Ликол : другие произведения.

Боги своих опознают

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

Ликол: другие произведения.

Боги своих опознают

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
<ххх8> <ххх8>  Ваша оценка:


   По лесной дороге кони идут шагом, впечатывая копыта в черную, влажную после дождя землю. На пол-шага впереди -вороной конь Чурилы Пленковича, в кости широкий, с густой гривой. По левую руку - добра лошадь, кобыла сумная. Чтобы не говорили, что боярин своих холопов в скудости содержит.
   -Дурное это дело - за кровь виру брать, - рассуждал Клёк. - Если кто-то моего родича убъет, нечто я гривны возьму. Я сам убийцу зарежу.
   Чурила ничего не ответил. Глубоко задумался боярин.
   ...Четыре дня назад Чурила гостил у венда Боруты. Борута поставил свой дом у самого берега Варяжского моря, так что ни на минуту не смолкал в нем плеск воды, волнами набегавшей на крутые скалы. Поздней ночью, когда косыми струями льет дождь, а в темном небе Сварог бьет по наковальне, путнику при свете выбитой искры терем Боруты мог показаться замком Кощея, стоящим на границе миров - столь зловещий вид у безлюдного берега. Никто другой не отважился бы поселиться там, где в любой день и час могли причалить чужие корабли, выбросить на прибрежный песок людей с копьями и мечами, жаждущих грабежа или мести.
   Борута не боялся. Весело скалили зубы черепа врагов, усеявшие частокол, а внутри по стенам висели топоры да чеканы, мечи и сулицы, луки и щиты - большей частью выщербленные, с бою взятые на всех берегах, где только сходились в жарких схватках венды и другие бойцы.
   Чурила при виде частокола не утерпел, остановился, начал считать и не успокоился, пока не убедился, что на его заборе висит на три черепа больше, чем у Боруты.
   -А правду ль говорят, Дюк Степанович, - назвал он Боруту старым прозвищем, намекающим на богатство венда, - что ты готов золотом платить за каждую голову, которую сбили с плеч где угодно от Леденца до Колобжега? Не продать ли тебе одну из моих? Одной могу поступиться, но не больше.
   Горячего человека обидеть легко. Особенно, если вы с ним давние соперники.
   Не оборачиваясь к Чуриле, которого он на пару шагов опередил по дороге к дому, Борута заговорил, словно размышляя вслух:
   -Вот не поверишь, Чурила, иной раз долгими вечерами, когда делать ну совсем нечего, сидел я раньше и размышлял, тем и время коротал. Знаешь ли, над чем? Казалось мне, вовек не найти ответа - и зачем я тебя в свое время из Пучай-реки за волосы тянул? Ну казалось бы, что в тебе хорошего? А теперь просветлило меня, Чурилушка. Язык твой длинный да злой - вот что в тебе самое ценное. Так и хочется себе на память оставить... Ведь мне теперь, когда нашел я ответ, почитай и заняться нечем...
   Неизвестно, что еще сказал бы Борута в той же язвительной и вызывающей манере, если бы Чурила, углядев (как он потом уверял) какую-то дерзкую мошку, осмелившуюся опуститься на затылок соболей шапки Боруты, не поспешил прихлопнуть ее всей силой своей могучей длани, так что любезный хозяин, Борута-Дюк, неожиданно для себя, вместо того чтобы войти в свой дом, чинно и неторопливо, как собирался, влетел туда, словно щенок, которому дали пинка. Разумеется, Чурила тут же узрел лицо Дюка перед своим, там, где только что видел затылок, и дышало это лицо гневом, а в руке у хозяина был тяжелый франкский меч.
   Чурила за меч не взялся, вместо того он как можно простодушнее пояснил Боруте:
   -Муху прибил, Борута Степанович!
   И предпочел венд поверить в это объяснение, потому что Чурила был ему нужен живым.
   Ярко пылал очаг в доме Боруты, а на столике, резаном из моржевой кости и накрытом скатертью, расшитой дивным узором, ждали гостя медвежий окорок и кубок вина из франкской земли, вяленая осетрина и пиво, сваренное из славянского хмеля, сладкие заежки из запеченной в тесто брусники и ставленый мед. Прислуживал за обедом странный человек, с волосами темными и нечесаными, как у бродяги, с лицом, хотя и не слишком глупым, но еще менее заслуживающим того, чтобы назвать его умным, одетый в серое платье, в поясе кое-как перетянутое веревкой. Ноги его, крест накрест увитые ремнями, были обуты в плоские деревянные башмаки.
   Борута нетерпеливым движением, словно отгонял муху, отослал раба, едва тот разлил напитки.
   -Этому я позволяю не бренчать цепями, хлопот от дурня не будет, - пояснил он. - А для других у меня иные палаты, - Борута указал рукой на кольцо в полу. -Знаешь, Чурила, есть среди этих немцев один, за которого его сородичи заплатили бы выкуп больше, чем за всех остальных, да я не возьму. Наоборот, подарю гостю дорогому славный подарок.
   -Дело твое, - лениво потянулся Чурила.
   И начался промеж двух витязей разговор о делах, вельми значительных для всех, кто живет по берегам Варяжского моря.
   ... Позже, уже захмелевший Борута приподнял тяжелое творило и позвал кого-то голосом, исполненным ненависти:
   -Эй, Мейнард, Мейнард, слышишь меня, пес...
   Одиннадцать человек сидели в погребе дома Боруты. Бороды их, некогда аккуратно расчесываемые, теперь казались клочьями грязной пакли, яркие плащи, красного, зеленого и голубого цветов - а сидели здесь люди знатные, в своей стране привыкшие носить красивую одежду и золотые украшения - перепачкались в земле. Услышав голос господина, многие из них почти против воли потянулись к свету, который падал в подземелье через открывшийся квадратный проем. Лишь один остался недвижим, к нему-то и обращался Борута.
   Немец сидел, привалившись к стене погреба, и казался спящим. На безымянном пальце левой руки у него был перстень с печатью, вырезанной столь искусно, что Чурила, из любопытства привставший со своего места, смог разглядеть оскаленные клыки вепря, изображенного анфас.
   -Я для тебя заказал славный подарок, - продолжал глумиться венд. - Красивый золотой ошейник, жемчугом отделанный. Подожди, я еще посажу тебя дом сторожить, отогреешься на солнышке, пока не сгнил в порубе...
   Бледное лицо пленника оставалось неподвижным, но Чурила расслышал, как хрустнули зубы. Не добившись ответа, Борута махнул рукой и нетвердой походкой возвратился на свое место.
  
   2. Христианка.
   На закат от границы славянской земли, посреди дремучих лесов, полных бильвизов и зелиген*, посреди болот, на песчаном берегу извилистой реки земляной вал огораживает пространство,
   * бильвизы и зелигены - в германской мифологии лесные духи, бильвизы - мужские, зелигены - женские
   достаточное, чтобы внутри разместился княжеский замок, а также жилища ремесленников, сгрудившиеся здесь в поисках защиты. Бывает, купец или просто досужий человек, проезжая мимо, приостановится, чтобы рассмотреть высеченную на воротах оскаленную морду вепря, да и подстегнет свою лошадь, чтобы поскорее оказаться подальше, думая про себя:
   -Знать, недобрые люди живут в этом городе, если в гербе у них изображена эта клыкастая свинья.
   Был утренний час, туман с реки окутывал город, так что громада замка казалась скалой, поднявшейся над морем. В деревянной башне замка, в скромно обставленной горнице стояла на коленях перед бронзовым распятием, укрепленным на стене, белокурая девушка. Светло-серая туника не стесняла движений, на ногах же были искусно сшитые башмаки из беличьего меха, теплые и удобные для ходьбы. Другая девушка, загорелая и высокая, крупная телом, в платье из красного льна (глубокий вырез открывал грудь, затянутую белой тканью), подошла к молящейся и принялась расчесывать ей волосы костяным фризонским гребнем.
   -Оставь, Кларамонда, - недовольно бросила госпожа, - не видишь ты разве, что я разговариваю с Богом?
   -Напомню принцессе, что она мне сама даровала привилегию - расчесывать ее господские волосы, каковая привилегия на прочих служанок отнюдь не распространяется, и потому хочу... - прошипела в ответ Кларамонда, многозначительно выделяя каждое слово.
   -Да я не хочу, - перебила хозяйка.
   -О том, что требуется согласие, нигде не сказано, - ответствовала упрямая Кларамонда, продолжая делать свое дело.
   Принцесса Маргерия, хотя и отличалась кротким нравом, в данном случае не смогла сохранить христианское терпение; круто развернувшись, (разумеется, при этом ей пришлось подняться с колен), она обеими руками вцепилась в длинные и нечесаные волосы горничной.
   Несколько секунд обе девушки сохраняли подобие нейтралитета, хищным взором глядя друг другу в глаза, но еще не решаясь дать волю рукам, потом словно некие темные Боги овладели душами обеих, подавляя инстинкт самосохранения. Впоследствии ни та, ни другая не могла вспомнить, кто же начал первым, только обе они вдруг покатились по ковру, рыча, как два медвежонка.
   К счастью, Кларамонда, более сильная, но менее маневренная, в какой-то момент ударилась ногой об стену комнаты, и неожиданная боль заставила ее ослабить хватку. Маргерия немедленно воспользовалась этим обстоятельством, чтобы откатиться на безопасное расстояние. Обе тяжело дышали; Маргерия подобрала один из золотых браслетов, которые Кларамонда носила на запястьях, и который свалился во время потасовки, чтобы приложить к расплывающемуся под глазом синяку - все какой-то металл, хотя и не очень холодный - только что с девичьей руки.
   -Гм, хорошо, что в ближайшее время никаких послов заморских не предвидится. Злого котенка если в доме держать - он всегда оцарапать может.
   Про котенка Кларамонда ничего не поняла, и от того снова разозлилась:
   -Да ты меня сама оцарапала! - Действительно, на щеке служанки можно было разглядеть капли крови, кроме того, в схватке Кларамонда лишилась пряди волос со своей непокорной головы.
   Принцесса ударила в медную пластину, подвешенную на цепях к потолку и выглянула из горницы. Несколько младших служанок уже спешили на звук гонга, обгоняя одна другую. Маргерия потребовала себе пирог с яблоками - должен же хоть один быть на кухне! - и вернулась к себе.
   На Кларамонду все возмущенно косились, замечая синяк Маргерии. Вся замковая челядь столь же сильно, сколь любила и почитала госпожу, ненавидела ее любимицу, называя не иначе как кельтской ведьмой, на что та по свойственной ей душевной толстокожести не обращала внимания.
   -Когда же я из тебя сделаю добрую христианку? - серьезно укорила Маргерия, заметив медвежий клык, который Кларамонда носила на груди - во время схватки он оказался поверх платья. Пирог принесли на большом серебряном блюде, Маргерия отломила огромный кусок и протянула Кларе, которая была вынуждена присесть на лавку, рядом со своей госпожой, чтобы удержать свою долю над подносом.
   -Как ты думаешь, причислят меня когда-нибудь к лику святых? - вдруг спросила Маргерия.
   -Вряд ли, - не задумываясь, ответила Кларамонда. - Первое - если ты хочешь, чтобы шла молва о твоем благочестии, не устраивай келью в своей девичьей. Таскайся по церквам, носи на показ рубище, ходи в деревянных башмаках, на всех торжищах и весях возноси свои молитвы, да так громко, чтобы тебя даже в Риме услышали. А второе - не простят тебе в Риме твоей шутки с Рихвальтом.
   -Какая же шутка, не позволила бы я себе этим забавляться - все было сделано по его же пастырским словам.
   Ровно за пять месяцев до описываемых событий во владениях Маргерии появился посланец из Рима - как и положено доброму монаху, облаченный в черное платье, с резным деревянным посохом в руке, с большим крестом на груди - отец Рихвальт. С пастырским усердием обошел все крестьянские хижины, коршуном высматривая признаки втайне совершаемых языческих обрядов. В огонь швырял не то что найденную у кого-нибудь фигурку идола - любой пучок травы, для чего либо тщательно засушенный и подвешенный к потолку.
   Маргерия, хоть и была примерной дочерью церкви, пыталась вступаться:
   -Отче, край у нас нездоровый, люди болеют - для них в этих травках, может быть, единственное спасение. Они все крещены, и в церковь ходят, и десятину платят, и потому нельзя у них последнее отбирать.
   -Болезни - от Господа, - ответил отец Рихвальт, - боль лечит душу. Греховно было бы ее облегчать.
   Стоял на северной окраине деревни каменный идол, изображавший Донара. К нему-то и направил стопы отец Рихвальт. Давно уже никто не поднимался на сложенный из бревен помост, даже курицы никто не приносил в жертву, разве что украдкой подкладывали медную монету, только запах засохшей крови напоминал о старых обрядах, так что бревна, наверное, успели изрядно подгнить (как еще можно объяснить то, что произошло?) и когда отец Рихвальт, потрясая топором, поднялся на помост, все сооружение вдруг захрустело, пошатнувшись, так что священник вдруг провалился, будто бы сквозь землю, хотя тут же выскочил обратно, нечленораздельно крича, и упал без чувств. Прихожане тут же бросились на помощь, и оказалось, что ногу пастырю зажало между двумя бревнами, да так, что кость оказалась раздавлена в труху. А был среди прочих слуг замка один старый воин, по имени Килиан, который еще с дедом Маргерии ходил в походы - и против датчан, чтобы заставить северных людей признавать власть германского императора, и против франков, на юг бывшей Галлии, откуда, между прочим, лет двенадцать назад привезли в подарок принцессе Маргерии маленькую Кларамонду, чтобы прислуживала дочери господина - так вот, едва взглянул этот человек на изуродованную ногу пастыря и сказал:
   -Отрезать ему ногу надо, иначе сожжет отца Рихвальта огонь святого Антония, который бывает от незалеченных ран.
   Старая Герда, самая опытная в деревне сборщица лесных трав, столь отцом Рихвальтом неуважаемых, тут выступила вперед, ибо поняла добрая старушка и примерная христианка, что настало время ей применить свое искусство:
   -Чтобы не страдал отец Рихвальт, надо ему зубы разжать, да влить в горло мой отвар, от которого он двенадцать часов подряд будет спать, как ребенок, и ничего не почувствует.
   И уже хотела Герда бежать на старых ногах готовить отвар, как вдруг Маргерия сказала:
   -Постой, бабушка Герда, не впасть бы нам в грех. Отец Рихвальт учил, что греховно как-либо облегчать страдания, которые нам Господь посылает, и мы бы оскорбили пастыря, если бы по отношению к его собственной персоне отступились от этих принципов; итак, Килиан, делай свое дело, если так нужно для спасения жизни отца Рихвальта, а мы все будем молиться, чтобы Господь как можно больше продлил его дни.
   -Дело ты говоришь, госпожа, - одобрил Килиан, - я ему живо ногу отхвачу, только надо связать пастыря покрепче, чтобы не мешал.
   И принес Килиан устрашающего вида лекарский нож, и отделил Рихвальту ногу от тела для спасения жизни. Как на грех, во время операции пришел монах в сознание, но неизвестно, одобрил ли он такое последовательное соблюдение его пастырских советов, потому что вместо того, чтобы обратиться к прихожанам с назидательным словом, орал, словно сумасшедший или одержимый бесами.
   На пользу ему пошло Килианово лечение, выжил отец Рихвальт, и через несколько дней уже ковылял, опираясь на свежевырезанный костыль, обратно в сторону Рима, но, как видно, остался не вполне доволен результатами своей миссии, и потому в Риме не высоко оценивали благочестие Маргерии. А это не к добру, особенно, когда волею судьбы такая молодая девушка единолично управляет целым княжеством - всегда найдутся желающие прибрать к рукам такой лакомый кусок.
   От невеселых размышлений отвлек Маргерию шум, доносившийся доносившийся со стороны тех помещений замка, которые выходили на город. Оказалось, юная и смазливая служанка по имени Вильтруд поленилась дотащить ведро с помоями до выгребной ямы, да и выплеснула их прямо на голову какому-то горожанину, и теперь оскорбленный требовал княжеского суда и расправы, возмущенно препираясь со стражниками, что преградили ему вход в замок.
   -Удивляюсь этим девкам, - сказала Кларамонда, узнав подробности, - целыми днями ни черта не делают, оттого что ты их разбаловала, и даже чистоты в городе не хотят соблюдать. Если и этой не задашь порку, завтра они начнут кипяток выплескивать на головы жителей города.
   Маргерия согласилась с этим доводом, и велела всыпать Вильтруд двадцать розог за ее вину.
   Утренний туман уже рассеялся, солнечные блики весело играли на стенах домов. На площадке перед входом в замок со стороны города поставили дубовую скамью, и седобородый Килиан за ухо подтащил к ней хлюпающую носом от страха Вильтруд, заставил девушку лечь, прикрутил ей запястья пеньковой веревкой, чтобы не вырывалась, и задрал юбку. Мужская часть челяди начала с интересом проталкиваться к месту событий, пострадавший же горожанин стоял в величественной позе, словно олицетворение восторжествовавшей справедливости. Напротив, девицы заметно приуныли - каждая знала за собой грешки, и каждая представляла себя на месте Вильтруд.
   Маргерия наблюдала за происходящим с высоты балкона, уже начиная жалеть о своем решении. Рядом с ней Кларамонда, как была после их потасовки, с растрепанными темными волосами, облокотилась на перила, преспокойно продолжая уплетать пирог. Кларамонда сейчас была единственной женщиной в замке, которую происходящее вполне устраивало.
   На скамье отчаянно визжащая Вильтруд вертела ягодицами в тщетных попытках увернуться от очередного шлепка. Отсчитав двадцать ударов, Килиан отвязал зареванную служанку. Кларамонда сказала, обращаясь к принцессе, но достаточно громко, чтобы горожане могли услышать:
   -Дала бы ты мне право казнить и миловать от твоего имени - увидишь, все твои владения прямо таки расцветут, все сразу станут образцовыми работниками, если приказывать палачу стану я.
   Теперь уже и мужчины в испуге ждали ответа, но Маргерия, словно о чем то задумавшись, махнула рукой, отвечая:
   -Я подумаю, Клара. Может быть, может быть...
   И слышно было с балкона, как облегченно вздохнул город.
   Вернувшись в девичью, Кларамонда сказала своей госпоже:
   -Послушай, зря ты так близко к сердцу принимаешь то, что случилось с этой девчонкой. А ты принимаешь, я же вижу. Не беспокойся за эту бездельницу, с нее как с гуся вода. Я этих девчонок знаю, чем ближе их попы спознаются с кожаным ремнем, тем меньше они будут сидеть без дела и сплетничать, а то и придумывать от безделья какие-нибудь мелкие подлости.
   -Я ей пошлю яблочный пирог и бутылку вина, Клара.
   -Ну, это зря. Когда ты себе потребуешь такой же пирог, я у тебя отберу половину, так неужели у какой-то поротой девки должно быть в два раза больше пирога, чем у принцессы?
   Маргерия против воли зашлась от смеха, толкая горничную кулаком в плечо:
   -Клара, ты знаешь кто? Ты - enfant terrible, я это определение только сейчас придумала, и ты, если не совсем забыла свои галльские корни, должна догадаться, что это значит.
   -Чего обзываешься?!
   Отсмеявшись, Маргерия снова стала серьезной.
   -Неспокойно мне, Кларамонда. Рихвальт в Риме настраивает Папу против меня, утверждает, что я потакаю язычникам, - Маргерия набожно перекрестилась, косясь на медвежий клык, который горничная так и не озаботилась убрать с глаз долой. - Соседние бароны только и ждут предлога, чтобы отобрать у меня лен, хорошо еще, что они никак не могут решить, кому из них достанется моя рука, сердце и прочая требуха. А с востока лезут эти славянские разбойники, как их там, Чурила, Дюк, Соловей - надеюсь, никого не путаю? Если бы мы не рвались насильно крестить всякого, кто под руку подвернется - я уверена, было бы на границе поспокойнее. Мой братец Мейнард говорил - "Христос воскрес, значит, все позволено", и отправлялся грабить языческие поселения, пока его славяне не изловили, и наверняка принесли в жертву своему Святовиту, и вот я теперь одна управляюсь княжеством, а от тебя никакой помощи, сестричка моя названная. Советы, чтоб побольше всех рубить и вешать, выводить всякую крамолу - не предлагать...
   -Сейчас ведь мир со славянами. На границе уже торг завелся, поставили лавки с товарами в двадцать рядов. Прокатись туда, может, что интересное увидишь.
   -А давай. Измаялась я здесь сидеть. Может, от перемены мест у меня в голове прояснится.
   -Ну что, давай я тебя причешу, как собиралась, не ехать же тебе с такими волосами...
   -А я - тебя причешу, если будешь дразниться!
   * * *
   Маргерия с Кларамондой сидели в повозке, которая неспешно катилась по дороге в сторону славянской границы. Несмотря на солнечный денек, принцессу преследовали мрачные мысли.
   -Когда я умру, ты не горюй о своей сестричке, Кларамонда, - вдруг сказала она.
   Кларамонда, которая до этого момента сидела, полуразвалясь и бесцеремонно облокотившись на свою госпожу, и смотрела на белые облака в синем небе, обернулась к ней со всей возможной скоростью.
   -Опять на тебя эта дурь нашла? - процедила она сквозь зубы.
   -Не горюй, говорю тебе. В раю мне не бывать... "Легче верблюду пройти через игольное ушко... " Простужаюсь я легко; когда начнется зима, в любой момент могу слечь.
   -Прожила же до сих пор. Если сидеть в тепле, ничем не заболеешь. Конечно, будь твои отец и мать крестьянами, как мои... - желчно прибавила Кларамонда и намеренно не закончила фразу.
   При этом намеке Маргерия вспыхнула и в свою очередь отвернулась.
   ... Двенадцать лет назад воины из замка Кейлер (Вепрь), влекомые жаждой наживы, помчались на юго-запад, в Бургундскую землю, в королевство Арелат. Злобно ржали кони, а рыцари, наслаждаясь бешеной скачкой, подбадривали себя воинственным гиканьем.
   Килиан, уже тогда немолодой, в боях и походах поседевший, скакал на гнедом жеребчике, невысоком, но резвом. На нем была кожаная куртка, обшитая металлическими бляхами - двигаться неудобно, но зато защитит хоть от длинного меча-спаты, хоть от стрелы, летящей в грудь. Если, конечно, в драке не стоять, как пень.
   Гораздо меньше Килиана устраивало полученное от герцога копье, короткое, с крючком-когтем на конце. Конечно, если несколько таких бросить в щит врага, так, что они повиснут гроздью, враг щит отбросит, все равно мало толку, когда на нем этакая тяжесть. Так неужели задача Килиана в том, чтобы вместе с пятью или десятью другими оглоедами - обезоружить одного?! Железо дорого, вот и поскупился герцог на вооружение для старого воина. Из своего у Килиана был еще топор, сейчас любовно притуленный к седлу - вот это вещь хорошая, еще от деда Килиану доставшаяся, когда деду было столько лет, сколько ему самому сейчас.
   Килиан бросил недовольный взгляд вперед и чуть наискосок - туда, где во главе отряда ехали сам герцог, его пятнадцатилетный сын Мейнард и - что было всего обиднее - Лидерик, любимчик герцога, выдвинувшийся скорее наглостью и подвешенным языком, чем заслугами, и теперь сверкающий латами рядом с господином. Вот у этого и копье было длиной с хорошего лося, тяжелое, с элегантным стопором в форме лилии, чтобы если ткнешь в тело противника, тут же и выдернуть было легко, и на шлеме, который Лидерик сейчас держал в холеной руке, развевались разноцветные перья, и шпоры из чистого золота - сразу видно, что знатный господин едет.
   Когда отряд из Кейлера налетел на ту галльскую деревню в Арелате, мужики суматошно бежали, кто куда мог, кроме одного - громадного, с пышной шевелюрой черных волос и нежно-розовой кожей, который сидел на поваленном бревне и ел кашу из горшка, а при виде грабителей вскочил, словно лев, и схватился за тяжелый крестьянский топор. Лидерик вскинул лук, который он носил у седла, не афишируя непрестижного оружия, и свалил мужика стрелой, а потом спрыгнул с коня и бросился к хижине, навстречу женщине в сером домотканом платье, которая, нелепо взмахнув руками, устремилась к телу мужа, жалобно крича: Конан! Конан!
   Лидерик ей долго кудахтать над трупом не дал - повалил на землю, рвал на груди одежду, спешил: два других воина уже спешили разделить с ним забаву. Остальные разбежались грабить деревню.
   Дети из деревни в тот час в лесу собирали грибы и ягоды, а услышав крик и увидев зарево пожара, стайкой бросились в чащу, кроме темноволосой девочки, которая, наоборот побежала к своему дому. Килиан видел, как она идет по деревенской улице, и не было страха на лице малышки, а была решимость и еще что-то, чему старый наемник не нашел названия, и когда Лидерик, насытившись, поднялся и хотел осмотреться в поисках новой добычи, она уже подошла так близко, что когда камень, зажатый в руке, полетел в лицо рыцаря, он не успел уклониться.
   Килиан голой рукой оглушил девчонку так, чтобы не повредить мозгов, и подхватил на руки, прежде чем она успела упасть.
   -Моя добыча, Лидерик, - крикнул он. -Попробуй отбери.
   Лидерику кровь из рассеченной брови заливала лицо, взглянул он на Килиана, который цепким взглядом ловил малейшую угрозу с его стороны, и не решился связываться.
   Килиан опутал свою "добычу" веревкой так, чтобы не попыталась бежать, но и не страдала от чрезмерно стянутых узлов, и осторожно смочил ей лицо водой из фляги, которую носил возле седла - к старости у него пропала охота напиваться, и вино он пил редко. Придя в себя девчонка молча рванулась, и он увидел, что она похожа на злого птенца из орлиного гнезда, хоть носик и был идеально прямым, ничем не напоминая клюв.
   -Не рвись, если силы нет, - сказал ей Килиан. Она хоть и не поняла германской речи, но смысл ухватила. И когда он поднес к ее губам воду, сделала маленький глоток, а остальное сплюнула на землю.
   Деревня догорала. Мелкий, умиротворяющий дождь не мог справиться с пламенем, которое сейчас играло в каждом доме. Все, кто не успел убежать, рваными мешками валялись между домами, воины уносили на себе скарб. Килиан снял с головы шлем, давая отдых натруженной шее. Что ж, день прошел недаром...
   ...В замке Зваанштейн девочка с длинными, пепельно-белыми волосами, слабая и болезненная, печальными глазами глядела из окна башни на дремучий лес, пыльную кривую дорогу, на зеленое болото и синюю реку - неизбежный пейзаж, сменяющийся только белым снегом в зимнюю пору. Не ждала она возвращения воинов, никого из них не хотела видеть, не желала и подарков, даже если бы отец вздумал их предложить. Может быть, была бы Маргерия обыкновенным, как все, ребенком, тем более, что доставшийся принцессе от природы вздернутый носик как будто говорил о веселом нраве - если бы ее мать не положили в землю, под крест, вечером того же дня, когда Маргерия родилась. А дед с бабкой умерли еще раньше, тем самым поспособствовав счастливому отцу округлить владения, так что причин проявлять интерес к дочери у герцога не было. Не было и причин обижать. Потому герцог родительские чувства посвящал воспитанию наследника, Мейнарда, который подрастал в Кейлере, родовом замке отца, а Маргерию оставили в Званштейне, замке матери, на воротах которого герцог, вопреки лебединому названию, приказал высечь свой кабаний герб. А чтобы она не росла безграмотной девкой, не способной даже имени своего разобрать на пергаменте, приставил к ней герцог священника, отца Питера, бывшего капеллана из Кейлера.
   Отец Питер научил принцессу читать библию, из которой она почерпнула множество полезных сведений, как то:
   "только жен и детей и скот и все, что в городе, всю добычу его возьми себе";
   "а в городах сих народов, которых господь, бог твой, дает тебе во владение, не оставляй в живых ни одной души"
  
   "и поразили они его и сынов его и весь народ его, так что ни одного не осталось (живого), и овладели землею его"
  
   "...Взял Иисус Макед, и поразил (его) мечом и царя его, и предал заклятию их и все дышащее, что находилось в нем; никого не оставил, кто бы уцелел"
  
   "и истребил ее Иисус мечом и все дышащее, что {находилось} в ней"
  
   "И поразил Иисус всю землю нагорную и полуденную, и низменные места, и землю, лежащую у гор, и всех царей их; никого не оставил, кто уцелел бы, и
   все дышащее предал заклятию, как повелел господь, бог израилев"
  
   "Раб же тот, который знал волю господина своего, и не был готов, и не делал по воле его, бит будет много"
  
   "Негодного раба выбросьте во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов"
  
  
   "Блажен,кто возьмет и разобьет младенцев твоих о камень!"
  
