|
|
||
Рецензия на стихотворение "Хомут" О. Лермана. Включен режим комментирования только для залогиненных авторов. |
Хомут Лермана
Рецензия на одно стихотворение одного автора
Познакомившись с опытами О. Лермана, я пришел в некоторое замешательство. Дело в том, что это весьма аккуратные с точки зрения русского языка и поэтического ремесла стихи, но чаще всего мертвые, как бывают мертвы поглощенные пустыней города. Каркасы домов, глина горшков и окаменелые ветви плетней "ну прямо как живые", зато не ходит душа в лабиринтах этих суровых вещей, лишь сухой ветер свищет самодовольно и неново, гоняя лохмотья истлевших истин. Иногда строки Лермана напоминают плохо размявшегося Блажко с его псевдофилософскими стихами-сосисками, которые можно нарезать любыми порциями - от четырех строк до погонного километра - ведь смысл не меняется: Таятся в неизвестности от нас Хранители и строящие козни, Куда страшней людской обычный сглаз, И будней ритм безжалостно нервозный.
Страда вокруг не радует сполна, Молчит пророк, забыв о том, что будет. Шлифует гальку пенная волна, И катятся по дну песчинки-люди. О чем вещует в этих дебютных строках стихотворения "Хомут" г-н Лерман? Что это за почвенническая страда-сполна после помпезных "хранителей и строящих козни", "обычного людского сглаза" и "безжалостно нервозного ритма будней"? После "козни" вообще лучше поставить точку, потому что "строящие" не воспринимается как существительное, и "куда страшней" сначала воспринимается неким осложнением, уточнением существительного, которое появится позже. Первая строфа вообще легко идет в корзину в силу слабости (инверсии, нагромождение дополнений в первой строке и просто смысловая скудость). Во второй строфе смысл есть только в четных строках. Если песчинки - люди, то галька кто? Динозавры? Да, еще... Простите за мат, но при чтении вслух возникает такое: "Ебут не ритм безжалостно..." Это самая смелая находка автора. Впрочем, он, скорее всего, сам ее не слышит.
Читаем "Хомут" Лермана дальше: Похожие и разные во всём, Песчинки, одинокие до бездны. И каждой говорит волна о том, Что раньше ей шептал отец небесный.
Небесный ветер - призрак и буян, Не знающий пощады и покоя, Песчинкам для того, наверно, дан, Чтоб мучила несчастных паранойя. Значит, строфа про небесного отца красивая на общем фоне. Первая строка банальна по изложению и мысли, зато это окупается второй строкой. То же и с третьей-четвертой. Правда, возникает двусмысленность: А. каждой песчинке волна говорит о том, что раньше шептал ей (волне) бог, Б. каждой песчинке волна говорит о том, что раньше шептал ей (песчинке) бог. Если это сознательно сделано, то только из-за того, что автор так и не определился (для читателя), ЧТО такое волна, что это за символ. Четвертая строфа ("Небесный ветер...") словом "небесный" уравнивает "отца" с "ветром". Я не знаю, что за картины вставали перед мысленным взором автора, но получается, что бог - это ветреный и беспощадный призрак, беспокойный буян, данный людям для паранойи. Воинственный атеизм на марше. Конечно, назвав героя буяном, не следует повторять это "незнанием покоя". Тавтологичненько. И "паранойя" - это, несомненно, самое поэтическое слово из всех медицинских терминов. Без нас ни чёрт, ни Ангел не живут, Мы давнее прибежище для оных, Однажды сунув голову в хомут, Хотим такой же видеть на знакомых.
Что есть вся наша жизнь как не мираж, Рисуемый понятиями с детства, В котором чёрт иль Ангел лишь типаж, Толчок под зад к стыду и самоедству? Ангел удостоился заглавной буквы, черт посрамлен. Мы убежище для черта и ангела, считает автор и, чтобы мы не успели опомниться, надевает на каждую песчинку по хомуту! Какое адское смешение метафор! От морской и песчаной тематики к конно-гужевой! В последней строфе автор обобщает опыт французской современной философии, потрясая не лягушатниковыми симулякрами, но нашинскими понятиями. Слабейший союз "иль", умерший вместе с карамельными образчиками поэзии последних салонных поэтов-неженок Серебряного века, торчит из предпоследней строфы, как доколумбова астролябия посреди ЦУПа. То же самое с "оных". Окститесь, автор. Сдвоенные "л" - "Ангел лишь" - заставляет запинаться. Неудачен и синтез "толчка" как физического удара под зад и как душевного воздействия, толкающего к стыду и самоедству.
Что же получается? Представляется Бэлла наша, но не Слесарченко, а наоборот Ахмадуллина, которая читает заунывно в нос: "Тая-а-аца в неизве-е-естности от на-а-ас..." Страшная скука, в общем. Кажущаяся многозначительность и мудрость стихотворения рассыпаются при чуть более внимательном рассмотрении, чем просто беглое чтение очередного 24-строчного самиздатовского откровения. В общем, как в анекдоте: бедновато, конечно, зато аккуратно.
В результате:
Молчит пророк, забыв о том, что будет. И катятся по дну песчинки-люди.
Однажды сунув голову в хомут, Хотим такой же видеть на знакомых.
Что есть вся наша жизнь как не мираж, Рисуемый понятиями с детства.
Остальные 2/3 стиха - хлам - в корзину!
25 февраля 2008.
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"