Карнавал, или Первая жена Адама
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
|
|
|
Аннотация: Перевод с польского Юрия Лоттина.
|
Славомир Мрожек
КАРНАВАЛ,
ИЛИ ПЕРВАЯ ЖЕНА АДАМА
перевод с польского Юрия Лоттина
Мировая премьера: 15.06.2013 г., ТЕАТР ПОЛЬСКИЙ в Варшаве
С.-Петербург, 2013 г.
Действующие лица
Господа:
ИМПРЕСАРИО
АССИСТЕНТ
ГЕТЕ
САТАНА
ЕПИСКОП
ПРОМЕТЕЙ
АДАМ
Дамы:
ЛИЛИТ
ЕВА
МАРГАРИТА
Маски:
ЛЕВ - Гете
ПРОИЗВОЛЬНАЯ - Сатана
КОЛПАК СРЕДНЕВЕКОВОГО ШУТА - Епископ
"IL DOTTORE" - Прометей
СТАРЫЙ ЧЕЛОВЕК - Адам
КОТ I - Лилит
КОТ II - Ева
ВАМПИР - Маргарита
Костюмы, маски, сценография на усмотрение режиссера; музыка - "La Llorona"
АКТ I
1
Вторая половина дня и вечер 22 июня. Прекрасная погода. Свежая, буйно растущая трава, бабочки, пчелы, другие насекомые. Озеро, даль которого едва видна. Лавки на берегу приглашают потенциальных гостей. Много цветочных уголков. Кроме того - камыши, водные лилии и тп. На лавке в центре сидит Л и л и т; её белокурые волосы прекрасны. Она неподвижна и молчит. С левой стороны входят И м п р е с а р и о и его А с с и с т е н т.
ИМПРЕСАРИО. Итак, начнем с дам во вкусе Гете.
АССИСТЕНТ. Не понял?
ИМПРЕСАРИО. В твоем случае Гете ровно ничего не значит. Но большинство зрителей уже настолько повзрослели, что для них он значит гораздо больше, чем ты думаешь. По крайней мере - как антинемецкий акцент.
АССИСТЕНТ. Я нахожусь здесь, чтобы узнать о многих вещах, о которых до сей поры не имел ни малейшего представления. Среди прочего - и о господине Гете...
ИМПРЕСАРИО. Это похвально. Пока же я расскажу тебе только об одной вещи.
АССИСТЕНТ. О какой?
ИМПРЕСАРИО. Ты настолько молод, что единственное, что может тебя заинтересовать - тайна пола.
АССИСТЕНТ. Да, я не стану этого отрицать.
ИМПРЕСАРИО. Итак, тайна пола будет нашей темой, а остальное - остальным.
2
С левой стороны входят, держась за руки, Г е т е и М а р г а р и т а. Г е т е в шляпе путешественника. М а р г а р и т а - молоденькая девчонка - отбрасывая руку Г е т е, устремляется на луг.
МАРГАРИТА. Цветы! Вот так неожиданность!
ГЕТЕ (недовольный). Ну, да.
МАРГАРИТА. Цветы, цветы, цветы...
ГЕТЕ. Может, присядем?
МАРГАРИТА. Я не хочу сидеть. Хочу бегать!
ГЕТЕ. Как хочешь, meine Liebchen.*
М а р г а р и т а бегает по лугу, собирает букет цветов, делает книксен перед господином Г е т е и дарит ему цветы. Г е т е притягивает М а р г а р и т у к себе и благодарит её долгим поцелуем.
МАРГАРИТА. Еще!
Г е т е одаривает её вторым поцелуем.
МАРГАРИТА. Еще! Еще!
Ге т е одаривает её третьим поцелуем.
АССИСТЕНТ. Так вы это имели в виду?
ИМПРЕСАРИО. Это? Эту борьбу пола с самим собой? Это смешно, по-просту - детство! Тебя ждут неожиданности покрупнее.
Ге т е и М а р г а р и т а, взявшись за руки, уходят направо.
