Моя любимая марионетка
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
Моя любимая марионетка
Действующие лица:
Парсеваль Бену - директор театра "Буффон", в прошлом актер
Мари - актриса театра "Буффон"
Аннет - актриса театра "Буффон"
Ксавье Непоседа - рабочий сцены, суфлер и вообще первый, куда пошлют, брат Мари
Жан-Поль де Бавар - богатый вельможа, маркиз, меценат
Изабелла де Линда - итальянская графиня, богатая невеста (Софи Люмье)
Сильвия Ломбарди - ее кузина (Матильда Бажени)
Часть 1
Трек 1
Ксавье: Матильда, Матильда... Матильда! Нет, нужно по-другому. Больше страсти. Вот так - Матильда! Алых губ твоих рубины и изумруды... Изумруды... Черт... (достает бумажку с текстом, читает, прячет) Матильда, алых губ твоих рубины и изумруды глаз твоих прекрасных... Нет, ну это просто невозможная чушь! Словно я не к возлюбленной обращаюсь, а к ювелирной лавке... Рубины, изумруды... Матильда! Черт, черт, черт! Никуда не годится. Она мне откажет - и будет права. А если попробовать опуститься на колено? Да, так проще... (опускается на одно колено) Матильда... Матильда... Господи, а имя-то какое дурацкое!
За сценой слышен голос Мари, которая зовет: Ксавье! Куда ты запропал, Ксавье?! Ксавье!
Ксавье (вскакивает на ноги): Так, она идет сюда. Ну, Ксавье, сейчас или никогда. Это твой последний шанс. Ошеломи ее. Убеди ее. Ты можешь. Господи, помоги мне, помоги мне - совсем немножечко! (На сцену выходит Мари, она несет в охапке ворох платья, из-за которого не видит Ксавье).
Мари: Ксавье! Вечно тебя нет, когда ты нужен... Не дозовешься... Ксавье...
Ксавье: (падает на колени): Матильда!
Мари: (роняет от неожиданности одежду) Господи Иисусе, Ксавье! Ты с ума сошел?! Что за выходки?! У меня чуть сердце не разорвалось!
Ксавье: Матильда, алых губ твоих рубины...
Мари: Хватит дурью маяться, отпусти меня, олух! И без тебя забот хватает!
Ксавье: Матильда!.. Алых губ... Черт возьми, да брось ты эти тряпки! Что тебе важнее - судьба человека или какие-то паршивые панталоны?!
Мари: Это не паршивые панталоны, это панталоны Отелло. Отстань от меня.
Ксавье: Матильда! Выслушай меня, я тебя умоляю!
Мари: Я сказала, отстань.
Ксавье: Ну не будь злюкой, подыграй мне капельку...
Мари: Обойдешься, не маленький. Давай-ка, помоги мне собрать...
Ксавье: Матильда, алых губ твоих рубины и изумруды глаз твоих прекрасных пронзили душу мне любовью страстной!
Мари: Вот болван.
Ксавье: Я грежу днем, без сна страдаю ночью, я думаю лишь о тебе, мой ангел...
Мари: Переигрываешь, Ксавье. Фальшиво звучит.
Ксавье: Матильда, образ твой меня пленяет, я...
Мари: Ну?
Ксавье: Я текст забыл.
Мари: Я вижу.
Ксавье: Постой, не уходи.
Мари: Ну, что еще?
Ксавье: Мари, поговори с ним сама, а? Ну, что тебе стоит? Ты его, по крайней мере, не боишься. В наше время нельзя без протекции, дорогая, милая, я тебя прошу. А господин директор - вообще случай особый, никогда не знаешь, что он вытворит. Вот представь себе - прихожу к нему я, такой молодой, бойкий, талантливый... Красивый даже...
Мари: Аполлон!
Ксавье: Между прочим, многие хвалят.
Мари: Дурной вкус - не редкость.
Ксавье: Ну брось, оставь, не о том сейчас. Вот приду я к нему - такой замечательный... Что он почувствует, кроме раздражения?
