова повернулся к гостям силясь что-то сказать, но интендант был быстрее. Мягко отстранив Симена от двери, он вошел, а за ним последовали Геровальд и Гончие.
Они оказались в просторной комнате, заставленную разными ящиками и шкафами. Возле дальней стены находился стол, заваленный бумагами. Огонь, расставленных тут и там свечей, колыхался от теплого ветерка, идущего из открытого балкона, напротив которого стоял человек и внимательно разглядывал новоприбывших.
- Лорд- командующий Арнолд. - С этими словами Хартмут склонился перед человеком. Примеру интенданта незамедлительно последовали Гончие и Геровальд.
Полный, с седой бородой, и редкими волосами на голове, его голос не был суров, но и не выражал сомнений.
- Похоже, до Императора все же дошла моя просьба - произнес он своим тихим голосом. - Кого же привели Гончие в мою Цитадель?
Альберт вышел вперед, пошарив за пазухой он достал небольшой свиток, с восковой печатью, и с поклоном протянул его старику. Взяв его, командующий провел пальцами по печати, проверяя ее целостность и подлинность, затем взломав ее начал читать содержимое, его глаза без усилий вчитывались в смысл строк во мраке помещения. Отведя взгляд, он остановил его на Геровальде.
- Сир Лэндгуард - Словно, пробуя на вкус его родовое имя.
- Мой лорд. - Отозвался Геровальд.
- Три года назад, я был на празднике в Императорском дворце и видел вашего отца и братьев, но не припомню, чтобы встречал вас.
- Я редкий гость при дворе, мой лорд, Императору я нужен был на севере.
- Война. - задумчиво произнес командующий, и повернулся к балкону вдыхая вечернюю прохладу. - Одни купаются в вине, другие в крови, таков мировой порядок. - Казалось, лорд-командующий забыл о посетителях. Но вдруг, резко развернулся, отчего огонь свечей заколыхался. На миг лицо командующего приобрело зловещее выражение от игры светотени. - Не кажется ли вам это несправедливым, сир Геровальд?
Вопрос был внезапным, как удар ножом. И вызвал у Геровальда замешательство, но лишь на мгновение.
- Я там куда меня ведет воля Империи, мой лорд - Услышав ответ, лицо командующего посветлело, и он улыбнулся.
- Ответ настоящего рыцаря. Вы станете достойным капитаном ордена, сир Лэндгуард. - Он повернулся к Хартмуту. - Приготовь для прибывших комнаты, все остальные распоряжения завтра.
- Да, мой лорд- все, еще раз поклонились, и последовали за интендантом из комнаты.
Выбравшись на улицу Хартмут осмотрел присутствующих:
-Наш лорд-командующий умеет произвести впечатление, не так ли? - Произнес Хартмут, когда все вышли из башни. Не дожидаясь ответа, он направился по улице со словами:
- Я покажу ваши покои, господа, пройдемте.
Идя, мимо низких зданий, Геровальд размышлял о разговоре с лордом-хранителем. Он воевал с тринадцати лет, и перенося трудности походов, знал, что исполняет клятву данную самому Императору. Война словно водоворот, когда ты попадаешь в него, у тебя не остается иных мыслей, кроме как о том, как выжить. Казалось еще недавно он попал на службу одного из рыцарей, а теперь миновало его двадцать восьмое лето. Он пролил слишком много крови, и он устал. Когда он возвращался с севера, то ждал милости Императора, в виде земельного надела, но его отправили служить в Стальной орден - охранять древние манускрипты, пока Императору не будет угодно снять с него эту обязанность. Наконец, Хартмут остановился возле низкого деревянного домика, которые были во множестве возведены возле стен. Открыв дверь, он церемониально склонил голову и отошел от прохода, приглашая внутрь:
- Выбрал для вас лучшие апартаменты, сир.
Геровальд поднялся по скрипучему крыльцу и переступил порог. В темноте трудно было рассмотреть убранство его нового жилища.
Прочистил горло Хартмут: -Если я вам не нужен, сир, то я покажу апартаменты оставшимся благородным гостям - Геровальд повернувшись, кивнул в ответ.
-Доброй ночи, сир капитан. - Произнес Альберт, перед тем как, Хартмут плавно закрыл дверь за рыцарем, оставляя его наедине с темной комнатой.
Возле единственного, окна находилась кровать, слабо освещаемая светом снаружи, у противоположной стены угадывался небольшой стол. Геровальд, аккуратно ступая по поскрипывающим половицам, направился к ложу.
Постель была не самая удобная, но за его полную походов жизнь, приходилось спать в местах и похуже, как, впрочем, и получше. В темноте его тревоги вновь вернулись к нему.
- Все же, зря я продал меч - подумал он. Он был при оружии сколько себя помнил, а сейчас невооруженный и без Гончих, к которым за время путешествия успел привыкнуть, он чувствовал себя уязвимым как никогда.
- Странная штука человеческое сердце, там - на севере, я только и думал о том, как смогу оставить оружие, а сейчас готов отдать, что угодно, за обычный нож. - Противоречивость этой мысли несколько расслабила его. Он задумался о доме, отце и своем детстве в фамильном поместье. Все это было таким далеким. Воспоминания окончательно унесли его в прошлое и он уснул.
Разбудил его негромкий стук в дверь. Он встал с кровати в поисках сапог, кроме них ночью он ничего не снимал. Было уже довольно светло, и Геровальд мог видеть небогатую обстановку комнаты. Кроме небольшого стола, которого он заприметил ночью, возле него стоял невысокий табурет, на этом удобства дома заканчивались. В дневном свете здесь казалось невероятно пусто. Обувшись Геровальд направился к двери. Открыв его, он увидел человека, ему незнакомого. Тот был, младше его. Одетый в кольчугу, он был все при том же изогнутом клинке. Которые, судя по всему использовали в ордене повсеместно.