3
А с с и с т е н т и И м п р е с а р и о также выходят направо. С левой стороны входят С а т а н а и Е п и с к о п.
САТАНА. Этого я не ожидал. Эта одежда...
ЕПИСКОП. Скромная, не правда ли?
САТАНА. Слишком скромная. Вы, ваше преосвященство, намерены усмирять склонность к роскоши?
_________________________________
*здесь: моя возлюбленная (нем.)
ЕПИСКОП. Мой дорогой: "Господа будут унижены, а убогие возвысятся" - как-то так сказано в Писании... В любом случае - это мой принцип.
САТАНА. Но следовать ему надлежит в меру. Я считаю, ваше преосвященство, что вы впадаете в крайность.
ЕПИСКОП. Чувство меры - дело вкуса. Я предпочитаю крайность только в одну сторону
САТАНА. В какую?
ЕПИСКОП. О, это зависит от ситуации.
САТАНА. Конкретная ситуация такова, что мы приглашены на карнавал.
ЕПИСКОП. Что такое? На карнавал в июне?!
САТАНА. Так у них сложилось.
ЕПИСКОП. Это контрреволюция!
САТАНА. Вы должны привыкать к этим контрреволюциям. Впереди их будет еще больше.
ЕПИСКОП. Веками карнавал проходил в феврале.
САТАНА. Принимая во внимание обстоятельства, его перенесли на июнь. Речь идет о том, чтобы исключить холод, дождь и прочие неприятности.
ЕПИСКОП. Поскольку католическая Церковь постановила, что карнавал должен быть в феврале, так пусть и будет в феврале, а не в июне! Хотя погода по-своему великолепна.
САТАНА. Аминь.
ЕПИСКОП. А как я должен обращаться к... Вам?
САТАНА. Обращайся ко мне просто - Сатана.
ЕПИСКОП. Это для меня трудное слово.
САТАНА. Да привыкнешь.
ЕПИСКОП. Итак, Сатана, что слыхать в округе?
САТАНА. Пока ничего.
ЕПИСКОП. Вот как...
4
С левой стороны входит П р о м е т е й.
ПРОМЕТЕЙ. Владыка, владыка!
ЕПИСКОП. Это Прометей. Я совершенно забыл о нем. (К П р о м е т е ю.) Эй, мы здесь!
ПРОМЕТЕЙ. Все обо мне забыли.
ЕПИСКОП. С чего вы взяли? Мы помним! Вы присоединитесь к нам? Приглашаем.
ПРОМЕТЕЙ. Если соблаговолите...
ЕПИСКОП. Это господин Сатана, а это...
САТАНА. Мы вроде-бы знакомы.
ПРОМЕТЕЙ. Я вас не знаю.
САТАНА. Мне знакомо ваше лицо.
ЕПИСКОП. Господин Сатана здесь инкогнито.
ПРОМЕТЕЙ. Ну, разве что... Мне очень приятно.
ЕПИСКОП. Господин Сатана представляет силы, я бы сказал, высшие.
ПРОМЕТЕЙ. Ах, так...
ЕПИСКОП. Но я - наивысшие.
ПРОМЕТЕЙ. Не понял...
ЕПИСКОП (вознося палец к небу). Того, который... Вы ведь знаете.
ПРОМЕТЕЙ. А, того! На наивысшей ступени?
ЕПИСКОП. Ну, да. Но давайте потише.
САТАНА (П р о м е т е ю). А вы являетесь человеком или божеством?
ПРОМЕТЕЙ. Так себе, серединка на половинку. Скорее, все-же, человеком.
САТАНА (в сторону). Дебил.
ПРОМЕТЕЙ. "Человек - это звучит гордо".
ЕПИСКОП. Ну, скажем так...
ПРОМЕТЕЙ. Это сказал Максим Горький.
САТАНА. Кто?
ПРОМЕТЕЙ. Максим Горький. Из русских.
САТАНА. Аа-а, разумеется...
ПРОМЕТЕЙ (оглядываясь). Я очень извиняюсь, но здесь нет дам. Они прибудут?
