Картер Ник : другие произведения.

88-99 Кілмайстар зборнік дэтэктываў пра Ніка Картэра

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Шклоўскі Леў
  
  88-99 Кілмайстар зборнік дэтэктываў пра Ніка Картэра
  
  
  
  88. Ватыканская вендэта http://flibusta.is/b/635621/read
  Vatican Vendetta
  89. Знак Кобры http://flibusta.is/b/671056/read
  Sign of the Cobra
  90. Чалавек, які прадаў смерць http://flibusta.is/b/678851/read
  The Man Who Sold Death
  92. Бейруцкі інцыдэнт http://flibusta.is/b/612227/read
  Beirut Incident
  93. Смерць сокала http://flibusta.is/b/607566/read
  Death of the Falcon
  94. Ацтэкскі мсціўца http://flibusta.is/b/631177/read
  The Aztec Avenger
  95. Іерусалімская справа http://flibusta.is/b/611066/read
  The Jerusalem File
  96. Доктар Смерць http://flibusta.is/b/607569/read
  Dr. Death
  98. Шэсць крывавых летніх дзён http://flibusta.is/b/609150/read
  Six Bloody Summer Days
  99. Дакумент Z http://flibusta.is/b/677844/read
  The Z Document
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Ватыканская вендэта
  
  
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  
  
  
  Ватыканская вендэта
  
  
  
  пераклаў Леў Шклоўскі
  
  
  
  Назва арыгінала: Vatican Vendetta
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 1
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Быў позні вечар, і я чакаў, каб абшукаць нумар Максіма Жукава. Жанчына, якая чакала са мной, была Дафна. Гадзіннік на прыложкавай тумбачцы паказваў чвэрць дзясятага. Я ведаў, што ён пакідаў свой пакой на віле Фаварыта кожную ноч каля 9:30, так што прыйшоў час рыхтавацца. Я падняўся з вялікага меднага ложачка, на якой Дафна ляжала цудоўна аголеная, яе доўгія цёмныя валасы луналі па падушцы, яе вялікія вочы і шырокі рот усміхаліся ад шырокага і нядаўняга задавальнення. Выцягнуўшы цела на белай прасціне, яна выглядала як жывая лялька.
  
  
  Я апрануўся ямчэй. Калі я зашпільваў наплечную кабуру для свайго 9-мм пісталета "Люгер", якога я далікатна заву Вільгельмінай, Дафна глядзела на мяне сваімі вялікімі зялёнымі вачыма. "Чаму ты апранаешся, дарагі?" спытала яна. 'Усё яшчэ рана.'
  
  
  «Хіба я не казаў табе пра гэта? У мяне позняя дзелавая сустрэча.
  
  
  "Жахліва спыняцца так рана", - надзьмула яна.
  
  
  "Сціпласць - гэта добра для чалавека", - сказаў я. Але калі Дафна дазволіла сваім доўгім пачуццёвым сцёгнам слізгаць па прасціне, мне было напляваць на сціпласць. Да чорта Жукава! Я выцягнуў «люгер» з кабуры і праверыў патроны. І пакуль Дафна зачаравана назірала, я высунуў затвор і праверыў краму. З такім чалавекам, як Жукаў, нельга быць занадта асьцярожным. Ён быў агентам Мокрых Справаў, аддзелу “Цяжкіх справаў” КДБ. Як і я, ён быў упаўнаважаны сваім урадам дзейнічаць так, як ён лічыў патрэбным; гэта значыць забіваць пры неабходнасці.
  
  
  "Мне пачакаць цябе, Нік?" спытала Дафна.
  
  
  Некаторы час я думаў пра гэта. "Можа быць, ужо даволі позна", - сказаў я. 'Я табе пазваню.'
  
  
  "Вы ўпэўненыя, што не можаце застацца?" прамармытала яна.
  
  
  Я гулліва паляпаў яе па ягадзіцах. 'Апранайся.'
  
  
  Яна так і зрабіла, вырваўшы абяцанне, што я пазваню ёй; і нарэшце яна сышла. Я ведаў, што, магчыма, больш ніколі яе не ўбачу, але такая мая праца.
  
  
  Я прышпіліў штылет, ахрышчаны аддзелам спецэфектаў AX Hugo HQ, і апрануў куртку па-над зброяй, я навучаны забіваць людзей мноствам розных спосабаў, але ні адзін метад не можа замяніць два асноўных зброі. Я заўсёды нашу з сабой. Люгер і штылет ратавалі мне жыццё больш разоў, чым я магу ўспомніць.
  
  
  Я зноў падумаў пра Максіма Жукава. Гэта быў хударлявы жылісты рускі, які ў маладосці паступіў на службу ў КДБ.
  
  
  Даўным-даўно яго прызначылі «катам» аддзялення Мокрыя Справы, і ён быў перфекцыяністам, які любіў сваю працу. Нашы шляхі раней перасякаліся толькі аднойчы, у Каракасе. Мы выпадкова сустрэліся ў нумары гатэля, і ён прапанаваў купіць скрадзеныя кітайскія сакрэты для Злучаных Штатаў. Калі яму загадалі адхіліць прапанову, ён спрабаваў забіць мяне. Яму гэта амаль удалося. Доказ таму - шнар у мяне на жываце; і той ноччу ў гатэлі я ўсё яшчэ меў да яго нянавісць, якая магла быць выцесненая толькі часам або яго смерцю. Але забіваць Жукава не было маёй працай. Мне проста трэба было пазбягаць яго, калі гэта магчыма. Мая задача заключалася ў наступным: пакуль яго не было, зайсці ў яго пакой і знайсці дакумент, які ён і ягоныя паплечнікі з КДБ скралі ў вайсковага кур'ера за некалькі дзён да гэтага ў Рыме і які ён збіраўся перадаць КДБ. Дакумент змяшчае чарцёж новага дэтанатара ядзернай зброі, прылада, якая зрабіла прымяненне тактычнай ядзернай зброі больш практычнай і лягчэйшай. Гэтая прылада давала Злучаным Штатам відавочная вайсковая перавага над Савецкім Звязам, і таму, вядома, не павінна было патрапіць у Маскву.
  
  
  
  А палове дзесятай я ўзяў таксі да гатэля «Віла Фаварыта» на Віа Фламінія. Хаця быў вечар суботы, у Рыме было вельмі ціха. Адзіныя гукі раздаваліся з інтымных тэрас, з ярка асветленым піцэрыямі, або з бліжэйшага мотаролера, на якім сядзела смяецца маладая пара.
  
  
  Напэўна, віла Фаварыта атрымала сваю назву ў лепшыя часы. Звонку не было нічога, што магло б заахвоціць вандроўцы правесці тамака ноч. На абтынкаваным фасадзе былі расколіны і сколы, старая фарба адслойвалася. На верхніх вокнах віселі старыя аканіцы. Унутры быў падрапаны прылавак, за якім спаў стары італьянец. Я моўчкі прайшоў міма яго і падняўся па лесвіцы е задняй частцы невялікага вестыбюля. Я спыніўся на другім паверсе і паглядзеў у цьмяна асветлены калідор у пакой 307. Цішыня. Я падышоў да дзвярэй пакоя і прыслухаўся. Унутры было ціха, і я не бачыў свету. Але гэта не значыла, што Максім Жукаў не чакаў усярэдзіне. Я дастаў з кішэні адмысловую адмычку і абраў ключ, які адкрыў замак. Я моўчкі ўставіў ключ у замак і павярнуў тумблеры. Пстрыкнуў замак. Я павольна павярнуў ручку і штурхнуў дзверы. Знутры не было ні гуку, ні руху. Я выцягнуў "люгер" і хутка ўвайшоў унутр. Адзін погляд у цёмны пакой пераканаў мяне, што Жукаў сапраўды здзяйсняе вячэрнюю шпацыр у найблізкі газетны кіёск, каб купіць газету. Я зачыніў за сабой дзверы ...
  
  
  Праз некалькі хвілін вочы абвыклі да цьмянага святла. Я глядзеў далей, каб пераканацца, што я сапраўды быў адзін, затым схаваў Люгер у кабуру і агледзеў пакой і прылеглы ванны пакой Пакой была бедна абстаўленай і быў непрыемны пах. - з бруднай ракавіны, драўлянай падлогі, і прапацелага матраца ў спалучэнні з парашком ад казурак. Месцаў для захоўвання рэчаў было мала. Мэбля складалася з шырокага ложка, прыложкавай тумбачкі, невялікага пісьмовага стала, прамога крэсла і крэсла. У крэсле былі прарэхі, праз якія тырчала набіванне. Гэта быў не зусім «Кавальеры Хілтан», але Жукаў мог там хавацца да гэтага часу.
  
  
  Я выказаў здагадку, што Жукаў не меў гэтага дакумента. Канешне, гэта было магчыма, але гэта супярэчыла б усім правілам нашай прафесіі. Вы трымаеце пры сабе важны прадмет толькі столькі часу, колькі неабходна, а затым перадаеце яго камусьці іншаму, ці знаходзіце прыдатнае месца для захоўвання, пакуль яго не перададзіце. У дадзеным выпадку я чакаў, што схованка будзе тут, у пакоі Жукава.
  
  
  Калі праз пятнаццаць хвілін я нічога не знайшоў, я пачаў задавацца пытаннем, ці не памыліўся я. Я літаральна вывярнуў пакой навыварат. Матрац Жукава быў на шматках, а на падлозе ляжаў напаўняльнік. Крэсла выглядала гэтак жа. Скрыні стала і прыложкавай тумбачкі я выцягнуў і кінуў на падлогу. Усё было старанна абшукана, нават ракавіна ўнітаза. І я нічога не знайшоў.
  
  
  Я падышоў да акна і паглядзеў на гадзіннік. Было ўжо без дзесяці дзесяць. Калі Жукаў захавае свой звычайны распарадак дня, ён вернецца ў 10:00 або неўзабаве пасля гэтага. Я вылаяўся сабе пад нос. Мне трэба было знайсці гэты дакумент, перш чым ён вернецца. AX лічыў, што ён перадасць яго свайму перавозчыку рана раніцай наступнага дня, так што гэта быў наш адзіны шанец вярнуць яго.
  
  
  Я ўбачыў, што ў пакоі няма вентыляцыйных шчылін, і западозрыў, што іх ніколі не было. Жыхары, верагодна, арандавалі вентылятар унізе, калі было горача, і добра зачыняліся, калі было холадна. Гэта сапраўды быў гатэль трэцяга класа, з тых, дзе спружыны ложка ўсю ноч тыкаюць вам у спіну і дзе няма гарачай вады для галення.
  
  
  Паколькі ў сценах не было адтулін для даследавання, я пачаў баяцца, што мае пошукі рэзка спыніліся. Я якраз павярнуўся, каб яшчэ раз зірнуць на ванную, калі пачуў шум у калідоры. Я схапіў "Люгер", падышоў да дзвярэй, устаў побач і прыслухаўся. Я пачуў яшчэ адзін гук у калідоры - дзверы, якія адчыняліся і зачыняліся. Я расслабіўся і сунуў люгер назад у кішэню. Калі я павярнуўся да ваннай, дзверы адчыніліся.
  
  
  Гэта быў Жукаў.
  
  
  Я павярнуўся. Мая рука паляцела да Люгера.
  
  
  "Не трэба", - спакойна сказаў Жукаў, навучаючы рускі рэвальвер мне ў грудзі. Я апусціў руку; ён зачыніў дзверы і падышоў да мяне.
  
  
  Ён быў прыкладна майго росту і даволі хударлявы. Але ў яго была жылістая, моцная постаць, якую нельга недаацэньваць. Яго твар выглядаў маладым, нягледзячы на радзеючыя валасы.
  
  
  Ён залез у маю куртку, узяў "люгер" і накіраваў рэвальвер мне ў грудзі. Ён кінуў Вільгельміну на разрэзаны матрац.
  
  
  "Дык гэта ты, Картэр", - сказаў ён, адступаючы на некалькі крокаў.
  
  
  "Ты вярнуўся рана". - Я хутка падумаў аб маючым адбыцца размове. Мне было цікава, як доўга ён гатовы казаць, перш чым вырашыць націснуць на курок.
  
  
  «Я маю звычку мяняць свае паводзіны па сваім жаданні», - сказаў ён з усмешкай. “Гэта захоўвае мне жыцьцё. Што да цябе, мой сябар з AX, я думаю, мне трэба было б лепш звяртацца з табой у Каракасе».
  
  
  Мой крывяны ціск пачаў расці. І вось я зноў апынуўся не па тым боку рэвальвера Жукава. І на гэты раз ён пастараецца яшчэ больш.
  
  
  "Прашу прабачэння за беспарадак", - з жэстам сказаў я. "Але ў гэтым пакоі вы маглі б палічыць гэта паляпшэннем".
  
  
  Ён спытаў. - "Вы не знайшлі яго, ці не так?" Яго ўсмешка стала шырэй.
  
  
  «Не, ты гэта добра схаваў. Канечне, у мяне было вельмі мала часу».
  
  
  «Вядома, - сказаў ён.. А паколькі ты ўсё яшчэ тут, Картэр, баюся, у цябе засталося яшчэ менш часу.
  
  
  "Думаю, я ведаю, дзе гэта".
  
  
  'Так?' - нецярпліва сказаў ён. Ён быў гатовы страляць, але яму было цікава.
  
  
  "Месца, дзе не трэба цяміць", - працягнуў я. "Для чалавека твайго інтэлекту".
  
  
  Усмешка змянілася сярдзітым поглядам. - «Дзе, па-твойму, ён схаваны, Картэр? Будзе ваша апошняя выснова правільным ці няправільным?
  
  
  "Я думаў, што гэта было там". Я паказаў на дзверы ваннай, калі стаяў паміж дзвярыма і Жукавым. У той жа час я напружыў мышцы перадплечча, і штылет неўзаметку слізгануў у маю далонь.
  
  
  Я пачуў, як Жукаў усміхнуўся над маёй няправільнай здагадкай, але замест таго, каб павярнуцца да яго тварам, я ўпаў на зямлю. Рэвальвер Жукава высцер, куля патрапіла ў маю куртку, калі я адкаціўся і кінуў нож.
  
  
  Гэта быў вар'ят кідок, але, на шчасце, штылет ўсё ж упіўся Жукаву ў правае плячо. Калі ён выдаў крык і рука з рэвальверам упала, я скокнуў на яго з зямлі. Мы стукнуліся аб сцяну. Я павярнуў яго руку, рэвальвер вылецеў, стукнуўся аб падлогу і саслізнуў у кут.
  
  
  Падышоўшы да яго, я хутка нанёс правай рукой удар па яго вузкім твары, падчас якога я пачуў трэск косці. Я хацеў нанесці другі ўдар, але ўбачыў, што ў гэтым больш няма неабходнасці. Яго баявы дух знік.
  
  
  Я зняў нож з яго пляча. Ён шырока расплюшчыў вочы і зашыпеў ад болю. Я прыціснуў штылет да яго падбародка і ўважліва паглядзеў на худы твар. Я спытаў. - 'Дзе гэта знаходзіцца?' - Ён застагнаў. Я ўдарыў яго па твары і патрос узад і ўперад. "Скажы мне, дзе схаваны дакумент, Жукаў", - сказаў я.
  
  
  "Яго тут няма", - сказаў ён, таропка дыхаючы.
  
  
  «Давай кажы, - сказаў я. "Ужо занадта позна для гульняў".
  
  
  Ён пакруціў галавой. Я моцна прыціснуў кончык штылет да яго худой шыі, пакуль не пацякла кроў. Я чуў галасы ў калідоры. Стрэл быў чутны. Хтосьці спытаў па-італьянску, ці ўсё ў парадку.
  
  
  Я сазаал. - "Va Bene!" Усё добра!' Я зноў павярнуўся да Жукава. - «Цяпер ты бачыш? Цяпер у цябе засталося мала часу. Паліцыя мусіць быць тут з хвіліны на хвіліну. Я хачу ведаць, дзе знаходзіцца гэты дакумэнт. Кажы!'
  
  
  Ён люта паглядзеў на мяне і цяжка дыхаў. «Вы думалі, што я звычайны чалавек, які раскажа вам усё толькі таму, што вы пагражаеце смерцю? Баюся, вы не вельмі добра ведаеце Максіма Жукава».
  
  
  Але я ведаў яго лепш, чым ён думаў. Я ўспомніў аб дасье AX, якое было на яго. Максім Жукаў быў не толькі балбатуном, але і паляўнічым за жанчынамі. Ён вельмі ганарыўся сваёй патэнцыяй, меў жанчын па ўсім свеце і меў рэпутацыю ўладальніка значнага сэксуальнага апетыту. "Добра, Жукаў", - мякка сказаў я. «Я не буду цябе забіваць. Я забяру тую частку твайго цела, якой ты так ганарышся, – я адсячу гэтую чортаву штуку».
  
  
  Пагарда знікла з яго худога твару. 'Што? Што?
  
  
  У калідоры пачуліся новыя галасы: "Вы чулі, што я сказаў".
  
  
  Ён спалохана паглядзеў на мяне. "Вы не зробіце гэтага!"
  
  
  'Зраблю.'
  
  
  "Ты вар'ят", - сказаў ён, і на яго верхняй губе выступіў пот.
  
  
  «Вар'ят».
  
  
  Я разрэзаў яму шырынку. "Такім чынам, Жукаў?"
  
  
  'Забей мяне!'
  
  
  'О не. = Гэта нашмат весялей.-- Добра?' Я трымаў штылет на гумцы яго трусоў. Я атрымаў адказ, які шукаў. У паніцы ён паглядзеў у акно. Затым ён набраўся адвагі. «Не, - сказаў ён. Але было занадта позна. Я кінуўся да акна, штурхнуў яго, планка адламалася і ўпала ў сцёкавую канаву. Там, у краі правага люка, была схавана папера.
  
  
  Каркас люка складаўся з трох пластоў дрэва ў рознай ступені гніення. У гэтым люку сярэдні пласт згніў хутчэй, чым афарбаваныя вонкавыя пласты, і вялікія кавалкі дрэва выпалі, утварыўшы прастору . У гэтым пакоі быў складзены аркуш паперы. Калі люк быў зачынены краем да аконнай рамы, папера была зачынена.
  
  
  'Не!' - крыкнуў Жукаў, падпаўзаючы да мяне і спрабуючы ўстаць.
  
  
  Я дастаў паперу са схованкі і разгарнуў.
  
  
  Гэта сапраўды быў чарцёж механізму запальвання. Я якраз клаў яго ў кішэню, калі Жукаў нырнуў за рэвальверам.
  
  
  Перш чым я падышоў да яго, ён схапіў рэвальвер і прыцэліўся ў мяне. Я нырнуў да падранага матраца, на якім ляжаў "Люгер". Рэвальвер Жукава стрэліў, куля падрапала мне правае сцягно. Я прызямліўся на матрац і адразу схапіў Люгер. Калі Жукаў зноў прыцэліўся, я падняў «Люгер» і зрабіў два хуткія стрэлы, не цэлячыся. Першая куля патрапіла ў дзверы. У калідоры чуліся гучныя крыкі, у дзверы грукалі. Другая куля патрапіла Жук крыху ніжэй сэрца. Ён падскочыў і ўпаў, седзячы на падлогу. Ён сядзеў імгненне з шырока расплюшчанымі вачыма, затым упаў мёртвы.
  
  
  У калідоры крычалі: «Палізія! Палізія! » Час было знікаць. Я выбраўся праз акно на хісткую пажарную лесвіцу і пад завывання сірэн наводдаль спусціўся ў цёмны завулак.
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 2
  
  
  
  
  
  
  
  У той вечар, у якасці дадатковай меры засцярогі, я спыніўся ў іншым гатэлі. Мая новая рэзідэнцыя знаходзілася недалёка ад Віа Марка Аўрэліё, на невялікім узгорку насупраць Калізея. Гэта быў бедняцкі раён, і пасля таго, як я пасяліўся ў маленькім душным пакоі, мяне больш непакоілі рабаўнікі, чым КДБ. Я правёў неспакойную ноч.
  
  
  На наступную раніцу я ўстаў рана, дастаў дакумент са схованкі, далёка не гэтак вынаходлівага, як у Жукава, і апрануўся. Але час для перадачы дакумента быў лепшы. Я сустрэў бы кур'ера ў аэрапорце Рыма днём і перадаў яму дакумент, калі ён ужо садзіўся ў самалёт да Нью-Ёрка. Мне прыйшло ў галаву, што, калі б Жукаў пазбавіўся ад дакумента на працягу сутак, ён мог бы быць жывы і сёння.
  
  
  Калі я выйшаў выпіць кавы, я пакінуў яго ў сваім пакоі. Як і Жукаў, я не хацеў, каб ён быў са мной даўжэй, чым гэта было неабходна. Аматар часта думае, што прадметы будуць у бяспецы, калі ён іх носіць з сабой. Але прафесіянал ведае, што калі рэч схаваць у добрай схованцы, тамака будзе бяспечней. Нявопытных афіцэраў гэта звычайна турбуе, але гэтая турбота не павінна выходзіць за рамкі якасці прытулку.
  
  
  Я правёў раніцу, пераправерыўшы час узлёту самалёта майго перавозчыка і закадаваўшы кароткі паведамленне для Дэвіда Хоука, майго непасрэднага начальніка і дырэктара AX у Вашынгтоне. Хоўк хацеў даведацца як мага хутчэй, пры якіх абставінах быў знойдзены дакумент. Кур'ер перадаў яму паведамленне.
  
  
  Днём я дастаў дакумент з месца захоўвання, паклаў у срэбны партабак і паклаў партабак у кішэню. У аэрапорце я павінен быў прапанаваць кур'еру цыгарэту, і тады меўся адбыцца абмен двух аднолькавых прадметаў.
  
  
  Я не заказваў таксі ў гатэлі, а проста спусціўся з узгорка ў Калізей. Але на гэты раз засцярогі было недастаткова. Праз усяго некалькі хвілін язды я ўбачыў, што нас пераследуе чорны Fiat.
  
  
  "Згарні тут налева", - сказаў я кіроўцу.
  
  
  "Але вы ж сказалі, што хочаце ў аэрапорт!"
  
  
  «Забудзься пра гэта пакуль».
  
  
  "Che barbar o coraggio!" - прабурчаў мужчына, паварочваючы за вугал.
  
  
  Я выглянуў у задняе акно і ўбачыў сачыльны за мной "Фіят". Цяпер надышла мая чарга бурчэць. Я думаў, што ўсё прайшло добра пасля таго, як я змяніў гатэль. Але неяк мяне знайшлі сябры Жукава.
  
  
  Мы хутка завярнулі за вугал яшчэ двойчы, спрабуючы пазбавіцца ад іх. Кіроўца, выявіўшы, што машына ідзе за намі, скарыстаўся выпадкам, каб прадэманстраваць свае навыкі ваджэння. Ён пацягнуў нас уніз па Віа Лабікана, назад міма Калізея і ўверх па Віа дэй Форы Імперыялі, затым міма Базілікі Канстанціна і беласнежнага Рымскага Форума з яго разбуральнымі храмамі, кіпячымі на паўдзённым сонца.
  
  
  "Куды зараз, сіньёр?"
  
  
  "Проста едзь прама", - сказаў я, азіраючыся на "Фіят". Нягледзячы на спрытнае кіраванне машынай таксіста, мы былі затрыманыя рухам транспарта, і «Фіят» не адставаў ад нас; ён быў занадта блізка ад мяне. Мы праехалі па Corso Vittorio Emanuele да Тыбра, перасеклі Ponte Vittorio Emanuele і накіраваліся ў бок Ватыкана. Чорная машына ўсё яшчэ гналася за намі. Спачатку я падумваў схаваць дакумент дзе-небудзь у таксі, але, паколькі агенты ззаду нас апазналі машыну, гэты план у выніку здаўся занадта рызыкоўным. Такім чынам, мы працягвалі ездзіць па вуліцы Via della Conciliazione да плошчы Piazza Pius XII. Перад намі маячыў сабор Святога Пятра. Калі я паглядзеў на плошчу з вялікім фантанам пасярэдзіне, у мяне раптам узнікла ідэя. Відавочна, гэта было пытанне зараз ці ніколі.
  
  
  «Стой, кіроўца», - сказаў я хутка і ў той жа час азірнуўся і ўбачыў, што «Фіят» адстае ад нас не больш за на дзвесце метраў. Я сунуў пачак лір кіроўцу ў руку, і ён здзіўлена прыўзняў густыя густыя бровы.
  
  
  « Бенісіма !» - крыкнуў ён мне ўслед, калі я выйшаў. "In bocca al lupo!"
  
  
  Але тады я зразумеў, што мне трэба значна больш, чым яго добрыя пажаданні.
  
  
  Я паскорыў крок; калі я зноў хутка азірнуўся праз плячо, я ўбачыў, што Fiat спыніўся на другім баку плошчы . На пярэднім сядзенні сядзелі двое мужчын; іх твары былі нябачныя ў промнях паўдзённага сонца. Іх уяўная нерашучасць падбухторвала мяне. Я ведаў, што калі змагу патрапіць у музей за базілікай, у мяне будзе шанец адарвацца ад іх сярод натоўпаў турыстаў.
  
  
  Так што я зноў паскорыў крок і паспяшаўся праз каланаду, міма вялізных калон Бяміні да музеяў за яе межамі. Я зноў азірнуўся. Абодва мужчыны выйшлі з злавеснага выгляду чорнай машыны і пайшлі за мной.
  
  
  Раптам я ірвануў направа, нырнуў у цень першых двух музеяў і пакрочыў у трэці, цёмны будынак. Каля ўвахода стаяла ахова ў форме. Я прайшоў міма іх, не азіраючыся, і ўвайшоў у залу, дзе турысты запоўнілі сувенірныя крамы. "Чорт пабяры", - прамармытаў я; у гэтых хлопцаў вочы былі вастрэйшыя, чым я думаў.
  
  
  Адзін з іх ужо ўваходзіў у залу, калі я паднімаўся па ўсходах па дзве прыступкі за раз. У мяне быў час заўважыць заклапочаны выраз яго вуглаватага стройнага твару. Гэта быў мускулісты мужчына з цёмнымі валасамі, апрануты ў несамавіты вольны шэры гарнітур. І ён відавочна быў з КДБ.
  
  
  Наверсе лесвіцы, дзе я, цяжка дыхаючы, агледзеўся, я ўбачыў, што знаходжуся ў галерэі бібліятэкі Ватыкана. Гэта была доўгая вузкая прастора, па баках якой стаялі шкляныя вітрыны з падарункамі Папам Пію IX, Льву XII і Пію X. Гэта была сапраўдная скарбніца ўпрыгожаных каштоўнымі камянямі скіпетраў, сярэбраных статуэтак і дзіўна прыгожа выразаных залатых чар і рэлігійных прадметаў; на падлозе і паміж вітрынамі стаялі старадаўнія вазы. Злева ад галерэі я ўбачыў знешнюю сцяну, якая выходзіла на двор, па якім я прабег некалькі секунд таму.
  
  
  Я прасканаваў пакой і пачаў шукаць магчымае месца для захоўвання дакумента. Было занадта рызыкоўна трымаць яго пры сабе, і я ведаў, што, калі пашанцуе, супрацоўнікі КДБ ніколі не змогуць яго знайсці, калі я схаваю яго ў прыдатным месцы.
  
  
  Служыцелі ва ўніформе хадзілі па калідорах па абодва бакі галерэі. Я чуў рыпанне масніц, пакуль абслуговы персанал хадзіў узад і наперад. Затым я вымераў свае дзеянні па глухіх гуках крокаў, каб яны не маглі бачыць, што я раблю. Я дастаў з кішэні срэбны партабак. У любы момант мог з'явіцца цёмнавалосы агент КДБ. Я хутка сунуў складзеную паперу ў правую руку і сунуў партабак назад у кішэню курткі. Адзін са служыцеляў насвістваў. Я спыніўся і зрабіў выгляд, што захапляюся срэбнымі вырабамі ў адной з вітрын, увесь час назіраючы за служыцелем, пакуль ён не схаваўся з-пад увагі. Затым я сунуў дакумент у этрускую вазу, якая, стаяла ля вітрыны ў канцы галерэі. Мне прыйшлося зноў скласці паперу напалову, каб прасунуць яе праз вузкае рыльца.
  
  
  Я толькі што падышоў да іншай вітрыны, як рускі з'явіўся ў дзвярах. Ён увайшоў хутка, убачыў, што я стаю, і прытармазіў. Ён таксама спыніўся перад вітрынай і агледзеў змесціва.
  
  
  Я быў упэўнены, што ніхто не бачыў, як я кладу дакумент у вазу. Спадзяючыся выглядаць звычайным турыстам, я яшчэ некалькі хвілін аглядаў выставу. Затым я павольна выйшаў з пакоя і адказаў на ківок дзяжурнага ў дзвярным праёме. Калі я быў у калідоры, я падышоў да акна і паглядзеў на двор. Я ўбачыў, што каля ўваходу ў будынак чакаў другі рускі.
  
  
  Я пайшоў далей. Яны падумалі, што злавілі мяне ў пастку. Але калі яны так думалі, у іх яшчэ не было паперы. Гэты дакумент было больш надзейна захоўваць у швейцарскім сейфе. Майму перавозчыку было загадана адкласці яго рэйс на 24 гадзіны, калі я не прыеду, так што гэта таксама нармальна. Цяпер усё, што мне трэба было зрабіць, гэта адысці ад гэтых двух рускіх жывым.
  
  
  Я спусціўся па лесвіцы на першы паверх будынка, дзе знайшоў калідор з некалькімі прыбіральнямі. За ім быў галоўны калідор з невялікім вестыбюлем, які вядзе да службовага ўваходу. Я прайшоў да канца кароткага вестыбюля, павярнуў за вугал і пачаў чакаць. Амаль адразу ж з-за вугла выскачыў чэкіст – відаць, падумаўшы, што я знік праз службовы ўваход.
  
  
  Калі ён стаў бачны, я працягнуў руку, схапіў яго і прыціснуў да сцяны. Я мог бы забіць яго, але не абавязкова. Мне яшчэ трэба было прыбраць дакумент з галерэі, і пакуль я гэта рабіў, я не меў патрэбу ў расследаванні забойства паліцыяй. «Ты спазніўся», - схлусіў я, прыціскаючы яго да сцяны. "Дакумент адправіўся ў Вашынгтон".
  
  
  Я ўдарыў яго кулаком у жывот. Ён сагнуўся ад болю. Я ўдарыў яго ў шыю, і ён упаў на калені. Калі я збіраўся ўцячы ад яго, ён раптам схапіў мяне за ногі і прыцягнуў да сябе.
  
  
  Ён прахрыпеў. - 'Ты хлусіш!'
  
  
  Ён пацягнуўся да майго твару і прамахнуўся на некалькі міліметраў па маім правым воку. Я адбіў яго руку і стукнуў кулаком па яго мясістым твары. Ён закрычаў і ўпаў на сцяну. Я ўстаў і, калі ён збіраўся падняцца, зноў ударыў яго па твары. Ад удару галава яго адляцела ўбок. Калі ён урэзаўся ў сцяну, я ўдарыў косткамі пальцаў у яго дыяфрагму. Паветра вырвалася з яго лёгкіх, і ён зноў паваліўся. Я ўдарыў яго нагой па галаве. Ён быў без прытомнасці.
  
  
  Было ясна, што ніхто ў галоўным калідоры не чуў аб бойцы. Я падышоў да службовага ўваходу і выявіў, што дзверы, як я і чакаў, зачынены. Але мне здавалася, што я не змагу прайсці міма іншага афіцэра ля галоўнага ўваходу. Вось чаму я ўзяў сваю адмысловую адмычку, хоць не быў упэўнены, што яна спрацуе з вялікім старым замкам. Я спрабаваў некалькі хвілін, увесь час спадзеючыся, што не з'явіцца абслуговы персанал. Нарэшце я адчыніў замак.
  
  
  Ззаду сябе я пачуў стогн чэкіста. Ён ачуўся. Я павярнуў ручку і адчыніў дзверы. У пакой пранікла сонечнае святло. Я выйшаў на невялікую паркоўку за будынкам і дайшоў да кута, дзе чакала таксі. Кіроўца драмаў за рулём. Я нахіліўся і патрос яго за плячо.
  
  
  "Я хачу паехаць у гатэль Della Lunetta", - сказаў я.
  
  
  "Mi si live dai piedi", - адказаў ён; калі б я проста хацеў пракаціцца.
  
  
  Я ўручыў яму пачак лір і сеў у таксі, пакуль ён лічыў грошы. Калі ён скончыў, ён засмяяўся.
  
  
  "А цяпер, хутка".
  
  
  "Сі, сі, сіньёр".
  
  
  Ён завёў рухавік, пераключыў перадачы, і мы паехалі да галоўнага ўваходу, міма турыстаў і чэкіста. Я ўзяў газету з сядзення побач з кіроўцам і трымаў яе перад асобай, калі мы пад'ехалі да пад'езда. Калі мы праязджалі міма, я праз край глядзеў на агента КДБ, чалавека ніжэйшага ростам, чым ягоны калега. Ён мімаходам зірнуў на таксі, затым павярнуўся і зазірнуў у будынак, як быццам чакаў убачыць свайго калегу.
  
  
  Калі мы ехалі праз плошчу Святога Пятра да ракі, я апусціў газету і расслабіўся. Дакумент быў у бяспецы - да некаторых часоў. Цяпер мне трэба было знайсці спосаб зноў займець яго да таго, як кур'ер з'едзе на наступны дзень.
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 3
  
  
  
  
  ;
  
  
  Я не змог звязацца з перавозчыкам да наступнага дня, але ў гэтым не было патрэбы. Што тычыцца дакумента, музеі Ватыкана былі зачыненыя праз паўгадзіны пасля таго, як я з'ехаў на таксі, і адчыняліся толькі на наступную раніцу. Такім чынам, пасля расслабляльнай трапезы я пераехаў у трэці гатэль на выпадак, калі КДБ дагледзіць другі. Пасля абеду я пайшоў у невялікі бар, замовіў чынзана і павольна яго выпіў. Мне прыйшло ў галаву, што калі б Хоук ведаў, дзе знаходзіцца дакумент, ён мог бы быць задаволены тым, што я з ім зрабіў, і што я ўжо прыдумаў спосаб вярнуць дакумент. Я зайшоў у аптэку і купіў падоўжаны доктарскі пінцэт. На наступную раніцу я пайду ў галерэю з пінцэтам пад курткай і, калі нікога не будзе паблізу, апушчу пінцэт у этрускую вазу і выцягну паперу. Я прыеду крыху раней, як толькі адкрыецца музей, каб турыстаў было мала.
  
  
  Я толькі што распрацаваў свае планы, калі дзяўчына падышла і села за мой столік. Я назіраў за ёй, пакуль усё яшчэ думаў аб Ватыкане. Відавочна, яна была шлюхай: худая, з тонкімі чорнымі валасамі і занадта нафарбаваная. На ёй быў танны паласаты пуловер і спадніца, якая ледзь закрывала яе сцягна. «Прывітанне, Джоні. Вы амерыканец, так?
  
  
  'Так.'
  
  
  "У настроі павесяліцца, так?"
  
  
  "Не гэтай ноччу."
  
  
  Я нічога не маю супраць шлюх. Толькі большасць з іх здаюцца знявечанымі эмацыйна, і мне падабаецца, каб жанчына была здаровая не толькі целам, але і розумам.
  
  
  Яна настойвала. - Ты ўпэўнены, Джоні?"
  
  
  "Так", - сказаў я. 'Я ўпэўнены.'
  
  
  "Гэй, я ведаю, хто ты", - раптам сказала яна. - «Вы амерыканскі паліцыянт».
  
  
  Я пільна паглядзеў на яе. 'Чаму ты так думаеш?'
  
  
  'Вядома! Паліцыянт! Ці магу я гэта ўбачыць? Вы працуеце з рымскай паліцыяй?
  
  
  "Я не коп", - сказаў я.
  
  
  Яна жорстка ўсміхнулася мне. «Прывітанне, Джоні, - сказала яна, - ёсць сёй-той, з кім ты хацеў бы пазнаёміцца. Прывітанне, Джына! Фаварыска! Перш чым я паспеў запярэчыць, яна паклікала дзяўчыну, якая падышла да нас і нерашуча спынілася ля стала, гледзячы мне ў твар. Гэтая не была падобная на шлюха. І яна была вельмі прыгожай.
  
  
  "Si encodi!" - сказала худзенькая прыгожай дзяўчыне, стукаючы ў трэцяе крэсла. Затым яна нахілілася наперад і канфідэнцыйным тонам сказала: «Джына добра гаворыць па-ангельску. Ёй падабаюцца амерыканцы. Вы хочаце з ёй пагаварыць, так?
  
  
  Джына хацела запярэчыць супраць запрашэння худой дзяўчыны, але ў рэшце рэшт дазволіла ўгаварыць сябе сесці.
  
  
  "Джына прыгожая, так?" - сказаў худы гонар.
  
  
  "Чэ д'ябла!" - Сказала Джына і пачала ўставаць.
  
  
  Прыемна пазнаёміцца, Джына, - сказаў я. 'Мяне клічуць Нік. Калі ласка, пасядзі з намі».
  
  
  Яна вагалася імгненне, затым сарамліва адкінулася назад. У яе былі прыгожыя рысы твару і светла-каштанавыя валасы паўночных жыхароў Мілана і Вічэнцы. Валасы ў яе былі доўгія і густыя, са светлымі прожылкамі. Яе вочы былі карымі, рот быў шырокім і пачуццёвым, а пад прыталеныя блузкай і кароткай спадніцай яе постаць была больш чым вытанчанай.
  
  
  «У Джыны ёсць стрыечная сястра ў Амерыцы», - сказала іншая дзяўчына, не звяртаючы ўвагі на збянтэжанасць Джыны. «Але яна гаворыць па-амерыканску лепш за мяне. Яна раскажа. Потым яна ўстала і пайшла, спачатку падміргнуўшы мне.
  
  
  Я спытаў. - "Што гэта значыць?"
  
  
  Джыне ўдалося ўсміхнуцца. «Ружа любіць знаёміць мяне з мужчынамі. Яна думае, што я самотная.
  
  
  "І гэта ты?"
  
  
  Яна кінула на мяне хуткі погляд, а затым пазбегла майго погляду. Усім часам бывае самотна, ці не так?
  
  
  "Так", - прызнаў я, успомніўшы, што гэта вызначана дакладна ў маёй прафесіі. "Ты працуеш тут, Джына?"
  
  
  Я афіцыянтка, гаспадыня, калі хочаце так называць. Але я ня сплю з мужчынамі на працы». Апошнія словы яна вымавіла павольна і рашуча. Я не ўдаваўся ў падрабязнасці. Твая сяброўка Роза думае, што я паліцыянт, але на самой справе гэта не мая праца.
  
  
  «Мне было б усё роўна, калі б гэта была ваша праца.
  
  
  Я спытаў. - "Магу я вам сёе-тое прапанаваць?"
  
  
  Яна паглядзела мне ў вочы. - «Я б з задавальненнем, Нік, - сказала яна, - але, як я ўжо сказала, я не прастытутка».
  
  
  Я ўсміхнулася. - "Я так і думаў. Што ты хочаш выпіць?"
  
  
  Я зрабіў знак афіцыянту, і яна замовіла закуску. Мы крыху пабалбатаць. Я сказаў, што быў амерыканскай афіцыйнай асобай, якая наведала пасольства ў Рыме.
  
  
  "Адкуль ты ў Амерыцы?" - Спытала Джына.
  
  
  "З Нью-Ёрка".
  
  
  “Я заўсёды хацела паехаць туды. Пляменніца Роза казала аб жыцці ў Нью-Ёрку. Яна высока шануе кафэтэрыі і рэстараны. Яны сапраўды так добрыя, як яна кажа?
  
  
  Я крыху пачакаў. «Ах, - сказаў я, - яны добрыя па-свойму. Як доўга ты працуеш у гэтым бары, Джына?
  
  
  'Не так доўга. Я з цяжкасцю магу дазволіць сабе арэндную плату». Яна апусціла вочы. «Я хутка пайду дадому», - нясмела сказала яна. «Сёння тут няма працы, і я ім не патрэбная. Калі хочаш, можаш пайсці са мной выпіць. «Чаму б і не, – падумаў я. "З задавальненнем", - сказаў я.
  
  
  Я выклікаў таксі, і мы паехалі ў пакой Джыны. Гэта быў пакой на даху старога дома на Віа дэле Куатра Фантане. Мы пачалі шлях на чацвёрты паверх, і калі мы выдыхнулі на другой пляцоўцы, я нахіліўся і пяшчотна пацалаваў яе. Яе вусны былі мяккімі, цёплымі і далікатнымі.
  
  
  У пакоі мы балбаталі, папіваючы віно. Джына распавядала аб тым перыядзе, калі яна была палюбоўніцай уплывовага боса рымскага злачыннага свету, нейкага Джавані Фарэллі. Ён пачынаў як просты рабаўнік, а затым зарабіў мільёны на махлярстве з нерухомасцю. Па ейных словах, ён дрэнна з ёй звяртаўся.
  
  
  “Але гэта ў мінулым. Цяпер я трымаюся далей ад такіх мужчын, як Джавані. Я стаю на нагах і сумленна зарабляю грошы».
  
  
  Мой крывяны ціск паднялося пры выглядзе яе ўсмешкі. Некаторы час яна глядзела на мяне, затым устала і павярнула выключальнік так, каб у пакой трапляла толькі святло са слыхавога акна. Яна распранулася, нічога не сказаўшы. Яе светлыя валасы спадалі ёй на плечы, а поўныя грудзей прасілі дакрануцца да яе. Я прыцягнуў яе цёплае цела да сябе, і яна растварылася ў мне, калі мае рукі пяшчотна прабеглі па яе аксаміцістай скуры. Яе вусны, раптам гарачыя, знайшлі мае, і нашы раты адкрыліся ва ўзаемным даследаванні. Цела, па якім я гуляў, было гнуткім і гладкім, як у шаснаццацігадовага падлетка.
  
  
  «Вазьмі мяне, Нік», - прашаптала яна мне на вуха.
  
  
  Я распрануўся, і яна ўбачыла "Люгер". "Значыць вы паліцэйскі".
  
  
  "Я сказаў табе праўду", - сказаў я. Я абняў яе, і яна забылася аб пісталеце.
  
  
  "Ложак", - прашаптала яна. «Адвядзі мяне ў ложак».
  
  
  Я зрабіў гэта. Калі я ляжаў побач з ёй, мае рукі лашчылі яе цела, пакуль яна не рассунула свае доўгія сцягна, і я правёў рукой па аксаміцістай унутранай часткі.
  
  
  «Va benissime!» прамармытала яна.
  
  
  Я дазволіў руцэ падняцца вышэй.
  
  
  "Пойдзем", - выдыхнула яна.
  
  
  Я пацалаваў поўныя грудзей, і яна затаіла дыханне. "Баста", - паклікала яна. 'Дастаткова. Цяпер. Я хачу цябе зараз.'
  
  
  Я павольна пракраўся ў яе. Хрыплыя крыкі вырваліся з яе горла. Яе цела выгіналася ад запалу, і мяне падагравала моцнае і непераадольнае фізічнае жаданне. Я адчуў, як яе вільготныя сцягна стуліліся вакол мяне, і гук яе свісцячых, задыханых крыкаў рэхам разнёсся ў маіх вушах. Яна пачухала мае рукі пазногцямі, абвіла рукамі маю шыю і плечы і пацягнула мяне ўніз, амаль ашалеўшы ад жадання скончыць тое, што мы пачалі.
  
  
  Затым наступіў момант, калі кожная думка, кожная сіла волі зніклі. "Яшчэ, яшчэ, Нік!" яна задыхалася. Мае вусны скрывіліся ва ўхмылцы, якая была напалову сарданічнай, напалову разумелай. Яна абняла мяне мацней, больш уладна, і яе сцягна пачалі разгойдвацца, калі яна страціла кантроль. Апошні сутаргавы трэмор, і мы сабраліся разам, каб вырашыць, што пачалі; яна люта застагнала песняй нуды і, здавалася б, бясконцага задавальнення.
  
  
  
  
  Калі я прачнуўся на наступную раніцу, быў момант панікі; першыя ўспышкі страху, калі я глядзеў на незнаёмыя мне наваколлі. Побач са мной нешта ціха прамармытала цёплае цела. Я паглядзеў і засмяяўся, убачыўшы спячую постаць Джыны. Яе валасы заблыталіся на падушцы - медны арэол на белай бялізне. Вельмі асцярожна я выслізнуў ад яе, пакуль яе рука не ўпала з маіх грудзей. На імгненне яна паварушылася, затым яе дыханне зноў стала роўным, і яна пагрузілася ў глыбокі сон.
  
  
  Моўчкі, каб не разбудзіць яе і не даць ёй спытаць, куды я іду я ўстаў з ложка і сабраў сваё адзенне. Я быў здзіўлены, што не вярнуўся ў гатэль, а правёў усю ноч з Джынай на руках. Але ў маім гасцінічным нумары не было нічога каштоўнага, таму што этруская ваза ў бібліятэцы Ватыкана ўсё яшчэ захоўвала каштоўны дакумент, які змяшчае яе смяротную таямніцу. Але зараз, калі мне ўдалося захаваць дакумент ад рук КДБ, я павінен быў вярнуць яе, і як мага хутчэй. Апрануўшыся, я прыгладзіў валасы пальцамі, яшчэ раз зірнуў на ложак са змятымі вільготнымі прасцінамі і падарункам у выглядзе прыгожага маладога цела Джыны і накіраваўся да дзвярэй.
  
  
  Я быў бы не супраць абудзіць яе так, як я ведаў, што яна не будзе пярэчыць. Але AX быў маім сапраўдным каханнем, і жаночыя задавальненні ніколі не павінны былі стрымліваць мяне на працы, якую трэба было завяршыць. Я кінуў на яе апошні гарачы погляд. Яна нічога не сказала; яе грудзей падымаліся і апускаліся з кожным удыхам. Я выслізнуў з пакоя і ціхенька зачыніў за сабой дзверы.
  
  
  Нетутэйша час выкінуць з галавы ўсе думкі аб Джыне. Мне прыйшлося засяродзіцца на выманні дакумента, атрымаць яго, не прыцягваючы ўвагі. Калі б мяне выпадкова злавілі, які спрабаваў вярнуць дакумент, узніклі б, мякка кажучы, сур'ёзныя ўскладненні. Па-першае, горшае, што можа здарыцца з агентамі - акрамя смерці, вядома, - гэта прыцягнуць увагу грамадскасці. Магчымасць таго, што мой камуфляж прасвечваецца, была дастаткова рызыкоўнай, але калі мяне знойдуць, калі я спрабую схапіць паперу, дакумент будзе прагледжаны і вывучаны любым італьянскім паліцыянтам, які зможа ўбачыць яго. Нават калі я змагу нарэшце пераканаць улады ў тым, што дакумент належыць ураду ЗША, сакрэт перастане быць сакрэтам у найкарацейшыя тэрміны. Я быў упэўнены, што не ўсе супрацоўнікі італьянскай паліцыі не захочуць прадаць такі звышсакрэтны дакумент таму, у каго ў руках быў вялікі пачак лір.
  
  
  І калі б рускім сказалі, дзе знаходзіцца дакумент, яны б паспрабавалі дабрацца да яго раней за мяне. Выманні дакумента з этрускай вазе зараз мая галоўная мэта. Усё астатняе было няважным. На шчасце, я прачнуўся рана, каб быць у бібліятэцы Ватыкана, калі яна адчыніцца.
  
  
  Я быў на плошчы Пія XII, каля ўвахода ў Ватыкан, калі ўбачыў вялікі натоўп, які сабраўся на плошчы перада мной, плошчы Святога Пятра. Гэта не было рэдкасцю. Папа часта з'яўляецца на балконе свайго палаца, каб дабраславіць вернікаў і паломнікаў, якія стаяць на плошчы. Але сёння раніцай натоўп турыстаў і рымлян здаваўся большым, чым звычайна.
  
  
  Мне прыйшлося прабірацца скрозь натоўп, мармычучы на кожным кроку свае прабачэнні. Галовы былі падняты да вокнаў Папскага палаца, і як толькі я падышоў да краю шчыльнага натоўпу, раздаўся крык, за якім рушыла ўслед дзіўная і амаль злавесная цішыня, якая ахапіла гледачоў. Я стаяў нерухома і глядзеў уверх, калі стала бачная апранутая ў белую постаць Папы Паўла VI.
  
  
  Ён падняў рукі ў знак блаславення. Але ён толькі пачаў дабраславеньне, калі рэзкі ўдар раскалоў неба, як гром. Спачатку падумаў, што гэта аўтамабільны глушыцель.
  
  
  Нажаль, усё было значна сур'ёзней.
  
  
  Праз долю секунды разбітае шкло абрынулася на Папу, калі вялікі вітраж яго балкона з грукатам разбіўся. Хтосьці ў натоўпе пад балконам пачаў крычаць, і Папа схаваўся з-пад увагі, калі на натоўп людзей на плошчы ўпала яшчэ больш шкла.
  
  
  Крыкі падхапілі іншыя, калі натоўп ахапіў паніка. Я паглядзеў ва ўсе бакі, каб убачыць, адкуль стрэл; стрэл відавочна быў накіраваны ў Папу і прамахнуўся на некалькі цаляў.
  
  
  "Гэта Папа!" крыкнуў пранізлівы італьянскі голас.
  
  
  "Яны спрабуюць забіць яго!" крыкнуў іншы.
  
  
  Людзі пабеглі да ўваходу ў Ватыкан, і шум іх панічных галасоў узняўся ў паветры, як стогн смутку і роспачы. Аскепкі шкла ўсё яшчэ падалі на плошчу, але вядучая частка натоўпу ўцякла да дзвярэй і не патрапіла пад град аскепкаў.
  
  
  Я яшчэ раз зірнуў на балкон, і ў гэты момант сталі відаць дзве постаці ў кратах. Яны нахіліліся, каб дапамагчы Папе падняцца. З таго месца, дзе я стаяў, я мог бачыць, што ён, відаць, не пацярпеў.
  
  
  Ззаду мяне з натоўпу раздаўся яшчэ адзін роў. Я паглядзеў праз плячо і ўбачыў доўгую чорную машыну, якая выносіцца прэч ад плошчы. Ці было гэта проста супадзеннем, падумаў я, ці машына неяк звязана з тым, што я толькі што глядзеў?
  
  
  Ня ведаю, чаму я раптам паглядзеў у бок музеяў, бібліятэкі Ватыкана, куды я ішоў. Але калі я паглядзеў, то ўбачыў, як верталёт спускаецца і знікае за будынкам. Ён відавочна быў падобны на амерыканскі вайсковы верталёт Skyhook.
  
  
  Мне не прыйшлося думаць аб гэтым ні на секунду.
  
  
  Прабіраючыся праз натоўп, я зразумеў, што мушу як мага хутчэй дабрацца да бібліятэкі. Я праціснуўся праз здзіўленых людзей і пайшоў з галоўнай плошчы ў музей за каланадай. Калі я ўвайшоў у галоўны двор, верталёт зноў стаў бачны. Ён павольна спускаўся проста над бібліятэкай Ватыкана. А потым я зразумеў, што нешта не так; жудасна няправільна.
  
  
  Я пачаў бегчы, бо не мог губляць ні секунды. Я адчуў, як маё сэрца калацілася, і адрэналін хлынуў па маіх венах, пакуль я нёсся да ўваходу ў музей . Ахопленыя панікай шчыльнага натоўпу, служыцелі ў форме амаль усе пакінулі свае пасады перад папскай бібліятэкай. Яны прабеглі міма мяне, іх вочы застылі ад страху. Я паглядзеў назад на балкон, дзе з'явіўся Папа. Гаўбец быў пусты; толькі аскепкі шкла заставаліся маўклівымі сведкамі таго, што я толькі што бачыў.
  
  
  Відавочна, яны яшчэ не ведалі аб стане свяціцеля; ужо сапраўды не разгневаны, панікуючы натоўп. Ахоўнікі бегалі па плошчы ўзад і ўперад, нібы шукаючы сляды. Але я ведаў, што яны нічога не знойдуць, і быў упэўнены, што ў сутычцы і агульнай блытаніне было больш, чым здавалася павярхоўным.
  
  
  Цяпер здаўся другі глянцавы чорны лімузін. Я нырнуў за адну з калон каля ўвахода ў бібліятэку. Машына з віскам спынілася. Рыпнулі тормазы, з машыны выскачылі двое шыракаплечых тоўстых мужчын і ўварваліся ў будынак. У той жа час люк у дно верталёта адкрыўся, і я ўлавіў серыю рухаў у самалёце.
  
  
  За рулём лімузіна сядзела цёмная ў цені постаць. Твар мужчыны было немагчыма разглядзець, калі машына рванулася наперад і праляцела міма мяне. Я прыжмурыўся і паспрабаваў запісаць нумар машыны. Але нават калі б машына спынілася, вам усё роўна прыйшлося б мець рэнтгенаўскае вока, каб убачыць лікі. Пласцінка была пакрытая вокладкай з грубай непразрыстай чорнай тканіны.
  
  
  Калі машына схавалася з-пад увагі, я рушыў у шлях. Я не мог увайсці ў бібліятэку, пакуль машына была перад ёй, але цяпер, калі яна неслася прэч, я пабег да ўваходу ў папскі помнік і зазірнуў унутр. Некаторыя супрацоўнікі нервова казалі аб тым, што адбылося.
  
  
  Але двух мужчын моцнага целаскладу, якія толькі што выскачылі з машыны, нідзе не было відаць. І ніхто з усхваляваных супрацоўнікаў музея іх, здаецца, не заўважыў. Можа, яны не бачылі, як мужчыны ўбеглі ў бібліятэку, але я заўважыў. Я падышоў да лесвіцы, якая вядзе на галерэю, і адразу ж пачулася два стрэлы. У AX я прайшоў вельмі складаны курс балістыкі, і ў мяне не было праблем з вызначэннем, што стрэлы ідуць з галерэі, дзе я схаваў звышсакрэтны малюнак.
  
  
  Я ўзбег па лесвіцы па тры за раз, трымаючы «Люгер» у руцэ, утрымліваючы палец на спускавым кручку. Калі я дабраўся да першага паверха, мае горшыя падазрэнні пацвердзіліся. Слуга ў форме, які вырашыў застацца на сваёй пасадзе, інакш не паспеў пайсці, цяпер ляжаў каля дзвярэй у вялікай лужыне крыві. Мне не трэба было нахіляцца над ім, каб убачыць, што ён мёртвы.
  
  
  Занадта позна я ўбачыў, як масіўныя разьбяныя дубовыя дзверы галерэі зачыняюцца знутры. Я пабег туды, але нядосыць хутка. Нават калі б я выкарыстаў Вільгельміну, было б немагчыма прадухіліць захлопванне дзвярэй.
  
  
  Я пачуў пстрычку ключа ў замку. Я націснуў на курок, і дрэва вакол замка раскалолася. Але куля прабіла палову тоўстых драўляных дзвярэй. Затым я пачуў яшчэ адзін удар і зразумеў, што тое самае адбываецца на другім баку доўгага калідора. Галерэя была зачынена знутры з такой эфектыўнасцю, што было ясна, што аперацыя - усё, што можа ўключаць у сябе - была праведзена з належнай кваліфікацыяй і падрыхтоўкай.
  
  
  Я дзіка агледзелася, каб даведацца, ці ёсць магчымасць увайсці ў галерэю. Ззаду мяне пачуліся прыглушаныя галасы. Я больш не рызыкаваў. Я разгарнуўся, калі з-за вугла выйшлі трое турыстаў. Адна з іх, чырванатварая жанчына ў яркай сукенцы, зірнула на «Люгер» і закрычала.
  
  
  Яе крык заахвоціў мяне да дзеяння. Я пабег да шэрагу вокнаў каля зачыненых дзвярэй галерэі. Я адчыніў зашчапку, адчыніў адно з вокнаў і нахіліўся наперад, каб паглядзець на двор. Прыкладна ў трыццаці ярдаў ад верталёта ўпаў металічны кошык больш за тры футы ў дыяметры і вышыні, прымацаваная да тоўстага сталёвага троса. Унутры кошыка сядзеў скурчаны мужчына, і я заўважыў, што кошык быў зроблены з браніраванай сталі - таго ж металу, што пакрывала дно верталёта.
  
  
  Цяпер стала ясна, што тое, пра што я спачатку здагадаўся, сапраўды было праўдай. Напад на Папу быў адцягваючай тактыкай, каб адцягнуць увагу ад рэальнага злачынства, якое зараз здзяйснялася. Тыя, хто стаяў за гэтым, ніколі не мелі намеру забіць Папу. Гэты напад было здзейснена, каб выклікаць паніку і ўсеагульнае замяшанне. Сапраўднай мэтай была калекцыя залатых і срэбных скарбаў з галерэі Ватыканскай бібліятэкі - той самай галерэі, у якой я схаваў гэты пракляты, незаменны сакрэтны малюнак.
  
  
  Крыкі напалоханага турыста прыцягнулі ўвагу іншых наведвальнікаў музея. Я азірнуўся і жэстам загадаў ім пайсці - тое, як я памахаў, распаліла трывогу разгубленага і напалоханага натоўпу. Я вярнуўся да дзвярэй галерэі, нахіліўся і ўважліва прыслухаўся. Я чуў, як разбіваецца шкло, і падазраваў, што вітрыны ў галерэі былі ўзламаныя і неўзабаве былі выкрадзеныя іх каштоўныя скарбы - дары ўсіх кіруючых еўрапейскіх манархаў, неацэнныя артэфакты, перададзеныя таце ад каралёў і царкоўных князёў. А паміж імі быў дакумент, які я павінен быў вярнуць - любой цаной.
  
  
  Недзе ў музеі зазваніў трывожны званок. Але ніхто не змог пакласці канец самаму жорсткаму рабаванню ў гісторыі Італіі. Я не мог не захапляцца вынаходлівасцю плана і эфектыўнасцю і прафесіяналізмам, у якім было здзейснена злачынства. Але патрэбны мне дакумент знаходзіўся ў этрускай вазе, нябачнай за шчыльна зачыненымі дзвярыма галерэі.
  
  
  "Выклічце абслуговы персанал!" - Я крыкнуў гэта маладому чалавеку, які стаіць побач са мной, і яго шырока расплюшчаныя вочы і рот змяніліся, калі я сутыкнуў яго з лесвіцы.
  
  
  «Так, сэр», - сказаў ён, яго камеры танчылі ў яго на грудзях, пакуль ён прабіраўся скрозь узбуджаных турыстаў.
  
  
  "Скажыце ім, што папскую галерэю рабуюць!" Я паклікаў яго ўслед.
  
  
  Магчыма, гэта быў пераканаўчы гук маёй каманды ці той факт, што я размаўляў па-ангельску, але што б там ні было, гледачы супакоіліся. Я паказаў ім на бяспечную агароджу лесвічнай клеткі. Нават жанчына, якая закрычала, убачыўшы мой "Люгер", супакоілася і, падобна, зноў стала сабой.
  
  
  Я зноў павярнуўся да дзвярэй. Расколатае, апаленае дрэва над замкам пазначыла шлях майго першага стрэлу. Мабыць хапіла б адной кулі. Магчыма, гэта змянілася з другім ці нават трэцім стрэлам. Я старанна прыцэліўся і зрабіў тры стрэлы запар.
  
  
  Дзверы застагналі ад траплення цяжкіх куль. Металічны замак гучна рыпнуў, і праз дым і аскепкі дрэва я ўбачыў, што замак груба ўзламаны. Вільгельміна зноў пацвердзіла сваю каштоўнасць, калі я зноў стрэліў у цяжкія дзверы. Ззаду мяне крычала іншая жанчына, і перапалоханыя турысты ў паніцы ўсляпую кінуліся ўніз па лесвіцы ў вестыбюль. Цяпер, калі ім больш не пагражала небяспека, я адступіў, падняў нагу і штурхнуў нагой. Tae Kwon Do гэта адзін з найлепшых прыёмаў барацьбы. Ударам уверх, Уп Чакі, дзверы раскалоліся. Другая створка і металічны замак зляцелі з драўлянага каркаса і з грукатам упалі на падлогу.
  
  
  Затым дзверы расчыніліся, і я бязмерна ўбачыў двух добра складзеных мужчын, якія выйшлі з чорнага лімузіна. Здавалася, што гэта адбылося некалькі гадзін таму. Але прайшло не больш за дзесяць ці пятнаццаць хвілін з таго часу, як двое мужчын - і іх таварышы ў верталёце - уварваліся ў музей.
  
  
  Яны запіхвалі адзін каштоўны артэфакт за другім у некалькі ўжо перагружаных цяжкіх палатняных мяшкоў. Металічны кошык, які я бачыў, вісеў перад адчыненым акном галерэі і быў прымацаваны да шырокага каменнага падваконніка двума металічнымі гаплікамі. Трэці загрузіў ільняныя мяшкі ў кошык. Шкляныя вітрыны былі разбітыя, а паліраваная падлога была пакрыта асколкамі шкла.
  
  
  Як толькі я выламаў дзверы і з першага позірку агледзеў месца здарэння, найбліжэйшы да мяне злодзей павярнуўся і наставіў на мяне рэвальвер. Ён паклікаў двух сваіх таварышаў, і адзін з іх выпусціў на падлогу льняны мяшок і пачаў страляць наўздагад.
  
  
  Я нырнуў за вушак, калі ў паветры прасвісталі кулі. Вакол мяне пачуўся гук рыкашэтыруючага свінцу. Кулі ўрэзаліся ў дзвярны вушак і ледзь не патрапілі мне ў галаву і грудзі. Я ціхенька вылаяўся і адхіліўся яшчэ крыху.
  
  
  Яшчэ адна куля прасвістала міма дзвярнога вушака. Я счакаў імгненне, затым высунуў галаву з-за вугла і стрэліў. Галерэя амаль не служыла прыкрыццём для траіх мужчын. Чалавек, які зрабіў першыя стрэлы, паспрабаваў ухіліцца. Але Вільгельміна была хутчэй, і я ўразіў сваю першую мэту куляй, якая трапіла ў яго левае перадплечча.
  
  
  З яго вуснаў сарваўся здушаны крык. Ён застагнаў і ўпаў на разбітую вітрыну, рэвальвер выпаў з яго бязвольных і бескарысных пальцаў. Мой погляд упаў на другога мужчыну ў той момант, калі ён стрэліў у мяне.
  
  
  Гэты не збіраўся здавацца так лёгка, як яго сябар. Ён падцягнуў сваю цяжкую сумку да адчыненага акна, жадаючы пакласці скарбы ў металічную кошык. Я націснуў на курок "Люгера", прамахнуўшыся на дзюйм да яго левага сцягна, і яму ўдалося перадаць сумку трэцяму мужчыну, які ўсё яшчэ стаяў ля адчыненага акна.
  
  
  Ззаду іх была шкляная вітрына ў іншым канцы пакоя. Напярэдадні этруская ваза стаяла побач з гэтай вітрынай. Але зараз, калі я паглядзеў, у роце перасохла. Вазы не было.
  
  
  Праблемы - вялікія праблемы. Калі не спыніць злодзеяў і не вярнуць вазы, наступствы будуць непрадказальнымі. Я не доўга думаў над сітуацыяй, але пабег у галерэю, страляючы. Я прыцэліўся ў параненага і другі раз стрэліў яму ў правае сцягно. Ён быў накаўтаваны, засталіся толькі два яго таварышы.
  
  
  Чалавек, якога я бачыў тым, што спускаўся ў металічны кошык, зноў залез унутр; з таго месца, дзе я стаяў, былі відаць верхавіны двух поўных ільняных мяшкоў. Цёмнавалосы мужчына, які дапамог яму, быў гатовы пайсці. Галерэя была практычна пусты, пазбаўлены сваіх каштоўных скарбаў. Калі гэты чалавек адкрыў мне агонь у адказ, я паваліўся на зямлю. Кулі пагрозліва свісталі проста над маёй галавой. Але я працягваў страляць, і дрэва і шкло разбіліся вакол мяне. Я адчуў, як аскепкі шкла ўпалі мне на сцягна і грудзі.
  
  
  Калі б я не забіў двух іншых мужчын, калі б я не атрымаў назад дакумент з этрускай вазы, Хоук ніколі б мне не дараваў, мякка кажучы.
  
  
  "Капялюш caita!" - крыкнуў чалавек ля акна, пераконваючы свайго таварыша паспяшацца. Ён цьвікамі прыбіў мяне сваімі стрэламі, калі паранены зачыкільгаў да акна, пакінуўшы на падлозе крывавы след. Імгненне праз двое мужчын былі ў металічным кошыку са сваім таварышам.
  
  
  Я ўскочыў і стрэліў яшчэ двойчы, калі кошык узляцеў да ззяючага пуза верталёта. Але калі я падышоў да акна і зноў стрэліў, гледзячы вонкі, кошык з якія знаходзяцца ў ёй людзьмі ўжо знікла ўнутры гудзеў машыны.
  
  
  Бранявая пласціна ўстала на месца, і мая апошняя куля адскочыла ад металу. Я вылаяўся, калі некалькі музейшчыкаў і тузін паліцэйскіх уварваліся ў двор проста пада мной. Яны абстралялі верталёт, але без толку.
  
  
  Спыніць рабаўнікоў здавалася немагчымым. Я памчаўся ад акна ў калідор, не зважаючы на разваліны ззаду мяне - разваліны, у якіх да нядаўняга часу захоўваліся самыя каштоўныя скарбы музея. Некалькі цікаўных турыстаў, якія шукаюць забаў - і яны гэта атрымалі - усё яшчэ ціснуліся наверсе лесвіцы. У аднаго з іх, тоўстага чалавека ў шортах-бярмудах, на шыі быў бінокль.
  
  
  "Дайце мне свой бінокль", - сказаў я.
  
  
  Ён паглядзеў на мяне і пагардліва фыркнуў. - 'Ідзі да чорта.'
  
  
  Я неадкладна нацэліў на яго "люгер". "Бінокль", - паўтарыў я. "І прама цяпер".
  
  
  Раптам ён спалохаўся. Ён нервова дрыготкімі пальцамі працягнуў мне бінокль. Я выхапіў бінокль з яго рукі, пабег назад да акна і нацэліў бінокль на верталёт.
  
  
  Люк у падлозе быў зараз цалкам зачынены, абараняючы пасажыраў і скарбы Ватыканскай калекцыі, а таксама дакумент, які я, нажаль, схаваў у этрускай вазе. Верталёт пачаў узлятаць і адхіляцца ад музея. Я глядзеў у бінокль на верталёт, але на ім не было апазнавальных знакаў, якія дазваляюць ідэнтыфікаваць уладальнікаў. Затым я накіраваў бінокль у акно з левага боку верталёта і злавіў твар за гэтым акном. Гэта быў твар, ад якога валасы на патыліцы ўсталі дыбам. "Неверагодна", - падумаў я, працягваючы глядзець у профіль чалавека, якога бачыла шмат-шмат разоў раней.
  
  
  Мяне не падманулі ні мае вочы, ні глядач. Я павінен быў паверыць у тое, што ўбачыў. Гэта быў твар, падобны на чэрап - пусты, скура, як пергамент, шчыльная і васковая. Вочы чалавека ўяўлялі сабою зласлівыя змяіныя шчыліны з тонкімі вугальна-чорнымі зрэнкамі на жаўтлявым скурыстым твары. Шырокі рот з тонкімі вуснамі згарнуліся ў чэрапе ўсмешку. Гэта быў профіль, на які я ўвесь час глядзеў: адзін бок твару належаў самаму распуснаму і жахліваму чалавеку, якога я калі-небудзь ведаў. Я думаў, што пазбавіўся ад яго назаўжды ў той дзень, калі ён пагрузіўся ў Ніягарскі вадаспад.
  
  
  Мяркуючы па ўсім, ён перажыў падзенне. Юда ўсё яшчэ быў у жывых.
  
  
  Верталёт хутка ўзляцеў, зноў павярнуў і праз імгненне знік.
  
  
  Я вярнуўся ў галерэю і агледзеў пакой. Засталіся не кранутымі толькі некалькі вітрын, несумненна, з-за таго, што іх змесціва было недастаткова каштоўным. Падобна, што злодзеі сапраўды ведалі, чаго жадаюць, перш чым уварвацца ў пакой.
  
  
  Я зноў пашукаў этрускую вазу, адчайна спадзеючыся, што яе проста ссунулі ці зламалі. Але вазы не было, і не было ніякіх аскепкаў, якія паказвалі на тое, што яна была разбіта падчас рабавання. Я ведаў, што ваза не мае істотнага рынкавага кошту. Яна чагосьці каштавала толькі калекцыянерам. Для мяне загарэлася святло. Іуда, чалавек, які так доўга замінаў арганізацыі AX, выяўляў адмысловую цікавасць да старажытных італьянскіх артэфактаў. Я не сумняваўся, што мае вочы ўсё ўбачылі правільна. Юда быў яшчэ жывы. І ён зладзіў самае фантастычнае рабаванне нашага часу. І ў яго была этруская ваза, таму што ён спецыяльна праінструктаваў сваіх людзей забраць яе таксама.
  
  
  Я здрыгануўся, калі прадставіў яго радасць, выявіўшы сюрпрыз, схаваны ў вазе. Гэта была непрыемная думка.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 4
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  "Неверагодна!" - крыкнуў Ястраб, люта пахаджваючы перад сталом з чырвонага дрэва ў сваёй часовай парыжскай штаб-кватэры на вуліцы Рю дэ Флёр. «Цалкам неверагодна!» Ён кісла паглядзеў на мяне і пакрочыў далей у сваім твідавым гарнітуры. Яго сівыя валасы былі растрапаныя, і ён энергічна жаваў тонкую незапаленую цыгару, якая падскоквала паміж яго зубамі.
  
  
  «Мне вельмі шкада, - сказаў я.
  
  
  «Гэта было не такое ўжо складанае заданне, Нік, - рэзка сказаў ён. «У цябе ў руках быў гэты пракляты дакумент. А потым… ну, я ніколі не чуў такой дзіўнай гісторыі, як тое, што вы мне толькі што расказалі.
  
  
  'У мяне не было выбару. Я мусіў так зрабіць. Гэта было проста дурное супадзенне, што
  
  
  "Вы ведаеце, каму я павінен за гэта адказаць?" Ястраб перапыніў мяне. «Гэта была сумесная аперацыя, падушыце? Ёсць людзі з ваеннай разведкі. Я павінен паведаміць пра гэта ў Пентагон і... Госпадзі, ты хоць уяўляеш, як прэзідэнт адрэагуе на гэта? Калі я пакладу трубку пасля размовы з ім, я не змагу спаць на правым вуху цэлы тыдзень».
  
  
  «Паслухайце, - раздражнёна сказаў я, - калі вы хочаце пазбавіць мяне задання...»
  
  
  Каршак на секунду пільна паглядзеў на мяне, як быццам убачыў, што я сяджу там упершыню. Выраз яго твару змяніўся. Шок ад дрэнных навін, здавалася, паменшыўся. Божа, Нік, сказаў ён, не звяртай на мяне ўвагі. Я не магу вінаваціць вас усіх, я гэта ведаю. Хаця многія людзі паспрабуюць гэта зрабіць. Калі ёсць хоць нейкая віна, я яе падзелю. Вы ведаеце, было шмат незадаволенасці тым, што прэзідэнт даручыў гэтую пасаду AX. Гатовы паспрачацца, яны скокнуць нам на шыю.
  
  
  "Я не ведаю, што яшчэ я мог зрабіць", - сказаў я. «Можа быць… Я шукаў спосаб зрабіць гэта па-іншаму.
  
  
  Глупства. Калі б гэтае рабаванне не адбылося менавіта гэтай раніцай, вы б ужо сталі вялікім героем. Сапраўды кажучы, з вашага боку было даволі разумна схаваць дакумент у гэтай вазе.
  
  
  Я слаба ўсміхнуўся. - «Як міла, што вы гэта сказалі. Мушу прызнацца, я сам так думаў».
  
  
  Але вы, вядома, разумееце, што пераконваць у гэтым кагосьці бессэнсоўна, - кісла сказаў ён. «Мы ў крызісе, пакуль не вернем гэты дакумент. Дарэчы, а як вы выйшлі з гэтага музея пасля знікнення верталёта?
  
  
  «Я ішоў па службовым уваходзе, каб не трапіцца ахоўнікам у будынак.
  
  
  Але па шляху туды я ішоў адзін па калідоры на першым паверсе, дзе было адчынена акно, якое проста ўмольвала выкарыстоўваць. Я саскочыў прыкладна на пяць футаў, вось і ўсё.
  
  
  "Хм", - прарычэў Хоук. «Ну, прынамсі, цябе не злавілі. Вы ўпэўненыя, што бачылі Юду?
  
  
  "Калі гэта не ён, то гэта, мабыць, яго брат-блізня", - адказаў я. «Твар выглядаў ідэнтычным. Хоук пакруціў галавой. Ён дастаў цыгару з рота, абышоў стол і апусціўся на крэсла. «Юда яшчэ жывы. Гм... Мы не знайшлі яго цела, калі ён упаў у вадаспад. Так што гэта магчыма».
  
  
  "Я думаў аб гэтым крадзяжы твораў мастацтва", - сказаў я. «Па стылі ён нагадвае шэраг іншых крадзяжоў твораў мастацтва, учыненых у Італіі за апошнія некалькі гадоў. Цікава, ці мог Іуда быць натхняльнікам усіх гэтых рабаванняў?
  
  
  «Я думаю, - адказаў Хоук, - што калі гэтая серыя крадзяжоў - справа рук Юды, я гатовы паспрачацца, што ёсць іншыя матывы, акрамя фінансавай выгады. 'Магчыма. Але зараз мяне больш непакоіць дакумэнт, чым вялікія пляны Юды. Ён абавязкова знойдзе яго ў гэтай вазе, і самае меншае, што ён зробіць, - гэта прадасць яго рускім або кітайцам з-за сваёй нянавісці да Захаду.
  
  
  У скураным крэсле за сталом Хоук выглядаў вельмі маленькім і вельмі стомленым. Мяне турбавала тое, што я абцяжарваў яго гэтым клопатам.
  
  
  «Калі гэты дэтанатар скапіююць іншыя, Нік, - мякка сказаў ён, - у нас могуць быць сур'ёзныя праблемы. Я не ўдаваўся ў падрабязнасці, калі даваў вам гэтае заданне, таму што вам не патрэбна была такая інфармацыя для выканання працы, але я лічу, што зараз вы павінны ведаць, што мы страцілі, калі інфармацыя апынецца ў руках патэнцыйных ворагаў. . '
  
  
  «З дапамогай гэтай штукі, Нік, вы можаце ствараць ядзерныя зарады ў вельмі малых маштабах. Мінамёты і гаўбіцы могуць быць зараджаныя невялікімі ядзернымі боегалоўкамі, як і танкавыя гарматы. Адзін стрэл з танкавай гарматы можа забіць сотні людзей».
  
  
  «І ніякіх перамоваў па тактычнай зброі няма», - сказаў я.
  
  
  Я не веру, што мы выкарыстоўвалі б такую зброю, нават калі б мы яе канструявалі і выраблялі. Але рускія могуць не накладаць на сябе гэтае абмежаванне. Малая ядзерная зброя была б ідэальнай для невялікіх войнаў, якія не спыняюцца на іх межах». Я пакруціў галавой. - «Спадзяюся, я памыляўся наконт Юды. Мы можам абысціся без яго і звязаных з ім ускладненняў. Я ніколі не забуду аперацыю, якую ён правёў некалькі гадоў таму, калі меў намер пакінуць свой след у Амерыцы – перыядычныя адключэнні электраэнергіі, чорны туман, брудная вада, крывава-чырвоныя рэкі і азёры».
  
  
  «Сапраўды, - сказаў Хоук, - але цяпер нас цікавіць толькі адно - нам трэба атрымаць гэты дакумент ад Юды ці каго б там ні было ў гэтым верталёце. Паліцыя ў Рыме, відавочна, на вашым баку, але я б не чакаў ад іх занадта шмат чаго. Не хадзіце да іх, калі не выявіце, што ў іх ёсць выразныя ўказанні».
  
  
  «А як наконт Інтэрпола ў Рыме? Я ведаю там некалькіх чалавек, і яны, верагодна, будуць весьці справу па гэтай справе».
  
  
  “Я буду працаваць зь імі. Вядома, яны ня могуць дакладна ведаць, чым вы займаецеся».
  
  
  'Я разумею.'
  
  
  "У вас была магчымасць агледзець галерэю бібліятэкі Ватыкана да таго, як вам прыйшлося так хутка сысці?"
  
  
  "Я хутка агледзеўся".
  
  
  «Што ж, я думаю, нам варта добра зірнуць на гэтую сітуацыю там», - сказаў Хоук, устаўляючы цыгару назад у зубы і прыкусіўшы яе.
  
  
  «Але як нам гэта зрабіць? Пакуль паліцэйскае расследаванне не скончыцца, будзе падвойная ахова.
  
  
  "Можа быць, табе гэта задаволіць твой сябар з Інтэрпола", - разважаў Хоук. Але ня будзем на гэта разьлічваць. Я думаю, што лепш адразу перайсьці да верхняй фігуры».
  
  
  "Камісар Рыма?"
  
  
  "Не", - усміхнуўся Хоук. "Тата".
  
  
  Я падаўся наперад у крэсле. «Пагаварыць з Папам?'
  
  
  'Чаму няма?'
  
  
  «Божа, я б не ведаў, што мне рабіць. Я маю на ўвазе, у вас ёсць пратакол і ўсё такое. Хтосьці іншы не можа гэтага зрабіць? Я ненавідзеў сустракацца з вядомымі палітыкамі, а тое, што прапаноўваў Хоук, было зусім недапушчальным.
  
  
  «Нік, табе патрэбны дазвол на ператрус месца злачынства. Значыць, ты той мужчына, які можа паразмаўляць з Папам Рымскім. Я веру, што вы знойдзеце Паўла VI чароўным чалавекам».
  
  
  "Але ён прыме мяне?"
  
  
  «Калі прэзідэнт патэлефанаваў яму, дык так. Калі б нам давялося зноў паспрабаваць вярнуць дакумент Жукава, Папа мог бы адмовіць, бо ён умяшаўся б у справу паміж дзвюма сусветнымі дзяржавамі. Але паколькі ясна, што нашая дзяржаўная таямніца была выпадкова скрадзеная злачынцамі, я веру, што Папа будзе шчаслівы дапамагчы нам любым магчымым спосабам. І калі ён скажа, што вы можаце агледзець бібліятэку, паліцыя наўрад ці зможа вас спыніць».
  
  
  Я ўздыхнуў. - 'Добра. Калі я вярнуся ў Рым?
  
  
  "Сёння ўвечары", – сказаў Хоук. "Гэта значыць, калі гэта не перашкодзіць тваім планам на сённяшні вечар". Апошні каментар прагучаў саркастычна.
  
  
  Я сказаў з абыякавым выглядам: «Ну, гэтая маленькая сцюардэса з самалёта. У яе 24 гадзіны адпачынку да наступнага рэйса, і я сказаў ёй ... "
  
  
  «Даволі, Нік», - панура сказаў Хоук.
  
  
  Я ўсміхнуўся і ўстаў. 'Я буду трымаць вас у курсе.'
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 5
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Цёплае надвор'е ў Рыме скончылася; было пахмурна і дажджліва. У Калізеі былі глыбокія басейны, якія адлюстроўвалі старажытную архітэктурную веліч. Брук завулкаў быў вымыты, і турысты хадзілі з рознакаляровымі парасонамі, з якіх капала вада.
  
  
  Газеты былі поўныя паведамленняў аб рабаванні ў Ватыкане. Але было дзіўна, як мала людзей, здавалася, ведалі аб тым, што адбылося насамрэч. У некаторых апавяданнях паведамлялася, што дэсантнікі высадзіліся з самалёта ў двары музея. Іншыя відавочцы былі ўпэўненыя, што рабаўнікі былі ў масках. Адна газета паведаміла, што ў будынку знаходзіўся тузін мужчын, усе яны былі ўзброены аўтаматамі і пагражалі турыстам смерцю. Іншая газета паведаміла, што незнаёмец у масцы з'явіўся з ніадкуль і выратаваў жыцці тым, каму пагражалі злачынцы. Гэты незнаёмец у масцы, як паведамляецца, меў нямецкую агнястрэльную зброю і размаўляў альбо на славянскай мове, альбо на іўрыце.
  
  
  Я проста спадзяваўся, што паліцыя будзе лепш паінфармаваная. Нядзіўна, што чуткі і здагадкі так шырока распаўсюдзіліся пасля такога сенсацыйнага злачынства, але я ніколі не бачыў, каб прэса была ў такім замяшанні. Я не прачытаў ніводнага артыкула, які сапраўды апісваў бы тое, што адбылося той сонечнай раніцай.
  
  
  Лепшае, што я мог зрабіць зараз, - гэта звязацца з маім сябрам Антоніа Бенедэта ў штаб-кватэры Інтэрпола ў Рыме. Антоніа быў маладым прыгожым інспектарам, які двойчы дапамагаў мне праглядаць файлы Інтэрпола. Я думаў, што зноў магу на яго разлічваць. Я добра разгледзеў твар чалавека, якога я параніў у галерэі, і мне захацелася вывучыць фатаграфіі злачынцаў. Я ведаў, што магу давяраць Тоні, які будзе захоўваць маю асобу пры сабе і не задаваць пытанні.
  
  
  Я падышоў да яго позна раніцай. Яго голас быў цёплым і прыязным.
  
  
  «Нік, - сказаў ён з глухім стукам, - які сюрпрыз зноў пачуць ад цябе, Аміга. Што ты робіш у Рыме? Вы з'яўляецеся арганізатарам грандыёзнага рабавання ў Ватыкане? Яго смех быў заразлівым.
  
  
  "Гэта не мая праца", - сказаў я. «Я маю справу толькі з сапраўднымі грашыма. Слоікі. Касіры і іншае.
  
  
  Ён зноў засмяяўся. «Але гэты выпадак запатрабаваў вялікага ўяўлення, Аміга».
  
  
  "Так", - сказаў я. "Шчыра кажучы, я быў у некаторым родзе ўцягнуты".
  
  
  "Даўвера?"
  
  
  Я не ўдаваўся ў падрабязнасці. «Тоні, я б хацеў паглядзець некалькі фатаграфій. Вы можаце гэта зрабіць?
  
  
  'Вядома. Прыходзь сёння днём. Яшчэ лепш, паабедаем. Я ведаю добрую кавярню непадалёк адсюль.
  
  
  'Сёння я не магу. У мяне прызначаная сустрэча.
  
  
  О. Што ж, спадзяюся, яна прыгожая жанчына».
  
  
  "Я сказаў, "Не. - "З Папам".
  
  
  «Немагчыма! - сказаў Антоніа.
  
  
  'Гэта так. Святы Айцец прымае мяне ў дзве гадзіны дня».
  
  
  'Міласэрнасць!' - мякка сказаў ён. "У цябе больш уплыву, чым я думаў, Аміга".
  
  
  "З некаторай дапамогай Вашынгтона", - сказаў я. 'Я раскажу табе пазней. Ці магу я прыйсці да вас у офіс раніцай? '
  
  
  « Бенісіма » , - сказаў Антоніа. "Здаецца, ты заўсёды мяне ўзбуджаеш, Нік".
  
  
  У той самы дзень я вярнуўся ў Ватыкан. Тэрыторыя вакол музея была ачэпленая, і паліцыя была бачная паўсюль. Вярнуцца ў галерэю без дазволу ўладаў было б немагчыма. З такім жа поспехам вы маглі паспрабаваць пракрасціся ў Форт-Нокс.
  
  
  Бяспека Папы была цяпер нашмат лепшай, чым здавалася спачатку. Вінаватыя былі напалоханы стрэлам, зробленым у яго ў дзень рабавання, і ніхто не мог падысці да яго без вялікіх дакументаў і пасля дбайнай праверкі.
  
  
  Першая лінія абароны складалася з некалькіх паліцыянтаў каля ўваходу ў флігель, дзе размяшчаліся папскія рэзідэнцыі і офісы. Гэта былі добра навучаныя хлопцы, і ім спатрэбіўся час, каб праверыць мяне.
  
  
  Вядома, я пакінуў усю сваю зброю - і асабліва Вільгельміну - у гатэлі. Калі яны не змаглі знайсці нічога падазронага, яны перадалі мяне паліцыянту ў цывільным, які перадаў мяне Ватыканскай гвардыі.
  
  
  Нарэшце мяне суправадзілі ў папскія пакоі. Пакоі былі багатыя гісторыяй заходняй цывілізацыі. Абабітыя панэлямі сцены былі ўпрыгожаны фрэскамі, столі былі мазаічнымі, незлічоныя карціны і выцвілыя габелены. І ўсё ж у ім панаваў аскетызм, амаль аскетызм. Адчуванне, якое ў мяне ўзнікла, калі я агледзелася, было пачуццём урачыстасці, поўнай адсутнасці легкадумнасці.
  
  
  Мне паказалі месца ў вялікай зале чакання, і пакуль я чакаў, я думаў пра ўсіх кіраўнікоў дзяржаў і высокапастаўленых асоб, якія сядзелі ў адным пакоі. І зараз надышла чарга Ніка Картэра, Killmaster N3 AX. Я не ведаў, ці рассмяшыла мяне гэтае параўнанне ці засмуціла.
  
  
  Прайшло як мінімум паўгадзіны, і я пачаў крыху нервавацца, калі дзверы адчыніліся. У прыёмную ўвайшоў высокі, шляхетнага выгляду мужчына ў агніста-чырвоным кардынальным уборы.
  
  
  «Ваша правялебнасць», - сказаў я, устаючы занадта хутка.
  
  
  Ён падышоў да мяне з невыразным тварам. "Я мяркую, што вы містэр Картэр?" - мякка спытаў ён.
  
  
  'Так.'
  
  
  «Я кардынал Пі. Яго Святасць можа прыняць вас зараз. Можаш ісці за мной». Ён паказаў на пакой, з якога толькі што з'явіўся.
  
  
  Я рушыў услед за ім уважліва, чуючы гук сваіх крокаў. Калі ён зачыніў за намі дзверы, я кіўнуў двум іншым кардыналам, відаць, ганаровай варце. Іх звужаныя, але не злыя вочы казалі мне, што за кожным маім крокам уважліва назіраюць, калі не ацэньваюць.
  
  
  У канцы залы стаялі два манахі ў карычневым адзенні. Усяго за мной назіралі пяць мужчын, калі я паволі апусціў галаву, бо не ведаў, што рабіць. Прама перада мной у асяроддзі двух манахаў сядзеў Папа Павел. Ён быў у белым халаце і каптуры, а на грудзях у яго быў вялікі залаты крыж.
  
  
  Кардынал Пі нічога не сказаў. Ледзь прыкметная змена ў выразе яго асобы прымусіла мяне рэзка ступіць наперад. «Ваша Святасць», - сказаў я, зноў апусціўшы галаву, не ведаючы, пакланіцца ці не. Усмешка слізганула па падціснутым вуснаў Папы. Магчыма, ён бачыў, як я адчуваў сябе ніякавата. Магчыма, ён адчуў няўпэўненасць, якая, як я думаў, адбівалася ўва мне. Ва ўсякім разе, яго ўсмешка мяне вельмі супакоіла. «Містэр Картэр, - сказаў ён на выдатнай ангельскай, - прысядзьце, калі ласка». Ён паказаў на крэсла побач з сабой, і яго папскае кольца на імгненне зазіхацела ў святле.
  
  
  Я сеў, пакутліва ўсведамляючы, што прэстыж майго ўрада, не кажучы ўжо пра Ястраб і AX, зараз пастаўлены на карту. Але паблажлівыя паводзіны Папы былі заразлівыя, і неўзабаве я адчуў, што пачынаю расслабляцца.
  
  
  Кардынал Пей заняў пазіцыю справа ад Папы. «Гэта малады чалавек, дасланы прэзідэнтам Злучаных Штатаў, Ваша Святасць, - сказаў кардынал.
  
  
  "Так, я памятаю, што гэтая аўдыенцыя была запытана".
  
  
  Папа Павел VI павярнуўся да мяне, і яго позірк на імгненне засціх. «Падобна, што ваш урад меў дачыненне да нядаўняга - і вельмі сумнага, вельмі сумнага - крадзяжу».
  
  
  «Так, Ваша Святасць, - сказаў я. «Разам з папскімі дарамі быў скрадзены вельмі важны дакумент. Каб абараніць яго ад ... э ... варожых элементаў, я ўзяў на сябе смеласць схаваць яго ў адной з вашых выдатных этрускіх ваз. Некаторыя элементы суправаджалі мяне ў музей; людзі, якія хацелі забраць у мяне дакумэнт».
  
  
  Я ведаў, што знаходжуся на коўзкай зямлі, на тэрыторыі міжнароднай дыпламатыі. Таму я максімальна старанна падбіраў словы. Калі Папа кіўнуў, нібыта згаджаючыся са мной, я быў рады, што, нягледзячы на двухсэнсоўнасць майго кароткага тлумачэння, я выразна выказаўся.
  
  
  "Ваш прэзідэнт, - сказаў ён, - сказаў, што гэты ... гэты дакумент, як вы яго называеце, мае выключную важнасць".
  
  
  - Сапраўды, ваша Святасць. Вось чаму нам так захацелася агледзець галерэю і, магчыма, задаць некалькі пытанняў супрацоўнікам музея. Мы разумеем, што паліцыя праводзіць дакладнае расследаванне. Але з-за важнасці гэтага дакумента для майго ўрада мы палічылі неабходным правесці ўласнае… э…асцярожнае расследаванне». Кардынал Пей кіўнуў, гледзячы спачатку на Папу, а потым зноў на мяне. Я пайшоў далей.
  
  
  «Напрыклад, нам трэба вызначыць, ці ўваходзіць ваза ў лік скрадзеных. Вядома, ёсць верагоднасць, што яна была пераведзена ў этрускі музей пасля таго, як я пакінуў бібліятэку».
  
  
  «Я так не думаю, - сказаў кардынал Пі.
  
  
  "Сапраўды", - пацвердзіў Папа. «Мяркую, містэр Картэр, інвентарызацыя завершана. Я толькі бегла паглядзеў на яе, але не памятаю, каб з ёй была этруская ваза. Вядома, большая частка скрадзеных рэчаў зьнятая з вітрын». Ён спыніўся і паглядзеў міма мяне на супрацьлеглую сцяну. Здавалася, час ідзе марудна, але я нічога не сказаў. Нарэшце ён зноў паглядзеў на мяне. "Выдатна, містэр Картэр", - сказаў ён. “Вам дазволена правесці астатак дня ў галерэі і іншых памяшканнях бібліятэкі. Я таксама дазваляю вам зрабіць запыт - гэта значыць без прадастаўлення дадатковай інфармацыі, але мне, верагодна, не трэба паведамляць вам - у этрускім музеі».
  
  
  «Гэта вельмі ласкава з вашага боку, ваша Святасць».
  
  
  Ён павярнуўся да кардынала Пею. «Прыгатуй ліст, каб я мог яго падпісаць. У містэра Картэра не павінна быць непатрэбных праблем з нашай паліцыяй.
  
  
  “Ды Ваша Святасць”, - сказаў кардынал, зноў кіўнуўшы.
  
  
  "Упэўніцеся, што гэта адбудзецца неадкладна". Тата зноў павярнуўся да мяне. "Мы асабіста жадаем, каб вы знайшлі гэты дакумент, містэр Картэр".
  
  
  «Вялікі дзякуй, Ваша Святасць», - сказаў я, устаючы і робячы некалькі крокаў назад. Я пакланіўся і выйшаў з пакоя, следам за мной ішоў кардынал Пі.
  
  
  Праз дваццаць хвілін я атрымаў запіску з подпісам і пячаткай Папы. Мяне накрыла хваля палягчэння. Мая аўдыенцыя ў Папы Паўла VI прайшла добра, але гэта была самая нервовая частка маёй місіі.
  
  
  
  
  Я спачатку пайшоў у этрускі музей. Уся тэрыторыя была часова зачынена. Не было ні наведвальнікаў, ні турыстаў, таму ў мяне не было праблем з атрыманнем інфармацыі. Як і іншыя музеі Ватыкана, гэты больш быў падобны на палац, чым на штосьці яшчэ. Ён быў забіты каштоўнасцямі і артэфактамі этрускай эпохі. Я ўспомніў, што большасць рэчаў была знойдзена недалёка ад Этрурыі падчас раскопак Папы Рыгора XVI. Я паняцця не меў, што ў музеі будзе столькі ваз, бутэлек, чараў і іншых скарбаў. Нажаль, надзея на тое, што я змагу пазнаць вазу, апынулася марнай. Але з дапамогай некаторых людзей з музея і іх шырокага архіва я выявіў, што ваза была перададзена Ватыкану амаль за два гады раней, і што няма ніякіх запісаў аб яе вяртанні.
  
  
  Пазней у той жа дзень я паразмаўляў з некаторымі супрацоўнікамі галерэі, якія пацвердзілі, што ваза, наколькі ім вядома, стаяла ў галерэі раніцай рабавання. Гэта пакінула мяне з высновай, якой я ўжо баяўся: рабаўнікі схапілі яе.
  
  
  Я правёў частку дня ў галерэі пасля дбайнай праверкі ў паліцыі. Малады паліцыянт у цывільным падазрона зірнуў на цыдулку таты.
  
  
  "Гэта неабходна праверыць, сіньёр".
  
  
  «Тады зрабі гэта хутка, - сказаў я. "У мяне ёсць час агледзецца толькі сёння".
  
  
  'Ёсць пэўная працэдура
  
  
  "Глядзі", - сказаў я. “Тата сам сказаў мне, што ў мяне не будзе праблем з гэтай запіскай. Ці павінен я паведаміць, што вы ў гэтым сумняваецеся?
  
  
  Малады чалавек на імгненне паглядзеў на мяне. Пасля ён зноў паглядзеў на запіску. «Прабачце, - сказаў ён. Ён выйшаў у галерэю і перадаў запіску другому паліцыянту ў цывільным. Мужчына прачытаў гэта. Пасля яны паглядзелі на мяне і нешта ціха сказалі адзін аднаму па-італьянску. Чалавек, які стаяў каля дзвярэй павярнуўся, які паказвае на мяне, а потым казаў рашуча да іншага дэтэктыву. Адказ быў спакойным і суправаджаўся нядбайным узмахам рукі. Малады чалавек вярнуў мне цыдулку. "Мой начальнік кажа, што вы можаце пайсці ў галерэю", - змрочна сказаў ён.
  
  
  "Грацые", - сказаў я і ўзяў запіску.
  
  
  Я ўвайшоў і агледзеўся. Уключаючы маладога чалавека, было трое паліцыянтаў. Яны ціха размаўлялі адзін з адным. Доўгая зала выглядала інакш, чым першы раз, калі я яе ўбачыў. Вокны былі зачынены, бо ішоў дождж; было змрочна. Зламаныя вечкі шкляных вітрын былі зняты і даследаваны на прадмет адбіткаў пальцаў. Я быў упэўнены, што калі б злодзеі пакінулі якія-небудзь рэчавыя доказы, паліцыя ўжо забрала б іх. Але з таго, што я ўбачыў той раніцай, нічога значнага не засталося б, калі б гэта не былі адбіткі пальцаў...
  
  
  Я паглядзеў на дзверы. Было б немагчыма ідэнтыфікаваць асобныя адбіткі абутку сярод мноства наяўных, калі б яны не знаходзіліся ля аконнай рамы ці ў іншых канкрэтных месцах, дзе былі толькі злодзеі.
  
  
  Я зноў пашукаў этрускую вазу, хаця быў упэўнены, што яе няма ў галоўнай зале. Я спытаў паліцыю, ці не выкарыстоўваліся ваза ці аскепкі вазы ў якасці доказаў. Ён сказаў, што гэта ня так.
  
  
  Я вярнуўся ў калідор, спрабуючы ўспомніць, што я бачыў, паднімаючыся па лесвіцы гэтай раніцай: мёртвага слугу і толькі што зачыніліся дзверы. Я павярнуўся і вярнуўся ў галерэю. Потым я падышоў да таго месца, дзе было цела, і ўбачыў, што на ім усё яшчэ відаць плямы крыві. Цяпер дзверы былі шырока адчынены, і калі я зазірнуў за правую дзверы, то ўбачыў, што зламаны замак яшчэ не быў адрамантаваны. Паліцыі, верагодна, было цікава даведацца аб 9-мм кулі, якую яны выцягнулі з дрэва. Я паглядзеў на зямлю і ўбачыў сёе-тое яшчэ. Дзверы прыціскаліся да сцяны металічным гакам на падлозе, які ўстаўляўся ў вуху ўнізе дзвярэй. Гэта было цікава. Гэта азначала, што, каб замкнуць дзверы, злодзеям даводзілася стаяць за дзвярыма, каб вызваліць гаплікі. Я нахіліўся і паглядзеў у падлогу. Тонкі пласт пылу за дзвярыма пакінуў выразны след нядаўняга абутку.
  
  
  Хутчэй за ўсё, адбітак зрабіў чалавек, які забіў ахоўніка і замкнуў дзверы з гэтага боку галерэі. Мне яна здалася крэпавай падэшвай з даволі незвычайным клятчастым малюнкам. Я абышоў адбітак, адчапіў дзвярны кручок і штурхнуў дзверы, каб упусціць больш святла. Я выцягнуў з кішэні мініятурны фотаапарат са звышадчувальнай чорна-белай плёнкай. Я зрабіў тры здымкі адбітка абутку і паклаў камеру назад у кішэню. І калі я зноў выпрастаўся, то ўбачыў побач з адбіткам камяк засохлага белага бруду. Хутчэй за ўсё, гэта адвалілася ад абутку, на якім быў зроблены адбітак. Я дастаў з другой кішэні хустку, узяў кавалак гліны і загарнуў яе ў хустку, як толькі малады дэтэктыў вярнуўся. Пакуль ён глядзеў, я зноў штурхнуў дзверы і зашпіліў кручок.
  
  
  "Нешта не так, сіньёр?" ён спытаў. Па яго тоне можна было выказаць здагадку, што ён прыняў мяне за назойлівага наведвальніка.
  
  
  Я не збіраўся расказваць яму пра след. Калі магчыма, я хацеў знайсці Юду раней за паліцыю. У паліцыі могуць быць розныя ўяўленні аб праве ўласнасці на дакумент, і можа пачацца міжнародная інтрыга, перш чым я вярну яго - і толькі пасля таго, як італьянскія ваенныя ўлады ўважліва яго вывучаць.
  
  
  «Я толькі што бачыў гэтыя плямы крыві на падлозе», - схлусіў я. "Жудасны стан".
  
  
  "Так, жудасна", - заспакаяльна сказаў ён.
  
  
  "Дзякуй за супрацоўніцтва", - сказаў я, паварочваючыся, каб пайсці.
  
  
  Ён спыніў мяне. "Скажыце, сіньёр, вы з Інтэрпола ці, можа, з прэсы?"
  
  
  "Ні тое, ні іншае", - сказаў я. “Я прафесійны наведвальнік музея. Я хаджу ў музеі па ўсім свеце, а затым апісваю і каталагізую змест розных публікацый. Пакуль я наведаў больш за дзесяць тысяч. Я не мог дачакацца адкрыцця галерэі, таму што да канца тыдня ў мяне яшчэ ёсць пяцьдзесят тры музеі ў сямі іншых еўрапейскіх гарадах. Мне час ісці, таму што сёння мне трэба наведаць яшчэ некалькі музеяў тут, у Рыме».
  
  
  "Вядома", - сказаў ён.
  
  
  Калі я сыходзіў, малады чалавек глядзеў на мяне са здзіўленнем, варожачы, ці не падманулі яго.
  
  
  
  
  Офіс Інтэрпола размяшчаўся па адрасе: Via Filippo Turati, 23, у несамавітым будынку. Надвор'е праяснілася, і ў паветры лунала падбадзёрлівае вясновае паветра. Гэта была б выдатная раніца, каб прагуляцца па Рыме і пагрузіцца ў атмасферу - адправіцца ў Сады Тиволи, Тэрмы Каракалы або знакамітую вілу Адрыяна. Але праца яшчэ мелася быць, і гэтая праца чакала за цьмяным фасадам штаб-кватэры Інтэрпола.
  
  
  Я знайшоў свайго сябра Тоні Бенедэта ў яго невялікім офісе на другім паверсе. Цьмяныя сцены і мэбля офіса асвятляліся сонечным святлом, пранікальным праз адчыненае акно, і шырокай усмешкай Тоні.
  
  
  "Нік, мой сябар!" ён прывітаўся са мной і абышоў свой стол, каб абняць мяне.
  
  
  "Buon giorno, amico", - сказаў я са смяшком.
  
  
  Тоні быў амаль майго росту, з густымі цёмнымі валасамі і бліскучымі вачыма. Мы і раней дапамагалі адно аднаму, і разам вельмі весела бавілі час. Тоні падабалася крыху павесяліцца.
  
  
  Мы селі. Я выцягнуў пачак Lucky Strike і прапанаваў Тоні цыгарэту.
  
  
  'Ах! Цяпер я ўспамінаю, чаму ты мне так падабаешся, Бамбіна. Бо ў вас ёсць добрыя амерыканскія цыгарэты.
  
  
  Я прыкурыў, і мы некаторы час сядзелі моўчкі і моўчкі палілі. "Дык ты зараз інспектар?" - сказаў я нарэшце.
  
  
  Ён паціснуў плячыма. «Калі вы застаяцеся ў арганізацыі дастаткова доўга, вы ў канчатковым выніку станеце босам, падабаецца вам гэта ці не». Ён усміхнуўся мне зубной пастай.
  
  
  "Можа, мне лепш сысці з AX, перш чым бос сыдзе ў адстаўку", – сказаў я. "Не думаю, што змагу справіцца з офіснай працай".
  
  
  "Я таксама", - сказаў Тоні. "На шчасце, маё невялікае прасоўванне па службе дазваляе мне таксама працаваць на адкрытым паветры". Цяпер цёмна-карыя вочы сталі сур'ёзнымі. «У мяне ёсць справа аб рабаванні ў Ватыкане, Нік. Як вы да гэтага датычныя?
  
  
  Я рэзюмаваў тое, што адбылося да гэтага часу. Я расказаў яму пра дакумент, але не пра тое, што ён утрымліваў. Ён змрочна слухаў. "Я б хацеў убачыць твае паліцэйскія фатаграфіі", - вырашыў я. «Я добра разглядзеў чалавека, якога параніў».
  
  
  «Мы паглядзім іх разам, Нік, - сказаў ён. “Я паслаў чалавека ў Ватыкан, але ён нічога не знайшоў. Ці магчыма, што мы будзем разам працаваць над гэтым пытаньнем? »
  
  
  "Можа быць", - сказаў я. «Але не афіцыйна. Я аддаю перавагу, каб Інтэрпол не даведваўся пра прычыну маёй прысутнасці».
  
  
  Ён кіўнуў.
  
  
  "І яшчэ сёе-тое", - дадаў я. “Калі б мы здолелі знайсьці дакумэнт, гэта мой. Вы можаце нават не згадваць пра ягонае існаваньне свайму начальству».
  
  
  Тоні падумаў пра гэта. «Добра, Нік, - сказаў ён. "Мы зацікаўлены ў вяртанні скарбаў Ватыкана, нам не трэба капацца ў дзяржаўных сакрэтах Амерыкі". Усмешка павольна вярнулася да свайго твару. "У мяне такое пачуццё, што ў цябе ёсць зачэпка".
  
  
  Я дастаў з кішэні мініятурны фотаапарат. Гэта была Minolta з вельмі хуткім засаўкай, і я выкарыстаў у ёй суперпанхраматычнай плёнку. "Думаю, гэта вас зацікавіць", - сказаў я. "Як хутка гэта можа быць праяўлена?"
  
  
  "У нас ёсць невялікі цёмны пакой", - адказаў Тоні. «І прафесіянал. Каля поўдня мы зможам павялічыць выяву».
  
  
  "Выдатна", - сказаў я. Я ўзяў хустку і разгарнуў яе. - А потым я хацеў бы ведаць, адкуль гэты кавалак гліны. Вы можаце даведацца?
  
  
  «Гэта будзе крыху цяжэй, аміка», - ён нахіліўся наперад і агледзеў кавалак гліны. - «Я аддам яго нашаму хіміку. Што небудзь яшчэ?'
  
  
  'Не ў дадзены момант. Давайце ненадоўга паглядзім на вашыя фотаальбомы».
  
  
  Мы патрацілі больш за гадзіну на прагляд паліцэйскіх фатаграфій у вялікім шэрым пакоі, запоўненым картатэчнымі шафамі, сталамі і жанчынамі-клеркамі. Калі мы скончылі, я не апазнаў ніводнай асобы ва ўсім фотаархіве, які ведаў.
  
  
  "Я быў упэўнены, што гэты хлопец будзе там", - сказаў я. «Калі чалавек, якога вы бачылі, быў Іуда, - сказаў Тоні, пляскаючы па апошнім альбоме, - ён, мусіць, вельмі асцярожна падыходзіў да выбару сваіх людзей».
  
  
  'Дакладна. Але гэтае рабаваньне ўчынілі сапраўдныя прафесіяналы, і звычайна людзі такога ўзроўню маюць судзімасць».
  
  
  Тоні паклаў руку мне на плячо. "У нас ёсць фатаграфіі і кавалак гліны", - сказаў ён. 'Ну давай жа. Мы добра паабедаем, акропім абед выдатным віном, а затым вернемся да дзённай працы асвежанымі.
  
  
  Я ўсміхнуўся і кіўнуў. Адна рэч, якая мне падабалася ў Тоні. Яго бесклапотныя паводзіны былі шчырымі, але я ведаў, што за нядбайнасцю крыецца розум і хітрасць адданага паліцыянта.
  
  
  "Ты маеш рацыю", - сказаў я. "Мы нічога не можам тут зрабіць, пакуль не будуць гатовыя фатаграфіі".
  
  
  Мы пайшлі ў кафэ Mediterraneo і селі на тэрасе. Цяпер, калі аблокі рассеяліся, рабілася цяплей, але вецер усё яшчэ быў моцным. Па рэкамендацыі Тоні мы замовілі смажаную рыбу. Асноўны курс папярэднічаў спагецці і затым белым сырам. Наша лёгкае белае віно было цудоўным. Мы балбаталі аб былых часах, і Тоні нагадаў мне дзяўчыну, якую мы абодва ведалі. Мы бурна смяяліся, і на нейкі час ціск мінулага тыдня ўляглася, і я змагла паслабіцца.
  
  
  Праз больш за гадзіну мы вярнуліся ў офіс Інтэрпола. Фатаграфіі былі праяўленыя і павялічаныя да 18x24. Тоні дастаў іх з тэчкі і перадаў мне, не гледзячы на ??іх.
  
  
  "Яны добра папрацавалі", - сказаў я. "Паглядзі на гэта".
  
  
  Ён вывучыў першае фота. «Так, - сказаў ён, - карціна выразна бачная. Не думаю, што калі-небудзь бачыў штосьці падобнае , Нік. Вельмі незвычайна.'
  
  
  "Я згодны, і гэта ўдала для нас".
  
  
  'Канкрэтна. Я зраблю яшчэ адбіткі і абяру тып абутку».
  
  
  Мы ўвайшлі ў цёмны пакой, і лабарант адразу ж паабяцаў зрабіць яшчэ копіі лепшых фатаграфій. Затым Тоні ўзяў спіс абутковых крам у горадзе, а я зрабіў некалькі тэлефонных званкоў, каб праверыць вытворцаў абутку. Па ўсёй Італіі іх было тузін.
  
  
  Пакуль Тоні загадаў некалькім мужчынам наведаць абутковыя крамы, я вярнуўся ў гатэль, каб закадзіраваць справаздачу для Хока. Мне прыйшлося пакласці яго ў "паштовую скрыню", адкуль яго забярэ кур'ер і адправіць у Хок. AX не выкарыстоўваў тэлефон, нават з пераўтваральнікам гаворкі, за выключэннем выпадкаў, калі патрабавалася перадаць тэрміновае паведамленне. Я напісаў сваю справаздачу і адправіў яе ў паштовую скрыню.
  
  
  Вярнуўшыся ў свой пакой, я выявіў, што Тоні просіць патэлефанаваць яму.
  
  
  "Мы знайшлі вытворцу", - сказаў ён. «Гэта адзіная фірма ў краіне, якая вырабляе такі дызайн. Цяпер мы складаем спіс рознічных прадаўцоў на аснове бухгалтарскіх кніг вытворцы ».
  
  
  "Добра", - сказаў я. «Я прыйду да таго, як вы скончыце. Мае кампліменты за вашу эфектыўнасць».
  
  
  -
  
  
  Калі я вярнуўся да Тоні бліжэй да вечара, я даведаўся, што абутковая фабрыка знаходзіцца ў Мілане і называецца «Новае італьянскае таварыства». Прадстаўнік у Рыме атрымаў з фабрыкі толькі невялікія партыі абутку і прадаў іх толькі дзвюм крамам у горадзе. Адзін з гэтых магазінаў збанкрутаваўся каля года таму. У выніку засталася адзіная крамка на ўскраіне горада.
  
  
  Па запыце мы высветлілі, што ўладальнікам крамы быў нейкі Луіджы Фарнезэ.
  
  
  "Цяпер мы яго знойдзем", - сказаў я. "Гэта значыць, калі наш мужчына купіў туфлі ў Рыме".
  
  
  "Хутчэй за ўсё", - адказаў Тоні. «Мы мяркуем, што мы таксама апазналі ваш кавалак гліны, аміка. Наш хімік думае, што гэта Сіцылія.
  
  
  "Хммм", - сказаў я. «Мафіёзі».
  
  
  -
  
  
  У Тоні былі іншыя справы, таму я паехаў у краму на таксі сам. Ён знаходзіўся на вузкай вулачцы ў адным з новых раёнаў Рыма. Прадаваўся абутак і іншыя вырабы са скуры. Фарнэзе, невысокі тоўсты мужчына з вузкімі вусамі, вельмі дапамог.
  
  
  «Тры пакупнікі нядаўна купілі гэты абутак на крэпавай падэшве», - сказаў ён. "Я запісаў іх імёны".
  
  
  Я паглядзеў на імёны. Барзіні. Аранчы. Палоці. Мне нічога не сказалі.
  
  
  Я спытаў. - "Магу я перапісаць імёны?"
  
  
  'Ну вядома; натуральна.'
  
  
  Я так і зрабіў, падзякаваў прадаўцу і сышоў.
  
  
  
  
  На наступны дзень Тоні адвёў мяне ў паліцэйскае ўпраўленне, дзе я павінен быў быць яго памагатым, і яму дазволілі прагледзець аб'ёмныя файлы. Апоўдні мы знайшлі тое, што шукалі. У Рока Барзіні быў штрафны ліст. Спіс быў старым, і ў ім згадвалася толькі аб нязначным злачынстве. Праз гадзіну мы знайшлі яго сярод паліцыянтаў фатаграфій. Гэта быў чалавек, якога я падстрэліў у Ватыкане.
  
  
  Тоні коратка параіўся з архівістам.
  
  
  «Паліцыя не чула пра Барзіні даволі доўгі час, - сказаў ён, - і яны страцілі яго з-пад увагі».
  
  
  "Хіба яны не ведаюць, дзе ён?"
  
  
  "Яны кажуць няма".
  
  
  "Ну, мы ведаем, што ён нядаўна быў на Сіцыліі".
  
  
  «Так, дарагі сябар, але ад гэтых ведаў нам мала карысці. Сіцылія - вялікі востраў з негаманкім насельніцтвам. Вы ўбачыце, што будзе вельмі цяжка прымусіць каго-небудзь казаць пра Барзіні ці пра кагосьці яшчэ». Я пагадзіўся з ім. Затым я раптам падумаў аб Джыне, дзяўчыне, якая была звязана з мафіяй. «Магчыма, - сказаў я, - мы зможам даведацца што-небудзь пра нашага сябра з крэпавай падэшвай тут, у Рыме».
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 6
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  У той вечар я пайшоў наведаць Джыну. Яна ведала, што я прыйду, і прыгатавала смачную ежу. Галоўная страва было scallopini ала Firenze, з расплаўленым сырам на мясе і шпінаце. Спачатку былі спагецці, затым цяляціна і, нарэшце, сыр і садавіна. Чырвонае віно было цудоўным.
  
  
  "Няўжо ўсе італьянкі так добра рыхтуюць?" - спытаў я, калі мы селі на лаўку.
  
  
  Джына абняла мяне за плечы. "Не ўсе з іх, - сказала яна, - але большасць італьянскіх жанчын". Яна падцягнула ногі пад сябе, і яе спадніца слізганула ўверх па сцёгнах, агаляючы белыя ягадзіцы.
  
  
  "Яны робяць шмат рэчаў добра", - мякка сказаў я.
  
  
  Яна ўсміхнулася і лёгенька пацалавала мяне ў шыю. «Я думала, ты вернешся да мяне, Нік», - прашаптала яна.
  
  
  «Баюся, гэта бізнэс», - вінавата сказаў я. «Прынамсі, гэта галоўная мэта сёння ўвечары».
  
  
  Яна адхапіла руку. "Гэта не зусім прыемна, ці не так?" - сказала яна, надзімаючыся.
  
  
  Я ўсміхнуўся і прыцягнуў яе да сябе. "Гэта вельмі важна, але гэта не значыць, што я не хацеў бачыць цябе зноў".
  
  
  Я павярнуў яе твар да сябе і пацалаваў у вусны. Яна абняла мяне за шыю. "Так нашмат лепш", - прамармытала яна. Затым яна вырвалася на волю. "Які ў вас бізнэс тады?" спытала яна. - "Я думала, вы на дыпламатычнай службе".
  
  
  «У нейкім сэнсе, - адказаў я. Джына, я не магу дакладна сказаць, чаму я ў Рыме. Але, можа быць, ты зможаш мне дапамагчы, калі тое, што ты распавяла мне пра сябе, праўда».
  
  
  Яна пацалавала мяне ў мочку вуха. 'Што ты маеш на ўвазе?'
  
  
  "Вы сказалі, што ведаеце людзей з апраметнай".
  
  
  Яна крыху адскочыла. - "Але ты не паліцыя".
  
  
  Я вагаўся. Тады я вырашыў расказаць ёй як мага больш. “Па нейкай прычыне я не магу вам растлумачыць, Джына, – сказаў я, – мяне цікавіць, што адбылося ў бібліятэцы Ватыкана некалькі дзён таму”.
  
  
  Яе цёмныя вочы сталі нават большымі, чым звычайна.
  
  
  «Д'ябла! Вас цікавіць рабаванне ў Ватыкане?
  
  
  "Так", - адказаў я.
  
  
  'Ах. Я не ведаю. Ёсць пэўныя віды злачынстваў, аб якіх вы не можаце атрымаць інфармацыю. Гэта такое злачынства. Ніхто ні пра што ня ведае».
  
  
  "Я таксама не чакаю ад вас інфармацыі аб злачынстве", - сказаў я. «Я проста спадзяваўся, што ты раскажаш мне пра аднаго чалавека».
  
  
  Яна паціснула плячыма. 'Хто гэты чалавек?'
  
  
  "Яго клічуць Барзіні", - сказаў я. «Рока Барзіні».
  
  
  Яна задумалася на імгненне. Затым сказала: "Я не ведаю гэтага імя".
  
  
  «Падумай добра, Джына», - сказаў я, цалуючы яе руку. "Гэта вельмі важна для мяне".
  
  
  Праз імгненне яна сказала: "Не, Нік, я не ведаю гэтага чалавека".
  
  
  Я ўздыхнуў.
  
  
  «У самой паліцыі няма ніякіх доказаў у гэтай справе», - працягнула яна. "Было б лепш, калі б вы выкінулі гэтую справу з галавы".
  
  
  Я бачыў неспакой у яе вачах. "Джына, - сказаў я, - не магу".
  
  
  Яна адкінулася на кушэтцы і задуменна прыкусіла ніжнюю губу. "Што ж, - павольна сказала яна, - калі я не змагу пераканаць цябе здацца, мы можам сёе-тое зрабіць".
  
  
  'Так?'
  
  
  «Ёсць жанчына. Я пазнаёміўся зь ёй праз Розу, маю сяброўку з кавярні».
  
  
  "Я памятаю Розу", - сказаў я.
  
  
  «Гэтая жанчына валодае бардэлем на плошчы Мантэчыторыа. Яна ведае рымскіх злачынцаў лепш за сваіх братоў. Можа, яна хоча з табой паразмаўляць. За плату.'
  
  
  "Я заплачу", - сказаў я.
  
  
  «Табе давядзецца пайсці туды аднаму. Яна не пускае жанчын у свой дом, акрамя дзяўчат, якія ў яе працуюць».
  
  
  "Магу я ўбачыць яе сёння вечарам?"
  
  
  "Я пагляджу."
  
  
  Яна падышла да тэлефона, набрала нумар і загаварыла прыглушаным тонам. Праз некалькі хвілін яна павесіла трубку і села побач са мной на канапу.
  
  
  "Усё ў парадку", - сумна сказала яна. “Вы можаце пайсьці туды пасьля дзесяці гадзін.
  
  
  Яна гатова пагаварыць з вамі. Я не згадала імя чалавека, якога вы шукаеце. Яна баіцца, што яе тэлефон часам праслухоўваецца паліцыяй».
  
  
  "Дзякуй, Джына", - сказаў я. Я паглядзеў на гадзіннік. Было амаль дзесяць гадзін. "Тады мне лепш пайсці", - сказаў я.
  
  
  "Ёсць яшчэ сёе-тое".
  
  
  'Так?'
  
  
  «Каб ваш візіт выглядаў нармальным, знайдзіце адну з дзяўчын, перш чым вы зможаце пагаварыць з місіс Вазары».
  
  
  Я падняў указальным пальцам яе панурае падбароддзе. "Можа быць, мне ўдасца гэтага пазбегнуць", - сказаў я.
  
  
  Яна выглядала сур'ёзнай. - «Не гуляй у гульні з місіс Вазары, Нік. Я сказала ёй, што ты заплаціш за дзяўчыну і што ты павінен акупіць свае грошы».
  
  
  'Я пагляджу.' Было не з прыемных думак кінуць Джыну і легчы ў ложак з прастытуткай. - «Не трэба баяцца. Я маю на ўвазе дзяўчыну. Ружа запэўніла мяне, што місіс Вазары вельмі строгая ў адносінах да здароўя».
  
  
  Я ўстаў. "Калі з табой усё ў парадку, я вярнуся сюды пасля таго, як пагавару з ёй".
  
  
  Яна паглядзела на мяне са слязамі на вачах. "Мне б гэта вельмі спадабалася", - сказала яна.
  
  
  
  
  Я ўзяў таксі да плошчы П'яцца Мантэчыторыё. Плошча знаходзілася ў пачварнай частцы горада, не для вячэрніх прагулак. Дом быў вельмі стары, з абветраным фасадам. Усе вокны былі асветлены, хоць на першым паверсе жалюзі былі апушчаны, а аканіцы над імі зачынены, пакінуўшы толькі палосы жоўтага святла.
  
  
  Калі я ішоў па тратуары, я ўбачыў чалавека, які стаяў на суседнім ганку. Ён не глядзеў у мой бок, але яго прысутнасць прымусіла мяне насцярожыцца. Мяне ўпусціла худзенькая маладая дзяўчына. Яшчэ некалькі кліентаў перамясціліся ў вялікую гасціную, дзе і сустрэлі дзяўчат; пакуль я чакаў у холе перад вялікай залай, усе яны, здавалася, ведалі пра маю прысутнасць.
  
  
  Да мяне падышла стройная жанчына сярэдніх гадоў з чорнымі валасамі, строга зачасанымі назад. Я спытаў. - "Місіс Вазары?"
  
  
  Яна крохка ўсміхнулася. «Не, я памочніца місіс Вазары. Вы хочаце дзяўчыну?
  
  
  Я ведаў, як адказаць. 'Так.'
  
  
  Калі мы ўвайшлі ў гасціную, некалькі жанчын паглядзелі ў наш бок. Да нас падышла маладая бландынка. На ёй былі кароткія чорныя трусікі, якія агалялі большую частку яе сцёгнаў і грудзей. Я ацаніў яе прыкладна ў васямнаццаць; Я адчуў яшчэ адзін дотык нявіннасці да яе сэрцападобнага твару. Яна спытала мяне па-італьянску, ці можа яна заняць мяне. Я прыйшоў да высновы, што яна такая ж добрая ці такая ж дрэнная, як і іншыя. Я кіўнуў.
  
  
  Яна ўсміхнулася і ўласна схапіла мяне за руку. Памочніца місіс Вазары пайшла, і дзяўчына спытала, ці не хачу я чаго-небудзь выпіць, перш чым мы пайшлі ў яе пакой. "Не, - сказаў я, - пойдзем прама цяпер наверх".
  
  
  "Ах, ты з нецярпеннем чакаеш гэтага, так?" Яна павяла мяне ўверх па лесвіцы ў пакой на першым паверсе.
  
  
  Як толькі за намі зачыніліся дзверы, яна пачала распранаць мяне. - Вы ангелец, так? Марыя прыняла шмат ангельцаў».
  
  
  Я дазволіў ёй нейкі час ісці сваёй чаргой. Падобна, ёй гэта падабалася. Я не браў з сабой стрэльбы, рызыкоўны крок, але я не хацеў прыцягваць непатрэбную ўвагу ў гэтым месцы. Я сеў на край жалезнага ложка і зняў туфлі і штаны, а Марыя ўмела зняла сваё тонкае адзенне. У яе было прыгожае маладое цела з тонкай таліяй і пругкай на поўныя грудзі. На левым сцягне ў яе быў сіняк, несумненна, пакінуты гарачым кліентам.
  
  
  "Табе падабаецца Марыя?" спытала яна.
  
  
  Я ўстаў побач з ложкам і зняў астатнюю вопратку. "Так, Марыя, ты вельмі прыгожая". Я ўсміхнуўся і меў гэта на ўвазе.
  
  
  Яна села на падлогу ў маіх ног і стала гладзіць мяне па сцёгнах. "Ты вельмі прыгожая", - сказала яна. Яе рука паднялася да маіх геніталій і занялася там. Яна нахілілася наперад і пацалавала мяне ў сцягно. Я сеў на край ложка, і яна падышла да маіх сцёгнаў, каб прыціснуцца адзін да аднаго.
  
  
  Калі я ўвайшоў у пакой, усё, пра што я думаў, была размова з місіс Вазары. Але па меры таго як Марыя працавала са мной вельмі ўмела, маё ўзбуджэнне расло, і да таго часу, калі яна расцягнулася на ложку і сунула падушкі сабе пад сцягна, я быў гатовы.
  
  
  Яна добра ведала сваю прафесію. Яна дакладна ведала, што і калі рабіць, каб давесці мяне да выбухнай кульмінацыі. Калі ўсё скончылася і мы ляжалі ў поце на скамечаных прасцінах, яна здавалася шчаслівай, што я быў фізічна задаволены. Іншага яна не чакала. Што да мяне… ну, гэта было тое, за што я заплаціў.
  
  
  Я спытаўся ў яе аб місіс Вазары.
  
  
  'Ах. Вы той, хто хацеў пагаварыць з мадам.
  
  
  'Так. Можаш адвесці мяне да яе?
  
  
  'Ідзі са мной.'
  
  
  Яна адвяла мяне на другі паверх, і мы прайшлі па цёмным калідоры ў задні пакой. Яна двойчы пастукала і, калі адкрылася памагатая, сышла.
  
  
  - Вы хочаце пагаварыць з місіс? - спытала цёмнавалосая жанчына.
  
  
  Я паглядзеў міма яе ў пакой. Ён быў мякка асветлены чырвоным і сінім святлом. У калідор даносіўся пах ладану.
  
  
  "Так, яна сказала, што хоча мяне бачыць", - адказаў я.
  
  
  "Увайдзіце", - сказала жанчына, адступаючы ў бок.
  
  
  Я ўвайшоў у пакой, і пах стаў задушлівым. Фігура ў раскошным шоўку адкінулася на нізкай канапе ў пакоі з тоўстым дываном. Падышоўшы бліжэй, я ўбачыў, што гэта надзвычай тоўстая жанчына. Ёй павінна было быць не менш за семдзесят, але яна была моцна нафарбавана, як кіназорка з ранняга гукавога фільма. Яе гнуткі маршчыністы твар быў пакрыты касметыкай, вочы былі чорнымі, а павекі - цёмна-сінімі. Руж былі размазаны па тлустых шчоках, а чырвоная памада ўтварыла фальшывы рот. Усё гэта было прыкрыта аранжавым парыкам. Яе тоўстыя белыя рукі тырчалі з шаўковай сукенкі, як два камякі зморшчанага цеста, а яе скураныя пальцы былі ўпрыгожаны як мінімум тузінам кольцаў.
  
  
  "Гэта містэр Картэр?" павысіў яе стары голас.
  
  
  "Так, мэм", - адказаў я.
  
  
  Памочнік падштурхнула крэсла да канапы і жэстам запрасіла мяне сесці. «Прашу прабачэння за пахошчы», - прашаптала яна. "У мадам дзіўны пах цела, які яна маскіруе ладанам".
  
  
  Я кіўнуў і сеў.
  
  
  «Перастань шаптацца і красціся на дыбачках», - сказала місіс Вазары жанчыне. "Ты можаш пакінуць нас на імгненне ў спакоі".
  
  
  "Так, мэм." Яна павярнулася і выйшла з пакоя. «Вы добра выглядаеце», - сказала місіс Вазары па-ангельску. «Вы не пярэчыце, калі я здыму гэты парык? Вельмі горача ".
  
  
  "Вядома, не", - адказаў я.
  
  
  Яна падціснула зморшчаныя вусны і зняла аранжавы парык з галавы. Яна была амаль лысая, і тут і там тырчалі пучкі сівых валасоў. У парыку яна была самай мудрагелістай жанчынай, якую я калі-небудзь бачыў. Без парыку яна была карыкатурай на сумную старую. Як ні дзіўна, яна мне спадабалася.
  
  
  "Добра", - сказала яна ломкім голасам старога. "Я так разумею, вы прыйшлі папрасіць інфармацыю". Ад размовы ў яе перахапіла дыханне.
  
  
  "Сапраўды, мэм", - адказаў я.
  
  
  «Проста кліч мяне Нэлі».
  
  
  "Нэлі?" - спытаў я недаверліва.
  
  
  «Мой бацька быў англійскім мараком. Нягледзячы на пратэсты маёй італьянскай маці, ён настаяў на тым, каб даць мне імя Нэлі».
  
  
  Яна зморшчыла тонкія нафарбаваныя вусны ў гратэскавай усмешцы. "Вы б паверылі, што я была вельмі прывабнай жанчынай?"
  
  
  'Вядома.' Я спадзяваўся, што мой голас гучыць прыязна.
  
  
  "Калі мне было семнаццаць, мяне зрабілі прапанову ад венецыянскай шляхты", - прахрыпела яна. 'Я адмовілася. Разумееце, я хацела большага, чым дзелавы шлюб.
  
  
  Я маўчаў, бо не ведаў, што сказаць.
  
  
  «Калі я заснавала гэтую хату, я прымала некаторых з самых выбітных людзей Еўропы, містэр Картэр. Мае дзяўчынкі ведалі дзяржаўных дзеячаў і высокапастаўленых чыноўнікаў. Імя нейкага міністра было вядома па ўсёй Італіі. Ён ніколі не спаў з дзяўчатамі. Ён глядзеў, як яны распранаюцца, а затым папрасіў іх устаць перад ім аголенымі, пакуль ён гуляў сам з сабой. Ніколі не ведаеш, якія жаданні ёсць у кожнага чалавека».
  
  
  Яна ўжо задыхалася ад размовы. «Пазней, - казала яна, - сюды часта прыходзілі прадстаўнікі злачыннага свету. Мафіёзі і іншыя. Я ведаў іх усіх, містэр Картэр. Мне шмат чаго расказвалі, але я ніколі не прадаваў інфармацыю пра людзей, якія мне падабаліся».
  
  
  Смурод у пакоі вісеў у мяне да ноздраў. Маршчыністая маска працягвалася. "Вы прыйшлі спытаць пра мужчыну".
  
  
  'Так.'
  
  
  'Яго імя?'
  
  
  «Рока Барзіні».
  
  
  Вочы на маршчыністай скуры доўга глядзелі міма мяне, а затым вярнуліся да майго твару. «Я яго ведаю. Якая інфармацыя задзейнічана? '
  
  
  "Ці можаце вы сказаць мне, дзе яго знайсці?"
  
  
  "Можа быць", - адказаў хрыплы голас. "Калі інфармацыя каштуе шмат грошай для вас".
  
  
  "У мяне ёсць грошы", - сказаў я.
  
  
  "Дваццаць тысяч лір?"
  
  
  Я вагаўся. Гэта былі вялікія грошы, але ў мяне была думка, што з Нэлі Вазары гандлявацца нельга.
  
  
  'Добра.'
  
  
  "У цябе ёсць гэта з сабой?"
  
  
  Я палез у кішэню, дастаў пачак лір, адлічыў дваццаць тысяч і перадаў грошы Нэлі. Яна ўзяла яго і зноў пералічыла сваімі нязграбнымі старымі пальцамі. Калі яна скончыла, яна паднесла да вачэй банкноту і вывучыла гравіроўку і тэкстуру паперы.
  
  
  Я спытаў. - "Давольная?"
  
  
  «Нельга быць занадта асцярожным у маёй працы, - адказала яна, - нават маючы справу з амерыканцамі. Але з вашымі грашыма ўсё ў парадку, так што я раскажу вам усё, што ведаю пра гэта паразіце Рока Барзіні.
  
  
  Яна паклала грошы на разьбяны ўсходні стол побач з канапай, мяккая плоць яе пляча разгойдвалася ўзад і наперад.
  