Человек склонил голову:
- Сир Геровальд, Я Аддлер, сквайр двенадцатой роты Стального ордена, по приказу лорда-командующего, данная рота вступает под ваше командование, сир. - Выпалил его новый подчиненный. Геровальд помятый со сна, безоружный, и одетый по-простому испытал чувство смущения.
- Не лучшее первое знакомство - подумал рыцарь - Мне нужно умыться, Аддлер, поможешь мне с этим? - Сквайр, словно ожидал это услышать, тут же начал действовать:
- Пару мгновений, сир. Я все устрою. - Ответ Геровальда, вполне, удовлетворил.
Аддлер вернулся и вправду быстро, с кадкой тёплой воды, лично помог капитану умыться.
- Если угодно, сир, мы направимся к броннику, дабы получить доспехи и вооружение. -Сказал сквайр, когда Геровальд закончил с умыванием. - А затем я покажу вам вашу роту.
Рыцарю оставалось только согласиться: - Веди меня. - Аддлер, производил впечатление знающего человека, несмотря на то, что занимал должность, которую обычно получают юноши в начале своей военной карьеры. И будь он, в любом другом месте, его подняли бы на смех, но он был в стальном ордене, а значит пролил немало крови.
Днем людей было намного больше, вооруженные мужчины, в броне и без сновали туда-сюда. Кто-то перекатывал булькающие бочки, другие кололи дрова, третьи таскали коровьи туши и последние криками и жестами отдавали приказы. Некоторые бросали любопытные взгляды на нового человека, но надолго ни один не отвлекался, бдительные командиры бранью призывали их продолжать.
- К чему они так готовятся? - спросил Геровальд.
- У нас праздник, сир. - И улыбнувшись добавил - К нам прибыл новый капитан.
Они свернули с основной улицы во дворы, и петляя по узким проулкам вышли к кузнице. Бронник - крупный мужчина с длинной черной бородой, внимательно выслушав Аддлера кивнул и приступил к работе. Для Геровальда подобрали уже готовый нагрудник, и кольчужную рубашку. Более легкие доспехи, которые подходили скорее для пехотинца, чем для конного рыцаря.
Аддлер протянул ему шлем - без забрала, закрывающий голову, но совершенно не защищающий лицо.
- Полагаю, благородный сир привык к более защищенному доспеху? - подал голос бронник заметивший, как Геровальд рассматривает доспехи.
- Я привык ко всему. - Ответил рыцарь, взглянув на того. Бронник встретил его взгляд без страха и даже с вызовом, но опомнившись, совершил поклон и удалился.
-Ко всему, но не к подобной дерзости. - Подумал рыцарь.
Затем Аддлер принес оружие. Кроме изогнутого клинка, было еще и копье, которое доселе он не встречал. Длинное острие с широкими зазубринами, перетекающее в туллею, которая также была длиннее, чем ее обычно делали. Такое копье скорее подходило для охоты на крупного зверя, чем для сражения. Наверное, самое обычное, из оружия ордена был круглый щит, обитый железом. Подняв копье и щит, Геровальд почувствовал насколько они тяжелые.
Аддлер помог надеть Геровальду броню. Рыцарь сам приладил себе ножны, шлем он одевать не стал, взяв его в левую руку.
- Последний штрих, сир. - Сказал сквайр, протягивая желтый плащ. - Каждый капитан носит такой. - Геровальд перекинул плащ через голову, застегнув его бронзовой пряжкой.
Аддлер критически осмотрел металлические одеяния. - Вы словно родились для службы в ордене, сир. - Сказал он слегка улыбнувшись. - А теперь на следует направиться в расположение двенадцатой роты. - Геровальду оставалось кивнуть в знак согласия.
Они шли к воротам второй стены. Аддлер нес копье и щит Геровальда, как и полагается сквайру. Они шли по основной дороге, никуда не сворачивая. Когда они приблизились, Геровальд остановился, забыв обо всем.
Его вниманием полностью завладели ворота. Гигантские толстые створы, сделанные целиком из метала, которые не взял бы ни один таран, были заперты. На них были выгравированы барельефы, складывающиеся в одну сцену.
Изображение показывало битву между воинами, облаченными в древние доспехи и тварями из самых кошмарных снов. Сгорбленные человекоподобные монстры. Неизвестный скульптор сумел учесть каждую, даже самую мелкую деталь. Твари выглядели настолько правдиво, что казалось будто об их клыки можно порезаться если их коснуться.
- Кто возводил это? - Обратился Геровальд к сквайру. Аддлер все это время хранил молчание, наблюдая за своим капитаном.
- Это очень древние врата, сир. Никто не помнит тех, кто это строил, говорят их создавали до основания Империи. - Он подошел к металлическому рычагу торчащему, казалось бы, из земли, надавив на него все весом, сквайр сдвинул его вниз, приводя в работу древний механизм спрятанный в недрах крепости.
Земля задрожала под ногами, а ворота пришли в движение
- До основания. - Медленно произнес Геровальд ни к кому не обращаясь, чувствуя, как через землю дрожь передается и ему. - Что же, похоже до времен Империи умели делать красивые вещи. Когда ворота остановили свое движение. Сквайр повел его во внутрь. Его окружали все те же мужчины, только занятые не хозяйством, а тренировками. Бег в броне, стрельба из лука, фехтование. Стальной орден не воюет с врагом, но всегда оттачивает свои навыки. На Геровальда стали обращать внимание, когда он сталкивался с чьим-нибудь взглядом, человек отвечал поклоном и спешил удалиться.
