Мельниченко Лилия Алексеевна : другие произведения.

Личные Архивы Одесских Еврейских Писателей

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Об архиве Н. Лурье. Первоисточник находится по адресу: http://www.judaica.kiev.ua/Conference/Conf24.htm


   ЛИЧНЫЕ АРХИВЫ ОДЕССКИХ ЕВРЕЙСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ
ИРМЫ ДРУКЕРА И НОТЭ ЛУРЬЕ
   http://www.judaica.kiev.ua/Conference/Conf24.htm
  
Лилия Мельниченко
   /Одесса/

Личные архивы писателей являются одним из важнейших источников пополнения коллекций литературных музеев, и служат первоосновой при комплектовании национальных литературных фондов. Писательские архивы включают разноплановый материал, состоящий из личных библиотек, семейных архивов и документов. Особую ценность представляют рукописи писателей, фотодокументы и творческая переписка.

Статья о Нотэ Лурье в Большой Советской Энциклопедии, т.15, Москва, 1962 г.  []
   При комплектовании фондов Одесского литературного музея, имеющего статус регионального, главное внимание уделяется материалам, находящимся в личных архивах писателей. Не всегда писательские архивы поступают в собрания музея в полном объеме, часть их иногда передается в государственные архивы. В связи с чем, получая архив того или иного писателя, музей не может быть уверен в том, что является его единственным хранителем. Рассредоточенность архивов в разных местах хранения, зачастую не дает четкой картины всего объема данного архива и не исключает погрешностей при его изучении. А это, в свою очередь, не позволяет получить полную информацию о творчестве писателя. Тем более, что наряду с сохранностью экспонатов, музей ведет серьезную исследовательскую и популяризаторскую работу. Об этом свидетельствуют многочисленные публикации, рассказывающие о наиболее интересных музейных экспонатах. Причем, помимо газетных и журнальных публикаций, музей выпускает собственные сборники научных статей, а также издает отдельные книги и переиздает наиболее редкие из тех, которые хранятся в его фондах.
   При изучении того или иного писательского архива следует учитывать, что, большая его часть, как правило, передается в музей родственниками писателя после его смерти. Что, в свою очередь, влечет за собой еще одну проблему -- невозможность полной атрибутации материалов. Как-то: точная датировка написания произведения, если оно не было опубликовано, например, рукописи автора, расшифровка записных книжек и фотографий, если они не надписаны и т.д. Но особая проблема возникает при изучении архивов еврейских писателей, писавших на идиш.
   В настоящее время в коллекции музея находятся, как отдельные материалы, связанные с творчеством одесских еврейских писателей Ханана Вайнермана и Айзика Губермана, поступившие из разных источников, так и архивы Ирмы Друкера и Нотэ Лурье, переданные музею их родственниками.
   Эти писатели начинали свой творческий путь в Одессе, приехав сюда совсем молодыми в 1920-1930-е годы. Получив педагогическое образование, вначале преподавали, а затем перешли на творческую работу. Здесь они стали членами Союза писателей СССР, публикуясь, в основном, на идиш. Тесно сотрудничали как с советскими еврейскими изданиями, так и с зарубежными, что впоследствии, в период борьбы с космополитизмом, инкриминировалось им, как шпионаж в пользу иностранных разведок. Все четверо были репрессированы и сосланы в сталинские спецлагеря с конфискацией имущества. В первую очередь КГБ конфисковывало и уничтожало личные архивы. Таким образом, архивы писателей состоят, как правило, только из материалов, датированных начиная с 1956-го года, то есть с момента их освобождения из ГУЛАГа.
   Исключением является архив Нотэ Лурье, в котором присутствует множество вырезок из разных газет и журналов с публикациями его произведений и фотографий, датированных 1920- 1940-ми годами. Предположительные причины, по которым могли сохраниться эти материалы, будут рассмотрены ниже.
   Но, прежде, чем рассказать о личных архивах Ирмы Друкера и Нотэ Лурье, находящихся в Одесском литературном музее, стоит обратиться к истории развития литературы идиш в Одессе. Известно, что идиш считался жаргоном и не имел статуса литературного языка в России конца XIX- начала XX веков. В среде еврейских писателей предпочтение отдавалось либо русскому языку, либо ивриту. Тем не менее, в Одессе, в этот период работали такие известные еврейские писатели как Менделе Мойхер-Сфорим и Шолом-Алейхем, писавшие и издававшие свои произведения на идиш. Повести "Кляча", "Путешествие Фишки Хромого" и "Маленький человечек" Менделе Мойхер-Сфорима, которого называли "дедушка еврейской литературы", и первый роман Шолом-Алейхема "Менахем Мендл" были написаны в Одессе. Эти и другие произведения авторов способствовали тому, что о литературе идиш начали говорить, как о составной части европейской литературы.
