Боги, оказывающиеся на поверку людьми, друзья, оказывающиеся на поверку врагами... а под знаком мантикоры скрывается банальнейшая глупость юного дурака...
Новый роман Алексея Пехова, его ступенька вверх, его попытка попробовать себя в принципиально ином жанре...
Жанре, который я бы лично затруднилась определить. "Полумилорд, полукупец..." Полу-детектив, полу-шпионский триллер, на оставшуюся часть - приключенческий роман в стиле А. Дюма и кусочек фэнтези... все эти направления в литературе сплетаются в "Мантикоре" достаточно изящно и органично, хотя и вызывают массу вопросов по мере прочтения.
Я неслучайно воспользовалась сравнением с Дюма. Некоторые сюжетные ходы (к примеру, дуэль трое на трое с де Доресом и иже с ним), многие обороты речи вызывают в памяти бессмертных "Трех мушкетеров", и, кроме того (хотя и не так заметно), прослеживается влияние на стиль "Мантикоры" творчества Веры Камши.
Кстати о стиле. По своему обыкновению, начну с краткого анализа романа с литературоведческой точки зрения. Последнее время вошло в практику написание фэнтезийных и не только произведений от первого лица. Спору нет, это самый простой вариант, подразумевающий использование разговорных оборотов речи и жаргонных выражений, ломаного стиля... проще говоря, это называется "как говорит, так и пишет". С учетом особенностей современной русской речи, в фэнтези данный прием не вполне уместен. Слишком тяжело удержаться на уровне качественного (хотя порой и гротескного) юмора и не скатиться в пошлость. На мой взгляд, лучше всего это получалось у пана Сапковского и из российских писателей - у А. Белянина в ранних произведениях.
Пехова данное веяние не обошло, и именно так написана вся Сиальская трилогия. Хотя там были свои привнесенные автором достоинства, об этом чуть позже... "Мантикора" же, в противоположность "Сиале", написана от третьего лица, но как бы со стороны персонажа, с его точки зрения. Это означает, что пресловутые жаргонные выражения и разговорные обороты все же присутствуют, но используется неплохо проработанный жаргон именно того мира, в котором происходит действие. Это несомненный плюс. К достоинствам (или, возможно, красивым особенностям) стиля также можно отнести латинские эпиграфы и названия глав, взятые из фехтовальной терминологии и являющие собой нечто вроде краткого, но емкого пересказа содержания главы. И юмор. Одним из явных плюсов творчества Алексея Пехова можно назвать то, что проскальзывающие в речи его героев шутки практически полностью лишены налета современности, они аутентичны. Это было особенно заметно в "Сиале", это видно и в "Мантикоре".
К недостаткам же - а их не то чтобы много, но они существенны - следует отнести тот факт, что Пехову катастрофически не хватает хорошего редактора. В результате этого как в "Сиале", так и в "Мантикоре" достаточное количество хорошо заметных наметанному глазу шероховатостей. Приведу лишь несколько примеров. Об одном из персонажей сказано, что он "рисовал даже хуже, чем Бето", хотя нигде ранее в тексте не упоминалось о том, что Бето плохо рисовал. Нередко встречаются тавтологии вроде "влажная, пропитанная водой почва" или "ушлый, хитрый и ловкий" (первое определение обозначает то же, что и два оставшихся). Одной из наиболее грубых ошибок мне показалось обращение "Ваше Святейшество" к низкому церковному чину. Так обращаются только и исключительно к папе! И даже то, что мир, в котором происходят события, - это мир выдуманный, не сглаживает промах, так как структура церкви там ничем не отличается от "нашей".
Что касается структуры самого романа, она достаточна обычна, и здесь я никакой Америки не открою, поэтому перейду сразу к анализу достоинств и недостатков произведения в целом. Дабы не портить впечатления от хорошей книги, начну с минусов.
Прежде всего, нужно отметить использование автором нескольких в достаточной мере избитых образов, как то, к примеру: одиозная фигура слуги главного героя (Абоми) и хитромудрый кардинал по прозвищу Старый Гриф, живущий по принципу "не дождетесь!" и напоминающий одновременно обоих церковно-политических деятелей Франции начала нового времени - то есть Ришелье и Мазарини. (Последний характер с вариациями в ту или иную сторону вообще довольно часто используется как в литературе в целом, так и в фэнтези в частности, несомненно из-за своей выразительности и предоставляемой им авторам возможности развернуться.) Туда же я отношу и хорошего друга главного героя Фернана, ставшего предателем по банально-меркантильным причинам.