- Сюда, сир - Сказал Аддлер и направился вперед, показывая дорогу. Они шли все дальше по двору, наблюдая всю ту же картину. В отличие от пространства первой стены здесь не было никаких пристроек, лишь громады голых стен, взиравшие своими бойницами на копошащихся в пыли воинов. Наконец Аддлер остановился возле группы солдат, которая для Геровальда ничем не отличалась от остальных. Но их командир, до этого смотрящий за своими подопечными, заметив сквайра, направился к нему.
- Это Лабберт сотник тринадцатой роты, сир. - Произнес Аддлер.
- К вашим услугам, сир. - Сказал тот поклонившись, а затем обратился к Аддлеру.
- Что привело тебя, друг мой?
- Знакомлю капитана с его ротой. - С легкой улыбкой произнес Аддлер, обрадованный встречей.
Лабберт перевел взгляд на Геровальда, присматриваясь к нему. Капитан в свою очередь рассматривал сотника. Мужчина, примерно одного возраста с его сквайром, черные волосы, тронутые сединой, овал его лица был нарушен, словно примят с правой стороны, отчего один глаз был как- будто полузакрыт.
- Какие будут приказы по роте, сир? - Лабберт рассматривал Геровальда, словно прицениваясь.
- Все приказы, я доверю своему сотнику, на первое время. - Сотник изменил выражение, словно уже определился с ценой, затем ответил поклоном.
- Благодарю за доверие, сир. - Он хотел еще что-то сказать, но его прервали.
- Благородный сир Лэндгуард! - Геровальд повернулся на голос. Перед ним стояли двое мужчин в доспехах и желтых плащах. Один из них, словно, сошедший со страниц историй, о более благородных временах. Длинные иссиня-черные волосы. Безукоризненное лицо с тонкими скулами, губы, застывшие в усмешке. Профиль был тонок и более подходил девушке, но его взгляд. Эти глаза не сулили ничего хорошего. Геровальд чувствовал, как в воздухе повисло напряжение, как его сквайр медленно отходит к нему за спину, надеясь найти за ней укрытие.
-Я, сир Волфрам Аттвуд капитан десятой роты, к вашим услугам. - С легким поклоном представился он.
- А это...- Он указал на своего спутника. - Сир Гайдин Кит.
Сир Гайдин был кривым отражением сира Аттвуда. Его широкое лицо и лысая голова полностью покрытая сеткой глубоких шрамов, превращающие его лицо в уродливую маску, которая скрывала его возраст. Его крепко сбитая фигура была неподвижна словно статуя. Двигались лишь глаза, безразлично смотрящие на мир.
- Лорд - командир отозвался о вас весьма положительно, сир. - Продолжал Волфрам, его тонкие губы изогнулись в легкой улыбке.
- Это честь для меня. Но не смею вас больше отвлекать от целей вашего пути, господа. - Ответил Геровальд. Но эти двое не спешили никуда уходить, их интерес был куда-более глубоким, чем праздное знакомство.
- Мне очень импонирует то, что благородный сир Геровальд, едва-ли приехав, уже навестил поле для тренировок. - Вновь заговорил Волфрам, игнорируя попытку Геровальда прекратить беседу.
- Я хотел поглядеть на свою роту. Любопытство, знаете ли, моя слабость. - Он развел руками в сторону, желая казаться лишь праздным гулякой и не более, ему все больше не нравилось такое внимание со стороны капитанов.
- Странно. - произнес Аттвуд. - Я думал вы, сир пришли опробовать оружие ордена, оно как вы заметили несколько отличается от того, что используют солдаты Империи. - Он провел пальцами по рукояти кривого клинка.
Геровальд слегка улыбнулся, разводя руки в сторону. - Думаю, время у меня еще будет.
- Но почему бы не сейчас, сир. Я наслышан о ваших походах и охотно скрещу с вами клинки, хотя бы и тренировочные. - Ничего необычного в этом предложение, но под полные дружелюбия улыбкой Аттвуда горели глаза, наполненные азартом. Сегодня Геровальд был его целью.
-Благодарю, сир, но вынужден отказаться. - Геровальд улыбнулся как можно шире и кивнул головой в знак благодарности. - Желая уйти, он развернулся.
- Право, не думал, что такой прославленный воин может испытывать страх, перед простой битвой на тренировочных мечах. - Фраза как бы невзначай оброненная Аттвудом, заставила Геровальда вновь повернутся лицом к нему. Лицо сира Волфрама больше не излучало дружелюбия, его губы растянулись в хищной улыбке. Сир Гайдин, также смотрел на своего компаньона, уродливая маска, являющаяся его лицом, выражало удивление.
Имперская знать имеет долгую память и гордый нрав. Если не хочешь попробовать насколько острый клинок рыцаря - не сомневайся в его смелости. Сир Аттвуд знал все эти простые истины. Он не нанес прямого оскорбления, лишь балансировал на опасной грани, но готовый перешагнуть ее, если будет нужно.
Геровальд понимал это. А значит придется принять вызов на тренировочных мечах, чтобы не проливать кровь настоящими.
- Вы очень настойчивы, сир, давайте же найдем площадку. - Ответил Геровальд.
- За это можете не беспокоиться, сир. - Ответил Аттвуд, теперь его лицо выражало лишь угрюмое сосредоточение. - Следуйте за мной. - Он развернулся и пошел куда-то быстрым шагом. Сир Гайдин, также направился за ним.
-Удачи вам, сир. - Сотник с поклоном сделал несколько шагов назад, и сделав разворот направился по своим делам.