  
  «Барзіні прыходзіў сюды час ад часу. Ён быў маленькім зладзюжкай, які дрэнна абыходзіўся з маімі дзяўчынкамі. Ён сядзеў у турме. Звычайна ён жыве і працуе ў Рыме, але часам знікае на некалькі год. Некаторы час ён правёў у Неапалі, дзе захапіўся прастытуцыяй і наркотыкамі. А нядаўна ён вярнуўся ў Рым з чалавекам, імя якога вы, магчыма, ведаеце, — Джавані Фарэлі».
  
  
  "Я не веру ў гэта", - сказаў я. Але я ўспомніў імя з апавядання Джыны.
  
  
  «Кожны паліцыянт у Рыме ведае гэтае імя, містэр Картэр. Ён багаты чалавек, у яго некалькі законных справаў. Самая прыбытковая - гэта паспяховая дэвелаперская і будаўнічая кампанія Makelaardij Farelli. Але за гэтым рэспектабельным фасадам сіньёр Фарэлі з'яўляецца лідэрам злачыннага свету, гандляром наркотыкамі і іншым незаконным бізнесам. Ён звязаны з мафіёзі, містэр Картэр, і яго імя звязана з крадзяжом твораў мастацтва, якая адбылася ў Венецыі каля года таму.
  
  
  "Цікава", - прамармытаў я.
  
  
  «Калі Рока Барзіні вярнуўся ў Рым, ён быў целаахоўнікам Фарэлі».
  
  
  'Верны. І што Фарэлі жыве ў Рыме?
  
  
  «У сіньёра Фарэлі шмат рэзідэнцый», - прахрыпела яна. “У яго ёсць кватэра ў горадзе, але ён амаль ніколі не бывае. У яго ёсць віла на поўнач ад Рыма і нумар-люкс у гатэлі на Капры, якім ён валодае . У гэты час года ён амаль заўсёды на Капры.
  
  
  Яна ўзяла флакон і распыліла духмяны водар у пакоі. Вадкасць рабіла яе валасы вільготнымі і бліскучымі ў мяккім святле. Яна нюхала салодкі водар, уздымаючы ноздры, затым люта закашлялася.
  
  
  Я спытаў. - "Ты ў парадку?"
  
  
  "Так, так", - сказала яна. "Добра, малады чалавек".
  
  
  «Вы верыце, што Барзіні і Фарэлі могуць быць у гэтым гатэлі на Капры?»
  
  
  «Хутчэй за ўсё, містэр Картэр. Гатэль называецца «Цэзар Аўгуст» і размешчаны ў цэнтры вострава ».
  
  
  "Вы мне вельмі дапамаглі."
  
  
  "Я заўсёды шаную чалавека за грошы". Яе нафарбаваны скурысты рот крыва ўсміхнуўся.
  
  
  Я ўстаў, каб пайсці.
  
  
  «Вы павінны заплаціць пятнаццаць тысяч лір за дзяўчыну», - прахрыпела місіс Вазары. «Вы можаце заплаціць унізе. І вярніцеся яшчэ раз, містэр Картэр.
  
  
  "Дзякуй", - сказаў я.
  
  
  У калідоры я глыбока ўдыхнуў. Унізе я заплаціў цёмнавалосай жанчыне за нядоўгае знаходжанне з Марыяй і пайшоў. На вуліцы свежае паветра яшчэ ніколі не пахнуць так добра.
  
  
  Яна сказала мне, што я магу знайсці таксі на бульвары крыху далей, таму я пайшоў у тым жа кірунку. Гэта быў гарачы вечар, прыемны вечар. Але на паўдарогі праз наступны квартал я пачуў крокі. Я павярнуўся і ўбачыў двух мужчын, якія хутка набліжаліся.
  
  
  У мяне не было прычын меркаваць, што мне пагражае якая-небудзь небяспека, але калі яны наблізіліся, я прыціснуўся да сцяны дома. Яны прытармазілі. Адзін з іх прайшоў міма мяне, іншы - побач. Затым мужчына, які прайшоў міма, павярнуўся і адрэзаў мяне. Мне здалося, што я пазнаў твар, якое бачыў у доме Нэлі Вазары.
  
  
  "Фер сакавік!" - сказаў ён, значна спыняючы мяне.
  
  
  У мяне не было выбару. "Я спытаў. - "Што здарылася?" . "Хафрэта!"
  
  
  Я спяшаўся.
  
  
  "Пра што вы гаварылі з місіс Вазары?" - спытаў па-ангельску іншы, менш мускулісты мужчына.
  
  
  Я паглядзеў на квадратны, рабы твар гэтага чалавека і раптам адчуў сябе голым без люгера і туфляў на шпільках.
  
  
  "Яна мой стары сябар".
  
  
  Буйны мужчына зароў. Вы ніколі там не былі, сіньёр.
  
  
  Я штурхнуў яго. - 'Пасунься!'
  
  
  "Не, пакуль ты не скажаш тое, аб чым гаворыш з Мадам", - сказаў ён.
  
  
  “Я ўжо сказаў гэта. Гэта было аднаўленне старога сяброўства». Я хацеў прайсці міма іх.
  
  
  Мускулісты мужчына стукнуў мяне кулаком па галаве. Я ўпаў на яго таварыша, які дазволіў свайму кулаку ўвайсці мне ў жывот. Камбінацыя двух удараў на імгненне высекла мяне. Я моцна стукнуўся аб дом і ахнуў, як рыба. Я ўбачыў, што яшчэ адзін кулак набліжаецца да мяне, і паспрабаваў ухіліцца ад яго, але атрымаў хуткі ўдар па шчацэ. Праз некалькі імгненняў мяне схапілі ззаду. Твар са слядамі воспы рухаўся перада мной.
  
  
  «Раскажы нам пра гэтую размову», - адрэзаў ён.
  
  
  'Ідзі да чорта.' - Прастагнаў я.
  
  
  Кулак ударыў мяне ў грудзі. Перш чым я змог акрыяць ад удару, я атрымаў другі ўдар у твар. Я адчуў, як мая галава нахіляецца ўбок. Гэтыя гангстары ведалі сваю справу. Верагодна, яны нават не мелі ніякага дачынення да тых мужчын, якіх я шукаў, але ў дадзены момант гэта мала што змяніла.
  
  
  «Перастань», - прарычэў ён. Я ўбачыў выбліск ляза, а затым штылет, заціснуты ў мяне пад носам.
  
  
  "Скажы гэта, ці я цябе парэжу!"
  
  
  Я зноў мог дыхаць. "Добра", - сказаў я. "Я скажу гэта". Нож не знікаў, але заставаўся нерухомы.
  
  
  Цяпер я аднавіў свае сілы. Вузкае лязо нажа было ўсяго за тры дзюймы ад майго левага вока. Я мусіў вельмі добра ведаць, што раблю.
  
  
  «Мы казалі пра яе бізнэс», - сказаў я, усё яшчэ цяжка дыхаючы. Я перамясціў правую нагу так, каб яна апынулася паміж яго растапыранымі ступнямі. "Кампанія місіс Вазары?" - падазрона спытаў ён. 'Чаму?'
  
  
  Іншы мужчына трымаў мяне за рукі крыху менш моцна.
  
  
  "Так", - сказаў я, рыхтуючыся да дзеяння. "Ці бачыце, я хацеў папрасіць яе адкрыць дом у Мілане".
  
  
  'Якія? Місіс Вазары ніколі б не ... "
  
  
  Я падцягнуў масіўнага мужчыну наперад на адзін крок і моцна ўдарыў правым каленам у машонку. Яго твар скрывіўся. Ён выпусціў штылет на вуліцу. Калі я апусціў нагу, я наступіў правай нагой на ўздым каржакаватага мужчыны. Ён закрычаў, і яго хватка аслабла. З усяе сілы я ўдарыў левым локцем у яго грудную клетку. Я пачуў трэск. Ён закрычаў, упаў на бок і ўрэзаўся ў сцяну ззаду нас.
  
  
  Іншы стукнуў мяне. Я заблакаваў удар левай рукой і адказаў на ўдар правай. Калі ён упаў на зямлю, ён пацягнуўся за штылет, але той саслізнуў у цемру. Затым я адчуў скрышальны ўдар па спіне. Здаравяк прыціснуўся да сцяны і зноў напаў на мяне. Яго кулак ударыў мяне па патыліцы, і я ўпаў на калені. Я ўпаў на бок. Цвёрды чаравік ударыў мяне па твары. Я ўдарыў тыльным бокам далоні, і ён адляцеў.
  
  
  Калі мяне зноў ударылі нагой у бок, я гучна застагнаў. Я пацягнуўся чаравіком і прамахнуўся. Мускулісты мужчына зноў устаў.
  
  
  "Basta cosi!" сказаў ён. "Si sbrighi! Ён вырашыў сысці.
  
  
  Яго таварыш паспяшаўся за ім, і яны зніклі за вуглом. Я з цяжкасцю сеў. Я адчуваў сябе так, як быццам мяне прапусцілі праз гіганцкую мясасечку. У мяне быў такі моцны боль у целе, што немагчыма было вызначыць, якія ўчасткі былі пашкоджаныя. Я паднёс руку да твару. Гэта была крывавая калатуша.
  
  
  Я на некалькі хвілін прытуліўся да дома, спадзеючыся, што боль сціхне. Я быў занадта аптымістычны. Я спатыкаўся па цёмнай вуліцы некалькі соцень ярдаў і нарэшце дабраўся да бульвара. Як і сказала яна, неўзабаве з'явілася таксі. Я паклікаў яго і залез унутр.
  
  
  "Чэ д'ябла!?" усклікнуў кіроўца, убачыўшы мой твар.
  
  
  Я даў яму адрас Джыны Рамана. Ён паехаў хутка, каб як мага хутчэй выцягнуць мяне са свайго таксі. Я падняўся па лесвіцы і грукнуў Джын ў дзверы. Калі яна адкрыла яго, яе вочы пашырэлі ад шоку.
  
  
  "Dia mio!" усклікнула яна.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 7
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Мае перадплеччы былі цяжкімі, а ў роце перасохла. Я спрабаваў прыйсці ў сябе. Усё, што я мог успомніць пасля сустрэчы з Джынай, гэта тое, што мне ўдалося датэлефанавацца да Хоука па тэлефоне з пераўтваральнікам голасу, каб паведаміць яму пра гэта. Ён сказаў, што перазвоніць раніцай. Я паварушыў адной нагой. Я адчуваў пад прасцінай іншую плоць. Я правёў рукой па мяккім уздуцці жывата да цёплага месца, дзе датыкаліся сцягна. Джына павярнулася да мяне. Яе левая грудзі дакранулася да майго боку, і я адчуў, як сасок слізгануў міма мяне. Я прасунуў руку пад прасціну і дакрануўся да яе мяккай, цёплай скуры. Спрабуючы не звяртаць увагі на боль, я павярнуўся на бок, сціскаючы цвёрдую круглую ягадзіцу.
  
  
  "Мм", - сказала яна, усё яшчэ заплюшчваючы вочы.
  
  
  Яна прыціснулася да майго цела і абняла мяне за стан. Затым яна выдала яшчэ адзін гук, і яе вочы адкрыліся, міргаючы.
  
  
  'Нік? Вы ўпэўненыя, што адчуваеце сябе лепш?
  
  
  Я падцягнуў яе сцягна да мяне, і яна перакінула руку мне праз плячо. Яе грудзі прыціснулася да маіх аголеных грудзей.
  
  
  "Нічога асаблівага", - прамармытаў я. "Але я лічу, што хутка сітуацыя палепшыцца".
  
  
  Яна прыадчыніла поўныя вусны. Вылуплены язык быў цёплым і салодкім. Яе сцягна мякка падскоквалі да мяне. Пацалунак прымусіў нас ахнуць. Джына перакінула правае сцягно мне на сцягно, і мае болі ў целе былі забытыя ў парыве, якая ахапіла нас, калі я павярнуўся і падняў яе цела, каб прыняць мой штуршок. Яна прыйшла да мяне ахвотна, і ў той жа час мы дасягнулі кульмінацыі.
  
  
  Потым я лёг на спіну, каб адпачыць. Джына, якая ляжыць побач са мной, глядзела ў столь. Нарэшце я падняў руку і асцярожна дакрануўся да ран над левым вокам і на правай шчацэ. Яны былі сухімі, але ў мяне хварэў увесь бок асобы. Нейкім цудам мае зубы, здавалася, засталіся на месцы. Я сцягнуў прасціну і ўбачыў на сваім торсе некалькі сінякоў.
  
  
  "Яны добра са мной абыходзіліся, - сказаў я, - але я сумняваюся, што яны змогуць рухацца так плаўна сёння раніцай".
  
  
  «Бедны хлопчык», - ціха муркала Джына. Яна паклала руку мне на сцягно.
  
  
  «Спадзяюся, яны не турбавалі Нэлі Вазары», - сказаў я.
  
  
  «Яны гэтага не зробяць, Мік. У яе шмат уплывовых сяброў».
  
  
  «Мне падалося, што гэта сіцылійцы», - сказаў я. 'Нягледзячы на тое, што прамой сувязі няма, да цяперашняга часу Барзіні ці Фарэлі чулі гэта »
  
  
  .
  
  
  «Нік», - сказала Джына, паварочваючыся да мяне тварам. "Вы збіраецеся на Капры?"
  
  
  Я спытаў. - "Чаму вы хочаце гэта ведаць?"
  
  
  "Калі вы ўчора ўвечары распавялі мне ўсё аб сваім удзеле ў крадзяжы, магчыма, вы не ведалі пра гэта, але вымусілі мяне дапамагчы вам", - адказала яна. “І я магу вам дапамагчы. З такім жа поспехам ты можаш поўнасцю давяраць мне цяпер, калі ты мне давяраў даўно. Я ведаю гэтага Фарэлі. Памятайце, я казала вам, што я была яго палюбоўніцай. Я ведаю яго гатэль, яго нумар, яго звычкі. Я магу быць вам карысная».
  
  
  Я спытаў. - "Як доўга вы ... з Фарэлі?"
  
  
  Яна пазбягала майго погляду. 'Некалькі месяцаў. Ён купіў мне шмат рэчаў, але ягоная жорсткасьць была для мяне невыноснай».
  
  
  "Як я магу быць упэўнены, што ты зараз дапаможаш мне супраць яго?" Я адчуваў сябе далей.
  
  
  Яна звузіла вочы. «Я ненавіджу Фарэлі, Нік. Клянуся, ты можаш мне давяраць.
  
  
  Я падумаў і вырашыў паспрабаваць. «Добра, - сказаў я, - я завязу цябе на Капры. З намі едзе мой сябар з Інтэрпола».
  
  
  "Прывезці паліцэйскага?"
  
  
  'Так.' Яна спынілася. - "Фарэлі абрабаваў Ватыкан, Нік?"
  
  
  "Ёсць добры шанец на гэта".
  
  
  "Але чаму ваш урад павінен пра гэта клапаціцца?" Я задумліва паглядзеў на яе. «Падчас рабавання было скрадзена нешта, што належыць майму ўраду. Вам не трэба больш ведаць Джына. Больш не пытай мяне».
  
  
  
  
  "Добра, Нік".
  
  
  Тэлефон зазваніў. Джына ўстала, прайшла ў іншы канец пакоя і ўзяла трубку. Яе аголенае цела ўсё яшчэ выглядала прывабна. Праз імгненне яна павярнулася. 'Гэта вас.'
  
  
  Гэта павінен быў быць Хоук. Гэта быў ён.
  
  
  "Хто, чорт вазьмі, гэта быў?" ён роў праз шмат міль акіяна.
  
  
  Я ўсміхнуўся, нягледзячы на ??жорсткі хваравіты твар. "О, адна дзяўчынка", - нявінна адказаў я.
  
  
  "Так, чорт вазьмі, дзяўчынка!"
  
  
  «Усё ў парадку, - сказаў я. "І я толькі што ўнёс яе ў разліковую ведамасць".
  
  
  "У якім аб'ёме?" Голас здаваўся кіслым.
  
  
  "Ведаеш, я ніколі не буду браць з цябе грошы за гэта", - сказаў я. «Я наняў Джыну на часовай аснове. Яна прывяла мяне да крыніцы той важнай інфармацыі, якую я з вамі абмяркоўваў.
  
  
  "Пакуль вы ведаеце, што робіце!" Ён зрабіў паўзу, каб знайсці свой сарказм. - "Спадзяюся, ты добра правёў ноч, Нік".
  
  
  Яго намеры былі ясныя, але я заставаўся абыякавым. «О так, сэр. Я адчуваю сябе нашмат лепш.'
  
  
  «Слухай, ты добра? Мінулай ноччу ты прагучаў крыху пабітым.
  
  
  "Я ў парадку", - адказаў я.
  
  
  «Мы прагледзелі файлы Юды, - працягнуў ён, - і ў нас ёсць навіны для вас. Імя Фарэлі з'явілася ў дасье Юды некалькі гадоў таму. Ён скраў некаторыя дзяржаўныя дакументы ў Англіі. Фарэлі - вялікі хлопчык. Ён альбо мафіёзі, альбо цесна зь імі зьвязаны».
  
  
  'Так. Тыпу таго хлопца, які можа даць працоўную сілу і тэхніку для серыі рабаванняў, прыдуманых Юдай ».
  
  
  «Вось да чаго я прыйшоў, Нік. Я думаю, што вам лепш ехаць на Капры.
  
  
  "Я вылечу ў Неапаль пазней".
  
  
  'Добра. Трымай мяне ў курсе. Гэтая справа можа мець большыя памеры, чым мы думаем».
  
  
  'Дакладна.'
  
  
  "Пастарайся паспаць ноччу".
  
  
  Я ўсміхнуўся. Я ведаў, што Хоук таксама ўсміхаецца сваім худым тварам. «Так, вядома, - сказаў я.
  
  
  -
  
  
  Пазней гэтай раніцай я пайшоў у офіс Інтэрпола і праінфармаваў Тоні Бенедэта пра апошнія падзеі. У яго было самавітае дасье на Фарэлі. Была спасылка на містэра Дж.. Дата была пазней, чым указанне AX.
  
  
  «Юда і Фарэлі, здаецца, сталі добрымі сябрамі, - сказаў Тоні.
  
  
  Я адказаў. - «Што да Фарэлі, я не ведаю». «Але ніхто не сябар Іудзе. Ён падтрымлівае толькі бязлітасныя дзелавыя кантакты». Паглядзеў тэчку з файламі. «Юда не зусім чалавек, разумееце, у маладосці ён страціў рукі ў выніку няшчаснага выпадку, і ў яго штучныя рукі, якія выглядаюць як плоць і кроў, але знаходзяцца пад «скурай» з цвёрдай сталі. Гэтыя рукі сімвалізуюць чалавека. Аднойчы ён ледзь не забіў мяне імі.
  
  
  "Мы будзем маліцца, каб у яго не было іншага шанцу", - сказаў Тоні.
  
  
  "Вы гатовы паехаць на Капры?"
  
  
  'Так. У колькі ляціць наш самалёт?
  
  
  'У чатыры гадзіны. Праз гадзіну мы будзем у Неапалі, а раннім вечарам – на востраве».
  
  
  
  
  Яшчэ гадзіну заставалася светла, пакуль мы на фунікулёры даехалі да горада Капры над залітым кветкамі, беласнежным востравам. Востраў быў настолькі маленькім, што кобальтава-сіняе мора было відаць практычна з любой кропкі горада. Вузкія звілістыя брукаваныя вулачкі мелі незлічоныя лесвіцы, якія вядуць уверх і ўніз на іншыя ўзроўні. Турысты запоўнілі невялікі пляц у цэнтры і сядзелі, папіваючы чынзана на заходзе. У двух кварталах ад плошчы стаяў гатэль «Цэзар Аўгуст» - вялікі прыгожы будынак з бугенвіліяй над уваходам.
  
  
  "Вось і ўсё", - сказала Джына, калі мы стаялі перад ім. «Люкс, у якім жыве Фарэлі, знаходзіцца на трэцім паверсе. Адсюль відаць балкон. Калі Фарэлі там, у яго два целаахоўнікі, але вы можаце ўбачыць толькі аднаго з іх. Другога ён хавае, калі ў госці прыходзяць незнаёмцы. У маленькім пакоі побач з гасцінай стаіць металічны стол, які заўсёды замыкаецца. У гэтым можа быць нешта важнае». Затым яна спытала: «Што вы збіраецеся рабіць, калі прыедзе Фарэлі?»
  
  
  "Трымаць нашы асобы ў сакрэце як мага даўжэй", - адказаў я. «Мы можам даведацца пра зямлю ці дамы на востраве. Вядома, я спадзяюся, што яго там няма, таму што ў нас нядосыць доказаў супраць яго, каб арыштаваць яго. Іуда - той чалавек, які мне патрэбен. Спадзяюся, у яго ёсць тое, што я шукаю». Потым: "Ты не можаш падняцца наверх".
  
  
  «Чаму б і не, Нік? Я магу пачакаць у калідоры, пакуль вы спытаеце.
  
  
  «Не, гэта надта небяспечна. Вы ідзяце ў кавярню на плошчы, каб выпіць».
  
  
  "Добра", - расчаравана сказала Джына.
  
  
  "Калі вы не атрымаеце ад нас вестак на працягу гадзіны, зніміце нумар у гатэлі Paradiso".
  
  
  'Я зраблю гэта.' - Яна паціснула плячыма і пайшла да плошчы.
  
  
  Тоні ўсміхнуўся і пакруціў галавой. «Добры інфарматар, аміка», - падміргнуў ён мне.
  
  
  «Вы б бачылі Нэлі Вазары», - сказаў я.
  
  
  Сутыкнуўшыся з сітуацыяй, падобнай той, у якой апынуліся мы з Тоні, мы павінны былі гуляць навобмацак. Гэта падобна на гульню ў шахматы, таму што пасля першых двух ці трох хадоў з'яўляецца шмат магчымасцей. Такім чынам, мы пайшлі ў апартаменты з папярэднімі ідэямі. Мы пастукалі, спадзеючыся, што адказу не будзе. Але дзверы адчыніліся, і мы ўбачылі стаячую дзяўчыну. У яе былі плацінавыя светлыя валасы і ружовая памада на пульхных вуснах. Хатняе паліто з кветкавым малюнкам, свабодна зашпіленае на таліі абуральна, не хавала яе раскошныя формы. Было відавочна, што пад паліто яна была аголена. Яе доўгія пышныя сцягна і пышныя грудзі панадліва выглядалі з-за вугла з кожным яе цяжкім крокам. І мяркуючы па хрыплым мармытанні і хісткім кроках, было гэтак жа ясна, што ёй не патрэбен напой, які яна трымала ў руцэ. "Містэр Фарэлі тут?" - спытаў Тоні.
  
  
  «Не, - сказала яна па-ангельску са скандынаўскім акцэнтам, - містэра Фарэлі тут няма». Яна прыхінулася да дзвярэй, і зморшчыны хатняга халата рассунуліся яшчэ больш.
  
  
  «Прабачце, - сказаў я, стараючыся не глядзець на яе сакавітае цела, - мы прайшлі доўгі шлях, каб убачыць яго. З кім яшчэ мы можам паразмаўляць?
  
  
  "Вы можаце пагаварыць са мной, бос", - сказала яна, хіхікаючы. "Я тут, як заўсёды, зусім адна". Яна паклала руку на дзвярны вушак, як быццам вырашыла цалкам разарваць халат. Тоні паглядзеў на мяне і злёгку ўсміхнуўся. "Мы з радасцю прымаем ваша запрашэнне, сіньёра".
  
  
  Яна паклікала нас і зачыніла за сабой дзверы. Пакой быў шчодра абстаўлены, але чысціня відавочна не была моцным бокам дзяўчыны. Паўсюль былі пустыя бутэлькі, перапоўненыя попельніцы і паўпустыя шклянкі, а тоўсты дыван быў абсыпаны газетамі і ілюстраванымі часопісамі.
  
  
  Нядбайным жэстам дзяўчына жэстам запрасіла нас сесці. 'Хочаце што-небудзь выпіць?' яна п'яна хіхікнула. Я пакруціў галавой, і яе вусны расчаравана скрывіліся. "Не пашанцавала", - сказала яна.
  
  
  Спатыкаючыся, бландынка падышла да лаўкі насупраць двух крэслаў, на якіх сядзелі мы з Тоні. З гучным і пакутлівым уздыхам яна ўпала на канапу, і вольны вузел рамяня развязаўся, не пакінуўшы амаль нічога, каб можна было здагадвацца аб яе спелым целе. Несумненна, мы былі твар у твар з палюбоўніцай Фарэлі. 'Чаго ты хочаш?' спытала яна. "Ты можаш мне сказаць. Джавані трымае мяне ў курсе ўсяго ». Яе словы ўсё яшчэ гучалі вымучана, але яна была не так п'яная, як я думаў першапачаткова.
  
  
  Калі Тоні растлумачыў, што мы хочам купіць вілы на востраве, я павярнуўся і зазірнуў у маленькі суседні пакой, пра якую казала Джына. З таго месца, дзе я сядзеў, я мог бачыць металічны стол з тэлефонам у куце.
  
  
  «На Капры прадаецца вельмі мала віл, - сказала бландынка, якая проста прадставілася Гертай, - і калі нехта нешта прадае, то гэта па вельмі высокай цане. Джэнтльмены любяць дарагія рэчы? Апошняе слова было зададзена з намёкам.
  
  
  "На самой справе", - сказаў Тоні, усміхнуўшыся ёй. Я прачысціў горла. - «Герта, я бачу тэлефон у іншым пакоі. Ці можа мой сябар патэлефанаваць у нашу гасцініцу? '
  
  
  Тоні нахмурыўся.
  
  
  «Вядома», - сказала яна хрыплым голасам. "Я ўключу табе святло". Яна паднялася з канапы, і халат на імгненне саслізнуў з яе сцёгнаў, агаліўшы яе светлы трыкутнік.
  
  
  Калі яна ўвайшла ў іншы пакой, каб уключыць святло, Тоні прыўзняў брыво. І калі ён прайшоў міма яе, каб перайсці ў іншы пакой, яна ўзяла яго за руку.
  
  
  Я ўбачыў, што ён абняў яе аголеную правую грудзі. Яна памахала ўзад і ўперад і ўсміхнулася. Тоні ўвайшоў у пакой і зачыніў дзверы. Герта падышла да майго крэсла і ўстала побач, паклаўшы руку мне на плячо: "Ты прыгожы мужчына", - сказала яна.
  
  
  Я паглядзеў на яе. "Дзякуй", - сказаў я. - Скажыце, Герта, у містэра Фарэлі з'явіліся ў апошні час новыя сябры па бізнесе? Я чуў, у яго зьявіўся новы партнёр». Яна вярнулася да канапы з напоем у руцэ. «У Джавані заўсёды з'яўляюцца новыя асобы», - павольна сказала яна. — Але ці павінны мы казаць толькі аб Джавані? Бо вы і ваш сябар жывяце не толькі дзеля бізнэсу, ці не так?
  
  
  "Вы, вядома, вельмі гасцінныя", - спыніў я яе. Я спадзяваўся, што Тоні заняты вобыскамі таго стала.
  
  
  - Ведаеш, такіх, як я. Заўсёды было так. У мяне ёсць тое, што яны жадаюць. Я цябе шакую?
  
  
  "Зусім няма", - адказаў я. Што Тоні там робіць?
  
  
  'Выдатная праца. Я рады, што ты не ў шоку. Тады ты такі ж, як я. Вы ж ведаеце, што павінны скарыстацца магчымасцю, калі яна з'явіцца, ці не так?
  
  
  "Так, гэта так", - сказаў я, разважаючы аб суседнім пакоі.
  
  
  Герта паставіла шклянку на падлогу і ляніва пацягнулася на кушэтцы. Яна нядбайна расшпіліла халат, калі Тоні ўвайшоў.
  
  
  « Бенісіма !» - мякка сказаў ён.
  
  
  Герта на нас не глядзела. "Я ведаю, чаго ты хочаш", - сказала яна хрыплым голасам. “І ты можаш гэта зрабіць. Кожны па чарзе ці абодва адначасова. Нічога страшнага, я не скажу Джавані.
  
  
  Тоні стаяў перад ёй і глядзеў на яе аголенае цела. "Нік", - сказаў ён з перасохлым ротам, - "можа, у нас ёсць яшчэ некалькі хвілін, добра?"
  
  
  "Госпадзе, не, Тоні".
  
  
  - Тады сыходзь. Я ўбачу цябе пазней.'
  
  
  "Тоні, ён вернецца ў любую хвіліну!"
  
  
  Тоні паглядзеў на канапу і павярнуўся да мяне. "Табе лёгка, калі дзяўчына чакае цябе на плошчы". Цяпер ён быў засмучаны і крыху злы. Не на мяне, а на сытуацыю. Ён ведаў, што я маю рацыю.
  
  
  "Рабіце, што хочаце, - сказаў я, - але дайце мне інфармацыю, якую вы атрымалі па тэлефоне".
  
  
  Яго твар змянілася. - "Прабач, Нік. Маеш рацыю.' Ён кінуў апошні доўгі погляд на Герту, затым павярнуўся і накіраваўся да дзвярэй.
  
  
  «Прабач, мілая», - сказаў я аголенай дзяўчыне. "Проста не месца і не час".
  
  
  Герта паглядзела на мяне некалькі збянтэжана. "Хіба ты не хочаш пераспаць са мной?"
  
  
  "Вы самая жаданая жанчына на востраве, - сказаў я, - але ў нас з сябрам ёсць неадкладныя справы".
  
  
  
  
  Тоні маўчаў, пакуль мы былі ў ліфце. Калі мы ўвайшлі ў вестыбюль, я сказаў: «Паглядзі на гэта з другога боку, аміка. Вы маглі атрымаць праблему».
  
  
  Тоні засмяяўся. 'Я думаю, халодны душ у гатэлі ...'
  
  
  Я спытаў. - 'Што гэта?'.
  
  
  'Глядзі. Той чалавек. Гэта Фарэлі.
  
  
  Высокі асмуглы мужчына гадоў сарака ўвайшоў у вестыбюль з іншым хлопцам. Я ўважліва агледзеў яго, каб даведацца наступны раз. Потым я паглядзеў на другога мужчыну, які кульгаў кіем, і пазнаў яго. Гэта быў Барзіні, якому я стрэліў у сцягно падчас рабавання ў Ватыкане. Калі двое мужчын падышлі да бліжэйшага прылаўка, я павярнуўся да газетнай стойцы, каб Барзіні не мог бачыць мой твар.
  
  
  "Мяне яшчэ не пыталі?" - спытаў Фарэлi парцье.
  
  
  «Не, сіньёр Фарэлі».
  
  
  'Выдатна. Пашліце ежы на траіх наверх. Скажам, тальятелле ала балгнесе.
  
  
  «Я паклапачуся пра гэта, сіньёр Фарэлі».
  
  
  Фарэллі і Барзіні пайшлі да ліфта, не заўважыўшы нас. Барзіні моцна кульгаў. Праз некалькі імгненняў дзверы ліфта за імі зачыніліся.
  
  
  "Яго туфлі", - сказаў я.
  
  
  "У Барзіні?"
  
  
  'Так. У яго крэпавая падэшва.
  
  
  
  
  На зваротным шляху на плошчу Тоні выцягнуў з кішэні кавалак паперы. «Я адкрыў гэты стол з дапамогай вашай зручнай адмычкі і знайшоў дзве цікавыя рэчы. Адна была блакнотам з адрасам Юды. Я гэта расшыфраваў. Гэта пацьвярджае другі доказ, які вы знайшлі ў Ватыкане».
  
  
  Я паглядзеў на лісток. Надрапана было: «Старэйшы. Юда, Сан-Марка Імпартс, Віа Сашэці, Панчына, Сіцылія».
  
  
  "Вядома", - сказаў я. "Штаб-кватэра Юды знаходзіцца на Сіцыліі, так што, верагодна, менавіта там ён наняў бандытаў".
  
  
  «Гэта азначае, што нашыя інтарэсы таксама ссоўваюцца туды. Калі выкрадзеныя рэчы зараз знаходзяцца на Сіцыліі, мая справа будзе вырашана, калі мы іх знойдзем.
  
  
  «Сапраўды, - сказаў я, - хаця маё заданне будзе не так лёгка выканаць. Не, калі Юда знайшоў дакумент у вазе».
  
  
  - Перавярніце лісток, - працягнуў аміка Тоні, - і тады вы зможаце прачытаць тое, што я скапіяваў. Гэта было напісана ў блакноце. Гэта што-небудзь для вас значыць?
  
  
  Я спыніўся пад святлом маленькай веранды гатэля і вывучыў почырк Тоні. Я прачытаў: «Тавар Леанарда» плюс дата.
  
  
  «Верагодна, гэта дасылка да выкрадзеных рэчаў, - сказаў Тоні, - і Леанарда можа быць калекцыянерам, якія купляюць іх».
  
  
  'Магчыма.'
  
  
  Нешта ў запісцы мяне заінтрыгавала. Калі гаворка ішла проста аб транспарціроўцы скрадзеных тавараў, гэта не было маёй справай, паколькі я быў упэўнены, што ваза прызначалася для прыватнай калекцыі Юды. Але ў мяне было адчуванне, што па нейкай прычыне запіска мае рэальнае значэнне - для мяне больш, чым для каго-небудзь яшчэ!
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 8
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Праз 48 гадзін мы прыбылі на Сіцылію. Востраў быў бясплодным і камяністым, з змрочным, але маляўнічым выглядам. Мы даследавалі першую вёску і выявілі, што яе жыхары былі прыкладна такімі, як апісана ў даведніках. Мужчыны або рыкалі ў непераборлівых адказах на нашы пытанні, або ўвогуле ігнаравалі нас. Жанчыны зніклі, калі мы выйшлі на месца здарэння. Нарэшце Тоні папрасіў старога расказаць нам, дзе знаходзіцца Віа Сашэці. Гэта была старая дарога, камяністая і няроўная, якая вядзе на другі канец вострава. Мы даведаліся, што кампанія San Marco Imports была зачынена даўнавата, хоць яе купіў замежнік. Па словах старога, будынак стаяў прыхінуўшыся да скалы, якая ўзвышаецца над морам.
  
  
  Мы ведалі, што дом, безумоўна, будзе ахоўвацца, таму, калі мы паедзем туды на таксі, пры ўмове, што мы зможам знайсці таксі ў вёсцы, у нас адразу ж будуць праблемы. Таму мы вырашылі падысці да сховішча Юды з другога боку, на лодцы.
  
  
  На наступную раніцу пасля прыбыцця мы нанялі рыбацкую лодку і накіравалі яе да таго месца, дзе чорная скала ўзвышалася над намі амаль на дзвесце метраў. З танцуючай лодкі уцёс здаваўся амаль вертыкальным. Мы паставілі маленькую белую лодку на вузкі пляж у падножжа скалы.
  
  
  "Магчыма, нам трэба было ехаць дарогай, мой сябар", - выказаў меркаванне Тоні, адкідваючы галаву назад, каб вывучыць скалу над намі. "Мне здаецца, я бачу цяжкі ўздым".
  
  
  Джына стаяла побач з намі на цёмным пяску, яе светлыя валасы калыхаліся, як грыва на ветры. «Нік, – сказала яна, – я магу лазіць па скалах толькі басанож».
  
  
  "Ты ні на што не лезеш", - сказаў я. "Ты застанешся тут, каб ахоўваць лодку".
  
  
  "Не", - запярэчыла яна. Яна павярнулася да Тоні. Ён падняў плечы.
  
  
  "Ніякіх пратэстаў", - сказаў я. «Вы ўяўляеце для нас большую каштоўнасць, чым калі б вы спрабавалі ўзлезці на гэтую скалу. Калі вы пачуеце стральбу, пачакайце 15 хвілін. Калі ніводны з нас не з'явіцца, едзь на лодцы. Зразумела?'
  
  
  "Так", - панура сказала яна. 'Чвэрць гадзіны.'
  
  
  "Добра", - сказаў я і ўсміхнуўся. «Уважліва назірайце за лодкай. Хутка яна можа быць нашым адзіным выйсцем. Мы вернемся праз гадзіну.
  
  
  Мы пакінулі Джыну ў лодцы і пачалі ўзыходжанне. На нас былі лёгкія вятроўкі і чаравікі на гумавай падэшве, якія мы купілі ў вёсцы, а ў Тоні праз плячо быў скрутак вяроўкі. У мяне на поясе звісалі гаплікі для скалалажання.
  
  
  Каля падножжа скалы праходзіў вузкі выступ. Мы выбралі шлях, які вёў адтуль. Я ішоў наперадзе, шукаючы слізкія месцы і паказваючы іх на Тоні. Па ім змрочным выразе асобы я мог сказаць, што яго праца ў Інтэрполе ў цэлым была іншай. Справа ў тым, што Тоні рэдка даводзілася пакідаць цывілізаваны камфорт. Мне было цікава, колькі плаціць Інтэрпол у параўнанні з AX.
  
  
  Каб дабрацца да сярэдзіны абрыву, запатрабавалася ўсяго некалькі хвілін, але ў астатнім гэта было прыкметна павольней. Сцежка практычна знікла, і мы павінны былі знайсці апору для рук і ног у расколінах. Гэта была рызыкоўная справа. Цяпер мы былі так высока, што, калі б мы ўпалі, цяжка сказаць, што б з намі. І калі мы былі прыкладна ў трыццаці футах ніжэй вяршыні, Тоні паслізнуўся на друзлым камені, страціў раўнавагу і пачаў падаць.
  
  
  "Працягні руку!" - зароў я.
  
  
  Ён адпусціў правую руку і схапіў мяне. Я схапіў яго за руку, і яго вага збіў маю левую нагу з апоры. Калі я паслізнуўся і паспрабаваў паварушыць нагамі, я падумаў, што ўпаду. Але правай рукой я ўхапіўся за востры камень над галавой і моцна ўчапіўся.
  
  
  "Знайдзіце што-небудзь, за што можна трымацца нагамі", - прарычэў я. Мая вага пачала аслабляць камень. Здавалася, прайшла цэлая вечнасць, перш чым Тоні зноў знайшоў апору для сваіх ног і адпусціў мяне, каб я мог зноў паставіць левую нагу і абаперціся за яе.
  
  
  'Добра?' - Спытаў я, цяжка дыхаючы.
  
  
  «Сі», - прарычэў ён са спалоханым тварам.
  
  
  Я захапляўся Тоні. Ён значна больш баяўся ўзыходжання, чым я, але пачаў яго без пярэчанняў.
  
  
  «Гэта недалёка, - сказаў я.
  
  
  Я старанна абраў месцы, за якія можна было ўхапіцца, і працягнуў. Джына ператварылася ў ляльку далёка ўнізе на вузкім пляжы.
  
  
  Нарэшце мы дайшлі прыкладна да пяцідзесяці футаў ніжэй вяршыні з Тоні крыху ніжэй мяне. Яго косткі збялелі, вусны былі сціснутыя. Я ўзяў у яго вяроўку і прасунуў пятлю праз альпінісцкі крук, які я схапіў на сваім поясе. Моцна трымаючыся за скалу правай рукой, я дазволіў круку з пятлёй вяроўкі свабодна звісаць збоку і шпурнуў усё гэта на вяршыню скалы.
  
  
  Кручок знік за краем скалы. Вяроўка вісела побач са мной. Я пацягнуў яе. Праз некалькі дэцыметраў крук за нешта зачапіўся і спыніўся. Я нацягнуў вяроўку і паглядзеў на Тоні. "Мы амаль у мэты", - сказаў я.
  
  
  Яго твар выказваў сумненне. Я схапіўся за вяроўку з клункамі і палез. Узяўшыся за рукі, я забраўся на вяршыню. На паўдарогі кручок адпусціў, я ўпаў на тры дэцыметры, затым крук зноў зачапіўся. Я адчуў пот на вуснах і ў вачах.
  
  
  Я асцярожна падняўся далей і, нарэшце, выглянуў з-за вяршыні. Усяго за дваццаць метраў ад яго стаяў пакрыты белай тынкоўкай будынак кампаніі San Marco Imports. Гэта быў невысокі аднапавярховы будынак з забітымі вокнамі, а за высокім драцяным плотам, які акружаў будынак, расло пустазелле.
  
  
  Я пералез цераз край і папоўз туды, дзе крук замацаваўся за вострым каменем. Я зацягнуў яго, затым паглядзеў на Тоні і кіўнуў. Ён узлез па вяроўцы. Яму спатрэбілася некаторае намаганне, але, нарэшце, ён зрабіў гэта і сеў побач са мной.
  
  
  «У вас вар'яцкія ідэі, аміка», - сказаў ён.
  
  
  "Я ведаю", - сказаў я са смехам. Я падышоў да краю абрыву і памахаў Джыне, каб яна ведала, што мы шчасна падняліся наверх. Яна памахала ў адказ. Я паглядзеў на камяністую мясцовасць. «Прыкладна ў паўмілі адгэтуль лягчэйшы шлях уніз», - сказаў я Тоні. "Мы скарыстаемся ім пазней".
  
  
  "E Conte", - сказаў ён. "Я згодны ".
  
  
  Мы падпаўзлі да брамы. Ніякіх прыкметаў жыцця.
  
  
  «Я хутка пагляджу, - сказаў Тоні. Ён папоўз з спацелым тварам да кута драцяной агароджы. Ён паглядзеў на фасад будынка, потым вярнуўся да мяне.
  
  
  "Ля галоўнага ўваходу стаіць ахоўнік, які мне здаецца узброеным", - сказаў ён.
  
  
  'Я так і думаў.'
  
  
  «Яшчэ як мінімум адна машына прыпаркаваная наперадзе, але я бачыў службовы ўваход у бакавой сцяне. Я веру, што гэта дазволіць нам увайсьці так, каб ахоўнік нас не заўважыў».
  
  
  "Добра", - сказаў я. «Але я толькі што знайшоў у гэтым плоце сігналізацыю. Мы павінны нешта з гэтым зрабіць».
  
  
  Яшчэ пятнаццаць хвілін пайшло на тое, каб імправізаваць абыход сістэмы сігналізацыі, каб мы маглі прарэзаць невялікую адтуліну ў ніжняй частцы плота. Затым мы запаўзлі ўнутр і накіраваліся да бакавой дзверы, якую выявіў Тоні. Калі мы дабраліся да месца, мы заўважылі, што ахоўнік не бачыць нас са сваёй пазіцыі каля брамы. Я праслізнуў міма будынка, пакуль не змог добра яго разгледзець. Ён быў у расшпіленай кашулі, а пад пахай трымаў аўтамат АК-47. Побач з варотамі была невялікая будка ахоўніка; Да будкі было прывязана нешта, чаго Тоні не бачыў: вялікая нямецкая аўчарка. На шчасце, вецер дзьмуў у наш бок, так што сабака нас не ўчуў. Але я ведаў, што нам трэба паводзіць сябе вельмі ціха, калі мы адчынілі службовы ўваход.
  
  
  Мы падкраліся да металічных дзвярэй і зірнулі на замок. Адкрыць яго было няцяжка; з дапамогай спецыяльнай адмычкі гэта заняло ўсяго некалькі хвілін. Я асцярожна штурхнуў дзверы і зазірнуў унутр.
  
  
  "Давай", - прашаптаў я Тоні.
  
  
  Мы выцягнулі пісталеты і ўвайшлі ўнутр. Тоні зачыніў за намі дзверы. Мы былі ў калідоры, які вёў да фасада невялікага будынка. Дзесьці ўдалечыні пачуўся глухі гудзеў гук. Здавалася, ён ішоў знізу, але лесвіцы не было відаць.
  
  
  Я жэстам папрасіў Тоні заставацца побач са мной, пакуль мы падкраліся да пярэдняй часткі дома. Мы аказаліся ў свайго роду прыёмнай або офісе. За сталом сядзеў чалавек у белым халаце, які мне здаўся нейкім тэхнікам. У куце ахоўнік чытаў італьянскую газету. Ніхто з іх нас не бачыў і не чуў.
  
  
  Перад сталом стаяла L-вобразная стойка, якая адлучала мужчыну ад адчыненых уваходных дзвярэй і вартавога. Калі я кіўнуў Тоні, ён прайшоў праз вароты ў стойцы, і я зрабіў некалькі крокаў да ахоўніка.
  
  
  "Сядайце", - крыкнуў я па-італьянску.
  
  
  Ахоўнік ускочыў са свайго месца, і яго рука пацягнулася да рэвальвера на сцягне, але затым ён убачыў, што мой "Люгер" нацэліўся яму ў грудзі. Мужчына ў белым халаце паглядзеў на Тоні, а затым на мяне, павольна ўстаючы са свайго месца.
  
  
  "Дзе Іуда?" - спытаў я яго, не зводзячы пісталета і пільнага позірку з ахоўніка.
  
  
  "Для чаго ён вам?" - спытаў ахоўнік.
  
  
  «Пойдзем, пайшлі», - сказаў Тоні, усадзіўшы сваю «Берэту» 38 калібра ў спіну мужчыну. "Не адчувай наша цярпенне".
  
  
  "Іуды тут няма", - сказаў мужчына. Ён адказаў па-італьянску, але здаваўся немцам ці, магчыма, скандынаўцам. Цяпер ён павярнуўся да нас і ўважліва агледзеў нашы твары. Гэта быў хударлявы мужчына ў акулярах без аправы і халоднымі блакітнымі вачыма. Ён быў падобны на чалавека, якога наняў бы Іуда. Але калі ён быў тэхнікам, у чым заключалася яго функцыя тут?
  
  
  "Ці можаце вы звязацца з вартавым звонку?" Я спытаў.
  
  
  "Так", - адказаў ён.
  
  
  "Не кажы ім!" ахоўнік ірвануўся ў кут.
  
  
  Я падышоў да яго, дастаў з кабуры яго рэвальвер і сунуў сабе пад пояс. Затым я павярнуўся да тэхніка: "Скажы гэтаму вартавому звонку, каб ён увайшоў сюды", - сказаў я.
  
  
  "Ён не можа пакінуць сваю пасаду!"
  
  
  "Не размаўляй з імі!" - настойваў ахоўнік.
  
  
  "Заткніся, ідыёт!" сказаў тэхнік ледзяным тонам.
  
  
  "Скажыце яму, што містэр Юда размаўляе па тэлефоне і хоча даць яму асаблівыя інструкцыі", - сказаў я.
  
  
  Мужчына перавёў погляд з мяне на Тоні. «Рабі, як ён кажа, - сказаў Тоні.
  
  
  Тэхнік адчыніў скрыню стала і знайшоў перадатчык. Ён націснуў кнопку і сказаў: Карла. Ідзіце сюды. Містэр Юда хоча, каб вы паразмаўлялі з ім па тэлефоне.
  
  
  Мы моўчкі чакалі, пакуль вартавы ідзе ад варот да будынка з пагрозлівым АК-47 пад пахай. Калі ён падышоў да дзвярэй, ахоўнік у куце крыкнуў: «Асцярожна! У іх ёсць зброя!
  
  
  Мужчына ў дзвярным праёме зірнуў на Тоні і мяне, затым падняў аўтамат. Я стрэліў і патрапіў яму ў грудзі. Калі ён упаў на дзверы, аўтамат моцна загрымеў. Кулі ўпіліся ў падлогу, стойку і грудзі ахоўніка, які выклікаў папярэджанне. Ён урэзаўся ў сцяну і ўпаў з крэсла, на якім сядзеў. Абодва былі мёртвыя.
  
  
  Я падышоў да дзвярэй і выглянуў. Нікога не было відаць. Калі я зноў павярнуўся да тэхніка, яго твар быў белым.
  
  
  «А зараз давай, - сказаў я. "Няўжо Іуда пайшоў?"
  
  
  «Я тут адзін, - сказаў ён. Па ягоным голасе я мог сказаць, што ён казаў праўду.
  
  
  "Дзе здабыча?" - спытаў Тоні.
  
  
  'Якія?'
  
  
  «Скарбы Ватыкана. Дзе яны схаваны?
  
  
  "О, ты думаў, што скарбы тут?"
  
  
  Я прайшоў за стойку і прыціснуў Люгер да левага вуха мужчыны. 'Дзе яны?'
  
  
  Яго твар быў белым як крэйда, і ён цяжка дыхаў. "Я чуў, як яны казалі аб пячоры", - сказаў ён, праглынуўшы.
  
  
  Я спытаў. - "Што за пячора?"
  
  
  'Змяіная пячора. Недзе тут.
  
  
  «Я ведаю гэта, - сказаў Тоні.
  
  
  Я мацней прыціснуў Люгер да галавы чалавека. "А што тут пад зямлёй?"
  
  
  На яго твары з'явілася выраз жаласнага жаху. 'Нічога такога!' - гучна сказаў ён.
  
  
  Мы з Тоні паглядзелі адзін на аднаго. Я спытаў. - «Калі скарбы схаваныя ў пячоры паблізу, як вы думаеце, што за памяшканні пад намі?»
  
  
  "Я думаю, мы павінны гэта высветліць", - сказаў Тоні.
  
  
  «Звяжыце яго, - сказаў я. "У нас ёсць усяго некалькі хвілін да таго, як Джына сыдзе на лодцы".
  
  
  Тоні заткнуў мужчыне рот вехцем з яго ўласнага гальштука, завязаўшы яго вяроўкай, пакуль я шукаў лесвіцу. Усходы не было, але калі я адчыніў дзверы каморы для мецел, то ўбачыў ліфт.
  
  
  Я усклікнуў. - "Давай, Тоні!" "Мы можам спусціцца".
  
  
  Мы ўвайшлі ў маленькі ліфт і бясшумна спусціліся, нам было цікава паглядзець, што мы знойдзем унізе. Праз некалькі імгненняў мы выйшлі з шырока расплюшчанымі вачыма.
  
  
  'Божа міласэрны!' - сказаў Тоні.
  
  
  «Ты маеш рацыю», - сказаў я і ціха свіснуў.
  
  
  Мы ўвайшлі ў неверагодны падземны комплекс. Мы маглі бачыць калідоры і пакоі ва ўсіх кірунках, акрамя скалы. Пакуль мы ішлі, я не верыў сваім вачам. Адна секцыя ўтрымлівала поўную ядзерную "фабрыку", а ў суседніх памяшканнях знаходзілася ўсё звязанае з ёй абсталяванне і механізмы. Юда стаў вучоным-атамшчыкам! Нарэшце, мы знайшлі свайго роду лабараторыю з вялікім сталом і сейфам. Тоні ўзяўся за працу з сейфам, які, як ён з радасцю сказаў, можа адкрыць, пакуль я аглядаў стол. Калі сейф быў адчынены, мы выявілі некалькі цікавых дакументаў. Паклалі іх на стол.
  
  
  «Мінулыя недазволеныя крадзяжы твораў мастацтва», - сказаў Тоні. «Юда і Фарэлі, відаць, увесь час працавалі разам».
  
  
  Я дастаў з сейфа лісток паперы і паглядзеў на яго. «Божа мой, - сказаў я. «Юда гадамі краў сакрэты ў краін НАТА. І ў рэшце рэшт у яго было іх дастаткова, каб сабраць уласную атамную бомбу».
  
  
  "Верагодна, таму ён пачаў гэтыя рабаванні", - сказаў Тоні. "Для фінансавання гэтага праекта".
  
  
  Я ўзяў іншую паперу і доўга глядзеў на яе. «Ну-ну, - кісла пасмейваючыся, сказаў я. Гэта быў скрадзены дакумент, які я паклаў у этрускую вазу.
  
  
  "Гэта было тое, што ты шукаў, Нік?"
  
  
  'Так.' Я акуратна склаў паперу і паклаў у кішэню.
  
  
  "Тады твая місія завершана, - сказаў Тоні, - і я буду гатовы, калі збяру скарбы мастацтва з гэтай пячоры".
  
  
  Я працягнуў яму некалькі малюнкаў тушшу. «Не, мая місія не завершана. Мы думалі, што Іуда прадасць гэты дакумент рускім, але, здаецца, ён сам можа ім скарыстацца. Гэта падрабязныя распрацоўкі чарцяжа дакумента, які я паклаў у кішэню. А ў іншых паперах ёсьць нататкі аб канструкцыі прылады».
  
  
  "Ты хочаш сказаць, аміка, што дакумент, які неўсвядомлена скраў Юда, утрымлівае план часткі атамнай бомбы?"
  
  
  "Так", - адказаў я. Было ясна, што Юда бачыў, што дэтанатар зробіць ягоны арсенал больш эфектыўным, і таму хацеў яго выкарыстоўваць. Гэта таксама паказвала на тое, што бомба Юды была маленькай - магчыма, партатыўнай. Мне прыйшло ў галаву, што нават пераносная бомба можа цалкам разбурыць вялікі горад.
  
  
  "Як вы думаеце, ён прыменіць гэта?" - спытаў Тоні.
  
  
  "Гэта я дакладна ведаю".
  
  
  "Тады дзе бомба?"
  
  
  Я задумліва паглядзеў на яго. "Выкажам здагадку, што бомба гатова", - сказаў я. «У Юды быў час вырабіць прыладу і змясціць яе ў сваю бомбу. Дапусцім, усё гатова і бомба кудысьці паляціць?
  
  
  "Ах", - прамармытаў Тоні.
  
  
  Ён узяў яшчэ адзін ліст паперы і вывучыў яго. "Паглядзі на гэта, Нік".
  
  
  Нешта было напісана алоўкам на паперы. Яно было на італьянскай мове і абвяшчала: «Магутнасць у адну мегатону з радыусам паразы сорак пяць кіламетраў на ўзроўні зямлі».
  
  
  «Госпадзе, - сказаў я.
  
  
  "Але што ён будзе рабіць з такой зброяй?" - спытаў Тоні.
  
  
  "Не ведаю", - адказаў я. «Але чаго б ён ні хацеў, чарцёж з вазы зрабіў ягоны план больш рэальным. І я адчуваю адказнасьць за гэта».
  
  
  "Глупства", - сказаў Тоні. "Ніхто не можа прадбачыць такога неверагоднага прычынна-следчага выпадку".
  
  
  Я ўзяў раздрукаваную брашуру, якая выпала з-пад стала. "Гэта цікава."
  
  
  "Што здарылася, Нік?"
  
  
  "Графік руху судоў лініі Італія". Я паглядзеў на спіс круізных лайнераў на вокладцы брашуры і ўбачыў імя, якое ўспыхнула ў маёй галаве. «Вось Леанарда».
  
  
  Тоні прыжмурыўся. Леанарда. Чакайце, мы... »
  
  
  «Цыдулка ад Фарэлі», - нагадаў я яму. - Гэта вы расшыфравалі. На ім было напісана: «Тавар Леанарда», за якім ішло спатканне. Гэта было ўчора.
  
  
  - Тавары для Леанарда, - павольна паўтарыў Тоні. «Che diavolo, мой сябар. Як вы думаеце, гэтая запіска адносіцца да ... "
  
  
  "Мне гэта здаецца верагодным". Я адкрыў тэчку і знайшоў спіс дат адпраўлення розных караблёў. Побач з "Леанарда" дата была абведзена чырвоным. Калі я ўбачыў, які гэта быў лік, я вылаяўся сабе пад нос.
  
  
  Тоні паглядзеў праз маё плячо, затым паглядзеў на мяне. "Цалкам дакладна", - сказаў я. «"Леанарда" зноў адправіцца ў плаванне праз чатыры дні. Верагодна, у яго на борце атамная бомба. А потым ён адправіцца ў Нью-Ёрк».
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 9
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Пазней мы з Джынай вярнуліся ў Рым. Тоні Бенедэта застаўся на Сіцыліі, каб дачакацца сваіх калег з Інтэрпола і забраць скарбы Ватыкана з пячоры Юды. Ён ужо перадаў тэхніка сіцылійскай паліцыі і папрасіў Інтэрпол у Рыме заручыцца дапамогай паліцыі Рыма і Капры, каб арыштаваць Джавані Фарэлі і Юду, як толькі яны з'явяцца.
  
  
  З пакоя Джыны мы патэлефанавалі ў аэрапорт і забраніравалі месцы на самалёт у Неапаль наступнай раніцай. «Леанарда» знаходзіўся ў Неапалі і адтуль адплыве ў Нью-Ёрк.
  
  
  Днём я звязаўся з Хоўкам. Ён быў рады пачуць, што я атрымаў дакумент назад, і заставаўся ў добрым настроі, пакуль я не сказаў яму, што Іуда амаль напэўна ўжо задзейнічаў дэтанатар.
  
  
  ' Што?'
  
  
  "Думаю, ён усталяваў гэтую атамную бомбу на борт "Леанарда", – сказаў я, – і карабель адправіцца ў Нью-Ёрк".
  
  
  "Божа правы", - прамармытаў Хоук. «Як вы думаеце, ён мае намер выкарыстоўваць гэтую бомбу тут?»
  
  
  "Я не магу ўявіць сабе нічога іншага", - адказаў я.
  
  
  Запанавала доўгае маўчанне, якое парушаецца толькі цяжкім дыханнем Хоука з другога боку. Я глыбока ўздыхнуў і працягнуў, не маючы намеру ўявіць сітуацыю вясёлкавай, калі б я ведаў, што яна зусім іншая.
  
  
  «Як вы ведаеце, у створанай ім бомбы радыус паразы складае пятнаццаць міль. Не кажучы ўжо пра другасныя і троесныя ўдарныя хвалі. Мяркуючы па знойдзеных мною чарцяжах, яму ўдалося за лічаныя дні зрабіць бомбу, дастаткова маленькую, каб яе можна было захоўваць у станцыйным сейфе. Але памер не мае нічога агульнага з разбуральнай сілай ... '
  
  
  «Так, я разумею гэта, Картэр. Дзейнічай, - сказаў Хоук, відавочна раздражнёны фактамі, якія я яму паведаміў.
  
  
  «Усё, што трэба было зрабіць Іудзе, - гэта выкінуць бомбу за борт. Затым яна можа ляжаць на дне гавані Нью-Ёрка на працягу некалькіх дзён, нават тыдняў. Можа, месяцамі. Цяпер, калі ў яго ёсць дэтанатар, усё, што яму трэба зрабіць, гэта злучыць яго з дэтанатарам далёкага дзеяння. Ён можа быць на экскурсіі ў Філадэльфіі, і яму проста трэба было націснуць кнопку. А потым… бывай, Нью-Ёрк».
  
  
  'Але чаму?' - спытаў Хоук. - Усё роўна, скіне ён бомбу з карабля, Картэр. Я хачу ведаць, чаму ён памяшаны на такім вар'яцкім плане».
  
  
  «Таму што Юда вар'ят, сэр. Вы ведаеце гэта не горш за мяне. Ён ненавідзіць нас і нашу краіну; асабліва пасля нашай апошняй сустрэчы ў Ніягары. Магчыма, гэта яго канцэпцыя помсты, - хто ведае.
  
  
  'Помста?' — усклікнуў Хоўк, і цяпер ён амаль раззлаваўся на мяне за тое, што я паставіў яго перад маім уяўленнем аб перакручаным характары Юды. «Забіць дзесяць мільёнаў чалавек, Картэр? Божа мой, мужык, нам трэба спыніць яго, перш чым гэтая справа сапраўды выйдзе з-пад кантролю. Ты павінен знайсці гэтую бомбу, Картэр. І, канечне, Юду».
  
  
  «Гатовы паспрачацца, - хутка сказаў я. - Але калі гэта вас суцешыць, іду ў заклад, што Іуда нікому не перадаваў наш сакрэтны дэтанатар. Прынамсі, пакуль . Уважліва прачытаўшы дакументы, якія я знайшоў у лабараторыі, я падазраю, што ён перадаў планы сваім супрацоўнікам у некалькіх фрагментах. Такім чынам, ніхто не ведае ўся прылада; кожны ведае толькі частку. Спадзяюся, нам больш не давядзецца пра гэта турбавацца, калі мы схопім Юду».
  
  
  «Калі Нью-Ёрк спачатку не ўзарвецца, ты маеш на ўвазе».
  
  
  "Сапраўды, сэр", - сказаў я.
  
  
  «Ну, давай, Нік. Паведамі мне, калі менавіта "Леанарда" прыбудзе ў Нью-Ёрк, каб на месцы здарэння былі агенты. Вы можаце знайсці бомбу да таго, як сюды прыбудзе карабель. Калі не, мне давядзецца папярэдзіць мноства людзей».
  
  
  'Я ведаю гэта.'
  
  
  
  
  
  Калі я скончыў тэлефанаваць, мы з Джынай пайшлі ў офіс у Італіі. Было сказана, што расклад плавання нядаўна змянілася, і што я павінен пайсці да капітана порта Неапаля ці прадстаўніку італьянскай лініі.
  
  
  Паабедаўшы ў адным з любімых рэстаранаў Джыны, мы вярнуліся ў яе пакой. Я нічога не мог зрабіць да наступнай раніцы, потым самалёт ляцеў у Неапаль. Я таксама зарэзерваваў месца для Джыны, але яшчэ не сказаў ёй.
  
  
  Пасля таго, як я наліў выпіць, Джына, якая была апранута ў празрыстую начную кашулю, падышла і села побач са мной на маленькую канапу і прыціснулася да маёй руцэ.
  
  
  "Гэта будзе наша апошняя ноч разам, Нік?"
  
  
  Я паглядзеў у гэтыя цёмныя вочы і зразумеў, як шмат Джына Рамана зрабіла для мяне. Я б вельмі па ёй сумаваў, калі б нам давялося развітацца. Гэта было няўдачай у маёй працы. Вы не можаце патрапіць у эмацыйныя цяжкасці. Гэта проста прычыняе боль. Так што было б лепей, каб гэта была наша апошняя ноч. Але AX усё яшчэ была патрэбна Джына.
  
  
  «Шчыра кажучы, - адказаў я, - гэта будзе не наша апошняя ноч. Гэта значыць, калі вы хочаце папрацаваць у AX яшчэ нейкі час».
  
  
  «О так, мабыць, - сказала Джына. Яна пацалавала мяне - у мяне рэзка падняўся ціск.
  
  
  "Пачакайце, пакуль вы не ўбачыце, што гэта за праца, перш чым вы занадта захапіцца", - сказаў я з усмешкай.
  
  
  "Магу я застацца з табой?"
  
  
  'Так.'
  
  
  "Тады ўсё будзе добра".
  
  
  Я паглядзеў на яе соску, якія цямнелі пад празрыстай начной кашуляй. Засяродзіцца на Юдзе было няпроста».
  
  
  "Джына, - сказаў я, - табе трэба ведаць некаторыя рэчы, якія я хаваў ад цябе да гэтага часу".
  
  
  Яна выглядала сур'ёзнай, чакаючы майго тлумачэння.
  
  
  «Мы праверылі графік плавання «Леанарда», таму што лічым, што на борце ёсць атамная бомба».
  
  
  « Нік, ты маеш на ўвазе маленькую атамную бомбу?»
  
  
  "Пэўнага віду, так". _
  
  
  «Але якое дачыненне гэта мае да рабавання ў Ватыкане і Джавані Фарэлі?»
  
  
  «Мы мяркуем, што Фарэлі і нейкі Юда ці, магчыма, адзін толькі Юда прынеслі бомбу на борт карабля, які павінен накіравацца ў Нью-Ёрк. Яны пабудавалі бомбу, выкарыстоўваючы скрадзены ў мяне дакумент».
  
  
  "Нік, гэта гучыць неверагодна".
  
  
  'Але гэта так. Я павінен знайсці гэтую бомбу, перш чым Юда яе ўзарве. Калі Юда на борце, ён, верагодна, будзе замаскіраваны. Ён майстар маскіроўкі, таму я не магу разлічваць на яго расчыненне. Я павінен неадкладна пачаць шукаць бомбу».
  
  
  "І табе патрэбна дапамога з гэтым?"
  
  
  «Мне непрыемна пытаць цябе, Джына. Але Тоні Бенедэта заняты пошукамі Фарэлі, і я не ведаю, ці паступіць Інтэрпол па-мойму, калі мы будзем на караблі. Вы павінны толькі выконваць мае загады, і з вы зможаце прайсці праз дзверы, якія застануцца для мяне зачыненымі».
  
  
  На імгненне яна паглядзела міма мяне. "Гэта гучыць небяспечна", - мякка сказала яна.
  
  
  "Ды гэта можа быць небяспечна для жыцця".
  
  
  "Але вы верыце, што Джавані спланаваў гэтую жудасную рэч?"
  
  
  «Я мяркую, ён меў да гэтага нейкае дачыненне».
  
  
  Яна глыбока ўздыхнула. «Я ненавіджу Джавані Фарэлі», - павольна сказала яна. «Калі я змагу зрабіць што-небудзь, каб спыніць яго, я буду вельмі шчаслівая. Але, - яна зрабіла паўзу, - ёсць яшчэ сёе-тое. Мая пляменніца Ганна жыве ў Нью-Йорку. Яна мая апошняя сваячка, якая засталася, і я яе вельмі люблю. Няўжо яе жыццё таксама будзе ў небяспецы праз гэтую бомбу?
  
  
  «Хутчэй за ўсё, - прызнаў я.
  
  
  "Тады я пайду з табой, Нік".
  
  
  "Добра", - сказаў я. "Тады вы ўсё роўна будзеце атрымліваць заробак". Я паставіў шклянку і абняў яе. Яе рот быў гарачым і нецярплівым. Яе соску былі цвёрдымі пад начной кашуляй.
  
  
  "Я рада, што я табе патрэбна, Нік", - прашаптала яна.
  
  
  «Гатовы паспрачацца, - сказаў я.
  
  
  "І што ты мне давяраеш".
  
  
  Я мог бы сказаць ёй, што нікому не давяраю, але не было сэнсу расчароўваць яе ці грэбліва казаць аб тым, што яна збіралася зрабіць для AX. Я штурхнуў яе на канапу, і мы прыціснуліся адзін да аднаго, і нейкі час нам не было справы ні да Юды, ні да Джавані Фарэлі, ні да "Леанарда" з прыладай смерці на яго борце. Была толькі цёплая скура, пачуццёвыя пахі, гукі і ласкі Джыны і равучы пекла, які яна стварыла ўва мне.
  
  
  На наступную раніцу гэта быў кароткі пералёт у Неапаль. Мы прызямліліся адразу пасля васьмі гадзін, узялі таксі ў аэрапорце і былі дастаўлены прама ў раён гавані Неапаля, дзе прыбылі і адправіліся ўсё вялікія раскошныя пасажырскія караблі. Мы прыехалі туды а дзевятай гадзіне і выйшлі перад офісам капітана порта. Праз некалькі хвілін мы сядзелі ў кабінеце яго памагатага і казалі пра Леанарда.
  
  
  - Вы хочаце паехаць на Леанарда, сіньёр? - спытаў малады чалавек.
  
  
  'Так.'
  
  
  "Ну, яго тут няма".
  
  
  'Як?'
  
  
  "Я ўпэўнены, што яго няма ў гавані, сіньёр Картэр", - сказаў ён. "Але калі вы пачакаеце хвілінку, я праверу". Калі ён выходзіў з офіса, Джына паглядзела на мяне. "Гэта нешанцаванне, ці не так?" спытала яна.
  
  
  'Магчыма.'
  
  
  Калі малады італьянец увайшоў, у яго пад пахай была велізарная кніга, якая важыла не менш за дзесяць кілаграмаў. Ён цяжка выпусціў яго на стол.
  
  
  "Вось яно, містэр Картэр", - сказаў ён. "Леанарда адплыў два дні таму ў адпаведнасці з новым графікам руху італьянскай лініі".
  
  
  «Госпадзе, - з горыччу сказаў я.
  
  
  "Вы можаце даведацца тут, у офісе кампаніі Italy Line, калі чакаецца прыбыццё карабля ў Нью-Ёрк".
  
  
  Я спытаў. - "Як далёка сышоў карабель?"
  
  
  Ён паглядзеў уверх. «Калі я слушна памятаю, гэта хуткі карабель.
  
  
  Мусіць, ужо на палове шляху. Я павольна пакруціў галавой. Бомба вызначана была на борце. І менш чым праз тры дні карабель прыбудзе ў Нью-Йорк. Я паспрабаваў узгадаць, дзе знаходзіцца найбліжэйшае ваеннае камандаванне ЗША. Мне трэба было хутка дабрацца да тэлефона.
  
  
  Я ўстаў. "Дзякуй", - сказаў я маладому чалавеку.
  
  
  
  
  Калі вам тэрмінова патрэбна дапамога вайскоўцаў, вам трэба пагаварыць з патрэбным чалавекам. Я знайшоў гэтага чалавека ў асобе генерала Макфарлейна. Я патэлефанаваў яму на бліжэйшую базу ВПС ЗША. Пакуль мы казалі, ён праверыў маё пасведчанне асобы па іншай лініі.
  
  
  «Мне непрыемна пытаць вас, генерал, - сказаў я, - але ў мяне павінен быць самалёт, які можа дагнаць "Леанарда".
  
  
  "Значыць, гэты самалёт хутка павінен быць тут", - сказаў генерал. 'Я ведаю гэта. У вас ёсць што-небудзь?
  
  
  Рушыла ўслед кароткае маўчанне. «Ёсць суперкарга, які яны рыхтавалі да вылету ў Вашынгтон. Мы прасунем рэйс наперад і зробім для вас невялікі крук. Як ты думаеш, гэта нармальна?
  
  
  "Гучыць выдатна, генерал".
  
  
  «Самалёт будзе ў аэрапорце Неапаля ў адзінаццаць гадзін. Я буду на борце, каб апазнаць вас.
  
  
  "Выдатна, генерал", - сказаў я. «Нам патрэбны два парашуты і выратавальны плыт».
  
  
  Ён спытаў. - "Два парашута?"
  
  
  «Са мной маладая жанчына, генерал. Яна працуе на AX.
  
  
  ' Добра, мы паклапоцімся пра гэта, містэр Картэр.
  
  
  "Вялікі дзякуй, генерал".
  
  
  На зваротным шляху ў аэрапорт я спытаў Джыну, ці скакала яна калі-небудзь з парашутам з самалёта. Яна паглядзела на мяне, як быццам я сышоў з розуму.
  
  
  Я спытаў. - "Як ты думаеш, ты зможаш гэта зрабіць?"
  
  
  Яна ўздыхнула. Да таго часу я высветлю гэта.
  
  
  Мы скачам у мора, таму прызямляемся крыху мякчэй, чым на сушы, - сказаў я. «Вядома, вы павінны вызваліцца ад парашута, як толькі вы зваліцеся ў ваду, інакш у вас будуць праблемы. Як толькі мы пазбавімся ад парашутаў, у нас будзе выратавальны плыт».
  
  
  Думаю, я змагу гэта зрабіць, - сказала яна, але выглядала нервовай. Неўзабаве пасля таго, як мы прыбылі ў аэрапорт, на зялёным фоне прызямліўся вялікі транспартны самалёт. Генерал і ад'ютант сустрэлі нас з Джынай у будынку вакзала. Генерал быў высокім чалавекам, некалі лётчыкам. Ён уважліва паглядзеў на маё пасведчанне асобы. Потым ён шырока ўсміхнуўся мне.
  
  
  «Ваенна-паветраныя сілы даставяць вас на месца здарэння, містэр Картэр. Наколькі тэрміновы гэты рэйс насамрэч?
  
  
  «Я магу толькі сказаць вам, што на борце «Леанарда» ёсць небяспечны чалавек, генерал, і мы павінны яго знайсці».
  
  
  Генерал Макфарлейн падціснуў вусны; ён хацеў спытаць яшчэ, але ведаў, што я не магу яму адказаць. Нарэшце ён працягнуў руку і сказаў: "Жадаю вам усялякіх поспехаў".
  
  
  "Дзякуй, генерал", - адказаў я. "Нам лепш пайсці зараз".
  
  
  Генерал не вярнуўся ў грузавы самалёт. Ён сказаў, што яму трэба нечым заняцца ў Неапалі і што пасля гэтага ён вернецца на сваю базу. Мы развіталіся з ім ля грузавых дзвярэй будынка вакзала і пайшлі да самалёта ў суправаджэнні ад'ютанта. Рухавікі ўжо працавалі, і мы падняліся на борт пры моцным ветры. Неўзабаве пасля таго, як нас прадставілі паўтузіна салдат і афіцэраў у форме, мы ўзляцелі.
  
  
  Лінія Італіі дала нам падрабязны план плавання Леанарда, і нам сказалі прыкладна, дзе мы яго знойдзем. Акрамя таго, мы звязаліся з капітанам, капітанам Бертольдзі, і ён ведаў, што павінен сачыць за тым, каб два парашутысты не зніклі ў моры. На працягу апошніх паўгадзіны да кантакту паміж самалётам і караблём будзе падтрымлівацца радыёсувязь.
  
  
  Пілот падлічыў, колькі часу спатрэбіцца, каб абагнаць Леанарда, і вылічыў чатыры пяць гадзін. Гэта мяне вельмі задавальняла, таму што час рабіўся важным фактарам. Мы елі халодную ежу, пакуль машына ляцела над паўднёвай Францыяй. Калі мы паелі, мацерыковая Еўропа засталася ззаду.
  
  
  Мы атрымалі парашуты, і надзвычай цярплівы амерыканскі сяржант паказаў Джыні, як яны працуюць і што рабіць, калі прыйдзе час. Я глядзеў і слухаў.
  
  
  «І ўсё, што мне трэба зрабіць, гэта пацягнуць за кольца? - Спытала Джына.
  
  
  "Цалкам дакладна, мэм", - сказаў сяржант. "Але спачатку вы павінны цалкам адарвацца ад самалёта, памятаеце пра гэта".
  
  
  'Так. Я павінна павольна лічыць да дзесяці», - сказала яна.
  
  
  Думаю, усё будзе добра, сяржант, - сказаў я.
  
  
  "Так", - нерашуча адказала Джына. Яна выглядала маленькай і далікатнай, стоячы ў зялёным лётным касцюме, які ёй далі. Яна прыбрала валасы з асобы. - "Я магу гэта зрабіць".
  
  
  «Толькі не адпускай гэты пярсцёнак», - сказаў сяржант. "Вы можаце ўпасці далёка, перш чым зноў зловіце яго".
  
  
  "Не адпускаць кольца", - паўтарыла Джына.
  
  
  Тым часам пілот звязаўся з «Леанарда» і паведаміў капітану аб нашым скачку і аб тым, дзе нас шукаць. Ён папрасіў капітана ўзяць нас на борт і дапамагчы ўсім, чым можна.
  
  
  Быў бясхмарны дзень. Мы з Джынай глядзелі ў акно, пакуль не ўбачылі доўгі белы акіянскі лайнер, які, здавалася, нерухома ляжаў пад намі ў кобальтава-сінім моры.
  
  
  Сяржант кіўнуў мне. "Мы гатовы да скачка, містэр Картэр".
  
  
  Праз некалькі хвілін мы ўжо стаялі каля адчыненых дзвярэй самалёта. Вакол нас свістаў вецер. Нічога не было відаць, акрамя блакітнага неба і сіняга мора.
  
  
  Добра, Джына, - сказаў я. Я паважаў яе за яе адвагу. - "Не глядзі ўніз. Ты проста крочыш за дзверы і трымаеш кольца. Злічы да дзесяці і цягні за яго.
  
  
  Я буду проста за табой».
  
  
  Добра, сказала яна, з усяе сілы спрабуючы ўсміхнуцца.
  
  
  Яна павярнулася і скокнула. Я ўбачыў, як яна ўпала, а затым убачыў выпукласць белага шоўку ззаду яе. Ёй гэта ўдалося. Я кіўнуў сяржанту і выскачыў з самалёта.
  
  
  Калі вы не скачаце так часта, у першыя некалькі секунд пасля скачку ваш страўнік будзе дзіўна засмучаны. Мой падскокваў уверх і ўніз, калі я ныраў у моры ўнізе, і вецер свістаў вакол маіх вушэй і галавы, затрымліваючы дыханне. Выцягнуўшы кольца, я назіраў, як ён разгортваецца, калі рабіў сальта ў сыходным струмені паветра. Раптам парашут рэзка тузануўся. У наступны момант я павольна паплыў да бліскучага мора з белым паветраным шарам над маёй галавой. Прама пада мной Джына парыла, яе парашут мякка пагойдваўся на ветры. Не далёка наперадзе быў павольна пашыраецца белы корпус "Леанарда", малюючы пеністы след у спакойным моры.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 10
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Джына ўрэзалася ў цёмна-сінія воды Атлантычнага акіяна ў некалькіх сотнях ярдаў ад гладкага белага корпуса "Леанарда" , які спыніў машыны і здаваўся амаль нерухомым. Калі я спускаўся да вады, я ўбачыў, як з карабля спускаюць выратавальную шлюпку. Нада мною развяваўся трэці белы парашут, наш выратавальны плыт. Праз секунду пасля таго, як я ўбачыў плыт, я нырнуў у мора.
  
  
  Я цалкам пагрузіўся ў ваду, а калі зноў падняўся, я зняў рамяні парашута. Салёная вада зачапіла вочы. Я выцер іх і паспрабаваў убачыць Джыну за хвалямі. Нарэшце я знайшоў яе за дзвесце ярдаў ад мяне. Плыт прызямліўся ледзь бліжэй да ўзнімальнага носа карабля.
  
  
  Я паплыў да Джыны. Калі я быў за пяцьдзесят ярдаў ад яе, я ўбачыў, што яна ў парадку. Яна зняла парашут і паплыла да мяне. Мы сустрэліся ў бурлівай вадзе, і я абняў яе за стан.
  
  
  "Я зрабіла гэта, Нік!" - усклікнула яна з прамяністай усмешкай на твары.
  
  
  Я ўсміхнуўся. - «Давай, - сказаў я. «Давайце вылезем з вады».
  
  
  Да плыта дабраліся без працы, і пасля таго, як я расшпіліў рамяні, разгарнуў скрутак. Калі я выцягнуў клапан збоку, пачулася шыпенне паветра, гучнае шыпенне над морам, і жоўты плыт надзьмуўся. Я падняўся на борт і зацягнуў Джыну.
  
  
  «О!» - сказала яна, падаючы спіной у плыт. «Якая палёгка!
  
  
  "Мы будзем на караблі раней, чым вы гэта даведаецеся", - сказаў я. "Глядзі." І я паказаў на маленькую лодку, якая ідзе да нас.
  
  
  Шлюп аказаўся з намі вельмі хутка. На борце было некалькі маладых італьянцаў. Калі яны пагрузілі нас у лодку, яны здзіўлена паглядзелі адзін на аднаго, убачыўшы, як Джына здымае сваю лётную шапку, так што яе вільготныя валасы ўпалі ёй на плечы. Адзін з мужчын свіснуў, але Джына праігнаравала яго і ўчапілася ў маю руку.
  
  
  
  
  Калі мы падняліся на борт, чальцы павозкі кінуліся нас віншаваць. Некалькі пасажыраў штурханулі, але капітана нідзе не было. Я падумаў, што калі Юда быў на борце карабля, ён, напэўна, нас ужо бачыў. Гэта было для нас дрэнна, але мы нічога не маглі з гэтым зрабіць.
  
  
  Нас адвялі да карабельнага лекара, які настаяў на кароткім аглядзе. Ён быў вельмі прыязны, але не размаўляў па-ангельску.
  
  
  Пасля расследавання малады карабельны афіцэр праводзіў нас у пустую каюту першага класа.
  
  
  Я спытаў, калі ён збіраўся сыходзіць. - "Калі я магу пагаварыць з вашым капітанам?"
  
  
  «Я спытаю яго, сіньёр», - сказаў ён, з нудой гледзячы на Джыну.
  
  
  «Прынамсі, яны далі нам сухое адзенне», - сказала Джына, паказваючы на адзенне на двухспальным ложку. Для Джыны былі блузка, спадніца і ваўняны швэдар, а для мяне - гарнітур у трапічным стылі і спартовая кашуля. Яшчэ яны далі нам мяккія скураныя сандалі.
  
  
  "Яны здаюцца вельмі бестурботнымі наконт нашага прыбыцця", - сказаў я. "Калі афіцэр прамарудзіць, я сам знайду капітана".
  
  
  Мы хутка апрануліся. Джына ўзрушаюча выглядала ў сваім уборы. Я быў падобны на сіцылійскага жыгала. Я адкрыў трывалы воданепранікальны пакет, які быў на мне, і агледзеў сваю зброю, люгер і шпількі. Я прышпіліў кабуру паверх кашулі з кароткімі рукавамі і схаваў Вільгельміну. Але я пачакаў, пакуль Джына пойдзе ў маленькую ванную, каб прычасацца, перш чым разгарнуць Х'юга і прышпіліць яе да сябе на перадплечча. Калі яна вярнулася ў каюту, мая куртка ўжо закрывала зброю.
  
  
  "Ты выглядаеш прыгожа", - сказала Джына.
  
  
  "Ты таксама", - адказаў я. «Пойдзем паглядзім. У нас мала часу».
  
  
  Мы выйшлі на палубу. На такім вялікім караблі было складана зразумець, як дабрацца да мастка. Мы ішлі каля дваццаці хвілін, перш чым нарэшце дабраліся да верхняй пасажырскай палубы.
  
  
  "Дзе мы можам знайсці капітана?" Я спытаў у марака.
  
  
  «Капітана, сэр? Гэта немагчыма.'
  
  
  "Ён чакае мяне", - сказаў я.
  
  
  Ён засумняваўся. "Магчыма, табе варта спытаць у сцюарда".
  
  
  «Да чорта яго! Дзе старэйшы памагаты? ».
  
  
  «Ах, містэр Фікуца. Гэта павінна быць на мастку.
  
  
  «Дзякуй», - сказаў я і пайшоў міма яго да лесвіцы, перад якой вісеў ланцуг. Ён працягнуў руку.
  
  
  «Вы і лэдзі павінны спачатку пайсці да свайго экскурсавода, сэр».
  
  
  " Вада аль д'ябла!" - Уголас сказала Джына. "Чэ нібыта!"
  
  
  Яна аблаяла яго. Я паклаў ёй руку на плячо.
  
  
  "Глядзі", - сказаў я мараку. - Мы ідзём туды шукаць містэра Фікуца, з вашай кампаніяй ці без яе. Вы можаце адвесці нас да яго?
  
  
  Ён на імгненне паглядзеў на мой змрочны твар. "Выдатна", - сказаў ён. - "Ідзіце за мной."
  
  
  Ён адпусціў ланцуг для лесвіцы, і мы пайшлі за ім да моста. Ён папрасіў нас пачакаць у праходзе, пакуль ён падымаецца па мосце. Я мімаходам убачыў мужчын у белых мундзірах, і праз некалькі імгненняў адзін з іх выйшаў. Гэта быў першы памагаты Фікуца.
  
  
  "А, містэр Картэр і міс Рамана", - сказаў ён з шырокай усмешкай.
  
  
  Я спытаў. - "Дзе капітан?"
  
  
  "Ён сказаў, што хутка ўбачыцца з вамі".
  
  
  Я пачаў хвалявацца. Лінейны штаб у Італіі сказаў бы яму, наколькі тэрміновая наша місія, нават калі б ён не ведаў падрабязнасьцяў.
  
  
  "Мы хочам пагаварыць з ім зараз", - сказаў я. "Нам трэба абмеркаваць вельмі важнае пытанне".
  
  
  «Але містэр Картэр, капітан вельмі заняты. Ён... «Чорт пабяры, Фікуца», - сказаў я. «На карту пастаўлена бяспека гэтага карабля і ягоных пасажыраў. Час сыходзіць.'
  
  
  Ён выглядаў задуменным. Затым ён сказаў: «Выконвайце за мной».
  
  
  Пасля невялікай прагулкі мы апынуліся каля дзвярэй капітанскай каюты. Фікуца пастукаў. Калі мы пачулі голас унутры, Фікуца адчыніў дзверы, і мы ўтрох увайшлі ўнутр.
  
  
  За драўляным сталом сядзеў высокі тоўсты мужчына з серабрыста-сівымі валасамі. Ён устаў і пасля таго, як Фікуца прадставіў нас, шумна прывітаў нас.
  
  
  Ён сказаў; - «Дык гэта тыя два дэсантнікі!» гэта прагучала паблажліва. "Драматычны спосаб патрапіць на борт, вам не здаецца, містэр Картэр?"
  
  
  "Баюся, у нас не было выбару, капітан", - адказаў я.
  
  
  "Сядзьце, калі ласка", - сказаў ён, паказваючы на два крэсла.
  
  
  Мы селі.
  
  
  «Добра, - сказаў Бертольдзі. «Мая кампанія паведаміла мне, што вы шукаеце нейкага пасажыра на маім караблі. Скажыце, містэр Картэр, чаму нельга арыштаваць гэтага чалавека, калі ён выйдзе на бераг у Нью-Ёрку?
  
  
  Перш за ўсё, - сказаў я, - несумненна, гэты чалавек замаскіраваны, таму мы павінны знайсці яго, перш чым мы дабяромся да Нью-Ёрка. Па-другое, я не паліцыянт, і нават калі б я ім быў, гэты чалавек не пакінуў бы ў жывых сведкаў. Так што справа ня ў простым арышце».
  
  
  «Так, вядома, - сказаў капітан. "Магу я ўбачыць ваша пасведчанне асобы, містэр Картэр?"
  
  
  Я паказаў яму сваё пасведчанне асобы.
  
  
  «Ах, амерыканская разведка. А юная лэдзі?
  
  
  "Яна працуе на нас", - сказаў я.
  
  
  "Правільна." Ён разумела ўсміхнуўся. «Містэр Фікуца дапаможа вам у вашых пошуках, містэр Картэр. Вы не можаце выкарыстоўваць агнястрэльную зброю на гэтым караблі, акрамя выпадкаў самаабароны, і вы павінны паважаць канфідэнцыяльнасць іншых маіх пасажыраў. Акрамя таго, вы павінны зрабіць усё магчымае, каб не зьвязвацца з імі».
  
  
  Я зноў пачаў злавацца. - «Капітан Бертольдзі, - сказаў я, - я не гатовы спрачацца. Я прапаную вам паслухаць тое, што я хачу сказаць, перш чым вы вырашыце, што мы будзем, а што ня будзем рабіць».
  
  
  Бертольдзі і Фікуца абурана пераглянуліся. "У мяне няма ўсяго дня, каб абмяркоўваць гэтае пытанне, містэр Картэр", - холадна сказаў Бертольдзі. "Калі вам ёсць што сказаць, калі ласка, гаварыце коратка".
  
  
  «Капітан, - сказаў я, - мы не толькі пра гэтага чалавека. Мы мяркуем, што ён прывёз на гэты карабель вельмі небяспечную зброю».
  
  
  'Зброя?'
  
  
  'Ды дык вось.' Я паглядзеў проста на яго. - «Ядзерная зброя».
  
  
  Яго вочы злёгку пашырэлі.
  
  
  "Мы лічым, што гэта маленькая атамная бомба".
  
  
  Фікуца падняўся з крэсла. - «Д'ябла!
  
  
  На твары капітана Бертольдзі з'явіўся намёк на шок, затым ён хутка вярнуўся ў свае скептычныя погляды. - "Якія доказы ў вас ёсць для гэтага?"
  
  
  - Ніякіх дакладных доказаў, - прызнаўся я. «Цыдулка з назвай вашага карабля і шмат дадатковай інфармацыі. Але разам яны прыводзяць да разумнай высновы». Павісла доўгае, глыбокае маўчанне. "Але вы не ўпэўненыя, што на маім караблі ёсць бомба?"
  
  
  "Гэта больш чым верагодна, капітан", - сказаў я.
  
  
  "І вы хочаце абшукаць карабель у пошуках магчымай бомбы?" - Капітан, - сказаў Фікуца, - я магу паставіць на гэта некалькі чалавек.
  
  
  "Нам трэба як мінімум тузін мужчын", - сказаў я. «Гэта вялікі карабель, і час канчаецца. Мы павінны пачаць абшукваць каюты ўсіх пасажыраў, якія селі ў Неапалі, таму што я ўпэўнены, што сапраўднага імя чалавека, якога мы шукаем, Юды, няма ў спісе пасажыраў. Канечне, мы павінны гэта праверыць».
  
  
  «Большасць пасажыраў, садзілася ў Неапалі, містэр Картэр, - запярэчыў капітан. «Вы хочаце турбаваць і хваляваць гэтых людзей. Ведаеце, у пасажыраў ёсць пэўныя правы.
  
  
  І адно з іх - гэта права на бяспеку на борце гэтага карабля, - сказаў я. Я таксама прашу, каб вы даручылі мне пошук, так як у мяне ёсць досвед у такіх рэчах. А потым я б хацеў, каб вы прытармазілі карабель, каб у нас было больш часу.
  
  
  Ісці павольней! - абурана выклікнуў Бертольдзі. Ні за што. Я мушу прытрымлівацца раскладу. У маіх пасажыраў таксама ёсць свой расклад. Вы нават не ведаеце, ці ёсць на борце бомба. Не, карабель захоўвае звычайную крэйсерскую хуткасць.
  
  
  Капітан!
  
  
  «І, - перапыніў ён мяне, - пошукамі кіруе містэр Фікуца. Вы атрымаеце ад яго загады, містэр Картэр, інакш ператрусу ўвогуле не будзе. Гэта зразумела?
  
  
  "Становіцца ясней".
  
  
  Капітан Бертольдзі павярнуўся да Фікуцы. «Вазьмі дзесяць чалавек і гэтых двух чалавек і абшукай каюты. Пачні з трэцяга класа і падымайся адтуль».
  
  
  «Капітан, - сказаў я, - наўрад ці ў Юды будзе што-небудзь, акрамя першакласнай каюты».
  
  
  «Паўтараю, містэр Фікуца, пачніце з трэцяга класа», - сказаў Бертольдзі. «Калі тамака пошук не атрымаецца, мы паглядзім, ці трэба абшукаць іншыя часткі карабля».
  
  
  Дурасць гэтага чалавека была неверагоднай. Я вырашыў тэлеграфаваць у штаб кампаніі, што ён замінае поўнамаштабнаму ператрусу.
  
  
  "Дзякуй за супрацоўніцтва, капітан", - холадна сказаў я і ўстаў.
  
  
  "Да вашых паслуг, містэр Картэр", - сказаў ён. - Яшчэ сёе-тое, містэр Фікуца. Калі ёсць пасажыры, якія адмаўляюцца ад ператрусу сваіх кают, не настойвайце. Дашліце іх да мяне, і я растлумачу».
  
  
  "Капітан, у нас няма часу на такія ...
  
  
  "Вы можаце ісці, містэр Картэр".
  
  
  Я люта паглядзеў на яго. - "Добра", - сказаў я. Я павярнуўся і выйшаў з каюты разам з Джынай, а Фікуца рушыў услед за мной.
  
  
  Фікуца быў нашмат карыснейшы за свайго капітана. Ён хутка злавіў скарбніка Фабрыцыа, і разам яны сабралі дзевяць маракоў, якія павінны былі шукаць разам з намі. Я б хацеў, каб гэта не было такой вялікай працай, каб я мог зладзіцца з ёй самастойна.
  
  
  
  
  Праз гучнагаварыцель было абвешчана, што пасля абеду ўсе пасажыры трэцяга класа павінны заставацца ў сваіх каютах для праверкі багажу. Гэта стала б яшчэ адным папярэджаннем Іудзе адносна таго, што адбываецца, але, падобна, не было спосабу захаваць нашы дзеянні ў сакрэце. Увесь вечар мы абшуквалі багаж, але нічога не знайшлі. Калі пасажыра не было ў каюце, пошук не рабіўся - па камандзе капітана. На шчасце, большасць пасажыраў было тамака. Апоўначы прыйшлося спыніцца - таксама па загадзе капітана.
  
  
  Пасля некаторага супраціву ён дазволіў нам абшукаць машыннае аддзяленне, але мы нічога не знайшлі.
  
  
  
  
  На наступную раніцу група дэтэктываў, уключаючы нас з Джынай, крыху адпачыла. Мы мусілі гэта зрабіць. Італьянскім членам экіпажа пагражала небяспека заснуць, і мы таксама былі змучаны. Незадоўга да поўдня мы хутка перакусілі і працягнулі шлях. Я ўгаварыў Бертольдзі адразу перайсці з трэцяга класа ў першы, каб мы маглі пакінуць другі клас напрыканцы. Пошукі працягваліся ўвесь дзень. Большасць пасажыраў былі вельмі ветлівыя. Некаторыя настойвалі на сустрэчы з капітанам, але ў рэшце рэшт пагадзіліся на ператрус сваіх рэчаў.
  
  
  Да канца другога дня мы склалі ўвесь спіс пасажыраў, але не знайшлі нічога, што нагадвала б атамную бомбу, і не бачылі нікога, хто хаця б аддалена нагадваў Іуду. Калі ён быў на борце, то добра хаваўся, ці яго наведаў адзін з другіх адзінаццаці чалавек, якія выконваюць гэтую працу. Але мы ўсё яшчэ былі з пустымі рукамі.
  
  
  На трэці дзень мы спыталі Бертольдзі, ці можам мы абшукаць памяшканні для экіпажа. Ён быў у лютасці. "Хіба зараз не відавочна, што вы памыляліся наконт бомбы, містэр Картэр?"
  
  
  "Зусім няма", - адказаў я. «І калі вы не дасце мне дазволу на гэтае расследаванне, я тэлеграфую ў ваш штаб. А затым я таксама зьвяжуся з Вашынгтонам, які затым звяжацца з вашым урадам у Рыме».
  
  
  Пагардлівасць саслізнула з твару Бертольдзі. - "Гэта пагроза, містэр Картэр?"
  
  
  - Можаце называць гэта як хочаце, капітан. Я зраблю ўсё магчымае, каб абшукаць гэты карабель. Мы на поўнай хуткасці плывём у Нью-Ёрк і прыбываем туды заўтра днём. У гэтым горадзе пражывае 10 мільёнаў чалавек. Калі вы не турбуецеся аб сваіх пасажырах, падумайце аб гэтых людзях. Калі на борце ёсць атамная бомба, якая можа ўзарвацца ў любы момант, вы хацелі б, каб на вашым сумленні здарылася такая катастрофа? Гэта значыць, калі вы выберацеся жывым, у чым я сур'ёзна сумняваюся.
  
  
  Фікуца ціха сказаў: "Капітан, магчыма, каманда не будзе пярэчыць супраць гэтай непрыемнасці".
  
  
  Бертольдзі ўстаў з-за стала і пачаў хадзіць. Калі ён павярнуўся да мяне, яго твар быў сур'ёзны. "Добра, містэр Картэр", - сказаў ён. “Вы можаце правесці сваё даследаванне. Але я асабіста праводжу вас у каюту маіх афіцэраў».
  
  
  "Як хочаце", - сказаў я.
  
  
  Ператрус цягнуўся павольна, да поўдня. Ён нічога не даў і выклікаў гнеўныя заўвагі капітана Бертольдзі. Ён быў асабліва злы, калі мы ненадоўга агледзелі і яго пакоі. Ён спытаў. - "Цяпер вы прызнаеце, што бомбы няма?"
  
  
  "Я сказаў. - "Не, зараз я хачу абшукаць надбудову, аж да выратавальных шлюпак".
  
  
  "Абсурд!" - прамармытаў ён, але давайце працягнем. Фікуца нейкі час нам дапамагаў; пасля гэтага мы з Джынай засталіся адны. Мы агледзелі галеры, каморы, усе ямы і куты вялікага карабля, але безвынікова.
  
  
  «Можа быць, капітан мае рацыю, Нік», - сказала Джына за вячэрай у той вечар. - «Можа, на борце няма бомбы. Магчыма, Іуда выпусціў свой шанец з-за змены раскладу плавання».
  
  
  "Я б хацеў, каб гэта было праўдай", - сказаў я. «Я сапраўды хачу, каб Бертольдзі меў рацыю. Але я ведаю Юду, Джына». Я нахмурыўся. «Павінны быць месцы, якія мы не абшукалі. Або, можа быць, адзін з нашых памагатых дрэнна зладзіўся з працай. Мы не ведаем. А заўтра мы заплывем у гавань Нью-Ёрка. Я павінен паслаць Хоук паведамленне па радыё сёння ўвечары. '
  
  
  "Што ты скажаш?"
  
  
  «Проста, што мы не знайшлі Юду і ягоную бомбу. Хоук што-небудзь прыдумае.
  
  
  
  
  Я спаў неспакойна. Калі я прачнуўся на наступную раніцу і паглядзеў на Джыну, якая ўсё яшчэ спала ў іншай частцы каюты, я падумаў, як блізка мы былі да Нью-Ёрку. Падчас сняданку мы атрымалі бюлетэнь, у якім гаварылася, што дарога зойме яшчэ тры гадзіны.
  
  
  "Дазволяць ці караблю прышвартавацца?" - Спытала Джына.
  
  
  "Калі гэта так, там будзе сустракаючы камітэт", - адказаў я.
  
  
  Пакуль іншыя пасажыры збіраліся і рыхтаваліся да высадкі, я застаўся ў нашай каюце з Джынай. Каля дзесяці гадзін я пайшоў на палубу першага класа, спадзеючыся ўбачыць каго-небудзь, хто мог бы быць падобны на Юду. А палове на адзінаццатую здаўся мацярык, і незадоўга да поўдня мы прычалілі да гавані Нью-Ёрка. Большасць пасажыраў знаходзіліся на палубе, адкуль адкрываўся від на гарызонт Манхэтэна і Статую Свабоды.
  
  
  Як я і чакаў, нас сустракалі. Берагавая ахова злавіла "Леанарда" каля гавані і папрасіла яго спыніцца. Капітан падпарадкаваўся, але я бачыў, як ён злосна выкрыкваў загады сваім афіцэрам. Неўзабаве пасля поўдня на борт падняліся некалькі афіцэраў і салдат берагавой аховы ў суправаджэнні некалькіх агентаў AX, мэра Нью-Ёрка і Дэвіда Хоўка.
  
  
  Капітан Бертольдзі папрасіў аб сустрэчы ў сваёй каюце. Туды павінны былі адправіцца два старэйшыя афіцэры берагавой аховы, мэр, Хоук, Фікуца, Джына і я. Ястраб закусіў незапаленую цыгару, калі я праінфармаваў яго аб нашых няўдачах.
  
  
  «Я не веру, што Юда на борце», – сказаў ён. "І калі ён на борце, то бомба, верагодна, таксама там". Ён зірнуў на Джыну. - «Вы наймаеце прыгожых жанчын, Нік, - сказаў ён.
  
  
  Джына зразумела камплімент, але не сарказм. «Грацыя», - сказала яна і ўсміхнулася.
  
  
  "Прэго", - адказаў Дэвід Хок.
  
  
  Я хацеў засмяяцца, але думка пра Юду пацягнула куткі майго рота ўніз.
  
  
  "Вы абшукалі ўвесь карабель?" - спытаў Хоук.
  
  
  "Зверху ўніз", - сказаў я. «Дзеля бога, мы нават у туалеты зазіралі. Я проста больш нічога ня ведаю».
  
  
  Я не сказаў нічога. Хоук і Джына паглядзелі на мяне.
  
  
  'Што гэта?' - спытаў Хоук.
  
  
  "Я проста падумаў аб іншым месцы", - сказаў я. «Скажы Бертольдзі, што я зараз буду».
  
  
  Я паспяшаўся да стала скарбніка, успомніўшы, што ў пачатку нашых пошукаў скарбнік расказаў мне пра чалавека, які падышоў да стала капітана, каб пагаварыць аб захаванасці рэчаў. Гэта каштоўныя рэчы. Гэта значыла, што на борце павінен быць сейф.
  
  
  "Так, містэр Картэр", - сказаў Фабрыцыо, калі я спытаўся ў яго пра гэта. «У нас у офісе ёсць вялікі сейф. Але я не магу сабе ўявіць, што ў гэтым ёсць нешта, што магло б вас зацікавіць.
  
  
  "Можа, нам лепш зірнуць", - сказаў я. Фабрыцыа нас не раздражняў. Ён нават не знайшоў час выклікаць капітана. Праз некалькі імгненняў сейф памерам з чалавека быў адчынены. Я схіліў галаву і рушыў услед за ім унутр. Мы ўсё паглядзелі. У вялікім пакеце аказаўся сярэбраны артэфакт з Іспаніі. Гэта было расчараваннем.
  
  
  "Мне вельмі шкада, сіньёр", - сказаў Фабрыцыо.
  
  
  "Ну, гэта была проста ідэя".
  
  
  Я пакінуў яго і вярнуўся да стала капітана. Нешта круцілася ў мяне ў галаве, але я не мог зразумець гэта.
  
  
  Яны пачалі ў офісе. Капітан пакрочыў за свой стол. Усе астатнія сядзелі, акрамя Хоўка, які стаяў у куце з цыгарай у кутку рота і яго худыя рукі былі скрыжаваны на грудзях. Я падышоў да яго і пакруціў галавой, паказваючы, што ў мяне нічога не атрымалася.
  
  
  "Але містэр Картэр агледзеў гэты карабель зверху данізу!" - сказаў Бертольдзі. "Калі б такая рэч была на борце, ён бы яе знайшоў".
  
  
  «Прабачце мне, капітан», - сказаў старэйшы з двух афіцэраў берагавой аховы, капітан-лейтэнант-камандзір. "Мы не можам дапусціць гэты карабель у гавань Нью-Ёрка, пакуль не будзе праведзена больш дбайнае расследаванне".
  
  
  "Дакладна", - пагадзіўся мэр. - «Мы павінны працягваць пошукі. На карту пастаўленыя мільёны жыцьцяў».
  
  
  Бертольдзі кінуў на мяне люты погляд, як быццам я ўвёў яго ў гэтую няёмкую сітуацыю. - "Вы збіраецеся, - спытаў ён, - пакінуць маіх пасажыраў тут у моры, пакуль вы працягваеце абшукваць мой карабель?"
  
  
  "Не", - адказаў Хоук ад імя афіцэра берагавой аховы. Усе паглядзелі на яго. - «У нас ёсць лепшы план, які нашмат бяспечней для пасажыраў. Цяпер тут ходзяць некалькі паромаў. Пасажыры перасаджваюцца на гэтыя паромы без багажу і адпраўляюцца ў порт. За імі будуць добра даглядаць, пакуль карабель будзе зноў абшуканы. Сам карабель будзе вернуты ў адкрытае мора, і расследаванне будзе праводзіцца маімі людзьмі і людзьмі капітан-лейтэнанта пад маім кіраўніцтвам.
  
  
  "Назад у адкрытае мора!" сказаў Бертольдзі глухім тонам. "Перамяшчэнне маіх пасажыраў?"
  
  
  "Я думаю, што гэта адзінае бяспечнае рашэнне, капітан", - сказаў Хоук. - "Хутка сюды прыбудуць паромы", - сказаў капітан-лейтэнант.
  
  
  "Але вы не маеце права!" усклікнуў Бертольдзі. «Гэта вялікае глупства».
  
  
  "Капітан, – ледзяным тонам сказаў Хоук, – было б неразумна не звяртаць увагі на пагрозу".
  
  
  Капітан Бертольдзі цяжка паваліўся за стол. Ён утаропіўся на свае рукі. - "Выдатна", - сказаў ён. "Але калі бомба не будзе знойдзена, спадары, я маю намер прапанаваць маёй кампаніі выказаць пратэст супраць гэтага сумнага інцыдэнту".
  
  
  "Да яго будуць ставіцца з усёй павагай", – адказаў Хоук. "А цяпер, капітан, я лічу, вам лепш праінфармаваць пасажыраў аб тым, што адбываецца".
  
  
  Думка, якая круцілася ў мяне ў галаве, раптоўна набыла форму. Я пачакаў, пакуль астатнія мужчыны сыдуць. Калі толькі капітан, Ястраб, Джына і я ўсё яшчэ былі ў каюце, я спытаў: "Капітан, ці праўда, што пасажыры прыходзяць да вас, каб здаць каштоўныя рэчы каштоўнасцю звыш вызначанай сумы?"
  
  
  Бертольдзі адарыў мяне незадаволеным позіркам. Я лічу, што ён лічыў мяне сваім асабістым катам. "Верна, містэр Картэр", - сказаў ён.
  
  
  Хоук паглядзеў мне ў твар, спрабуючы зразумець, пра што я думаю.
  
  
  "Ці шмат у вас было такіх просьбаў падчас гэтай паездкі?"
  
  
  "Можа быць, пяць ці шэсць".
  
  
  "А потым гэтыя людзі прыходзяць у гэты офіс, ці не так?"
  
  
  "Так так".
  
  
  "Што ты задумаў, Нік?" - спытаў Хоук.
  
  
  "Я разважаю, сэр", - сказаў я. «Адзін з гэтых пасажыраў паклаў у вашу шафку даволі вялікі пакет?»
  
  
  'Так, на самой справе. Іх было некалькі».
  
  
  «І табе прыйшлося пакінуць аднаго з гэтых людзей аднаго ў гэтай каюце, хаця б на кароткі час?»
  
  
  Ён дзіўна паглядзеў на мяне; потым я ўбачыў, што ён нешта ўспомніў. Упершыню з таго часу, як я сустрэў яго, ён гаварыў з некаторай доляй глыбокай павагі ў голасе. "Так, сапраўды", - павольна сказаў ён. "Тут быў чалавек..."
  
  
  'Як ён выглядаў?' - спытаў Хоук.
  
  
  «У яго была барада. Вельмі дзіўна які выглядае мужчына. Вельмі худы твар.
  
  
  'Юда!' - крыкнуў Ястраб.
  
  
  "Я таксама так думаю", - сказаў я. І магчыма, ён змяніў свае планы, знаходзячыся ў гэтай каюце. Ён, магчыма, меў намер змясціць бомбу ў вялікім сейфе, але, магчыма, вырашыў, калі ён быў тут адзін, знайсці лепшае месца. Ці, можа быць, ён не хацеў узбуджаць цікаўнасць скарбніка з нагоды гэтага прадмета».
  
  
  Бертольдзі пакорпаўся ў скрыні стала і выцягнуў ліст паперы. Ён паглядзеў на яе на імгненне. "Вось яго імя", - сказаў ён. - Арнольд Бенедыкт. У яго ёсць першакласная каюта нумар дванаццаць на палубе А. '
  
  
  У гэты момант у дзвярах з'явіўся мэр з лістом паперы ў руцэ і спалоханым выразам твару.
  
  
  «Спадары, калі былі якія-небудзь сумневы ў сур'ёзнасці сітуацыі, іх можна растлумачыць зараз».
  
  
  'Што гэта?' - спытаў Хоук.
  
  
  "Мой офіс толькі што атрымаў гэтую тэлеграму з Рыма", – жорстка сказаў ён.
  
  
  Хоук узяў ліст паперы і прачытаў услых:
  
  
  
  
  
  «Містэр мэр. Атамная бомба была размешчана ў такім месцы, што ваш горад можна разбурыць адным націскам кнопкі . Вы павінны верыць нам, калі мы гаворым, што гэта не жарт. У доказ гэтага мы прыводзім кодавы нумар нашага механізму запальвання: HTX 312.
  
  
  Бомба будзе ўзарвана на працягу 48 гадзін, калі не будзе выплачана сума ў сто мільёнаў долараў залатымі зліткамі. Гэта складае каля дзесяці долараў на жыццё ў Нью-Йорку. Калі ласка, падумайце аб гэтым вельмі ўважліва. Ёсць шмат крыніц атрымання грошай. Вы атрымаеце другое паведамленне з далейшымі інструкцыямі на працягу сутак.
  
  
  
  
  
  Хоук паглядзеў на мяне. "Гэта ён", - сказаў ён. Затым ён спытаў: "Ці можаце вы ўявіць, што ён мог бы зрабіць са ста мільёнамі даляраў?"
  
  
  "Вы ведаеце, хто паслаў гэты ліст?" - спытаў мэр.
  
  
  "Чалавек, якога мы шукаем", - адказаў Хоук. "Тэлеграма павінна была быць паслана адным з яго саўдзельнікаў у Рыме, так, каб яна супала з прыбыццём "Леанарда" ў Нью-Ёрку."
  
  
  «Напэўна, Фарэлі», - прамармытаў я.
  
  
  "Наадварот", - запярэчыў капітан. «Тут нічога не гаворыцца пра „Леанарда“, увогуле нічога».
  
  
  "Па зразумелых прычынах", - прамармытаў Хоук. "Відавочна, яны не хацелі прыцягваць увагу да гэтага карабля, містэр Бертольдзі".
  
  
  Я заўважыў выраз вачэй капітана, калі Хоук звярнуўся да яго без яго звычайнага тытула. Яго фанабэрыстасць раздражняла, але далёка не так, як яго нежаданне дапамагчы мне. Але цяпер камандаваў Хоук, і Бертольдзі атрымліваў загады ад AX, падабаецца яму гэта ці не.
  
  
  "Мне паведамілі, што прэзідэнт і губернатар атрымалі аднолькавыя тэлеграмы", – сказаў мэр. «Яны жадаюць, каб мы сумесна сабралі неабходныя грошы. Але сто мільёнаў золатам, божа мой, што гэта за вар'ят?
  
  
  «Вар'ят, да якога мы павінны ставіцца вельмі сур'ёзна, містэр мэр. - Галаварэз-псіхапат, які поўны рашучасці выканаць сваю пагрозу, калі залатыя зліткі не будуць дастаўлены, - сказаў я.
  
  
  «Абсурд, поўны абсурд, - нахмурыўся Бертольдзі. «Гэта жарт, - дрэнны амерыканскі жарт».
  
  
  "Я б не хацеў смяяцца, калі б выбухнула бомба", – сказаў Хоук. Ён працягнуў шыю да дзвярэй і паклікаў афіцэра берагавой аховы, які стаяў за дзвярыма.
  
  
  'Ды сэр?' сказаў капітан-лейтэнант, калі ён увайшоў.
  
  
  «Містэр Картэр і я абшукаем гэтую хаціну. А пакуль вазьміце свайго ад'ютанта і некалькіх маіх афіцэраў і паглядзіце, ці зможаце вы знайсці Арнольда Бенедыкта ў дванаццатай каюце на палубе А. Ён можа быць тым чалавекам. Ах так, капітан, - дадаў Хоук, - ён, напэўна, будзе ўзброены і небяспечны. Таму прыміце ўсе магчымыя меры засьцярогі». Афіцэр кіўнуў і павярнуўся.
  
  
  «У яго барада, - сказаў капітан. Ранейшая ваяўнічасць амаль цалкам знікла, і на яго абветраным твары з'явіліся трывожныя маршчыны. «І вельмі, э-э, худы твар. О, і я памятаю яшчэ адну рэч».
  
  
  'Якую?' — Раўнуў Хоук, уважліва сочачы за кожным словам капітана.
  
  
  «Ну, я не ведаю, ці важна гэта, - вагаўся Бертольдзі, - але ён спытаў мяне, ці можна атрымаць інсулін на борце самалёта. Я падазраю, што ў яго дыябет.
  
  
  «Нядзіўна, што ён так дрэнна выглядае», - мякка сказаў я, убачыўшы перад сваім разумовым позіркам жудасны профіль Юды. Хоук кіўнуў. - «І капітан, вы дашле сюды двух маіх экспертаў па мініраванні, каб яны падрыхтаваліся да ўсіх непрадбачаных абставін? І дайце нам ведаць, калі „Арнольд“ будзе знойдзены».
  
  
  «Усё ў парадку, - сказаў капітан-лейтэнант. Ён выйшаў з кабіны. Джына стаяла побач са мной, пераплятаючы пальцы паміж маімі. - "Чым я магу вам дапамагчы?" спытала яна.
  
  
  «Схадзі і выпі кубак кавы ў холе», - сказаў Хоук. "Ты заслужыла гэта."
  
  
  Джына ўсміхнулася мне і выйшла з каюты. Капітан з ветлівасці рушыў услед за ёй. Нарэшце ён пачаў праяўляць некаторую павагу. Калі мы з Хоўкам засталіся адны ў каюце, ён павярнуўся да мяне і ўсміхнуўся.
  
  
  «Я не так няшмат працую на адкрытым паветры, Нік, - сказаў ён, - і мне гэта проста падабаецца. У вас ёсць яшчэ якія-небудзь чарадзейныя ідэі?
  
  
  'Не, сэр. А зараз давайце вывернем гэтую каюту навыварат.
  
  
  І мы зрабілі гэта. Я ведаў, што паромы ўжо ў дарозе і пасажыры хутка выйдуць на бераг, што мяне крыху супакоіла. Але калі б Юда трымаў у руках дэтанатар бомбы, ён мог бы ўзарваць нас у любы момант.
  
  
  Мы пакапаліся ў століку капітана, абшукалі картатэкі, агледзелі ўсю каюту. Хоук хутка стаміўся. Ён сеў у крэсла за сталом капітана, і я заўважыў у яго на лбе струменьчыкі поту.
  
  
  «Я старэю, Нік, - сказаў ён. «Здаецца, тут страшэнна душна».
  
  
  "Ты маеш рацыю", - сказаў я. Я паглядзеў на бакавую сценку кабіны, убачыў рашотку вентыляцыі і падумаў.
  
  
  Я прысеў побач з кратамі. Яна была змешчана ў даволі вялікую панэль, якая была прымацавана да сцяны шрубамі. Адзін з шруб быў аслаблены.
  
  
  Я спытаў. - "У вас ёсць нажніцы для пазногцяў?"
  
  
  «Так», - сказаў ён, залазячы ў кішэню і працягваючы мне нажніцы.
  
  
  Калі ён убачыў, што я пачынаю адкручваць шрубы на панэлі, ён падышоў і з цікавасцю ўстаў побач са мной. Я працаваў ліхаманкава, і хоць панэль нейкі час прыліпала да аднаго куце, мне нарэшце ўдалося адарваць яе.
  
  
  Мы зазірнулі ў паветравод і там убачылі: пакет даўжынёй тры футы, загорнуты ў карычневую паперу. Ён запаўняў адтуліну паветравода і быў пахаваны канцом на месцы, дзе паветравод выгінаўся і сыходзіў гарызантальна ад каюты.
  
  
  «Чорт вазьмі, - сказаў Хоук.
  
  
  Нажніцамі я прарэзаў у паперы дзірку і паглядзеў на змесціва. Гэта быў кораб з лёгкага металу, верагодна, з алюмініевага сплава. Звонку былі механізмы, у тым ліку мініятурны электронны прымач далёкага дзеяння. Гарэла маленькая чырвоная лямпачка, якая без сумневу сігналізуе аб тым, што бомба была гатова да неадкладнага выбуху.
  
  
  Я адскочыў.
  
  
  "Я патэлефаную спецыялістам па мініраванні", – ціха сказаў Хоук. "У мяне таксама ёсць чалавек, які ў гэтым разбіраецца".
  
  
  Я спытаў. - Што нам рабіць з пасажырамі?" "Ці павінны мы сысці першымі?"
  
  
  Хоук задуменна звузіў халодныя вочы. "Я так не думаю. У любы момант мы можам сутыкнуцца ў супрацьстаянні з Юдай. Акрамя таго, мы павінны выказаць здагадку, што бомба можа ўзарвацца прама ў нас пад носам менш чым за хвіліну, а можа быць, і за секунду. Мы зусім побач з гаванню. Калі тут выбухне бомба, мацярык панясе такую ж шкоду, як калі б мы былі ў порце. Не, Нік, мы павінны паспрабаваць адключыць яго».
  
  
  Я кіўнуў, вырашыўшы, як і Ястраб, абагнаць Юду. Ён выйшаў з каюты па спецыяліста. Я замкнуў за ім дзверы і зноў агледзеў жахлівы скрутак.
  
  
  Чырвонае святло працягвала пагрозліва свяціцца, сведчачы аб жудаснай і разбуральнай сіле бомбы. Затым я падумаў, ці сапраўды Юда націсне кнопку выбухоўніка, нават калі гэта заб'е яго самога . Гэты чалавек, як я ведаў з мінулага досведу, быў увасабленнем зла. Магчыма, калі б ён даведаўся, што мы знайшлі бомбу, ён без ваганняў ажыццявіў бы свой бесчалавечны план, нават калі б выбух яго забіў. Мы не маглі рызыкаваць, гэта было вызначана, асабліва калі мы мелі справу з чалавекам, такім непрадказальным і такім псіхічна перакручаным, як Іуда.
  
  
  Я прадбачыў жудасны зыход гэтага кашмару - грыбападобнае воблака, якое распаўсюджвае свой атамны яд. Мільёны людзей у радыусе разбурэння сарака пяці кіламетраў загінуць. Многія тысячы загінуць падчас другасных і троесных ударных хваляў. І яшчэ тысячы памруць маруднай і жахлівай смерцю ад радыяцыі.
  
  
  Мае думкі неўзабаве былі перапынены стукам у дзверы. Я падышоў да дзвярэй і спытаў, хто гэта. Як толькі Ястраб назваў яго імя, я адчыніў дзверы і адступіў убок, каб упусціць яго.
  
  
  За ім ішлі капітан Бертольдзі і трое змрочных з выгляду мужчын, якіх я не ведаў. "Паглядзі на гэта, Бертольдзі", - раздражнёна сказаў Хоук, сыты па горла недаверам і адсутнасцю спагады капітана. Бертольдзі збялеў. Ён стаяў, дрыжучы, сціснуўшы кулакі ад бяссільнай лютасьці.
  
  
  «І выбірайцеся адсюль, сэр», - раўнуў Ястраб, паказваючы мне, каб я праводзіў капітана да дзвярэй.
  
  
  Бертольдзі ішоў па драўляных прыступках, яго вочы дзіўна глядзелі проста перад сабой. Я замкнуў за ім дзверы і зноў павярнуўся да Хоўка і траіх іншых. «Містэр Готліб, Нік Картэр», - сказаў ён.
  
  
  Я паціснуў руку худому і жылістаму мужчыну ў акулярах без аправы - стэрэатып вучонага. Хоук растлумачыў мне, што Готлiб вынайшаў дэтанатар , прылада, якое дазволіла Іудзе і яго таварышам стварыць бомбу.
  
  
  Тым часам два эксперты па запальванні былі занятыя здыманнем упакоўкі з бомбы. "Было б жудасна… жудасна, – прамармытаў Готліб, – калі б мая прылада выкарыстоўвалася такім чынам".
  
  
  Гэта, вядома, было перамяншэнне. Готлiб далучыўся да двух іншых мужчын, якія схіліліся над бомбай. "Вы ўпэўненыя, што гэта ён?" - спытаў яго Хоук.
  
  
  Готліб кіўнуў. 'Наконт гэтага сумневаў няма. Чалавек, які гэта сабраў, выдатна разбіраецца ў тэрмаядзерным расшчапленні. На жаль, мы яшчэ больш пашырылі гэтыя веды». Хоук паглядзеў на мяне, і я паморшчыўся. Готлiб і двое мужчын з AX працавалі над бомбай. Чырвонае святло прывідна свяцілася на іх тварах, калі Готліб шчоўкаў мовай і мармытаў сабе пад нос. «Вось, - сказаў ён нарэшце. - Вось там провад. Ды гэта яно. Не, не той, іншы.
  
  
  Мы стоўпіліся вакол праёму ў сцяне. Я стараўся не думаць аб тым, што адбудзецца, калі бомба ўзарвецца прама цяпер, нават калі я нічога не адчую. У людзей, якія працавалі над бомбай, здавалася, былі сталёвыя нервы. Хоук падышоў да дзвярэй і спытаў, ці дакладваў ужо капітан-лейтэнант. Гэта было не так.
  
  
  «Ці валодае гэтая рэч той сілай, якую яны ёй прыпісваюць? - спытаў я Готліба.
  
  
  Ён казаў павольна, не гледзячы ў мой бок, бо ўся яго ўвага была засяроджана на бомбе. - 'Я так і думаю. Адсюль бомба знішчыць усё ў радыусе шасцідзесяці, сямідзесяці кіламетраў». Ён засяродзіўся на механізме дэтанатара, а затым, як бы падкрэсліваючы свае думкі, сказаў: "Ні ў каго не будзе ніводнага шанцу".
  
  
  Усё, што я мог зрабіць, гэта пакруціць галавой. Готліб, як чалавек, які чытае смяротны катэхізіс, працягваў, працягваючы назіраць за працай спецыялістаў: «Але першы выбух, першыя ўдарныя хвалі не былі б канцом справы. Ападкі, прыліўныя хвалі - прамянёвая хвароба і ўчастак незаселенай зямлі, участак Мёртвага мора. Манхэтэн стане нейтральнай зонай, цалкам непрыдатнай для пражывання на дзесяцігоддзі наперад».
  
  
  Я больш не пытаўся. Готлiб даў мне дастаткова ежы для разважанняў.
  
  
  'Як справы?' - нервова спытаў Хоук, усё яшчэ жуючы працёртую цыгару.
  
  
  Адзін з мужчын павярнуўся да яго. "У нас ёсць яшчэ адна рызыкоўная справа, сэр", - сказаў ён. Пот капаў з ілба на твар.
  
  
  Мы з Хоўкам схіліліся над астатнімі і ўважліва назіралі.
  
  
  У нейкі момант, калі я падумаў, што яны амаль скончылі, Готліб закрычаў: «Не, чорт пабяры! Не гэты!
  
  
  Чалавек, які працаваў з прыладай, спыніўся і прыхінуўся галавой да сцяны. Я бачыў, як яго рукі крыху дрыжалі, калі ён заплюшчыў вочы і глыбока ўздыхнуў. Затым ён страсянуўся, каб узяць сябе ў рукі. Ён працягнуў з двума іншымі, і менш чым праз дзесяць хвілін трое мужчын павярнуліся, і на іх вуснах з'явілася змрочная лінія задавальнення.
  
  
  "Гэта здарылася", - прашаптаў Готліб. - «Бомба бясшкодная».
  
  
  Мы з Хоўкам паглядзелі адзін на аднаго. Ён выдыхнуў. "Гэта было занадта шмат для майго стомленага цела", - сказаў ён. Ён прыхінуўся да стала капітана і глыбока ўздыхнуў.
  
  
  Я ўстаў і паспрабаваў усміхнуцца.
  
  
  Хоук узяў новую цыгару, запаліў яе і асцярожна выдзьмуў круг. Ён падымаўся да столі каюты, калі ён глядзеў проста на мяне. "Цяпер, калі гэта зроблена, Нік, засталося зрабіць толькі адно".
  
  
  Я кіўнуў. "Юда", - сказаў я. "І калі можна так сказаць, сэр, лепш мёртвым, чым жывым".
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 11
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Адразу ж была адменена трывога для пасажыраў, і капітан Бертольдзі падзякаваў нам за добра выкананую работу. Паромы, якія толькі што прыбылі на карабель, адправілі назад на прычал. «Леанарда» увойдзе ў гавань са спазненнем на некалькі гадзін.
  
  
  Неўзабаве пасля таго, як быў аддадзены загад, капітан-лейтэнант берагавой аховы прыбыў на масток, куды мы з Хоўкам адправіліся параіцца з капітанам. «Бенедыкта нідзе не было», - далажыў Хоўку капітан-лейтэнант. "Вашыя людзі працягваюць расследаванне, але ён хаваецца і спадзяецца збегчы ад нас, калі іншыя пасажыры выйдуць на бераг".
  
  
  «Нічога страшнага, - кісла сказаў Хоук. «У мітусні пасажыраў, якія спрабуюць сысці, нам будзе практычна немагчыма добра іх усіх разгледзець. І, канечне, ён заўсёды можа зноў зьмяніць сваю знешнасць».
  
  
  "Думаю, мы можам на гэта разлічваць", - сказаў я.
  
  
  Карабель прышвартаваўся ў пяць гадзін. У New York Post ужо быў спецыяльны выпуск на вуліцы са смелымі загалоўкамі. Натоўп стоўпіўся на прыстані і вакол яго; паліцыя спрабавала іх утрымаць. Рэпартажы і фатографы былі ўсюды.
  
  
  Ястраб размясціў афіцэраў у пачатку і ў канцы праходаў.
  
  
  "З гэтага моманту я лепш буду рабіць гэта сам", - сказаў я яму.
  
  
  "Добра", - адказаў ён. - "Я застануся на борце нейкі час, каб вы ведалі, дзе я, калі я вам спатрэблюся".
  
  
  Мы з Джынай пакінулі карабель да высадкі пасажыраў. Я адвёў яе ў будынак мытні і сказаў, каб яна заставалася там.
  
  
  На прыстані панаваў хаос, і ў мяне было песімістычнае пачуццё з нагоды таго, што я знайду Юду.
  
  
  "Вы застаяцеся побач, ці не так?" - Спытала Джына.
  
  
  «Не, я збіраюся абшукаць усю прыстань. Калі мы страцім адзін аднаго, здымі нумар у гатэлі «Хілтан» і заставайся там, пакуль не атрымаеш вестку ад мяне».
  
  
  «Добра», - сказала яна, цалуючы мяне ў шчаку. - 'Будзь асцярожны.'
  
  
  'Ты таксама.'
  
  
  
  
  Рэпарцёры змяшаліся з цікаўнымі вакол прыстані, і паліцыі прыйшлося адмовіцца ад сваіх намаганняў па падтрыманні парадку. Я спыніўся каля праходу, дзе таксама стаялі два іншыя агенты AX. Аднойчы яны спынілі пасажыра з барадой і моцна трымалі яго. Я хутка падышоў да іх і сказаў, што ў іх не той. Барада аказалася сапраўднай.
  
  
  Адразу пасля шасці гадзін я ўбачыў чалавека, які толькі што сышоў з палубы. Замест таго, каб ісці на мытню, ён прайшоў да канца будынка, дзе каля брамы стаянкі стаяў ахоўнік. Спачатку я бачыў яго толькі са спіны. Ён быў добра апрануты і ішоў з кіем. Яго хада здалася мне знаёмай. Я прыгледзеўся і ўбачыў безвалосую руку, якая трымала партфель. Гэта не было падобна на сапраўдную скуру. І рука не згіналася вакол ручкі сумкі, як гэта зрабіла б сапраўдная рука. Гэтак жа, як я збіраўся ісці ўслед за ім, ён павярнуў галаву, і я мог убачыць яго твар. У яго былі вусы і сонечныя акуляры, але гэты чэрап нельга было зблытаць ні з чым. Гэта быў Іуда. Убачыўшы мяне, ён паспяшаўся ў канец будынка. Паміж намі было мноства людзей, і мне прыйшлося прасоўвацца праз натоўп. Я прасоўваўся павольна, і калі я прайшоў, Юда ўжо быў каля брамы. Калі я выцягнуў Вільгельміну і пабег, я ўбачыў, як ён збіў з ног ахоўніка і прайшоў праз вароты на стаянку.
  
  
  Калі я падышоў, Юда схаваўся з вачэй. Ахоўнік, які ўскочыў на ногі, паспрабаваў спыніць мяне, але я крыкнуў, хто я, і пабег цераз вароты. Абыходзячы шэраг прыпаркаваных машын, я ўбачыў якое пад'ехала таксі. Юда глядзеў на мяне праз задняе акно.
  
  
  Я засунуў «люгер» у кабуру і пабег да які стаяў там матацыкла. Побач была група доўгавалосых маладых людзей, і я выказаў меркаванне, што матацыкл належыць аднаму з іх. Я паглядзеў і ўбачыў, што ключ у замку запальвання. Я заскочыў у сядло. Гэта была вялікая Хонда, прызначаная для шашы, і рухавік выдаваў абнадзейлівы гук. "Прывітанне!" - зароў адзін з маладых людзей.
  
  
  "Я проста пазычу яго на час!" - крыкнуў я ў адказ. Я ірвануў з месца і панёсся за таксі.
  
  
  Калі я выехаў на вуліцу, таксі проста павярнула налева за два кварталы ад мяне. Я праехаў праз рух. Я пачаў абганяць таксі і думаў, што змагу злавіць яго на святлафоры. Затым таксі пачало праязджаць на чырвонае святло. Іуда альбо даў кіроўцу кучу грошай, альбо прыставіў да яго галавы пісталет. Праз дзесяць хвілін мы былі на шашы, якая вядзе ў міжнародны аэрапорт Кэнэдзі . На трасе таксі ад'ехала ад мяне, але я падумаў, што патрапіў у патрэбнае месца. Я не разумеў, як Іуда змог бы сесці ў самалёт, каб я не дагнаў яго ў аэрапорце.
  
  
  Я быў няправы. Калі я згарнуў з шашы да будынка вакзала і паспрабаваў скараціць адлегласць паміж мной і таксі, я выехаў на заліты алеем паварот, і веласіпедыст выслізнуў прама перада мной.
  
  
  На шчасце, я прызямліўся на насыпе, які зарос высокімі кустамі, і ў мяне былі толькі сінякі, сінякі і падраны гарнітур. Але матацыкл больш нельга было выкарыстоўваць. Я вырашыў выплаціць кампенсацыю ўладальніку пазней і пайшоў пешшу ў аэрапорт. Я спыняў усе праязджаючыя машыны, але яны больш не бралі аўтастопшчыкаў».
  
  
  Нарэшце мяне падабраў грузавік, і мы прыбылі ў аэрапорт мінімум праз 45 хвілін пасля Юды.
  
  
  Я навёў даведкі і выявіў, што гэтым вечарам павінны былі вылецець тузін замежных рэйсаў. Адным з іх быў рэйс з Pan Am у Рым. Так, у апошнюю хвіліну зарэгістраваўся мужчына. Нейкі містэр Бэнэдыкт.
  
  
  Я спытаў. - "Ці магу я яшчэ дабрацца да яго?".
  
  
  Мужчына павярнуўся, каб праверыць расклад рэйсаў, а потым паглядзеў на гадзіннік. «Не, - сказаў ён.
  
  
  Самалёт паляцеў дзесяць хвілін таму. Роўна своечасова па раскладзе.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 12
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Было зразумела, што Іуда неадкладна паляціць назад у Рым. Там ён быў бы недалёка ад сваёй штаб-кватэры і Фарэлі са сваімі бандытамі. Ён, верагодна, не ведаў, што мы знайшлі яго падземны комплекс на Сіцыліі.
  
