Любимов Пётр : другие произведения.

Как Послание Граля пришло в нашу страну

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    перевод с чешского

КАК ПОСЛАНИЕ СЫНА ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО ПРИШЛО В НАШУ СТРАНУ






Йозеф Коварж (Josef Kovář), 1956 г.




Недавно я был в гостях у сестёр Шимковых (Šimkových) - мы знакомы уже давно, четверть века, нас соединило именно новое Послание Граля. Я переводил другие лекции Господа на чешский язык и две сестры Шимковы, Божена и Габриела, обе хорошие машинистки, предложили, что будут их записывать. И так я провёл с ними много послеобеденного времени, когда я переводил на чешский язык немецкие рукописи Господа, а обе девицы по очереди сидели за машинкой.

Ну, а теперь во время этого визита начало вспоминаться то прекрасное время нашей молодости - и действительно, было что вспомнить...

 []



Я родился через год после начала этого века в Моравии, в Австро-венгерской империи, во время правления императора Франса-Иосифа I Габсбурга. Это был ещё простой мир, без телевидения, без радио, без самолётов и машин, без сенсаций. Преступления тогда были настолько редки, что когда случалась какая-то кража или убийство, так об этом сочиняли песню и в течение многих лет ею потчевали на рынках и ярмарках.

Это было прекрасная золотая пора - а как же иначе, ведь мы были молоды. Люди тогда не знали, что имеют - вот пример в качестве иллюстрации. Когда мой отчим, рабочий, принёс в субботу домой зарплату и там были золотые десятикроновые дукаты, то мама их не хотела. Потому что их путали с медной монетой, которая, когда был новая, была такого же размера и такого же цвета и блеска, как дукат. Представьте себе, люди не хотели золота!

А потом настал день святой Анны 1914 года и рай кончился. Четыре года Первой мировой войны, ужасы, нищета и голод - настоящее чистилище. Однако конец войны был для нашего народа также концом трёхсотлетнего пребывания в тюрьме народов и 1918 год был годом национального освобождения. Дальше мы строили освобождённое государство - Чехословацкую республику. Как прекрасный сон пролетели 20 лет жизни, полной прилежания, радости, красоты и счастья.

А потом открылся настоящий ад, извергая своих бесчисленных служителей под красными знамёнами с изувеченным крестом; немецкая оккупация, отчаянно и непереносимо долгая. Закончившись, она была заменена величайшим позором моего народа - неистовством подонков, раболепной гвардией, потерею всех свобод, собственности, установлением несправедливости, унижением, страданием, рабской жизнью и страхом бичевания.

И так мы, состарившиеся, сидели у Шимковых, вспоминая, и словно издалека, из молодости послышались слова Виктора Камила Йержабка (Viktora Kamila Jeřábka): (воспоминания - будто красная рябина в осеннем тумане: сердце давно разорвано и разбито, а они ещё светят...)

"Если бы вы, господин Коварж, написали свои воспоминания - главным образом, как вы пришли к Посланию, и о своих встречах с Абдрушином!"

"Это не первый раз, когда ко мне обращаются с такой просьбой!" - ответил я, и так всё и началось.

* * *

Хотя я всегда стремился к спокойной жизни, стабильному существованию, к проживанию в одном месте, всё же моя жизнь была серией взрывов, сдвигов и изменений.

В 1922 году я "заразился словно горной болезнью" пчеловодством. Я был активным членом пчеловодческого объединения и поэтому, зная немецкий язык, был направлен в 1923 году на всемирный конгресс пчеловодов в Вену. Там я познакомился с Людмилой Гютер, австрийкой из Штирии. Это была обворожительная красавица, 17-летняя дочь лесника, однако тяжело больная; поэтому она не хотела замуж, а хотела заниматься пчеловодством. Это было очень смело, поскольку женщины, как правило, боятся пчёл!

Когда я её спросил, как она получила своё имя, она объяснила, что оно у неё от прабабушки - а она была чешка. Наша дружба продолжилась и после конгресса, мы писали друг другу и обменивались книгами.