- Во всяком случае, служение не будет слишком скучным, судя по всему. - Подумал Геровальд. Сзади него молчаливой тенью следовал его сквайр.
Пройдя по двору, они подошли к одному из полей для поединков, на котором уже упражнялись несколько солдат, но завидев Аттвуда они с поклонами освободили поле.
Сир Аттвуд не сбавляя шага перешагнул песчаную черту. Пройдя до середины площадки, он развернулся, глядя на подотставшего от него Геровальда и его сквайра.
- Будем работать в полную силу тренировочными мечами, без брони. -Аттвуд начал снимать с себя нагрудник.
- Будь по-вашему, сир. - Ответил Геровальд, также, начав снимать нагрудник. Тут же сзади оказался Аддлер. - Я помогу вам- не беспокойтесь. - Его руки ловко расстегивали ремни и завязки. - Сир Аттвуд сильный боец. Не знаю где он воевал, но управляется клинком он отлично. - Шепотом пояснил Геровальду сквайр, снимая с него элементы брони.
- Я думаю ты слишком серьезно относишься к поединку на тренировочных мечах, Аддлер. - Пробормотал ему в ответ Геровальд.
Наконец, они остались лишь в рубашках и брюках. Сквайр поднес Геровальду затупленный меч для тренировок, разумеется такой же изогнутый, как и, видимо, все оружие в Стальном ордене. Сир Гайдин поступил также, вручив оружие Аттвуду.
Геровальд, почувствовал в руках непривычную тяжесть, режущая кромка тянула весь клинок к низу, а рукоятка неудобно ложилась в руку, норовя выскользнуть.
Аттвуд не испытывал подобных неудобств, схватив клинок он сделал несколько взмахов, со свистом разрезая воздух, и бросив взгляд на Геровальда - улыбнулся.
- Пожалуй начнем. - Произнес он.
- Не вижу смысла более откладывать наше с вами маленькое соревнование, сир. - Ответил Геровальд, выбирая себе наиболее удобную стойку.
Аттвуд атаковал первым. Не пытаясь провалить своего соперника, или спровоцировать его на ошибку. Он нанес серию рубящих ударов.
Парируя первый удар, клинок Геровальда чуть не выскочил у него из руки. Волей не волей приходилось пятиться назад, под градом ударов. Первое попадание не заставило себя долго ждать. Левое плечо Геровальда отдалось болью, как от удара кнутом. Аттвуд немного отступил довольный результатом своей атаки. Геровальд поморщился, плечо горело, он заметил, как вокруг них стали собираться молчаливая толпа из солдат ордена, желающих посмотреть на поединок двух рыцарей.
Аттвуд отступил, поигрывая своим клинком, он начал ходить из стороны в сторону, аккуратно, словно кот, ступая по земле, не сводя глаз со своей жертвы. Геровальд покрепче ухватился за непривычную рукоять клинка, место удара горело. Аттвуд вновь пошел в атаку.
Первый его замах сверху был ложным, Геровальд предугадал это и сумел парировать удар уже сбоку, переходя в контратаку, от которой Аттвуд играючи отбился. Отступив немного, он слегка улыбнулся, и тут же ринулся на Геровальда. Он наносил удары, уходя при этом немного влево, из поля зрения своего оппонента. Геровальд отбил несколько ударов. От остальных поспешил отпрыгнуть. Правая рука, сжимавшая меч дрожала от усталости - нужно было заканчивать поединок. Не дожидаясь Аттвуда, который продолжал неспешно обходить своего противника, Геровальд нанес ему рубящий удар сверху, при этом максимально сократив между ними дистанцию. Аттвуд легко его парировал, и отпрыгнул, желая сделать расстояние между ними шире, но Геровальд был быстрее. Он схватил Аттвуда за рубашку левой рукой, притянув к себе, при этом бросая меч, затем схватив обеими руками удивленного соперника он бросил его в сторону, помогая себе бедром.
Эффект был неожиданно сильным. Тонкая телесная конструкция сира Аттвуда позволила ему отлететь на добрых пять шагов, и лишь затем с глухим стуком столкнуться с землей.
Со стороны зрителей, которых собралась уже изрядная толпа, раздались удивленные возгласы, несколько солдат подбежало к Аттвуду, помогая ему встать. Придя в себя, тот освободился от заботливо поддерживающих его солдат и посмотрел на Геровальда.
- Так вот как выигрывают сражения те, кто не в ладах с мечом. - Произнес он. Образ рыцаря из легенд был разрушен одним падением. Его одежда, густо испачканная пылью, порвалась в нескольких местах. На бледном лбу, у него теперь красовалась широкая ссадина, а из раздутых злобой ноздрей текла кровь, которую он временами утирал рукавом, напрочь забыв о каких-либо приличиях.
- При желании, я мог бы не оставить на вас и живого места. - Продолжил он. Его слегка покачивало. Несколько капель крови из разбитого носа упали на землю.
- Мне кажется вы слишком серьезно относитесь к тренировочным поединкам, сир. - Ответил Геровальд. - Но я в любом случае прошу прощения за причиненный ущерб.
- Вы еще успеете пожалеть о вашем грязном трюке, когда я доберусь до своего клинка, сир. - Прошипел Аттвуда, а затем крикнул в толпу. - Гайдин - мой меч!
Сир Кит, который стоял рядом. - Отрицательно качнул головой, подходя и что-то тихо отвечая Аттвуду, сложно было понять, что за мысли были в этой шрамованной голове. Геровальд не вслушивался в их разговор, но судя по громкой брани, Сир Гайдин, не спешил возвращать клинок, который держал у себя, владельцу, их окружили галдящие солдаты. Командиры закричали, раздавая приказы силясь восстановить дисциплину.