Мари: Ни-че-го. И совершенно правильно, я вот тоже, кроме раздражения...
Ксавье: А теперь представь - приходишь к нему ты, такая молодая, бойкая, красивая...
Мари: Афродита.
Ксавье: Между прочим - да!
Мари: Болтун.
Ксавье: Я правдолюб! Приходишь ты, такая замечательная... и решаешь мою судьбу. Вот как все просто! А если мастер Бену начнет на тебя рычать, ты состроишь ему глазки - и он смягчится.
Мари: Вот еще выдумал. Не буду я с ним говорить, а глазки строить - тем более. Забудь уже, что я твоя старшая сестра. Тебе не три года, пора перестать цепляться за мою юбку.
Ксавье: Мари, ну, пожалуйста...
Мари: Я сказала - нет!
Ксавье: У тебя нет сердца!
Мари: Нет, нет и нет!
Ксавье: Это плохая идея - выучить отрывок из пьесы.
Мари: Между прочим, это была твоя идея.
Ксавье: Я ошибся! Даже гений имеет право на ошибку!
Мари: Просто скажи, что ты струсил и не можешь играть.
Ксавье: Да, я не могу это играть! Потому что пьеса идиотская!
Мари: И не пытайся меня уговаривать.
Ксавье: Персонаж - идиот!
Мари: Ну и что?
Ксавье: Мари, персонаж - напыщенный идиот! Этот текст невозможно выучить - настолько он глупый! А имя? Матильда! Надо же было додуматься до такого - дать главной героине имя - Матильда! Ни один мужчина в здравом уме не влюбится в девушку по имени Матильда!
Мари: Ну, ты же сам сказал, что твой герой - идиот.
Ксавье: Алых губ твоих рубины и изумруды глаз! Два драгоценных камня в одной строчке! Феерическая чушь - я все время боюсь перепутать.
Мари: Отстань от меня.
Ксавье: Мари, ну будь человеком!
Мари: Нет, не буду.
На сцену выходит Аннет.
Аннет: На вашем месте я перестала бы так орать, дорогие мои.
Ксавье: Аннет, ангел мой!
Аннет: Предложи ангелу сесть, Непоседа.
Ксавье: Сей момент, красавица! (убегает со сцены, возвращается со стульями)
Аннет: Юпитер сегодня весьма и весьма не в духе. Мечет громы и молнии, ругается, цитирует и трагически восклицает. А вы тут глотки дерете почем зря. Не боитесь, что господин директор услышит и явится сюда вместе со всеми своими громами, цитатами и восклицаниями? Тогда нам придется битый час слушать его и шмыгать носом, сохраняя скорбное выражение лица.
Мари: Как обычно.
Аннет: Нет, душа моя, не как обычно. Такого мы еще не видели.
Мари: Что случилось?
Аннет: Парсеваль звереет медленно, но верно. Видишь ли, эти гнусные, грубые негодяи - бакалейщик, плотник, портной, зеленщик и прочие сомнительные личности - имеют наглость требовать, чтобы им платили за работу. А платить нечем. Мастер Бену вещает о высоком искусстве, а они стоят на своем. Ну не хотят они, понимаешь ли, в качестве компенсации слушать монологи из "Мнимого больного".
Мари: Не хотят?
Аннет: Не хотят.
Мари: Поразительно.
Аннет: Вот-вот. И пораженный в самое сердце господин директор сегодня с утра продал декорации из "Макбета" в уплату долга.
Мари: Все равно от них не было никакого толку. Пылились без дела. Мы ведь не играем "Макбета".
Аннет: Это попытка быть практичной? Не смеши, Мари. То-то ты с такой страстью прижимаешь к сердцу панталоны Отелло.
Мари: Я люблю "Отелло".
Аннет: А в них дыра, между прочим. И к тому же они основательно запылились.
Мари: Неправда.
Аннет: Правда. Правда в том, что ты, душа моя, всю жизнь мечтала сыграть Дездемону. Мечта - даже сильно запылившаяся - все равно остается мечтой. Свою мечту Парсеваль продал, так что сегодня он стал абсолютным банкротом. Теперь у него нет даже мечты.