  
  Наступны рэйс у Рым адлятаў толькі на наступную раніцу. Але праз паўтары гадзіны быў самалёт да Лондана, а затым рэйс у Рым, так што мы павінны былі прыбыць да сняданку, прыкладна праз гадзіну пасля прызямлення Юды.
  
  
  Я патэлефанаваў Джын, і яна ўзяла таксі ад Хілтана да самалёта, пакуль я купляў нашы білеты. Я хацеў, каб яна была са мной, таму што яна так добра ведала Джавані Фарэл. Калі я патэлефанаваў Хоуку і папрасіў прабачэння за страту Юды, ён сказаў: «Што ж, яго будзе лёгка знайсці ў Рыме. Але памятай, калі ён уцячэ, дэтанатар застанецца ў яго».
  
  
  «Ці павінен я звязацца з паліцыяй у Рыме ці Інтэрполам, каб яны маглі паспрабаваць забраць яго, калі ён прызямліцца?»
  
  
  «Не, - сказаў Хоук. У ягоным голасе быў той жорсткі, халодны гук, які ён часам выкарыстоўвае. - «Калі паліцыя схопіць яго, вы не ведаеце, што можа здарыцца. Нік, я хачу бачыць яго мёртвым, як ты сам прапаноўваў.
  
  
  Я не здзівіўся, пачуўшы гэта.
  
  
  Да таго часу, як мы ўзляцелі, мы з Джынай былі зусім выматаны і праспалi большую частку шляху. Я не спаў моцна, але дастаткова адпачыў, каб працягнуць шлях. Джына спала як немаўля.
  
  
  У Лондане мы змаглі хутка і лёгка перасесці і прыбылі ў Рым адразу пасля васьмі гадзін. Была ясная сонечная раніца. Я даў таксісту адрас кватэры, якую мне дала Джына. Фарэлі прыводзіў туды сваіх жанчын, і Джына сказала, што ён часам выкарыстоўваў яго для сустрэч з іншымі босамі злачыннага свету. Паліцыя не ведала аб існаванні кватэры, але мне здавалася, што Іуда ведаў. Калі б ён патэлефанаваў Фарэл адразу пасля прызямлення, яму б сказалі, што ехаць на Сіцылію небяспечна. Такім чынам, яны маглі вырашыць, што гэтая кватэра была самым бяспечным месцам, і цалкам верагодна, што яны сустрэнуцца там, каб абмеркаваць далейшыя планы.
  
  
  Амаль праз гадзіну пасля прызямлення мы спыніліся перад шматкватэрным домам. Мы ўжо збіраліся ўвайсці, калі я пачуў шум з-за кута.
  
  
  «Стой тут спакойна», - сказаў я Джын.
  
  
  Я падбег да кута хаты і ўбачыў, як двое мужчын выйшлі з бакавой дзвярэй і падышлі да серабрыстай Lancia, прыпаркаванай праз дарогу. Адзін з дваіх быў высокі, гладкі Фарэлі, а іншы - Іуда, падобны на Смерць у сваім гарнітуры. Ён быў без маскіроўкі, але ўсё ж нёс з сабой кіёк.
  
  
  Вырашыў стукнуць адразу. Я выцягнуў Вільгельміну. «Гэтага дастаткова, - крыкнуў я. «Рым - ваш апошні прыпынак».
  
  
  Ён зрэагаваў нашмат хутчэй, чым я думаў. Калі я стрэліў, ён падбег да машыны. Вільгельміна стрэліла, але я прамахнуўся, і куля ўпілася ў брук прама за ім. Я стрэліў яшчэ раз, патрапіў па бамперы, і ён схаваўся за машынай.
  
  
  'Праклён!' - Прамармытаў я.
  
  
  Затым стрэліў Фарэлі. Куля адляцела ад суседняга дома. Я быў змушаны схавацца, калі ён зноў стрэліў, і адчуў колючую рану на вонкавым баку маёй левай рукі. З іншага боку машыны я ўбачыў, як адчыніліся дзверы, але я быў занадта заняты, каб не даць патрапіць у мяне Фарэлі.
  
  
  Раптам я пачуў крык Джыны. Яна закрычала. - "Страляй, Нік!" "Ён баіцца стральбы!"
  
  
  Назіраючы за тым, як Фарэлі павярнуўся да Джыне, я ўспомніў, што яна была яго палюбоўніцай. Калі ён убачыў яе, яго на імгненне ахапіў гнеў. Ён прыцэліўся і стрэліў у яе. Куля прайшла міма яе на некалькі цаляў.
  
  
  Я адкрыў агонь у адказ. Мой першы стрэл трапіў у сцяну побач з Фарэлі; другі трапіў яму ў шыю. Ён сутаргава тузануўся і паваліўся на тратуар.
  
  
  Дзве кулі, якія ляцелі з-за машыны, свіснулі ля маіх ног. Праз імгненне зароў рухавік, і Юда накіраваўся прэч па вузкай вулачцы. Я стрэліў у машыну, але мне ўдалося разбіць толькі задняе шкло.
  
  
  'Ты ў парадку?' - Спытаў я Джыну.
  
  
  'Так.'
  
  
  Ідзі ў сваю кватэру і заставайся там, - сказаў я. "Я прыйду да вас пазней".
  
  
  Яна запратэставала, але я ўжо падбег да Alfa Romeo 2000, прыпаркаванага на тым жа тратуары. Яна не была зачыненая. Завёў матор правадамі запальвання, я скокнуў у машыну і панёсся за Юдай.
  
  
  Праз два кварталы я ўбачыў яго. Ён праехаў тры кварталы перада мной і рэзка павярнуў направа, спрабуючы ад мяне пазбавіцца. Я прайшоў у паварот з акуратнай прабуксоўкай задняга кола і віскам пакрышак. Наперадзе мяне Іуда павярнуў налева на невялікую вулачку, якая вяла да прамысловай зоны. За пяць хвілін мы напалохалі паўтузіна пешаходаў і ледзь не сутыкнуліся з дзвюма машынамі. Але Іуда не замарудзіўся, і я таксама. Калі б мы ехалі па шашы, «Альфа» дагнала б яго, але пры такім спосабе ваджэння хуткасці машын былі амаль аднолькавыя, і Іуда гэта зразумеў.
  
  
  Яшчэ праз пяць хвілін Юда ўзяў на сябе ініцыятыву, і я яго страціў. Але калі я павярнуў за вугал склада, я ўбачыў машыну на асфальце з расчыненымі дзвярыма. Я з віскам затармазіў, выскачыў і выцягнуў «люгер». Юды нідзе не было. Я паглядзеў на склады і падумаў, ці не зайшоў ён туды. Я ішоў да яго, калі мой погляд упаў на вечка люка. У гэтым не было нічога незвычайнага, за выключэннем таго, што ён быў крыху нахілены. Я падышоў да яго і ўважліва паглядзеў на вечка. Вобад пакінуў адбітак у вулічнай гразі. Я нахіліўся і прыслухаўся. Я пачуў прыглушаныя крокі. Несумненна, гэта былі крокі Юды.
  
  
  Нягледзячы на сябе, я захапляўся яго хітрасцю. Нягледзячы на слабае здароўе і штучныя рукі, гэты чалавек быў разумны, як праславуты ліс. Я хутка адкінуў вечка люка і апусціўся, пакуль мае чаравікі не закранулі трэцяй перакладзіны металічнай лесвіцы ў яме. Вакол мяне паднялася рэзкая смурод. Такая пара абцяжарвае дыханне, і чым глыбей я спускаўся ў яму, тым цямней рабілася. У цемры пада мной я чуў шорганне пацукоў. Калі Іуда ўцячэ, скарыстаўшыся шырокай падземнай сеткай каналаў і пераходаў, якія складаюць каналізацыйную сістэму Рыма, быў добры шанец, што я больш ніколі яго не знайду.
  
  
  І гэта было апошняе, чаго я хацеў.
  
  
  Ён выслізнуў ад мяне ў Ніягарскага вадаспаду. Але зараз ён не стаў бы пазбягаць мяне, зараз, калі гэта было толькі паміж намі двума, мужчынамі. Я павялічыў хуткасць і хутка спусціўся па пакрытай сліззю металічнай лесвіцы.
  
  
  Калі я нарэшце дасягнуў дна, я натрапіў на вузкі каменны ўступ. Бруя бруднай і смуроднай вады павольна цурчала па старажытным камені. Смурод быў амаль невыносны, паветра наўрад ці можна было дыхаць.
  
  
  Слабы гурток святла, які падае з вуліцы нада мной, даваў некаторы ўяўленне. Я стаяў нерухома і прыслухоўваўся ў чорных як смоль ценях. Потым я пачуў гэта зноў, гук таропкіх крокаў, рэхам адбіваўся ў цемры прыкладна за сто ярдаў справа ад мяне.
  
  
  Вільгельміна ляжала ў мяне ў руцэ. Я нізка нахіліўся і пайшоў за Юдаю ў змрочную цемру.
  
  
  Цёплая валасатая рэч дакранулася да маіх ног. Я ледзь не закрычаў ад здзіўлення, але прыглушыў гук, калі пацук праляцеў міма мяне, з піскам і ўцёк па вузкім выступе. Было цяжка падтрымліваць тэмп, тым больш што ўступ станавіўся слізкім і вільготным з-за імшыстага пласта на старых, выветраных камянях.
  
  
  З нізкай столі звісалі вялікія бязвокія казуркі. Я б не здзівіўся, калі б убачыў і кажаноў. Паўсюль капала слізь, паветра было душным і душным. Але не напалову гэтак жа гнятлівым, як Іуда.
  
  
  Я засяродзіўся на яго заціхаючых кроках. Нешта бліснула наперадзе мяне ў цемры. Я прыціснуўся да сцяны і затрымаў дыханне. Але затым Юда паспяшаўся далей, і я рушыў услед за ім з Вільгельмінай у руцэ.
  
  
  Калі я павярнуў за вугал, мяне раптам прымусілі нырнуць, я ледзь не страціў раўнавагу і не зваліўся ў каналізацыю. Высока нада мною прасвістала куля, і я зноў пачуў, як кульгае Іуда. Я рушыў услед за ім у каналізацыйную трубу меншага памеру, цёмны калідор, значна вузейшы, чым першы.
  
  
  Ён зноў павярнуў за вугал; Я прыцэліўся і стрэліў. Куля трапіла ў краевугольны камень і адскочыла. Я прамахнуўся і пабег за Юдай, перш чым ён змог бы мяне занадта моцна апярэдзіць.
  
  
  Гэта была класічная гульня ў коткі-мышкі. На кожны яго рух я адказваў тым самым гамбітам. Але калі я павярнуў за вугал, яго нідзе не было. Гэты ўчастак сцёкавых вод больш не выкарыстоўваўся. Было суха і амаль не было паху. Гэта мяне спачатку здзівіла. Але неўзабаве я выявіў прычыну, па якой Юда абраў гэты праход ніжэй вуліцы. Я ўбачыў дзірку ў сцяне, якая была зачынена бляшанай пласцінай. Гэта быў самаробны люк. Я спыніўся, прыслухаўся і пачуў шум па той бок праёму. Пасля залез.
  
  
  Цяпер я мог стаяць прама. Я апынуўся ў тунэлі, заваленым хламам і рознымі камянямі. Пакуль я стаяў там, я чуў гук удалечыні. Відаць, Юда ведаў гэты выхад з каналізацыі і хацеў скарыстаць яго, каб пазбавіцца ад мяне. Неўзабаве я даведаўся, як ён меў намер гэта зрабіць. Перада мною з'явілася святло, і я ўбачыў Юду ў сілуэце. Ён стрэліў у мяне двойчы. Адна куля практычна прабіла мне рукаў. Цяпер паляванне стала больш небяспечным з-за цемры.
  
  
  Я падышоў да асветленай адтуліны. Дабраўшыся да яго, я ўбачыў, што тунэль вядзе ў маленькі пакой, дзе вісіць лямпачка. Я агледзелася. Цяпер я ведаў, дзе мы. У нішы ў сцяне ляжалі косці прыкладна пяцідзесяці чалавек, чэрапы якіх былі складзеныя зверху, і яны змрочна глядзелі на мяне. Іуда прывёў мяне ў катакомбы, тунэлі пад горадам, дзе першыя хрысціяне хаваліся ад сваіх катаў. Я прыйшоў да высновы, што гэта павінны быць катакомбы Святога Калікста, самыя вядомыя з усіх рымскіх катакомбаў. Хаця тут было асвятленне, у турыстычным спісе гэтых месцаў не было.
  
  
  Я прайшоў праз пакой і пайшоў за Юдай. Зноў стала зусім цёмна, хаця тут і там віселі лямпачкі. Цяпер я чуў, як Іуда цяжка дыхаў, даказваючы, што ён слабее. Я падлічыў, што прайшло даволі шмат часу з таго часу, як яму зрабілі ін'екцыю інсуліну, і што пагоня парушыла яго метабалізм. Доўга б ён не працягнуў. Але я не хацеў, каб ён дайшоў да кропкі, дзе ён мог бы змяшацца з турыстамі. Я паскорыў тэмп.
  
  
  Неўзабаве я ўвайшоў у другі пакой з такім жа асвятленнем, як і першы. Я не бачыў Юду, таму ўварваўся ў пакой. Як і ў першым пакоі, на паліцах у сценах ляжалі груды касцей з чарапамі. Я быў на паўдарогі праз пакой, калі пачуў цяжкае дыханне справа ад сябе.
  
  
  Я хутка павярнуўся. Іуда прыхінуўся да кучы сухіх, ломкіх касцей. Яго твар быў попельна-шэрым і спацелым. Чалавек - скура і косці, а яго чэрап быў больш падобны на чэрапа на паліцах, чым галава жывога чалавека. Раней ён быў пачварным чалавекам, але цяпер ён стаў страшэнна гратэскавым.
  
  
  Ён дыхаў нерэгулярна, з хрыпам. На яго ніжняй губе быў пласт пены. У руцэ ён трымаў скарочаны рэвальвер Smith & Wesson .44 Magnum. Калі б ён трапіў у мяне з яго, я б вельмі хутка далучыўся да астатніх астанкаў у катакомбах.
  
  
  Ён хрыпла засмяяўся, пакуль я абдумваў свой наступны ход. Смех выкаціўся з яго, як галька па шыбе; пратэзы няўпэўнена замахалі кончыкамі яго дрыготкіх пальцаў. Правая рука з рэвальверам была гладкай і васковай.
  
  
  "Цяпер я нарэшце змагу забіць цябе, Картэр", - прахрыпеў ён.
  
  
  Я нырнуў на зямлю і прызямліўся паміж косткамі, якія, як я адчуў, пада мной трэснулі. Рэвальвер Юды раўнуў - і прамахнуўся на мілю. Я ўстаў і нацэліў "люгер" яму ў грудзі. Мой палец сціснуў спускавы кручок, але я не стрэліў.
  
  
  Іуда выпусціў руку з рэвальверам сабе на калені і зноў упаў паміж косткамі. Яго твар быў скажоны, вочы зашклянелі. На імгненне дыхавіца здавалася вельмі гучнай, а затым раптам спынілася. Яго цела напружылася, і рэвальвер выпаў з яго рукі. Затым яго галава стукнулася аб сцяну - яго вочы былі шырока адчыненыя ў дыябетычнай коме.
  
  
  Я ўстаў і падышоў да яго. У той момант, калі я нахіліўся над ім, яго цела рэзка тузанулася і замерла. Я памацаў яго пульс. Пульса не было.
  
  
  Я ўстаў, сунуў "люгер" у кабуру і паглядзеў на апрануты шкілет сярод аголеных касцей. Юда быў мёртвы, сакрэт ядзернага дэтанатара быў у бяспецы, і я сумаваў па сонечным святле.
  
  
  Я пакінуў цела там і пайшоў праз лепш асветлены тунэль да ўваходу ў катакомбы. Юду можна было і не знайсці, пакуль ён не стаў бы падобны на іншыя шкілеты ў гэтых тунэлях. Калі б яго не знайшлі да таго, як яго адзенне згніла, яго можна было б разглядаць як астанкі ранняга хрысціяніна. Ледзь я паспеў увабрацца ў чорны гумар гэтай думкі, як наткнуўся на групу турыстаў, якія накіроўваліся да выхаду.
  
  
  Італьянскі гід паглядзеў на мяне. Ён сказаў. - 'Ну давай жа!' - Вы павінны застацца з кампаніяй, сіньёр! Усё амаль скончылася».
  
  
  Я далучыўся да іх і пайшоў да святла перад намі. «Прабачце, - сказаў я гіду. "Мяне затрымала даволі жудасная сцэна".
  
  
  Гід усміхнуўся. - "Горшае яшчэ наперадзе, сіньёр".
  
  
  Я думаў аб гадах і заданнях, якія мне яшчэ меліся быць, калі я буду ісці ў нагу з жыццём. «Я спадзяюся, што вы не сваяк, прарока Настрадамуса», - сказаў я.
  
  
  Падобна, ён не зразумеў жарту.
  
  
  Але мяне гэта не хвалявала. Адно можна было сказаць напэўна: Іуда быў мёртвы. Ніхто не ведаў, што мяне чакала далей. Таму замест таго, каб думаць пра будучыню, я вярнуўся ў сучаснасць, тут і зараз. А потым я падумаў пра Джына і пачаў усміхацца. Самая лепшая ўсмешка, якую толькі можна ўявіць.
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Пра кнігу:
  
  
  
  
  
  Як такое магчыма? Нік Картэр быў раптоўна змушаны схаваць дакумент у музеі Ватыкана падчас руціннай працы. Выпадковая этруская ваза здавалася прыдатнай для гэтай мэты.
  
  
  Але справа зусім не ў Ніку Картэры і яго дзейнасці, як высветлілася пазней, калі Картэр паспрабаваў знайсці дакумент. Таму што ў той момант ён быў нечаканым сведкам высокапрафесійнага крадзяжу твораў мастацтва.
  
  
  І як мастацкія каштоўнасці, у тым ліку этруская ваза, зніклі адно за адным праз акно, Картэр паглядзеў прама ў твар даўняга свайго ворага - Юды.
  
  
  Юда змог зрабіць з гэтым дакументам больш, чым Хок і Картэр маглі нават уявіць у сваіх самых жудасных снах ...
  
  
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Знак кобры
  
  
  
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  
  Знак кобры
  
  
  пераклаў Леў Шклоўскі
  
  
  прысвячаецца памяці загінулага сына Антона.
  
  
  Галоўныя героі:
  
  
  НІК КАРТЭР
  
  
  псеўданім N3 агент AX
  
  
  "ШЫВА"
  
  
  кіраўнік арганізацыі "Кобра"
  
  
  АШОК АНАНД
  
  
  агент індыйскай сакрэтнай службы
  
  
  Пуран Дас
  
  
  кіраўнік індыйскай сакрэтнай службы
  
  
  НІРАД і РАНДЖЫТ
  
  
  члены арганізацыі "Кобра"
  
  
  Рыва Сінгх
  
  
  унучка Шывы
  
  
  
  1
  
  
  Яна скруцілася ў маіх абдымках, мяккая і далікатная, і цяпер цалкам задаволеная. Я рэдка быў з такой жанчынай, як Рыва. На яе залацістай скуры і чорных валасах гулялі цені; на імгненне мне здалося, што я трымаю ў руках здзейсненую мару. У пакоі было цёмна, я апусціў аканіцы. І, на шчасце, у гатэлі была сістэма кандыцыянавання паветра ад начной спякоты Нью-Дэлі.
  
  
  - Ты не сказаў мне чаму, - прашаптала Рыва. Яе мяккія, цёплыя вусны пяшчотна кранулі западзіны паміж маёй шыяй і плячом, яе грудзей прыціснуліся да маёй руцэ.
  
  
  Я павярнуў яе твар і паглядзеў на лінію яе пульхных вуснаў. Яе лоб быў нахмураны, з упартым выразам асобы жанчыны, якая звыклася атрымліваць усё, што яна хоча ... жанчыны, якая была яшчэ дзіцем. - Што, Рыва? - Спытаў я, праводзячы кончыкам пальца па аксаміцістай скуры яе жывата.
  
  
  - Навошта ты прыйшоў сюды, Нік? Ён адхіліўся, выпусціўшы галаву на падушку. Доўгія чорныя валасы ўтваралі на белай тканіне падушкі веер, падобны на арэол, які апраўляў яе твар з дасканалымі рысамі... твар, які адлюстроўваў у гэтую хвіліну ўнутраную муку і незразумелы недавер.
  
  
  - Я ж казаў табе, - адказаў я, спрабуючы гучаць цярпліва і пераканаўча. - Мая фірма паслала мяне для перамоваў аб пакупках. Тканіны, шоўку, парча... словам, усё. Усё, што каштуе ў гэтай краіне танней, чым дзе-небудзь яшчэ.
  
  
  Вядома, я хлусіў. Вядома, я не мог сказаць Рыве, хто я такі. У любым выпадку, якая розніца? Не было ніякай прычыны залучаць дзяўчыну, спальваць маё прыкрыццё і раскрываць ёй, што я Нік Картэр, агент AX, у цяперашні час які выконвае місію ў Нью-Дэлі.
  
  
  Раніцай таго ж вечара я прыляцеў рэйсам Air-India. І апошнім чалавекам, якога я чакаў сустрэць, была жанчына накшталт Рывы, цудоўная спадарожніца, на якую не мог разлічваць ніводны мужчына. Яна сядзела ў бары гатэля, калі я вярнуўся з купання ў басейне. Яе ідэальная постаць была захутаная ў блакітнае са срэбрам сары; мы таксама адчулі непасрэдную фізічную цягу з першага погляду. Затым адно слова пацягнула за сабой другое, і я, амаль не ўсведамляючы гэтага, запрасіў яе на абед.
  
  
  Мы пайшлі ў французскі рэстаран у Чанакьяпуры, чырвона-чорным аазісе ў цэнтры душнага горада. Гэта была магчымасць прывабіць яе і пераканаць правесці ноч разам.
  
  
  Як аказалася, мне не прыйшлося занадта шмат старацца, каб пераканаць яе.
  
  
  Яе вочы, бліскучыя і пачуццёвыя, як яе валасы, казалі ясна. Вядома, былі пытанні, слоўныя гульні... звычайная практыка ў мастацтве спакушэння. Прэлюдыя да ночы кахання і страсці.
  
  
  
  Залішне казаць, што Нью-Дэлі значыў для мяне (і для AX) значна больш, чым Рыва Сінгх. Я быў пасланы ў Індыю Хоўкам, і, хоць я адчуваў, што гэта адчайная задума, угаварыць Старога было немагчыма. - Але ў нас няма ні найменшага доказу таго, што гэты чалавек існуе! - паказаў я.
  
  
  - Тым больш прычын паляцець туды, Нік, - сказаў Хоук з саркастычным смехам. - Бунты і беспарадкі - гэта доказы, ці не так? Калькута знаходзіцца ў стане паўанархіі. А хто забясьпечваў бунтаўшчыкоў зброяй? Боепрыпасы не растуць на дрэвах, калі быць дакладным.
  
  
  "Гэта праблема ўнутранай бяспекі індыйскага ўрада", – запярэчыў я.
  
  
  - Так. Зусім дакладна. Я зусім згодзен. Насамрэч, калі б гэта былі проста беспарадкі і бунты, гэта не было б місіяй, Нік.
  
  
  - Што тады?
  
  
  - Зірніце на гэта. - Ён працягнуў мне складзены ліст паперы. - Гэта раскажа вам больш пра нашага загадкавага чалавека, містэра "Шыва"... магчыма, з нейкім туманным намёкам на тое, што сябар сапраўды існуе. Горкі дым ад яго цыгары апёк мне ноздры, і я перасеў на далёкае крэсла, каб прачытаць дакумент.
  
  
  Пасля прачытання артыкула ў мяне было даволі добрае ўяўленне аб тым, чым займаецца Хоук.
  
  
  Начальнік заўважыў з ухмылкай. - Як бачыце, гэтая брудная справа, згодны?
  
  
  - Я б сказаў амаральнае.
  
  
  - Малайчына, добра сказаў, Нік. Наш чалавек збіраецца пераправіць у Злучаныя Штаты гераіну-сырцу на дзесяць мільёнаў долараў. Але як вы бачылі, гэта не самы трывожны элемент. Калі б гэта былі проста наркотыкі, я б патэлефанаваў каму-небудзь іншаму. Але калі гаворка ідзе пра міжнародную дыпламатыю... і мір ва ўсім свеце... тады я проста абавязаны даверыць гэтую задачу вам.
  
  
  Я кіўнуў, не адчыняючы рота.
  
  
  Дакумент, які я толькі што прачытаў, быў з Авальнай кабінета. Немагчыма падняцца вышэй. Ён меў на ўвазе тое-сёе, пра што я чытаў у газетах, інцыдэнт, які, як я ніколі не думаў, будзе звязаны з AX, не кажучы ўжо аб маёй сферы дзейнасці.
  
  
  Хтосьці патэлефанаваў у савецкую амбасаду ў Вашынгтоне, назваўшыся прэзідэнтам Злучаных Штатаў. Голас быў ідэальна зымітаваць. Гэта мог быць жарт, толькі словы былі зусім не нявінныя. "Прэзідэнт" зыходзіў пагрозамі падбухторніцкага характару, пагрозамі, якія заахвоцілі савецкага амбасадара паспяшацца з данясеннем у Маскву.
  
  
  У выніку, непаразуменне было ўхілена, і Белая хата прынёс шматлікія прабачэнні. На гэтым можна было б і скончыць, а замест гэтага было б працяг. Першы сакратар ЦК КПСС, галоўны палітычны дзеяч Савецкага Саюза размаўляў з прэзідэнтам па "гарачай лініі". Толькі ён зусім не быў першым сакратаром. Па праўдзе кажучы, ні ў Вашынгтоне, ні ў Маскве ніхто не ведаў, хто імітаваў рускі голас. Абмен словамі быў далёка не сяброўскім і заахвоціў прэзідэнта запатрабаваць склікання пазачарговага паседжання Рады нацыянальнай бяспекі.
  
  
  Ізноў усё праяснілася... але ненадоўга. З тых часоў, менш за два тыдні таму, адбылася цэлая чарада падобных інцыдэнтаў; абмен пагрозамі і абразамі паміж Індыяй і Пакістанам, паміж Ізраілем і Егіптам, паміж камуністычным Кітаем і Японіяй. Кожны раз голас якога-небудзь дыпламата ідэальна імітаваўся, што прыводзіла да багацця гнеўных пагроз і сустрэчных пагроз.
  
  
  Мір быў на мяжы ядзернай вайны. Цяпер, згодна з дакументам Белага дома, нехта спрабаваў кінуць нас усіх у бездань. - Значыць, вы падазраяце, што гэты таямнічы "нехта", які называе сябе Шывай, з'яўляецца мозгам арганізацыі пад назвай "Кобра" і што ён нясе адказнасць за тое, што адбываецца... - заўважыў я, адказваючы на погляд Хоука.
  
  
  - Магчыма, Нік. Пры ўмове, што Шыва - асоба, а не нешта іншае, - удакладніў Шэф. - Мы сапраўды ведаем, што "Кобра" існуе. І мы амаль упэўненыя, што гэта арганізацыя па гандлі зброяй і наркотыкамі. Але гэта дробязі ў параўнанні з гэтым, - нервова растлумачыў ён, пастукваючы пальцам па дакуменце, які я толькі што скончыў разглядаць. - Гэты Шыва рэальны чалавек? Ці гэта прыкрыццё нейкай дзіўнай міжнароднай арганізацыі, якая аддае загады Кобра? Вось што нам трэба высветліць... смею дадаць, як мага хутчэй.
  
  
  - Значыць, вы верыце, што калі Шыва мужчына, то ён імітуе галасы, праўда?
  
  
  Хоук стомлена кіўнуў.
  
  
  - Але ты нават не ведаеш, ці існуе Шыва.
  
  
  - У яблычак.
  
  
  - Такім чынам, я павінен знайсці чалавека, якога ніхто ніколі не бачыў, які можа быць у стане імітаваць голас некаторых персанажаў, бо ён гэта можа... З чаго мне пачаць, па-вашаму?
  
  
  - Нездарма цябе называюць Знішчальнікам №3, Картэр.
  
  
  Гэта быў не той адказ, які я спадзяваўся атрымаць. Але, як я ўжо сказаў, часам немагчыма дамовіцца з такім чалавекам, як Хоук. Так што мне прыйшлося аб'ехаць увесь свет у пошуках кагосьці ці чагосьці, хто называў сябе Шывай.
  
  
  Я даведаўся, што гэта псеўданім пасля вывучэння дакументаў дома. Насамрэч Шыва быў індуісцкім богам, шырока вядомым як Разбуральнік. Войны, голад, смерць... гэтыя бедствы былі яго абсалютным і бясспрэчным валадарствам, пад яго кантролем і ўладай. Але было больш; кнігі, з якімі я азнаёміўся, утрымоўвалі ілюстрацыі і фатаграфіі статуй, якія паказваюць Шыву, упрыгожанага змеямі. Гэта не звычайныя змеі... а кобры, смяротныя індыйскія гадзюкі.
  
  
  І вось, мне прыйшлося адправіцца па следзе, які здаваўся неіснуючым і немагчымым... як лічыць пясчынкі па берагах Ганга!
  
  
  Але калі Шыва быў плёнам нечага перакручанага ўяўлення, то Рыва Сінгх сапраўды ім не была. Дзяўчына была сапраўднай, мілай, мяккай і дзіўна жывой.
  
  
  
  Я павярнуўся да яе і заглушыў яе пытанне, прыціснуўшыся вуснамі да яе пульхнага рота. Яе залатая скура была пакрыта лёгкай заслонай поту, і калі я прыціснуўся грудзьмі да гэтых няспелых і цвёрдых грудзей, мяне ахапіла нястрымнае жаданне.
  
  
  — Не, не кажы, — прашаптаў я, калі яна паспрабавала задаць чарговы шэраг пытанняў, якія, між іншым, пачыналі мяне хваляваць. - Я Нік, а ты Рыва ... табе не трэба ведаць больш ... цяпер. Я моцна абняў яе, і яна задушыла стогн.
  
  
  Ссунуўшы нагой коўдру з ложка, я моцна прыціснуў яе да сябе. У Рывы былі шырока расплюшчаныя вочы, але яна, здавалася, глядзела на нешта ў іншым канцы пакоя. У гэты самы момант я зразумеў, што патрапіў у бяду.
  
  
  Я пачуў шум. Праз секунду я вызначыў паходжанне металічнага рыпу, які, як хрыплы шэпт, даносіўся ад дзвярэй... Нехта важдаўся з замкам. Мой «сміт-і-вессон» ляжаў у верхняй скрыні тумбачкі побач з ложкам, але цяпер ён быў па-за дасяжнасцю маёй рукі. Слабы шум спыніўся, рушыў услед пстрычка... і тут я зразумеў, што не паспею схапіцца за пісталет.
  
  
  Я падскочыў убок, як толькі дзверы расчыніліся. На фоне святла, якое ішло з калідора, вылучаліся фігуры двух барадатых мужчын, апранутых у белыя вышытыя кашулі і парусінавыя штаны, падобныя на піжамныя, якія носіць большасць індыйцаў. Але больш, чым адзенне, мяне ўразіў кароткаствольны пісталет, які цвёрдай рукой трымала адна з фігур у цюрбанах.
  
  
  Пісталет быў накіраваны на мяне, і я нічога не мог з гэтым зрабіць. Дзверы мякка зачыніліся за двума мужчынамі, і бяззбройны ўключыў святло ў пакоі.
  
  
  Я міргнуў ад раптоўнага свячэння і назіраў за двума нападнікамі, спрабуючы знайсці выйсце. Яны былі моцнымі і мускулістымі, іх барадатыя твары нічога не выказвалі, і, мяркуючы па іх бародах і цюрбанах, яны абодва былі сікхі.
  
  
  - Добры вечар, "сахіб", - сказаў той, што з пісталетам, і прывітанне ператварылася ў непрыстойную ўхмылку, калі ён зразумеў, што мы з Рывай голыя, а значыць, яшчэ больш уразлівыя.
  
  
  На дадзены момант адзінай картай, якую можна было разыграць, было заставацца пад прыкрыццём турыста і бізнэсмэна. Пакрыўджаным тонам я адказаў: - Што гэта за гісторыя? - Я зрабіў жэст, каб схапіць тэлефонную трубку, але бяззбройны індыец-сікх паспяшаўся перасунуць старамодны тэлефон побач са мной.
  
  
  - Што за трызненне, "сахіб"! - усклікнуў ён, ухмыляючыся. - Ніхто не даваў табе дазволу рухацца, і нават "мем-сахіб", - паказаў пальцам на Рыву, якая нацягнула коўдру і скруцілася клубочкам пад прасцінамі.
  
  
  - Паглядзі на скрыні, Мохан, - загадаў свайму спадарожніку чалавек з пісталетам.
  
  
  "Калі гэта рабаванне, вы не знойдзеце нічога вартага для крадзяжу", - папярэдзіў я іх. - У мяне толькі чэкі. Ні рупій, ні долараў ЗША.
  
  
  Яны зусім не ўразіліся. Ані.
  
  
  Але пакуль я казаў, я пачаў канцэнтравацца, рыхтуючы сваё цела і розум да бурнага і непадзельнага зліцця. У апошні раз, калі я атрымліваў асалоду ад перапынку паміж місіямі, Хоук настаяў на тым, каб я адмовіўся ад звычайнага перыяду адпачынку і водпуску, каб прайсці інтэнсіўны перыяд навучання, каб удасканаліць свае навыкі ў самых незвычайных формах самаабароны. Сярод розных тэхнік, якія я асвоіў, была таксама форма самаўнушэння, якой мяне навучыў уладальнік чорнага пояса, «рэтэ дан», чэмпіён тхэквандо, карэйскай версіі «кунг»». Інструктар таксама навучыў мяне тхэквандо. Гэтая форма каратэ заснавана на выкарыстанні сілы і імпульсу. , Атрыманых за кошт выкарыстання ўсяго цела, асабліва сцёгнаў і ступняў.
  
  
  Такім чынам, калі адзін з двух тых, хто нападаў пачаў капацца ў маіх рэчах і збіраўся раскрыць увесь мой асабісты арсенал, я быў гатовы зрабіць першы крок. Я ўяўляў сябе спружынай, здольнай выскачыць з пасцелі і шпурнуць сваё цела ў прастору.
  
  
  Я штурхнуў Рыву і саскочыў з ложка, прызямліўшыся, як котка, на пяткі. Куля прасвістала над маёй галавой, калі я ўпаў на падлогу. У партнёра Мохана на пісталеце быў магутны глушыцель.
  
  
  - Нік... не! - закрычала Рыва, нібы молячы мяне не пачынаць бойку ці не спрабаваць супраціўляцца двум мужчынам.
  
  
  Але я не збіраўся больш марнаваць час.
  
  
  Мохан і напарнік не пагражалі дзяўчыне, а рушылі да мяне, скрывіўшы вусны ў аднолькавай ухмылцы. Іх зубы і дзясны былі афарбаваны ў чырвоны колер ад багатага жавання лісця паана. У асляпляльным святле лямпы іх раты выглядалі акрываўленымі, быццам яны толькі што даелі кавалкі сырога мяса.
  
  
  - Вы нас недаацэньваеце, - сахіб, - усміхнуўся той, што быў з пісталетам. - Мы маглі б забіць дзяўчыну, але спачатку мы хацелі б вельмі добра папрацаваць над вамі.
  
  
  Я не стаў чакаць, каб убачыць, якую "працу" ён меў на ўвазе. З пранізлівым крыкам "кі-ап", які неадкладна прымусіў двух мужчын абараняцца, я ўскочыў на ногі і атакаваў. «Тол-рыа ча-кі» - кругавой удар нагой, пры якім уся вага балансуецца назад. Я адпусціў яго з усяе сілы і з усёй канцэнтрацыяй, на якую быў здольны. Я выставіў правую нагу і патрапіў у мэту.
  
  
  Агіднае булькатанне суправаджала стогн чалавека з пісталетам; мая босая пятка стукнула яго ў сонечнае спляценне. Паветра вырвалася з яго лёгкіх, калі ён паваліўся на падлогу, задыхаючыся. Пісталет боўтаўся ў яго ў пальцах, але калі ён падняў зброю, каб зрабіць яшчэ адзін стрэл, я пераскочыў цераз яго і скокнуў на Мохана, перш чым ён ірвануў.
  
  
  - Не бойся, брат, - прашаптаў я, пакуль іншы адчайна спрабаваў схапіць мяне за ногі, каб адкінуць назад. Я быў хутчэй за яго.
  
  
  Тут я быў узнагароджаны за намаганні, калі пачаў займацца тхэквандо і кунг-фу.
  
  
  Я падняў руку, як быццам гэта была каса для смяротнага «сон-нал чы-кі», формы нападу, якую я вывучыў у дасканаласці. Мая рука рухалася па паветры да пэўнай кропкі прасторы ў напрамку да галавы Мохана. І калі мае жорсткія пальцы закранулі падставы яго носа, мне не трэба было медыцынскую адукацыю, каб зразумець, што гэты чалавек мёртвы.
  
  
  Я ўсадзіў кавалак косці яму ў мозг, імгненна забіўшы яго. З яго рота хлынуў паток крыві, яго погляд спыніўся на мне ... затым яго вочы засціліся, перш чым стаць шырока адкрытымі і шклянымі, як два кавалкі чорнага мармуру. Хрыплы, здушаны гук вырваўся з яго рота, калі ён упаў на падлогу. Інэртная, як Шытая лялька, з непазнавальным носам, чырвоным і раздушаным, як сок саспелага фрукта.
  
  
  Мохан больш не быў «забойцам», «ён быў трупам.
  
  
  Але за некалькі секунд, якія мне спатрэбіліся, каб прыкончыць яго, яго саўдзельнік ачуняў настолькі, што паспрабаваў вярнуцца да нападу. Я адчуў, як ён паўзе па падлозе прама ззаду мяне, і ў мяне не было часу падумаць двойчы.
  
  
  Я быў гатовы імгненна. «Хана, дол, сэт»… раз, два, тры… Я ў думках лічыў. Затым я тузануў левы локаць назад у жудасным "паў-куп чы-кі".
  
  
  Я ўдарыў суперніка прама пад падбародак. Ён закрычаў, і я павярнулася, проста каб сузіраць тое, што засталося ад ідэальнага набору зубоў. Таму што цяпер сківіца зусім боўталася, раздробіўшыся. Бруі крыві сцякалі па яго падбародку і шыі, трапляючы на бездакорную кашулю. Ніжняя частка твару была літаральна разарваная на кавалкі; сінюшны сіняк ужо распаўзаўся ад скулы да вачэй.
  
  
  Мужчына паспрабаваў загаварыць, але з яго рота вырваўся толькі здушаны гук; але перш чым я паспеў яго накаўтаваць, ён паспеў націснуць на цынгель пісталета. Я ўпаў наперад, доўга лежачы на падлозе. Яшчэ адна буйнакаліберная куля прасвістала ў двух цалях нада мной і ўпіліся ў процілеглую сцяну. Гэта была куля «дум-дум», здольная вытрыбушыць чалавека, як свежазабітага кураня, гатовага да смажання. Мужчына ўстаў і падаўся да дзвярэй.
  
  
  Перш чым ён паспеў выпусціць яшчэ адну са сваіх пякельных куль, я зігзагам пайшоў па лініі, якая прывяла мяне прама да дзвярэй. Але ён сышоў перш, чым я паспеў вырваць пісталет з ягоных рук. Я кінуўся ў калідор і ўбачыў тонкую крывавую дарожку і пачуў цяжкае шорганне металічнай лесвіцы ў далёкім канцы калідора без дывана.
  
  
  Я вярнуўся ў пакой і нацягнуў штаны, якія кінуў побач з ложкам. Рыва паглядзела на мяне шырока расплюшчанымі, спалоханымі вачыма. Я сказаў ёй. - Не сярдуй, калі ласка! - Пры продажы тканін заўсёды цвёрдая канкурэнцыя.
  
  
  - Яна не смяялася. Я пакінуў яе сам-насам з акрываўленай фігурай, якая калісьці была мужчынам.
  
  
  Пасля гэтага я выбег з пакоя. Ніхто не бачыў, як я гнаўся за нападаючым. Я абавязкова павінен быў злавіць яго, бо цяпер, калі Мохан быў мёртвы, не было ніякай магчымасці даведацца, кім ён быў насамрэч. Я не думаў, што яны вульгарныя злодзеі; яны прадэманстравалі больш высокае майстэрства, чым звычайныя злачынцы.
  
  
  Я быў упэўнены, што яны не дзейнічалі ў ілюзіі пошуку грошай. Нешта разбуралася ў мяне ў галаве, нешта, што ў той момант я не мог сфармуляваць. Гэта было падобна на загадку... нешта, што прымусіла мяне пераасэнсаваць тое, што сказаў мне Хоук. Ці магчыма, што нехта ўжо раскрыў маю асобу, паколькі я прыбыў у Індыю па турыстычнай візе? Многія пытанні маглі застацца без адказу, калі я не злаўлю саўдзельніка Мохана.
  
  
  Вестыбюль гатэля быў амаль пусты, начны парцье спаў за стойкай. Я заўважыў вельмі хуткі рух за фіранкамі, якія хавалі вялікія шкляныя дзверы, якія вялі ва ўнутраны дворык і ў сад. Басанож я кінуўся да палатак, адсунуў іх у бок і пабег у цёмны сад.
  
  
  Трава пад нагамі была мокрай і халоднай. Месяц схаваўся за кучай аблокаў, якія закрывалі яе аранжавы твар. Далей я ўбачыў адлюстраванне аблокаў у басейне, дзе я здзейсніў знакаміты заплыў перад сустрэчай з Рывай і вячэрай з ёй. Пайшлі ў мінулае звон бакалаў, рытмічны рух арэляў, гартанныя крыкі вулічных гандляроў.
  
  
  Цяпер быў толькі гук майго дыхання, біццё майго пульса. Я асцярожна папоўз наперад, мае пачуцці напружваліся пры любым руху, любым шуме, які дазволіў бы мне знайсці сваю здабычу... да таго, як я быў знойдзены.
  
  
  У спешцы я не паспеў дастаць пісталет. Так што мне даводзілася спадзявацца толькі на свой інтэлект і свае рукі. Нават калі на інтэлект і рукі спадзявацца не даводзіцца, калі знойдзеш пісталет з глушыцелем, накіраваны ў жывот.
  
  
  Мой інструктар ведаў мяне па мянушцы "Чу-Мок", што ў перакладзе з карэйскага азначае "Кулак". Але ў той момант у мяне не было магчымасці скарыстаць на практыцы тое, што я вывучыў. У садзе ўсё было ціха. Лісце баньяна толькі злёгку гойдалася, хаваючы сваім гіганцкім ствалом частку вальера.
  
  
  Я шукаў сляды індзейскай крыві, калі заўважыў раптоўны выбліск, які суправаджаецца лютым шыпеннем смяротнай кулі. На гэты раз закрычаў я. Потым я паднёс руку да рота, куля падрапала мне плячо.
  
  
  Гэта была павярхоўная рана, але яна моцна паліла. Я сціснуў зубы і пачаў чакаць, адчуваючы сябе больш уразлівым, чым калі-небудзь. Стралок, аднак, не хацеў больш рызыкаваць і чакаць, што я нападу на яго ў адплату.
  
  
  Ён пачаў бегчы да плота. Я памчаўся за ім яшчэ і таму, што не хацеў дазволіць яму збегчы, не падаўшы яму ўрока. Відавочна, ён акрыяў ад звароту, якому я падвергнуў яго незадоўга да гэтага, настолькі, што пераскочыў праз памежную сцяну з дзіўным спрытам. Ён рухаўся хутчэй як котка, чым як чалавек. Але, нягледзячы на ??боль у руцэ, я адчуваў сябе такім жа рухомым. Я пералез цераз сцяну і прызямліўся басанож на ўчастак абсыпанай жвірам зямлі. Яшчэ адзін шум узарваўся ў маіх вушах, але гэта быў не стрэл.
  
  
  Індзеец у белым цюрбане здолеў дабрацца да мотаролера, прыпаркаванага ў канцы жвіровай дарогі за плотам. З ровам матора мотаролер крануўся з месца, і індзеец нават не азірнуўся. Я мог бы паспрабаваць злавіць таксі ці велатаксі, але я ведаў, што чалавек з пісталетам ужо знік у лабірынце завулкаў горада.
  
  
  Таму, замест таго каб працягваць паляванне, якое здавалася цяпер бескарысным, я вярнуўся да плота і, учапіўшыся за дзве драўляныя тычкі, зноў пералез праз яго. На гэты раз я прыклаў менш намаганняў. Трава была сапраўдным палёгкай для маіх ног у параўнанні са жвірам. Я накіраваўся да басейна, вымыў руку і перасек лужок, бясшумна праслізнуўшы ў вестыбюль.
  
  
  Швейцар прачнуўся ад свайго сну, што, несумненна, дазволіла двум індзейцам неўзаметку падняцца ў мой пакой. Аднак я не збіраўся папракаць яго ў тым трупе, які я пакінуў наверсе і якога мне трэба было пазбавіцца. - Бессань, "сахіб"? - спытаў ён мяне, пазяхнуўшы, павольна ўстаючы. Потым перагнуўся праз прылавак, кінуўшы на мяне погляд адкрытай незадаволенасці ... На самай справе, я быў у адных штанах. - Я пашлю за снатворным для цябе, так?
  
  
  "Дзякуй, не трэба," я адмовіўся, з нацягнутай усмешкай.
  
  
  Калі ён заўважаў доўгую крывавую драпіну, пакінутую на мне куляй індзейца-сікха, то рабіў выгляд, што нічога не адбылося. Я засунуў рукі ў кішэні і пайшоў да ліфтаў так, каб мяне ніхто не бачыў. Не тое каб я адчуваў сябе збянтэжаным, заўважце; але я палічыў за лепшае не прыцягваць увагі. Знішчальніку № 3 з AX абавязкова павінна было знайсці чалавека па імі Шыва.
  
  
  
  2
  
  
  Рывы Сінгх не было побач, каб дапамагчы мне прыбрацца ў пакоі.
  
  
  Дзверы ў маю спальню былі прыадчынены, хоць ніхто не хаваўся за ёй, каб працягнуць працу, на якой перапынілі Махана і яго напарніка. Пакой быў пусты, калі не лічыць застылага трупа чалавека, якога я забіў трапным ударам каратэ. Індзеец ляжаў, расставіўшы рукі і ногі, у дзіўнай позе, амаль пагружаны ў лужыну цёмнай крыві, якая працягвала расцякацца.
  
  
  Смятыя коўдры сведчылі аб тым, што большую частку вечара я правёў з Рывай. Відавочна, дзяўчыне надакучыла, і яна выслізнула з пакоя перш, чым я паспеў яе спыніць. Я не быў такі дурны, каб нават на секунду падумаць, што магу разлічваць на яе маўчанне. Таму я вырашыў змяніць гатэль на наступную раніцу. Я не хацеў, каб нехта з паліцыі Нью-Дэлі прыходзіў да мяне і закідаў мяне пытаннямі. Я павінен быў бы адказаць вялікай колькасцю хлусні, каб абараніць сваё прыкрыццё.
  
  
  Але апроч турботы аб Рыве Сінгх, якая не ведала, ці будзе яна трымаць рот на замку ці не, я павінен быў турбавацца аб Махан. Вядома, выцягнуць яго з майго пакоя было нялёгка, тым больш што я жадаў любой цаной пазбегнуць любога шуму. На шчасце, астатнія госці на паверсе спалі моцным сном. Ніводныя дзверы не адчыніліся, пакуль я цягнуў цела па пустынным калідоры. Ніводзін спалоханы твар не мог бачыць мае чырвоныя ад стомы вочы, параненую руку і маю крывавую ношу.
  
  
  Я паклаў яго перад ліфтам і знайшоў тое, што мне было патрэбна ў кішэні штаноў. Сталёвае лязо майго складанага нажа аказалася вельмі карысным прыстасаваннем; на самай справе складаным нажом я змог адчыніць дзверы і заблакаваць кабіну на верхнім паверсе, вызваліўшы шахту ліфта, кінуўшы цела на некалькі дзясяткаў метраў уніз.
  
  
  Гэта будзе месца вечнага спачыну Мохана.
  
  
  Ён ужо быў галавой і плячыма ў паветры, астатняя частка яго цела была гатова да апошняга штуршку ў глыбокую яму ў студні, калі я заўважыў нешта такое, што прымусіла мяне падскочыць ад здзіўлення. Рукаў індыйскай курты быў закатаны, калі я цягнуў цела па калідоры, і зараз майму погляду кінулася дэталь, якую я раней не заўважаў.
  
  
  Гэта была татуіроўка, зробленая нязмыўнымі сінімі чарніламі, якая вылучалася на перадплечча; і калі я зразумеў, што адлюстроўваў малюнак, мае падазроны пацвердзіліся. Татуіроўка ўяўляла сабой якая звярнулася кольцам каралеўскую кобру, якая падымаецца ўверх па руцэ ў характэрным для нападу становішчы. Клінаватая галава і трапяткое мова губляліся ў замерлай плоці Мохана.
  
  
  Так і з'явілася Кобра. Яны паслалі Мохана і яго саўдзельніка, каб пераканацца, што Нік Картэр не выкрые іх сакрэтную арганізацыю. Толькі план праваліўся. Адзін з двух агентаў быў мёртвы, а ў іншага з пабітай асобай не было часу атрымаць якую-небудзь інфармацыю, нават найменшы доказ таго, што я сапраўды быў Знішчальнікам № 3, агентам на службе ў AX.
  
  
  Ачко на маю карысць, у думках заключыў я, абцягваючы рукаў кашулі мерцвяка і пхаючы труп нагой. Застылае цела Махана паляцела ўніз, адскокваючы ад цёмных сценаў шахты ліфта. Я чуў, як ён дасягнуў канчатковага пункта прызначэння... раздаўся глухі стук цела, якое ўпала. Калі б Шыва ўсё яшчэ мог дапамагчы яму, нічога супраць гэтага не было б.
  
  
  Праблема заключалася ў тым, што я да гэтага часу не ведаў, ці існаваў калі-небудзь гэты загадкавы персанаж, мозг, які дзейнічае за прыкрыццём Кобры, абраны розум, які тузае за нітачкі гэтай міжнароднай сеткі.
  
  
  
  Рух транспарту павольна рухаўся па парку Неру. За скопішчам аўтамабіляў, велатаксі, мотаролераў і ровараў белыя калоны Connaught Circus сачылі за натоўпам пешаходаў, нібы маўклівыя вартавыя. Мужчыны ў шырокіх белых штанах з белымі «куртамі», якія мала чым адрозніваліся ад вопраткі Мохана і яго спадарожніка, ішлі хутка, сур'ёзна і самаздаволена. Чарнавалосыя жанчыны захутваліся ў "сары", іншыя ў шаўковыя тунікі і сціплыя "чурыдар" (штаны, аблягае лодыжкі і стан). Усе яны ўтварылі разгублены натоўп, над якім вісела адчуванне неадкладнасці і ў той жа час чакання.
  
  
  Але больш, чым славутасці і гукі горада, больш, чым экзатычная атмасфера, якая рабіла Нью-Дэлі унікальным горадам, мой інтарэс быў засяроджаны толькі на адным.
  
  
  Шыве.
  
  
  - Вы хочаце сказаць мне, што ваша Служба толькі чула аб Кобра, ці не так? - спытаў я чалавека, які сядзеў насупраць мяне, пакуль мы абодва пацягвалі мятную гарбату ў вулічным кафэ недалёка ад парку.
  
  
  У тую раніцу я звязаўся з індыйскай сакрэтнай службай. Маім "кантактам" быў афіцэр сакрэтнай службы, якога мне асабліва рэкамендавалі. Ашок Ананд быў мужчынам прыкладна майго ўзросту, але худым і змардаваным, з вострым і праніклівым поглядам, агрэсіўным выразам твару... выразам чалавека, дасведчанага ўсе правілы гульні, усё роўна, гнюсныя яны ці не. .
  
  
  - Чулі пра Кобра? - паўтарыў ён, нахмурыўшыся. Ён паднёс кубак да вуснаў і зрабіў вялікі глыток гарбаты, перш чым працягнуць. - Вядома, містэр Картэр. Мы чулі пра Кобр... з Кашміра, з Калькуты, Мадраса, Бамбея... з усёй нашай краіны. Дзе бунты і мяцеж, там заўсёды Кобра.
  
  
  - А Шыва? - настойваў я.
  
  
  - Ты бачыш гэта? - адказаў Ананд, паказваючы на паверхню стала, вельмі бліскучую драўляную паліцу. - Яна гладкая, бясформенная, бачыш?
  
  
  Я адказаў кіўком галавы.
  
  
  - Ну, тады вы зразумееце, калі я скажу, што Шыва бясформенны, без асобы, без асобы, містэр Картэр. І, перагнуўшыся праз стол, ён глядзеў на мяне прыплюшчанымі чорнымі вачыма. - Гэта проста імя, запазычанае ў злога бажаства, нават для нас у IISA, індыйскай сакрэтнай службе.
  
  
  І вось я на зыходнай кропцы, у тым жа месцы, дзе быў напярэдадні... толькі гасцініца іншая. Хоук дазволіў мне ўступіць у кантакт з індзейцамі, хоць і параіў мне не спадзявацца на іх дапамогу.
  
  
  Насамрэч хадзіў слых, што сярод індзейцаў мела месца "здрада". Хоць яго індыйскі калега і запэўніў Хоўка ў гранічнай абачлівасці, тым не менш не было ніякага сэнсу ісці на непатрэбную рызыку, асабліва калі на карту было пастаўлена маё жыццё і поспех маёй місіі.
  
  
  - Магу я даведацца, чаму ваш урад так імкнецца знайсці нашага Шыву? - сказаў Ананд тым жа тонам, асцярожна і насцярожана.
  
  
  - Гераін, - адказаў я. - Груз на дзесяць мільёнаў долараў, прызначаны для Злучаных Штатаў. - Я не думаў, што занадта раскрою свае мэты, калі пагавару з ім аб праўдзівым чынніку, а менавіта аб тым, што я спрабаваў прасачыць крыніцу галасавых перайманняў, якія ў апошнія месяцы пасеялі паніку сярод міжнароднай дыпламатыі, паставіўшы пад пагрозу мір на зямлі.
  
  
  - Ах, так, наркотыкі - гэта сапраўды дрэнны бізнэс! - Індзеец усміхнуўся і пачаў уставаць. - Калі ласка, прабачце мяне на некалькі хвілін, але я абавязкова патэлефаную свайму начальніку. Можа быць, ён зможа даць мне больш інфармацыі аб Кобра.
  
  
  - Вядома, - сказаў я. Ананд адсунуў крэсла і прайшоў па тэрасе.
  
  
  Я назіраў за ім, пакуль ён не знік усярэдзіне. Затым я паглядзеў на дно кубка, амаль шкадуючы, што так і не навучыўся чытаць лёс па чайным лісці. Хто ведае, калі б я навучыўся, то змог бы зараз прадказаць поспех або правал сваёй місіі.
  
  
  Я адкінуўся назад і дазволіў свайму погляду слізгануць па перапоўненай тэрасе да транспартных струменяў, якія пятляюць вакол Connaught Circus. Было так шмат пытанняў, так шмат прабелаў з морам, што мне давялося б шмат павесяліцца, каб дабіцца хоць нейкага прагрэсу. - Яшчэ чаю, сэр?
  
  
  Я здрыгануўся і ўбачыла, як афіцыянт нахіліўся над кававым столікам. — Прынясі дзве, — адказаў я, паказваючы на пусты кубак Ананда.
  
  
  - Дзве мятныя гарбаты, - паўтарыў афіцыянт. - Магу я прапанаваць пакоры, або джэнтльмен хоча пакаштаваць фірмовую індыйскую страву, мясны пірог пад назвай "самасу"? Яны выдатныя, "сахіб".
  
  
  Я адказаў сцвярджальным кіўком, злёгку збіты з панталыку яго прамым падыходам. Мужчына падняў пустыя кубкі, і калі ён павярнуўся, каб вярнуцца на кухню, я злавіў сябе на тым, што ў шоку гляджу на яго голую руку. У мяне не было часу доўга глядзець на яго, але дастаткова часу, каб разабраць, што на ім адбілася.
  
  
  Якая скруцілася кобра - гэта тое, што нялёгка забыцца! Я рэзка адсунуў крэсла і ўскочыў на ногі.
  
  
  «Куды, чорт вазьмі, падзеўся Ананд?» - думаў я, прабіраючыся паміж сталамі. Звон талерак працяў мае вушы, віск, які змешваўся з гудкамі і гукамі машын вакол кафэ і парка Нэру. Але прынамсі я не быў такі ўразлівы, як мінулай ноччу, калі мне прыйшлося абараняцца ад двух сікхаў, якія ўвайшлі ў мой нумар у гатэлі.
  
  
  У кабуры, якую я насіў на плячы, была мая дарагая Вільгельміна, Люгер 38-га калібра, які выратаваў мяне са гэтулькіх бязвыхадных сітуацый, больш, чым я кахаў успамінаць. І на выпадак, калі пісталета будзе недастаткова, у мяне быў Х'юга, мой штылет, схаваны ў ножнах пад рукавом кашулі.
  
  
  - Вы штосьці хочаце, "сахіб"? - спытаў мяне адзін з афіцыянтаў у белых куртках.
  
  
  - Тэлефон, - адказаў я.
  
  
  Ён паказаў на верцяцца дзверы, якія вядуць у пакой. Мяне ўразіла, што Ананд занадта доўга тэлефануе па тэлефоне. Гэта, апроч татуіроўкі, якую я заўважыў на руцэ афіцыянта, прымусіла мяне адчуваць сябе ніякавата.
  
  
  Я знайшоў тэлефоны, прытрымліваючыся ўказанням чалавека ў белай куртцы, шэраг чорных і старамодных тэлефонаў, усталяваных на левай сцяне вузкага калідора. Я хутка агледзеўся і заўважыў таблічку на дзвярах справа ад мяне. Магчыма, я нерваваўся без асаблівай прычыны, магчыма, я хваляваўся па дробязях.
  
  
  Ну, быў толькі адзін спосаб упэўніцца.
  
  
  Я прасунуў руку пад свой лёгкі летні жакет, адчуў падбадзёрвальнае дакрананне да дзяржальні Вільгельміны і пайшоў па калідоры да дзвярэй мужчынскага туалета. Праход быў пусты. Адкрыўшы дзверы, я выставіў правую нагу наперад.
  
  
  Дзверы са скрыпам расчыніліся ўнутр, што дазволіла мне хутка зірнуць на ванны пакой, выкладзеную чорна-белай пліткай. Там, здаецца, нікога не было. Я ступіў наперад, дазволіўшы дзверы расчыніцца за мной. - Я прашаптаў. - Ашок? - Дзверы ў тры раздзявалкі былі зачынены.
  
  
  Я пачакаў секунду і зноў паклікаў. Без адказу. Бясшумны, як котка, з абвостраным пачуццём страху быць злоўленым у пастку, я выцягнуў «люгер» з кабуры і злёгку сагнуў палец на спускавым кручку. Па большай частцы сучасныя Люгеры маюць неадчувальны спускавы кручок; але Wilhelmina была мадыфікавана спецыяльна для мяне хлопцамі з лабараторыі AX у штаб-кватэры ў Вашынгтоне. Курок быў гатовы да стрэлу, як толькі я б націснуў на курок.
  
  
  Я пайшоў у першы туалет злева. Моцна трымаючыся за металічную ручку, я штурхнуў дзверы і гэтак жа хутка зачыніў іх. Першая раздзявалка была пустая, як і другая. А ў трэцім, абапіраючыся на апушчанае сядзенне ўнітаза, ляжала нерухомае, знежывелае цела Ашока Ананда.
  
  
  Я працягнуў руку і падняў яго галаву. - Ублюдкі! - Прашыпеў я сабе пад нос. На мяне глядзелі шырока расплюшчаныя вочы Ананда. Я правёў пальцамі па яго стагоддзях, сціраючы такім чынам здзіўлены выраз, пакінуты смерцю на яго твары.
  
  
  Тонкая палоска, зараз пурпурная, адзначала яго шыю. Задушылі, заключыў я, аглядаючы сіняк. Я расшпіліў каўнер яго кашулі, каб лепей разгледзець сіняк, і ўбачыў сляды ад двух маленькіх праколаў, адлегласць паміж якімі менш за цалю. "Але чаму?" - пытаў я сябе. Ясна, што Ананд быў задушаны мёртвым, таму што яго мова звісаў з рота; але гэтыя сляды на шыі, здавалася, былі пакінуты зубамі змеі.
  
  
  Некаторы час таму паміж адной місіяй і другой мне давялося прачытаць некалькі кніг па герпеталогіі, навуцы аб рэптыліях. І я даведаўся, што рэакцыі на ўкусы атрутных змей звычайна пачынаюцца праз чвэрць гадзіны ці праз паўгадзіны пасля ўкусу.
  
  
  Ашока Ананда ўкусіла змяя, але гэта не стала прычынай яго смерці: магчыма, гэтыя знакі азначалі папярэджанне або ўяўлялі сабой рэлігійны сімвал. Адно было зразумела: я не збіраўся спыняцца там, каб высветліць гэта.
  
  
  Я прыбраў "люгер" і выслізнуў з кабіны. Туалет быў па-ранейшаму пусты. Калі б я пайшоў назад тым жа шляхам, што і раней, дык, несумненна, наткнуўся б на афіцыянта. Наколькі я мог меркаваць, ён быў не адзіным, хто працаваў у бары, уваходзячы ў арганізацыю "Кобра".
  
  
  Я пашукаў іншае выйсце. Зашклёнае акно над парцалянавай ракавінай выходзіла на пыльныя дарожкі парка Неру. Я пералез цераз край ракавіны і выглянуў на двор. Акно адчынялася ў задняй частцы кафэ, па-за полем зроку наведвальнікаў, якія сядзяць на тэрасе, дзе за столікамі абслугоўвалі афіцыянты, татуяваныя ці не.
  
  
  Я адкрыў аконную рашотку штылетам і падняў яе, адчапіўшы іржавыя металічныя гаплікі рамы.
  
  
  - Ёсць зручнейшыя спосабы выйсця, "сахіб".
  
  
  Занадта позна выхопліваць Вільгельміну зараз. Я павярнуў галаву і ўбачыў усмешлівы твар афіцыянта з пісталетам. - «Берэта» 22-го калібра цэлілася мне прама ў вочы. Зброя невялікага калібра, але я дастаткова добра ведаў Берэт, каб ведаць, наколькі небяспечнымі яны могуць быць на блізкай адлегласці.
  
  
  - Я проста хацеў падыхаць свежым паветрам, - растлумачыў я.
  
  
  Ён не ўсміхнуўся, а проста ўзмахнуў пісталетам, даючы мне знак падняць рукі над галавой і саскочыць з ракавіны. Ён трымаў наведзеную на мяне Берэту. Мне заставалася толькі прыняць яго запрашэнне. Я прызямліўся на падлогу і ўтаропіўся на яго. Было відаць, што ён нервуецца, на яго погляд здавалася, што ў яго мала досведу падобных сітуацый.
  
  
  - Я думаў, што індзейцы - гасцінны народ, - сказаў я. - Здаецца, мой сябар там, - і я павярнуў галаву ў бок каморы, дзе я знайшоў цела Ананда, - патрапіў у аварыю...
  
  
  - Тое ж самае адбудзецца і з вамі, "сахіб", - усміхнуўся афіцыянт, зрабіўшы крок наперад, зараз "берэта" цэлілася мне ў жывот. - Неўзабаве, верагодна, мы пачуем моцны трэск звонку, жудасны беспарадак. Будзе столькі шуму, што гэта заглушыць стрэл з пісталета.
  
  
  Такім чынам, ён быў не адзіным у бары, хто быў звязаны з Кобрай. Як яны пазналі, дзе мяне знайсці, і як яны пазналі пра Ананда — два пакінутыя без адказу пытання ў даданне да іншых, якія ў мяне назапашваліся.
  
  
  - Сур'ёзна? - адказаў я, прымусіўшы сябе абыякава засмяяцца. - Раю паўтарыць гэта паліцэйскаму ззаду вас.
  
  
  Я меў рацыю.
  
  
  Афіцыянт быў неспрактыкаваны, дрэнна знаёмы з такой працай і не ведаў нават гэтага самага старога трука. Я не паспеў дагаварыць фразу, як ён рэзка павярнуўся тварам да неіснуючага паліцэйскага. І праз долю секунды я быў у дзеянні.
  
  
  Я скокнуў наперад і штурхнуў афіцыянта ў шыю. Ён закрычаў, калі падэшва майго чаравіка стукнула яго па ключыцы. Я апусціў нагу і нанёс яму смяротны ўдар левай у селязёнку. «Берэта» паляцела, калі мужчына сціснуў рукой балючае месца, а ваніты закапала па баках яго рота.
  
  
  Калі ён упаў наперад, я падняў калена і зноў ударыў яго па твары. Я пачуў рыпанне зубоў у той момант, калі маё калена дакранулася да яго рота. Мужчына саслізнуў на падлогу. Каля прыбіральні аглушальна загрукала посудамыйная машына, за ёй рушыў услед звон посуду.
  
  
  Вядома, гэта быў план, заглушаны стрэлам, прызначаным для мяне. Я ўзяў «берэту» і сунуў яе ў кішэню льняных штаноў, дастаткова вялікі, каб схаваць пісталет.
  
  
  Затым я схапіў чалавека за валасы і падняў яго галаву, як калі б ён быў марыянеткай, у якой былі перарэзаны ніткі. - Ты дрэнна выглядаеш, мужык! - усклікнуў я нізкім голасам.
  
  
  Ён прамармытаў нешта, чаго я не пачуў, выплёўваючы кроў і зламаныя зубы, абшмароўваючы падбародак. - Дзе ён? - націснуў я. - Я хачу ведаць, дзе мне знайсці твайго шэфа... Шыву.
  
  
  - Шывы... Шывы няма, - прамармытаў афіцыянт, звесіўшы галаву. Мужчына закрыў вочы, і яго рот зноў заліўся крывёй.
  
  
  - Падумай яшчэ раз, - прашыпеў я, падымаючы руку. Я склаў пальцы ў форме гарпуна, удар пад назвай "пён-сон-кут джы-ру-кі", які павінен быў развязаць яму мову. І гэта прымусіла яго адкрыць затуманеныя болем вочы.
  
  
  Яшчэ адзін немец стогн суправаджаў удар. Але гэты вырадак не думаў аб забойстве Ананда, так што я не быў у настроі быць добрым самарыцянінам. Я засунуў пазногці яму пад павекі, сціскаючы яго вочныя яблыкі.
  
  
  Афіцыянт, скалынаны канвульсіўнай дрыготкай, адскочыў. Яго галава стукнулася аб падлогу, але праз секунду я скокнуў на яго зверху, зноў сунуўшы пальцы яму проста ў вочы. Я мог бы асляпіць яго на ўсё жыццё. Але апроч помсты за смерць індыйскага агента я хацеў атрымаць адказ.
  
  
  - Кажы: дзе Шыва? - паўтарыў я.
  
  
  Гэта было непрыемнае відовішча; рысы асобы чалавека былі скажоныя страхам і болем. Яго твар і перад кашулі ўжо нельга было адрозніць, яны былі перамазаны крывёю і ванітавым масамі, вочы вось-вось вылезуць з арбіт, ён не мог дыхаць.
  
  
  - Да... да... - прастагнаў ён.
  
  
  - Дзе ён знаходзіцца? - Раўнуў я. - Дзе?
  
  
  Але папярэдняе збіццё з даданнем прыёму "палец у вока" выбіла яго з каляіны. Афіцыянт адкінуўся назад і пазбег фізічных пакут, дазволіўшы сабе пагрузіцца ў забыццё.
  
  
  Я прыбраў пальцы, і павекі закрылі яго вочы. Я паспрабаваў ажывіць яго, моцна страсянуўшы, але чалавек быў без прытомнасці і ператварыўся ў цень самога сябе. Я ўжо збіраўся зацягнуць нежывое цела ў камору, каб апусціць галаву пад ваду і прывесці яго ў прытомнасць, калі пачуў тупат крокаў. Хтосьці ішоў па калідоры, накіроўваючыся да дзвярэй туалета.
  
  
  - Нірад? - Паклікаў чыйсьці голас.
  
  
  Залішне казаць, што Нірад не змог адказаць.
  
  
  На гэты раз я б не дазволіў сябе заспець знянацку. Я падышоў да ракавіны і залез на парцалянавы край; рама акна, якую я прыслабіў раней, была прыадчынена.
  
  
  Я штурхнуў аконную раму наперад свабоднай рукой. За дзвярыма туалета Нірада зноў паклікаў устрывожаны голас.
  
  
  На шчасце, акно было дастаткова вялікім, каб пралезці. Падтрымліваючы шкляную панэль адной рукой, я скокнуў на тэрасу ўніз і зазірнуў назад у прыбіральню.
  
  
  Дзверы расчыніліся, і я ў думках сфатаграфаваў твар, са здзіўленнем глядзіць на скрываўленае цела Нірада. Гэта быў незнаёмы твар, я ніколі раней яго не бачыў. Але я ведаў, што зноў убачу маладога індыйца, які недаверліва глядзеў на нерухомую постаць Нірада ў гэты момант... і напэўна хутка.
  
  
  
  
  3
  
  
  «Нават заходняму назіральніку лёгка выявіць за падвойным увасабленнем Шывы-кобры сапраўдную сутнасць бога. Які адбываўся ад даведычнага бажаства, гэты вельмі старажытны чалец індыйскіх сёмух павінен у канчатковым рахунку асацыявацца з фалічнай сімволікай. Фактычна, у яго іканаграфіі мы кожны раз знаходзім набраклы каптур кобры ў атакавалай пазіцыі. Таму нядзіўна, што Шыва вельмі часта апісваецца з адзежай са шкур кобры, завушніцамі, таксама зробленымі са скуры, які ўласцівы шнуром і поясам з жывых гадзюк...»
  
  
  
  Я зачыніў кнігу і зазірнуў у акно бібліятэкі, слізгаючы вачыма па шырокіх каменных усходах, якая вядзе на тэрасу кафэ побач з паркам Неру. Ніхто не заўважыў майго хуткага догляду з задняй часткі клуба.
  
  
  Я не чакаў, што напарнік Нірада закрычыць, і насамрэч не памыліўся. Я таксама не бачыў, каб на месца здарэння прыбылі машыны хуткай дапамогі або паліцэйскія машыны, каб забраць цела Ашока Ананда. Прыходзілі і адыходзілі турысты і бізнесмены. Бар працягваў працаваць без перапынку, і са свайго назіральнага пункта ў кнігарні на Конат-плэйс я нават мог бачыць саўдзельніка Нірада, маладога індыйца ў форме афіцыянта.
  
  
  Што ж тычыцца Нірада, то яго нідзе не бачылі ні стаячым, ні ляжалым. Яго сябар, верагодна, адвёў яго ў які-небудзь асобны пакой або рэстаран, каб ён паправіўся. Несумненна, уладальнік установы ведаў аб другараднай дзейнасці сваіх супрацоўнікаў, інакш было б заўважана нешта незвычайнае.
  
  
  У любым выпадку я быў поўны рашучасці працягваць назіранне да таго часу, пакуль адзін або абодва афіцыянта не перастануць працаваць. Нірад "сышоў" перш, чым я паспеў атрымаць ад яго сякую-такую інфармацыю. Таму, не маючы іншых сапраўдных доказаў, адзіная зачэпка, за якой можна было прытрымлівацца, было сачэнне за двума кілерамі Кобры.
  
  
  Я не быў настолькі дурны, каб думаць, што яны прывядуць мяне прама да таямнічага персанажа, але я быў амаль упэўнены, што як толькі механізмы будуць запушчаны, Шыва, калі ён сапраўды існуе, рана ці позна з'явіцца.
  
  
  Такім чынам, я працягваў прыкідвацца, што надзвычай цікаўлюся кнігамі, выстаўленымі ў краме, аж да пакупкі тома аб індыйскіх рэптыліях, які я вывучаў. Калі я, нарэшце, выбраўся з кніжнай шафы, я схаваўся ў цені, спрабуючы стаць амаль нябачным. Побач было дастаткова турыстаў, так што я не быў такім прыкметным. Менш за ўсё я хацеў прыцягнуць да сябе ўвагу.
  
  
  За доўгія гады службы ў AX я зразумеў, што цярпенне - самая карысная дабрадзейнасць. Насамрэч, калі прыцемкі пачалі згушчацца ў небе, я нарэшце ўбачыў, як мае людзі выходзяць з кафэ. Яны спускаліся па шырокіх каменных усходах, павольна, крок за крокам.
  
  
  Малады чалавек, які схіляўся над акрываўленай фігурай Нірада, вёў свайго спадарожніка. Вочы Нірада былі завязаны; яго таварыш вёў яго, як калі б ён быў сляпым. Наколькі я зразумеў, часовая слепата афіцыянта азначала, што Кобра мае на аднаго агента менш.
  
  
  Я ступіў наперад і не зводзіў вачэй з іх дваіх, каб яны не выслізнулі ад назірання пасля таго, як я правёў у іх чаканні цэлы дзень. Конат-плэйс быў перапоўнены працоўнымі і клеркамі, якія вярталіся дадому з працы. Я ўжо збіраўся перасекчы людны пляц, калі двое маіх мужчын зрабілі раптоўны жэст; але я адчуў палёгку, калі ўбачыў, як сябар Нірада спыніў веласіпеднае таксі і пасадзіў свайго напарніка на сядзенне вузкай машыны.
  
  
  Малады індзеец махнуў рукой, і матарызаванае таксі з рэзкім грукатам нырнула ў паток. Адзінока які стаіць на тратуары малады чалавек з вачамі грыфона павярнуў галаву ў мой бок, відавочна не ведаючы, што рабіць.
  
  
  Калі ён быў у нерашучасці, то я не быў.
  
  
  Я схаваўся за белыя калоны, чакаючы, што ён будзе рабіць. Яшчэ хвіліна нерашучасці, і ён нарэшце злез з тратуара. Ён прыклаў два пальцы да вуснаў і выдаў пранізлівы свіст, каб спыніць яшчэ адно велатаксі.
  
  
  На афіцыянце ўсё яшчэ былі белыя форменныя штаны, але ён змяніў пінжак. Замест яго на ім была цёмная кашуля з адчыненым каўняром. Нешта металічнае ззяла на яго шыі, адлюстроўваючы закатнае святло, як люстэрка. Малады чалавек сеў у трохколавы ровар, і кіроўца націснуў на педаль газу, ідучы ў струмені машын вакол парка Неру.
  
  
  Я больш не марнаваў часу.
  
  
  Не прайшло і секунды, як я апынуўся на бардзюры і спыніў іншае таксі, не губляючы з-пад увагі афіцыянта.
  
  
  Калі я быў у старой машыне, я сунуў шафёру ў руку пачак купюр, не даўшы яму часу запярэчыць.
  
  
  - Ідзі за маім сябрам туды, - загадаў я.
  
  
  Кіроўца, засяродзіўшы ўвагу спачатку на грошах, якія я яму даў, а затым на велатаксі, які афіцыянт спыніў менш за хвіліну таму, не вагаючыся падпарадкаваўся. Ён заняў першую паласу, і я нахіліўся да сядзення, не зводзячы вачэй з велатаксі, якое, як я спадзяваўся, наблізіць мяне яшчэ на адзін крок да няўлоўнага і таямнічага Шывы.
  
  
  Пакуль усё ішло добра, сказаў я сабе, упэўнены, што афіцыянт не бачыў, як я чакаў яго выхаду з бара ці садзіўся ў таксі, каб ісці за ім. Я загадаў кіроўцу паскорыцца, пакуль ад маладога афіцыянта нас не адлучала ўсяго тры машыны.
  
  
  - Куды мой сябар накіроўваецца?
  
  
  Ад Конат-плэйс мы рушылі ў бок Конат-серкус, каб згарнуць у завулак, які вядзе ў бок ад гандлёвага цэнтра Нью-Дэлі. - У стары горад, - растлумачыў кіроўца. Потым кінуў на мяне хуткі позірк і дадаў: - Ён цябе абрабаваў, сахіб? Калі не, то я выкліку паліцыю...
  
  
  — Не, нічога падобнага, — запэўніў я яго і, перагнуўшыся праз сядзенне, прашаптаў нешта яму на вуха.
  
  
  Ён пачырванеў пад меднай скурай. - Зразумеў, "сахіб". Як вы гэта называеце... рандэву, ці што?
  
  
  - Дакладна, - пацвердзіў я з шырокай усмешкай, мяркуючы, што іду за маладым чалавекам, які накіроўваецца на рамантычнае спатканне.
  
  
  - Будзь асцярожны, "сахіб", - папярэдзіў мяне таксіст. - Дэлійскія жанчыны вельмі разумныя, - і ён суправадзіў прапанову, паціраючы вялікі палец аб указальны, каб падкрэсліць сваю назіральнасць.
  
  
  - Так, але ты не губляй з-пад увагі нашага сябра, - адказаў я.
  
  
  Ужо амаль сцямнела, і пасля выезду з Конат-Серкус рух зменшыўся. Кіроўца змяніў тэму і звярнуў маю ўвагу на помнікі. У канцы шырокага пыльнага праспекта ён паказаў на знакамітыя мінарэты Джама Масджыд, велізарнай мячэці з чырвонага пяшчаніку, падобнай на крэпасць.
  
  
  А проста перад мячэццю і бліжэйшым кірмашом стаяў яшчэ адзін помнік з чырвонага каменя, вялікі комплекс, пакінуты імператарамі Вялікіх Маголаў, Чырвоны форт. Я думаў, што афіцыянт знікне на базары, але, відаць, ён не зразумеў, што за ім сочаць. Замест таго, каб выйсці каля мячэці і рынку пад адкрытым небам, ён выйшаў з велатаксі проста перад варотамі, якія вядуць у форт.
  
  
  «Стой», - сказаў я кіроўцу.
  
  
  Ён спыніўся якраз у той момант, калі афіцыянт схаваўся за варотамі. Я выйшаў у сваю чаргу і паспяшаўся за сваім чалавекам, радуючыся, што цемра дала мне нейкі прытулак. Перад варотамі стаялі прылаўкі з «сувенірамі», паштоўкамі, даведнікамі, мясцовымі дэлікатэсамі.
  
  
  Але я не быў турыстам і ў мяне не было часу спыніцца і палюбавацца гэтымі "любатамі". Трымаючыся на некаторай адлегласці, я прасачыў позіркам за белымі штанамі і цёмнай кашуляй афіцыянта.
  
  
  Прынамсі, ён ніколі не бачыў мяне, а значыць, не ведаў мяне. Калі толькі "Кобра" не распаўсюдзіла маю фатаграфію, у гэтым выпадку Нік Картэр стаў менш ананімным, чым я хацеў прызнаць.
  
  
  Наперадзе, у канцы пад'язной дарожкі, перад вузкай драўлянай будкай афіцыянт спыніўся. Шыльда абвяшчала аб пачатку прадстаўлення «Люм'ер і сын». Калі я зразумеў, што малады індыец купіў білет на спектакль, я, не разважаючы, рушыў услед за ім.
  
  
  Гэта быў урок гісторыі, "падарожжа" без усялякай дапамогі псіхадэлікаў. Жвіровая дарожка вяла ад білетнай касы ва ўнутраны двор форта. Тут, у садзе, акружаным мармуровымі палацамі, пабудаванымі імператарамі, для публікі былі расстаўлены шматлікія шэрагі крэслаў.
  
  
  Пражэктар пасылаў жоўты прамень святла на калоны перад мармуровымі будынкамі, а аўдыёкаментары трансляваліся праз гучнагаварыцелі. Аратар апісваў Паўліны трон, выкрадзены персідскімі полчышчамі, якія ўварваліся ў Індыю ў васемнаццатым стагоддзі.
  
  
  Затым святло згасла, і за маёй спіной пачуўся стук капытоў. Я павярнуў галаву, амаль чакаючы апынуцца пасярод ашалелага статка.
  
  
  Замест гэтага я апынуўся на шляху вострага як брытва кінжала.
  
  
  Лязо зашыпела, разарваўшы левы рукаў маёй курткі. Нядоўга думаючы, я адхіліўся і адной рукой запусціў прыём "сон-нал мак-кі". Індыйскі афіцыянт не стаў выпрабоўваць поспех у другі раз.
  
  
  Яго белыя зубы бліснулі ў сарданічнай усмешцы, лязо штылета закруцілася ў паветры. Затым пражэктар цалкам асвятліў яго твар, асляпіўшы яго. Малады чалавек кінуўся ў праход паміж радамі крэслаў і пабег.
  
  
  Гледачы, у асноўным заходнія турысты, здавалася, верылі, што індзеец быў часткай шоу. Нехта пачаў апладзіраваць, а ў паветры чуўся тупат конскіх капытоў. З гучнагаварыцеля данёсся гук труб, які суправаджаецца баявым клічам. Я кінуўся за які нападаў.
  
  
  Я не ведаў, як ён зразумеў, хто я такі, ці што я ішоў за ім. Але я ўсё яшчэ мог чуць шыпенне яго ляза кінжала, які рассякае паветра і раздзірае рукаў маёй курткі. Ён амаль працяў маю скуру.
  
  
  Не перастаючы бегчы, я палез у куртку за пісталетам. Ніхто з гледачоў не знайшоў нічога дзіўнага ў нашых рухах, і калі пражэктар запыліў мармуровыя будынкі, асляпляльнае адлюстраванне агарнула сховішча афіцыянта.
  
  
  «Царскія лазні...» – абвясціў апавядальнік.
  
  
  Я апынуўся за адной з мармуровых калон яшчэ да таго, як пражэктар злавіў мяне. Я звузіць вочы і стаў шукаць навакольныя цені. Рэзкі пах моху і гнілой расліннасці прахарчаваў палац без сцен. Ён хаваўся там, чакаючы, калі я патраплю ў пастку, якую, як я зараз зразумеў, расставілі для мяне.
  
  
  Я мог бы разгарнуцца і вярнуцца ў гатэль, каб вывучыць наступны ход; але я адмовіўся ад гэтай ідэі зараз, калі адчуў, што блізкі да расчынення гнюсных аперацый Кобры... і Шывы. Чым раней я знайду гэтага чалавека, тым лепей будзе для ўсіх.
  
  
  Гук крокаў маладога афіцыянта суправаджаўся глухім стукам. Я чуў, як ён бяжыць да задняй часткі будынка, усё далей і далей ад турыстаў, якія глядзелі прадстаўленне ў садзе. Я быў гэтаму рады яшчэ і таму, што не хацеў, каб нявінныя гледачы былі ўцягнуты ў жорсткае супрацьстаянне, якое вось-вось павінна было адбыцца.
  
  
  Я бегаў, сагнуўшыся ўдвая, ад калоны да калоны, навастрыўшы вушы пры кожным шолаху. Цяжка было пачуць якія-небудзь гукі, акрамя тых, што выдае фон запісанага апавядання. Прыглушаны стогн змяшаўся з барабанным дробам, узмоцненай магутнай гукавой сістэмай, усталяванай у садзе. Калі б не белыя штаны, якія былі на мужчыне, ён, без сумневу, змог бы схавацца ў цені.
  
  
  Але калі згасла святло, я ўбачыў яго яшчэ раз. Ён мінуў кароткія мармуровыя ўсходы, якая злучала адзін будынак з іншым, і зараз расцягнуўся на падлозе.
  
  
  Я ўжо трымаў палец на спускавым кручку пісталета. Курок пстрыкнуў у той момант, калі я націснуў на спускавы кручок. Да гукаў барабанаў, якія даносіліся з гучнагаварыцеля, далучыўся брэх стрэлаў, які маскіруе мой стрэл.
  
  
  Я бачыў, як куля засела ў мармуровай калоне, падняўшы ў паветра воблака белага дыму. Стрэл заглушыла другая аглушальная хваля, зробленая тупатам капытоў коней. Я не патрапіў у мэту, таму пабег наперад. Афіцыянт ускочыў на ногі, і яго нідзе не было відаць.
  
  
  Я мінуў кароткія ўсходы, па якіх ён толькі што бег, і апынуўся пасярод вузкай травяністай дарожкі, акружанай мармуровымі будынкамі. Ззаду мяне пачулася шыпенне нечага цяжкага дыхання. Бескарысна думаць аб тым, каб страляць з пісталета. Так што я падняў, кружачы абодва локці. Я трапіў маладому індзейцу ў рэбры, але, хоць ён на імгненне задыхнуўся, яму ўдалося адапхнуць мяне на крок назад.
  
  
  Забіваць яго не ўваходзіла ў мае планы. Мёртвы, ён быў бы бескарысны для мяне, і сцежка, якая павінна была прывесці мяне да Шывы, абрывалася там, ва ўнутраным двары Чырвонага форта. Жывы афіцыянт мог бы даць мне каштоўную інфармацыю.
  
  
  Раптам з цемры ззаду мяне раздаўся хрыплы, ледзь чутны голас.
  
  
  - Выдатна, Ранджыт.
  
  
  Магутным ударам я адкінуў правую нагу назад, і пятка маёй нагі прызямлілася на чыё то калена. Другі нападнік застагнаў ад болю і адскочыў. Я адскочыў убок, цяжка дыхаючы, і зрабіў крок назад, накіраваўшы Вільгельміну на двух тых, хто нападаў.
  
  
  Двое супраць аднаго, Ранджыт быў афіцыянтам, чалавекам, за якім я ішоў; але іншы таксама не быў незнаёмцам. - Вось мы і сустрэліся зноў, - сахіб, - сказаў ён з грубым, вымушаным смяшком. Словы вырываліся ў яго з рота з некаторай цяжкасцю, таму што ніжняя частка яго твару была абматана белай павязкай.
  
  
  — Ага, — сказаў я, пазнаўшы яго: ён быў саўдзельнікам Махана, барадатым сікхам, якому я разбіў сківіцу напярэдадні вечарам.
  
  
  Ранджыт скарыстаўся кароткім абменам словамі, каб прыгнуцца за калонай, на імгненне ухіліўшыся ад фатальнай траекторыі «Люгера». - Працягваць бескарысна, "сахіб", - рэзюмаваў індыйскі сікх. - Калі вы заб'яце нас, вы нічога не даведаецеся.
  
  
  - Што будзе, калі я не заб'ю цябе? - Спытаў я. Але ў гэтае імгненне, за долю секунды, нешта металічнае хутка перасекла маё поле зроку. Я разгарнуўся і націснуў на курок. Куля праляцела па паветры, адскочыўшы ад выступу ўздоўж сцяны будынка. А потым той самы пісталет літаральна выслізнуў з маіх пальцаў, са ствалом, абматаным металічнай пятлёй.
  
  
  Ранджыт выйшаў са свайго сховішча і схапіў пісталет. Я зразумеў тады, што гэта было тое, што я заўважыў раней, прадмет, які блішчаў вакол яго шыі. Гэта быў кавалак меднага дроту, без сумневу, пастка, якую выкарыстоўвалі, каб забіць Ашока Ананда.
  
  
  "Ты не такі разумны, як табе здаецца", - сахіб, - са смяшком заўважыў іншы індус.
  
  
  Я паспрабаваў адступіць, але Ранджыт не губляў часу дарма. Афіцыянт прыставіў пісталет да маіх грудзей, папярэдзіўшы дастаткова, каб рэзка спыніць мяне. І я не быў дастаткова блізка, каб паспрабаваць вырваць пісталет з яго рук. І калі б я паспрабаваў нанесці ўдар нагой, я быў упэўнены, што малады чарнавалосы афіцыянт, не вагаючыся, націсне на курок.
  
  
  - А зараз дазвольце падняць рукі над галавой, "сахіб", - загадаў юнак. І ён зрабіў крок наперад, яго рот скрывіўся ў д'ябальскай усмешцы.
  
  
  Я падняў рукі і асцярожна паглядзеў у бок іншага сікхі. Ранджыт працягнуў яму медны провад. Дрот загуў, калі мужчына абматаў канцы вакол сваіх запясцяў.
  
  
  "Мохан мёртвы", - сказаў ён амаль нячутным голасам пад музыку, якая лілася з дынамікаў. Шоу яшчэ не падышло да канца, як і жыццё Знішчальніка № 3, як я спадзяваўся. - Гурнек, аднак, яшчэ жывы, "сахіб". - Індыйскі сікх наблізіўся да мяне, калі Ранджыт падышоў бліжэй
  
  
  У мяне пад носам быў ствол люгера Вільгельміны, і раптам мне прыйшло ў галаву, што яна больш не мой стары сябар. Не кажучы ўжо пра медны провад, які Гурнек трымаў абедзвюма рукамі.
  
  
  "Ты заслугоўваеш горшага, - сахіб, - значна горшага", - сказаў афіцыянт.
  
  
  Ён гуляў з "лёгкім" цынгелем. Досыць было вельмі лёгкага ціску, і Хоуку прыйшлося б наймаць Знішчальніка № 4. Але перш чым малады чалавек прывёў у выкананне свае пагрозы, Гурнек рушыў за мной. Толькі на гэты раз мой удар нагой назад згубіўся ў паветры, не трапіўшы ў цэль.
  
  
  Пятля зацягнулася на маёй шыі, і мне зноў прыйшлося падняць рукі. Я глядзеў проста ў прыцэл «Люгера», але Ранджыт адпусціў курок і, пстрыкнуўшы пісталетам, ударыў мяне прыкладам па лбе. У той жа час я паспрабаваў адсунуць медны провад, які ціснуў на маю трахею.
  
  
  Нітка разрэзала мне скуру, я не мог дыхаць. Я выдаў здушаны гук, і Ранджыт, пасмейваючыся, падняў калена і ўдарыў мяне ў пахвіну. Боль прымусіў мяне застагнаць, прымусіўшы сагнуцца.
  
  
  Калена паднялося ў другі раз, прымусіўшы мяне падарвацца ад пакутлівага болю. - Дурань ты, "сахіб"... Кобра ведае... Кобра ўсё ведае, містэр Картэр.
  
  
  Яго голас, здавалася, зыходзіў з цёмнага тунэля. Я з усяе сілы спрабаваў вызваліцца, адштурхнуць дрот, якім Гурнек мяне душыў. Але я не мог узяцца за яе, яна была занадта тонкай. Са стогнам я ўпаў наперад, спрабуючы дыхаць.
  
  
  Потым прыклад пісталета стукнуў мяне па галаве, а ўдалечыні голас з гучнагаварыцеля абвясціў: - Калі ёсць рай на зямлі, то ён тут... тут, тут!
  
  
  Я не паверыў яму. А тым часам я задаваўся пытаннем, ці будзе ў мяне калі-небудзь яшчэ шанец паверыць у нешта падобнае.
  
  
  
  
  4
  
  
  Спачатку было лёгка.
  
  
  Аксаміцістая, мяккая і роўная, цёмная і ўтульная смуга. Ахоўная цемра, якая прымусіла мяне ўсміхнуцца. Але потым яна пачала паліць, рэзаць маю скуру, як аскепкі бітага шкла. Я павінен быў сысці, інакш яна разарвала б мяне на часткі, садрала з мяне жыўцом скуру. Так што я ірвануўся наперад, нібы вынырнуўшы са дна марскога. І чым вышэй я падымаўся, тым больш мяне раздзірала на часткі.
  
  
  - Не! Я... я не хачу! - Я пачуў свой голас. Я паўтарыў гэта гучней, спрабуючы падняць цяжар, які ціснуў мне на вочы. Я міргнуў, і нешта нявызначанага колеру пачало рухацца наперад і назад перада мной, вібруючы ў прасторы і па-за ім.
  
  
  Я расплюшчыў вочы ў другі раз, потым у трэці, і ў той жа час я спрабаваў ісці далей, пакуль мая галава не стукнулася аб нешта цвёрдае. Вібрацыі спыніліся, і я зноў апусціўся, занадта слабы і сонны, каб зрабіць яшчэ адзін рух.
  
  
  Я не ведаю, колькі часу прайшло пасля гэтага. Я адчуваў, што мяне захопліваюць сны, і кожны раз я спрабаваў адапхнуць іх і расплюшчыць вочы, але нешта драпала маю скуру, нешта паліла. Нарэшце я пачаў усё спачатку, прасоўваючыся наперад сярод якія чаргуюцца хваль спякота і болі.
  
  
  Потым "рэч" склалася. Гэта была сцяна, земляная сцяна, якая стаяла перада мной, павялічаная ці паменшаная... а потым нармальная. Мая галава была раздушанай яечнай шкарлупінай... як быццам я не піў месяц запар. Я стаяў, прыхінуўшыся да бліжэйшай сцяны, прыслухоўваючыся да самага цудоўнага гуку ў свеце, гуку маіх грудзей, якая ўздымалася і апускалася з кожным удыхам.
  
  
  Што драпала і рвала маю скуру падчас гэтага доўгага чысцілішча паміж свядомасцю і несвядомым, дык гэта подсцілка, на якой я ляжаў на спіне. Як толькі я зразумеў, што я жывы, я спусціў ногі з лаўкі, пакрытай саломай, і дрыжучы ўстаў.
  
  
  Я ўпіраюся рукой у сцяну, каб устаць. Я адчуваў сябе наркаманам пры ломцы, мяне ванітавала. Удары, якія я атрымаў па галаве, плюс зацяжэнне дротам горла, высеклі мяне.
  
  
  Цяпер, перш за ўсё, я павінен быў аднавіць свае сілы.
  
  
  Я зрабіў некалькі крокаў, пакуль мае калені не перасталі згінацца. Я абышоў клетку-камеру... квадратную каморку з глінянымі сценамі і падлогай. Не было ні вокнаў, ні нават дзвярэй. Пазней, калі б была будучыня, я быў упэўнены, што змагу знайсці стыкі ў сцяне, дзе павінны быць дзверы, таму што хтосьці.... І хто-небудзь выцягнуў бы мяне.
  
  
  У адным канцы камеры, злева ад паддона, у сцяну былі ўмураваны дзве рашоткі. Абедзве яны даходзілі мне да таліі і былі пакрытыя драцяной сеткай. Я, вядома, не збіраўся чакаць, пакуль мяне прадставяць сваім катам, таму я падышоў да парэнчаў, спрабуючы акрыяць ад болю, які прычыніў мне ўдар Ранджыта прыкладам пісталета.
  
  
  Але перш чым дакрануцца да драцяной сеткі і агледзець дзве рашоткі, каб паглядзець, ці можна іх зняць, я зняў абутак. Людзі, якія захапілі мяне, пакінулі мяне ў кашулі і штанах. Стылет знік, як і "Берэта" і, вядома, "Люгер". Я нават курткі не бачыў, але ў камеры не было холадна… прынамсі пакуль.
  
  
  Я ўзяў чаравік і кінуў яго ў краты. Нічога не здарылася. Няма іскраў. Дзякуй богу, рашоткі не былі электрыфікаваны. Я зноў надзеў туфлі і пацягнуўся да адной з чатырох металічных шруб, якімі рашоткі мацаваліся да сцяны. Але калі мае пальцы дакрануліся да іх, у цішыні пачуўся голас, голас, які прымусіў мяне здрыгануцца.
  
  
  - Добрай раніцы, містэр Картэр. Таму што зараз дзень, ці ведаеце. Спадзяюся, табе прысніліся добрыя сны, "сахіб"...
  
  
  Голас раздаўся з-за адной з двух рашотак. Без сумневу, за металічным экранам хаваўся ўзмацняльнік. Але больш за ўсё насцярожвала тое, што голас быў знаёмы… страшна знаёмы.
  
  
  «Прывітанне, гэта Картэр, кажа агент № 3. Правільна; Хоук расказаў табе пра мяне ўсё. Такім чынам, гэты ваш агент, Ананд, здаецца так яго клічуць. Ну, ён не з'явіўся на сустрэчу. Не, не трэба прасіць прабачэння. Мы ведаем, што наш чалавек недасягальны... О не, зусім не! Яго не існуе, вось і ўсё. Не, заўтра я вярнуся ў Вашынгтон. Кобра? Я вельмі баюся, што наш урад не зможа ўмешвацца ў справы індыйскай службы бяспекі. Вы разумееце, вядома... Так, і дзякуй за клопат. Скажыце містэру Ананду, што мне шкада, што ў мяне не было магчымасці сустрэцца з ім».
  
  
  Рушыла ўслед доўгая паўза. А потым зноў цішыня. Я адышоўся ад кратаў і вярнуўся да ложка. Нягледзячы на пустэчу ў страўніку, нягледзячы на жахлівае пачуццё млоснасці, я павінен быў прызнаць адно: Шыва быў сапраўдным, бязлітасным, стрыманым галаварэзам, хітрым супернікам, якіх я яшчэ не сустракаў.
  
  
  Толькі што праслуханая мною кароткая гаворка, тэлефонная размова, якая, без сумневу, ужо адбылася, былі вымаўлены зусім знаёмым голасам. Гэта быў мой уласны голас, з такой жа ідэальнай інтанацыяй, прамовай і інтанацыяй.
  
  
  Шыва падставіў мяне і, не губляючы часу, прыбраў са сцэны індыйскую сакрэтную службу. Нават калі Ананд ужо не з'яўляўся за сваім сталом, ніхто і не думаў аб тым, каб злучыць нас дваіх. А навошта ім, у рэшце рэшт? Хіба «Нік Картэр» не патэлефанаваў незадоўга да гэтага і не паведаміў ім, што Шыва – выдумка? Той жа "Нік Картэр" паказваў, што, нават калі "Кобра" сапраўды існуе, арганізацыя, якая так турбуе індыйскі ўрад, не мае нічога агульнага з таямнічым персанажам.
  
  
  "Нік Картэр" заявіў аб усім гэтым. І, судзячы па ўсім, ён ужо накіроўваўся дадому, у штаб-кватэру AX у Вашынгтоне. - Я вельмі ўражаны, Шыва. Як вам наогул удалося прайграць мой голас?
  
  
  «У вашым гасцінічным нумары была ўсталяваная гукавая прылада, містэр Картэр», - адказаў мой голас, прайграны электронным спосабам з такой дакладнасцю, што я не мог не здрыгануцца пачуўшы самога сябе.
  
  
  - Тады, калі ласка, перадайце мае кампліменты вашым электроншчыкам. Я абшукаў гэты пакой чатыры разы і не знайшоў ніводнага мікрафона... нават у самых неймаверных месцах, - запярэчыў я, павысіўшы голас, нібы сумняваючыся, што ён мяне чуе. Я не мог бачыць схаваныя мікрафоны, хоць зараз было ясна, што пасля поспеху ў маім гасцінічным нумары ён без працы змесціць адзін у камеру.
  
  
  - Гэта адно з апошніх вынаходстваў Хаджы; надзвычай адчувальны, магутны, малагабарытны мікрафон, - растлумачыў дублікат майго голасу.
  
  
  - Усё роўна што знайсці іголку ў стозе сена, - сказаў я.
  
  
  Мой смех раздаўся ў паветры, затым мой голас працягнуў: «Вельмі добра, містэр Картэр. Рады бачыць, што ты не страціў пачуццё гумару. Але Хаджы, калі вы пра яго не чулі, - адзіная годная рэч, якую Албанія экспартавала за апошнія дваццаць гадоў. А цяпер ён працуе на мяне, на Кобру... на Шыву! - Голас радаваўся.
  
  
  - Кім ён працуе?
  
  
  - Вы добра ведаеце, містэр Картэр. У рэшце рэшт, AX адправіў вас у Індыю не толькі для таго, каб выкрыць банду гандляроў зброяй ці гераінам! Вас цікавіць цудоўнае адкрыццё Хаджы, яго геніяльнае вынаходства... Скрыначка!
  
  
  - Скрыначка? - паўтарыў я.
  
  
  - Мянушка імітатара голасу, вынаходства, здольнае прайграваць любы існуючы вакальны гук. І ён маленькі, містэр Картэр, нават па вашых стандартных мініяцюрных мадэлях. Не больш за пачкі цыгарэт... але значна больш небяспечны, зразумела.
  
  
  Я спытаў. - І што ты збіраешся рабіць са сваёй шкатулкай? Я не зводзіў вачэй з металічнага экрана, як быццам рашотка магла фіксаваць кожны мой рух.
  
  
  - Ты думаеш, я вар'ят, ці не так?
  
  
  - Псіх? Не зусім так, Шыва. Вы нашмат разумнейшы; звычайна вар'яты не могуць прыдумаць такі складаны план.
  
  
  - Дзякуй, містэр Картэр. Я шаную ваш камплімент. Не, на самой справе я не вар'ят, прынамсі, не з майго пункту гледжання. Што да Шкатулкі, вынаходкі Хаджы, то ваша служба ўжо пераканалася, наколькі яна геніяльная і эфектыўная. Гэтыя інцыдэнты былі проста тэстамі, эксперыментамі, калі быць дакладным.
  
  
  «Але неўзабаве, як толькі Хаджы занёс некаторыя змены ў сваю прыладу, няшчасныя выпадкі перастануць быць простымі эксперыментамі. Вось бачыце, містэр Картэр, Індыя ў наш час з'яўляецца нейтральнай дзяржавай паміж Кітаем і Захадам. З дапамогай маіх партнёраў у Пекіне гэтая краіна, якая выступае ў якасці процівагі, абрынецца ў адно імгненне, і тады спраўдзіцца мара маіх продкаў, калі Кітай і Індыйскі субкантынент возьмуцца за рукі як добрыя саюзнікі, саюз які працягнецца даўжэй, чым любы іншы ў сусветнай гісторыі» .
  
  
  - Я спытаў. - Што за саюз? Я ў думках запісваў усё, што ён казаў, спрабуючы выйграць час. Тым часам мае вочы ўважліва даследавалі межы камеры. Я ўстаў павольна, каб не шумець; Я не хацеў, каб Шыва пачуў, як я рухаюся, ці пачуў, як я скрабуся аб сцяны, спрабуючы адкрыць якую-небудзь шчыліну. Павінна быць дзверы, толькі я яе не бачыў.
  
  
  - Кітайска-індыйскі саюз, містэр Картэр, альтэрнатыва абедзвюм нацыям, каб пазбавіць свет ад супрацьлеглых блокаў. Не, я не маньяк велічы, мне пляваць, што свет падае ніцма ля маіх ног. У мяне ёсць грошы, больш, чым я магу патраціць. У мяне таксама ёсць некаторы ўліццё ў маім урадзе. Але калі Кітай і Індыя стануць адной нацыяй, мой народ ужо не будзе "галоднай ардой", як любяць называць яго заходнія журналісты. Мы станем магутнымі, як Бхарат, старажытная Індыя. І тады мой народ зноў вернецца да старажытных багоў, Нагаў… змяіных бажастваў маіх продкаў.
  
  
  - Мы ў дваццатым стагоддзі, Шыва. Нялёгка звярнуць мільёны людзей. Сёння людзей больш цікавіць напаўненне страўніка, чым пакланенне змеям.
  
  
  Ты вельмі мала ведаеш аб індыйскім менталітэце, Картэр. Я паходжу з каралеўскай сям'і, сям'і, якая ўзыходзіць да Нагі, змяінага продка. Я нашу цюрбан, як быццам гэта змяя, якая згарнулася кольцамі кобра з ганарлівай галавой, якая ляжала ў мяне на лбе, - адказаў Шыва. Голас... яго голас стаў халодным, як у рэптыліі. Я быў удвая здзіўлены тым, што ён мог казаць і перакладаць свае эмоцыі дзякуючы вынаходству Хаджы.
  
  
  - Чаму б табе спачатку не накарміць сваіх людзей? Калі ў цябе шмат грошай, чаму б табе не перадаць іх ураду, каб дзеці не галадалі? Ці вы баіцеся, што яны не ацэняць ваш жэст, што не захочуць задаволіць вашыя прагныя просьбы? Я закінуў галаву і пачаў насміхацца з яго мараў, з той страшнай мэты, якую ён сабе паставіў.
  
  
  Але Шыва зусім не атрымліваў асалоду ад сабой.
  
  
  "Я занадта шмат казаў, Картэр," абвясціў ён. - Але я хацеў, каб вы ведалі, што вы сапраўды наткнуліся на змяінае гняздо, і што я не пацярплю такіх маленькіх людзей, як вы. Ваш урад не ўяўляе сабой паліцыянта свету і не зможа перашкодзіць мне ўбачыць, як мае мары спраўджваюцца. Ужо зараз кітайскія камуністычныя войскі засяродзілі сваю ўвагу на нашай паўночнай мяжы, гатовыя пазбавіць Індыю і іншыя слабаразвітыя краіны ад іга галечы.
  
  
  - Працягвай марыць, Шыва. Улады Пекіна выставілі цябе прыдуркаватым, і ты праглынуў прынаду... да канца. Як толькі войскі перасякуць паўночную мяжу Індыі, будзьце ўпэўненыя, што Захад не будзе бяздзейнічаць, каб паглядзець, што адбудзецца. Вы будзеце весці вайну, якая сатрэ чалавецтва з твару зямлі. Так што, можа быць... але гэта не дакладна, застануцца толькі змеі, бясконцасць змей, якія будуць поўзаць па пустыні і радыеактыўнай планеце.
  
  
  Я прыхінуўся да сцяны і затаіў дыханне. Як можна разважаць пра нешта з такім чалавекам, як Шыва? І як я мог гаварыць разумна, калі ўсё, пра што я мог думаць, быў спосаб уцёкаў? Я ведаў вар'ятаў у сваім жыцці, але не такіх лагічных і шалёных, як чалавек, які называў сябе Шывай.
  
  
  Не, ён не хацеў кіраваць светам, ён проста хацеў вярнуцца ў мінулае, цаной развязвання трэцяй сусветнай вайны. І ад таго, што ён быў глухі да маіх заўваг, што не бачыў небяспекі свайго шалёнага плана, у мяне па спіне пабеглі мурашкі.
  
  
  «У любым выпадку, містэр Картэр, вы, сярод столькіх людзей, што не ўбачыце тут такога трагічнага канца. Гурнек расказаў мне пра смерць Мохана; Я маю намер даць вам пару магчымасцяў. Мохан за Картэра, Картэр за Мохана. Толькі гэтым разам смерць не будзе хуткай і імгненнай. Вы ведаеце, колькі чалавек можа пакутаваць, перш чым памерці ад укусу змеі, містэр Картэр? - холадна заключыў Шыва.
  
  
  - Гэта залежыць ад змяі.
  
  
  - Так, - згадзіўся Шыва. - Я рады, што ты яшчэ можаш разважаць, Картэр. Але на выпадак, калі вы выпусціце нейкія дэталі, я гатовы даць вам неабходныя дадзеныя.
  
  
  Я прыхінуўся да бруднай сцяны, перастаўшы шукаць патаемныя дзверы, і павярнуўся назад да схаванага за металічным экранам дынаміка. - Давай, Шыва, - суха запярэчыў я. - Я ўвесь ва ўвазе.
  
  
  «Я ні секунды не сумняваўся ў гэтым, містэр Картэр, - засмяяўся ён. - Але я буду кароткі, бо ў мяне ёсць важнейшыя справы. Герпеталогія з'яўляецца маім хобі ўжо некалькі гадоў, смею дадаць, што я сапраўдны аўтарытэт у галіне паўзуноў, асабліва атрутных. У мяне ёсць калекцыя, каля двух дзясяткаў розных відаў.
  
  
  - А якіх ты абраў для мяне?
  
  
  - Пяць змяёй, Картэр. Вы можаце не пазнаць іх з першага погляду, але яны абавязкова пазнаюць вас. Змеі маюць глыбокае пачуццё тэрытарыяльнасці. Яны не любяць, калі іх турбуюць у іх доме. У залежнасці ад іх смяротнага ўкусу чалавек можа пакутаваць ад дзвюх гадзін да сямі-васьмі дзён.
  
  
  - Калі зубчастая гадзюка ўсадзіць свае зубы ў вашу плоць, у вас хутка з усіх часоў пацячэ кроў, містэр Картэр; у вас будзе афарбаваная крывёю сліна, мача стане чырвонай. Вы будзеце пакутаваць ад пакутлівага болю ў жываце, а смерць наступіць у выніку кровазліцця ў мозг».
  
  
  - Сапраўды павабна! - усклікнуў я, не спускаючы вачэй з любога руху, шукаючы пацверджання таго, што гэта былі не простыя пагрозы.
  
  
  - Калі вы вылучыце маю любіміцу, каралеўскую кобру, то памраце ад аноксіі, павольнай і пакутлівай формы ўдушша. З іншага боку, стрыечны брат каралеўскай кобры, азіяцкая кобра, мае яд, які, як было паказана, удвая таксічней стрыхніну. Такім чынам, выбар за вамі, містэр Картэр. Калі вы вылучыце кобра, вы памраце адносна бездапаможнай смерцю праз некалькі гадзін; калі вы вылучыце гадзюк, будзьце гатовыя да самага гратэскавага і невыноснага болю, якую толькі можна сабе ўявіць.
  
  
  - А калі я нічога не абяру, Шыва? Што здарыцца?
  
  
  У цябе няма выбару, Картэр, няма альтэрнатывы. У рэшце рэшт, вы зразумееце, які я сур'ёзны чалавек! Такім чынам, пакуль я не пазнаю вашага пераемніка, дапусцім, мне спадабаўся працягнуць гэтую размову з вамі. У мяне ёсць цікавая інфармацыя, містэр Картэр. Вельмі цікава.
  
  
  Гэта было апошняе, што я пачуў ад "сябе", дакладней, ад Шывы сваім голасам. Зноў запанавала цішыня, якая парушалася толькі маім дыханнем. Я зусім пахаладзеў, упэўнены, што гэта не надуманыя пагрозы. Шыва быў поўны рашучасці забіць мяне, каб убачыць, як смерць прыйдзе да мяне з пакутамі. Магчыма, ён быў поўны рашучасці прычыняць камусьці боль, як яна падсілкоўвала яго абсурдныя мары і імкненні.
  
  
  Але якая б прычына ні падахвочвала яго, я не сумняваўся ў шчырасці яго слоў. Я агледзеў маленькую камеру вачыма; і я ўсё адчайна шукаў выйсце, калі нейкі рыпанне ці, дакладней, лёгкае гудзенне прымусілі мяне звярнуць позірк на дзве рашоткі.
  
  
  Адна паволі падымалася, каб знікнуць у сцяне. Чатыры металічных шрубы былі бескарысныя, бо экран кіраваўся электронным спосабам. У гэты момант яго ўжо не было відаць; на яго месцы квадратная адтуліна. Розум загадаў мне захоўваць маўчанне і цішыню, наколькі гэта магчыма.
  
  
  Але мне прыйшлося зрабіць звышчалавечы высілак, каб застацца на месцы, калі праз хвіліну каралеўская кобра даўжынёй не меней дзесяці футаў выкацілася з адтуліны на падлогу камеры.
  
  
  
  
  
  5
  
  
  Каралеўская кобра ўжо паднялася ў атакавалую пазіцыю, прыўзняўшы галаву на шыі, калі з адтуліны ў сцяне выпала яшчэ адна змяя. Я не мог пазнаць яе па назве, але ў яе была цвёрдая і шчыльная луска, і калі яна раскладвалася на падлозе, яна выдавала дзіўнае шыпенне, падобнае на гук агню.
  
  
  Я слізгануў уздоўж сцяны, спрабуючы дабрацца да саламянага ложка. Шыва сказаў, што пашле мне пяць змей. Трэцяя, даўжынёй больш за паўтара метра, у гэты момант спускалася з дзіркі. Гэта была азіяцкая кобра, выгляд, які я адразу пазнаў па характэрных клінаватых метках на патыліцы.
  
  
  Яе атрута ўдвая атрутная стрыхніна, успомніў я, павольна рухаючыся да матраца, прыўзнятага над зямлёй.
  
  
  Да шыпення і свісту трох рэптылій дадаўся мой шалёны смех з гучнагаварыцеля, схаванага за кратамі, смех, які напоўніў камеру сваім жудасным рэфрэнам. Засмяяўся Шыва, скарыстаўшыся вынаходствам албанскага навукоўца, каб прайграць смех маім уласным голасам, і ён зазвінеў у мяне ў вушах.
  
  
  - Да пабачэння, містэр Картэр! - весела ўсклікнуў мой нябачны вораг. - Добрага дня!
  
  
  Смех памёр разам з гратэскавым фінальным прыпевам. Я ўбачыў раздвоеную мову і ззяючыя вочы чацвёртай змеі, апраўленай у праёме. Гэта быў крайт, разнавіднасць азіяцкай кобры; яна слізганула на брудную падлогу.
  
  
  Я адкрыў ноздры; у паветры стаяў моцны пах, нейкі прагорклы на смак. Гэта быў пах, які нагадвае мускус. Я затаіў дыханне, але пах стаў мацней, амаль адчувальны ў цеснаце камеры.
  
  
  Шыва прадумаў усё.
  
  
  Змеі з іх вострым нюхам здаваліся яшчэ больш раздражнёнымі: якой бы прыроды яны ні былі, пахі абвастралі іх раздражняльнасць да ашалеласці. Каралеўская кобра, удвая даўжэйшая за астатніх, грацыёзна слізгала па падлозе. Я працягваў набліжацца да ложка з матрацам, пазбягаючы хуткіх рухаў, якія маглі б справакаваць рэптылію на смяротную атаку.
  
  
  Як толькі мая нага дакранулася да краю драўлянай лавы, пятая змяя з'явілася з цемры дзіркі на процілеглай сцяне. Яна была самай маленькай з усіх, асабліва ў параўнанні з каралеўскай кобрай. Але памер не меў нічога агульнага з яе здольнасцю забіваць; і я баяўся гэтай апошняй рэптыліі, як і астатніх чатырох разам узятых. Цяпер яны набліжаліся да мяне, які стаяў спіной да сцяны.
  
  
  Падабаецца мне гэта ці не, мне прыйшлося перамясціцца.
  
  
  Я кінуўся наперад у прастору, спачатку з дапамогай напружанай разумовай канцэнтрацыі, а затым скачком з падлогі прызямліўся на пакрытую саломай лаўку. Каралеўская кобра свіснула і кінулася на мяне. Я мог бачыць кроплі атруты, якія блішчалі на яе вострых як брытва іклах.
  
  
  Я адхіліўся, калі адчуў, як яна ўкусіла заднік майго чаравіка. Яна не змагла ўкусіць мяне за шчыкалатку. Атрутная вадкасць жаўтлявага колеру капала на салому, дзе я стаяў. Кобра папаўзла па ложку. Я хутка расшпіліў кашулю і вызваліў рукі з рукавоў.
  
  
  Каптур змеі здаваўся шырэй, чым раней, і рэптылія разгойдвалася справа налева, гатовая нанесці другі ўдар. Між тым, астатнія чацвёра выгіналіся на падлозе, усё бліжэй і бліжэй падыходзячы да матраца. Я адскочыў так моцна, як толькі мог, і расправіў кашулю, як матадор трымае чырвоную тканіну перад раз'юшаным быком.
  
  
  Калі кобра кінулася наперад, каб усадзіць свае зубы ў маю плоць, я накінуў на яе сваю баваўняную кашулю і нахіліўся ўбок. Кашуля варушылася, як жывая. Пад тканінай шыпела і выгіналася рэптылія, спрабуючы вырвацца з імправізаванай пасткі.
  
  
  Я не збіраўся чакаць, пакуль кобра вырвецца на волю, таму хутка расшпіліў скураны рамень на штанах. Утрымліваючы яе канцом спражкі ў некалькіх цалях над саломай, я падышоў да задняй часткі лавы. У гэты момант адзінае, што трэба было зрабіць, гэта паспрабаваць дабрацца да дзіркі ў сцяне.
  
  
  Электроннае кіраванне металічнай рашоткай не было актывавана з таго часу, як экран падняўся ў сцяну. Праём, мяркуючы па тым, дзе я стаяў у далёкім канцы камеры, здаваўся дастаткова вялікім, каб даць мне магчымы шлях уцёкаў.
  
  
  І ўвогуле, трэба было паспрабаваць. Інакш рэптыліі пайшлі б у атаку ўсе разам, і тады не было б выратавання ад гвалтоўнай і пакутлівай смерці, якая чакала мяне. Змяя з зубчастай луской выгіналася ва ўсю даўжыню на краі ложка.
  
  
  Гэта была рэптылія, пра якую мне расказваў Шыва, з такой моцнай атрутай, што, калі б яна ўкусіла, яна выклікала б кровазліццё ва ўнутраныя органы і прымусіла б мяне мінаць крывёй з усіх часоў. Астатнія тры змеі, прыцягнутыя шыпеннем каралеўскай кобры, папаўзлі па падлозе да трапяткай кашулі, пад якой была зачынена вялікая рэптылія.
  
  
  Змяя, з другога боку, здавалася, цікавілася толькі мной, з тымі халоднымі вачыма, якія, здавалася, адбівалі кроў. І па-мойму, гэта была не кобра, а гадзюка-рэптылія, у якой Шыва мог знайсці сваё ўвасабленне.
  
  
  Яна была каля шасцідзесяці сантыметраў у даўжыню, з прыкметнымі бледнымі і цёмнымі ўзорамі на лускаватых баках. Яе рухі зусім не былі абарончымі, а шыпенне, якое яна выдавала, запаўзаючы на край матраца, прымусіла мяне здрыгануцца.
  
  
  Я нацягнуў канец рамяня, падняў яго высока ў паветра, і ў тое ж імгненне змяя пстрыкнула з неверагоднай хуткасцю, кінуўшыся па паветры. Я апусціў канец рамяня з спражкай на галаву рэптыліі. Метал адскочыў ад шурпатай лускі, але ўдар прымусіў гадзюк саслізнуць назад, скруціўшыся кольцамі адзін на адным.
  
  
  Гэта быў момант, на які я чакаў.
  
  
  Краем вока я ўбачыў схаваную пад капюшонам галаву каралеўскай кобры, якая вылазіць з-пад кашулі. Цяпер маё жыццё залежала ад таго, як хутка я рухаюся; Я глыбока ўдыхнуў і скокнуў так высока, як толькі мог, убок.
  
  
  Калі я кінуўся да адтуліны ў процілеглай сцяне, пяць рэптылій засвісталі і зашыпелі, нібы хор разгневаных дэманаў. Я азірнуўся цераз плячо. Пах, які я адчуў раней, стаў мацней, смуродныя міязмы былі настолькі пранікальнымі, што здаваліся якія адчуваюцца.
  
  
  Рэптыліі зараз набліжаліся да мяне, гатовыя нанесці ўдар і забіць. Калі я дабраўся да праёму ў сцяне, яны былі менш чым за два метры ад мяне. Я прыўзняўся, але пачуў шыпенне кобры так блізка, што павярнуўся і моцна тупнуў нагой па бруднай падлозе.
  
  
  Я нагнуўся, як маланка, падняў жменю зямлі і шпурнуў яе ў грозную галаву кобры. Рэптылія ўскінула галаву, і я нырнуў у дзірку, чапляючыся за краі вузкага праходу.
  
  
  Апошняе, пра што я думаў, было тое, куды вядзе тунэль, ці былі ў праходзе іншыя рэптыліі. Нешта стукнулася аб скураную падэшву майго чаравіка, не ў сілах пракрасціся скрозь яе. Я адхапіў нагу і рушыў у цёмны праход, стукнуўшыся галавой аб верхнюю частку нізкага вузкага тунэля.
  
  
  Не было месца, каб павярнуць галаву і паглядзець, ці не рушыла ўслед за мной у тунэль якая-небудзь са змей у камеры. Я рушыў наперад, усё яшчэ чуючы шалёнае шыпенне рэптылій ззаду сябе. Дзякуй богу, па меры таго, як я прасоўваўся па праходзе, гук станавіўся ўсё цішэй.
  
  
  Шлях, па якім я пайшоў, быў адзінай магчымай альтэрнатывай вернай смерці. Нават калі мне ўдасца забіць некалькі змей, якія выжылі напэўна змогуць ўсадзіць свае іклы ў маю плоць, перш чым я змагу іх спыніць. І нават калі б я ўхіліў усіх пецярых, я быў упэўнены, што Шыва без ваганняў пашле ў камеру другую групу атрутных гадаў. Так што ў нейкім сэнсе я мог лічыць сябе ў бяспецы.
  
  
  Цяпер, калі я зрабіў свой выбар, я працягваў паўзці на карачках. Тунэль, здавалася, крыху паднімаўся, быў ледзь прыкметны ўхіл. Ён быў цьмяна асветлены; адбіццё святла адфільтроўвалася ззаду мяне, і бледнае ззянне падала зверху. Але чым далей, тым цямней рабілася. Крыніца святла не стала больш інтэнсіўнай. Я ледзь мог бачыць свае рукі, калі ішоў па вузкім праходзе.
  
  
  Вакол мяне была толькі вільготная бруд і затхлы пах. Я працягваў шлях некалькі хвілін і, нарэшце, спыніўся, каб адсапціся і выветрыць галаву. Я быў гатовы паставіць сваё жыццё на тое, што электронныя прылады, усталяваныя Шывай у камеры, не мелі відэа і электроннага вока... верагодна, ён толькі чуў мяне, нават калі я не казаў. Але я быў амаль упэўнены, што ў яго не было магчымасці назіраць за маімі рухамі.
  
  
  Час, здавалася, спыніўся, пакуль я спрабаваў знайсці канец тунэля і ў той жа час высветліць, дзе я знаходжуся, знайсці спосаб вырвацца з сетак Шывы і выкрыць яго планы кітайска-індыйскага саюза. Я ўжо не адчуваў ні шыпенні гадаў, ні таго смуроднага паху... што разліўся па камеры.
  
  
  Дыханне паветра закранула мой твар, незаўважны подых. Натхнёны, я працягнуў рух. Ніякая сігналізацыя не спрацавала, прынамсі звычайныя званкі ці сірэны. Ясна, што Шыва быў перакананы, што пазбавіўся ад Ніка Картэра.
  
  
  А замест гэтага Нік Картэр меў у выглядзе толькі свайго сябра Шиву, розум Кобры і яго магутная зброя... Скрыначку. Калі б я не падаў АХ план вынаходства ці саму штуковіну, увесь мір не змог бы мець справу з Шывай. Што дало мне поўнае ўяўленне аб тым, на што былі накіраваныя яго планы. Але Шыва выпусціў з-пад увагі важную рэч: ён не адкрыў мне, як ён будзе выкарыстоўваць сваю Шкатулку для дасягнення сваёй неверагоднай мэты.
  
  
  Я прыехаў у Індыю, задаючыся пытаннем, ці сапраўды існуе Шыва. І зараз, калі я яго знайшоў, ён усё яшчэ заставаўся безаблічным персанажам, хоць і з плоці і крыві. Так я аказаўся з невядомым, нявырашаным ураўненнем. Мне прыйшлося б завалодаць вынаходствам Хаджы, галоўным чынам таму, што я паняцця не меў, як можна выкарыстоўваць імітатар голасу для ўстанаўлення абсалютнай улады ва ўсім свеце.
  
  
  Вільготныя сцены з утрамбаванай зямлі драпалі мне рукі і плечы, на грудзі капаў пот. Я не мог спыніцца зараз, але тунэль звужаўся, і мне трэба было працягваць рухацца наперад, нават калі паверхня сцен здзірала з мяне скуру.
  
  
  Мне з'явілася бачанне сябе, які захраснуў у тунэлі, з якога няма выйсця. Мае пазногці былі зламаныя і акрываўленыя, мне здавалася, што я крот, які ледзь перасоўваецца ў сваім логаве. Але як толькі я пачаў губляць надзею, мой погляд спыніўся на чымсьці, што прымусіла мяне раптоўна спыніцца.
  
  
  Перада мной быў бар'ер. Штучнае святло пранікала праз дзве шчыліны ў драўлянай панэлі квадратнай формы. Не выдаўшы ні гуку, я папоўз наперад, цягнучы сваё сагнутае цела ў гэты тунэль.
  
  
  З іншага боку драўлянага бар'ера не даносілася ні гуку. Я прыціснуўся адным вокам да шчыліны, не маючы ні найменшага падання, што за ёй. Некалькі валуноў, камянёў, вялікіх кавалкаў дрэва і вялікая лужына стаялай вады былі першымі, што я ўбачыў. Затым пачулася знаёмае шыпенне змей.
  
  
  Вынырнуўшы з-пад валуноў скалы, марскі змей падняў сваю доўгую стройную шыю з дзіўна маленькай галавой над паверхняй калюжы вады. Нешта ўпала зверху, акрываўленае сырое мяса. Амаль адразу ж яго зжэрла галодная змяя. Затым вялікая яшчарка была кінута ў нару. Каралеўская кобра памерам прыкладна з тую, якую я пакінуў у камеры, паднялася ў характэрнай для яе пазіцыі для нападу.
  
  
  Яшчарка кінулася да скал, але кобра аказалася хутчэй. Схіліўшы набок галаву з капюшонам, ён кінуўся наперад, упіваючыся зубамі ў лускаватую шыю звера. Яшчарка змагалася секунду, і кобра слізганула назад; Я бачыў, як укушаная жывёліна рухалася, як п'яная, нахіляючыся на бок і сутаргава трасучы лапамі. Затым кобра праглынула яе галавой наперад.
  
  
  Наеўшыся, буйная рэптылія скруцілася вакол скалістага валуна, нібы грэючыся на паўдзённым сонцы. У нару трапляла больш ежы - пацукі, яшчаркі, волкае мяса. Я падняў галаву, спрабуючы ўбачыць, хто карміў калекцыю змей Шывы.
  
  
  Але дзірка мела каменныя сцены, а драўляны люк, размешчаны ўнізе, не даваў мне поўнага агляду. Калі змей пакармілі, шыпенне сціхла. Я зразумеў тады, што Шыва выкарыстаў тунэль, каб прывабіць галодных рэптылій у маю камеру, несумненна, разбудзіўшы іх смярдзючым пахам, які ён распаўсюдзіў па маленькім пакоі.
  
  
  Цяпер драўляны люк быў апушчаны, і я не зводзіў вачэй са шчыліны, чакаючы, пакуль усе рэптыліі будуць накормлены. Нішто ў свеце не прымусіць мяне паспрабаваць збегчы, пакуль кожная змяя не будзе больш за сытая. Пасля яды яны не будуць такімі агрэсіўнымі, як пяць асобін, якіх я пакінуў у камеры. Я дастаткова добра ведаў звычкі рэптылій, каб ведаць, што любы раптоўны рух, які пагражае іх бяспецы, прымусіць іх напасці, нават калі голад сціхне.
  
  
  Так што я чакаў, пакуль яны зжаруць усё да апошняга кавалачка. Гэта было агіднае відовішча: змеі, кобры і іншыя рэптыліі неаднаразова нападалі, праглынаючы сваіх ахвяр, якія канвульсіўна брыкаліся. А я тым часам намагаўся высветліць, хто адказвае за раздачу ежы. Нарэшце я заўважыў доўгую звілістую руку, якая працягнулася над краем змяінай ямы.
  
  
  "З'ядуць усё, што ім даюць", - сказаў халодны саркастычны голас.
  
  
  Калі Шыва па-ранейшаму заставаўся безаблічным голасам, то на гэты раз памяць мяне не здрадзіла. Голас быў мне жудасна знаёмы. У апошні раз я чуў яе два дні таму, калі яна шаптала мне далікатныя словы кахання. Тады я адчуў жаданне, запал. Цяпер я адчуваў, як у мяне закіпае гнеў.
  
  
  Гэта была Рыва Сінгх, прыгожая цёмнавалосая дзяўчына, якая карміла змей.
  
  
  
  
  6
  
  
  Можа, мне не варта было так дзівіцца. Можа быць, мне варта было паставіцца да гэтага са звычайным цынізмам, у якім мяне так шматлікія абвінавачваюць, завучы лядоўням, цвёрдым, няздольным да эмоцый. Бо калі часта рызыкуюць жыццём, нельга не стаць "крутым", з бязлітасным цынізмам глядзець у твар жорсткім рэаліям свету.
  
  
  І ўсё ж я трымаў Рыву ў сваіх абдымках без грубасці, але з пачуццём далікатнай пяшчоты, якое рэдка адчуваў раней. Хоць яна была незнаёмкай, я памятаў тую цеплыню і жаданне, якія яна абудзіла ўва мне, тое вытанчанае задавальненне, якое яна мне даставіла. Досвед, які нялёгка забыцца.
  
  
  Але пачуўшы яе словы, зразумеўшы, што гэта была проста прынада, прынада, закліканая адцягнуць мяне, калі Мохан і Гурнек уварваліся ў мой гасцінічны нумар, я сышоў з розуму ад лютасьці. Уцёкі зараз сталі больш, чым проста пытаннем выжывання. Я хацеў, каб Рыва адчула той жа шалёны жах, якому падвергся я ў камеры, той жа невыносны боль.
  
  
  Доўгая тонкая рука знікла з поля зроку. Апошняй ахвярай стала чорная мыш, укушаная і праглынутая змяёй за адзін глыток. Нарэшце, калі запанавала цішыня, я працягнуў руку і пачаў асцярожна штурхаць драўляны люк, які стаяў паміж мной і свабодай.
  
  
  Нішто не замінала мне зараз падняць панэль, але я ўсё роўна не спяшаўся. Прыйшлося дзейнічаць лімітава асцярожна, не робячы памылковых хадоў. Я агледзеў нару на выпадак, калі якая-небудзь са змей не супакоілася. Але нічога не рухалася. Нічога, апроч драўлянага бар'ера.
  
  
  Нарэшце, падняўшы люк, я слізгануў назад у цень і затаіў дыханне. І тут размеркаванне часу было істотным элементам, рашаючай часткай майго плана. Я ўсё яшчэ стаяў на карачках; сцены тунэля драпалі мае ўспацелыя рукі і плечы. Гэта будзе нялёгка, па-першае, выцягнуць сябе з праходу, а затым перасекчы дзірку, каб узлезці на грубыя каменныя сцены.
  