Внезапно нарастающий гомон начал стихать. Геровальд заметил, как из толпы появляется, никто иной, как лорд - комендант в сопровождении двух незнакомых капитанов.
Мгновенно все солдаты разбежались по своим делам, оставив Гайдина и Аттвуда перед взором командующего. Тот перевел взгляд на потрепанного капитана. - Аттвуд, что с вами стряслось? - Без особого интереса произнес он.
- Сир Аттвуд мерился мастерством с сиром Лэндгуардом, мой лорд. - Подал голос Гайдин. - Командующий изобразил легкое удивление. - Как я понимаю, Аттвуд, вы уже закончили и не имеете к нашему новому капитану вопросов? - С нажимом произнес комендант.
- Все так, мой лорд. - Произнес Аттвуд, эти слова давались ему чрезвычайно тяжело.
- Прекрасно. - Продолжил командующий. - В таком случае, вы свободны, а я поговорю с сиром Лэндгуардом. Аттвуд поклонился, при этом чуть не упав и удалился, прихрамывая на правую ногу.
Наконец командующий обратил внимание на Геровальда. Его губы тронула легкая улыбка.
- С вами чрезвычайно опасно скрещивать клинки, сир.
- Я прошу прощения. - Геровальд склонил голову.
- Не стоит, сир, это же не меня вы обрушили на землю. - Ответил Комендант, затем шепнул что-то сопровождающим его капитанам и те поспешили удалиться.
- Мы с вами немного пройдемся. - Сказал командующий и направился в сторону ворот. Геровальду лишь оставалось пойти следом.
Он поравнялся с комендантом.
- Вы бы хотели оказаться где-нибудь не здесь, Геровальд? - задал вопрос интендант
- Если мне будет нужно опять трястись в телеге, то я лучше останусь. - Рыцарь не на йоту не покривил душой, от мысли, что нужно будет куда-то еще ехать, ему становилось дурно.
- Не могу вас винить в этом. - Кивнул в ответ командующий. - Приятно, что вы сохраняете присутствие духа, многие, первое время, подавлены из -за мысли, что они могут застрять здесь на долгие годы, вместо того, чтобы кутить в городах на деньги, вырученные с походов.
-Когда я попал сюда, то был удручен, я вел армии и вместо того, чтобы вкусить славу, я получил смирение. - Его взгляд, смотрящий куда-то в глубь воспоминаний, снова сконцентрировался на Геровальде. - Но смирившись, я наконец узрел награду большую, чем мог мечтать.
Рыцарь плохо понимал иносказания, но на миг ему показалось, что под словами командующего прячутся какие-то реальные основания, а не просто попытка ободрить.
- Я вас понял, мой лорд. - Геровальд склонил голову в знак благодарности, на что командующий улыбнулся. Они остановились возле гигантских железных врат. Командующий посмотрел на них, все еще улыбаясь.
- Со временем, вам откроются все тайны ордена, а пока прощайте. - Он развернулся и неспешно пошел в сторону вторых ворот, оставляя Геровальда в одиночестве, затем направился к себе. Рыцарь шел, выглядывая нечто похожее на его жилище. Оставшись в одиночестве, он понял, что весьма смутно помнит, как выглядит его дом, поэтому идя по основной улице, пытаясь высмотреть среди одинаковых деревянных строений, что-нибудь знакомое. Поэтому, человека, стоящего в узкой подворотне, образованного двумя домами и призывно машущего ему, он заметил сразу. Это было весьма необычным, хотя бы потому что рыцаря никто не подзывает к себе, как какого-нибудь простолюдина. Тем не менее Геровальд приблизился к нему. Это был обычный солдат, еще молодой, если бы не было известно, что в служители призывают только ветеранов, то было трудно поверить, что он уже бывал на войне.
- Простите, что обращаюсь к вам без должного уважения, сир. - Он совершил неловкий поклон, -Уйдем с основной улицы, меня не должны видеть с вами. - Его сбивчивая от страха речь, очень заинтриговала и насторожила Геровальда, заставив его свернуть за ним в подворотню. Они отошли совсем недалеко, завернув в узкий закуток, образованный домишками. Запах был не из приятных, похоже, что служители нередко забегали сюда помочиться.
- Я надеюсь у тебя были веские причины позвать меня в это место. - Рыцарь наморщил нос. Даже оставшись лишь в окружении деревянных стен он все равно нервничал.
- Еще раз простите меня, сир, что завел вас сюда, но только здесь нас не услышат, мое имя Бернхард. - Его голос был заговорщически тихий.
- Что ты хотел? - Геровальд также понизил голос.
Бернхард какое-то мгновение подбирал слова и наконец выпалил.
- Мы в очень большой опасности, сир. - Геровальд в непонимании воззрился на юношу. - Здесь происходят странные злые вещи.
- Ты говорил командирам? - Он затряс головой в знаке отрицания с такой силой, что еще немного и его шея угрожала сломаться.
- Им нельзя доверять, никому из служителей, особенно командирам. - От этих слов у Геровальда пробежали мурашки по коже, перед ним стоял настоящий безумец.
- Вы мне не верите, сир... - Он печально покачал головой, заламывая руки. - Но я кое-что нашел. - Он продолжал заламывать руки, его глаза беспокойно бегали. - Завтра ночью, будет праздник. Их внимание ослабнет, после вашего посвящения, найдите северную стену, я буду ждать вас там.
Геровальд хотел задать вопросы, их было немало, но Бернхард вздрогнул, словно что-то услышал.