   Это было привычно и понятно. Отец постоянно "разбивал младенцев о камни" - во всех областях, с владетелями которых успевал поссориться.
   По дороге в Кейлер герцог решил заглянуть в замок Званштейн.
   Килиан уже утомился заботиться о пленной девчонке, которая упорно хранила молчание, словно глухонемая, хотя несомненно все слышала. Что с ней делать, он решительно не представлял, и когда замковая прислуга суматошно бросилась подхватывать под уздцы, проводить, чистить и поить господских коней, а Маргерия, с равнодушно-задумчивым лицом, вышла из замка встретить батюшку, Килиана вдруг осенило:
   -Возьми, маленькая госпожа, эту рабыню, которую я привез из галльской земли, - сказал он, выталкивая вперед пленницу, - будет она прислуживать тебе, как подобает слуге прислуживать господину.
   Маргерия еще не успела вникнуть в смысл слов, зато в него вникло маленькое черноволосое существо, которое рабыней быть не желало, и теперь бросилось вперед, так что Маргерия оказалась опрокинута на пол, и набухала на голове шишка от удара затылком ("Блажен, кто возьмет и разобьет твоих младенцев о камень!"), а ближайший воин занес топор, чтобы разом разрешить недоразумение, и только выбирал момент, чтобы не задеть дочь господина. И вот тогда эта самая дочь вдруг сумела как-то оказаться сверху (и откуда только ловкость взялась?) и впервые в жизни властно крикнула, обращаясь к стражам:
   -Не трогать! Мое!
   С тех пор и осталась в замке Званштайн девчонка, которой Маргерия, так и не узнав, что родители назвали ее невольницу Эпонина, что означает "рабочая лошадка", дала германское имя Кларамонда - Яркая Воительница. Кларамонда быстро поняла, что госпожа испытывает перед ней чувство вины из-за того, что люди ее отца убили ее родителей, чем и привыкла пользоваться без зазрения совести. Зато и Маргерия со временем научилась ставить подножку, вцепляться зубами в плечо, намотав на кулак непокорные волосы, бить по голове той же рукой - словом, умела поддерживать нейтралитет со своей единственной подружкой. Так же и в своем замке она со временем научилась держать в руках все нити управления.
   А Лидерик через три года погиб в походе на датчан, и привезли его изрубленное боевыми топорами тело, и схоронили в подполе часовни замка Кейлер, как верного воина.
   * * *
   На славянском торгу шумно, людно. На огороженном пространстве стоят вдоль стен лавки с товарами - найдешь все, что хочешь. Толчется здесь всякий люд - славяне, германцы, франки, арабы, венгры. В центре площади - бревенчатый дом в два этажа, третим этажом светелка с вырубленным изображением какой-то священной птицы, а на стенах - змеи-ящеры, да кресты в круг вписанные, да зверь неведомый. Маргерия перекрестилась, а Кларамонда просто выпялила глаза, как на редкую диковинку.
   Откуда-то послышался треск ломающегося дерева. Маргерия увидела, что пестро раскрашенный, богатый возок стоит, завалившись на сломанное колесо, а возле него стоит славянский купец в красном шелковом плаще, оставляющем открытым одну украшенную золотым браслетом руку, в широких шароварах, подвязанных у колен, в бобровой шапке, хвост которой свисал до пояса, - стоит, поддерживая женщину, в длинном одеянии, на груди которой висела какая-то коробочка. Со страдальческим выражением лица женщина пыталась пошевелить рукой, очевидно вывихнутой при сотрясении.
   -Позволь, я окажу тебе помощь, - предложила Маргерия, благодаря ученым книгам отчасти знакомая с основами врачебного искусства.
   Немного поколебавшись, купец предложил обеим женщинам укрыться внутри его кареты, чтобы ничей посторонний взгляд не мог увидеть чего-либо нескромного. Кларамонда присела на придорожный камень, обмахиваясь платком от жары.
   -Кабы можно было легко найти лекаря в такой-то день, - сказал купец, беспокойно поглядывая в сторону экипажа, в недрах которого исчезла его благоверная, - нипочем бы не доверил жену немцам. Скажи, девушка, искусна ли твоя госпожа в лечении травм такого рода?
   -Если твоей жене станет лучше, это будет первый случай, когда лечение моей госпожи помогло, - не задумываясь, ответила Кларамонда, но заметив, как изменилось выражение лица купца, поспешно прибавила: - Я не хочу сказать, что она калечит всех, за кого ни возьмется, просто раньше случая не было на ком-нибудь опробовать то, чему она научилась из своих книг. Я думаю, у нее непременно получится. В других областях она очень талантлива.
   -Пошли тебе Леля и Морана, чего ты сама себе желаешь, дочка, за твою доброту, -говорила купчиха, пытаясь пошевелить кистью, - как тебе удалось вправить вывих так легко?
   -Не двигай рукой, добрая женщина, сейчас ей нужно предоставить покой. Приложи лист капусты, первый день держи руку в холоде, второй день в тепле, а если очень разболится, глотни немного вина. Хорошо, что вывих у тебя не очень серьезный, а то бы мне не справиться, - простодушно прибавила Маргерия.
   Внезапно она замолчала, разглядев в щель между прутьев воза нечто, что заставило ее внимательно присмотреться, не слыша ответа своей пациентки.
   Несколько человек, по виду дружинники какого-то барона, шли по улице вика в сопровождении девушки, которая держалась среди них будто мышка в окружении кошек, и была этой девушкой служанка Вильтруд, которую недавно высекли за выплеснутые помои. И которой совершенно нечего было делать на торгу, а главное, совершенно незачем прогуливаться в окружении воинов, на плаще которых герб в виде двуострой секиры, вонзающейся в зеленый дуб.
   Маргерия еле подавила желание распластаться на дне кибитки, словно ее могли разглядеть. Совсем не к добру это - увидеть свою служанку в компании с людьми барона Фердинанда Изрядного, особенно когда ты инкогнито совершаешь поездку на славянское торжище.
   Ганс, паренек, который сидел на козлах когда Маргерия и Кларамонда ехали в вик, сразу по приезду куда-то отлучился, и теперь должен был вернуться с минуты на минуту, Кларамонда же сидела на камне и была недоступна глазам людей барона, скрытая повозкой. Маргерия негромко окликнула ее, одновременно в надежде на понимание делая упредительный знак жене купца. В ту же минуту Вильтруд, узнав возок принцессы (лишенный каких-либо знаков достоинства и представлявший собой значительно более скромное транспортное средство по сравнении с тем, из которого Маргерия в данный момент лихорадочно наблюдала за происходящим) тронула за плечо одного из рыцарей и указала рукой, с таким видом, будто узрела для себя якорь надежды. Воины сразу же повернули стопы в том направлении, но тут же затоптались на месте, как люди, не находящие глазами чего-то потребного. Один из них грубо потянул Вильтруд за руку со словами:
   -Не врешь, девка? Что-то я ее не вижу.
   И вдруг послышалась песня, которую кто-то распевал фальшиво, как все пьяные:
   -Красотки лицемерят, безумец кто им верит...
   Маргерия ушам не поверила, узнав голос Ганса. Не повадило пареньку хмельное славянское пиво, которое он успел где-то раздобыть на торгу, и теперь слуга верный возвращался туда, где оставил госпожу, шатаясь из стороны в сторону, и едва не налетел на одного из воинов.
   -Этого и на скамью не отправишь, - заметила Кларамонда, которая успела рыбкой скользнуть внутрь возка и теперь смотрела через плечо своей госпожи, - мужчин пороть нельзя. Мужчину можно в крайнем случае только сразу повесить.
   Пока воины пытались расспросить Ганса - не слишком грубо, потому что в чужой земле было бы опасно начинать какое-нибудь разбойное дело, - Вильтруд воспользовалась случаем, чтобы отбежать на такое расстояние, чтобы ее нельзя было схватить, не привлекая внимания, и теперь людям Фердинанда оставалось только смотреть, как служанка удаляется все дальше, пробираясь через торжище. Ганс же вдруг завалился на землю и теперь лежал с блаженным лицом, как человек, от которого не скоро можно будет дождаться чего-либо путного.
   -Пора и нам ноги уносить, - шепнула Кларамона на ухо Маргерии.
   -Не позвать ли стражу на помощь, девочки? - участливо спросила купчиха. -Вижу, грозит вам беда от лихих людей.
   -Не тревожься, добрая женщина, -ответила Маргерия, которая не желала, чтобы ее узнали. - Прости, но мы должны идти.
   Для сестры Мейнарда, врага славян, славянская стража могла оказаться опасной не в меньшей степени, чем люди Фердинанда. Следовало уйти с торга, не попавшись врагам на глаза, и пешком вернуться в замок; Ганса же, будем надеяться, счастливая судьба дураков и пьяниц избавит от слишком больших неприятностей. Маргерия заметила, что через плечо Кларамонды висит объемистая сумка - словно предчуствие заставило служанку прихватить какой-нибудь припас для длительного путешествия. Зная Кларамонду, можно было не сомневаться, что под одеждой у нее сейчас нож, и не один.
   На глазах удивленного купца девушки быстро обогнули ряд торговых лотков, бросив на произвол судьбы свою повозку.
   * * *
   Едва Килиан отвязал Вильтруд от скамьи, на которой служанке довелось провести несколько весьма неприятных минут, как она устремилась к реке в надежде, что проточная вода охладит пылающий зад. Мужчина, который только что в толпе с немалым интересом наблюдал процесс порки, теперь, выждав некоторое время, пошел вслед за ней.
   Была на реке излучина, которую перегородил камень высотой в человеческий рост, так что в этом месте образовался маленький водопад. Мужчина замер от неожиданности, когда Вильтруд, продолжая всхлипывать, сбросила свою одежду, вошла в поток и наклонилась, подставляя ягодицы под струи. Будь бы его воля, он бы подольше понаблюдал за открывшимся зрелищем, тем более что девушка была миловидна, но следовало использовать ситуацию иным способом, поэтому он, выждав несколько секунд, окликнул служанку:
   -Любезная девица, позволь мне нарушить твое уединение.
   Вильтруд не ожидала услышать такие слова, тем более стоя в столь необычной позе; в испуге она поспешила скрыться в воду до плеч, прежде чем поднять глаза на незнакомца. Первым, что она увидела, были разноцветные башмаки с загнутыми носками и серые тувии, намоченные, чтобы плотнее обтягивать икры, потом черная шляпа с пером, потом зеленый кафтан и черный плащ, наброшенный на плечи. На поясе висел тяжелый кошель, а на руке было кольцо с большим фиолетовым камнем.
   Вильтруд растерялась, не зная, что ответить, а мужчина продолжал:
   -Не будешь ли ты так добра, разделить со мной несколько минут, damigella... я бы хотел сделать тебе небольшой подарок. - Ярко блеснула на солнце цепочка из поддельного золота.
   Вильтруд большим умом не отличалась, а потому, увидев побрякушку, она, розовея от смущения, решилась выйти из воды и принялась одевать юбку и рубашку. Незнакомец вдруг оказался рядом и надел цепочку на шею служанки.
   Глаза Вильтруд против воли заблестели, а щеки раскраснелись не меньше, чем ягодицы, об ощущениях в которых она на некоторое время забыла, зачарованная видом цепочки. Подняв благодарные глаза, она отметила, что человеку этому лет двадцать пять - двадцать семь, кожа у него смуглая, волосы черные, черные же и усы на лице, и от всего этого в голове девушки пронеслись мысли, которые можно свести к формуле: "Матерь божья, какой мужчина!"
   -Как вы меня назвали, сударь? - промямлила она.
   -На языке моей родины damigella значит барышня... фроляйн по-вашему... - с гортанным акцентом ответил чужеземец. - Я венецианский купец, который был ослеплен красотой твоего тела, а зовут меня Бенджамино Моро.
   Сказав еще несколько комплиментов красоте Вильтруд и угостив ее ломтем арабского щербета, который извлек не то из своего кошеля, не то вовсе из рукава, купец без особого труда увлек служанку в кусты, а через час счел нужным перейти к деловой части программы.
   -Вах, моя королева, тебе бы в парче ходить, а не помои здесь выносить. Такой женщине в Багдаде бы цены не было. Не ценит тебя Маргерия.
   -Принцесса - добрая, - неуверенно возразила Вильтруд.
   -От ее доброты ты на попе сидеть не скоро сможешь, моя королева, - усмехнулся смуглый красавец. - Тебе здесь жизни не будет. Один раз проштрафилась - считай, вечно тебе быть битой. В Венеции тебя бы цветами осыпали, в Багдаде бы щербетом и рахат-лукумом кормили. Я через неделю уезжаю, и ты, если бы захотела, поехала бы со мной, только службу надо сослужить. Легкую службу. Когда услышишь, что принцесса собралась куда-нибудь из замка, дай мне знать - я тебя озолочу.
   У Вильтруд в голове все смешалось, от хоть и путаных, но заманчивых предложений. Удерживала многолетняя привязанность, которую Маргерия умела внушать подданным, и которую не вытравишь одной-единственной поркой.
   -Сударь, зачем вам это знать... нельзя ли без этого? Я... я все буду делать, только...
   -Не думай, что я хочу причинить твоей госпоже зло, - возразил чужеземец. - Есть один человек, которого прельстила красота твоей госпожи, хотя в моих глазах она намного уступает твоей, крутобедрая моя газель. Он лишь хочет прочитать ей касыду... балладу, по-вашему. Передай ему только одно слово - когда услышишь, что твоя госпожа едет куда-нибудь из замка, сообщи об этом - и будешь жить, как госпожа. Знаешь ли ты цену хотя бы той цепочке, которую я надел на твою шею? Она твоя, но не думаешь же ты, что сможешь обладать ей, если обманешь ожидания моего господина, самая страстная мечта которого зависит в том числе и от твоих слов? Раскаленным ошейником на шее окажется она для тебя, если ты сделаешь такую глупость. Впрочем, не бойся заранее, о лилия среди фиалок и фиалка среди лилий. Я буду незримо наблюдать за тобой, в любую минуту смогу найти тебя, хотя бы ты оказалась погребенной в земле или скрытой на дне реки, а если ты сама захочешь увидеть меня, приходи на это место и жди меня, и я увезу тебя в дивный сад, полный прекрасных цветов, туда, где ты будешь госпожой, а не служанкой, только надо будет заслужить это - заслужить одним словом, как я тебе говорил.
   В смятении возвратилась Вильтруд в замок, но через несколько дней она пришла к реке, и глаза ее горели от женского желания, которое успел зажечь в ней черноусый купец, а на шее было подаренная цепочка, которую она не решалась носить в замке.
   -Сударь... Сеньор Бенджамино Моро, - окликнула она своего любовника, думая, что он появится перед ней, как инкуб перед монахиней.
   Ни река, ни прибрежный песок, ни серые камни не отозвались на ее слова, лишь ивовый куст у воды вдруг закачался от ветра, словно грозя девушке своими гибкими ветками, и это видение вдруг напомнило Вильтруд про другой прут, гибкий и жалящий, напомнило дубовую скамью и веревку на запястьях, так что служанка хотела было бросить всю эту затею и вернуться в замок, но на полдороге вспомнила, что цепочка по-прежнему висит у нее на шее, отчего ее бросило в жар при мысли, что еще немного, и кто-нибудь из челяди увидел бы ее компрометирующую драгоценность. Теперь Вильтруд одинаково боялась и возвращения, и возможных последствий своей встречи с сеньором Бенджамино, но не могла решиться снять цепочку и бросить в траву. Тревожно оглядываясь по сторонам, она снова подошла к реке:
   -Сеньор Бенджамино...
   Все эти дни купец толкался в городке у подножья замка, прицениваясь к товарам ремесленников, здесь и там делая мелкие покупки, и в конце концов примелькался до полной незаметности, сам же старался не сводить глаз с замкового двора, высматривая среди челяди Вильтруд, и когда заметил, что она вышла через калитку, поспешил вслед за ней, но у реки сначала взобрался на высокий холм и осмотрел окрестности, чтобы убедиться, что нигде нет засады, и только тогда решился выйти к Вильтруд.
   -У тебя появилось что сообщить мне, моя королева? - спросил он.
   -Сегодня госпожа Маргерия отправилась в славянский вик, - ответила девушка. От волнения она задыхалась, словно ей пришлось долго бежать. -Теперь, когда я исполнила свое обещание...
   -Адонаи! Уже выехала! Ты должна была сообщить заранее!
   -Она сказала только в последний момент...
   -По крайней мере, скажи мне, много ли с ней охраны?
   -Нет охраны... Она в простой повозке поехала, с одним кучером и госпожой Кларамондой, сестрой ее названной. Не хочет, чтобы знали, кто она...
   -Так, пошли со мной, - господин Бенджамино цепко ухватил Вильтруд за руку. - Ты заслужила награду, златогривая моя кобылица. К Маргерии же тебе теперь хода нет. Не помилует она тебя, когда узнает, что ты ее предала.
   Оказалось, у господина Бенджамино в кустах припрятана лодка, купец заставил Вильтруд сесть и сам сел на весла. Слова, которые он бормотал себе под нос, показались девушке какими-то каббалистическими заклинаниями. На том берегу он увлек ее за собой в лес.
   Вильтруд по лесу ходить не привыкла, поэтому теперь спотыкалась на каждом шагу, но господин Бенджамино не обращал на это внимания, продолжая упорно тащить за собой. Впрочем, птицы щебетали слишком уж безмятежно, чтобы подумать, что он собирается зарезать ее в темной чаще, поэтому Вильтруд даже немного приободрилась. Для нее оказалась сюрпризом поляна, на которой в разных позах сидели и стояли человек восемь в плащах с изображением двуострой секиры, вонзающейся в зеленый дуб. Двое возились у костра, на котором поджаривалась косуля, другие в ожидании жаркого подкреплялись медом. Девять лошадей были привязаны под деревьями и сейчас лениво топтались на месте, но ни одна не издавала ржания, ничем не выдавая хозяев. Казалось, на появление купца и девушки никто не обратил внимания, так что Бенджамино был вынужден громко поприветствовать честную компанию, продолжая удерживать растерянную Вильтруд за руку. Затем он подошел к человеку, который спиной к нему сидел на покрытом мохом камне и сказал ему:
   -Господин Фердинанд, мы должны поспешить. Принцесса Маргерия уехала из замка одна, без сопровождающих, если не считать женщины и слуги, но не так легко будет узнать ее карету, потому что она выехала тайно, и на карете нет ее герба. Я привел девушку, которая своими глазами видела эту повозку, и сможет, я надеюсь, опознать ее.
   Этих слов оказалось достаточно, чтобы господин Фердинанд вскочил с камня и повернулся к торговцу лицом. Вильтруд увидела, что это человек лет сорока, белокурый и сильный, с аккуратно подстриженной бородой.
   -Время трогаться в путь, - крикнул он, обращаясь к остальным, и тотчас же все беспрекословно оставили бочонок с медом и недожаренную косулю. Вильтруд сама не заметила, как оказалась в седле перед господином Бенджамино, хотя и не переброшенная через седло, как мешок с тряпьем, но все же успевшая почувствовать себя тряпочной куклой, которую тащат за собой, куда хотят. Кони ломились через лес тяжелой рысью. Один из восьми подъехал к Бенджамино, и теперь скакал вровень с ним, так чтобы можно было разговаривать, не повышая голоса. Вильтруд увидела, что он отличается от остальных. Вместо простого плаща, лишенного других украшений кроме герба, прочного и удобного для дальней дороги, на нем были две рубашки, восточный халат, шаровары, на голове - высокая шапка, а на ногах разноцветные туфли - на правой ноге - желтая, крашеная толедским шафраном, а на левой, которую Вильтруд со своего места разглядеть не могла - черная. Вороной его конь на скаку держал хвост высоко, словно петушиный гребень.
   -Дядюшка Иссахар, - обеспокоенно обратился к нему Бенджамино, - остался ли Фердинанд доволен моими трудами?
   -А у него таки есть другие варианты?
   -Жаль, что придется придушить девчонку, - заметил Бенджамино, свободной рукой машинально тиская груди Вильтруд. - Слишком многое видела.
   -Да ты с ума сошел, Бенони. Что в Египте, что в Багдаде рабыня-блондинка стоит не меньше тысячи динаров.
   -Но венецианский закон запрещает вывозить рабов-христиан! Для нас это слишком опасно!
   -Да ты глупее ягненка, Бенони, - с искренним огорчением сказал Иссахар. - Хоть ты и сын моей сестры Мириам, умом пошел в отца-венецианца. Кто же помешает нам сказать, что она некрещеная славянка, попавшаяся в полон? Это называется - сакалиба.
   Вильтруд не понимала языка, на котором говорили Иссахар и ее милый, но инстинктивно почувствовала нечто, не предвещавшее для нее ничего хорошего. В смятении она искала выход, и не находила.
   "Не обойтись сейчас без Иссахара" - думал Фердинанд Изрядный, скакавший во главе своего отряда. - "Он и знаток законов, и связи у него есть. Говорят, супруга императора и та с ним в родстве. Противно, конечно, мне, рыцарю, иметь с ним дело, да что поделаешь. Не так просто будет примириться с другими баронами, когда я возьму себе Маргерию."
   Такое владение - и оставить в руках девчонки! Отец Маргерии - тот для Фердинанда был боевым товарищем, да и с ее братом Мейнардом успели разделить славу и добычу, да только первый уже в могиле, а другой попался славянам, как мышь в мышеловку. Многие после того стали присматриваться к юной хозяйке Званштейна, и не только красота девушки была тому причиной. Фердинанд давно бы посватался честь честью, но знал он норов святоши из Званштейна, и боялся получить отказ. Наверняка хотел действовать, а для этого следовало не вызвать преждевременно подозрений других знатных людей. Не брать же ему замок невесты приступом! Тогда все выступят защищать голубку от ястреба, не столько ради справедливости, сколько в надежде самим поживиться. Вот если бы ему удалось хоть силой, но обвенчаться с Маргерией! Тогда другие примирились бы с его удачей и на свадебном пиру подняли бы чашу за здравие молодых. Должна же она куда-то выезжать! Так велико было желание Фердинанда, что собрал он нескольких самых верных дружинников и кормил комаров в лесу под Званштейном, влекомый лишь тенью надежды на удачный случай, питаясь дичью, которую его люди стреляли из луков, без чести, не как рыцари, а словно крестьяне, с голодухи обкрадывающие господина - и не прогадал! Перехватить принцессу до того, как она окажется в славянском вике - вот и сбудется его мечта.
   Не вышло. Слишком долго господин Бенджамино тянул время, прежде чем выйти к Вильтруд у реки, потому что не доверял ей, и очень хотел получше подстраховаться. А на торжище не только Маргерия выскользнула из капкана, но и злополучная Вильтруд смогла найти случай, чтобы унести ноги.
   * * *
   На исходе дня ветер ласкал полевую траву, а солнце горело, словно камин, в котором на вертеле поджаривают целого оленя, только Вильтруд лучи били в глаза, поэтому она, опьяненная обретенной свободой, снова и снова переживая свое чудесное спасение, солнцу подставила спину, а сама шла и шла, увеличивая расстояние, которое отделяло ее от Иссахара, Бенони-Бенджамино, Фердинанда Изрядного и других страшных людей. Казалось, для нее зацветает вереск, для нее поют жаворонки, для нее лежат клады в каждом холме, большом и малом, которые тут и там разбросаны по полю, и того и гляди, увидишь доброго гнома, который снимет шляпу и раскланяется перед красавицей, приглашая на чудесный бал. Жива! Не продана в Багдад или Каир каким-нибудь разворотливым торговцем! Не попалась законной госпоже на своем предательстве и не должна держать ответ! Было отчего на ходу напевать от счастья, то срываясь на бег, то приостанавливаясь, чтобы сорвать какой-нибудь цветок, который через двадцать шагов все равно упадет из разжатых пальцев на землю, или полетит, подхваченный ветром.
   Будущее Вильтруд не тревожило, красивая девушка без хлеба и булавок не останется. Придет она в какой-нибудь город и встанет под каким-нибудь фонарем.
   Уже начинало смеркаться, когда Вильтруд, утомленная долгой ходьбой, а также и волнениями дня, присела отдохнуть на невысоком, плоском холме, подобном многим другим. Камни окружали холм, не давая земле осыпаться, а рядом с Вильтруд стоял на холме маленький горшок из обожженной глины. Заглянув внутрь, Вильтруд увидела пепел и человеческие кости.
   Спасаясь от людей Фердинанда, Вильтруд забрела на заповедную территорию, для немцев означавшую начало славянских земель, а для славян землю, предназначенную, чтобы отделять один мир от другого. Холмы были курганами, а поле - славянским кладбищем, жальником.
   Между тем, в сумерках уже не так легко было различать предметы, находящиеся от тебя слишком далеко, и тени курганов начинали сливаться в один ночной мрак.
   По сравнению с впечатлением данной минуты, все что Вильтруд испытала за день, можно было бы назвать легким испугом, если бы она была расположена делать сравнения. Предпочла бы она, чтобы ее каждый день секли на скамье, только бы проводить ночи там, где рядом с ней живые люди, а не обгорелые кости.
   Не разбирая дороги, теряя направление, бежала и бежала Вильтруд через страшное поле, спотыкалась, падала, зацеплялась за что-то собственным платьем, не замечая, что петляет между могилами, чуть ли не по кругу - и не было ей спасения, а ночь словно дразнила ее, чернилами разливаясь над согретым солнцем землей. Вконец обессилев, она увидела, что навстречу ей идут две темные фигуры, и с пронзительным воплем упала на землю.
   * * *
   Выбравшись с вика, Маргерия и Кларамонда сначала не хотели удаляться далеко от дороги, по которой приехали; сделав круг, девушки уже подходили к большаку, душой готовясь долго брести до замка, когда из-за поворота появились девять коней, и неслись они, взметая копытами дорожную грязь, словно их хозяева решили свернуть себе шею. Маргерия догадалась по выражению лица Кларамонды, что ее названная сестра, мгновенно узнавшая герб на плащах, хочет броситься наперерез и предстать перед всадниками в роли карающей Немезиды, требующей отчета. Конечно, глупо было бы девчонке одной бросаться против шайки головорезов, осмелившихся покуситься на безопасность ее госпожи... да не более глупо, чем рабыне в первый же день сбить с ног госпожу, или ребенку бросить камень в рыцаря Лидерика, а Кларамонда со времен своего детства менее отважной не стала. Маргерия еле успела свалить Кларамонду и прижать своим телом к земле, зажимая рот.
   Кларамонду в руках удержать нелегко, это Маргерия знала еще по детскому опыту, а вот теперь удалось. Лишь когда всадники оказались на таком расстоянии, что проклятия Кларамонды до них долететь не могли, Маргерия откатилась в сторону, как после их последней драки в девичьей.
   -Где же я еще такую рабыню найду, - пояснила она свои действия. Кларамонда ничего не ответила, философски примирившись с невозможностью немедленно высказать людям Фердинанда все, что о них думает, не считаясь с последствиями.
   ...-Куда ты меня завела, - ворчала Маргерия, шагая рядом с Кларамондой. - Уже темнеет, мы в каком-то поле, в какой стороне Званштейн - не знаем...
   Кларамонда упорно отмалчивалась, поскольку привыкла считать себя умной и ловкой, а потому взяла на себя поиск обратного пути. Она продолжала тащить на себе мешок с какими-то наспех собранными вещами "в дорогу", чуть ли не медвежьим рычанием отвечая на попытки принцессы разделить с ней ношу. Кларамонда явно была не в духе, когда из-за холма выбежало какое-то существо с растрепанными волосами и, заметив в темноте девушек, закричало от ужаса и грохнулось в обморок.
   Маргерия в три прыжка - Кларамонда даже не успела заметить, как - оказалась рядом с лежащим телом и слегка приподняла от земли, отбросив волосы со лба.
   -Да это же Вильтруд! - удивленно воскликнула она.
   -Вильтруд? - Кларамонда с нехорошей улыбкой подошла поближе, сбросив сумку с плеча. - Вот славно то! Задам ей пару вопросов.
   -Подожди, дай ей в себя прийти, - отозвалась Маргерия, поворачиваясь спиной к Кларамонде, так чтобы заслонить собой служанку. Скрипнув зубами, Кларамонда достала из мешка флягу с водой и протянула принцессе, а сама отошла на несколько шагов. Заметив бревенчатую опалубку и глиняный горшок на ближайшем пригорке, она заглянула внутрь и присвистнула от неожиданности. "Хорошо, что кости белые, а то бы в темноте и не разглядеть..." - подумала она, а вслух крикнула:
   -Марго, хочешь объясню, чего она так по полю бежала?
   -И так знаю, а тебе не следовало бы кричать из уважения к праху усопших, хоть они и язычники, - ответила Маргерия, осеняя себя крестным знамением.
   Клара была удивлена:
   -И давно ты догадалась?
   -Да с того момента, как ты потопала по этому полю... Удивляюсь я тебе, Кларамонда: вечно ты бегаешь участвовать в ваших языческих обрядах, а ничего про язычников не знаешь.
   -Да мне же все ваши язычники попадались, германские, про славянских откуда мне знать...
   Едва приоткрыв глаза, Вильтруд сквозь ночной мрак увидела лицо Кларамонды, недобрыми глазами смотрящей на нее, и сделала движение, словно хотела снова погрузиться в безопасную пучину обморока. Маргерии пришлось встряхнуть ее, чтобы помешать ускользнуть от разговора.
   Стуча зубами от страха, Вильтруд сначала пыталась выдумать какую-нибудь правдоподобную причину своего пребывания в вике, в обществе людей Фердинанда, но в конце концов была вынуждена рассказать все, как было. Цепляясь за руку Маргерии, молила простить предательство, клялась в своем полном раскаянии.
   -Значит, в Венецию тебя увезти обещал, если ты поможешь захватить Маргерию? - спросила Кларамонда таким свирепо-задумчивым голосом, что Вильтруд умолкла на полуслове, и, казалась, погрузилась в полную прострацию.
   -Подожди, Кларамонда. Она раскаялась, и сейчас прибегает к моему заступничеству, - серьезно ответила Маргерия. -Если не четыреста девяносто раз, то семь раз я смогу простить... Вставай, Вильтруд, не собираюсь я здесь ночь проводить.
   Вильтруд с трудом поднялась, не выпуская руки Маргерии и стараясь держаться так, чтобы принцесса оставалась между ней и Кларамондой.