  
  Але так, гэтая апошняя місія не была лёгкай з самага пачатку. Небяспека - мой моцны бок, выклік - аснова майго існавання; Я дакладна не стаў бы Знішчальнікам нумар 3 з-за сваёй прыгожай асобы. Так што гэта не той выпадак, з маім досведам, які я набыў, працуючы ў AX многія гады.
  
  
  Вось чаму я не хацеў рызыкаваць. Я стрымліваўся датуль, пакуль не пераканаўся, што мне не прапануецца ніякай іншай магчымасці, акрамя той, якая была ў мяне ў дадзены момант. Толькі тады я перакідваўся ўсёй сваёй вагай з боку ў бок, вызваляючыся ад грубых сцен тунэля.
  
  
  Мае вочы ўжо прывыклі да святла, таму я ўжо не адчуваў сябе кротам па-за яго логава. Я выставіў галаву і плечы наперад і асцярожна зазірнуў у дзірку. Каралеўская кобра ўсё яшчэ скруцілася абаранкам на вялікім валуне, адкруціўшы галаву ў капюшоне; астатнія змеі ляжалі ў расслабленай, неагрэсіўнай позе.
  
  
  Бяжы, Картэр, бяжы хутчэй!
  
  
  Я папоўз наперад, усё яшчэ сагнуўшыся ўдвая. Ніводны цікаўны погляд не звярнуўся ў мой бок, у дзірцы нічога не варухнулася. Добра, пакуль усё добра. Да гэтага часу я цалкам выйшаў з тунэля і адчуў едкі пах рэптылій, які вісеў, як туман, на дне іх логава.
  
  
  Я хутка вылічыў адлегласць паміж жыццём і смерцю, смерцю пасля доўгай агоніі ад укусу змяі. Мне трэба было дабрацца да процілеглай сцяны і забрацца на верх дзіркі, перш чым змеі заўважылі, што адбываецца.
  
  
  Я рухаўся, пакуль цалкам не ўстаў на ногі, прыхінуўшыся спіной да сцяны. Я чуў, як нехта рухаўся над ямай, нешта лёгкае шорганне. Я спадзяваўся, што Рыва была адна, але пазнаць гэта было немагчыма. Я глыбока ўдыхнуў, рэзка выпрастаўся і скокнуў наперад.
  
  
  Я прызямліўся на скручаную спіраллю спіну каралеўскай кобры. Само сабой зразумела, што гэта не было запланавана. Але я не стаў чакаць, якой будзе рэакцыя кобры. Я ўжо чапляўся за вялікія каменныя груды, якія ўтвараюць вонкавую сценку нары, калі зноў пачуў знаёмае шыпенне змеі.
  
  
  У мяне нават не было часу азірнуцца цераз плячо. Я з усяе сілы штурхнуў сваё цела наперад, моцна адштурхваючыся нагамі і адначасова рухаючыся. Я заўважыў, што мой чаравік дакранаецца да чагосьці мяккага, але не азірнуўся, каб паглядзець, што гэта было. Я ўчапіўся рукамі ў край каменнай сцяны і пераступіў цераз край ямы.
  
  
  Адтуліна была запоўнена шыпеннем і віскам прачнуліся рэптылій. Яны разгойдваліся, скакалі ў паветры, пераляталі з каменя на камень; для мяне гэта было падобна на прагляд паўтору шоу. У мяне не было часу спыніцца і адсапціся. Праз долю секунды я зноў устаў на ногі, і ў тое ж імгненне Рыва Сінгх выдала крык здзіўлення.
  
  
  Я кінуўся да дзяўчыны і заціснуў ёй рот рукой, стрымліваючы пратэстуючыя крыкі. Нейкі час яна энергічна змагалася, лягаючыся і драпаючыся, як маленькі звер; але ў рэшце рэшт яна замоўкла. Яна толькі што скончыла карміць іншых рэптылій, якія змяшчаюцца ў меншых шкляных клетках, у пакоі, якая ўяўляла сабой спалучэнне прыватнага заапарка і герпеталагічнай лабараторыі.
  
  
  Я сагнуў яе руку, пакуль яна не ўпала наперад; Я заўважыў, што яе косці рыпнулі. Ува мне прамільгнула шалёная думка ... успамін аб яе мяккім, цёплым целе, калі я трымаў яе на руках. Рыва была адной з самых сэксуальных жанчын, якіх я калі-небудзь сустракаў. І зараз я зразумеў, што яна мяне падманула, здрадзіла!
  
  
  - Не гавары! - Прашыпеў я. - Ні словы!
  
  
  Я падняў яе сагнутую руку яшчэ вышэй і заціснуў скрываўленымі пальцамі яе рот. Жанчына ў паніцы задыхалася. Я спытаў. - Сюрпрыз? - - Толькі не кажы мне, што ты не ведала, што я тут, шлюха!
  
  
  Яна спрабавала гаварыць, і тады я злёгку адарваў руку ад яе рота, каб яна прамармытала: - Я... я не ведала, клянуся...
  
  
  - Ага, як ты не ведаў пра Махана і Гурнека, га? Гэта не гульня, Рыва, гэта жыццё, памятай гэта.
  
  
  Яна люта закруціла галавой, абвяргаючы маё абвінавачанне. Я зноў аслабіў хватку на яе вуснах, каб яна магла гаварыць.
  
  
  - Я не ведала, - паўтарыла яна, цяжка дыхаючы, калі я трымаў яе руку за спіной. - Я нічога не ведала, Нік. Павер мне, я цябе малю! Вы павінны паверыць мне.
  
  
  - Малайчына, атрымаць кулю ў галаву... як гэта павінна было здарыцца той ноччу? - спытаў я, не зводзячы вачэй з дзвярэй у лабараторыю. - Дзе ключ? - Але я не стаў чакаць, пакуль Рыва адкажа мне. Я палез у кішэню ягонага халата і знайшоў тое, што шукаў. Я пацягнуў дзяўчыну за сабой; яе баваўняныя тапачкі слізгалі па бруднай падлозе.
  
  
  Я зачыніў дзверы знутры і паклаў ключ у кішэню; затым я адштурхнуў Рыву назад у далёкі канец доўгага вузкага пакоя. Яна перастала супраціўляцца, і калі я прыціснуў руку да яе гнуткага цела, я адчуў пачашчанае біццё яе сэрца.
  
  
  - Ён... ён ніколі пра цябе нічога не расказваў, - прастагнала яна.
  
  
  - Хто?
  
  
  - Шыва... мой дзядзька.
  
  
  - Ваш хто"?!
  
  
  - Мой дзядзька. Ён - мой дзядзька. Нік, калі ласка, дазволь мне растлумачыць, што ён са мной зрабіў ... - прамармытала яна. - Паслухай мяне, а потым... а потым, калі ты мне не паверыш, давай, рабі, што хочаш.
  
  
  Я заставаўся спакойны. Я б не дазволіў сабе ў другі раз ашукацца жаночым хітрасцям гэтай маленькай дзяўчынкі. Зрэшты, нічога страшнага ў тым, каб гэта пачуць, разважыў я, тым больш што, калі чалавек моліць захаваць сваё жыццё, ён часта кажа праўду. А потым Рыва, калі яна казала праўду, была бліжэйшай сцежкай да Шывы.
  
  
  «Так, я спрабавала пазнаёміцца з вамі, каб атрымаць інфармацыю, я прызнаю», - зноў задыхалася яна, калі я прымусіў яе сесці на драўлянае крэсла.
  
  
  У мяне не было ніякай зброі, акрамя рук, але я не думаў, што дзяўчына была ўзброена і магла згуляць са мной злы жарт.
  
  
  - Дык гэта была ты. Чаму ты ілжэш, Рыва? Ты ашуквала мяне з самага пачатку, прызнайся!
  
  
  Яна не разумела ўсіх слоў, але, здавалася, разумела сэнс таго, што я ёй казаў. "Я проста павінен быў задаць вам некалькі пытанняў", – адказала яна. - Даведацца, чаму вы прыехалі ў Індыю. Мой дзядзька больш нічога мне не сказаў, ён не згадаў двух мужчын, якія ўварваліся ў ваш пакой!
  
  
  Яна павярнула да мяне тварык, наіўны і гарэзны тварык, з пасмамі чорных валасоў, якія спадалі ёй на лоб. Яна прашаптала, яе словы былі ледзь чутныя. Калі б яна не была такая нявінная, як сцвярджала, яна б ужо спрабавала крычаць, разважыў я, каб прыцягнуць чыю-то ўвагу. Але, магчыма, яна спрабавала выйграць час, думаючы, што астатнія заўважаць яе адсутнасць. Я нічога не мог прыняць як належнае на веру.
  
  
  Дык вось, табе было даручана атрымаць некаторую інфармацыю. Чаму? - працягваў я халодным голасам.
  
  
  - Таму што Шыва прымусіў мяне зрабіць гэта, Нік. Я не ведала, што ты тут. Наогул, я нават не ведала, што з табой здарылася пасля таго, як я выйшла з гатэля. Я не магла заставацца там, калі Мохан быў мёртвы...
  
  
  - Дык ён цябе "прымусіў"? - паўтарыў я.
  
  
  - Калі ласка, паслухай мяне, - прамармытала яна. - Дазвольце мне растлумачыць усё з самага пачатку.
  
  
  Я зноў западозрыў, што ён спрабуе выйграць час, але тон яго голасу быў шчырым, трывожным. Я мусіў яе выслухаць. Калі б яна казала праўду, Рыва магла б прывесці мяне да Кобры; калі яна хлусіла, мне ўсё роўна давялося б яе слухаць і спрабаваць улавіць у яе словах хоць нейкую падказку, усё, што давала мне гэтую падказку. Я стаяў побач з ёй, гатовы рэзка перапыніць яе аповяд, калі хто-небудзь з'явіцца ў лабараторыі.
  
  
  Рыва не рабіла ілжывых рухаў. Тон яе голасу не змяніўся, калі яна пачала тлумачыць, што Шыва прымусіў яе далучыцца да арганізацыі "Кобра". - Ён трымае ў сябе майго бацьку, Нік... яго старэйшага брата, і калі б я звярнулася ў паліцыю або да каго-небудзь з урада, ён не стаў бы разважаць, перш чым забіць яго. Мой бацька вельмі хворы, адчайна хворы. Мой дзядзька пагражаў не толькі забіць яго, але і пазбавіць яго якога-небудзь лячэння... калі я не выканаю яго загад.
  
  
  - А дзе зараз твой бацька?
  
  
  - Я не ведаю. Шыва трымае яго недзе ў палоне, але не ў гэтым доме.
  
  
  Я заўсёды лічыў сябе знаўцам людзей, якія ўмеюць адгадаць, шчыры чалавек ці не. І цяпер, хаця я і трымаў вуха востра, чакаючы якой-небудзь інтанацыі ў голасе, якая магла выдаць яе, нягледзячы на мой першапачатковы гнеў, я выявіў, што паверыў расказу Рывы. Найперш таму, што гэта мела сэнс. Асабліва, калі Шыва шантажаваў яе з-за бацькі, каб прымусіць яе ўдзельнічаць у яго брудных планах.
  
  
  - Ёсць яшчэ сёе-тое, што трэба растлумачыць, - сказаў я.
  
  
  Але на гэты раз мяне спынілі. Нехта рухаўся па той бок дзвярэй. - Рыва? - паклікаў мужчынскі голас. - Чаму дзверы зачыненыя? Упусці мяне!
  
  
  - Хто гэта? - Прашаптаў я, прымушаючы дзяўчыну ўстаць з крэсла.
  
  
  - Адзін з людзей майго дзядзькі, Нірад.
  
  
  - Я ведаю яго. Зрабі выгляд, што нічога не адбылося. Давярацца ёй было рызыкоўна, але ў гэты момант у мяне не было іншага выбару.
  
  
  - Хвілінку! - крыкнула Рыва. І яна кінула на мяне спалоханы позірк, калі я ўручыў ёй ключ і штурхнуў яе да дзвярэй.
  
  
  Я хутка агледзеў лабараторыю, але не змог знайсці нічога, што мне было б патрэбна ў якасці зброі для барацьбы з Нірадам. Ну, у любым выпадку, напярэдадні я паказаў яму пару рэчаў, так што мне не склала працы зрабіць гэта па-свойму. Я стаяў за дзвярыма і чакаў, навастрыўшы вушы, пакуль малады індзеец працягваў круціць ручку, просячы Рыву адкрыць яе.
  
  
  Чым раней ён увойдзе, тым хутчэй яго абясшкоджу, вырашыў я.
  
  
  Былі Нірад, Ранджыт, Гурнек, Хакшы, Шыва і Бог ведае, колькі яшчэ. У любым выпадку, сказаў на заканчэнне я для сябе, мне трэба было з чагосьці пачаць пошукі галасавога імітатара, якім валодае Шыва, і Нірад быў добрым пачаткам, як і ўсе астатнія.
  
  
  Рыва працягнула дрыготкую руку, устаўляючы ключ у замак.
  
  
  Калі б яна змяніла мне зараз, усё стала б складаней; але гэта быў адзіны спосаб даведацца, ці зманіла яна мне. У гэты час яна паварочвала ключ у замку, каб адчыніць дзверы лабараторыі.
  
  
  
  
  7
  
  
  - Што азначае гэта? - спытаў Нірад. Індзеец больш не насіў бінтоў і замяніў форму афіцыянта традыцыйным адзеннем.
  
  
  «Я не… я зразумела, што дзверы зачыненыя», - адказала Рыва, адступаючы назад. Я напружыўся, бо яшчэ не быў упэўнены, што яна не папярэдзіць Нірада аб маёй прысутнасці за дзвярыма.
  
  
  Малады чалавек, не знайшоўшы час азірнуцца, увайшоў у лабараторыю і зачыніў за сабой дзверы. - Няхай гэта больш не паўтараецца! - усклікнуў ён так пагардліва, як фарсіў у бары.
  
  
  Рыва зрабіла крок назад, відавочна блізкая да таго, каб страціць кантроль над сваімі нервамі. Яго жэсты выдавалі яго нервовасць. І тады я паверыў ёй і вырашыў даверыцца ёй, нават пасля таго, што адбылося.
  
  
  — Ваш дзядзька жадае бачыць вас у сваім кабінеце, — суха аб'явіў індзеец. - Неадкладна.
  
  
  Слова павісла ў паветры, як сігнал, які заахвоціў мяне да дзеяння. Зноў жа, гэта было «тхэквандо», якое вывела б мяне са складанай сітуацыі. Я кінуўся наперад, амаль лятучы па паветры, каб нанесці магутны ўдар.
  
  
  Я цэліўся ў селязёнку Нірада; ударная сіла "ча-кі" паваліла яго на зямлю. Індзеец перакаціўся на бок, яго твар скрывіла гратэскавая грымаса болю.
  
  
  Я прысеў на кукішкі і выкарыстоўваў усю вагу сваіх грудзей і сцёгнаў, каб ударыць яго ў сківіцу. Нірад упаў дагары пад ударам «джы-лу-кі», яго галава звесілася набок; Я зразумеў, што косткі маёй рукі раздрабнілі яму асабовыя косці. Але ён не здаваўся.
  
  
  - Зачыні дзверы! - Прашыпеў я Рыве. Дзяўчына кінулася ўстаўляць ключ у замак.
  
  
  Ніраду ўдалося разгарнуцца і ўстаць на ногі. Ён задрыжаў і палез за пояс сваіх штаноў, я ўбачыў дзяржальню пісталета, якую ён спрабаваў утрымаць. Далей усё адбывалася як у зблытаным сне, чарада дзеянняў, прадыктаваная разважаннямі. Я хутка кінуўся ўправа і павярнуўся, падняўшы левае калена да пояса. Стоячы на адной назе, я прызямліўся на калена і тут жа напружыў левую нагу ідэальным ударам.
  
  
  «Джоп-чэ-кі» стукнуў яго па запясці, выбіўшы пісталет на падлогу. Цяпер, калі ён быў бяззбройны, малады індзеец глядзеў на мяне дзікімі вачыма. Ад спалоху яго звычайная фанабэрыстасць выпарылася, ён пачаў адыходзіць, а на яго сківіцы ад толькі што нанесенага ўдару пачаў пашырацца цёмна-сіні сіняк.
  
  
  Ён адкрыў рот, каб закрычаць, і тады я літаральна падскочыў да яго горла, прыціскаючы вялікія пальцы да гартані. Нірад, здавалася, задыхаўся, але ў яе яшчэ хапіла сілы падняць нагу і стукнуць мяне ў пахвіну. Асляпляльны боль прымусіў мяне аслабіць хватку на шыі іншага. Я пахіснуўся, каб адсапціся; Мне прыйшлося нахіліцца да падлогі, сціснуўшы рукі на грудзях.
  
  
  Нірад кінуўся да дзвярэй. Я скокнуў наперад, усё яшчэ не ў сабе ад атрыманага жудаснага ўдару. Я скокнуў на яго, схапіўшы за ногі. Ён упаў з глухім стукам.
  
  
  Я адразу ж апынулася на ім зверху, упёршыся каленамі ў яго сцягна. Я спытаў. - Як твае вочы, Нірад? - Усё яшчэ былі бачныя сляды звароту, якое я аказаў яму ў бары, дзе ён працаваў.
  
  
  Замест адказу ён кінуўся наперад усёй сваёй вагой, спрабуючы скінуць мяне. Калі б я зламаў яму ключыцу, я б праламаў яму і грудную клетку, і ён больш не змог бы падняцца. Таму я падняў руку ў прыёме каратэ.
  
  
  Але Нірад, відаць, быў фанатам фільмаў пра баявыя мастацтвы, інакш нехта навучыў яго асновам каратэ. Як толькі я падняў руку, ён фактычна парыраваў мой рэжучы ўдар «сон-нал мак-кі». Гэта амаль павінна было стаць бойкай, і гэта было тое, чаго хацеў.
  
  
  - Такім чынам... ты лепш, чым я думаў, - заўважыў я, адхіляючыся, каб зноў устаць на ногі.
  
  
  Ён таксама ўстаў і пахіснуўся, калі я пачаў кружыць вакол яго. З хрыплым крыкам я кінуўся наперад, нанёсшы смяротны ўдар у сонечнае спляценне, а затым локцем у сківіцу. Сумеснага дзеяння «пан-дэ джы-лу-кі» і «паў-куп чы-кі» было дастаткова, каб не толькі пахіснуць яго ўпэўненасць, але і зламаць яму дзве рэбры.
  
  
  Нірад адступіў назад, п'яны болем. Я не дазволіў сябе крануць. Шыва быў поўны рашучасці прымусіць мяне памерці жудаснай смерцю, і памяць аб забойцы Ашока Ананда ўсё яшчэ была жывая ў маёй памяці. Тым больш, што Ашока ніколі не ўяўляў сур'ёзнай пагрозы ні Шыве, ні незаконным аперацыям Кобры.
  
  
  Таму я не адчуваў жалю да Нірада. Ён быў наймітам... кілерам на службе ў вар'ята забойцы. Той, хто недаацаніў мяне, праігнараваўшы маю настойлівасць і інстынкт самазахавання.
  
  
  Я не думаю, што ён быў у стане зноў біцца, з разбітай сківіцай і двума зламанымі рэбрамі. Можа, нават з праколатым лёгкім.
  
  
  Але пакуль я назіраў за ім, ён працягваў дужацца з фізічнай агоніяй коштам свайго жыцця. Ён літаральна драпаў падлогу, спрабуючы схапіць які ўпаў пісталет. Ён нават паспеў перахапіць яго пальцамі, перш чым я паспеў яго спыніць.
  
  
  - Я думаў, ты нарэшце пачаў разумець мой ход думак, Нірад... - сказаў я і выспяткам разбіў яму пальцы, зноў адправіўшы пісталет у палёт. Зброя адскочыла ад аднаго з лабараторных сталоў і ўпала на падлогу.
  
  
  Гаворка ўжо не ішла аб тым, каб вывесці маладога індзейца са строю на дадзены момант. Ён занадта шмат бачыў, асабліва саўдзел Рывы. Нават калі я звяжу яго і заткну рот, рана ці позна ён раскажа Шиве, як яго пляменніца дапамагла мне збегчы.
  
  
  Мне здаецца, я адчуў намёк на спачуванне да небаракі. Але я ўсведамляў, што ў канчатковым выніку быў замешаны не адзін чалавек, а мільёны чалавечых жыццяў. Калі б Шыва ажыццявіў свае планы, Захад не стаў бы сведкам адукацыі індакітайскага блока без умяшання. Пры гэтым быў бы задзейнічаны ўвесь арсенал ядзернай зброі, пачынаючы з міжкантынентальнай балістычнай ракеты "Трытон" з тэрмаядзернай боегалоўкай. А канчатковы вынік быў страшным нават для самых загартаваных і стрыманых мужчын.
  
  
  "Халоднакроўны" - не тое вызначэнне, якое мне падыходзіць. Я не садыст, але з часам і досведам я, вядома, разлютаваўся. Нірад быў на маім шляху, шляху, які прывёў да поспеху маёй місіі. Прыйшлося сутыкнуцца з рэальнасцю сітуацыі. Такім чынам, пакуль малады індзеец скурчыўся на падлозе, рыдаючы, як спалоханае дзіця, я рыўком прымусіў яго ўстаць на ногі і штурхнуў да каменнай сцяны змяінай ямы.
  
  
  Яго твар быў заліты крывёй, з-за чаго на шчоках утвараліся дзіўныя ўзоры, рот быў напаўадкрыты, а мова звісаў, як зламанае крыло птушкі. - Не... "сахіб"... калі ласка, не... я...
  
  
  - Ты проста выконваў загад, я ведаю, - перабіў я яго, заканчваючы фразу. - Я таксама, Нірад, я таксама.
  
  
  Ззаду яго я чуў, як рэптыліі свішчуць і шыпяць, удараючыся аб каменныя сцены ямы. Нірада не прымушалі працаваць на Кобру, ён пайшоў на гэта па ўласным жаданні. Тут, зараз ён скончыць сваю працу, значна раней, чым меркаваў.
  
  
  Калі ён зразумеў, што я гэта меў на ўвазе, ягонае стаўленне раптоўна змянілася. Ён паспрабаваў вызваліцца нагой, якая патрапіла мне ў твар, і прашыпеў: - Шыва хоча бачыць цябе мёртвым! - Я не стаў зацыклівацца на гэтай перспектыве.
  
  
  "Магчыма, Нірад, але цябе тут не будзе, і ты не ўбачыш, што адбудзецца". - Я не мог больш губляць час. Мой кулак патрапіў яму ў падбародак, і ён упаў дагары. Я схапіў яго за пояс штаноў. Нірад паспрабаваў закрычаць, але зламаныя рэбры дазволілі яму толькі прыглушана застагнаць. - Удалай паездкі! - усклікнуў я і шпурнуў яго цераз край ямы.
  
  
  Ён паспрабаваў учапіцца за край, але не змог. Яго ногі затрапяталі ў паветры, затым індзеец упаў ніцма і апынуўся ў штучнай сажалцы, дзе я бачыў, як жудасныя марскія змеі варушылі свае галовы.
  
  
  Булькатанне ў вадзе, варушэнне кольцаў і хвастоў. Цела Нірада звяло ў агоніі. Індзеец павярнуўся на бок, спрабуючы выбрацца са стаялай вады. Марскі змей усадзіў свае кароткія зубы ў яго перадплечча; затым ён сам выйшаў з вады, няўпэўнена рухаючыся са сваёй стыхіі. Але ён застаўся са сваімі ікламі, якія ўпіліся ў руку мужчыны, з дзіўнай жахлівай упартасцю.
  
  
  Калі ён нарэшце кінуў сваю здабычу, а Нірад паспрабаваў устаць як звар'яцелы, умяшалася каралеўская кобра, каб паказаць, што ніхто не можа патрывожыць яе спакой на яе тэрыторыі. Я назіраў за гэтай сцэнай з нейкім зачараваным жахам. Гэта было тое, што прыдумаў для мяне Шыва. Кобра ўстала і захісталася ў паветры.
  
  
  Нірад не паспеў ні закрычаць, ні падумаць аб уцёках. Рэптылія імчалася з хуткасцю маланкі, і ў той жа час зубчастая лускаватая гадзюка ўбіла свае іклы ў шчыкалатку маладога індзейца. З вуснаў Нірада сарвалася сутаргавае булькатанне. Я назіраў за ім, пакуль яма ажывала са свістам, шыпеннем, дубцамі.
  
  
  Спазматычная дрыготка дрыжала цела індзейца. Яго ногі падкасіліся, рукі ўчапіліся ў каўнер кашулі, нібы ён не мог дыхаць. Ён задыхаўся ад яду кобры, які паралізаваў нервовыя цэнтры дыхання.
  
  
  На твары і руках Нірада з'явіліся чырвоныя плямы; было ўнутранае крывацёк. Змеі, не перастаючы шыпець, неаднаразова білі яго, утыкаючы свае зубы ў змучаную плоць серыяй смяротных укусаў. Я адвярнуўся, калі язык Нірада высунуўся з рота, і цяпер ён не мог вымавіць ні слова.
  
  
  Стук знявечанага цела, якое падае на дно ямы, быў непазбежнай пахавальнай песняй; Смерць наступіць праз некалькі хвілін. Але гэта была не мая чарга, на шчасце.
  
  
  «Гэта тое, што хацеў для мяне твой дзядзька», - сказаў я Рыве. - Адзін укус за іншым.
  
  
  Яна сядзела ў крэсле, закрыўшы твар рукамі. Калі я казаў, яна падымала галаву і глядзела мне ў вочы. Яе шчокі не былі мокрыя ад слёз, чорныя вочы глядзелі сур'ёзна і холадна. Яна не страціла кантроль над сваімі нервамі, нават пасля жудаснага відовішча, сведкам якога яна стала.
  
  
  - Добра, - прашаптала яна. - Я шчаслівая. Калі-небудзь я раскажу табе пра ўсё, пра зверскія і зневажальныя рэчы, якія мой дзядзька прымушаў мяне рабіць са сваімі людзьмі... свіннямі, якія працуюць на яго, якія пакланяюцца яму, як калі б ён быў Нагам, богам. Нірад заслугоўваў горшага, запэўніваю вас.
  
  
  Толькі тады Рыва, здавалася, была на мяжы непрытомнасці, яе твар адлюстроўвала моцныя эмоцыі. Я асцярожна падняў яе і ўзяў на рукі. Яна дрыжала. Я прыціснуў яе да сябе, дакрануўся да яе шыі лёгкім пацалункам. Неўзабаве, я спадзяваўся, прыйдзе час і для нас, калі ніхто не будзе перарываць. Але цяпер я павінен быў пайсці, і чым хутчэй я з'еду, тым лепш.
  
  
  Яна адчула мой непакой і адсунулася ад мяне.
  
  
  - Я спытаўся ў яе. - Дзе мы? Які найбліжэйшы горад?
  
  
  - Я ўсё раскажу, - адказала яна. "Але спачатку ты павінен звязаць мяне, інакш мой дзядзька зразумее, што я дапамагла табе збегчы і даць памерці майму бацьку". Мяне, мусіць, ён таксама заб'е.
  
  
  Яна пайшла за вяроўкай, і я паказаў на крэсла. Затым, калі яна растлумачыла ўсё, што мне трэба было ведаць, я абматаў вяроўкай яе стан і лодыжкі, жадаючы, каб сцэна выглядала натуральна.
  
  
  Я коратка расказаў ёй, якая мэта маёй місіі; Я мог давяраць ёй зараз, калі яна стала каштоўным саюзнікам. Але я не хацеў падвяргаць яе небяспецы.
  
  
  І калі я зразумеў, што я ёй патрэбны, магчыма, больш, чым яна мне, апошні сумнеў знік, саступіўшы месца самаму поўнаму даверу.
  
  
  - Агра ўсяго ў некалькіх мілях адсюль, - растлумачыла дзяўчына. - Адразу за вілай ідзіце па галоўнай дарозе: яна прывядзе вас проста ў горад. Мы павінны сустрэцца сёння ўвечары: я пастараюся атрымаць больш інфармацыі. Для цябе.
  
  
  - Для нас, вы маеце на ўвазе. За жыццё і выратаванне твайго бацькі, - нагадаў я ёй.
  
  
  Калі быў прызначаны час сустрэчы, я знайшоў у шафцы нейкія анучы, заткнуў ёй рот і сабраўся сыходзіць. Я апошні раз пераканаўся, што шнуркі туга зацягнуты, каб не выклікаць падазрэнняў у Шывы.
  
  
  Пісталет Нірада ляжаў на падлозе. Я сунуў яго ў заднюю кішэню, затым схапіў кароткае белае адзенне, якое вісела ў шафцы, і надзеў яго ... прымітыўную кашулю, якая, прынамсі, задаволіла б мае надзённыя патрэбы.
  
  
  Рыва адвярнулася. Слёзы пачалі ўвільгатняць яе шчокі. Я хацеў вярнуцца, даць ёй зразумець, што ўсё будзе лепш; але нешта спыніла мяне, магчыма, страх ніколі больш яе не ўбачыць. Я думаў аб Рыве Сінгх, але першым у галаву прыйшло пачуццё агента AX. Я мог расчараваць Рыву, але я не мог расчараваць свой урад і давер, які ён аказаў мне... не тады, калі мільёны чалавечых жыццяў былі ў небяспецы ад абсурдных летуценняў, злачынных планаў вар'ята.
  
  
  
  
  8
  
  
  Прыказкі зручныя ў выкарыстанні, таму што яны лаканічна выяўляюць агульначалавечыя ісціны: яны лёгка прыстасоўваюцца да разнастайных сітуацый. Што прыйшло мне ў галаву, калі я пакінуў Рыву Сінгх адну ў лабараторыі, з калекцыяй атрутных рэптылій і гратэскава ляжалым у яме целам афіцыянта, было: "Калі ідзе дождж, не абавязкова ўсё прамокнуць".
  
  
  Падзеі не здараліся пакрысе; яны літаральна абрынуліся на мяне з таго часу, як я прыбыў у Нью-Дэлі двума днямі раней. За гэты кароткі прамежак часу, пасля таго як я неаднаразова задаваўся пытаннем, ці не іду я за прынадай, якая завядзе мяне ў тупік, Шыва здолеў прывабіць мяне ў сваё логава. Гэта быў нялёгкі шлях, і мне не давялося ўбачыць таямнічага Шыву... апошняга гаспадара Хакшы і мозгу Кобры. Але я атрымаў больш чым дастаткова доказаў, каб пераканаць сябе, што гэта не выдумка. Чалавек існаваў, хоць мы і не сустракаліся твар у твар.
  
  
  Рана ці позна гэта таксама адбудзецца, задоўга да таго, як ён даведаецца, што мне ёсць што яму сказаць. Але цяпер мне трэба было дабрацца да Агры да таго, як ён ці яго гарылы знойдуць мой уцёкі, перш чым яны зазірнуць у камеру і не знойдуць яе пустой, калі не лічыць пяці раз'юшаных змей.
  
  
  Лабараторыя выходзіла ў вузкі калідор з утрамбаванымі землянымі сценамі. За сценамі асабняка Шывы я пачуў нізкія, гулкія гукі задада. Радок «Пу…пу…пу» змянілася сігналам трывогі, які як бы адлюстроўваўся ў кожнай маёй думкі, у кожным руху. Я на дыбачках прайшоў па вузкім праходзе, і ў тое ж імгненне ў паветры пачуўся голас, што рэхам пачуўся з далёкага канца праходу.
  
  
  - Нірад? Што ты тут робіш? Ты ж ведаеш, ён не любіць чакаць...
  
  
  Мабыць, гэта быў Ранджыт або Гурнек, верагодна, першы, бо твар Гурнека ўсё яшчэ быў забінтаваны. Я ўлавіў нецярплівасць у голасе мужчыны і прысеў у нішы ў калідоры, калі да мяне набліжаліся крокі. Я зірнуў і ўбачыў Ранджыта. Яго кашуля была расшпілена на грудзях, а пятля, якую ён насіў на шыі, выпраменьвала металічны бляск. Індзеец пастукаў у дзверы лабараторыі, і я не стаў чакаць яго рэакцыі.
  
  
  Згінаючыся напалам, я пабег у іншы калідор, у нейкі лабірынт. Я быў на віле, разважыў я, а звычайна на віле ёсць дзверы, а то і болей. Я знайшоў яе праз хвіліну. Я штурхнуў масіўную, мудрагеліста інкруставаную драўляную дзверы і міргнуў, спрабуючы абвыкнуць да асляпляльнага святла ранішняга сонца.
  
  
  Унутраны двор, здавалася, быў поўнасцю перанесены з нейкага міжземнаморскага месца. Густая лістота, квітнеючыя кусты, пышныя расліны. Відавочна, Шыва не пашкадаваў сродкаў, каб прайграць дакладную копію кутка ўрадлівай сельскай мясцовасці на поўдні Францыі.
  
  
  Мякка зачыніўшы дзверы, я пабег па абсыпанай жвірам дарожцы, якая пачыналася ад дзвярэй на бакавым фасадзе. Сцяжынка прывяла да густога навалы ядлоўца і кустоў, акуратна падстрыжаных і дагледжаных. Агульная трывога яшчэ не спрацавала, і я, канешне, не збіраўся чакаць, пакуль яна спрацуе. Хуткі погляд праз маё плячо пацвердзіў, што Ранджыт ўсё яшчэ не паспеў папярэдзіць астатніх.
  
  
  Але я ведаў, што гэта справа некалькіх хвілін. Я не мог знайсці ні брамы, ні іншага выйсця, акрамя плота з дрэў. Я ўціснуў галаву і шыю ў плечы і ступіў наперад, голымі пальцамі адсунуўшы перашкоду з галін. Я нарабіў больш шуму, чым хацеў, але гэтая місія ўжо абярнулася катастрофай з самага пачатку, і прама зараз справы не пайшлі на папраўку.
  
  
  Галінкі літаральна зрывалі з мяне адзенне, хвасталі твар і вочы. Ззаду мяне я пачуў лёгкі рух, блытаніна галасоў станавілася ўсё больш выразна. Я працягваў прабірацца праз галінкі і, нарэшце, вызваліўся; Я стаяў на краі пыльнай сцежкі, якая вядзе ўздоўж вілы.
  
  
  Не было нават часу адсапціся. Я пабег, падымаючы з кожным крокам клубы пылу. Наперадзе мяне рэхам чуліся слабыя гукі прыглушанай музыкі: я ішоў за гукам, спадзеючыся, што ён сыходзіць ад грузавіка ці фургона на дарозе ў Агру.
  
  
  Калі я правільна памятаю геаграфічнае становішча, Агра знаходзілася прыкладна ў трох гадзінах язды ад Нью-Дэлі і была сусветна вядомая як месца, дзе знаходзіцца Тадж-Махал. Калі наведванне горада не ўваходзіла ў мае планы, то Шыва быў.
  
  
  Я выйшаў на галоўную дарогу. Яна была неверагодна вузкай, адзіная паласа, па якой рух ішоў у абодвух напрамках. Сезон мусонаў пачнецца праз некалькі месяцаў, таму дарожнае палатно было голым і пустэльным, аднастайнай прасторай цёмнага пылу. Па абочынах дарогі цягнуліся зморшчаныя дрэвы, а на скрыўленых галінах сядзелі сцярвятнікі, маўклівыя пажыральнікі жахлівых трупаў з голымі галовамі.
  
  
  У Рывы не было часу даць мне падрабязныя ўказанні. Я паглядзеў уніз па дарозе ў абодвух напрамках, але не ўбачыў нічога, што паказвала б мне дакладны шлях у Агру. Я прыжмурыўся ад яркага сонца і праз імгненне ўбачыў сям'ю, якая сагнулася вакол невялікага вогнішча на другім баку дарогі.
  
  
  Двое дарослых і чацвёра дзяцей глядзелі на мяне з непрыхаванай цікаўнасцю. Я вырашыў рызыкнуць і пабег праз вуліцу, рэзка спыніўшыся, калі дабег да групы. Хударлявы мужчына, апрануты толькі ў пояс на таліі, падняў твар, каб паглядзець на мяне, не спрабуючы ўстаць. Ён быў, мусіць, гадоў на дзесяць маладзейшы за мяне, але маршчыністы, запалы твар рабіў яго выгляд нашмат старэй.
  
  
  - Агра? - спытаў я, як толькі было ўстаноўлена, што ніхто з іх не размаўляе па-ангельску. Я паказаў на вуліцу і зноў спытаў: - Агра?
  
  
  Маці і бацька абмяняліся здзіўленымі поглядамі, а двое з чатырох дзяцей пачалі тузаць мяне за штаны. - "Бакшыш, бакшыш!" - Паўтарала зусім голая девчушка, адной рукой тузаючы мяне за штаніну, а іншы паказваючы на рот. Яго тонкі, скуголісты голас працягваў маліць.
  
  
  На віле яны забралі маю куртку разам з кашальком і грашыма, якія я трымаў ва ўнутранай кішэні, так што ўсё, што ў мяне было з сабой, - гэта жменя рупій, якія я атрымаў ад Рывы. Вось яшчэ адна праблема, якую можна дадаць да іншых. Аднак я знайшоў медную манету і паклаў яе на далонь працягнутай рукі галоднага дзіцяці.
  
  
  - Агра, - паўтарыў я, нервова пазіраючы на загарадзь, якая хавала вілу. - Тадж-Махал...
  
  
  - Ах, "сахіб", Тадж-Махал! - сказаў мужчына. Ён усё яшчэ стаяў на кукішках, але падняў сваю кашчавую руку, каб паказаць мне шлях, налева ад вілы.
  
  
  Я зноў пабег, адчуваючы рэзкі боль у сцёгнах. Заставалася толькі спадзявацца, што машына, калёсы, любы транспартны сродак праедзе міма, каб дапамагчы мне дабрацца да Агры. Але замест аўтамабіля ці фургона я пачуў шум, які адразу ж вярнуў мяне да мешаніны падзей, якія адбыліся ў першы вечар з моманту майго прыезду ў Нью-Дэлі. Гэта быў кашаль, а затым роў матацыкла ззаду мяне.
  
  
  Я працягваў бегчы, паварочваючыся кожны метр. Са сцежкі, якая акружала вілу, на галоўную дарогу выехаў матацыкл з двума людзьмі на борце; іх галовы былі заматаныя цюрбанамі і яны накіроўваліся да мяне. Я схапіў пісталет Нірада, які трымаў у кішэні штаноў.
  
  
  Гэта была Astra.32, здольная ўразіць любую мэту ў радыусе ста метраў. Кампанія Astra вырабляе пісталеты, ідэнтычныя пісталетам Colt і Walther (якія каштуюць значна даражэй), і я выкарыстаў іх не раз у мінулым. Але калі я спыніўся, каб прыцэліцца і націснуць на курок, я зразумеў, што пісталет разраджаны. Я сунуў пісталет назад у кішэню штаноў і зноў пабег, нават калі ў некалькіх цалях ад мяне раздаўся праляцела куля, і кавалак кары адляцеў ад дрэва за некалькі крокаў злева ад мяне.
  
  
  Той, хто страляў, меў некаторую практыку і накіданае вока. Я пачаў бегчы зігзагамі ў пошуках прытулку, якое дазволіла б мне сысці са сцежкі, пазбягаючы куль, якія сыпаліся, як арахіс. Яшчэ стрэл, і на гэты раз куля закранула мне правае плячо. За пяцьдзесят метраў наперадзе я ўбачыў драўляную халупу, з цаглянай трубы якой падымаўся слуп чорнага дыму.
  
  
  Я паняцця не меў, што гэта было, але працягваў бегчы так, як ніколі ў жыцці не бегаў. Матацыкл скарачаў адлегласць, але пыл, які ўзнімаўся з дарогі, перашкаджаў вадзіцелю бачыць, а значыць, і весці транспартны сродак на максімальнай хуткасці. Я скарыстаўся гэтым і кінуўся ў двор, завалены смеццем, у той час як адзін з двух мужчын загадаў свайму спадарожніку спыніцца і ісці далей пешшу.
  
  
  Верагодна, гэта былі Ранджыт і Гурнек, падумаў я, хоць быў упэўнены, што ў Шывы больш за два целаахоўнікі. Узбоч будынка адчыніліся драўляныя дзверы; дзверы віселі толькі на адной з іржавых завес. Я кінуўся ўнутр, і тут жа ў ноздры ўдарыў ванітны пах крыві і экскрыментаў жывёл.
  
  
  Я быў на бойні і адчуваў сябе так, нібы вярнуўся ў дзевятнаццатае стагоддзе. Індусы не ядуць ялавічыну, мусульмане ядуць. Мыканне буйной рагатай жывёлы, нецярплівы стук капытоў буйной рагатай жывёлы і здзіўленыя погляды людзей, якія рыхтаваліся рэзаць кароў, ясна паказвалі на тое, што я прыйшоў у найменш прыдатнае месца, каб схавацца.
  
  
  Мужчыны пачалі крычаць, падымаючы кулакі. Я быў для іх няпрошаным госцем, які не меў нічога агульнага з жывёламі, якіх трэба было забіць. - Выбачайце, сябры, - прамармытаў я, кінуўшыся паміж двума вялікімі каровамі да ванне, поўнай крыві, якая вяла ў знешні дрэнаж.
  
  
  Пах быў такі, што ў любога збочваў страўнік; Я хацеў, каб ён спыніў галаварэзаў Шывы. У паветры пахла разробленым мясам і страхам. Быдла ў паніцы пачаў круціцца, яго капыты раз-пораз стукалі па бруднай падлозе. Ззаду мяне я пачуў абмен словамі на мове, якую не разумеў. Затым гук крокаў, якія набліжаюцца да мяне і рэхам які перакрывае шум жывёл.
  
  
  - Картэр! - крыкнуў Ранджыт. - Мы проста жадаем пагаварыць. Шыва хоча заключыць здзелку!
  
  
  Добрая здзелка, разважыў я: маё жыццё для яго нічога не каштуе...
  
  
  Жывёлы, большай часткай нязвязаныя, пагражаліся ўцячы ўсе разам. Я таксама дапусціў гэта. Быць раздушаным статкам шалёных ад жаху кароў, рухомых інстынктам самазахавання. Само сабой зразумела, я адчуваў той самы інстынкт. Таму я працягваў бегчы, і яшчэ адна куля прасвістала над маёй галавой, адскочыўшы ад прыступак побач з ваннай.
  
  
  Куля падняла пырскі крыві, гною і мачы, якія запэцкалі мае штаны. Я бег да мёртвай кропкі, сцяны ў задняй частцы вялікага пакоя, дзе не было відаць ні вокнаў, ні дзвярэй.
  
  
  Я шукаў нешта, што падорыць мне некалькі секунд каштоўнага часу. Я ўзлез на край дзежкі і схапіў вілы, якія бачыў над кучай фуражу. - Картэр! Голас зноў крыкнуў. - Усё скончана, "сахіб"!
  
  
  - Не зусім! - гучна адказаў я, трымаючы вілы, як дзіда.
  
  
  Ранджыт зрабіў яшчэ адзін стрэл, але ў той жа момант чатыры вострыя зубцы віл упіліся яму ў грудзі. Я кінуў іржавую прыладу так моцна, як толькі мог. Цяпер я стаяў нерухома, назіраючы, як малады індзеец адхістваецца назад з адкрытым ротам і рукамі, сціснутымі на драўляным дрэўку гэтай зброі.
  
  
  Гурнек, які стаяў ззаду свайго спадарожніка, цалкам мяне ігнараваў, зачаравана гледзячы на чатыры струменьчыкі крыві, якія пырснулі з раны. Ён паспрабаваў вызваліць вілы, але Ранджыт працягваў крычаць, дзікі крык болю станавіўся ўсё слабейшымі з кожнай секундай.
  
  
  Гэта былі пакутлівыя крыкі Ранджыта, яго стогны гневу і агоніі, калі Гурнек спрабаваў выцягнуць вілы з яго грудзей, прымушаючы кароў, увесь тузін, вар'яцка рвацца ў вузкі праход да вадасцёкавай трубы. Я чуў іх глухое вуркатанне, стук капытоў, мыканне; Я выскачыў і пачаў паўзці да каналізацыі.
  
  
  Гурнек закрычаў, размахваючы рукамі ў паветры. Яго ўдарылі рагамі ў спіну і літаральна падкінулі ў паветра, ён прызямліўся побач з вялікай ваннай. Ранджыт паваліўся сярод статка звар'яцелай жывёлы. Апошні стогн болю сарваўся з яго вуснаў, калі яго рукі расціснуліся і стуліліся ў гратэскавай пародыі на кулак.
  
  
  Затым смуроднае дыханне жывёл дакранулася да маіх шчок, і я кінуўся ўніз па праходзе, увесь час удараючыся ў сцяну ў далёкім канцы бойні. Брудны і смярдзючы, з апухлым тварам, пакрытым крывёю і потым, я, відаць, не ўяўляў сабою прыемнага відовішча, калі выйшаў на дарогу, пакінуўшы ззаду гэтую сцэну жахлівай бойні.
  
  
  Я не быў упэўнены, што здарылася з двума індзейцамі. Гурнек, верагодна, застаўся б жывы, але я спадзяваўся, што рана ад віл назаўжды ўхіліць Ранджыта. У існуючых абставінах мне здавалася, што я прарабіў дастойную працу.
  
  
  Людзі на бойні, відаць, таксама былі людзьмі Шывы. Я не стаў чакаць, пакуль яны выступяць наперад, каб адпомсціць за сваіх таварышаў. Я пайшоў на вуліцу, думаючы, як пераканаць кагосьці падвезці мяне, такога бруднага.
  
  
  Міма праехаў стары Форд. Ён накіроўваўся ў Агру, але люта махаць рукой, заклікаючы спыніцца, было бескарысна. Я мімаходам убачыў медна-чырвоны твар, затым машына знікла ў воблаку пылу, якое падымалася, калі яна праязджала міма.
  
  
  Я працягваў ісці, вырашыўшы не спыняцца.
  
  
  Мне патрэбна была ванная, чыстае адзенне, грошы і зброя. Наколькі мне вядома, ва ўрада ЗША не было ні консульства, ні дэлегацыі ў Агрэ. Горад быў занадта блізка да Нью-Дэлі. Але, магчыма, я знайшоў бы тое, што мне трэба, у гатэлі.
  
  
  І ў любым выпадку, я мусіў зрабіць гэта. Было ўжо за поўдзень, і ў той жа вечар у мяне была прызначаная сустрэча з Рэевай. Было яшчэ шмат рэчаў, якія трэба было зрабіць, таму я прыспешыў тэмп. Рыва сказала, што Агра знаходзіцца ўсяго за некалькі кіламетраў ад вілы.
  
  
  Некалькі міль ці не, гэта заўсёды была знясільваючая прагулка. Паўдзённае сонца бязлітасна паліла мне ў галаву, неба ўяўляла сабой асляпляльную бясхмарную роўнядзь, усеяную ілжывымі водбліскамі. Прайшло хвілін дзесяць, чвэрць гадзіны, перш чым да мяне пад'ехалі нейкі воз. Гэта была трухлявая фурманка, якую цягнула пара худых валоў, якія везлі воз сена.
  
  
  Я махнуў рукой вазніцы, сівабародаму мужыку, які нацягнуў лейцы і спыніў павозку ў абочыны. - Ты размаўляеш на ангельскай? - спытаў я селяніна.
  
  
  "Няма англійскай", - сказаў ён. - Не англійская...
  
  
  Я паказаў пальцам спачатку на яго, потым на сябе. - Агра? - Я папрасіў. - Агра?
  
  
  - Агра? - паўтарыў селянін, размахваючы рукой з боку ў бок жэстам, які на ўніверсальнай мове азначае: "Так".
  
  
  Я энергічна кіўнуў і залез на воз пасярод сена. Мужчына шырока ўсміхнуўся мне, паказваючы зубы і дзёсны, запэцканыя «паанам». Затым ён аслабіў павады, і валы зноў пайшлі сваім павольным крокам, які ўсё ж быў лепшы, чым доўгі шпацыр пешшу.
  
  
  Я задрамаў, закалыханы рытмічным калыханнем і скрыпам вазы. Мне трэба было паспаць, няхай нават усяго на гадзіну. Але думкі мае перапыніў настойлівы гул, гул, які станавіўся ўсё гучней па меры таго, як фурманка кацілася па сонечнай дарозе.
  
  
  Інстынктыўна насцярожыўшыся, я азірнуўся. Удалечыні падымаўся пыл, маленькія аблокі дробнага пяску хавалі крыніцу шуму, які я чуў. Не жадаючы залішне рызыкаваць, каб не скампраметаваць ні сваё жыццё, ні поспех місіі, я паспяшаўся пагрузіцца ў духмянае сена, наваліўшы зверху даволі шмат, каб зрабіць сябе нябачным.
  
  
  Я не мог зразумець, што набліжаецца. Я ўзіраўся ў шчыліны ў драўляным фургоне, прыслухоўваючыся да пастаяннага рову некалькіх матораў. І калі я ўбачыў, што гэта такое, я глыбей пагрузіўся ў сена і затаіў дыханне.
  
  
  Гэта былі новыя твары, але з гэтага моманту я не мог іх забыцца. Трое мужчын, усе індзейцы-сікхі... матарызаваны атрад, пасланы Шывай, каб знайсці мяне і высачыць, забіць ці вярнуць на вілу ў чаканні апошніх загадаў Вялікага правадыра. Яны з ровам прамчаліся міма фурманкі з валамі; усе тры матацыклы накіраваліся ў Агру.
  
  
  «Калі б Хоук мог бачыць мяне зараз!» - падумаў я.
  
  
  Я быў брудны, без гроша ў кішэні, узброены толькі незараджаным пісталетам і маім веданнем тхэквандо і каратэ. Няцяжка было прадказаць, калі маё меркаванне аб Шыве дакладна, што маючы адбыцца дзень будзе напружаным
  
  
  
  
  9
  
  
  Я прыбыў у Агру праз гадзіну, фургон высадзіў мяне на ўскраіне горада. Пыльныя нямоглыя вуліцы, звілістыя завулкі, лабірынт завулкаў, якія, здавалася, былі створаны спецыяльна, каб заблытаць выпадковага наведвальніка. Атрымаўшы некаторую інфармацыю, я апынуўся перад офісам American Express.
  
  
  Не тое каб мая сітуацыя была асабліва забаўнай, але яна мяне рассмяшыла. Вось я, далёкі ад выявы звычайнага амерыканскага турыста, без пашпарта і без грошай, калі не лічыць некалькіх рупій, якія Рыва дала мне перад тым, як мяне звязалі.
  
  
  Я думаў узяць напракат машыну і вярнуцца ў Нью-Дэлі, але дарога заняла б не менш за шэсць гадзін, а часу ў мяне не хапіла. Мне трэба было звязацца з Хоўкам і падрыхтавацца да сустрэчы з Рывай у той жа дзень. Такім чынам, Нік Картэр, брудны, абарваны, падрапаны і скрываўлены, расправіў плечы, глыбока ўздыхнуў і прайшоў у дзверы акуратнага будынка, адзінай надзеі ў незнаёмым горадзе і для мяне жудасна варожага.
  
  
  Агра не мегаполіс. Трое баевікоў на матацыклах маглі б у імгненне вока прачасаць увесь горад. У маёй галаве ўжо вымалёўваўся паверх, калі я ўвайшоў у белы будынак у пошуках кабінета кіраўніка.
  
  
  Са мной і раней здаралася трапляць у цяжкія сітуацыі, але гэта межавала з насмешкай. Без капейкі на куплю зброі ці адзення, ці на арэнду машыны ў мяне не было б магчымасці мець справу з Шывай і яго асабістай камандай гарыл. Мой пашпарт з грашыма і маімі рэчамі былі ў бяспецы ў нумары гатэля ў Нью-Дэлі; але астатняя частка мяне была ў Агрэ, у трох гадзінах язды ад сталіцы.
  
  
  Як толькі я ўвайшла ў будынак, да мяне ў дзверы падышоў ахоўнік у форме. Я ўжо сапраўды не мог вінаваціць небараку, асабліва калі ўбачыў сваё адлюстраванне ў люстэрку на сцяне... выява бруднага і абарванага бамжа.
  
  
  «Я хачу бачыць кіраўніка», - абвясціў я ахоўніку. - Адбыўся няшчасны выпадак.
  
  
  - Дырэктар на сесіі, яго нельга турбаваць, "пукка хіпі"... - адказаў мужчына, кідаючы абразу мне ў твар.
  
  
  Добра, ад мяне пахла козамі, і ўжо сапраўды я не быў манекеншчыкам; але ў мяне не было намеру стаяць там і спрачацца з ахоўнікам… не тады, калі ўсё, уключаючы «Амерыкэн Экспрэс», магло б абрынуцца, калі б Шыва ажыццявіў свае планы ў жыццё.
  
  
  «Мяне не хвалюе, што ён на сесіі», — злосна ўзарваўся я. - Гэта экстраны выпадак. - І я пачаў губляць цярпенне, калі іншы стаў штурхаць мяне да дзвярэй, з намерам выкінуць на дарогу. - Так нельга звяртацца з джэнтльменам! - усклікнуў я, сціснуўшы зубы.
  
  
  Ахоўнік сунуў руку ў кабуру табельнага пісталета. Памылка нумар два. Я не люблю "хуліганаў", тым больш мне не падабаецца, калі мяне штурхаюць. Такім чынам, хуткім узмахам рукі і ўдарам у нырку я адправіў доўгага мужчыну распластацца на паліраванай мармуровай падлозе. Адзін з клеркаў падняў галаву і ўскочыў на ногі.
  
  
  - Не трэба хвалявацца, - запэўніў я яго. - Між іншым, менеджэр мой сябар... і мне трэба пагаварыць з ім па справе. "Неадкладна." Я не збіраюся сядзець тут і чакаць там твайго калегу... - я паказаў на постаць ахоўніка, - каб вырашыць, прэзентабельны я ў грамадстве ці не.
  
  
  Напэўна, гэта быў мой тон голасу або паспешнасць, з якой я адпусціў ахоўніка, справа ў тым, што малады клерк паспешна кіўнуў і падбег да шэрагу сталоў. Я нерухома стаяў у холе з прыклеенай да вуснаў ухмылкай, гатовы зноў выйсці з сябе, калі праз хвіліну не пачну дзейнічаць.
  
  
  Клеркам быў індус, але чалавек, які працягнуў мне руку, быў амерыканцам, высокім, хударлявым хлопцам, на некалькі гадоў старэйшы за мяне. Ён выглядаў амаль няўтульна ў сваім паласатым гарнітуры, бездакорным, у той час як мая вопратка была бруднай і падранай.
  
  
  - З чым я магу вам дапамагчы? - спытаў ён мяне, аглядаючы мяне з ног да галавы.
  
  
  - Лепш не казаць публічна, - абарваў я яго.
  
  
  - "Прабачце?" - сказаў ён, нахмурыўшыся ад здзіўлення.
  
  
  - Я раю вам пайсці ў свой кабінет. Я працую на ўрад, ваш урад. Спецыяльная сакрэтная служба.
  
  
  - Спецслужба? - запярэчыў клерк са смехам. - Ды добра, ты хочаш пажартаваць з мяне! Што гэта, жарт?
  
  
  - Без жартаў. І калі вы не жадаеце бачыць мяне ў сваім кабінеце, мне давядзецца пастаяць за сябе. Але я б не хацеў прычыняць табе боль...
  
  
  Ахоўнік ачуўся і рушыў да нас. Я працягваў глядзець клерку ў вочы, спадзеючыся, што ён пагодзіцца. Я зразумеў яго становішча: наколькі ён ведаў, ён сутыкнуўся з вар'ятам, які ашалеў і дрэнна пахне.
  
  
  Ён адвёў ад мяне погляд і паглядзеў на ахоўніка. Секунду ён быў у нерашучасці, але, нарэшце, азірнуўся на мяне і павольна кіўнуў. - Я не ведаю, што гэта такое, але запэўніваю вас, што я вас не баюся, - заявіў ён напружаным голасам.
  
  
  - Не трэба нікога баяцца. У рэшце рэшт, я ўсё яшчэ кліент, хоць мой акрэдытыў застаўся ў Нью-Дэлі.
  
  
  Я рушыў услед за ім праз шэраг сталоў у невялікі офіс з драўлянымі панэлямі, мініятурную Уол-стрыт на Індыйскім субкантыненце. Я зірнуў на імя, выгравіраванае на таблічцы на стале, сеў у скураное крэсла, адкашляўся і пачаў расказваць сваю гісторыю з самага пачатку.
  
  
  Я не згадаў імя Шывы, не ўдакладніў ні сутнасці сваёй місіі, ні сваіх адносін з AXE. Я прадставіўся агентам спецыяльнага аддзела ЦРУ, офіса, які мог мець для дырэктара вельмі спецыфічнае значэнне. Я растлумачыў яму сваё становішча, паказаўшы, што мае дакументы і грошы засталіся ў Нью-Дэлі і што мая місія не дазваляе мне вярнуцца ў сталіцу, магчыма, на некалькі дзён.
  
  
  Калі я скончыў свой аповяд, у тым ліку і тое, чаму я прадставіўся бамжом, мэнэджар захацеў пазнаць маё імя і праверыў інфармацыю з дапамогай кампутара, стаялага побач са сталом. Звычайна я нядрэнна спраўляюся з лікамі, але ніколі не знайшоў час запомніць нумар сваёй карткі. Так што я проста назваў містэра Рэйнальдса, мэнэджэра, поўнае імя з адрасам у Вашынгтоне, які быў на картцы.
  
  
  Часам у аэрапортах мне здараецца купляць "дэтэктыўныя" ці шпіёнскія кнігі, захапляльныя чытанні, якія дапамагаюць паслабіцца і ачысціць галаву. Але мне ніколі не здаралася знайсці апісаную сітуацыю, хаця б аддалена параўнальную з той, у якой я апынуўся. Як ведаць, у распараджэнні герояў кніг заўсёды былі казачныя сумы ў розных валютах, у іх ніколі не сканчаліся ні пашпарты, ні дакументы, якія сведчаць асобу, ні зброю. Але я не быў галоўным героем кніжнай "таямніцы".
  
  
  Усё, што са мной адбывалася, было страшэнна «сапраўдным». Офіс American Express быў сапраўдным, як і горад Агра. Усё, што адбылося асабіста са мной. Я ўважліва назіраў за Рэйнальдсам, які вывучаў кампутарныя дадзеныя. Калі б ён не дапамог мне, я б уграз па горла. Лёгка і проста.
  
  
  - Добра, містэр Картэр, вы не прывід, - нарэшце сказаў Рэйнальдс, прачытаўшы інфармацыю. - І ты таксама заняты хлопец, павінен дадаць. Вы падарожнічалі па свеце, а? На яго твары з'явілася ўсмешка, затым менеджэр папрасіў прабачэння за тое, як са мной абышліся.
  
  
  «Прынамсі, вы той, хто ўмее слухаць», - заўважыў я. - Гэта - якасць, якога цяпер шмат каму не хапае.
  
  
  - Баюся, гэта ўсё, - згадзіўся ён. Ён прапанаваў мне цыгарэту і спытаў, ці не хачу я прывесці сябе ў парадак у яго дома; ён тэлефанаваў жонцы, каб яна даслала шафёра за мной.
  
  
  Я ацаніў прапанову, але не хацеў дастаўляць яму непрыемнасці. Чым менш людзей я ўцягваў у гэта, тым лепей было для ўсіх. Я падзякаваў яму за дабрыню, але адхіліў запрашэнне. «Што мне трэба найперш некалькі сотняў даляраў у індыйскай валюце, калі гэта магчыма, і ваш офіс, каб патэлефанаваць майму начальніку ў Вашынгтоне.
  
  
  «Не праблема, - запэўніў мяне Рэйнальдс. Ён хутка падняўся з-за стала, увесь шчаслівы і ўсхваляваны магчымасцю ўдзельнічаць, хоць і ў зменшанай форме, у дзейнасці такога сакрэтнага і падпольнага характару.
  
  
  Праз дваццаць хвілін, з распухлай кішэняй штаноў ад пачка купюр, я сядзеў за сталом дырэктара, чакаючы, пакуль Хоук ачомаецца ад сну. - Але ты разумееш, што ўжо за поўнач? - прамармытаў мой бос.
  
  
  - Я думаў, ты ніколі не кладзешся спаць раней за тры.
  
  
  - Тры гадзіны?! Чорт, мне трэба ўставаць у шэсць, Нумар Тры!
  
  
  Я заўсёды быў № 3, калі Хоук злаваўся; Я станавіўся Нікам ці Картэрам, калі ён быў у больш сардэчным настроі. Вядома, Вялікі Правадыр не прабачыў бы мне, што я забыўся аб розніцы ў часе паміж Вашынгтонам і Індыяй.
  
  
  - Добра, - адрэзаў я. - Я адпушчу цябе назад у ложак праз хвіліну; Я думаў, аднак, што вам цікава даведацца, што адбылося...
  
  
  - Я дакладна ведаю, што адбылося, - выбухнуў ён. - Я ўжо гаварыў з індыйскай службай бяспекі. Мне паведамілі аб вашым званку. Нік, давай не будзем пачынаць з той жа старой гісторыі. Я прызнаю, што памыляўся. Пачнём з таго, што Шывы ніколі не існавала.
  
  
  - Зноў няправільна. Шыва існуе, спадзяюся, ненадоўга...
  
  
  - Пра што ты кажаш? - крыкнуў Хоук. - Я думаў, што ты скончыў, што ты збіраўся ляцець дадому.
  
  
  — Магчыма, на наступным тыдні, калі ўсё пойдзе добра, — аб'явіў я. Я распавёў Хоку падрабязнасці, ад майго першага знаёмства з Моханам і Гурнекам да забойства Ананда, майго захопу ў Чырвоным форце і таго, што адбылося потым. Калі я расказаў яму ўсё, што ведаў пра Шкатулку, ён быў літаральна ашаломлены.
  
  
  З другога канца лініі даляцеў рэзкі хрып праз тысячы міль, перш чым прыйшоў адказ. Голас Хоука гучаў мякка і тонка, але мне не патрэбен быў перакладчык, каб зразумець, што ён глыбока занепакоены. - Цяпер ты ведаеш, чаго я хачу ад цябе, Нік...
  
  
  - У мяне ёсць цьмянае ўяўленне, - сказаў я. - Скрыначка, ці не так?
  
  
  - Я хачу больш. Я хачу Шиву і Хаджы, калі спатрэбіцца. І я не хачу іх па кавалачках, я ясна выказалася, Нік?
  
  
  - Выдатна. Я ўжо вырашыў правесці сітуацыю па вашых крытэрыях. Але што мне рабіць з пастаўкай гераіну? Ці павінен я працягваць змагацца з гэтым?
  
  
  - Спачатку разбярыся з Шывай. У астатнім я звяжыцеся з індыйскай службай бяспекі. Скрыначка значна важней, зразумела.
  
  
  - Вядома, само сабой зразумела, - прамармытаў я.
  
  
  - Вы хочаце працаваць у адзіночку ці аддаеце перавагу, каб я папрасіў індзейцаў умяшацца і дапамагчы вам?
  
  
  - Яшчэ не, - адказаў я. - Калі Шыва западозрыць, што індыйская служба бяспекі збіраецца перашкодзіць яго планам, ён паспяшаецца бегчы з краіны, каб схавацца ў Кітаі, і тады мы яго больш ніколі не знойдзем. Аднак на дадзены момант я не думаю, што ён бачыць ува мне непасрэдную небяспеку, таму я прашу вас не казаць пра гэта, калі вы будзеце тэлефанаваць афіцыйным асобам у Нью-Дэлі. - Я дадаў, што Ананд даў мне зразумець, як, паводле яго слоў, адбываліся "ўцечкі" канфідэнцыйнай інфармацыі ў вышэйшых эшалонах яго Службы. - Я не хачу, каб наш сябар паляцеў, перш чым у мяне з'явіцца магчымасць падразаць яму крылы...
  
  
  - І аскубаць яго пёры, - дадаў Хоук.
  
  
  - О, мы возьмем шкатулку ў яго, вядома.
  
  
  Затым мы ўсталявалі шыфр, кодавае імя, каб ён мог быць упэўнены, што размаўляе з сапраўдным Нікам Картэрам, а не з электронным голасам, бліскучым вынаходствам албанскага навукоўца. - Гэта важная справа, Нік. Ні Масква, ні Вашынгтон не будуць глядзець, як Кітай рыхтуецца паглынуць субкантынент без іх умяшання. Яны будуць вымушаныя праявіць ініцыятыву, вайна ці не. Такім чынам...
  
  
  - Даволі, - перапыніў я яго, спрабуючы засмяяцца, але не змог. - У мяне ёсць кантакт унутры арганізацыі. А я не прымаю паражэнняў.
  
  
  - Так, мы ведаем, - уздыхнуў Хоук. - Вось чаму я не магу страціць цябе прама зараз... і Я не магу страціць Шкатулку.
  
  
  «І Шыву таксама», - дадаў я. - Не забудземся адказ Індыі Аляксандру Македонскаму... ці лепш сказаць Гітлеру?
  
  
  - Я не думаю, што стары Адольфа быў такім хітрым ці нават такім рашучым, Нік. Удачы; Я з нецярпеннем чакаю адказу ад вас у бліжэйшы час.
  
  
  - Хутчэй, шэф. Абяцаю, вельмі хутка.
  
  
  Праз гадзіну я выйшаў са свайго гасцінічнага нумара, выглядаючы зусім інакш, чым калі я ўвайшоў у офісы American Express. Я выкінуў халат, штаны і туфлі, замяніўшы іх тыповым мясцовым адзеннем: белай баваўнянай кашуляй, летнімі штанамі, скуранымі сандалямі. Ананімнае адзенне. Я прыняў душ, старанна пагаліўся і, нарэшце, нацёр твар, рукі і ногі пластом тоўстай фарбы.
  
  
  У выніку ў мяне быў медны колер асобы, і гэты макіяж дазваляў мне зліцца з натоўпам. Людзі Шывы шукалі выхадца з Захаду, і калі яны не былі дастаткова разумныя, каб ахоўваць выхад з Амерыкан Экспрэс, я хацеў бы, каб яны былі недастаткова разумныя, каб уявіць, што я змяню сваю вопратку і знешні выгляд.
  
  
  Клерк за стойкай у вестыбюлі гатэля быў тактоўны, хоць і разумнейшы за свайго калегі з Нью-Дэлі. Насамрэч, назіраючы за мной з непрыхаванай цікаўнасцю (я быў зусім не падобны на чалавека, які толькі што ўвайшоў), ён не згадаў ні пра змену маёй вопраткі, ні пра траўміруючую змену колеру маёй скуры.
  
  
  - Я хацеў бы паслаць тэлеграму, - сказаў я яму.
  
  
  «Прабачце, але ў нас няма патрэбнага абсталявання, - сахіб, - адказаў ён. Затым з-пад прылаўка ён дастаў тапаграфічную карту Агры з каляровымі ілюстрацыямі славутасцяў горада, у тым ліку, вядома ж, Тадж-Махал. - Вы павінны пайсці на тэлеграф на Гваліёр-роўд. Адтуль вы можаце адправіць тэлеграму, - сказаў на заканчэнне ён, паказваючы на кропку на паперы чырвоным алоўкам.
  
  
  Я падзякаваў яму, склаў карту і спыніў велатаксі проста ля гатэля. «У паштовае аддзяленне на Гваліёр-роўд», - сказаў я кіроўцу. Мой акцэнт і мая гаворка дакладна не адпавядалі колеру маёй скуры. Кіроўца зірнуў на мяне, назіраючы за мной з той жа цікаўнасцю, што і службовец гатэля.
  
  
  Але я нічога не зрабіў, каб задаволіць ягоную цікаўнасць. Мне не цярпелася патрапіць на тэлеграф, каб паслаць тэлеграму кіраўніку гатэля ў Нью-Дэлі і паведаміць яму, што я не вярнуся на працягу некалькіх дзён. І, нарэшце, я вырашыў патэлефанаваць у індыйскую службу бяспекі, каб паведаміць ім аб тым, што здарылася з іх агентам Ашокам Анандам.
  
  
  І, нарэшце, мне прыйшлося выканаць мноства даручэнняў, перш чым сустрэцца з Рывай у сем. Не марнуючы часу, таксіст накіраваўся ў бок пошты. Тым часам я азіраўся вакол насцярожанымі вачыма, асабліва кожны раз, калі бачыў кагосьці на матацыкле.
  
  
  Наколькі я ведаў, людзі Шывы ўсё яшчэ шукалі мяне, таму мне трэба было заставацца незаўважаным, наколькі гэта магчыма. Добра, маё новае адзенне і грым мне вельмі дапамаглі, але я не хацеў непатрэбнай рызыкі.
  
  
  - «Сахіб» - акцёр? - Рызыкнуў спытаць кіроўца, пад'ехаўшы да паштовага аддзялення на Гваліёр-роўд.
  
  
  - Хтосьці лічыць мяне акцёрам... - адказаў я.
  
  
  - Тады, можа, "сахіб" хоча даць мне свой аўтограф... - Індыец дастаў ручку і паперу; з усмешкай я надрапаў імя на аркушы паперы, які мне далі. пратрымаўся. - Вялікі дзякуй, "сахіб"! - выклікнуў кіроўца са шчаслівай усмешкай.
  
  
  Я не стаў чакаць яго рэакцыі, як толькі ён расшыфраваў крамзолі. Бо ўсе ведаюць, што Джэймс Бонд ужо некалькі гадоў як на пенсіі.
  
  
  Цэнтральныя дзверы паштовага аддзялення былі пустыя; Я ўвайшоў, не прыцягваючы асаблівай увагі і не ўбачыўшы трох матарызаваных гарыл Шывы.
  
  
  Я адправіў тэлеграму, расплаціўся новымі бліскучымі банкнотамі; затым яны паказалі мне на суседні пакой для мясцовых і міжгародніх званкоў. Перад стойкай выстраілася доўгая чарга, таму прайшло яшчэ дваццаць хвілін, перш чым падышла мая чарга ўвайсці ў тэлефонную будку, пакуль аператар перадаў мне лінію да Нью-Дэлі.
  
  
  Хоць нумар гатэля вылецеў у мяне з галавы, я не забыўся нумар тэлефона начальніка Ашока. Я сеў на драўляны зэдлік і зачыніў за сабой шкляныя дзверы. Калі зазваніў тэлефон, я ўзяў трубку і тут жа апынуўся на лініі індыйскага калегі Хоўка, чалавека па імені Пуран Дас.
  
  
  Індыйская сакрэтная служба не ведала сапраўднай мэты маёй місіі. Вядома, гаворка ішла аб шматмільённай партыі гераіну, але ніхто не намякнуў на імітатар голасу Хаджы.
  
  
  Я нават не казаў пра гэта зараз з начальнікам Ананда. Але я расказаў яму, што здарылася з яго агентам. Як я і падазраваў, яны яшчэ не знайшлі цела. Я даў Дасу ўсю неабходную інфармацыю, у тым ліку адрас вулічнага кафэ побач з паркам Неру ў Дэлі.
  
  
  «Вы сказалі, што ў вас не было магчымасці сустрэцца з Анандам», - паказаў мне Дас пасля таго, як я паведаміў яму ўсе падрабязнасці смерці Ашока. - І ўсё ж вы размаўлялі з маім памагатым, здаецца, толькі ўчора...
  
  
  - Баюся, тлумачыць вам усё занадта доўга, - адказаў я. - Я быў пад ціскам, калі вы разумееце, пра што я...
  
  
  - Не, я не разумею, містэр Картэр, - суха сказаў Дас. - І мне не смешна, што мой агент мёртвы. Я не разумею, што адбываецца; у адзін дзень вы паведамляеце нам, што ніколі не сустракаліся з Ананд, на наступны дзень вы прыходзіце і паведамляеце нам, што ён быў забіты. Магчыма, так ідуць справы ў вашай краіне, але тут, у Індыі, мы больш за ўсё шануем чалавечае жыццё.
  
  
  - Паслухай, Дас: я патэлефанаваў табе не для таго, каб чытаць мне лекцыі. Калі я сказаў, што на мяне ціснуць, я меў на ўвазе, што нехта прыставіў пісталет да маёй патыліцы, загадваючы мне сказаць менавіта тое, што я сказаў. Паверце мне, смерць вашага агента глыбока занепакоіла мяне. І калі гэта можа вас суцешыць, паведамляю вам, што забойца Ашока больш не зможа гуляць ролю ката ў імя Кобры.
  
  
  - Магу я спытаць вас, дзе вы зараз знаходзіцеся, містэр Картэр?
  
  
  - Я не ў стане даць вам інфармацыю: пакуль, ва ўсякім разе.
  
  
  - Ці павінен я нагадаць вам, што ваша свабода дзеянняў у гэтай краіне лічыцца ветлівасцю, прадстаўленай вашаму ўраду?
  
  
  - Я выдатна ведаю аб супрацоўніцтве мадам Гандзі.
  
  
  - Тады будзьце так добрыя, раскажыце мне, якія прычыны заахвоцілі вас прыехаць у Індыю. Я больш не магу даць табе свабоду перамяшчэння, калі буду пра ўсё заставацца ў няведанні...
  
  
  Нешта прагучала не так.
  
  
  Я ўспомніў уцечкі інфармацыі, пра якія мне расказвалі Хоук і Ашок Ананд. Дас быў які заўгодна, толькі не сардэчным і гатовым да супрацоўніцтва, ён казаў суха, амаль агрэсіўна. Я так і не змог даведацца, як два кілеры «Кобры», Ранджыт і Гурнек, даведаліся пра маю сустрэчу з Анандам у кавярні ў парку. Калі тады гэта здавалася супадзеннем, то зараз я быў амаль упэўнены...
  
  
  Калі толькі, заключыў я, калі Дас не папярэдзіў іх.
  
  
  Вядома яму, было б не цяжка ці не звычайна спытаць агента, дзе ён збіраецца сустрэнецца са мной. Пасля гэтага ён, магчыма, звязаўся з Шывай, спадзеючыся забіць двух зайцаў адным стрэлам.
  
  
  - Што ж, містэр Картэр, - нецярпліва сказаў Дас. "Вы поўныя рашучасці паводзіць сябе са мной так, як калі б я быў вашым начальнікам, містэр Хок, ці вы настойваеце на тым, каб мой офіс ставіўся да вас як след?"
  
  
  - Не, мне гэта нават не сніцца, містэр Дас. І паколькі вы так настойваеце, паведамляю вам, што тэлефаную з Бамбея. - Я згадаў гасцініцу, у якой спыняўся некалькі гадоў таму, і дадаў: - Калі хочаш, можаш даслаць мне аднаго са сваіх людзей. Я зарэгістраваны пад імем Кент, Кларк Кент, пакой 747.
  
  
  Калі б ён быў бы амерыканцам, ён бы ўсё зразумеў. Але ён нарадзіўся ў Індыі, таму не знайшоў нічога дзіўнага ў тым, што я пасяліўся ў гатэлі пад выдуманым імем. Магчыма, я недаацаніў яго, магчыма, яго проста раздражняла дапамога, запытаная AX.
  
  
  У той жа час, аднак, здавалася магчымым, што мае падазрэнні ў яго лаяльнасці і сувязях з арганізацыяй Шывы былі цалкам абгрунтаваны. І я не мог рызыкаваць, паколькі Шыва знаходзіцца на волі і валодае Шкатулкай.
  
  
  "Мне не церпіцца пагаварыць з некаторымі з вашых людзей, містэр Дас", - сказаў на заканчэнне я. - І я хачу выказаць свае спачуванні ў сувязі са смерцю Ананда. Спадзяюся ўбачыць вашага агента сёння ўвечары.
  
  
  - Ён будзе каля дзесяці, містэр Картэр, - хутка сказаў Пуран Дас. - Ён чалавек, які звыкся разблытваць самыя складаныя сітуацыі. І размяшчай маім поўным даверам.
  
  
  - Я спадзяюся на тое ж самае, містэр Дас.
  
  
  Мне было цяжка здушыць сарказм, які пагражаў праявіцца ў маім голасе. Але, відаць, чыноўнік нічога не заўважыў. Я павесіў трубку і ўстаў, пацягнуўшыся да шкляных дзверцаў тэлефоннай будкі.
  
  
  Звонку нехта заступіў мне шлях. І ён не быў незнаёмым.
  
  
  
  
  10
  
  
  Я не ведаў, ці сказаць мне "прывітанне" ці "да спаткання".
  
  
  Другі выраз быў бясконца пераважней, улічваючы, што чалавек перада мной, за рассоўнымі шклянымі дзвярыма, быў адным з трох сікхаў, якіх я бачыў якія імчацца ў бок Агры, якія пераследваюць мяне.
  
  
  - Вы цалкам змянілі свой знешні выгляд, "сахіб" Картэр, - заўважыў мужчына, упёршы калена ў дзверы і адсунуўшы яе на некалькі сантыметраў. У адной руцэ ён трымаў тупы пісталет. Намеры індзейца былі зусім інтуітыўнымі.
  
  
  - Ты ведаеш, што людзі гавораць, - адказаў я з нацягнутым смяшком. - Знаходзячыся ў Рыме, выглядай як рымляне.
  
  
  Ён пракаментаваў. - А калі ты ў Індыі, рабі тое, што робяць індыйцы, а?
  
  
  - Натуральна. Мяне заўсёды лічылі добрым д'яблам, улічваючы ўсе акалічнасці. Але ці не будзеш ты маліць мяне ісці за табой, "сахіб"? Ці вы аддаеце перавагу скончыць нашу размову на больш выбухны ноце? - Пісталет быў накіраваны прама мне ў грудзі.
  
  
  Індыйскі сікх не быў ідыётам. І яго зусім не забаўляла маё легкадумнае і легкадумнае стаўленне. Я не гуляў камедыю без прычыны; Я проста хацеў выйграць час. Ён адчыніў дзверы і жэстам запрасіў мяне ісці з ім.
  
  
  - Скажы як ты мяне знайшоў?
  
  
  - Ты заўсёды такі саркастычны, "сахіб" Картэр?
  
  
  - Толькі калі спрабуюць наступіць мне на пяткі, "мем-сахіб", - парыраваў я, называючы яго так, як быццам звяртаюся да жанчыны.
  
  
  У адказ на абразу сікх сунуў мне ў спіну пісталет 45-га калібра і, робячы выгляд, што працягвае са мной прыемна балбатаць, павёў мяне праз вестыбюль паштовага аддзялення да якія верцяцца дзвярэй, кіроўным на вуліцу. «Служачыя гатэля любяць рупіі», - усміхнуўся ён, нарэшце, адказваючы на маё пытанне. - А ў Агры мала гатэляў. Проста пакажыце фота «Сахіба» Картэра, а тут службовец гатэля кажа: «Так, гэты мужык, толькі што сышоў на пошту, хвілін дзесяць назад…». "Сахіб" Картэр думае, што ён вельмі разумны, што ён смяецца над Шывай! Але зараз "сахіб" Картэр разумее, што дурны ён, а не людзі Кобры.
  
  
  У голасе індзейца быў намёк на ганарыстасць і трыумф. Але мяне больш турбавала мая шкура, чым яго гонар. За шклянымі дзвярыма я ўбачыў двух яго таварышаў, якія сядзелі на матацыклах, іх вочы накіраваныя на дзверы пошты.
  
  
  - Вы ж не хочаце прычыняць шкоду нявінным жанчынам і дзецям? - Спытаў я свайго спадарожніка, калі ён прыставіў пісталет да майго хрыбетніку, загадваючы адчыніць дзверы. - Падумай, колькі крыві праліта дарма, "сахіб"!
  
  
  - Гэта будзе ваша кроў, "сахіб", а не чужая.
  
  
  - У такім выпадку пашкадуйце безабароннага бедняка, - прамармытаў я, працягваючы руку і прыціскаючы расчыненую далонь да дзвярэй. Прама перада мной па прыступках з пакутлівай маруднасцю цягнулася тоўстая грузная жанчына. Я націснуў на дзверы, прыадчыніў іх на некалькі сантыметраў, ды так, што пачуў шоргат доўгага шаўковага «сары» на мармуровых прыступках. Сонца на імгненне адбілася на каштоўным камені, які жанчына насіла ў носе, калі яна дасягнула вяршыні лесвіцы.
  
  
  Яна не падняла галавы і пачала адчыняць дзверы.
  
  
  "Калі ласка," сказаў я ўслых, ухіляючыся ў бок. Я быў упэўнены, што сікх не стане націскаць на курок так блізка да жанчыны. Яна ўсміхнулася, злёгку кіўнуўшы, аберуч сціскаючы пакет, загорнуты ў ліст цёмнай паперы і звязаны трывалай вяроўкай.
  
  
  - Спадзяюся, ён не далікатны, - прамармытаў я, беручы скрутак з яе рук.
  
  
  Рот жанчыны прыадкрыўся ад здзіўлення. Я не ведаў, ці аддаў Шыва сваім людзям загад вярнуць мяне на вілу жывым ці мёртвым; але я не збіраўся паведамляць сабе аб гэтым. Я кінуў пакет у індзейца; палец на спускавым кручку пстрыкнуў, і куля прасвістала ў паветры.
  
  
  Стрэл прыцягнуў усеагульную ўвагу. Тоўстая жанчына рэзка ўскрыкнула, і стрэлак у паніцы кінуўся да дзвярэй. Людзі на пошце пачалі крычаць і бегаць ва ўсе бакі, калі індзеец спрабаваў уцячы. Я не хацеў, каб ён так лёгка выслізнуў.
  
  
  Я пстрыкнуў левай нагой, вырабіўшы магутны ўдар мужчыну пад калена. Ён пахіснуўся і зноў мімаволі націснуў на курок. Верх шкляных дзвярэй трэснуў. Гук стрэлаў і бітага шкла заглушыў істэрычныя крыкі прысутных, якія лічылі сябе зачыненымі ў паштовым аддзяленні.
  
  
  На падлозе і мармуровых прыступках былі раскіданы вялікія аскепкі шкла. Я кінуўся ўсёй сваёй вагай, вельмі хутка рухаючы нагамі, адной прама наперад, левая злёгку сагнутая для захавання раўнавагі. І ўдарыў індзейца па калене з сілай, якая ў тры разы перавышае сілу першага ўдару.
  
  
  Яго нага рэзка падагнулася; ён спрабаваў учапіцца за дзвярны вушак; Я быў проста ззаду. Ён не азірнуўся, калі паспрабаваў падняцца на ногі. Я адвёў рукі назад, так што кулакі ўперліся ў ніжнія рэбры; затым я нанёс жудасны ўдар злева, які раздрабніў яму косці.
  
  
  Мужчына не змог стрымаць страшны крык, перш чым слізгануць наперад. Цяпер я трымаў рукі на яго плячах, націскаючы з усіх сіл. Звонку двое іншых саскочылі са сваіх матацыклаў. Зброя адкідала злавеснае святло на сонца, калі яны імчаліся да дзвярэй.
  
  
  Забіваць іх па адным мне было зручней, чым ухіляць усіх трох разам. Першы індзеец працягваў стагнаць, спрабуючы вызваліцца з маёй хваткі. Мае мышцы напружыліся, калі я з усіх сіл старалася апусціць яго галаву і плечы ўніз, да бліскучым аскепкам шкла.
  
  
  Ён падняўся з жахлівым стогнам, які скончыўся пранізлівым крыкам, калі першы аскепак шкла працяў яго плоць. Я працягваў штурхаць яго, назіраючы, як шкло пранізвае яго скуру, перш чым увайсці ў яго бычыную шыю.
  
  
  Яшчэ адзін стрэл заглушыў хор істэрычных крыкаў, а куля ледзь не падрапала мне галаву. Адной рукой я ўтрымліваў індзейца, а другой спрабаваў вырваць у яго стрэльбу. Цяпер у яго не засталося сіл, калі асколак шкла працяў яго мускулістую шыю, павольна да касцей.
  
  
  Калі шкло патрапіла яму ў сонную артэрыю, я нібы перарэзаў садовы шланг. Вырвалася бруя крыві і пырснула мне на твар і перад кашулі. Мужчына выдаў крык, які ператварыўся ў разгубленае булькатанне, калі я шпурнуў яго на зямлю, распластаўшыся на вялікіх аскепках шкла. Пальцы расціснуліся, і тупарылы пісталет упаў на падлогу. Індзеец паспрабаваў падняць галаву, але кроў хлынула занадта багата для глыбокай раны на шыі.
  
  
  Потым яго цела стала канвульсіўна трэсціся, рукі махалі ў паветры, нібы хацелі кагосьці падрапаць... апошні танец абезгалоўленага кураня, з якога выцякае кроў.
  
  
  Мне яшчэ трэба было абясшкодзіць двух іншых мужчын. У іх не было надзвычайнага клопату аб нявінных гледачах трагедыі, і яны зноў пачалі страляць у мяне.
  
  
  Куля трапіла ў мужчыну, які курчыўся на падлозе ў жахлівай агоніі. Калі шкло, якое ўрэзалася ў сонную артэрыю, яшчэ не забіла яго, куля зрабіла сваю справу. Мужчына паваліўся з канвульсіўным паторгваннем нерваў і цягліц.
  
  
  Я стаяў ззаду бяздыханай постаці, мацаючы па падлозе нагой, пакуль не знайшоў пісталет. Я падняў зброю і адкрыў агонь у адказ у двух іншых сікхаў. Хтосьці ўключыў сігналізацыю. Я не хацеў быць тут, калі прыедзе паліцыя, яшчэ і таму, што арышт перашкодзіў бы мне пайсці на сустрэчу з Рывай.
  
  
  Такім чынам, замест таго, каб страляць у двух баевікоў, я цэліўся ў пярэдняе кола матацыкла, прыпаркаванага перад паштовым аддзяленнем. Куля затрымалася ў ім, як у алеі. Шыпенне выходзіць паветра прымусіла аднаго з двух мужчын павярнуцца, каб паглядзець, што адбываецца.
  
  
  Я зноў націснуў на курок і пачуў свіст кулі ў паветры. Я цэліўся індзейцу ў спіну, але замест таго, каб праткнуць яго пазваночнік, куля патрапіла яму ў заднюю частку сцягна. Раненне аказалася не смяротным, але мужчына ўжо не мог хадзіць. Насамрэч, ён абмяк, як ліст паперы, калі я агледзеўся ў пошуках іншага выйсця.
  
  
  Я не думаў, што мяне будзе пераследваць апошні з трох кілераў Кобры. Ён схіліўся над целам свайго сябра, і калі я націснуў на цынгель, каб прыкончыць яго, я зразумеў, што зрабіў апошні стрэл. І я ўсё яшчэ не паспеў атрымаць боепрыпасы для Астры, якую я атрымаў ад Нірада, перш чым я адправіў яго да д'ябла.
  
  
  Я засунуў руку ў заднюю кішэню. Я ўзяў Астру, кінуў яе падлогу і паклаў на яе месца пісталет 45-й калібра, які быў лепш, чым "Астра", значна лягчэйшы пісталет. Не кажучы ўжо пра тое, што я не хацеў несці два пісталеты. Аднаго было больш за досыць, тым больш, што я з некаторым гонарам выявіў, што мае ўдары рукамі і нагамі апынуліся ці ледзь не больш надзейнай формай абароны, чым люгер Вільгельміна.
  
  
  Я азірнуўся і ўбачыў, як адзін з сікхаў дапамагае свайму параненаму таварышу сесці на матацыкл з непашкоджанымі шынамі. Мае сандалі гучна зарыпелі, калі я пранёсся праз вестыбюль і кінуўся за прылавак паштовага аддзялення.
  
  
  Там былі груды мяшкоў, поўных пошты. Я праслізнуў паміж мяшкамі і як вар'ят пабег пад носам здзіўленых паштальёнаў, якія замерлі ад страху. Паштова-тэлеграфныя работнікі нібы знаходзіліся ў стане гіпнозу. Яны адкрылі раты, не рухаючыся, і проста сачылі за мной вачыма.
  
  
  Задні пакой выходзіў на пагрузачную платформу. Званок трывогі працягваў звінець, а ўдалечыні ўжо чулася знаёмае выццё паліцэйскіх сірэн. Мне стала цікава, ці змаглі двое індыйцаў, якіх я пакінуў у жывых, уцячы. Калі ім гэта ўдасца, я быў упэўнены, што яны будуць адсочваць мяне, пакуль я застаюся ў Індыі. Але я не хацеў губляць з-пад увагі ні іх, ні Рыву... ні АХ. Хоук адразу зразумеў важнасць маёй місіі, таму мне трэба было займець Шкатулку да таго, як Шыва прыменіць яе.
  
  
  Што мяне больш за ўсё турбавала і што складала маю ныючую думку, калі я саскочыў з пагрузачнай платформы, каб прамчацца паміж двума фургонамі, было тое, ці застанецца Шыва тут, пакуль у мяне ёсць шанец парушыць яго планы. Калі б яго людзі вярнуліся на вілу, адзін з куляй у назе, каб паведаміць, што іншы мёртвы, Шыва быў бы цалкам здольны сабрацца і знікнуць, калі б я не паведаміў аб ім у індыйскую паліцыю. Не выключана, што ён ужо зрабіў захады, каб быць гатовым пакінуць краіну.
  
  
  Калі, вядома, Рыва не зможа яго ўтрымаць. Было яшчэ сёе-тое, здольнае пераканаць Шыву, што я не ўяўляю непасрэднай пагрозы яго планам, і гэта было заснавана на маім сумневе ў тым, што Пуран Дас быў саўдзельнікам у задуме Кобры. Калі б Дас загаварыў з Шывай пасля майго тэлефоннага званка (а гэта азначала, што мае падазрэнні ў лаяльнасці афіцэра грунтаваліся на неабвержных фактах, а не толькі на інтуіцыі), Шыва зразумеў бы, што я хлушу, калі заяўляў, што знаходжуся ў Бамбеі, і што я падазраваў Даса. Тады б ён таксама ўявіў, што, будучы перакананым у датычнасці Даса да змовы з Кобрай, я б пасцярогся звязвацца ні з адным індыйскім паліцыянтам кіраваннем... ці з любым аддзяленнем сакрэтных службаў.
  
  
  Гэта была ўсяго толькі гіпотэза, але я не мог рызыкаваць тым, што індыйская паліцыя ўмяшаецца ў маю місію, і я не мог дазволіць Шыве паляцець у Кітай са Шкатулкай у яго распараджэнні. Рыва была адзіным чалавекам, ад якой я мог атрымаць інфармацыю, коратка растлумачыць сваё заданне і раскрыць абсурдны і жахлівы план яе дзядзькі. Дзяўчына паабяцала мне дапамагчы. Гэта ўжо не пытанне самарыцянскага жэсту, а пытанне разумнага сэнсу. Дазволіць яе дзядзьку збегчы да таго, як я перахітру Шыву, азначала верную смерць для яго бацькі.
  
  
  Яна нават не ведала, дзе Шыва трымаў у палоне яе бацьку, бо ён дазваляў ёй размаўляць з ім толькі па тэлефоне. Я павінен быў гэта высветліць, але калі Шыва знікаў з краіны да таго, як у мяне быў шанец завяршыць місію, то для нас абодвух знікала нават найменшая надзея на вызваленне зняволенага. На шчасце, мне ўдалося адысці ад пошты да таго, як мяне заблакавала б індыйская паліцыя.
  
  
  Сірэны ўсё яшчэ вылі, калі я апынуўся ў завулку са шматлікімі крамамі па другі бок паштовага аддзялення. Я не спыніўся, каб азірнуцца, а працягваў ісці, праслізнуўшы ў маленькую краму, дзе была вялікая блытаніна прадметаў і тавараў, якія, здавалася, хавалі столькі ж грахоў.
  
  
  Уладальнік, пажылы хлопец з сутулымі плячыма, але досыць разумны, каб адразу распазнаць верагоднага пакупніка, ступіў наперад, як толькі я ўвайшоў у краму. Мужчына гаварыў па-ангельску з моцным брытанскім акцэнтам, і калі я растлумачыў, што мне трэба ад яго тавараў, ён быў дастаткова разумны, каб не перарываць мяне і не задаваць цікаўных пытанняў аб маім амерыканскім акцэнте.
  
  
  Нягледзячы на неадпаведнасць майго акцэнту і індыйскай вопраткі, гэта ўяўляла мяне так, як быццам у гэтым не было нічога дзіўнага. Ён не змог даць мне боепрыпасы для пісталета 45-га калібра, які я ўзяў у сікхі, але прапанаваў мне вялікі з буйвалінай скуры. Скуру, як я ўжо зразумеў, калі купляў сандалі, у Індыі было нялёгка знайсці. Але буйваліная пуга была ў добрым стане, як і баваўняная «куртка». Кашуля, якая была на мне, была ўся ў крыві, але ўладальніка крамы гэта, падобна, не занадта зацікавіла. Рупіі заўсёды застаюцца рупіямі, і гэта галоўнае.
  
  
  Я памяняў адзенне ў краме. Калі я перадаў акрываўленую «куртку» уладальніку, ён згарнуў яе ў вузел і кінуў пад драўляны прылавак у задняй частцы крамы. - Хочаш яшчэ чаго-небудзь, "сахіб"? - спытаў ён з бляскам у вачах, калі я дастаў некалькі банкнот з пачка, які трымаў у кішэні.
  
  
  - У цябе ёсць мятла?
  
  
  - Мятла? - паўтарыў ён, не разумеючы.
  
  
  - Менавіта мятла, - растлумачыў я і зрабіў жэст, падмятаючы абедзвюма рукамі.
  
  
  - Ах так, я разумею! - адказаў ён, ззяючы. Ён агледзеўся ў пошуках таго, пра што я яго прасіў.
  
  
  Верагодна, гэта была тая самая мятла, якой ён падмятаў сваю краму, але ён не мог дачакацца, каб аддаць яе мне, вядома, па правільнай цане. Кошт, несумненна, даволі высокая па коштах Агры, але ў той жа час здавалася мне смяхотна нізкай. Мужчына хацеў загарнуць венік у ліст цёмнай паперы, але я з усмешкай растлумачыў, што забяру як ёсць.
  
  
  Ён выглядаў некалькі разгубленым, настолькі, што нахмурыўся і апусціў вочы, амаль расчараваны і пакрыўджаны тым, што я пазбаўляю магчымасці здзейсніць звычайны рытуал пасля пакупкі прадмета. Ён спытаў. - Досыць, "сахіб"?
  
  
  - Так, я думаю, што мятла і буйваліная пятля ў дадзеных абставінах дастатковыя. У цябе няма патронаў, ці не так?
  
  
  Мужчына некалькі разоў пакруціў галавой. Я выцягнуў яшчэ адну бліскучую новую купюру і сунуў ёй у далонь. - Ты мяне ніколі не бачыў, зразумеў?
  
  
  - Ніколі нікога не бачыў, - паўтарыў уладальнік крамы, ні секунды не вагаючыся, сунуўшы грошы ў кішэню.
  
  
  Я дастаў яшчэ адну купюру і паўтарыў аперацыю. - Не маглі б вы падказаць мне, дзе я магу знайсці боепрыпасы? Мой сябар запрасіў мяне на паляванне за горад...
  
  
  - Сапраўды кажучы, "сахіб", я не ведаю, дзе вы можаце знайсці патрэбныя вам патроны. Мы мірныя людзі тут, у Агрэ. Зброяй валодаюць толькі ўлады.
  
  
  - Ты ўпэўнены, што не памятаеш ніякіх крам, дзе я мог бы знайсці тое, што мне трэба? - настойваў я і, кажучы, працягнуў яму грошы.
  
  
  Ён сказаў. - Адзін момант! Ён паклаў купюру ў кішэню і прайшоў у далёкі канец крамы. Я глядзеў, як ён нешта надрапаў на аркушы цёмнай паперы. Калі ён працягнуў мне лісток паперы, я зірнуў на імя і адрас, напісаныя на ім. - Гэта лепшае, што я магу зрабіць, - сахіб, - папрасіў прабачэння мужчына. «Калі ў Бэшэма няма таго, што вам трэба, я не думаю, што вы знойдзеце патроны тут, у Агрэ. Гэта сціплы горад... мы прадаём рэчы толькі для турыстаў. Вы разумееце, ці не так?
  
  
  - Вядома, - запэўніў я яго.
  
  
  Такім чынам, я выйшаў на вуліцу, узброены мятлой, пугай са скуры і пісталетам 45-га калібра, які мог бы спатрэбіцца, калі б ён толькі мог страляць. Але ў гэты момант я, канешне, не мог скардзіцца. Ва ўсякім разе, я быў яшчэ жывы. Суцэль здавальняюча, улічваючы ўсё, праз што мне прыйшлося мінуць.
  
  
  
  
  11
  
  
  Гэта была неверагодная праява прымітыўнай і некантралюемай фізічнай сілы, якую я рэдка бачыў. Чалавек рухаўся з дзіўнай хуткасцю і з такім спрытам, што я мімаволі адкінуўся на спінку крэсла, адчуваючы сутаргавае скарачэнне цягліц жывата. Ён падскочыў у паветра і спікіраваў уніз, як тыгр, з кацінай грацыяй, якая была неад'емнай часткай яго смяротнай доблесці.
  
  
  І, як у тыгра, у яго былі лапападобныя пальцы, узброеныя вострымі, як кіпцюры, кіпцюрамі. У наступную секунду ён выкарыстаў сваю смяротную зброю, каб падрапаць твар іншага чалавека, пакінуўшы вялікія крывавыя раны, якія здаваліся выразанымі на плоці.
  
  
  Кроў пачала капаць, барвовыя раўчукі хлынулі з глыбокіх парэзаў у косткі. Чалавек здаваўся безаблічным, яго рысы былі непазнавальныя, яго плоць звісала на шматкі, нібы садраная скура. Хістаючыся, ён паспрабаваў адступіць, але зноў быў атакаваны.
  
  
  Не здавольваючыся тым, што ператварыў твар суперніка ў крывавую масу, Тыгр спікіраваў на яго. Я бачыў зубы, вострыя, як шаблі, вострыя і вышчэрбленыя. Мяне трэсла ад агіды, але я не мог адарваць вачэй ад гэтай сцэны, ад той жорсткасці і абыякавасці да чалавечага жыцця.
  
  
  Я працягваў глядзець зачаравана. Постаць з кіпцюрамі падняла руку, каб нанесці ўдар рабром далоні: гэта быў самы дасканалы ўдар сон-нал чы-кі, які я калі-небудзь бачыў.
  
  
  Вось папярэджанне, якое я не мог проста ігнараваць, аб тым, што можа здарыцца, калі пэўныя "дысцыпліны", у прыватнасці каратэ і "кунг-фу", выкарыстоўваюцца для прычынення шкоды, а не для справядлівай справы. Я ніколі не верыў у такое пакаранне ці гвалт дзеля гвалту. Я сумна паківаў галавой і зірнуў на які свеціцца цыферблат гадзін.
  
  
  Я купіў гадзіннік японскай маркі рана раніцай таго ж дня. Яшчэ не было пяці гадзін. У мяне заставалася дзве гадзіны, таму я зноў звярнуў увагу на фільм, драму ў ганконскім стылі.
  
  
  Паўночны кінатэатр быў размешчаны на Тадж-роўд, проста каб нагадаць мне, што мне яшчэ трэба было наведаць знакаміты Тадж-Махал. Але я не адважыўся паказаць свой твар у такім папулярным і людным месцы. Я, вядома ж, не сядзеў у кінатэатры толькі для таго, каб павесяліцца, бавячы дзень. Паколькі я быў упэўнены, што людзі з «Кобры» ўсё яшчэ гойсаюць па горадзе, спрабуючы знайсці мяне, каб скончыць са мной, я абраў кінатэатр, каб заставацца незаўважаным як мага даўжэй.
  
  
  У мяне была дакучлівая ідэя вярнуцца ў асабняк Шывы для вочнай стаўкі з ім, але я не ведаў, колькі целаахоўнікаў было на службе ў монстра, і я нават не ведаў, ці быў ён усё яшчэ там. Сустрэча з Рывай была прызначаная на сем гадзін у мястэчку кіламетрах за дваццаць ад Агры.
  
  
  Месца, дзе мы павінны былі сустрэцца, было вядома як Фатэхпур-Сікры, закінуты горад з мармуру і пяшчаніку. З дапамогай даведніка, якога я купіў у той жа краме, дзе купіў гадзіннік, я змог захаваць у сваім уяўленні тапаграфічную карту гэтага месца. Тут было мноства палацаў, некаторыя з вялікімі лесвіцамі і балконамі з відам на шырокі двор. Даўно закінуты комплекс будынкаў стаў ідэальным сховішчам для нас абодвух, месцам, дзе яны маглі спакойна пагаварыць, не будучы выяўленымі добра навучанымі агентамі Кобры.
  
  
  Быў вечар, калі я туды дабраўся, і гэта таксама было на маю карысць. Цемра абароніць мяне ад старонніх вачэй матарызаванай брыгады Шывы. Аднак маёй адзінай праблемай заставалася немагчымасць дастаць боепрыпасы для пісталета.
  
  
  Я рушыў услед радзе ўладальніка крамы і адправіўся ў госці да індзейца па імі Башам. У яго была скабяная крама побач з кірмашом, маленькая крамка, дзе можна было знайсці ўсё, ад малаткоў да опіюма. Але патроны для пісталета ў ягоны асартымент не ўваходзілі. Справа была не ў грошах, а ў даступнасці.
  
  
  - Мне трэба не менш за суткі, "сахіб", - сказаў гаспадар лаўкі, калі я адвёў яго ўбок, каб растлумачыць, што я шукаю.
  
  
  - Дваццаць чатыры гадзіны - гэта занадта доўга, - сказаў я.
  
  
  Ён падняў рукі далонямі ўверх. Пустым, як пустым, быў пісталет 45-га калібру, які некалі належаў чалавеку з «Кобры», які скончыўся крывёй на пошце. Я выцягнуў пачак банкнот, і Бэшам прагна аблізаў вусны, не зводзячы вачэй з грошай, якімі я махаў перад яго носам.
  
  
  - Я быў бы рады абслужыць вас, "сахіб"... але ў мяне звязаны рукі. Патроны, пра якія вы мяне пытаецеся, не так лёгка знайсці ў Індыі. Мне трэба як мінімум дзень, каб іх знайсці...
  
  
  - Гэта сапраўдная ганьба... для нас абодвух. Цярпенне!
  
  
  «Але, можа, я магу паказаць вам яшчэ сёе-тое», — сказаў крамнік і знік у задняй частцы крамы толькі для таго, каб выйсці праз хвіліну з бліскучым штылетам, які ён трымаў у руках, як каштоўны прадмет або дар багі. Калі б бажаствы-рэптыліі, Нагі, назіралі гэтую сцэну, я ўпэўнены, што яны не былі б задаволены. Цяпер штылет быў прымацаваны да майго перадплечча ў вельмі лёгкіх ножнах, амаль ідэнтычных тым, якія я насіў, калі людзям Шывы атрымалася абяззброіць мяне.
  
  
  Такім чынам, у мяне быў нож, мятла (ператвораная ў дзве аднолькавыя палкі даўжынёй каля фута кожная) і пуга з буйвалінай скуры. Усё тое, што павінна было замяніць пісталет. Я не быў зусім бяззбройны, добра, але я і не быў хадзячым арсеналам.
  
  
  Тым не менш, калі б усё пайшло па плане, магчыма, мне нават не прыйшлося б выкарыстоўваць пісталет. У мяне не было намеру сустракацца з мужчынамі Кобры, пакуль я не быў гатовы да канфрантацыі з Шывай на значна больш асабістай аснове, чым у папярэднія разы.
  
  
  Таму было важна, каб сустрэча з Рэевай прайшла гладка. Я паабяцаў дзяўчыне знайсці і вызваліць яе бацьку. У сваю чаргу, яна паказала, што больш чым гатова паспрабаваць атрымаць любую магчымую інфармацыю. Пакт, народжаны і зняволены з формы ўзаемнай роспачы. Рыва мела патрэбу ўва мне, я меў патрэбу ў ёй не менш, калі не больш.
  
  
  Так што я сеў на сваё месца і працягнуў глядзець фільм, слухаючы несінхранізаваныя галасы, колеры такія ж яркія і цудоўныя, як алюмініевая калядная ёлка. Подпісы, адна на хіндзі, другая на бэнгальскай, верагодна, вельмі мала адпавядалі сэнсу ангельскага дыялогу. Але рытм, неверагоднае майстэрства галоўнага героя ў мастацтве "кунг-фу" зачароўвалі мой розум.
  
  
  Фільм скончыўся а палове на пятую. Праграма абвясціла аб працягу кіно, таму я ўстаў са свайго месца і пайшоў да аднаго з выхадаў, змяшаўшыся з балбоча і камэнтуе натоўпам. Як толькі я апынуўся на вуліцы, мне не склала працы застацца незаўважаным, пакуль я не знайшоў таксі, гатовае адвезці мяне ў закінуты горад Фатэхпур-Сікры.
  
  
  Кіроўца, добра выгалены і без цюрбана, на шчасце (у гэты момант я паўсюль бачыў сікхаў), папрасіў у мяне пяцьдзесят рупій за паўгадзінную паездку. На чорным рынку даляр каштаваў дванаццаць рупій. Разумная цана; таму я даў яму грошы наперад і сеў на задняе сядзенне старога Сітраена.
  
  
  За намі не з'ехала ніводнага матацыкла, таксі не спрабавалі абагнаць. Калі быць дакладным, падарожжа ў Фатэхпур-Сікры прайшло без здарэнняў. Гэта быў той самы шлях, па якім я пайшоў пасля таго, як збег з асабняка Шывы. Я расцягнуўся на сядзенне, калі мы мінулі шэраг жывых платоў, якія агароджвалі хату ад вуліцы. Нікога не было відаць, і асабняк з утрамбаванымі землянымі сценамі здаваўся пустым і закінутым.
  
  
  Мяне гэта, вядома, не ўзрадавала, бо я падумаў аб Шыве, Хаджы і нават аб Рыве, якая накіроўваецца да кітайскай мяжы. Што ж, сказаў на заканчэнне я, час пакажа.
  
  
  Я зноў паглядзеў на гадзіннік і паспрабаваў расслабіцца. Часу было яшчэ дастаткова, але чым бліжэй я падыходзіў да закінутага горада, тым больш нерваваўся і трывожыўся. Я скарыстаўся магчымасцю, каб скончыць тое, што пачаў, купіўшы мятлу і буйваліную пугу.
  
  
  Бэшам быў досыць ветлівы, каб пазычыць мне ручны дрыль. Я прасвідраваў дзве адтуліны ў ручцы мятлы, па адным на кожным канцы палкі. Цяпер я завязаў бізун буйвалінай пугі спачатку ў адну адтуліну, потым у другую, шчыльна замацаваўшы шнурком па баках. Такім чынам, паміж двума палкамі я атрымаў нешта накшталт нацягнутага скураной перамычкі. Я праверыў вузлы; адтуліны ў драўніне палачак былі невялікія, небяспекі адпластавання скуры не было.
  
  
  Калі я скончыў зборку прылады, я ўбачыў удалечыні рыфленыя мінарэты вялікай мячэці Джамі Масджид. Але масіўны будынак здаваўся маленькім у параўнанні з гіганцкай сцяной, якая ўзвышалася з паўднёвага боку мячэці. Сцены былі пабудаваны ў гонар перамог Акбара, імператара Вялікіх Маголаў, які заснаваў легендарны горад Фатэхпур-Сікры. Сцены выходзілі на навакольнае мясцовасць і групу ўбогіх хацін, якія ўтвараюць вёску ля падножжа закінутага горада.
  
  
  - "Сахіб" хоча, каб яго тут чакалі? - прапанаваў таксіст, прытармажваючы, каб спыніцца ля ўезду на пустынную стаянку побач з бязлюдным і маўклівым горадам. - Я дам табе добрую цану: трыццаць рупій, каб адвезці цябе назад у Агру.
  
  
  "Прабачце, але ў мяне іншыя абавязацельствы", - растлумачыў я, запіхваючы палачкі з буйвалінай скурай у кішэню штаноў. Я адчыніў дзверы і выйшаў з машыны.
  
  
  - Правадыроў тут ужо няма, "сахіб", - адказаў таксіст. - Хіба ты не хочаш, каб я паказаў табе выгляд? Я знаёмы з Фатэхпур Сікры. Я пакажу вам тое, чаго яшчэ не бачыў ніводны турыст...
  
  
  - Не сумняваюся, - пагадзіўся я, смеючыся. - Але мне трэба сустрэцца з маім індыйскім гідам праз некалькі хвілін. Шчаслівага шляху, "сахіб"!
  
  
  - Як хочаце, - расчаравана сказаў кіроўца. Ён завёў рухавік, згарнуў за кут і з'ехаў, пакінуўшы пасля сябе воблака пылу.
  
  
  Я працягнуў шлях пешшу.
  
  
  Апошні турыстычны аўтобус ужо з'ехаў у Агру. Гандляры, якія выстаўлялі свае тавары ў двары вакол мячэці, таксама вярнуліся ў вёску, пакінуўшы будынкі з мармуру і пяшчаніку закінутымі. Я хутка перасек унутраны двор, зверылі з картай, якую вырваў з даведніка, і знайшоў будынак, вядомы як «дом Маруама».
  
  
  Менавіта там Рыва прызначыла мне сустрэчу менш як за гадзіну. Я нічога не адчуваў і не бачыў ніякага руху, які мог бы ўзбудзіць мае падазрэнні. Будынак з пазалочанымі фрэскамі і размаляванымі столямі выглядаў велічна і ўрачыста, што сведчыла аб багацці і палітычнай уладзе Акбара. Я сядзеў на першай прыступцы вузкай мармуровай лесвіцы, якая вядзе на балкон, які агінаў увесь дом.
  
  
  І пачалося чаканне. Я проста маліўся, каб Рыва Сінгх не падвяла мяне.
  
  
  У сем я пачаў нервавацца. У дзесяць хвілін сёмага я занепакоіўся ўдвая. Але ў чвэрць сёмага я пачуў гук якая спынілася на стаянцы машыны. Затым слабы гук крокаў рэхам разнёсся па выкладзеным мармурам унутранаму двару, які ўтвараў малюнак вялікай шахматнай дошкі.
  
  
  Відавочна, Акбар гуляў у шахматы, выкарыстоўваючы сваіх наложніц і танцорак у якасці жывых пешак. Я таксама, павольна ўстаючы, адчуваў сябе пешкай, устаўленай у гульню, але гэтак жа вырашыла паставіць мат суперніку. Шыва быў перакананы, што можа кантраляваць усе мае рухі, дыктуючы свае брудныя правілы.
  
  
  Але калі б у мяне была магчымасць сказаць ці зрабіць нешта, гэта, несумненна, было б апошняй гульнёй, у якую павінен быў гуляць геніяльны злачынец.
  
  
  - Нік? Нік, ты там?
  
  
  Гэта быў знаёмы голас, але з адценнем страху, панікі. Яшчэ не зусім сцямнела, і хоць неба цямнела, я мог убачыць стройную постаць Рывы, якая імкліва перасякала двор. На ёй была заходняя сукенка з адчыненым каўняром. Яна была прыгажэй, чым я памятаў, але зараз быў відавочна не час для такіх разважанняў.
  
  
  Убачыўшы мяне, Рыва пабегла, яе сандалі ў паскораным тэмпе стукалі па мармуровых плітах.
  
  
  - Малю цябе, трымай мяне мацней! - прамармытаў ён. - Прама цяпер я хачу гэтага больш за ўсё на свеце, Нік.
  
  
  Я ўзяў яе на рукі і прыціснуў да сябе. Яна дрыжала, дрыготка прабегла па ўсім яе целе; яна прытулілася да мяне, паклаўшы галаву мне на грудзі.
  
  
  - Табе не трэба баяцца, - ціха прашаптаў я. - Я абяцаю табе, што ўсё атрымаецца да лепшага. Ты зноў убачыш свайго бацьку, і для яго таксама ўсё зменіцца, не хвалюйся.
  
  
  Яна падняла галаву і паспрабавала ўсміхнуцца. Я лёгенька пацалаваў яе ў вусны: яна адступіла назад і адкінула валасы, што падалі ёй на вочы. - Я давяраю табе, Нік, - мякка сказала яна. - Дзядзька навучыў мяне нікому не давяраць... Гэта так улезла мне ў галаву, што я не магу думаць сваім мозгам! Але я веру табе, Нік. Я не маю ніякага выбару. Калі ты не можаш мне дапамагчы, калі ты не можаш выратаваць майго бацьку, тады ніхто ў свеце не зможа. І мне больш няма да каго звярнуцца, Нік! Ні да каго.
  
  
  У чорных вачах, з іх сумным і спалоханым выразам, таксама быў рашучы позірк. - Мы зрабілі крок наперад, - суцешыў я яе. - Мы дойдзем да канца, вось убачыш. Я правёў яе ў будынак, і яна села на прыступкі, спрабуючы супакоіцца.
  
  
  Гэта было нялёгка, бо яна была ў пакутах напружання і страху, якія прымушалі яе дрыжаць з галавы да ног. "Я не думаў, што змагу прыйсці на сустрэчу", - растлумачыў ён праз секунду. - Прыйшлося прыдумаць падставу, сказаць дзядзьку, што еду ў Агру за пакупкамі. Ён хацеў паслаць мяне з адным са сваіх людзей, але мне нарэшце ўдалося пераканаць яго, што ў гэтым няма неабходнасці.
  
  
  Я коратка расказаў ёй пра падзеі дня, расказаўшы пра ўсё, што адбылося з таго часу, як я адышоў ад яе.
  
  
  - Колькі мужчын у яго засталося? - спытаў я, скончыўшы свой аповяд.
  
  
  - Пяць чалавек, не больш. Ранджыт ў бальніцы, але я не думаю, што ён выжыве. Яго лёгкія разбураны унутраным крывацёкам.
  
  
  - А іншы з куляй у назе?
  
  
  - Яны адвезлі яго назад на вілу. Ён не можа хадзіць, так што не павінен уяўляць для нас небяспекі. - Дзяўчына пачала расказваць, што адбылося, калі яе знайшлі звязанай і з вехцем ў роце. У дадзены момант гэта магло гучаць пераканаўча для нас дваіх, але Шыва быў падазроным тыпам. Нягледзячы на слёзы і маленні Рывы, ён зноў адмовіў ёй у дазволе пабачыцца з бацькам. Ён таксама не адчыніў ёй, дзе трымае ў палоне свайго брата.
  
  
  - Я размаўляла з бацькам па тэлефоне. Ён быў вельмі слабы, ён мог толькі прамармытаць некалькі слоў, Нік, - дадала Рэева адхіленым голасам. - Калі ты не зможаш вызваліць яго, дзе б ён ні быў, я не думаю, што ён доўга пражыве...
  
  
  - Яго вызваляць, - запэўніў я яе, хоць і не меў ніякага ўяўлення, дзе шукаць бацьку Рывы. Перш за ўсё я павінен быў абясшкодзіць Шыву. Хаця мне ўдалося пазбегнуць пастак, расстаўленых пачварай, я выдатна разумеў, што дабрацца да яго будзе няпроста. «Ці ведаеце вы што-небудзь пра вынаходства Хаджы, пра тую д'ябальскую прыладу, якую ваш дзядзька заве Шкатулкай?»
  
  
  - Я спрабаваў пракрасціся ў лабараторыю, але ахова майго дзядзькі мяне не пусціла. Але я нешта адчула ... - Яна закрыла вочы і нахмурылася, спрабуючы ўспомніць. - А можа, гэта i не важна... - дадаў ён праз iмгненне.
  
  
  - Усё важна. Пра што гэта?
  
  
  - Ну... Я чуў, як Шыва з кімсьці размаўляў па тэлефоне і казаў нешта аб Бамбеі. У той момант мне гэта падалося дзіўным, таму што ў яго няма спраў у Бамбеі... ці, прынамсі, нічога, пра што я ведаю.
  
  
  У мяне ў галаве зазвінеў звон, і наўрад ці гэта быў прыемны гук. - Ты ўпэўнена? - настойваў я. - Вы чулі што-небудзь яшчэ, даведаліся, з кім ён размаўляў?
  
  
  Рыва паківала галавой. - Я чуў, што ён толькі што сказаў "Бамбей". Некалькі слоў аб гатэлі, вось і ўсё. Але калі ён адышоў ад тэлефона, мой дзядзька не выглядаў задаволеным.
  
  
  Ён размаўляў па тэлефоне да або пасля таго, як яго людзі вярнуліся з Агры?
  
  
  - Да. У гэтым я ўпэўнена. Тыя двое прыехалі недзе праз гадзіну, можа менш, - адказала Рэева. - Ён размаўляў па тэлефоне да таго, як яны прыехалі.
  
  
  Такім чынам, Пуран Дас быў саўдзельнікам Кобры!
  
  
  Усё пачало праясняцца, набываць сэнс. Цяпер я зразумеў, як людзі Кобры даведаліся, што я буду ў вулічнай кавярні ў тую раніцу, калі мы з Ашокам сустрэліся. Гэта не было супадзеннем. Дас усё ўсталяваў, відавочна, падпарадкоўваючыся загадам Шывы. Нядзіўна, што індыйская сакрэтная служба апынулася перад сцяной, калі яны спрабавалі высветліць, хто стаіць за Кобрай. Нядзіўна, што яны былі настолькі неэфектыўныя і малаэфектыўныя, калі апошнія паўгода па ўсёй Індыі ўспыхвалі бунты і беспарадкі.
  
  
  Згодна з тым, што я ведаў аб арганізацыі Сакрэтнай службы Індыі, Дас быў вышэйшым аўтарытэтам.
  
  
  Звесткі выйшлі з яго кабінета. Хоук казаў аб "уцечках" усярэдзіне IISA, контрвыведкі, але ён ніколі не падазраваў нічога настолькі сур'ёзнага. Да шчасця, я вырашыў дзейнічаць адзін. Рашэнне, якое пры цяперашнім становішчы рэчаў ужо стала ўважлівай прычынай.
  
  
  - Атрымалася даведацца больш?
  
  
  Рыва зноў паківала галавой. - Прабач, Нік. Я старалася з усіх сіл, але ў мяне складваецца ўражанне, што мой дзядзька не давярае мне... зараз менш, чым калі-небудзь. Ён і Хаджы размаўлялі большую частку дня, але ахоўнікі не пакідалі лабараторыю. Я не паспела нічога больш пазнаць.
  
  
  - Я разумею. Ты зрабіла ўсё, што магла, і гэта галоўнае, - сказаў я ёй. Таму ў мяне не было іншага выйсьця, акрамя як вярнуцца на вілу. Апынуўшыся там, я вазьму на сябе ініцыятыву ў дзеянні.
  
  
  Але гэта была вялікая рызыка. Амаль непераадольны.
  
  
  Калі б я не паспрабаваў атрымаць Шкатулку да таго, як яна зноў будзе выкарыстаная, ніхто не мог бы сказаць, што зрабіў бы Шыва з трыма тузамі ў рукаве... нават калі б я пакінуў чацвёрты ў запас. Я не павінен быў спыняцца зараз, пасля таго, як зайшоў так далёка.
  
  
  «Мне трэба вярнуцца з табой на вілу, - растлумачыў я Рыве. - Я сказаў табе, што ён збіраецца рабіць са Шкатулкай. Калі мы будзем чакаць, усё пойдзе па яго планах, хочам мы гэтага ці не. У мяне няма іншага выбару, Рыва.
  
  
  - У мяне таксама, - прашаптала яна. Яна ўзяла маю руку і сціснула мае пальцы сваімі. - Я пакінула машыну звонку, яна ўсяго ў некалькіх кроках.
  
  
  Мы выйшлі на вуліцу, пакінуўшы ззаду распісаныя фрэскамі пакоі "дома Маруама". Неба было пурпурна-чырвоным, сонца бледна-аранжавай плямай на далёкім гарызонце.
  
  
  Рыва ўсё яшчэ трымала мяне за руку, і я прыслухоўваўся да гуку нашых крокаў, стукаючы сваімі сандалямі па выкладзеным пліткай двары. Затым у нашых вушах прагрымеў раптоўны трэск, роў, ад якога ў большасці людзей кроў пахаладзела б. Але доўгія гады трэніровак і досведу зрабілі мяне цягавітым, ператварыўшы мае нервы ў сталёвы дрот. Тым не менш, я б зманіў, калі б сказаў, што не баюся.
  
  
  Грукат рэхам разнёсся сярод закінутых будынкаў. Рыва не змагла стрымаць крык і абняла мяне, з жахам учапіўшыся ў маю руку. Праз секунду мяне асляпіла фара матацыкла, якая была накіравана мне ў твар.
  
  
  Там было трое сікхаў, кожны на матацыкле, як атрад кавалерыі. Яны пачалі кружыць вакол мяне; іх саркастычны смех працяў мяне, як мноства нажавых раненняў. Шыва зноў кідаў выклік. Але калі б я гуляў у гульню па яго правілах, Нік Картэр неўзабаве быў бы мерцвяком. Нешта, чаго я б сапраўды не дапусціў.
  
  
  
  
  12
  
  
  Двух мужчын я пазнаў амаль адразу. Адным з іх быў Гурнек, з павязкай на твары, усеянай шнарамі, але ўсё яшчэ жывы і здаровы. Іншым быў чалавек з пошты, той самы, якому ўдалося павезці параненага таварыша. Трэці, барадаты і з галавой, абматанай чалмай, як і іншыя, быў мне невядомы. Але я ведаў, пра што ён думае, хаця мы ніколі не сустракаліся.
  
  
  «Ты выклікала падазрэнні ў дзядзькі, Рыва, - растлумачыў адзін з траіх. - Вось чаму ён загадаў нам ісці за табой, ведаючы, што вы прывядзеце нас прама да "Сахіба" Картэра ...
  
  
  Мы з Рывай стаялі нерухома, замёршы. - Не кажы ні слова, - прашаптаў я дзяўчыне. - Рабі ў дакладнасці тое, што я табе кажу, і ўсё будзе добра.
  
  
  - Яны заб'юць нас, Нік!
  
  
  - Не. Твой дзядзька - маньяк з маніяй велічы: калі камусьці давядзецца паміраць, я ўпэўнены, што ён захоча забіць яго асабіста.
  
  
  Я прыкрыў вочы ад яркага святла фар і агледзеўся. Кожны агент Кобры быў узброены пісталетамі 45-га калібра, якія ў той момант былі накіраваны на мяне, адзін у грудзі, адзін у галаву, трэці ў спіну. - Дык што ты збіраешся рабіць, страляць у нас абодвух? - крыкнуў я, каб было чуваць скрозь роў матацыклаў.
  
  
  - Страляць у цябе, "Сахіб" Картэр ? Адзін з мужчын усміхнуўся. Гэта быў той, каго я не ведаў, высокі, поўны малады чалавек, якому, відаць, падабалася бачыць мяне ў такім становішчы. - Занадта лёгка. Не, Шыва даў нам асаблівыя ўказанні. Гэта ўсё вельмі зразумела. Вы не зможаце супраціўляцца нам, таму што, калі вы паспрабуеце зрабіць гэта, мы заб'ем дзяўчыну; затым, калі мы прывязем вас назад на вілу, Шыва зоймецца вамі асабіста.
  
  
  "Як ты абышоўся з Нірадам", — дадаў Гурнек.
  
  
  Выява ўспыхнуў у маёй свядомасці. Я бачыў, як Нірад падае галавой у яму са змеямі, я бачыў, як рэптыліі неаднаразова нападалі на яго, я чуў яго крыкі і разумеў радасць Шывы, які бачыць, як я пакутую ад той жа смяротнай агоніі.
  
  
  - Вядома, я не магу супраціўляцца, - запярэчыў я. - Трое супраць аднаго - гэта не спартова, спадары. Але не крыўдзі дзяўчыну; яна не мае да гэтага ніякага дачынення.
  
  
  - Ён дапамагла табе збегчы.
  
  
  - Я б забіў яе, калі б яна гэтага не зрабіла. Яго бацька - палонны вашага гаспадара. Яна не клапоціцца ні аб чым іншым. Мне пляваць, жыву я ці паміраю. Я павярнуўся да Рывы і паглядзеў ёй у твар. - Ці не так, шлюха?
  
  
  Я падняў руку і даў ёй моцную аплявуху. Я прашаптаў. - Давай, бяжы да іх... Рабі, як я табе кажу! -
  
  
  На секунду дзяўчына пахіснулася, ашаломленая і спалоханая. Яна не разумела, што я раблю, але ў рэшце рэшт пабегла, крычучы ва ўсю глотку. - Ён спрабаваў мяне забіць!
  
  
  Мужчыны не разумелі, што адбываецца.
  
  
  Гурнек злез з мертацыкла, а Рыва пабегла да яго. Гэта быў момант, на які я чакаў. Двое іншых сікхаў адвялі вочы, падэшвы іх чаравік слізгалі па мармуровай падлозе, калі яны перасталі ездзіць вакол мяне.
  
  
  Рыва літаральна кінулася да ног Гурнека, рыдаючы, як істэрычка. Яна выдатна адыграла сваю ролю, надаўшы бачнасць праўдзівасці, якое, здавалася, абяззброіла Гурнека - прынамсі, дастаткова, каб даць мне час выняць штылет з похваў і кінуць кінжал з тонкім лязом.
  
  
  На секунду ўсё, што я пачуў, быў бесперапынны немы стогн Рывы. Потым Гурнек адхіснуўся, сутаргава схапіўшыся рукамі за твар. Стылет упіўся яму ў левае вока, разрэзаўшы цыбуліну напалову. Крывавая халадцападобная маса капала яму на твар; ён выдаў немы крык і паспрабаваў выцягнуць кінжал.
  
  
  Я не стаяў і не глядзеў, што адбываецца.
  
  
  Ім было загадана ўзяць мяне жывым... але не абавязкова цэлым і цэлым. Вядома, найперш яны паспрабуюць выратаваць сваю шкуру, і калі я не буду дзейнічаць хутка, усё можна будзе лічыць страчаным. Я пабег, а астатнія саскочылі з матацыклаў. Гэта была другая памылка, дапушчаная гарыламі Шывы, бо я паспеў залезці ў кішэню, каб узяць дзве палкі, зробленыя з мятлы.
  
  
  Я стварыў зброю, якая на першы погляд здавалася бяскрыўднай. Але насамрэч дзве палкі, злучаныя кавалкам цвёрдай і трывалай канчукі са шкуры буйвала, уяўлялі сабой вельмі небяспечную, амаль смяротную пагрозу.
  
  
  Гэта быў «нунчаку», той, які я зрабіў, усходняя прылада, якую я ўпершыню ўбачыў падчас жорсткай дэманстрацыі, уладкованай маім майстрам каратэ ў штаб-кватэры AX у Вашынгтоне.
  
  
  Зброя, тыповая для баявых мастацтваў, валодала бясспрэчнай універсальнасцю, і ў дадзеным выпадку я меў намер паэксперыментаваць з ім.
  
  
  Трымаючы палку ў адной руцэ, я пачаў круціць іншы канец, пакуль яна не набрала дастатковую сілу і хуткасць. Куля засела ў мармуровых плітах у маіх ног, але я працягваў бегчы, забыўшыся пра ўсё, акрамя сікхі, якога абраў сваёй будучай ахвярай, і аб тым, хто будзе маёй мэтай.
  
  
  Гурнека не раззброілі, але і ён быў не ў лепшай форме. Я пачуў крык Рывы ад жаху, калі яшчэ адна куля прасвістала ў паветры і падрапала маё левае плячо. Я адчуў жудаснае паленне, якое пакінула на мне агніста-чырвоны след. Але куля не патрапіла мне ў руку. Рана скрывіла мне грымасу болю, але гэта не перашкодзіла мне працягваць круціць нунчаку.
  
  
  - Я заб'ю цябе, Картэр! - крыкнуў мужчына.
  
  
  - Насуперак загаду Шывы? - запярэчыў я з ухмылкай. Але пісталет 45-га калібра быў накіраваны мне ў грудзі. Рызыкаваць - гэта адно, а паводзіць сябе глупства - зусім іншае. Я пацягнуўся, пакуль палка не страціла хуткасць і, нарэшце, не павісла на маім запясці.
  
  
  - Далоў гэтую дрэнь! - загадаў індзеец.
  
  
  - Па вашым загадзе, майстар, - прамармытаў я, выпускаючы "нунчаку" скрозь пальцы.
  
  
  Сікхі па-ранейшаму цэліўся ў мяне; але як толькі я адпусціў палачкі, ён нахіліўся, каб падняць іх. Гэта была ягоная трэцяя памылка за апошнія хвіліны.
  
  
  Пакуль ён згінаўся, я кінуўся на яго. Я стуліў пальцы вакол запясці рукі, якая трымала пісталет, з усёй сілай, на якую быў здольны. Ён націснуў на курок і ледзь не трапіў мне ў нагу. Але на гэты раз я быў поўны рашучасці правесці астатак сваіх дзён, перасоўваючыся як калека, каб астатняя частка майго цела заставалася цэлай і цэлай.
  
  
  Агент Кобры адскочыў, спрабуючы вызваліцца. Мая рука знайшла мэту, якую шукала: выцягнутая, яна ператварылася ў серп з костак і мускулаў. Жорсткая бок далоні прызямліўся на шыю мужчыны; у той жа час я сінхронна пстрыкнуў правай нагой.
  
  
  Атрыманае "ча-кі" не змагло зламаць яму галёнка, але боль ад удару дала мне некалькі дадатковых секунд, у якіх я адчайна меў патрэбу. Я схапіў руку, якая трымала пісталет, аберуч. Індзеец-сікх адчайна курчыўся, спрабуючы адсунуцца, нават калі пераканаўся, што рулю пісталета больш не накіравана на яго.
  
  
  Ззаду мяне раптоўнае рух. Трэці забойца, мускулісты малады індзеец, якога я ніколі не бачыў да гэтага вечара, кінуўся на дапамогу свайму спадарожніку. Хоць і з адным дзерціся было ўжо цяжка: зладзіцца з двума мужыкамі ўзброенымі пісталетамі будзе няпроста.
  