- Мне нужно уходить, сир, а то они заметят. - Он засобирался, напоследок, исчезая за углом дома, он бросил напоследок - Найдите меня, мы все в большой опасности.
Геровальд вернулся к себе, прокручивая в голове этот разговор. Больше всего это напоминало бред умалишенного, да и выглядел Бернхард похоже. - Надо будет просто сообщить командованию.
Дома никого не было, но на стуле находилась небольшая кадка с уже остывающей водой. Выйдя во двор, он снял рубашку и с неудовольствием обнаружил красную полосу содранной кожи от удара сира Аттвуда. Вымывшись, он вернулся обратно и прилег на кровать и еще раз обдумать все произошедшее. Когда, к нему пожаловал Аддлер с небольшим мешком съестного. В нем был небольшой кусок сыра, половина каравая хлеба и пару кусков еще теплого завернутого в тряпицу мяса. Но самое важное было в бурдюке, который также принес сквайр. Геровальд принюхался к содержимому - это оказалось очень недурное вино.
- Тот прием, никогда не видел, чтобы рыцари так дрались, сир. - Завел разговор Аддлер, пока Геровальд расправлялся с ужином.
- И не увидишь. - Ответил Геровальд, проглотив кусок. - В бою с противником в тяжелой броне, подобный прием, вряд ли, будет, хоть, сколько-нибудь лучше удара мечом. - Он не стал пить первым и протянул бурдюк Аддлеру. Сквайр, долго не мешкая, сел на пол возле Геровальда, принимая у того вино.Он сделал два больших глотка и улыбнулся. Геровальд отломил хлеб и протянул кусок Аддлеру. Утоляя свой голод, они передавали друг другу бурдюк пока вино не кончилось. Почувствовав легкую тяжесть, разливающуюся по затылку Геровальд лег.
- Ты замечал здесь что-нибудь странное? - Рыцарю не следовало это спрашивать, вопрос сам вырвался.
Сквайр немного помолчал, прежде ем ответить - Это место имеет много секретов и странностей, -Он произнес это тоном, с каким поучают непослушное дитя.
Геровальд приподнялся на локте. Его внимание приковало странное перемена в этом простом солдате.
-О чем ты говоришь, Аддлер? -Он лишь загадочно улыбнулся.
- Вы все сами узнаете.
Разум Геровальда, видимо, помутился, потому что он не мог уловить, когда простой характер сквайра, переменился на более лукавый, и можно ли отказ отвечать расценивать как дерзость.
- Прошу прощения, сир, но я должен вернуться к своим служебным обязанностям. - Теперь перед ним снова сидел все тот же слуга.
Геровальд лишь кивнул, позволяя себе опуститься на подушку, наблюдая за тем как сквайр уходит. Когда он закрыл за собой дверь, рыцарь еще долго пытался понять, суть произошедшего, но чем больше он пытался разобраться, тем более нереальным ему все казалось.
- Кажется я совсем опьянел. - Сказал в пустоту Геровальд. - Из чего они только гонят вино? - Произнес он, напоследок проваливаясь в сон.
Ему снилась война. Он снова бился с северными племенами варваров окруживших его одинокую фигуру. Но теперь в них оставалось еще меньше человеческого, чем было. Их лица были вытянутыми, заполненными клыками, вместо своих грубых оружий, они были вооружены лишь длинными когтями, как у зверей. Он бил их изогнутым мечом, закрываясь круглым щитом, от их безумного неудержимого наступления. Он разил одного монстра за другим, продвигаясь шаг за шагом к уходящему за горизонт предзакатному алому солнцу. Его руки все более трудно выполняли кровавую работу, а пот заливал глаза, но врагов не становилось меньше. Рычащие толпы пытались схватить, остановить рыцаря в его продвижении. Но шаг за шагом он прорубал себе путь. Наконец, задыхаясь от усталости, он выбрался на открытое пространство, видя, как алое светило закатывается за полоску земли, а затем чудовища схватили его, насев со спины. Он чувствовал, как щит и клинок выпадают у него из рук, а острые когти вцепляются, в его броню, разрывая ее. Закатное солнце, с которого он не сводил взгляда сменило цвет на слепяще синий.
-Сир Лэндгуард. - Рыцарь открыл глаза, вскочив от увиденного кошмара в постели. Аддлер ожидал его. - Прошу прощения, сир, уже полдень, я принес вам завтрак. - Геровальд с трудом кивнул, приглашая сквайра войти, кошмар все никак не отпускал его, а голова страшно гудела от выпитого. Во время завтрака, кусок с трудом лез ему в горло, вчерашний разговор с напуганным солдатом и этот зловещий слишком реальный сон, как - будто бы имели под собой какие-то общие основания. Тем не менее, с трудом запихав в себя свой немудреный завтрак и запив его обычной водой из бурдюка, он чувствовал, как головная боль уходит.
- По распоряжению, командующего для вас уже готова купальня, сир. - Аддлер стоял готовый сопроводить Геровальда. - Традиция требует привести вас в порядок, перед празднеством посвящения вас орден. Раз уж таков обычай и приказ командующего, ничего не оставалось, как последовать за сквайром.
Только оказавшись в купальне по-настоящему понимаешь, как давно ты не уделял время себе. Но насладиться он не мог, разговор с Бернхардом не давал ему покоя.
"Ночью, у северной стены".
-Похоже некоторые тайны придется раскрыть без ведома командующего. - Геровальд недобро улыбнулся собственной мысле.
Он вымылся, побрил острым лезвием изрядно заросшее лицо. Выбравшись из купальни. Он оделся в лучшую свою одежду и ждать вечера.
Когда время пришло Аддлер всучил ему кольчугу и его капитанский плащ.