   -Не бойся Кларамонды, она тебя не съест, - пообещала Маргерия. - За это по салическому закону - штраф двести солидов, а у нее денег нет.
   -Съесть не съем, а кости ей переломаю, - возразила Кларамонда.
   Маргерия сделала несколько шагов, собираясь продолжать путь через поле, и обнаружила, что Вильтруд нужно тащить за собой, словно козу на веревке.
   -Мое терпение - не безгранично, - проговорила она, встряхивая служанку за плечо. С детства привычная драться с Кларамондой, Маргерия, хотя и слабая телом от природы, при необходимости могла бы справиться с Вильтруд без особого труда. - Иди за нами, и не вцепляйся в мою руку.
   -Госпожа... - проговорила служанка, затравленно глядя по сторонам. -Здесь, в этих курганах...
   -Могилы? Я знаю. Мы собираемся идти дальше, Вильтруд, и если боишься здесь оставаться, у тебя только один выбор...
   Вильтруд одинаково сильно, хотя и на разный манер, боялась Кларамонду и славянских мертвецов, лежащих в курганах, Маргерия не боялась, на Христа уповая, а Кларамонда вообще не умела бояться. Так они и шли через кладбище -Кларамонда впереди, за ней Маргерия, а следом Вильтруд, расширенными глазами осматривающая каждый холмик или куст в ожидании, что из-за них появится какое-нибудь страшное существо, то обгоняющая на ходу Маргерию, чтобы не идти последней, без какой-либо защиты со спины, то, останавливающаяся, чтобы не обогнать Кларамонду...
   Рассвет застал девушек далеко от поля мертвых. Они брели редколесьем, Вильтруд при солнечном свете приободрилась и уже не шарахалась от каждой тени, лишь когда вспоминала пережитый ужас, содрогалась всем телом. Зато начало клонить в сон, сказывались треволнения минувшего дня, тем более что Кларамонда, вспомнив про мешок с запасами, висевший у нее на плече, с удовольствием перевалила его на Вильтруд. Вильтруд плелась, с трудом переставляя ноги, напоминая своим видом загнанную лошадь. Маргерия пожалела девку, сказала Кларамонде:
   -Утомилась я что-то, давай передышку сделаем.
   Кларамонда покосилась на Вильтруд, но все-таки остановилась и молча легла в траву, зная, что Вильтруд и Маргерия немедленно последуют ее примеру. Маргерия быстро задремала, а у Вильтруд, как это нередко бывает, сон прошел, едва появилась возможность спать. Вильтруд тревожно наблюдала за своими повелительницами, из головы не шли беспокойные мысли.
   Еще ночью Кларамонда спросила, не таясь служанки:
   -Что ты намереваешься делать с этой предательницей?
   -Я за всех своих людей в ответе, - ответила Маргерия. - За души их, по крайней мере. Что делать? Перевоспитывать.
   Тогда Вильтруд не до того было, она больше о призраках думала, которые подстерегали за каждой кочкой, а вот теперь вспомнилось, и стало не по себе о загадочного и страшного слова. Вильтруд лишь смутно представляла себе, что значит перевоспитывать, но в контексте слов Кларамонды прозвучало зловеще. Вильтруд крепко задумалась: а стоит ли ей возвращаться с Маргерией в Званштейн?
   При свете дня привидения не пугали, да и кладбище осталось далеко позади. Солнце смотрело сквозь деревья, ветерок сдувал пух с одуванчиков, ничто не напоминало жутких холмов с глиняными горшками. Вильтруд мучал голод, она испуганно поглядела на Маргерию и решилась заглянуть в мешок Кларамонды.
   Стоило тащить с собой всякий хлам, подумала бы Вильтруд, если бы могла в ту минуту рассуждать отстраненно. У Кларамонды предчувствия хватило на то, чтобы захватить с собой "что-нибудь полезное", она и побросала в мешок все, что подвернулось под руку. Легкий топорик, подогнанный под женскую ручку и любовно обвернутый грубой мешковатой тканью - чтобы не прорвал изнутри сумку, соседствовал с книгой, состояние переплета которой оставляло желать лучшего. То была Хросвита Гандерсгеймская - Маргерия научила Кларамонду зачаткам латыни. Единственными предметами, которые заинтересовали Вильтруд, стали копченый окорок и бутылка вина.
   Если бы там был нож, Вильтруд обязательно отрезала бы себе только кусочек, но нож был только под одеждой у Кларамонды, поэтому Вильтруд, шепча про себя покаянную молитву, забрала окорок целиком, приложилась и к вину. Записку бы какую оставить госпоже, с последней мольбой о прощении, да Вильтруд писать не умела. Прижимая краденое к груди, она на цыпочках, словно под ногами была не земля, а мощеная дорога, а на ногах Вильтруд подкованные железом сапоги, грохот которых мог разбудить страшную Кларамонду, отошла шагов на сто и опрометью побежала через лес.
   * * *
   "Ибо Дания в большей части своей состоит из островов, которые окружены со всех сторон омывающим их морем, так что данам нелегко обезопасить себя от нападений морских разбойников, потому что здесь имеется много мысов, весьма удобных для устройства славянами себе убежищ." (Хроника Гельмольда)
   У причала раскачивалась на воде крутоносая ладья-насад - парус громадным лоскутом словно полнеба захотел закрыть. Люди Боруты грузили боевой припас, загоняли внутрь корабля коней, которых сразу же ставили к бочкам с овсом. Борута и Чурила говорили о делах, стоя на берегу.
   -Ляхи в Колобжеге дозволили немцам-христианам открыть свой храм. Я знаю, что ему долго не простоять, но... Чурила, если бы не это, я бы примирился, что Польше отошла часть Поморья.
   -Вам же удалось изгнать немцев...
   -Удалось... Не страшен немец мохнорылый, страшен поп, который за ним стоит и на славян его натравливает. Душу вымотает... Кстати, я догадываюсь, купчина новгородская уже подыскивает варягам замену? - Борута намекал на дань в триста гривен, которую новгородцы со времен Олега платили за охрану их кораблей в Варяжском море - цена невелика. - Кого наймете - свея, дана, урмана?
   -Мне почем знать, я же боярин не новгородский. Торговать не умею... От моей вотчины далековато до Новгорода будет.
   -Всем вам нипочем ничего не знать, оттого и выдыхается славянский дух... Слышал про град Венецию? На Тальянском море стоит, а это море для полуденных краев то же самое, что Варяжское - с южного берега фатимиды - это сарачины египетские, а на северном берегу Кордова, да бывший град Кесарей, где сейчас папа сидит, так вот Венеция - это город большой, почти как Волынь...
   -Мне что с той Венеции?
   -Они, ты знаешь, много всяких договоров с окрестными князьями заключали - и в каждом брали на себя обязательства не пускать к себе рахдонита. Заметь, сами эти договора предлагали... рахдонитов они не любят. Однако ж, африканским сорочинам продают рабов..., -Борута дрогнул, но все же выговорил, - славян. А откуда берут живой товар, знаешь? Серебь с хорватами бьется, а славяне-наречане на тех и на других нападают, и каждый супротивника берет в полон и венецианцам продает. Ситт ал-Мулк, сестра Альхакима, халифа Каирского, братцу четыреста славян подарила.
   Теперь Боруте было легче говорить, когда он нашел слова для самого страшного. Чурила устыдился, что душой очерствел, не запнись Борута, и он равнодушно выслушал бы чудовищное, несообразное - "рабы - славяне". Когда-то анты не допускали, чтобы один ант был рабом другого, теперь славяне продают соплеменников даже чужим. А Борута, выходит, болел душой за все славянство, хотя у него дом - чаша полная, мог бы жить себе и жить, ни о чем не думая.
   -Борута, я, что смогу, сделаю. Сам знаешь, на Руси сейчас не лучшие времена.
   "А пройти бы землю из конца в конец, как батюшка Аттила хаживал, выжигая неправду, как лес огнем выжигают под пашню ".
   В ладье с Чурилой и Борутой было двенадцать воинов. Младшему из них, Войславу, сыну Боруты, одиннадцать лет, мальчишка счастлив донельзя первому походу. Рядом с ним на скамье сидел Вран, старший брат - Борута наказал ему в бою поберечь малого, закрыть щитом, если потребуется. У Врана на тонком поясе поверх кожаной брони-лорики висел меч, шлем с наносником он положил себе на колени, чтобы не утруждать шею. На Войславе башмаки востроносые, красные чулки перетянуты золотистыми нитями, порты из малинового бархата, рубаха из голубого шелка, а на голове - шапка, отороченная мехом соболя. За ними в ладье сидели Тешило в сером волчьем плаще и медвежьей шапке, Гудим, единственный из всех из-за жары остававшийся простоволосым, Милад, Ратмир, Храбр... Других Чурила не знал по именам.
   Ладья пересекла Варяжское море и встала на якорь в виду противоположного, северного берега. Волна разбивалась о прибрежные камни, зеленью в лучах зари переливалась, когда Борута, приглядевшись, безошибочно выбрал подходящее место:
   -Вон там высаживаемся...
   Первый жеребец заржал, оказавшись копытами на усыпанном галькой морском дне, за ним уже спихивали по сходням второго. Борута вскочил на первого, носившего кличку Вестник, оставляя Чуриле второго, имя которому было Гром.
   На берегу угрюмый керль ловил рыбу с берега, при виде несущихся на землю всадников замер, не желая верить глазам. Сам Один - и тот на кони Слейпнире только ездит, эти же на конях идут в атаку. Проклятые славяне.
   Чурила и Борута проскакали мимо мужика, устремляясь к усадьбе ярла. Больше двух коней в ладье разместить трудновато, поэтому остальные сейчас своими ногами поспешали за вождями.
   Ярла они явно застали врасплох. Опытный был воин, и королю Свену служил верой правдой, а вот нападение вендов прошляпил, и теперь оставалось только платить своей головой. Меч ярл оставил в ножнах, вышел на вендов с поднятым над головой топором. Борута опознал равного себе, и пока его дружинники рубились с дружинниками ярла, сам он соскочил с Вестника и вепрем бросился на врага, занося над головой копье и выставляя вперед круглый, крашеный охрой и соком можжевельника щит. Ударь ярл топором, Борута повернул бы щит, понуждая врага открыться, посунувшись за ударом, и пробил кольчугу острием копья. Вместо того датчанин ткнул в щит Боруты концом топорища, будто рыбу острогой. Борута перехватил копье поудобнее и, не опуская щит, принялся наудачу наносить удар за ударом, целясь в ноги, пока грузный ярл не потерял равновесие. Венд заколол дана и бросился на остальных; тем временем, Вестник, освобожденный от человека в седле, торжествующе заржал, поднялся на дыбы и проломил копытом голову норманну, себе на беду захотевшему схватить славянского коня за узду.
   Чурила с седла ударил кого-то мечом, почувствовал, как меч в руке спружинил от шлема. Усадьба уже горела, однако воины ярла, в первую минуту потерявшиеся, теперь сбивались в одно стальное ядро, и любой, кто мог держать в руках оружие, сейчас бесстрашно спешил им на помощь.
   "В стенку им не построиться, но... двенадцать против сотни все-таки не достаточно" - приблизительно так можно передать мысли, которые сейчас начинали приходить в головы людям Боруты. - "И значит, пора и на ладью возвращаться, пока эта сотня и в самом деле против нас не собралась."
   Ощетинившись копьями, славяне отступали к линии берега. Непривычно, когда стенка катится назад, а не вперед, но не показывать же спины. От обоих коней сейчас было мало толку, Чурила соскочил, а Борута, спешившийся еще для поединка с ярлом, особым, знакомым лишь ему и коню свистом подозвал Вестника, и оба жеребца будто заплясали на месте, но, повинуясь воле хозяев, держались относительно безопасного пространства за щитами. Стрелы уже били в славянские щиты; заметив, как шатается, получив рану, Ратмир, Борута подтащил Вестника к парню:
   -Садись на коня, отгони его к ладье. Ну, кому сказал!
   Ратмир хотел возразить, но услышав окрик, подчинился, не без труда влез в седло, бешеным галопом погнал к берегу. На Грома Борута усадил Войслава. Парнишка всей душой рвался остаться под стрелами, держа щит плечом к плечу со взрослыми дружинниками, но из воли отца не вышел, поскакал вслед за Ратмиром.
   -Присмотри за раненым, - крикнул вслед Борута.
   Чурила заметил, что человек, которого он оглушил ударом по шлему, встает, пошатываясь, как только что Ратмир, еще не придя до конца в себя. Такого добить - не честь-хвала молодецкая, а оставлять за спиной врага не след. Чурила легко, как у щенка, отобрал у норманна его меч...
   Он не ожидал встретить глазами взгляд, в котором разом появилось столько недоумения. Словно всадника, красующегося перед толпой в дорогом кафтане на белом иноходце, верный конь вдруг взял и сбросил с седла в кучу навоза. Норманн сделал движение, словно хотел руками ухватить и вырвать обратно меч, не как в бою, а так, как семилетний мальчишка пытается отобрать игрушку у сверстника. Чурила скрипнул зубами с досады - его место сейчас в общем строю, а он на возню с этим чудаком время теряет. А норманны уже пытаются окружить горстку славян, подбираясь с боязливостью волков, решившихся выйти на какого-то очень крупного и сильного зверя... Чурила озверел, быком бросился в атаку, подсек двоих.
   Труден был путь к ладье, хотя и заняло все не более десяти минут, но долгими пришлись те минуты, одного из воинов, Радислава, на руках, недвижного, занесли на борт, чтобы не оставлять врагу тело - и все же сумели, вырвались из мясорубки, а норманны с берега все кидали и кидали стрелы в уходящую ладью, и много их было на берегу, больше, чем успели разглядеть во время боя, но уже не страшны были стрелы, бессильно впивались в доски бортов и выставленных над бортами щитов. Только тут все заметили, что в ладье вместе с воинами Боруты оказался чудной норманн, который, пока длилась схватка, не ввязывался, безоружный, ни на той, ни на другой стороне, только заученно ускользал от ударов, как привязанный следуя за Чурилой, вернее сказать, не за самим Чурилой, а за своим мечом. Сейчас он как будто опомнился, хотел перепрыгнуть через борт и плыть обратно к своим, но кто-то уже свалил его ударом на дно ладьи, где его чуть не затоптали Вестник и Гром, которых отрок Войслав, не отрывая глаз от схватки, успел привязать в проеме, делившем корабль посередине. Странного норманна крепко связали - и то сказать, сам в руки дался, - сбили шлем с буйной головы. На Чурилу очумело смотрели молодые глаза человека с длинными рыжими волосами - был пленник немногим старше Врана.
   -Биттерфера... моя Биттерфера, - потрясенно повторял он, не сводя глаз с утраченного меча.
   Чурила повнимательнее рассмотрел трофей.
   -Да это не норманнский меч, - заметил он. - Здесь не руны, а латинская надпись.
   -Забирай себе немчика, - великодушно предложил Борута. - За тобой он посунулся...
   Действительно, меч больше напоминал оружие рыцаря, чем викинга. Нечаянный пленник не сознавал своего положения, продолжал очумело твердить:
   -Биттерфера... моя Биттерфера...
   * * *
   Перед отъездом на Русь Чурила из любопытства спросил нечесаного прислужника Боруты, как его угораздило оказаться в славянском плену:
   -Ты не похож на воина, а простой люд Борута из немецких земель не уводит.
   Тот с готовностью развязал язык - очевидно, давно хотел о себе рассказать, да никто не слушал.
   -Из Ковентри я, - начал он.
   -Никогда не слышал... где это?
   -В Мерсии... Эрл наш Леофрик налогами нас прямо-таки душит...
   -И ты из-за этого решил стать воином, да в полон попал? - предположил Чурила.
   -Не только из-за этого, - смутился челядин, - жена нашего эрла за нас заступилась, просила нам послабление сделать... А он ей возьми и скажи - сбавит налог, если она голой по улицам города проскачет...
   -И что, согласилась?
   -Согласилась! Правда, это по-христиански, когда прекрасная, знатная дама жертвует собой ради простого люда? - фальшиво-растроганным голосом прибавил челядин.
   "Жаль, что не был я тогда в Ковентри", - подумал Чурила.
   -Только она нам сказала, чтоб мы пощадили ее целомудрие, заперлись в домах и не выглядывали за ставни, - с горечью продолжал слуга Боруты. - Ну, я обрадовался, - Чурила удивленно поднял бровь, - обрадовался я, говорю, запасся добрым вином, сижу, прихлебываю, дыру в ставне сверлю. Никак не мог дождаться, наконец, слышу - копыта по мостовой стучат. Подбежал я к ставню, а в дыре моей опилки оставались - я же долго ножом ковырялся, все хотел получше сделать... Не все ведь равно, как на женщину смотришь, через кривую дыру и увидишь все криво. Дунул я, чтобы опилки разметать, а они возьми и полети мне в глаза. Так ничего и не разглядел. Надо мной потом горожане смеялись, Слепым Томом дразнили - Том меня зовут. Сами-то они заранее дыр навертели и потом друг перед другом хвастались, а меня угораздило проболтаться, как все было. Не в силах терпеть насмешки, я перебрался с берегов Англии на континент и решил нести слово божие славянам и балтам. У меня такое душевное ликование начиналось каждый раз, когда я слышал про землю, текущую молоком и медом, и что славяне замков на сундуки не навешивают... радовался я не меньше, чем в тот день в Ковентри. Я с тех пор еще узнал, что славяне через три года рабов отпускают, если хорошо служить... Как думаешь, добрый человек, забудут к тому времени в Ковентри мою историю?
   -Вряд ли... Такие истории, Том, вовек не забываются, - поддразнил Чурила челядина и пошел седлать коня в дорогу.
   * * *
   -Жаль мне Вильтруд, пропадет без нас дуреха, - говорила Маргерия, перебираясь по камням через лесной ручеек.
   -В мире каждый час кого-то где-то режут, зачастую более достойных людей, чем эта изменница, - ответила Кларамонда, продолжавшая тащить на себе мешок с малополезным барахлом. - Ты обо всех мыслями терзаешься, особенно когда твоей вины нет?
   Маргерия хотела ответить, но поскользнулась на камне, плюхнулась в воду и произнесла по этому поводу короткую, но выразительную речь, а Кларамонда ухмылялась как всегда, когда ей удавалось оказать на принцессу какое-нибудь дурное влияние.
   Впрочем, Кларамонде не пришлось долго радоваться, что прошла по камням, не замочив сапожек - начался сильный дождь.
   У Кларамонды нижняя туника, длинная, с узкими и длинными рукавами, плотно облегала тело, а верхняя, с рукавами короткими и просторными, украшенными цветной вышивкой, была немногим шире. Красный бархат намокал на дожде, так что, будь сейчас рядом с девушками мужчина, не пожалел бы он о плохой погоде. Маргерия была одета скромнее. Выбравшись из ручья, она сначала пыталась выжать до капли хотя бы длинные рукава блио, но потом махнула рукой, а с началом дождя даже повеселела - нет нужды беспокоиться из-за мокрой одежды. Обе не носили на головах покрывал, но Маргерия, отъезжая из замка, свои длинные светлые волосы оставила свободными, а Кларамонда заплела в темную косу, которая мешала еще во время ночевки в лесу и на которой сейчас отяжелела от воды парчовая лента. Кларамонда сорвала ленту, бросила в траву - лента осталась чужеродным пятном среди ромашек и вереска, - распустила волосы, словно подражая своей госпоже.
   Хотелось встать под какое-нибудь дерево, переждать, зеленая листва обманчиво сулила укрытие от холодных струй. Смысла нет, листья дождю не преграда. Маргерия и Кларамонда продолжали идти по размокшей черной земле, налипавшей на тонко выделанные кожаные сапожки. Не остановились они и потом, когда солнце заблестело сквозь набрякшие ветки деревьев. Двое всадников тихим шагом выехали на лесную тропу, прежде чем девушки успели их заметить.
   -Дурное это дело - за кровь виру брать. Если кто-то моего родича убъет, нечто я гривны возьму. Я сам убийцу зарежу.
   Чурила сделал Клеку знак, чтобы он замолчал. Посреди дубов и осин, как блестками усеянных сейчас игравшими на солнце каплями, Маргерия и Кларамонда показались ему Белоснежкой и Краснозорькой из сказки, которую он когда-то слышал от любовницы-немки. А девушки видели сейчас перед собой рыцаря и оруженосца, у которых доспехи, оружие, сбруя и даже лошади чем-то неуловимо отличались от привычного с детства, и обе знали почему. Чужой это был рыцарь. Славянский. Кларамонда мысленно прикинула, как будет в случае чего выхватывать из-за голенища узкий кинжал; приняв надменный вид, который для нее не был чем-то неестественным, она вышла из леса на тропу и пошла навстречу всаднику, словно прогуливаясь. Маргерия не отставала от нее.
   -Издалёка ли идете, красавицы? - спросил Чурила.
   -Идем в замок Званштейн, - хотя и не на вопрос, но ответила Кларамонда.
   Клек перехватил взгляд боярина, как бы невзначай отъехал в сторону. Молодец, Клек, и за эту догадливость любых девок не пожалеет ему боярин. Кроме этих. Свою кобылу сумную Клек пустил рысью, она разминулась на тропе с девушками, перешла на шаг, а потом и вовсе остановилась, словно Клек поджидал боярина. А заодно отрезал обратную дорогу.
   -Званштейн в другой стороне, да и далековато будет ножкам девичьим. В лесу после дождя сыро, славянская земля - не германская, остры на ней камешки. Да и что вам идти в Званштейн? Званштейном владеют князья из кабаньего рода Кейлер, и не стоит идти туда слабому, беззащитному, ребенку или девушке. Лучше станьте моими гостьями, укрою вас от дождей, накормлю, отдохнуть дам с дороги.
   Тут Маргерия, прежде на шаг отстававшая от Кларамонды, обогнала сестрицу и заговорила с Чурилой так:
   -Благодарю тебя, рыцарь, что именуешь нас гостьями; знаю, что здесь славянская земля и знаю, что человек, застигнутый на чужой земле, будь то мужчина или женщина, становится рабом, а не гостем. Что касается Званштейна, я не буду ни в чем убеждать тебя относительно любой девушки, но лично мне в Званштейне ничего не грозит. Знай, я Маргерия, единственная из рода Кейлер, кто до сего дня сохранял жизнь и свободу, а девушка, которая идет за мной - Кларамонда, сестра моя названная.
   -Сестра Мейнарда?! Тогда лучше бы не попадаться тебе в руки Боруты.
   Чурила спрыгнул с вороного и сказал:
   -Я не сомневаюсь в твоих словах - самозванка не смогла бы говорить так просто. Я не хочу, чтобы девушка, хотя бы и дочь и сестра моих врагов, продолжала ступать по лесной грязи, а если бы я предложил тебе занять рядом со мной место в седле, я оскорбил бы твою чистоту, да и разлучил тебя с твоей сестрой. Поэтому берите сейчас моего коня, он довезет вас обеих туда, где я дам тебе приют.
   Кларамонда первой, не ожидая, пока Чурила, опустившись на одно колено, поможет Маргерии подняться в седло, с ловкостью кошки забралась на спину вороного, по-мужски, не продевая в стремена, раскинув ноги по обеим бокам жеребца. Маргерия уселась за ней, цепляясь за подружку, непринужденно поблагодарила Чурилу. Клек, видя такое дело, слез с лошади, сказал Чуриле, вкладывая удила в руку господина:
   -Возьми мою лошадь, боярин. Не след тебе идти за этими девицами через лес своими ногами. А я и так дойду, благо знаю куда.
   * * *
   Всплывающее над лесом солнце сквозь решетчатое окно освещало храм. На стенах храма - дивные птицы, кони, всадники с поднятыми мечами, крылатые псы. Красная и зеленая краска блестит на рассвете. Столбы, поддерживающие крышу, изрезаны сложным узором. На тяжелых воротах - не то дерево, не то два змея срослись хвостами и смотрят один на север, другой на юг. А рядом с храмом на холме стоит липовый крест и оставлена поляна, на которой здешний люд, верно, сходится для бурной ритуальной пляски.
   -Как нам здесь душу в чистоте сохранить? - сказала Маргерия Кларамонде, крестясь при виде храмовой росписи.
   -Вечно ты задаешься такими вопросами! Не это важно, а важно нам с тобой урвать по куску вепрятины.
   Только что славяне закончили жарить кабана, и теперь Кларамонда, увлекая за собой Маргерию, спешила принять участие в разделе.
   -И вепрятина важна, и спасение души важно! - возразила Маргерия, остановившись под деревом и предоставив Кларамонде взять на себя задачи снабжения. Кларамонда скоро вернулась с двумя большими кусками кабаньего мяса. Она как-то сразу нашла общий язык с младшими дружинниками Чурилы, кто-то из них поднес пленнице большую кружку славянского пива, а другой такую же с медом, оттого Кларамонда была в приподнятом настроении, но головы не теряла. Красное платье расцвело зеленью от частых вынужденных прогулок по лесам в дождь и в ведро, пояс на бедрах блестел железными пластинами. Кларамонда протянула один кусок Маргерии и присела рядом с ней на поросшую травой кочку.
   Маргерия ломоть взяла, но продолжала неодобрительно смотреть по сторонам:
   -Кларамонда, хочу остеречь тебя... Прекрасны лучи солнца в часы заката или восхода, величествен гром, когда молния рассекает небо, ласков ветер, играющий травой на склонах гор, утоляет жажду и освежает вода из реки или озера. Видишь, мои глаза не закрыты от мира. Но все это сотворил для нас Господь, его мы должны помнить каждую минуту. Кларамонда, я знаю, тебя привлекают таинственные, темные обряды... На христианской земле я ни в чем не стесняла твоей воли. Теперь прошу тебя - стесни ее сама. Берегись греха, Кларамонда. Если ты потеряешь душу...
   -Мы ее уже потеряли, - перебила свою госпожу Кларамонда. - Говорят, славяне в ночь набега могут превращаться в волков. Разве не ведаешь, что женщины, пребывающие в чужой земле, уже не человечьего рода? Они становятся волчицами или, проще сказать, суками, не важно, посягают на них или нет.
   -Ведаю... Что же теперь, радоваться этому, что ли? Ты верно говоришь, не столь важно, посягают ли на твою плоть или нет. В сердце мы должны Христа нести, понимаешь?
   Чужой голос, скрипучий и резкий, вклинился в разговор девушек:
   -Нет в сердце никакого Христа. Когда немецкое сердце лежит на алтаре Святовита, в нем только мясо, жилы и кровь, Христа же там и в заводе нет.
   Перед Маргерией и Кларамондой стоял старик среднего роста, с пронзительным и жестким взглядом. Длинная луда была расшита изображениями волка и хищной рыбы, в форме волчьей головы с оскаленной пастью было и навершие посоха, на который опирался старик. Длинные седые волосы на лбу были схвачены темной повязкой.
   -Да примет Господь их души, мученичеством от греха очищенные, - ответила Маргерия.
   -Глупые твои слова, да смелые, - сказал старик и пошел дальше.
   Проводив его взглядом, Кларамонда притянула к себе Маргерию, заглядывая в глаза:
   -Мученичества ищешь, сестренка? Хочешь, чтобы тебя все же причислили к лику святых, как ты мечтала? А меня хочешь оставить здесь одну?
   Маргерия смутилась:
   -Прости меня, я об этом не думала. Клянусь тебе, буду осмотрительнее. Знаешь, Кларамонда, - с горечью прибавила она, - потому мы и не можем с ними жить в мире. Каждый вспоминает брата, отца, сына, друга, который лег искупительной жертвой на алтарь Святовита или Чернобога, ни один христианин не хочет вспоминать, как сам грабил и жег.
   -Меньше об этом думай, - посоветовала Кларамонда.
   Четыре конюха держали под уздцы черного жеребца, один с новгородским цоканьем говорил другому:
   -От этого коня нипоцом толку не будет. Имя ему Цурт, так в урманской земле одного беса зовут. Никого к себе не подпускает. В жертву его принести, да и только.
   Такого большого коня Маргерия еще не видела. Четверо мужчин с трудом держали его, конь не стоял на месте - в нервной пляске то бил землю копытами, то принимался грызть зубами осиновый сук, и дерево скрипело, как под пилой, а конь отвечал коротким, злым ржанием. Кларамонда сказала Маргерии:
   -Помню, ты мне читала этого, как его, Ливия или Плиния...
   -Не вижу связи, - недоуменно пробормотала Маргерия, а Кларамонда вдруг подошла к жеребцу и встала прямо перед оскаленной мордой.
   -Говорите, никого не подпускает?
   Маргерия увидела, что Кларамонда держит в руке свой топор:
   -Вот этим тебя по башке, если сбросишь, - пообещала она, заглядывая в налитые кровью глаза. И прежде чем ей успели помешать, вдруг как-то забросила себя на крутую спину. Цурт рванулся так, что не смогли удержать и конюхи, Маргерия вскочила, раскрыв рот в беззвучном крике, но жеребец вдруг успокоился, словно привороженный, неспешной рысью обежал круг по поляне (Кларамонда настороженно держала занесенный топор и одновременно уже торжествующим взглядом обводила пространство) и остановился на прежнем месте. Кларамонда спрыгнула на землю и принялась ласкать лебединую шею, что-то нашептывая в ухо животного.
   -Дайте же овса или еще чего-нибудь, - вдруг раздраженно и одновременно просительно сказала она конюхам, - хочу сама покормить его.
   Маргерия подошла к Кларамонде и довольно грубо встряхнула ее, мстя за пережитый страх. Она не сказала ни слова - та и так поняла, с удивительной для Кларамонды покорностью отошла от коня.
   -Ливия то ты с чего вспомнила? - спросила Маргерия, остывая.
   -А помнишь, как в Карфагене боевых слонов молотами убивали, если слон взбесится?
   -Избирательно же ты запоминаешь!
   -Кого Боги любят, тому могут дать власть над зверем и птицей, - сказал кто-то голосом негромким, но до того ясным, что нельзя было пропустить ни слова. Маргерия подняла голову и увидела старика в длинной рубахе из белого льна.
   -Солнце и гром, ветер и вода - не сотворены, - сказал он. - Солнце суть лик Рода, гром - его голос, ветер - его дыхание, а вода - кровь земли.
   -Ей о таких вещах лучше не говорить, - ответила Кларамонда. - Она все больше о душе...
   -Не решай за меня, - сказала Маргерия. Но больше не произнесла ни слова.
   На своем вороном подъехал Чурила, спешился и низко поклонился старику.
   -Здрав буди, Утрогост.
   -И ты здравствуй, Чурила. Вижу, привел ты из закатных земель пленницу - девушку, к которой благоволят Боги. Помни же об этом, Чурила.
   -Буду помнить, мудрый.
   Старик ушел, ступая так легко, что и веточки не хрустнуло под башмаком, а Чурила предложил девушкам следовать за ним. Стояла за деревьями повозка, запряженная белым быком, Чурила показал на нее и сказал:
   -Садись, княжна. Через грязи черные пешком не пройти.
