Прелестный уголок древнего города, живущего обособленной и не совсем понятной жизнью. Время в нем словно остановилось.
Посреди мостовой лежат, расслабившись, Грифон и Карл. Поодаль в задумчивости прогуливается Темный.
ГРИФОН. Скучновато... скучненько...и ты, Карл, вчера наблюдал, конечно, как наши отделали Бог весть откуда слетевшуюся сволочь.
КАРЛ. Разумеется. И получил огромное удовольствие. Кстати, этот их Хенкель... ты ведь знаешь, у них Хенкель заводила. Хенкель был великолепен, но и он не спас положение. Он, прямо сказать, единственный в своем роде, подобного ему прощелыгу я еще не встречал, но что он один мог поделать? Наши задали жару.
ГРИФОН. Значит, Хенкель в самом деле заслуживает внимания?
КАРЛ. Скажу больше, он самобытен, во всем оригинален, он прекрасный выдумщик, хитроумный тактик и попросту большой чудак. Но также совершенно очевидно, что наши по всем статьям превзошли его, этого пресловутого Хенкеля.
ГРИФОН. Не только Хенкеля, но и всеобщие наилучшие ожидания.
КАРЛ. Вот тут я с тобой не согласен, хоть ты и трижды знаменитый Грифон, а сегодня к тому же еще, как я погляжу, не в духе. Я всегда верил, что наши способны оправдать самые смелые надежды и ожидания. Не спорю, они малообразованны, почти не вовлечены в процедуры, которые сведущие люди считают обязательными для культурных слоев населения. Поэтому не следует ожидать от них чего-либо немыслимого, из ряда вон выходящего и высшего. Тем не менее, кому, если не им, обуздывать Хенкеля и ему подобных? Так что я с тобой, Грифон, никак не могу согласиться. Да ты потому и перечишь, что ты не в духе.
ГРИФОН. Не затевай ссору, Карл, я вовсе не перечу, слова не сказал. Взгляни-ка лучше на Темного.
КАРЛ. Что мне на него смотреть? Не понимаю только, почему он молчит, будто в рот... того... ну, ты догадываешься... Или ты полагаешь, что он пьян?
ГРИФОН. А ты у него спроси.
ТЕМНЫЙ. Перемените тему. Вы лоботрясы, и это значит... это фактически ничего не значит. В любом случае не смейте меня трогать. Тошно вас слушать.
КАРЛ. Ба, это ему-то тошно нас слушать!
ГРИФОН. Не груби, Темный.
КАРЛ. А ты не ленись, Грифон, задай ему перцу по-настоящему. Откуда сегодня у тебя эта лень? Кстати, встретил я вчера нашего друга Темного в клубе. Ну, никому не запрещено посещать клуб, но все же, что ты там делал, Темный?
ТЕМНЫЙ. Я действительно побывал в клубе. Это факт, не нуждающийся ни в специальном расследования, ни в каких-либо особых доказательствах.
ГРИФОН. Должно быть, наш друг решил приударить за Зеновией.
ТЕМНЫЙ. Я? За этой бабенкой? А где доказательства?
КАРЛ. Давайте проведем расследование.
ГРИФОН. Почему бы и нет? Расследование - это не сговор и тем более не заговор, это, скорее, предпосылки к тому, чтобы найти наиболее разумное и всех устраивающее решение тех или иных проблем.
КАРЛ. Итак, в данном случае мы - дипломаты в первую очередь, и только потом уже наемники, подозрительные типы и тому подобное?
ТЕМНЫЙ. Ваша дипломатия запоздала. Дядя Сэ убьет меня прежде, чем вы доберетесь до каких-нибудь предпосылок.
ГРИФОН. С чего ты это взял, Темный?
ТЕМНЫЙ. Да ведь убьют же меня в конце концов. Это неотвратимо, это ясно как день.
КАРЛ. Нет, это бред, причем полный, обстоятельный. Сколько раз уже, Темный, жизнь опровергала твои домыслы, но ты неисправим, ты все такой же обстоятельный.
ГРИФОН. Как не согласиться с Карлом? Темный, пойми, дядюшке Сэ вовсе незачем убивать тебя.