Геровальд пытался возразить, то был не самый лучший наряд для празднества, но он лишь ответил:
- Традиция требует, сир.
Последним элементом был клинок, который Геровальд приторочил к поясу.
- Мы готовы, сир. - Наконец произнес Аддлер, отходя на шаг и рассматривая своего капитана.
Геровальд оправился. На императорских пирах знать старалась показать красоту нарядов, кольчуга была лишь мрачным напоминанием об очередной войне. - Веди. - произнес Геровальд, немного ослабляя пряжку капитанского плаща.
- Слушаюсь, сир. - С готовностью произнес сквайр.
По наступающему вечеру Аддлер привел его к длинному каменному зданию, в окнах которого горел свет, а изнутри раздавался шум веселых голосов. Подойдя к крепким деревянным дверям, Аддлер отступил на один шаг назад.
- Тут, я вас вынужден покинуть, сир. В обеденный зал вхожи только командиры. - Он попытался изобразить сожаление, что не сможет быть со своим капитаном, но возможность провести свободный от службы вечер была слишком соблазнительна.
- Выпей за мое здоровье. - Произнес Геровальд, затем развернулся и толкнул дверь.
- Слушаюсь капитан. - Последовал ему в спину ответ.
В зале горели факелы в кольчуге было жарко, но одет в нее был только Геровальд
- Сир Лэндгуард! - Хартмут подлетел к новоприбывшему, как только тот переступил порог.
- Интендант. - Кивнул Геровальд.
- Боюсь, что на сегодня меня сняли с должности. - На его губах появилась игривая улыбка. -Сегодня я отвечаю за погреб... но не смею вас задерживать... благородные господа ждут вас, чтобы начать. - Речь Хартмута была нечеткой, видимо, он уже добрался до содержимого вверенных ему владений.
Геровальд направился к пирующим. Ближе всего стоял длинный деревянный стол, за которым разместились командиры ордена рангом ниже капитана. В отдаление же, за столом поменьше сидели двенадцать капитанов с лордом-командующим расположившимся в середине стола. Геровальд поприветствовал его поклоном, в ответ же комендант властно указал пальцем на место за столом, напротив себя. Почти всех присутствующих он видел впервые.
- Благородный сир Лэндгуард пожаловал к нашему столу господа.
В ответ раздался нестройный гул одобрения. Не так уж сильно они его ждали. Геровальд встретился взглядом с сиром Аттвудом, его взгляд по-прежнему был наполнен злобой. Сейчас, его благородное лицо выглядело намного лучше, чем после поединка. Особенно, на фоне его шрамованного товарища, сидящего рядом, который поприветствовал Геровальда коротким кивком. Возле командующего сидели те же капитаны, которые сопровождали его днем.
- Дорогой рыцарь. - Произнес комендант, когда наконец Геровальд занял свое место, напротив него. - Присоединяйтесь к нам. - Произнес он, делая театральный взмах рукой.
- Дайте же кто-нибудь вина новоприбывшему! - Воскликнул лорд-интендант.
- Уже здесь, мой лорд. - Хартмут возник словно из ниоткуда, протягивая Геровальду, наполненный кубок и также стремительно растворяясь где-то у него за спиной.
- Выпейте со мной Геровальд. - Произнес командующий, поднимая свою чашу. Рыцарь незамедлительно последовал за комендантом.
- Ваше здоровье. - Произнес командующий и осушил кубок.
- За здоровье капитана двенадцатой роты! - Вторил сидящий рядом с командующим капитан, у него был акцент характерный для северных провинций Империи.
Зал потонул в общем гуле голосов, повторяющих тост.
Геровальд осушил кубок, как ему сразу налили следующий.
- Ешьте мой дорогой капитан, в честь вашего прибытия наши повара приготовили отменную дичь. - Вновь заговорил командующий, когда шум поутих.
Один из сидящих рядом капитанов, придвинул ему тарелку с мясом. Попробовав, Геровальд сразу же согласился с комендантом - блюдо и правда было отменным. Тут же ему наполнили кубок.
- За процветание ордена, Геровальд. - Вновь произнес командующий, повторяя все, как и в первый раз.
Геровальд выпил, чувствуя, как содержимое кубков прокатывается огнем по внутренностям, делая голову легкой, а руки неуклюжими.
-Если комендант продолжит в том же духе, то сегодня меня придется нести. - Подумал Геровальд.
Затем, было еще несколько тостов. В зале становилось все громче. Лорд-командующий опрокидывал кубок за кубком и о чем-то разговаривал с другими капитанами. В какой-то момент он неудачно взмахнул рукой, опрокинув кувшин с вином, и засмеялся.
- Благо, мы почти опустошили сей сосуд.
- И правда, большая удача, сир. - Вновь из ниоткуда появился Хартмут с ветошью, вытирая образующуюся на столе лужу. - Было бы жаль проливать целый кувшин такого доброго напитка. - Командующий вновь развязано захохотал.
Геровальд ждал. Нужен был момент, чтобы уйти из-за стола так, чтобы его не хватились. То один, то другой капитан порой предлагал Геровальду выпить с ним, тогда он опустошал свой кубок, чувствуя, как понемногу теряет над собой контроль.
Внезапно, когда веселье было в самом разгаре комендант резко поднялся со своего места.
- Пора. - Хрипло произнес он.
- Пора! - Подхватил слова своего командира один за другим капитаны и эхо приказа лорда-командующего прокатилось по залу, установив тишину.
- Вставайте Геровальд. - Обратился командующий к рыцарю, который озирался в некотором недоумении от происходящего, тем не менее встал. От резкого подъема мир качнулся перед глазами, чтобы восстановить равновесие Геровальд оперся о край стола.