   С установлением советской власти в Одессе вся общественная и культурная жизнь еврейского населения была подчинена государственным структурам. Были созданы еврейские секции ("евсекции"), основной задачей которых было "коммунистическое воспитание еврейских народных масс". "Евсекции" объявили идиш языком новой еврейской культуры. В городе были открыты десятки еврейских школ, педагогический техникум и ремесленное училище, а также еврейский театр и музей. Занятия в учебных заведениях и спектакли в театре велись на идиш. Одессу довоенного периода вполне обосновано можно считать центром еврейской культуры на языке идиш. Возможно поэтому, здесь обосновались и начали свой творческий путь советские еврейские писатели Ханан Вайнерман, Айзик Губерман, Ирмэ Друкер и Нотэ Лурье.
   Эти писатели родились не в Одессе, они приехали сюда из разных уголков Украины. И, став одесситами, не по рождению, представляли советскую литературу на идиш в нашем регионе. Чтобы описать содержание архива писателя и расставить нужные акценты, необходимо знать о жизненном и творческом пути автора. А, так как, в данном случае, речь пойдет об архивах Друкера и Лурье, я расскажу о каждом из них.
   Аналогичная ситуация складывается и с архивом Нотэ Лурье, который также попал в музей после смерти писателя от его родственников. "Судьба Нотэ Лурье не была какой-то особенной и не отличалась от многих других, живших в советское время. Он в полной мере испытал на себе все перипетии той эпохи. Сегодня трудно сказать -- чего больше было в его жизни: удовлетворения, которое он получал от творческой работы или разочарований, связанных с крушением надежд.
   Натан Михайлович Лурье родился 15 января 1906 года. В одной из своих автобиографий он писал: "Родился я в маленькой и очень бедной еврейской деревушке в 30-ти километрах от Гуляйполя. Отец был раввином. Жили от своего скудного хозяйства. Один год учился в школе. С 13 лет я вынужден был начать самостоятельную жизнь..." Именно с этого возраста он начал работать на промышленных предприятиях в Ростове-на-Дону, в Запорожье, в Минске. 1923 году поступил в Минский педагогический техникум и после его окончания продолжил обучение во Втором Московском государственном университете на еврейском отделении педагогического факультета. В это же время начинает писать и публиковаться в московской еврейской прессе, активно сотрудничая с журналами "Молодняк", "Пионер" и газетой "Правда" /"Эмес"/. Первая публикация относится к 1924 году, а первая книжечка -- рассказ "В ночном" вышла 1929 году. Получив диплом преподавателя еврейского языка и литературы, он в 1931 году -- "по распределению" приезжает в Одессу, где преподает в разных учебных заведениях.
   Однако преподавание постепенно уходит на второй план, а в 1935 году он окончательно переходит на творческую работу. Причиной тому стала неожиданная для 26-летнего начинающего писателя популярность его первого романа "Степь зовет", изданного в Москве в 1932 году. Роман вышел на идиш, но уже спустя два года был издан в Киеве на украинском языке. С этого момента к Нотэ Лурье приходит слава, и в 1934 году его приглашают в Москву для участия в Первом Всесоюзном совещании еврейских писателей, на котором он был выдвинут делегатом на Первый Всесоюзный съезд советских писателей.
Этот молниеносный, почти фантастический взлет на писательский олимп заставил молодого писателя поверить в правильность избранного пути. Он пишет и издает новые произведения и одновременно работает над второй часть романа "Степь зовет". Этот роман, о котором Эммануил Казакевич писал, что он: "...сыграл для еврейской литературы такую же роль, что и "Поднятая целина" -- для русской", очень серьезно повлиял на судьбу писателя. Роман, благодаря которому о Нотэ Лурье заговорили как о ведущем еврейском писателе в середине 1930-х годов, стал одним из пунктов обвинения в антисоветской деятельности в конце 1940-х годов, как "националистический роман".
