Липкина Полина : другие произведения.

Стихотворение, похожее на танка + танка, вольный перевод с японского

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
  • Аннотация:
    Стихотворение, похожее на танка + танка, вольный перевод с японского.

  танка
  
  художественный перевод с японского.
  Это предсмертное танка Хидзиката Тосидзо, прославленного мастера меча, заместителя командира военно - полицейского подразделения Синсенгуми. Посвященно, судя по всему, командиру этого подразделения, Кондо Исами, к тому времени уже погибшему.
  
  
  
  *
  Не успеет сакура расцвести
  И осыпаться, - в земле, где истлеют мои кости;
  Когда мой призрачный дух
  На восточных берегах
  Будет защищать тебя, друг и господин.
  ***
   < Cтихотворение, похожее на танка * Я гонялась за обезьяной По улицам северного города По желтым пескам пустыни Сахара По космическим туннелям далеких галактик. А обезьяна Сидела на ветке рябины у запруды. *

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"