- В центр зала. - Приказал интендант.
Геровальд, все еще не понимая, что происходит выполнил и этот приказ. Командующий выбрался из-за стола, грузно переваливаясь он направился к рыцарю в руках у него были ножны с изогнутым клинком, на его лице не было и следа веселья.
- На колени, сир. - Комендант потянул за рукоятку, вынимая клинок из ножен.
В глубине сознания Геровальд понимал, что это часть обряда посвящения, но, когда он вставал на колени и опускал голову в пол, инстинкты его кричали, что сейчас он расстанется с жизнью.
Клинок плашмя опустился ему на плечо, звякнув о кольчугу.
- Я забираю у тебя титулы и звания, дарованные тебе. - Его голос был тверд и торжественен. - Я дарую тебе сан стального служителя и капитана двенадцатой роты, защищай цитадель, во чтобы то ни стало - теперь таков твой долг. - Лорд - командующий убрал клинок с плеча рыцаря, позволяя тому встать.
Геровальд поднялся. Командующий точным движением загнал клинок в ножны.
- Пожалуй, я пойду, а вы развлекайтесь дорогой капитан. - Он развернулся и направился к выходу, его походка, его движения были выверенными и плавными, словно не он опрокидывал кубок за кубком некоторое время назад. Геровальд вернулся на свое место, капитаны дружески похлопывали его по плечу, некоторые с поздравлениями, некоторые с предложением выпить ещё, но он лишь вежливо отказывался. Некоторое время спустя его окружение потеряло интерес к нему. Понимая, что момент настал, Геровальд покинул стол, а затем и залу. Идя по ночным улицам, он выбирал самые темные закоулки. Позади, он слышал пьяный хор мужских голосов, видимо простые солдаты не отставали от своего командования. Глубоко вдыхая прохладный воздух, рыцарь чувствовал, как хмель в его крови заменяется легким волнением перед предстоящей встречей.
Геровальд все больше отдалялся от мест празднеств погружаясь в темноту пустых улиц, ни в одном из маленьких домиков не горел свет, как, в прочем, не было видно и патрульных. Его шаги становились все увереннее, пока силуэт северной стены не стал совершенно явным. Здесь Рыцарь слегка замедлил шаг. Территория, выглядела неаккуратной и полузаброшенной, почти везде ровные дороги цитадели здесь заканчивались. То там, то здесь в темноте угадывались кучи камней или ссохшихся от времени досок, между которыми Геровальд лавировал, стараясь не шуметь. Остановившись возле очередной горы древесины с его рост, он заглянул за угол. Тишина. Бернхарда не было видно. Может он опоздал или все это было выдумкой безумца на последнее он сильно надеялся на это.
- Сир, Лэндгуард. - Силуэт, который казался лишь кучей мусора в темноте, внезапно, окликнул его. Геровальд вздрогнул, схватившись за рукоять клинка, но призвав благоразумие, в некотором смущение направился к Бернхарду, который на удивление умело скрывался во тьме. Тот поднялся, окончательно обретая человеческие черты. Он поприветствовал рыцаря.
- Нам нужно туда. - его палец устремился к небольшому бастиону, который в любой другой крепости находился бы снаружи, но в Стальном легионе был свой порядок. Они шли мимо мусора и старых покосившихся сараев.
Приблизившись Бернхард коснулся деревянной поверхности, находя кольцо. Вторая рука нырнула за пазуху, доставая ключ, мгновение и он оказался в скважине. Совершив два оборота, юноша с силой дернул дверь, обнажая холодное черное нутро башни.
- Я останусь здесь, сир на случай беды. - Геровальд согласился,
Он весь превратился вслух, нащупывая ногой каждую ступеньку, Геровальд медленно продвигался куда-то. Его рука сжимала рукоять клинка, готовая достать его из ножен в любой момент. Его напряженный разум рождал чудовищ в этой непроглядной тьме башни, и лишь мысль о том, что противнику, кем бы он ни был, тоже нужно будет увидеть рыцаря, чтобы атаковать, немного успокаивала его.
Наконец, лестница кончилась и Геровальд ступил на каменную площадку, добрую часть которой занимала клетка, освещенная тусклым лунным светом из отверстия в стене. Но, наконец привыкшие к полумраку, глаза выхватили деталь, от которой у него внутри все похолодело - за железными прутьями кто-то был.
Некто за прутьями пришел в движение.
- Что вам предательским ублюдкам не спится. - Произнес усталый, но полный злости голос. Знакомый голос.
- Альберт. - произнес пораженный Геровальд, и направился ближе к клетке.
- Сир Лэндгуард! - Гончая, который сопровождал Геровальда в цитадель вскочил и прильнул к решетке.
Темнота в углу камеры пришла в движение и заговорила другим знакомым голосом: - Почему ты шумишь Альберт?
- Эрик, глупец! - Зашипел на своего напарника более опытный гончая. - Сир Геровальд нашел нас...
У рыцаря не укладывалось в голове происходящее. Как двое верных слуг защищенных законом и самим Императором могли оказаться в столь жалком состоянии, как это допустил командующий.
- Я надеюсь, сир, вы не с этими предательскими ублюдками? - Произнес поднявшийся и с трудом подошедший к решетке Эрик, даже в полумраке было видно, что ему сильно досталось.
- О ком вы? - тон Геровальда выражал растерянность, но Альберт выдохнул с облегчением:
- Хвала Императору, у нас появился шанс.
- Кто вас поместил сюда? - Все было на поверхности, но рыцарь не мог поверить ответам, которые начали складываться из событий этих дней.