   -Второго быка не могли найти? - спросила Кларамонда. - Я из кельтов, знаю, кого везут в такой повозке. А ей того не говорите, не по сердцу придется.
   Маргерия поблагодарила, села в повозку, Кларамонда влезла за ней, и бык тронулся, а Чурила пустил коня шагом, показывая дорогу. Отроки Чурилы ехали следом. Дорога едва угадывалась в лесной грязи. Кривая береза склонилась над тропой, словно подметая землю длинными ветвями, а напротив нее стоял крест наподобие того, что Маргерия видела возле храма. Едва проехали это место, как глазам открылась широкая поляна, посередине которой стоял высокий терем. Через раскрытые в частоколе ворота видно было большое окно, затянутое зеленоватым стеклом. А на кольях забора висели и скалились черепа, пустыми глазницами глядя навстречу гостям.
   Маргерия приподнялась в повозке, знаком дала понять Чуриле, что хочет говорить с ним:
   -Благодарю тебя, Чурила, за уважение, проявленное к пленнице и дочери врага. Прошу тебя, не заставляй меня входить в этот дом, легче мне было бы, если бы мой череп сейчас висел на столбе вместе с другими.
   -Женские да детские черепа на мою ограду не годятся, размер не тот, - ответил Чурила, скрывая обиду. Но долго размышлять не стал:
   -Коли гнушаешься, принцесса, домом моим, не буду тебя неволить. Найду тебе другое жилье. Есть здесь брошенная изба, вселяйся в нее и живи, как хочешь. - Но тут же Чурила пожалел о своих словах и прибавил:
   -Ты не думай, не потому изба пустует, что хозяев мор какой забрал, просто под Киев перебрались, и место там чистое, уж-змея от нечисти стережет. Змея - тварь Велесова, иные роды в ней предка чтут, в Польше и гербы есть со змеей.
   Изба, о которой говорил Чурила, находилась дальше в лесу, в получасе езды от Чурилина терема. Сложенная из бревен, зарубленных в угол, одноэтажная, стояла она посередине деревьев. В центре дома над очагом глиняный свод - глина, остывая, равномерно прогреет помещение. Кларамонда оживилась, разожгла в очаге огонь.
   -Неплохо для пленниц, с которыми не знаешь что делать, а отпустить жалко, - сказала она Чуриле. - А припас дашь?
   -Проса мешок дам и от кабана, что осталось. И творога.
   -Молока еще дай.
   Оставшись вдвоем с Маргерией, Кларамонда сначала на блюдечке выставила молоко для домашнего ужа, потом поставила на глиняный очаг горшок, в который щедрой рукой свалила пшено и мясо.
   -Жаль, славяне котлов не держат, да я и в горшке сварю, - бросила она через плечо. - Не кисни ты, Маргерия, проще на мир смотри.
   * * *
   Горбатая ведьма грозила осиновой клюкой:
   -В кобылу тебя обращу, чтобы не смела старшим дерзить.
   И вот уже взметает песок копытом гнедая кобылица на том месте, где только что была Кларамонда. Маргерия хотела бежать за ведьмой, уговорить снять заклятие, да той и след простыл. А Кларамонда копытом на песке пишет:
   "Садись на меня, домой поскачем"
   -Да как же мне на тебя садиться, сестра моя названная? И без того слезы из глаз льются.
   Не отвечает Кларамонда, только зубами ухватила рукав Маргерии и сквозь зубы ржет недовольно. Делать нечего, пришлось Маргерии сесть на сестру свою названную, злой колдуньей в лошадь обращенную, да скакать до самого замка Званштейн, а там уж, слезами от горя умываясь, нести сестричке овес на золотом блюде, из серебряного ведра поить, а Кларамонда знай стучит копытами, ни мало не сожалея о своем превращении, зато радуясь обретенной лошадиной силе.
   Стоп. Как это "до самого замка Званштейн"? Мы же в русской земле, за много дней пути от Званштейна.
   Маргерия лежит на полу избы, напротив устья глиняной печи, накрытая медвежьей шкурой. Рядом с ней, спина к спине привалившись к своей госпоже, спит Кларамонда, не ведая, что стала героиней столь странного сна. Маргерия осторожно, чтобы не разбудить, поправила под ее головой набитую лебяжьим пером подушку. Сестричка... Со времен событий в славянском вике ни разу друг другу в волосы не вцепились, Кларамонда всегда рядом была, как верная опора. Интересно, если когда-нибудь удастся в Званштейн вернуться, снова начнет госпоже на каждом шагу дерзить?
   Маргерия выбралась из дома и присела на камне. В лесу свежесть первозданная, дождь недавно прошел, и воздух приятно холодит кожу. Где-то вдали птицы щебечут, и в мире - словно никого и нет, кроме тебя да Кларамонды.
   Почувствовав, что начала мерзнуть, Маргерия вернулась в избу и снова забралась под теплый бочок Кларамонды.
   * * *
   Кларамонда проснулась, когда солнце уже высоко стояло над лесом. Маргерия, доверчиво-беззащитная во сне, разметала по подушке пепельно-белые волосы. Пока ехали до владений Чурилы, через Гнездо, через Мазовию, через Туров, через землю радимичей, на ночлег приходилось останавливаться в гостиницах, которые в славянских землях везде есть к удобству проезжих купцов, не до обустройства было, и спали урывками, а вот теперь пришло какое-то умиротворяющее чувство. В Званштейне Кларамонда привыкла смотреть свысока что на избалованную Маргерией замковую челядь, что на иногда заезжавших в замок Мейнарда и прочих дворян, и сердце стало злым и своевольным, так что теперь изысканно-непривычным было каждый день встречать людей, которые не внушали ей презрительного чувства.
   Осторожно ступая по утрамбованной глине, Кларамонда вышла из дома. Где-то рядом находилось село, и можно было услышать голос пастушеских дудок с общинного пастбища. Кларамонда решила пойти в том направлении. В селении пахло дымом, глиной, выделанной кожей, конским навозом и разогретым железом - последний запах, особенно приятный, шел из строения возле реки, покрытого дерновой крышей. Кузнец во дворе стучал по наковальне, превращая кусок железа в топор.
   -Здрав буди, - сказала Кларамонда, на славянский манер приветствуя коваля.
   * * *
   -Добрался, значит, немец мой?
   -Добрался... только толку с него мало.
   Чурила принимал отчет у седоусого человека в высокой шапке-колпаке - Бажена, управителя вотчины.
   -Приставлял я его за ралом ходить. Он взвился поначалу, да я напомнил, что он теперь челядин, и обязан делать, что велят. Он едва две борозды прошел, а потом, слышу - рукоять у него в руках затрещала. Известно, сила есть - ума не надо.
   -Ладно, позови его - я с ним переговорю.
   К Чуриле и Бажену подошел рыжебородый, кудлатый человек в черной одежде, поверх которой висел массивный золотой крест. От рыжего пахло сивухой, и сам он не очень твердо на ногах держался, однако ясности речей не утратил.
   -Раба, коли нерадив - а коли радив, тем паче - лучше всего на волю отпустить, для ради бога, во спасение души отпускающего. Так Христос велит.
   -Вообще-то, он вам другое велит: "Раб же тот, который знал волю господина своего и не был готов, и не делал волю его, бит будет много (Лк. 12:47)." А куда, по-твоему, должен пущеник идти - он же от роду-племени оторвался, раз не выкупили его? Его же каждый обидит, а господин ему больше не защита.
   -Да в монастырь же, куда еще то? Трудником божьим станет.
   -Вот потому вы, попы, и ратуете против рабства, чтобы рабы светских господ стали вашими рабами.
   Рыжеволосый не стал спорить:
   -А что же мне, самому и за скотом монастырским ходить, и огород копать, и стены новые для обители класть? Надоело мне хуже горькой редьки.
   Чурила не дослушал, повернулся спиной и пошел разбираться со своим германским невольником. Еще у Боруты он сказал немцу:
   -Недосуг мне ломать голову, как в целости-сохранности дотащить тебя до Руси, потому вот тебе мое слово. Хочешь меч свой назад получить, иди в вятицкую землю, в усадьбу Чурилы Пленковича. Отработаешь выкуп сам за себя - получишь назад свою Биттерферу. И не кисни. Что поделаешь, дух времени... или, как греки говорят, примат экономических ценностей...
   Немец с непокорным видом ждал боярина. Борода его сейчас выглядела как какой-то нечесаный ком пакли, некогда белая, изнеженная кожа загрубела на солнце, в манере двигаться и смотреть появилась какая-то медвежья ухватистость.
   -Ну что, соху боярскую тоже сломал? - спросил Чурила с легкой усмешкой в глазах.
   -Сломал, -равнодушно ответил немец. -Ну не мое это дело, у меня все в руках портится.
   -А ну, возьми.
   Чурила неуловимым движением, лишь пальцами ухватив за клинок, бросил немцу меч. Немец с ловкостью кота поймал рукоятку и впился глазами. Убедившись, что это не его Биттерфера, разочарованно поднял голову, а Чурила уже стоял перед ним.
   -Как тебя звать-величать? - спросил Чурила. -Неровен час, отправлю к навьим, надо же знать, кого помянуть.
   -Генрих, - простодушно представился пленник, не успев оценить издевательский подтекст.
   К удивлению Чурилы, пожелавшего царапнуть мечом своего пленника, Генрих успел отбить удар и тут же ответил выпадом. Несколько секунд клинки звенели друг о друга.
   -Вот что, - сказал Чурила, опуская меч. - Перво-наперво, возьми бритву - у Клёка спросишь, он даст - и соскреби свою германскую бороду. Тебе не за плугом ходить - тебе меч носить. А моему дружиннику не к лицу небритым ходить.
   Порешив дело, Чурила повернулся и неторопливой походкой удалился. Генрих растерянно смотрел ему вслед.
   * * *
   На зеленом поле возле реки звенели клинки, сшибаясь в воздухе и высекая искры. Чурила подъехал посмотреть. Оказалось, богатырь Алеша, проезжая по полю, увидел шатер, на котором была надпись: "Кто в сей шатер войдет и что из запасов тронет, тому живым не быть". Возмутившись, Алеша тут же опрокинул шатер, разметал по траве то, что не пожелал съесть, вдоволь напился хмельного меда, который заботливо хранился в шатре в огромной расписной корчаге, положил корчагу набок, предоставив остаткам напитка растекаться по сырой земле, и с чувством исполненного долга улегся спать посреди валявшихся в беспорядке паволок и аксамитов. Проснуться же воину довелось от весьма невежливого пинка расписным сафьяновым сапогом. Незнакомый богатырь носил островерхий шлем, кольчугу и кривую мадьярскую саблю на поясе, в правой руке держал тяжелый пернат, а левую защищал круглым германским щитом с умбоном. Превозмогая похмелье, Алеша вскочил, уже держа в руке харалужный меч, и вступил в отчаянный рукопашный бой; за этим занятием и застал его Чурила. Немного поглядев на боевую потеху, Пленкович протиснулся между двумя бойцами, волей-неволей понуждая оставить смертоубийство:
   -Мой побратим Илья в таких случаях говаривал: "Коли русский с русским бьется, разнять надобно, коли русский с нерусским - помочь надобно, а нерусский с нерусским - мимо проезжать". Из какой орды, да с какой литвы будешь, да как тебя звать-величать?
   -Я Дунай-свет Иванович, семи королям служил, а нигде таких собак не встречал, чтобы в чужом шатре разбойничать, - запальчиво отвечал незнакомый богатырь, повернувшись спиной к недавнему супротивнику и тем лишая его возможности возобновить драку.
   -Ты, Дунаюшка, неправ будешь, - насмешливо возразил Чурила Пленкович, - коли служил ты не в портомоях, не в конюхах да придверниках-приключниках, должен знать, что у богатырей так ведется - злата-богатства не копить, шатров восточных не заводить, коли послали Боги - так подели с товарищами и снова на врага ступай, прибавляй земельки святорусские, а не трясись над однажды добытым зипуном.
   -Да я... - хотел было возразить тот, но Чурила уже потерял интерес, повернувшись к Алеше:
   -А ты, брат, оказывается, разбойник, шатер вот Дунаю Ивановичу повредил...
   -Станешь тут разбойником, - ответил Алеша, в свою очередь поворачиваясь спиной к Дунаю и предоставляя тому скрипеть зубами, подсчитывая убытки.
   -Чурила, я иду в поход на степь, - уже серьезно говорил Алеша. - Ты поведешь свою дружину вместе с моей?
   -Где твоя голова ляжет, там и моя, на то и заповедь кладена.
   -Третьим будет Ян Усмошвец... Семь лет тому, как печенеги, прийдя для набега, стали вызывать русских воев. И не нашлось никого, кто принял бы вызов. Если бы там был я или ты... А этот был простой муж, знал только мять свои кожи, но силы неимоверной. Вышел в поле и задавил печенега руками, как куренка. За то князь дал ему под начало ратников, которых набрал из новгородцев, кривичей да чуди. Не нашего это обычая воины, скорее посоха вооруженная, но бьются на свой лад смело. Выводится наша порода... Кто под Доростолом лег, кто в базилевсову дружину вступил, Варяжко и вовсе к поганым подался, хотя осуждать его за это не буду. Сей же Усмошвец, когда стал княжьим воеводой, принялся, не жалея сил, учиться ратному делу, да только поздно ему. С детства надо... Я решил приглядывать за ним, чтобы его не срубили, потому что он храбрый вой, - закончил Алеша.
   * * *
   В тереме Чурилы светильники бронзовые, стулья резные, кровать тисовая, а на той кровати сам хозяин, Чурила Пленкович, ласкает красную девицу - красавицу из закатных земель Кларамонду. Сама она пришла в дом богатыря, лишний раз поблагодарить за милость, оказанную пленницам, да и осталась до утра.
   -Чурила, - сказала она в перерыве между ласками, - не бери близко к сердцу, что принцесса кривится от твоих черепов на заборе, и прочего. Слишком чувствительная она, да и для нее ее Христос слишком много значит, в этом все и дело.
   -А для тебя, выходит, ничего он не значит?
   -От этой дури только голова кругом идет, - честно призналась Кларамонда. - Не в чем мне каяться, оттого в христианки не гожусь. "Тот лишь к монастырской двери пусть идёт, кто в должной мере нагрузил себя грехом" (Гете - прим. автора) . - Кларамонда поднялась с ложа и подошла к столу, на котором стояли белоглиняный кувшин, наполненный клюквенным квасом, и несколько кубков с выпуклыми боками, с наслаждением напилась и вернулась к Чуриле, который любовался ее сильным, гибким телом.
   -Давай еще раз, - предложила Кларамонда. - Только не надо всяких нежностей, я твой вес вполне могу выдержать. Сильная я.
   * * *
   Возвращаясь от Чурилы, Кларамонда с тревогой думала о Маргерии. Случалось ей и в Званштейне по ночам исчезать из замка - так одно дело в замке, где челяди полно, госпожу и сестру названную оставить, совсем другое - в избушке посреди незнакомого славянского леса. Как-то она там?
   Проходя через село, Кларамонда в удивлении остановилась возле мастерской тульника. Во дворе небольшого и неприметного по сравнению с кузницей строения через открытую калитку можно было увидеть стоящие в ряд горшочки с красками - синяя для бронебойной стрелы, красная для стрелы с широким лезвием, оставляющей глубокие кровоточащие раны, зеленая для легкой стрелы и желтая для жестокой стрелы с незакрепленным наконечником, чтобы воин в бою не раздумывал, какую стрелу из колчана тащить. На камне, лежащем на земле, сидела Маргерия и шлифовала стрелу бруском из песчаника.
   -Марго, - окликнула Кларамонда свою госпожу, - чего ты здесь делаешь?
   -У стрелы древко должно быть ровное, иначе стрелок руку себе повредит, - невозмутимо ответила принцесса, продолжая размеренным движением зачищать сосновый стержень.
   -Знаю... Я больше про то, что здесь я тебя меньше всего ожидала увидеть.
   -Ты ожидала, что я буду сидеть в избе и ждать, когда ты вернешься? Вот, дело себе нашла.
   Маргерия в последнее время явно выглядела лучше, чем в Званштейне. Легкий загар ее не портил, от прежней болезненности не осталось и следа. Кларамонда присела рядом с ней.
   -И не жалко тебе, что этими стрелами, вернее всего, будут убивать наших христианских воинов? - спросила она.
   -Господь знает, куда направить стрелу, - возразила Маргерия. - К тому же они не только с нашими воюют, отсюда до всяких восточных племен ближе, чем до Германии. Кларамонда, ты была с Чурилой?
   -Откуда знаешь? А если бы ты поменьше на всякие духовные темы думала, рядом со мной бы у него в постели оказалась. С первой минуты я увидела, что хочет он тебя. Ладно, тебе не до того, тебе вера не позволяет... Ну, нельзя же было Пленковича совсем без куска оставлять. Знала бы ты, что он в постели может...
   Маргерия рассмеялась, играючи дернув сестрицу названную за волосы:
   -Я бы, если хотела, не меньше твоего могла бы гулять, да вот не хочу.
   Из дома вышел тульник - сухонький мужичок в овчинном кожухе, осмотрел работу Маргерии:
   -Хорошо, - одобрил он. - По шелягу в день я бы тебе положил, если без харчей.
   * * *
   "Когда вода всемирного потопа Вернулась вновь в границы берегов Из пены уходящего потока На сушу тихо выбралась любовь И растворилась в воздухе до срока, А срока было - сорок сороков" (В.Высоцкий)
   Ночью чужие стрелы с двушипными наконечниками воткнулись в кровли славянских полуземлянок, и запылали жилища, а чужие всадники в высоких шапках хватали арканами выбегающих людей, и бежал сосед на помощь соседу, хватаясь за топор и рогатину, а из ворот боярской усадьбы закованные в броню воины мчались наперерез налетчикам. В числе дружинников был и долговязый рыжий немец Генрих. Нападавшие, не принимая боя, спугнутой птицей устремились на юго-восток, откуда пришли.
   Газии. Разбойничьи шайки из Хорасана и Мавераннахра. Не успели вятичи отдохнуть от хазар - появились новые враги, конечно, не идущие ни в какое сравнение с полчищами каганата, способные лишь слегка царапнуть славянскую грудь... Да разве бывает малое горе, разве не каждый человек, которого могут утащить на аркане или скосить стрелой - частица славянского тела?
   След в след неслись кони. Уносить живую добычу - нелегко, человек не мешок навоза. Четыре девушки сейчас были перекинуты через спины хорасанских жеребцов, двоих налетчики второпях оглушили, чтобы не сопротивлялись, мешая себя увезти. Вышемила, дочь боярского тиуна Бажена, способность соображать не утратила, несмотря на удар по голове смуглой лапищей газия, от которого погнулось височное кольцо и кровь испачкала волосы. Девушка выбрала момент, когда всадник развернулся в седле, чтобы послать стрелу навстречу неумолимо преследующим людям Чурилы, извернувшись, дотянулась до конской узды, дернула так, что длинные псалии чуть не разорвали нежные губы животного. Жеребец заржал, развернулся, на него тут же налетела лошадь другого хорасанца, и обе опрокинулись в жидкую дорожную грязь; одни хорасанцы продолжали спасать свои шкуры, другие замешкались: одним из упавших был Латфулла, сын Абдулхамида, предводителя газиев. Промедления оказалось достаточно, чтобы вятичи догнали врагов и сшиблись с ними. Генрих, накануне получивший назад свою Биттерферу, подсек одного и тут же, резко развернув коня, обрушился на других.
   Чурила вдруг с удивлением увидел, что рядом с ним, ноздря в ноздрю, на вороном жеребце Цурте мчится Кларамонда. Непонятно было, как девушка оказалась среди воинов; черные волосы развевались на ветру, а глаза блестели от возбуждения. Чурила послал своего коня вперед, торопясь прикрыть Кларамонду от опасности. На месте схватки вятичи даже несколько расступились, глядя, как рубится немец - Биттерфера молнией сверкала в его руках, наброшенный поверх кольчуги плащ Генриха уже покрылся пятнами вражьей крови, несколько хорасанцев корчились на земле или лежали без движения. Приподнимаясь в стременах, Чурила заорал своим:
   -Не на немца глазейте, добивайте оставшихся, - и сам длинным копьем пронзил очередного газия.
   Бросались коленями в пыль разбойники, и "Аллах акбар" сменялось покорным "аман, урус, аман". Пленных вязали пеньковыми веревками и гнали к селу. Всех девушек удалось отбить живыми, оттого газий, бросив оружие, мог не бояться за свою шкуру; рабство становилось его уделом. Лишь Латфулла, главарь шайки, надменно глядя на славян, не клонил перед победителями гордой головы, хоть руки и были скручены за спиной. Смуглое лицо его, поросшее черной бородой, сохраняло надменное выражение.
   -Мой отец заплатит выкуп, - сказал он, обращаясь к отрокам Чурилы. - Не радуйтесь, что воина живым взяли, орла в клетке не удержишь.
   Может быть, и смолчали бы отроки, потому что связанного тронуть - бесчестье для славянского воина, а искусству поносить врага хитрыми сплетениями слов они не учились, да не смолчала Кларамонда, которая подошла и ударила хорасанца по лицу плетью, которая прежде того оставалась без дела, притороченная к седлу, да так, что на щека разбойника сразу вздулась кровавая полоса.
   -Не рассуждай об орлах, целее будешь, - сказала Кларамонда таким ледяным голосом, какого раньше от нее никто не слышал. Латфулла рванулся к ней, но отроки удержали его, тогда хорасанец вдруг растерял всю свою гордость, принялся громко стенать, не в силах поднести связанных рук к набухающей ране.
   -А и верно девка сделала. Честь - для честного, для наглого - плеть, - сказал уже знакомый скрипучий голос, и Кларамонда второй раз увидела перед собой старика, который недавно спорил с Маргерией о германских сердцах. Как видно, его слова для отроков послужили окончательной санкцией, потому что они, не скрывая усмешек, потащили Латфуллу к остальным пленникам.
   Генрих спешился, повел своего коня в поводу, снял шлем, оставив открытыми длинные рыжие волосы, с трудом переводя дыхание.
   -Да ты берсерк, - полуутвердительно сказал ему Чурила. - Видел я, как ты бьешься.
   -Я христианин, - возмущенно взвился тот. - Не сравнивай меня с язычниками.
   -Ты - христианин? - вырвалось у Маргерии. Девушка была среди селян, встречавших вернувшихся воинов. Голова ее была покрыта шерстяным платом, от того Чурила даже не узнал германскую принцессу. Когда она подошла поближе, стала видна кровь на рубашке.
   Во время набега наугад выпущенная стрела одного из газиев по касательной царапнула плечо Маргерии; рана была неглубока, и Маргерия, перевязав себя рваным лоскутом, смешалась с толпой. Встреча с единоверцем стала для нее подарком судьбы. За последнее время Маргерия с горечью наблюдала, что Кларамонда дает себе все меньше труда скрывать от названной сестры свой возврат к язычеству. Будучи слишком умна, чтобы не понимать тщетность попыток проповеди среди славян, Маргерия молча страдала.
   Не зная о ране Маргерии, Кларамонда остаток ночи провела, участвуя в ритуальном пиршестве по случая победы над хорасанцами. Пили мед, передавая друг другу рог, украшенный изображениями орла, терзающего волка, и двух состязающихся лучников. Отвага Чурилиной любы по душе пришлась воинам, потому Кларамонда была желанной гостьей. С растрепанными волосами она сидела рядом с Чурилой, пытаясь на гуслях передать какую-то германскую балладу, и песнь о любви под ее руками звучала, как песнь о войне. На рассвете кто-то обмолвился о стреле, которая ранила германскую гостью-пленницу. Тогда, уже сильно захмелевшая, Кларамонда, ничего не объясняя, бросила честную компанию и поспешила в их с Маргерией общее жилье.
   Солнце вставало над лесом, где-то в грязных подвалах и подполах младшие дружинники стерегли пленных хорасанцев, а на пороге лесной избы сидели Генрих и Маргерия, и была кровь на белом плече, перевязанном лоскутом рубахи, была кровь и на шерстяной паневе, и Генрих, лаская Маргерию, говорил ей:
   -Простите меня... Я забыл... Кажется, девушкам в первый раз это бывает больно...
   -Мне все равно понравилось, господин Генрих... Я бы с радостью как-нибудь повторила это, - отвечала Маргерия, и руки ее, отвечая на ласку, обнимали шею Генриха, играли с длинными его рыжими волосами, а в голосе слышалось трогательное волнение.
   Кларамонда к чужой идиллии приближалась тяжелым хмельным шагом, пока в мозгу против воли выстраивалась цельная картина.
   -Ты чего, раненую изнасиловал? - в таких словах она сформулировала свою догадку, отыскивая глазами топор или камень потяжелее.
   Маргерия бросилась наперерез сестрице названой, повисла на ее руках, торопясь успокоить:
   -Разве я звала тебя на помощь? - прошипела она. - Девицам супруга выбирают родители. У меня нет ни отца, ни матери, мне приходится решать самой. Там, в Званштейне, Фердинанд, наверное, уже прибрал к рукам мой феод. Нужен мне муж достаточно сильный, чтобы помог мне удержать под своей рукой земли и подданных, о которых сам Господь повелел мне заботиться. Не будь их, осталась бы я здесь хоть на всю жизнь. А Генрих - славный воин и добрый христианин, да и рода достаточно знатного, чтобы стать в Званштейне господином.
   Генрих хоть и не намеревался стать господином замка Званштейн, но зато был согласен защищать Маргерию от любых врагов - хоть всю жизнь. Обвенчаться с девицей, благородной не одним лишь происхождением, но и душой, доказавшей в языческом плену свою верность Христу - что может быть лучше для честного рыцаря? Если бы еще рядом не было этой злобной Кларамонды...
   Продолжая волком смотреть на Генриха, Кларамонда позволила Маргерии усадить ее рядом с собой, привалившись спиной к дверному косяку. Откуда-то из котлована выполз домашний уж и пополз по траве. Слов нет, следовало Кларамонде находиться рядом с госпожой, если уж случилось ей попасть под стрелу, да кто же знал?
   -Милый, Кларамонда мне как сестра, с детства я привыкла заботиться о ней, делить с ней свое время, да и все что у меня есть, - втолковывала Маргерия Генриху. -Придется тебе с ней примириться, у нас так повелось - я с ней никогда не расставалась...
   -Уж не хочешь ли ты сказать, дорогая, что и в своей супружеской постели намерена предоставить твоей сестрице равные права с собой? - с неподдельным ужасом спросил Генрих. -Поверь, это будет несовместимо с уважением, которое я хотел бы оказывать тебе.
   -Этого не требуется, - возразила Маргерия, - просто будь терпеливее к той, кто много лет мне служила, не скажу, что идеальным образом, но все же я к ней слишком привязана.
   -А чтоб вас! - не выдержала Кларамонда. Махнула рукой и пошла обратно к Чуриле.
   * * *
   Однажды Кларамонда спросила Чурилу:
   -Слышала я, что некогда в этих землях сражался князь вятичей Соловей, прозванный Разбойником, с рыцарем Ильей Русским, который служил королю Руси, и хотел привести эти земли под руку Киева. Скажи мне, Чурила, на чьей ты был стороне?
   Не сразу Чурила нашел нужные слова для рассказа:
   ...- Стой, Илья! Стой!
На Девяти Дубах удобно сидеть, затаившись, густая листва на разлапистых ветвях хорошо скрывает, чужак ни за что не заметит, пока у него стрела в глазу не окажется. Да как в побратима выстрелишь?
Всадник еще некоторое время продолжает неспешным шагом ехать по лесной тропе. Конь под всадником - ростом что вельблуд (зверь такой есть, в жарких странах по пескам горячим товары на горбах таскает). "Такую тушу обыкновенному коню и не выдержать," - нехорошо подумал о побратиме Чурила. На самом то деле, когда в теле одни мускулы, слово туша не очень то и подходит.
-А не честь-хвала молодецкая тебе, Чурилушка, от меня по деревьям прятаться, как птенцу желторотому. Ты слезай-ка на землю-матушку, будем разговор вести поучительный, ты своими стрелочками, я дубиною... - вроде и не повышает насмешливого голоса Илья, а все равно будто медведь рычит.
"Ну это мы пока подождем. Дураков нет на Муровлянина в чисто поле выходить. Если бы кто другой, так я с удовольствием еще один череп на ограду повешу, а с Ильей только попусту свой череп потеряешь. И не то чтобы очень жалко, просто бесполезно"
Дружинники Пленковича точно так же думали. Кто за кустом, кто за деревом, а никто не спешил шагнуть в поле зрения Муровлянина. Это они-то, не страшившиеся ни бессчетных раскосоглазых орд, ни тем более всяких там греческих катафрактов да стратиотов, ни воинов с Заката, с фанатичностью неофитов преданных Распятому.
-Илья, что тебе в безусом мальчишке Владимире? Я ему шубку соболиную пошлю в подарок, и хватит с него, а земля моя моей и останется.
Илья на мгновение заколебался, но тут же ответил с непреклонностью падающей с горы лавины:
-То русская земля, а не твоя. Пора бы уж, Чурила, из болот на свет Божий вылезти.
С этими словами Илья тронул с места своего чудовищного коня, и возобновил свой неспешный путь к Девяти Дубам.
"А если так попробовать?" - Чурила одну за другой спустил с тетивы три каленые стрелы. Над лесом раздался специфический удалой посвист - не из глотки человеческой, из прорезных щелей в наконечниках. Чурила так свои стрелы метил, за то и Соловьем прозвали. Одну в защищенную лишь паголенком голень, ее Илья мечом на лету разрубит. Другую в шею, ее Илья краем щита собьет. А вот на третью авось не хватит внимания. Этой третьей Чурила метил - не в открытое лицо! в шлем. Может быть, с такого расстояния хватит силы удара, чтобы хоть на несколько секунд ошеломить богатыря, тогда можно бы и попробовать...
Все так и получилось, за одним лишь исключением. Едва мотнул головой Илья, и пролетела мимо третья стрела. И тут же булава Муравленина, словно сама собой, полетела вперед. Удар пришелся в плечо стрелка. Рука враз онемела, бессильно повисла вдоль туловища. Хуже была потеря равновесия, Чурила зашатался, пытаясь удержаться на ветвях.
Илья между тем пустил Белеюшку в атаку. Растерявшиеся воины Чурилы машинально бросались навстречу опасности, но ни один не успел как следует изготовиться к удару; словно отроки неумелые, махали мечами воины, а Илья кого палицей, кого копьем, всех успокоил в одну минуту. Бил не насмерть, ему с этими людьми еще жить, но вот продолжать бой не мог больше никто.
Под красным сафьяновым сапожком Чурилы предательски захрустела и переломилась гнилая ветка; еще не отойдя от булавы, Чурила здоровой рукой попытался обхватить ствол, да только ногти обломал о кору, да и полетел вниз, в мягкую траву. Он еще успел подняться в полный рост, когда Илья, легко соскочивший с коня, по-дружески приложил его затылком о ствол, так что потемнело в глазах, а больше Чурила-Соловей ничего не запомнил, на несколько часов погрузившись в глубокий богатырский сон. ...
  