ТЕМНЫЙ. Он вбил себе в голову, а заодно и другим, что как сначала хуже всех был змей, совративший в Эдеме нашу праматерь, а затем кровавый пес Торквемада, так теперь ужаснее и отвратительнее меня нет человека на всем белом свете. Понял?
ГРИФОН. Дядюшка Прав не допустит убийства.
ТЕМНЫЙ. Дядя Сэ не будет спрашивать у дяди Права разрешения.
ГРИФОН. Ты сумасшедший. Или скрытый фанатик.
КАРЛ. А может, явный пессимист.
ГРИФОН. Ты не веришь, что все тут у нас происходит в полном соответствии с правдой, которой никогда не было где-либо еще и которая возможна только здесь, потому что лишь здесь ей соответствует нечто реальное.
КАРЛ. Ты даже ни в Бога, ни в черта не веришь.
ГРИФОН. Ты признаешь хотя бы, что наши вчера отделали непрошенных гостей? Или ты, может быть, неспособен принять это на веру? А что если... нет, это слишком фантастическое предположение, но вдруг... послушай, а что если ты вчера даже созерцал это славное побоище?
ТЕМНЫЙ. Я был в клубе.
ГРИФОН. Прятался? Под юбкой у Зеновии? Если ты впрямь достоин смерти, тебя убьют. Но без санкции дядюшки Права не получится.
КАРЛ. Не горячись, Грифон. В конечном счете Темный не виноват, что на его счет так трудно определиться. Даже его глупость... что это, как не товар, который он продает и которому можно дать более приятное имя. Впрочем, горе тебе, Темный. Ты никогда не умрешь в нашем знаменитом городе, как бы тебе этого ни хотелось, ведь реальность города слилась в твоем воображении с непролазным вымыслом. А что сказать о вымысле? Назовем его массой. Вымысел - масса, которую бездушно наворачивает на нас злокозненный ход истории.
ТЕМНЫЙ. Ну хватит, насмешники. Вам лишь бы позубоскалить. Шайка! Похабные упыри! И нечего прикидываться, будто не слыхали о замыслах дяди Сэ на мой счет. Да, кстати, а прискорбный факт, вы обратили на него внимание? Или вам невдомек, что грудь у Зеновии поменьше будет, чем соски нормальной кошки.
КАРЛ. Зато побольше, чем у ненормальной коровы.
ТЕМНЫЙ. Не понимаю, что находят в ней Джида и Джинет. А поговаривают, что они как безумные возле нее увиваются.
ГРИФОН. Это что, правда? Они что-то в ней находят?
КАРЛ. Или ты не знаешь отца Джиды, он спит и видит, как его сынок делает удачную партию. То же и папаша Джинета.
ТЕМНЫЙ. Сомневаюсь, что Зеновию можно назвать удачной партией.
КАРЛ. Брось, Темный, ты в этом деле далек от истины. Что ты знаешь о Зеновии кроме того, что у нее тощая грудь?
ГРИФОН. Тише, ребята, идет кто-то.
КАРЛ. Да это Зеновия с твоей матушкой, Грифон. Но какого черта? Не слишком ли рано они явились?
ТЕМНЫЙ. Их нетерпеливость объясняется их неопытностью.
КАРЛ. Это матушка-то Грифона неопытна?
ТЕМНЫЙ. Но, во всяком случае, Зеновия уж наверняка...
Появляются мать Грифона и Зеновия. Идут медленно, торжественно и скорбно, одеты в траурные платья.
КАРЛ. Здравствуй, Зеновия. Как дела?
ЗЕНОВИЯ. Плохо, Карл, совсем плохо, хуже не бывает. Я в трауре и ужасно тоскую.
КАРЛ. Траурное платье тебе к лицу. Клянусь, ты самая красивая девушка в нашем городе.
МАТЬ ГРИФОНА. Заткнись, Карл, неуместны твои слова. Тебе непонятно, зачем мы пришли? Я хочу обратиться к сыну своему, к Грифону. Грифон, сынок, вчера я в страшном гневе прокляла тебя, а сегодня...