   Писателя арестовали 14 мая 1950 года в селе "Рассвет", где он жил вместе с семьей, а правильнее сказать -- скрывался, и писал повесть об украинском колхозе знаменитого Макара Посмитного. Книга "Дорога к счастью" была написана и издана в рекордно короткие сроки, в надежде, что она отведет от писателя обвинение в еврейском национализме. Вот как впоследствии об этом периоде вспоминал Нотэ Лурье: "...Я собирал материал и писал. Писал с вдохновением. Я чувствовал беду и хотел еще что-то сделать. Эти дни в моей памяти. На далеком Севере я вспоминал их, как фантастическую сказку". Его осудили к 15-ти годам исправительно-трудовых лагерей. Реабилитировали Нотэ Лурье в 1956 году. Вернувшись в Одессу, к семье, он постепенно возвращается в литературу. И первая книга, изданная после освобождения писателя, была "Степь зовет" /1958 г./ на русском языке. Всего этот роман был переиздан тринадцать раз на идиш, украинском, молдавском и русском языках, причем восемь из них -- до ареста писателя.
   Многие из этих изданий, как и другие книги писателя, хранятся в фондах Литературного музея. Некоторые -- были подарены автором, но большую часть из того, что находится в музее, передал его сын -- Давид Натанович Лурье. Это произошло спустя несколько лет после смерти Нотэ Лурье в 1987 году.
   Насколько нам известно, он разделил архив отца на несколько частей: одна из которых была подарена музею, другая -- еврейскому обществу имени Нотэ Лурье, созданному в конце 1980-х годов и просуществовавшему совсем недолго. Отдельные материалы оказались у частных лиц.
   Возможно потому, что арестовали Нотэ Лурье не в Одессе, и он ожидал подобного развития событий, в его архиве сохранились материалы, датированные 1920-1940-ми годами. Либо часть архива была вывезена из Одессы, либо была спрятана где-то в городе. Но содержание архива говорит о том, что, если бы его увидели сотрудники КГБ при аресте и обыске -- он был бы изъят и уничтожен. Об этом свидетельствует и справка в следственном деле: "...записи имущества, которое можно было бы конфисковать, при проведении обыска не сделано за отсутствием такового". Но то, что попало в поле зрения КГБ -- погибло, как, например, книга "Дорога к счастью", о которой говорилось выше. Весь ее тираж был уничтожен сразу после ареста писателя. А единственный экземпляр, оказавшийся в Одесской научной библиотеке, чудом сохранился в спецхране. В архиве писателя нет этой книги, но есть вырезки из одесских газет, в которых публиковались главы из повести еще до выхода книги в свет.
   Кстати, газетных и журнальных вырезок очень много -- более пятисот. Причем, основная часть на идиш относится к 1960- 1970-м годам, когда Нотэ Лурье активно сотрудничал с различными еврейскими изданиями и был членом редколлегии журнала "Советиш Геймланд". В архиве находится большое количество машинописных текстов с правками автора, включающих главы из книг "Степь зовет", "Небо и земля", "Дни и годы", а также разноплановые статьи писателя. Несомненную ценность представляет рукописная часть архива, состоящая из двух пьес, повести и рецензий Нотэ Лурье. Сюда же можно отнести творческую переписку автора, насчитывающую более трехсот писем и открыток, датированных 1950- 1970-ми годами.
   Все вышеперечисленные материалы -- на идиш и общее количество листов составляет две тысячи. Однако, невозможность прочтения этих текстов влечет за собой вероятность серьезных ошибок: как в определении количественного состава архива, а это -- наличие дублирующих листов, так и в обозначении названий и содержания основной части архива. И здесь следует особо отметить, что приведенные данные основаны на пояснениях, указанных на каждой из папок, в которых хранятся материалы. И сделаны они, судя по всему, не рукой Нотэ Лурье.
   К настоящему времени все попытки, предпринятые музеем для квалифицированной, полной и точной атрибутации вышеназванных архивов, не увенчались успехом. Как это ни парадоксально звучит, но сегодня в Одессе трудно найти специалиста, то есть человека свободно владеющего идиш, который смог бы перевести не только печатный шрифт, но и рукописные тексты. И, который располагал бы достаточным временем для проведения этой, вне всяких сомнений, трудоемкой и долговременной работы. Причем -- на общественных началах, то есть -- бесплатно, так как у музея нет средств для того, чтобы оплатить эту работу.
Сегодня же нам остается надеяться только на то, что эта проблема заинтересует какого-либо спонсора: будь-то неравнодушный состоятельный человек или какая-нибудь организация. И тогда мы объединенными усилиями решим эту проблему. Тем более, что это не только проблема музея, а и всех тех, кого волнует сохранение еврейского культурного наследия ХХ века.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"