   -А потом-то что было?
   -Потом - ничего интересного. Был я пленником у киевского князя, вроде того, как ты с твоей принцессой. Пленников отпускают, Кларамонда. Отпущу и я вас в ваш Званштейн.
   Во дворе Чурилиной усадьбы Клек чистил боярского коня.
   -В поход ухожу, любушка, - пояснил Чурила Кларамонде. - Мстить за набег... - Будто прощаясь, он на мгновение привлек Кларамонду к могучей груди.
   ...Селение, после отбытия боярина с большей частью дружины, словно опустело. Кларамонда теперь жила в Чурилиной усадьбе - хоть и не жена боярина, наложница всего лишь, однако челядь, начиная с тиуна Бажена, заканчивая последним сопливым мальчишкой, молчаливо признавала право Кларамонды распоряжаться в отсутствие боярина. Для Кларамонды такое было привычным - и в Званштейне никогда у нее не было причин сожалеть о том, что она рабыня Маргерии, была она самым свободным существом во всем замке, а если бы злая судьба каким-нибудь случаем прервала жизнь принцессы, Кларамонда заколола бы себя на могиле госпожи, вот и все. Никогда Кларамонда не желала как-либо менять свой статус.
   На сердце камнем лежало другое. Прежде Кларамонда не задумывалась, как много значит для нее Маргерия, даже не считала себя способной тосковать по своей госпоже и подруге, Маргерия просто была рядом, как вода, воздух, лес, окружавший замок. Теперь же, когда принцесса нежданно-негаданно обрела себе, как здесь говорили, друга и любимого, пришло вдруг осознание, что не будет больше, как прежде. Гордость мешала Кларамонде пойти проведать подругу и госпожу, от Маргерии тоже не было вестей. Будь нечто подобное в Званштейне, Кларамонда, наверное, сбежала бы из замка и назло госпоже стала бы публичной девкой.
   Так прошли день и другой, а на рассвете третьего появились возле усадьбы Чурилы два человека с суровыми, бородатыми лицами, пришедшие откуда-то с запада. Смело подошли к воротам, хоть и находились в чужой земле. Кларамонда вышла на крыльцо, встретить гостей.
   -Я рыцарь Гильем, вассал Кейлеров, - представился один, в большом берете с длинным пером, в пышно украшенном кафтане, доходившем до колен, с синим плащом-накидкой за плечами.
   -А я рыцарь Иоганн, вассал Кейлеров, - представился другой, годами постарше, кафтан которого, не менее пышно украшенный, доходил лишь до пояса, оставляя открытыми белые шоссы, в маленьком берете с коротким пером.
   -Дошли до нас сведения, что принцесса Маргерия, сестра нашего сеньора, высокочтимого и могущественного герцога Мейнарда, похищенная из своего замка язычниками-славянами, пребывает у рыцаря Чурилы. Самого Мейнарда гнусный разбойник Борута до сих пор не согласился отпустить, вопреки предложенному ему выкупу, мы же, как люди, которым довелось разделять с Мейнардом тяготы плена, пожелали теперь принять меры к освобождению его сестры, потому что невыносимо нам знать, что женщина благородной крови и христианка пребывает во власти язычников. Вот грамота, которую дал нам Владимир, король Руси, где он приписывает Чуриле отпустить пленницу, с которой, мы надеемся, Чурила обращался сообразно ее высокому положению, ибо он известен как человек, в отношении правил чести безупречный.
   Грамоту Кларамонда читать не стала, вместо того она напряженно вглядывалась в рыцарей, пока не убедилась, что в лицо никого из них не знает, следовательно, и они тоже не могут знать Маргерию в лицо. Как видно, из замка Кейлер, резиденции Мейнарда, в которой Маргерия ни разу не бывала. Решение пришло сразу, подсказанное раздраженным и оттого злым настроением, в котором пребывала последнее время Кларамонда. Еще неизвестно, как бы там поступил Чурила, от которого князь в угоду своим христианским единоверцам требовал отпустить пленницу, захваченную без участия князя - да впрочем, разве захваченную, сами ведь, считай, нашли приют у гостеприимного Чурилы. Но сейчас не это важно, важно, что Кларамонда сейчас имеет возможность распорядиться сама, как сочтет нужным.
   -В том, что касается безупречного благородства Чурилы, вас не обманули, благородные рыцари, - сказала Кларамонда, стоя на крыльце, с высоты которого она казалась королевой, разговаривающей с вассалами. Шнурованное лентами блио ниспадало до пят, вышитый жилет поддерживал высокую грудь, низко опускались концы украшенного пояса.
   -Не обманули вас и в том, что госпожа Кейлера и Званштейна сейчас пребывает в этой земле, - продолжала Кларамонда. - Я - Маргерия.
   * * *
   Пока дружина Чурилы шла по славянской земле, Маргерия сопровождала Генриха, сидя перед ним на седле и обвивая руками шею. Лишь когда отряд добрался до границы с буртасской землей, молодой рыцарь остановил коня и сказал девушке:
   -Я вернусь, любимая. Только сначала убью десяток-другой язычников, отплачу Шуриле за его великодушие, - Генрих произнес имя славянского вождя на немецкий лад, не в силах выговорить "Ч". - Крестьянин грехи искупает пОтом, как Адам, рыцарь - кровью, как господь наш Иисус.
   -Иди, Генрих. Маргерия будет ждать тебя. - Легко, как птица, Маргерия соскочила на землю. Не в силах оторвать тревожных глаз, она стояла и смотрела вслед, пока могла что-либо различить, лишь потом побрела обратно в селение. Трава после дождя казалась чьими-то мокрыми волосами, и правый башмачок подозрительно хлюпал на ходу, опускаясь в черную землю, а в левый, кажется, попал камешек, а может быть, гвоздь при ходьбе царапал ступню - Маргерия каким-то уголком сознания отмечала эти подробности, но не останавливалась.
   Когда Маргерия, невеста рыцаря-пленника, подневольная гостья и добровольная помощница славянского оружейника, вернулась в Чурилину весь, уже скрылась за линией заката карета, в которой ехала в замок Кейлер благородная принцесса Маргерия, которую верные рыцари Гильем и Иоганн нашли в славянском плену и возвратили христианскому миру.
   * * *
   В глухом лесу, возле родника, стоял на кочке домик, искусной резьбой да яркими красками разукрашенный, словно расписной пряник. Был полдень, и солнце в чистом небе освещало лес своими лучами, когда настоящая Маргерия, задыхаясь от поспешной ходьбы, подошла к лесному ключу. Прежде чем она успела придумать, каким знаком подать весть о своем приближении, дверь бесшумно отворилась, и на пороге появился старик с длинной белой бородой, лежащей на груди поверх льняной рубахи. Он совсем не удивился, увидев здесь Маргерию.
   -Помогите мне, отче, - сказала Маргерия, подходя к волхву так, как привыкла подходить под благословение к христианскому священнику, и уже готова была опуститься на колени, но Утрогост знаком остановил ее. -Сестра моя Кларамонда все равно что в беду попала... вернее, скоро попадет. Опасную игру она начала.
   -Знаю... Слишком о ней не тревожься. Марибор, приятель мой, за ней приглядит - благоволит он к ней. Все же отправляйся в путь-дорогу. То, что не держишь зла на сестру названную, имя твое обманом укравшую - хорошо. Найдешь ее - сама за все спросишь. Однако, идти тебе следует не с пустыми руками.
   Волхв скрылся в доме и тут же вернулся, держа в руках резной посох с костяным навершием:
   -Вот тебе в дорогу первый подарок. И в руке держать удобно, не скоро изотрешь, и при ходьбе помогает.
   Утрогост снова зашел в дом и снова вышел, теперь с парой ладных цельнокроеных башмаков:
   -Свои сбрось, в этих пойдешь. Такие не скоро износишь.
   В третий раз старик вынес каравай хлеба - теплого, словно только что из печи, и румяного, как солнце.
   -Вот и хлеб в дорогу.
   Маргерия поблагодарила, чувствуя, что преисполняется уверенности в себе.
   -Теперь иди, а Боги тебе помогут. А бесов не бойся. Постой. Отдарись чем-нибудь, да не мне, а Хозяину.
   Маргерия задумалась на минутку, потом сняла свой золотой крестик, который носила на груди с тех пор, как в купель опустили, светло улыбнулась и бросила на дно ручейка.
   -Благодарю тебя, мудрый. Теперь мне на душе легче стало. Ну, держись, Кларамонда, дай только до тебя добраться, - последние слова Маргерия сказала, уже пыля по лесной дороге новыми башмаками. Утрогост проводил ее взглядом и закрыл за собой дверь домика.
   * * *
   В Киеве у великого князя терем высокий, горницы просторные. Однако сейчас князь предпочел остаться в самой отдаленной, погруженной в полумрак комнате. Сидел в обычном кресле спиной ко входу, бездумно глядя на бревенчатую стену.
   Чурила великого князя не любил. Однако служил ему - ряд есть ряд. С порога заговорил, входя в горницу:
   -Княже, повстречал я в Булгаре газиев. Дружков тех, что с Латфуллой приходили. Их головы я потом в Хорезм отослал. Булгарский царь был не слишком доволен, что это произошло в его городе, но спорить не стал.
   Будь это в другой день, великий князь несомненно не остался бы равнодушен к этому известию. Не так уж много в последние годы побед выпадало, пусть даже над обыкновенной шайкой разбойников из восточных земель.
   -Тем не менее, княже, эти не последние. Войско сильное нужно...
   -Мать схоронил... - обронил великий князь будто против воли.
   Действительно, трех дней не прошло, как успокоилась женщина, которую урманские наемники считали могущественной колдуньей и которую на Руси под конец жизни называли на германский манер: Малфредь. Сколько разговоров в свое время было о том, откуда она родом, да какого племени, да теперь уж это было не важно.
   -И на костер не возложить - твой закон не велит, - понимающе ответил Чурила, - а только в корсту, в землю, к червям. И свалял же ты дурака, князь Владимир. Ладно хоть то тебе в утешение, что дух матери где-то рядом бродить будет, может, совет какой подаст.
   -Чурила... Да пойми ты, ну не устоять было против всего мира-то... Уж на что отец был велик, но и он проиграл. Калиф в Багдаде, кесарь в Царьграде, кайзер в Ахене - все они против нас были бы, если бы я не уступил.
   -Да прямо все... Пугаешь ты себя вымышленной опасностью.
   И еще прибавил Чурила на прощание, жестко и резко:
   -Оттого тебе и приходится прятаться под мостом от печенегов да за спину кожемяки хорониться, что ты больше всего думал о том, как бы с миром мир сохранить. Забыл ты, что мир стоит до войны, а война до мира.
   * * *
   Пыль на дороге стоит - скачет рыцарь Генрих из Руси в Германию. Честно выкуп за себя Чуриле уплатил - четыре хорасанских головы, в жарком бою срубленных, не считая тех, кого порубил, когда Латфуллу пленили. Теперь душа звала к Маргерии, невесте его нареченной. Не дождалась его, ушла на запад, искать свою диковатую сестрицу, о которой Генрих не мог вспоминать без раздражения.
   В первый день пребывания на родной земле Генрих, как гость, заехал остановиться в замке рыцаря Пессетайна, некогда бывшего в одной с Генрихом дружине. Радушно принял Генриха Пессетайн. После пира, устроенного в честь прибытия дорогого гостя, провел его в сад, разбитый за крепостной стеной.
   В саду Генрих увидел странного вида статую, изображавшую девушку в крестьянской одежде. Она стояла, согнувшись будто в поклоне, а руки были расставлены, словно она держала нечто невидимое, слишком широкое, чтобы быть младенцем. На лице застыло жалкое, молящее выражение.
   -Взгляни на эту девицу, Генрих, - сказал рыцарь Пессетайн. - История ее должна всем нечестивцам послужить грозным предостережением. Был однажды праздник, и эта шалая поселянка, неведомо каким бесом обольщенная, дерзнула взять в руки образ святого Гунтера Регенсбургского, и принялась плясать с ним в руках, говоря при этом: "Если и вправду так силен христианский господь, пусть он меня накажет." Ибо эта девица была язычницей. И в тот же миг, едва повернулся ее язык сказать безрассудные и богохульные слова, как онемел он во рту, да и все тело оказалось сковано неведомой силой. Извлекли из ее рук святой образ, а ее саму, в нерукотворную статую обратившуюся, в ближайшем монастыре в назидание поставили, в котором я и приобрел ее, чтобы поставить в моем саду...
   Пессетайн, говоря все это, с радостным видом теребил свою козлиную, не подобающую рыцарю бородку. Генрих поразился - никогда прежде ему не открывалась с такой ясностью душа этого человека.
   -Скажи мне, рыцарь Пессетайн, - заговорил Генрих суровым голосом, от которого Пессетайн сразу примолк, к своему собственному удивлению, потому что не ожидал услышать ничего подобного. - Доводилось ли тебе слышать, чтобы святой Гунтер или какой-нибудь другой святой ниспослал этот странный род паралича, от которого тело становится неподвижным, как камень, насильнику, или вору, или убийце, или истязателю в момент его злодейства?
   -Нет. Не доводилось, признаться, да я никогда об этом и не задумывался...
   -Так почему ты веришь, что святой Гунтер, или, лучше сказать, сам Господь мишенью своего гнева избрал слабую и беззащитную девушку, виновную лишь в некоторой фамильярности?! Какому Христу ты хочешь поклоняться, Пессетайн? Сильному, превращающему в камень врагов? Распятому, истекающему кровью, но не покорившемуся ты бы не поклонился?
   Пессетайн слушал, в растерянности не понимая причин ярости Генриха. От поединка же с взбалмошным гостем счел за благо воздержаться, потому вскоре уже с облегчением наблюдал пыль, клубившуюся из-под копыт его лошади.
   Раздосадованный услышанной от Пессетайна мерзкой историей, ехал Генрих по бывшей римской дороге, и под вечер увидел девушку в оборванном платье, которая с измученным видом плелась ему навстречу. Издалека ему почудилось, что это Маргерия. Генрих во весь опор погнал коня, напугав девушку, которая, как вспугнутая птичка, бросилась бежать, споткнулась и упала. Оказавшись рядом, Генрих понял свою ошибку. Сходство с принцессой девушке придавали светлые волосы. Перед Генрихом была Вильтруд.
   Вильтруд, после того как убежала от Маргерии и Кларамонды, смогла найти дорогу в германскую территорию, но этим вся ее удача исчерпалась. Через неделю свободной жизни Вильтруд была согласна устроиться черной работницей у какого-нибудь фермера, а менее чем через месяц прежняя, крепостная жизнь в замке Маргерии вспоминалась, как потерянный рай. Бродяжку каждый может обидеть. Вильтруд слышала, что Маргерия так и не вернулась в замок Званштейн, и что Фердинанд Изрядный попытался занять замок силами собственной дружины, но встретил враждебность других баронов, которые не преминули обвинить его в похищении, а может быть и убийстве принцессы. Воины Фердинанда сразились с воинами феодальной коалиции под стенами Званштейна, и никто не мог взять верх, и тогда те и другие заняли замок, чтобы за чашей вина решить, кто должен владеть землями пропавшей принцессы. Вильтруд благодарила небо за то, что об этих событиях она узнала из случайно услышанного разговора в придорожной харчевне, прежде чем успела вернуться в замок, как намеревалась, полагая, что и Маргерия туда благополучно возвратилась. Понимая (за время своих скитаний она вообще сделалась более сообразительной, чем прежде), что для Фердинанда она теперь нежелательная свидетельница, она искала места, где могла бы укрыться - и не находила. Она сильно исхудала, платье ее износилось, кто-то подбил ей правый глаз, а левую коленку она сама только что рассадила, споткнувшись о камень. Генрих поймал затравленный взгляд девушки и захотел успокоить ее:
   -Не бойся меня, дитя, я не хотел причинить тебе вреда. Мне просто показалось, что ты - это...
   -Нет, это не я! - перебивая его, крикнула Вильтруд и отскочила назад. - Господин рыцарь, я просто бедная поселянка, возвращаюсь к себе домой. Вы ошибочно приняли меня за... -Вильтруд замолчала, испуганно озирая Генриха. Генрих увидел кровь, стекавшую на босую ступню, и сказал:
   -Тебе нелегко будет идти, бедное дитя, а уже темнеет. Садись на лошадь рядом со мной, и я помогу тебе добраться до дома. Куда тебя отвезти?
   Вильтруд с помощью Генриха влезла на лошадь перед ним, и, доверяясь ему, сказала:
   -Сударь, я не знаю... Если вы позволите мне какое-то время оставаться под вашей защитой, мне все равно, куда ехать.
   Генрих понял, что перед ним не поселянка, но, не желая ни о чем спрашивать, погнал коня по дороге. На ближайшем постоялом дворе он заплатил, чтобы ему предоставили отдельное помещение. Оно оказалось комнатой с низким потолком, на полу которой лежала солома. Вильтруд старалась не отставать от рыцаря, тенью проскользнула за ним в дверь, услужливо стащила сапоги с ног. Побуждаемый жалостью, Генрих привлек девушку к себе. Вильтруд с готовностью отвечала на его ласки, а когда все закончилось, взмолилась:
   -Сударь... позвольте мне остаться с вами до утра. - Вильтруд боялась, что дворянин теперь прогонит ее в темную и холодную ночь, и минуты наслаждения снова сменятся мраком и безысходностью, а в постели рядом с ним было тепло и безопасно. Всем своим видом она стремилась внушать как можно больше жалости. Понимая это, Генрих успокаивающе махнул рукой и сказал: - Не бойся ничего. Засыпай, а утром я о тебе позабочусь.
   Вильтруд свернулась калачиком, и вскоре действительно заснула, или притворилась спящей, чтобы он не передумал. Генрих мыслями вернулся к Маргерии, от которой его лишь на время отвлекла девушка, которая сейчас лежала рядом с ним. На земле же между тем воцарилась ночь.
   * * *
   К концу пути Маргерия успела износить башмачки, полученные от Утригоста, давно доела его белый хлеб, только посох с костяным навершием оставался, как новый. Казалось бы, в дороге ей должны были грозить те же невзгоды, которые судьба посылала на долю Вильтруд, но никто не обидел девушку в простом и опрятном крестьянском платье, в шапочке из лисьего меха, скрывавшей светлые волосы, которая шла из города в город, из деревни в деревню, неуклонно приближаясь туда, где под ее именем воцарилась названная ее сестра Кларамонда. Если путь лежал мимо церкви или монастыря, Маргерия проходила, более не испытывая религиозного трепета, а русских обрядов она не знала, так что не могла сейчас воздать почести каким-либо Богам. Дорогой она слышала разговоры о принцессе Маргерии, достойной сестре грозного Мейнарда, которая, вернувшись из славянского плена, местом резиденции избрала замок Кейлер, где ее прежде никто не знал. По разговорам выходило, крутенек был нрав у принцессы, иным под ее рукой жилось хуже, чем при Мейнарде. Стражник говорил коллеге за кружкой пива:
   -То ли дело раньше было. Полдня спишь, а служба идет, а если купец какой проедет или там мужик на рынок товар везет, бери у него с воза, что хочешь, по тому как - государственная пошлина. Вот как-то лег я соснуть часочек в тенечке, а тут эта принцесса на своем черном коне, которого она кличет как-то непонятно, не то Цурт, не то Шорт, а за ней эти ее черти, которых она неведомо из каких краев набрала, и все с топорами да с копьями. Приехала на заставу, и давай непорядки выискивать. Короче говоря, теперь мне по двадцать раз на дню приходится воинские упражнения повторять, а насчет пошлины - так она заявила, мол, найду у кого-нибудь хоть кочан капусты, без закона у моих честных подданных взятый, висеть тому служивому на перекладине. Эх, того ли ради я службу несу?
   Купец, если находился достаточно далеко от земли Кейлер, позволял себе развязать язык:
   -С Мейнардом хоть и не просто было, но хоть понятно, кто с тебя шкуру сдирает. А эта принцесса бешеная... Привез я ей шелка восточные да разный прочий товар, думал - женскому сердцу не устоять перед арабской роскошью, хорошую прибыль возьму. А она едва поглядела и говорит: скажи, купец, отчего у тебя работники в караване все оборванные, изношенные, и глазами голодными смотрят? Обомлел я - ну какая разница, как они там смотрят, я же их силой не принуждаю ко мне наниматься, если согласились за мою цену, значит, такова им и цена. А она мне в ответ - шелка твои мне не нужны, я и так красивая, на красивой девушке не все ли равно, что одето. А кошелек, который ты развязал, чтобы в него деньги за товар укладывать, не торопись завязывать - сначала закажи хорошие харчи для своих людей, да, и еще нищих с базара не забудь. Не хочешь - только скажи, а уж там забота моего палача тебя переубедить. Словом, еле живой от горя я из ее владений выбрался. Ну скажите, видано ли, чтобы так с почтенными купцами обращались?
   Крестьянин жаловался, тяжко вздыхая:
   -Было у нас болото, в котором, конечно, не велика радость заблудиться, пожалуй, что и не выберешься в случае чего, но все же особенно нам не мешало. Так эта Маргерия, сестричка Мейнардова, заявилась как-то к нам, и говорит: вы, бараньи головы, почитай, каждое лето от лихорадки мрете гроздьями, от того, что испарениями с болота дышите. А ну, за лопаты беритесь, и пока не осушите, из рук не выпускайте. И что тут будешь делать - сбылось по слову ее.
   Слыша такие разговоры, Маргерия говорила себе:
   -Узнаю мою сестричку Кларамонду, но все же лучше бы мне сейчас быть на ее месте.
   В отличие от Званштейна, замок Кейлер стоял на холме, господствуя над окружающей местностью. На воротах был высечен такой же кабан, как и в Званштейне, за земляным валом располагались конюшни, дома для слуг, орлятник. В орлятнике жили охотничьи птицы Мейнарда. В отсутствие хозяина некому было выезжать на охоту, но свято исполнялась повинность, возложенная Мейнардом - подневольные люди Кейлера в плетеных корзинах приносили на прокорм ястребам и кречетам живых мышей, и благородные птицы могли долго, не добивая, клевать мясо какого-нибудь грызуна. Шпиль колокольни замковой часовни поднимался к небу, к северу от замка лежала деревня Брокдорф, к западу деревня Хайнцланд, жители которой славились, как искусные сапожники, а к юго-востоку - большой, человек на восемьсот, городок Райхартби.
   Однажды вечером принцесса Маргерия (та, которую знали под этим именем рыцари Гильем и Иоганн), проезжала через Райхартби, возвращаясь в замок, и люди торопливо освобождали путь кавалькаде, лишь девушка в лисьей шапочке и дешевом крестьянском платье продолжала сидеть на придорожном камне, держа в руке кружку пива, которую она только купила в придорожной таверне, и не обращая никакого внимания на властительницу и ее свиту. Заметив ее, принцесса круто завернула трензелем шею своей лошади, принуждая остановиться, и указала на крестьянку рукой:
   - Пусть ее приведут в замок, - распорядилась она, обращаясь к людям, которые ехали справа и слева на полшага позади нее. - Да не вздумайте хоть пальцем ее тронуть или грубо обратиться, - крикнула Кларамонда вслед стражникам. - Просто скажите, что она должна отправиться с вами, да на лошадь усадите. - И она снова поехала вперед, не желая на дороге вступать в разговор.
   -Строгая наша принцесса, да справедливая, - вполголоса сказал кто-то, - не позволит зря простой люд обижать. А только зря эта девчонка не ушла с дороги.
   В замке Кларамонда распорядилась оставить ее наедине с Маргерией. В комнате жарко пылал натопленный камин, на полу валялась медвежья шкура, а в центре помещения стоял большой стул с поставкой для ног. Когда дверь за ними закрыли, Кларамонда подождала несколько секунд, потом подошла к двери и резко распахнула ее, выглядывая в коридор.
   -Вышколила их, не осмеливаются подслушивать, - удовлетворенно сказала она, возвращаясь туда, где стояла Маргерия, наблюдая за новой хозяйкой замка, и выражение ее лица с каждым мигом становилось все более лукавым, так что когда бывшая горничная походкой быка на арене подошла и встала напротив бывшей госпожи, та уже не сдерживала смеха:
   -Думала, сможешь сбежать от меня? - спросила она. - А повернись-ка, хочу посмотреть, как ты обрядилась. Вон какой ты стала важной дамой!
   -Я скорее думала, что ты вечно будешь в избушке сидеть, со своим рыцарем миловаться, - ответила Кларамонда. -Ну, говори, зачем явилась? Будешь мне мешать управлять государством?
   Кларамонда и впрямь производила величественное впечатление. На голове у нее был тяжелый золотой обруч, поверх красного платья белая накидка, а у пояса висело бронзовое зеркало с большим белым камнем, вделанным в рукоять. Заметив костяной гребень на полочке возле камина, Маргерия сказала:
   -Раз ты теперь принцесса, я имею право расчесывать тебе волосы. Садись на стул.
   Кларамонда повиновалась, хотя, пока Маргерия возилась с ее темными волосами, разве что не рычала, как волк в клетке, только смотрела не менее выразительно, поминутно оборачиваясь, так что приходилось начинать все сначала.
   -Неужели не нашлось никого, кто сказал достаточно громко, что принцесса, мягко говоря, сильна изменилась внешне? - спросила Маргерия, снова начиная смеяться.
   -Здесь не Званштейн, в Кейлере нас не знали... Если кто и узнал, так воды в рот набрал, - не без гордости ответила Кларамонда. - А Званштейн было Фердинанд занял, да мои воины его оттуда выбросили. Я теперь буду княжество расширять, если подходящие случаи выпадут. Если, к примеру, бунт или какая-нибудь смута у соседних властителей случится, грешно кусок не урвать.
   -Большим владением управлять труднее, - возразила Маргерия. - Верные люди нужны, а где их взять? Если ты хочешь быть принцессой, я не буду тебе мешать, но если хочешь быть завоевательницей - скажи мне, как ты собираешься контролировать приобретенные земли?
   -Верные люди найдутся, - быстро ответила Кларамонда. - Хотя бы тот же Килиан.
   -Килиан вообще-то мне верен, а не тебе... Ты знаешь, у меня на сердце неспокойно - если окрестные бароны начали драться за Званштейн, Килиан не мог остаться в стороне. Жив ли старик сейчас?
   -Не знаю... В Званштейн я лично не ездила.
   -Тогда я сама туда пойду. Хочу своими глазами взглянуть.
   Тут с Кларамонды мигом слетело настороженно-раздраженное внимание к словам бывшей госпожи, и сразу заговорила она так, словно не было никакого самозванства, а были снова две названные сестрички, одна из которых вознамерилась предпринять некое сумасбродное предприятие:
   -Марго, ну куда ты пойдешь, смотри, уже смеркается... Разве тебе плохо у меня будет?
   -Да я же тебе государством управлять мешать буду, - бросила в ответ Маргерия, поворачиваясь к двери.- Не бойся, не буду... пока. Или сразу позови стражу, скажи - нищенка себя за принцессу выдает. Разом от меня избавишься...
   Маргерия сама от себя не ожидала таких слов. Но еще менее ожидала, что Кларамонда вдруг перекосит лицо, и из глаз у нее польются крупные злые слезы - прежде того ни разу Маргерия не видела, чтобы Кларамонда плакала, и даже представить себе нечто подобное нельзя было. Опустившись на стул и сразу сгорбив плечи, Кларамонда кричала, что вечно-то Маргерия хорошей и доброй оказывается, так что по сравнению с ней себя каким-то чудищем чувствуешь, и вообще... Что вообще, Кларамонда не успела придумать, потому что бывшая госпожа уже прижала ее голову к груди, и перстами гладила ее непокорные волосы, и говорила ласковые слова, от которых Кларамонда, хоть и показывала всем видом, что не слушает, гордо к стенке отворачиваясь, все же смягчилась, как медведь, которому ведро меда показывают:
   -Да не чудище ты вовсе, наоборот, и красива ты, и умна, и добра, - на этом месте Маргерия прервалась, поймав себя на том, что первая-то похвала правильная, а дальше все больше и больше градус лести, но Кларамонда на это не обратила внимания. - У меня и от сердца отлегло, когда тебя увидела, потому что поняла - не предавала ты меня, просто обернулось так. Я здесь у тебя до утра пережду, а там решу, чего делать.
   Шкура медвежья у камина лежит, тепло на ней, несмотря на дышащий холодом каменный пол, если, конечно, не снимать на ночь одежды. Увидел бы синьор Бенджамино-Бенони, к восточной роскоши привычный, что две девушки, бывшая госпожа и бывшая служанка, укладываются спать на одной постели - понимающе ухмыльнулся бы в черные усы и сказал бы толстыми губами что-нибудь такое, чего повторять не след. А замковая челядь была люд душою чистый, подумали только, что по-христиански поступает принцесса Маргерия, давая приют нищей бродяжке, только подивились слегка, потому что раньше Кларамонда этой доброты не обнаруживала.
   * * *
   -А ну, хозяин, вина тащи, да каплунов подавай!
   Восемь молодых рыцарей завернули дорогой на постоялый двор Ганса Колбасы, и сразу стало шумно, несмотря на позднюю ночь, заливисто ржали кони, которых сейчас вязали к кольям ограды, а Ганс, на ходу кланяясь, бежал услужать господам, весело вспыхнул камин в закопченной зале, и вот уже ночные гости сидят за столом, нетерпеливо стуча пустыми кружками. Генрих, крепко спавший на соломе в одной из комнат второго этажа, проснулся, натянул на ноги сапоги, и, как был, в измятой рубахе стал спускаться в зал по шаткой лестнице, забыв о Вильтруд, которая, как испуганная мышка, прислушивалась к тому, что происходит внизу. Те, кто сидел за столом, вначале увидели сапоги с золотыми шпорами, ступавшие по дощатым ступенькам, потом серые штаны Генриха, его льняную рубашку и наконец самого Генриха, который поднятием руки приветствовал честную компанию и подошел к столу. Старшим из рыцарей был Бруно из Баварии, которого Генрих знал еще в детстве, были здесь братья из замка Смальгольм, Зигфрид и Дитерих, и Кенхелм-Саксонец, и Гилберт по прозвищу Дракон, и Эван из Англии, и Сигват-Норманн, и Кристран, имя которого означало: Христова тайна. Как товарища встретили они Генриха, и вскоре он сидел с ними, пил доброе вино, рвал зубами жареного петуха, мысленно же все равно видел перед собой светлый образ Маргерии, думы о которой не оставляли рыцааря.
   На рассвете вышли подышать воздухом Бруно и Генрих. Бруно был лет на десять старше Генриха, стало быть, сейчас ему лет двадцать семь-двадцать восемь, Генриха меч учили держать, когда Бруно уже ездил на коне и был отважным воином, когда Генрих пажом был, Бруно уже был дружинником своего сюзерена, а сюзереном был нормандский герцог. Римская дорога шла мимо таверны с северо-запада на юго-восток, и какие-то бродяги тащили по ней повозку, на которой лежал не то человек, не то кукла бессмысленная, жестокостью людской изуродованная, потому что не было у человека левой руки до плеча, а правой ноги до пояса, и вид его внушал жалость. Генрих и Бруно положили в повозку по золотой монете.
   -Что за злодей мог так изуродовать этого несчастного? - сказал Генрих, провожая взглядом повозку. - Его раны явно нанесены мечом или топором, а не зубами зверя.
   -Выбирай выражения, - возмущенно ответил Бруно. - Человек этот действительно несчастен, но в своей беде он виноват сам. Судя по характеру его ран, это один из тех мятежников, которые три года назад устраивали в Нормандии сходки, желая управлять сами собой, тем самым оказывая неповиновение герцогу, и которых мы усмирили. Вот и суди сам, разумно ли ты называешь злодеями тех, кто его покарал?
   Если бы Бруно признался в том, что ел мышей и пауков, не мог бы он больше удивить Генриха.
   -Повтори мне то, что ты сказал, Бруно.
   -Почему я должен тебе повторять? - с нарастающим раздражением ответил Бруно. - Разве уши твои ослабели и не могут разобрать с первого раза?
   -Не могу поверить, что вы обесчестили свои мечи этим сатанинским делом.
   У Бруно чуть фибулы с плаща не отлетели:
   -Твой меч при тебе, вот и будем биться - прямо здесь и сейчас, без доспехов.
   И оба одновременно рванули мечи с поясов, и меч Бруно ударился о меч Генриха, а меч Генриха о меч Бруно, так что полетела в песок искра, а потом Генрих, которым в бою часто овладевало то, что можно было бы назвать священным безумием, своим натиском преодолел сопротивление Бруно и разрубил ему лоб. Бруно упал, и погасли глаза его, смертным туманом подернутые, а Генрих, стирая кровь с Биттерферы подобранным куском ветоши, вернулся на постоялый двор, повозка же с искалеченным продолжала, скрипя, катиться по римской дороге, исчезая вдали.
   -Знайте, что умер Бруно из Баварии. У нас вышла ссора, и я убил его, - сказал Генрих, войдя в зал и обращаясь к сидящим за столом. Со стороны он казался равнодушным и спокойным, однако все же старался держать в поле зрения сразу всех, не будучи уверен, что после этого известия на него не нападут все сразу. В последнее время он стал думать о людях хуже, чем прежде.
   Зигфрид Смальгольмский удивленно вскинул голову, его брат Дитерих переспросил "Что?", Кенхелм остался недвижим, словно не расслышал, а Кристран, поднимаясь с места, спокойно сказал:
   -Если так, нужно позаботиться о теле рыцаря, чтобы не лежать ему на песке, а быть по-христиански отпетым и погребенным, - и неспешным шагом пошел к выходу, и все остальные один за другим последовали его примеру, кроме Генриха, который поднялся наверх, туда, где Вильтруд тревожно прислушивалась к происходящему, не решаясь выйти.
   -Если ты боишься бродить одна, cобирайся, я тебя провожу, - сказал Генрих, стараясь говорить как можно мягче. Вильтруд тут же бросилась к нему:
   -Я готова, господин рыцарь. Идемте скорей, это место кажется мне опасным.
   -Безопасных мест не бывает, - усмехнулся Генрих, надевая кольчугу и неспешно подтягивая ремешки и застежки. Вильтруд, несмотря на свой страх, побуждавший ее с нетерпением ожидать возможности поскорее двинуться в путь, против воли смотрела на молодого дворянина оценивающим, женским взглядом. Ростом выше среднего, Генрих, несмотря на свою силу, казался даже хрупким. Длинные рыжие волосы висели до плеч, а бороду он сбрил по требованию Чурилы.
   Когда они проходили мимо рыцарей, собравшихся вокруг тела Бруно, Эван из Англии вдруг впился в девушку глазами и незаметно для других тронул за рукава Гилберта и Сигвата, увлекая за собой и побуждая отойти немного в сторону. Гилберт ответил недоумевающим взглядом, а Сигват словно что-то почувствовал, и, не противясь, пошел, куда его звали.
   -Девушка, которая сейчас идет с Генрихом - та самая, которая должна была помочь Фердинанду захватить Маргерию, - сказал Эван. - Я был в тот день среди людей Фердинанда, и запомнил ее. Нельзя отпускать ее живой, Фердинанд и так с трудом смог убедить других баронов, что непричастен к исчезновению принцессы.
   За углом двора Ганса Колбасы под навесом от дождя, привязанные к кольцам, укрепленным на столбах, стояли лошади рыцарей. Почуяв господина, конь Генриха заржал и подался ему навстречу. Генрих потрепал его длинную гриву, погладил пальцами нежные губы:
   -Надеюсь, ты остался доволен этим постоем, Архимед? - полушутя спросил он. - Полагаю, что да, судя по твоему отдохнувшему виду.
   Продолжая таким образом разговаривать с лошадью, Генрих так же неторопливо убедился, что ни травинки, ни пылинки не забилось под кожаное седло, и уже хотел подсадить Вильтруд, когда что-то заставило его метнуться в сторону, в прыжке разворачиваясь лицом в ту сторону, откуда они с Вильтруд пришли. Острое копье вонзилось Архимеду в бок; пронзительно ржа, вороной вскинулся на дыбы, а Генрих коротким движением выхватил из-за голенища нож и бросил в убийцу. Лезвие вонзилось в шею Гилберта-дракона возле самого края плетеного из колец оплечья. Эван и Сигват, с мечами в руках, тут же раздались один от другого, и каждый стремился оказаться у Генриха за спиной.
   -Нам нужна только девушка, которая сейчас идет за тобой, - с принужденным смехом сказал Эван. - Отдай ее нам, и можешь идти. Такую, как она, ты себе найдешь на любой ярмарке.
   -И даже эту можешь забирать, забавляйся сколько хочешь, только сначала мы отрежем ей язык, чтобы не сболтнула лишнего, - серьезно добавил Сигват-норманн. Вильтруд, до того замершая на месте и только смотревшая на Генриха расширенными глазами, при этих словах с испуганным криком сорвалась с места, в бесполезной попытке бежать.
   -Зря ты испугал девушку, Сигват, - сказал Генрих. - Ты за это умрешь.
   И с этими словами он устремился в атаку, сокрушительную и, казалось, безрассудную, однако заходя с такой стороны, что Сигват невольно заслонял собой Эвана, и Биттерфера, прежде чем Эван успел оббежать кругом бойцов, стремясь подобраться к Генриху сзади, страшным ударом отбила меч Сигвата далеко в сторону, а на обратном ходу концом ткнулась в щит Сигвата, как копье, и щит разлетелся в щепки, а меч прорвал кольчугу и воткнулся в тело.
   Фьюить! Стрела ударила в плечо. Броня выдержала, Генрих, на мгновение оторвав глаза от Эвана, который, впрочем, благоразумно выжидал, не торопясь идти на сближение, крикнул Вильтруд: "К лошадям!", надеясь, что она поймет, бросился к ней, крестя перед собой мечом (и сбил на лету две стрелы. Оруженосец Эвана видел только опасность, грозившую его господину, и бросал в цель одну стрелу за другой, а про то, что господину всего важнее заставить молчать Вильтруд, не ведал), вскочил на первую попавшуюся лошадь, круто рванул повод, сразу отбивая чужому коню непокорные мысли, мечом обрубил веревку, которой конь был привязан к кольцу ограды, проезжая мимо, срубил Архимеду, истекавшему кровью от Гилбертова копья, голову, чтоб не мучался, подхватил в седло перед собой Вильтруд и помчался к римской дороге. Стрелы продолжали свистеть у него за спиной, поэтому Генрих сказал Вильтруд:
   -Держись передо мной, не высовывайся, не пробить стрелой моей кольчуги.
   Копыта стучали по римской дороге, где-то за спиной, на постоялом дворе Эван сейчас, должно быть, плел невесть что Зигфриду, Кенхелму, Дитериху и Кристрану, объясняя им короткую схватку, стоившую голов Гилберту и Сигвату, а Генрих и Вильтруд, не останавливаясь, мчались вперед.
   * * *
   В замке Кейлер Маргерия, которая до той минуты, не вполне проснувшаяся, лениво наблюдала, как Кларамонда ополаскивает глаза водой из большого чана, вдруг переменилась в лице, побледнела:
   -Кларамонда, чует мое сердце, супруг мой Генрих в опасности.
   -Разумеется, - отозвалась Кларамонда. - Поход на печенегов или там газиев - не такое мероприятие, в котором можно участвовать, не подвергаясь риску.
   -Я не об этом... Сердце мне подсказывает - Генрих сейчас гораздо ближе ко мне, и он в опасности.
   -Если он близко, тем более не о чем беспокоится. Твой Генрих, хоть ему и далеко до Чурилы - сильный воин, как-нибудь да пробьется.
   -А если на него разбойники нападут?
   -Нападут на рыцаря? Если нападут, он срубит им головы.
   -А если случайный сотрапезник, какой-нибудь злодей подмешает ему яд в бокал?
   -Пусть он бережется и не пьет с такими сотрапезниками, тогда ничего и не случится.
   -А если Генрих заболеет чумой или какой-нибудь другой болезнью, которую порой приносят черные колдуны из южных земель?
   -Мыльни же есть, есть бани и подогретая вода. С теми, кто ими пользуется, никакой болезни не случается.
   -А если ведьма околдует его, чтобы высосать его кровь холодными, черными губами?
   -Не тревожься ни о чем, в крайнем случае я подскажу тебе, где можно купить самый лучший вдовий наряд.
   -Кларамонда, у тебя нет сердца, - сказала Маргерия.
   Тогда Кларамонда обняла свою бывшую госпожу и сказала уже серьезно:
   -Маргерия, твой Генрих - отважный рыцарь, любого врага убьет. Ты, как испуганный ребенок, придумываешь для себя всякие страхи. Если будешь обо всем думать, только себя зря страдать заставишь. Доверься же Богам, которых ты, кажется, теперь тоже почитаешь, и спокойно жди вестей.
   -Я должна пойти и найти Генриха, - сказала Маргерия.
   -Как же ты найдешь его? Разве есть способ узнать, где находится человек, если он свободен и не привязан к одному месту?
   -Посох еще не стерся, - ответила Маргерия. - Мне его волхв подарил... Я должна пойти и найти Генриха, Кларамонда.
   -Тогда я пойду с тобой. В дороге легче вдвоем.
   -Разве забыла, что теперь ты - принцесса Маргерия? Если ты уйдешь за мной, кто будет присматривать за княжеством? Оставайся и жди меня.
   -Одну я тебя не отпущу, Маргерия, - сказала Кларамонда. - Довольно и того, что в Кейлер ты пробиралась одна, рискуя, что кто-нибудь убьет тебя. Прикажу страже, чтобы не выпускали тебя за ворота.
   -Попробуй только! - сверкнула глазами Маргерия.
   Кларамонда смирилась, махнула рукой:
   -Иди, если тебе так хочется. Поторопись, пока я не передумала.
   В Райхартби никто не обратил внимания на бедно одетую девушку, которая вышла из ворот замка, даже резной посох с костяным навершием, мало подходивший какой-то бродяжке, и то никого не удивил, словно глаза кто отвел.
   * * *
   -Господин рыцарь... Что с вами?
   Бледная от страха Вильтруд задавала этот вопрос снова и снова. Одна из стрел все же прорвала кольчугу Генриха, и теперь льняная рубашка рыцаря намокала кровью, а взор подернулся пеленой. Когда постоялый двор Ганса Колбасы остался так далеко позади, что можно было не сомневаться, что погони не будет, Генрих остановил чужого коня, сначала помог Вильтруд спуститься на землю, а потом и сам скорее упал, чем слез, вытянулся на песке, не в силах держаться дальше. Почуяв волю, жеребец потрусил в неизвестном направлении, равно безразличном для Генриха и Вильтруд.
   -Что с вами, господин рыцарь?!
   Вильтруд не осмеливалась трясти Генриха, приводя в чувство, как сделала бы, если бы на его месте был какой-нибудь ее дружок, равный ей - не оттого, что это могло бы помочь, а от отчаяния и бессилия. Дважды она бегала к реке, принося в ладошках воду, которую осторожно выливала на лицо Генриха, неумелыми пальцами пыталась стащить с него кольчугу. Генрих впал в забытье, лишь на минуту приоткрыл глаза, чтобы сказать тихим, но отчетливым голосом:
   -Я бы предпочел оставаться в броне, чем без нее.
   Вильтруд поняла, что она должна пойти и привести кого-нибудь, кто окажет рыцарю помощь. Смертной тоской сжималось сердце при мысли о том, чтобы вернуться туда, где ее, быть может, ждет новая встреча с кем-нибудь из тех, кто хотел бы заставить ее замолчать, и все же Вильтруд решилась. Устроив Генриха насколько могла удобнее, она зашагала в направлении, противоположном тому, где остался постоялый двор. По ее расчетам, она непременно должна была выйти к какому-нибудь замку или городку, где, хотя и могли оказаться ее недруги, с большей вероятностью найдутся люди, которых не оставит равнодушными известие, что славный рыцарь лежит без помощи под небом.
   Солнце стояло высоко, но Вильтруд торопилась, чтобы успеть вернутся до вечера, и не напрасно. Словно судьба ей судила в трудную минуту попадать в такие места, где христианская душа подвергается великой опасности - подобно тому, как первую ночь после своего предательства Вильтруд провела на славянском кладбище, так и теперь дорога вела ее к лесу крестов, поднимавшихся из земли, и было то кладбище христианское. Хотя при свете дня Вильтруд и преодолела его пространство, без страха - лишь испытывая гнетущее чувство от вида символов смерти, но она трепетала при одной мысли, что не успеет вернуться дотемна.
   Тропа шла через поле, заросшее кустарником и дикой травой, и не видно было признаков присутствия человека, так что Вильтруд была близка к отчаянию, когда, уже в вечерних сумерках, она услышала чьи-то шаги. Кто-то шел ей навстречу, скрытый зелеными ветками покляпого дерева, нависшего над дорожкой. Вильтруд прыгнула в траву и затаилась, в надежде незамеченной разглядеть, друг идет или враг. Человек был обут в высокие сапоги без шпор, одет в серый плащ, на плече, не по-рыцарски, а так, как носят воины из простолюдинов, у него висел меч. Вильтруд узнала Килиана.
   Последнее, что в отложилось в памяти Вильтруд о старом наемнике было связано с тем днем, когда он порол ее на скамье за выплеснутые помои - не слишком приятное воспоминание, но в данный момент встреча была прямо-таки спасительной. Вильтруд робко окликнула Килиана, поднявшись из травы.
   Килиан нисколько не удивился, словно встречал Вильтруд каждый день. Остановился и спокойно ждал, когда она подбежит семенящей походкой.
   -Господин Килиан, - обратилась Вильтруд, не зная, как начать разговор. Килиан ждал с равнодушием хорошо обученного пса.
   -Господин Килиан, там на дороге лежит раненый рыцарь, которому нужна помощь.
   -Пускай себе лежит, - сказал Килиан. - Много мне рыцарей последнее время на пути попадается.
   Вильтруд в отчаянии обвела взором окружающее пространство. Увидев, что ей остается только вернуться к Генриху, чтобы, по крайней мере, не оставлять его лежать на земле одного, она теперь в страхе думала о том, как будет возвращаться через кладбище - ночь приближалась.
   -Господин Килиан, если вы идете по этой дороге, может быть, вы позволите мне идти с вами? Я боюсь возвращаться одна.
   -Иди. Мне это все равно, - ответил Килиан и пошел дальше. Вильтруд семенящей походкой поспевала за ним.
   Килиан достал из дорожной сумки мясной окорок и на ходу впился зубами. Вильтруд с трудом отвела голодный взгляд - со вчерашнего дня у нее ни крошки во рту не было, да и вчера не столь уж сытная трапеза перепала. Килиан угадал ее состояние, достал краюху хлеба, бросил не оборачиваясь.
   Утолив голод, девушка отважилась задать вопрос:
   -Господин Килиан, нет ли вестей о принцессе Маргерии?
   -Ты так торопишься предстать перед госпожой? - саркастически спросил Килиан. - Ступай в замок Кейлер, и найдешь там ее брата. Принц Мейнард вернулся. Видать, плохо славяне стерегли его.
   -Вернулся! Горе нам, господин Килиан - говорят, у принца Мейнарда жестокое сердце.
   -Сердце-то из всей семейки только у Маргерии и было, - буркнул в ответ Килиан, продолжая шагать по дороге.
   * * *
   "-- Какого приговора она достойна?
   ...
   -- Она достойна одного, чтоб раздели ее догола и бросили в бочку, утыканную острыми гвоздями; и надо запрячь в ту бочку двух белых лошадей, и пусть тащат они ее по всем улицам. (Сказка о гусятнице)"
   Ржали кони на площадке перед замком Кейлер - та, которую считали принцессой Маргерией, собиралась на охоту. Не без торжественности, окруженная свитой, спустилась она по склону холма от ворот замка. В коротком охотничьем платье, мужских гетрах, черных сапожках юная госпожа в этот день была хороша, как ангел, и немало глаз украдкой озирали ее красоту.
   Кларамонда поднялась на белоснежную кобылицу, но, заметив, что лошадь губами тянется к траве, сделала людям знак ждать, а сама, спрыгнув на землю, ослабила подпругу, давая животному волю. Видно было, что принцесса охвачена какими-то размышлениями. Никто не решался нарушить повисшую вдруг тишину, только иногда нетерпеливо фыркала какая-нибудь лошадь, да порыв ветра время от времени заставлял сердца сжиматься тревогой.
   А тем временем закованные в броню всадники ворвались в городок Райхартби, вихрем пронеслись по улицам, походя награждая ударом плети какого-нибудь замешкавшегося, растерявшегося горожанина - торопились доскакать до ворот замка. Впереди всех мчался человек в богатом плаще, бледный, словно недавно перенес болезнь или длительное заточение. В его дружине больше половины составляли смуглые люди из неведомой страны, на скаку обменивающиеся непонятными гортанными репликами - не то венгры, не то представители каких-то еще более диких племен, и белые бурнусы развевались на ветру. Возвращался домой, чтобы навести порядок и окончить смуту, начатую поступками Фердинанда Изрядного, принц Мейнард, а людей в свиту ему помог набрать почтенный торговец и законовед Иссахар из Кордовы, многими нитями связанный как с бароном Фердинандом, так и с самим Мейнардом. Узнавая господина, люди испуганно крестились, словно он был призраком или мертвецом.
   Те, что был в свите Кларамонды, заметив приближение Мейнарда, торопливо срывали шляпы с голов, а иные, послабее духом да пониже родом, даже опустились на колени, а сам он с недоумением смотрел на девушку в охотничьем наряде.
   -Что здесь делает служанка моей сестры? - были первые его слова, сказанные не тихо и не громко, кто был поближе, тот и подхватил, сначала повторяя не понимающе, как абракадабру какую-то, а потом, по мере того, как все большее число людей их услышали, уловили хотя бы краем уха, толпа начала подаваться в стороны от Кларамонды, в то же время обращая к ней лица, и теперь смотрели уже не таясь, словно впервые видели самозваную принцессу, смотрели нагло - и уже никакой власти над этими людьми у Кларамонды не было, а впереди могла быть только лютая казнь, иного ничего не придумаешь.
   Черный жеребец, на которого даже сама мнимая принцесса усаживалась редко, никого, кроме нее, к себе не подпускавший, вдруг словно взбесился, с сатанинским ржанием ударил копытами двух других лошадей, да так, что всадники в белых бурнусах полетели с коней на землю, промчался по двору так, что дружинники Мейнарда, вернее, их кони, хоть и были далеко не деревенскими клячами, попятились перед ним как овцы перед волком, зубами поймал чью-то коленную чашку - воин страшно закричал от боли.
   -Ко мне, Сурт! - крикнула Кларамонда, и конь помчался к госпоже, возле нее на мгновение припал к земле, чтобы ей удобнее было вскочить ему на спину, и тут же вместе с ней бросился прочь. Кларамонда успела выхватить один из своих кинжалов, которые она всегда носила с собой где-то под одеждой или в голенищах сапог, метнула назад, метя в горло бледному всаднику. Не попала, да и мудрено было бы добросить с того расстояния, только трусливо шарахнулся главарь наемников, чем-то похожий на бородатого Латфуллу, голова которого сейчас висела на частоколе Чурилиного дома - вообразил, что бросили в него.
   Черный конь летел на запад - едва касаясь копытами земли, а навстречу ему плыли по небу тяжелые грозовые облака, и вскоре молния рассекла воздух, который сразу потемнел, как будто не было над ним блестящего солнца, и раскат грома был такой, что екнули сердца у всех, даже может быть, у бледного Мейнарда, и тут же зашипели доспехи, словно раскаленные, под мириадами обрушившихся холодных капель, застучал крупный град. Земля сразу стала мокрой и скользкой, всадница на черном коне радостным криком отвечала каждый раз, когда гром снова гремел, и клубились в небе огни, и небо где-то вдали смыкалось с землей, и...
   * * *
   -Сбавила бы ты степень пафоса, сестренка, - сказала Маргерия.
   -Короче говоря, никто за мной угнаться не мог. Доскакала я до берега, а тут и дождь кончился.
   Маргерия и Кларамонда сидели на морском берегу, любуясь закатом. У Кларамонды сквозь шнуровку красного платья можно было разглядеть шрам на плече - Маргерия знала, что у нее самой есть такой же. Когда-то в детстве, услышав, что есть такой обряд, девочки разрезали себе руки и смешали кровь.
   -Когда снова станешь хозяйкой Званштейна, а может быть, и Кейлера, помни об одном, сестричка, - сказала Кларамонда. - Отнимай у богатых и дели поровну между бедными - этого достаточно, чтобы тебя в веках прославляли, как самую мудрую и великую государыню.
   Маргерии вспомнилось, как однажды в детстве она рассказывала Кларамонде о христианской аскезе - о том, как важны пост и молитва, без которых дьявол легко овладевает праздными душами, о монахах и монахинях, в кельях без света себя замуровывающих. А Кларамонда тогда перебила госпожу, чтобы спросить:
   -А Иисус куда смотрит? Если бы он сам отгонял от них дьявола, им бы не пришлось так ломаться. На Голгофе на крест себя отдал, когда это никому ни к черту было не нужно, а когда надо, так нет его?
   Плеск волн убаюкивал, Кларамонда увидела, что Маргерия хочет задремать, подставила госпоже плечо и укрыла ее плащом, а сама продолжала сидеть, глядя за горизонт, туда, откуда должен был появиться корабль. В небе кружил белохвостый орлан, за спиной у девушек простиралось песчаное царство - дюны. Солнечные лучи уже не согревали, а белая пена на воде начинала напоминать снег.
   Кларамонда задумалась о недавних событиях. Спору нет, Маргерия, хоть у нее и хватило ума попереться из безопасного замка неизвестно куда, искать, видите ли, своего Генриха, все же не лишена логики. Исходя из того, что Генрих, который от нее слышал про замок Званштейн, в первую очередь туда и отправится, если хочет снова увидеть свою милую, неудивительно, что и Маргерия повернула стопы в направлении своей вотчины. В конце концов, это соответствовало ее прежде высказанному намерению "взглянуть своими глазами". Но каким образом Сурт вынес Кларамонду навстречу названной сестрице, этого Кларамонда не понимала.
   За несколько часов до этой минуты, за много дней пути, в холодной землянке, притаившейся в глухом лесу, седобородый старик сидел возле печи-каменки и возился с замком, которым была заперта небольшая сосновая шкатулка. Видно, в замке новгородской работы что-то переклинило, потому что Марибору пришлось потрудиться, прежде чем ключ повернулся как надо, и глазам хозяина предстало содержимое: несколько разомкнутых колтов, бронзовые ножницы, скелет человеческой руки, железный серп и три ножа. Марибор добавил к ним перстень с изображением оскаленной кабаньей морды.
   -Что добычу принес - молодец, Локи, - сказал он. - А Сурт больше твоего сделал - внучку мою приемную из беды вызволил.
   -Краааа! - возмущенно сказал громадный ворон, который сидел в узком окошке, прорубленном в северной стене за спиной старика.
   -Сурту не завидуй, - строго сказал Марибор. - Он ведь тебе кровь не пустил, перышки по синю морю не разметал, хоть и грозился. А что ты тогда не смог до моря первым долететь, так сам виноват.
   -Краа!
   Марибор нацарапал несколько слов на клочке бересте и положил ворону в клюв:
   -Найди ее и весточку передай. А уж Боруте я и сам дам знать.
   ...В сумерках корабль с вырезанным на носу изображением неведомого зверя подошел к берегу. Воины в звериных шкурах поверх кольчуг попрыгали с борта на прибрежный песок, и через минуту вся дюжина окружила Кларамонду, которая взглядом искала среди них Чурилу и разочаровано вздохнула, убедившись, что его здесь нет. Умудрившись не разбудить Маргерию, голову которой она елико возможно мягко переместила со своего плеча на землю, Кларамонда поднялась навстречу предводителю вендов.
   -Отойдем от этого места, - предложила она. - Моя сестрица, конечно, за последнее время поумнела здорово, но не знаю, согласиться ли она вести язычников на христиан. Я вас поведу. Званштейн - замок не очень хорошо укрепленный, да и Маргерия там законная госпожа, потому...
   -Мне нужен только Мейнард, - перебил ее Борута. - Он моего дружинника убил, когда убегал.
   -Да Кейлер дальше от моря, к тому же слишком мало вас, чтобы Кейлер брать. Чурила-то где?
   -Да у себя же, в усадьбе. Где же ему еще быть?
   Это сказал не Борута, а светловолосый отрок в расшитой рубахе, во время разговора стоявший неподалеку, небрежно опираясь на секиру, конец которой он уставил в землю.
   -Вячко я, - представился он. - Сын боярина Хотьслава. Отрок Чурилин.
   -А я Молчан, - сказал другой паренек, неслышными шагами подобравшийся так, что Кларамонда и не заметила. - Сын Ерша-Рыбака из Ждановой веси, который за купу холопом стал.
   Мальчишка сказал это так, что стало понятно - своим отцом он гордится не меньше, чем Вячко своим.
   -Меня боярин Чурила за верткость согласился отроком в дружину взять, - продолжал он свои объяснения, но Кларамонда прервала:
   -Здесь Чуриле было бы лучше быть. Мне бы сейчас его поддержка не помешала.
   -Ты знаешь, ему бы тоже не помешало, чтобы ты рядом с ним была, - сказал Вячко, и Кларамонда поняла, что Чурила остался в обиде за чересчур поспешный отъезд своей гостьи. Но, как это часто бывало у Кларамонды, досада обернулась решимостью.
   -А ты прав, венд, - сказала она Боруте. - Пойдем на Кейлер. Хочу посмотреть, как ты наденешь голову братца Маргерии на острие своего копья.
   -Не могу утверждать, что испытываю аналогичные чувства, однако, думаю, мне также следует отправиться с вами и посмотреть, как там обернется, - сказал над ухом такой знакомый голосок Маргерии. Кларамонда аж вздрогнула, потому что не ожидала, что ее названная сестрица сможет, проснувшись, подойти так тихо.
   -Я вижу, ты все продолжаешь за меня княжеством управлять, - с неудовольствием прибавила Маргерия.
   Борута взглянул на нее:
   -Ты - сестра Мейнарда? Впрочем, это мне все равно, потому что волхв мне сказал сегодня: "Плыви в германскую землю, и когда высадишься на берег в известном месте, встретишь там девушку, которая будет в походе сопровождать твоих воинов". Мне неизвестно, о которой из вас шла речь, но если хочешь, иди с нами.
   -Только сегодня? - спросила Кларамонда. - Утром я сама еще не знала, что буду ждать тебя на морском берегу, викинг. Быстро же славянские вороны летают...
   Отряд выступил в путь, сначала через дюны, потом через вересковые поля, все дальше удаляясь от моря. Было уже темно, когда послышался конский топот.
   -Что там за бродяги идут? - крикнул кто-то, и сразу же стало слышно, что конные окружают людей Боруты. Не отвечая, Борута поднял лук, который висел у него на бедре. Кларамонда увидела, как нечто огненное, подобное падающей звезде, со свистом рассекло пространство. Хищно улыбаясь, венд выпустил еще две такие же стрелы.
   -Новгородские стрелочки трехгранные, осетровым клеем клееные, из морской трости выструганные, - негромко сказал он. - Чем хороши мои стрелы - нипочем их ночью не потеряешь.
   Борута-Дюк хотел сказать и еще что-нибудь, рассказать о камушках-самоцветах на его стрелах, да пока он подбирал такие слова, которые не казались бы явным хвастовством, раздался в ночи грозный рев:
   -Аой! - и неведомые всадники с разных сторон ударили на вендов, конные на пеших, и если бы Борутова дружина не успела сбиться в клубок, внутри которого оказались Маргерия и Кларамонда, великий бы вышел конфуз в самом начале пути - тем более что немцев было мало, не более одного на трех отроков. Кларамонда Маргерию собой заслонила с той стороны, которая ей показалась наиболее опасной, сама же бросила один из своих ножей - нож бессильно ударился о чью-то закованную в железо грудь. Несколько минут шла свалка, никто не хотел уступить, нашли в ней смерть и Зигфрид Смальгольмский, брат которого Дитерих погиб от первой Борутовой стрелы, и Кенхелм-саксонец, и Кристран, чье имя означает Христова тайна, а четвертый немец, которого ни топор, ни копье, ни меч не коснулись, вдруг свалился из седла навзничь будто сам собой, и был то Эван из Англии, а над лицом его, к не6у задранным, сейчас горел ярко-красный рубин - наконечник стрелы, которую Борута выпустил вслед за первой, проломив зубы, глубоко ушел в мясо. Как и остальные рыцари, Эван был без шлема над голове, потому что стычки никто не ожидал. В двух шагах от Эвана лежал Вячко, сын боярина Хотьслава, и кровь из двух ран заливала расшитую шелковую рубаху.
   Губы отрока, уже посеревшие, с трудом сложили слова:
   -Кларамонда... - Услышав, девушка подошла и, опустившись на землю, словно это была детская возня и Вячко сейчас был Маргерией, сестрой ее названной, обняла его за плечи, слегка приподняв над землей, и так держала, теплом своих рук согревая, - помнишь, на пиру у Чурилы, когда газиев порубили... С нами ты сидела... по левую руку от боярина... -Вячко не договорил, к горлу подступила кровь, и без того тонкой струйкой стекавшая из уголка рта юноши. Собравшись с силами, он продолжал, но уже о другом:
   -Молчан... возьми мой меч. Доброй он работы, еще Людота ковал... - а больше ничего Вячко сказать не смог.
   Кто был ранен, сейчас перевязывал рану как мог, да прикидывал, сколько еще сил понадобится. Следовало свершить тризну над Вячко, да и о немцах позаботиться, потому что умерли они честной смертью, даже Эван, хоть и служил Фердинанду Изрядному, в бою себя не жалел, со стрелой в лице смерть встретил. Вячко Кларамонда до последней минуты ласкала не как баба, птенца оплакивающая, а как Валькирия ласкает воина в Валгалле - впервые в жизни Молчан позавидовал другу.
   Рубили дерево для крады, а над рыцарями, в землю зарытыми, Маргерия поставила крест из двух связанных палок, хотя и сомневаясь в душе в своем праве почтить кого-либо на христианский лад - понравится ли христианину посмертная забота той, которая свой крест бросила на дно священного источника? Один крест, маленький и золотой, вечно живущему Хозяину, которому служит волхв Утрогост - другой, большой и деревянный, мертвым рыцарям, и лежать им под ним до скончания веков, в своих бронях вместо гробов. Пятерых коней Борута велел положить на костер Вячко. Люди из окрестных сел крестились, глядя, как горит в ночи огонь, а пойти взглянуть никто не отважился.
   Солнце уже встало, когда дружина Боруты снова тронулась в путь. Маргерия шепнула на ухо Кларамонде:
   -Это что же, всех, кто попадется на дороге и примет нас за разбойников, Борута будет в куски рубить, как тех? Так мы до Кейлера не доберемся.
   -Не знаю, - ответила Кларамонда. - Говорила я ему, что нужно на Званштейн идти.
   Навстречу отряду по дороге катились несколько повозок, груженых товаром. В первой из них сидели три человека - в середке разодетый купец, по бокам стражники с тесаками на поясах. Такие же были и в остальных телегах, всего числом человек двадцать. Люди Боруты продолжали идти неспешным шагом, видом своим, должно быть, и впрямь напоминая лесных разбойников, потому что легко можно было заметить, как напряглись вооруженные слуги купца, и лишь поравнявшись, Борута слегка изменил направление своих шагов, преграждая дорогу торговцу.
   -Слезай, купец, - сказал он. - Не нужна тебе больше телега.
   Можно было ощутить, как купец, прежде чем принять решение, глазами оценивает равнодушных дружинников Боруты. Как видно, обладал он немалым жизненным опытом, потому что, недолго подумав, махнул рукой своим, и они начали слезать, сбиваясь в кучку, настороженно глядя на славян. Борута достал туго завязанный кошель и бросил купцу:
   -Даром я беру только у мертвых немцев, если сам убил, - пояснил он. - А живому заплачу.
   Трясумищися руками развязав кошель, купец увидел среди золотых монет три драгоценных камня и... повалился прямо в дорожную грязь коленями, обвязанными дорогой фландрской тканью, пытался прижать к губам руку Боруты.
   -Благодарю тебя, господин, - только и смог проговорить он.
   ...Остаток пути до Кейлера дружина проделала в купленном обозе:
   -Олег так Киев взял, а я возьму Кейлер, - сказал по этому поводу Борута. Маргерия хотела сказать, что если подбираться под видом купцов, Кларамонду непременно опознают как бывшую принцессу-самозванку, да передумала. Ясно же было, что Кларамонда все равно нипочем не станет прятаться от чужих взглядов где-нибудь в глубине фургона.
   Так и въехали в деревню Брокдорф, и странно безлюдной показалась она, а если кто-то появлялся на улице, спешил посторониться, и когда обоз оказался на том месте, откуда недавно Сурт унес Кларамонду, то увидели, что перед замком лежат трупы людей, большей частью одетых в восточные наряды, а какой-то человек с длинными рыжими волосами, с лицом, испачканным кровью, одичало смотрит на них, стоя в раскрытых воротах.
   -Вы опоздали, венды, - спокойно сказал он, не без гордости указывая рукой на следы недавнего побоища. И прежде, чем Борута нашел слова для ответа, Маргерия вдруг сорвалась с телеги, вихрем преодолела пространство, отделяющее ее от рыжего парня, с одним торжествующим криком:
   -Генрих!
   * * *
   Когда Вильтруд привела Килиана туда, где оставила Генриха, оказалось, что раненый рыцарь за время ее отсутствия отчасти пришел в себя, и сейчас сидел, привалившись спиной к какому-то дереву, ленивыми глазами глядя на дорогу.
   -Я вижу, твой дружок раздумал истекать кровью, - сказал Килиан. -Тем более нет мне причины задерживаться больше, чем нужно.
   -Постой, приятель, - окликнул Генрих. - Не знаешь ли ты дорогу в замок Званштейн?
   -А что тебе за дело до Званштейна, рыцарь? - настороженно спросил Килиан. - Нынче тот, у кого есть дело к хозяину Званштейна, должен идти в замок Кейлер.
   -Что ты хочешь этим сказать?
   -То, что Мейнард вернулся из плена. И теперь он снова господин и над Званштейном, и над Кейлером.
   Генрих провел рукой по волосам:
   -Если так, укажи мне дорогу на Кейлер, - сказал он.
   -Господин рыцарь, - вмешалась Вильтруд, - прошу вас, обождите хоть несколько дней, прежде чем куда-то идти. Подождите, пока не заживет ваша рана. Для вас может быть опасно отправляться в путь в таком состоянии.
   -И вот еще что, - продолжал Генрих, не отвечая ей. - Будет ли для тебя слишком большим затруднением, если я попрошу тебя приглядеть за этой девушкой? Ее и так чуть не убили недавно... Но скажи мне, где сейчас принцесса Маргерия? Разве не она - госпожа замка Званштейн?
   -Вот что, - сказал Килиан. - Пожалуй, я помогу тебе добраться до Кейлера. Сдается мне, с Мейнардом ты не поладишь. А потому, сначала я пригляжу за тобой, пока ты не наберешься сил, потому что девчонка права - рано тебе отправляться на подвиги. Не спорь со мной, ты убедишься, что иметь дело с Мейнардом, когда он не в духе - уже немалый подвиг. А не в духе этот бес всегда. Давай-ка, девочка, помоги ему подняться. Я покажу вам, как построить укрытие - в лесу.
   В лесу Килиан нарубил мечом зеленых веток и в считанные минуты соорудил из них что-то вроде шалаша, в нем Генрих и провел следующие два дня. Килиан уходил на охоту, возвращаясь, жарил над костром косулю или тетерева. Вильтруд, как могла, хлопотала вокруг Генриха, хотя толку от нее было мало.
   На третий день Генрих, не слушая больше Вильтруд, встал и отправился в замок Кейлер. Килиан, успевший за это время проникнуться уважением к молодому рыцарю, пошел за ним. Вильтруд семенила следом.
   К западу от замка лежала деревня Хайнцланд - чистая, тихая - и безлюдная. Пока шли по единственной улице, Килиан чувствовал на себе чьи-то взгляды, бросаемые откуда-то из глубины домов. Несомненно, его узнавали. В конце улицы башмачник стучал молотком по колодке в своем дворе.
   -Здорово, Ян, - окликнул его Килиан.
   Худощавый человек поднял голову, сглотнул слюну и с преувеличенной любезностью принялся отвечать на приветствие, но Килиан прервал его излияния:
   -Я посижу в твоем дворе, потому что отсюда видно замок, а мне нужно приглядеть за одним человеком, но так, чтобы меня самого не видели. Ты, девушка, - повернулся он к Вильтруд, - укройся где-нибудь, а если нас с господином Генрихом сегодня убьют, беги, куда глаза глядят. А вы, господин рыцарь, ступайте, если уж вам так нужно поговорить с принцем Мейнардом, - Килиан взвел тетиву арбалета, - если у вас беседа как-то уж совсем не заладится, помогу, чем смогу.
   ...После того, как не удалось удержать в руках самозванку, Мейнард, немного поостыв от первого гнева, назначив наказания тем, на кого возложил вину за неудачу, приказал подать ему обед в комнату, расположенную в угловой башне. Когда злой рыцарь сидел в одиночестве за столом, утоляя голод, лицом навстречу солнцу, в раскрытое окно влетел ворон и закружил над ним, оглашая стены карканьем. Мейнард с проклятием хотел прогнать птицу, но ворон увернулся от взмахнувшей руки и вцепился когтями в печатку кольца, которое герцог носил на пальце, дернул с такой силой, что кольцо соскочило, до крови разодрав кожу, и тут же с торжествующим криком вылетел. Под рукой не оказалось лука, чтобы свалить птицу стрелой, да и не любил Мейнард упражняться в стрельбе. Странное происшествие казалось дурным предзнаменованием. Мейнард подозревал подвластное население в том, что оно желало бы возвращения Кларамонды, за голову которой он назначил награду. Мейнард поселил ужас в окрестных селах, наведавшись в каждое в сопровождении своей восточной свиты, словно совершая какую-то зловещую пародию на славянское полюдье. Следовало навести порядок в Званштейне, где его беспутная сестра разбаловала мужиков. При другой госпоже была бы немыслима авантюра кельтской чертовки...
   Когда дружина собралась перед замком, господин заметил какого-то рыжеволосого парня, который неспешной походкой приближался к нему. Плащ на нем был порван и к тому же имел такой вид, будто этот человек только что вышел из леса, но на сапогах блестели золотые шпоры, и меч висел на поясе, как у рыцаря. Под плащем при ходьбе позвякивала кольчуга, но голова оставалась непокрытой. Встретил бы Мейнард такого где-нибудь на дороге, непременно принял бы за разбойника.
   Генрих остановился прямо перед жеребцом хозяина замка:
   -Приветствую тебя, рыцарь Мейнард, - сказал он. - Я должен сказать тебе нечто такое, о чем мне бы не хотелось говорить в присутствии таких людей, как те, что составляют твою дружину.
   Хоть Мейнард и испытывал к незнакомцу быстро возрастающую антипатию, он все же понял, что было бы ошибкой не выслушать этого человека или заставить его говорить, невзирая на присутствие стражников; сделав им знак оставаться на месте, он слегка пришпорил коня, заставляя его отойти в сторону, вынуждая Генриха последовать за ним.
   -Говори, - бросил он, возвышаясь в седле над молодым человеком.
   -Знай, Мейнард, что, как и ты, я некоторое время провел в плену у славян и там встретил твою сестру, ими похищенную; мы были единственными христианами в том языческом краю. Твоя сестра стала моей женой, Мейнард, если ты знаешь, где она сейчас, позволь мне увезти ее, и никогда мы с ней не будем мешать тебе владеть замком Кейлер или замком Званштейн.
   Мейнард презрительно улыбнулся:
   -Моя сестра... Ты, верно, думал, дорогой зятек, что я буду рвать волосы, узнав о твоем существовании или, напротив, прижму тебя к груди? Моя сестра стала славянкой! Славянская сука!
   Генрих протянул было руку к Биттерфере, но остановился и сказал:
   -Поскольку ты долго просидел у славян в погребе, то, наверное, разучился владеть оружием, иначе я бы убил тебя за эти слова. - А о том, что он сам только что оправился после ранения, Генрих не стал говорить.
   Мейнард махнул рукой предводителю смуглых наемников:
   -Возьмите этого пса и бросьте в подвал замка.
   Двое на грациозных восточных лошадях уже подъезжали к Генриху, держа в руках черные веревки с петлями на концах. Одного Генрих вырвал из седла, перехватив аркан рукой, другому с земли разрубил ногу, пяткой которой всадник в темном бурнусе горделиво упирался в бок своей лошади. Мешая один другому, но вместе с тем и подталкивая один другого на рыжего рыцаря, черные всадники устремились к нему.
   За забором Яна-сапожника Килиан стоял на разлапистом пеньке, обычно служившем хозяину рабочим столом, который он подтащил к изгороди для того, чтобы иметь возможность наблюдать за происходящим перед замком, выцеливая врагов из арбалета. Ян в панике метался по своему двору, разумеется, не осмеливаясь мешать воину, и мучительно размышлял, как он сможет объяснить герцогу свою роль в происходящем. Когда Килиан послал первые две стрелы (без промаха поразившие двух людей Мейнарда) обезумевший Ян чуть не сделал попытку стащить Килиана с чурбака. Килиан свирепо закричал на него, полуобернувшись, и Ян скрылся в доме, в то время как Вильтруд, допрыгнув и подтянувшись на руках, висела на заборе, не сводя глаз с Генриха. Отогнав Яна, Килиан взглянул на схватку и понял, что арбалет стал бесполезным - крестя мечом направо и налево, Генрих бросился навстречу воющим наемникам, и теперь не разобрать было, где он, а где они, остался только лязгающий железом клубок тел, а Мейнард, что-то крича своим, сам достал меч и теперь выбирал момент, чтобы собственноручно поразить своего зятя. Килиан чертыхнулся и побежал туда.
   Лошади ржали как безумные, а на земле, посреди мечущихся копыт, истошно крича, пять или шесть спешенных пытались достать саблями и копьями заляпанного кровью, одержимого буестью рыцаря. Остальные уже неслись, от греха подальше, в разные стороны, пришпоривая своих чистокровных арабских скакунов. Подбежав, Килиан ударил одного сапогом в спину и услышал, как с хрустом разломился позвоночник.
   Выставив перед собой кривые сабли, четверо уцелевших пятились назад, выкрикивая проклятия. Услышав негромкий оклик, Генрих повернулся и оказался лицом к лицу с Мейнардом, который неспешно подходил к нему, держа в руке длинный меч. Белый конь Мейнарда безразлично щипал траву, оставленный хозяином.
   Понемногу отходя от боевой ярости, Генрих отбил первый, второй и третий удары, переходя в контратаку, заставил Мейнарда открыться - Мейнард отскочил назад, в душе проклиная год в плену, когда тело было лишено воинских упражнений, обреченное на прозябание в подполе Боруты. Видя слабость противника, Генрих опустил меч, желая заключить с шурином перемирие:
   -Давай вернемся к тому, с чего начали, Мейнард. Мне - Маргерию, сестру твою, тебе замки и земли, и мою дружбу, если захочешь...
   -Дружбу мужа славянской суки, - захохотал Мейнард и снова бросился в атаку. Меч его бессильно ударился в кольчугу Генриха, а Биттерфера в ответ ударила в сочленение доспехов Мейнарда, и разошлись доспехи, открывая подкольчужную рубаху. Снова прыгнул вперед Мейнард, и теперь уже Биттерфера нашла его, долюби напоила кровью лезвие. Мейнард упал вперед, словно накалывая себя на меч.
   Переглянувшись, Генрих и Килиан обошли поле боя, милосердно добивая покалеченных врагов, тут и там валявшихся на земле, потом Генрих вернулся туда, где лежал Мейнард. Склонившись над умирающим, Генрих сказал ему:
   -Мейнард, ты опытный боец, немало видел раненых, потому должен понимать, что привести к тебе священника я не успею. Доверься мне, как добрый рыцарь, и я, как сумею, скажу над тобой положенные молитвы, чтобы мог ты принять кончину по-христиански, и душа твоя отошла к Иисусу.
   -Довериться псу и язычнику, - сказал Мейнард, перевернувшись на спину и чуть не захлебнувшись кровью, которая выступала на его губах. Он злобно смеялся, и от смеха кровь еще обильнее полилась из рассеченных легких: - Я отхожу как добрый христианин, я язычникам нес слово божье, а ты смеешь предлагать мне твои молитвы, пес языческий. Тебя черти сволокут в ад вместе с твоей сукой Маргерией, моей подлой сестрой, а я буду смотреть на вас с лона Авраамова и смеяться, как я смеюсь сейчас. Прими мою безгрешную душу, Иисус, я ухожу к тебе, отомсти за меня моим врагам, которых я, если бы мог, сам растолок бы в ступе, как мужик толчет зерно, - так, изрыгая проклятия, Мейнард и умер, ни мало не сомневаясь в своей святости.