  
  Таму, як толькі мне ўдалося вырваць зброю з пальцаў першага, прымусіўшы яго ўпасці на мармуровыя пліткі, я паспяшаўся падабраць «нунчаку», якое ўпала да ног. Усяго мне запатрабавалася пяць секунд, каб атрымаць для яго неабходную хуткасць і імпульс.
  
  
  Трэці чалавек неабдумана пайшоў у атаку. Я адскочыў назад і прызямліўся прама за яго саўдзельнікам. Калі ён атакаваў, я ўжо цэліўся палкай у чэрап яго сябра.
  
  
  «Нунчаку» да цяперашняга часу дасягнулі сілы, якая ў некалькі разоў перавышае тую, што неабходна для пералому касцей чалавека.
  
  
  Што было далей, я ніколі ў жыцьці ня бачыў.
  
  
  Чэрап індыйца літаральна ўзарваўся. Там, дзе быў згорнуты цюрбан, усё яшчэ пульсавала жэлепадобная маса. Кавалачкі костак, аскепкі з прыліплымі да іх шматкамі валасоў і скальпа пырснулі мне ў твар, а мозг, шаравата-белы ў мудрагелістых спіралях, рассыпаўся па паветры, як лава з вулкана, які вывяргаецца. Але калі «нунчакі» добра папрацавалі, у мяне заставалася яшчэ два суперніка. Гурнек быў жывы, хаця і з адным вокам. І жывы быў малады індзеец, які прыбыў занадта позна, каб выратаваць жыццё свайго спадарожніка.
  
  
  Мускулісты сікх спыніўся, выраз агіды і недаверу сказілася на яго твары. Я зноў запусціў смяротныя палкі, і ён нервова падаўся, накіроўваючы пісталет мне ў твар.
  
  
  - Забі мяне, і Шыва скорміць цябе змеям. Мне трэба паведаміць яму сякую-такую важную інфармацыю, і калі ён не пачуе яе з маіх вуснаў, ты можаш забыцца, што існуеш... - прашыпеў я скрозь зубы.
  
  
  Я блефаваў. Ён паглядзеў на непазнавальную постаць свайго саўдзельніка. Я скарыстаўся доляй секунды, каб адпусціць "нунчакі", якія паляцелі па паветры, як "бумеранг" у адзін канец. Я ніколі раней не выкарыстоўваў яго такім чынам і не ведаў, як ён будзе працаваць.
  
  
  На шчасце, прымітыўная зброя мяне не расчаравала. Адна ці абедзве палкі (сапраўды сказаць не магу, "нунчакі" ляцелі з неверагоднай хуткасцю) урэзаліся ў рулю пісталета індыйца. Сіла ўдару выбіла зброю з ягоных рук. Пісталет прызямліўся за некалькі крокаў ззаду яго. Вялікі сікх кінуўся на мяне ў атаку, як раз'юшаны мядзведзь, з скажоным ад лютасьці тварам.
  
  
  Каратэ ці не, на гэты раз гэта прыйшлося па мне.
  
  
  Перш чым я паспеў яго спыніць, перш чым я зразумеў, што адбылося, чалавек, які быў часткай каманды Шывы і "прыёмнай камісіі", абрынуўся на мяне, як тона цэглы. Дыханне вырвалася ў мяне з горла, калі я зваліўся ніц, ударыўшыся галавой аб мармуровыя пліты, з якіх складалася велізарная шахматная дошка ўнутранага двара.
  
  
  Нешта гарачае і слізістае капнула мне на твар, на імгненне асляпіўшы мяне. Слёзы цяклі па маіх шчоках, калі я зноў спрабавала расплюшчыць вочы. І як толькі я зноў змог бачыць, я падняў погляд і ўбачыў Гурнека, які стаяў побач са мной. Параненае вока, тое нямногае, што ад яго засталося, працягвала выштурхоўваць халаднаватае і крывяністае рэчыва, як кран, пакінуты адкрытым.
  
  
  Затым нага індзейца сагнулася ў той самы момант, калі я спрабаваў устаць. Я сціснуў зубы, калі сталёвы шкарпэтку яго чаравіка ўдарыў мяне па патыліцы. Ён быў адзіным з трох мужчын, хто не насіў сандалі. І зараз ён выкарыстаў свае матацыклетныя чаравікі, каб біць мяне ў грудзі.
  
  
  Я не мог бачыць Рыву з-за гэтага болю, засланяе мой зрок. Я нават не ведаў, дзе яна і што з ёй зрабіў Гурнек, але яна не магла мне дапамагчы, гэта дакладна. У мяне было адчуванне, што мая грудная клетка трэскаецца, што мае косці разлятаюцца ўсе разам, калі Гурнек зноў ударыў мяне.
  
  
  Я моцна страсянуўся, як дзікі конь, які спрабуе скінуць вершніка. - Шыва цяпер не мае значэння, Картэр, - сказаў Гурнек, даючы зразумець, што яго разумеюць, нягледзячы на павязкі, якія хаваюць ніжнюю частку яго асобы. - Я заб'ю цябе, так што з табой будзе скончана раз і назаўжды!
  
  
  Па тоне яго голасу я зразумеў, што ён гэта меў на ўвазе. Іншы індзеец, той самы, што напаў на мяне, паваліўшы на зямлю хвіліну назад, спрабаваў схапіць мяне за ногі. Ён прысеў нада мной, а я працягваў брыкацца, як адчайны чалавек, асабліва калі нага Гурнека зноў тузанулася, наносячы поўнае ўдар мне ў грудзі.
  
  
  Менавіта ў гэты момант я працягнуў абедзве рукі і схапіў мужчыну за шчыкалатку, з сілай сагнуўшы яго нагу. Ён стараўся не страціць раўнавагу. Затым іншы сікх усадзіў свой магутны кулак мне ў жывот. Гэта быў пакутлівы боль. Я не мог дыхаць, але калі б я здаўся прама зараз, гэтыя двое дадалі б мяне ў свой слаўны спіс трафеяў.
  
  
  З апошніх сіл, якія ў мяне засталіся, я ўхапіўся за шчыкалатку Гурнека і працягваў круціць яе, жадаючы хутчэй пачуць храбусценне косткі. Замест гэтага мужчына ўпаў наперад, страціўшы раўнавагу. І я вызваліў свае ногі з хваткі іншага індзейца. Развярнуўшыся назад, я ўскочыў на ногі.
  
  
  Я чакаў, што вялікі прыяцель Гурнека зноў нападзе на мяне, але замест гэтага ён пабег у процілеглым напрамку. Я не мог адпусціць яго далёка, яшчэ і таму, што ён бег за пісталетам, які ўпаў. Я быў ззаду яго, калі ён нахіліўся, каб падняць зброю. Я зрабіў вялікі скачок у паветра і напружыў нагу, каб нанесці "ляціць" удар.
  
  
  Сіла ўдару, удару маёй нагі аб заднюю частку індзейца, шпурнула яго на зямлю. Ён пару разоў перакаціўся па мармуровай падлозе, і пісталет прызямліўся ў некалькіх ярдаў ад яго, па-за дасяжнасцю.
  
  
  Але нават тады, перш чым кінуцца падабраць пісталет, я нервова азірнуўся цераз плячо. Гурнек быў не з тых, хто лёгка здаецца. Ён устаў і накіраваўся да мяне. Хоць ён і кульгаў, пераносячы ўсю сваю вагу на адну нагу, ён усё ж мог хадзіць. Але самым дзіўным было злавеснае металічнае ззянне, якое прыцягнула маю ўвагу... метал, з якога капала халадцае рэчыва з рассечанага напалову вочы індзейца.
  
  
  Ззаду Гурнека невыразная постаць у надвячэрніх ценях. Рыва Сінгх, нарэшце, вярнулася на сцэну. Незадоўга да гэтага яна выдатна згуляла сваю ролю і сваімі крыкамі жаху і ўцёкамі дазволіла мне перайсці ад абарончых дзеянняў да наступальных.
  
  
  Цяпер я бачыў, як яна ўскараскалася на сядло прыпаркаванага ў двары матацыкла. Гурнек не мог бегчы; ён працягваў кульгаць, калі я падаўся назад, сагнуўшыся напалову. Але я аблічыўся ў сваіх разліках, мяркуючы, што ён напаў на мяне да таго, як выкарыстаў штылет, які трымаў у руцэ.
  
  
  Індзеец адхапіў руку, затым працягнуў руку і кінуў нож. Лязо з шыпеннем рассекла паветра. І на гэты раз Гурнек ледзь не прамазаў.
  
  
  Вострае як брытва лязо ўпіліся мне ў мышцу сцягна. Мае калені падагнуліся, я адчуў слабасць. Я хацеў закрычаць, але здушыў крык, які, здавалася, сарваўся з маіх вуснаў. Боль працяў мяне, скруціўшы нервы. Ён утыкаўся ў мяне, як гарачая іголка, усё глыбей і глыбей, пакуль усё маё цела не анямела, зараз ужо на мяжы фізічнага супраціву.
  
  
  Гэтага не павінна было здарыцца.
  
  
  Я сціснуў кулакі, сціснуў зубы да рыпання і паспрабаваў заглушыць пакутлівы боль. Затым я апусціў руку, на секунду закрыў вочы і, нарэшце, выцягнуў нож з сцягна. У мяне не было часу спыніць крывацёк. Але, на шчасце, штылет не пашкодзіў крывяносныя пасудзіны цягліц сцягна.
  
  
  У любым выпадку, я ўсё яшчэ сплываў крывёю, як забітая свіння.
  
  
  Тканіна штаноў прыліпла да маёй нагі, дзе распаўзалася вялікая цёмная пляма, мокрая ад крыві, якую я ўжо страціў. Шалёны смех Гурнека рэхам разнёсся па паветры. Індзеец пачаў набліжацца да мяне, а я спрабаваў дапаўзці да аднаго з будынкаў, якія атачалі двор. Мне ўдалося падгарнуць яму шчыкалатку, і ён не мог хадзіць, не кульгаючы. Але ён усё яшчэ мог рухацца. Ён выйшаў наперад, калі трэці агент Кобры таксама пачаў рухацца ззаду мяне.
  
  
  Я азірнуўся і ўбачыў пісталет, які мужчына знайшоў. Я застаўся з кінжалам, бо «нунчакі» былі па-за дасяжнасцю. "Рыва", - паўтараў я. "Куды ты знікла?"
  
  
  Магчыма, гэта была тэлепатыя. Але як бы там ні было, яна мяне "пачула".
  
  
  Роў матацыкла меў сілу дабраславення, які прытупіў мой боль і фізічныя мукі. Ён выйшаў з цемры, абмалёўваючы фігуру Гурнека ў святле вялікага маяка, сілуэт якога вымалёўваўся на фоне ценяў пярэдняга заходу. Індзеец павярнуў галаву і падняў рукі, нібы жадаючы спыніць машыну. Яго кампаньён, мускулісты малады сікх, наадварот, выглядаў так, быццам не хацеў мяняць сваю праграму. Ён працягваў набліжацца да мяне. Я схапіўся за кінжал, спрабуючы не звяртаць увагі на пульсавалы боль, ад якога цалкам анямела нага.
  
  
  Гурнек паспрабаваў схавацца ў адным з бязлюдных і закінутых мармуровых палацаў. Цяпер, калі ён больш не ўяўляў непасрэднай пагрозы і небяспекі, дзякуючы Рыве я змог засяродзіць сваю ўвагу на яго саўдзельніку. Пісталет раўнуў і задыхаў агнём, але раптоўная цемра, якая, здавалася, пралілася дажджом з неба, калі патухлі апошнія змрочныя агні, перашкодзіла яму старанна прыцэліцца, і куля праляцела за некалькі метраў ад мяне.
  
  
  Я затаіў дыханне і стаў на адно калена, выцягнуўшы траўміраваную нагу назад. Я мог бачыць белую чалму нападніка і нават ствол пісталета. Я збіўся з рахунку выдаткаваным ім кулям, так што не мог палічыць, ці быў пісталет разраджаны ці ў яго яшчэ заставалася некалькі стрэлаў.
  
  
  Калі я пачуў пстрычку курку, я падрыхтаваўся да стрэлу. Замест гэтага індыец ціха вылаяўся. Ён адкінуў зброю, і яна з глухім стукам упала на мармуровыя пліты. Нарэшце, здавалася, не ўсё было загаворана супраць мяне.
  
  
  Магчыма, Рыва загнала Гурнека ў "кут". Калі не зусім у "кут", то індзеец быў убаку. Я змагу абясшкодзіць яго пазней, як толькі высячу яго партнёра. Я ведаў, што Гурнек бяззбройны, так што Рыва зможа справіцца з сітуацыяй самастойна.
  
  
  Цяпер мне заставалася толькі мець справу з незнаёмым індыйцам, асабістым агентам Шывы. Я напружыўся і затаіў дыханне. Чалавек быў проста масіўнай формай, якая зьяўляецца з цемры. Аблокі закрылі месяц, засланіўшы зіхоткае аблічча, двор Фатэхпур-Сікры пагрузіўся ў цень. Я прыжмурыўся і паспрабаваў прыгледзецца ў цемры. Мой супернік не хацеў рызыкаваць, таму што я не чуў яго рухаў. Я не быў упэўнены, ці бачыў ён мяне, калі я выцягнуў нож з сцягна, ці ведаў ён, што я ўзброены.
  
  
  Стылет стаў каштоўнай зброяй зараз, калі я страціў «нунчакі». І я не мог разлічваць на свае глыбокія спазнанні ў караце з якая выйшла са строю нагой ад раны, якая ўвесь час сыходзіць крывёй і якую я не паспеў залячыць. Страта крыві рабіла мяне ўсё слабейшай і слабейшай, і калі б я не перавязаў нагу, у мяне хутка былі б праблемы.
  
  
  Я закрычаў. - Давай, вырадак! Што вы чакаеце? - Ёсць блюзнерства, эпітэты і абразы, якія ў Індыі неадкладна ўздзейнічаюць на гонар чалавека. Магчыма, "ублюдак" не быў адным з іх, але ўжо мае веды аб звычаях і звычаях субкантынента пакідалі жадаць лепшага. - Ты спалоханы? Гэта праўда? - я пачаў крычаць, спрабуючы знайсці ў цені яго масіўныя абрысы.
  
  
  Фара матацыкла, на які заскочыла Рэева, не была накіравана ў мой бок. З кожнай секундай рабілася ўсё цямней і цямней, а я працягваў, спадзеючыся знайсці кагосьці ў плоці і крыві. Потым на мяне наваліўся вялізны цяжар. Мяне адкінула на спіну, мая параненая нага апынулася падціснутая пада мной.
  
  
  Боль была залімітавай, перад вачамі скакалі дзіўныя блікі фасфарасцыруючага святла. Я трасянуў галавой і паспрабавала адагнаць кропкі святла. Падгарнуўшы нагу напалову, я быў літаральна прыціснуты да зямлі масай гладкага маладога сікхі. Але я літаральна адчуў, як адрываюся ад зямлі, калі яго кулак ударыў мяне па сківіцы. Я схіліў галаву набок, цяжка дыхаючы. - Брудны вырадак! - Прашыпеў я, нарэшце ўспомніўшы патрэбнае слова.
  
  
  Яму, відаць, не спадабаўся выбар эпітэта, і ён ударыў кулаком другі раз. Я адчуў на сваім твары гарачае смуроднае дыханне мужчыны. Ён быў зверам, быком у чалавечым абліччы. І ён адказаў без слоў... толькі кулакамі. Затым яму ўдалося прыціснуць рукі да маіх сцёгнаў і штурхнуць маю траўміраваную нагу.
  
  
  Мая нага ўсё яшчэ крывяніла, яна хварэла мацней, чым калі-небудзь. Лязо штылета заскрэбла па мармуровай плітцы. Але я ўсё яшчэ не ведаў, ці заўважыў індзеец-сікх, што я ўзброены. - Я вярну цябе Шыве, Картэр! Ён задыхаўся, прыціскаючы мяне да падлогі. - Але не ўсё ў адным кавалку!
  
  
  - Як страшна! - прамармытаў я насмешлівым тонам, скрывіўшы вусны ў грымасе болю, калі ён упёрся каленамі ў мае сцягна. Мае рукі і пальцы пачалі дранцвець, з раны капала кроў, а індзеец трымаў мае рукі. Яшчэ некалькі секунд, і я больш не змагу трымаць нож. І калі такое здарылася, то для мяне ўсё скончана.
  
  
  Я пачаў высоўваць руку наперад, імкнучыся наблізіць вострае, яшчэ акрываўленае лязо да боку індзейца. Я прашаптаў. - Як цябе клічуць? Бо мы яшчэ... не прадставіліся!
  
  
  - Брэх, - сказаў ён, усміхнуўшыся. - Брэх пераможны.
  
  
  - Брэх, няўдачнік, - паправіў я яго і раптам рушыў руку з нажом да боку майго суперніка. На гэта спатрэбіліся ўсе сілы, якія ў мяне засталіся, аж да мяжы.
  
  
  Але гэта спрацавала. Дзякуй богу, гэта спрацавала.
  
  
  Вастрыё вострага ляза разарвала баваўняную кашулю маладога сікха, як алей. Я не спыніўся. Я пагрузіў кінжал глыбей, калі ён падняў калені, спрабуючы вырвацца. Занадта позна для змены тактыкі. Цяпер ён больш не мог спыніць мяне. Я ўсадзіў штылет паміж двума яго рэбрамі, разразаючы плоць і мускулы, як мяснік разрывае цяля.
  
  
  Малады індзеец перакаціўся на бок і цяжка ўпаў на спіну, калі я выпусціў нож. З сілай роспачы я перапоўз праз яго, каб скончыць працу, не спыняючыся ні на секунду, каб адчуць гэты пакутлівы боль у маёй крывацечнай назе. Стылет па самую рукаяць упіўся ў бок Лая. Мужчына задыхаўся, спрабуючы дыхаць. Я павярнуў рукоять нажа, не выцягваючы яго.
  
  
  Паток густой, гарачай крыві лінуў з яго боку, калі я ўсадзіў кінжал, лязо прыліпла да яго грудзей. - Свіння! - задыхаўся індзеец. - Але таксама... ты памрэш... ты памрэш, Кар...
  
  
  Гэта былі яго апошнія словы.
  
  
  Я хацеў, каб яны не аказаліся прароцтвам.
  
  
  
  
  13
  
  
  Мае рукі былі слізкімі і ліпкімі ад крыві Лая. Яна працягвала багата хвастаць, калі я разрэзаў яму грудзі, не спыняючыся, пакуль я не быў абсалютна ўпэўнены, што ён мёртвы. З яго горла вырвалася булькатанне; ён ужо не казаў, але сутаргава ўздымаў і апускаў грудзі. Нарэшце пыхценне спынілася; Я паклаў руку яму на сэрца. Пучок цягліц выклікаў сутаргавае сэрцабіцце, за якім рушыла ўслед міжвольная нервовая дрыготка, трэмор, які скалынаў яго з галавы да ног.
  
  
  Ён яшчэ раз паварушыўся, затым замёр.
  
  
  Я саслізнуў назад, мая параненая нага выцягнулася перада мной. Хуткімі рухамі я зняў кашулю, разрэзаў яе кінжалам і пачаў перавязваць рану самаробнымі бінтамі. Я ўзяў дзве палоскі, каб змакрэць кроў, якая ўвесь час цякла з глыбокай раны.
  
  
  Праз некаторы час я паспрабаваў зноў устаць на ногі, шукаючы Рыву вачыма. Дзяўчына выдатна зладзілася са сваёй працай, і зараз мне трэба было дапамагчы ёй абясшкодзіць Гурнека. Пазней... ну, спачатку я ліквідую Гурнека, а потым займуся наступным ходам.
  
  
  Я прыслухаўся і амаль адразу пачуў слабы гул… гул матора матацыкла, які звініць удалечыні. Двор купаўся ў святле, калі аблокі, якія хавалі месяц, зніклі. Мяне ўразіла, што сілы прыроды былі на маім баку, як быццам яны далі слова абараніць мяне. Спачатку было цёмна, і адсутнасць святла абараняла мяне, дазваляючы перамагчы і забіць Лая.
  
  
  Але цяпер, калі юны сікх быў мёртвы, уражаны маёй сілай ці хітрасцю, месяц вяртаўся, заліваючы ўнутраны двор закінутага горада сваім бледным ззяннем. Я паглядзеў на постаць Лая, які ляжаў на спіне, яго белая кашуля была запэцканая запечанай крывёй. Яго вусны скрывіліся ва ўсмешцы, якая паказала яго правільныя белыя зубы, а дзясны былі ў чырвоных плямах ад "паанавай" жуйкі. Труп нерухома ляжаў на мармуровых плітах, скурчыўшыся ў позе жахлівай агоніі.
  
  
  Я не адчуваў згрызот сумлення і не пярэчыў супраць смерці маладога індзейца, у тым ліку і таму, што гэта было пытанне выжывання. Або Брэх, ці я. Я адвёў позірк ад застылага, скрываўленага цела і зноў паспрабаваў устаць на ногі. Мне прыйшлося зрабіць некалькі спроб, перш чым я змог утрымацца на нагах.
  
  
  Я валачыў параненую нагу, якая працягвала стукаць і ўсё яшчэ анямела ад страты крыві. Я пайшоў праз двор, спыніўшыся на імгненне, каб падняць свае "нунчакі" туды, дзе яны ўпалі, і ў той жа час падабраць пісталет Лая.
  
  
  Наколькі мне вядома, Гурнек быў бяззбройны. У мяне ж была прымітыўная ўсходняя зброя і каштоўны нямецкі штылет з вострым як брытва лязом, які выратаваў мне жыццё. У дадатак да ўсяго, у Рывы быў матацыкл. Несумненна, дзяўчына і Гурнек ведалі тапаграфію Фатэхпур-Сікры значна лепш за мяне, што было адначасова і перавагай, і недахопам. Таму што, калі і быў выхад з гэтага лабірынта пустых і закінутых будынкаў, Гурнек, верагодна, павінен быў ведаць, калі толькі Рыва не змагла заблакаваць яго ўцёкі і трымаць яго ў пастцы, пакуль я не дабяруся да яе.
  
  
  Я спыніўся на імгненне, каб прыслухацца, і зноў пачуў слабое гудзенне матацыклетнага рухавіка. Ён зыходзіў з-за спецыяльнай залы для аўдыенцый, «канапа-і-хас». Я ўспомніў, што бачыў ілюстрацыю палаца ў набытым мною даведніку, чорна-белую фатаграфію вялікага будынка з вялізнай цэнтральнай калонай, ад якой адгаліноўваліся чатыры аднолькавыя калідоры, якія даходзілі да бакоў верхняга балкона ў форме плошчы.
  
  
  Не было ніякай магчымасці хутка прыйсці на дапамогу дзяўчыне. Прыйшлося рухацца крок за крокам, цягнучы нагу за сабой, як грувасткі багаж. Боль зменшылася зараз, калі я перавязаў рану і спыніў кроў. Але мне было балюча. Што яшчэ горш, гэта зрабіла мяне больш уразлівым, чым калі-небудзь, моцна запаволіўшы мае рухі, маю здольнасць рухацца з звычайнай хуткасцю.
  
  
  Аб выкарыстанні ўдараў каратэ нагой зараз не магло быць і гаворкі, а кожны рух ударам рукі і кулаком рабіўся праблематычным і цяжкім, таму што запатрабавалася б велізарнае намаганне для падтрымання адэкватнага цэнтра цяжару і балансу. . . . Цяпер больш, чым раней, мне даводзілася спадзявацца амаль выключна на "нунчакі" і штылет.
  
  
  Чым бліжэй я падыходзіў да Хола, тым гучней гудзеў у вушах рухавік машыны. Тое, што раней было далёкім і невыразным гулам, ператварылася ў глухое вуркатанне, прыглушаны роў. Я чапляўся за адну з вонкавых калон, якая мела дзіўную форму і нагадвала бівень гіганцкага слана. Я спыніўся, каб адпачыць і сабрацца з думкамі. Магутны прамень святла працяў кропку перада мной. Потым гук бягучых крокаў.
  
  
  - Рэва! - Я закрычаў. - Дзе ён?
  
  
  Яна не адказала мне, але праз імгненне з будынка выйшаў Гурнек і пабег па ўнутраным двары. Я пачаў пераследваць яго, хоць добра ведаў, што мне да яго не дабрацца. Ён бег амаль нармальным крокам, так што я зразумеў, што яго шчыкалатка больш не баліць. Менавіта тады на сцэну выйшла Рыва. Яна прагрукацела міма мяне і жэстам загадала мне заставацца на месцы. Твар яго быў напружаны, лоб зморшчаны; гэта быў твар, які выдаваў абсалютную рашучасць, маску халоднай і ашчаднай рашучасці.
  
  
  Я не мог адмаўляць, што страшэнна ганаруся ёю. Яна выдатна выканала сваю працу, утрымліваючы Гурнека ў страху, як злоўленага звера, пакуль мне не ўдалося пазбавіцца ад Лая. І зараз, калі Брэх быў мёртвы, засталося выправіць толькі аднаго агента Кобры. Я падняў палкі нунчаку над галавой, моцна сціснуў адну і выкінуў другую.
  
  
  Кругавы рух рукі прывёў палку ў рух... што, як я спадзяваўся, рашуча разбурыць планы Гурнека... і само яго жыццё. Рыва паказвала на індзейца з далёкага канца двара. Прамень святла ад маяка асвятліў прывідныя аркады і каланады каралеўскага палаца, апраўляючы іх, як на экспрэсіянісцкай карціне.
  
  
  Але не было нічога жывапіснага ў тым, як Гурнек пачаў рухацца, паўтараючы свае крокі. Ён убачыў мяне, і цяпер у яго не было магчымасці пазбегнуць канфрантацыі, калі Рыва гналася за ім на матацыкле, як матарызаваны пастух, які спрабуе злавіць зніклую жывёлу. Цяпер індзеец ператварыўся ў жывёлу для забою, напалоханае і ў роспачы.
  
  
  Ён паспрабаваў абысці мяне, але зноў Рэева паказала сваё майстэрства, перарэзаўшы яго шлях. Яна амаль ударыла яго. Дзяўчына рабіла ўсё магчымае, каб пазбегнуць прамога сутыкнення, і я не мог яе вінаваціць. Я таксама не хацеў, каб яе скінулі з матацыкла.
  
  
  Тым не менш, нават не дакранаючыся да яго, ёй удалося ўтрымаць яго на шляху, не даўшы яму збегчы. «Нунчаку» закружыліся над маёй галавой, і, калі Рыва зноў рушыла наперад, прымушаючы Гурнека накіравацца да мяне, я адпусціў гэты інструмент смерці і глядзеў, як ён рассякае паветра.
  
  
  Палачкі-«забойцы» зноў аказаліся вельмі дарэчы. Я ўсё яшчэ назіраў за гэтай сцэнай, робячы крок наперад, калі Гурнек ўскрыкнуў і нагнуўся набок: палкі патрапілі яму ў грудзі. Удар быў падобны да ўдару кулака па цэнтры, і ў яго перахапіла дыханне. Ён пахіснуўся, п'яны ад болю, не ў сілах утрымаць раўнавагу.
  
  
  Я кульгаў наперад, рухаючыся як мага хутчэй, трымаючы штылет у выцягнутай руцэ. Нельга было марнаваць час, таму што пасля ўстаранення Гурнека мне ўсё яшчэ трэба было сустрэцца з Шывай, чалавекам, чые пякельныя пасткі я пазбег, але які ўзамен не паказаў мне свайго твару.
  
  
  Гурнек зноў ускочыў на ногі перш, чым я дабраўся да яго. Ён схапіў «нунчакі», але, відаць, да гэтага моманту ніколі не бачыў і не выкарыстоўваў гэтую зброю. Ён не ведаў, як звяртацца з ім, таму проста шпурнуў яго ў мяне. Палкі ўпалі, і я нахіліўся, каб падняць іх, якраз у той момант, калі Гурнек кінуўся ў мой бок.
  
  
  Я выявіў, што зноў расцягнуўся на спіне, змагаючыся за сваё жыццё, а індзеец біў мяне кулакамі. Ён быў ужо не ў стане разважаць: з яго вырванага вока капала халадцаватая і крывавая субстанцыя, гэта быў твар не проста вар'ята, а твар пачвары.
  
  
  Ён ударыў мяне ў згін локця, і мае пальцы мімаволі аслабілі хватку. Кінжал выслізнуў з маёй рукі. Я ўсляпую працягнуў руку, але індзеец зноў ударыў мяне ў горла далонню рукі. Ён не ведаў правіл каратэ, але, мусіць, чамусьці навучыўся падчас нашых папярэдніх сустрэч. І зараз ён выкарыстаў сваю вагу і розум, каб прыкончыць мяне.
  
  
  Матацыкл Рывы спыніўся з пранізлівым стогнам, асвятліўшы нашы пераплеценыя целы промнем святла. Я чуў, як яна злезла з машыны, але ведаў, што яна не зможа мне дапамагчы. А паколькі Гурнек штурхаў маю траўміраваную нагу, хуткай і лёгкай перамогі, пра якую я марыў, не было і ў памоўцы. Мужчына быў у паніцы і гэта надало яму падвоенай сілы і рашучасці. Ён змагаўся за жыццё.
  
  
  Я таксама.
  
  
  Я стаў на далоні і паспрабаваў скінуць яго. Я перакаціўся на бок, але ён зноў упаў на мяне. Тым часам, аднак, мне ўдалося схапіць палкі, па адной у кожнай руцэ, з кавалкам канчукі са скуры буйвала пасярэдзіне. Цяпер не было іншага спосабу выкарыстоўваць зброю, метаду, якога я яшчэ не адчуў. Калі б я толькі мог зацягнуць скураны шнур вакол шыі Гурнека, дзве палкі дапамаглі б мне выкарыстоўваць яго цела.
  
  
  Ён упёрся мне каленам у бок і стукнуў мяне кулаком у нырку, з-за чаго я застагнаў ад болю. Мармуровыя кафлі, здавалася, танцавалі перад вачыма, а аддаленыя калоны дваіліся, траіліся. Я паспрабаваў сфакусаваць свой зрок, але ўсё выглядала расплывістым, наблізілася, а затым знікла.
  
  
  Гурнек, цяпер ва ўладзе ўтрапёнасці, выплёўваў словы на індыйскім дыялекце, якога я не мог зразумець. Але калі я не пачуў, што менавіта ён мармыча, то мне няцяжка было ўлавіць сэнс яго няскладных фраз; гэта была, мякка кажучы, не аптымістычная і не сяброўская гаворка.
  
  
  Я адчуў пакутлівыя сутаргі ў назе, сагнутай пад яго цяжарам. Я павярнуў галаву якраз у той момант, калі індзеец пацягнуўся за штылет, перамясціўшы сваю вагу направа, каб падняць кінжал. У гэты момант я пачаў падымацца на адно калена.
  
  
  Але ён не збіраўся так проста здавацца.
  
  
  Ён кінуўся наперад са сляпымі ўдарамі кінжала, выкарыстоўваючы нож, каб нанесці ўдар. Я адсунуўся як мага далей, імкнучыся трымаць дыстанцыю. Раптам ззаду звар'яцелага індзейца з'явілася Рыва і пачала біць яго кулакамі па спіне і плячах. Ці было гэта балюча яму ці не, гэта не мела значэння. Яе ўмяшанне адцягнула маладога сікха настолькі, што мне ўдалося пазбегнуць акрываўленага ляза штылета і абгарнуць скураны шнур вакол яго шыі.
  
  
  Як усё і пачалося: спачатку напад у маім гасцінічным нумары, потым Ашока Ананда задушылі ў туалеце бара. І вось зараз заслона вось-вось павінна была апусціцца на яшчэ аднаго прадстаўніка гнюснай банды галаварэзаў на службе ў Шывы.
  
  
  Я моцна сціснуў дзве палкі, зацягваючы шнур з буйвалінай скуры на шыі Гурнека. Індзеец выдаў крык здзіўлення і жаху адначасова, выпусціў штылет, спрабуючы адштурхнуць шнур ад горла. Ён бы не выжыў, калі б я працягнуў сціскаць.
  
  
  Я скруціў палачкі вакол сябе і ўзяўся за іх. Я не бачыў твару Гурнека і не хацеў яго бачыць. Ён спрабаваў глытаць паветра, яго дыханне было астматычным і свісцячым, але паветра не паступала ў лёгкія. Падтрымліваем роспаччу, ён змагаўся за сваё жыццё з пакінутымі сіламі. І гэтага было недастаткова.
  
  
  Цяпер я кантраляваў сябе, нягледзячы на анямелую нагу і стомленасць. Я мацней нацягнуў шнур, дзякуючы палачкам, якія дазвалялі аказваць неабходны ціск. Яшчэ адно булькатанне сарвалася з вуснаў індзейца, затым мужчына здаўся, больш не аказваючы ні найменшага супраціву. Яго цела ірванулася наперад, і ён упаў тварам уніз. Але нават тады я не адпускаў "нунчаку", пакуль не быў абсалютна ўпэўнены, што Гурнек вярнуўся ва ўлонне сваіх багоў, змей-нагаў, у якіх ён так горача верыў.
  
  
  Калі я нарэшце зразумеў, што ён нежывы, што яго цела нерухома ляжыць на халоднай мармуровай падлозе і што толькі адзін мускул у яго сцягне сутаргава вібруе, я перавярнуў яго і вызваліў шыю ад фатальнай скураной струны. Яго твар быў сінюшны, язык быў прыкушаны, амаль перарэзаны напалам зубамі, якія ён сціснуў ад жаху.
  
  
  - Магло быць і горш, чувак, - прамармытаў я. - Падумай аб тым, што здарылася з бедным Нірадам...
  
  
  Але маю заўвагу ён не чуў. З вялікім намаганнем я павольна падняўся, не зводзячы вачэй з постаці Гурнека. Але ён не ўваскрэсне з мёртвых. Індзеец адчайна змагаўся, трэба аддаць яму належнае. Але ў выніку ўсё скончылася нічым.
  
  
  Ён быў мёртвы.
  
  
  - Дапамажы мне зняць з яго вопратку, - сказаў я Рыве, пазбягаючы погляду дзяўчыны, якая, здавалася, накіравала на мяне трывожны, маўклівы погляд.
  
  
  Яна не задавала пытанняў, бачачы, што я без кашулі, а правы бок штаноў прасякнута крывёй. Яна нагнулася і, адвярнуўшыся, стала расшпільваць кашулю Гурнека. Індыйская «куртка» была заплямлена крывёй, але гэта ўсё ж лепш, чым нічога.
  
  
  Рыва ніколі не глядзела на нябожчыка, не з павагі ці сціпласці, але чалавек быў непрыемным відовішчам, і я не мог вінаваціць дзяўчыну за тое, што яна старалася не глядзець на гэты апухлы, скрываўлены твар з высунутай сіняй мовай. Косць вакол выцеклага вочы дзіўна блішчала ў зіготкім промні матацыклетнай фары.
  
  
  Затым я ўспомніў сёе-тое, што Рыва згадала мне ў той жа дзень там, у асабняку Шывы. Яна не ўдавалася ў падрабязнасці, але не спатрэбілася шмат часу, каб зразумець, што яна мела на ўвазе. Яе дзядзька выкарыстоўваў яе для самага гідкага, з-за садысцкага густу прымушаць яе задавальняць запал яго мужчын.
  
  
  І цяпер я не адчуваў згрызот сумлення ні за Гурнека, ні за двух іншых мужчын, якія ляжалі мёртвымі ў двары, ахвярамі не столькі майго гневу, колькі маёй рашучасці застацца ў жывых і выканаць місію.
  
  
  Зняўшы акрываўленыя бінты, якімі я абматаў нагу, я таксама зняў штаны і пакінуў Рыву якая прысела побач з целам Гурнека. Я перасек двор і накіраваўся да каменнага басейна, які заўважыў раней. Ён быў поўны дажджавой вады. Я апусціўся на адно калена і прамыў рану, прыклаўшы мокрыя пластыры ад разарванай кашулі, каб прадухіліць заражэнне раны і гангрэну нагі. Я нават не быў упэўнены, што вада не заражана, але ў той момант у мяне не было іншага выбару, таму я вырашыў рызыкнуць.
  
  
  Калі я вярнуўся да Рэеве, дзяўчына зняла з нябожчыка штаны і курту. Яны былі крыху вялікія ў таліі, але я кампенсаваў гэта рамянём нябожчыка Гурнека. Рыва дапамагла мне надзець кашулю, а затым адступіла назад, паціраючы рукі, як быццам ёй было холадна.
  
  
  Яна прашаптала. - Што нам зараз рабіць, Нік?
  
  
  "Давай возьмем тваю машыну і вернемся на вілу", - адказаў я. Яго твар быў напружаным, запалым, як быццам пазбаўленым усіх эмоцый. Яна прайшла праз многае, і ўсё ж яна ўсё яшчэ была ўжо, больш рашучая, чым калі-небудзь. Я ўспомніў яе бацьку, задаючыся пытаннем, ці валодаў ён такой жа вялізнай унутранай сілай, як і яго дачка. У такім разе ён зможа выжыць і пратрымацца, пакуль мы яго не знойдзем.
  
  
  - Што будзе далей? - пацікавілася Рыва. - Як... як ты збіраешся гэта зрабіць? - дадала яна, паказваючы на маю параненую нагу.
  
  
  Большая частка болю аціхла, я мог хадзіць з меншымі намаганнямі, чым раней. Я склаў «нунчакі», сунуў іх у заднюю кішэню штаноў, а штылет сунуў у скураныя ножны, якія я трымаў на перадплеччы.
  
  
  - Як? - паўтарыў я. - Не хвалюйся. Я знайду які-небудзь спосаб.
  
  
  «Ты заўсёды што-небудзь знаходзіш», - паспрабавала яна засмяяцца.
  
  
  Яна сказала мне, што яго дзядзька застаўся з пяццю мужчынамі, не лічачы Ранджыта і маладога сікха, якога я параніў у нагу ў паштовым аддзяленні Агры. Такім чынам, наперадзе засталіся двое мужчын, акрамя Шывы і Хакшы. Гэта будзе нялёгка... але так, гэтая місія не была лёгкай ад самага пачатку.
  
  
  
  Мы ехалі моўчкі. Рыва трымала абедзве рукі на рулі маленькай машыны. Калі Фатэхпур Сікры апынулася ззаду нас, ахутаная цемрай і пылам, яна павярнула галаву і паказала на скрыню прыборнай панэлі.
  
  
  - Я прывезла табе падарунак, - растлумачыла яна. - Прабач, што не дала яго табе раней, але я не ведала, што ён табе спатрэбіцца.
  
  
  Я адчыніў скрыню і сунуў у яе руку, абмацваючы, пакуль не крануў прыклада пісталета. Я агледзеў пісталет у святле прыборнай дошкі: гэта была невялікая "берэта" 22-го калібра, даволі незвычайная рэч для паненкі.
  
  
  Але Рыва была яшчэ і выдатнай дзяўчынай са ўсіх пунктаў гледжання.
  
  
  «Берэта» была эфектыўнай зброяй на блізкай адлегласці. Я павінен быў памятаць пра гэта, заключыў я, правяраючы пісталет, задаволены тым, што Рыва не забылася яго зарадзіць.
  
  
  - Калі мы апынемся ў межах бачнасці вілы, прытармазі і дзейнічай як ні ў чым не бывала, - загадаў я дзяўчыне, пацягваючыся на сядзенне, каб мяне не было відаць. Асабліва з гэтай хворай нагой мяне чакала суровае выпрабаванне; але калі ўсё пойдзе так, як я спадзяваўся, я хутка вярнуся ў форму.
  
  
  - Ці не лепш паклікаць каго-небудзь на дапамогу, Нік? Мне гэта здаецца такім рызыкоўным, удваіх супраць усіх іх... Я маю на ўвазе, - дадаў ён, нервова гледзячы мне ў вочы, - што мы збіраемся пайсці на жахлівую рызыку.
  
  
  «Гэта адзіны шлях наперад», - адказаў я і распавёў ёй усё, што ведаў пра Пуран Дасэ, а таксама прычыны, па якіх я не звярнуўся па дапамогу да індыйскай сакрэтнай службы для правядзення аперацыі. Да таго часу, калі я скончыў распавядаць ёй гісторыю аб "уцечках", якія адбыліся ў кабінеце Даса, і аб яго сувязях з Шывай, мы ўжо былі ў поле зроку дома.
  
  
  Я прысеў на сядзенне, калі Рыва замарудзіла ход. - З гэтага моманту ты мае вочы, - прашаптаў я. - Што ты бачыш?
  
  
  - Пакуль нічога.
  
  
  Я хутка зірнуў на яе знізу. Яна напружана сядзела за рулём, прыціснуўшыся спіной да сядзення, яе вочы былі накіраваныя прама перад сабой. Ён павярнуў з шашы на ўмеранай хуткасці; галька і камяні адскоквалі пад машыну.
  
  
  Раптам Рыва затармазіла. - Там двое! - усклікнуў ён. - Два ахоўнікі!
  
  
  Рушылі ўслед гукі стральбы. Апошні прыпынак. З гэтага моманту я не мог дазволіць сабе раскошу здзейсніць хоць адну памылку.
  
  
  
  
  14
  
  
  Я закрычаў. - Кладзіся ніжэй! -
  
  
  Я працягнуў руку і пацягнуў яе на сядзенне. Рыва стала вельмі лёгкай мішэнню. Кулі люта свішчуць і рыкашэцяць. Дождж са свінцу заліваў лабавое шкло, з-за чаго на нас падалі вялікія аскепкі шкла.
  
  
  - Ляжы спакойна і чакай, пакуль я не дам табе сігнал працягваць, - папярэдзіў я Рыву. Я апусціў ручку і адчыніў дзверы, паўзе па пыльнай дарожцы. Дзверы засланяла мяне, кулі свісталі над галавой. Зямля рэхам адгукнулася гукам беглых крокаў. Я падняў "берэту" і падняў галаву роўна настолькі, каб прыцэліцца.
  
  
  Стралок у цюрбане ўпаў, як падстрэлены салдат.
  
  
  Хтосьці чакаў мяне там, і гэта быў не Наг, у гэтым я быў страшэнна ўпэўнены. Я патрапіў мужчыну прама ў грудзі. У адрозненне ад яго таварышаў, яго смерць была хуткай і адносна бязбольнай. Але іншага ахоўніка нідзе не было відаць. Я звузіў вочы і агледзеў сцежку з боку ў бок, на выпадак, калі ён паспрабуе заспець мяне знянацку і наляцець на мяне ззаду.
  
  
  - Заставайся ўнізе! - прамармытаў я Рыве, каб яна не выйшла з машыны. Яна пачала спаўзаць з сядзення, але рэзка спынілася і зрабіла менавіта так, як я загадаў.
  
  
  Раздаўся яшчэ адзін стрэл, даўшы мне добрае ўяўленне аб хованцы нябачнага стрэлка. Гук раздаўся справа, за высокай і густой сцяной жывой загарадзі, якая атачала вілу. Ціс і ядловец цалкам хавалі майго суперніка. Калі б ён зайшоў ззаду мяне, з таго месца, дзе я быў пад прычыненнем дзвярэй, у мяне не было б ніводнага шанцу выратавацца. Таму мне трэба было рухацца і хутка.
  
  
  Я зірнуў на завулак і знайшоў тое, што мне было патрэбна; Я сціснуў пальцамі камень памерам з кулак, які заўважыў на краі пыльнай сцежкі. Хуткім рухам я перакінуў яго праз дзверцы машыны і пачуў глухі стук, калі ён упаў на зямлю прыкладна ў дзесяці метрах перада мной.
  
  
  Яшчэ адна куля прасвістала ў паветры. Я не мог бачыць таго, хто страляў, але і ён не мог бачыць мяне. Я прыслухаўся, і неўзабаве маё цярпенне было ўзнагароджана гукам бягучых крокаў, але не да мяне, а ў процілеглым кірунку. Ахоўнік Шывы, апошняя гарыла, якая стаяла паміж вар'ятам і мной, прабег міма, схаваўшыся за тоўстую агароджу.
  
  
  Я кінуў яшчэ адзін камень, на гэты раз больш, чым першы. Зноў раўнуў пісталет, куля ўзняла па цэнтры вузкай дарожкі дробную дробку. З маіх вуснаў сарваўся крык, пранізлівы стогн пакутлівага болю. Нядрэнна для таго, хто ніколі не займаўся тэатрам, разважыў я. Гэта быў не працяглы крык, які можна пачуць з вялікай адлегласці, але гэта быў па-сапраўднаму ледзянячы крык, і ён зрабіў эфект.
  
  
  Жывыя агароджы разышліся, прапускаючы постаць з галавой, захутанай у цюрбан. Надта позна ён зразумеў, што на сцежцы няма мерцвяка. Занадта позна ён зразумеў, што крык быў хітрасцю, каб выцягнуць яго са сховішча. Ён адхіліўся, нават не гледзячы ў мой бок. Але зараз у яго не засталося часу… назаўжды, я спадзяваўся на гэта.
  
  
  Пісталет 22-га калібра ўсадзіў кулю яму ў плячо, закруціўшы яго, як марыянетку, так моцна, што яму прыйшлося чапляцца за загарадзь, спрабуючы захаваць раўнавагу і атуліцца. Я зноў націснуў на курок і назіраў, як ён выконвае жудасны танец, калі другая куля прабіла дзірку пасярод яго ілба.
  
  
  Ні гуку не сарвалася з вуснаў мужчыны.
  
  
  Апынуўшыся ў асляпляльным святле фар, ён падняў рукі і зрабіў яшчэ адзін бескарысны стрэл з пісталета. Потым ён павольна саслізнуў, як быццам хацеў сесці пасярод дарожкі, выцягнуўшы перад сабой ногі, нахіліўшы цела наперад, звесіўшы галаву на грудзі.
  
  
  Рыва падняла галаву, устала і выглянула з-за краю прыборнай дошкі. - Але дзядзька... - пачала была яна.
  
  
  - Ён будзе тут хутка, запэўніваю вас, - прашаптаў я. Я падлічыў, што ў "Берэты" засталося яшчэ некалькі патронаў, больш, чым у цяжкім пісталеце сікха 45-га калібра. Так што я ня стаў браць зброю. Я павольна падняўся на ногі і выйшаў з-за зрашэчанай кулямі дзверцы машыны. На дарозе ляжалі мёртвыя двое мужчын, ахвяры ўласнай дурасці, сваёй наіўнай веры ў боскасць смяротнага Шывы.
  
  
  Але Скрыначка была сапраўднай. Яго планы заваяваць усю Індыю таксама рэальныя і рашучыя. Ён казаў пра «гуманітарныя» патрэбы, пра жаданне накарміць і апрануць свой народ, але Шыва быў тыранам, які імкнуўся да самай бязлітаснай дыктатуры, і яго сродкі дасягнення ўлады былі такімі ж бесчалавечнымі, якімі былі б яго метады, калі б ён атрымаў уладу.
  
  
  Доўгая лінія жывых платоў раптоўна асвятлілася, калі вакол дома запаліліся агні, вялікія ртутныя лямпы прымусілі мяне адступіць назад, прыкрываючы вочы ад асляпляльнага святла. Сотні насякомых, матылькоў і гіганцкіх камароў, здавалася, парылі ў промні святла на маім шляху. Яны гулі і кружыліся, змешваючыся з пылам і пахам смерці.
  
  
  Вялікія мухі кружылі, як мініяцюрныя грыфы, падаючы на два акрываўленыя трупы і паднімаючы ў паветры настойлівы аглушальны гул. Гук, які прымусіў мяне здрыгануцца, калі я навастрыла вушы ў пошуках іншых шумоў. Я не чуў нічога, акрамя мух, ні гуку з ярка асветленай вілы.
  
  
  - Раві! Аруна! - раптам пачуўся металічны голас, голас, не падобны ні на каго, акрамя яго самога.
  
  
  Я зірнуў на Рыву, і яна злёгку сцвярджальна кіўнула мне. - Шыва, - прашаптала яна. - Гэта ён, мой дзядзька. Будзьце асцярожныя, Нік, калі ласка!
  
  
  - Праклятыя лайдакі! Дзе вы? Што здарылася? Аруна? Раві? - Шыва зноў паклікаў двух мужчын, і яго голас, здавалася, паплыў да мяне, як рэха старой пласцінкі.
  
  
  Надышоў час прамой канфрантацыі, канфрантацыі твар у твар. Я сабраўся з духам, жэстам загадаў Рыве заставацца ззаду мяне і няўхільна пайшоў па сцяжынцы. Шыва зноў закрычаў, але яго целаахоўнікі былі не ў стане адказаць. Размову падтрымлівалі мухі, зграі пражэрлівых мух, якія наляталі на знежывелыя целы двух індзейцаў.
  
  
  - Я заб'ю вас за вашу дурасць! Шыва закрычаў пранізлівым голасам, які выдаваў гнеў і страх.
  
  
  Аднак ён не адважыўся выйсці, каб супрацьстаяць мне. Зноў павісла цішыня. Я прысеў з усяе сілы, стараючыся, каб нага не анямела. Пасля некалькіх згінання калена ў хуткай паслядоўнасці кроў стала цыркуляваць рэгулярна. Адной рукой я адсунуў густы куст.
  
  
  Адсюль я мог бачыць унутраны сад, пышны і дагледжаны. І яшчэ раз мяне ўразіла тое, што гэты сад быў дысаніруючай нотай, такі пышны і ўрадлівы для сваёй засушлівай мясцовасці, занадта багаты раслінамі і кветкамі, каб апрацоўваць яго на такой сухой і пыльнай раўніне. Але так, у Шывы былі грошы, рупіі і даляры, каб прывабіць Хаджы ў свае сеткі. У яго распараджэнні былі неабмежаваныя сродкі, сродкі, якія дазволілі яму дабіцца ўлады, і шматлікія сувязі ў адпаведных колах. Мне было цікава, колькі ён дае Дасу, каб захаваць кіраўніка індыйскай службы бяспекі ў сваёй плацежнай ведамасці. Або Дас быў іншым фанатыкам, слепа верылі ў мары Шывы аб славе, у залаты век Індыі, у магутную цывілізацыю Маўра і Гуптаў.
  
  
  Якімі б ні былі матывы гэтага чалавека, небяспека для ўсяго свету заставалася. Але не такой небяспечнай і падступнай, як сам Шыва. Я ўціснуўся ў густыя галіны жывой загарадзі, спадзеючыся, што шоргат і рыпанне не выдадуць маёй прысутнасці.
  
  
  - Картэр? Паклікаў голас, у якім прагучала нешта большае, чым простая нотка сарказму. Гэта быў зменены голас, які прыняў драматычныя тоны. - Гэта ты, сябар? Ты прыйшоў да мяне ў госці?
  
  
  Ён зноў стаў халодным, кантраляваным. Я быў не ў настроі весці гутарку ці падпарадкоўвацца яго каламбурам. Я ўпадабаў скончыць дыскусію на больш рэзкай ноце. Але я не мог гэтага бачыць. Я спыніўся і адсунуў галінкі, не зводзячы вачэй з дзвярэй, з якіх паспешна выбраўся… здавалася, тыдні таму, а не гадзіннік.
  
  
  Што... што, чорт вазьмі!...
  
  
  Я міргнуў і паглядзеў яшчэ раз, каб пераканаць сябе, што гэта выкрут, аптычная ілюзія. Але не, вочы мяне не падманвалі. Гэта быў Шыва, але ён зусім не быў падобны да чалавека, якога я сабе ўяўляў, у ім не было нічога з таго, што я сабе ўяўляў. Ён быў абсалютна не падобны ні да аднаго чалавека, якога я калі-небудзь бачыў у сваім жыцці.
  
  
  Замест правай рукі, ад пачатку далоні... ці там, дзе звычайна знаходзяцца пальцы, мужчына насіў пратэз з нержавелай сталі... да пляча. У яго не было правай рукі, але д'ябальскі і хітры дзядзька Рывы не насіў ні звычайных пратэзаў, ні звычайных прадметаў, ні драўляных ці пластыкавых рук. Не, сэр.
  
  
  Прымацаваная да пляча сталёвая кобра рухалася ўзад-наперад у паветры, кобра, якая ва ўсіх адносінах нагадвала жывую рэптылію, з металічных зубоў, капаў моцнадзейную яд!
  
  
  Сказаць, што гэта было фантастычна і неверагодна, было перамяншэнне. Я працягваў міргаць, але гэта быў не міраж і не галюцынацыя. Гэта было рэальна, жудасна і страшна рэальна! У сталёвай кобры ўсе анатамічныя часткі былі дакладныя да драбнюткіх дэталяў: клінаватая галава з капюшонам, адкрываныя і якія зачыняюцца сківіцы. Зубы, несумненна, уяўлялі сабой шпрыцы для падскурных ін'екцый, здольныя ўводзіць смяротны яд рэптыліі ў кроў ахвяры.
  
  
  Я адвёў погляд ад дзіўнай і пагрозлівай прылады, звярнуўшы ўвагу на твар Шывы. Халодны вуглаваты твар, які нагадвае твар рэптыліі. У яго былі вузкія чорныя вочы, густыя кусцістыя бровы. Ён быў сярэдняга росту, з хударлявым, смажаным целам, ад якога зыходзіў дух дэманічнай злосці.
  
  
  Ён быў не звычайным супернікам, а чалавекам, падобна большасці маіх ворагаў, якія сабраліся ў адзіную банду... такіх людзей, як Карак, няўлоўны Пярэварацень або персаніфікаваны дэман, які зваў сябе "містэр Юда".
  
  
  Як быццам сталёвай кобры было недастаткова ў якасці ахоўнай зброі (а ў выпадку неабходнасці і ў якасці наступальнай зброі), у здаровай руцэ Шывы быў пісталет 45-га калібра, сусветна вядомы амерыканскі Кольт. Шыва махаў пісталетам узад-наперад, чакаючы любога руху ці гуку, якія маглі б выявіць маё месцазнаходжанне сярод жывой загарадзі.
  
  
  - Ён крыкнуў. - Слова гонару, Картэр! - Я не буду страляць. Нам трэба пагаварыць, абмеркаваць... нават ваша размова з містэрам Дасам сёння днём, між іншым. І пакуль мы тут, раскажыце мне, што вы зрабілі з маёй пляменніцай, прыгожай міс Сінгх? Я не магу знайсці гэтую мілую дзяўчынку.
  
  
  Я не адказаў.
  
  
  Замест гэтага я падняў «берэт» і прыцэліўся, цэлячыся Шиве ў грудзі. Павольна я націснуў на цынгель, думаючы пра сябе, што кашмар хутка скончыцца. Мужчына выдатна вылучаўся, і я не мог пажадаць лягчэйшай мэты: насамрэч святло, якое лілося з дзвярэй ззаду яго, цалкам асвятляў яго стройную постаць.
  
  
  Але замест таго, каб убачыць, як ён упаў на калені, замест таго, каб пачуць яго апошні прыглушаны крык або ўбачыць, як ён курчыцца ў агоніі, я быў ашаломлены, калі ўбачыў, як куля з «Берэты» адскочыла ад яго грудзей. Потым куля патрапіла ў старажытную каменную статую ў цэнтры саду.
  
  
  - Дык ты там! - усміхнуўся індзеец і націснуў на курок кольта, выпусціўшы смяротную кулю ў некалькіх сантыметрах ад маёй галавы.
  
  
  Я інстынктыўна сагнуўся напалову, усё яшчэ не верачы сваім вачам. Куля адскочыла ад яго грудзей, але нішто не сведчыла аб тым, што Шыва насіў куленепрабівальны гарсэт пад сваёй белай «куртай». Сапраўды, я мог бачыць яго аголеную грудзі пад кашуляй, абрысы грудной клеткі, мускулы. Усё добра відаць маім недаверлівым вачам.
  
  
  Калі толькі ён таксама не сталь, заключыў я. Але гэта было немагчыма. Чалавек не робат... ці не?
  
  
  Не, вядома, не было, але нельга было адмаўляць тое, што я бачыў, і нельга было адмаўляць, што Шыва, здавалася, быў нададзены звышнатуральнымі здольнасцямі. Я прыцэліўся другі раз і націснуў на курок. Я цэліўся ў галаву індзейца, але ў той жа момант ён адскочыў, і куля затрымалася ў дзвярным вушаку, ледзь не трапіўшы ў мэту.
  
  
  Так што ён быў уразлівы, ці, прынамсі, ён быў уразлівы ў некаторых частках свайго цела. Паколькі я не ведаў, колькі патронаў у мяне засталося, я не стаў чакаць, пакуль Шыва выйдзе з асабняка. Хуткім рухам, нягледзячы на траўміраваную нагу, я адштурхнуў густую загарадзь і запетляў па садзе. Я ведаў, што яго пісталет можа раўнуць у любы момант. Гэта быў гук, які я не хацеў чуць, але ўсё ж рызыкнуў, у думках памаліўшыся, каб мужчына заставаўся па-за полем зроку, пакуль я не дасягну бакавога фасада вілы.
  
  
  - Ты кагосьці шукаеш?
  
  
  Я разгарнуўся і адначасова націснуў на курок. Але «Берэта» маўчала: крама была пустая. Адна пстрычка, і ўсё. Я кінуў пісталет у скажоны, ухмыляецца твар Шывы. Металічная рука ў форме кобры ўзляцела ўгору. "Берэта" адскочыла ад металічнай рукі і ўпала на зямлю.
  
  
  - Не рухайцеся, містэр Картэр. Ні кроку, - загадаў Шыва. Ён трымаў кольт накіраваным прама мне ў грудзі, і я не збіраўся аддзяляць сябе ад гэтай анатамічнай часткі свайго цела... прынамсі, не так заўчасна.
  
  
  - Чаго ты чакаеш, Шыва? Чаму б табе не страляць, так што давай скончым з гэтым?
  
  
  - Убачыць, як ты паміраеш, не зведаўшы мізэрнай смерці, дарагі дружа? Не, баюся, гэта не мой стыль. Бо мае цудоўныя змеі ўсё яшчэ галодныя, нягледзячы на багатую ежу дзякуючы юнаму Ніраду. Я думаю, хлопчык быў больш карысны ў якасці афіцыянта. Але я хачу, каб "Кобра" была адзінай і кампактнай арганізацыяй. А паколькі старэйшы брат Нірада ўжо быў у мяне на службе, я не бачыў прычын не наняць і хлопчыка. Нажаль, вы не падумалі аб завяршэнні сваёй кар'еры. Пачвара дакорліва цокнула мовай, трымаючы пісталет накіраваным мне ў сэрца.
  
  
  Ззаду мяне я пачуў, як нехта асцярожна рухаецца. Я павярнуў галаву і ўбачыў постаць сікхі, якога я параніў сёння днём, перад паштовым аддзяленнем у Агры усадзіўшы яму кулю ў правую нагу. - Ах, гэта ты, Крышна! - радасна выклікнуў Шыва. Затым ён паглядзеў на мяне з падморгваннем. - Я думаю, вы двое ведаеце адзін аднаго.
  
  
  - Мы мелі задавальненне сустрэцца сёння днём, - прамармытаў я.
  
  
  - Ужо. Я памятаю, як Крышна расказваў мне падрабязнасці вашай сустрэчы. Але вы не ведалі аднаго, містэр Картэр, а менавіта, што Крышна - старэйшы брат Нірада. Ён быў названы ў гонар індуісцкага бога кахання, хоць выхоўваўся як набожны сікх. Але ўсё гэта зараз не мае значэння - Шыва абарваў яго. - Дастаткова сказаць, што Крышна сілкуе да вас пэўную нянавісць, дарагі Картэр, тым больш што ён выявіў, што вы вінаватыя ў трагічнай гібелі яго брата.
  
  
  "Калі б я не забіў Нірада, ён забіў бы мяне", - адказаў я. - Ты выдатна ведаеш, Шыва. Гэта закон джунгляў, выжывае наймацнейшы.
  
  
  - Так, так, - усміхнуўся індыец. - Але вы, мне жудасна шкада вам гэта казаць, вы больш не найдужэйшы, містэр Картэр.
  
  
  Крышна не сказаў ні слова. Шкада, што ён не заўважыў выпуклыя нунчакі ў задняй кішэні. Але калі адзін пісталет быў накіраваны мне ў грудзі, а другі - у спіну, я не адважыўся зрабіць няправільны крок, інакш яны абодва націснуць на куркі. Так што я стаяў там, імкнучыся не занадта нагружаць траўміраваную нагу.
  
  
  - Ты яшчэ не адказаў на маё пытанне, Картэр, - працягнуў Шыва. - Вы не сказалі мне, што здарылася з маёй прыгожай пляменніцай...
  
  
  - Яна мёртвая.
  
  
  Ён падняў бровы, калі ў яго грозных чорных вачах успыхнуў выбліск. - Мёртвая?
  
  
  - Мёртвая, - зманіў я. - Гурнек забіў яе да таго, як я змог яго спыніць. Яна памерла імгненна, калі гэта можа вас суцешыць.
  
  
  - Зусім не, - адказаў Шыва з насмешлівым смехам. «Яна заўсёды была хлуслівай, самазадаволенай шлюхай з самага дзяцінства. Але асабліва я буду сумаваць па ёй за тое, што яна рабіла з маімі мужчынамі і што яны знаходзілі такім пацешным, калі яна жыла са мной...
  
  
  - Так яна была тваёй палонніцай, ты маеш на ўвазе.
  
  
  - Як вы аддаеце перавагу, гэта не мае значэння. За выключэннем таго, што яе бедны бацька... мой каханы брат будзе глыбока пакутаваць з-за страты сваёй дарагой дачкі.
  
  
  З кожнай секундай я пачынаў разумець, як лёгка было ненавідзець гэтага чалавека. Ён быў перакрутам, монстрам з розумам, падобным на сталёвы пастку, бліскучым, але перакручаным, вар'ятам. Мужчына аблізаў вусны і ўсміхнуўся мне, гэтая ўсмешка павінна была выказваць садызм і сарказм.
  
  
  "Мне будзе вельмі весела з табой, Картэр", – заявіў ён са смяшком. - Вось убачыш, той трохі час, які мы правядзем разам, будзе вясёлым!
  
  
  - Скажы мне яшчэ адну рэч, Шыва, проста для пратакола, - перапыніў я яго, падвысіўшы голас у надзеі, што Рыва мяне чуе, і на выпадак, калі яна прапусціла першыя радкі дыялогу. - Дзе бацька Рывы? Мне пра гэта распавяла дзяўчына і... жадаецца гэта пазнаць? Я ёй не паверыў...
  
  
  Скажоная псіхалогія Шывы спрацавала менавіта так, як я і спадзяваўся.
  
  
  "Ты быў дурнем, што сумняваўся ў маёй пляменніцы", - запярэчыў індзеец. - Мой брат у цэласці і захаванасці, усяго за некалькі крокаў ад нас. Калі я правільна памятаю, у той жа дзень вы адправіліся на бойню. Дзе вы развязалі стоўпатварэнне, павінен дадаць.
  
  
  - А дзе ён?
  
  
  - Што, містэр Картэр? Мой брат не ў тым становішчы, каб прычыніць шкоду, вось і ўсё; калі быць дакладным, ён не ў стане прычыніць шкоду нікому. Ён злараднічаў, атрымліваючы асалоду ад сілай, якую трымаў у сваіх руках.
  
  
  І я стаяў на месцы, не ў сілах зрабіць крок і пераламаць сітуацыю. Я быў пад прыцэлам двух пісталетаў, спераду і ззаду, гатовы ў лічаныя секунды ператварыцца ў кавалак швейцарскага сыра. Гэта быў не лепшы час для маіх любімых трукаў, асабліва з Крышнай, які вельмі хацеў прыстрэліць мяне, каб адпомсціць за смерць свайго брата.
  
  
  Але раптам куля абарвала яго мары аб помсце. Стрэл быў зроблены з-за жывой загарадзі, дзе хавалася Рыва. У дзяўчыны была ідэальная мэта. Я скачком адскочыў убок, пазбягаючы пісталета Шывы, і краем вока паглядзеў на Крышну: спераду на яго белай кашулі з'явілася пунсовая пляма. Ён упаў як падкошаны, удар кулі адкінуў яго да адчыненых дзвярэй на бакавым фасадзе вілы.
  
  
  Я спадзяваўся скарыстацца момантам здзіўлення Шывы. Я скокнуў наперад, наносячы ўдар па руцэ, якая трымала пісталет, каб прымусіць яго адпусціць пісталет. Ён паспеў стрэліць, калі сталёвая рука ў форме кобры апускалася мне на плячо.
  
  
  Зубы, якія заканчваюцца смяротным ядам, былі ў двух цалях ад маёй шыі. Я ўдарыў індыйца ў сківіцу, пазбягаючы яго грудзей, бо ўсё яшчэ не разумеў, што ён носіць пад "курткай", і не хацеў разбіваць руку аб сталёвую пласціну.
  
  
  - Табе не перамагчы, Картэр! Ніколі! - прашыпеў мужчына, калі я ўдарыў яго далонню рукі ў лагчынку паміж шыяй і плячом. Удар спрацаваў; мужчына на імгненне прыслабіў хватку, і пісталет упаў на зямлю.
  
  
  Я адкінуў яго ў бок, і пісталет паляцеў па жвіровай дарожцы. - Значыць, мы квіты, - сказаў я, робячы крок назад. Я сунуў руку ў кішэню і ўзяў "нунчакі".
  
  
  Шыва звузіць вочы, пакуль яны не ператварыліся ў дзве тонкія шчылінкі; ягоны твар больш, чым калі-небудзь, нагадваў твар рэптыліі. Я не думаю, што ён ведаў, што такое «нунчакі», але ён дакладна разумеў, што гэта не нявінная зброя. Ён падаўся да дзвярэй, пераступіўшы цераз труп Крышны... і ў тое ж імгненне зноў пачуўся стрэл. Але на гэты раз Рыва прыцэлілася не так дакладна, і куля засела ў пыле і жвіры ля ног дзядзькі.
  
  
  — Значыць, шлюха жывая, — усміхнуўся монстар. - Ненадоўга, Картэр, запэўніваю цябе.
  
  
  - Вы не ў стане застрахавацца ад няшчаснага выпадку! - іранічна ўсклікнуў я, трымаючыся на адлегласці з-за зубоў кобры. Бліскучыя зубы на металічным стрыжні нагадалі мне пра своеасаблівае вар'яцтва Шывы, яго садысцкія метады.
  
  
  - Заклінавала! Не страляе, Нік! Голас Рывы прарэзліва звінеў ад панікі за густой загараддзю.
  
  
  - Заставайся там; не сыходзь! - крыкнуў я ёй у сваю чаргу.
  
  
  Прыйшлося выкарыстоўваць "нунчакі", каб размажджэры монстру галаву, або задушыць яго. Але я не мог наблізіцца, прынамсі пакуль.
  
  
  - Вы, вядома, зразумелі, што зубы маёй "кобры"... - вельмі чорныя вочы індыйца на імгненне звярнуліся да металічнай рукі, - ...яны поўныя смяротнага яду, сумесі, утворанай з яду чатырох змей. Ён спрабаваў не спяшацца, спыняючыся на апісанні змей. - Я зрабіў сумесь з атруты зялёнай мамбы, лускаватай гадзюкі, аўстралійскай змеі і маёй каханай рэптыліі па прычынах, пра якія вы, магчыма, здагадаліся, а менавіта каралеўскай кобры. Усе разам, містэр Картэр, яны робяць уражанне, у параўнанні з якім смерць юнага Нірада здаецца міласэрным падарункам, як быццам хлопчык зусім не пакутаваў. Але ты ж ведаеш, як моцна ён пакутаваў, ці не так, Картэр?
  
  
  - Дзе Шкатулка, Шыва? - спытаў я, не звяртаючы ўвагі на яго кароткую прамову і сатанінскую ўхмылку, якая скрывіла яго вусны. - Я гатовы заключыць з вамі здзелку, абмен. Ваша жыццё за вынаходства Хаджы.
  
  
  - Здзелку? - паўтарыў ён са смехам. - Ты жартуеш, Картэр. Уявіце, я нават прыняў меры засцярогі, знішчыўшы ўсе запісы і нататкі Хаджы на выпадак, калі ён калі-небудзь задумае збегчы! Не, тут толькі адна Скрыначка, і яна мая, Картэр. Ніхто іншы яе не атрымае.
  
  
  - Значыць, добрыя хлопцы ў Пекіне дадуць табе карт-бланш, так? Ты падманваеш сябе, Шыва. Не кажучы ўжо пра тое, што ты марнуеш мой каштоўны час.
  
  
  Наколькі я ведаў, індыец блефаваў. Магчыма, албанец Хаджы ў гэты самы момант выслізгваў ад вілы, выносячы з сабой сваё каштоўнае вынаходства. Я зайшоў занадта далёка, каб убачыць, як мая місія з трэскам правальваецца. Таму я прыняў рашэньне. Пакуль я трымаюся па-за дасяжнасцю металічнай рукі-кобры, мне гэта сыдзе з рук.
  
  
  Я зрабіў крок наперад, і Шыва падаўся. Ён баяўся, нягледзячы на страшную зброю, якая здавалася неад'емнай часткай яго цела, яго істоты. З ухмылкай я працягнуў цягнуць нагу па абсыпанай жвірам пад'язной дарожцы. Ён зноў падаўся назад, але на гэты раз я адступіў убок і пабег да дзвярэй, спрабуючы кінуцца за ім, перш чым ён паспеў бы зманеўраваць маёй металічнай рукой для смяротнага ўдару.
  
  
  Рух патрабаваў часу, разлічанага з дакладнасцю да сотай долі секунды, часу, якое спатрэбілася, каб працягнуць скураны шнур вакол шыі монстра, і часу, каб ухіліцца і пазбегнуць ўкусу падскурных зубоў. У тое ж імгненне, калі я скокнуў наперад, спрабуючы абгарнуць шкуру бізона вакол горла Шывы, сталёвая рука гайданулася ўніз і перарэзала шнур напалову. Я упёрся палкай "нунчаку" ў металічны стрыжань праклятага прылады, але дрэва слізганула па гладкай паверхні.
  
  
  Атрутныя зубы пагрозліва наблізіліся да маёй шыі. Я штурхнуў Шыву да фасада, адпусціў тое, што засталося ад маіх «нунчакоў» (былой мятлы) і схапіў сталёвую кобру абедзвюма рукамі. Мужчына цяжка дыхаў, і штучная рука ўстала перада мной. Я не ведаў, як яна працуе, але я не мог спыніцца, каб спытаць пра гэта.
  
  
  Мой локаць дакрануўся да грудзей мужчыны. На індзейцы было нешта цвёрдае, але не металічнае. Мусіць, гэта быў пластык. Шыва працягваў ухмыляцца, нават калі змагаўся, і, нібы прачытаўшы мае думкі, сказаў: - Вельмі лёгкі і куленепрабівальны. Яшчэ адно выдатнае вынаходства ад Хаджы. - Ён паводзіў сябе як маньяк нават у самых бязвыхадных сітуацыях.
  
  
  Ён быў такі ганарлівы, так упэўнены ў сабе. А тым часам плююцца атрутай зубы ўсё бліжэй і бліжэй падыходзілі да маёй шыі. Рука валодала звышнатуральнай сілай, як у робата, у той час як іншая рука індзейца не магла пераадолець маю фізічную сілу. Але змяя аказалася мацнейшай, і я адчайна змагаўся, каб бліскучыя металічныя зубы не ўпіліся мне ў шыю.
  
  
  Я падняў адно калена і пайшоў у атаку, стукнуўшы яго ў пахвіну. Шыва выдаў стогн, сагнуўшыся напалову; у тое ж імгненне я ўсадзіў зубападобныя іголкі для падскурных ін'екцый у яго плоць, у яго тонкую, мускулістыя шыю.
  
  
  За першым выразам здзіўлення і здзіўлення рушыў услед выраз жаху, які сказіў яго рысы.
  
  
  Я адхіліўся, каб сталёвая рука не стукнула мяне ў другі раз, і спыніўся, назіраючы, як Шыва задыхаецца, спрабуючы дыхаць. Яд пачаў дзівіць дыхальныя цэнтры, на скуры з'явіліся дзіўныя крывяністыя плямы. На скуры хутка з'явіліся цёмна-чырвоныя плямы - унутраны крывацёк.
  
  
  - Машына... Картэр... ан... проціяддзе... - прастагнаў ён, спрабуючы перасунуць ногі, каб зноў увайсці на вілу і, напэўна, дабрацца да лабараторыі. Але яго ногі ўжо былі паралізаваны.
  
  
  Шыва ўпаў на зямлю, курчачыся ў моцнай сутаргавай дрыжыкаў, якая скалынала ўсё яго цела.
  
  
  Побач са мной з'явілася Рыва.
  
  
  Але яна не адвяла погляду і не уткнулася галавой мне ў грудзі. Яна стаяла там, дрыжучы, гледзячы як памірае яе дзядзька, не перастаючы глядзець на скурчаную постаць, якая робіцца нерухомай і халоднай перад тварам смерці.
  
  
  Таму што менавіта смерць ладзіла гэтае шоў там, у гэтым садзе, які здаваўся такім недарэчным, такім урадлівым і зялёным, і такім недарэчным у засушлівай галечы голай і пыльнай Індыі.
  
  
  Гэта была непрыемная смерць. Але так, гэты Шыва ніколі не быў прыемным чалавекам.
  
  
  
  
  15
  
  
  Не магу сказаць, што ў выніку ўсё скончылася шчасна, гэта значыць прыгожым пакетам са шкатулкай, перавязаным стужачкай, для захоўвання ў дзвярэй АХ. На самой справе, пасля смерці Шывы толькі аднаму чалавеку (застаўся толькі адзін) удалося вырвацца з сеткі арганізацыі, якая называла сябе «Кобра».
  
  
  Хоук сказаў мне, што ён даведаўся з надзейнай крыніцы, што Хаджы перасек індыйскую мяжу, каб знікнуць на бязмежнай тэрыторыі Кітая. Пасля гэтага пра албанскага навукоўца больш нічога не было вядома. Але я не быў настолькі наіўны, каб верыць, што рана ці позна, у недалёкай будучыні, мы не сустрэнем яго на сваім шляху.
  
  
  Як і Шыва, спачатку Хаджы ўсё яшчэ ўяўляў сабой загадку, безаблічную пагрозу, чыя навуковая вынаходлівасць, верагодна, ужо выкарыстоўвалася людзьмі, якія кіравалі Пекінам.
  
  
  У любым выпадку, гэта не мая справа... прынамсі пакуль.
  
  
  Дзесяць дзён таму мне трэба было зрабіць іншыя рэчы, а менавіта забіць Шыву і забраць шкатулку. Шыва быў мёртвы. Скрыначка, якую мы з Рывай знайшлі ў сейфе на віле вар'ята, ужо была ў нашых руках. Пасля гэтага я з'ехаў з Агры, каб забраць свае рэчы ў Нью-Дэлі, узяўшы з сабой Рыву. І ў гэты момант пляменніца Шывы, якая ляжыць побач са мной на вялікай цыноўцы на залатым пяску маленькага пляжу ўздоўж Малахарскага ўзбярэжжа. У дзесяці хвілінах хады знаходзіўся маляўнічы горад Панаджы, калісьці акупаваны партугальцамі. Мы былі ў Гоа на заслужаным адпачынку.
  
  
  Рыва згарнулася побач са мной і нешта мармытала ў сне, яе стройнае загарэлае цела пахла водарам крэму для загару. Мяккі, рытмічны плёск хваляў, якія пляскаліся аб бераг, выклікаў у мяне глыбокую дрымотнасць, цудоўнае адчуванне. Мне больш не пагражалі, мне больш не трэба было бегчы, я не адчуваў роспачы. Я больш не змагаўся за сваё жыццё, не сутыкаўся з сітуацыямі, якія ў многіх выпадках здаваліся відавочна супраць мяне, але амаль ніколі не спрыялі мне.
  
  
  Але ўжо тады ў мяне было вельмі мала магчымасьцяў у гэтым выпадку. Увесь гэты час менавіта Шыва ствараў сітуацыі, дыктаваў правілы гульні. У рэшце рэшт ён аказаўся прайграўшым, чаго, на маю думку, ён ніколі не лічыў магчымым. Нават партыя наркотыкаў на дзесяць мільёнаў так і не дасягнула месца прызначэння дзякуючы аператыўнаму ўмяшанню індыйскага ўрада.
  
  
  Верталёт, які перавозіў гераін з Кітая, быў збіты самалётамі ВПС Індыі ў той самы момант, калі ён перасек мяжу і рухаўся па маршруце ў небе Індыі.
  
  
  Двума днямі пазней міністр скончыў жыццё самагубствам: яго смерць сведчыла аб яго сувязях з арганізацыяй "Кобра". А што да Пурана Даса, былога афіцэра індыйскай разведкі, то доўгая рука Закона нарэшце даказала сваю эфектыўнасць.
  
  
  Дас знаходзіўся ў турме ў Нью-Дэлі ў чаканні суда. Яму было б што расказаць суддзям, тым больш што ўрад паабяцаў яму адтэрмінаваць вынясенне смяротнага прысуду, калі б ён пагадзіўся раскрыць усё, што ведаў пра аперацыі «Кобры».
  
  
  Судзячы па тым, як я яго ведаў, я не сумняваўся, што Дас будзе сведкам, гатовым супрацоўнічаць, распавядаючы ўрадавым службоўцам усё, што яны жадалі ведаць, а можа быць, і больш.
  
  
  Такім чынам, у існуючай сітуацыі прабелы былі запоўнены. За выключэннем Хаджы, мне ўдалося, да відавочнага задавальненню Хоука, выканаць заданне. Я нават не забыўся абяцанне, дадзенае Рыве. Мы знайшлі яе бацьку ў таемным месцы там, на бойні.
  
  
  Цяпер небараку шпіталізавалі ў асобную палату лепшай бальніцы Нью-Дэлі, дзе днём і ноччу аказвалі дапамогу ўрачы і медсёстры, якія рабілі ўсё магчымае для яго акрыяння. Такім чынам, я стрымаў слова, дадзенае Рыве і AX.
  
  
  «Вазьміце адпачынак на месяц», — сказаў Хоук у парыве велікадушнасці зараз, калі я завяршыў місію з некаторым поспехам.
  
  
  Рана на назе пачала гаіцца, з кожным днём мне станавілася лепш. І ў мяне было прадчуванне, што праз пару тыдняў мне ператэлефануе мой начальнік, каб узваліць на маю спіну новую місію... ад чаго я не змог адмовіцца.
  
  
  Усе гэтыя думкі раіліся ў маёй галаве, пакуль я ляжаў на пляжы, грэючыся на сонейку.
  
  
  Я працягнуў руку і павярнуў яе вакол плячэй Рывы, прыцягваючы яе да сябе. Але хтосьці тыцнуў мяне ў рэбры...
  
  
  Дрымотнасць знікла, і я імгненна ўскочыў на ногі. Рыва зарагатала, калі мы абодва павярнуліся тварам да барадатага мужчыны, які паставіў на пясок вялікі плецены кошык. - Я прашу мала, "сахіб", - з шырокай усмешкай казаў мужчына. - Усяго дваццаць рупій, і я пакажу вам, як зачароўваюцца змеі... Вельмі атрутныя, "сахіб"... кобры!
  
  
  Я даў яму дваццаць рупій, не кажучы ні слова.
  
  
  Дваццаць рупій за тое, каб "не" выступаць у якасці заклінальніка змей, а мець прывілей не бачыць перад сабой кобру, нават калі яна прыручана.
  
  
  «Ведаеш, табе б спадабалася шоў», - са смяшком заўважыла Рыва.
  
  
  - Не так моцна, як мне падабаешся ты, - адказаў я, зноў абдымаючы яе.
  
  
  Уверсе, у бясхмарным небе, парылі чайкі. На шчасце, яны не сцярвятнікі, падумаў я. А потым я забыўся і сцярвятнікаў, і змей, забыўся нават Індыю.
  
  
  Са мной была Рыва, і гэтага было больш за досыць, каб заняць мой розум.
  
  
  КАНЕЦ.
  
  
  
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Чалавек, які прадаў смерць
  
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  Чалавек, які прадаў смерць
  
  
  перавёў Леў Шклоўскі ў памяць аб загінуўшым сыне Антоне
  
  
  Арыгінальная назва: The Man Who Sold Death
  
  
  
  
  Пралог
  
  
  Хсян Шу Джан чакаў. Адзін, у палярнай ночы. Ён прысеў у залітым месячным святлом снегу, як цмок, гатовы да атакі. Яго ноздры трапяталі і выпускалі клубы пары. Яго вочы вар'яцка бліснулі над уласным следам.
  
  
  Белы камуфляжны плашч мала абараняў яго жылістае цела ад рэзкага ветра і мінусовай тэмпературы. За ім, раскінуўшы лапы ў стала які змяняецца снезе, ляжалі яго мёртвыя ездавыя сабакі. Яго нарты былі раздушаны выццём лютасьці перадсмяротнай агоніі сабак. Атрута, цяпер Хсян ведаў. Атрута павольнага дзеяння. Усё роўна, падумаў ён. Хсян больш не думаў аб уцёках. Ён больш не думаў аб выжыванні. Ён думаў толькі аб смерці і пісталеце на сцягне, які павінен быў забіць яго.
  
  
  У сотні міль на ўсход, далёка ў прывідным ландшафце, усё яшчэ тлелі руіны працы ўсяго яго жыцця. Пранізлівы крык звярынай лютасці вырваўся з яго горла пры ўспаміне пра ўсе гады, якія ён уклаў у яго, і пра яго жорсткае, раптоўнае разбурэнне. Яго лабараторыя. На імгненне ён паддаўся думцы, для якой гэта было прызначанае. На імгненне ён уявіў, якое спусташэнне гэта павінна было выклікаць.
  
  
  Ён уявіў сабе шырокія палі амерыканскай пшаніцы, чэзлыя ў росце і гнілыя пад пякучым сонцам, заплямленыя і смярдзючыя ад смяротнага грыбка яго лабараторыі. Ён бачыў, як рускія бюракраты адчайна мелі патрэбу ў новых запасах збожжа для галадаючага насельніцтва, якія яны нідзе не маглі знайсці. Ён неўсвядомлена ўсміхнуўся.
  
  
  Але толькі долю секунды. Вецер сарваў усмешку з яго вуснаў, нагадаўшы, дзе ён быў і хто змяніў яго лёс. Не будзе даніны павагі Хшангу Сджо Джану. Ён пацярпеў няўдачу. І яго лідары былі б незадаволеныя гэтым.
  
  
  Але ён не вернецца, каб сустрэцца з імі твар у твар. Хсян ведаў, што памрэ тут, у снягах дзікіх абшараў, у гэтую бясконцую ноч. Але перш чым ён зможа спазнаць смерць, ён задаволіць сваю смагу забойства: смерць гэтага амерыканца.
  
  
  Хсян быў упэўнены, што хутка прыйдзе высокі амэрыканец, бо гэты амэрыканец быў грунтоўным чалавекам. Ён старанна забіваў Сунга і Цзяна, забойцаў-самавукаў. І пасля забойства гэтых двух вартавых ён пайшоў на шматлікае, каб усталяваць запальныя бомбы. Разбурэнне лабараторыі было поўным.
  
  
  Амерыканец нанёс удар, пакуль Хшанг спаў. Ён прачнуўся ад апошніх прыглушаных выбухаў і ўбачыў языкі полымя, якія вырываліся з усіх дзвярэй і вокнаў.
  
  
  Ён пабег да сваіх саней і сабак, ратуючыся ад той далёкай фігуры, амерыканца, пра якога эскімосы шапталіся ў паўднёвым селішчы раней на гэтым тыдні.
  
  
  Калі сабакі памерлі ў дарозе, Хсян зразумеў, што амерыканец прыняў меры засцярогі. Ён не збіраўся адпускаць Хсьянга, таму было ясна, што амерыканец не з тых, хто пакідае штосьці на волю выпадку. Ён прыйдзе, каб пераканацца ў смерці Хсьянга.
  
  
  Хсянг дрыжаў ад гневу. «Памры, амерыканец, - прашаптаў ён ночы. "Памры першым".
  
  
  Адна гадзіна, дзве. Ён сядзеў на кукішках, грэючыся нянавісцю. І вось, нарэшце, слабы ад які ўзмацняецца ветра брэх сабак.
  
  
  Хсянг хутка дастаў правую руку з рукавіцы на аўчыне і сунуў яе ў кішэню паркі. Пальцы сціснуліся вакол аўтаматычнага пісталета. Кітайцы ведаюць яго як Тып 54, іх копію расійскага 7,62-мм ТТ М 1933 Токарава. Х'янг павольна дастаў пісталет з кішэні і прынёс у пакой адзін з васьмі маўзераўскіх патронаў, дастаткова цяжкіх, каб прабіць фут хвоі. Затым ён апусціўся жыватом на снег, проста паміж слядамі, пакінутымі яго разбітымі санямі, і паглядзеў праз забрала сваёй зброі.
  
  
  Гэта не будзе цяжкім стрэлам пры святле месяца. Выразна акрэсленая мэта набліжаецца да яго прама наперадзе. Хсян прыбраў пісталет назад у кішэню, апусціў галаву з белай шапкай і зрабіўся амаль нябачным у снезе. Пасля пачаў лічыць. У амерыканца былі б добрыя сабакі, такія, якія б маглі дажыць да трыццаці пяці гадоў. Але даводзілася лічыцца са стомленасцю: дваццаць пяць у гадзіну. Каля дзвюх з паловай хвілін на кіламетр. Чатырыста метраў за хвіліну. Сем метраў за секунду.
  
  
  Калі ён зноў пачуў гук, ён стаў ясней. А насцярожыўшы вушы, ён змог адрозніваць гукі розных сабак. Праз імгненне пачуўся скрыгат саней.
  
  
  Хсжан выхапіў пісталет. Ён не бачыў сані, пакуль не апынуўся за сотню ярдаў ад яго. Ён выскачыў са снежнай буры: несліся сабакі, выбоістая куча схаваных коўдраў прыпасаў бегла па ўсёй даўжыні саней, а затым высокая цёмная постаць высоўвалася з задніх палазоў, разгойдваючыся скрозь прывідны ландшафт.
  
  
  Хсян павольна палічыў да дзесяці, пасля адкрыў агонь. Гледзячы паверх забрала на галаву цёмнай фігуры, якая стаіць за набягаючымі сабакамі, Х'янг убачыў невялікі чубок, магчыма, чэрап і валасы, які на імгненне дыміўся ў месячным святле, перш чым абрынуцца ў снег. Але нерухомы вазак і гаўкаючыя сабакі працягвалі несціся.
  
  
  Хс'янг стрэліў яшчэ раз і яшчэ раз. І зноў. Сабакі, нарты і чалавек працягвалі грукатаць, навісаючы высока над яго забралам. Цяпер ён не мог прамахнуцца. Указальны палец Хсьянга зноў сціснуў спускавы кручок. Пісталет загрымеў.
  
  
  Яго поле зроку было запоўнена дзікімі сабачымі вачыма, мовамі, якія звісаюць са слінявых пашчаў, лапамі, скрыгочучы па снежнай завеі, як поршні ўцякае пякельнай машыны. Хсжан стаў на калені і зноў стрэліў у шчыліну паміж сабой і фігурай у цёмным парку. Затым ён кінуўся са шляху апорных саней.
  
  
  Зблізку, калі сані пранесліся міма, Хшанг убачыў, што ў постаці няма асобы. Парка была пустая. Ён выдаткаваў свае каштоўныя кулі на пудзіла. У наступнае імгненне ён убачыў, як груз на санях падняўся, калі постаць, якая ляцела, выпырхнула са свайго сховішча пад коўдрай.
  
  
  Тонкі клінок блішчаў у месячным святле.
  
  
  Хсьян узмахнуў пісталетам уверх, калі цела стукнула яго, і ён расцягнуўся на спіне на снезе. Моцная рука схапіла яго за запясце і раздрабніла костку.
  
  
  Слаба Хсян зноў паспрабаваў падняць пісталет.
  
  
  'Хто ты?' ён закрычаў. "Хто ты такі, хто так добра забівае?" Стылет бліснуў уніз.
  
  
  У апошні, кароткі момант свайго жыцця Хсян пачуў дзве рэчы.
  
  
  Капае яго кроў на снег.
  
  
  І імя: "Нік Картэр".
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  
  Чалавек які прадаў смерць
  
  
  
  Назва арыгінала: The Man Who Sold Death
  
  
  
  
  
  
  
  
  Пралог
  
  
  
  
  
  
  Сян Шу Ян чакаў. Адзін у палярнай ночы. Ён скурчыўся ў залітым месячным святлом снегу, як цмок, гатовы атакаваць. Яго ноздры задрыжалі і выпусцілі клубы пары. Яго вочы шалёна глядзелі па яго ўласным следзе.
  
  
  Белы камуфляжны халат мала абараняў яго жылістае цела ад рэзкага ветра і адмоўных тэмператур. За ім, выцягнуўшы лапы ў стала які змяняецца снезе, ляжалі яго мёртвыя ездавыя сабакі. Яго сані раздушыла лютая лютасць сабак. Атрута, цяпер Сян ведаў. Павольна дзейнічае яд. «Усё роўна, - падумаў ён. Сян больш не думаў аб уцёках. Ён больш не думаў аб выжыванні. Ён думаў толькі аб смерці і пісталеце на сцягне, які павінен быў забіць яго.
  
  
  У сотні міль на ўсход, далёка ў зарасніках зданяў, усё яшчэ тлелі руіны справы яго жыцця. Пранізлівы крык звярынай лютасці вырваўся з яго горла пры ўспаміне аб усіх гадах, якія ён уклаў у гэта, і аб гэтым жорсткім, раптоўным разбурэнні. Яго лабараторыя. На імгненне ён аддаўся думцы, для чаго яна была распрацавана. На імгненне ён уявіў сабе разбурэнні, якія гэта павінна было выклікаць.
  
  
  Ён уявіў сабе вялізныя палі амерыканскай пшаніцы, чэзлыя ў росце і гнілыя пад пякучым сонцам, запэцканыя і смярдзючыя смяротным грыбком з яго лабараторыі. Ён бачыў, як расейскія бюракраты адчайна мелі патрэбу ў новых запасах збожжа для галоднага насельніцтва, якіх яны нідзе не маглі знайсці. Ён несвядома ўсміхнуўся.
  
  
  Але ўсяго гэтага не стала за толькі долі секунды. Вецер зрэзаў усмешку з яго вуснаў, нагадаўшы, дзе ён быў і хто змяніў свой лёс. Узнагароды Сян Шу Яну не будзе. Ён пацярпеў няўдачу. І яго лідары былі б незадаволеныя гэтым.
  
  
  Але ён не сустрэнецца з імі твар у твар. Хсян ведаў, што ён памрэ тут, у снезе дзікіх абшараў, у гэтую бясконцую ноч. Але перш чым ён зможа спазнаць смерць, ён задаволіць сваю смагу забойства: заб'е гэтага амерыканца.
  
  
  Сян быў упэўнены, што хутка прыедзе высокі амерыканец, бо гэты амерыканец быў скурпулёзным чалавекам. Ён акуратна забіў Сунга і Цзян, самавукаў-забойцаў. І пасля забойства гэтых двух вартавых ён прыклаў усе намаганні, каб закласці запальныя бомбы. Лабараторыя была поўнасцю разбурана.
  
  
  Амерыканец нанёс удар, калі Сян спаў. Яго разбудзілі апошнія прыглушаныя выбухі, і ён убачыў, як полымя вырываецца з усіх дзвярэй і вокнаў.
  
  
  Ён пабег да сваіх санак і сабак, ратуючыся ад той далёкай фігуры, амерыканца, пра якога эскімосы шапталіся ў паўднёвым селішчы раней на гэтым тыдні.
  
  
  Калі сабакі загінулі ў дарозе, Сян ведаў, што амерыканец прыняў меры засцярогі. Ён не збіраўся дазваляць Сяну збегчы, таму было зразумела, што амерыканец не той чалавек, які можа нічога пакідаць на волю выпадку. Ён прыйдзе, каб усталяваць смерць Сянгі.
  
  
  Сян задрыжаў ад гневу. "Памры, пракляты амерыканец", - прашаптаў ён ночы. "Памры першым".
  
  
  Адна гадзіна, дзве. Ён сядзеў на кукішках, грэючыся нянавісцю. І вось, нарэшце, пачуўся слабы на ўзнімальным ветры брэх сабак.
  
  
  Сян хутка выцягнуў правую руку са сваёй рукавіцы з аўчынай і сунуў яе ў кішэню сваёй курткі. Пальцы сціснуліся вакол аўтаматычнага пісталета. Кітайцы ведаюць яго як Type 54, іх копію расійскага 7,62-мм ТТ М 1933 Токарава. Сян павольна дастаў з кішэні пісталет і ўзвёў затвор з адным з васьмі патронаў "Маўзер", дастаткова цяжкіх, каб прабіць фут хвоі. Затым ён апусціўся жыватом у снег прама паміж слядамі, пакінутымі яго пабітымі нартамі, і вызірнуў за візір сваёй зброі.
  
  
  Пры святле месяца гэта будзе нескладана. Выразна акрэсленая мэта набліжаецца да яго прама перад сабой. Хсян сунуў пісталет назад у кішэню, апусціў галаву ў белай кепцы і стаў амаль нябачным у снезе. Пасля ён пачаў лічыць. У амерыканца будуць добрыя сабакі, хуткасць якіх можа дайсці да трыццаці пяці кіламетраў за гадзіну. Але са стомленасцю прыходзілася лічыцца: дваццаць пяць у гадзіну. Прыкладна дзве з паловай хвіліны на кіламетр. Чатырыста метраў за хвіліну. Сем метраў за секунду.
  
  
  Калі ён зноў пачуў гук, ён стаў ясней. І, насцярожыўшыся, ён мог адрозніваць гукі розных сабак. Праз імгненне пачуўся скрыгат саней.
  
  
  Хсян выцягнуў пісталет. Ён не бачыў сані, пакуль яны не апынуліся за сто ярдаў ад яго. Ён выскачыў са снежнай засады: імчаліся сабакі, выбоістая куча пакрытых коўдрамі запасаў цягнулася па ўсёй даўжыні саней, а затым высокая цёмная постаць, якая высоўваецца з задняй часткі санак, пагойдвалася праз прывідны пейзаж.
  
  
  Сян павольна палічыў да дзесяці і адкрыў агонь. Паглядзеўшы праз казырок на галаву цёмнай постаці ззаду набягаючых сабак, Сян убачыў невялікі пучок, магчыма, галаву і валасы, якія на імгненне паказаліся ў месячным святле, перш чым нырнуць у снег. Але нерухомы кіроўца і брэх сабакі працягвалі імчацца.
  
  
  Сян страляў зноў і зноў. І зноў. Сабакі, сані і чалавек працягвалі шумець, навісаючы над яго засадай. Цяпер ён не мог прамахнуцца. Указальны палец Сянга зноў абвіўся вакол спускавога кручка. Пісталет прагрымеў зноў.
  
  
  Яго поле зроку запаўнялі дзікія вочы сабак, языкі, якія тырчаць з слінявых пашчаў, лапы, скрыгаталі па венікава снегу, як поршні ўцякае пякельнай машыны. Сян падняўся на калені і зноў стрэліў праз прамежак паміж ім і фігурай у цёмнай куртцы. Затым ён кінуўся з траекторыі якія імчацца саней.
  
  
  Паблізу, калі праляцелі сані, Сянг убачыў, што ў постаці няма твару. Парка была пустая. Ён выдаткаваў свае каштоўныя кулі на пудзіла. У наступны момант ён убачыў, як груз на санях падняўся, калі нешта вылецела з хованкі пад коўдрай.
  
  
  Тонкі клінок бліснуў у месячным святле.
  
  
  Хсян узмахнуў пісталетам уверх, калі штылет стукнуў яго, адправіўшы яго на спіну ў снег. Моцная рука схапіла яго за запясце і раздрабніла костку.
  
  
  Хсян паспрабаваў зноў падняць пісталет.
  
  
  Ён закрычаў. - 'Хто ты?' "Хто ты, хто так добра забівае?" Мільгануў штылет.
  
  
  У апошні кароткі момант свайго жыцця Сян пачуў дзве рэчы.
  
  
  Як капае кроў у снег.
  
  
  І імя: "Нік Картэр".
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 1
  
  
  
  
  
  — Ты зусім упэўнены, што Хсян мёртвы, Нік?
  
  
  Бываюць моманты, калі Дэвід Хоук можа раздражняць, і гэта быў адзін з такіх момантаў. Засядае ў штаб-кватэры АХ у Вашынгтоне, у той час як яго пакамячаны цвідавы гарнітур прапах смуродам яго танных цыгар, Хоук здымаўся ва ўласнай пастаноўцы «Дасканалы бюракрат».
  
  
  Карычневая папка з паметкай "Картэр-Хсян" ляжала перад ім па дыяганалі, і Хоук, пацягнуўшы за недакурак, прыклаў усе намаганні, каб пераканацца, што я не ўбачу нічога з яго змесціва. Апроч тэчкі і цыгары, яго галоўным мыліцам была старая пёравая ручка, якая працягвала пісаць у тэчцы, пакуль я апісваў падзеі ў Арктыцы.
  
  
  Я паглядзеў на гадзіннік і ўтаропіўся на сіняе воблака дыму, што навісла над сівой галавой Хоўка. «Хсян мёртвы роўна пяцьдзесят чатыры гадзіны сем хвілін і шаснаццаць секунд», - сказаў я.
  
  
  Пяро Хоўка працягвала драпаць паперу.
  
  
  «Яму двойчы ўсадзілі ў горла штылет. Першае раненне пашкодзіла сонную артэрыю, другое выявіла трахею. Цела ўсё яшчэ там. Калі вы хочаце пайсці і ўбачыць цела, я магу расказаць вам пра яго ўздоўж і папярок.
  
  
  - Ну-ну, Нік, - сказаў Хоук. - Не так варожа. Вы ж ведаеце, як ідуць справы з нашымі ў Вашынгтоне. Мы жывем папяровай цяганінай. Як яшчэ мы можам апраўдаць сябе? Такія агенты, як вы, плэйбоі Killmaster, атрымліваюць усе задавальнення, усе прыгоды, усе падарожжы. Не шкадуй нам гэтых некалькіх нікчэмных момантаў.
  
  
  Хоук усміхнуўся мне шырынёй прыкладна з даўжыню недакурка яго цыгары. - Добра, Нік, - сказаў ён. 'Дзякуй. Не толькі ад свайго імя і АХ. Ёсць некаторыя высокапастаўленыя ўрадавыя чыноўнікі, якія хочуць, каб вы ведалі, што яны шануюць тое, што вы там зрабілі».
  
  
  Я выдаў адпаведныя гукі падзякі.
  
  
  "Хсян працаваў, каб даставіць нам вельмі сур'ёзныя непрыемнасці", - сказаў ён. - І я баюся, што зараз мы ўбачым больш такіх, як ён. Апроч таго, што гэта даволі дарагое хобі, вайна стала жудасна рэдкай. Гэта значыць вайна па даўніне, з войскамі і зброяй, з масавымі разбурэннямі ў чыстым полі.
  
  
  Хсян быў салдатам новага тыпу: эканамічным ваяром. Менш дзід, больш мазгоў. Амаль хірургічнае веданне вен сусветнай эканомікі і жаданне маньяка выявіць іх. Вынік застаецца ранейшым: гібель нацый і народаў, звяржэнне ўсіх цывілізаваных сістэм, спароджаных жыццём. Але кошт аперацыі ніжэй, а мэты лёгка схаваць».
  
  
  Хоук дастаў з рота цыгару, схіліўся над сваім сталом і загаварыў вельмі павольна, вельмі выразна і вельмі абдумана. - Але небяспека не менш.
  
  
  Ён махнуў рукой перад тварам, нібы сціраючы нябачны жах.
  
  
  "Вы бачылі красаванне сакуры па дарозе сюды?" ён спытаў.
  
  
  - Так, - сказаў я.
  
  
  "Вясной Вашынгтон можа шмат прапанаваць", — сказаў ён.
  
  
  Я рэзка паглядзеў на яго. Ведаючы яго дзіўную манеру даходзіць да сутнасці, мне няцяжка было западозрыць яго ў тым, што ён спрабуе абцяжарваць мяне нейкай канторскай працай. Я павінен быў ведаць яго лепей.
  
  
  "Як бы добры ні быў Вашынгтон, – сказаў ён, – я мяркую, што ёсць месцы і лепей".
  
  
  - Не для цябе, - сказаў я.
  
  
  Хоук засмяяўся. — Як наконт водпуску, Нік?
  
  
  Мае бровы ўзняліся да лініі росту валасоў, але перш чым Хоук паспеў атрымаць асалоду ад сваім маленькім здзіўленнем, я зноў апусціў іх.
  
  
  Я спытаў. - "Што за жарт?" .
  
  
  'Жарт?' - сказаў ён, запальваючы яшчэ адну сваю брудную цыгару.
  
  
  - Ты мяне чуў, - сказаў я.
  
  
  Хоук гуляў пакрыўджаную нявіннасць. Калі-небудзь я заплачу каму-небудзь шмат грошай, каб ён зрабіў для яго копію Оскара. — Чаму ты сумняваешся ўва мне, Нік? Я калі-небудзь ілгаў табе?
  
  
  Нам абодвум прыйшлося засмяяцца.
  
  
  - Сур'ёзна, - сказаў ён. - Як наконт паездкі? Ён адкінуўся на спінку верціцца крэсла, яго вочы вывучалі столь, як калі б гэта была карта свету.
  
  
  "У якое-небудзь прыемнае і цёплае месца, дзе можна пазбавіцца ад арктычнага холаду", - сказаў ён.
  
  
  Я чакаў, нічога не кажучы.
  
  
  «Ах, возьмем, напрыклад, Французскую Рыўеру. Я чуў, што позняй вясной там прыгожа, якраз перад тым, як туды сцякаюцца турысты. Месца накшталт Ніцы. У мяне было дастаткова інфармацыі. - Паслухайце, - сказаў я. «Ты кажаш аб адпачынку ці аб працы?»
  
  
  Ідэя Хоука аб сумленным адказе была новым пытаннем. - Ты ведаеш, хто зараз у Ніцы?
  
  
  - Скажы мне, - сказаў я.
  
  
  "Проста адна з лепшых кіназорак Амерыкі".
  
  
  Я сказаў. - 'Сапраўды?'
  
  
  - Так, сапраўды, - сказаў Хоук з акулавай ухмылкай. - І яна, здаецца, таксама адна. Мінулай ноччу яна была там, зусім адна, у Палацы Медытэране, гуляла і прайгравала ў рулетку, і ніхто не мог яе суцешыць. Хоук пакруціў галавой ад «печалі» ўсяго гэтага. - Добра, - сказаў я. 'Я здаюся. Гэта хто?'
  
  
  Яго вочы ледзь звузіліся, калі ён адказаў: "Ніколь Кара".
  
  
  "Ніколь Кара, – сказаў я, – загінула ў авіякатастрофе чатыры гады таму".
  
  
  'Сапраўды?' - сказаў Хоук, кладучы мой білет на самалёт праз стол.
  
  
  
  Кіраўнік 2
  
  
  
  
  
  Ён быў сапраўдным вырадкам.
  
  
  Я стаяў і глядзеў на яго ў яго шкляной клетцы, не заўважаючы нічога, акрамя ягонай працы. Малюсенькая птушыная галава, нервовыя вочы, мігатлівыя за парай ачкоў, якія прымасціліся на доўгай дзюбе носа. Яго кашчавае цела торгалася ад нервовага напружання, як быццам ён заўсёды збіраўся ўцячы, калі спалохаўся. Нікацінавыя пальцы гарталі фатаграфіі на яго пакрытым попелам стале. Адзін у сваім маленькім пакоі з добрым аглядам сваіх шафаў для дакументаў, якія стаялі там, як вялікія шэрагі надмагілляў на перапоўненых могілках, ён адчуваў сябе ў сваёй стыхіі. Х'юберт Уіклоў, прыхільнік фактаў, захавальнік успамінаў, носьбіт забытых дадзеных. Ягоная імперыя была пыльным архівам Адзінага нацыянальнага інфармацыйнага агенцтва.
  
  
  Промні святла, якія прабіліся скрозь забруджанае нью-ёркскае паветра праз высокія вокны пакоя, прыносілі адзіную палёгку. Паветра павісла нерухомае і цяжкае ад пылу ў пакоі.
  
  
  У гэтым вялізным маўзалеі забальзамавана мінулае: журналісцкія астанкі палкоўнікаў, якія кіравалі недзе ў Лацінскай Амерыцы тыдзень ці месяц; забойцы, чые злачынствы ўзбуджалі грамадскасць каля чатырнаццаці дзён; ашуканцы, спартсмены, прэзідэнты, прэм'ер-міністры, выгнаныя каралі, велізарная інтэрнацыянальная чарада людзей, якія на імгненне завалодалі капрызнай увагай прэсы, а затым праслізнулі далей, каб быць практычна забытымі. Але не Х'юберта Уіклоў.
  
  
  У гіганцкіх схованках яго розуму грувасціліся імёны, факты, дадзеныя і статыстыка, як скарбы скнары. Тое, што ён не мог адразу ўспомніць па памяці, ён мог знайсці за дзесяць хвілін, дастаючы мінулае з падобных на магілы скрынак сваіх картатэчных шаф.
  
  
  Ёсць людзі, якія могуць зрабіць такую памяць прыбытковай, але толькі не Х'юберт Уіклоў. Змясціце яго сярод незнаёмцаў, прымусьце яго выступаць і раскажыце яму, як разбагацець, падаючы ўсяго толькі просты факт, і ўсё, што вырвалася з яго тонкага, які тузаецца рота, было бездапаможным заіканнем. Ён паціскаў плячыма і працягваў рукі далонямі ўверх. Ён слаба пакруціў галавой. Кроплі поту гулялі на яго лбе і скочваліся па носе.
  
  
  Х'юберт Уіклоў быў нададзены дзіўным і тонкім геніем. Вырадак было для яго добрым словам. Сябар таксама.
  
  
  Я прачысціў горла.
  
  
  Здрыгануўшыся, ён падняў вочы. Рука кранула груды фатаграфій на падлозе. Яго твар пачырванеў. Рука пляснула па якая цьмее ў попельніцы цыгарэце, прамахнулася і пакаціла цыгарэту па стале.
  
  
  - Чорт вазьмі, - сказаў ён. 'Праклён.'
  
  
  – Супакойся, – сказаў я. "Гэта проста я."
  
  
  Яму ўдалося знайсці сваю цыгарэту, і зараз, сагнуўшыся напалову ў крэсле, ён старанна вышукваў фатаграфіі пад сваім сталом.
  
  
  Яго словы закружыліся скрозь клубы дыму. - Дазвольце мне спачатку прыбраць беспарадак. Вунь там. Праклён.' Я пачуў, як ён стукнуўся галавой аб стол унізе, а затым зноў з'явіўся са сваімі фатаграфіямі; счырванелы, але задаволены.
  
  
  Ён акуратна паклаў іх на стол, устаў і працягнуў руку. - Як справы, Нік?
  
  
  - Як заўсёды, - сказаў я. 'А ў цябе?'
  
  
  "Я раблю ўсё, што магу", - сказаў ён.
  
  
  Ён узяў стос фатаграфій з крэсла ў куце свайго пакоя і паклаў іх на падлогу. - Сядайце, - сказаў ён.
  
  
  'Сядаю.'
  
  
  Прыбудаваўшы свой шкілет назад на якое верціцца крэсла, ён пагасіў цыгарэту, запаліў іншую, прыставіў яе да кутка рота і хутка зацягнуўся. Попел праляцеў па паветры і прызямліўся яму на кашулю. "Усё яшчэ аб'яднаныя прэса і тэлеграфныя службы?" Гэты псеўданім быў адзіным, што ён калі-небудзь указваў на забароненую тэму маёй працы. - Сапраўды, - сказаў я.
  
  
  "Ну, што мы можам зрабіць сёння для нашых калег-журналістаў?" - спытаў ён з усмешкай.
  
  
  - Мне патрэбна інфармацыя, - сказаў я.
  
  
  Х'юберт слізгануў наперад па стале. - Раскажыце мне пра гэта, - сказаў ён.
  
  
  - Ніколь Кара, - сказаў я.
  
  
  «Загінула 3 сакавіка 1972 года ў авіякатастрофе ў аэрапорце Франкфурта, у выніку якой загінулі трыццаць шэсць пасажыраў і экіпаж «Каравелы», нанятай…»
  
  
  Я падняў руку. "Хууууууу".
  
  
  "Я не хацеў прымушаць цябе адчуваць, што мяне там больш няма".
  
  
  - Гэта нават не прыходзіла мне ў галаву, - сказаў я. «Давайце спынімся на дэталях. Па-першае, вы ўпэўненыя, што яна мёртвая?
  
  
  'Без сумневу.'
  
  
  Я спытаў. — "Хіба вы ніколі не чулі нічога адваротнага? «Сумненні ў апазнанні тэл. Чуткі, якія вы заўсёды чуеце ў такіх выпадках: не зусім памёр, жудасна знявечаны, замкнуты недзе ў санаторыі?"
  
  
  - Не, - сказаў Х'юберт. - Яна мёртвая. Ніхто, нават фан-клуб, не выказаў іншай думкі».
  
  
  "Ніколі ніякіх указанняў на адваротнае?"
  
  
  "Не, і абсалютна няма".
  
  
  - Добра, - сказаў я. «Другое і апошняе пытанне: дапусцім, я сустракаю жанчыну, якая выглядае ў дакладнасці як Ніколь Кара, так бы мовіць, поўны двайнік. Адкуль мне ведаць, сапраўдная яна ці самазванка?
  
  
  — Цяжкая задача, — сказаў Х'юберт. Ён патушыў цыгарэту, заклаў рукі за галаву і адкінуўся назад, зачыніўшы вочы. - Ніколь Кара, - прамармытаў ён. Ніколь Кара. Вы павінны ведаць яе дадзеныя. Вага, рост, колер вачэй, валасы. Яна бландынка ад прыроды ці была. Ён казаў задуменна. «Самыя важныя дадзеныя - гэта проста факт. Вам трэба нешта асаблівае, чаго вы яшчэ не бачылі ў кіно».
  
  
  'Вось менавіта?'
  
  
  "Як маленькая радзімка, вельмі высока на ўнутраным боку яе левага сцягна".
  
  
  'Дакладна?'
  
  
  "Больш, чым проста чуткі", - сказаў ён. “Я не магу ўзгадаць, дзе я гэта прачытаў, але я веру гэтаму. Думаю, ты можаш на гэта разлічваць, Мік. Гэта найлепшае, што я магу вам прапанаваць.
  
  
  Я ўстаў і паціснуў яму руку. «Я не ведаю, як ты гэта робіш, - сказаў я, - але ты цуд».
  
  
  Х'юберт дазволіў сабе даволі ўхмыльнуцца і ўстаў. "Ёсць яшчэ сёе-тое, што табе можа спатрэбіцца ведаць, Нік". Я кінуў на яго запытальны позірк.
  
  
  «Вы другі чалавек, які праяўляе вялікую цікавасць да Ніколь Кара, які зайшоў у мяне за апошнія шэсць тыдняў».
  
  
  - Працягвай, - сказаў я.
  
  
  «Як вы ведаеце, Uni-National News мае дачыненне не толькі да прэсы. Мы таксама з'яўляемся камерцыйным агенцтвам. Любы ахвочы можа зайсці сюды і купіць тое, што мы прапануем. У асноўным гэта фатаграфіі, у асноўным для кніг. Каля шасці тыдняў таму сюды зайшоў хлопец і хацеў купіць копіі ўсіх фатаграфій Кары ў нашым архіве».
  
  
  "У вас ужо былі такія просьбы, ці не так?"
  
  
  — Часам, — сказаў Х'юберт. «Звычайна, аднак, яны спачатку прыходзяць сюды, каб прагледзець усе фатаграфіі, і толькі потым кажуць ім, што яны хочуць. Гэты хлопец купіў не гледзячы. Гэта была першая незвычайная адметнасць.
  
  
  - А другая?
  
  
  «Па-другое, у апошнія некалькі гадоў не было асаблівай цікавасці да Ніколь Кара. Пасля яе смерці было выдадзена некалькі кніг. Выйшлі аднаразовыя мемуары фан-клуба. І гэта было ўсё. Затым мы атрымалі запыт на адну фатаграфію, каб праілюстраваць папулярную гісторыю тых гадоў. Так што прасіць у яе ўсё, што ў нас было, было другой яго незвычайнасцю».
  
  
  - А трэцяя? .
  
  
  - У цябе ёсць дзяўчына па імені Вільгельміна. Гэта было сцвярджэнне, а не пытанне.
  
  
  Вільгельміна - даволі смяротная сяброўка, дакладней, пісталет тыпу Люгер. Яна ніколі не была далёка ад мяне. Не больш, чым Х'юга, мой штылет і П'ер, газавая бомба.
  
  
  — У гэтага хлопца была такая дзяўчына, — сказаў Х'юберт. "Пад левай падпахай".
  
  
  'Як ён выглядаў?'
  
  
  - Здаравяка, - сказаў ён. - Адзін з тых шыракаплечых, каржакаватых тыпаў. Твар як у неандэртальца. Вочы схаваныя за сонцаахоўнымі акулярамі. Шнар на левай скуле, каля двух з паловай цаляў у даўжыню.
  
  
  - Ён сказаў, што збіраўся рабіць з гэтымі фатаграфіямі? “Гэта было амаль усё, што ён сказаў. Ён сказаў, што хлопец, на якога ён працаваў, быў у захапленні ад яе.
  
  
  - Ты ведаеш яго імя?
  
  
  Х'юберт пакорпаўся ў кучы квітанцый у скрыні стала. "Табе спадабаецца, Нік", - сказаў ён, выбіраючы адну.
  
  
  Я паглядзеў на паперу, якую ён мне працягнуў. Подпіс кліента была ўнізе. Побач крамзолі, якія зганьбілі б шасцігадовае дзіця: Джон Сміт.
  
  
  «Ён быў гэтак жа цудоўны, як і выглядаў», — заўважыў Х'юберт. Мабыць, у тым, як я паглядзеў на свайго старога сябра, было нешта абвінавачваючае, бо ягоны голас гучаў амаль як абарона. - Давай, Нік. Адкуль я мог ведаць? Любы можа зайсці сюды і купіць усё, што захоча».
  
  
  - Не звяртай на мяне ўвагі, - сказаў я. - У рэшце рэшт, гэты чалавек мог быць зусім невінаваты. Можа, гэта проста супадзенне.
  
  
  "Вядома," сказаў Х'юберт, калі я ішоў да дзвярэй. 'Ёсць і такі шанец.'
  
  
  Я зноў паціснуў яму руку і развітаўся. Ён працягваў глядзець, пакуль я ішла па доўгім калідоры да ліфта.
  
  
  «Да спаткання, Нік», - пачуў я яго голас. 'Беражы сябе. Будзь асцярожны.'
  
  
  
  Кіраўнік 3
  
  
  
  
  
  'Беражы сябе. Будзь асцярожны.'
  
  
  Гэтыя словы не мог заглушыць нават люты роў рухавікоў у трыццаці тысячах футаў над Атлантыкай. Усё гэта было злавесным. Водпуск, які не быў водпускам. Пракляты Хоук. Прыгожая дзяўчына, якая магла быць ці не быць мёртвай.
  
  
  Я паглядзеў на свой паднос з ежай. З мора карычневай падліўкі, якая атачала кавалак недасмажанага мяса, нібы вока цыклопа, глядзеў спалоханы кавалак лука.
  
  
  Цень перасек мой погляд. Я пачуў, як сцюардэса спытала. - 'Не галодны?'
  
  
  Я пакруціў галавой.
  
  
  Яе доўгая тонкая рука прайшла перада мной, каб узяць паднос.
  
  
  Я апярэдзіў узяўшы шклянку віскі. - Мне гэта падабаецца, - сказаў я. - Магчыма, гэта дапаможа мне заснуць.
  
  
  - Так, - сказала яна. - Гэта таксама адзін са спосабаў. Я паглядзеў на пару ярка-блакітных вачэй і гарэзную ўсмешку.
  
  
  "Я чуў, што ёсць і іншыя напоі".
  
  
  - Так, - сказала яна. - І лепш для тваёй печані.
  
  
  Я закурыў адну са сваіх цыгарэт з залатым муштуком. - І для лёгкіх таксама, я думаю.
  
  
  - Так, - сказала яна. - Для лёгкіх таксама. Вы спыніцеся ў Парыжы?
  
  
  'Не. У мяне перасадачны рэйс з Арлі праз сорак хвілін пасля таго, як мы там прызямлімся.
  
  
  'На жаль. У адваротным выпадку я мог бы паказаць вам славутасці.
  
  
  - Так, вядома, - сказаў я. - Але, магчыма, другім разам.
  
  
  'Магчыма.'
  
  
  Яна ўзяла ліст і павярнулася, каб пайсці.
  
  
  «Думаю, табе лепш прынесці мне яшчэ віскі», - сказаў я ёй ззаду.
  
  
  Чортаў Хоук, зноў падумаў я. Нават скотч не дапамог бы мне.
  
  
  Я ўсё яшчэ быў у дрэнным настроі, калі ў той жа дзень прызямліўся ў аэрапорце Ніцы на рэйсе з Парыжа. З таксі, якое даставіла мяне ў гатэль Beau Rivage на Quai des Etats-Unis, я мог бачыць залітую сонцам роўнядзь Міжземнага мора з аднаго боку. З другога - амаль бесперапынная лінія гатэляў, віл і вышынных будынкаў, якія штурхаюць адзін аднаго, як купка распешчаных дзяцей на легендарных гульнявых пляцоўках багатыроў.
  
  
  Мой нумар быў з відам на мора. У высокія французскія дзверы дзьмуў прахалодны ветрык. Я распакаваў свае сумкі, паклаў Вільгельміну, Х'юга і П'ера ў два згорнутых ручнікі і панёс іх на галечны пляж.
  
  
  Цэлую гадзіну я ляжаў з заплюшчанымі вачыма, слухаючы шэпт вады аб бераг.
  
  
  Калі я вярнуўся ў свой пакой, не было неабходнасці рабіць звычайную праверку. Нельга было адмаўляць той факт, што нехта быў унутры.
  
  
  На стале для сняданку стаяў вялікі кошык з садавінай. У ананаса была белая картка, прымацаваная да зялёнай стужкі. Почырк належаў нейкаму французскаму крамніку, але ў сапраўднасці перадатчыка сумненняў не было. "Сардэчна запрашаем на Французскую Рыўеру", – абвяшчала паштоўка. - Няхай твой водпуск будзе ўсім, на што мы можам спадзявацца.
  
  
  Хоук - мудак! З таго моманту, як я вярнуўся з басейна, ён непакоіў мяне, злаваў, смяяўся з мяне. Спачатку меркавалася, што Хсян мог уцячы ад мяне. Тады гэта было не такое відавочнае запрашэнне ўзяць не такі відавочны адпачынак. У мінулым таксама былі часы, калі Хоук скупіўся на падрабязнасці аб заданні. Я мог зразумець гэта. Былі такія рэчы, якія, як ён ведаў, не былі такія бяспечныя, як я ведаў, улічваючы рызыку быць схопленым. Да таго ж мне не абавязкова было ведаць усё, каб выканаць сваё заданне. Але, па праўдзе кажучы, я не меў ні найменшага падання, навошта я ў Ніцы. Якая справа Хоуку, жывая Ніколь Кара ці не?
  
  
  Мае рукі былі сціснутыя ў кулакі. І кроў шалёна стукала ў вушах. Супакойся, сказаў я сабе. Дапусцім, што стары ў сваёй дзірцы на Дзюпоне Круг у Вашынгтоне ведае, што робіць. А потым, калі вы не ведаеце, што гэта такое, паспрабуйце пазнаць што-небудзь. Проста дазвольце рэчам адбывацца. Менавіта гэтае няведанне дастаўляе вам гэтулькі непрыемнасцяў.
  
  
  Дзеянне. Гэта было тое, што мне было патрэбна. Тады я заўсёды адчуваў сябе лепш. Час чакання падышоў да канца. Я прыняў душ і апрануўся да вечара. Ва ўнутранай кішэні курткі быў мой новы пашпарт на імя Нікалас Андэрсан. Куды б я ні пайшоў, пісталет, штылет і газавая бомба маглі агаломшыць, асабліва калі ахова была настолькі праніклівая, як я падазраваў.
  
  
  На гэты раз Вільгельміна, Х'юга і П'ер застануцца. Яны не былі спадарожнікамі Нікаласа Андэрсана, турыста. Але чалавек па імі Нікалас Картэр у рангу Killmaster АХ быў бы дурнем, калі б выйшаў адзін. Я ўторкнуў за каўнер два лёзы з адной рэжучай абзой. Трэцяе было ў поясе на спіне. Яны ляжалі плазам, нябачныя, абнадзейлівыя і смяротныя.
  
  
  У мяне яшчэ будзе час павячэраць да таго, як пачнецца вечаровая праца. Выйшаўшы з гатэля, я павярнуў налева, перасек Quai des Etats-Unis на наступным куце і пачаў доўгі звілісты шпацыр уздоўж моры да гавані, каб паабедаць дзе-небудзь на свежым паветры, у адзіноце і пры свечках, са смажанымі крэветкамі, рататуем і белым віном . .
  
  
  Я не спяшаўся. Цяпер, калі я быў гатовы дзейнічаць, я страціў гэтую празмерную стымуляцыю . Я атрымліваў асалоду ад ежай і навакольным асяроддзем. З іншага боку гавані на ноч заходзілі яхты і траўлеры. Неба пацямнела, ператварыўшыся з блакітнага ў чорнае. У рэстаранах цераз дарогу мігцелі агні. Я зрабіў апошні глыток віна і патушыў цыгарэту.
  
  
  Калі б у мяне быў водпуск, ён бы ўжо скончыўся. Час было пачынаць.
  
  
  З аголенымі грудзьмі, якая падтрымліваецца юнымі рукамі, яна паднялася з мора высокай травы і пунсовых кветак, бледная сладастрасная прадвесніца цёмных задавальненняў і ўсёпранікальных асалод для тых, хто гатовы паддацца спакусам ўнутры крэмавага будынка. ззаду яе. Калі б у статуі было імя, нікому б і ў галаву не прыйшло яго дадаць. Але ўлічваючы абстаноўку, уваход у казіно, магчыма, гэтыя намаганні былі залішнімі. Лэдзі Фартуны будзе дастаткова.
  
  
  Palais de la Méditerranée на Англійскай набярэжнай у Ніцы не з'яўляецца ні лепшым, ні горшым казіно на Блакітным беразе. Тым не менш, яно прафесійна, эфектыўна і аднолькава ветліва як да турыстаў, якія абмяжоўваюць сваю рызыку дзесяццю-дваццаццю доларамі за ноч, так і да гульцоў, якія патрабуюць больш высокіх ставак.
  
  
  Наверсе падвойных выгнутых усходаў, якая вядзе на другі паверх, якая распасціраецца ва ўсіх кірунках, вядомай як Les Salons de la Mer, я павярнуўся да Сакратарыята. За прылаўкам, больш падобным на гардэроб, сядзелі двое мужчын у фраках, бледныя, з выглядам непарушнага скептыцызму. Побач з імі сядзела маладая жанчына з цяжкімі вачыма, апранутая ў жалобную сукенку, і дзялілася сваімі сумневамі адносна чалавецтва, якія праносіліся перад іх стомленымі вачыма. Некалькі турыстаў, відавочна, з адной са шматлікіх канферэнцый, якія пастаянна праводзяцца гарадской радай Ніцы, сабраліся ў стала.
  
  
  Прабіраючыся праз іх, я паклаў свой пашпарт і пяціфранкавую манету на прылавак. Манеты хапіла на ўваходны білет на адзін вечар. Пятнаццаць франкаў за тыдзень, трыццаць за месяц, шэсцьдзесят за сезон. Усё, што мне было дазволена зрабіць унутры, я зрабіў вялікую здагадку тут. Я ставіў на сам поспех, ставячы на тое, што за адзін вечар я выйграю тое, што паслаў мне Хоук.
  
  
  Адзін са скептычна выглядалых мужчын адкрыў мой пашпарт «Нікалас Андэрсан», утаропіўся на фатаграфію, а затым агледзеў мой твар.
  
  
  Я запоўніў форму, пакуль ён правяраў мой пашпарт у архіве ў куце ззаду яго. Задаволены, ён надрапаў маё імя на жоўтай картцы казіно з двума бардовымі палоскамі збоку і падсунуў яе да мяне.
  
  
  Двое ахоўнікаў каля ўваходу ў Les Salons de la Mer кіўнулі мне, калі я падышоў да дзвярэй.
  
  
  Я стаяў на вяршыні трох мармуровых прыступак, якія вялі ў раскошную залу; пакой на розных узроўнях, шырокая і доўгая, як футбольнае поле, цалкам пакрытая чырвоным. Наадварот мяне пунсовыя шторы апраўлялі вокны з выглядам на моры. На маленькіх балконах звонку, залітых месячным святлом і вільготным вясновым брызам, пары пілі напоі і гутарылі, перакрываючы шум вулічнага руху. Паміж мною і балконамі злева і справа стаялі сталы. Рулетка, косці, баккара, блэкджек, écarté, trente et quarante. Пад мяккім святлом крывава-чырвоных экранаў круціліся срэбныя шасцярэнькі, карты шапталіся аб зялёную тканіну, стукалі ігральныя косці і цяклі фішкі ў бесперапынным кругавароце страт і прыбыткаў.
  
  
  Я хутка прайшоў праз пакой, спыніўшыся ў адным з двух бараў, каб выпіць. Народу ў пачатку сезона было няшмат. Некалькі столікаў былі зачыненыя. Час ад часу над гудам рэзка чуўся голас: "Рыен ne va plus", і тут я пачуў ціканне шарыка са слановай косткі аб сценкі рулеткі.
  
  
  Нічога асаблівага ў публіцы не было. Амерыканцы стоўпіліся вакол сталоў для блэкджэка і гульні ў косці. Група баккара складалася ў асноўным з брытанцаў і пажылых людзей, а міжнародная сцэна была сканцэнтравана вакол сталоў для рулеткі. Там было некалькі ўсюдыісных японцаў у сініх касцюмах, белых кашулях і сапраўдных гальштуках, два арабы, жменька грэкаў, некалькі скандынаваў, іспанец, немцы, ангельцы і амерыканцы.
  
  
  Седзячы на вольных крэслах, напружаныя пажылыя жанчыны, узброеныя агрызкамі алоўкаў, схіліліся над лістамі паперы, распрацоўваючы строгія сістэмы накшталт Д'Аламбера і Адмены.
  
  
  Я стаў ззаду адной з гэтых старых жанчын за столікам, бліжэйшым да ўваходу. Там у мяне было поле зроку, якое не дазваляла нікому пракрасціся незаўважаным праз галоўны ўваход.
  
  
  Я даў аднаму з круп'е дзвесце пяцьдзесят франкаў. «У фішках па пяць», - сказаў я яму. Купюры зніклі ў настольным сейфе праз прагную шчыліну з латуневым носікам. Са скарбніцы, поўнай рознакаляровых жэтонаў рознай вартасці, да мяне слізганула пяцьдзесят жоўтых дыскаў. Я дазволіў ім дажджом сцячы ў кішэню курткі.
  
  
  На нейкі час я дазволіў сабе заснуць пад звонам ставак, грукатам кола, рытуальнымі крыкамі круп'е, злітымі ў бясконцы рытм:
  
  
  - Нэф. Руж. Парушэнне. Faites fox jeux. Рыен не ва плюс. Кінз. нуар. Парушэнне. Faites vous jeux. Рыен не ва плюс. Вінт-хуіт. Руж. пара. '
  
  
  Кожны раз, калі дзверы адчыняліся, я з надзеяй паднімаў вочы, але дарэмна.
  
  
  Я палез у кішэню і пачаў рабіць стаўкі. Часам стол забіраў мае фішкі, часам аддаваў. Мае думкі былі толькі напалову аб коле. Я гуляў па больш высокіх стаўках.
  
  
  Прайшло паўтары гадзіны. Засумаваўшы, я пераключыўся на стаўкі на асобныя лікі. Я склаў колькасць літар у Ніку Картэры, давёў да дзесяці - і прайграў. Я склаў колькасць літар у Нікаласе Андэрсане, паставіў на шаснаццаць і зноў прайграў. Я склаў літары Дэвіда Хока, паставіў на дзевяць і прайграў. Я склала колькасць літар у Ніколь Кара і зноў паставіла на дзесяць.
  
  
  Мая фішка была толькі на ліку на зялёным лісце, шанец 37 да 1. Крупье варухнуў запясцем, і велізарнае кола пачало круціцца супраць гадзіннікавай стрэлкі. Мяч са слановай косці кінуўся ў кола па гадзіннікавай стрэлцы супраць патоку чорнага дрэва, нібы метэор у начным небе. ' Рыен ne va plus, — раўнуў круп'е. Кола замарудзілася. Мяч выпаў з-пад абадка, пераскочыў цераз перагародкі, замарудзіўся, падскочыў раз, другі і ўпаў у каробку нумар дзесяць. Граблі падштурхнулі да мяне стос жоўтых фішак і адну ружовую стофранкавую.
  
  
  Я падабраў іх, сунуў некалькі жоўтых круп'е, які зрабіў стаўку, і нахіліўся, каб сабраць астатнія.
  
  
  Калі я зноў падняў погляд, яна стаяла там, проста насупраць мяне, па другі бок стала. Яна была захапляльнай. Мядова-светлыя валасы, прыбраныя з яе загарэлага твару і перавязаныя бледна-зялёнай стужкай, агалялі высокія скулы, якія падпіралі прыгажосцю, якую не магло прасачыць час. Тонкая белая сукенка з нізкім выразам на шыі, каб паказаць пышнасць яе поўных грудзей, звісала з яе багата складзенага цела. Я ўбачыў, што нішто не перашкаджае яе цвёрдым соску прыціснуцца да прахалоднай далікатнай тканіны.
  