Хочу заметить, кроме того, что мастерски закручиваемая автором интрига с неуловимой шпионкой враждебной державы Леонорой, разрешается неожиданно и неприятно просто. Возможно, здесь трудно изобрести велосипед, но можно было хотя бы попытаться... Впрочем, это право автора.
Далее, и здесь, вероятно, найдется много желающих со мной поспорить, многообещающе заявленный и тонко обрисованный образ виконта Лосского, как мне показалось, играет в романе слишком мало.
И наконец - ход с озверевшим от ярости и жажды мести де Муора, в порыве юношеского пыла нарисовавшим на стене злополучную мантикору, представляется мне несколько надуманным.
Теперь, закинув достаточно камней в огород автора, я, с вашего позволения, я перейду к достоинствам, которых, конечно же, значительно больше.
Первым и самым, на мой взгляд, значительным, я назову тот факт, что в мире "Мантикоры", фэнтезийном мире, в котором тем не менее легко угадывается средневековая Европа с ее странами, нравами и обычаями, магия - практически полностью - находится в руках Церкви. Мне, по крайней мере, такой вариант не встречался нигде. Притом сделано это красиво и качественно. Церковь знает, о том, что магия доступна простым людям, но конечно же, не афиширует эти сведения - и с помощью определенных обрядов гасит либо дает ход магическим способностям человека - преследуя при этом большей частью собственные интересы...
Следующим достойным восхищения пунктом является введение в повествование новой антропоморфной расы, в пику набившим оскомину эльфам, хотя и с некоторыми чертами последних, - расы ламий. Тут же оговорюсь, что выбранное автором название немного спорно. Ламии у Пехова не имеют ничего общего с ламией - достаточно известным персонажем античной мифологии - но, к сожалению, вызывают неизбежные ассоциации.
Еще одним заслуживающим внимания ходом можно назвать использование в противовес магии церковной магии Черного континента, расцвеченной реальными (если мне не изменяет память) терминами. Яркой, хотя опять же не в полной мере играющей находкой является оживление убитого друга/предателя Мигеля де Турсеко с помощью ритуалов "африканского" колдовства с целью выяснения важных сведений. Однако здесь у меня также имеется ряд замечаний. Во-первых, немотивированное и никак не объясненное нападение на "черную" колдунью, сопровождаемую Абоми сотоварищи. Во-вторых, возможности "черной" магии явно превосходят возможности магии "церковной", но даже при таких условиях непонятно, почему церковники не сумели разгадать, как работает магия Абоми.
Я не являюсь специалистом в области боевых искусств, но даже на мой непросвещенный взгляд сцены поединков выписаны зрелищно и мастерски (это мною было отмечено еще в "Сиале"). Сюда можно добавить достоверные и очень живые описания холодного оружия. Даже человек, не имеющий никакого понятия о шпагах и дагах, способен с помощью автора очень ясно представить их.
Кроме всего прочего, в "Мантикоре" выведен один из наиболее хорошо удающихся Пехову образов - образ шута. Что Кли-кли, что Сезар Сильва блистательны в своей ироничности.
Наконец, на грани шутки и серьезности отмечу еще два пункта, которые я отнесла к достоинствам. Первое - это то, что главный герой не перебивается с любовницы на любовницу и не страдает от неразделенной страстной любви, а давно, прочно и счастливо женат! И второе - конечно же, как всякий нормальный фэнтезийный герой, Фернан де Суоза обретает своего КОНЯ, но только после потери трех (sic!) предыдущих Правда, тут же брошу ложку дегтя - это очередная белая лошадь (ну хорошо хоть не из породы mearas...)
И последнее. Кажется, за недавнее время среди современных российских фантастов стало модным выводить в качестве второстепенных персонажей своих друзей и знакомых. Этим отличается, в частности, белорусская писательница Ольга Громыко. Ну и, конечно же, не избежал этого и Алексей. Итак, встречайте: Паоло Жозе де Вредо герцог да Вольга - франт, блестящий придворный, фехтовальщик и... как бы помягче выразиться... голубой. Урра! Krostean T'or ardNasht Peh'hov отомщен! Жестоко и со вкусом!!
Подытоживая вышеизложенное, хочется сказать, что роман "Под знаком мантикоры" несомненно является ступенью вверх по сравнению с предыдущими произведениями А. Пехова. Однако, как и любому хорошему писателю, Алексею есть к чему стремиться. Его творческий потенциал только начал раскрываться в полной мере.