|
|
||
"Слово Автора" (A Word From The Author) - авторское предисловие к сборнику Рэмси Кэмпбелла "Обитатель озера и другие менее приятные жители" (The Inhabitant of the Lake and Less Welcome Tenants) 1964 года. |
В десять лет, я открыл для себя "Цвет из космоса" Г.Ф. Лавкрафта и был глубоко взволнован и поражён его творчеством. А несколько лет спустя, после того как прочёл значительную часть произведений Лавкрафта, я обратил свою склонность к писательству, проявившуюся когда мне было ещё семь, к Мифам Ктулху. За девять месяцев мною было написано пять рассказов: это были не более чем любительские подражания сочинениям Лавкрафта, но у меня хватило смелости показать некоторые из них Августу Дерлету, и если бы он не счёл их многообещающими и не вдохновил меня продолжать, эти рассказы так и остались бы всего лишь черновиками.
Он также убедил меня в том, что Аркхем стал избитым местом действия историй Мифов, и новой средой для серии рассказов вполне могла бы стать Британия. Он был уверен, что даже Лавкрафт одобрил бы такое нововведение, как и сами истории. Я счёл долину реки Северн подходящим для этого местом. Будучи территорией, подвергшейся римской оккупации, она сохранила влияние упадочных римских обычаев; а несколько лет назад в Котсуолде неизвестными была казнена подозреваемая в ведьмовстве жительница.[1] С энтузиазмом и осторожностью я приступил к созданию своих собственных городов. Конечно, для этого были необходимы некоторые исследования, и города не задумывались как единое целое - они возникали благодаря деталям, появлявшимся в каждой истории.
Так, в рассказах, написанных на данный момент, описаны шесть городов. Они не соответствуют поселениям в долине Мискатоника[2], за исключением того, что представляют собой сознательную попытку провести параллель с массачусетскими городами Лавкрафта. В первую очередь они являются попыткой создать реалистичный и подробный фон, чтобы придать правдоподобие моим историям.
Бричестер (римское "chester" - castra - с вероятной приставкой[3]) - самый важный из них. Крупный современный город, в котором имеются центральные офисные здания, кинотеатры, магазины и тому подобное, в то же время в нём есть районы, подверженные чуждому влиянию. Он состоит из трёх частей: Мерси-Хилл[4] - возвышенный район, на вершине которого находится госпиталь, некогда бывший тюрьмой, а в нескольких милях за ним раскинулось озеро с жуткими привидениями; Центральный Бричестер - район офисов и крупных магазинов; и Нижний Бричестер, куда прибывает большинство поездов. Сам по себе это совершенно обычный город, и большинство живущих там колдунов практикуют своё искусство тайно (хотя среди студентов университета всё ещё существует прискорбный культ), что свидетельствует о наличии подпольных обществ в каждом поселении.
Камсайд на берегу реки Кам - довольно заурядный городок между Беркли и Севернфордом, который однажды посетил человек, намеревавшийся отыскать бога Бьятиса, но в остальном ничем не примечательный. Севернфорд - территория доков, расположенные там здания в основном обветшалые и полузаброшенные, включая кинотеатр и несколько пабов; за ним находится остров, который, как считается, служит местом проведения шабашей. В центре города сохранилась группа исторических зданий, среди которых гостиница, ныне закрытая из-за вандализма.
Остальные города долины Северн в районе Бричестера куда менее заурядны. Клоттон (искаженное название Клоттауна)[5] населён необычайно суеверными людьми. В 1931 году он подвергся нападению злобных пришельцев. Когда-то Клоттон был довольно крупным поселением, но сегодня он слишком мал даже для того, чтобы быть нанесённым на большинство карт, и считается, что там водятся привидения, поэтому его стараются избегать.
Темпхилл (Храмовый холм[6] - намёк на то, что город выстроен вокруг церкви, которая, как сообщается, ведёт в другое измерение) - единственный город, что достаточно хорошо нанесён на карту. Это небольшое поселение всего с одним-единственным отелем. Большинство зданий в нём заброшены, а жители, похоже, больше интересуются старинными обычаями, магией и всем необычным, нежели обычной, прозаической жизнью. Темпхилл стоит на главной дороге, разные участки которой известны под названиями Вуд-стрит, Саут-стрит и т.п.; она пересекает реку и ближе к центру города поднимается на холм, где расположена небезызвестная церковь.