  
  Яна палезла ў кашалёк і выцягнула банкноту ў сто франкаў. «Пяць фішак», - сказала яна круп'е.
  
  
  Ён спрытна абгарнуў купюру вакол драўлянага дыска і пусціў яе ў медны жолаб ненаеднага збору. Яна ўзяла сумку пад паху, а абедзвюма рукамі сціснула фішкі, як дзіця, які сціскае гару печыва. Жэст быў настолькі нявінным, што мне прыйшлося ўсміхнуцца. У гэты момант яна падняла вочы і ўтаропілася на мяне праз стол вачыма, ззяючымі, як падпаленыя смарагды. Потым яна зноў апусціла вочы з замяшаннем на гэтыя скулы і працягвала глядзець на стол. Выраз яе твару стаў сур'ёзным, змрочным. Працягнуўшы руку паміж гульцамі, якія сядзяць, яна паставіла адну са сваіх жоўтых фішак на сямёрку. Яна прайграла, паставіла на шаснаццаць і прайграла. Яна паставіла на сямнаццаць і прайграла. Яна паставіла на дзевятнаццаць і прайграла. Яна паставіла на дваццаць шэсць і прайграла. Яна паставіла на трыццаць тры і прайграла.
  
  
  Дзесяць разоў запар яна ставіла на адзін лік, горшыя шанцы на стале, і дзесяць разоў запар прайгравала. Цяпер яе дыханне пачасцілася, і ад хвалявання яе грудзей рухаліся ўверх і ўніз, спусташаючы тонкую тканіну сукенкі. Рукі з ружовымі лакіраванымі пазногцямі, якія сціскалі яе які растае скарб, дрыжалі, і пасля яшчэ двух тураў яна змагла ўтрымаць тое, што засталося, у адной руцэ.
  
  
  Я ніколі не думаў, што яна гуляе для задавальнення. Тонкі пласт поту блішчаў на яе шыі знізу, і аднойчы, калі кола павярнулася, яна прыкусіла губу. Я глядзеў, як пальцы яе правай рукі выцягнулі яшчэ адзін жэтон з растаючага запасу яе левай рукі.
  
  
  Яна паглядзела на яго. Яе вусны склалі нямыя словы. - Калі ласка, - сказала яна. 'Калі ласка.'
  
  
  Яна паставіла фішку пад нумарам дзевяць. Рытуал паўтараўся: кручэнне кола супраць гадзіннікавай стрэлкі, залы ў іншы бок; у той момант, калі мяч упаў, раздаўся крык: "Рыен ne va plus" і цішыня, у якой чакалі гульцы.
  
  
  Нават калі б я быў глухім, усё, што мне трэба было зрабіць, гэта паглядзець ёй у вочы, каб даведацца пра вынік. Дзве слёзы хлынулі з-пад яе век, балансуючы там, каб скаціцца па яе шчоках. Я бачыў, як яе цела напружылася. Яна з цяжкасцю праглынула, і яе слёзы спыніліся.
  
  
  Яна паглядзела на сваю руку. Засталося шэсць фішак. Яе доўгая карычневая рука абхапіла адну з іх і змясціла яе пад нумарам дваццаць чатыры. На гэты раз яна закрыла вочы, калі кола павярнулася. Вынік быў не лепшы. Не прайшло і дзесяці хвілін, як у яе засталося ўсяго дзве фішкі. Хваляванне яе не зменшылася, але зараз яна, здавалася, амаль змірылася са сваім няшчасцем. Яна не вагалася. Яна паставіла фішку пад нумарам трынаццаць.
  
  
  - Шчаслівая, - гукнуў я яе праз стол.
  
  
  Яна паглядзела на мяне і паспрабавала ўсміхнуцца. Але яна не магла спыніць дрыготку падбародка і вуснаў, а вочы яе блішчалі ад слёз. Яна зноў прыкрыла іх, пазбягаючы майго погляду.
  
  
  Я працягваў глядзець на яе. На заднім фоне ўверсе адчыніліся дзверы. Увайшоў мужчына. Ён быў падобны на таго здаравяка, які збіраў дадзеныя аб ёй.
  
  
  
  Кіраўнік 4
  
  
  
  
  
  Ён пастаяў там усяго долю секунды, перш чым яго вострыя вочкі высачылі яе. А затым яго суперглянцавыя чорныя востраканцовыя туфлі з грукатам скаціліся ўніз па лесвіцы да чырвонай дывановай дарожцы. Я ўжо падыходзіў вакол стала да яе.
  
  
  Прама за ёй, усміхаючыся ад жорсткага задавальнення, якое зморшчыла яго шнар на шчацэ, ён падняў руку і ўсадзіў свае пульхныя пальцы ў плоць яе правай рукі, крыху вышэй локця. Ён нешта прашаптаў ёй на вуха.
  
  
  Яна напружылася, твар яе застыў ад страху. Рашучая, але асцярожная, баючыся прычыніць непрыемнасці, яна паспрабавала вырвацца з яго настойлівай хваткі. На яе загарэлай скуры відаць былі белыя плямы ад грубага ціску яго хваткі.
  
  
  Я падышоў да яе з другога боку, уся дабрыня і нявіннасць.
  
  
  "Ах, ты там," рэхам паўтарыў я. - Я ўжо пачаў думаць, што страціў цябе. Калі табе надакучыла рулетка, як наконт выпіць?
  
  
  У цішыні я пачуў, як круп'е сказаў: «Адзінка». Яна зноў прайграла.
  
  
  Калі танныя духі ахуталі яго, як смурод з каналізацыі, а яго чорны шаўковы гарнітур заблішчаў у мяккім святле казіно, Поллард Уіллаў апусціў руку і накіраваў на мяне ўсе свае разумовыя здольнасці. Нягледзячы на духі, нягледзячы на свой касцюм, ён заўсёды будзе мець выгляд чалавека, які правёў большую частку свайго жыцця ў харчэўнях, дзе мухі ходзяць над пірагамі.
  
  
  - Хто ты, чорт вазьмі? - спытаў ён шэптам. Гэта быў добры знак. Ён не збіраўся ладзіць сцэну.
  
  
  ' Можа, Г-н. Сьміт? быў мой адказ.
  
  
  Ён сказаў. - "А?"
  
  
  Я не стаў глядзець на яго. - Ну, як наконт выпіць? - сказаў я ёй. - Ты выглядаеш так, як быццам табе нядрэнна асвяжыцца.
  
  
  - Так, - сказала яна. 'Так дзякуй. Канечне, магу.
  
  
  - Што ж, тады гэта цудоўна, - сказаў я. - "Пойдзем?"
  
  
  - У гэтай дамы прызначаная сустрэча ў іншым месцы, - сказаў ён.
  
  
  - Ты кажаш гэта, - сказаў я. - Але дзіўна, што яна мне пра гэта не сказала.
  
  
  - Паслухай, малыш, - сказаў ён. — Паслухайся ў мяне добрай парады і выбірайся адсюль. Не суй свой нос у тое, што цябе не дакранаецца.
  
  
  "О, але яно тычыцца мяне," сказаў я. - Вы чулі маладую лэдзі. Яна жадае выпіць са мной.
  
  
  Яго твар пачырванеў. "Не прымушай мяне пытацца ў цябе занадта шмат разоў", — сказаў ён.
  
  
  Яго рука нядбайна адкінула куртку, наўмысна паказваючы мне тое, што было заткнута за пояс, а таксама паказваючы мне, што ў яго больш мужнасці, чым здаровага сэнсу, і што бяспека Пале - дэ-ла - Медытэране не так надзейная, як я думаў. Мяркуючы па той долі секунды, што я ўбачыў гэтую зброю, мне здалося, што ён падмацаваў свой прывад мексіканскім Trejo .22, Model 1. Мексіка, можа быць, і не вядомая сваёй зброевай прамысловасцю, але тымі нямногімі красунямі, якія родам адтуль прыходзяць так жа міралюбівыя, як піраманьяк на парахавым караблі. Мадэль 1 - бруднае і вельмі незвычайнае зброю. У яго ёсць селектар у левым верхнім куце крамы. Калі вы пераварочваеце яго і націскаеце на спускавы кручок, пісталет робіць восем стрэлаў аўтаматычнай чаргой.
  
  
  Дзяўчына задыхалася. - Не будзь ідыётам, Гвіда, - сказала яна.
  
  
  - Я не думаю, што ты яго выкарыстоўваеш, - сказаў я яму.
  
  
  - Я б не стаў рызыкаваць.
  
  
  - Я спадзяваўся, што ты гэта скажаш, - сказаў я.
  
  
  Я асцярожна ўзяў яе за руку, і мы разам накіраваліся да дзвярэй. Ззаду нас Гвіда прамармытаў праклён.
  
  
  Яго розум, ці што там хавалася за гэтым неандэртальскім ілбом, павінен быў прайсці праз немалую барацьбу, каб прыйсці да зняволення або ўспомніць, што нехта загадаў яму зрабіць. Ён не здаўся мне тыпам, які стане геніем у падзеле незалежнага мыслення.
  
  
  Між тым, верагоднасць таго, што ён адкрые агонь, памяншалася з кожным дзюймам, калі мы павялічвалі адлегласць паміж намі. Гвіда быў навучаны дзейнічаць, а не думаць, і калі ён адразу ж прыступіць да справы, каб абдумаць сітуацыю, у нас будзе дастаткова часу, каб прагуляцца да Парыжа.
  
  
  Пакуль я ўтрымліваў напружанае цела дзяўчыны ад лініі агню, мы паспяшаліся да дзвярэй. У Гвіда больш мужнасці, чым здаровага сэнсу, але кожная секунда пацвярджала маё перакананне, што ён быў запраграмаваны пазбягаць яркіх сцэн.
  
  
  Гэта было ўсяго толькі некалькі секунд, перш чым мы дасягнулі вяршыні лесвіцы, але гэта заўсёды здаецца даўжэй, калі адзін з гэтых задаволеных кур'ерам кліентаў перамолвае нешта ў сваёй галаве.
  
  
  Прайшоўшы праз дзверы, мы прайшлі праз пярэдні пакой да левага крыла лесвіцы, якая двума аркамі спускалася ўніз да ўваходу ў Палац Медытэране.
  
  
  Праз некалькі імгненняў я пачуў цяжкія крокі на другіх усходах і, вызірнуўшы ў той бок, убачыў, як Гвіда прабег уніз, амаль побач з намі. Яго вочы з-пад стуленых броваў былі поўныя лютасьці.
  
  
  Ён быў усяго за два-тры крокі ад нас, калі мы выскачылі з парадных дзвярэй Палаца ў прахалодную ноч. Шукальнікі задавальненняў усё яшчэ прыходзілі, хоць і ў меншай колькасці. Калі я азірнуўся, перад уваходам праслізнулі чорны "Сітраен" і белы "Мэрсэдэс". Калі мы праходзілі міма статуі Лэдзі Фартуны, я ўбачыў, што Гвіда стаіць нерухома, пульхны сілуэт на фоне агнёў казіно, ён паднімае кулак і махае ім.
  
  
  - Бяжы, - сказаў я дзяўчыне.
  
  
  - Так, - сказала яна. 'Я ведаю.'
  
  
  Мы пабеглі па Англійскай набярэжнай. Лёгкая смуга, які ідзе ўглыб сушы з мора, пакрываў ланцужок агнёў ля ўваходу ў бухту Анёла, як мяккую тканіну. У цяжкім паветры ўздоўж слупоў бязвольна віселі трохкаляровыя вымпелы, якія павінны былі надаваць дарозе святочны выгляд. Рух супакоіўся, цішыню парушаў рэдкі роў рухавіка.
  
  
  Дзіўнае, злавеснае паветра вісела над берагам, адчуванне сырой гнілі, што нарастала ў змроку, водбліск сапраўднай весялосці дня і вечара, цяпер рассеяны ноччу, якая крадзецца.
  
  
  У цішыні мы паспяшаліся праз святло і цень. Тэраса гатэля «Вэстмінстэр» была залітая жоўтымі лямпамі, а жоўтыя свечкі мігацелі на століках звонку, дзе пажылыя госці, ахінуўшыся ад волкасці, пілі каву і дужаліся з абдымкамі самотнага сну. За гатэлем відаць была напаўразбураная віла Прат, знежывелая за шырмай з пальмаў і абветраных аканіц.
  
  
  Я азірнуўся. Ад Гвіда не засталося і следу. Тым не менш, у мяне было адчуванне, што за намі сочаць. Мы мінулі гатэль «Вест-Энд» і музей Масена, дзе паміж пальмамі за жалезнымі варотамі гулялі пражэктары. Наперадзе на фоне залітага месячным святлом неба, нібы пульхныя жаночыя грудзі, віднеўся купал гатэля «Негрэска».
  
  
  Я спыніўся і павярнуў дзяўчыну да сябе тварам. Яе твар пачырванеў ад узрушанасці, а вочы заблішчалі. Яе цела на імгненне слізганула па мне.
  
  
  - Дзякуй, - сказала яна, затаіўшы дыханне. 'Дзякуй, сэр...'
  
  
  - Андэрсан, - сказаў я. «Нікалас Андэрсан».
  
  
  - Што ж, дзякуй, містэр Андэрсан.
  
  
  - Пакуль не дзякуй мне, - сказаў я. - Я не ўпэўнены, што ты ўжо выбраўся з лесу. Думаю, твой сябар Гвіда быў не ў захапленні ад таго, што адбылося ў казіно.
  
  
  - Не, - сказала яна. "Дакладна не. Будзе больш цяжкасцяў. Значна больш праблем.
  
  
  - Скажы мне, - сказаў я. — Цябе клічуць Ніколь Кара?
  
  
  Яна доўга глядзела мне ў вочы. Прыгожае твар, у якім нявіннасць нейкім чынам змешвалася з абяцаннем вытанчанай страсці, зараз выказваў адчай.
  
  
  "Многія людзі вераць у гэта", — адказала яна. «Прынамсі, адзін чалавек упэўнены».
  
  
  Гэта быў адказ, які нічога не вырашаў, але перш чым я паспеў сказаць больш, выраз безнадзейнасці знік з яе твару. Яна гарэзна ўскінула галаву. - Містэр Андэрсан, - сказала яна. - Я мяркую, вы хацелі прапанаваць мне выпіць. Ці ёсць лепшы час, чым зараз?
  
  
  Бар Нягрэска амаль вымер. Велізарны пакой нагадваў змрочную пячору са слабым ружовым святлом, абраным для таго, каб ліслівіць завялай скуры старых.
  
  
  Мы сядзелі побач на сіняй лаве за круглым сталом з мармуровай стальніцай, якая ляжала на штучнай леапардавай шкуры.
  
  
  Я зноў адчуў далікатную прыгажосць дзяўчыны, цеплыню яе моцнага сцягна побач з маім на сіняй лаве, выгін яе грудзей, класічную форму асобы, пышнасць залаціста-каштанавых валасоў ... смарагдавае хваляванне ў яе вачах.
  
  
  Афіцыянт у белай куртцы падплыў да нас з завучаным прыніжэннем гатэля, схільнага дагаджаць крайнасцям у гусце.
  
  
  'Што ты хочаш выпіць?' - спытаў я дзяўчыну.
  
  
  Яна хітра засмяялася, як падлетак, якога выпусцілі на волю ў кавярні.
  
  
  - О, - сказала яна. - Я сапраўды не думала пра гэта. Павінна прызнацца, што я не зусім знаўца выпіўкі, але аднойчы я марыла выпіць цэлую кактэйльную карту.
  
  
  Шоргаючы нагой, афіцыянт выказваў ціхую сумесь турботы і бясконцага неўхвалення прыемнай балбатні. У мяне была спакуса прапанаваць яму стыпендыю ў тэатральнай школе.
  
  
  Рука дзяўчыны парылася паміж двума сподкамі з алівамі і крэкерамі, каб падабраць паштоўку.
  
  
  "Я паспрабую гэта," сказала яна.
  
  
  На картцы было напісана: «Роял Нягрэска 14 F».
  
  
  Гэта была кампазіцыя з кірша, малінавага сіропу, апельсінавага соку і шампанскага Moet. Проста прачытаўшы гэта, мой страўнік узгарэўся ад бунту.
  
  
  "Не, я не думаю, што вы эксперт", – сказаў я ёй.
  
  
  Я сказаў афіцыянту: "Адзін Каралеўскі Нягрэска". А скотч з лёдам. Ён пакланіўся і выдаліўся.
  
  
  У бары Нягрэска цяжка схавацца. На самой справе, гэта выдатнае месца, каб быць вельмі прыкметным, таму я быў рады быць там. Гэта была таксама прычына, па якой я пайшоў сюды пасля таго, як мы пакінулі казіно. Што, у сваю чаргу, зрабіла мяне выключна шчаслівым, што дзяўчына выбрала гэтае месца, каб выпіць. У гэты момант бітвы я не збіраўся сыходзіць у падполле. Я хацеў даведацца больш пра дзяўчыну, больш пра Гвіда і больш, значна больш пра чалавека, які адправіў гэтага пячорнага чалавека ў Палац Медытэране. І я хацеў гэта высветліць, пры гэтым пераканаўшыся, што мяне ніхто не шукае.
  
  
  Да гэтага часу вечар быў бласлаўлёны. Я знайшоў дзяўчыну. Гэтая гульня скончылася добра. Гвіда знайшоў мяне. І калі б я меў рацыю, нябачны чалавек стаў бы сведкам нашых паспешных уцёкаў у «Негрэска». І тут вечар быў не толькі бласлаўлёны, але і ледзь пачаўся.
  
  
  - Мадам, - сказаў афіцыянт. Схіліўшыся ў таліі, ён паставіў яе напой на круглую папяровую сурвэтку з літарай "Імператарская Н" і словамі "Негрэска" і "Ніца" у трох сініх кольцах.
  
  
  "Мсье".
  
  
  Я павярнуўся да дзяўчыны і падняў сваю шклянку. - На шчасце, - сказаў я.
  
  
  Яна паглядзела на мяне па-над краем шклянкі. Гарэзны і вясёлы погляд знік з яе вачэй. Я зноў убачыў слёзы.
  
  
  "Не, я сказаў. — Я так разумею, для цябе гэта быў не такі ўжо шчаслівы вечар.
  
  
  - Не, - сказала яна. "Канешне не". Яе голас быў слабым і адчайным.
  
  
  "Калі вы прабачце мне гэты грубы каментар, - сказаў я, - вы ведаеце аб рулетцы столькі ж, колькі і аб выпіўцы, улічваючы вашу гульню ў яе".
  
  
  - Я ведаю, - сказала яна.
  
  
  - Людзі заўсёды так робяць, - сказаў я. «Большасць людзей прыходзяць туды павесяліцца, але вы відавочна рабілі ўражанне чалавека, які займаецца больш сур'ёзнымі справамі».
  
  
  Яна пахітала галавой. Нават у цьмяным святле яе валасы блішчалі. "Не, містэр Андэрсан..."
  
  
  - Думаю, табе лепш называць мяне Нік, - сказаў я. - Добра, - сказала яна. 'Нік.'
  
  
  - Так лепей, - сказаў я.
  
  
  "Не, я была ў тым казіно не для забаўкі".
  
  
  "Вы страцілі дзевяноста пяць франкаў," сказаў я.
  
  
  - Ты ўдзяляеш мне шмат увагі, - сказала яна. «Ну, - сказаў я, - я адзін у Ніцы, і вас было цяжка не заўважыць».
  
  
  Яна коратка ўсміхнулася. 'Я мяркую, што...'
  
  
  Яна палезла ў сваю маленькую сумачку. Я ўбачыла белую насоўку, пашпарт, губную памаду і апошнюю, жоўтую фішку. Яна дастала яго і з лёгкай пстрычкай паклала на мармуровую стальніцу. - Пяць франкаў, - прашаптала яна.
  
  
  "Гэта ўсе грошы, якія ў вас ёсць, ці не так?"
  
  
  'Так. Няўжо гэта так лёгка ўбачыць?
  
  
  "Баюся, што так."
  
  
  - На самай справе гэта не пяць франкаў, - сказала яна. "Гэта кавалак пластыка".
  
  
  Я спытаў. - "Чаму для цябе так шмат значыць выйгрыш у гэтым казіно?"
  
  
  Другі раз за ноч яе вочы вывучалі мой твар.
  
  
  - Ты не выглядаеш беднай, - сказаў я, - ты не выглядаеш галоднай. Не падобна, што табе патрэбна адзенне і прытулак. У мяне не склалася ўражанне, што вы спрабуеце выйграць водпуск або вагон каштоўнасцяў. Аб прагнасці таксама не магло быць і гаворкі.
  
  
  - Не.
  
  
  «Але вы гралі, каб выйграць шмат грошай. Гэта было важна для цябе.
  
  
  - Так, - сказала яна. - Вось яно.
  
  
  - Думаю, я хацеў бы ведаць, чаму.
  
  
  Яна зноў вывучала мой твар гэтымі разумнымі зялёнымі вачыма, цяпер халоднымі і глыбокімі, як само мора.
  
  
  'Што ты бачыш?'
  
  
  "Небяспека", - сказала яна. "Цяжкасці."
  
  
  - Ты можаш мне давяраць, - сказаў я.
  
  
  - Так, - сказала яна. - Я таксама так думаю.
  
  
  «Акрамя таго, - сказаў я, - маючы ўсяго адзін жэтон у пяць франкаў, у вас не так шмат выбару».
  
  
  Яе вільготныя, цёплыя вусны адарваліся ад роўных белых зубоў у мімавольнай усмешцы. - Але калі б я табе не давярала, я б пайшла, - сказала яна. "Тады я б паспрабаваў знайсці каго-небудзь яшчэ".
  
  
  - Гэта так важна?
  
  
  'Так.' Яна ўзяла сваю шклянку і зрабіла вялікі глыток.
  
  
  - Хочаш яшчэ?
  
  
  «Я не прывыкла піць, - сказала яна. «Тым не менш, я лічу, што хачу яшчэ адну шклянку. Я не ведаю, ці хачу я быць п'яным, каб забыць ці адсвяткаваць. Так, Нік, яшчэ адзін.
  
  
  Я паклікаў афіцыянта, і мы моўчкі пачакалі, пакуль ён прынёс яшчэ адзін "Роял Нягрэска".
  
  
  Яна зрабіла яшчэ адзін глыток, і калі яна скончыла, яна, здавалася, прыйшла да рашэння. - Так, - сказала яна. 'Я давяраю табе. Спадзяюся, ты з тых хлопцаў, якія дапамагаюць. Гэта не зусім для мяне, не толькі для дзяўчыны, з якой ты аднойчы пазнаёміўся ў казіно.
  
  
  - Я ведаю, - сказаў я, супакойваючы яе.
  
  
  «Гэта выходзіць далёка за межы вас і мяне. Так, мне трэба выйграць шмат грошай і хутка. Ты бачыў гэта. Мне гэта патрэбна для таго, каб наняць каго-небудзь.
  
  
  Я падняў бровы ў нявыказаным пытанні.
  
  
  "Нехта вельмі асаблівы", – працягнула яна. «Я нават не ведаю, колькі гэта каштуе. Ты ведаеш, Нік? Ты ведаеш, колькі каштуе наняць забойцу?
  
  
  Я працягнуў руку і ўзяў са стала жоўтую фішку. - Пяць франкаў, - сказаў я.
  
  
  
  Кіраўнік 5
  
  
  
  
  
  На імгненне выраз яе асобы змянілася на здзіўленне. Затым, павярнуўшы да мяне разгублены твар, яна прытулілася да мяне. Я бачыў яе вочы, цяпер асветленыя праславутым агнём ізумруду, яе вусны прыадчыніліся, набліжаючыся да маіх.
  
  
  У наступны момант яна напружылася. Яе твар стаў попельным. Яе погляд быў накіраваны ззаду мяне, на бакавыя дзверы бара "Негрэска".
  
  
  Я павярнуўся. Гвіда быў першым, каго я ўбачыў, які некалькі ўхмыляўся. Потым я ўбачыў вуглаватага, жылістага кітайца, яго высокае стройнае цела было ахутана чорным з ног да галавы. А паміж імі, сярод гэтых яго слуг, агідная істота, якую я буду ведаць як доктара Уайта. Лотар Інурыс. У той момант, калі я ўбачыў яго ў першы раз, ён з усяе сілы стараўся кантраляваць гнеў, які ахапіў яго, калі ён убачыў дзяўчыну, гатовую прыціснуцца вуснамі да маіх. Ён аднавіў свой выраз твару і сцягнуў яго ў зморшчыну ветлай сардэчнасці. Гэты выраз добра спалучаўся з яго адзеннем: добра пашыты сіні блэйзеры, шэрыя штаны, кашуля, якая абвяшчала сябе адным з апошніх тварэнняў Turnull & Asser на Джэрэмінстрыт у Лондане, шаўковы шалік і туфлі ад Gucci.
  
  
  Але нягледзячы на ўвесь клопат і выдаткі, якія сышлі на яго адзенне, доктар Інурыс валодаў інтэлектам, заняволеным перакручанай і магутнай цягай.
  
  
  Яго вочы, эбенавыя каралі, слугі яго схільнасці хаваць свае сапраўдныя намеры, былі пасаджаны на маленькую шарападобнай галаву, увянчаную густымі чорнымі валасамі, зачасаныя назад з вузкага ілба. Сама галава з тонкімі пурпурнымі вуснамі і вузкімі ноздрамі ў вялікім носе здавалася карлікавай у параўнанні з доўгім і шырокім тулавам. І ўсё ж яно не давала намёку на сілу, а толькі на думку аб мяккасці, якая караніцца ў вечным патуранні сваім слабасцям. Рукі ў яго былі незвычайныя. Доўгія далоні, ненармальна доўгія, завостраныя пальцы, кароткія пазногці. Рукі хірурга ці душыцеля. Гладкі, безбароды твар і дзіўная хваравіта-бледная скура стваралі ўражанне, што жалезістая раўнавага была парушана, спачатку раскладаючы цела, а затым прымушаючы розум служыць ненатуральным дакучлівым ідэям. Ён выглядаў як чалавек, які атрымлівае задавальненне, прычыняючы камусьці боль і падпарадкоўваючы іншых сваім мудрагелістым скрыўленням, якія ім кіруюць. Ён злосна выдыхнуў. Я ўбачыў, што яго шалік злёгку аслабеў, агаляючы падвойны шэраг бародавак, якія пакрывалі яго тонкую калючую шыю, нібы гратэскавы каўнер з зморшчаных вачэй.
  
  
  Іншыя, падобныя да яго, перасякалі мой шлях. Іх падзяляў дух самаўпэўненасці ў паспяховым здзяйсненні неймаверных спраў і вера ва ўласную геніяльнасць, якая пераканала іх у непранікальным імунітэце да адплаты. Яшчэ да таго, як ён загаварыў, я ўжо ведаў доктара Лотара Інурыса ўжо як чалавека, чыя прырода не дазваляла нічога, акрамя хлусні.
  
  
  Ён усміхнуўся і пакланіўся. Ён падняў адну са сваіх гнуткіх рук у нерашучым прывітанні і падышоў да мяне. Я ўстаў, каб павітаць яго.
  
  
  - А, - сказаў ён. - На імгненне я падумаў, што мы страцілі цябе. І гэта было б вельмі сумна. Але прабач мяне. Прабач маю нявыхаванасць. Мне яшчэ трэба прадставіцца. Дазволь мне. Я доктар. Лотар Інурыс.
  
  
  У руцэ, якую ён працягнуў мне, не было сілы. Я аказаў яму ўсю дабрыню, на якую я быў здольны. - Прыемна пазнаёміцца, доктар, - адказаў я. "Я Нікалас Андэрсан".
  
  
  "Амерыканец, я мяркую," сказаў ён.
  
  
  - Сапраўды, - сказаў я.
  
  
  «Дарагія людзі, - сказаў ён. "Еўропа многім вам абавязана".
  
  
  "Дзякуй, што сказалі гэта, доктар", - адказаў я. "У адваротным выпадку, наколькі я чытаў, нам тут не заўсёды рады".
  
  
  - Так, - сказаў ён. «Ёсць тыя, хто забыўся, але я не з іх ліку. Для тых, хто забываецца, лепшае стаўленне — гэта цярпімасць».
  
  
  "Ну, доктар, магу я прапанаваць вам што-небудзь выпіць?"
  
  
  Ён са шкадаваннем паківаў галавой. - Я шаную вашу шчодрасць, містэр Андэрсан, але, баюся, мне давядзецца адмовіцца. Чыннік, па якой я тут, не свецкая, а чыста прафесійная».
  
  
  Я ўстаў паміж ім і дзяўчынай, якая засталася за сталом. Ён нахіліў галаву ў яе бок, яшчэ больш панізіўшы свой і без таго мяккі, культурны голас.
  
  
  Гэта быў голас, які раздзіраецца ад намёкаў. І менавіта гэты другі голас быў закліканы зрабіць уражанне на слухача. Выдатны інтэлект Інурыса, яго непераўзыдзеныя здольнасці, яго шчырасць з лепшых памкненняў і, калі ўсяго гэтага апынецца нядосыць, небяспека кпіць над чалавекам, чые два таварыша могуць быць палічаныя здольнымі ўжыць сілу.
  
  
  «Калі вы знаёмыя з Еўропай, містэр Андэрсан, - сказаў ён, - і асабліва з Паўднёвай Амерыкай, вы, магчыма, ведаеце, што тытул доктара выкарыстоўваецца даволі свабодна. Але ў маім выпадку гэта тытул, зароблены і набыты пасля многіх гадоў упартага навучання. Я доктар медыцыны, містэр Андэрсан, спецыяліст па хірургіі, якая ў нейкай ступені ўяўляе сабой механічнае мастацтва. Прызнаючы гэта і не маючы намеру ігнараваць стымуляцыю інтэлекту, я паспрабаваў набыць дадатковыя спецыяльнасці. Я таксама псіхіятр з практыкай, якая, - ён бліснуў вачыма на дзяўчыну, - прысвечана самым складаным выпадкам.
  
  
  Я лічыў, што было б нармальна разварушыць яго сваёй весялосцю. - Такім чынам, вы майстар?
  
  
  Я быў узнагароджаны дрыготкай, якая прабегла па яго целе. - Так, - сказаў ён, спрабуючы засмяяцца. - Мяркую, так нас называюць у Амерыцы. Вельмі цікавы і прымітыўны тэрмін. Але я не павінен адцягвацца. Як я і збіраўся сказаць, гэтая юная лэдзі аказалася адной з маіх пацыентак.
  
  
  Я панізіў голас да ашаломленай канфідэнцыйнасці. - Вы маеце на ўвазе, што яна хворая, доктар?
  
  
  Доктар Інурыс з усіх сіл стараўся быць памяркоўным, але я бачыў, што з усіх сіл адчуваю яго цярпенне. - Ну, гэта даволі агульны тэрмін, калі так выказацца. У прафесійным плане ўсё больш складана. Але скажам так, не парушаючы адносін паміж лекарам і пацыентам і не ўдаючыся ў тэхнічныя апісанні, што юная лэдзі пакутуе сур'ёзным эмацыйным засмучэннем».
  
  
  - Я разумею, - сказаў я. - Ты мог бы мяне падмануць. І ты спадзяешся, што гэта так, сказаў я сабе.
  
  
  "Не ўсе эмацыйныя хваробы выяўляюцца такім чынам, каб іх маглі лёгка распазнаць неспецыялісты накшталт вас".
  
  
  – Мяркую, што не, – сказаў я.
  
  
  Доктар Інурыс усміхнуўся мне. «Я рады, што ў вас такі шырокі кругагляд, містэр Андэрсан, - сказаў ён. «Гвіда ясна даў мне зразумець, што вашы паводзіны па стаўленні да яго ў казіно было, як бы гэта сказаць, некалькі ваяўнічым».
  
  
  - Так, - сказаў я. - Але, з іншага боку, гэты ваш джэнтльмен быў не зусім тое, што вы называеце прыязным з гэтай маладой лэдзі. Я маю на ўвазе, што ён прычыніў ёй боль, і яна, падобна, не асабліва імкнулася да яго кампаніі.
  
  
  — Я зноў павінен прасіць у вас прабачэння, — сказаў доктар Інурыс, калі ён звяртаўся да мяне з крывадушнай ззяючай усмешкай. «Часам Гвіда становіцца занадта руплівым. І я мяркую, ён спалохаўся майго гневу. Ці бачыце, я не кірую звычайнай клінікай. Маладая лэдзі была даверана майму клопату на віле непадалёк адсюль, і на дадзеным этапе абыходжання з ёй немэтазгодна падвяргаць яе таму, што мы з вамі лічым нармальнымі сацыяльнымі аддачамі.
  
  
  «На мінулым тыдні, - працягнуў ён, - ёй удалося пакінуць вілу для несанкцыянаванага паходу ў казіно. Гвіда не прафесійны медбрат, і, магчыма, таму з яго боку трэба чакаць памылак. Тым не менш часовае знікненне дзяўчыны вельмі раззлавала мяне на Гвіда, і ён урачыста паабяцаў мне, што дзяўчына больш не будзе выслізгваць ад яго суправаджэння. Тым не менш, ёй удалося паўтарыць гэта сёння ўвечары.
  
  
  Так што зразумела, ці не праўда, што Гвіда, як бы гэта сказаць, даволі нецярплівы з ёй? І, - сказаў в. Інурыс адкрыта сказаў: "Таксама зразумела, што, будучы амерыканскім джэнтльменам, вы высакародна ўмяшаліся, каб абараніць яе ад чагосьці, што было для вас зусім непрымальным паводзінамі".
  
  
  - Ну, доктар, - сказаў я, - я і не падазраваў, што за гэтым стаіць так шмат усяго. Мне проста падалося, што ваш слуга нешта задумаў.
  
  
  "Знешняе часта бывае зманлівым", - сказаў ён.
  
  
  "Так, шмат," я пагадзіўся. "Чорт вазьмі, я ніколі не думаў, што яна хворая".
  
  
  Доктар Інурыс падбадзёрвальна паляпаў мяне па руцэ. - Ну, ну, - сказаў ён. "Ад вас патрабуецца занадта шмат, каб зразумець рэчы на аснове кароткага назірання, нават медыцынская навука часам збіваецца з панталыку".
  
  
  - Вядома, - сказаў я.
  
  
  - А цяпер, містэр Андэрсан, вы зразумееце, калі мне давядзецца прасіць вас дазволіць мне і... э-э... майму персаналу скончыць ваш вечар з дзяўчынай і адвезці яе назад на нашу вілу. Я не ведаю, колькі вы з ёй гаварылі адзін з адным, але калі вы дасце мне якую-небудзь добранамерную параду, вам будзе мудра зірнуць на ўсё, што яна магла сказаць, у святле яе хваробы. Часам у яе ўзнікае спакуса сказаць рэчы, якія на першы погляд могуць здацца праўдападобнымі, але, нажаль, яны выкліканыя яе хваробай, якую, я спадзяюся, у маіх сілах вылечыць».
  
  
  Я кіўнуў у знак згоды. - Я вельмі спадзяюся, што вы вылечыце яе, доктар. Здаецца, такая ганьба, што такая мілая дзяўчына, як яна..."
  
  
  «У мяне ёсць усе надзеі, - сказаў доктар Інурыс. "Але працягласць лячэння, верагодна, можа быць даволі працяглай".
  
  
  - Вельмі дрэнна, - сказаў я.
  
  
  "Сапраўды," сказаў ён, з адценнем нецярпення. - Але цяпер нам сапраўды трэба ісці. Было прыемна пазнаёміцца з вамі, містэр Андэрсан. Сапраўды міла.' Ён пстрыкнуў пальцамі, і Гвіда рушыў, гатовы да дзеяння.
  
  
  Ён не спатрэбіўся. Дзяўчына ўстала, сунула сумачку пад паху і падышла да іх. Доктар ветліва ўсміхнуўся ёй.
  
  
  З выразам нястрымнай агіды яна прайшла міма доктара і Гвіда да верціцца дзвярэй, праз якія яны ўвайшлі. Высокі, вуглаваты кітаец заступіў ёй шлях, але калі яна наблізілася да яго ён адышоў у бок, каб расхінуць перад ёй дзверы, і рушыў услед за ёй. Гвіда пайшоў за імі1.
  
  
  «Прабачце, што патурбаваў вас, — сказаў доктар Інурыс мне.
  
  
  Я пакруціў галавой: «Як шкада, - сказаў я. "Такая мілая дзяўчына..."
  
  
  "Пастарайцеся забыць яе, мой дарагі чалавек," сказаў доктар Інурыс, калі пайшоў да дзвярэй.
  
  
  - Я вас правяду, - сказаў я.
  
  
  - Не трэба, дарагі дружа, - сказаў ён ялейным голасам. - О, - сказаў я. - Мне б вельмі гэтага хацелася.
  
  
  Твар доктара спахмурнеў. - 'Як хочаш.'
  
  
  Я рушыў услед за ім да дзвярэй. Белы мэрсэдэс стаяў ля абочыны. Я даведаўся ў ёй машыну, якую бачыў, калі мы выходзілі з казіно. Побач стаялі дзяўчына, Гвіда і кітаец.
  
  
  Доктар пляснуў у ладкі. Ён сказаў. - "Што мы чакаем?"
  
  
  Кітайец адчыніў заднія дзверы, затым ступіў наперад і сеў за руль.
  
  
  Бліснуўшы сваімі доўгімі эфектнымі нагамі, дзяўчына слізганула на задняе сядзенне. Я заўважыў, што на ёй былі туфлі-лодачкі на высокім абцасе. У нашы дні жанчыны рэдка іх носяць, але яшчэ ніводны абутак не ўпрыгожваў жаночую нагу так добра. Вы бачылі іх яшчэ некалькі гадоў таму, калі Ніколь Кара была яшчэ жывая.
  
  
  Доктар Інурыс слізгануў унутр. Гвіда зачыніў дзверы і сеў побач з кітайцам. Рухавік ужо працаваў, машына адслізнула ад бардзюра.
  
  
  Я глядзеў, як яны з'яжджаюць, калі запамінаў нумарны знак. Мэрсэдэс затармазіў на павароце. Праз задняе акно я ўбачыў, як доктар падняў руку на прыгожы тварык.
  
  
  Потым перадумаў. Велізарная рука расслабілася, як вялізны павук. Праз імгненне з рукі тырчалі толькі вялікі і ўказальны пальцы.
  
  
  Калі прывідная машына завярнула за кут, доктар. Інурыс вельмі павольна працягнуў руку, асцярожна і з усмешкай моцнага задавальнення паклаў пальцы на трахею дзяўчыны і пачаў яе сціскаць.
  
  
  
  Кіраўнік 6
  
  
  
  
  -
  
  
  Я павярнуўся і пайшоў назад у бар. Калі Др. Інурыс меў на ўвазе хуткую смерць, ён бы дазволіў Гвіда гэта зрабіць. Магчыма, доктару падабалася павольная смерць, я не сумняваўся ў гэтым. Але калі б ён жадаў гэта зрабіць, ён бы абраў значна зручнейшае месца, чым задняе сядзенне аўтамабіля.
  
  
  Я зноў сеў за стол пад крытычным поглядам афіцыянта, які выглядаў некалькі палегчаным, калі я вярнуўся з маёй невялікай прагулкі на вуліцу з доктарам Інурыс і яго жахлівай маленькай бандай. Я не спакушаўся тым, што афіцыянт турбаваўся аб маёй бяспецы або аб рахунку. Я падазраваў, што яго рэальны інтарэс быў да мяне, мяркуючы, што я дастаткова здаровы, каб аплаціць свой рахунак, каб даведацца, ці магу я, падобна шматлікім турыстам, не ведаць, што чаявыя былі ўключаны ў рахунак, і, такім чынам, заплаціць яму удвая.
  
  
  Я зрабіў жэст у паветры, і ён паспяшаўся да стала, асцярожна апусціўшы вочы, каб падштурхнуць да мяне рахунак па мармуру. Калі я прасачыў траекторыю руху яго рукі, мой погляд упаў на почырк. Яно было на папяровай падстаўцы, скажонай ножкай шклянкі, з якой піла дзяўчына.
  
  
  Я падняў шклянку і ўзяў паперу. У той час як Др. Інурыс і я хлусілі адзін аднаму, яна была чымсьці вельмі занятая.
  
  
  Яна напісала сваё паведамленне алоўкам для броваў. «Віла Нарцыса », ён сказаў: «Кап Фера. Дапамажы мне, напрамілы бог. ' Яно не было падпісана, і я зразумеў, што да гэтага часу не ведаю, хто яна такая.
  
  
  Але я ведаў, які яна была: у здаровым розуме, нягледзячы на ??ўсё тое, што заявіў доктар Інурыс. Прыгожая, адчайная і дастаткова ўпэўненая ў сабе, каб пайсці са злавесным доктарам без супраціву. Але кім яна была, так і засталося загадкай.
  
  
  Гэта была загадка, якую я збіраўся разгадаць да канца вечара.
  
  
  Але я мушу дзейнічаць хутка. Я зірнуў на гадзіннік. Прыкладна палова другога, і ў доктара Інурыса была вялікая перавага. Я аплаціў рахунак, не даў чаявых, да вялікага расчаравання афіцыянта, і выйшаў з «Негрэска» праз галоўны ўваход. Таксі чакалі пасажыраў. У «рэно» наперадзе чаргі кіроўца, таўстатвары мужчына, ляжаў, закінуўшы галаву, і цяжка хроп за рулём. Калі я паляпаў яго па плячы, ён імгненна прачнуўся. Ён паглядзеў на мяне, ззяючы ўсмешкай, якая была сумессю жывёльнай саманасмешкі і хітрасці, усмешкай былога салдата. - Мсье, - сказаў ён такім тонам, нібы прыцягнуў увагу.
  
  
  Я спытаў. - Вы ведаеце Кап Фера?
  
  
  - Вядома, - сказаў ён.
  
  
  - Вы ведаеце Вілу Нарцысу?
  
  
  «Так».
  
  
  - Ты можаш адвезці мяне туды?
  
  
  - Як хочаце, сэр. Але прабачце, гэтае дзіўнае месца.
  
  
  'Сапраўды?' — Сказаў я, рыўком адчыняючы заднія дзверцы яго «рэно» і садзячыся. "Скажы мне, чаму, а пакуль давай паспяшаемся".
  
  
  Машына слізганула на захад уздоўж дашчанага насцілу і разгарнулася на першым жа павароце.
  
  
  “Там ніхто не жыве. Тут пустэльна, - сказаў ён.
  
  
  - Ты быў там нядаўна?
  
  
  - Не, я не магу гэтага сказаць. Але там ужо шмат гадоў ніхто не жыве, м-сье. Я ведаю гэта сапраўды. Некалькі тыдняў таму, можа месяц таму, я праязджаў міма яго ноччу. Паміж вілай і дарагі каменны мур, а каля брамы жалезная брама. Я зазірнуў у браму. Святла не было. Вы адчуваеце гэта, калі ў хаце нікога няма. Гэтая віла была такой хатай.
  
  
  - Вы ведаеце, каму ён належыць?
  
  
  - Не, сэр, я не ведаю. Права ўласнасці тут пераходзіць ад аднаго ўладальніка да іншага, і часам прысутнасць старонняга чалавека проста азначае, што ўладальнік даў дазвол жыць на сваёй віле».
  
  
  Рэно зараз набіраў хуткасць. Я бачыў, як гатэль Beau Rivage знік ззаду нас; а затым мы павярнулі на выгіб дарогі, якая спускалася да гавані з дарогай, высечанай у скалах, якія ўзвышаліся над морам.
  
  
  «На вілах заўсёды ёсць новыя асобы, - сказаў кіроўца.
  
  
  «Праязджаем Moyenne Cormiche? », - Сказаў я.
  
  
  "Ды сэр."
  
  
  Цяпер мы падымаліся, і горад Ніца застаўся за намі. Пада мной, справа, мора ляжала нерухома пад покрывам туману.
  
  
  — Буду ўдзячны, — сказаў я, — калі вы не давезяце мяне да варот вілы Нарцысы, а дазволіце сысці на кіламетр раней.
  
  
  - Зразумеў, - сказаў кіроўца. Верагодна, ён быў добры салдат. Тоўсты і разумны, нават тады. Разуменне таго, што гэта дасць яму, калі ён будзе разумець і забыцца пра астатняе. У першую чаргу беражыце сябе і выжывайце. Выжыванне заўсёды было найлепшай рэкламай, якую салдат мог зрабіць для сябе.
  
  
  Ён ехаў хутка і плаўна, атрымліваючы асалоду ад выклікам адной з самых захапляльных дарог у свеце. Дарога наперадзе была пустая, і ён запаліў некалькі жоўтых ліхтароў, каб разарваць заслону туману. Хоць ноч была ціхай, хуткасць стварала прыемны ветрык.
  
  
  - Вось, - сказаў ён.
  
  
  Таблічка з надпісам “Св. Жан-Кап Феррат вымаляваўся і пранёсся міма. Справа ад мяне, дзе-нідзе акрэслены агнямі, Кап Фера ляжаў, як вялікі палец, які тырчыць у моры. Рухавік «рэно» заскуголіў, калі кіроўца пераключыўся на паніжаную перадачу, рыхтуючыся да спуску з Майен-Корніш.
  
  
  - Мы хутка будзем там, - сказаў ён з адценнем весялосці. - Цябе чакаюць твае сябры?
  
  
  Я быў не супраць адказаць яму. - Не, - сказаў я, - баюся, што не.
  
  
  - Можа, ты таксама гэтага хочаш?
  
  
  Паклаўшы адну руку на руль, іншы ён нешта намацаў пад сядзеннем. Калі ён пацягнуў яго назад, у руцэ ў яго была манціроўка. Ён смяяўся. - Можа быць, ты зможаш выкарыстоўваць гэта?
  
  
  'Магчыма. Але я абыдуся без гэтага. Дзякую вам за вашу дабрыню.
  
  
  - Усё роўна, - сказаў ён. - Дзіўнае месца гэтая віла. Вельмі старая. Вельмі непрыязная. Гэта не тая хата, дзе вы пачуваецеся камфортна і вам рады».
  
  
  - Я ніколі там не быў, - сказаў я. - Але я табе веру.
  
  
  "Я выключу святло", - сказаў ён. "Гэта дапаможа твайму начному бачанню".
  
  
  Я спытаў. - Войска?
  
  
  "Замежны легіён", - адказаў ён. «Заплюшчыце вочы на некалькі хвілін. Я скажу табе, калі мы туды дабяромся.
  
  
  Праз некаторы час машына спынілася. - Добра, - сказаў ён.
  
  
  Я зноў расплюшчыў вочы. Вакол нас была апраметная цемра. Я сунуў кіроўцу чарку банкнот.
  
  
  - Пашанцавала, - сказаў ён.
  
  
  Я выйшаў з машыны.
  
  
  Кіроўца высунуўся. - Кіламетр прама. Справа. Каменная сцяна. Тры метры ў вышыню. Бітае шкло зверху. Вароты сем метраў. Завостраны верх. Унутры нічога вартага красці. Прынамсі, месяц таму. Але, прынамсі, удачы.
  
  
  Ён усё яшчэ ўсміхаўся, пакуль машына ціха заднім ходам ехала па дарозе. Я пачакаў, пакуль перастану яго чуць, а потым пайшоў. Пакуль я ішоў, я правяраў, што ляза брытв усё яшчэ на месцы.
  
  
  Кавалачкі моху валяліся на старой сцяне, нібы прарастанне гнілі. Іржа аблупілася на жалезнай браме. Месячнае святло прабівалася скрозь цесна зрослыя хваёвыя дрэвы, што падымаліся са шматкоў туману, і гуляў над нячэсанай травой, якая тырчала з зямлі, як барада трупа.
  
  
  З дарогі мала было відаць. Толькі шлях машыны, толькі што пройдзены, улічваючы каляіны ў прымятай траве. Высокія дрэвы стаялі як вартавыя паміж цікаўнымі позіркамі і вілай.
  
  
  Нейкі час я стаяў за варотамі і прыслухоўваўся. Проста цішыня. Ніякіх сабак, якія сігналізуюць аб маёй прысутнасці. Ніякага шостага пачуцця для абазначэння патрулёў, пачуцця, якое столькі разоў ратавала мяне.
  
  
  Я зняў куртку і кінуў яе па-над сцяной, каб абараніць рукі ад брудных аскепкаў шкла, якія ляжалі на камянях, чакаючы, што цікаўны скончыцца крывёй. Я падскочыў, знайшоў надзейную апору і адным рухам падцягнуўся ўверх, пацягнуўшы куртку за сабой.
  
  
  Прысеўшы ля падножжа сцяны, я спыніўся і прыслухаўся. Толькі цішыня. Прыгнуўшыся і выкарыстоўваючы дрэвы як сховішча, я рушыў наперад, паралельна сцежцы. Я рухаўся павольна. Мае ногі ступалі па мокрай траве. Туман, які пахнуў ігліцай і марской вадой, клубіўся вакол мяне.
  
  
  Я падымаўся на груд і раптам убачыў пробліскі святла скрозь дрэвы і скрозь туман. Праз некалькі секунд я дасягнуў адчыненага поля.
  
  
  Я спыніўся на ўскрайку дрэў і ўбачыў, што сляды машын справа ад мяне зварочваюць налева, а затым зноў паварочваюць направа да ўваходу на вілу. Белы "мерседэс", амаль замаскіраваны туманам, стаяў цёмны і маўклівы на пад'язной дарожцы.
  
  
  Сама віла, з прахалодай халоднага каменя, якая лунае ў начным марскім паветры, вымалёўвалася з туману, як месца жудаснага кашмару. Высока ў акне, акружаным звісаючымі аканіцамі, кавалак малочна-белай фіранкі лавіў святло месяца і глядзеў на сцэну ўнізе, як невідушчае вока. Два верхнія паверхі вілы былі цёмнымі. Святло гарэла ў трох вокнах на першым паверсе.
  
  
  Трымаючыся ў межах лініі дрэў, я хутка абмінуў хату. Задняя частка, бок з другога боку і пярэдняя частка заставаліся чорнымі і маўклівымі. Я пачаў набліжацца па цвёрдай траве. Толькі тонкая фіранка затуляла правае акно. Падняўшыся на кукішкі, я зазірнуў унутр.
  
  
  Гэта была кухня. Высокі кітаец сядзеў да мяне спіной за драўляным сталом і піў кубак дымлівай гарбаты.
  
  
  Я прыгнулася і падышоў да іншага акна, дабраслаўляючы вільгаць, якая прыглушала мае крокі. Павольна я зноў падняў галаву і выявіў, што гляджу ў пакой, у якім быў толькі ложак. Гвіда ляжаў на гэтым ложку, прыхінуўшыся галавой да сцяны, і гартаў часопіс. Я бачыў, як ён зняў куртку і пераклаў пісталет з пояса ў наплечную кабуру.
  
  
  Трэці з трох асветленых пакояў знаходзіўся на значнай адлегласці ад першых двух. І пакуль я ішоў туды, трымаючыся ніжэй за ўзровень падаконнікаў, я пачуў голас доктара.
  
  
  - Дарагая, - сказаў ён. - Я вельмі стараўся быць цярплівым з табой. І я знаходжу, што цярпенне не ўзнагароджваецца разуменнем і падзякай з вашага боку; толькі няслушнасць і здрада. А зараз, нажаль, маё цярпенне падышло да канца.
  
  
  Цяпер я быў на ўзроўні акна. Яно было адкрыта, і голас доктара, зараджаны пагрозай, быў выразна адрозны. Я падышоў да падаконніка. Яшчэ частка гэтай тонкай белай фіранкі, толькі часткова зашморгненай, вісела ў пакоі, як павуцінне ў магіле. Вызірнуўшы з акна, я ясна ўбачыў доктара Інурыс і дзяўчыну. Доктар зняў куртку і накінуў шалік на месца, але некалькі падвойных бародавак усё яшчэ кідалі свой зморшчаны зласлівы погляд на зморшчыны шаўковай павязкі.
  
  
  Я ўбачыў, што дзяўчына ўсё яшчэ была апранутая сапраўды гэтак жа, як калі я яе сустрэў. Рукі ў яе былі счэпленыя за спіной, як у дзіцяці, якога даюць справаздачу за дрэнныя паводзіны, галава злёгку схілена, а бліскучыя валасы ўсё яшчэ звязаныя бледна-зялёнай стужкай.
  
  
  - Я спадзяваўся, што вы праявіце да мяне пэўную ўдзячнасць, - сказаў доктар. «Я спадзяваўся, што ты прыйдзеш да мяне па сваёй волі са скарбамі, якія можа даць толькі жанчына, што ты пачнеш адплочваць мне за адданасць, якую я выліў на цябе так ясна і так увесь час. Вы можаце мне не верыць, але гэта сапраўды была мая самая шчырая надзея. Але, магчыма, я надта спадзяваўся. Гэта будзе не першы раз. І таму я таксама ведаю, што тое, што не даецца добраахвотна, можа быць узята сілай”. Дзяўчына паглядзела проста на яго. Яна гаварыла марудна і абдумана. - Ты жахлівы, - сказала яна.
  
  
  Твар Інурыса скрывіўся ад гневу. Ён падняў руку і зноў апусціў. - Гэта ўжо другі раз за сённяшні вечар, калі ты справакавала мяне настолькі, што мне захацелася паказаць жорсткасць на тваім гэтак незвычайна прыгожым твары. Але я не павінен гэтага рабіць, ці не так? Я, які выглядае так жудасна. Так, я так разумею, мае рысы не знаходзяць у вас ухвалы. Іншыя ўжо растлумачылі мне гэта.
  
  
  - Не зразумейце мяне няправільна, доктар, - сказала дзяўчына. - Я не казаў пра тваю знешнасць. Я маю на гэта менш за ўсё правоў.
  
  
  'Ці?' - сказаў доктар.
  
  
  - Не, - сказала яна.
  
  
  - Што ж, мая салодкая?
  
  
  «Ты мне агідны таму, што вы такі невыказна дрэнны, - сказала яна.
  
  
  Доктар засмяяўся, пранізлівы смех вырваўся з яго непрыстойнага горла.
  
  
  - Дрэнны, - сказаў ён. «Як мала вы ведаеце пра зло, каб казаць пра яго так лёгка. Але хутка вы даведаецеся пра гэта больш, і я сам буду вашым правадніком, вашым настаўнікам, вашым партнёрам».
  
  
  - Ніколі, - сказала яна.
  
  
  "О, так, дарагая," сказаў доктар Інурыс. - І вельмі хутка. Тут, у тваім пакоі, на тваім ложку.
  
  
  Дзяўчына хутка паглядзела на дзверы.
  
  
  Доктар пакруціў галавой. - Не, - сказаў ён. - Гэта табе не дапаможа.
  
  
  Дзяўчына скрывiлася.
  
  
  У гэты момант мне хацелася дзейнічаць, кінуцца ў пакой, каб убачыць доктара Інурыса і пачуць яго мяккі, праніклівы голас. Але я прымусіў сябе супакоіцца. Да гэтага часу ён нічога не рабіў, акрамя балбатні. Дзяўчына перажыве гэта. І, чакаючы, у мяне будзе ўсё больш і больш магчымасцяў даведацца больш пра гэтага перакручанага чалавека і яго таямнічай палонніцы, якая сваім фантастычным тварам і бездакорным целам абудзіла яго пагрозу.
  
  
  Ухмылка жорсткасці і прадчуванні выскаліла яго зубы. "Ну, маё сэрца," сказаў ён. - Я даю табе апошні шанец. Я даў табе ўсё, што мае сілы. Ці дасі ты мне ўзамен тое, што ў тваіх сілах, ці гэта павінна быць узята ў цябе?
  
  
  "Вы можаце ўзяць мяне, доктар, - цвёрда сказала яна, - але вы ведаеце, і я ведаю, што вы ніколі не будзеце валодаць мной".
  
  
  Твар доктара пабляднеў, а сківіцы сціснуліся ад гневу. Вена пульсавала на яго скроні, нібы змяя, якая скруцілася пад яго бледнай плоццю. Ён падышоў да дзяўчыны, якая стаяла ціха і спакойна, гледзячы міма яго, як быццам яго больш не існавала. Яго вялізная рука паднялася і вырвала стужку з яе валасоў, якія ўпалі ёй на плечы залатым вадаспадам.
  
  
  Гнеў успыхнуў на адштурхваючай частцы яго асобы, узмацніўшыся за тыя некалькі секунд, якія спатрэбіліся яму, каб схапіць зялёную стужку і шпурнуць яе на падлогу. Ён зрабіў паўзу на імгненне, каб справіцца з гэтым і падрыхтавацца да стрыманага нападу на яе. Дзяўчына працягвала глядзець міма яго, быццам яго намеры больш не датычыліся яе, як гудзенне мухі.
  
  
  Доктар зноў працягнуў руку. Яго доўгія тонкія пальцы стуліліся на тонкім выразе яе сукенкі, а косткі пальцаў наўмысна замерлі ў пышнай лагчынцы паміж яе грудзьмі.
  
  
  Ён зрабіў хуткі рух запясцем і сцягнуў тканіну з яе цела. Яна стаяла нерухома, калі ён сцягнуў тканіну з яе плячэй і дазволіў ёй з шолахам ўпасці на падлогу.
  
  
  Яна не варухнулася, каб абараніць свае аголеную грудзі ад прагнага ўзбуджэння, бушуе ў яго вачах. Яе рукі віселі па баках. На ёй былі толькі белыя трусікі і туфлі-лодачкі.
  
  
  Дыханне доктара вырывалася з яго, шыпеючы. "Ах, так," сказаў ён.
  
  
  Пакуль я прымушаў сябе ігнараваць абуральны ўва мне голас, які заклікаў зламаць яго змяіную шыю, яго рукі слізганулі да яе сцёгнаў, а яе трусікі пачалі скочвацца па загарэлых сцёгнах.
  
  
  Х'юберт меў рацыю наконт Ніколь Кара, калі яна была Ніколь Кара. Яна была бландынкай ад прыроды.
  
  
  Ложак была справа ад мяне, у куце паміж сцяной і акном. Дзяўчына, усё яшчэ нерухомая, была злева ад мяне, а доктар Інурыс паміж ёй і ложкам.
  
  
  Устаўшы на калені, злёгку задыхаючыся ад хвалявання і стомленасці, ён закатаў трусікі ёй да лодыжак.
  
  
  Доктар Інурыс падняўся на ногі, схапіў яе за руку і пачаў цягнуць назад да ложка.
  
  
  Я дазволіў ёй зрабіць адзін крок, іншы, проста каб пераканацца. На ўнутраным баку яе левага сцягна радзімкі не было. Зусім не. Затым я пераскочыў на падаконнік і нырнуў у пакой.
  
  
  Доктар павярнуўся вакол сваёй восі, каб убачыць мяне. Дзяўчына слізганула назад да сваёй звязку сапсаванага адзення.
  
  
  Шалік зваліўся з шыі доктара, агаліўшы яго ванітны каўнер з бародавак. Перш чым я паспеў пераадолець разрыў паміж намі, ён пераадолеў сваё здзіўленне.
  
  
  - Гвіда! ён крыкнуў. - Гвіда!
  
  
  
  Кіраўнік 7
  
  
  
  
  
  Краем вока я ўбачыў, як дзяўчына падняла сваю падранае сукенку і прыціснула шматкі тканіны да свайго пачуццёвага цела. Доктар Інурыс быў заціснуты, як павук у пастцы, марнуючы час на прыбыццё смяротнага Гвіда.
  
  
  Ён не спрабаваў бегчы да дзвярэй. У мяне мільганула ў галаве, што ён, верагодна, баяўся сутыкнуцца са сваім маленькім катам у цёмным калідоры, а затым заплаціць штраф за недасканалы інтэлект і капрызнасць Гвіда ў выглядзе пісталетнай кулі 22-га калібра ад гэтага адмарозка. І ў той жа час у мяне ўзнікла ўяўная карціна карліка-пячорнага чалавека, які саскоквае з ложка, выдзірае з-пад мышкі свой пісталет Трехо і які пусціўся бегчы да пакоя дзяўчыны.
  
  
  Як загнаны ў кут баксёр, доктар Інурыс рухаўся злева направа ўздоўж сцяны пакоя, яго далоні разгорнутыя вонкі, нібы ў жэсце прымірэння.
  
  
  У мяне не было б шмат часу. Доктар уяўляў такую ж фізічную пагрозу, як салодкая вата, але ўставаць паміж ім і Гвіда не было ніякага сэнсу. Адзіная бойка, у якую ён мог увязацца, была тая, у якой шанцы былі на яго баку.
  
  
  Я дазволіў яму падысці, узмахнуўшы плячом і левай рукой. Ён штурхнуў мяне, хапаючыся за маю правую руку. Я адпусціў удар і прыстойна ўдарыў яго ў сківіцу. Ён урэзаўся ў сцяну, затым саслізнуў уніз, страціўшы прытомнасць, кроў струменілася з яго пурпурных вуснаў.
  
  
  Я не стаў спяшацца, каб атрымаць асалоду ад відовішчам, а павярнуўся і кінуўся да дзвярэй. Позна. Яна расхінулася.
  
  
  Гвіда стаяў там. Trejo быў накіраваны на мой жывот. "Стой рахмана", сказаў ён.
  
  
  Я падняў рукі. Я лічыў, што ў той момант у Нікаласа Андэрсана, абаронцы дзяўчын, якія трапілі ў бяду, не было асаблівых прычын мець справу з Гвіда. У гэтым не было абсалютнай патрэбы.
  
  
  Пісталет заставаўся нерухомым. Доктар быў яшчэ з гэтага свету. Гвіда ўсміхнуўся. — Дык гэта ты паклаў гэтага ўблюдка, ці не так? Ну вось і ўсё, думаю. Але ўсё ж я не магу ўхваліць, прыяцель. Гэта азначае дрэнна для мяне. І мне гэта не падабаецца. Ты павінен быў уцячы, калі я сказаў табе. Цяпер вы можаце пашкадаваць аб гэтым.
  
  
  Вострыя вочы Гвіда заўважылі дзяўчыну і пашырэлі. - Апранайся, - сказаў ён. — І пакліч Тьсаенга. Скажы яму, што доктару патрэбна дапамога. І не спрабуй сваволіць.
  
  
  Дзяўчына павярнулася да нас спіной, дастала з-пад ложка чамадан, выбрала некалькі прадметаў адзення і пачала апранацца.
  
  
  - Ты, - сказаў Гвіда, - выберы кавалак сцяны і прыкладзі да яго рукі.
  
  
  Я зрабіў, як мне сказалі. Гвіда правёў у мяне прымальны пошук. Верагодна, ён дастаткова часта станавіўся аб'ектам такіх жартаў, каб навучыцца рамяству. Яго пошукі маглі прынесці яму пісталет, нож і газавую бомбу, але ён не быў дастаткова добры, каб дастаць тры брытвы. Гвіда не вызначаўся ўяўленнем. - Добра, - аб'явіў ён, - вы чыстыя. Павярніцеся, пакладзяце рукі за галаву і трымайце іх там, пакуль я не скажу вам апусціць іх».
  
  
  За дзвярыма пачуліся крокі. Дзяўчына вярнулася з кітайцам, які нёс ручнік і нешта падобнае на маленькую міску з вадой. Я ўпершыню ўбачыў яго рукі. Пазногці на ўказальных пальцах і мезенцах тырчалі, як чатырохцалевыя кінжалы.
  
  
  «Дапамажыце доктару, Тьсоенг», - сказаў Гвіда.
  
  
  Кітайец кіўнуў.
  
  
  - Ты, - сказаў Гвіда дзяўчыне, - устань побач з гэтым сваім белым рыцарам, і ніякіх жартаў. Я сыты табой па горла. Калі б гэта залежала ад мяне, я б застрэліў вас абодвух прама тут, на месцы. Тады мне было б спакайней.
  
  
  Кітаец схіліў калені побач з доктарам Інурыс, выціраючы яго твар ручніком. Доктар застагнаў, і яго галоўка звесілася з выродлівай шыі. Яго вочы міргнулі. Кітаец працягваў выціраць яго, пакуль доктар не адштурхнуў яго ў бок, імкнучыся не дакранацца да яго доўгіх пазногцяў. - Дапамажы мне падняцца, Чанг, - сказаў ён.
  
  
  Кітаец схапіў яго пад пахі і падняў наверх. Ён працягваў прыхінацца спіной да сцяны. - Прынясі мне брэндзі, Чанг, - сказаў ён.
  
  
  Кітаец выйшаў з пакоя і праз імгненне вярнуўся з куфлем каньяку. Доктар акунуў сваю свіную пысу ў шклянку і ўдыхнуў пары, перш чым выпіць. Вольнай рукой ён абмацаў пашкоджаную сківіцу. Затым ён павярнуўся да мяне са стомленай усмешкай. «Ніякай рэальнай шкоды, містэр Андэрсан, - сказаў ён. 'Прынамсі для мяне. Што да вас... ну, гэта можа быць зусім іншая справа.
  
  
  - Слухай, - пачаў я.
  
  
  Але Гвіда перапыніў мяне: «Заткніся, - сказаў ён.
  
  
  доктар Інурыс адмахнуўся ад яго, як дрэсіроўшчык, які мае справу з цяўкаюць маладым сабакам. - Досыць, Гвіда, - сказаў ён. "Змоўкні."
  
  
  Гвіда люта паглядзеў на яго. Судзячы па ўсім, іх адносіны не будаваліся на прыхільнасці. Гвіда быў бы таксама шчаслівы накіраваць рулю свайго аўтаматычнага пісталета на доктара Інурыс як у дзяўчыну і мяне, каб паглядзець, як мы абрынемся пад яго кулямі.
  
  
  - Што ж, містэр Андэрсан, я думаю, прыйшоў час вам і мне прыйсці да нейкага канчатковага разумення. Мне здавалася, што я растлумачыў вам там, у Негрэска, што дзяўчына, якая прыцягнула вашу ўвагу, насамрэч вельмі хворая. І ваша прысутнасць тут можа толькі пагоршыць і ўскладніць яе хваробу. Я гатовы змірыцца з даволі драматычным спосабам, якім вы так пакутліва прадэманстравалі сваю лаяльнасць, паколькі, відаць, ніякай шкоды не было нанесена. Але вы павінны разумець, што я чалавек навукі і не пацярплю ніякага ўмяшання, калі справа дакранаецца вельмі сур'ёзнага пытання лячэння хворага чалавека».
  
  
  - Калі хтосьці ў гэтым пакоі і хворы, доктар, - сказаў я, - дык гэта вы.
  
  
  Я зноў адчуў сілу яго намаганняў па стрымліванні гневу, які пагражаў сарваць яго маску добразычлівага лекара, каб даць выйсце перакручанаму гневу, які гарэў унутры яго.
  
  
  Дрыготка прабегла па яго целе. Ён зрабіў яшчэ глыток брэндзі. Яго вочы глядзелі ў бурштынавую вадкасць, пакуль ён круціў брэндзі ў руках. Ён пачаў разумець, што я чуў і бачыў больш, чым ён падазраваў. - Містэр Андэрсан, - сказаў ён з адной са сваіх паблажлівых усмешак. «Ёсць такія выпадкі паміж лекарам і пацыентам, якія падаюцца, як бы гэта сказаць, дзіўнымі для непадрыхтаванага назіральніка. Сцэна, якая можа здацца шакавальнай такому чалавеку, як вы, была б адразу зразумелая аднаму з маіх калег.
  
  
  - Перастаньце, доктар, - сказаў я. "Я гэтага не прымаю, а калі ты так думаеш, то ты яшчэ больш вар'ят, чым я падазраваў, і я падазраваў, што ты цалкам вар'ят і ганьбіш сваю прафесію".
  
  
  Доктар сунуў сваю пысу ў шаровідную чару свайго куфля для каньяку і глыбока ўдыхнуў, перш чым упіцца ў мяне вачыма.
  
  
  - Якая ганьба, - сказаў ён з сумнай усмешкай. - Вельмі шкада. Для цябе. Вы дурань, містэр Андэрсан. Калі б вы толькі паслухалі мяне, вы маглі б зараз атрымліваць асалоду ад перспектывай пагрузіцца ў вельмі багатыя любаты Блакітнага Берага. Але замест гэтага твая ўпартасць прымусіла цябе ўмяшацца ў мае планы. І гэта, сэр, вельмі сумна.
  
  
  - На няшчасце для вас, - сказаў я. "Але не для той дзяўчыны тут, я думаю."
  
  
  - Героі мяне забаўляюць, містэр Андэрсан, - сказаў ён, адсёрбваючы брэндзі. «Магчыма, ваш досвед сыходзіць каранямі ў вестэрны, як і многія вашыя суайчыннікі, але мой заснаваны на фактах. І таму я спадзяюся, што вы паверыце мне, калі я скажу вам, што, зыходзячы з майго значнага досведу, раптоўную смерць сустракае больш герояў, чым трусоў. І я ўпэўнены, што гэта таксама непажадана для іх, як і для іх меншых, але больш мудрых субратаў. Але даволі філасофстваваць. Дастаткова сказаць, што вы не зрабілі ні сабе, ні дзяўчыне ласку. А для мяне ты не больш за лёгкая нязручнасць.
  
  
  - Гэта яшчэ трэба высветліць, доктар, - сказаў я.
  
  
  - Сапраўды, - сказаў ён. "І гэта зараз з'явіцца".
  
  
  Доктар Інурыс паставіў шклянку. — Цьонг, зьбяры ўвесь свой багаж і пакладзі ўсё ў машыну. Мы з'яжджаем як мага хутчэй.
  
  
  Ён зноў павярнуўся да мяне. - Вось, містэр Андэрсан, вы даставілі мне нязручнасці. Я павінен адмовіцца ад гэтага дома зараз. Неўзабаве Гвіда, Чанг, я і юная лэдзі, чый дабрабыт вас так турбуе, паедзем. Мы будзем шукаць новае жыллё ў якасці меры засцярогі супраць любых беспарадкаў, якія могуць быць выкліканы людзьмі, якім стала цікава даведацца аб вашым месцазнаходжанні. І справах, - яго тонкія вусны расчыніліся ў самазадаволенай усмешцы, а вочы кінуліся да дзяўчыны, - будуць працягвацца да свайго непазбежнага канца.
  
  
  Гвіда махнуў пісталетам у мой бок. - І што з ім будзе?
  
  
  «Ах, Гвіда. Дарагі Гвіда, — сказаў доктар Інурыс. 'Пацярпі. Мы выпішам рэцэпт містэру Андэрсану ў патрэбны час. А пакуль прапаную вам адвесці яго ў адзін з сутарэнных пакояў і моцна звязаць там. калі Чанг усё спакуе, а вы ўдваіх загрузіце фургон, мы паглядзім, што мы можам зрабіць з болем містэра Андэрсана з-за яго расстання з гэтай юнай лэдзі.
  
  
  - Ідзі, - сказаў Гвіда, паказваючы мне на дзверы.
  
  
  Чанг далучыўся да нас звонку ў калідоры. Насамрэч яны былі нядрэннай камандай. Чанг, адступаючы перада мной па калідоры, трымаўся досыць далёка ад мяне. Гвіда застаўся досыць далёка ззаду мяне, каб я не мог хутка рушыць да зброі.
  
  
  У канцы лесвіцы быў невялікі лесвічны пралёт, які вядзе ўніз. Ля падножжа лесвіцы мы ўвайшлі ў маленькі пакойчык, пусты, калі не лічыць крэсла з драўлянай спінкай і пафарбаванага белай фарбай стала, на якім у цьмяным святле голай грушы, укручанай у столь, відаць была акуратна складзеная газета. Пад сталом, акуратна згорнутыя, як быццам іх паклалі туды па прамым прызначэнні, ляжалі адрэзкі вяроўкі.
  
  
  - Сядай, - сказаў Гвіда.
  
  
  Ён быў эфектыўным працаўніком. Яму спатрэбілася ўсяго хвіліна, каб прывязаць мае рукі да спінкі крэсла і ногі да ножак.
  
  
  - Можаш ісці, Чанг, - сказаў ён.
  
  
  Кітайец апусціў галаву ў нядбайным паклоне, затым моўчкі падняўся па лесвіцы.
  
  
  - Я адаслаў яго, - сказаў Гвіда, - бо хачу вам сёе-тое сказаць.
  
  
  'Ой?'
  
  
  - Доктар думае, што ты нейкі жартаўнік, прыяцель. Ты прымушаеш яго смяяцца. Ён тыцнуў руляй пісталета мне пад падбародак і адкінуў галаву назад. - Але я не думаю, што ты такі смешны. Ты даставіў мне шмат непрыемнасцяў сёння ўвечары, і мне гэта зусім не падабаецца. Такім чынам, што я павінен вам сказаць, дык гэта тое, што доктар запланаваў для вас - можа быць, ён пакіне вас у жывых - вы памраце. Я паклапачуся аб тым, каб спусціцца сюды, перш чым мы пойдзем. А потым я заб'ю цябе. Доктар можа нейкі час злавацца на мяне, але ён усё роўна не вельмі задаволены мной. І праз гадзіну ці каля таго ён вырашыць, што насамрэч гэта не мае значэння. Такім чынам, ты мёртвы, і я вельмі шчаслівы.
  
  
  Я лічыў, што не перашкодзіць прымусіць гэтую малпу паверыць, што яна мае справу са слабаком. - У мяне шмат грошай, Гвіда, - сказаў я. - Калі ты мяне адпусціш, я ўсё табе аддам.
  
  
  - О, чувак, - сказаў ён. "Я люблю, калі мяне просяць".
  
  
  - Ты мог бы стаць багатым, Гвіда, - сказаў я. 'Адпусці мяне. Калі ласка.'
  
  
  - Я хачу сказаць вам толькі адно, - сказаў ён, ледзь мацней націскаючы на пісталет. Ён панізіў голас да шэпту. - Ты памрэш, прыяцель. Ён дастаў пісталет і хутка выйшаў за дзверы. Я ўбачыла, як за ім зачыніліся дзверы, і пачула, як пстрыкнуў замак. Я пачаў варушыць пальцамі ў пошуках рамяня. Праз некалькі секунд я выцягнуў лязо з схованкі і ўжо працаваў над вяроўкамі. Гвіда, можа, і падлашчваўся з Нікаласам Андэрсанам, але Нікалас Картэр - зусім іншая справа. Экскурсія нявіннага турыста падышла да канца. Мне спатрэбілася не больш за трыццаць секунд, каб перапілаваць вяроўку.
  
  
  Я ўзяў газету са стала. Найс-Матэн была дастаткова тоўстай, каб пракруціць трук. Я адкрыў газету і пакінуў яе складзенай толькі адзін раз. Затым я павярнуў яе па дыяганалі ў тугі цыліндр і сагнуў удвая. Гатовы прадукт меў канічную дзяржальню і цвёрдую, як скала, галоўку. Гэта была танная зброя, але смяротная.
  
  
  Я падабраў абрэзаныя вяроўкі, свабодна прывязаў ногі да крэсла і прасунуў рукі ў спінку, сціскаючы газету за спіной.
  
  
  Мне не прыйшлося доўга чакаць. Яго крокі загрукаталі па лесвіцы, і замак пстрыкнуў. Твар Гвіда быў ярка-чырвоны. Ён выбіў дзверы.
  
  
  - Брудныя вырадкі, - сказаў ён. - Ён хацеў, каб Чанг забіў цябе. Каб пакараць мяне. Ну, яны ўсё могуць атрымаць дзярмо для мяне. Да таго часу, калі я скончу, ты будзеш трупам.
  
  
  - Не рабі гэтага, Гвіда, - сказаў я.
  
  
  "Канчай свае малітвы, прыяцель", - сказаў ён, падыходзячы да мяне са зброяй напагатове.
  
  
  Я крыху прыадкрыў рот, каб ён падумаў, што я хачу сказаць нешта яшчэ. Затым я кінуў біту з-за сябе, і яна стукнула па яго руцэ з пісталетам. Зброя праляцела па дузе над яго плячом і ўрэзалася ў зямлю ззаду яго.
  
  
  Вочы Гвіда пашырыліся. Ён прысеў, абараняючыся, адчуваючы выцятую руку і шоргаючы нагамі. Яго дыханне вырывалася з уздымаюцца лёгкіх, калі яго адрэналінавая сістэма прыстасоўвалася да ўсплёску болю. Яго яркія вочы ніколі не адпускалі мяне.
  
  
  Я пайшоў за ім, калі ён заслізгаў назад. Ён перастаў церці параненую руку. Ён выцягнуў рукі назад, намацваючы пісталет.
  
  
  Раптам ён упаў на калені і яго правая рука кінулася да зброі. Я пачакаў, пакуль ён цалкам выцягне руку, затым пстрыкнуў газетай па яго локці. Косць зламалася, і звярынае выццё сарвалася з яго вуснаў.
  
  
  Недзе наверсе я пачуў голас доктара... - Гвіда? ён сказаў. «Гвіда! Дзе ты?'
  
  
  Гвіда быў загнаны ў кут у гэтым цёмным сутарэнным пакоі, яго твар скрывіўся ад болю, калі яго цэлая рука кінулася да зброі. Яго пальцы стуліліся вакол дзяржальні, калі я дазволіў сваёй зброі стукнуць яго па носе знізу, па ноздрах. Яго нос быў раздушаны, а аскепкі косці праніклі ў яго апантаны забойствам мозг.
  
  
  З яго акрываўленага твару сарваўся пранізлівы крык, які плакаў. Потым ён упаў на спіну, тузануўся і замёр. Я стаў на калені, пераклаў біту ў левую руку, а правай схапіў пісталет.
  
  
  Падняўшы вочы, я ўбачыў прывідную постаць, апранутую ў чорнае, наверсе лесвіцы. Яго рукі былі выцягнуты, і з чатырох кінжалападобных пазногцяў павольна капала цёмная вадкасць. Ён спыніўся наверсе лесвіцы, і там я ўпершыню пачуў, як Чанг кажа, і ад двух слоў, якія ён вымавіў, у мяне ў жылах застыў тромб.
  
  
  '" Латроктектус Мактаны " - манатонна сказаў ён.
  
  
  Дзякуючы сумнеўнаму задавальненню восі навучанне выжыванню Я ведаў, што капае з яго пазногцяў: канцэнтраваны яд чорнай удавы.
  
  
  
  Кіраўнік 8
  
  
  
  
  
  Так і было. Не было права на памылку. Або я пазбавлюся ад Чанга, хутка і дакладна, або ён дастане мяне і разарве маю плоць адным з самых злых ядаў, якія выдзяляюцца любой істотай на Зямлі. Атрута ў пятнаццаць разоў мацнейшая, чым у грымучай змеі. Але смерць, калі гэта было нейкім суцяшэннем, хутчэй за ўсё, прыйшла б хутка з-за гэтай дрэні, эквівалентнай яду тысяч павукоў, якая капае з кожнага гіганцкага пазногця гэтага кітайца.
  
  
  Ён падышоў да мяне, як быццам я быў бяззбройны, крок за крокам, як нехта, што ідзе ў жалобнай працэсіі. Ззаду яго, на вяршыні лесвіцы, з насмешлівай усмешкай гледзячы ўніз, доктар Інуры зрабіў нядбайны развітальны жэст, нібы развітваючыся з двума гульцамі ў пінг-понг, і знік з поля зроку.
  
  
  Я адышоў далей у пакой і паставіў пафарбаваны белай фарбай стол паміж сабой і надыходзячым Чанг. Твар яго заставаўся невыразным, дыханне нястомным, цёмныя вочы нерухомыя.
  
  
  Я паставіў ногі разам. Гэта было не час для дрэнных вынікаў стральбы. Я меў рацыю наконт пісталета Гвіда. Гэта быў «Троха» 22-га калібра, мадэль 1. Ручка селектара была ўсталяваная на хуткастрэльнасць: калі я націскаў на цынгель, раздзіралася восем патронаў, і я жадаў, каб яны ўсё патрапілі ў кашчавыя грудзі Чанга. Калі б я цэліўся яму ў галаву, быў шанец, што частка куль прамахнецца з-за аддачы яго механізму.
  
  
  Чанг спыніўся ля падножжа лесвіцы, побач з пакоем, у цені, які закрываў яго запалы твар. А потым рукі ў чорных рукавах, гэтыя агідныя рукі, гіпнатычна разгойдваючыся ўзад і ўперад, як халодная прэлюдыя да балета смерці, слізганулі праз парог.
  
  
  Я падняў пісталет абедзвюма рукамі. Павольна, выгнутыя магільныя рукі курчыліся, як гіганцкія вугры ў рытуальным уяўленні, і час ад часу кропля густога яду скочвалася па пазногці на зямлю.
  
  
  Я адчуў, як пісталет вагаецца ў маёй руцэ, але перамагаў жаданне адкрыць агонь. Я хацеў, каб Чанг прасунуўся далей у пакой, да святла.
  
  
  Я асцярожна апусціў зброю, каб разгрузіць мышцы і сухажыллі ад напружання чакання. І ў гэты самы момант Чанг пераскочыў цераз стол.
  
  
  Няма часу на дзве рукі. Больш няма часу на стараннае прыцэльванне. Узмахам сцягна я падняў пісталет і націснуў на курок.
  
  
  Адбыўся выбух... поўнай цішыні.
  
  
  Цудоўная машына смерці Гвіда засела.
  
  
  Чанг стаяў з другога боку стала, тыцкаў пальцамі мне ў вочы. Нырнуўшы, я ўдарыў папяровай бітай, але сустрэў толькі паветра, калі ён прыбраў рукі. Ён хутка абышоў стол, рухаючыся бокам, але калі ён рухаўся, я рабіў тое ж самае, захоўваючы паміж намі такую ж адлегласць.
  
  
  З інтэрвалам усяго ў мікрасекунды чорныя, масляністыя пазногці мільгалі наперад, як чатыры стрэлы, шукаючы мае вочы. Я сунуў пісталет у кішэню, размахваючы бітай узад-наперад, трапляючы толькі ў паветра.
  
  
  Кожны грам канцэнтрацыі ў маім мозгу і вачах напружваўся, каб ацаніць кірунак і хуткасць кожнай патэнцыйна смяротнай атакі Чанга.
  
  
  І гіпнатычныя ўзоры, якія ён плёў для мяне, былі ўсяго толькі часткай больш мудрагелістага накіда старога плана нападу, які ў выніку скончыўся б смерцю. Пранізлівыя паветра пазногці ўспыхвалі ўсё бліжэй і бліжэй, рукі ўсё далей рассоўваліся, вочы ўсё больш і больш напружваліся, каб не адставаць ад цёмнага слабога руху. Потым быў момант бесклапотнасці, востры боль ад якія ўтыкаюцца ў плоць цвікоў, а затым агонія і смерць.
  
  
  Калі толькі смерць не наступіць для Чанга раней.
  
  
  Я нацэліўся дубінай яму ў падбародак, і, калі ён адхапіў галаву назад, я з усёй сілы левай рукой урэзаў стол яму ў жывот. Ён задыхнуўся і адхіснуўся, але хутка аднавіў раўнавагу і зноў атакаваў.
  
  
  Я падышоў да яго, высунуўшы перад сабой стол. Чанг стаяў на сваім месцы.
  
  
  Яго левая рука раптам кінулася да маіх вачэй. Я адкінуў галаву назад, але надта позна зразумеў, што гэта быў фінт. Яго правая рука была накіравана ўніз, два атрутных дзіды былі нацэлены на сетку вен на запясце маёй рукі, якая штурхала стол наперад.
  
  
  У апошнюю хвіліну я адхапіў стол, і Чанг з усіх сіл спрабаваў кампенсаваць свой ход. Ён спазніўся. Яго мезенец праляцеў над мэтай, а кончык доўгага пазногця паказальнага пальца ўрэзаўся ў стальніцу.
  
  
  Правай рукой я ўдарыў яго бітай па галаве. Ён нахіліўся, каб пазбегнуць яе, калі я павярнула стол у іншы бок. Я быў узнагароджаны далікатным патрэскваннем. Шыпячае дыханне, гнеў, змяшаны са здзіўленнем, сарвалася з вуснаў Чанга. Чатырохцалевы пазногаць стаяў, дрыжучы, кончыкам глыбока ў дрэве.
  
  
  Я зноў падсунуў да яго стол. Тьонг не хацеў больш пра гэта чуць. Стол перашкаджаў яму ў ягоных намерах. Яго левая рука шукала мой твар і вочы, а правая схапілася за стол і паспрабавала вырваць яго з маёй моцнай хваткі.
  
  
  Паміж намі ў фарбаваным белай фарбай дрэве дрыжаў заплямлены зламаны цвік; вастрыё не больш за паўтара міліметра ў мяккай елцы як мініяцюрная страла, уся пакрытая смяротным ядам ад вастрыя да трэснутага іншага боку .
  
  
  Ухіляючыся ад аднаго з высокіх удараў Чанга левай рукой, я ўдарыў бітай па яго правай руцэ, якая чаплялася за стол. Чанг адышоў з бляскам узбуджэння ў вачах.
  
  
  Я ведаў, што ён чакаў: адзін момант неразважлівасці. Калі я нахіліўся над сталом, каб нанесці ўдар, мая спіна і шыя аказаліся неабароненымі перад яго левай рукой.
  
  
  Калі б ён утрымаўся на месцы і працягваў трымацца за ніжнюю частку стала, то прамяняў бы не больш за хворае запясце на чысты і апошні ўдар левай рукой у маю шыю. Гэта была прапанова, якую я не збіраўся паўтараць, хаця Чанг спадзяваўся, што я гэта зраблю.
  
  
  Я павольна падштурхнуў да яго стол, пагрозліва размахваючы дубінай. У той момант, калі дрэва зноў апынулася ў межах дасяжнасці, Чанг выцягнуў правую руку і прагна схапіўся за стол.
  
  
  Мы зноў занялі свае пазіцыі для перацягвання каната вакол стала, працягваючы яго руку да маёй галавы, а я скакаў узад і наперад, ухіляючыся ад яго нястомнай атакі.
  
  
  Раптам я ўпаў на калені і выскачыў з-пад стала.
  
  
  Другі доўгі пазногаць на правай руцэ Чанга адламаўся і бясшумна ўпаў на падлогу.
  
  
  Перш чым ён паспеў акрыяць ад здзіўлення, я зноў устаў. І вось упершыню я ўбачыў страх у яго вачах. Зброя ў яго правай руцэ цяпер была зусім тупая.
  
  
  Я зноў схапіўся за стол. Гэта быў крок, які Чанг мог ігнараваць толькі цаной смяротнай небяспекі. Выцягнуўшы левую руку, ён зноў ухапіўся за ніжнюю частку дрэва. І вось мы стаялі там, як два дуэлянты на паверхні памерам з насоўку, усяго некалькі рухаў і смерць вельмі блізка.
  
  
  Я змагаўся са спакусай падысці да Чанга, пад гэтымі смяротнымі кінжаламі, з рызыкай для жыцця, каб размажджэрыць яму твар адным ударам дубінкі. З кожнай секундай шанцы станавіліся ўсё больш у маю карысць. Я ўдвая скараціў арсенал перада мной. Я мог дазволіць сабе пачакаць. Але Чанг зламаўся. Ён кінуўся цераз стол, выставіўшы галаву наперад, як чалавечая дзіда.
  
  
  Я кінуў біту, скокнуў у бок і схапіў яго запясце абедзвюма рукамі. Яго кіпцюры шукалі маю плоць, нібы пара цёмных бліскучых іклоў. Яго мускулістае цела расцягнулася на стале тварам уніз.
  
  
  Я прыбраў адну руку з яго запясця і локцем прыціснуў яго шыю да стала, а іншы адвёў яго руку назад. Ён змагаўся з маёй вагой і маёй хваткай, нервы і мышцы парваліся, а косць зламалася. Яго рот адкрыўся ў маўклівым крыку. Калі я прыслабіў ціск, яго рука бездапаможна ўпала на край стала. Цьонг ляжаў, цяжка дыхаючы. Яго вочы выказвалі пакутлівы боль і бязмерную нянавісць.
  
  
  Я адступіў назад і паглядзеў на яго.
  
  
  Мы абодва ўбачылі гэта адначасова: зламаны пазногаць усё яшчэ тырчаў у дрэве, і я ведаў, што Чанг вырашыў схапіць яго, нягледзячы на боль і бескарысную руку, каб выкарыстоўваць яго ў сваёй апошняй атацы. Калі ён падняўся на сваёй цэлай правай руцэ, я абышоў яго і нанёс яму ўдар каратэ па шыі бакавіцом рукі, з-за чаго яго твар трэснуўся аб дрэва.
  
  
  Жахлівы крык вырваўся з яго вантроб, і калі ён стаў круціцца, як змяя, хістаючыся ўзад і наперад па-над белым алтарам стала.
  
  
  З правага вока тырчаў асколак ад пазногця. Ён усё яшчэ крычаў, калі яго цела здалося яду, саслізнуўшы са стала і з глухім стукам прызямліўшыся на падлогу.
  
  
  У мяне не было часу марнаваць яго ні на глыбокую павагу перад мёртвымі, ні на тое, каб працягваць глядзець на трупы Гвіда і Чанга на гэтай змрочнай арэне. У мяне была сякая-такая справа да доктара Інурыс і я хутка падняўся па лесвіцы.
  
  
  Звонку дома я пачуў роў матора "Мэрсэдэса". Я выйшаў праз дзвярны праём якраз у той момант, калі машына адкідваючы жвір, выехала з пад'язной дарожкі і схавалася за вуглом дома. Я бачыў дзяўчыну на пярэднім сядзенні, якая змагалася з агідным вар'ятам.
  
  
  Калі я дайшоў да кута вілы, машына стаяла на вяршыні схілу, які спускаўся да брамы. Ён быў бы каля брамы раней за мяне, але доктар Інурыс павінен спыніцца, каб адкрыць загароду. А потым я яго даганю і размазжу яму чэрап у кашу. Доктар Інурыс, відаць, думаў гэтак жа.
  
  
  Дзверы справа расчыніліся, і цела дзяўчыны, закручанае яго рукой, вылецела галавой наперад.
  
  
  Я кінуўся да яе, калі машына рванула да брамы. Унізе завішчалі тормазы, калі Інурыс рэзка спыніў яе і вынырнуў з машыны. У святле фар ён адчайна спрабаваў адчыніць вароты.
  
  
  У мяне зараз не было на яго часу.
  
  
  Я апусціўся на калені побач з дзяўчынай і ўзяў яе галаву на рукі. Гледзячы ёй у твар, я зноў пачуў роў рухавіка, калі Інурыс выехаў з варот.
  
  
  Дзяўчына заварушылася.
  
  
  На ўсходзе неба стала святлейшым. Туман рассеяўся, і з мора дзьмуў асвяжальны брыз.
  
  
  Дзяўчына раптам прыйшла ў прытомнасць, яе вочы пашырыліся ад страху.
  
  
  - Цяпер усё ў парадку, - сказаў я, моцна абдымаючы яе. "Ён сышоў, і я не думаю, што ён калі-небудзь вернецца сюды".
  
  
  Я адчуў, як напружанне ў яе целе аслабла, і праз некалькі хвілін яна паглядзела на мяне і здолела ўсміхнуцца.
  
  
  Гэта было цудоўна.
  
  
  
  Кіраўнік 9
  
  
  
  
  
  Мы сядзелі на прыступкі ганка з напоямі, якія я вынес знутры. У скотчы, які быў у Інурыс, не было нічога дрэннага. Дзяўчына выглядала нармальна, за выключэннем некалькіх драпін на локцях.
  
  
  Я спытаўся ў яе, ці не хоча яна ўвайсці, але яна паківала галавой. Я не мог вінаваціць яе. У нарастаючым досвітку віла выглядала не вельмі прывабна. Кавалкі адколатай і разбітай ружовай тынкоўкі ўспушыліся, і цёмныя плямы іржы распаўсюдзіліся па ўсёй паверхні, як трэснутыя капіляры на носе старога п'яніцы.
  
  
  Не, я не мог вінаваціць яе за тое, што яна больш не жадае ўваходзіць. Для яе гэта была сапраўды хата з прывідамі, з успамінамі аб сапраўдных жахах, нават без трупаў Гвіда і Тьонга ў якасці дадатковай, жудаснай ноткі.
  
  
  Яна прытулілася да адной з аблупленых драўляных калон на рагу лесвіцы і ўтаропілася на мора.
  
  
  Я сказаў ёй, што Гвіда і Цьонг мёртвыя. Навіна яна ўспрыняла кіўком, як быццам падобныя рэчы непазбежныя ў свеце, дзе справядлівасць заўсёды ідзе сваёй чаргой, а зло не можа пазбегнуць адплаты.
  
  
  Я не настойваў, каб яна казала. Яна зробіць гэта дастаткова, калі будзе гатова. Я гэта ведаў. Але спачатку ёй трэба было пасядзець і атрымаць асалоду ад свежым брызам, водарам іглічных дрэў і цудоўнай усведамленнем таго, што яна вольная ад доктара Інурыс і яго маленькай банды.
  
  
  Закінуўшы галаву, з залатымі валасамі, падобнымі на падушку на старой калоне, яна атрымлівала асалоду ад чыстым паветрам новага дня.
  
  
  Калі яна нарэшце загаварыла, яе голас гучаў задуменна. «Тут так міла», - сказала яна. - О, я не маю на ўвазе прама тут, тут, у гэтым месцы. Я маю на ўвазе тут, уздоўж Рыўеры, з дрэвамі, кветкамі, морам, небам і сонцам. Хацела б я прыйсці сюды іншым часам, з кімсьці іншым. Але нават такі чалавек, як доктар Інурыс не можа сцерці яго прыгажосць. І зараз, калі яго тут няма, я хацела б застацца тут. Прынамсі на час. Але гэтага не можа быць, не зараз. У мяне яшчэ ёсць справы. Уцёкі Інурыса была толькі пачаткам, прынамсі для мяне. Ты не думаеш, што ён вернецца, Нік?
  
  
  Я пакруціў галавой. - Не, ён сюды не вернецца, - сказаў я. - Але гэта не значыць, што ён больш не з'явіцца. Я ведаў такіх людзей, як ён раней. Яны не любяць, калі іх прыніжаюць. Яны не могуць дазволіць, каб іх планы былі сапсаваны. І калі яны гэта робяць, яны, як правіла, жадаюць адпомсціць. Яны не супакояцца, пакуль не адпомсцяць, нават калі на гэта спатрэбяцца гады. доктар Інурыс менавіта такі чалавек.
  
  
  - Як ты іх спыняеш?
  
  
  - Ты забіваеш іх. Як шалёных сабак.
  
  
  На ёй была сіняя працоўная кашуля з некалькімі расшпіленымі гузікамі зверху і выбеленыя джынсы. Раніцай, пасля ночы жаху, і ў адзенні, якое яна спехам схапіла з чамадана ў сваім пакоі, дзе адзін няправільны рух мог прымусіць Гвіда стрэліць, яна выглядала гэтак жа добра, калі не лепш, як і раніцай, у казіно, у той момант , Калі я ўпершыню ўбачыў яе.
  
  
  Яна падцягнула калені і абхапіла іх рукамі. Яна схіліла галаву, каб закрыць твар сваім залатым плашчом, які закрываў усё, акрамя вачэй і ілба. Яна паглядзела на мяне з кончыкаў сваіх каленаў.
  
  
  "Ты можаш пасядзець тут, Нік," сказала яна. «Ты вызваліў мяне ад доктара Інурыса. Гэта ўсё, што я прасіла.
  
  
  - Я, здаецца, нешта ўзгадваю пра замову аб забойстве на пяць франкаў, - сказаў я.
  
  
  Яна падняла галаву і ўсміхнулася. "Я лічу кантракт выкананым", - сказала яна. «Я не лічу цябе кімсьці накшталт Гвіда, які забівае дзеля забаўкі».
  
  
  - Далёка не, - сказаў я. «Але некаторыя людзі проста павінныя быць забітыя. І мне здаецца, што доктар Інурыс - адзін з такіх людзей.
  
  
  - Ты маеш рацыю больш, чым думаеш, - сказала яна. - Але гэта не павінна быць тваёй праблемай. Магчыма, я змагу знайсці дапамогу ў іншым месцы, калі яна мне спатрэбіцца.
  
  
  - Думаю, цяпер гэта мая праблема, - сказаў я. «Магчыма, што потым доктар Інурыс захоча мець справу з табой, я падумаў, што ў яго таксама ёсць сёе-тое для мяне. Я казаў табе, што такія людзі, як ён, не любяць, калі ім перашкаджаюць у іхніх планах. І я веру, што крыху парушыў яго планы. Гэта можа прымусіць мяне дрэнна спаць, варожачы, дзе ён, што ён намышляе, ці, можа быць, думаючы, што ён ладзіць нейкую інтрыгу, якая не можа быць так ужо карысная для майго здароўя.
  
  
  — Думаю, ты маеш рацыю, Нік, — сказала яна. - Але ты можаш паклапаціцца пра сябе. Табе не трэба зацыклівацца на мне і маіх клопатах.
  
  
  Я стаяў. - Ты хочаш, каб гэта было так?
  
  
  Яна паглядзела на мяне і нічога не сказала. Яна проста паглядзела мне ў вочы. Я бачыў, як слёзы выступілі ў яе вачах. Яна пахітала галавой і цяжка праглынула.
  
  
  Я сеў побач з ёй і абняў яе за плечы. 'Тады ўсё ў парадку. Што б гэта ні было, мы ўсё выправім разам. Добра?'
  
  
  - Добра, - сказала яна з шырокай усмешкай.
  
  
  «Дарэчы, – сказаў я, – я думаю, што недарэчна разбіваць выйгрышную камбінацыю. Я б ні завошта не прапусціў канец гэтага свету».
  
  
  - Дзякуй, Нік, - сказала яна.
  
  
  - А цяпер адно, - сказаў я.
  
  
  'Што?'
  
  
  "Прама зараз, хутка, перш чым што-небудзь яшчэ адбудзецца, не маглі б вы проста сказаць мне сваё імя і што ўсё гэта такое?"
  
  
  - Гэта доўгая гісторыя, - сказала яна. «Чаму б табе не наліць сабе яшчэ выпіць і не прысесці сюды, каля калоны, дзе табе будзе зручней».
  
  
  Я стаяў. “Я гатовы зрабіць усё гэта. Але перш чым я зраблю яшчэ адзін крок, перш чым неба абрынецца, ці дах ганка ўпадзе на вас, ці я спатыкнуся аб парог і зламаю сабе шыю, я хацеў бы ведаць, хто вы і што мы спрабуем зрабіць.
  
  
  Гэта вылецела з яе, як аўтаматная чарга.
  
  
  "Мяне клічуць Пені Доун, і мы спрабуем прадухіліць крадзеж 15 мільярдаў даляраў у Злучаных Штатаў".
  
  
  
  Кіраўнік 10
  
  
  
  
  
  Пені Доун. Я вымавіў гэтае імя некалькі разоў сам сабе, пакуль змешваў марожанае з моцным напоем, які наліў сабе. Гэтае імя ёй падыходзіла. Гэта адпавядала яе жыццярадаснасці, яе залатым валасам, загарэлай скуры і яе гатоўнасці прыняць гэта, калі шанцы павярнуліся супраць яе.
  
  
  Я сеў насупраць яе ля падножжа калоны. «Ну, Пені, раскажы мне гэтую гісторыю».
  
  
  Яна прыціснулася галавой да калоны, каб сонца абагрэла яе стомлены твар. «Гісторыя Пені Доун, – пачала яна мяккім і задуменным голасам, – пачынаецца з гісторыі Філіпа Доўна, майго бацькі…»
  
  
  Філіп Доун нарадзіўся ў Кітаі ў сям'і амерыканскага місіянера. Яны жылі ў вёсцы, дзе яны даглядалі хворых, дапамагалі бедным і дзе прайшло дзяцінства Піліпа Доўна. Кітайскі лад жыцця быў адзіным, што ведаў малады Філіп.
  
  
  Сярод многіх сяброў юнага Філіпа Дона быў стары Джы Шан Джо. Гэта быў хударлявы гарбаты мужчына з доўгімі белымі вусамі, якія звісалі абапал рота. Яго скура была падобная на пергамент, але рукі былі гнуткімі, як у юнака. У маладыя гады Цзэ Шан Джо быў вядомым штукаром.
  
  
  Філіп Доун быў улюбёнцам старога ў вёсцы, і ён навучыў Філіпа некаторым сваім трукам. Джы любіў галаваломкі і складаныя рэчы. Ён мог праводзіць шмат гадзін, выразаючы прадметы, такія як мудрагелістыя скрынкі, якія ён збіраў, - скрынка ўнутры скрынкі ўнутры скрынкі, якую мог адкрыць толькі той, хто ведаў іх складаную, але простую камбінацыю. Націск на адно месца, лёгкае паляпванне інакш прымушала скрынку адкрывацца.
  
  
  Джы Шан Джо навучыў юнага Філіпа мастацтву гэтых трукаў; і да таго часу, калі Філіпу прыйшлося павезці сваіх бацькоў у Амерыку, якую ён ніколі не ведаў, ён стаў вельмі майстэрскім у стварэнні іх. Складаныя галаваломкі Джо... . На памяць і ў гонар іх сяброўства стары падарыў Піліпу адну са сваіх шкатулак, твор мастацтва, пакрыты цудоўным разьбярствам па слановай косці. Філіпу Доуну было дзесяць гадоў, калі яго бацькі вярнуліся ў Амерыку. Ён ніколі не забываў ні старога, ні яго ўрокі. "Жыццё поўная чараўніцтва", - сказаў Цзе. Шан Джо часта казаў хлопчыку. «Ніколі не ведаеш, якія хітрыкі яна згуляе ці якія цуды зробіць. Гэта найвялікшае шоу ўсіх часоў».
  
  
  Пражываючы ў Амерыцы, Філіп працягваў разгадваць галаваломкі і фокусы. Ён любіў замкі. Замкі з ключом, кодавыя замкі – усё гэта заварожвала яго. Калі Філіп паступіў ва ўніверсітэт, ён вывучаў інжынерную справу і ў нейкі момант пайшоў працаваць у фірму, якая распрацоўвала сістэмы бяспекі для банкаў. Гэта была ідэальная праца для Філіпа Доўна.
  
  
  Даволі хутка ў сваёй кар'еры ён пачаў набываць пэўную рэпутацыю дзякуючы свайму відавочна чароўнаму таленту ў праектаванні сістэм бяспекі. Калі да яго звярнуліся іншыя фірмы, ён сам заняўся бізнэсам. Улічваючы яго рэпутацыю, нядзіўна, што ўрад неўзабаве звязалася з ім для атрымання задання.
  
  
  Золатасховішча і Форт-Нокс сталі ў ЗША амаль сінонімамі. Але многія людзі не ведаюць, што цяпер у сховішчы Федэральнай рэзервовай сістэмы пад Насаў-стрыт на Манхэтэне больш золата, чым дзе-небудзь яшчэ ў свеце. І калі ўрад вырашыў мадэрнізаваць гэтае сховішча, ён звярнуўся да Філіпа Доўна.
  
  
  Пені Доун перамясцілася і падціснула ногі пад сябе. Я прынёс ёй яшчэ шклянку, і яна зрабіла глыток, расказваючы сваю гісторыю.
  
  
  - Добра, што Філіп Дон - сумленны чалавек, - сказаў я.
  
  
  - А, - прашаптала яна, - але гэтая гісторыя не пра яго. О, тады так, - хуценька дадала яна. «Не памыляйцеся на гэты конт. Грошы, золата ці каштоўнасці, ці што б яны ні прасілі яго абараніць, яго гэта не хвалявала. Для яго было складанай задачай распрацаваць нешта такое, чым Джы Шан Джо быў бы ганарлівы. Вось што рухала ім. Праектаванне замкаў, якія былі простымі і складанымі адначасова».
  
  
  "Таму мадэрнізацыя сістэмы бяспекі ў сховішча на Насаў-стрыт была яго самай вялікай задачай", – сказаў я. - І ён скончыў?
  
  
  Яна ўсміхнулася загадкавай усмешкай. 'Ах, так. Ён зрабіў. Гэта стала найвялікшым шэдэўрам у яго жыцці...»
  
  
  Урад любіць сцвярджаць, што ніхто не ведае камбінацыю, неабходную для адкрыцця сейфа, што ні ў кога няма неабходнай інфармацыі, каб пракрасціся ў яго. Але, вядома ж, Філіп Доун - адзіны чалавек, які ведае яго. І з таго часу, як ён спраектаваў сховішча, урад наняў яго ў якасці кансультанта для падтрымання якасці іх мер бяспекі. Ён уносіць усе неабходныя змены ў адпаведнасці з апошнімі навінамі ў вобласці бяспекі ці метадаў крадзяжу. Ён сам прымае канчатковае рашэнне аб тым, хто будзе наняты ў якасці ўзброенай аховы, жыццёва важнай частцы сістэмы абароны. Філіп Доун мог бы пражыць доўгае і шчаслівае жыццё. Жыццё было добрае. Ён быў у вельмі паважаным становішчы, ён ажаніўся з прыгожай жонкай, і ў іх была дачка, якой яны абодва былі вельмі адданыя: Пені.
  
  
  Але жыццё была поўная ўсякіх выкрутаў, Джы Шан Джо казаў гэта так шмат разоў. І аднойчы гэтая фатальная магія змяніла ўсё.
  
  
  Быў душны летні дзень, і сям'я Доун паехала на пляж, каб выратавацца ад гнятлівай гарадской спякоты. Калі яны вярнуліся ўвечары, прыемна стомленыя і адпачылыя, Яны былі ўсяго ў некалькіх мілях ад дома, калі гэта здарылася. Кіроўца аўтамабіля, які ехаў з іншага боку, не справіўся з кіраваннем і лоб у лоб сутыкнуўся з аўтамабілем Доўна. Жонка Піліпа была забітая імгненна. У самога Піліпа было ўсяго некалькі драпін. Але Пені Доўн прайшла галавой праз лабавое шкло. Яна была жудасна знявечаная.
  
  
  Лекары перавязалі дзяўчынку, як маглі, але сказалі Піліпу, што больш яны нічога не могуць зрабіць. Яна застанецца ў шнарах на ўсё жыццё; а Філіп Доун быў абражаны пачуццём віны за гэты няшчасны выпадак, які меў такія жудасныя наступствы для яго дзіцяці. Пені расла, сутыкаючыся з жорсткасцю, якую могуць праяўляць іншыя дзеці: насміхаючыся над яе знявечаным, пакрытым шнарамі тварам. Падобна, Філіпа гэта закранула больш, чым Пені. Ён усяляк песціў Пені, каб кампенсаваць яе пачварнасць, якое стала для яго чымсьці накшталт дакучлівай ідэі. Ён вазіў яе ў экстравагантныя падарожжы, адпраўляў у лепшыя школы, наймаў настаўнікаў фартэпіяна і спеваў, настаўнікаў танцаў, вадзіў яе на канцэрты, у балет, у тэатр, на ўсё для яе. І, вядома ж, вадзіў яе па ўсіх пластычных хірургах краіны.
  
  
  Здавалася, кожны месяц быў іншы лекар і кожны месяц адзін і той жа адказ: рубцовая тканіна, дэфармацыя занадта поўная. Больш нічога нельга было зрабіць. Пасталеўшы, пайшоўшы ў школу і атрымаўшы дыплом, Пені навучылася жыць са сваімі шнарамі. Яна добра прыстасавалася і лічыла, што яе жыццё завершана. Але яе бацька ўпарціўся, насуперак яе пратэстам, у пошуках гэтага чароўнага хірурга, якога не існавала.
  
  
  Але аказалася, што ён існуе. І аднойчы ён без папярэджання і нечакана з'явіўся ў офіс Філіпа Доўна на Манхэтэне. - Я так разумею, - сказаў гэты чалавек, - вы шукаеце хірурга для сваёй дачкі?
  
  
  - Так... але хто вы...?
  
  
  - Я той хірург, - сказаў мужчына. 'Магу я ўявіць сябе? Доктар Лотар Інурыс.
  
  
  
  Кіраўнік 11
  
  
  
  
  
  Так што Др. Інурыс меў на ўвазе просты бартэр: доступ да сховішча Федэральнай рэзервовай сістэмы ў абмен на новую асобу для Пені.
  
  
  Гэта здавалася смешным. Толькі вар'ят прапанаваў бы гэта, і толькі вар'ят прыняў бы гэта. Гэта не значыць, што Лотар Інурыс і Філіп Доўн былі аднолькава вар'ятамі. Калі Філіп Доун і сышоў з розуму, то ён сышоў з розуму ад кахання да сваёй дачкі. Усе бацькі жадаюць нешта рабіць для сваіх дзяцей; Філіп пайшоў на крайнія меры. І цана была высокая для Філіпа Дона. Яго папрасілі заплаціць самую высокую цану, якую ён мог сабе дазволіць: знішчэнне яго шэдэўра. Збор, які ён спраектаваў, мае жалезабетонныя сцены. Гэта на дваццаць сем метраў ніжэй за вуліцу Насаў. Звонку вароты з мудрагелістай сістэмай падвойнага ключа. Але доступ да самога сховішча ажыццяўляецца праз вузкі праход праз трохметровы дзевяностатонны сталёвы цыліндр. Цыліндр круціцца ў сто саракатоннай раме. Калі ўваход зачынены, цыліндр паварочваецца так далёка, што рама запаўняецца цвёрдай сталлю, а затым апускаецца на адзін сантыметр, як велізарны корак на бутэльцы. Ён герметычны, воданепранікальны і зачынены на час, не кажучы ўжо пра ўсю электронную апаратуру, тэлебачанне і іншае прыцэльнае абсталяванне, а таксама сістэму бяспекі людзей, якая складаецца з аднаго з найбуйнейшых падраздзяленняў такога роду ў краіне: снайперы рэгулярна трэніруюцца. са стралковай і аўтаматычнай зброяй.
  
  
  Сістэма сігналізацыі можа заблакаваць любое выйсце з будынка. А ўсярэдзіне сховішча ёсць зачыненыя адсекі, патройныя замкі. Яны ўтрымліваюць каля чатырнаццаці тысяч тон золата ў злітках са ЗША і прыкладна сямідзесяці іншых краін. Кожны брусок важыць прыкладна 12 фунтаў. Гэта не тое, што можна пранесці ў кішэні, і вам не атрымаецца зрабіць гэта неўзаметку з цэлым паркам грузавікоў.
  
  
  Дастаць адтуль золата было загадкай, якая Джы Чжан Джо спадабалася б. І яму таксама спадабалася б рашэнне Філіпа Дона. Гэта было проста і складана адначасова.
  
  
  На першай сустрэчы двое мужчын сутыкнуліся твар у твар са сваімі ўмовамі. Філіп Дон, чалавек, апантаны трагедыяй сваёй дачкі, не адразу вырашыў абмяняць сваю ўнікальную магію на магію доктара Лотара Інурыса. Адзіная праблема заключалася ў даверы.
  
  
  — Але, дарагі мой, — сказаў доктар Інурыс: «Мы абодва можам давяраць адзін аднаму. Я веру, што вы даведзяце гэты праект да паспяховага завяршэння, і вы павінны даверыць мне паспяховую аперацыю вашай дачкі. У вас няма выбару.'
  
  
  - Вядома, ты маеш рацыю, - адказаў Філіп Доун. - Ніхто, паўтараю, ніхто не можа зрабіць таго, што магу я. Я удасканаліў самыя перадавыя тэхнікі. Мае ўласныя метады, заснаваныя на шматгадовых даследаваннях.... А я адзіны хірург у свеце, які можа вылечыць рубцовую тканіну, якая ўразіла вашу дачку, і даць ёй не толькі новы, але і прыгожы твар».
  
  
  - А я, - абыякава сказаў Філіп Дон, - я адзіны ў свеце, у каго ёсць поўная інфармацыя аб бяспецы, якая патрабуецца па вашым жаданні.
  
  
  'Менавіта так. Значыць, нікому з нас не выгадна здраджваць давер адзін аднаго, ці не так? Тое, пра што прасілі абодва мужчыны, было вялізным прадпрыемствам. Інурыс, маючы намер збегчы з прыкладна шостай часткай золата свету, здабытага з спрадвечных часоў, пагадзіўся даць Філіпу Доуну верны персанал на столькі часу, колькі гэта будзе неабходна. Аднак дзеля ўласнай бяспекі ён адмовіўся назваць іншых верхаводаў, якія маюць дачыненне да гэтага буйнога рабавання. Узамен ён пагадзіўся арганізаваць аперацыю Пені, калі Філіп прадэманструе сваё супрацоўніцтва, забяспечыўшы доступ да золата. Як толькі доўгатэрміновае планаванне дасягне беззваротнай стадыі, ён пачне трансфармацыю Пені. На крадзеж золата спатрэбяцца месяцы, а магчыма, і гады. Аперацыя працягнецца менш за тыдзень.
  
  
  Яшчэ да таго, як скончылася іх першая сустрэча, Філіп Доун і Інурыс распрацавалі сістэму, якая дазваляе падтрымліваць сувязь. І Філіп сказаў доктару, што паведаміць яму, калі будзе гатовы прыступіць да выканання свайго плана.
  
  
  З гэтага дня Філіп Дон здаваўся дачкі зусім іншым чалавекам. Упершыню за шмат гадоў ён здаваўся шчаслівым і вясёлым. Пені не задавала пытанняў аб гэтай змене. Ёй хацелася верыць, што ён урэшце змірыўся з сітуацыяй. Але ў гэтага шчасця быў недахоп. Пені выявіла, што яе бацька з цягам часу быў захоплены ліхаманкавым напружаннем, і калі яна выказала сваю турботу, ён растлумачыў гэта хваляваннем новага праекта. Пені спынілася на гэтым. Яна была рада, што ён больш не цягае яе па краіне па ўсякіх лекарах і што ён заняты сваёй справай. Яна нават не заўважыла яго якая змянілася знешнасці; яго валасы з гадамі пасівелі ад прыроды; але з часам ад яго "новага праекта" ён схуднеў і сагнуўся. Яго твар быў маршчыністы і стары. Нарэшце аднойчы ноччу яна заўважыла яго фізічныя змены.
  
  
  Ён прыйшоў дадому рана, у добрым настроі і наліў дзве шклянкі свайго лепшага хераса, адзін з якіх даў ёй. - Тост, Пені. Вып'ем за чараўніцтва жыцця».
  
  
  Пені паглядзела на бацьку з вясёлым здзіўленнем. Мінулі гады з таго часу, як яна бачыла яго такім шчаслівым. - Ну, што адбываецца, тата?
  
  
  Філіп Доун сеў у сваё каханае крэсла. - Заўтра ўвечары вас будзе аперыраваць хірург. І калі вы прачнецеся, у вас будзе новы твар. Не застанецца і следу ад тваіх старых шнараў і слядоў аперацыі. Пені недаверліва паглядзела на яго.
  
  
  - Гэта праўда, - сказаў ён. Ён паставіў шклянку і падняў руку, нібы клянячыся. - Я абсалютна сур'ёзна. Я бачыў працу гэтага чалавека і кажу вам, што яму няма роўных».
  
  
  - Але, тата, - сказала Пені. "Мне сапраўды ўжо ўсё роўна". Філіп Дон кіўнуў. - Я ведаю, - сказаў ён. - І таму я ганаруся табой. Але, Пені, калі ласка, давай не будзем спрачацца. Нават калі табе ўсё роўна, прашу цябе, зрабі гэта для мяне, для старога. Для твайго бацькі, каб прынесці яму шчасце і радасць.
  
  
  Пені не склала цяжкасці прыняць такую просьбу. Яна падышла да бацькі і пацалавала яго ў шчаку. Філіп Доун абняў яе.
  
  
  - Хай дабраславіць вас Бог, - сказаў ён. Слёзы цяклі па яго шчоках. "Без слёз, тата", - сказала яна. "Проста радасць". Яна задумалася. "Скажы мне, як я буду выглядаць?"
  
  
  - Па праўдзе кажучы, я не ведаю, - сказаў Філіп. «Я пакінуў усё на лекара. Ён гэта ведае. Але ён сказаў мне так шмат, што ты будзеш вельмі, вельмі прыгожай.
  
  
  "Відаць, ён вельмі выбітны чалавек".
  
  
  - Так, вельмі выдатна, - сказаў Філіп.
  
  
  "Раскажы мне пра яго?"
  
  
  «Пра гэта асабліва няма чаго сказаць. Але цудоўны чалавек. Голас у яго быў слабы, задуменны.
  
  
  - Як ён? Гэта хто? Адкуль ён?
  
  
  "Гэта не важна". Ён здаваўся амаль раззлаваны на яе пытанні. "Ён лепшы ў сваёй вобласці, і гэта адзіны істотны момант, ці не так?" Яго тон памякчэў. "Тата, - сказала Пені, - ты нічога не хочаш мне расказаць?"
  
  
  — Не, не, — сказаў Філіп са штучнай усмешкай. - Гэта зусім не так. Вось толькі аб ім асабліва няма чаго сказаць. Я маю на ўвазе, якая розніца? Важны вынік».
  
  
  — Усё гэта вельмі дзіўна, татачка, — сказала Пені.
  
  
  «Ну, такога яшчэ не было,
  
  
  Што ж? І я крыху нервуюся, вось і ўсё, цяпер, калі гэта так блізка. І ваш шквал пытанняў таксама не робіць яго лепшым.
  
  
  - Ну, я не бачу ў гэтым шкоды. Гэта зразумела. Урэшце, гэта важна. Я маю на ўвазе, вы не пакінулі б мяне нейкаму падазронаму доктару.
  
  
  Філіп Дон ускочыў, як быццам яго штурхнулі.
  
  
  'Татачка.'
  
  
  Ён пачаў галасіць. Яго дачка апусцілася на калені побач з ім. — Я думаю, табе лепш расказаць мне ўсё, — сказала яна. Філіп паднёс рукі да твару. - Я не магу, - сказаў ён паміж рыданнямі. 'Я не магу зрабіць гэта.'
  
  
  - Ты павінен, - сказаў Пені.
  
  
  А калі рыданні спыніліся, Філіп Дон, усё яшчэ закрыўшы твар рукамі, распавёў дачкі, што ён зрабіў. Ён расказаў, як ён і загадкавы доктар Інурыс здолеў за некалькі гадоў паставіць новых людзей, верных доктару, на ўсе ключавыя пасады бяспекі вакол сховішча. Часам Філіпу Дону гэта ўдавалася, напрыклад, калі сыходзіла старая гвардыя і даводзілася наймаць новую. Філіп Дон зладзіў так, каб калі новага чалавека прыводзіў доктар Інурыс той быў абраны і прызначаны. Але гэта яшчэ ня ўсё. Мужчыны сыходзілі рэдка. З інфармацыяй, сабранай і прадстаўленай Філіпам, Інурыс арганізаваў тое, што ён назваў "магічнымі знікненнямі". Ахоўнік знікаў, але ніхто пра гэта не ведаў. Бо адразу ж, каб заняць яго месца і выконваць яго працу, з'яўляўся ідэальны двайнік, створаны доктарам Інурыс.
  
  
  Праз нейкі час уся сістэма сховішчаў апынулася пад кантролем цэлай каманды, засяроджанай на адным: крадзяжы золата.
  
  
  Рашэнне, знойдзенае Філіпам Донам, было гэтак жа простым, як і складаным. Цяжэй за ўсё было замяніць мужчын, але доктар Інурыс гэта зрабіў. А прастата заключалася ў тым, што Філіп Доун з самага пачатку ведаў, што няма сэнсу выкарыстоўваць грубую сілу, каб пракрасціся ў створанае ім непрыступнае сховішча. У метале не было слабых месцаў. Слабое месца, ён ведаў, было ў ахоўніках.
  
  
  Цяпер аперацыя стала значна лягчэйшай. Большая частка золата належала ЗША. Некаторыя са зліткаў прыналежылі іншым краінам, і калі трэба было выплаціць абавязак, «укладчыкі золата» у сваім адмысловым абутку перамяшчалі золата ў патрэбны адсек з дапамогай гідраўлічных пад'ёмнікаў і істужачных канвеераў.
  
  
  Кожны дзень па раскладзе, устаноўленым Філіпам Донам, кожны ахоўнік перамяшчаў залаты злітак і замяняў яго фальшывым, пры гэтым ніхто нічога не ведаў, акрамя самога ахоўніка, і ён не збіраўся аб гэтым казаць. Як тэрміты раз'ядаюць дом і. Павольна, але эфектыўна. На працягу некалькіх гадоў зніклі тысячы зліткаў. Перыядычна, калі ўмовы лічыліся абсалютна бяспечнымі, грузавік забіраў і дастаўляў вялікія грузы. Праз пэўны час колькасць залатых зліткаў, якія засталіся ў сховішчы, стала меншай за колькасць зліткаў падробленага золата. Мільярды былі выкрадзеныя. У гэты час цана золата на сусветным рынку заставалася стабільнай: 35 долараў за ўнцыю. Затым раптоўна камбінацыя сіл пачала высмоктваць сілу даляра. Было надрукавана зашмат даляраў. Было зашмат папяровых грошай. Давер да долара пачаў слабець. Народ хацеў золата.
  
  
  Афіцыйна золата было больш каштоўным. Афіцыйна даляр каштаваў менш і пачаліся вялікія ўцёкі ў золата, далей ад даляра. Калі вялікія фінансавыя мудрацы свету вырашылі стварыць свабодны рынак золата, цана ўзляцела да больш чым ста долараў за ўнцыю.
  
  
  Усё было гатова для фінансавага ўдару. доктар Інурыс і яго сябры кантралявалі амаль шостую частку ўсяго золата ў свеце. Яны мелі рэальную вагу на рынку і былі ў стане задаволіць высокія цэны і высокія патрабаванні.
  
  
  Той ноччу Філіп Дон усё растлумачыў Пені, і калі яна стала настойваць на тым, каб ён пайшоў да ўладаў, ён адмовіўся.
  
  
  'Яшчэ не. На дадзеным этапе гэта было б катастрофай. Нешта пратачыцца вонкі, і эканоміка Злучаных Штатаў пагрузіцца ў хаос. Вынік быў бы настолькі катастрафічным, што абсалютна ніхто не застаўся б некранутым. Прамысловасць абрынецца, беспрацоўе рэзка ўзрасце, а фондавы рынак абрынецца. Але пакуль мы маўчым пра гэта, усё яшчэ ёсьць шанец, што ЗША зноў знойдуць сваё золата. Гаворачы зараз, вы толькі разбурыце адну добрую рэч ва ўсёй гэтай гісторыі: новае жыццё для вас. Калі мы будзем маўчаць да аперацыі, усё будзе добра. Урад пачуе ў свой час, але няма прычын ламаць плаціну, пакуль мы не атрымаем наш прыбытак. Мы павінны супрацоўнічаць зараз, інакш усё, што я ўбачу ў сваёй працы, гэта выродлівая дзяўчынка і бацька, асуджаны як злодзей». Пені хутка сцяміла. Яе бацька меў рацыю. Яе адзіны шанец складаўся ў тым, каб зрабіць аперацыю, тым самым адмяніўшы ўгоду паміж Філіпам Доўнам і доктарам Інурыс. І пасьля гэтага яна ўсё яшчэ магла зрабіць усё магчымае, каб выправіць сытуацыю.
  
  
  Бацька нібы прачытаў яе думкі. «Як толькі гэтая аперацыя будзе зроблена, – сказаў ён, – доктар Інурыс аплаціць свой абавязак перада мной, і мой кантракт з ім падыдзе да канца. Тады, Пені, ты зможаш зрабіць тое, што патрэбна.
  
  
  І таму яна пацалавала свайго бацьку на развітанне наступнай ноччу. Перад іх домам чакала машына. Высокі кітаец заняў сваё месца за рулём, перш чым яна паспела сесці ззаду. Мужчына ззаду, побач з ёй, сядзеў у цені. Яго голас пачуўся ад яго напалову схаванага твару. 'Я доктар Інурыс, сказаў ён. "Ваш хірург, міс Доун".
  
  
  Перш чым яны былі ў мілі ад яе дома, ён даў ёй наркотык. А Пені Доўн была без прытомнасці, калі яны дабраліся да месца прызначэння.
  
  
  
  Кіраўнік 12
  
  
  
  
  
  Я зразумеў, што глядзеў на мілы твар Пені Доўн, калі яна расказвала гэтую гісторыю. Калі яна на імгненне замоўкла, я змагаўся з мноствам пытанняў і праблем, узнятых яе гісторыяй у яркі сонечны дзень. Заставалася яшчэ шмат незавершаных вобразаў, якія, я спадзяваўся, яна завершыць. "Значыць, гэты добры доктар зрабіў цябе падабенствам Ніколь Кары", - сказаў я, круцячы ў руках рэшткі выпіўкі.
  
  
  «Так, пад уражаннем выявы кіназоркі, якую ён абагаўляў». Яе цела трэслася ад стрыманага смеху. - О, вядома, я была ўдзячная. Я не паверыла сваім вачам, калі ўпершыню ўбачыла сябе ў люстэрку. Новы твар, прыгожы твар. Тады я зразумела, што ніколі раней не ведала, што прыгажосць, фізічная прыгажосць, - гэта сапраўдны цудоўны дар. Але падарунак, - працягвала яна напружаным ад непрыемных успамінаў голасам, - патрабуе высокага кошту.
  
  
  Інурыс растлумачыў, што Пені была без прытомнасці крыху больш за 72 гадзін. Усё яшчэ запалонена прыгожай прыгажосцю свайго новага твару, дасканаласцю, які вярнуў яе захоплены погляд з люстэрка, яна не заўважыла доктара, які набліжаўся да яе. "Мужчына мог усё жыццё шукаць такую жанчыну", - сказаў ён, стоячы прама побач з ёй. «Я ніколі не ведаў Ніколь Кара. Але я прызнаюся, што шмат што б аддаў, каб ведаць яе. І тое, што я бачу цябе такі, пазбаўляе мяне розуму.
  
  
  Раптам ён працягнуў руку і прыцягнуў яе да сябе. Рука абняла яе. Яго вольная рука пацягнула тонкую начную кашулю і груба сціснула яе грудзі. Ён прыціснуўся да яе вуснаў і засунуў сваю мову паміж яе зубамі.
  
  
  Здрыгануўшыся, Пені вырвалася на волю. "Не чапай мяне!"
  
  
  "Я думаю, вам лепш навучыцца прымаць мае знакі ўвагі", - усміхнуўся доктар.
  
  
  Пені папрасіла яго сысці. Тады лекар сказаў ёй, дзе яна знаходзіцца: на поўдні Францыі, на віле. І, як ён растлумачыў, ёй не дазволяць сысці, пакуль ён і яе бацька не завершаць здзелку. У Пені не было іншага выбару, акрамя як заставацца ў палоне. Яна прыкінулася, што не ведае аб пагадненні паміж Філіпам Доўнам і доктарам Інурыс, што аказалася на яе карысць. Яна вырашыла, што лепшай стратэгіяй для яе будуць пакорлівыя паводзіны і невуцтва. Ёй не дазвалялася пакідаць вілу ні пры якіх абставінах.
  
  
  Доктар Інурыс, відаць, зразумеўшы, што яго першы грубы падыход да яе быў сур'ёзным пралікам, некалькі дзён не рабіў фізічных намаганняў. Аднак ён падвергнуў яе «бліцкрыгу» сваёй перакручанай абаянні. А «персанал», Гвіда і Цьонг, сталі менш пільным.
  
  
  Інурыс расказаў ёй пра сябе. І з кавалачкаў інфармацыі, якія яна сабрала разам, назіраючы і слухаючы, яна змагла прадставіць перакручанага, знявечанага мужчыну, які трымае яе ў палоне.
  
  
  Па-першае, Інурыс заахвоціўся да гераіну. Яго любоў да непрыкрытага выкарыстання шпрыца была відавочная. Ён быў немцам па паходжанні і ў час вайны быў студэнтам-медыкам. За гэты час ён змог практыкаваць і развіваць хірургічныя метады на вязнях канцэнтрацыйных лагераў, да якіх ён быў прымацаваны. Колькі сотняў людзей ён пакалечыў, забіў, каб удасканаліць метады, якімі ён зараз выхваляўся? Пасля вайны бег у Швейцарыю, дзе адкрыў невялікую клініку. Ён разбагацеў дзякуючы фанатычнай пагоні за новай маладосцю жанчынамі старэй. Яго расце багацце стымулявала яго прагнасць, і ён цалкам засяродзіўся на здаволенні сваёй смагі багацця.
  
  
  Ва ўсіх сваіх успамінах ён ні разу не згадаў, адкуль ён даведаўся пра Філіпа Доўна. Ён таксама не казаў з Пені аб іх дзелавых адносінах.
  
  
  Некалькі дзён прайшло з апавяданнямі Інурыса, у гэты час Пені, загарала ў садзе вілы. Затым, аднойчы ноччу, калі яна адчула, што Інурыс і яго ахова былі дастаткова супакоены, каб заснуць дзякуючы яе відавочнаму супрацоўніцтву, ёй удалося выслізнуць і дабрацца да Ніцы. Яна якраз прыйшла да казіно, калі яе дагнаў Гвіда. Калі яе вярнулі на вілу, Інурыс прыйшоў у лютасць і непрыстойнымі пагрозамі перасцярог яе ад паўтарэння таго вечара.
  
  
  Праз тыдзень ёй зноў удалося ўцячы. І Гвіда зноў знайшоў яе. Але на гэты раз быў чалавек па імі Нікалас Андэрсан...
  
  
  Я свіснуў. “Гэта гісторыя вельмі цікавая для мяне. Але ёсць яшчэ адна рэч. Сапраўднае імя Нікаласа Андэрсана - Нік Картэр. Ён агент урада Злучаных Штатаў.
  
  
  Вочы Пені шырока расплюшчыліся, а рот склаўся ў маленькую маўклівую літару О.
  
  
  «Цяпер, калі ты так ясна ўсё тлумачыш, - сказаў я, - я падумаў, што зраблю тое ж самае».
  