САТАНА. О, да! Прибудут обязательно. Без дам карнавалов не бывает.
ЕПИСКОП. Как хорошо, что вы с нами. Мы здесь дискутировали с господином Сатаной о роли человека в мироустройстве.
ПРОМЕТЕЙ. Я охотно присоединюсь.
ЕПИСКОП. Вот, например, мост. Стоит себе, стоит, стоит...
САТАНА. И вдруг разваливается. Что тогда?
ПРОМЕТЕЙ. Проще простого! Человек приступает к восстановлению моста. Собирает стройматериалы, готовит инструменты - и новый мост будет вскоре готов.
ЕПИСКОП. Я бы сказал: может быть... готов.
САТАНА. Это дело службы безопасности.
ПРОМЕТЕЙ. Ну, хорошо: возможно будет построен. Ведь могут возникнуть трудности с песком, руководство не всегда на высоте...
САТАНА. Тогда что?
ПРОМЕТЕЙ. Ничего. Строительство моста затягивается.
САТАНА. Надолго затягивается?
ПРОМЕТЕЙ. Это уж зависит от высшей инстанции.
ЕПИСКОП. Человеческой или божественной?
ПРОМЕТЕЙ. Человеческой, но с божьей помощью.
ЕПИСКОП. Ну, конечно. Только с божьей помощью!
ПРОМЕТЕЙ. Это - он знает.
САТАНА. Почему?
ПРОМЕТЕЙ Потому, что это само собою разумеется.
САТАНА (в сторону). Дважды дебил.
ЕПИСКОП. Человек обращается к Богу - и вскоре мост будет отстроен.
САТАНА. Предположим.
ЕПИСКОП. Ты отрицаешь Провидение Господне?
САТАНА. Нет, вообще-то не отрицаю. Я к нему безразличен.
ЕПИСКОП. Но ведь так нельзя!
САТАНА. Почему?
Пауза.
ЕПИСКОП. Не знаю.
ПРОМЕТЕЙ. Так или иначе, но я придерживаюсь того мнения, что без людей никак нельзя.
5
АДАМ (появившись с левой стороны). Извиняюсь, вы не видели моей жены?
ПРОМЕТЕЙ. А как она выглядит?
АДАМ. Брюнетка... Единственная женщина в моей жизни. То есть... для меня единственная.
ПРОМЕТЕЙ. К сожалению... Не видел.
САТАНА. Это та, которая ждет ребенка?
АДАМ. Да, но только в будущем... А вы откуда знаете?
ЕПИСКОП. Это естественно - ведь вы так молоды.
АДАМ. Куда же она подевалась?
ЕВА (показывается слева; прекрасные волосы цвета черного дерева). Ах, ты здесь, любовь моя! (Обнимает А д а м а.)
АДАМ. Где ты была?
С левой стороны появляется А с с и с т е н т.
АДАМ. А вы что здесь делаете?
АССИСТЕНТ. Я помощник директора. И в качестве помощника...
6
ИМПРЕСАРИО (показывается справа). Добрый день, господа! (А с с и с т е н т у, тихо.) Смойся отсюда.
А с с и с т е н т кланяется и исчезает.
ИМПРЕСАРИО. Имею честь приветствовать вас на... на "первейшем карнавале в мире!" Сейчас я приглашаю вас в отель, который находится с правой стороны. (Указывает рукой.) Устраивайтесь, господа, а завтра вечером - карнавал!
Все гости выходят направо, за исключением И м п р е с а р и о, который намеревается выйти последним. Свет или ясный прямоугольник неба на горизонте постепенно гаснет, воцаряется полумрак. Ясно видимой остается только Л и л и т.
ИМПРЕСАРИО (пораженный увиденным, застывает, а потом приближается к Л и л и т). Могу ли я ?..
Л и л и т утвердительно кивает головой, И м п р е с а р и о садится рядом.
ИМПРЕСАРИО. Какой у нас сегодня чудный вечер...
Пауза.
ИМПРЕСАРИО. Вы также прибыли на карнавал?
Л и л и т подтверждает это кивком головы.