   -Я хоть и тоже добрый христианин, надеюсь, ни хуже господина Мейнарда, и к мессе ходил и отцу духовному платил, а все же, если бы мне привелось лежать вот так на земле, истекая кровью, - сказал Килиан, - не стал бы я отвергать последнюю заботу, а прежде всего попросил бы я, чтобы мне в руку вложили мой меч. Чай, Боги своих опознают. Ну да черт с ним, с господином Мейнардом - вон к нам бежит Вильтруд, а за ней поспешает этот бездельник Ян.
   Вильтруд остановилась шагах в десяти от Генриха, будто не осмеливаясь подойти ближе к своему кумиру и только издали восхищаясь его силой и отвагой, в то время как башмачник подбежал, держа в руке снятую шапку, и угодливо раскланялся.
   -Скажи крестьянам, чтобы озаботились погребением тел, - повелел ему Генрих. - Умер их господин.
   -Да разве сейчас соберешь этих бездельников, - возразил Ян. - Поди, все попрятались, едва услышали шум сражения, - прибавил он с оттенком гордости за собственную смелость. - Вот какой-то купеческий обоз едет сюда. И удивятся же купчишки, когда увидят, что здесь стряслось.
   Генрих посмотрел в ту сторону, куда он указывал, и с первого взгляда понял, что перед ним такой же купеческий обоз, как тот, в котором некогда Олег, прозванный Вещим, прибыл к стенам Киева.
   -Вы опоздали, венды, - сказал он, приветствуя Боруту.
   * * *
   Маргерия и Кларамонда сидели в беседке сада замка Званштейн. Стояла неимоверная жара. Маргерия пила из деревянной кружки клюквенный квас, старательно охлажденный в леднике, прорубленном специально для этого случая. Дюк-Борута на прощание подарил принцессе целую бочку этого напитка. Вокруг беседки радовали глаз четырехугольные грядки, засеянные дягилем, валерианой и горечавкой. Землю одной из них сейчас рыхлила Вильтруд, стоя на коленях в длинном полотняном фартуке, предназначенном для сохранения платья от повреждений, и старой бесформенной шляпе, защищавшей ее голову от солнца.
   Боруту Маргерия хотела одарить из Мейнардовой казны, да он высокомерно ответил, что немецкое золото берет только силой. Тем не менее, Генриха, который был дружинником его побратима Чурилы, и его жену Маргерию, он своими врагами не считает, с тем и уплывает в свою Волынь.
   Только Молчан, сын Ерша-Рыбака, не пожелал занять свое место в ладье Боруты - Генрих ударил мальчишку-язычника мечом по плечу, посвящая в рыцари, а Маргерия даровала в лен одну из деревень убитого брата. Стал Молчан вассалом принцессы, и к весне следующего года уже была у него своя дружинка, пусть и малая, а все же укрепляла власть той, которая решилась, окруженная владениями христианской знати, воздавать почести не Христу, а языческим Богам. Знала Маргерия, что большинство вассалов Мейнарда не признает ее своей повелительницей, и следовало противопоставить им как можно большее число из рыцарей из славян.
   Вильтруд, пока ехали из Кейлера в Званштейн, гораздо более милый сердцу Маргерии как место пребывания, опасалась попадаться госпоже на глаза, чувствуя за собой старую свою вину, а также понимая, что едва ли по душе принцессе придется любовь Вильтруд к Генриху. Да и Кларамонды Вильтруд побаивалась, так что, пока обретшие друг друга Генрих и Маргерия миловались в повозке, недавно еще принадлежавшей торговцу, заключившему столь выгодную для себя сделку с щедрым Дюком-Борутой - крытый экипаж хоть и был устлан изнутри мягкими шкурами, только глубиной чувства влюбленных и можно было объяснить, что дорожная тряска им не мешала, Вильтруд предпочитала пребывать где-нибудь в конце своеобразного поезда, а также держаться поближе к Килиану, который мог в случае необходимости оказать ей свое покровительство. Лишь в Званштейне Вильтруд почувствовала себя увереннее, тем более что Генрих, утолив первую страсть, заставил себя заняться осмотром владений своей супруги, которые он предпочел бы найти более укрепленными, а потому его не было рядом с Маргерией, когда Вильтруд решилась напомнить принцессе о себе.
   Перед Маргерией стояла оборванная бродяжка, исхудавшая и изможденная. Хотя у Вильтруд за то время, пока она неотлучно находилась рядом с Генрихом, поджили синяки на теле, все же было очевидно, что крепостная Маргерии немало бед перенесла за время своих вольных скитаний. Даже Кларамонда и та не стала поминать Вильтруд старого. Растопили мыльню, заставили беглянку окунуться туда, и Кларамонда принялась куском льняной ткани, пропитанной мыльным корнем, натирать ей плечи и спину.
   Вильтруд пронзительно взвизгнула, пытаясь увернуться:
   -Ваше высочество, я больше не буду, - вдруг заорала она. -Не надо!
   -Ты там с ней поосторожнее, кожу не повреди, - распорядилась Маргерия, восседая в большом кресле, с которого она наблюдала за процессом. Под рукой не было на этот раз металлического блюда, чтобы ударом в него вызывать прислугу, поэтому приходилось через Кларамонду передавать свою волю: - Скажи служанкам, чтоб молока принесли. Нечего молоко жалеть. Смочи ей кожу молоком, мягче будет.
   -Пойми, дуреха, не наказывают тебя, - сказала Кларамонда, наконец оставляя Вильтруд в покое.
   Потом Вильтруд оставили наедине с большим горшком каши, щедро сдобренной мясом, дали время прийти в себя, так что через час перед Маргерией предстала уже не затравленная замарашка, а вполне здоровая молодуха, видом от прочей челяди не слишком отличающаяся. Прежде ленива была - теперь не нарадоваться было на работницу, за всякое дело бралась, замковый огород ее усилиями расцвел. Как-то Вильтруд выбрала минутку, взмолилась госпоже о таком подарке, которого Маргерии в голову бы не пришло предложить и худшему из слуг:
   -Ваше высочество, можно мне знак какой-нибудь... чтобы все видели, что я вам служу. Такой, чтобы с меня снять нельзя было... лучше всего на шее, чтобы сразу заметно было. У нас кузнецы хорошие, если вы прикажете, даром сделают.
   Маргерия не сразу поняла, о чем Вильтруд речь ведет, а когда поняла, первый раз на нее накричала и прогнала девку... Вишь ты, рабский ошейник на шею ей подавай.
   Поуспокоившись, пожалела о своей горячности. Еще неизвестно, какой бы она сама была, если б не хранила ее от любой опасности знатность рода. А Вильтруд шестилеткой несмышленой попала в замок для услужения, после того как ее родителей мор прибрал, и не было у нее с тех пор особых забот, что поручали делать - на то не более часа-другого в сутки уходило, а остальное время делай что хочешь, и были у нее на уме только различные забавы, в той мере, в какой они служанке доступны, пока сеньора Бенджамино Моро не встретила, с кого у Вильтруд все беды и начались.
   Кларамонда - та совсем другая. На обиды всегда готовая отвечать ножом и камнями, бесстрашно лезущая всюду, куда ее черти понесут. Если бы она также заискивала перед госпожой, как Вильтруд, как любая служанка - одиноким и пустым было бы детство Маргерии. Никогда ей и в голову бы не пришло сделать своей сестрой ту же Вильтруд. Разве с ней вцепишься друг другу в волосы, на мягком ковру катаясь и рыча, как разгневанные щенки? И разве также хорошо было бы, в минуту без слов заключаемых перемирий, привалившись друг к дружке, пирог на двоих разламывать?
   А Богам-то каково? Тысячи и тысячи лезут к алтарям, льстиво-угодливые, на сотню едва один такой, как Кларамонда, найдется. По себе да по начальству земному судя, и Бога мнят с такой же глупой и мелкой душой, как у них самих. Да неужто Маргерия великодушнее Богов?!
   ...Когда Килиан собрал перед замком, там, где на земле еще остывали трупы Мейнарда и его людей, попрятавшихся было крестьян (славян Боруты мужики робели не меньше, чем, при жизни, своего господина, хотя вендские воители в их сторону и не глядели), перед Маргерией только что ниц не падали, у всех сразу проснулась память, хоть и мало кто видел Маргерию в Кейлере, сразу признали в сестре убитого настоящую, законную государыню. А на Кларамонду уже готовы были броситься с кольями и... дорого бы заплатили за свою ретивость, потому что не забыли славяне, как легко было отроку Вячко отходить на груди Кларамонды, да Маргерия спасла. Положила руку на плечо Кларамонды и сказала толпе:
   -Сестру мою названную уже знаете. Меня она представляла, когда государством правила, и что она повелела, то вы и дальше исполняйте. А теперь позаботьтесь о теле господина вашего, а моего брата.
   Принесли тело Мейнарда к воротам часовни замковой, и вышла навстречу женщина в черном монашеском одеянии, оставлявшим открытым только черты лица, крупные, но красивые.
   -Аббатиса... Рыжая аббатиса, - зашелестело в толпе.
   Действительно, брови женщины, видные из-под барбета, были рыжими. О рыжей аббатисе Маргерия слышала. Говорили, эта женщина, отпрыск императорского рода, вместе с ее братом правила Кейлером, и была для Мейнарда вместе и любовницей, и духовной наставницей. А впрочем, то сплетни скорее всего - на кого угодно походила аббатиса, только не на распутницу.
   Барбет - плессированный платок, являющийся частью головного убора ( в основном - монахинь и вдов), закрывающий шею, подбородок и зачастую ниспадающий на грудь.
   Никаких признаков скорби в глазах аббатисы не было, поприветствовала она Маргерию, как законную государыню, будто не замечая, что рука об руку с ней идет убийца прежнего господина Кейлера.
   Когда опустили гроб под каменные церковные плиты, туда, где уже много лет лежал старый герцог, Маргерия вышла из храма на свет, под лучи солнца, и присела на скамейку, а Генрих и Кларамонда заняли места по правую и левую руку от нее.
   -Почему мне совсем не грустно? - спросила Маргерия, не обращаясь ни к кому конкретно. Генрих обнял ее за плечи (не заметив тяжелого взгляда Кларамонды, который та, впрочем, вскоре отвела) , сказал на ухо:
   -Не желал я Мейнарду смерти, но так случилось. Теперь я для тебя буду братом, супругом, всем, чем захочешь. От всех бед тебя оберегать стану.
   Тогда, на солнышке да на ветерке, все легким казалось. Сейчас, впрочем, тоже денек солнечный, да предчувствия лежат на сердце тучей.
   -Императоры германские любят отбирать лены у вассалов и передавать церкви, - рассуждала вслух Маргерия, а Кларамонда слушала. - Это значит - Рихвальту, который от языческого Бога пострадал, или этой рыжей аббатисе, которая наверняка уже составила донос о том, что произошло в Кейлер.
   -Твой Генрих - тоже рыжий, - ухмыльнулась Кларамонда.
   -У Генриха волосы как золото, у нее брови как ржавчина. Не сбивай ты меня на мелочи... Сколько у меня верных мечей? Генрих. Килиан. Молчан. Мало этого, да и Молчан еще мальчишка.
   -Ты хочешь позвать на помощь Чурилу или Боруту, - подсказала Кларамонда. - Чего ты смеешься?
   -А помнишь тогда на кладбище? Ну, когда нам Вильтруд попалась? Сейчас я думаю - по доверчивости к нам, немцам, или по безрассудству некоторые сосуды с прахом были оставлены на поверхности земли, без курганов - и это на пограничной территории? А еще думаю - если бы такой вот Рихвальт туда забрел, имел бы уважение хоть к праху, или для него все это было бы поганым язычеством?
   -Не знаю.
   Большая корова, вся в черных пятнах, переваливаясь, подошла к грядке и опустила к земле рогатую голову; заметив ее, Вильтруд, вооружившись валявшейся на земле палкой, устремилась к ней.
   -Я тебя... А ну прочь пошла с грядки! - угрожающе говорила она, потрясая палкой перед носом животного. Корова замычала так, что слышно было, наверное, и на морском берегу, и отступила, пошла искать более спокойного пастбища.
   -Вильтруд, - удивленно окликнула Маргерия, - а коров ты не боишься?
   -Нет, ваше высочество, - с удивительным проворством Вильтруд оказалась прямо перед беседкой, ничуть не запыхавшаяся.
   -Ну да, это же не покойники и не чужие люди, от которых и впрямь огрести можно, - заметила Кларамонда.
   -Знаешь что, Вильтруд, назначаю тебя своей лейб-коровницей, - решила Маргерия. - Будешь отвечать за то, чтобы всегда были молоко и сливки... чтобы их побольше было. Людей под моей рукой теперь много, и все, наверное, молока хотят...
   Вильтруд присела в реверансе - выпрямилась уже другим человеком. Нечто значительное появилось в осанке, так что Маргерия сочла нужным уточнить:
   -Люди у тебя под началом будут, наверное, из девчонок помоложе тебя, и слушаться тебя будут, если я тебя над ними поставлю, но права наказывать людей я тебе не даю. Поняла? Словами воздействуй. А если кто будет совсем уж плохо работать, обратись ко мне. Ну, ступай, счастливая.
   -Что-то мне захотелось напоследок кого-нибудь облагодетельствовать, - пояснила она Кларамонде. - Собирайся в путь, сестра моя названная. На Рюген поедем.
   * * *
   Невысокий, до колена, вал отделял многотысячную толпу от пространства, на котором жаром пылала хлебная печь.
   -На Рожаниц здешний люд на Рюген съезжается, а на Купалу - в Волынь, где Борута живет,- пояснил девушкам Чурила. Борута стоял чуть поодаль от них. Разумеется, такому скоплению народа Борута-Дюк не мог показаться иначе, как в шелковом плаще, расшитым дивным узором, с золотыми пуговицами, украшенными изображениями птиц и волков, аксамитном кафтане, парчовой рубахе, высокой шапке, красных сафьяновых сапогах и шелковых шароварах, но не этими одеждами он был заметен, а золотым блеском длинных усов. Когда от времени начали белеть волоски в усах Дюка, вспомнил гордый волынянин, что седину серебряной величают, и решил, что его седина золотой будет, с тех пор и красил усы растолченным сусальным золотом, находя, что оно и по названию для того вельми подходит.
   -Видите ли меня? - вопрошал народ волхв, стоявший за пирогом.
   -Не видим! - к общему голосу Маргерия присоединилась с восторгом неофитки, а Кларамонда подхватила на автомате, потому что в тот момент больше думала о Чуриле, предвкушая момент, когда она останется с ним наедине. На Рюгене не диво паломники даже и из христианской страны, ничуть не удивился хозяин гостиницы, предоставляя кров владетельной супружеской чете из Неметчине, Генриху и Маргерии, и Кларамонде, придворной даме принцессы Маргерии, во дворе же перед гостиницей Кларамонда увидела боярина Чурилу, в сопровождении части своих людей с Руси приехавшего, и не задумываясь подошла к нему, желая возобновить недавнюю связь. Не забыла она слов Вячко, сказанных на морском берегу, но каяться не имела намерения:
   -Чурила, - без вступления начала она, внезапно появившись перед ним в тот момент, когда он отсчитывал плату за постой, - меня дела обратно в Германию от тебя позвали, но твоих ласк забыть не могла, кого другого к себе подпустить пустой тратой времени почла бы. Если зла не держишь, так я вечерком приду, когда обряд закончится.
   И не устоял Чурила перед кельтской красавицей, даже предпочел скрыть свою злую обиду, которую испытал, когда не нашел Кларамонды и узнал, что она отбыла обратно в Германию.
   Когда народ разошелся, Кларамонда так и ушла с Чурилой рука об руку, а к Генриху и Маргерии подошел один из младших служителей и сказал:
   -Ждут вас в контине... Ты христианин? - в упор спросил он, по какому-то признаку опознав, что Генрих остается душой безразличен к обряду.
   -Верую в святого духа, святой католической церкви, общение святых, прощение грехов, воскресение тела, жизнь вечную, аминь, - вызывающе ответил Генрих и положил руку на эфес Биттерферы, но язычник, словно не заметив его движения, сказал равнодушно:
   -Тогда тебе хода нет... А она пусть идет, Боги ее зовут.
   -Одну я ее не отпущу, - возразил Генрих, - жена она мне. - В отчаянии Генрих искал глазами Чурилу, но тот был уже далеко. - Послушай, я был в вашей дружине. Бок о бок с вашими воинами сражался.
   -Он правду говорит, этот воин, - сказал человек в длинной рубахе из белого льна, появившийся словно из-под земли. Маргерия, когда его увидела, хотела встать на одно колено, но он не позволил, прикоснувшись к ее плащу ласковыми пальцами:
   -Вижу, износила ты мои башмаки? - спросил он.
   -Износила, отче. А посох твой и сейчас со мной, - улыбнулась Маргерия, показывая предмет, успевший стать привычным, не нагружавший тяжестью руку.
   -Пропусти их, Лепша, - сказал Утрогост. -Обоих.
   ...Деревянную крепость ров с перекинутым мостом отделял от леса и поля; у двери стоял сосуд не сосуд, идол не идол, нечто, видом напоминающее медведя. Лепша остановился, достал из заплечного мешка кубок, точеный из дубового ствола, обратился к изваянию:
   -Лады-Рожаницы слуга, медом ведающий, дозволь гостям напиться, - и наклонил статую, так что из разверстой пасти пролился в подставленный деревянный бокал чистейший мед. Лишь до половины наполнил кружку младший волхв, и протянул Маргерии, а она отхлебнула половину, и передала Генриху. У обоих сразу в головах прояснилось, и остались за дверью сомнения, Генрих забыл о кресте, который сейчас жег ему кожу под рубахой, как нечто постыдное.
   -Ходи в пекло, ходи в рай, ходи в дедушкин сарай, там и пиво, там и мед, там и дедушка живет, - затянул Лепша. Маргерия успела подумать, что "живет" здесь, быть может, надо понимать в смысле отвлеченном, духовном, и приготовилась воздать должное неизвестному праху, но в холодной горнице ее и Генриха встретил Утрогост, а в следующей, дорогими коврами и пестрыми знаменами украшенной, на резных скамьях, поставленных вдоль стен, сидели люди, похожие одновременно на воинов и на рачительных хозяев. То была славянская знать, люди, чей голос на любом вече, как говорится, "от Истра до западного океана" перетягивал несколько десятков других, племенные князья, опытнейшие воины, купечество приморских городов. Богатую Волынь, кроме Дюка-Боруты, представлял боярин Пересвет, вагров боярин Примислав, лютичей -Борис и Вицемысл, бодричей - Светозар из Вышемира, церзпенян - Любомил из Госткова, хижан, из всех славян самых бедных, одной рыбой сытых, но сильных своей многочисленностью - Некрас-шильник, моричей - Тишило, нелетичей - Белослав, лисичей - Беримир, серебь - Драган, от каждого племени хоть по одному человеку здесь было. Не было лишь единства. Любомил и Некрас - те держались за Бориса и Вицемысла, но лишь потому, что были они из одного племенного союза. А сами Борис и Вицемысл думали лишь о том, чтобы в союзе с германским императором ударить на Польшу, с которой у лютичей счеты старые, кровавые. И каждый как они - тянул в свою сторону, мелкими да корыстными расчетами руководствуясь. Зато как гордо каждый разглаживал усы, в кружке с пивом омоченные, на остальных глядя заносчиво. Вздохнул Утрогост и сказал Маргерии сокрушенно:
   -Зря я вас с Генрихом сюда привел. Видно, не мудрый я волхв, а ученик еще, вроде Лепшы. Как зерно силой наливается - знаю, как лихорадку излечить - знаю, души человеческой не знаю. Там, где все смотрели на печь с рожаничным пирогом, у людей в душе было ощущение причастности к ведению, и оттого не было в ней места мелкой корысти. Здесь не обряд, здесь совет, сходка. Я мыслил, что оказав помощь тебе и мужу твоему Генриху - потому что вы с ним сердцем чисты, а владетели, окружающие вас, не таковы - положу начало тому, что народ ваш, во всем равный славянскому, начнет выходить из-под власти римских колдунов в черных рясах. Не склонить людей к доброму делу там, где двадцать панов спорят между собой о мелком. Поможет вам Марибор, как сестре твоей названой помог. Возвращайся в Званштейн.
   ... На берегу моря осенний ветер играл бурунами, и небо казалось серым, как волчья шкура, под скалой корабль дожидался, чтобы вести немцев обратно в их землю.
   -Зол сегодня морской царь, - полушутя сказала Кларамонда, стоя над морской кручей и расчесывая волосы, - озерному и то в трудный год девушку в жертву приносят, а тут...
   -Ну вот этого обычая не могу одобрить, - ответила Маргерия, наблюдая, как какая-то чайка делает по небу полукруг, - не должен народ свое счастье человеческой судьбой оплачивать.
   -Да разве плоха судьба? - удивилась Кларамонда. - Та, что себя в жертву отдает, идет в обитель Богов. Я бы ни секунды не поколебалась.
   Маргерия хотела ответить - не успела. Сапоги Кларамонды, мокрые от ходьбы по лужам - с утра дождь был - словно сами собой поскользнулись на крутом краю, когда Кларамонда захотела пройтись туда и сюда, просто так, без цели. Без крика, как обещала, Кларамонда полетела вниз.
   Туда, где плескались барашки-буруны.
   Маргерия одним прыжком оказалась над обрывом, глядела вниз, ничего не видела - глаза застилала пелена. Рот раскрывался - сил кричать не было. В сердце впилась игла, потемнело в глазах - Маргерия пришла в себя от того, что Генрих обнял ее за плечи, прижал к груди. Он видел, как Кларамонда сорвалась в пропасть, правду сказать, не очень сильно о ней сожалел, но сознавал свою обязанность утешить жену. Внизу, под скалой, ревела темная морская вода, ветер словно оплакивал Кларамонду. И ничего нельзя было сделать, даже тела не найти, а корабельщики, между тем, ждать не желали.
   -Не уберегла я ее, - тоскливо повторяла Маргерия, опираясь на руку Генриха, и, казалось, земля под ногами качается, как палуба.
   ... Кларамонда еще не успела толком осознать, что летит в море, а тело уже само собой извернулось так, чтобы войти в воду, как нож в масло. Плотный плащ промок не сразу, по крайней мере в первые мгновения она не успела ощутить ледяной холод. Кларамонда забилась, как лягушка в кипятке, забила по воде руками и ногами, не волей души, а лишь плотским инстинктом, как зверь из западни выдирается - пока не оказалась на прибрежном песке. Очумело подняла голову к небу. Где-то там, в вышине, Маргерия стояла на коленях, опираясь руками на край обрыва, невидяще глядя вниз. Кларамонда вдруг поняла, что сестра и государыня в отчаянии вполне может сделать шаг вниз, вслед за ней.
   -Марго... Да живая я... Живая!
   Как шумит вода... А голос Кларамонды, наоборот, после осенней морской купели звучит хрипло, и она сама понимает, что Маргерия ее не услышит. Да стой же где стоишь...
   Рядом с Маргерией появляется Генрих... Кларамонда видела, как он сильной рукой обнимает Маргерию за плечи, гладит по волосам... Впервые в жизни Кларамонда была рада видеть Генриха.
   Генрих уводит Маргерию - подальше от края...
   Кларамонда облегченно перевела дух и обратилась к волнам:
   -Пойми, царь морской, Маргерия без меня не сможет. Там, наверху, я просто языком трепала. Ты знаешь, родители меня Эпониной назвали, это значит лошадь. Я знаю, ты любишь лошадей - жертвенных. Но сейчас то я - Кларамонда. Вот, возьми выкуп за меня.
   Кларамонда сняла золотые браслеты, которые носила привычно, не замечая, с поклоном отправила плыть по воде. Прикинула, сколько бы такая рабыня, как она, на рынке стоила - выходило, что дешевле этих украшений. Маргерия никогда таких не носила.
   Отчасти успокоив совесть, Кларамонда пошла прочь от берега - искать, где одежду обсушить, да как на материк переправиться. Раз осталась в живых - можно и не торопиться никуда.
   * * *
   -Не уберегла я ее...
   В Званштейне каждый камень, каждое деревце напоминает о Кларамонде. Да некогда об этом думать. Побыстрее надо обвенчаться с Генрихом, чтобы был он ее супругом не только в глазах язычников. Нельзя герцогство на растерзание жадным соседям отдать, не виноват простой люд в горе Маргерии.
   Церковь белую на холме цветами украсили, герольды по округе весть разнесли - венчается благородный рыцарь Генрих с принцессой Маргерией, владетельницей Кейлера и Званштейна. Окрестные бароны потянулись в Званштейн.
   Кони холеные. Брони железные. Мечи каролингские. Щиты с гербами.
   Так много съехалось гостей, что, будь они между собой заодно душою, нашли бы предлог, чтобы жениха и невесту бросить в какой-нибудь подвал и земли их поделить.
   Рыжая аббатиса про Кларамонду уже слышала, Маргерии нашла случай сказать:
   -Господь нечестивых карает, ибо сказано: "Мне отмщение, и аз воздам". Молодой принцессе - урок, каково нечестивых привечать, да и своим собственным долгом перед церковью пренебрегать.
   Маргерия вздрогнула, сухими глазами поглядела в лицо аббатисы, слов для ответа не нашла и отвела взгляд. А та продолжала, довольная:
   -Горе да скорбь к покаянию ведут. Гордому господь противиться. Самозванка душу сатане отдала, и ей сейчас стократ горше, чем если бы ее сейчас на земле палач поджаривал. И будет с ней так до скончания веков.
   После Маргерия нашла случай сказать несколько слов Молчану. Славянский мальчишка взглянул на нее как-то по-новому, улыбнулся так, что увидел бы кто-нибудь, кроме Маргерии, не по себе бы ему стало, ничего вслух не ответил и, в свою очередь, отвел в сторонку Бруно и Томаса - таких же как он, молодых да ершистых, с которыми успел он свести знакомство в Неметчине.
   Близился час венчания; рыжая аббатиса снова зашла к Маргерии, чтобы еще потерзать душу еретичке и тем к покаянию привести. Сама в ловушку шла, будь иначе - пришлось бы Маргерии думать, как ее заманить. Как видно, обдумала все рыжая, поняла - хоть Генрих и христианин, а замужество в любом случае принцессе воли поубавит, все равно - ненадежен Генрих, с ее точки зрения. Неспроста с Мейнардом насмерть сцепился. Богу - Божье, кесарю - кесареву, по всему выходит - больше пользы для христианского дела будет, если Маргерия в монастырь уйдет, а земли ее императору достанутся.
   У Маргерии в покоях натоплено, хоть и сентябрь на дворе, двое пажей у камина возятся. До пажей аббатисе дела нет, ей бы госпожу увещать речами мудрыми.
   -Знать принцессе следует, что душа ее в великой опасности. В любую минуту господь может... позволить сатане завладеть ею, примером чему - судьба той низкорожденной твари, которая какому-то славянскому морскому дьяволу досталась. О молитвах, посте и покаянии сейчас должно думать принцессе, чтобы...
   Осеклась аббатиса. Маргерия смотрела не на нее, а куда-то ей за спину. На лице хозяйки Званштейна сейчас блестели слезы. Аббатиса невольно оглянулась. В дверях стоял Молчан, одетый в короткую стеганую куртку, блио и сапоги с золотыми шпорами. Став, благодаря Генриху, рыцарем, Молчан начал отращивать чуб на голове, прежде всегда чисто обритой. Парнишка был крепок, как молодой дубок, глаза смотрели гордо и своевольно.
   -Довольно тебе говорить, - сказала Маргерия, таким ледяным голосом, что у аббатисы сердце захолонуло. -Лучше попляши - может быть, светлую душу Кларамонды потешишь, если она тебя видит. Для тебя и обувка приготовлена.
   Пажи уже шли навстречу аббатисе, и сразу для нее перестали быть безликими, потому что были это Бруно и Томас. Такие же, как Молчан. Молодые. Не имеющие за спиной знатности рода, лишь молодой задиристостью над своей судьбой поднятые, и другого закона для себя не знающие, кроме слова принцессы. Подхватили они аббатису под руки и потащили к камину.
   Туда, где красным цветом светились два башмачка, откованные искусным мастером из чистейшего железа. Для чего такие башмаки когда-то понадобились, Маргерия не знала, но были такие в замки. Реликвия каких-то былых времен.
   В таких долго не пропляшешь. Обуглится кожа, потянет горелым мясом. Услышать в замке крик, такой, что, кажется, камни должны растрескаться. А потом сердце не выдержит, затопит весь мир кроваво-красная боль.
   Обезумевшая, рвалась из цепких рук аббатиса, крича:
   -Спасите! Пусти! ААА!
   Упиралась ногами в пол, а ее тащили волоком, ряса задралась до пояса.
   ... А все же Боги пошутить любят. Ни минутой раньше - но и ни минутой позже! - услышала Маргерия:
   -Молчан! Чего в дверях стоишь! Пропусти, я к Марго!
   Кларамонда, живая и невредимая, желала предстать перед светлыми очами государыни. Не веря глазам, Маргерия торопилась прикоснуться к ней, дабы убедиться, что перед ней не мертвец, со дна моря поднявшийся, и не призрак.
   Томас и Бруно, между тем, продолжали делать свое дело, и только вой аббатисы вернул Маргерию к реальности.
   -Стойте!
   Радость радостью, а об интересах государства забывать не следует. Осененная, Маргерия приказала:
   -Пергамент несите и стиль!
   Аббатису подтащили к столу для письма, поставили на ноги, сунули в руку костяное писало. Рука тряслась крупной дрожью, рыжая еще не знала, отпустят ее или нет, а Маргерия и Кларамонда, перебивая друг друга, диктовали, что приходило в голову:
   -Всю правду пишите, откройте душу наконец!
   -Про мое мудрое и благочестивое правление!
   -Про святость Маргерии не забудьте, которую вы в ней наверняка заметили!
   Когда аббатиса закончила перекладывать на пергамент список восхвалений, Маргерия удовлетворенно отметила, забирая документ:
   -Самое главное, что от чистого сердца и без принуждения. То, что возле камина было - это дело прошлое, тогда я ничего писать не требовала, а сейчас - дело другое, отказались бы - я бы слова не сказала, позволила бы уйти, как ни в чем не бывало.
   Увели нетвердо стоящую на ногах аббатису, и в комнате из людей Маргерии остался один Молчан, на протяжении всей сцены равнодушно дежуривший у двери. Кларамонде Маргерия сказала:
   - Хорошо, что ты так вовремя появилась, минутой запоздала бы - я бы всю жизнь над ее могилой терзалась... Угораздило меня забыть, что ты плаваешь хорошо.
   -То, что я еще жива - единственная хорошая новость, - возразила Кларамонда. - Пока сюда шла, кого только не увидела. Во-первых, Фердинанд. Бороду расчесал, разоделся так, словно сам женихом собирается быть. Близ него какой-то мерзкий тип по имени Пессетайн. Ну, еще эти два дурака - Гильом и Иоганн, которые за тобой к Чуриле приезжали. Эти на меня посмотрели косо, но сказать ничего не решились. А прочие гости все подстать. Марго, что бы ты там аббатисе на подпись не подсовывала, чует мое сердце, скоро Званштейн перестанет принадлежать тебе даже номинально. Может, бросим все и рванем обратно к славянам?
   Кларамонда не преувеличивала. Соседние владетели со своими дружинами заполонили Званштейн, чувствуя себя более хозяевами, чем гостями, и даже Генрих не решался взяться за Биттерферу, чтобы срубить пару голов. Вслед за господами потянулся и мелкий люд, в надежде получить какую-нибудь подачку на свадьбе. В подвал замка Званштейн люди Фердинанда, не спрашивая хозяйки, втолкнули несколько человек, руки которых были связаны за спиной.
   -Славянские пленники, - пояснил рыцарь Пессетайн, подкручивая жидкие усы. - На границе схвачены. Пускай здесь посидят.
   Маргерия ни словом не протестовала против того, чтобы в ее темнице держали чужих пленников, только распорядилась, чтобы им доставляли еду и питье с ее кухни. Среди заключенных ей бросился в глаза один, отличавшийся от других как ростом, так и наличием бороды, нехарактерной для славянина.
   Аббатиса поспешно отбыла ко двору своего родственника императора, списки с ее грамоты Маргерия при случае рассылала кое-кому из тех прелатов, которых у нее была хоть слабая надежда перетянуть на свою сторону, сознавая при этом, сколь шатки упования на подобную меру.
   Когда, наконец, подошел день свадьбы, и Маргерия в красном подвенечном платье стояла, держась за руку Генриха, у алтаря, тяжелой походкой вошел Фердинанд Изрядный. В зеленом плаще на плечах, с мечом у пояса. Как видно, накануне он на чем-то сговорился с остальными, потому что следом за ним входили и прочие бароны, заполняя пространство храма, в котором до них, кроме новобрачных, слуг и Килиана, находилась только Кларамонда, стоявшая по левую руку от невесты (Молчан, как язычник, войти в церковь не пожелал). На одной ноге ковылял отец Рихвальт, обличающе вытягивая руку в направлении еретической четы, а рядом с ним был Иссахар. Вильтруд при виде последнего испуганно отступила назад, стремясь затеряться в толпе слуг, сожалея о своем звании лейб-коровницы, обязывающем носить приметную одежду. Лицо его врезалось ей в память с той ночи, когда она предала Маргерию. Как видно, старый законник пришел для того, чтобы придать разделу Званштейна юридически безупречную формулировку.
   Фердинанд остановился напротив алтаря:
   -Могила тебе будет брачным ложем, ведьма и невеста убийцы родного брата. А тебя, отступника от христианской веры, я сам сейчас покараю.
   Но прежде чем Генрих успел взяться за меч и вступить в бой, в котором за него из мужчин был бы только Килиан, а против него все, кто сейчас стоял в одном строю с Фердинандом, стены церкви содрогнулись от троекратного глухого удара, достаточно сильного, чтобы поползли, комкая ковры, церковные скамьи по полу, а статуи святых зашатались на своих местах. И тут же раздался грозный, ни с чем не сравнимый рев, а затем пронзительный свист.
   Никто бы не смог, услышав его, остаться где стоял; забыв, зачем пришли, отталкивая на ходу друг друга, звеня доспехами, все бросились к выходу из храма, на ходу обнажая мечи.
   Шагах в пятиста от церкви стоял человек - человек ли? - в руках которого сейчас дрожал от напряжения тетивы чудовищный лук, под стать великану. Сорвавшись, стрела наискосок пошла от земли, набирая высоту, над головами рыцарей, с мечами в руках бегущих к лучнику, пока не ударила в крест, установленный над куполом собора. С треском развалившись на отдельные доски, крест рухнул вниз.
   Еще не успели осознать чудовищное святотатство, а крест, едва коснулся земли, зазвенел, рассыпаясь в труху... которая раскатилась по земле в разные стороны. И катились не щепки, а круглые, веселые золотые монеты.
   Рядом с Маргерией, Кларамондой и Генрихом люди трясли головами, стараясь избыть морок, позабыв, зачем пришли. Это продолжалось недолго - куда докатилась хоть одна монетка, через секунду на том месте уже стоял, неведомой силой из небытия вызванный, дубовый стол, ломившийся под тяжестью жареного мяса, рыбы, неведомых в здешних краях плодов, вина, пива, сладких пирогов и хлеба.
   Вот тогда-то и пришла в движение толпа черни, собравшаяся в Званштейн из Кейлера и из всех прочих мест, чьи сеньоры пришли с Фердинандом. Толпа, которая до того испуганно жалась в разных закоулках, даже за монетами не осмелившаяся тронуться с места. Кто надеялся, что его все же накормят на веселом свадебном пиру, кто рассчитывал, что какую-нибудь ненужную для хозяев вещь на радостях бросят на землю, а он подберет - а теперь вот, забыв страх, все вдруг ломанулись к столам, стоявшим призывно, как, по слухам, в славянских городах стоят столы для каждого голодного путника. Словно сама славянская земля оказалась вдруг посреди Званштейна, а может быть, то была страна Шлараффия - только сейчас каждый бедняк и простолюдин сидел за столом, насыщаясь от пуза, так, чтобы всю жизнь вспоминать об этом дне, так, словно не было ничего вокруг.
   А тем временем из-за угла церкви появились, неотвратимые как смерть, воины с тяжелыми харалужными клинками в руках. Были здесь и Чурила, и Борута-Дюк, и Алеша, и Ян-Усмошвец, мечу предпочитавший боевой топор, копье и булаву, потому что этими предметами лучше умел пользоваться, и надменный Дунай. А великан-лучник широкими шагами шел мимо столов с жареными быками и разливным киселем, торопясь первым вступить в бой с Фердинандовой сворой, и содрогалась земля от его шагов.
   ...Обезумев от страха, скакал господин Бенджамино Моро подальше от Званштейна, благословляя бога предков своих, что помог ему унести ноги от места чудовищной битвы. Под вечер, когда обессиленная неумелым ездоком лошадь чуть ли не валилась с ног, услышал он, что кто-то нагоняет его, оглянулся - и увидел всадника на белом коне.
   -Стой, Бенджамин! Не бойся! Я друг тебе, я - рыцарь Пессетайн!
   Отлегло от сердца. Теперь Бенджамино без всяких опасений дожидался рыцаря, который, подъезжая к нему, говорил:
   -Господин Фердинанд поручил мне охранять твою персону, потому что был заинтересован в тебе.
   -Мудро поступил Фердинанд, потому что дружба со мной может принести ему великую пользу, - приосанившись, важно ответил Бенджамино.
   -Так он и рассудил! А как по мне, так больше выгоды в том, чтобы убить тебя и обобрать в этом безлюдном месте, - добавил рыцарь Пессетайн. И раскроил венецианцу череп.
   ...Перед церковью лежали окровавленные, изрубленные тела Фердинанда, Рихвальта, Иссахара и всех, кто был с ними. Сняв шлем, разминая натруженную шею, Чурила взглянул в лицо лучника-великана, которому доставал лишь до груди:
   -Ну здравствуй, побратим.
   * * *
   Вместо эпилога.
   На скамейке в саду сидели втроем Генрих, Маргерия и Кларамонда - Маргерия в центре, супруг и названая сестра государыни по краям. И если к Генриху Маргерия испытывала жгучую страсть первой любви, то к Кларамонде, Богами ей возвращенной - невыразимую нежность.
   -Килиан мне тогда сказал - Боги своих опознают, - поделился Генрих. - А впрочем...
   Он не договорил, вместо того еще раз прижал Маргерию к себе, накрывая ее губы своими. И пять Богов, недавно поставленных в саду, покровительственно смотрели на них.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