ГРИФОН. За что же ты прокляла меня, матушка? Вчера был такой прекрасный денек. Наши задали жару, и Карл говорит...
МАТЬ ГРИФОНА. О сын мой, страдания помутили твой рассудок!
ЗЕНОВИЯ. О Грифон, я вижу кровь на твоих штанах!
ГРИФОН. Не вижу ни капли.
ЗЕНОВИЯ. Не покидай меня, свою возлюбленную, не умирай, Грифон!
МАТЬ ГРИФОНА. Грифон, я пришла простить тебя.
ГРИФОН. А в чем моя вина?
МАТЬ ГРИФОНА. Ты содеял великое зло, сын мой. Ты попрал справедливость и всяческие законы, восстал на правду, показал себя мракобесом и посеял смуту в нашем благословенном городе. Ну, были неподобающие жесты, сомнительные телодвижения и даже неприличные выкрики, а такого не прощает Бог, но я, твоя мать, твоя любящая, нежная мать...
ГРИФОН. Ты, дорогая матушка, выдаешь желаемое за действительное, а в каком-то смысле и опережаешь события. Дело в том, что я еще как бы и не сын тебе. Забудь обо мне, пока я жив. А когда мой час грянет, тебя поставят в известность, и ты поспешишь простить меня.
МАТЬ ГРИФОНА. Что ты бормочешь, несчастный? Это бред? Но кто позволил тебе, умирающему, бредить?
КАРЛ. Боюсь, тут попахивает настоящим скандалом, и как бы тебе, Грифон, и в самом деле не услыхать матушкино проклятие.
ГРИФОН. Ты, старая, дала промах, и это не впервой.
КАРЛ. И ты, Зеновия, тоже ошиблась. Грифон все еще жив и здоров.
ГРИФОН. Как же я мог умереть, если дядюшка Сэ и дядюшка Прав до сих пор не согласовали убийство Темного?
ТЕМНЫЙ. Полагаю, этих бедных женщин ввела в заблуждение Коломба.
ГРИФОН. Но Коломба - это кино.
ТЕМНЫЙ. Она, бывает, соскакивает с экрана, и тогда держи ухо востро. Любого надует. А еще разыгрывает из себя святошу, твердит что-то о высшей справедливости, о высшем благе, о духовных ценностях. Дядя Прав и небезызвестный Льфофф кажутся выжившими из ума, когда пляшут под дудку этой мерзкой бестии. О-о, все против меня, все сговорились!
КАРЛ. Ты бунтуешь, Темный, или это твоя предсмертная речь?
МАТЬ ГРИФОНА. Что-то я не совсем поняла относительно Коломбы...
ЗЕНОВИЯ. У меня мало-помалу складывается впечатление, что не иначе, как она, шепнула мне, будто Грифона уже убили на площади.
МАТЬ ГРИФОНА. Если это так, я посчитаюсь с ней за все. Так нас, бедных женщин, осрамить!
ТЕМНЫЙ. Вот, все вины валят на меня, а это ведь Коломба мутит здесь воду.
ГРИФОН. Идите, женщины. Я позову вас, если меня и впрямь убьют.
МАТЬ ГРИФОНА. Идем, Зеновия. Мы успеем еще опрокинуть по маленькой.
Женщины уходят. Из-за кулис тотчас же выныривают Прав и Сэ.
КАРЛ. Наконец-то, господа, мы уж заждались.
ПРАВ. У нас не с вами встреча.
СЭ. С вами мы поговорим в другое время и в другом месте, а пока не мешайте нам.
ГРИФОН. Хорошо, мы уйдем. Но на прощание я позволю себе выразить одно горячее пожелание: скорее кончайте свой затянувшийся диалог и решите, наконец, судьбу Темного.
ПРАВ. Мы с ним (кивает на Сэ) партнеры, и нам не пристало принимать поспешные решения.
ГРИФОН. Но время уходит, господа, а мы все еще не понимаем, что это за каша заварилась вокруг нашего приятеля Темного. Чем все обернется, а? Бессмысленными жестами? Дурацкими выходками? Кровопролитием?