Мари: Ерунда! Поставим еще раз "Добродетельную Матильду". Глупость, конечно, несусветная, но на ней можно заработать.
Ксавье (падает перед Аннет на колени): Матильда! Алых глаз твоих рубины...
Аннет: Рубины? Ты издеваешься?
Ксавье: А что такое?
Аннет: Он еще спрашивает! Рубины чего? Глаз?
Ксавье: Глаз.
Аннет: Алых?
Ксавье: Черт, все-таки перепутал! Текст идиотский!
Аннет: Неисправимый шалопай. Мы не сможем заработать, Мари. Играть некому.
Мари: Мишель мог бы...
Аннет: Мишель ушел два часа назад. Отправился работать зазывалой к парфюмеру. Говорят, за эти два часа покупательниц стало в два раза больше.
Мари: Но ведь...
Аннет: Николь сбежала с проезжим офицером. Он почти не цитирует и к тому же кормит обедами. Филипп нанялся матросом на корабль. Морис засел в ближайшем кабаке и, обняв бутылку, жалеет себя. Иветта, дурочка, все-таки не устояла перед пышными усами господина прево - служит горничной в его доме.
Мари: Иветта?
Аннет: Иветта.
Мари: Служит?
Аннет: Да, и весьма успешно.
Мари: Супруга господина прево счастлива?
Аннет: Вне всяких сомнений. Остались только мы с тобой да старина Парсеваль. Хороша троица! Поставим "Отелло", и господин директор сам себя задушит, изображая ревность. Это будет достойная актера кончина. Нелепая, но правильная. Ты пойдешь в прачки, Ксавье - в грузчики, а я пойду... куда-нибудь. Все, театра "Буффон" больше не существует, душа моя. Пропал, лопнул, как мыльный пузырь.
Ксавье: А как же я? Вы про меня забыли, злюки?
Мари: Тебя только не хватало.
Ксавье: Аннет, ангел мой, душенька, красавица, звезда, богиня! Разве можно впадать в уныние, когда у вас есть я - Ксавье Непоседа! Ты такая мудрая, такая добрая, такая...
Аннет: Такая, такая. Дальше что?
Ксавье: Аннет, миленькая, поговори с Парсевалем, пусть возьмет меня в труппу! Надоело сцену мыть, понимаешь? Я все роли знаю!
Аннет: Ну да, рассказывай.
Ксавье: Вот клянусь тебе - все до одной! Хочешь Гамлета?
Аннет: Не хочу.
Ксавье: О, бедный Йорик, я знал его, Горацио! Мольер, Бомарше, Корнель - все что угодно! Хоть Ричарда, хоть Джульетту! Монтекки, ах, зачем же ты Монтекки... Я даже эту чушь про рубиновые глаза и коралловые зубы разучил! Матильда! Поговори с Парсевалем, а?
Аннет: Ну, что скажешь?
Мари: Даже не думай. Пусть хоть раз в жизни что-нибудь сделает сам.
Ксавье: Убийца!
Аннет: Послушай, Непоседа, твоя сестренка права. Прочитай Парсевалю монолог, покажи, на что ты способен...
Ксавье: Боюсь. Боюсь, душенька! Веришь, как увижу старину Парсеваля - трясусь на манер овечьего хвоста! Сердце колотится, вместо коленок - ванильное желе. Того и гляди грохнусь в обморок на манер добродетельной Матильды с изумрудными губами, то есть глазами. Спаси молодое дарование - поговори с мастером Бену.
Аннет: Попроси Мари.
Мари: Пытался уже.
Ксавье: Жестокие! Моя смерть будет на вашей совести.
Аннет: Куда же ты, болтун?
Ксавье: В монастырь (уходит)
Аннет: Надо же, разобиделся.
Мари: Переживет.
На сцену выскакивает взъерошенный, разъяренный Парсеваль Бену, директор театра "Буффон".