И, наконец, Гоутсвуд, лежащий дальше всего в Котсуолде. В этом городке, окружённом лесами, есть малоиспользуемая железнодорожная станция и довольно современный городской центр; но все его жители считаются нечеловеческими существами. Гоутсвуд[7] получил своё название от легенды о том, что божество Шуб-Ниггурат либо заключено, либо время от времени появляется в своём жилище под холмом недалеко от города.
Подобно большинству других писателей, которые отважились дополнить Мифы Ктулху Лавкрафта, я также придумал эзотерические книги, на которые можно было бы ссылаться. Одна из них, "Откровения Глааки", была написана членами культа под вдохновением бога, которому они поклонялись; впоследствии книгу опубликовали в издании, из которого оказались вырезаны многие наиболее сомнительные фрагменты, и теперь это очень редкий том. Другая, не имеющая названия и часто запрещаемая работа Йоханнеса Потта, была яростно отвергнута издателями в Йене, распространялась рукописными копиями среди подпольных групп и никогда не была напечатана.[8] Она содержит множество отталкивающих и шокирующих теорий, самой безобидной из которых является идея о том, что все области тьмы населены отвратительными существами.
Читатель наверняка заметит, что я часто прибегал к перекрёстным отсылкам не только на обстановку, но и на события. Также читатель обратит внимание на то, что я не использовал напрямую существ из пантеона Лавкрафта, а лишь ссылался на них, поскольку хотел придумать своих собственных или прояснить тёмные намёки, оставленные Лавкрафтом и другими авторами Мифов; словом, я стремился дополнить Мифы. Надеюсь, что читатели этой книги сочтут возможным прийти к выводу, что эти истории в своей скромной манере отражают всё то удивительное и ужасное, что присуще шедеврам Г.Ф. Лавкрафта.
Рэмси Кэмпбелл
Ливерпуль, Англия
7 января 1964 года
Перевод: Алексей Лотерман, 2024
Примечания переводчика:
[1] Неясно, о каком реальном или вымышленном событии говорит Кэмпбелл, однако в истории Котсуолда или Котсуолдса (Cotswolds) было немало случаев охоты на ведьм в 17-19 веках, некоторые из которых оканчивались расправами над обвинёнными в колдовстве.
[2] Кэмпбелл использует выражение "Arkham country", предвосхитив появившиеся позднее названия "Miskatonic County" в монографии Лина Картера "Лавкрафт: По ту сторону Мифов Ктулху" (Lovecraft: A Look Behind the Cthulhu Mythos) и "Lovecraft Country" в серии настольных ролевых игр Call of Cthulhu, которое здесь заменено на более подходящее и использовавшееся ещё Лавкрафтом "Miskatonic Valley".
[3] Кэмпбел имеет ввиду, что название Brichester образовано префиксом "Bri-" и суффиксом "-chester", от древнеанглийского "ceaster" - римское поселение, которое происходит от латинского "castra" - укреплённое поселение, лагерь или форт.
[4] Mercy Hill - буквально Холм милосердия, что является довольно подходящим названием для места расположения городской больницы. Его прототипом, очевидно, послужил Центральный холм (Central Hill) с Конгрегациональным госпиталем в Кингспорте Лавкрафта, образованный, в свою очередь, от Старого могильного холма (Old Burial Hill) новоанглийского Марблхеда.
[5] Clotton и Cloth Town соответственно.
[6] Temphill и Temple Hill соответственно.
[7] Оригинальное название Goatswood буквально значит Козий лес, подробнее об этом см. в рассказе Кэмпбелла "Лунная линза" (The Moon-Lens).
[8] Написанная на латыни, и планировавшаяся к печати изданием "Ultimate Press", безымянная книга Йоханнеса Хенрикуса Потта упоминается в рассказах Кэмпбелла "Чёрным по белому" (Cold Print) и "Рудник на Югготе" (The Mine on Yuggoth).
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"