ИМПРЕСАРИО. У нас прекрасная компания... Епископ, Сатана, Прометей, Гете, Адам и, конечно же - Ева...
ЛИЛИТ. Она тоже приехала?
ИМПРЕСАРИО. Как его жена. Гете... А сейчас и вы... Простите, как вас величать?
ЛИЛИТ. Я первая жена Адама.
ИМПРЕСАРИО. Как это?
ЛИЛИТ. Первая - это значит, что Ева - вторая.
ИМПРЕСАРИО. Вот это новость!
ЛИЛИТ. Вас это удивляет?
ИМПРЕСАРИО. Да... я несколько озадачен.
ЛИЛИТ. Сведения обо мне были искоренены, как... еврейское отклонение. Тем не менее - это факт.
ИМПРЕСАРИО. И факт абсолютно неожиданный.
ЛИЛИТ. Я к этому уже привыкла.
ИМПРЕСАРИО. К чему?
ЛИЛИТ. К факту неожиданности.
ИМПРЕСАРИО. Прошу прощения, однако...
ЛИЛИТ. Пустое. Веками я блуждаю в этой пустоте. Но сейчас я решила исправить эту ошибку.
ИМПРЕСАРИО. Как исправить?
ЛИЛИТ. А не вы ли ожидаете гостей к завтрашнему торжеству?
ИМПРЕСАРИО. Уже догадываюсь - карнавал...
ЛИЛИТ. Да! Гости из различных эпох! Епископ, Сатана, Гете, Прометей, Адам, разумеется и его жена Ева... Будут вместе играть, веселиться, танцевать... И впервые - я! Будет восхитительное зрелище, я обещаю вам.
ИМПРЕСАРИО. Беда мне!
ЛИЛИТ. Почему?
ИМПРЕСАРИО. Теперь я понимаю свои собственные слова: "Это будет первейший карнавал в мире!" Захотелось саморекламы и меня понесло... Переборщил.
ЛИЛИТ. А сейчас вы впадаете в другую крайность.
ИМПРЕСАРИО. Как только вспомню, например, об инквизиции... Беда, беда!
ЛИЛИТ. Инквизиция, возможно, не так уж и страшна... Это в конце концов дело Церкви.
ИМПРЕСАРИО. А общение? Как вы себе, к примеру, представляете контакт с Евой, первой женой Адама?
ЛИЛИТ. Со второй женой. Ева является второй женой Адама.
ИМПРЕСЕРИО. Простите, виноват... Значит со второй женой Адама? Как мне это понимать?
ЛИЛИТ. Согласно обычным правилам - мы обе имеем одного и того же мужа.
ИМПРЕСАРИО. Но эти "правила" все же несколько усложняют...
ЛИЛИТ. Да, но это будет несколько позже... (Пауза.)
ИМПРЕСАРИО. Что касатся вас, у меня есть идея.
ЛИЛИТ. Какая идея?
ИМПРЕСАРИО. Вам лучше прийти перед тем, как начнется карнавал или потом, когда он закончится... А еще лучше, если бы вы пришли как-нибудь в другой раз.
ЛИЛИТ. Послушайте, уважаемый... Моя история длится вечно, и нет признаков того, что она когда-нибудь закончится... Из века в век, по вечерам, она продолжается то тут, то там - в церквях, тавернах, часто в ночном мраке... В ней заключено пение одинокой женщины противостоящей всему миру. Поэтому нередко, когда наступает рассвет, на берегах болот можно встретить призраки красиых живых трупов. Соблазненные и очарованные пением этой женщины, они стремятся, во чтобы то ни стало, её найти и обладать ею. Итак, вот такой, такой мой карнавал!
ИМПРЕСАРИО. Да, одним словом - это интересно... В Мексике это предание очень популярно. А кстати, знаете ли вы текст песни, которую поет та женщина? И не зовут ли её случайно Лилит?
ЛИЛИТ. Лилит - это я.
ИМПРЕСАРИО (низко кланяется). О, приветствуем вас на нашем карнавале!
АКТ II
1