Парсеваль: И никогда - слышите?! - никогда больше не смейте являться к Парсевалю Бену с подобными предложениями! Клянусь Вильямом нашим Шекспиром, я спущу вас с лестницы! Ростовщики, сутяги, кредиторы - пиявки, присосавшиеся к моему несчастному театру! Я не унижусь до дешевого балагана - слышите?! Даже если мне придется продать последнюю рубаху и сесть в долговую тюрьму! Я не позволю!.. Никогда!.. Варвары проклятые!
Аннет: Мсье директор, успокойтесь
Мари: Не обращайте внимания, мастер Парсеваль.
Аннет: Кто они - и кто вы.
Мари: Не мечите бисер перед свиньями. (дружно усаживают)
Парсеваль: Невежи, грубияны, примитивные существа! Они думают, что за горсть их проклятых денег я надену шутовской колпак и буду кривляться на потеху толпе.
Аннет: О, так у нас есть заказ?
Парсеваль: Нет!
Аннет: Значит, был.
Парсеваль: Плевок в душу, вот что это было, тухлое яйцо, летящее с галерки прямо в лицо актеру. Комок грязи...
Мари: Мы все поняли, господин директор, успокойтесь.
Парсеваль: Я не могу! Оплеуха, пинок под зад, ушат помоев на голову - вот что это такое!
Аннет: И сколько нам обещали заплатить за этот ушат?
Парсеваль: Не важно. Никакие деньги меня не заставят так унижаться...
Аннет: Ну что вы, мастер Бену! Ну разумеется! Засунуть гордость в карман, вспомнить, что мы лицедеи и вовремя скроить смешную рожу - нет, это не для нас. Мы голодные, но независимые. Искать подработку? Нет! Конечно, гораздо разумнее продать последние декорации. Вы правы, как всегда.
Парсеваль: Давай, лей свой яд! Продажная, жадная до злата... Все вы одинаковые!
Мари: Ну что вы такое говорите...
Парсеваль: Да-да, все! Вам плевать, что искусство гибнет! По-вашему, я должен забыть, что я играл Ричарда, Шейлока, Макдуфа! Я - Парсеваль Бену, должен за гроши плясать карамболь в костюме помидора!
Аннет: Нет, вот как раз за гроши - не надо.
Мари: Господин директор, успокойтесь, если вы еще немножко покраснеете, вам и костюм не понадобится. Сядьте!
Парсеваль: Давайте, идите. Никто вас не держит. Я давно заметил, что Шекспир вас больше не вдохновляет.
Аннет: Ничего удивительного. Трудно играть Офелию, когда желудок трубит почище королевского глашатая и к тому же не осталось ни одной пары целых чулок.
Парсеваль: О, женщины, ничтожество вам имя! (вскакивает)
Мари: Тише, тише, да успокойтесь вы!
Аннет: Я просто так сказала, для примера. (усаживают его обратно)
Парсеваль: Я все потерял. Я король Лир театральных подмостков. Мои дети - мои актеры бросили меня, предали. Обменяли искусство на бутылку настойки против лишая. Аннет, почему они так сделали?
Аннет: Ну, как вам объяснить, дорогой принц, чтобы вы поняли? Очень кушать хочется.
Парсеваль (вскакивает): Кушать хочется?!
Мари: Нам - не хочется!
Аннет: Действительно, как вы могли про нас такое подумать! (усаживают его обратно)
Парсеваль: Служители искусства не продаются!
Аннет: Они просто с голоду помирают.
Парсеваль: Сил моих нет! (вскакивает, хочет уйти, но сталкивается с Ксавье, который решительным шагом подходит к Бену и со всего размаху хлопается на колени) Что такое?!
Трек 2
Ксавье: Матильда! Алых губ твоих рубины...
Парсеваль: Чтооооооо?!
На сцене происходит невероятная суматоха, Аннет и Мари пытаются успокоить Парсеваля и спровадить от греха подальше Ксавье. Непоседа упрямо пытается произнести свой монолог и не попасть при этом под руку директора. Парсеваль явно ищет что-нибудь тяжелое, чем можно стукнуть Ксавье. Все говорят почти одновременно.