В 1927 году она написала, что прочитала в одном журнале объявление, в котором искали компаньонку для супруги писателя - написала туда, была вызвана на аудиенцию - пошла туда, это было на курорте Тёльц в Баварии, и осталась там. Этот писатель был Оскар Эрнст Бернхардт, и Людмила послала мне его первые "Листки Граля".

Вскоре после этого она прислала мне первое издание "Gralsbotschaft", так называемое народное издание в фиолетовой обложке.

Я был тогда в Злине и часто по-приятельски встречался со своим бывшим начальником по фабрике, директором кадрового отдела Яном Коваржем. Как только я прочитал книгу, так сразу же ему и принёс... и после недолгого обсуждения мы пришли к согласию. "Мы должны увидеть этого писателя - что он собой представляет, что осмеливается говорить так авторитетно", - решил Ян.

Однако было препятствие. В 1928 году я должен был участвовать в военных учениях и военные власти мне не дали получить паспорт. Но что это должно означать для нас, выросших в старой Австрии, которая простиралась от Рюгена на севере до Венеции на юге? Обойдёмся без паспорта. И я отправился в путь. До Бреслау скорым поездом. Там в лесу через границу. Просёлочной дорогой до Бернхардшталь, и поездом через Вену, Линц, Зальцбург до Шваца в Тироле.

Старый "верхний город" расположился по обе стороны реки Инн, которая здесь несёт свои быстрые, ледяные воды вниз до Куфштайн. Прекрасная чистая вода, прекрасный чистый город, и прекрасные добрые люди. Старая традиция доброго гостеприимства - "das heilige Land Tirol" ("святая земля Тироль") служила в качестве летнего курорта Вены. Чистая и уютная гостиница "Пост" с хорошей кухней и доброжелательной прислугой была приятным окончанием этого увлекательного путешествия.

На следующий день я пошёл через посёлок Фомп вверх на Фомперберг, где недавно поселился писатель О.Э.Бернхардт. Через час я стоял у дверей его дома.

 []



Во время этого счастливого пути из Шваца на Фомперберг дорога из города пролегала через мост, под которым стремительно неслись зелёные воды реки Инн, рядом с перроном, через посёлок Фомп, расположившийся на склоне ниже Фомперберга. Из посёлка дорога пролегала через луга, на которых тикали гидравлические тараны, поставляющие воду в здание, срубленное из чёрной бузины и мушмулы. Затем шла крутым склоном, выбегающим на горную равнину, где возле первой усадьбы резко поворачивала вправо и после второй усадьбы снова под прямым углом влево, вверх - и здесь расположился прекрасный новый дом.

На звонок дверь открыла красивая розоволицая девушка - это была девица Елизавета. Она выслушала моё объяснение и пошла вверх. Я стоял в прихожей возле деревянной лестницы, по которой спустился мужчина среднего роста, с улыбкой на лице, - и когда мы посмотрели друг на друга, мне стало так приятно и хорошо на сердце, и меня залила радость...

Он тоже обрадовался, когда я ему сообщил, с каким большим интересом мы читали его произведения, и он сказал, что рад этому интересу именно от нас, где всегда существовала религиозная и духовная традиция. Заинтересовался также тем, каким путём я пришёл к Посланию и с интересом выслушал о той пчеловодческой эпопее в моей жизни, которая пришла как буря и ушла, когда выполнила свою задачу.

Наполненный этой огромной внутренней радостью я вернулся той же дорогой назад в Швац на поезд. В Вене в полицейском управлении мне выдали временные документы, с которыми я вернулся обратно через границу.

Это была моя встреча с Посланием Граля в 1927 году и его автором в начале 1928 года. Затем началась новая деятельность, которая изменила не только мою жизнь, но и жизнь многих в моей стране.



Перевёл с чешского Пётр Любимов





_______________________
______________________________
______________________________________



(С) Пётр Любимов


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"