СЭ. Ты собрался учить нас, как нам жить и как поступать? Я вижу тебя насквозь. Ты лжив с макушки до пят и выглядишь прохвостом, а где-то и подваниваешь.
КАРЛ. Не опускайтесь до очередного скандала, дядюшка Сэ, да и не выйдет, вы сами знаете. А время в самом деле уходит. Зеновия уже приходила хоронить своего Грифона, а он, оказывается, до сих пор жив, словно его ничто, никакая холера не берет. Так не годится, дорогой дядюшка Сэ. И вы, дядюшка Прав, не тяните, не испытывайте понапрасну терпение бедных женщин, а заодно с ними всевозможных стариков и детей.
ТЕМНЫЙ. И я то же говорю.
СЭ. Ну, тебе-то, негодяй, куда торопиться?
ПРАВ. В самом деле! Ведь речь идет о твоей судьбе, Темный.
КАРЛ. Отцы родные, не витийствуйте. Можно подумать, будто судьба Темного не известна и не решена.
ПРАВ. Я знаю только, что он по уши влюблен в Зеновию и готов придушить на месте любого ее жениха, да руки у него коротки. Будет теперь всю оставшуюся жизнь пьянствовать и вздыхать. Это все, что я знаю. Но является ли это правдой, судить не берусь. Нужно сначала расследовать и доказать, а уже потом говорить.
ТЕМНЫЙ. Правда лишь то, что вам, отцы, надлежит решить мою судьбу.
ГРИФОН. Похоже, в нашем городе что-то не так. Еще немного, и мы станем свидетелями насилий, извращений, невероятных искажений божьего замысла. Какой изувер устроил так, что и я не избежал позора? Все теперь знают, что Зеновия изменяет мне с Темным и ему подобными. Она изменяет мне с силами ада, вот в чем штука!
КАРЛ. Плохо, когда не знаешь сомнений. Тебе плохо из-за их отсутствия, и сам ты по той же причине скверен и никуда не годишься. Но я не о тебе говорю, Грифон, я знаю, что у тебя сомнений хоть отбавляй, и за это я люблю тебя. Я толкую о том, что только твердолобый материалист способен верить в реальность и достоверность измены.
ГРИФОН. А если сыщутся доказательства?
КАРЛ. Может, и сыщутся, вот только искать их не следует. Для чего? Чтобы все рухнуло и оказалось, что достоверность - лишь пепел и руины? Нет, дружище, лучше уж позаимствуй простодушие у Темного. Да что говорить, тебе все сполна откроется, когда ты будешь умирать. Тогда ты сам убедишься в моей правоте. Надо хоть на самую малость верить, иначе все курам на смех.
СЭ. Я вижу, тут сплошь и рядом не только хамство и дерзости, но и мудрования. Но я не потерплю. Убирайтесь, пустомели!
ГРИФОН. Мы уходим. Карл прав: нужно хоть немного верить. И у нас еще есть капелька веры, что вы, господа, когда-нибудь закончите свой спор.
ТЕМНЫЙ. Тем более что он закончится даже и против вашей воли.
КАРЛ. О, это остроумное замечание. До скорой встречи, господа.
Грифон, Карл и Темный уходят.
СЭ. Они вовремя ушли, мое терпение было уже на исходе.
ПРАВ. Все мы когда-нибудь уходим. И уходим мы куда-нибудь. Никто не знает куда. Но мы уже не возвращаемся, а если и возвращаемся, то снова куда-нибудь. Не больше и не меньше.
СЭ. Что за чушь? Ты, Прав, это брось, нечего разводить философию.
ПРАВ. А я как раз хотел пояснить тебе, что убийство является, по сути своей, тяжким грехом.
СЭ. Сколько можно! Куда мне осилить столько умствований!
ПРАВ. Я ведь в любой момент могу проделать неожиданный и весьма оригинальный ход, и ты, как это уже не раз бывало, окажешься в тупике. Как, любезный Сэ, будешь выбираться, если отказываешься слушать мои пояснения?
СЭ. Когда ты пускаешься в объяснения, у меня все как-то мутится в голове.