Мари: Мастер Бену, ради Бога, только не нервничайте, я вам сейчас все объясню. Ксавье просто хотел показать, как он предан театру. Он выучил роль, он так старался, он ведь наизусть знает все пьесы, а до сих пор сидит в суфлерах. Господин Парсеваль, Ксавье способный, а что шалопай - так это не страшно...
Аннет: Тише, тише, не кричите. Парень и так вас боится до чертиков! В нашем положении не стоит разбрасываться людьми. Трудные времена - трудные решения, не рубите с плеча. И так уже все актеры разбежались. Ксавье дурак, влез не вовремя, ну не убивать же его за это. Не берите грех на душу, успокойтесь...
Ксавье: Алых губ твоих рубины... То есть изумруды... то есть я хотел сказать... Господин Парсеваль! Сударь! Я актер! Я не могу больше сидеть в суфлерской будке! Мастер Бену, Матильда! О черт, я же не виноват, что пьеса так отвратительно написана! Но я знаю роль. Главное, не бейте меня, сударь - и я все скажу правильно. Черт возьми, очень трудно признаваться в любви человеку, который тебя колотит!
Парсеваль: Вы сговорились! Конечно, теперь, когда весь мир ополчился против меня, теперь, когда я один со своей бедой! Я сверну тебе шею, мерзавец! Ты не актер, ты ничтожество! Убирайся вон из моего театра! (швыряет в Ксавье туфлю) Все убирайтесь вон! Бегите, спасайте свои шкуры, ищите сытые кормушки для своих желудков! Крысы, бегущие с тонущего корабля!
В конце концов, Аннет и Мари утаскивают упирающегося Парсеваля за кулисы. Мари возвращается первой, вскоре после нее приходит Аннет.
Ксавье: Я просто хотел его ошеломить.
Мари: Уж будь спокоен - ошеломил!
Аннет: Постарался на славу.
Ксавье: Я не виноват! Пьеса идиотская! Одно название чего стоит - "Добродетельная Матильда"! Господи, я так и вижу это жуткое страшилище с костлявыми коленками в монашеской рясе и с кислым выражением лица! Почему вообще мастер Бену согласился ставить этот бред?!
Мари: А ты, конечно сразу в Гамлеты хотел выйти, да? Ни разу на сцене не заплакав, решил, что можешь умишком своим судить, хороша пьеса или плоха!
Ксавье: А пьеса, значит, хороша?!
Аннет: Ну, пьеса, положим, кошмарна, дорогой ты мой Непоседа. Но если бы не она, ты бы давным-давно дороги мостил или заборы красил. Господь милосерден, он посылает не только борцов за справедливость, вроде господина директора, но и болванов, жаждущих славы. Спасибо тебе, Господи, что на свете столько идиотов. И вдвойне спасибо, что многие из них - богаты!
Мари: Аннет!
Аннет: Я только правду говорю. Наше счастье, что дивному маркизу де Бавару загадочная шлея под хвост попала: стукнуло ему стать сочинителем, накропал пару-тройку дрянных поучительных историй, денег на постановку дал. Мы на эти деньги месяц жили.
Мари: Теперь и деньги кончились, и актеры. Играть некому. Мастеру Парсевалю и так впору пойти удавиться на ближайшей яблоне, а тут еще ты, да еще и с Матильдой. Да ну тебя...
Ксавье: Но я хотел... Я думал...
Аннет: А надо было наоборот. Сначала надо было думать, а потом уже все остальное. Олух царя небесного.
Ксавье: Маркиз де Бавар, надо же. Гадость какая. А говорили, актеры не продаются...
Аннет: Все продаются, душа моя. Вопрос в цене.
Мари: Говори только за себя, будь так любезна. А еще лучше - вообще не говори. И не нужно строить из себя бог знает кого. Я прекрасно помню, какую знатную пощечину ты влепила тому герцогу.