  
  «Мне давядзецца прывыкнуць да гэтага», – сказала Пені. "Але я не бачу, каб гэта нешта змяніла".
  
  
  - Я таксама, - сказаў я. «Мы абодва ўсё яшчэ хочам, што трэба схапіць Інурыса, пакуль ён нас не забіў. І як толькі мы яго схопім, я захачу даведацца крыху больш пра гэта золата і пра тое, хто з'яўляецца партнёрамі Інурыса. Ты ж разумееш, што твайму бацьку пагражае нейкае пакаранне?
  
  
  Пені апусціла вочы. - Так, - сказала яна. 'Я ведаю. Але я думаю, што ён таксама ведае. І яму будзе ўсё роўна. Адзінае, пра што ён непакоіўся, гэта пра мяне. І зараз пра мяне паклапоцяцца.
  
  
  «Чорт вазьмі, калі гэта няпраўда, Пені Доўн, - сказаў я. "Ты вельмі прыгожая жанчына."
  
  
  Там, на разваленым ганку, яна пачырванела. «Я яшчэ не прывыкла да такіх кампліментаў, - сказала яна.
  
  
  - Ну, я думаю, табе лепш прывыкнуць, - сказаў я, устаючы з прыступак.
  
  
  - Усё гэта так дзіўна, - сказала яна. "Не ведаю, ці змагу я калі-небудзь да гэтага прывыкнуць".
  
  
  Я падышоў да яе і падняў яе. - Я памагу табе паспрабаваць, - сказаў я. "Гэта проста пытанне практыкі". Я ўзяў яе твар у свае рукі і паднёс яе рот да сваіх вуснаў. Яна чакала мяне. Яе рукі абвіліся вакол мяне, і яе цела, гульня цвёрдых кропак і плыўных ліній, злілося з маім. Яе рукі падняліся і ўпляліся ў мае валасы.
  
  
  — О, — сказала яна нарэшце, — о, Мік.
  
  
  Яна цяжка дыхала, загарэлыя верхавіны яе грудзей тырчалі ў доўгім V-вобразным выразе кашулі. Я ўбачыў, як вочы дзяўчыны загарэліся зялёным агнём. Яе рукі абвілі маю шыю, і яе вусны закранулі маіх, цёплых і вільготных, з запалам, якая была больш, чым проста падзякай. Яе сцягна прыціснуліся да маіх сцёгнаў у рытме нястрымнага жадання. І яе рукі, слугі яе жадання, рушылі ўніз, каб дакрануцца да маіх сцёгнаў. Я расшпіліў яе кашулю, узяў яе грудзей у свае рукі і пацалаваў цвёрдыя саскі. Яна дазволіла кашулі нецярпліва саслізнуць з плячэй. — Хутчэй, Нік, — выдыхнула яна. 'Хутчэй.'
  
  
  Яна спынілася, калі я сцягнуў з яе выбеленыя джынсы і трусікі. І яе пальцы і мае кінуліся здымаць з мяне адзенне, перш чым мы ўжо разам апусціліся на росную траву, дзе яе рукі і ногі паланілі мяне ў аксамітнай плоці. Яе рот узбуджана стагнаў у майго вуха, нібы голас з буры, які падымае нас і зноў апускае ў вір няўяўнага задавальнення. Зноў і зноў, пакуль мы не скончылі з грымотным выбухам і не засталіся спакойнымі, цёплымі і блізкімі адзін аднаму на сонца новага дня.
  
  
  Там, лежачы ў траве, я пачаў расказваць ёй, што падумаў. доктар Інурыс хацеў узяць яе з сабой, калі бег. Калі б яму гэта ўдалося, усё было б добра, прынамсі, для яго. Тады яму ўдалося б трымаць Пені ў палоне да таго часу, пакуль крадзеж золата не будзе завершана. Але ён пацярпеў няўдачу. Яму прыйшлося выкінуць Пені з машыны, каб адцягнуць мяне і збегчы. Пакуль яна жывая, ён быў у небяспецы. Але ён не мог рызыкаваць вярнуцца на вілу. Гэта было занадта небяспечна. Рана ці позна хто-небудзь знойдзе Гвіда і Тьонга мёртвымі ў падвале. І адразу пасля гэтага нехта пачынаў задаваць масу пытанняў аб чалавеку, які зняў вілу.
  
  
  не, д-р. Інурыс ніколі не вернецца. Ён быў у бегах, і далёка. Барацьба не была яго гульнёй. Ён пачакае і прыгатуе адплату для сваіх катаў, якія выступяць за яго. У залатой аперацыі ён быў тэхнікам, стваральнікам дэманаў, стваральнікам замены ахоўнікам, якія "чарадзейным чынам" зніклі. Я ведаў, што гэта значыць. Заўсёды знаходзіўся нехта, у каго былі добрыя тэрміны для гэтага, такія як «ліквідацыя» або «безумоўнае спыненне дзейнасці». Гэтыя ахоўнікі былі мёртвыя і іх замянілі. Такі быў уклад Інурыс да крадзяжу золата.
  
  
  Хтосьці іншы падаў працоўную сілу, мускулы і кучу мазгоў, неабходных для аперацыі такога маштабу і складанасці. Я не ведаў, хто менавіта, але я знайшоў прысутнасць Гвіда і Тьонга побач з доктарам вельмі павучальным. Яны не здаваліся старымі сябрамі доктара ці старымі сябрамі адно аднаго. Гэта выглядала так, як быццам Гвіда і Чанг былі прызначаны доктару ў якасці дапамогі чальцамі альянсу.
  
  
  Так што, калі доктар застаўся без целаахоўнікаў і страціў дзяўчыну, якую яму трэба было трымаць далей ад чужых вачэй, я павінен быў зрабіць выснову, што ён як мага хутчэй накіроўваецца да сваіх сяброў у пошуках абароны. Калі б ён быў дастаткова хуткі, ён мог бы вярнуцца да сваіх таварышаў, расказаць ім, што адбылося, і даверыцца магчымасці таго, што яны даруюць яго ці, прынамсі, не пакараюць, пакуль штосьці вырашальнае не пойдзе не так.
  
  
  А тым часам яго партнёры маглі зрабіць усё магчымае, каб пераканацца, што нічога не пайшло не так, высочваючы дзяўчыну і, магчыма, «Нікаласа Андэрсана». Яны паклапоцяцца аб тым, каб іх вусны былі запячатаны назаўжды.
  
  
  Калі мая здагадка была дакладная, доктар Лотар Інурыс вяртаецца ў Нью-Ёрк.
  
  
  "Гэта гучыць добра для мяне", сказала Пені.
  
  
  Я не хацеў казаць ёй пра другое, важкая прычына, па якой доктар Інурыс, верагодна, быў у Нью-Ёрку. Яшчэ не. - Добра, - сказаў я. 'Пойдзем. Вам трэба што-небудзь яшчэ ў доме?
  
  
  Пені паківала галавой. - «Усё, што мне трэба, гэта мой пашпарт, і ён у мяне ў кішэні. Пойдзем.' Яе рука слізганула ў маю, калі мы ішлі па дарожцы да брамы каля ўваходу на вілу Нарцыса. Ярка свяціла сонца, і прыемна было растацца са змрочнымі развалінамі вілы і яе мёртвымі насельнікамі.
  
  
  - Мы паедзем аўтастопам у Ніцу, - сказаў я. - Нам яшчэ трэба прайсці міма майго гатэля. Я проста адчуваю, што мне спатрэбяцца мае сябры там, куды мы ідзем. Іх клічуць Х'юга, Вільгельміна і П'ер.
  
  
  Неўзабаве мы зноў выйшлі з гатэля. Мы ўзялі таксі да аэрапорта Ніцы, на ўсход ад горада, і калі спыніліся перад будынкам аэрапорта, Пені тузанула мяне за рукаў.
  
  
  «Паглядзі, - сказала яна.
  
  
  Прыпаркаваны звонку - лепш сказаць, кінуты - стаяў белы "Мэрсэдэс".
  
  
  - Мы на правільным шляху, - сказаў я. "Верагодна, ён вылецеў рэйсам Air France у Парыж у 7:30 раніцы".
  
  
  Мы паляцелі рэйсам Inter з Ніцы ў 9:30 з перасадкай у Парыжы і Нью-Ёрку.
  
  
  У нас заставалася крыху часу да ад'езду. Я прынёс каву для нас абодвух, некалькі круасанаў і асобнік «Інтэрнэшнл геральд трыбюн». Вялікі загаловак на першай старонцы адразу прыцягнуў маю ўвагу. Цана на золата дасягнула піка. Попыт на яго быў на рэкордным узроўні на міжнародных рынках, і неспакой наконт будучага даляра ўзмацніўся.
  
  
  Я адчайна хацеў атрымаць дадзеныя аб тых, хто стаяў за ўсёй гэтай аперацыяй па крадзяжы золата, калі яшчэ быў шанец прадухіліць усю катастрофу. Калі б большая частка золата ЗША выцекла, міжнародны крызіс з золатам ператварыўся б у міжнародную паніку. Папяровыя даляры абясцэніліся б. Баханка хлеба каштавала б мільён. Я ўспомніў, што недзе чытаў пра Нямеччыну пасля Першай сусветнай вайны. За некалькі гадоў кошт маркі ўпала з чатырох марак да чатырох мільярдаў марак. Усё было гатова для таго, каб гісторыя паўтарылася, але на гэты раз у Злучаных Штатах.
  
  
  Рэйс у Парыж быў загружаны без здарэнняў. Самалёт вільнуў над залівам Анёлаў, каб набраць вышыню пасля ўзлёту.
  
  
  «Я хачу вярнуцца сюды хутчэй», – сказала Пені.
  
  
  - Калі ўсё гэта скончыцца, - сказаў я ёй.
  
  
  "Калі ці "калі"?"
  
  
  У Парыжы мы перасаджваліся на самалёты, і вялікі «Боінг-747» своечасова вылецеў з Арлі. Калі мая здагадка была дакладная, Лотар Інурыс апярэдзіў нас не больш чым на дзве гадзіны. Мы не збіраліся яго даганяць, але, прынамсі, я адчуваў, што мы рухаемся ў правільным кірунку. Над Атлантычным акіянам Пені спала ў мяне на плячы. Я не вінаваціў яе. У яе была цяжкая ноч. Я таксама стаміўся, калі на тое пайшло, але мне не хацелася спаць. Мне не падабалася сядзець пад замком у гэтым самалёце. Я хацеў быць на зямлі і ганяцца за Інурыс і яго таварышамі. Але, нарэшце, хтосьці з персанала падышоў па ўнутранай сувязі і сказаў нам прышпіліць рамяні. Гэта аб'ява разбудзіла Пені. Яна пазяхнула, пацягнулася, затым прыціснулася да мяне і закрыла вочы.
  
  
  - Гэй, соня, - сказаў я. Яна расплюшчыла адно зялёнае вока і паглядзела на мяне з-пад сваіх густых залатых валасоў. - 'Час прачынацца. Нам час на працу.
  
  
  Яна падняла галаву і адкінула валасы назад. «Чым раней, тым лепш», - сказала яна. 'Што ты задумаў?'
  
  
  - Мы збіраемся наведаць твайго бацьку, - сказаў я. - Гэта першы пункт парадку дня. Ён лепшая зачэпка, якая ў нас ёсць з Інурыс. Памятайце, у яго была сістэма сувязі з Інурысам, і я хачу ведаць, што гэта такое.
  
  
  Таксі спынілася перад адным са шматкватэрных дамоў пяцідзесяцігадовай даўніны на Рыверсайд-драйв.
  
  
  Калі я расплаціўся з кіроўцам, я хутка агледзеўся. Нішто на вуліцы не здавалася мне ненармальным. Калі хто і сачыў за кватэрай, ён быў добра схаваны.
  
  
  Я ўзяў сваю валізку, калі таксі зноў ад'ехала.
  
  
  'Якая зараз гадзіна?' - спытаў Пені.
  
  
  Я паглядзеў на гадзіннік. '5:20.'
  
  
  - Ён будзе дома з хвіліны на хвіліну.
  
  
  Мы падняліся на восьмы паверх на ціхаходным ліфце. Я дастаў Вільгельміну з кабуры і сунуў яе ў кішэню курткі, трымаючы палец на спускавым кручку. Сківіцы Пені сціснуліся, калі яна ўбачыла Люгер. - Давайце проста назавем гэта звычайнай мерай засцярогі, - сказаў я. "Я буду першым, хто выйдзе з ліфта".
  
  
  Пені кіўнула. Калі ліфт спыніўся, я прысеў за чамаданам і асцярожна адчыніў дзверы. Калі хтосьці чакаў у калідоры, ён бы вымушаны быў страляць у маленькую нізкую мішэнь, каб патрапіць у шчыліну ў дзверы. Тады яму лепей быць сапраўды добрым і хуткім.
  
  
  Я штурхнуў дзверы насцеж і выглянуў з другога боку. - Усё бяспечна, - сказаў я.
  
  
  У Пені быў гатовы набор ключоў. — Трымайся далей ад дзвярэй, калі адчыняеш яе, — сказаў я ёй. - І дазволь мне ўвайсці першым.
  
  
  У той момант, калі дзверы адчыніліся, я зразумеў, што ў кватэры нікога няма. Яна была напоўнена сапертым паветрам, і пылінкі амаль нерухома віселі ў святле, якое пранікала ў вокны касымі пучкамі. Пені зачыніла за намі дзверы. 'Татачка?' - усклікнула яна.
  
  
  - Не думаю, што ён дома, - сказаў я, прыбіраючы пісталет.
  
  
  - Ну, тады гэта ненадоўга, - сказала яна. Яна адчыніла вокны і наліла мне хераса Філіпа Доўна. - Гэта ўсё, што ў нас ёсць, - сказала яна.
  
  
  - Усё ў парадку, - сказаў я.
  
  
  - Колькі зараз часу?
  
  
  "Палова шостага".
  
  
  - Уладкоўвайцеся ямчэй, - сказала яна. «Я збіраюся прыняць душ і пераапрануцца. Калі ён прыйдзе, пакуль мяне не будзе, вам давядзецца прадставіцца.
  
  
  Я ўстаў, прыслабіў гальштук і пачаў расшпільваць кашулю.
  
  
  "Я хацеў бы, каб вы пагадзіліся з прапановамі, а я сам мог бы прыняць душ", - сказаў я.
  
  
  Я ўзяў яе за руку. Яна кінула на мяне гарэзны позірк і павяла мяне па калідоры.
  
  
  "Табе падабаецца жыць небяспечна, ці не так?"
  
  
  - Можаш так сказаць, - сказаў я.
  
  
  Яна хіхікнула. "Я не ведаю, што адбудзецца, калі ён вернецца дадому, а мы ўсё яшчэ будзем у душы".
  
  
  - Мы можам сказаць "прывітанне", - прапанаваў я.
  
  
  У прасторным ванным пакоі быў душ. Мы скінулі вопратку і падышлі пад яе. Я зноў захапіўся пышнасцю яе цела.
  
  
  "Як вы гэтага хочаце?" - спытала яна, трымаючы рукі на кранах.
  
  
  - Гарачы і моцны, - сказаў я.
  
  
  З палівачкі душа вырвалася вострая бруя. Я схапіла мыла, а Пені, злёгку прыціснуўшыся грудзьмі да мяне, стаяла пад вадаспадам. Я дазваляў мылу далікатна слізгаць па яе спіне. Яе рукі выцягнуліся і прыцягнулі мяне да сябе. Яна паклала рукі мне на плечы і стаяла, злёгку рассунуўшы ногі, пакуль я цягнуў дарожку пены ўздоўж і паміж яе грудзей; а затым яшчэ ніжэй, па яе плоскім жываце і туды-сюды паміж яе сцёгнамі.
  
  
  «Я хачу быць тваёй губкай для ванны», - сказала яна, прыціскаючыся да мяне сваім целам, яе гладкая, пеністая плоць калыхалася вакол мяне. Я пацёрся аб яе. Яна ляніва ўсміхнулася мне, шырока расплюшчыўшы вочы.
  
  
  - Памый мяне, - сказала яна. «Памый мяне ўсюды».
  
  
  Яе рукі стуліліся вакол маёй шыі. Я працягнуў рукі і падняў яе ногі, пакуль яны не апынуліся ў мяне на сцёгнах, затым прыціснуў яе спіной да сцяны ваннай і ўвайшоў у яе. Лёгкае, доўгае "о" сарвалася з яе вуснаў. А затым у нашай уласнай дзікай, бягучай сусвету мы стварылі люты прыбой, а затым віхура непераадольнага ўсмоктвання, у які нас знесла, і мы зніклі ў віры чыстага ўзбуджэння.
  
  
  Дзе б мы ні былі, мы вярталіся пад шум бруі вады на нашых пераплеценых целах.
  
  
  — Я была ўпэўнена, што ён тут, — сказала Пені, калі мы вярнуліся ў гасціную.
  
  
  Я дапіў свой напой і закурыў цыгарэту. Я пакуль не хацеў казаць ёй, аб чым думаю.
  
  
  Пені неспакойна закруцілася на крэсле. - Можа быць, ён вырашыў затрымацца на працы, - сказала яна нарэшце. - У рэшце рэшт, ён не мог ведаць, што я сёння прыйду дадому.
  
  
  Я нічога не казаў. Яна, мусіць, ужо падазравала тое ж самае, што і я, але ўсё яшчэ не хацела ў гэта верыць. Пені Дон не была вар'яткай.
  
  
  - Я пазваню ў яго офіс, - сказала яна. У холе быў тэлефон. Я чуў, як яна набрала адзін нумар, потым іншы. - Цэнтральны, - сказала яна. «Я атрымліваю аўтаадказ, што нумар, на які я спрабую датэлефанавацца, адключаны. Я лічу, што гэта мусіць быць памылкай. Я пачуў, як яна назвала нумар, і на імгненне запанавала цішыня, перш чым яна зноў загаварыла. - Ты абсалютна ўпэўнена? Я не чуў адказу, але ведаў, што гэта было так.
  
  
  Яна вярнулася ў гасціную і паглядзела на мяне. - Нешта не так, - сказала яна.
  
  
  Я асушыў сваю шклянку. - 'Я ведаю ў чым справа.'
  
  
  - Ты ўвесь гэты час ведаў, ці не так? яна сказала.
  
  
  Я кіўнуў. - Я думаю, вашага бацьку трымаюць у заложніках. доктар Інурыс трымаў цябе, каб пераканацца, што твой бацька не зробіць нічога, каб прадухіліць той крадзеж золата ў апошнюю хвіліну. Калі ён страціў цябе, ён і яго сябры звярнуліся да твайго бацькі, каб пераканацца, што ты не зробіш нічога, што магло б разбурыць іх планы.
  
  
  «Але наколькі ён ведаў, - сказала Пені, - я нічога не ведала аб тым, што адбываецца паміж ім і маім бацькам».
  
  
  "Калі на коне пятнаццаць мільярдаў даляраў, яны не рызыкуюць", – сказаў я. І акрамя таго, гэта зараз каля 45 мільярдаў долараў. Пятнаццаць мільярдаў - гэта афіцыйная цана, разлічаная з трыццаці васьмі даляраў за ўнцыю, якую ўрад заплаціў за золата. На свабодным рынку кошт амаль у тры разы вышэйшы».
  
  
  Пені свіснула. - 'Што ж нам цяпер рабіць?'
  
  
  - Ты хоць уяўляеш, як твой бацька заўсёды звязваўся з доктарам? Інурыс?
  
  
  Яна пахітала галавой. «Не, - сказала яна, - ён мне не казаў».
  
  
  «Улічваючы стан дома, - сказаў я, - ён не пярэчыў».
  
  
  "Можа быць, яны не забралі яго адсюль, – сказала Пені, – можа быць, у офісе".
  
  
  Я пакруціў галавой. «Я магу памыляцца, – сказаў я, – але занадта шмат адбываецца не так у офісным будынку. Побач ліфцёры. Занадта шмат людзей усюды, у пад'ездах, на вуліцы, якія могуць нешта ўбачыць і запомніць. Жылыя дамы нашмат лепш, цішэй. Людзі займаюцца сваімі справамі. Было б значна прасцей і значна менш рызыкоўна схапіць твайго бацьку ў яго ўласным доме. Улічваючы розніцу ў часе паміж гэтым месцам і Еўропай, для сяброў Інурыса не склала працы дабрацца сюды раней, калі доктар патэлефанаваў ім у аэрапорце.
  
  
  - І куды б яны яго павезлі?
  
  
  - Не ведаю, - сказаў я. - Але пасля таго, што вы расказалі мне пра свайго бацьку, ён з тых людзей, якія атрымліваюць задавальненне, пакідаючы дзе-небудзь зачэпку.
  
  
  — Маеш рацыю, — сказаў Пені. 'Але дзе?'
  
  
  - Скажы гэта ты, - сказаў я.
  
  
  Вочы Пені замітусіліся па пакоі. «Усё выглядае сапраўды гэтак жа, - сказала яна, - усё на сваім месцы. Я б заўважыла, калі б гэта было так. Ён вельмі ахайны. Яна падсунула ногі пад сябе ў крэсле і маркотна скруцілася абаранкам.
  
  
  - Падумай, - сказаў я.
  
  
  Пені закрыла вочы. У пакоі было ціха. Праз вокны, якія выходзяць на Гудзон, я мог бачыць аранжавы шар заходзячага сонца, які свеціцца прама над гарызонтам. Я паглядзеў на гадзіннік. Было шэсць гадзін па нью-ёркскім часе. Банкі па ўсёй Амерыцы былі зачыненыя. Свет быў спакойны і бяспечны, прынамсі, да заўтра. І тады, магчыма, паніка, каб пакласці канец усяму.
  
  
  Раптам Пені ўскочыла. - Я зразумела, - усклікнула яна.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 13
  
  
  
  
  
  Я падскочыў у сваім крэсле.
  
  
  'Што ты маеш на ўвазе?'
  
  
  "Я ведаю, дзе ён пакіне гэтую падказку", - сказала яна. "Калі ён яе пакінуў."
  
  
  'Дзе?'
  
  
  «Скрыня Джы».
  
  
  Я запытальна паглядзеў на яе.
  
  
  «Тая скрыня са слановай косці, якую стары Цзэ падарыў майму бацьку, калі ён з'яжджаў з Кітая. У ім ён захоўвае ўсе свае каштоўныя паперы. Калі ён дзесьці і пакінуў доказ, яна павінна быць у гэтай скрынцы.
  
  
  "Дзе гэтая каробка?"
  
  
  «У яго пакоі», - сказала Пені, і ўжо імчалася па калідоры за ёй.
  
  
  Яна вярнулася праз хвіліну. Гэта была цудоўная работа, прастакутны футарал са слановай косці, кожны дзюйм па баках і зверху быў упрыгожаны цудоўным рэльефам, здавалася б, усіх мажлівых жывёл. Пені дала мне яго.
  
  
  Я схапіў вечка і пацягнуў. Скрынка засталася шчыльна зачыненай. Пені паглядзела на мяне з жалем.
  
  
  «Гэта не так проста, - сказала яна. «Джы забаўляўся тым, што збіраў скрынкі, якія былі з галаваломкамі, памятаеш?»
  
  
  "Як ён адчыняецца?"
  
  
  "Я не ведаю," быў адказ.
  
  
  - У нас ёсць два варыянты на выбар, - сказаў я. "Мы можам або разбіць яго, чаго я б не хацеў рабіць, або мы павінны раскрыць гэты сакрэт".
  
  
  "Гэта занадта каштоўная рэч, каб яе ламаць", – сказала Пені. "Тата ніколі б мне не дараваў".
  
  
  "Сорак пяць мільярдаў даляраў таксама вельмі каштоўныя", – сказаў я. «І мне абсалютна агідныя ўсе, хто спрабуе абрабаваць урад Злучаных Штатаў. Або мы пазнаем хутка, або ўклад Піліпа ва ўхіленне шматлікіх непрыемнасцяў - гэта куча пабітай слановай косткі.
  
  
  Я асцярожна ўзяў каробку, пакруціўшы яе ў руках. Я паляпаў па вечку, дне і баках. Я націснуў. Я пашчыпваў і абмацваў куты. Спрабаваў камбінацыі паляпвання і націску. Я трос яе. Нічога не дапамагло.
  
  
  Я паглядзеў на Пені. - 'Ёсць ідэі?'
  
  
  Яна пахітала галавой. Што б гэта ні было, яно будзе адначасова простым і складаным. Такі быў шлях Джы. Даць вам праблему, якая здавалася жудасна складанай, але рашэнне ўвесь час глядзела б вам проста ў твар.
  
  
  - Увесь гэты час глядзеў табе ў твар, - паўтарыў я. 'Добра.
  
  
  Выкажам здагадку, што гэта "рашэнне".
  
  
  Скрынка была ў мяне на каленях. Я паглядзеў на вечка. Нічога, апроч жывёл. Ільвы, тыгры, малпы, пантэра, ламы, сланы, змеі, мядзведзі, жырафы, барсук, кіты, совы, гарылы, антылопы.
  
  
  Пені засмяялася.
  
  
  'Што гэта?' - спытаў я, гледзячы на яе, пакуль яна нахілялася, каб агледзець скрынку.
  
  
  «О, я якраз падумала пра старога Цзэ. Відаць, яму гэта спадабалася б. Бачыць пушцы, якую ён зрабіў для маленькага хлопчыка, прычыняла гэтулькі турботы.
  
  
  — Я быў бы нашмат шчаслівейшы, калі б стары Цзэ прытрымліваўся больш простых трукаў, — сказаў я.
  
  
  - Але гэта проста, - сказала Пені. 'Я ўпэўненая.'
  
  
  «Я даю на разгадванне хвілін пятнаццаць, а потым разаб'ю яе на кавалкі», - сказаў я. "Тым часам, паглядзіце, дзе маецца ручка і папера".
  
  
  Пені імгненна вярнулася.
  
  
  Я пачаў лічыць. - Пішыце, - сказаў я. «Пяцьдзесят чатыры жывёлы наверсе. Па трынаццаць з кожнага боку. На дне нічога. Разам сто шэсць. Шэсць ільвоў. Восем сланоў. Малпы, пяць. Мядзведзі, тры. Змеі, пяць. Дзве савы. Кіты, чатыры. Ламы, пяць. Тры жырафа. Адна пантэра. Гарылы, чатыры. Бафала, пяць. Пяць паўлінаў і тры кракадзілы.
  
  
  Я працягваў лічыць. Пені працягвала пісаць, пакуль я не сказаў: "Гэта ўсё".
  
  
  - Разам, - сказала яна. "Гэта ў агульнай складанасці сто шэсць."
  
  
  Я ўзяў у яе спіс і вывучыў яго, пакуль яна глядзела мне праз плячо. - Ты бачыш што-небудзь незвычайнае? Я папрасіў.
  
  
  Пені паківала галавой. «Не больш за спіс гасцей на вечарынку на Ноевым каўчэгу», - сказала яна.
  
  
  - Магчыма, развітальная вечарынка, - сказаў я. "Пры прыбыцці ўсе павінны сысці на бераг, парамі".
  
  
  Пені па-ранейшаму ўважліва глядзела на спіс. - Тады будзе цяжка.
  
  
  'Што ты маеш на ўвазе?'
  
  
  - Для пантэры і барсука, - сказала яна. “Ёсьць толькі адзін зь іх. Як вы думаеце, яны нешта ведаюць?
  
  
  Потым я ўбачыў гэта. - Вы маеце рацыю, яны нешта ведаюць. Правер іх.'
  
  
  - Я пагляджу, - сказала Пені.
  
  
  - Ты нічога ў іх не заўважаеш?
  
  
  - Нічога асаблівага, - сказала яна. "За выключэннем таго, што ёсць толькі адзін з іх і больш за іншых".
  
  
  Я забраў у яе спіс. Я трымаў каробку ў адной руцэ, а паперу ў другой. - Добра, - сказаў я. «Кожнай жывёлы больш за два, за трыма выключэннямі».
  
  
  - Так, - сказала яна. «Пара соў, пантэра і барсук».
  
  
  'Правільны. А што такое совы?
  
  
  - Сімвалы мудрасці, - сказала яна.
  
  
  - Яшчэ раз. А дзе гэтыя совы?
  
  
  - Прама над пантэрай і барсуком, - сказала яна. 'Так?'
  
  
  - Пантэра і барсук, - паўтарыў я.
  
  
  Пені нахмурыла бровы.
  
  
  "П і Д", - сказаў я. "Ініцыялы Філіпа Доўна".
  
  
  Я націснуў на пантэру. Нічога не здарылася.
  
  
  — О, Нік, — ціха сказала Пені.
  
  
  - Не здавайся, - сказаў я. - Мы можам паспрабаваць што-небудзь яшчэ.
  
  
  Я паклаў адзiн палец на пантэру, а другi на барсука. Я паглядзеў на Пені. - Вось ён.
  
  
  Я націснуў. Абодва звярка слізганулі пад мой палец. Дзесьці ўнутры скрынкі пачулася ледзь чутная пстрычка. Я прыбраў руку, і вечка расхінулася. Падказка Філіпа Дона была першай, якую мы ўбачылі.
  
  
  
  Кіраўнік 14
  
  
  
  
  
  Гэта было няшмат, але гэтага было дастаткова: ліст белай паперы з чорнымі друкаванымі літарамі.
  
  
  Фу Куан Йонская акрабатычная трупа. Цяпер у Сун Тэатр Мін.
  
  
  У адным куце дробным акуратным почыркам, які Пені апазнала як почырк свайго бацькі, стаялі час і дата: 8:05 раніцы доктар Інурыс не губляў часу дарма. Як я і меркаваў, ён, верагодна, патэлефанаваў свайму калегу з аэрапорта Ніцы і загадаў яму як мага хутчэй забраць Філіпа Доўна. Ён захавае тлумачэнне да прыбыцця ў Нью-Йорк.
  
  
  Значыць, раніцай хтосьці нанёс візіт Філіпу Дону. Верагодна, ён быў назіральным, але недастаткова назіральным, каб утрымаць старога ад таго, каб пакласці паперку ў шкатулку са слановай косці; мусіць, пакуль ён апранаўся.
  
  
  - Пайшлі, - сказала Пені.
  
  
  'Не так хутка.' Па выразе майго асобы яна зразумела, што я не хачу, каб яна была са мной.
  
  
  - Ты ж не збіраешся выходзіць адзін?
  
  
  - Баюся, мне давядзецца, - сказаў я. "Тут мы расстанемся, па меншай меры, на час."
  
  
  "Я хачу пайсці, Нік," сказала яна. - Я зацягнула цябе сюды. І ён мой бацька.
  
  
  Я пакруціў галавой. «Як толькі сцямнее, я пайду ў той тэатр і крыху там пакалупаюся.
  
  
  Я ведаю гэты тэатр. Ён размешчаны на стыку Бауэры і Чайнатаўна. Ты б занадта вылучалася там.
  
  
  'І што?' - Можа, варта паведаміць ім, што мы тут. Можа, гэта іх выбавіць.
  
  
  "І выкажам здагадку, што гэта адбудзецца", – сказаў я. - Што, калі яны схопяць нас абодвух?
  
  
  «Яны выйграюць, а мы прайграем», - сказала яна, паціснуўшы плячыма.
  
  
  - Я не магу сабе гэтага дазволіць, - сказаў я. «І ўрад Злучаных Штатаў таксама. Гэта не тая гульня, дзе "заўтра" атрымліваеш яшчэ адзін шанец. Калі яны выйграюць, а мы прайграем, гэта канец не толькі табе, мне, твайму бацьку, але і многім іншым людзям. доктар Інурыс і яго сябры, павінна быць, зараз крыху напалоханыя. Твайго ўцёкаў і неабходнасці ўзяць бацьку ў заложнікі дастаткова, каб парушыць іх планы, каб прымусіць іх нервавацца. Майце на ўвазе, што доктар Інурыс па нейкай прычыне выключыў вас са звароту. Гэтае рабаванне золата набліжаецца да сваёй кульмінацыі. У дадзены момант яны не ўпэўненыя, дзе мы, але, прынамсі, яны павінны падазраваць, што мы ствараем ім праблемы. Так што ёсць шанц, што яны паскораць аперацыю. Калі мы памылімся ў разліках, яны будуць вольныя, як птушкі, і бедства напаткае ЗША, як, верагодна, і ўвесь астатні свет. Я не думаю, што ты хочаш, каб гэта было на тваім сумленні, Пені Дон.
  
  
  Яна апусціла вочы.
  
  
  - Слухай, дай мне заўтра да дзевяці раніцы. Калі я не вярнуся да таго часу, патэлефануй у Аб'яднаную службу прэсы і тэлеграфных паведамленняў у Вашынгтоне і папытаеце чалавека па імі Хоук. Раскажы яму ўсё, што ведаеш. А потым рабі што хочаш. Гэта ўсё, пра што я вас прашу. Прынамсі, так у цябе будзе шанец зноў убачыць свайго бацьку.
  
  
  Пені згодна кіўнула. - І што з табой будзе, Нік? Яна прыціснулася да мяне сваім цёплым целам.
  
  
  - Не хвалюйся, - сказаў я. "Я толькі што ўспомніў, што мне ёсць дзеля чаго жыць".
  
  
  Яна не магла не ўсміхнуцца. - Тады паспрабуй запомніць гэта, - сказала яна.
  
  
  - Гэта мяне занадта адцягне, - сказаў я.
  
  
  Яна зрабіла крок ад мяне. "Цяпер будзьце гатовыя пайсці," сказала яна.
  
  
  На мне быў лёгкі блэйзеры, цёмна-шэрыя штаны і цёмна-сіняя вадалазка, якую я дастаў з чамадана. Вільгельміна, Х'юга і П'ер разышліся па сваіх звычайных месцах, а я сунуў некалькі брытвавых лёзаў у зморшчыны вадалазкі.
  
  
  Пені выпусціла мяне. - Будзь асцярожны, Нік, - сказала яна.
  
  
  - Не ўпускай нікога, акрамя мяне, - сказаў я.
  
  
  - Не хвалюйся, - сказала яна.
  
  
  Можа быць, гэта быў Тэатр Сун Мін у вясёлых дзевяностых быў хітом, але я ў гэтым сумняваўся. Адно можна было сказаць напэўна: калі ў яго калісьці і быў свой росквіт, калі меркаваць, што ён калі-небудзь быў, то гэта было вельмі даўно. Вялікі, стары, квадратны будынак, здавалася, схаваўся ў цені Манхэтэнскага моста, які навісаў над ім аркай. Ён знаходзіўся ў пастаяннай прыцемку, нібы скурчваючыся, каб паказаць разлажэнне, якое напаткала яго за гэтыя гады.
  
  
  Сваю вялікую сцэну ён даўно страціў і большую частку года служыў кінатэатрам. Што ж, ізноў жа, не той выпадак, калі галівудскія госці з нецярпеннем чакаюць сваіх прэм'ер. Былі старыя вестэрны і танны імпарт кінаіндустрыі Ганконга. Адзін ці два разы на год на сцэну выходзілі акрабаты з Тайваня. Мабыць гонар на гэты раз дастаўся Куану Йонскаму атраду.
  
  
  Я скурчыўся на брудным даху, зазіраючы ў адзін з пыльных светлавых люкаў. Пада мной, на сцэне, я ўбачыў мужчыну, аголенага да пояса, і дзяўчыну ў сукенцы з аголенай спіной якія кланяюцца гледачам. Раздаліся стрыманыя апладысменты.
  
  
  Яны ўскочылі назад на сцэну і ўсталі далёка сябар ад сябра. З аднаго боку дзяўчына, а з другога мужчына. На голым драўляным стале стаяла чара з дроцікамі з пэндзлікамі.
  
  
  Дзяўчына дастала адзін і павярнулася да мужчыны, які стаяў да яе спіной. Яна сагнула руку і з усяе сілы кінула дзіда яму ў спіну. Дроцік задрыжаў у яго целе, а з-пад скуры выступіла кропля крыві.
  
  
  Я паглядзеў яшчэ крыху, затым асцярожна пайшоў па прасмаленым даху. Тамака быў яшчэ адзін светлавы люк, які трэба было даследаваць. Яно было грубае, але не непразрыстае, і, гледзячы ўніз скрозь старое шкло, мой пульс пачасціўся. У пакоі пада мной стаяў доктар Лотар Інурыс.
  
  
  Ён быў не адзін. Ён быў у кампаніі яшчэ двух мужчын. І хоць я ніколі раней не бачыў ні таго, ні другога, я адразу пазнаў іх. Я бачыў іх фатаграфіі ў справах АХ.
  
  
  Адзін з іх быў высокім і худым, з цёмнымі хвалістымі валасамі і смуглым прыгожым тварам. Я адразу пазнаў у ім Дона Марыё Прынцыпе. Калі б мафія была футбольнай камандай, ён быў бы лепшым бамбардзірам і футбалістам года адначасова. Ён быў з новай мафіі; нарадзіўся ў ЗША, добра адукаваны, разумны, дасведчаны і цвёрды. Ён не стаў бы выкарыстоўваць мускулы там, дзе мог бы выкарыстоўваць розум. Ён ведаў закон уздоўж і ўпоперак і выкарыстоўваў кожную шчыліну, якую мог знайсці. Вы можаце западозрыць яго ў шматлікіх рэчах - рабаваннях, ліхвярстве, наркотыках, прастытуцыі і азартных гульнях - але дакажыце гэта. Яго называюць "прынцам", і нават старыя доны аддавалі яму належнае. Гэта былі старыя сабакі са старымі трукамі. Прынц ведаў новыя. Ён умеў адмываць брудныя грошы за акіянам. Ён ведаў, як пракрасціся і ўзяць на сябе юрыдычны бізнэс, не турбуючыся аб законе. Ён ведаў усе хітрыкі і пасткі паліцыі і тысячу і адзін спосаб пазбегнуць іх. Калі нехта і паляваў за 45 мільярдамі золата, удзел прынца сапраўды меў сэнс.
  
  
  Не менш цікавы быў і трэці мужчына ў пакоі. У яго было каржакаватае, магутнае цела і плоскія рысы асобы ў поўню. Нават без уніформы яго было лёгка пазнаць. Сін Сі Ваен, дакладней, палкоўнік Сін Сье. Працуе ў кітайскай вайсковай разведцы, вырас на захадзе, атрымаў эканамічную адукацыю ў Оксфардзе. У ваенных адносінах ён лічыўся бліскучым стратэгам. Ён зарабіў рэпутацыю кіраўніка першакласнага разведвальнага агенцтва, вядомага як Moonrise , за межамі Макао ў 1950-х гадах. Ён арганізоўваў аперацыі ваеннай разведкі ў Паўночнай Карэі і Ханоі. Руская разведка лічыла яго самым небяспечным кітайскім агентам, з якім яны калі-небудзь сутыкаліся. Казалі, што ён быў такім жа крутым, як і бліскучым, і гэтак жа амбіцыйным, як і стрыманым. Цяпер, у гэты быццам бы мірны вясновы вечар, ён апынуўся ў занядбаным манхэтэнскім тэатры і, мяркуючы па выразе яго твару, быў вельмі злы.
  
  
  Я не мог чуць, што казаў палкоўнік Сін, калі ён сядзеў на крэсле з прамой спінкай за драўляным сталом у пустым пакоі, але ў прадмеце яго гневу не было ніякай памылкі. Яго твар быў скажоны гневам. Цёмная кроў цякла прама пад яго скурай, і пакуль ён казаў, указальны палец правай рукі кінуўся кашчавай дзідай да Лотара Інурыс.
  
  
  Прынц стаяў збоку, скрыжаваўшы рукі на грудзях, і пагардліва ўсміхаўся падступнаму доктару.
  
  
  Інурыс працягнуў рукі палкоўніку ў жэсце прымірэння. Але кітаец не хацеў пра гэта ведаць. Доктар Інурыс паспрабаваў загаварыць, але ў адказ палкоўнік Сін ускочыў і стукнуў кулаком па стале. Я не чуў ні слова. Нават гук кулака палкоўніка Сіна па стале не быў чутны.
  
  
  Але я мог здагадацца, што адбываецца. Доктар Інурыс вярнуўся ў горад і паведаміў Рыўеры падрабязнасці свайго няўдалага прадпрыемства. І палкоўнік Сін адрэагаваў прадказальна. Ён меў рэпутацыю перфекцыяніста. І вось ён узарваўся. Інурыс быў дурнем. Яго роля ў аперацыі была дастаткова простай: утрымаць дзяўчыну далей. Цяпер ён разбурыў план. Не раз, а двойчы. А зараз яна ўцякла. Не кажучы ўжо пра гэтага высакароднага амерыканца Нікаласа Андэрсана, які прыйшоў ёй на дапамогу.
  
  
  Палкоўнік Сін спыніўся. Яго рукі рабілі сякучыя рухі, пакуль ён казаў. доктар Інурыс стараўся быць як мага незаўважней, што немалаважна ў пакоі, дзе ўсяго тры чалавекі.
  
  
  Мне падабалася бачыць, як доктар Інурыс атрымаў пабоі. Ён атрымаў тое, што заслужыў, і нават болей, але назіранне ў адзіночку не дапамагло б мне зрабіць яшчэ адзін крок наперад.
  
  
  Палкоўнік супакоіўся. Ён вярнуўся да свайго стала. Ён запаліў доўгую цыгарэту, глыбока ўдыхнуў дым і павольна выпусціў яго з тоўстых ноздраў. Дым струменіўся двума роўнымі струменьчыкамі. Ён зноў пачаў гаварыць.
  
  
  Я прыклаў вуха да рамы светлавога люка, але нічога не пачуў. І калі я асцярожна прыгнуўся да светлавога люка, абапіраючыся на яго адной рукой для раўнавагі, я адчуў, як адно з вокнаў варухнулася пад маімі пальцамі. Я адсунуўся далей, зазіраючы ў пакой. Здавалася, што ніхто з прысутных нічога не чуў. Палкоўнік Сін проста працягнуў, як і раней.
  
  
  Мае пальцы даследавалі незамацаванае шкло. Абкітоўка, якая ўтрымлівае яго на месцы, павінна быць, высахла шмат гадоў таму. Шкло рухалася лёгка. Я варухнуў рукой, і Х'юга, штылет, слізгануў мне ў руку. Я моўчкі пачаў зразаць абкітоўку. Затым я акуратна падклаў лязо нажа пад драўляную рамку і падчапіў яго. Кончыкам штылета я падняў шкло і дастаў яго. Цяпер я пачуў голас Сіна. «На дадзены момант нам проста трэба рухацца далей. Увогуле, як вось гэты ідыёт», - паказваючы пальцам на доктара, Інурыс - «правільна выканаў свае інструкцыі». Ён зноў зацягнуўся дымам з цыгарэты і зноў выпусціў яго праз ноздры. «Па сутнасці, мы павінны паводзіць сябе так, як быццам гэтай дзяўчыны і містэра Андэрсана не існуе. Магчыма, яны ўяўляюць пагрозу для нашай аперацыі, але ёсць і верагоднасць, што гэта не так». Ён паглядзеў на Інурыса. - Вы думаеце, што гэтая дзяўчына нічога не ведае аб нашай аперацыі. Я спадзяюся, вы зразумелі гэта правільна. Што ж тычыцца гэтага Андэрсана, то яго прысутнасць здаецца не больш чым няўдалым супадзеннем. У любым выпадку, зараз ужо занадта позна, каб пакласці канец нашым планам. Занадта шмат пастаўлена на карту для ўсіх нас, і цяпер мы блізкія да канца.
  
  
  "Тым не менш, я лічу, што некаторыя змены неабходныя". Ён дакурыў цыгарэту. - Я абмяркоўваю гэта з вамі праз некалькі хвілін. Але спачатку, - ён падняўся з крэсла, дастаў з кішэні пусты пачак цыгарэт і скамячыў яго, - мне патрэбны цыгарэты. Ён выйшаў з пакоя.
  
  
  Я працягваў глядзець. Доктар Інурыс паглядзеў на Дона Марыё. Адзін з тых агідных, пранізлівых, нервовых смяшкоў вырваўся з яго барадаўчатага горла. Яго нервы былі крыху менш напружаныя, калі палкоўніка Сіна не было ў пакоі. Дон Марыё холадна паглядзеў на яго.
  
  
  «Не хвалюйцеся, — сказаў доктар Інурыс яму. 'Усё будзе добра. Я гэта сапраўды ведаю.
  
  
  Дон Марыё доўга чакаў, перш чым адказаць. Яго голас быў поўны агіды. "Не гуляй дурней, чым неабходна", - сказаў ён. "Усё ішло добра, пакуль ты не вырашыў, што павінен быць яе палюбоўнікам".
  
  
  — Усё будзе добра, — сказаў Інурыс. 'Не хвалюйцеся.'
  
  
  - Паслухай, - сказаў Дон Марыё, - з усіх людзей, якім ёсць пра што турбавацца, ты на першым месцы. Калі нешта пойдзе не так, табе давядзецца турбавацца пра мяне і пра палкоўніка Сіна, ты, няшчасны вырадак, калі ты тут. А калі не, то заўсёды ёсць аб чым турбавацца».
  
  
  «Вось убачыш, — сказаў доктар Інурыс. 'Усё будзе добра. Паверце мне. Лічыць...'
  
  
  Астатняе я не чуў. У наступную секунду маё дыханне спынілася, калі металічны ланцуг стуліўся вакол майго горла. Пакуль я змагаўся за глыток паветра пад сталёвым ціскам ланцуга, які ўгрызаецца ў каўнер майго швэдра, мая рука інстынктыўна пацягнулася да люгера. Мой язык высунуўся з рота. Мае вочы, здавалася, скакалі ад болю. Дзесьці ў маім мозгу, пазбаўленым кіслароду, я ведаў, што той, хто быў ззаду мяне, выкарыстоўваў смяротныя нунчакі, так каханыя байцамі каратэ.
  
  
  Ланцуг паміж двума ручкамі выціснуў з мяне ўсё жыццё. Але мая рука ўсё яшчэ цягнулася да пісталета.
  
  
  «Не, не, Картэр, з гэтага нічога не выйдзе», - раздаўся голас. Затым рушыў услед рэзкі ўдар па маёй патыліцы і ўспышка ванітных агнёў, перш чым мяне паглынула цемра.
  
  
  Кіраўнік 15
  
  
  
  
  
  Калі я прыйшоў у прытомнасць, то выявіў, што ляжу на падлозе маленькага пакоя за сцэнай. Мае рукі і ногі былі звязаныя, а ў патыліцы было такое адчуванне, быццам нехта прыціснуў яго мяшком з пяском. Палкоўнік Сін, Дон Марыё і Інурыс стаялі і глядзелі на мяне.
  
  
  - Ты адчуваеш сябе крыху лепш? - спытаў палкоўнік Сін.
  
  
  Я асцярожна рухаў галавой наперад і назад. - Здаецца, нічога не зламана, - сказаў я.
  
  
  Палкоўнік Сін закурыў адну са сваіх доўгіх цыгарэт і дазволіў дыму пранікнуць праз ноздры. "На самой справе, ты заслугоўваеш смерці", - сказаў ён. - Хоць бы таму, што ты быў такі неасцярожны. Нядбайнасць у нашай працы недапушчальная, ці ведаеце. І з твайго боку было вельмі неасцярожна выцягнуць гэтае акно са светлавога люка. Вам ніколі не прыходзіла ў галаву, што калі вы прыбіраеце шкло, свежасць паветра ў пакоі павялічваецца? Дакладней, вельмі маленькая плынь паветра. Але струменьчыкі дастаткова, каб рассеяць клубы дыму з маіх ноздраў. Маё назіранне за дымам не раз ратавала мне жыццё». Ён усміхнуўся. "Можна сказаць, што я адзін з тых нямногіх людзей у свеце, якія паляць для свайго здароўя".
  
  
  - Калі б я мог, я схіліўся б перад вашай назіральнасцю, палкоўнік, - сказаў я. — Але, баюся, у маім цяперашнім становішчы гэта крыху цяжка.
  
  
  "Я прыму гэтую думку, Картэр," сказаў ён. Ён кінуў гнеўны погляд на доктара Інурыс. - Так, гэта Картэр, ідыёт. Нік Картэр, а не які-небудзь Нікалас Андэрсан. Ён з'яўляецца агентам АХ.'
  
  
  доктар Інурыс адкрыў рот. Дон Марыё са здзіўленнем назіраў.
  
  
  — Я паняцця не меў… — пачаў доктар Інурыс.
  
  
  'Ціха!' - Палкоўнік Сін перабіў яго. - Вядома, ты паняцця не меў. Гэты твой мозг у цябе на кончыках пальцаў, у пахвіны, магчыма, усюды, акрамя галавы. Дык вы думалі, што ён усяго толькі турыст, даволі галантны дакучлівы чалавек, які выпадкова прыйшоў на дапамогу дзяўчыне, якая трапіла ў бяду? Ты яшчэ большы ідыёт, чым я думаў. Імя гэтага чалавека Нік Картэр. У кожнай якая паважае сябе спецслужбы на Зямлі ёсць дасье на яго. Ён майстар забойца з AX. Палкоўнік Сін паглядзеў на мяне. "N3, ці не так?"
  
  
  Я нічога не сказаў і паспрабаваў перайсці ў сядзячае становішча. Мая галава расколвалася.
  
  
  «Апроч яго знешнасці, - працягваў палкоўнік Сін, нібы чытаючы лекцыю, - Картэр таксама вядомы сваім арсеналам зброі. Люгер, вядомы як Вільгельміна. Ён узяў яго са стала і памахаў ім. "Стылет, вядомы як Х'юга". Ён паўтарыў уяўленне. "Маленькая, але смяротная газавая бомба, вядомая як П'ер".
  
  
  Доктар Інурыс ківаў на кожны прадстаўлены яму прадмет. Яго твар набыў чырвоны колер, і я зноў убачыў пульсавалую жылу, як сіні чарвяк, пад яго скроняй. Яму прыйшлося праглынуць шмат абраз, і гэта яму не падабалася. Ён дрыжаў ад гневу.
  
  
  Раптам ён ступіў наперад і ўдарыў мяне нагой па рэбрах. Я ўпаў і адкаціўся. Удар не патрапіў у мяне, але перакочванне не моцна дапамагло маёй галаве. З болем я зноў сеў.
  
  
  Палкоўнік устаў з-за стала. У руцэ ў яго быў штылет. На імгненне я падумаў, што ён ідзе за мной, але замест гэтага ён наступіў на доктара Інурыса, які адступіў назад, пакуль яго спіна не апынулася ля сцяны без іншага выйсця. Палкоўнік Сін занёс нож пад падбародак. Ён казаў вельмі спакойна, што толькі ўзмацняла яго гнеў.
  
  
  - Слухай уважліва, - сказаў ён. — Вы ўжо даставілі нам дастаткова непрыемнасцяў. Табе пашанцавала, што я цябе яшчэ не забіў.
  
  
  Толькі мой гонар загадвае пакінуць вам ваш удзел у гэтай аперацыі. І на вашым месцы я б не надта разлічваў на гэты гонар. Так што прыслухайцеся да маёй парады і шануеце гэтым вельмі добра: захоўвайце спакой. Нічога не прыспешвай; можа ты выжывеш. Але калі ты пагарджаеш маёй парадай, я без найменшага вагання перарэжу тваю агідную глотку. Што да Картэра, то я і толькі я пазбавлюся ад яго ў той момант, калі мне будзе заўгодна, а не раней. Я выразна выказаўся?
  
  
  Ён крыху падкрэсліў пытанне кончыкам штылета ў доктарскай горле. Націснуў на шыю Інурыса роўна настолькі, каб падрапаць, але не працяць яго. Вочы доктара вылезлі з арбіт. Яму ўдалося коратка кіўнуць у пацверджанне.
  
  
  Палкоўнік Сін адышоў ад яго і зноў заняў сваё месца за сталом. - Добра, - сказаў ён. - А цяпер, джэнтльмены, - сказаў ён, спыняючы погляд на кожным з нас. «Вернемся да сутнасці справы. Перш чым мы пакінем гэты пакой сёння ўвечары, я хачу, каб усе былі ў курсе апошніх падзей. Ён усміхнуўся мне. - Нават ты, Картэр.
  
  
  - Не рабіце мне ласак, палкоўнік, - сказаў я.
  
  
  'Адаўленне?' - Ён засмяяўся. 'Ці наўрад. Дазвольце мне сказаць вам сёе-тое, - сказаў ён, нахіляючыся наперад у сваім крэсле. - Ты будзеш паміраць вельмі павольна і вельмі пакутліва. І я хачу, каб вы ведалі, што частка гэтага болю будзе ў вашым розуме. Некаторыя з іх звязаны з вашым целам, але я запэўніваю вас, што тое, што ўразіць ваш розум, вызначана будзе значна больш пакутлівым. Пакуль я не скончу, ты будзеш маліць мяне памерці. Вы будзеце працягваць прасіць».
  
  
  - Не будзьце занадта ўпэўнены ў гэтым, палкоўнік, - сказаў я.
  
  
  Палкоўнік Сін падняў руку. «Калі ласка, Картэр, пазбаў мяне ад тваёй бравады і дазволь мне працягнуць тое, што я павінен сказаць. Мяне не хвалюе, што ты сядзіш тут і ўдзельнічаеш у нашай сённяшняй размове. Я хачу паведаміць вам, што вы пацярпелі няўдачу. І пакуль ты жывы, ці, дакладней, пакуль я дазваляю табе жыць, я хачу, каб веды пра тваю няўдачу ціснулі на цябе, як вялікі камень, які ляжыць на табе, выціскаючы з цябе ўсю волю да жыцця». Ён панізіў голас. "Я хачу, каб ты падумаў пра гэта, Картэр, з часам".
  
  
  Ён пляснуў у ладкі, нібы каб разбурыць чары.
  
  
  «Цяпер першы пункт - дзяўчына».
  
  
  - Не ўмешвай яе ў гэта, - сказаў я.
  
  
  - Маўчы, Картэр, - сказаў палкоўнік Сін. «Я быў бы самым вялікім ідыётам, калі б не скарыстаўся тупасцю свайго калегі, доктара Інурыса. Твае схільнасці да рыцарства зусім не маюць да мяне дачынення. Нават табе давядзецца прызнаць, што было б неразумна не вывесці яе.
  
  
  - Яна не ведае пра гэта, - сказаў я.
  
  
  «Я мяркую, што ён кажа праўду, - сказаў доктар Інурыс. "Яна сказала мне, што нічога не ведае аб адносінах яе бацькі са мной".
  
  
  Або Лотар Інурыс быў вялікім ідыётам, чым здаваўся, або яго вар'ят розум усё яшчэ песціў ідэю падзяліць дзе-небудзь любоўнае гняздзечка з яго асабістым нядзеляй Ніколь Кара. У любым выпадку, мяне гэта не хвалявала.
  
  
  Але палкоўнік Сін ведае... - Я сказаў табе замаўчаць, - сказаў ён. Доктар прамармытаў нешта аб спробе дапамагчы і закрыў рот, але сцяўся пад пагардлівым позіркам палкоўніка Сіна.
  
  
  - Не, Картэр, баюся, дзяўчыну давядзецца нейтралізаваць. Кажу вам як калега. Я прашу вас паставіць сябе на маё месца. Дапусцім, як вы кажаце, што дзяўчына нічога не ведае. Але я магу дадаць, што я не мяркую гэтага, таму што гэта таксама мяркуе, што я буду давяраць вам, а я ніколі не паверу. Але давайце выкажам здагадку, што дзяўчына нічога не ведае. Гэта значыць нічога аб дзелавых адносінах паміж яе бацькам і доктарам Інурыс. Аднак ёсць адна рэч, якую яна рана ці позна выявіць, калі яна яшчэ не адкрыла яе. Вочы палкоўніка Сіна не міргаючы глядзелі на мяне. - "І гэта тое, што яе бацька прапаў без вестак".
  
  
  Я стараўся захоўваць абыякавы выраз твару.
  
  
  - А калі яна даведаецца пра гэта, то, напэўна, наведаецца аб яго месцазнаходжанні; расследаванні, у якіх будуць удзельнічаць органы ўлады. І калі ўлады пачнуць дапытваць яе пра бацьку, юная лэдзі, без сумневу, раскажа, што яе бацька меў справу з доктарам Інурысам, лекарам, які рабіў ёй аперацыю. І нават калі б ён прыняў фальшывую асобу, яго майстэрства ў сваім рамястве такое, што яго сапраўдная асоба неўзабаве ўсплыве вонкі. Але ён не выкарыстоўваў выдуманае імя. І тады ўлады выявяць, што гэты доктар Інурыс набыў пэўную вядомасць, калі вы думаеце, што імя можа быць вядомым, калі яно фігуруе ў судовых пратаколах шэрагу краін. Не жадаю залішне бянтэжыць свайго калегу, але некаторыя з яго злачынстваў маюць асабліва неспрыяльную рэпутацыю нават у супольнасцях, суцэль памяркоўных да сэксуальных празмернасцяў. Іншыя датычацца або мяркуюць злоўжыванне наркотыкамі, асабліва для асабістага ўжывання. А трэція мяркуюць дачыненне да шпіянаж. Не кажучы ўжо пра некаторыя злачынствы супраць непаўналетніх, якія, карацей кажучы, можна лёгка кваліфікаваць як вайсковыя злачынствы».
  
  
  Я паглядзеў на Інурыса. Ён апусціў вочы, пакуль трое мужчын глядзелі на яго з поўнай агідай. Але ў той жа час ад яго зыходзіла гарачая нянавісць да таго, каб быць прадметам такога публічнага прыніжэння з боку палкоўніка Сіна. Я падумаў пра сябе, што калі калі-небудзь прадставіцца магчымасць, калі доктар Інурыс мог бы прымусіць кітайца заплаціць, ён бы з радасцю гэта зрабіў.
  
  
  Палкоўнік Сін працягнуў... І таму ўлады немінуча пайшлі б да доктара Інурыс і далей. Інурыс, як мы ўжо бачылі, настолькі поўнасцю залежыць ад уласнага задавальнення. Ён прагне моцнага задавальнення. Ён жахаецца любой нязручнасці. Ён баіцца болі з няўяўнай баязлівасцю. Аддайце яго ў рукі ўладаў, падвергніце яго найменшага болю, і які будзе вынік? Ён выбалбатаў бы ўсё ў надзеі выратаваць сваю агідную шкуру. І чаму? Усё таму, што мы забыліся нейтралізаваць дзяўчыну. Палкоўнік Сін пакруціў галавой, нібы ў насмешлівым жэсце шкадавання. - Не, баюся, мы павінны забраць яе. Ты не згодзен, Картэр?
  
  
  Табе ёсць што сказаць.
  
  
  - Я павінен прыняць ваша маўчанне за згоду, Картэр, - сказаў палкоўнік Сін. "І гэта падводзіць нас да непазбежнага пытання: дзе дзяўчына?"
  
  
  - Баюся, я не ведаю, палкоўнік, - сказаў я.
  
  
  Палкоўнік усміхнуўся мне. - Картэр, зусім нядаўна мы казалі аб тваёй надзейнасці. Грунтуючыся, вядома, на вашай вядомай рэпутацыі. Я казаў вам тады і скажу вам зноў: я вам не давяраю.
  
  
  Палкоўнік Сін закурыў яшчэ адну доўгую цыгарэту і запаліў адну з двух драўляных запалак, якія ён дастаў з лакіраванай скрынкі ў кішэні паліто. Потым ён узяў са стала мой штылет і пачаў завастраць іншую запалку.
  
  
  - Калі ласка, не прымушай мяне прычыняць табе боль, Картэр. З часам я прычыню табе боль ва ўсіх формах, але я спадзяваўся пазбегнуць звычайных катаванняў. Памятай, у мяне няма рэальнай агіды да таго, каб прычыніць табе боль, але, ведаючы задавальненне, што мой няварты калега тут, - ён матнуў галавой у бок доктара. Інурыс: «Гэта прымусіла б мяне не рабіць гэтага. Ён не заслугоўвае такой цягі.
  
  
  - Працягвайце, палкоўнік, - сказаў я яму. Чым раней ён пачне, тым лепей. У катаванні ёсць момант, калі ваш розум больш не атрымлівае паведамленні аб болі, якія пасылаюцца целам, нават калі вы застаяцеся ў прытомнасці. Затым душа плавае на недасягальным узроўні, свабодная і бяспечная. Я мог з нецярпеннем чакаць гэтага і ведаць, што калі я змагу дасягнуць гэтага ўзроўню і заставацца там да раніцы, Пені Доўн ўвядзе Хоук ў курс справы.
  
  
  Палкоўнік устаў, абышоў стол і спыніўся перада мной. Ён нахіліўся, схапіў мяне за рукі, звязаныя разам, і ўторкнуў кончык запалкі пад пазногаць указальнага пальца правай рукі. Затым ён дакрануўся да сернай галоўкі распаленым кончыкам цыгарэты, і яна са злосным шыпеннем загарэлася.
  
  
  Я сядзеў і глядзеў, як полымя прапальвае запалку, пакідаючы чорныя завітыя рэшткі. Палкоўнік Сін пацягнуўся да стала, схапіў штылет і паднёс яго бліскучы кончык на долю цалі ад майго вока.
  
  
  «Не варушыся, - сказаў ён, - а то тваё вока можа ператварыцца ў аліва на шпажцы».
  
  
  Я бачыў, як запалка працягвае гарэць.
  
  
  "Дзе дзяўчына?" - сказаў палкоўнік Сін.
  
  
  Я адчуў, як цёпла набліжаецца да маёй скуры.
  
  
  - Не варушыся, Картэр, - папярэдзіў палкоўнік.
  
  
  Боль узмацнілася, і я адчуў, як мае мышцы міжвольна пачынаюць напружвацца. Лязо было слабай плямай перад маім позіркам.
  
  
  А потым раптам усё скончылася. Палкоўнік Сін працягнуў свабодную руку і пагасіў полымя. - Я павінен быў ведаць, што не павінен быў спрабаваць, Картэр, але павінен быў. Ты ніколі не даведаешся пра гэта.' Ён павярнуўся да Дона Марыё і ўсміхнуўся.
  
  
  «Я знаходжуся ў даволі складаным становішчы, - сказаў палкоўнік Сін. «Я павінен аддаць належнае Картэру, ён, я ўпэўнены, аддаў бы мне належнае. Мы абодва профі і вельмі добрыя. Хоць варта было б рызыкнуць, каб убачыць, ці можа ён быць адчувальным да больш простых формаў катаванняў, у глыбіні душы я ведаў, што гэта не так, не больш, чым я». Ён павярнуўся да мяне. - Наогул-то, ты як бы вітаў гэтую ідэю, ці не так, Картэр? Вы спадзяваліся, што пройдзеце пачатковую стадыю да ўзроўню поўнага забыцця, якім мы ўсе яго ведаем. Ён смяяўся. "Гэта амаль як я магу чытаць вашыя думкі, ці не так?"
  
  
  Дон Марыё перапыніў яго. - Добра, палкоўнік. Думаю, сітавіна спыніць жарты і гульні.
  
  
  Палкоўнік Сін паглядзеў на гадзіннік. - Прабач мяне, - сказаў ён. «Ніколі не варта марнаваць час дарма. І ў нас шмат спраў сёння ўвечары.
  
  
  - Дай мне нож, - сказаў Дон Марыё.
  
  
  З лёгкім паклонам палкоўнік уручыў яму бліскучы штылет.
  
  
  Дон Марыё захоплена ўзважыў яго ў руцэ. Затым ён паглядзеў на мяне сваімі ледзянымі блакітнымі вачыма. "Менш чым праз пятнаццаць хвілін ты скажаш мне, дзе гэтая дзяўчына, Картэр".
  
  
  Ён прайшоў праз пакой і нешта прашаптаў доктару на вуха. Доктар кіўнуў і выйшаў з пакоя. Праз некалькі хвілін ён вярнуўся і кіўнуў Доне Марыё. Дон Марыё адказаў кароткім сцвярджальным кіўком. Што б вы ні казалі пра яго, ён не быў чалавекам, які марнуе словы дарма. Палкоўнік Сін зноў сеў за стол. Я паняцця не меў, чаго мы чакалі.
  
  
  Не прайшло і дзесяці хвілін, як я пачуў рэзкі стук у дзверы.
  
  
  'Хто там?' - спытаў Дон Марыё.
  
  
  "Віта", - быў адказ.
  
  
  - Добра, - сказаў Дон Марыё.
  
  
  Дзверы расчыніліся, і ў пакой, хістаючыся, уварвалася маленькая збітая фігурка і павалілася ля маіх ног. Яго твар быў запэцканы, кашуля парваная. Адно шкло з яго акуляраў адсутнічала. Нягледзячы на ??замяшанне, хапіла толькі збеглага погляду, каб зразумець, што вартае жалю істота перада мной было не кім іншым, як Філіпам Доўнам.
  
  
  - Ты ведаеш, хто гэта, ці не так? - сказаў Дон Марыё.
  
  
  Калі гэта было задумана як пытанне, ён ужо ведаў адказ, мяркуючы па тым, што на маёй асобе прамільгнула пазнаванне, магчыма, на долю секунды.
  
  
  - Памятайце, - сказаў палкоўнік Сін, - у мяне ёсць планы наконт містэра Доўна.
  
  
  - Не хвалюйся, - сказаў Дон Марыё. - Я ведаю твае планы. Вы ўсё роўна атрымаеце яго назад, па большай частцы.
  
  
  - Вельмі добра, - сказаў палкоўнік Сін.
  
  
  - У вас ёсць пад рукой медыкаменты, доктар? - спытаў прынц.
  
  
  «Так, - сказаў доктар Інурыс.
  
  
  «Прынясі іх сюды. Мне патрэбныя кампрэсійныя і кляпавыя павязкі і, можа быць, крыху морфія, пакуль мы не вернем яго ў прытомнасць. І прымі ўсё, што ў цябе ёсць, каб спыніць крывацёк.
  
  
  Палкоўнік Сін убачыў, як мае вочы пашырыліся пры згадванні наркотыкаў
  
  
  «Не думай, што ты пачуў нешта, чаго не павінен быў чуць, Картэр, - сказаў ён. - У агляднай будучыні ты сам будзеш пад наркотай.
  
  
  Доктар Інурыс выбег з пакоя і вярнуўся з чорнай сумкай.
  
  
  Філіп Доун ляжаў на падлозе, час ад часу стагнаючы. Дон Марыё апусціўся побач з ім на калені і перавярнуў яго, пакуль ён не апынуўся тварам уверх, злёгку задыхаючыся, як рыба, выцягнутая з вады.
  
  
  Левая рука Дона Марыё кінулася наперад, ён схапіў старога за ніжнюю сківіцу і прымусіў яго адкрыць рот. Затым ён уставіў кончык штылет і прыціснуў яго да шчакі, пакуль я не ўбачыў, як скура выпінаецца перад маімі вачыма.
  
  
  Дон Марыё паглядзеў на мяне. «Слухай, Картэр, і думай хутка. Я спецыяліст па нажах. Павер мне. Я таксама не супраць яго выкарыстанні. Я пытаю цябе, дзе дзяўчына. Я хачу хуткага і сумленнага адказу. Ніякіх жартаў. Ніякіх ілжывых доказаў. Калі я не атрымаю адказу, я парэжу старому шчаку і спытаю яшчэ раз.
  
  
  Палкоўнік Сін заззяў. Марыё відавочна быў блізка яму па духу чалавекам.
  
  
  Дон Марыё працягваў гаварыць. «І калі я не атрымаю адказ, які мне падабаецца, я зраблю яшчэ няшмат. Тады я бяру іншую шчаку і пытаюся ў цябе зноў. Затым я працую над вушамі і носам. Я выражу вока, пальцы рук. Пальцы ног. Цэлую нагу. Доктар захавае яму жыццё, бо ён патрэбен палкоўніку жывым. Але ён будзе развалінай, і нават доктар не зможа яго падлатаць. І ты той, хто ў гэтым вінаваты. Трымаючы свой рот на замку, як вялікі герой, Картэр. Як вы гэтага хочаце?
  
  
  Я амаль мог бачыць лязо праз бледную худую шчаку старога. Ён ляжаў з заплюшчанымі вачыма, яго дыханне са свістам вырывалася з прыгорбленых грудзей. Кім бы ён ні быў, Філіп Доун асабліва не было на што глядзець. Ён прычыніў мне шмат непрыемнасцяў, але гэта было менш за ўсё. Тое, што ён зрабіў, пагражала катастрофай мільёнам людзей. Так што, з аднаго боку, яго не варта ратаваць. Але ў сваёй апантанасці ён быў не такі ўжо і дрэнны. Я мяркую, што ў яго ўласнай свядомасці ён адчыніў толькі некалькі дзвярэй некалькім людзям у абмен на тое, каб зрабіць жыццё сваёй дачкі ярчэй. Калі я дазволю Дону Марыё разрэзаць яго на кавалкі, гэта можа выратаваць Пені. І, ратуючы яе, магчыма, я змагу выратаваць золата.
  
  
  З іншага боку, калі я адкрыю рот і скажу ім, дзе і як займець Пені, гэта можа даць старому ўяўленне аб тым, што ён для яе зрабіў. Верагодна, ён заслужыў гэта, шанец убачыць яе адзін раз: прыгожую.
  
  
  Але цалкам верагодна, што адзін пробліск абыдзецца свету прыкладна сорак пяць мільярдаў долараў.
  
  
  На строга прафесійным узроўні я мог даць толькі адзін адказ. І гэта была поўная цішыня.
  
  
  Я адкрыў рот і сказаў: «Вы знойдзеце яе ў кватэры яе бацькі. Яна чакае мяне.'
  
  
  
  Кіраўнік 16
  
  
  
  
  
  Палкоўнік Сін ударыў Марыё па спіне. - Прыгожа, - сказаў ён з дастаткова шырокай усмешкай, каб агаліць набор сталёвых карэнных зубоў. "Проста прыгожа."
  
  
  Дон Марыё не адказаў яму. - Віта, - крыкнуў ён. 'Заходзь.'
  
  
  Галаварэз з мордай тхара прасунуў галаву ў дзверы. Дон Марыё кінуў яму звязак ключоў.
  
  
  - Вяртайся ў дом старога, - сказаў ён. - Там ты знойдзеш дзяўчыну. Адвядзі яе на карабель. Убачымся там.'
  
  
  - Добра, - сказаў тхор і знік. Нягледзячы на мае ўказанні Пені, я не сумняваўся, што тхор умела выканае яго каманду. Яна пачуе гук ключа ў замку і вырашыць - нягледзячы на ўсё, што мы казалі адзін аднаму, - што яе бацька ўсё ж такі прыйшоў і цяпер адчыняе гэтыя дзверы. Толькi гэта будзе не ён.
  
  
  Палкоўнік Сін з цікаўнасцю паглядзеў на мяне.
  
  
  Вядома, я прызнаю, што гэта здавалася ўтрапёнасцю, асабліва ў вачах такога прафесіянала, як палкоўнік Сін. Я ледзь не засмяяўся. Ён учуў пастку. Для яго не было ніякага тлумачэння таму, што дзяўчынка спрабавала выратаваць свайго бацьку. Для яго не было абсалютна ніякай выгады. Бо, на яго думку, ні ў старога, ні ў мяне, ні ў дзяўчыны не было вялікай будучыні.
  
  
  Я не мог вінаваціць яго. З яго пазіцыі гульня была амаль скончана, і ён выйграў. З дзяўчынай у яго ўлады ў яго былі амаль усе карты: загадкавы містэр Андэрсан, які патрапіў у яго рукі з ніадкуль і апынуўся агентам AX; дзяўчына, якая магла прычыніць яму вялікія непрыемнасці; і Філіп Доун, які, відаць, заўсёды быў загадкай для палкоўніка Сіна, бо кошт крадзяжу золата, відаць, здаваўся яму неверагодна нізкім.
  
  
  Я не стаў паведамляць яму аб сваіх матывах. Ён бы ўсё роўна гэтага не зразумеў. Вядома, я парушыў усе правілы. Гэтыя правілы казалі: «Адмоўся ад гэтага старога. Надасце час дзяўчыне, каб дабрацца да Хоука. Цягні час. Сядзі і глядзі, як Дон Марыё рэжа Філіпа Доўна на кавалкі. Прыкінься, што не бачыш крыві, жаху і пакутлівага болю. Уявіце сабе ўсё добрае, чаго вы даможацеся, адседзеўшыся. Выдаліце выявы крыві, якая льецца з твару і вачэй старога. Зрабіце сябе неўспрымальным да крыкаў. Проста падумайце аб тым, што напісана ў інструкцыях.
  
  
  Часам даводзіцца адкідаць інструкцыі. Нешта ўнутры мяне гучна сказала "не" ідэі аб тым, што дон Марыё разрубіць старога на кавалкі, у той час як палкоўнік Сін апладыруе, а Інурыс аблізнуў бы вусны, і яго вочы зашклянелі б ад захаплення. Гэта была не гіперадчувальнасць. Нешта ўнутры мяне падказвала мне, што ў той момант, калі я дазволіў Дону Марыё дамагчыся свайго катуючы Філіпа Доўна, я пачаў прызнаваць бы, што прайграю. І я на самой справе не проста хацеў выйграць сёе-тое. Я хацеў выйграць усё.
  
  
  Я хацеў вярнуць золата, вярнуць старога Філіпа Доўна яго дачкі цэлым і цэлым і звесці лічыльнікі. Я хацеў сцерці іх з зямлі. Гэта была вялікая авантура. Але калі справа дайшла да справы, у той момант, калі Дон Марыё ткнуў кончыкам нажа ў шчаку Філіпа Доўна, нешта глыбока ўнутры мяне сказала: выкінь гэтую чортаву кнігу інструкцый і гуляй па сваім. Палкоўніку Сіну ніколі не зразумець. Ён быў гульцом на працэнты. І мой прынцып складаўся ў тым, што пакуль я не памру, у мяне ёсць шанец перамагчы. Сін выглядаў здзіўленым. - Я здзіўлены, Картэр. Сапраўды здзіўлены. І крыху расчараваны. Я думаў, ты пакажаш больш мужнасці.
  
  
  - Ніхто не ідэальны, палкоўнік, - сказаў я.
  
  
  "Можа быць, не, Картэр," сказаў ён. - Але ў вас была рэпутацыя чалавека, вельмі блізкага да гэтага. І павер мне, мае справаздачы аб табе зусім свежыя. Досыць нядаўні, каб зразумець вашу нядаўнюю сустрэчу з маім добрым сябрам Хсянгам у Арктыцы, не кажучы ўжо пра доктара Інурыс. Ён павярнуўся да Інурыс са змоўніцкай усмешкай. - Вы памятаеце Хсянга, ці не так, доктар? Я маю на ўвазе, прынамсі, вы бачылі яго фатаграфію, ці не так? Лотар Інурыс кіўнуў.
  
  
  «Гэта была добрая праца - тваё паляванне на Хсянга», - сказаў мне палкоўнік Сін. — Вельмі прыгожа і крыху несвоечасова з майго боку. Калі б Х'янгу ўдалося дабіцца поспеху, яго прадпрыемства вельмі ўдала злілося б з гэтай справай, заключная фаза якой прывяла мяне ў вашу краіну. Тым не менш я веру, што свет чакае вельмі цяжкую будучыню нават без намаганняў Хсьянга» . Я не адказаў на яго выхвалянне. Ён усміхнуўся мне. - І цябе таксама, Картэр, чакае вельмі цяжкае будучыню. Калі мы будзем у Кітаі, у нас будзе шмат доўгіх размоваў. І ты мне шмат чаго раскажаш. Але спачатку вам трэба будзе доўгае марское падарожжа, якое мы пачнем праз некалькі гадзін. Ці не так, Дон Марыё? Дон Марыё кіўнуў. - Карабель працуе, - сказаў ён. - "Мы паскорылі падзеі".
  
  
  - Мы адплывем яшчэ да світання, - сказаў палкоўнік Сін, - дзякуючы вашаму супрацоўніцтву, Картэр. Містэр Доун тут, - ён паказаў на старога, які ўсё яшчэ ляжаў на голай падлозе, - далучыцца да нас, таму што, як і ў вас, у яго ёсць некаторыя навыкі, якія мы хацелі б мець. Што да дзяўчыны… Палкоўнік Сін закінуў галаву і пачаў разглядаць столь. - Што да дзяўчыны, Лотар, магчыма, я падару яе табе пазней, калі мы дабяромся да бяспечнай гавані. Пакуль мы ў моры, вы можаце забаўляцца з ёй, бо мы не рызыкуем так у бяспецы, як на Рыўеры. Як толькі мы дабяромся да Кітая, ты можаш заставацца там столькі, колькі захочаш, з дзяўчынай. Але, ведаючы цябе, Лотар, я падазраю, што ты стомішся ад яе задоўга да таго, як мы туды дабяромся. Калі гэта так, мы аддамо яе экіпажу, які можа рабіць з ёй усё, што захоча; і тады мы пазбавімся яе. Гэта ня мае для нас практычнай каштоўнасьці.
  
  
  Доктар Інурыс заззяў ад задавальнення і царска пакланіўся. - Дзякуй за вашу шчодрасць, - сказаў ён.
  
  
  "Ведаеце, на самой справе вы гэтага не заслугоўваеце, - сказаў палкоўнік Сін, - але я веру, што ўсё будзе добра, як толькі дзяўчынка апынецца пад нашай апекай, і таму я гатовы дараваць вашу неабачлівасць на Рыўеры".
  
  
  — Дзякуй, палкоўнік Сін, — сказаў доктар Інурыс.
  
  
  Палкоўнік Сін павярнуўся да мафіёзі. - Што тычыцца вас, Дон Марыё, то, баюся, у мяне няма асаблівага развітальнай падарунка, хоць вы яго цалкам заслужылі. Мне спадабалася мець з вамі справу. Вы чалавек гонару, і вашае перакананне, як мы бачылі сёння ўвечары, у вышэйшай ступені цудоўна. Я сапраўды хацеў бы выказаць вам сваю глыбокую павагу.
  
  
  - Я вазьму гэта тут, - сказаў Марыё, паказваючы на стол. - Вельмі дарэчы, - сказаў палкоўнік. «Вельмі дарэчы, што ты, які прывёў грознага агента AX Картэра да здрады маладой жанчыны, стаў спадчыннікам яго арсенала. Гэта амаль паэтычна дарэчы. Вельмі добра, Дон Марыё. Ты атрымаеш яго Люгер, яго штылет і яго маленькую газавую бомбу. Лічыце іх сваімі трафеямі.
  
  
  Дон Марыё паклаў бомбу ў кішэню, а пісталет і нож за пояс.
  
  
  Палкоўнік Сін паглядзеў на гадзіннік. - У нас ёсць некалькі хвілін да прыбыцця грузавіка, як вы і дамовіліся. Ён сказаў мне: «Калі ён прыедзе, Картэр, мы пачнем наша падарожжа. Атрымлівайце асалоду ад гэтым як мага больш, таму што гэта будзе ваша апошняя паездка. Вы едзеце ў Кітай з золатам на сорак пяць мільярдаў долараў, як вы, напэўна, ужо ведаеце. З дапамогай доктара Інурыс, з дапамогай няўдачлівага містэра Дона і неацэннай дапамогі Дона Марыё, які падаў неабходную працоўную сілу, нам атрымалася выдаіць Федэральны рэзерв ».
  
  
  «А заўтра па ўсім свеце будуць бушаваць чуткі аб тым, што большая частка залатога запасу ЗША і залатога запасу многіх іх верных сяброў знікла. Ваш урад будзе выпускаць абнадзейлівыя паведамленні, але чуткі захаваюцца і становяцца ўсё мацнейшымі. І неўзабаве банкіры і ўрады іншых краін запатрабуюць гарантый і, нарэшце, дакажуць гэта. Яны не могуць прадставіць доказы. Тады даляр нічога не будзе каштаваць, таму што давер да яго разбураны. Людзі, у якіх ёсць даляры, паспрабуюць іх абмяняць, але на што? Брытанскі фунт абясцэніцца. Нямецкія маркі, нават швейцарскія франкі будуць абясцэнены, таму што ніхто больш не будзе давяраць папяровым грашам. Золата, што засталося ў свеце, стане неацэнным. У каго яно ёсць, той і захавае яго. Тыя, у каго яго няма, будуць панікаваць.
  
  
  Уладальнік крамы з боханам хлеба адмовіцца прадаваць яе, калі за баханку не заплацяць чымсьці іншым, акрамя папяровых грошай. Чалавеку, якому патрэбен лекар, няма чым будзе за яго заплаціць, акрамя бескарысных папяровых грошай, якія доктар не прыме. Сцэны, падобныя да гэтай, будуць паўтарацца шмат разоў у розных месцах. І неўзабаве банды будуць блукаць па вуліцах і рабаваць крамы ў пошуках таго, што ім трэба, каб выжыць. Заводы будуць паралізаваны, таму што ніхто не можа дазволіць сабе аўтамабілі, пральныя машыны і тэлевізары, якія яны вырабляюць. І працоўных звольняць. Арабскі шэйх у Персідскім заліве запатрабуе аплаты золатам перад адпраўкай сваёй нафты. І не будзе золата, каб заплаціць. Дык і нафты не будзе. І хутка не будзе ні машын, ні цягнікоў, ні самалётаў, а заводы будуць не толькі прастойваць, але і бескарысныя. Злучаныя Штаты, якімі вы іх ведаеце, стануць эканамічнай пустыняй. Гарады будуць запоўненыя галадоўнікамі. Сельская мясцовасць будзе спустошана марадзёрнымі бандамі, якія забіваюць жывёлу дзеля ежы і крадуць гародніну». Я не хацеў больш нічога чуць. Я паглядзеў на Дона Марыё. Ён, здавалася, не звяртаў на гэта ніякай увагі.
  
  
  Я сказаў. - 'І ты?' “Гэта твая краіна. Ты жывеш тут. Ты хочаш гэта?'
  
  
  Палкоўнік Сін засмяяўся. «Дон Марыё - прадукт новай культуры, Картэр. Няварта чакаць, што ён будзе кіравацца пачуццямі. Яго справа - выжыванне і прыбытак, а не спачуванне. Мы партнёры ў гэтым прадпрыемстве. Мы адрозніваемся толькі ў адным стаўленні, у нашым выбары аплаты за наш удзел. Кітай, бедны золатам, абраў золата. Дона Марыё мала цікавіць золата. О, сёе-тое ён пакіне пры сабе, але знаходзіць гэта занадта напышлівым і ў прынцыпе, з філасофскага пункту гледжання, нецікавым. Але ёсць тавар, які ёсць у Кітаі ў багацці, тавар, які абяцае вялікі прыбытак, калі прадаваць яго з розумам.
  
  
  А гэта, Картэр, мак і тое, што можна зрабіць з гэтай кветкі: гераін. Ці бачыце, Картэр, калі даляр абясцэніцца, надыдзе час, калі людзі будуць шукаць іншы плацежны сродак. І той сродак абмену, які прапануе ўвесці Дон Марыё, - гераін. Табе не здаецца, што гэта тое, што прымушае людзей забыцца пра свае праблемы? І запэўніваю вас, у іх будуць праблемы. Пэўныя людзі ў вашым урадзе будуць зацікаўлены ў аднаўленні парадку любой цаной; і насельніцтва, якое з радасцю дурнее гераіну, стане прывабнай спакусай. Вы так не думаеце, доктар?
  
  
  Палкоўнік Сін не стаў чакаць адказу. - Ведаеш, сам доктар вельмі любіць мак, ці не так, Латар? Такім чынам, вы бачыце, Картэр, што Дон Марыё, дзякуючы яго партнёрству з намі, будзе мець невычэрпны запас. І гэты запас дасць яму вялізную сілу. Так што з часам, калі ў вашу краіну вернецца некаторы спакой, Дон Марыё выйграе значна больш, чым ад кошту золата, якое ён прадаў нам. Яго прыбытак будзе разлічаны з пункту гледжання саступак законам, якія зараз забараняюць некаторыя з яго дзеянняў. Гэта будзе разлічана пры валоданні зямлёй, невычэрпным рэсурсам, які ён павыкупляе з дапамогай гераіну».
  
  
  І калі паніка аціхне і іншыя краіны ўбачаць мудрасць перапрафіляваць тое, што засталося ад вашага насельніцтва, для некаторай ступені прамысловай дзейнасці, тады Дон Марыё возьме на сябе кіраванне фабрыкамі. Насельніцтва будзе матывавана запатрабаваннем у гераіні, сапраўды гэтак жа, як цяпер людзей матывуе запатрабаванне ў далярах. А Дон Марыё стане фактычным кіраўніком краіны, не кажучы ўжо пра тое, што адначасова ён стане яе заканадаўцам. Цяпер людзі могуць ведаць яго як прынца, але запэўніваю вас, Картэр, хутка людзі будуць кланяцца яму, як каралю.
  
  
  - Ты вар'ят, - сказаў я.
  
  
  Палкоўнік Сін падняў руку. — Калі ласка, Картэр, я малю цябе. Быць рэалістычным. У мяне няма схільнасці да вар'яцтва. Паспрабуйце думаць аб гераіні як аб новай валюце. Няўжо больш лагічна ацэньваць так пачак белага парашка, чым нейкі жоўты метал або каляровую паперу? Не, Картэр, гэта не так. Яму проста трэба даць іншую форму даверу. Рэгулёўку. І нягоды, з якімі сутыкнецца ваша краіна, дадуць сродкі для ажыццяўлення гэтай карэкціроўкі. Я прызнаю, што гэта радыкальная адаптацыя, але такая адаптацыя патрэбная Дону Марыё для рэалізацыі яго амбіцый. Ці бачыце, золата не прынясе яму ніякай карысці. Валоданне золатам зараз падпарадкоўвала б яго правілам і мысленню, актуальным на дадзены момант. І па гэтых правілах і па гэтым мысленні Дон Марыё - злачынец і азначае крадзеж сваёй маёмасці. Не, перш чым Дон Марыё зможа дасягнуць статусу, да якога яго прыпісваюць яго славалюбства і ціхі геній, спачатку павінна адбыцца рэвалюцыя. І страта золата выкліча рэвалюцыю ў Злучаных Штатах.
  
  
  Што ж тычыцца тых, у каго ёсць золата, то мы перакананыя, што ў свеце заўсёды знойдуцца людзі, якія прагнуць золата. Якія, так бы мовіць, захаваюць старую веру. Кітай з яго макамі і золатам будзе ўдвая багаты, хоць значная частка нашага ўраджаю маку прызначана для Дона Марыё на доўгія гады наперад. Кітай і ЗША стануць вельмі добрымі сябрамі.
  
  
  І я ўпэўнены, што тыя, хто верыць у золата, і тыя, хто верыць у мак, будуць жыць дружна доўгія стагоддзі».
  
  
  Вось так. Увесь план. Гэта было жахліва. Я мог бы назваць гэта вар'яцтвам. Але грань паміж вар'яцтвам і геніяльнасцю вузкая, і ў адным палкоўнік Сін меў рацыю. У файлах AX не было нічога, што паказвала б на тое, што з яго свядомасцю нешта не так. Тое, што ён меў намер зрабіць, было не чым іншым, як майстэрскім ходам; натуральны канчатковы прадукт перасячэння спецыяльнасці эканаміста і стрыманай сквапнасці салдата, вядомага сваім уменнем весці вайну. І, мяркуючы па тым, што ён сказаў, яму заставалася ўсяго некалькі гадзін да яе выканання. Ён зноў паглядзеў на гадзіннік. - Яшчэ некалькі хвілін, джэнтльмены. Потым ён павярнуўся да мяне аднаму. - Картэр, праз хвіліну пастукаюць у дзверы. Калі гэта адбываецца, гэта азначае, што звонку нас чакае грузавік. Гэты грузавік адвязе нас у докі, дзе грузчыкі Дона Марыё хутка загружаюць золата на борт карабля. Вы сядзеце на гэты карабель, і праз некалькі гадзін мы адплывем.
  
  
  Цяпер я папрашу дона Марыё развязаць табе ногі. І я папрашу вас устаць і ціха выйсці з гэтага пакоя і сесці ў грузавік. Калі мы дабяромся да карабля, я хачу, каб вы ціха і спакойна падняліся на борт і адправіліся туды, куды вас вязуць. Калі ты зробіш, як я прашу, ты пазбавішся ад непатрэбнага болю. Але, ведаючы вашу схільнасць да гераічнасці, я павінен прыняць меры засцярогі.
  
  
  Ён узяў нунчакі са стала. Я ўбачыў драўляныя ручкі і ланцуг, які вісеў паміж імі. Палкоўнік нядбайна перакінуў ланцуг праз маю галаву і нацягнуў звёны дастаткова туга, каб яны пракусілі мне горла і патрапілі ў трахею.
  
  
  - Вы можаце падняцца на борт самастойна, - сказаў ён, - або без прытомнасці. Вырашай.'
  
  
  Дон Марыё стаў на калені ля маіх ног і развязаў вяроўкі. 'Доктар Інурыс, - сказаў палкоўнік Сін, паказваючы на Філіпа Доўна. «Падніміце старога. Я хачу, каб ён быў у выдатным здароўі, калі мы прыбудзем у Кітай». Ён смяяўся. "Разумееш, Картэр, нам спатрэбіцца новы сейф".
  
  
  У тумане, блішчачы ў месячным святле, іржавы корпус грузавога судна вісеў глыбока ў вадзе на якарнай стаянцы ля пірса, які пакасіўся. Нягледзячы на нізкую вышыню, кормы бруднага карабля
  
  
  «Сара Чэмберлен-Кардыф» узвышалася над намі, калі мы стаялі звонку грузавіка. Далей, у канцы пірса, велізарны кран са стогна тросамі паставіў на борт велізарны кантэйнер.
  
  
  - Золата, Картэр, - сказаў палкоўнік Сін. Пад краем прагнілага даху старога хлява, які цягнуўся ўздоўж пірса, гарэла некалькі голых лямпачак, адкідаючы на дарожку жоўтыя промні святла. «Зірніце на ваш транспартны сродак на ўсход. Нічога асаблівага, так?
  
  
  Ён не стаў чакаць адказу.
  
  
  - Але знешнасць зманлівая, Картэр. Гэтая абуральна якая выглядае грузавая баржа манеўрае і плыве хутчэй знішчальніка. Яе электроннае абсталяванне зроблена так, каб зрабіць яго нябачным для радараў. Але я сумняваюся, што "Сара Чэмберлен" павінна даць якія-небудзь доказы сваёй сілы. Хто ў сваім разумным розуме стаў бы зважаць на беднае старое грузавое судна пад брытанскім сцягам?
  
  
  - Добра, Сін, - сказаў Марыё. «Цяпер я развітваюся. Мае людзі сказалі мне, што яны атрымалі апошні гераін некалькі гадзін таму, а праз дзве гадзіны яны даставяць астатнюю частку вашага грузу на борт. Пасля гэтага ты можаш адплыць у любы момант». Яны паціснулі адзін аднаму рукі.
  
  
  Палкоўнік паглядзеў на гадзіннік. - Я разлічваю на цябе, Марыё, - сказаў ён. "Я дам указанне адплыць у гадзіну дня".
  
  
  - Не хвалюйцеся, - сказаў Дон Марыё. "Я застануся ў сваім кабінеце, пакуль вы не адправіцеся ў плаванне, каб пераканацца, што ўсё ў парадку".
  
  
  - Выдатна, - сказаў палкоўнік Сін. - Тыповая ваша грунтоўнасць, дон Марыё. Я веру, што аднойчы мы зноў сустрэнемся”.
  
  
  - Тады да спаткання, - сказаў Дон Марыё. Ён паглядзеў на доктара Інурыса, які падтрымліваў Філіпа Доўна. "Трымайся, Док," сказаў ён. "Паспрабуй паводзіць сябе як добры хлопчык".
  
  
  доктар Інурыс не палічыў яго вартым адказу.
  
  
  «Пашанцавала мне, Картэр, - сказаў ён. Ён паляпаў сябе па рамяню, дзе Х'юга і Вільгельміна былі схаваныя пад курткай. "Дзякуй за сувеніры". Ён тузануў ручку дзвярэй і знік у хляве.
  
  
  - Добра, - сказаў палкоўнік Сін. «Усе на борт. «Сарэ Чэмберлен» дазволілі адплысці да світання, - ён засмяяўся, - з грузам сталі.
  
  
  Палкоўнік Сін тузануў дзяржальні нунчаку, прымусіўшы ланцуг нацягнуцца на маю шыю, нібы падганяючы каня. Мы працягнулі шлях па пірсе і падняліся па падобных. Я падняў галаву і ўбачыў, што кітайскі капітан глядзіць на нас з высокага мастка. Кітайскія чальцы павозкі тоўпіліся паўсюль з мэтанакіраванасцю, якая характарызавала іх як добра навучаных салдат.
  
  
  Якія б механізмы і электроннае абсталяванне ні знаходзіліся на борце, "Сара Чэмберлен" не была кароткім апісаннем дваццатага стагоддзя, калі справа тычылася турэмных памяшканняў. Пад палубай палкоўнік Сін падштурхоўваў мяне, пакуль не дабраўся да жалезных дзвярэй камеры з закратаваным акном без шкла. Перад ім стаялі два кітайцы, узброеныя аўтаматамі. Палкоўнік Сін зняў з маёй шыі нунчаку і дастаў з кішэні звязак ключоў.
  
  
  Ён адчыніў дзверы камеры. - Заходзьце, Картэр. І містэр Доун таксама», - сказаў ён доктару Інурыс.
  
  
  Пол быў жалезны, пакрыты саломай, доктар Інурыс адпусціў Філіпа Дона, які ўпаў на салому. Ахоўнікі стаялі прама каля дзвярэй, рулі іх зброі трымалі нас на прыцэле.
  
  
  - Можаш пакінуць старога як ёсць, Лотар, - сказаў палкоўнік. "Картэр, баюся, на табе будуць кайданкі і нажныя кайданы".
  
  
  Я паціснуў плячыма. Кайданкі і нажныя кайданы былі прышпілены да сцен. Адна пара для рук, адна пара для ног. Я паслухмяна ўвайшоў. Палкоўнік Сін замкнуў іх сваімі ключамі.
  
  
  - Я таксама зачыню дзверы камеры, - сказаў ён. - І я хачу, каб ты сёе-тое ведаў, Картэр. У мяне адзіная звязка ключоў. Так што нават не думайце жартаваць з ахоўнікаў. Тамака сапраўды нічога яны не могуць зрабіць для вас. Але страляць яны ўмеюць вельмі добрае. Я б аддаў перавагу, вядома, каб гэтага ніколі не ўзнікала, але калі ўзнікне, я прымушу сябе зразумець гэта.
  
  
  Ён ступіў назад з камеры. Дзверы зачыніліся, і палкоўнік павярнуў ключ у замку. Ён зноў устаў і памахаў мне праз краты. - Час ад часу я буду наведваць цябе, Картэр, і, магчыма, мы пагаворым. Але зараз усё, што я магу сказаць, гэта шчаслівага шляху. Ён павярнуўся і знік з поля зроку.
  
  
  Некалькі імгненняў ахоўнікі, блізка ссунуўшы галовы, глядзелі на мяне скрозь краты. Я не звяртаў на іх увагі. Неўзабаве ім стала сумна, і яны зніклі.
  
  
  Мінула, мусіць, паўгадзіны, калі я пачуў галасы знадворку камеры. Перад кратамі зноў з'явілася твар палкоўніка Сіна. Ён усміхнуўся, і яго ключ зазвінеў у замку. Дзверы расчыніліся, і я ўбачыў Сіна, двух ахоўнікаў і Пені Доўн.
  
  
  
  Кіраўнік 17
  
  
  
  
  
  - Нік, - крыкнула Пені. 'Татачка.' Яна ўбегла ў камеру і ўпала на калені побач з Філіпам Доўнам.
  
  
  Палкоўнік падышоў да яе і схапіў за руку. «Ваша адданасць вартая захаплення, міс Доун, - сказаў ён. - Але мне шкада, што вашу свабоду даводзіцца некалькі абмяжоўваць. Ты будзеш у кайданках, як твой сябар Картэр. Прынамсі, пакуль мы не ў моры. І тады вам будзе дазволена паклапаціцца аб вашым бацьку, — ён стрымана засмяяўся, — пры ўмове, што доктар Інурыс можа сумаваць па табе. Калі-небудзь у моры, я пагляджу, ці зможам мы крыху палегчыць жыццё твайму бацьку. Але пакуль мы павінны падтрымліваць максімальную бяспеку. Я спадзяюся, вы зразумееце.
  
  
  Ён закаваў яе ў кайданы і выйшаў з камеры. Ён зноў павярнуў ключ у замку.
  
  
  Мы чулі, як яго крокі сціхлі ў жалезным калідоры. Затым цішыня.
  
  
  Пені паглядзела на мяне праз камеру.
  
  
  - О, Нік, - сказала яна. "Што адбудзецца?"
  
  
  - Пені Доўн, - сказаў я. "Верце мне ці не, мы збіраемся разбурыць гэты праект".
  
  
  Філіп Доун застагнаў і пакруціўся худым целам на саламянай пасцелі.
  
  
  - Мне трэба, каб ён прачнуўся, - сказаў я Пені.
  
  
  - Добра, - сказала яна. Яна пачала клікаць. 'Татачка. Татачка. Гэта я. Пені.
  
  
  Стары зноў заварушыўся.
  
  
  «Уставай, тата. Ты мне патрэбен.'
  
  
  Яго вочы тузануліся, і ён прымусіў сябе сесці. - Гэта ты, Пені? ён сказаў. «Тут так цёмна. Я не магу знайсці свае акуляры».
  
  
  "Гэта побач з тваёй левай рукой, тата", - сказала яна.
  
  
  У паўзмроку ён намацаў іх, схапіў і надзеў на нос. Нягледзячы на адсутнасць лінзы, зараз ён мог бачыць. Яго твар прасвятлеў, калі ён убачыў яе. «Божа мой, - сказаў ён. - Гэта сапраўды ты, Пені?
  
  
  - Так, тат.
  
  
  - Ты цудоўная, - сказаў ён. 'Прыгожая.' І ён пачаў плакаць.
  
  
  «Ш-ш-ш, татачка», - сказала Пені. "Табе не трэба плакаць".
  
  
  «Я нічога не магу з сабой зрабіць, - сказаў ён.
  
  
  «Тата, тут з намі нехта ёсць. Мы маем патрэбу ў тваёй дапамозе. Упершыню стары ўсвядоміў, што яны з Пені ў камеры не адны. Ён павярнуўся і ўтаропіўся на мяне.
  
  
  — Гэта Нік Картэр, татачка, — сказала Пені. - Ён хоча дапамагчы нам выбрацца адсюль.
  
  
  - Так, містэр Доўн, - сказаў я. «Я хачу выцягнуць цябе і Пені адсюль і не даць караблю пайсці на дно. Але я не магу зрабіць гэта без тваёй дапамогі.
  
  
  'Што я магу зрабіць?' ён сказаў.
  
  
  - Хопіць ныць, - сказаў я яму. - Пытанне толькі ў тым, ці будзеш ты гэта рабіць?
  
  
  "Калі я магу, я зраблю гэта", - сказаў ён. — Я больш нічога не вінаваты Латару Інурыс. Мой кантракт з ім скончыўся ў той момант, калі ён прааперыраваў Пені. Але ён і яго падступныя сябры падманулі мяне. Яны дашлі да мяне сёння раніцай. І яны ўзялі мяне на гэты карабель і кінулі ў гэтую камеру. Калі я запатрабаваў тлумачэнняў, кітайцы засмяяліся і назвалі мяне ідыётам. Я памагу табе, Картэр. Я стары чалавек і не ўмею біцца, але я памагу табе. Цяпер, калі з Пені ўсё ў парадку, мне ўсё роўна, што будзе з доктарам Інурыс і яго сябрамі, ці са мной. Усё гэта падвойная гульня».
  
  
  'Што ты маеш на ўвазе?'
  
  
  «Яны думалі, што я проста стары дурны чалавек. Стары ідыёт. Але было сёе-тое, чаго яны не ведалі пра мяне. Я нарадзіўся ў Кітаі. Я размаўляю на іх мове. І сёння я чуў на кітайскай нешта, якое паказвае на падвойную гульню.
  
  
  - Працягвай, - сказаў я.
  
  
  “На тым прыёме я прысутнічаў. Я так разумею, Пені расказала вам пра гэта?
  
  
  Я кіўнуў.
  
  
  - Што ж, тады, я мяркую, вы ведаеце маю ролю. Я ўвайшоў у справу за Пені. Але я так і не ведаў, хто ягоныя сябры. Да сённяшняга дня. А потым я даведаўся, што сярод яго сяброў былі кітайцы і амерыканцы з мафіі. А здзелка заключалася ў тым, што мафія будзе пастаўляць кітайцам золата ў абмен на гераін. Не магу сказаць, што мне гэта вельмі падабаецца, але я таксама мяркую, што ня ў тым становішчы, каб скардзіцца на гэта. Ну, спачатку ўсе адвярнуліся ад мяне, прывёўшы мяне сюды і выдаўшы палкоўніку Сіну. Але іншая здрада ўсё яшчэ існуе. Кітайцы падманваюць мафію».
  
  
  Я спытаў. - 'Як?'
  
  
  "Гэты гераін, - сказаў ён, - атручаны".
  
  
  'Што ты маеш на ўвазе?'
  
  
  "Менавіта тое, што я кажу," сказаў Філіп Доун. «Я не ведаю, што яны ў яго кладуць, але я ведаю адно: гераін спакаваны ў два розныя тыпы пластыкавых пакетаў. Рэчы ў зялёных мяшках хутка забіваюць. Рэчы ў сініх мяшках працуюць павольна. Але калі кожны з іх трапіць у ваша цела, вы памраце.
  
  
  Прыйшлося зняць капялюш перад палкоўнікам Сінам. Сарока пяці мільярдаў долараў золатам яму не хапіла. Без адзінага стрэлу ён збанкрутуе Злучаныя Штаты і заб'е мільёны людзей. Гэта было лепш за ядзерную вайну. Не было б ні радыяцыі, ні прамысловых разбурэнняў. Проста насельніцтва, мёртвае і няўхільна якое памірае, не мелае сіл абараніць сябе.
  
  
  І я быў упэўнены, што Кітай зразумее планы Сіна і скарыстаецца імі ў поўнай меры. Дон Марыё сапраўды стане каралём: каралём могілак. Недзе ў ягонай заначцы было, напэўна, некалькі тысяч фунтаў сапраўднага гераіну. Ён праверыў гэта і вырашыў, што палкоўнік Сін дзейнічае добрасумленна. Ён павінен быў ведаць лепш. Але прычын для жалю да яго не было. Ён быў толькі крыху больш прагным, чым яму было трэба. Думка аб тым, што яго падманулі, зводзіла мяне з розуму ад радасці. За выключэннем таго, што калі б ён даведаўся, палкоўнік Сін сядзеў бы на залатой гары, а мноства нявінных людзей было б мёртвае ці памірала на вуліцах Злучаных Штатаў.
  
  
  Але не, калі мне ёсць, што сказаць на гэты конт.
  
  
  - Добра, паслухай, - сказаў я, паварочваючыся да Філіпа Доўну. - У мяне ёсць для цябе праца. І вам давядзецца зрабіць гэта хутка. Але я думаю, ты выжывеш, улічваючы тое, што Пені сказала пра цябе.
  
  
  "Я зраблю ўсё магчымае," сказаў ён. 'Што гэта?'
  
  
  "Пені сказала мне, што вы эксперт па замках і што вы ведаеце пра іх усё, што трэба ведаць".
  
  
  "Гэта можа быць праўдай," сказаў Філіп Дон.
  
  
  - Добра, - сказаў я. "Я хачу, каб ты вызваліў мяне ад гэтых кайданоў і адчыніў мне дзверы".
  
  
  "Гэта цяжкая праца," сказаў стары. "Асабліва без усялякіх інструментаў".
  
  
  "Выкажам здагадку, я сказаў бы вам, што ў нас ёсць нейкія інструменты, прымітыўныя, але інструменты".
  
  
  'Дзе?'
  
  
  - Пад маім каўняром, - сказаў я яму. - Там ты знойдзеш дзве брытвы.
  
  
  Стары падняўся з зямлі і пачыкільгаў да мяне на нягнуткімі нагах. Ён адкінуў каўнер і дастаў два ляза. - Добрая сталь, - сказаў ён. «Так, я думаю, мы маглі б выкарыстоўваць іх. Замкі на кайданах сапраўды яшчэ прымітыўныя, - сказаў ён пасля беглага агляду. "Што да дзвярнога механізму, вы ўбачыце, што гэта таксама не праблема".
  
  
  "Колькі часу гэта можа заняць?"
  
  
  Яго вочы загарэліся ад перспектывы зноў быць карысным у рамястве, якое ён ведаў лепш за ўсё. - Гэта залежыць ад таго, як доўга я буду працаваць. Можа, хвілін дваццаць.
  
  
  - Паспяшайся, - сказаў я. "Калі хто-небудзь прыйдзе, схавайце гэтыя ляза пад саломай".
  
  
  Стары ўжо выцягнуўся ва ўвесь рост на падлозе, трымаючы рукі ў квадратнай пляме святла, якое лілося скрозь закратаванае акно. Я не бачыў, што ён рабіў, але чуў слабое трэнне металу, пакуль яго рукі важдаліся пад вільготнымі пластамі саломы.
  
  
  Я спрабаваў ачысціць свой розум, пакуль ён працаваў. Я стараўся не марнаваць сілы на турботу аб тым, ці пратрымаюцца яго сілы і ці адважыцца палкоўнік Сін раптам зайсці ўнутр, каб паглядзець, як пажываюць яго зняволеныя. Я паспрабаваў выгнаць рытмічнае скрыгатанне ляза па бетоне, запаволіць дыханне і забыцца пра час. Але звонку, я ведаў, гэты кран разгойдваўся, як вялізны ківач, паміж прычалам і караблём, набіваючы яго трумы тонамі золата. Я мог прымусіць сябе не думаць аб часе, але не мог спыніць яго бег. І надыдзе момант, калі гэты кран зробіць свой апошні ход і пачнецца трыўмфальнае падарожжа палкоўніка Сіна. Тады было б занадта позна для мяне рабіць тое, што я меў намер зрабіць.
  
  
  - Добра, - пачуў я голас Філіпа Доўна.
  
  
  Ён устаў і ў яго руцэ я ўбачыў адно з лёзаў, ці тое, што ад яго засталося. Выглядала так, быццам ён спачатку падзяліў яго напалову ўздоўж і адрэзаў сёе-тое з таго, што засталося. Ён нязграбна рушыў да мяне і схапіў замак на абшэўцы маёй правай рукі. Ён дазволіў востраканцовага металу слізгануць унутр, трымаючы вуха блізка да замка. Ён крыху пакалупаў самаробны ключ паміж вялікім і ўказальным пальцамі, затым асцярожна павярнуў яго.
  
  
  - Амаль, - сказаў ён. "Але недастаткова добра".
  
  
  Ён зноў выдаліўся ў плошчу святла, і зноў я пачуў скрыгат металу па бетоне.
  
  
  - Гэта павінна быць так, - сказаў ён, калі вярнуўся.
  
  
  Поўны ўпэўненасці, ён зноў уставіў точанае лязо ў замак і рэзка павярнуў запясце. У спакойнай цішыні камеры пачулася пстрычка. Замак расхінуўся. Твар Філіпа Доўна ўспыхнула ад хвалявання. - Астатняе цяпер проста, - прашаптаў ён. Праз некалькі секунд ён вызваліў маю іншую руку і нагу.
  
  
  Я наблізіў свой рот да яго вуха.
  
  
  - Добра, - сказаў я. — А зараз вызвалі Пені, вельмі ціха. А потым зоймемся дзвярыма камеры.
  
  
  Стары кіўнуў мне. Не прайшло і хвіліны, як рукі і ногі Пені былі вольныя.
  
  
  Я паклікаў старога да сябе і сказаў, зноў шэпчучы: "Як ты адкрыеш дзверы камеры?"
  
  
  Ён працягнуў руку. У яго далоні ляжаў другі клінок, усё яшчэ не зламаны. Ён узяў яго за тупы бок і іншым вялікім і ўказальным пальцамі правёў лязом наперад і назад.
  
  
  «Тое, што я збіраюся зрабіць, называецца «лоідынг». Звычайна гэта робіцца палоскай цэлулоіда. Ён валодае як калянасцю, так і гнуткасцю, каб адсунуць язычок замка назад. Клінок зробіць тое ж самае.
  
  
  - Гэта моцна шуміць?
  
  
  - Не ведаю, - сказаў стары. «Сапраўдны «loiden» павінен быць вельмі ціхім. Але як толькі гэтая мова падае назад, я не ведаю, што адбываецца. Нам проста давядзецца пайсці на гэтую рызыку.
  
  
  - У нас няма асаблівага выбару, - сказаў я. — Я пастаўлю Пені ў кут паміж дзвярыма і сцяной, калі дзверы будуць адчыненыя. Калі нешта пойдзе не так, яна па-за лініяй агню. Што да цябе, калі ўсё пойдзе добра, ты сігналіш мне, калі замак вольны, а затым устаеш побач з Пені. Калі я выйду за дзверы, не варушыся. Заставайся там, дзе стаіш, пакуль я не паклічу цябе. Пры ўмове, што я ўсё яшчэ магу паклікаць.
  
  
  Стары стаў на калені каля дзвярэй і пачаў нажом лезці ў замок.
  
  
  Я стараўся захоўваць роўнае дыханне. У мяне была спакуса цалкам перастаць дыхаць, каб была поўная цішыня.
  
  
  Яго запясце варухнулася раз, два, тры разы. Ён працаваў у прасторы паміж дзвярыма і скрынкай. Потым ён спыніўся.
  
  
  Стары павярнуў да мяне твар і кіўнуў. Час было прыступаць да працы. І гэтая праца складалася ў захопе некалькіх пісталетаў-кулямётаў.
  
  
  
  Кіраўнік 18
  
  
  
  
  
  Я выбег за дзверы, як бык, які ўбачыў пачатковага тарэадора, згорблены, люты і ў той жа час сабраны.
  
  
  Яны стаялі ў калідоры, адзін злева ад мяне, другі справа, і іх думкі былі дастаткова павольнымі, у іх адвіслі сківіцы, калі яны ўбачылі маё з'яўленне. Развярнуўшыся налева, я падняў рукі, як нажы, і раздушыў плячо ахоўніка, пакуль ён усё яшчэ сціскаў свой аўтамат. Калі ён з грукатам упаў на зямлю, я схапіў яго, адной рукой заціснуўшы яму рот, каб ён не закрычаў, а другой рукой за стан, каб падтрымаць яго. Я штурхнуў яго прама ў яго партнёра, максімальна хутка пераадолеўшы разрыў паміж імі, так што другі ахоўнік заблытаўся са сваёй зброяй пад мышкай свайго партнёра. Я падняў руку, якую трымаў на таліі мужчыны, і які сячэ рухам праз яго зламанае плячо кінуў на шыю здаровага ахоўніка. Гэта быў не ідэальны ўдар, але ён схіліў шыю ў бок. Калі ён зноў пацягнуўся, я нанёс удар зверху прама яму ў твар. Косці зламаліся пад маімі суставамі, і кроў хлынула з бязвольнага рота. Яго галава моцна стукнулася аб сцяну, і ён без прытомнасці споўз на зямлю. Я разгарнуў яго сябра і раздушыў яго кадык далонню, перш чым ён паспеў скарыстацца тым, што я больш не прыкрываў яму рот.
  
  
  Я адцягнуў цела ў бок, сабраў зброю і сунуў галаву ў камеру. - Добра, - сказаў я. "Час перавесці дух".
  
  
  Пені і яе бацька хутка далучыліся да мяне. Я даў яму адзін з аўтаматаў. «Я хачу сысці з гэтага карабля, не выкарыстоўваючы іх», - сказаў я яму. “Мы не ідзем праз верх, мы вяртаемся праз гэтую палубу. Я ведаю, што шукаю. Яно будзе ў баку ад пірса. Ідзі за мной, і калі мы сутыкнемся з кім-небудзь, пакінь іх мне. І калі са мной нешта здарыцца, ты можаш выкарыстоўваць гэтую зброю, каб расправіцца з кім заўгодна і да таго часу, пакуль ёсць з чым мець справу. Я бачыў яе, калі мы падняліся на борт: маленькія дзверцы па левым борце «Сары Чэмберлен». Мы накіраваліся туды па цьмяна асветленым калідоры да павароту на карме. Рухаліся асцярожна, але нікога не сустрэлі.
  
  
  Дзверы чакалі нас.
  
  
  - Дай мне зброю, - сказаў я.
  
  
  Я тузануў за ручку і асцярожна адчыніў дзверы. Я глядзеў на змрочныя, якія рухаюцца вады Іст-Рывер у пяці метрах пада мной.
  
  
  - Ты першая, Пені, - сказаў я. «Спачатку ногі. Дазвольце сабе павіснуць на краі. А потым проста адпускаеш. Чым меншая адлегласць, на якую вы падаеце, тым меншая шуму. Тады плыві як мага цішэй да пірса і чакай мяне там. Тое ж самае і для вас, містэр Дон. Там вы знойдзеце лесвіцу, якая вядзе да пірса, адразу за стралой правага борта.
  
  
  Прайшло без памылак. Я зачыніў дзверы як мог, перш чым упасці з краю. Заставалася толькі спадзявацца, што ніводзін мінак не здзівіцца яркаму святлу з левага борта «Сары Чэмберлен». Але я сумняваўся, што нехта з каманды быў на беразе. Час ад'езду быў занадта блізкі. З іншага боку, у нас заўсёды былі хлопцы ад Дона Марыё, аб якіх трэба было турбавацца.
  
  
  Палкоўнік Сін не павінен быў так імкнуцца паказаць мне карабель. Ён дазволіў мне заўважыць дзверы і лесвіцу, якая вядзе ад пірса да вады.
  
  
  Пені і яе бацька чакалі мяне каля лесвіцы, топчучыся на месцы.
  
  
  - Добра, - сказаў я. — Я падымуся па гэтых усходах і вазьму з сабой зброю. Выконвайце за мной наверх. Як толькі мы дабяромся да вяршыні, я адпраўлюся да Дона Марыё. Я хачу, каб вы двое забраліся адсюль. Бяжы так далёка і так хутка, як толькі зможаш.
  
  
  - Не, Нік, - сказала Пені. 'Не цяпер.'
  
  
  - Яна мае рацыю, - сказаў стары. - "Вам спатрэбіцца дапамога".
  
  
  - Я ведаю, - сказаў я. - І я атрымаю яе ад Дона Марыё. Прынамсі, самую непасрэдную дапамогу. Але я не хачу, каб вы двое былі са мной. Бескарысна прычыняць табе боль.
  
  
  — Я іду з табой, Нік, — сказала Пені.
  
  
  Я пакруціў галавой. - Калі ты хочаш нешта зрабіць для мяне, ты можаш. Але гэта не тое, што вы можаце зрабіць тут.
  
  
  "Тады скажыце нам, што вы хочаце," сказаў стары.
  
  
  «Я хачу, каб вы патэлефанавалі Дэвіду Хоўку. Пені ведае, дзе з ім звязацца, Аб'яднаная прэс-служба і тэлеграфная служба ў Вашынгтоне. Скажыце яму, што "Сару Чэмберлен" трэба спыніць любой цаной. Скажы яму, што Нік Картэр сказаў табе патэлефанаваць яму. Вы хочаце зрабіць гэта?
  
  
  "Калі зможам, то зробім", - сказаў ён.
  
  
  - Добра, - сказаў я. 'Пойдзем. Часу мала. Я пачаў падымацца па лесвіцы. Наверсе я выглянуў за край пірса. Гэта выглядала добра. Усе погляды будуць прыкаваныя да вялікага крана. Ён усё яшчэ рухаўся, цяпер ужо вяртаючыся да пірса. Я проста павінен быў спадзявацца, што ён пакінуў хаця б яшчэ адзін кантэйнер з золатам, і яго праца на ноч яшчэ не скончана. Я ведаў, што мая праца таксама яшчэ не скончылася.
  
  
  Я пачуў, як Пэні і яе бацька падняліся ззаду мяне. Стары цяжка дыхаў. Я павярнуў да іх галаву. «Заставайцеся на нізкім узроўні і заставайцеся ў цені. Я прыкрыю цябе. Прэч неадкладна. Бяжы!' Я быў адзін, сярод мафіі і кітайцаў, і час заканчваўся.
  
  
  Я поўз па дарожцы на жываце ад пірса да доўгага правіслым падстрэшкам, куды ўвайшоў Дон Марыё. Устаўшы на абарону дзвярной рамы, я паторгаў зашчапку.
  
  
  Яна не была зачыненая. Я хутка праслізнуў скрозь яго ў цемру.
  
  
  Далёка, каля ракі, я ўбачыў святло. Я пайшоў у гэтым напрамку з аўтаматам напагатове ў руцэ. Я мусіў быць гатовы да горшага. Калі б мне пашанцавала, Дон Марыё не заўважыў бы мяне. Я спадзяваўся, што ў мяне ўсё атрымаецца.
  
  
  Прыгнуўшыся, я працягваў ісці, пакуль не ўбачыў падпаленае святло ў офісе з вокнамі паўсюль, якія выходзяць на склад і раку. Офіс на ўсю шырыню ракі.
  
  
  Дон Марыё сядзеў у крутоўным крэсле за пісьмовым сталом, гледзячы на "Сару Чэмберлен". За выключэннем некалькіх тэлефонаў і копіі рэестра алдэрменаў Лойда, стол быў пусты.
  
  
  Сам застаючыся ў хляве і хаваючы сябе ад карабля, я рыўком адчыніў дзверы і накіраваў ствол аўтамата. - Вельмі ціха, Марыё, - сказаў я. Ён не паварушыўся. Ён проста працягваў глядзець у акно на карабель.
  
  
  - Гэта Картэр, - сказаў я. «Я хачу, каб вы ўсталі і зашмаргнулі фіранку на акне, якое выходзіць на карабель. Затым зноў сядзьце. Я хачу пагаварыць з табой. Трымайце рукі ў асобы, калі зноў сядзеце. У мяне ёсць для цябе навіны аб тваіх кітайскіх сябрах, якія, я думаю, ты захочаш пачуць.
  
  
  «Што з таго, што ты хочаш сказаць, я б хацеў пачуць, Картэр, - сказаў ён.
  
  
  - Табе нічога не варта слухаць, Марыё. Але калі ты не паслухаешся, гэта можа быць фатальна, - сказаў я. «Пасля ўсёй вашай працы вы ж не хацелі б апынуцца ў сітуацыі «кароль мёртвы, хай жыве кароль», ці не так?
  
  
  У адказ Марыё адсунуў крэсла, падышоў да акна і зашмаргнуў фіранку. Я ўвайшоў у пакой і наткнуўся на яго, калі ён зноў сеў.
  
  
  - Кажы хутка, - сказаў ён.
  
  
  - Менавіта гэта я і збіраюся зрабіць, - сказаў я. "Твае сябры змянілі табе".
  
  
  Марыё засмяяўся. - Вядома, і кавалерыя таксама ідзе.
  
  
  - Табе таксама лепш пачаць верыць у гэта, - сказаў я. «Твая частка здзелкі не выканана. Адзінае пытанне застаецца, ці зможа ваш сябар, палкоўнік Сін, збегчы на волю пасля таго, як ён падмануў цябе.
  
  
  - Добра, Картэр, хопіць загадваць гэтыя загадкі. Што за афёра?
  
  
  "Гераін".
  
  
  - З гераінам усё ў парадку, - сказаў Дон Марыё. "Яго праверылі людзі, якім я давяраю".
  
  
  - Ты ўсё праверыў?
  
  
  «Вядома, не, - сказаў ён. "Але мы ўзялі ўзоры з некалькіх тон".
  
  
  "Гэта быў добры матэрыял," сказаў я. "Астатнія атручаны".
  
  
  - Перастань, Картэр, - сказаў ён. «Я не лох. У вас ёсць адзін шанец на мільён, каб падарваць гэтую справу, і гэта значыць, што вы наладзіце мяне супраць Сіна. Я не з'ем гэта.
  
  
  «Я тут, каб настроіць цябе супраць Сіна за тое, што ён змяніў табе. Гераін атручаны. Гэта сапраўды смецце. І самы брудны ў зялёных мяшках.
  
  
  Марыё сціснуў вусны. - Ведаеш, Картэр. Ты пачынаеш мяне цікавіць. Адкуль ты ведаеш пра гэтыя зялёныя мяшкі?
  
  
  - Гэтак жа, як я ведаю аб сініх мяшках і ядзе. Калі б у вас быў сябар на борце гэтага карабля, які таксама разумеў па-кітайску, вы б гэта ведалі. Гэты стары нарадзіўся ў Кітаі.
  
  
  "Як хутка мы зможам зрабіць тэст?" - сказаў Марыё. - Вазьмі з карабля частку гэтага апошняга хламу. Зялёныя мяшкі. Тое, што ў зялёных мяшках, забівае хутчэй за ўсіх.
  
  
  Марыё адказаў на адзін з тэлефонаў. - Віта, - сказаў ён. - Прынясі мне адзін з зялёных мяшкоў. Неадкладна.'
  
  
  Ён кінуў трубку і паглядзеў на мяне. - Добра, Картэр, у цябе ёсць шанец. Крок таму. Перад маім сталом ёсць люк. Праз хвіліну ён адчыняецца, і Віта паднімаецца наверх. Не нервуйцеся са сваёй зброяй. Віта зробіць, як я скажу. Вы можаце быць упэўнены, што ен нічога не будзе рабіць.
  
  
  Пада мной пачулася гудзенне, і частка падлогі саслізнула, агаліўшы тхарападобны твар Віта, які ўзіраецца ў пакой.
  
  
  - Усё ў парадку, Віта, - сказаў Дон Марыё. "Цяжкасцяў няма".
  
  
  Віта залез у пакой, і маснічына зноў адсунулася. Ён паклаў зялёную сумку на стол Марыё.
  
  
  "Нам патрэбна марская свінка", - сказаў ён. "І я думаю, што ведаю прыдатнага чалавека для гэтага". Ён узяў тэлефон. Палкоўніка Сіна, - сказаў ён. 'Хутка.' Ён чакаў. Калі ён зноў загаварыў, ягоны голас гучаў настойліва. - Палкоўнік Сін? Дон Марыё. Слухай. Няшчасны выпадак здарыўся з адным з маіх хлопчыкаў. Адпраў доктара Інурыс са сваім партфелем. Ён нам хутка спатрэбіцца.
  
  
  Ён кінуў слухаўку, не даўшы палкоўніку Сіну магчымасці задаць пытанні. Адсунуўшы фіранку на долю цалі, я зірнуў на карабель. Неўзабаве пасля гэтага панура доктар Інурыс дайшоў да канца трапа і пачаў спускацца па пірсе.
  
  
  - Ён ідзе, - сказаў я.
  
  
  - Прывядзі яго, Віта, - сказаў Дон Марыё. Віта выйшаў з пакоя. - Не турбуйся пра Віта, - сказаў Дон Марыё. «Віта паводзіць сябе сумленна. Усё, пра што табе трэба турбавацца, гэта гераін. Але, прынамсі, ты павінен прызнаць, што я даю табе шанец, Картэр. Каго лепш выкарыстоўваць у якасці паддоследнага труса, чым лекара-наркамана?
  
  
  Я пачуў крокі і ўстаў там, дзе думаў, што дастану Дона Марыё і Віта кароткай чаргой, калі яны паспрабуюць нешта зрабіць. Дзверы павольна адчыніліся, і доктар Інурыс увайшоў у пакой, Віта рушыў услед за ім.
  
  
  Яго вочы пашырыліся ад здзіўлення, калі ён убачыў, што я стаю там. "Картэр!"
  
  
  - Так, доктар. Твой стары сябар. Я паднёс ствол аўтамата яму пад падбародак.
  
  
  Ён спытаў. - "Што гэта значыць?"
  
  
  Я ўдарыў ствалом зброі па яго дыхальным горле. - Заткніся, Док.
  
  
  - Доктар, - сказаў Дон Марыё. «Картэр і я жадаем зладзіць невялікую заклад. Гэта з-за таго гераіну.
  
  
  Я адступіў назад са зброяй.
  
  
  - Што здарылася з гэтым гераінам? спытаў Інурыс. "Гэта звычайны гераін".
  
  
  - Вось што я хачу сказаць, доктар, - сказаў Дон Марыё. - Але Картэр кажа інакш. Ён кажа, што ён атручаны.
  
  
  — Не слухайце яго, — сказаў доктар Інурыс. - Што ён ведае пра гэта?
  
  
  - Ён кажа, што ведае дастаткова, доктар.
  
  
  - Ты паверыш яму? спытаў Інурыс. - Агенту AX?
  
  
  «Да гэтага часу ён выклікаў у мяне цікавасць».
  
  
  «Палкоўнік Сін не стаў бы вас падманваць, — сказаў доктар Інурыс.
  
  
  "Ну, гэта тое, што я спрабую сказаць Картэру," сказаў Дон Марыё. «І ўсё ж яму ўдалося пераканаць мяне, што лепш спачатку ўпэўніцца, чым потым шкадаваць. Вось чаму мы запрасілі вас сюды. Таму што я сказаў сабе: «Марыё, - сказаў я, - хто лепшы чалавек, каб судзіць, добры гэты гераін ці не?» і тады я адказаў сабе: "Ну, ніхто іншы, як наш стары сябар, доктар Лотар Інурыс, які апынуўся выдатным навукоўцам і адданым сябрам". Дык вось, доктар, я дам вам бясплатны ўзор.
  
  
  «Я не хачу гэтага, - сказаў доктар Інурыс.
  
  
  - Не хочаш? - сказаў Дон Марыё. 'Не хочаш? Ты чуў гэта, Віта? Ён кажа, што не жадае бясплатны ўзор.
  
  
  "Ён такі багаты?" - сказаў Віта. "Я ніколі раней не бачыў, каб наркаман адмовіўся ад бясплатнага ўзору".
  
  
  - Я думаю, ён сапраўды чагосьці хоча, Віта, - сказаў Дон Марыё. - Як любы наркаман. Але ён занадта ветлівы. Вы проста з ветлівасці, ці не так, доктар?
  
  
  На агідным твары Інурыс выступілі кроплі поту. - Я не хачу гэтага, - закрычаў ён.
  
  
  - Ну, ну, доктар, - сказаў Дон Марыё. - Ты занадта далёка зайшоў з гэтай ветлівасцю. Ён выцягнуў маю шпільку з-за пояса і зрабіў надрэз на зялёным мяшку. Высыпалася крыху белага парашка.
  
  
  - Што ж, доктар, мы збіраемся наладзіць тут развітальную вечарынку. У нас няма свечак, але ў мяне ёсць запалкі і, Віта, я думаю, ты знойдзеш шпрыц і іголкі, калі паглядзіш у сумцы доктара. І я не здзіўлюся, калі там будзе кавалак гумавага шланга і, магчыма, яшчэ некалькі рэчаў, якія нам патрэбныя». Віта працягнуў руку і выхапіў сумку з рук доктара. Дон Марыё адкрыў яго і пачаў капацца ў ім.
  
  
  «Не дазваляйце ім зрабіць гэта, Картэр», маліў доктар Інурыс. - Чаму б і не, доктар? Я сказаў. «Я не бачу, якую шкоду гэта можа прычыніць. Калі вы кажаце праўду, гэта значыць.
  
  
  - Калі ласка, Картэр. Калі ласка.'
  
  
  Ён не глядзеў на мяне. Можа, ён хацеў паглядзець на мяне. Але ён не мог. Ён не мог адарваць вачэй ад стала, за якім былі занятыя Дон Марыо і Віта. І працягваў маліць. Словы ліліся, як паветра з праколатай унутранай трубкі.
  
  
  «Золата, Картэр. Я дам табе золата. Маю долю. Вы можаце быць багатым. Вам больш ніколі не давядзецца працаваць. Шмат грошай. Больш, чым вы калі-небудзь убачыце ад AX. Ты мог бы пайсці куды-небудзь. Вы маглі б быць багатым. Проста выратуй мяне адсюль. Ты можаш гэта зрабіць. Я ведаю, што ты можаш. Я зраблю гэта вартым для вас. Вы не будзеце шкадаваць аб гэтым.'
  
  
  Дон Марыё ўстаў з-за стала. Віта стаяў побач з поўным шпрыцом у руцэ.
  
  
  - Не магу згадзіцца, доктар, - сказаў я.
  
  
  - Ніхто вас не чуе, доктар, - сказаў Марыё. «Звонку занадта шмат шуму. Гэты кран страшэнна шуміць.
  
  
  Доктар Інурыс упаў на калені. Пот струменіўся па твары. - Не рабіце гэтага, - маліў ён. 'Не рабіце гэтага. Прашу вас. Не рабіце гэтага са мной.
  
  
  Марыё стукнуў яго па твары. - Заткніся, дурны сабака, - сказаў ён.
  
  
  Ён схапіў Інурыс за правую руку і тузануў рукаў яго пінжака і кашулі вышэй локця. Гузік саскочыў з кашулі і адкаціўся. Віта стаяў перад доктарам са шпрыцом у руцэ.
  
  
  Доктар Інурыс пачаў хныкаць. Дон Марыё зноў ударыў яго. - Вы павінны захоўваць спакой, доктар, - сказаў Дон Марыё. 'Глядзець на светлы бок. Праз некалькі хвілін вы адправіцеся ў шчаслівае падарожжа... ці памраце. У любым выпадку, твае праблемы ззаду, дарагі.
  
  
  Вочы доктара акругліліся ад страху.
  
  
  - Добра, Віта, - сказаў Дон Марыё.
  
  
  Ён рыўком паставіў Інурыс на ногі і выцягнуў голую, пакрытую шнарам руку.
  
  
  Інурыс паспрабаваў выкруціцца. Ён штурхнуў Віта і прымусіў яго адскочыць.
  
  
  Твар дона Марыё спахмурнеў. - Ні за што, - прабурчаў ён.
  