<ххх8>  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Ю.Иванович "Раб из нашего времени-7.Возвращение" К.Полянская "И полцарства в придачу..." Е.Азарова "Охотники за Луной.Ловушка" Е.Кароль "Зазеркалье для Евы" Е.Никольская "Чужая невеста" К.Измайлова, А.Орлова "Футарк.Второй атт" А.Левковская "Безумный Сфинкс-2.Салочки с отражением" М.Николаев "Телохранители" А.Алексина "Перехлестье" Е.Щепетнов "Монах.Шанти" Г.Гончарова "Средневековая история-3.Интриги королевского двора" Т.Коростышевская "Мать четырех ветров" Л.Ежова "Ее темные рыцари" И.Георгиева "Ева-3.Колыбельная для Титана" А.Джейн "Мой идеальный смерч-2.Игра с огнем" В.Сафронов "Жди свистка,пацан" А.Быченин "Черный археолог-3.Конец игры" Е.Казакова, А.Харитонова "Жнецы страданий" М.Николаева "Алая тень" А.Черчень "Дипломная работа по обитателям болота" В.Кучеренко "Алебардист" А.Гаврилова, Н.Жильцова "Академия Стихий.Танец огня" В.Чиркова "Тихоня"

Как попасть в этoт список

Сайт - "Художники"
Доска об'явлений "Книги"


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"