Аннет: Просто он не ту цену предлагал.
Мари: Прекрати сейчас же! Это глупости все, глупости! Я могу поклясться своей жизнью, что нет таких денег, за которые...
Аннет: Еще одна. Ты этого не знаешь, Мари. И никогда не узнаешь. И я тоже.
Мари: Почему это?
Аннет: Да кому мы нужны со своей неподкупностью...
Аннет хочет уйти со сцены, но навстречу ей несется, прихрамывая, Парсеваль, как был, в одной туфле, и еще более всклокоченный, чем раньше, если это вообще возможно.
Парсеваль: О боги, есть еще надежда! Еще не все потеряно! Быть может, мы еще спасемся! Быть может, быть может... Молитесь! Молитесь все! Ты, Мари, молись Мельпомене, а ты, Аннет, Терпсихоре!
Ксавье: А я?
Парсеваль (мгновенно раздражаясь): А ты верни мне туфлю, болван!
Аннет: Мастер Бену, что опять происходит?
Мари: Почему вы хромаете?
Парсеваль: Молитесь! Молитесь - ибо это не жизнь, а какая-то греческая трагедия! Я...
Ксавье: Возьмите меня в труппу, сударь!
Парсеваль: Пошел вон, болван! На сцене театра "Буффон" никогда не будет играть суфлер, не знающий роли!
Ксавье: Опять он за свое. Я выучу, честное слово!
Парсеваль: Убирайся!
Ксавье: Роль дурацкая!
Парсеваль: Вон!
Ксавье: И пьеса дурацкая! (убегает)
Парсеваль: Прочь с глаз моих! (швыряет ему вслед туфлю) Верни туфлю, мерзавец!
Из кулис вылетает многострадальная туфля, потом выглядывает Ксавье
Ксавье: И маркиз ваш - дурак редкостный!
Аннет: Да уйдешь ты наконец или нет?!
Мари: Не доводи до греха, Ксавье! Уши надеру!
Парсеваль: И не смей тут шнырять, пока роль не выучишь!
Мари: Так что вы там про греков говорили?
Аннет: И почему вы хромаете?
Парсеваль: Молитесь! Я палец ушиб. Споткнулся в гримерке о череп бедного Йорика и чертовски ушиб палец на ноге. Я, видите ли, подумывал о том, чтобы заколоться, как Джульетта...
Мари: Господи Иисусе!
Аннет: Вы не похожи на Джельетту.
Парсеваль: Молитесь! Да, как Джульетта, но ушиб палец, и тут появился он!
Мари: Кто?
Парсеваль: Deus ex machina!
Мари: Кто?
Аннет: О господи, сумасшедший дом какой-то!
Парсеваль: Слуга маркиза де Бавара. Маркиз хочет обсудить со мной какое-то очень важное дело и явится сюда с минуты на минуту. Лично! Вы понимаете, что это значит?
Аннет: Конечно. Это значит, что он хочет вышвырнуть нас на улицу и открыть в здании театра биржу или модное питейное заведение.
Парсеваль: И ты, Брут?
Аннет: И я, Цезарь.
Парсеваль: Не ожидал.
Аннет: Сюрприз!
Парсеваль: Малодушная! Это значит, что он решил заняться театром лично!
Аннет: Господи, это гораздо хуже, чем биржа!
Мари: Я ничего не понимаю!
Аннет: Молись, Мари, молись, у тебя отлично получается. Молись Мельпомене, душа моя, проси, чтобы бедный дурак Парсеваль и богатый дурак де Бавар не сумели договориться.
Парсеваль: От тебя ли я это слышу, Аннет?! О ты, поклонница гибкости!
Аннет: А что, собственно, вас удивляет? Будьте последовательны, господин Бену! Или уж не кланяйтесь никому, или одевайтесь помидором и пляшите карамболь, но только что-нибудь одно! А то ваша гибкость начинает меня пугать.
Мари: Господин маркиз продает театр? Закрывает? Да что происходит в конце-концов?