  
  Лотар Інурыс усё яшчэ курчыўся. Дон Марыё адной рукой абняў яго за шыю, а другой трымаў выцягнутую руку доктара. «Добра, Віта, - сказаў ён, - давай паспрабуем».
  
  
  Віта асцярожна наблізіўся збоку, нібы тарэадор з мініятурным мячом для апошняга ўдару. Вочы доктара Інурыс вылезлі з арбіт. Ён паспрабаваў сказаць: "Не, не, не", але нічога не выйшла, акрамя доўгага, пакутлівага 'ННННН' з рота.
  
  
  Віта цяпер быў побач з ім, падносячы іголку да аголенай руцэ, а дон Марыё дапамагаў яму, утрымліваючы руку нерухома, каб знайсці вену. Кончык іголкі патрапіў пад скуру, і Віта штурхнуў поршань уніз. Дон Марыё вызваліў Інурыса. Ён і Віта адступілі. доктар Інурыс устаў. Ён абцягнуў рукаў кашулі і курткі. - Я зараз пайду, - сказаў ён здушаным голасам, - калі вы са мной скончылі.
  
  
  Я бачыў, як рука Марыё пацягнулася да люгера.
  
  
  доктар Інурыс усміхнуўся яму. - Мне патрэбны мой партфель, - сказаў ён. Ён зрабіў крок да стала. Два крокі.
  
  
  Я накіраваў аўтамат на Дона Марыё.
  
  
  Інурыс паглядзеў на мяне. - Вельмі дрэнна, Картэр, - сказаў ён. "Ты мог бы быць багатым". У яго вачах быў дзіўны, ашклянелы выраз. - Але ты не стаў слухаць. Прабач, Картэр. Але што азначае гэтая старая прымаўка? Хто смяецца апошнім...
  
  
  ха-ха-ха..."
  
  
  І тады з рота ў яго не пайшло нічога, акрамя крыві. Яна сцякала па яго кашулі, пэцкаючы белую тканіну. Ён з цікаўнасцю паглядзеў на жахлівую паводку, як быццам яна належала камусьці іншаму.
  
  
  Вялізная сутарга схапіла яго цела і шпурнула на зямлю. Кроў усё яшчэ лілася, абвіваючы яго шыю шалікам з вадкіх рубінаў. Доктар Інурыс быў узрушаны. Яго пяткі стукнуліся аб падлогу. Пасля ён лёг нерухома.
  
  
  - Божа, - прашаптаў Віта.
  
  
  
  Кіраўнік 19
  
  
  
  
  
  - Добра, Картэр, - сказаў Марыё. - Вы мелі рацыю. Давайце зараз дамовімся.
  
  
  - Мы з табой заключым перамір'е, - сказаў я. - Мы будзем працаваць разам, каб палкоўнік Сін не ўцёк з золатам. Пасля гэтага кожны зноў сам за сябе.
  
  
  - Гучыць дастаткова справядліва, - сказаў ён.
  
  
  Марыё ўзяў адзін са сваіх тэлефонаў. - Перакрыйце кран, - загадаў ён.
  
  
  Я зірнуў у акно. Гук кранавай машыны пачаў сціхаць. Высока над караблём над люкам боўтаўся адзін з кантэйнераў.
  
  
  Дон Марыё павярнуўся да Віта. - Спусціся ўніз, - сказаў ён. «Прывядзі хлопчыкаў. Скажы ім, каб яны прынеслі ўсе феерверкі, якія змогуць сабраць. Нам гэта спатрэбіцца. І прынясіце яшчэ дынаміту і бензіну.
  
  
  Віта знік праз люк.
  
  
  "Пакуль мы на адным баку, - сказаў я, - я хачу вярнуць сваю зброю".
  
  
  - Вядома, - сказаў Марыё. Ён выцягнуў з-за пояса "люгер" і штылет.
  
  
  — Не забудзься гэтую маленькую рэч у кішэні, — сказаў я.
  
  
  Ён дастаў П'ера. - "Газавая бомба ў рэшце рэшт, ці не так?"
  
  
  - Будзь асцярожны з гэтым, - сказаў я яму.
  
  
  Марыё ўсміхнуўся. "Мы працуем разам, Картэр". Ён даў яго мне, і я паклаў яго ў кішэню.
  
  
  Людзі Марыё пачалі паднімацца па лесвіцы, запаўняючы кабінет. Падняўшы руку, Марыё заклікаў да цішыні.
  
  
  «Гэта Картэр. Ён працуе з намі. Так што не нервуйцеся, не трэба каб вы рабілі памылкі, калі справы ідуць крыху не так. Мы сядаем на гэты карабель. Я хачу, каб яго машыны ўзарвалі, і я хачу, каб гэта адбылося хутка. Калі які-небудзь кітаец захоча вас спыніць, скасіце яго. Нас падманулі. Пойдзем.'
  
  
  Мужчыны пабеглі з канторы, праз доўгую хлеў, да выхаду на дарожку пірса. Усяго іх было чалавек дваццаць, у тым ліку Марыё і мяне. Прынц узяў пісталет-кулямёт. "Асцярожней з гэтай штукай", - папярэдзіў я яго. "Ён быў у вадзе".
  
  
  - Дзякуй, - сказаў Марыё. «Я паспрабую, і калі гэта не спрацуе, - ён паляпаў сябе па падпахі, - у мяне ёсць трохі ў запасе».
  
  
  На прыстані я падняў вочы якраз своечасова, каб убачыць, як палкоўнік Сін з мегафонам у руцэ з'яўляецца каля парэнчаў мастка, а побач з ім капітан.
  
  
  - Што там адбываецца, Марыё? ён крыкнуў. "Чаму кран спыніўся?"
  
  
  Першы з людзей Марыё кінуўся да падобных.
  
  
  Марыё падняў аўтамат і стрэліў кароткай чаргой у трос крана. З'явіўся клуб сіняга дыму, а затым пляснуў нацягнуты трос, які парваўся. Велізарны кантэйнер нахіліўся і з аглушальным стукам урэзаўся ў трум "Сары Чэмберлен". Наступіла цішыня, потым я пачуў крыкі.
  
  
  Палкоўніку не трэба было, каб нехта тлумачыў яму сітуацыю. У наступнае імгненне ён павярнуўся і зрабіў знак капітану, прымусіўшы яго бегчы да рулявой рубкі. Ён перагнуўся цераз парэнчы мастка і аддаў загады сваім людзям на палубе. Кітайцы, размахваючы сякерамі, кінуліся да парэнчаў. Я бачыў, як расколваўся метал, калі сякеры пачалі зіхацець, секчы тоўстыя звязкі лін, якімі "Сара Чэмберлен" мацавалася да пірса.
  
  
  Марыё спыніўся на паўдарогі да трапа. Ён падняў аўтамат. Град куль зачапіў парэнчы, тузаючы метал і плоць. Мужчыны крычалі і падалі...
  
  
  Я навёў "люгер" на масток і стрэліў. Палкоўнік Сін прыгнуўся, калі куля рэзка закранула сталь пад вокнамі рулявой рубкі. Калі ён вярнуўся, у руцэ ў яго быў пісталет. Мы былі на палубе. - Віта, - выдыхнуў Марыё. - Ты і палова мужчын ідзеш з Картэрам. Вазьмі дынаміт. Астатнія прабіраюцца да рулявой рубкі.
  
  
  Маленькі тхор кіўнуў. Марыё ўжо сышоў і стрэліў з аўтамата па палубе. Я бачыў, як кітаец схапіўся за галаву і ўпаў у крывавым тумане.
  
  
  А потым я апынуўся ўнутры карабля, а Віта і астатнія людзі Марыё ішлі за мной па лесвіцы. Унізе кітаец апусціўся на адно калена і падняў вінтоўку. Побач са мной пачуўся стрэл, і я ўбачыў, як стрэлак схапіўся за жывот і ўпаў наперад.
  
  
  Краем вока я заўважыў, як Віта ўхмыляўся, калі мы спяшаліся ўніз па палубе за палубай. Я пачуў страляніну ззаду нас, і адзін з людзей Марыё выдаў прыглушаны крык і зваліўся з краю лесвіцы каюты.
  
  
  Стральба спынілася. Цяпер быў толькі тупат ног па жалезных прыступках, і наперадзе я ўбачыў знак са стрэлкай, якая ўказвала на машыннае аддзяленне.
  
  
  Мы былі ў калідоры. Наперадзе расчыніліся металічныя дзверы, і ствол аўтамата пачаў страляць у нас. Гэта было занадта высока і далёка, кулі драпалі сцены і столь. Я нырнуў на зямлю і зноў ускочыў на ногі з люгерам у руцэ. Я стрэліў адзін раз. Раздаўся крык, і ствол зброі паваліўся ўніз. Я выглянуў праз парог і выявіў, што гляджу міма трупа, які спускаецца па іншым лесвічным пралёце. Куля прасвістала над маёй галавой і ўрэзалася ў воданепранікальную пераборку. Я жэстам загадаў Віта і мужчынам застацца. Я паглядзеў уніз, у машыннае аддзяленне. Велізарныя поршні, начышчаныя да ідэальнага бляску, пачалі павольна рухацца. Я ўбачыў інжынера ў форме, які люта жэстыкулюе, і людзей, якія бягуць да сваіх пастоў.
  
  
  Яшчэ адзін стрэл прасвістаў над маёй галавой. З іншага боку машыннага аддзялення праз дзвярны праём уварваліся тузін стралкоў, распласталіся на трапе і адкрылі агонь.
  
  
  Я адпоўз ад дзвярэй і зачыніў іх, калі ў іх урэзаўся стрэл. Я павярнуўся да Віта. "У іх уваход пад прыцэлам".
  
  
  'Што мы робім?' ён спытаў.
  
  
  "Дайце мне дынамітную шашку".
  
  
  Яна была ў мяне ў руцэ амаль да таго, як я скончыў сваё пытанне. Я падпаліў кнот. «Я паспрабую падарваць гэты вялікі трап», - сказаў я Віта. «Калі гэтая штука ўзарвецца, усе пабягуць праз дзверы. Заставайцеся на палубе.
  
  
  Палуба пад намі пачала трэсціся, рухавікі набіралі абароты. Калі палкоўнік Сін не апынуўся ў пастцы наверсе і здолеў вызваліць карабель ад трасоў, "Сара Чэмберлен" ужо павінна была выйсці ў моры. Я спадзяваўся, што Дон Марыё спыніць яго.
  
  
  Я ўстаў побач з воданепранікальнай пераборкай і запаліў кнот. Затым я расчыніў дзверы і шпурнуў дынаміт у вялікі пакой. Я адскочыў. Пачуўшы бавоўну, я зноў расчыніў дзверы. Гэта быў калейдаскоп смерцяў: трап прарваўся пасярэдзіне, стрэлкі, сьцякаючы крывёю, хапаліся за што-небудзь, за што можна было б ухапіцца, і разбіваліся, калі метал адрываўся ад кропак мацавання. Не было часу працягваць прагляд. Крыкі ўжо расказалі ўсю гісторыю.
  
  
  Я ўстаў, пераступіў парог і хутка спусціўся па лесвіцы. Матрос схапіў мяне за руку, я ўдарыў яго прыкладам люгера па носе. Косць трэснула.
  
  
  Машыніст стаяў непадалёк і выцягнуў з-за пояса пісталет. Я стрэліў у яго і ўбачыў, што з-пад яго кашулі, з-пад сіняй курткі, працякае кроў.
  
  
  Ззаду мяне я пачуў яшчэ стрэлы і крыкі. Кітаец выцягнуў сякеру з насценнага заціску і павярнуўся да мяне тварам. Глянцавае лязо павісла над яго галавой, калі я паднёс Люгер да яго роце і націснуў на спускавы кручок. Яго галава знікла, а сякера ўпала.
  
  
  Міма мяне прасвістала куля, разарваўшы трубу. Я бачыў, як адзін з чальцоў экіпажа цэліўся з вінтоўкі. Я ўпаў на адно калена і стрэліў. Ён з крыкам адскочыў назад. Вакол мяне я чуў пякельнае стаката стрэлаў і выццё і свіст рыкашэцячых куль. Выпадковы крык, лаянка, рык, удар цела, перакуленага ўдарам кулі. Міма мяне пракацілася адсечаная галава. Адзін з людзей Віта, ахвяра сякеры. А потым страляніна спынілася.
  
  
  Я агледзеўся. Я бачыў Віта. Ён прыціснуў руку да боку. Паміж яго пальцамі пратачылася кроў. Ён падняў другую руку і пераможна ўзмахнуў пісталетам. Яго твар расплыўся ў пацучынай ухмылцы. - Шлях вольны, - крыкнуў ён.
  
  
  - Добра, - сказаў я. "Закладзі дынаміт і пойдзем адсюль".
  
  
  Яго спецыялісты па ўзрыўчатцы ўжо закладвалі дынамітныя шашкі ў машыны.
  
  
  - Я падпалю кнот, - сказаў я. "Астатнія ідуць назад, уверх па лесвіцы, за дзверы".
  
  
  Яны выглядалі занадта шчаслівымі, каб ім дазволілі гэта зрабіць. Віта злёгку нахіліўся налева з-за раны ў баку, але адзін з астатніх утрымаў яго ў вертыкальным становішчы.
  
  
  Я хутка пераходзіў ад аднаго пакета да іншага, трымаючы запалкі ў запалах. Яны пачалі шыпець, як калядныя зоркі.
  
  
  Нетутэйша час знікнуць. Я паглядзеў на дзверы. Віта паглядзеў на мяне, а затым жэстам загадаў мне паспяшацца. Потым я пачуў стрэлы і крыкі ў калідоры за ягонай спіной. Вочы Віта пашырыліся. Ён схапіўся за спіну, а затым сагнуўся напалову. Ён быў ужо амаль мёртвы, калі, нарэшце, стрымгалоў спусціўся па лесвіцы.
  
  
  Святло ў машынным аддзяленні згасла. Металічныя дзверы зачыніліся. Я быў у пастцы.
  
  
  У пастцы апраметнай цемры, якая парушаецца толькі жоўтым феерверкам падпаленых кнотаў. Я сапраўды спыніў бы "Сару Чэмберлен". Але гэта было б апошняе, што я зрабіў.
  
  
  За секунды гэтыя пяць пакетаў дынаміту ўзарвуць усю карму карабля палкоўніка Сіна, ператварыўшы яго ў лятаючую труну Ніка Картэра.
  
  
  
  Кіраўнік 20
  
  
  
  
  
  Але не ў тым выпадку, калі б я дзейнічаў хутка.
  
  
  Я паспяшаўся прэч ад лесвіцы, нырнуў на першы запал і вырваў яго. Гэта была гонка на час, і я выйграў. Калі абясшкодзіў апошні запал, мінула, мусіць, секунд дзесяць.
  
  
  Я запаліў запалку, вярнуўся да лесвіцы і падняўся наверх. Рана ці позна камусьці давядзецца ўвайсці ў гэтыя дзверы, калі палкоўнік Сін захоча, каб яго карабель адплыў. І калі гэта здарыцца, я быў готаў. Мая рука слізганула ў кішэню і самкнулася вакол газавай бомбы.
  
  
  Я спадзяваўся, што мне не давядзецца чакаць занадта доўга. Я таксама не думаў, што так будзе.
  
  
  У Сіна не было часу, калі выказаць здагадку, што ён не быў заняты Донам Марыё.
  
  
  Але як толькі я атрымаў свой шанец, я мусіў быць хуткім. Я не мог дазволіць сабе прамахнуцца. Я спадзяваўся, што хто б ні быў звонку, хто б ні ўзначальваў невялікую экспедыцыю, якая знішчыла Віта і астатнюю частку яго баявой групы, пачаў губляць цярпенне.
  
  
  Калі ён убачыў падпаленыя запалы да таго, як зачыніў дзверы, то, верагодна, чакаў выбуху і зараз здзіўляўся, чаму да гэтага часу яго не пачуў. Калі ён не бачыў іх, то, верагодна, перагрупоўваўся, рыхтуючы сваіх людзей да знішчэння ўсіх жывых захопнікаў у машынным аддзяленні.
  
  
  У любым выпадку, ён павінен быў дзейнічаць хутка, бо ведаў, што ў палкоўніка Сіна засталося не так шмат часу. «Сара Чэмберлен» нікуды не падзенецца, пакуль яго людзі не кантралююць машыннае аддзяленне.
  
  
  Дзверы адчыняліся доўгімі рычагамі па адным з кожнага боку. Ніхто не мог вылучыць яго вонкі, не перамясціўшы ўнутр. Гэта было на маю карысць. Я б не здзівіўся нічому. Я паклаў кончыкі пальцаў адной рукі на рычаг, кожны нерв насцярожана рэагаваў на найменшыя прыкметы руху. З іншага боку, у мяне быў П'ер.
  
  
  Потым гэта зрабілася амаль нечаканасцю, так хутка, што я ледзь не страціў рычаг. Святло асляпляльна запалілася. Пры першых промнях святла я трымаў П'ера ўзведзеным. Я шпурнуў бамбачку ў калідор і з усіх сіл зачыніў дзверы.
  
  
  Я пачуў прыглушаны выбух, потым нічога больш. Я ведаў, што зараз людзі хапаюцца за горла ў калідоры звонку і паміраюць. Праз імгненне ўсё будзе скончана. Ніхто не ўцячэ. А праз хвіліну-другую можна будзе бяспечна выбрацца адсюль. П'ер хутка зрабіў сваю справу і бясследна знік.
  
  
  Наверсе лесвіцы я штурхаў ручку дзвярэй уніз, гледзячы на ??гадзіны. Праз паўтары хвіліны я прыслабіў хватку і спусціўся назад у машыннае аддзяленне.
  
  
  На гэты раз я быў поўны рашучасці не дапусціць, каб нешта пайшло не так. Я падпаліў запалы, узбег па лесвіцы і рыўком адчыніў дзверы. Целы былі зваленыя ў калідоры. Я зачыніў за сабой дзверы і пабег так хутка, як толькі мог, лічачы на хаду. "Дваццаць адзін... дваццаць два..."
  
  
  У дваццаць чатыры я нырнуў на палубу. Раздаўся аглушальны выбух, які скалынуў увесь карабель. Над маёй галавой замільгацелі агні, і карабель зноў выраўняўся. Сабраўшыся з сіламі, я пачаў паднімацца да носа. Я пакінуў Марыё на мідэлі, дзе ён прабіваўся наперад. Я не ведаў, як ён гэта зрабіў, але калі б я мог падабрацца бліжэй да носа, я б апынуўся ззаду экіпажа. Можа быць, ён мог бы выкарыстоўваць які адцягвае манеўр.
  
  
  Я падняўся па лесвіцы і паспяшаўся па доўгіх калідорах. Я адчуваў, што крыху задыхаюся. Потым я зразумеў, што іду крыху ўгору. Корпус «Сары Чэмберлен» разламаўся напалам. Карабель тануў. Цяпер вада цякла ў машыннае аддзяленне.
  
  
  Я не ведаў, як далёка я прабег, але вугал паступова рабіўся ўсё круцейшы. Перад сабой я ўбачыў люк наверсе лесвіцы. Я падняўся па лесвіцы і высунуў галаву. Я павярнуўся і выйшаў на палубу. Мяне ніхто не бачыў.
  
  
  Тут яшчэ працягвалася страляніна. Я бачыў, як з-за люка стралялі трое кітайцаў. Мае пальцы стуліліся вакол "люгера". Я стрэліў у кожнага з іх па аднаму разу.
  
  
  Цяпер на маім баку палубы было ціха. Успышкі аўтаматычнага агню ўсё яшчэ былі бачныя на мідэлі.
  
  
  Прыгнуўшыся, я пабег да людзей Марыё. Я заўважыў, што яны выкарыстоўвалі выратавальную шлюпку ў якасці шчыта. Засталіся толькі Марыё і яшчэ двое. Адзін з іх таксама быў паранены.
  
  
  Я нырнуў побач з імі. Я спытаў. - 'Як справы?'
  
  
  Марыё стрэліў у бок маста. Ён падняў плечы. «Я страціў шмат людзей, - сказаў ён. - Палкоўнік усё яшчэ там, з капітанам.
  
  
  «Віта і астатнія мёртвыя», - сказаў я ім. - Але машыннае аддзяленне падарвана.
  
  
  - Так, - сказаў Марыё. “Мы чулі, выбух. Добра зроблена. Але я не супакоюся, пакуль не разбяруся з самім палкоўнікам.
  
  
  - Чаму б табе не пакінуць гэта мне, Марыё?
  
  
  - Не, - сказаў ён. - Гэта асабістая справа. Ніхто не падманвае мяне бяскарна».
  
  
  Кулі ўрэзаліся ў корпус выратавальнай шлюпкі.
  
  
  - Заставацца тут бескарысна, - сказаў ён. - Ты ні на што не згаджаешся. Я іду да іх наверх. Дайце мне адну з гэтых каністраў з бензінам.
  
  
  'Чым ты плануеш заняцца?'
  
  
  "Мы ідзем у атаку", - сказаў ён. - Мы пойдзем па той лесвіцы пад мастом. Мы знаходзімся пад цяжкім кутом ад яго, але няма сэнсу заставацца тут.
  
  
  - Я іду з табой, - сказаў я.
  
  
  - Рабі, што хочаш, Картэр. Цяпер у мяне ёсць свая справа. Пайшлі, хлопчыкі.
  
  
  Яны выскачылі па абодва бакі ад выратавальнай шлюпкі. З маста пасыпаліся стрэлы. Калена параненага сагнулася ўдвая, і ён слізгануў па палубе пад парэнчы. Ён закрычаў адзін раз, перш чым абрынуцца на пірс.
  
  
  Я сфармаваў ар'ергард. Кулі ўпіліся ў палубу вакол нас, але зараз мы ўтрох былі на лесвіцы. Марыё меў рацыю. У палкоўніка Сіна і капітана быў дрэнны кут абстрэлу. Кулі свісталі над намі. Адзін з аўтаматаў паляцеў уніз і з грукатам упаў на палубу. Гэта азначала, што ў іх скончыліся боепрыпасы. Марыё адкрыў каністру з бензінам. Калі ён дасягнуў вяршыні лесвіцы, Сін і капітан выйшлі за дзверы рулявой рубкі. Апошні стрэл патрапіў у спадарожніка Марыё. Ён схапіўся за жывот і сагнуўся напалову. Цяпер на мастку нас было толькі двое, з палкоўнікам Сінам і капітанам у рулявой рубцы. Марыё ўсміхнуўся мне, калі мы нырнулі пад лінію агню.
  
  
  "Ты бачыш тое ж, што і я?"
  
  
  Ён паказаў сагнутым пальцам на вокны рулявой рубкі. Кулі прабілі ў ім раскрытыя дзіркі. Марыё паказаў вялікім пальцам на каністру з бензінам і ўсміхнуўся. Потым падняў яе і пачаў праз адтуліну заліваць бензін.
  
  
  Дзверы расчыніліся. Я бачыў, як капітан пільна цэліўся ў Марыё. Я стрэліў у неабаронены дзвярыма лоб і вока. Яны зніклі ў чырвоным тумане, і цела капітана саслізнула на масток.
  
  
  Калі я азірнуўся на Марыё, ён устаў і кінуў запалку ў акно.
  
  
  Тады палкоўнік Сін застрэліў яго.
  
  
  Ён крыху спазніўся. Запал трапіў у рулявую рубку. Раздаўся роў, а потым уся кабіна загарэлася.
  
  
  Марыё ўсё яшчэ стаяў з дурной ухмылкай на твары.
  
  
  Ён паглядзеў на мяне і падняў вялікі палец уверх. «Гэй, Картэр, як ты думаеш, я зараз з дзядзькам Сэмам?»
  
  
  Потым ён сеў і ўпаў набок. Я падышоў да яго і памацаў яго пульс. Пульса больш не было. Мовы агню пратачыліся з пабітых вокнаў і пачалі паўзці па аблупленай фарбе, што было часткай маскіроўкі "Сары Чэмберлен".
  
  
  Нетутэйша час сыходзіць. Я падышоў да лесвіцы. Куля адскочыла ад металу. Я разгарнуўся вакол сваёй восі і націснуў на курок «Люгера». Куля стукнула ў пустату.
  
  
  Я стаяў, гледзячы на счарнелы твар палкоўніка Сіна. Яго скура была абвуглены і зморшчаны, як у муміі. Яго зубы люта выскаліліся на мяне. Злёгку памахаўшы рукой, ён падняў пісталет.
  
  
  Я ўжо быў у трансе, калі ён націснуў на цынгель. Стылет ужо быў у мяне ў руцэ, і я ўсадзіў яго ў жывот. Было занадта позна спыняцца, калі я пачуў удар молата па пустым пакоі. Нож слізгануў унутр. Палкоўнік Сін ахнуў.
  
  
  Я адхапіў нож. Ён адхіснуўся, калі агністы шар вырвала з рулявой рубкі вакол яго твару і волас.
  
  
  Я мяркую, што ён быў ужо мёртвы, калі адхіснуўся ад парэнчаў і пераваліўся праз іх. Ён вызначана быў мёртвы, калі яго мозг разбіўся аб палубу ўнізе. Патрэскваючае полымя пачало распаўзацца па краі маста. Я спусціўся па лесвіцы.
  
  
  Я здранцвеў і фізічна стаміўся, калі кінуўся на пірс. Выццё надыходзячых сірэн пратачыўся ў маё прытомнасць, і апошні погляд ззаду мяне сказаў мне, што гэта быў не дрэнны сон. Першыя пажарныя машыны ўжо спыніліся. Іх агні былі слабым святлом у параўнанні з яркім, палаючым свячэннем мастка карабля.
  
  
  Далей, міма пірса, я ўбачыў невысокага мужчыну ў мятым твідавым гарнітуры, які пацягвае цыгару.
  
  
  Я падышоў да яго. У якасці прывітання ён падняў руку. - Ну, Нікалас, - сказаў ён. 'Ты? Тут? А я думаў, што адправіў цябе ў водпуск.
  
  
  
  Кіраўнік 21
  
  
  
  
  
  У офісе пахла ўсё гэтак жа: цыгарным дымам і старым твідам. Дэвід Хоук сядзеў за сталом і непрыхільна ківаў галавой.
  
  
  - Вельмі неасцярожна, Нікалас, - сказаў ён. "Вельмі нядбайна".
  
  
  - Баюся, гэта было лепшае, што я мог зрабіць у гэтых абставінах, - сказаў я. «Самае галоўнае было не даць палкоўніку Сіну сплысці з золатам. Як толькі б ён дабраўся да адкрытага мора, усё магло стаць крыху больш складана. І папаўзлі б чуткі аб знікненні золата.
  
  
  Хоук зацягнуўся цыгарай. "Нам удалося спыніць гэта ў зародку", - сказаў ён. «Пакуль вы ўчора адсыпаліся, урад апублікаваў уражлівыя статыстычныя дадзеныя аб гандлёвым балансе, прадказаўшы паляпшэнне эканомікі на наступны год, а таксама пацвердзіла сваю рашучую адмову падвышаць афіцыйную цану на золата. У выніку цана на золата на свабодным рынку ў Цюрыху, Парыжы і Лондане ўпала; а курс даляра ў адносінах да іншых валют перажывае лепшы дзень за апошнія месяцы. І я мяркую, што даволі гвалтоўны скон палкоўніка Сіна ўжо дайшла да тых людзей, якія чакалі сігналу "Сары Чэмберлен". '
  
  
  - Што ж, - сказаў я. Падобна, справы ідуць на папраўку.
  
  
  "Яшчэ шмат чаго трэба ачысціць", – сказаў Хоук. «Я з радасцю магу сказаць, што ўлады ў Вашынгтоне аказалі мне вялізную дапамогу. Пажарная служба звяла пажар на борце карабля да мінімуму. Паліцыя была шчаслівая пазбавіцца ад Марыё і яго сям'і, у тым ліку знайсці гераін. У яго была прыстойная колькасць там, пад тым пірсам, цэлы склад пад рэчышчам ракі». Хоук паднёс запалку да свежай цыгары. «Пасля высвятлення сітуацыі з Донам Марыё паліцыя была толькі радая задаволіць любую нашу просьбу. Вакол карабля незвычайна строгая, але ненадакучлівая ахова. У вяртанні золата ў сховішча ўдзельнічаюць чыноўнікі казначэйства і вышэйшыя чыны ваеннай разведкі. Усе ахоўнікі, звязаныя са сховішчам Федэральнай рэзервовай сістэмы, і ўсе афіцэры, звязаныя з яго бяспекай, узяты пад варту. Верагодна, нам спатрэбіцца большая частка тыдня, каб усё растлумачыць, але да канца тыдня мы чакаем, што золата вернецца ў сховішча, а фальшывае золата будзе выкінута. Канфіскаваны гераін знішчаецца.
  
  
  - Вы сказалі, што ўсе, хто ўдзельнічаў у ахове сховішча, узятыя пад варту? Я сказаў. Хоук зацягнуўся цыгарай, перш чым адказаць. - Што ж, - сказаў ён. 'Не зусім. Акрамя аднаго чалавека.
  
  
  - Філіп Доун?
  
  
  Хоук кіўнуў. «Учора я бачыў яго дачку, - сказаў ён. «Калі яна патэлефанавала мне напярэдадні ўвечар, то сказала, дзе яе знайсці. Таму, калі на прыстані ўсё сціхла, я пайшоў наведаць яе. Мы доўга размаўлялі. Яна сказала мне, што ты вельмі дапамог ёй, Нік. І я сказаў ёй, што яна нам вельмі дапамагла. Бо ў любым выпадку, калі б з табой нешта здарылася на борце карабля, а яна не патэлефанавала, ну, я не ведаю, у якім стане была б сёння гэтая краіна. Трохі попелу ад цыгары ўпала яму на камізэльку. Ён, здавалася, не заўважаў.
  
  
  - А яе бацька?
  
  
  Хоук выпусціў шызы дым і сунуў цыгару ў попельніцу. «Філіп Доун мёртвы, - сказаў ён. - Мне сказала дзяўчына. Ён памёр неўзабаве пасля таго, як яны вярнуліся дадому. Я мяркую, што выпрабаванні і нягоды на гэтым караблі стамілі яго. Яна сказала мне, што яны вяртаюцца дадому, і ён здаваўся шчаслівым. Ён памыўся і сеў у крэсла ў гасцінай. Ён папрасіў шклянку хераса і папрасіў яе расказаць усю гісторыю аб тым, што з ёй адбылося. Ён быў вельмі ўражаны табой, Нік. Ён сказаў, што ёсць стары кітаец...
  
  
  - Так, - сказаў я.
  
  
  "Так, гэта так называлася", - сказаў Хоук. «Ну, яна сказала, што яе бацька думаў, што гэты Джы захаплялася б табой. Што ты быў нейкім чараўніком. Чалавек, які атрымаў поспех у некаторых даволі магічных справах. Затым ён адкінуўся на спінку крэсла і захапіўся дачкой. Яна сказала мне, што затым ён падняў сваю шклянку і вымавіў тост. «Пра чараўніцтва жыцця». Затым ён зрабіў глыток, паставіў шклянку і закрыў вочы. Пені сказала, што ведала, што ён памёр.
  
  
  - Прабач, - сказаў я. «Ён прычыніў шмат непрыемнасцяў, але ў душы ён не быў кепскім чалавекам. Яго памылка заключалася ў тым, што яму было ўсё ўсё роўна, акрамя яго дачкі.
  
  
  - Яго пахавалі сёння раніцай, - сказаў Хоук. 'Усё нармальна. Дзяўчына таксама так думае. Калі б ён быў жывы, мы павінны былі б прад'явіць яму абвінавачанне. Ён бы правёў рэшту свайго жыцця за кратамі».
  
  
  - Я б не стаў на гэта ставіць, - сказаў я.
  
  
  Хоук змрочна ўсміхнуўся. "Ну, ведаючы яго талент, я б таксама не стаў на яго ставіць", - сказаў ён. «Але ведаючы, што ягоная дачка пачуваецца добра, ён, верагодна, не прычыніў бы ёй занадта шмат клопатаў. Акрамя таго, ён зрабіў усё магчымае, каб выправіць сваю памылку. Ён пакінуў поўны камплект чарцяжоў новай сістэмы бяспекі сховішча. У канцы ён напісаў, што нават ён яшчэ не знайшоў спосабу прабіцца праз яе».
  
  
  - Значыць, усё скончана, - сказаў я. «Усе канцы, здаецца, зноў зьвязаныя. доктар Інурыс, палкоўнік Сін, Дон Марыё, Філіп Дон: усе мёртвыя. Залаты сейф і гераін канфіскаваны.
  
  
  "Краіна зноў у бяспецы", – сказаў Хоук. "Прынамсі на дадзены момант." Ён моцна зацягнуўся цыгарай. — І ўсё ж, Нікалас, гэта было неяк нядбайна. Затым ён ухмыльнуўся, працягнуў руку і схапіў маю. "Яшчэ раз, - сказаў ён, - мая падзяка і падзяка ад бачнай выбарчай службовай асобы".
  
  
  - Дзякуй, - сказаў я.
  
  
  "Мы ўдзячныя", – сказаў Хоук. "Ну, Нік, я думаю, ты заслужыў водпуск".
  
  
  - Хвіліначку, - сказаў я.
  
  
  Хоук падняў руку, заклікаючы да цішыні. - Не, на гэты раз я сур'ёзна. Ты заслужыў гэта. На некаторы час. Ідзі куды хочаш.
  
  
  'Я не веру гэтаму.'
  
  
  'Паспрабуй.'
  
  
  - Магчыма, - сказаў я, збіраючыся пакінуць кабінет.
  
  
  - О, - сказаў Хоук. 'Пачакай секунду. Я нешта забыўся. Ён пацягнуўся да свайго стала. «Дзяўчына папрасіла мяне перадаць вам гэта. Яна сказала, што яе бацька хацеў бы, каб яна была ў цябе. Ён падняў прастакутны скрутак, загорнуты ў карычневую паперу і перавязаны вяроўкай.
  
  
  Я зноў сеў і распакаваў яго. Скрыня Джы. «Дзяўчына сказала яшчэ сёе-тое. - Дай паглядзець, што гэта было яшчэ раз? Яшчэ адзін яго жарт. - Толькі не кажы мне, што твая памяць падводзіць цябе. Яе паведамленне абвяшчала: "Скажыце містэру Картэр, я стаўлю пяць франкаў, што ён не ўспомніць, як адкрыць гэтую штуку".
  
  
  Я ўсміхнулася, націскаючы пантэру і барсука. Вечка скрынкі адляцела.
  
  
  Унутры я ўбачыў спіс часу вылету самалётаў, абведзены нумарам рэйса і часам. Я хутка зачыніў вечка, перш чым Хоук ўбачыў, што ўнутры. Я паглядзеў на гадзіннік і ўстаў. - Ну, я лепш пайду. Хоук таксама ўстаў і зноў паціснуў мне руку. - О, Нікалас, - сказаў ён. "Абавязкова пакіньце паведамленне, дзе мы можам вас знайсці".
  
  
  - Вядома, - сказаў я. 'Без намаганняў. Вы можаце знайсці мяне ў Ганконгу. Паспрабуйце гатэль «Пенінсула».
  
  
  Я памахаў яму і паспяшаўся да дзвярэй. Ён стаяў там, ухмыляючыся, як чашырскі кот, які паліць цыгары.
  
  
  Высока на ўзгорках над Рыўерай, у маленькім мястэчку ў канцы дарогі стаіць гасцініца, акружаная сценамі. Тыя, хто ўнутры, могуць бачыць усё знадворку. Але тыя, хто знадворку, не могуць бачыць унутр. Гэтае месца, якое адгароджвае свет.
  
  
  З задняй сцяны зачароўвае пейзаж апельсінавых гаяў і вінаграднікаў, якія спускаюцца да далёкага асляпляльнага Міжземнага мора. Унутры сцен ёсць сады з мноствам дрэў і кветак і ярка размаляванымі птушкамі. Днём сонца блішчыць на старых каменных сценах, а блакітная вада басейна прызыўна вабіць да сябе цела.
  
  
  Па вечарах святло свечак ахутвае столікі звонку ў мякка мігатлівай інтымнасці пад прахалодным небам, усеяным зоркамі.
  
  
  А то ў вас яшчэ ёсць час паміж увечар і наступным днём...
  
  
  Месячнае святло заліло пакой, яе твар быў заліты сярэбраным ззяннем. Яна ляжала ў ложку, яе скура была мяккай і вільготнай, прыціскаючыся да мяне.
  
  
  - Ёсць шампанскае?
  
  
  Яна ўсміхнулася і паківала галавой. "Паветра і без таго ап'яняе". Яна нахілілася бліжэй да мяне: "Нік?"
  
  
  Яна паклала галаву мне на плячо. Я ўдыхнуў салодкі водар яе валасоў. 'Што?'
  
  
  'Не важна.'
  
  
  "Не, я сказаў. 'Працягвай. Што ты збіралася сказаць? Яе рука слізганула па маім сцягне. 'Не мае значэння.'
  
  
  - Добра, - сказаў я.
  
  
  - Проста мне было цікава…
  
  
  'Што?'
  
  
  "Гэта глупства". Яе рука была сапраўды вельмі таленавітай і майстэрскай.
  
  
  - Нічога, - сказаў я. "Не важна, што гэта глупства".
  
  
  «Ну, гэта неразумна.
  
  
  "Ну, калі цябе гэта турбуе, ты можаш адразу сказаць гэта", - сказаў я.
  
  
  Яна на імгненне нырнула пад прасціну. У яе таксама было цудоўнае ўяўленне аб тым, што там рабіць.
  
  
  Гарэзная, надзьмутая і нахмураная адначасова, яна зноў вылезла з-пад прасціны. Рука зноў была занята.
  
  
  - Не, - сказала яна. "Я сапраўды не павінна пытацца".
  
  
  - Калі ласка, - сказаў я. 'Проста спытай. Каб даставіць мне задавальненне.
  
  
  Яе рука зараз была вельмі занятая. - Вы не пярэчыце?
  
  
  "Не, я сказаў. — Упэўнены, я не буду пярэчыць.
  
  
  'Ты ўпэўнены?'
  
  
  "Абсалютна, абсалютна ўпэўнены".
  
  
  - Магу я задаць вам два пытанні?
  
  
  "Задай мне тры, пяць, сто пытанняў".
  
  
  - Тут прыгожа, праўда, Нік?
  
  
  - Гэта адно з вашых пытанняў?
  
  
  - Не, - сказала яна, прыціснуўшыся вуснамі да маіх. - Я проста хацеў падзякаваць табе.
  
  
  - А гэтыя пытанні?
  
  
  - Добра, - сказала яна. "Першае пытанне: ці не вернеце вы мне пяць франкаў, якія вы мне павінны?"
  
  
  У адказ я пацягнуўся да тумбачкі і дастаў з паперніка яе банкноту пяць франкаў. Я даў ёй.
  
  
  - Другое пытанне?
  
  
  “Цяпер людзі кажуць, што я вельмі прыгожая. І ўсё ж людзі заўсёды гавораць, што прыгажосць не выходзіць за межы знешняга. Нік, калі я прыгожая, мая прыгажосць толькі звонку?
  
  
  Не трэба было слоў. У адказ я натыкнуўся на яе цела.
  
  
  * * *
  
  
  
  Пра кнігу:
  
  
  Нік Картэр бачыў Ніколь Кару ў казіно на Французскай Рыўеры. Але... Ніколь больш не было. Некалькі гадоў таму яна загінула ў аўтакатастрофе.
  
  
  Тады хто была гэтая жанчына з тварам мёртвай дзяўчыны? Задача Картэра заключалася ў тым, каб высветліць гэта.
  
  
  Але некалькі чалавек лічылі, што яго жахлівая абстаноўка каштавала мільёны долараў. Тым часам хтосьці забірае значную частку сусветных залатых рэзерваў праз шпіёнскую змову, якая распасціраецца ад раскошных французскіх пляжаў да «смярдзючай» набярэжнай Нью-Ёрка...
  
  
  Якую натхняльную ролю Пені Даун гуляе ў гэтай сумнеўнай справе?
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бейруцкі інцыдэнт
  
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  
  Бейруцкі інцыдэнт
  
  
  
  Прысвячаецца людзям сакрэтных службаў Злучаных Штатаў Амерыкі
  
  
  
  Першы раздзел
  
  
  
  Гарачы і сухі вецер абпальваў мне твар, абпальваў вусны на 130-градуснай саудаўскай спякоце. У трэці раз я заспакаяльна правёў пальцамі па пякучым прыкладу Вільгельміны, майго 9-мм люгера. Калі я калі-небудзь даганю Хаміда Рашыда і галандца, я хацеў пераканацца, што яе не вытрасла з падпружыненай наплечной кабуры, якую я насіў пад маёй курткай. Ямы на двухпалоснай паласе друзу, што пятляе праз пустыню, звінелі маімі зубамі.
  
  
  Я мацней учапіўся ў руль і прыціснуў педаль газу джыпа да падлогі. Стрэлка спідометра неахвотна наблізілася да сямідзесяці.
  
  
  Мігатлівыя хвалі спякоты ў пустыні скажалі мой зрок, але я ведаў, што дзесьці на шашы наперадзе мяне быў вялікі грузавік SAMOCO, за якім я гнаўся.
  
  
  Хамід Рашыд быў хітрым саудаўцам, маленькім, асмуглым, тонкакасным, гамасэксуалістам. Ён таксама быў садыстам-забойцам. Я ўспомніў знявечанае цела аднаго з ахоўнікаў нафтаправода, якога мы знайшлі ў пустыні ўсяго тры дні таму.
  
  
  Вядома, часам даводзіцца забіваць. Але Хаміду Рашыду гэта спадабалася.
  
  
  Я прыжмурыўся скрозь сонцаахоўныя акуляры і паспрабаваў паскорыцца ад джыпа. Удалечыні відаць была група высокіх, продуваемых ветрам пяшчаных выдмаў, усеивающих саудаўскія пусткі, з украпінамі грубых, шчыльна ўтрамбаваных скалістых хрыбтоў, мала чым адрозных ад сталовых гор Арызоны.
  
  
  Калі я не даганю грузавік да таго, як мы дабяромся да выдмаў, то дзесьці на 37-мільным участку дарогі паміж Дахранам і Рас-Танурой мяне чакала б засада. І Хамід Рашыд ведаў, што пачырванее. Яшчэ да таго, як дзень скончыцца, адзін з нас памрэ.
  
  
  Галандзец. Па-свойму прыязны светлавалосы галандзец Гары дэ Грут быў гэтак жа смертаносны, як і Рашыд. Зрыў з галандцам адбыўся напярэдадні вечарам у закадаваным паведамленні ад AX, элітнага падраздзялення амерыканскай контрразведкі:
  
  
  Дэ Грут, Гары, 57 гадоў. Галандзец. Намеснік дырэктара, Энхізен, 1940-44 гг. Усходняя Германія, дыверсант, 1945-47 гг. Турцыя, Сірыя, Іарданія, Саудаўская Аравія, шпіянаж, 1948-60 гг. Румынія, дыверсант, 1961-66 гг. СССР, інструктар па шпіянажы, 1967-72 гг. Адукацыя: Гётынгенскі ўніверсітэт, геалогія. Сям'я: Не. Рэйтынг: Да-1.
  
  
  Да-1 быў ключавым. У загадкавым стылі AXE гэта азначала "бязлітасны і прафесійны". Kl быў эквівалентны майму ўласным рэйтынгу Killmaster. Гары дэ Грут быў добра навучаным забойцам.
  
  
  Геалогія, вядома ж, тлумачыла, чаму яго адправілі на Блізкі Усход.
  
  
  Рашыд таксама быў нафтавіком. Пятнаццаць гадоў таму ён вучыўся ў Амерыканскім універсітэце ў Бейруце, перш за ўсё, у галіне разведкі нафты. Гэта вельмі папулярны прадмет у гэтай частцы свету.
  
  
  Гэта было таксама тое, што прывяло мяне ў Саудаўскую Аравію па тэрміновым заданні Першага прыярытэту ад AX. Усё пачалося досыць бяскрыўдна 17 красавіка 1973 гады, калі, паводле "Нью-Ёрк Таймс", "невядомыя дыверсанты паспрабавалі падарваць трубаправод Саудаўска-Амерыканскай нафтавай кампаніі на поўдні Лівана".
  
  
  Выбухныя зарады былі закладзены пад трубаправодам у чатырох мілях ад тэрмінала Захрані, але пашкоджанняў было мала. Першапачаткова гэтая няўдалая спроба сабатажу была спісаная як чарговы пераслед Фронтам вызвалення Палестыны Ясіра Арафата.
  
  
  Але гэта аказалася толькі першым з доўгай чарады інцыдэнтаў. Яны не былі накіраваны на тое, каб парушыць паток нафты ў Амерыку. Кастрычнік 1973 года, вайна і байкот з боку арабскіх дзяржаў, якія рушылі за ёй, ужо зрабілі гэта. Мэтай было перакрыць паток нафты ў Заходнюю Еўропу, а Злучаныя Штаты не маглі сабе гэтага дазволіць. Нам патрэбна была моцная Заходняя Еўропа, якая эканамічна пашыралася, каб нейтралізаваць моц савецкага блока, а нафта, якая падтрымлівала жыццё краін НАТА, паступала з Саудаўскай Аравіі. Так што, хаця мы самі не атрымлівалі нафту, амерыканскія нафтавыя кампаніі ў арабскіх краінах абавязаліся забяспечваць забеспячэнне нашых заходніх саюзнікаў.
  
  
  Калі тэрарысты зраўнялі з зямлёй нафтабазу ў Сідзі Бяры, мяне выклікаў мой запальчывы начальнік AX Дэвід Хок.
  
  
  Мая праца, сказаў мне Хоук, складалася ў тым, каб знайсці важакоў і зразаць расліну з коранем. Гэта быў доўгі шлях, які пралягаў праз Лондан, Маскву, Бейрут, Тэгеран і Эр-Рыяд, але зараз яны ў мяне былі - яны імчаліся наперадзе мяне па шашы да Рас-Тануры.
  
  
  Грузавік набліжаўся, але разам з ім былі дзве высокія пясчаныя выдмы і скалісты грэбень, які вёў направа. Я нахіліўся наперад, каб схаваць свой выпалены пустыняй твар за маленькім лабавым шклом джыпа. Я мог бачыць за пагойднай сіняй формай вялікай зыбкі да крутога павароту на шашы, дзе ён знік паміж выдмамі.
  
  
  Я не збіраўся гэтага рабіць.
  
  
  Грузавік на высокай хуткасці ўрэзаўся ў паварот і схаваўся паміж выдмамі. Я выключыў запальванне джыпа, каб у маўклівай спякоце пустыні быў чутны толькі гук які працуе рухавіка грузавіка.
  
  
  Амаль адразу ж гэты гук быў перапынены, і я націснуў на тормазы, вылецеўшы напалову з дарогі, перш чым я спыніўся. Рашыд і галандзец паступілі менавіта так, як я і падазраваў. Грузавік спыніўся, напэўна, ля дарогі. Рашыд і галандзец імчаліся да скал па абодва бакі дарогі, спадзеючыся, што я ўрэжуся ў блакавальны грузавік.
  
  
  Я не збіраўся гэтага рабіць. Утоены за паваротам дарогі, як і яны, я некаторы час сядзеў у джыпе, абдумваючы свае далейшыя дзеянні. Сонца ярка вісела ў бясхмарным небе, няўмольны агністы шар абпальваў зыбучыя пяскі пустыні. Седзячы нерухома, я адчуваў, як па маіх грудзях бяжыць пот.
  
  
  Маё меркаванне было прынята. Я выцягнуў ногі з джыпа і хутка рушыў да падножжа высокай пяшчанай выдмы. У левай руцэ я нёс каністру з дадатковым бензінам, які быў стандартным абсталяваннем на кожным аўтамабілі SAMOCO у пустыні. У маёй правай руцэ была пляшка, якая звычайна вешалася ў кранштэйн пад прыборнай панэллю.
  
  
  Да гэтага моманту Рашыд і галандзец, чакаючы вялікай аварыі - ці, прынамсі, маіх шалёных спробаў пазбегнуць яе - ужо зразумелі, што я іх дагнаў. Цяпер у іх было два выбары: альбо чакаць мяне, альбо ісці за мной.
  
  
  Я разлічваў, што яны будуць чакаць: грузавік служыў натуральнай барыкадай, а дарога з выдмамі па абодва бакі служыла смяротнай варонкай, па якой я трапляў прама ў рулі двух аўтаматаў АК-47, якія былі прывязаныя рамянямі пад сядзеннем машыны. кабіна грузавіка. Каб абысці выдму злева, спатрэбіцца гадзіна, а то і больш. Выдвуну справа, прыхінутую да доўгага выступу скалы, было б немагчыма аб'ехаць. Яна распасціралася на многія мілі.
  
  
  Быў толькі адзін шлях - усё вышэй і вышэй. Але я не быў упэўнены, што змагу гэта зрабіць. Нада мной навіслая пясчаная выдма была больш за семсот футаў у вышыню, крута ўздымаючыся са стромкімі схіламі, парэзанымі шамааламі, пякучымі штармамі пустынных вятроў, якія ахопліваюць чырвона-карычневыя саудаўскія пусткі.
  
  
  Мне патрэбна была цыгарэта, але ў роце ўжо перасохла. Прысеўшы ля падножжа выдмы, я з прагнасцю піў саланаватай ваду з біклагі, дазваляючы ёй зацякаць мне ў горла. Рэшту я выліў сабе на галаву. Яна сцякала па маім твары і шыі, насычаючы каўнер маёй курткі, і на адно грандыёзнае імгненне я адчуў палёгку ад невыноснай спякоты.
  
  
  Затым, хутка адкруціўшы вечка ад каністры, я завадатараў пляшку бензінам. Калі я зноў накінуў вечка каністру, я быў гатовы да працы.
  
  
  Гэта было неверагодна. Два крокі ўверх, адзін назад. Тры ўверх, два таму, пясок выслізгваў з-пад маіх ног, кінуўшы мяне тварам уніз на падпалены схіл, пясок быў такім гарачым, што пакрыў маю скуру пухірамі. Мае рукі схапіліся за круты схіл, а затым адарваліся ад распаленага пяску. Гэта не спрацавала - я не мог падняцца на выдму прама ўверх. Беглыя пяскі не падтрымалі б мяне. Каб увогуле рухацца, мне давялося б расцягвацца, раскінуўшыся на схіле, каб атрымаць максімальнае счапленне; але зрабіць гэта азначала уткнуцца тварам у пясок, а пясок быў занадта гарачым, каб яго можна было дакрануцца.
  
  
  Я павярнуўся і лёг на спіну. Я адчуваў, як у мяне на патыліцы з'яўляюцца пухіры. Уся выдма, здавалася, цякла пад маю куртку і ўніз па маіх штанах, пакрываючы маё спатнелы цела. Але, прынамсі, на маёй спіне мой твар быў з пяску.
  
  
  Лежачы спіной на гэтай гары пяску, я пачаў павольна паднімацца ў гару, выкарыстоўваючы рукі ў шырокіх рухах, а ногі - у жабіных выспятках. Як быццам плыву на спіне.
  
  
  Голая сіла сонца няўмольна біла мяне. З-за яркага сонца, безвыніковага неба і адлюстраванага цяпла пяску тэмпература, калі я змагалася ўверх па ўзгорку, павінна была быць каля 170 градусаў. Згодна з каэфіцыентам Ландсмана, пясок пустыні адлюстроўвае прыкладна адну траціну цяпла навакольнага паветра.
  
  
  Мне запатрабавалася цэлых дваццаць хвілін, перш чым я дасягнуў грэбеня, задыхаючыся, абязводжаны, адчуваючы смагу і пакрыты пяском. Я асцярожна паглядзеў па-над. Калі б галандзец або Хамід Рашыд выпадкова глядзелі ў мой бок, яны б адразу заўважылі мяне, але для іх было б складана стрэліць - страляць уверх.
  
  
  Усё было так, як я меркаваў. Грузавік стаяў упоперак дарогі, абедзве дзверы былі адчыненыя. Хамід Рашыд, маленькая фігурка ў сваёй белай галібе і чырвонай клятчастай кафіі, трушком пабег ад абочыны дарогі назад да грузавіка і размясціўся так, каб ён мог прыцэліцца па дарозе праз адчыненыя дзверы кабіны.
  
  
  Галандзец ужо заняў абарончую пазіцыю пад грузавіком, абаронены вялікім заднім колам. Я бачыў, як сонца блішчала ў яго акулярах, калі ён глядзеў з-за разадзьмутай пясчанай покрыўкі, яго белы льняны гарнітур і паласаты гальштук-матылёк былі несумяшчальныя з патрапаным кузавам старога грузавіка ў пустыні.
  
  
  Абодва мужчыны былі на шашы.
  
  
  Яны не чакалі мяне на вяршыні выдмы.
  
  
  Я адкінуўся назад за абарону грэбня і падрыхтаваўся да дзеяння.
  
  
  Спачатку я праверыў Х'юга, штылет на шпільцы, якія я заўсёды нашу ў замшавых ножнах, прывязаных да левага перадплечча. Адзін хуткі паварот маёй рукі, і Х'юга апынецца ў маёй руцэ.
  
  
  Я выцягнуў Вільгельміну з кабуры і праверыў дзеянне, каб пераканацца, што яна не забітая пяском. «Люгер», які выбухае, адарве руку стрэлка ад яго запясця. Затым я дастаў глушыцель Artemis з кішэні курткі і асцярожна ачысціў яго ад пяску, перш чым надзець яго на рулю пісталета. Мне патрэбна была дадатковая засцярога з глушыцелем, каб я мог зрабіць тры ці чатыры стрэлы, перш чым Рашыд і галандзец зразумеюць, адкуль яны. Стрэл люгера без глушыцеля заўчасна выдаў бы маю пазіцыю.
  
  
  Мне трэба было выканаць яшчэ адну аперацыю, перш чым я быў гатовы дзейнічаць. Я адкруціў вечка ад пакрытай брызентам біклагі, скруціў хустку ў шасціцалёвую вяроўку і ўваткнуў у носік. У роце і горле перасохла. Без вады я б не працягнуў і пяці гадзін у гэтай пустыннай спякоце, але ў мяне была важкая прычына замяніць ваду бензінам. З яе выйшаў выдатны кактэйль Молатава.
  
  
  Я запаліў імправізаваны кнот і з задавальненнем назіраў, як прасякнуты бензінам насоўку пачаў тлець. Калі б я змог спусціцца досыць далёка па схіле да таго, як кінуў яго, рэзкі рух фактычнага кідка павінна выплюхнуць досыць бензіну з гарлавіны біклагі, каб усё гэта выбухнула. Але калі мой спуск ператворыцца ў шалёны спуск па схіле слізгальнага пяску, бензін выцячэ з каністры, пакуль я яе грубіяню, і ён выбухне ў мяне ў руцэ. Я вымавіў бязгучную малітву і паклаў побач з сабой тлеючую бомбу на пясок.
  
  
  Затым я перавярнуўся на жываце ў палаючы пясок і павольна рушыў да грэбня, трымаючыся як мага больш плоскай. Вільгельміна выцягнулася перада мной.
  
  
  Я быў готаў.
  
  
  Хамід Рашыд і галандзец усё яшчэ былі на месцы, але яны, відаць, пачалі турбавацца, варожачы, што я задумаў. Сонца адбівалася ад стрэльбы Рашыда, выходзіла за адчыненыя дзверы кабіны, але я не бачыў нічога ад самога Рашыда, акрамя невялікай плямы чырвона-белай клятчастай кафіі, якую ён насіў на галаве.
  
  
  Галандзец прапанаваў лепшую мэту. Прысеўшы за заднім колам вялікага грузавіка, ён быў крыху пад вуглом да мяне. Частка яго спіны, яго бок і яго сцягно былі аголены. Стральба па схіле скрозь мігатлівыя хвалі цяпла не зрабіла яго лепшай мішэнню ў свеце, але гэта было ўсё, што ў мяне было.
  
  
  Я ўважліва прыцэліўся. Удалы выстрал зламаў бы яму пазваночнік, вельмі добры - сцягно. Я нацэліўся на пазваночнік.
  
  
  Я націснуў на спускавы кручок павольна і свядома.
  
  
  Вільгельміна здрыганулася ў маёй руцэ.
  
  
  Пясок пырснуў да ног галандца.
  
  
  Мімаволі ён тузануўся назад, часткова выпрастаўшыся. Гэта была памылка. Гэта зрабіла яго найлепшай мэтай. Другі стрэл трапіў у яго, і ён разгарнуўся на паўдарогі, перш чым зноў нырнуць за прыкрыццё кола грузавіка. Трэці стрэл падняў яшчэ больш пяску.
  
  
  Я вылаяўся і нанёс чацвёрты стрэл праз кабіну грузавіка. Удалы рыкашэт можа вывесці Рашыда са строю.
  
  
  Цяпер я ўзбіраўся і пераступаў грэбень узгорка, ныраючы, слізгаючы, амаль па калена ў сыпкім пяску; Я з усяе сілы стараўся не кінуцца наперад на ненадзейнай апоры, сціскаючы ў правай руцэ Вільгельміну, а ў другой - фляжную запальную бомбу, якую асцярожна трымаў у паветры.
  
  
  Тры стрэлы з вінтоўкі Хаміда Рашыда прагрымелі ў цішыні пустыні. Яны плюнулі ў пясок перада мной у хуткай паслядоўнасці. Дыстанцыя была не такой ужо і дрэннай, але чалавек, які спускаецца зверху ўніз, - амаль немагчымая мэта. Нават лепшыя стрэлкі ў свеце нязменна будуць страляць нізка ў такіх абставінах, і гэта тое, што рабіў Рашыд.
  
  
  Але цяпер я набліжаўся і набліжаўся да падножжа ўзгорка. Я быў за трыццаць ярдаў ад грузавіка, але ўсё яшчэ не бачыў Рашыда, які зноў страляў праз адчыненыя дзверы кабіны. Куля парвала кішэню маёй курткі.
  
  
  Цяпер дваццаць ярдаў. Зямля раптам стала роўнай і нашмат цвярдзейшай. Гэта аблегчыла бег, але таксама зрабіла мяне лепшай мішэнню. Справа ад мяне прагрымела вінтоўка, потым зноў. Галандзец вярнуўся да працы.
  
  
  Цяпер я быў за пятнаццаць ярдаў ад кабіны грузавіка. Рулю АК-47 Рашыда цягнулася ўпоперак пярэдняга сядзення, крыючы полымя. Я кінуўся ўправа і на цвёрдую зямлю ўсяго за паўсекунды, перш чым куля прасвістала над галавой.
  
  
  Калі я апусціўся на калені, я ўзмахнуў левай рукой па доўгай петлепадобнай дузе, акуратна ўкінуўшы запальную бомбу ў кабіну грузавіка.
  
  
  Яна ідэальна прызямлілася на сядзенне, перакочваючыся праз рулю вінтоўкі Рашыда ў бок жылістага саудаўца.
  
  
  Мабыць, ён быў усяго ў некалькіх цалях ад яго асмуглага твару з высокімі косткамі, калі ўзарваўся равучым гейзерам полымя.
  
  
  Тонкі крык агоніі жахліва скончыўся, абарваўшыся на высокім крэшчэнда, калі лёгкія Рашыда звярнуліся ў попел. Я ужо рухаўся, скачучы пад сховішча пад капотам вялікага грузавіка SAMOCO.
  
  
  Я на хвіліну прыхінуўся да цяжкага пярэдняга бампера, хапаючы ротам паветра, кроў пульсавала ў мяне ў ілбе ад звышнапружання, а грудзі ўздымалася.
  
  
  Цяпер гэта былі я і галандзец. Проста мы ўдваіх гуляем у коткі-мышкі вакол старога сіняга грузавіка з калкамі пасярод пустой саудаўскай пустыні. Усяго за некалькі футаў ад мяне я адчуў едкі пах палаючай плоці. Хамід Рашыд больш не ўдзельнічаў у гэтай гульні, толькі галандзец.
  
  
  Я быў наперадзе грузавіка, змучаны, задыханы, увесь у пяску, смажаны ва ўласным поце. Ён быў добра размешчаны за заднім колам грузавіка. Ён быў паранены, але я не ведаў, наколькі моцна.
  
  
  Ён быў узброены вінтоўкай. Таксама былі страшэнна добрыя шанцы, што ў яго ёсць пісталет. У мяне былі Вільгельміна і Гюго.
  
  
  У кожнага з нас было толькі два выбары: альбо пераследваць іншага, альбо сядзець і чакаць, пакуль вораг зробіць першы ход.
  
  
  Я хутка апусціўся на калені, каб зазірнуць пад грузавік. Калі б ён рухаўся, я б бачыў яго ногі. Іх не было відаць. З-за правага кола выглядваў маленечкі абрывак штаніны, толькі водбліск белага палатна.
  
  
  З Вільгельміны я зняў глушыцель для большай дакладнасці. Утрымліваючыся адной рукой за бампер і нахіліўшыся ці ледзь не ўверх нагамі, я асцярожна стрэліў ва ўрывак белага.
  
  
  У лепшым выпадку я мог бы выклікаць яго рыкашэт ці, магчыма, нават выклікаць выбух, які спалохаў бы яго дастаткова, каб вырвацца з хованкі. У горшым выпадку гэта дазволіць яму дакладна пазнаць, дзе я знаходжуся, і што я ведаю, дзе ён.
  
  
  Стрэл адбіўся ў цішыні, як быццам мы апынуліся ў маленькім пакоі, а не ў адным з самых пустынных месцаў у свеце. Шына выдыхнула і павольна спляскалася, нахіліўшы вялікі грузавік пад нязручным кутом да правай задняй часткі. У выніку ў галандца была крыху лепшая барыкада, чым раней.
  
  
  Я ўстаў супраць цяжкай рашоткі і пачаў лічыць. Пакуль што я зрабіў чатыры стрэлы. Я б упадабаў поўны кліп, што б ні здарылася. Я вывудзіў некалькі снарадаў з кішэні курткі і пачаў перазараджваць.
  
  
  Пачуўся стрэл, і нешта штурхнула пятку майго чаравіка, пясок лінуў з ніадкуль. Я здрыгануўся, уражаны. Я пракляў сябе за неасцярожнасць і скокнуў на бампер грузавіка ў напаўсагнутым становішчы, трымаючы галаву ніжэй за ўзровень капота.
  
  
  Галандзец таксама ўмеў страляць пад грузавікамі. Мне пашанцавала. Калі б ён не страляў з вельмі нязручнай пазіцыі - а павінна быць, - ён мог бы прастрэліць мне ногі.
  
  
  На дадзены момант я быў у бяспецы, але толькі на імгненне. І я не мог даўжэй трымацца за гэты невыносна гарачы металічны каптур. Майму целу ўжо здавалася, быццам яго смажылі на вуглях.
  
  
  Мае альтэрнатывы былі абмежаваныя. Я мог упасці на зямлю, зазірнуць пад грузавік і чакаць, пакуль галандзец зробіць свой ход, у надзеі на стрэл у яго з-пад шасі. За выключэннем таго, што са сваёй вінтоўкі ён мог абыйсці ахоўнае кола і даволі добра развеяць любую кропку агляду, якую я мог абраць, не падвяргаючы большую частку свайго цела.
  
  
  Ці ж я мог бы саскочыць з гэтага бампера і скокнуць у адкрытую прастору злева, так што я мог бы цалкам бачыць чалавека. Але як бы я ні скакаў, я прызямляўся некалькі страціўшы раўнавагу - і галандзец стаяў на каленях або ляжаў ніцма і ўстойліва. Для прыцэльнага стрэлу яму дастаткова было ссунуць ствол вінтоўкі на некалькі дзюймаў.
  
  
  Калі б я пайшоў іншым шляхам, аб'язджаючы грузавік і спадзеючыся заспець яго знянацку з другога боку, ён прастрэліў бы мне ногі ў той момант, калі я рушыў у гэтым напрамку.
  
  
  Я абраў адзіны даступны мне шлях. Уверх. Трымаючы Люгер у правай руцэ, я выкарыстаў левую як рычаг і забраўся на капот радыятара, затым на дах кабіны, каб бясшумна зваліцца на кузаў грузавіка. Калі павязе, галандзец апынецца даволі нізка ў пяску за спушчаным правым колам, яго ўвага будзе прыкавана да прасторы пад кузавам грузавіка, чакаючы мімаходам убачыць мяне.
  
  
  Ні стрэлу, ні шквалу рухаў. Відавочна, я зрабіў свой ход незаўважаным.
  
  
  Я выглянуў у прастору паміж рэйкамі кузава грузавіка з высокімі апорамі. Затым я павольна падкраўся да правага задняга кута машыны.
  
  
  Я глыбока ўздыхнуў і стаў на свае поўныя шэсць футаў чатыры дзюймы, каб я мог глядзець праз верхнюю планку буфетаў, Вільгельміна была напагатове.
  
  
  Вось ён, распасцёрты пад кутом да кола, распластаны на пяску жыватом. Яго шчака ўпіралася ў прыклад вінтоўкі - класічнае становішча лежачы для стральбы.
  
  
  Ён паняцця не меў, што я быў там, усяго за тры футы над ім, глядзеў яму ў спіну.
  
  
  Асцярожна я падняў Вільгельміну да ўзроўню падбародка, затым працягнуў руку праз верхнюю планку грузавіка. Я нацэліўся ў спіну галандца
  
  
  Ён заставаўся нерухомым, чакаючы першых прыкмет руху, які ён мог заўважыць пад грузавіком. Але я ішоў не той дарогай. Ён быў амаль мёртвы.
  
  
  Я націснуў на спускавы кручок Вільгельміны.
  
  
  Пісталет заклінавала! Пракляты пясок!
  
  
  Імгненна я перанёс вагу з левай нагі на правую і рэзка апусціў руку, каб вызваліць Х'юга. Стылет акуратна слізгануў у маю левую руку, яго жамчужная ручка была гарачай навобмацак.
  
  
  Х'юга не мог затрымацца. Я схапіў нож за рукаяць і падняў руку, трымаючы шпільку на ўзроўні вушэй. Я звычайна аддаю перавагу кіданне ляза, але на гэтай адлегласці, без інтэрвалу для стандартнага перавароту, гэта быў бы кідок дзяржальняй прама ўніз, на тры футы, прама паміж плячыма.
  
  
  Мусіць, галандца папярэдзіла нейкае шостае пачуццё. Ён раптам перавярнуўся на спіну і ўтаропіўся на мяне, яго АК-47 па дузе накіраваўся да мяне, калі яго палец пачаў націскаць на спускавы кручок.
  
  
  Я пстрыкнуў левай рукой наперад і ўніз.
  
  
  Вастрыё штылета працяў пільны правы вочны яблык галандца і ўбіла яго вострае з трох бакоў лязо ў яго мозг.
  
  
  Смерць тузанула пальцам дыверсанта, і стрэл бясшкодна рэхам разнёсся па пяску пустыні.
  
  
  На імгненне я аберуч трымаўся за верхнюю планку грузавіка, прыціснуўшыся лбом да тыльнага боку суставаў. Мае калені раптоўна сталі дрыжаць. Я ў парадку, добра падрыхтаваны, ніколі не вагаюся. Але пасля таго, як усё скончылася, у мяне заўсёды ўзнікае пачуццё моцнай млоснасці.
  
  
  З аднаго боку, я нармальны чалавек. Я не хачу паміраць. І кожны раз я адчуваў прыліў палягчэння, а не наадварот. Я глыбока ўздыхнуў і вярнуўся да працы. Цяпер гэта было звычайнай справай. Праца была скончана.
  
  
  Я дастаў нож, выцер яго начыста і вярнуў у ножны на перадплечча. Потым я агледзеў галандца. Я трапіў у яго той шалёнай стральбой пад узгоркам, добра. Куля патрапіла ў правую грудную клетку. Ён страціў шмат крыві, і гэта было балюча, але наўрад ці гэта была цяжкая рана.
  
  
  «Насамрэч гэта не мае значэння, – падумаў я. Што мела значэнне, дык гэта тое, што ён памёр і праца скончана.
  
  
  На галандцы не было нічога важнага, але я пераклаў яго кашалёк у кішэню. Хлопчыкі ў лабараторыі могуць даведацца з гэтага пра што-небудзь цікавае.
  
  
  Потым я звярнуў увагу на тое, што засталося ад Хаміда Рашыда. Я затаіў дыханне, пакуль шукаў яго вопратку, але нічога не знайшоў.
  
  
  Я ўстаў, вывудзіў адну са сваіх цыгарэт з залатым фільтрам з кішэні курткі і запаліў яе, мяркуючы, што рабіць далей. Проста пакінь усё як ёсць, нарэшце вырашыў я, з падзякай удыхаючы дым, нягледзячы на ??перасохлыя ў роце і горле, я мог бы адправіць брыгаду садкі назад, каб забраць грузавік і два цела, як толькі я вярнуся ў Дахран.
  
  
  Чырвоны клятчасты кафры Рашыда прыцягнуў маю ўвагу, і я штурхнуў яго наском чаравіка, шпурляючы яго ў пясок. Нешта блішчала, і я нахіліўся, каб разгледзець гэта больш уважліва.
  
  
  Гэта была доўгая тонкая металічная трубка, вельмі падобная на тую, у якую пакуюць дарагія цыгары. Я зняў каўпачок і паглядзеў на яе. Падобна на цукровы пясок. Намачыўшы кончык мезенца, я паспрабаваў парашок. Гераін.
  
  
  Я зачыніў вечка і задуменна збалансаваў трубку на далоні. Каля васьмі унцый. Гэта, несумненна, была плата Рашыду з боку галандца. Восем унцый чыстага гераіну могуць мець вялікае значэнне, каб зрабіць эміра з жабрака на Блізкім Усходзе. Я сунуў яго ў насцегнавую кішэню і задумаўся, колькі з гэтых трубак араб атрымліваў у мінулым. Я б адправіў яго назад у AX. Яны маглі рабіць з ім усё, што хацелі.
  
  
  Я знайшоў пляшку Рашыда на пярэднім сядзенні грузавіка і выпіў яе дасуха, перш чым выкінуць у бок. Затым я сеў у джып і паехаў назад па шашы ў Дахран.
  
  
  * * *
  
  
  Дахран нізка навісаў над гарызонтам, цёмна-зялёны сілуэт прыкладна за восем міляў уніз па дарозе. Я мацней націснуў на акселератар. Дахран азначаў халодны душ, чыстае адзенне, высокі прахалодны брэндзі і содавую.
  
  
  Аблізнуў перасохлыя вусны перасохлай мовай. Яшчэ дзень ці два, каб прывесці свае справаздачы ў парадак, і я выберуся з гэтага пекла. Вернемся ў Штаты. Самы хуткі маршрут - праз Каір, Касабланку, Азорскія астравы і, нарэшце, Вашынгтон.
  
  
  Ніводны з гэтых гарадоў не ўваходзіў бы ў лік садоў свету, але ў мяне было дастаткова часу, калі б у Дэвіда Хока не было гатовага і чакае задання. Звычайна ён гэта рабіў, але калі б я адпачываў па частках па дарозе дадому, ён мала што мог бы з гэтым зрабіць. Мне проста трэба было пераканацца, што я не прымаю ніякіх тэлеграм ці тэлеграм па дарозе.
  
  
  У любым выпадку, падумаў я, няма ніякага сэнсу ісці па сухім і нецікавым маршруце. Я б пайшоў дадому іншым шляхам, праз Карачы, Нью-Дэлі і Бангкок. Што пасля Бангкока? Я ў думках паціснуў плячыма. Кіёта, мусіць, бо мяне ніколі асоба не хвалявала ці змог і шум Токіо.
  
  
  Затым Кауаі, Гардэн-Айлэнд на Гаваях, Сан-Францыска, Новы Арлеан і, нарэшце, Вашынгтон, і несумненна раз'юшаны Ястраб.
  
  
  Да ўсяго гэтага, вядома, была яшчэ сёння ноч - і, верагодна, заўтрашняя ноч - у Дахране. Цягліцы міжвольна напружыліся, і я ўсміхнуўся пра сябе.
  
  
  * * *
  
  
  Я сустрэў Бэці Эмерс ўсяго тыдзень таму, яе першую ноч у Дахране пасля трохмесячнага водпуску ў Штатах. Аднойчы яна прыйшла ў клуб каля дзевяці гадзін вечара, адна з тых жанчын з такой сэксуальнай аўрай, якая нейкім асаблівым, тонкім чынам перадала паведамленне кожнаму мужчыну ў бары. Амаль ва ўнісон усе галовы павярнуліся, каб паглядзець, хто ўвайшоў. Нават жанчыны глядзелі на яе, яна была такой.
  
  
  Яна мяне адразу прыцягнула, і яна не сядзела адна за сваім сталом больш за пяць хвілін, перш чым я падышоў і прадставіўся.
  
  
  Яна зірнула на мяне сваімі цёмнымі вачыма на працягу кароткай секунды, перш чым вярнулася да прадстаўлення і запрасіла мяне далучыцца да яе. Мы разам выпілі і пагаварылі. Я даведаўся, што Бэці Эмерс была супрацоўніцай адной з нафтавых кампаній, якія належаць Амерыцы, і даведаўся, што ў яе жыцці ў Дахране не хапала важнага элемента: мужчыны. Па меры таго, як вечар працягваўся, і я выявіў, што мяне ўсё больш цягне да яе, я ведаў, што хутка гэта будзе выпраўлена.
  
  
  Наш вечар скончыўся ноччу лютых заняткаў каханнем у яе маленькай кватэрцы, калі нашы целы не маглі насыціцца адзін адным. Яе загарэлая скура была мяккай, як аксаміт, навобмацак, і пасля таго, як мы выдаткавалі сябе, мы спакойна ляжалі, мая рука пяшчотна лашчыла кожны дзюйм гэтай цудоўна гладкай скуры.
  
  
  Калі на наступны дзень мне прыйшлося з'ехаць, я зрабіў гэта неахвотна, прыняўшы душ і апрануўшыся павольна. Бэці накінула на яе тонкую мантыю, і яе развітанне было хрыплым: «Убачымся зноў, Нік». Гэта не было пытаннем.
  
  
  Цяпер я падумаў аб яе ідэальным целе, бліскучых вачах, яе кароткіх чорных валасах, і я адчуў яе поўныя вусны пад сваімі, калі я абняў яе і прыціснуў да сябе, пакуль мы доўга і глыбока затрымліваліся над развітаннем, якое абяцала яшчэ больш задавальненняў. прыходзіць…
  
  
  Цяпер, калі я ехаў па дарозе Рас-Танура ў гарачым пыльным джыпе, я зноў спацеў. Але гэта было не тое. Я ўсміхнуўся сам сабе, праязджаючы праз вароты комплексу Дахран. Хутка будзе.
  
  
  Я спыніўся ў офісе службы бяспекі і пакінуў паведамленне Дэйву Фрэнчу, галоўнаму афіцэру службы бяспекі SAMOCO, дзе ён павінен забраць Рашыда і галандца. Я адмахнуўся ад яго віншаванняў і пажаданняў падрабязнасьцяў. «Я аддам табе ўсё пазней, Дэйв, зараз я хачу выпіць і прыняць ванну, менавіта ў такім парадку».
  
  
  «Чаго я сапраўды хацеў, - сказаў я сабе, зноў сядаючы ў джып, - гэта выпіць, ванну і Бэці Эмерс». Я быў занадта заняты Хамідам Рашыдам і яго бандай, каб з той першай ночы правесці з Бэці больш, чым некалькі тэлефонных званкоў. Мне трэба было крыху нагнаць упушчанае.
  
  
  Я спыніў джып ля сваёй хаціны ў Квансеце і выбраўся вонкі. Нешта пайшло не так.
  
  
  Калі я пацягнуўся да дзвярной ручкі, я пачуў, як праз дзверы даносяцца гукі песні Бані Бэрыган "Я не магу пачаць". Гэта быў мой рэкорд, але я дакладна не пакінуў яго прайграваць, калі сыходзіў той раніцай.
  
  
  Я ў лютасці штурхнуў дзверы. Асабістае жыццё было адзіным выхадам з дымлівага катла Саудаўскай Аравіі, і я быў пракляты, калі б убачыў, як яго парушаюць. Калі б гэта быў адзін з саудзікаў, сказаў я сабе, у мяне была б яго скура, але добра.
  
  
  Адным рухам я расчыніў дзверы і ўварваўся ўнутр.
  
  
  Зручна разваліўшыся на ложку з высокім бліскучым напоем у адной руцэ і недакуранай таннай цыгарай у іншай, быў Дэвід Хок, мой бос з AX.
  
  
  Кіраўнік 2
  
  
  
  
  ===============================================
  
  
  «Добры дзень, Нік», - спакойна сказаў Хоук, яго змрочны твар з Новай Англіі было настолькі блізка да ўсмешкі, наколькі ён калі-небудзь дазваляў. Ён разгарнуў ногі і сеў на край ложка.
  
  
  "Што, чорт вазьмі, ты тут робіш?" Я стаяў перад ім, узвышаючыся над маленькім сівавалосым мужчынам, дэманстратыўна расставіўшы ногі, узяўшыся ў бокі. Забудзьцеся аб Карачы. Забудзьцеся аб Дэлі. Забудзьцеся аб Бангкоку, Кіёта, Кауаі. Дэвіда Хока не было, каб адправіць мяне ў водпуск.
  
  
  "Нік", - ціхенька папярэдзіце. "Мне не падабаецца бачыць, як ты губляеш кантроль над сабой".
  
  
  «Прабачце, сэр. Часовае адхіленне - сонца». Я ўсё яшчэ кіпеў, але раскайваўся. Гэта быў Дэвід Хоук, легендарная постаць контрвыведкі, і ён быў маім начальнікам. І ён меў рацыю. У маім бізнэсе няма месца мужчыну, які губляе кантроль над эмоцыямі. Вы альбо ўвесь час захоўваеце кантроль, альбо паміраеце. Гэта так проста.
  
  
  Ён прыязна кіўнуў, моцна заціснуўшы ў зубах цыгару з непрыемным пахам. "Я ведаю я ведаю." Ён нахіліўся наперад, каб зірнуць на мяне, злёгку прыжмурыўшыся. "Ты жудасна выглядаеш", - заўважыў ён. «Я так разумею, вы скончылі з САМАК».
  
  
  Ён ніяк не мог ведаць, але нейкім чынам ведаў. Стары быў такім. Я падышоў і нахіліўся, каб агледзець сябе ў люстэрка.
  
  
  
  
  
  
  Я быў падобны на пясочнага чалавечка. Мае валасы, звычайна чорныя як смоль з некалькімі пасмамі сівізны, былі зблытаныя з пяском, як і мае бровы. На левым баку майго твару відаць былі пякучыя драпіны, як быццам нехта парэзаў мяне грубай наждачнай паперай, пакрытай засохлай сумессю крыві і пяску. Я нават не ўсведамляў, што сцякаў крывёй. Я, відаць, падрапаўся горш, чым думаў, караскаючыся па пясчанай выдме. Акрамя таго, упершыню я ўсвядоміў, што мае рукі сталі далікатнымі з-за таго, што я прыціскаў іх да распаленага металу грузавіка ў пустыні.
  
  
  Не зважаючы на Хоўка, я скінула куртку і выслізнула з кабуры, у якой былі Вільгельміна і Х'юга. «Вільгельміна мае патрэбу ў дбайнай чыстцы, - падумаў я. Я хутка пазбавіўся ад абутку і шкарпэтак, а затым зняў штаны і шорты колеру хакі адным рухам.
  
  
  Я накіраваўся ў душ у задняй частцы хаціны Квансэт, рэзкая прахалода кандыцыянера абпальвала маю скуру.
  
  
  "Ну, – пракаментаваў Хоук, – ты ўсё яшчэ ў добрай фізічнай форме, Нік".
  
  
  Добрыя словы ад Хока былі сапраўды рэдкасцю. Я напружыў мышцы жывата і крадком зірнуў уніз на свае выпуклыя біцэпсы і трыцэпс. На маім правым плячы было зморшчанае чырванавата-ліловае паглыбленне - старая агнястрэльная рана. На маіх грудзях па дыяганалі працягнуўся доўгі пачварны рубец - вынік нажавога бою ў Ганконгу шмат гадоў таму. Але я ўсё яшчэ мог набраць больш за шэсцьсот фунтаў, а мае рэкорды ў штаб-кватэры AX па-ранейшаму ўтрымлівалі класіфікацыі «Top Expert» у стральбе, караце, лыжах, верхавой яздзе і плаванні.
  
  
  Я правёў паўгадзіны ў душы, мыўся, апалоскваў і дазваляў ледзяным шыпам вады змываць бруд з маёй скуры. Пасля таго, як я энергічна выцерся ручніком, я апрануў шорты колеру хакі і вярнуўся ў Хоук.
  
  
  Ён усё яшчэ пыхкаў. Магчыма, у ягоных вачах быў намёк на гумар, але яго не было ў халоднасці яго голасу.
  
  
  "Адчуваю лепш зараз?" ён спытаў.
  
  
  "Я ўпэўнены!" Я напоўніў чарку курвуазье напалову, дадаў адзін кубік лёду і крыху содавай. "Добра, - пакорліва сказаў я, - што здарылася?"
  
  
  Дэвід Хоук дастаў цыгару з рота і сціснуў яе паміж пальцамі, гледзячы на ??палоханы дым з попелу. "Прэзідэнт Злучаных Штатаў", - сказаў ён.
  
  
  "Прэзідэнт!" Я меў права дзівіцца. Прэзідэнт амаль заўсёды трымаўся далей ад спраў AX. Хоць наша аперацыя была адной з самых далікатных для ўрада і, безумоўна, адной з самых важных, яна таксама часта выходзіла за рамкі маралі і законнасці, якія любы ўрад павінен, прынамсі на першы погляд, падтрымліваць. Я ўпэўнены, што прэзідэнт ведаў пра тое, што зрабілі AX, і, прынамсі, у некаторай ступені, ведаў, як мы гэта зрабілі. І я ўпэўнены, што ён ацаніў нашыя вынікі. Але я таксама ведаў, што ён хацеў бы прыкінуцца, што нас не існуе.
  
  
  Хоук кіўнуў сваёй коратка абстрыжанай галавой. Ён ведаў, аб чым я думаў. «Так, - сказаў ён, - прэзідэнт. У яго ёсць асаблівае заданне для AX, і я хацеў бы, каб вы справіліся з ім».
  
  
  Нямігаючыя вочы Хоўка прыціснулі мяне да крэсла. «Табе давядзецца пачаць прама цяпер… сёння ўвечары».
  
  
  Я пакорліва паціснуў плячыма і ўздыхнуў. Да спаткання, Бэці Эмерс! Але я быў усцешаны, што мяне абралі. "Што хоча прэзідэнт?"
  
  
  Дэвід Хок дазволіў сабе прывідную ўсмешку. «Гэта свайго роду ўгода па ленд-лізе. Вы будзеце працаваць з ФБР».
  
  
  ФБР! Ня тое каб ФБР было кепскім. Але ён не ў адной лізе з AX ці некаторымі контрвыведніцкімі арганізацыямі ў іншых краінах, з якімі нам даводзіцца змагацца. Як, напрыклад, Ах Фу ў Чырвоным Кітаі ці N.OJ. Паўднёвай Афрыкі.
  
  
  На мой погляд, ФБР было эфектыўнай, мэтанакіраванай групай аматараў.
  
  
  Хоук прачытаў думкі па маім выразе асобы і падняў далонь. «Лёгка, Нік, лёгка. Гэта важна. Вельмі важна, і прэзідэнт папрасіў цябе сам».
  
  
  Я быў ашаломлены.
  
  
  Хоук працягнуў. «Ён чуў пра вас ад гаіцянскай справы, я ведаю, і, верагодна, з пары іншых заданняў. Ва ўсякім разе, ён прасіў вас канкрэтна».
  
  
  Я падняўся на ногі і зрабіў некалькі хуткіх паваротаў уверх і ўніз па невялікай частцы таго, што служыла маёй гасцінай. Уражвае. Нямногія людзі ў маім бізнэсе абіраюцца асабіста на прэзідэнцкі ўзровень.
  
  
  Я павярнуўся да Хоўка, стараючыся не паказваць сваёй гордай асалоды. "Добра. Не маглі б вы запоўніць дэталі?"
  
  
  Хоук прыкусіў цыгару, якая згасла, затым паглядзеў на яе са здзіўленнем. Вядома, цыгара не павінна выходзіць з дому, калі яе паліў Дэвід Хок. Ён паглядзеў на яго з агідай і нахмурыўся. Калі ён быў гатовы, ён пачаў тлумачыць.
  
  
  "Як вы, верагодна, ведаеце, - сказаў ён, - мафія ў нашы дні больш не ўяўляе сабой разнамасную калекцыю сіцылійскіх бандытаў, якія займаюцца кантрабандным віскі і фінансуюць плаваючыя лайнавыя гульні".
  
  
  Я кіўнуў.
  
  
  «У апошнія гады - пачаўшыся, скажам, каля дваццаці гадоў таму - мафія ўсё больш і больш пачала займацца легальным бізнэсам.
  
  
  
  
  
  Ёй, натуральна, вельмі добрае. У іх былі грошы, у іх была арганізацыя, у іх была жорсткасьць, пра якую амэрыканскі бізнэс ніколі не марыў раней».
  
  
  Я паціснуў плячыма. «Такім чынам? Гэта ўсё агульнавядома».
  
  
  Хоук праігнараваў мяне. «Цяпер, аднак, яны ў бядзе. Яны так далёка пашырыліся і рознабакова развіліся, што губляюць згуртаванасць. Усё больш і больш іх маладых людзей ідуць у законнае прадпрыемства, і мафія - ці Syndicate, як яны сябе зараз называюць, губляе кантроль над імі. У іх, вядома ж, ёсьць грошы, але іхная арганізацыя разбураецца, і яны ў бядзе».
  
  
  «Праблемы? У апошняй справаздачы, якую я прачытаў, гаварылася, што арганізаваная злачыннасць у Амерыцы дасягнула свайго піку, чаго ніколі не было»
  
  
  Хоук кіўнуў. «Іх прыбытак расце. Іх уплыў расце. Але іх арганізацыя разбураецца. Калі вы кажаце зараз аб арганізаванай злачыннасці, вы кажаце не толькі аб мафіі. Вы таксама кажаце пра чорных, пуэртарыканцы, чыкана. на захадзе і кубінцы ў Фларыдзе.
  
  
  "Ці бачыце, мы ведаем аб гэтай тэндэнцыі ўжо даўнавата, але і Камісія па мафіі таксама". Ён дазволіў яшчэ адной бледнай усмешцы змякчыць свой абветраны твар. - Я мяркую, вы ведаеце, што такое Камісія?
  
  
  Я сціснуў зубы. Стары можа страшэнна шалець, калі прымае такі заступніцкі выгляд. "Вядома я ведаю!" - сказаў я, і маё раздражненне з нагоды яго метаду тлумачэння гэтага задання было відавочна ў маім голасе. Я добра ведаў, што такое Камісія. Сем самых магутных капа мафіі ў Злучаных Штатах, кожны з якіх з'яўляецца кіраўніком адной з асноўных сем'яў, прызначаных сваімі калегамі ў якасці кіраўніка савета, суда апошняй інстанцыі ў сіцылійскім стылі. Сустракаліся яны нячаста, толькі калі пагражаў сур'ёзны крызіс, але іх рашэнні, старанна прадуманыя, абсалютна прагматычныя, былі недатыкальныя.
  
  
  Камісія была адным з наймацнейшых кіруючых органаў у свеце, калі прыняць да ўвагі яе ўплыў на злачыннасць, гвалт і, што, магчыма, самае галоўнае, на буйны бізнэс. Я прасканаваў свой банк памяці. Біты і фрагменты інфармацыі пачалі ўставаць на свае месцы.
  
  
  Я засяроджана нахмурыўся, затым манатонна вымавіў: "Бюлетэнь урадавай інфармацыі па бяспецы нумар тры-дваццаць сем, 11 чэрвеня 1973 гады". Апошняя інфармацыя паказвае на тое, што Камісія Сіндыката зараз складаецца з наступнага:
  
  
  «Джозэф Фамлігоці, шэсцьдзесят пяць, Бафала, Нью-Ёрк.
  
  
  «Фрэнкі Карбоні, шэсцьдзесят сем, Дэтройт, Мічыган.
  
  
  «Марыё Салерна, семдзесят шэсць гадоў, Маямі, Фларыда.
  
  
  «Гаэтана Руджэра, сорак тры гады, Нью-Ёрк, Нью-Ёрк.
  
  
  «Альфрэд Гігантэ, семдзесят адзін год, Фенікс, Арызона.
  
  
  «Джозэф Францыні, шэсцьдзесят шэсць гадоў, Нью-Ёрк, Нью-Ёрк.
  
  
  "Энтані Мусо, семдзесят адзін год, Літл-Рок, Арканзас".
  
  
  Лёгка. Я нядбайна махнуў рукой у кандыцыянаванай атмасферы. "Магу я даць вам разбіўку па кожным з іх?"
  
  
  Хоук упіўся ў мяне поглядам. "Даволі, Картэр", - адрэзаў ён. "Я ведаю, што ў цябе фатаграфічны розум… і ты ведаеш, што я не пацярплю нават падсвядомага сарказму".
  
  
  "Ды сэр." Я б узяў такія рэчы толькі ў Дэвіда Хока.
  
  
  У лёгкім збянтэжанасці я падышоў да апарата Hi-Fi і зняў тры праслуханыя джазавыя пласцінкі. "Мне вельмі шкада. Калі ласка, працягвай», - сказаў я, зноў сядаючы ў капітанскае крэсла тварам да Хоўка.
  
  
  Ён працягнуў з таго месца, на якім спыніўся некалькі хвілін таму, ткнуўшы цыгарай у паветры перада мной для акцэнту. "Справа ў тым, што Камісія не горш за нас бачыць, што поспех паступова змяняе традыцыйную структуру Сіндыката. Як і любая іншая група старых, Камісія спрабуе заблакаваць змены, спрабуючы вярнуць усё да таго, як яны выкарыстоўвалі быць."
  
  
  "Дык што яны збіраюцца рабіць?" Я спытаў.
  
  
  Ён паціснуў плячыма. “Яны ўжо пачалі. Яны ўводзяць тое, што складае цэлае новае войска. Яны вярбуюць па ўсёй Сіцыліі маладых, крутых бандытаў з узгоркаў, сапраўды гэтак жа, як калі яны - ці іх бацькі - пачалі . "
  
  
  Ён спыніўся, прыкусіўшы кончык цыгары. «Калі яны маюць поспех дастаткова добра, краіну можа накрыць хваля бандыцкага гвалту, якая будзе адпавядаць таму, праз што мы прайшлі ў пачатку 20-30-х гадоў. І на гэты раз яна будзе мець расавы падтэкст. Камісія хоча кіраваць чорнымі і Пуэрта Вы ведаеце, што рыканцы пакінулі свае тэрыторыі, і яны не збіраюцца ісці без бою».
  
  
  "Ні за што. Але як старыя доны атрымліваюць сваіх навабранцаў у краіну?» Я спытаў. "Ці ёсць у нас ідэі?"
  
  
  Твар Хоўка быў абыякавым. "Мы ведаем дакладна - дакладней, мы ведаем механізм, калі не дэталі".
  
  
  "Адну хвіліну." Я ўстаў і аднёс абедзве нашых шклянкі да пластыкавай барнай стойцы, якая служыла адначасова барам і абедным сталом у каюце выканаўчага дырэктара SAMOCO. Я зрабіў яму яшчэ віскі з вадой, плюхнуў у сябе крыху брэндзі з содавай і яшчэ адзін кубік лёду і зноў сеў.
  
  
  "Добра."
  
  
  "Гэта
  
  
  
  
  
  «Яны сапраўды малайцы, - сказаў ён. - Яны перапампоўваюць сваіх навабранцаў праз Кастэльмар на Сіцыліі, а затым дастаўляюць іх на лодцы на востраў Нікасія - і вы ведаеце, якая Нікасія».
  
  
  Я ведаў. Нікасія - гэта калектар Міжземнага мора. Кожны кавалачак слізі, які працякае з Еўропы або Блізкага Усходу, у канчатковым выніку каагулюецца ў Нікасіі. У Нікасіі прастытуткі - выдасканаленыя людзі, і тое, што робяць іншыя на ніжэйшых сацыяльных узроўнях, неапісальна. У Нікасіі кантрабанда - ганаровая прафесія, крадзеж - эканамічная апора, а забойства - баўленне часу.
  
  
  «Адтуль, - працягнуў Хоук, - іх перапраўляюць у Бейрут. У Бейруце ім выдаюць новыя асобы, новыя пашпарты, а затым адпраўляюць у Штаты».
  
  
  Гэта не здавалася занадта складаным, але я быў упэўнены, што не ведаў усіх дэталяў. Дэталі не былі адной з апорных кропак Хоку. «Гэта не павінна быць занадта складана спыніць, ці не так? Проста замоўце дадатковыя праверкі бяспекі і ідэнтыфікацыйныя дадзеныя для кожнага, хто заязджае ў краіну з ліванскім пашпартам».
  
  
  "Гэта не так проста, Нік".
  
  
  Я ведаў, што гэтага ня будзе.
  
  
  «Усе іх пашпарты амерыканскія. Яны падробленыя, мы гэта ведаем, але яны настолькі добрыя, што не можам адрозніць падробленыя ад тых, якія выдае ўрад».
  
  
  Я свіснуў. "Любы, хто мог гэта зрабіць, мог бы зарабіць невялікі стан самастойна".
  
  
  «Верагодна, хто б гэта ні рабіў, - пагадзіўся Хоук. "Але ў мафіі ёсць шмат дробных станаў, якія яна можа патраціць на такія паслугі".
  
  
  «Вы ўсё роўна можаце накласці забарону на ўсіх, хто прыязджае з Бейрута. Насамрэч не трэба занадта шмат допытаў, каб вызначыць, што чалавек у пашпарце сапраўды з Сіцыліі, а не з Ніжняга Іст-Сайда Манхэтэна».
  
  
  Хоук цярпліва паківаў галавой. «Гэта не так проста. Іх прывозяць з усёй Еўропы і Блізкага Усходу, не толькі з Бейрута. Яны пачынаюць з Бейрута, вось і ўсё. Атрымаўшы новыя дакументы, якія пацвярджаюць асобу, і пашпарты, іх часта адпраўляюць самалётам у іншы горад, затым пасадзілі на самалёт у Штаты. Галоўным чынам яны прыляталі на зваротных чартарных рэйсах, якім бракуе элементарнай арганізацыі з самага пачатку, што іх цяжка кантраляваць.
  
  
  "Звычайна ў іх ёсць група з іх на борце вялікіх круізных лайнераў, калі яны таксама вяртаюцца ў Штаты", – дадаў ён.
  
  
  Я зрабіў вялікі глыток брэндзі з содавай і абдумаў сітуацыю. "Да гэтага часу ў вас павінен быць агент ўнутры".
  
  
  «У нас заўсёды былі агенты ўнутры мафіі, ці - гэта значыць - у ФБР, але іх даволі складана падтрымліваць. Або іх прычыненне нейкім чынам выбухне, альбо яны самі павінны падарваць яго, каб даць паказанні».
  
  
  "Але зараз у цябе там хтосьці ёсць", - настойваў я.
  
  
  «У ФБР, вядома, ёсць, але ў нас няма нікога ў гэтым канвееры, які б прывабліваў навабранцаў. Гэта адзін з нашых галоўных клопатаў».
  
  
  Я мог бачыць кірунак, у якім зараз ідуць справы. «Тады гэта тое, навошта я вам патрэбен? Каб патрапіць у канвеер?» Чорт, гэта не павінна быць занадта складана. Гэта быў праект, над якім трэба было падумаць, але, безумоўна, яго можна было рэалізаваць дастаткова лёгка.
  
  
  «Ну, - сказаў Хоук, - так. Я маю на ўвазе, у асноўным гэта ўсё. Разумееце, - павольна працягнуў ён, - першапачатковы план патрабаваў, каб мы ўцягнулі чалавека ў канвеер, а затым выкрылі яго, разбілі, што заўгодна. І гэта мусіў быць адзін з нашых людзей. Вы ведаеце, што пра ФБР ня можа быць і гаворкі, калі мы маем справу з чужой краінай».
  
  
  Я кіўнуў.
  
  
  "Вядома, гэта магло быць ЦРУ, але зараз яно занадта звязана з Аргенцінай, і, у любым выпадку, прэзідэнт…"
  
  
  Я скончыў за яго фразу. "І наогул, у нашы дні прэзідэнт не вельмі задаволены ЦРУ, асабліва Грэфе".
  
  
  Боб Грэф быў цяперашнім кіраўніком ЦРУ, і ягоныя рознагалоссі з прэзідэнтам былі ў кожнай вашынгтонскай калонцы «інсайдэраў» на працягу месяца.
  
  
  «Цалкам дакладна, - змрочна сказаў Хоук. Таму яны вырашылі, што гэта праца для AX .
  
  
  "Добра." Але шмат што засталося недаказаным. Чаму я, напрыклад? У AX было шмат добрых людзей. "Нешта яшчэ?"
  
  
  «Добра, - сказаў ён. "Уся гэтая ідэя аб тым, што AX замовіць чалавека ў трубаправодзе, вядома ж, павінна была быць даведзена да ведама прэзідэнта, так як тут замяшаны пункт гледжання Дзярждэпартамента". Я здагадаўся, што Хоук змоўк, падбіраючы патрэбныя словы. "Ён падумаў, што гэта выдатная ідэя, але затым ён сказаў, што пакуль мы збіраемся гэта рабіць, мы маглі б прасунуць яе яшчэ далей, аж да вяршыні".
  
  
  Чамусьці мне гэта не спадабалася. «Што азначае «да самага верха»?»
  
  
  "Гэта азначае, што вы знішчыце Камісію", - прама заявіў Хоук.
  
  
  Некаторы час я сядзеў у ашаломленым маўчанні. «Пачакайце хвілінку, сэр! Урад спрабуе пазбавіцца Камісіі з 1931 года, калі яны ўпершыню даведаліся пра яе існаванне. Цяпер вы хочаце, каб я гэта зрабіў?»
  
  
  "Ня я." Хоук выглядаў самазадаволеным. "Прэзідэнт."
  
  
  Я паціснуў плячыма, дэманструючы абыякавасць, якой не адчуваў. «Што ж, тады, думаю, мне давядзецца паспрабаваць».
  
  
  Я паглядзеў на гадзіннік. "Я павінен скласці справаздачу аб Рашыдзе.
  
  
  
  
  
  і галандзецы, - сказаў я. – Тады, думаю, мне лепш сесці на рэйс у Бейрут, перш за ўсё раніцай».
  
  
  «Аднойчы мінулай ноччу з Бэці Эмерс», - падумаў я. Бэці з яе цудоўнай грудзьмі і акуратным дзелавым падыходам да жыцця.
  
  
  Хоук таксама ўстаў. Ён дастаў з кішэні кашулі канверт і працягнуў мне. "Вось ваш білет у Бейрут", - сказаў ён. «Гэта рэйс KLM з Карачы. Прылятае сюды сёння ў шэсць дваццаць тры».
  
  
  "Гэтым вечарам?"
  
  
  "Сёння ўвечары. Я хачу, каб ты быў тут». Дзіўна, але ён працягнуў руку і паціснуў мне руку. Затым ён павярнуўся і выйшаў за дзверы, пакінуўшы мяне стаяць пасярод пакоя.
  
  
  Я дапіў свой напой, паставіў шклянку на стойку і пайшоў у ванную, каб падняць з падлогі вопратку і пачаць збіраць рэчы.
  
  
  Калі я падняў сваю камізэльку, алюмініевы кантэйнер з гераінам, які я ўзяў з тушы Хараіда Рашыда, упаў на падлогу.
  
  
  Я ўзяў трубку і паглядзеў на яе, разважаючы, што з ёй рабіць. Я думаў здаць яго, але зараз у мяне з'явілася іншая ідэя. Я зразумеў, што я адзіны на свеце, хто ведаў, што ён у мяне ёсць.
  
  
  Усё, што мне было патрэбна, гэта пара цыгар у такім кантэйнеры, і гэта было б падобна на старую гульню «тры ракавінкі і гарох» на карнавале.
  
  
  Я ўсміхнуўся пра сябе і прыбраў гераін у насцегнавы кішэню.
  
  
  Затым я выцягнуў Вільгельмму з яе спружыннай кабуры на маім камодзе і пачаў старанна яе чысціць, мае думкі кідаліся.
  
  
  Кіраўнік 3
  
  
  
  
  Палёт у Бейрут прайшоў без здарэнняў. Я патраціў дзве гадзіны, спрабуючы выкінуць з галавы думкі аб Бэці Эмерс, спрабуючы скласці план дзеянняў, як толькі я прыеду ў Ліван.
  
  
  У маім бізнэсе, вядома, нельга планаваць занадта далёка наперад. Тым не менш, для пачатку неабходна пэўны напрамак. Далей гэта больш падобна да рускай рулеткі.
  
  
  Першае, што мне спатрэбіцца, гэта новая асоба. Насамрэч гэта не павінна быць занадта складана. Чарлі Харкінс быў у Бейруце, ці калі я быў у апошні раз, Чарлі быў добрым пісьменнікам, выдатна разбіраўся ў пашпартах, фальшывых канасаментах і таму падобным.
  
  
  І Чарлі завінаваціўся мне паслугу. Я мог бы ўцягнуць яго, калі разагнаў гэтую палестынскую групу, якая імкнулася зрынуць урад Лівана, але я наўмысна выключыў яго імя са спісу, які перадаў уладам. У любым выпадку ён быў дробнай сошкай, і я падумаў, што калі-небудзь ён можа спатрэбіцца. Такія людзі заўсёды робяць.
  
  
  Мая другая праблема ў Бейруце была крыху больш сур'ёзнай. Нейкім чынам мне прыйшлося патрапіць у трубаправод мафіі.
  
  
  Лепш за ўсё - я здагадвалася, што гэта адзіны спосаб - прыкінуцца італьянцам. Што ж, паміж маім асмуглым колерам асобы і почыркам Чарлі гэта можна было задаволіць.
  
  
  Я намацаў металічны цюбік з гераінам побач з двума аднолькавымі цюбікамі з дарагімі цыгарамі. Гэты гераін мог бы стаць маім уваходам у зачараванае кола.
  
  
  Мае думкі вярнуліся да Бэці Эмерс, і цягліца на маім сцягне падскочыла. Я заснуў, марачы.
  
  
  * * *
  
  
  Нават у дзевяць гадзін вечара ў аэрапорце Бейрута было горача і суха.
  
  
  Налепка «Урадавы бізнэс» на маім пашпарце выклікала здзіўленне ў супрацоўнікаў ліванскай мытні, але яна дазволіла мне прайсці праз доўгія чэргі арабаў у белым адзенні і еўрапейцаў у дзелавых касцюмах. Праз некалькі хвілін я быў ля будынка аэравакзала і спрабаваў уціснуць ногі на задняе сядзенне малюсенькага таксі Fiat.
  
  
  «Гатэль «Сэн-Жорж», - загадаў я, - і, чорт вазьмі, паслабся». Раней я быў у Бейруце. Участак крутой дарогі, якая вядзе з аэрапорта да ўскраіны горада ўздоўж крутых скал, - адзін з самых хвалюючых маршрутаў, прыдуманых чалавекам. Кіроўца таксі павярнуўся на сядзенне і ўсміхнуўся мне. На ім была ярка-жоўтая спартовая кашуля з адчыненым каўняром, але на галаве ў яго была тарбуш, канічная чырвоная феска Егіпта.
  
  
  "Так, сэр", - засмяяўся ён. "Так, сэр. Мы ляцім нізка і павольна!"
  
  
  «Проста павольна, - прабурчаў я.
  
  
  "Ды сэр!" - паўтарыў ён, пасмейваючыся.
  
  
  Мы катапультаваліся з аэрапорта на максімальнай хуткасці, з віскам пакрышак, і на двух колах згарнулі на бейруцкую дарогу. Я ўздыхнуў, адкінуўся на спінку сядзення і прымусіў мышцы пляча расслабіцца. Я заплюшчыў вочы і паспрабаваў падумаць пра што-небудзь іншае. Гэта быў такі дзень.
  
  
  Бейрут - старажытны фінікійскі горад, пабудаваны да 1500 г. да н. Э. Па легендзе гэта было месца, на якім Святы Георгій забіў дракона. Пазней горад быў захоплены крыжакамі пры Болдуін, а яшчэ пазней - Ібрагімам-пашай, але ён вытрымаў аблогавыя прылады Саладзіна і кінуў выклік брытанцам і французам. Падскокваючы на заднім сядзенні які імчыць Фіята , калі мы падалі ўніз па бейруцкай дарозе, я задаваўся пытаннем, што гэта значыць для мяне.
  
  
  Гатэль St. Georges узвышаецца высока і элегантна на абрамленым пальмамі беразе Міжземнага мора, не звяртаючы ўвагі на бруд і неверагодную галечу Зладзейскага квартала.
  
  
  
  
  
  y у некалькіх кварталах ад гатэля.
  
  
  Я папытаў пакой у паўднёва-заходнім куце над шостым паверхам, атрымаў яе і зарэгістраваў, здаўшы свой пашпарт няветліваму клерку, як таго патрабуе закон у Бейруце. Ён запэўніў мяне, што яго вернуць на працягу некалькіх гадзін. Ён меў на ўвазе, што прайшло некалькі гадзін пасля таго, як служба бяспекі Бейрута праверыла яго. Але мяне гэта не турбавала; Я не быў ізраільскім шпіёнам, каб падарваць кучу арабаў.
  
  
  Насамрэч, я быў амерыканскім шпіёнам, каб падарваць кучу амерыканцаў.
  
  
  Распакаваўшы рэчы і праверыўшы від на залітае месячным святлом Міжземнае мора са свайго балкона, я патэлефанаваў Чарлі Харкінсу і сказаў яму, што хачу.
  
  
  Ён вагаўся: "Ну, ведаеш, я хацеў бы табе дапамагчы, Нік". У яго голасе прагучала нервовае завыванне. Заўсёды было. Чарлі быў нервовым, ныючым чалавекам. Ён працягнуў: "Проста ... ну ... я накшталт як выйшаў з гэтага бізнесу і ..."
  
  
  "Бык!"
  
  
  «Ну, так, я маю на ўвазе, не. Я маю на ўвазе, ну, разумееце…»
  
  
  Мяне не хвалявала, у чым яго праблема. Я дазволіў свайму голасу ўпасці на некалькі дэцыбел: "Ты вінен мне, Чарлі".
  
  
  "Так, Нік, так". Ён зрабіў паўзу. Я амаль чуў, як ён нервова азіраўся цераз плячо, каб даведацца, ці слухае хто-небудзь яшчэ. «Проста зараз я павінен працаваць выключна на адну вопратку, а не на кагосьці яшчэ і…»
  
  
  "Чарлі!" Я паказаў сваё нецярпенне і раздражненне.
  
  
  «Добра, Нік, добра. Толькі на гэты раз, толькі для цябе. Ты ведаеш, дзе я жыву?»
  
  
  "Мог бы я патэлефанаваць табе, калі б я не ведаў, дзе ты жывеш?"
  
  
  «О, так, так. Добра. Як наконт адзінаццаці гадзін… і прынясі з сабой сваю фатаграфію».
  
  
  Я кіўнуў у слухаўку. "Адзінаццаць гадзін." Павесіўшы трубку, я адкінуўся на раскошны беласнежны гіганцкі ложак. Усяго некалькі гадзін таму я прабіраўся па гэтай гіганцкай пясчанай выдме, палюючы за Хамідам Рашыдам і галандцам. Мне больш падабалася такое заданне, нават калі побач не было Бэці Эмерс.
  
  
  Я паглядзеў на гадзіннік. Дзесяць трыццаць. Час убачыць Чарлі. Я скаціўся з ложка, імгненна прыняў рашэнне, што лёгкі карычневы гарнітур, які я насіў, падыдзе для такіх, як Чарлі Харкінс, і адправіўся ў шлях. Скончыўшы з Чарлі, я падумаў, што магу зайсці ў Black Cat Café ці ў Illustrious Arab. Прайшло шмат часу з таго часу, як я адчуў смак начнога жыцця Бейрута. Але сёньня быў вельмі доўгі дзень. Я нахіліў плечы наперад, расцягваючы мышцы. Я лепей пайду спаць.
  
  
  Чарлі жыў на вуліцы Альмендарэс, прыкладна ў шасці кварталах ад гатэля, на ўсходняй ускраіне Зладзейскага квартала. Нумар 173. Я падняўся на тры пралёты па бруднай, цьмяна асветленай лесвіцы. Было волка, у беспаветранай спякоце, ад паху мачы і гнілога смецця.
  
  
  На кожнай пляцоўцы чатыры дзверы, якія калісьці былі зялёнымі, вялі ў кароткі калідор насупраць правіслых драўляных парэнчаў, якія небяспечна выступалі над лесвічнай клеткай. З-за зачыненых дзвярэй даносіліся прыглушаныя крыкі, крыкі, выбухі смеху, лютыя лаянкі на дзесятцы моў, роў радыё. На другім паверсе, калі я праходзіў, грукат раскалоў безаблічныя дзверы, і чатыры цалі ляза сякеры тырчалі праз драўляную ашалёўку. Унутры жанчына закрычала, доўга і пошчакі, як вандроўная котка на паляванні.
  
  
  Я зрабіў наступны пралёт без прыпынку. Я быў у адным з самых вялікіх кварталаў чырвоных ліхтароў у свеце. За такімі ж безаблічнымі дзвярыма ў тысячах безаблічных шматкватэрных хат на абсыпаных смеццем вуліцах Квартала тысячы і тысячы шлюх супернічалі сябар з сябрам за грашовую ўзнагароду за задавальненне сэксуальных запатрабаванняў адкідаў чалавецтва, змытых у трушчобах, якія кішаць трушчобамі. Бейрут.
  
  
  Бейрут адначасова з'яўляецца жамчужынай Міжземнамор'я і выграбной ямай Блізкага Усходу. Наперадзе расчыніліся дзверы, і з іх, хістаючыся, выбег тоўсты таўстун. Ён быў зусім голым, калі не лічыць недарэчнага тарбуша, які шчыльна сядзіць на яго галаве. Яго твар скрывіўся ў грымасе экстазу агоніі, вочы пацьмянелі ад болю або задавальнення, я не мог сказаць, ад чаго. За ім ішла гнуткая, як вугаль, чорная дзяўчына, апранутая толькі ў скураныя боты да сцягна, з цяжкімі вуснамі, падобнымі на флегматычную маску, яна нястомна ішла за тоўстым арабам. Двойчы яна ўзмахнула запясцем, і двойчы пугай з трыма бізунамі, малюсенькім, хупавым і пакутлівым, слізганула па напампаваным сцёгнах араба. Ён задыхнуўся ад болю, і шэсць маленькіх раўчукоў крыві пратруцілі яго дрыготкае цела.
  
  
  Араб прайшоў міма мяне, не звяртаючы ўвагі ні на што, акрамя сваёй пакутлівай радасці. Дзяўчына ішла за ім з покрывам. Ёй не магло быць больш за 15 гадоў.
  
  
  Я загадаў свайму страўніку забыцца пра гэта і падняўся на апошні пралёт лесвіцы. Тут адзіныя дзверы блакіравалі ўсходы. Я націснуў кнопку званка. Чарлі Харкінс займаў увесь трэці паверх з таго часу, як я яго ведала. За некалькі секунд да таго, як ён адказаў, у маёй галаве прамільгнула карціна бязмежнага ўбоства яго падобнай на гарышча кватэры: яго ярка асветленая лаўка з камерамі,
  
  
  
  
  
  Ручкі, ручкі і гравіравальнае абсталяванне заўсёды былі тут, нібы астравок спакою сярод брудных шкарпэтак і ніжняй бялізны, некаторыя з якіх, як я ўспомніў, выглядалі так, як быццам іх выкарыстоўвалі для таго, каб выцерці хупава апрацаваны маленькі валік-прэс у куце.
  
  
  На гэты раз мне запатрабавалася імгненне, каб пазнаць маленькага чалавечка, які адчыніў дзверы. Чарлі змяніўся. Зніклі запалыя шчокі і трохдзённае шчацінне сівой барады, якую ён, здавалася, заўсёды падтрымліваў. Нават мёртвы, безнадзейны позірк у ягоных вачах знік. Чарлі Харкінс цяпер выглядаў разумным, магчыма, насцярожаным, але ўжо не так напалоханым жыццём, як за тыя гады, што я ведаў яго.
  
  
  На ім была лёгкая клятчастая спартовая куртка, акуратна адпрасаваныя шэрыя фланелевыя штаны і ярка бліскучыя чорныя туфлі. Гэта быў не той Чарлі Харкінс, якога я ведаў. Я быў уражаны.
  
  
  Ён няўпэўнена паціснуў мне руку. Прынамсі, гэта не змянілася.
  
  
  У кватэры, аднак. Тое, што раней было заваленай бязладзіцай, цяпер стала акуратным і чыстым. Свежы зялёны кілімок пакрыў старыя пакрытыя шнарамі маснічыны, а сцены былі акуратна пафарбаваны ў крэмавы колер. Недарагая, але, відавочна, новая мэбля была размешчана так, каб разбіць падобныя на свіраны лініі вялікага пакоя… часопісны столік, некалькі крэслаў, дзве канапы, доўгі нізкі прастакутны ложак на платформе ў адным куце.
  
  
  Тое, што калісьці бязладна служыла працоўным кутком Чарлі, зараз было аддзелена рашэцістымі панэлямі і ярка асветлена, паколькі доказы выходзілі праз праёмы перагародак.
  
  
  Я падняў бровы, азіраючыся. "Падобна, у цябе ўсё добра, Чарлі".
  
  
  Ён нервова ўсміхнуўся. «Ну… э-э… справы ідуць нядрэнна, Мік». Яго вочы заблішчалі. «У мяне зараз новы памагаты, і ўсё сапраўды ідзе добра…» - яго голас заціх.
  
  
  Я ўсміхнуўся яму. "Каб зрабіць гэта з табой, спатрэбіцца больш, чым проста новы памочнік, Чарлі". Я махнуў рукой на новы дэкор. "Наўскідку, я б сказаў, што хоць раз у жыцці ты знайшоў нешта ўстойлівае".
  
  
  Ён нахіліў галаву. "Добра…"
  
  
  Было не прынята знайсці фальсіфікатара з устойлівым бізнэсам. Такая праца мае тэндэнцыю да рэзкіх рыўкоў і працяглых прыпынкаў. Верагодна, гэта азначала, што Чарлі нейкім чынам патрапіў у гульню з кантрафактам. Асабіста мне было ўсё роўна, што ён рабіў, пакуль я атрымліваў тое, па што прыйшоў.
  
  
  Напэўна, ён чытаў мае думкі. «Э-э… ​​я не ўпэўнены, што змагу зрабіць гэта, Нік».
  
  
  Я прыязна ўсміхнуўся яму і сеў на адну з двухбаковых канапаў, якія стаялі пад прамым вуглом да свайго блізнюка, утвараючы ілжывы кут пасярод гасцінай. «Вядома, можаш, Чарлі, - лёгка сказаў я.
  
  
  Выцягнуўшы Вільгельміну з кабуры, я нядбайна памахаў ёю ў паветры. "Калі вы гэтага не зробіце, я заб'ю вас". Я б, канешне, не стаў. Я не хаджу забіваць людзей з-за чагосьці такога, асабліва такіх маленькіх, як Чарлі Харкінс. Але Чарлі гэтага не ведаў. Усё, што ён ведаў, гэта тое, што я магу часам забіваць людзей. Гэтая думка відавочна прыйшла яму ў галаву.
  
  
  Ён працягнуў умольную далонь. «Добра, Нік, добра. Проста я не… ну, у любым выпадку…»
  
  
  "Добра." Я зноў накрыў Вільгельміну і нахіліўся наперад, паклаўшы локці на калені. "Мне патрэбна зусім новая асоба, Чарлі".
  
  
  Ён кіўнуў.
  
  
  «Калі я пайду адсюль сёння ўвечары, я буду Нікам Картана, родам з Палерма, а зусім нядаўна з Французскага Замежнага Легіёна. Пакіньце мяне прыкладна праз год паміж Замежным Легіёнам і зараз. Я магу прыкінуцца». Чым менш фактаў давядзецца правяраць людзям, тым лепш мне будзе.
  
  
  Харкінс нахмурыўся і пацягнуў за падбародак. "Гэта значыць пашпарт, выпіскі… што яшчэ?"
  
  
  Я паставіў галачку на пальцах. «Мне спатрэбяцца асабістыя лісты ад маёй сям'і ў Палерма, ад дзяўчыны з Сіракуз, дзяўчыны з Сэн-Ло. Мне патрэбны правы кіроўцы з Сен-Ло, адзенне з Францыі, стары чамадан і стары кашалёк».
  
  
  Чарлі выглядаў занепакоеным. «Ну і справы, Мік, я думаю, у мяне ўсё атрымаецца, але гэта зойме некаторы час. Я не павінен зараз рабіць штосьці для кагосьці яшчэ, і мне давядзецца дзейнічаць павольна і… э-э…»
  
  
  І зноў у мяне склалася ўражанне, што Чарлі ўвесь час працаваў на кагосьці іншага. Але цяпер мне было напляваць.
  
  
  «Я хачу яго сёння ўвечары, Чарлі, - сказаў я.
  
  
  Ён раздражнёна ўздыхнуў, пачаў нешта казаць, але потым раздумаўся і падціснуў вусны, задумаўшыся. "Я магу аформіць пашпарт і выпіску, добра", - нарэшце сказаў ён. "Попыт на тыя, у каго ёсць бланкі, ёсць, але…"
  
  
  "Дастань іх", - перабіў я.
  
  
  Некаторы час ён змрочна глядзеў на мяне, затым пакорліва паціснуў плячыма. "Я буду старацца."
  
  
  Некаторыя людзі проста нічога не зробяць, калі вы на іх не пакладзецеся. Я абапёрся на Чарлі і каля паўночы той ноччу я выйшаў з гэтай пластычнай элегантнасці на смуродныя вулачкі Квартала ў ролі Ніка Картана. Тэлефонны званок у наша пасольства паклапоціцца аб маім старым пашпарце і нямногіх рэчах, якія я пакінуў у гатэлі St.George.
  
  
  
  
  
  З гэтага моманту, пакуль я не скончыў гэтую працу, я быў Нікам Картана, бесклапотным сіцылійцам з туманным мінулым.
  
  
  Я насвістваў лёгкую італьянскую мелодыю, ідучы па вуліцы.
  
  
  Я пераехаў у гатэль “Рома” і пачаў чакаць. Калі б праз Бейрут ішоў паток сіцылійцаў, якія накіроўваюцца ў Амерыку, яны б ішлі праз цыган. Рома ў Бейруце - гэта непераадольная славутасць для італьянцаў, як быццам стойка рэгістрацыі ўпрыгожана долькамі часныку. Уласна, па тым, як ён пахне, магчыма.
  
  
  Аднак, нягледзячы на ўсе мае планы, на наступны дзень я выпадкова сустрэў Луі Лазара.
  
  
  Гэта быў адзін з тых спякотных дзён, якія так часта можна сустрэць на ўзбярэжжы Лівана. Пякучая парыву пустыні, пясок сухі і вельмі гарачы, але прахалодная блакіт Міжземнага мора змякчае ўздзеянне.
  
  
  На тратуары перада мной бедуіны з ястрабіным тварам у чорных абаях, аздобленых залатой парчой, пракладалі сабе шлях міма гладкіх левантыйскіх бізнесменаў; міма мітусіліся відавочна вусатыя купцы, узбуджана размаўляючы па-французску; то тут, то там з'яўляліся тарбушы, іх носьбіты часам у строга пакроеных заходніх гарнітурах, часам у галібах, у вечна існавалых начных кашулях. На тратуары бязногі жабрак валяўся ў наваленай на вуліцы гразі, галосячы: «Бакшыш, бакшыш» кожнаму мінаку, падняўшы далоні ў маленні, а слязлівыя вочы ўмольвалі. На вуліцы стары харыдан, завуаліраваны вэлюмам, сядзеў высока на аблезлым вярблюдзе, які няўцешна цягнуўся па вуліцы, не зважаючы на таксі, якія дзіка ўхіляліся ад вузкай вуліцы, і хрыплыя гудкі гулі ў дысанансе.
  
  
  На другім баку вуліцы дзве амерыканскія дзяўчыны фатаграфавалі сямейную групу нягебаў, якая павольна маршыравала па вуліцы, жанчыны трымалі на галовах вялізныя гліняныя збаны, і мужчыны, і жанчыны ў далікатна-апельсінава-блакітных танах, у якіх так часта бываюць гэтыя далікатныя людзі. іх мантыі і цюрбаны. Удалечыні, там, дзе вуліца Альмендарэс выгінаецца на поўдзень у бок Сен-Жорж, цудоўны пляж з белым пяском быў усеяны загараючымі. Як мурашкі, якія кружыліся ў сінім шкляным моры, я мог бачыць двух водных лыжнікаў, якія валакуць свае падобныя на цацкі лодкі на нябачных нітках.
  
  
  Гэта адбылося раптоўна: таксі ўсляпую кружыла вакол кута, кіроўца змагаўся з рулём, калі ён павярнуў на сярэдзіну вуліцы, каб пазбегнуць вярблюда, а затым павярнуў назад, каб прапусціць сустрэчны аўтамабіль. Завішчалі шыны, кабіна выскачыла з-пад кантролю ў крэнаваным бакавым заносе да жабрака, які поўзае на абочыне.
  
  
  Інстынктыўна я рушыў да яго ў імклівым пікіраванні, напалову штурхнуўшы, напалову адкінуўшы араба са шляху таксі і куляючыся за ім у сцёкавую канаву, калі таксі ўрэзалася ў тратуар і ўрэзалася ў ляпную сцяну будынка. упіраючыся ў будынак у крычаць агоніі які раздзіраецца металу.
  
  
  На імгненне свет вуліцы Альмендарэс быў ашаломлены карцінай музея васковых фігур. Затым жанчына заплакала працяглым працяглым стогнам, які вызваліў яе страх і, здавалася, адгукнуўся рэхам палягчэння на люднай вуліцы. Некаторы час я ляжаў нерухома, у думках лічачы свае рукі і ногі. Здавалася, усе яны там, хаця мне здалося, што па лбе моцна стукнулі.
  
  
  Я павольна ўстаў, правяраючы ўсе свае працоўныя часткі. Здавалася, што косці не зламаныя, суставы не расцягнуты, таму я падышоў да акна пярэдніх дзвярэй кабіны, мудрагеліста ўціснуўшыся ў непахісную тынкоўку.
  
  
  За маёй спіной раздаўся шматмоўны лопат, калі я расчыніў дзверы і як мага асцярожней выцягнуў кіроўцы з-за руля. Цудам ён здаваўся цэлым, толькі ашаломленым. На яго аліўкавым твары было попельнае адценне, калі ён няўстойліва прыхінуўся да сцяны, тарбуш з пэндзлікам, які неверагодна схіліўся над адным вокам, незразумела глядзеў на разваліны свайго існавання.
  
  
  Задаволены тым, што не адчувае непасрэднага бедства. Я звярнуў сваю ўвагу на жабрака, які курчыўся на спіне ў сцёкавай канаве, які занадта моцна пакутаваў, каб дапамагчы сабе, ці, магчыма, занадта слабы. Бачыць Бог, ён быў худы, як любы галодны чалавек, якога я калі-небудзь бачыў. На яго твары было даволі шмат крыві, у асноўным з глыбокай раны на скуле, і ён жаласна стагнаў. Аднак, калі ён убачыў, што я схіляюся над ім, ён прыўзняўся на адным локці і працягнуў іншую руку.
  
  
  «Бакшыш, садкі», - рыдаў ён. "Бакшыш! Бакшыш!"
  
  
  Я адвярнуўся, абураны. У Нью-Дэлі і Бамбеі я бачыў жывыя груды касцей і разадзьмутых жыватоў, якія ляжаць на вуліцах у чаканні смерці ад голаду, але нават яны валодаюць большай чалавечай годнасцю, чым жабракі Бейрута.
  
  
  Я пачаў сыходзіць, але рука на руцэ затрымала мяне. Ён належаў невысокаму пухленькаму чалавечку з херувімскім тварам і чорнымі, як яго валасы, вачыма. На ім быў чорны шаўковы гарнітур, белая кашуля і белы гальштук, што было недарэчна ў спякоту Бейрута.
  
  
  "Momento", - сказаў ён усхвалявана, яго галава пагойдвалася ўверх і ўніз, як быццам для ўзмацнення акцэнту. "Momento, per favore".
  
  
  Затым ён перайшоў з італьянскай на французскую. "Vous vous êtes fait du mal?" Прывітанне
  
  
  
  
  
  Акцэнт быў жудасны.
  
  
  "Je me suis blessé les genous, je crois", - адказала я, асцярожна сагнуўшы калені. Я пацёр галаву. «Et quelque абраў bien solide m'aogné la tête. Mais ce n'est pas grave».
  
  
  Ён кіўнуў, нахмурыўшыся, але ў той жа час усміхнуўшыся. Я выказаў здагадку, што яго разуменне было не нашмат лепш, чым яго акцэнт. Ён усё яшчэ трымаў мяне за руку. "Гаварыць на англійскай?" - з надзеяй спытаў ён.
  
  
  Я весела кіўнуў.
  
  
  "Выдатна выдатна!" Ён даволі бурна кіпеў ад энтузіязму. «Я проста хацеў сказаць, што гэта была самая смелая рэч, якую я калі-небудзь бачыў. Фантастыка! Ты рухаўся так хутка, так хутка! Ён быў вельмі захоплены ўсім гэтым.
  
  
  Я смяяўся. "Думаю, проста рэфлекторнае дзеянне". Так яно і было, канешне.
  
  
  "Не!" - усклікнуў ён. «Гэта была мужнасць. Я маю на ўвазе, гэта была сапраўдная мужнасць, чувак!» Ён выцягнуў з унутранай кішэні паліто дарагі партабак, адкрыў яго і працягнуў мне.
  
  
  Я ўзяў цыгарэту і нахіліўся, каб выцягнуць прыпальвальнік з яго нецярплівых пальцаў. Я не зусім разумеў, што яму трэба, але ён быў забаўны.
  
  
  "Гэта былі самыя лепшыя рэфлексы, якія я калі-небудзь бачыў". Яго вочы ззялі ад хвалявання. «Вы знішчальнік ці нешта падобнае? Ці акрабат? Пілот?»
  
  
  Прыйшлося смяяцца. "Не, я..." Паглядзім. Што, чорт вазьмі, я быў? Прама зараз я быў Нікам Картана, былым жыхаром Палерма, у апошні час чальцом Замежнага легіёна, у цяперашні час… у цяперашні час даступны.
  
  
  "Не, я не з тых", - сказаў я, праціснуўшы натоўп, які сабраўся вакол разбітага таксі і ашаломленага кіроўцы, і пакрочыў па тратуары. Маленькі чалавечак паспяшаўся паспяшацца.
  
  
  На паўдарозе ён працягнуў руку. «Я Луі Лазара», - сказаў ён. "Як вас завуць?"
  
  
  Я без энтузіязму паціснуў яму руку, працягваючы ісці. «Нік Картана. Як жывяце?"
  
  
  «Картана? Гэй, чувак, ты таксама італьянец?
  
  
  Я пакруціў галавой. "Сіцыліяна".
  
  
  «Гэй, выдатна! Я таксама сіцыліец. Ці… я маю на ўвазе, што мае бацькі былі з Сіцыліі. Я сапраўды амерыканец».
  
  
  Гэта было няцяжка зразумець. Потым мяне ахінула думка, і я раптам стаў ветлівым. Гэта праўда, што не кожны амерыканец сіцылійскага паходжання ў Бейруце будзе мець сувязь з мафіяй, якую я шукаў, але ў роўнай ступені дакладна і тое, што амаль любы сіцыліец у Бейруце мог накіраваць мяне ў правільным кірунку, выпадкова ці наўмысна. . Было разумна меркаваць, што адзін сіцыліец мог прывесці да другога.
  
  
  "Без жартаў!" Я адказаў сваёй лепшай усмешкай "паглядзі на мяне, я цудоўны хлопец". “Я сам жыў там доўгі час. Новы Арлеан. Прескотт, Арызона. Лос Анджэлес. Паўсюль».
  
  
  "Выдатна выдатна!"
  
  
  Гэты хлопец не мог быць сапраўдным.
  
  
  "Божа!" ён сказаў. «Два сіцылійскія амерыканцы ў Бейруце, і мы сустракаемся прама пасярод вуліцы. Гэта маленькі пракляты свет, разумееце?
  
  
  Я кіўнуў, ухмыляючыся. "Вядома". Я заўважыў Міжземнае мора, малюсенькае кафэ на рагу Альмендарэс і Фуад, і паказаў на ўпрыгожаны каралямі дзвярны праём. "Што ты скажаш, мы разам падзелім бутэльку віна?"
  
  
  "Вялікі!" - усклікнуў ён. "Фактычна, я куплю".
  
  
  «Добра, чувак, ты на сувязі», - адказаў я з прытворным энтузіязмам.
  
  
  Кіраўнік 4
  
  
  
  
  Я не зусім упэўнены, як мы падышлі да гэтай тэмы, але наступныя 20 хвілін або каля таго мы абмяркоўвалі Ерусалім. Луі толькі што вярнуўся адтуль, а Т. аднойчы правёў там два тыдні дзякуючы арганізацыі містэра Хоку.
  
  
  Мы аб'ехалі горад у размове, агледзелі мячэць Амара і Сцяну Плачу, спыніліся ля Двара Пілата і каля студні Рут, прайшлі па хросных станцыях уверх па Віа Долор і ўвайшлі ў Храм Труны Гасподняй, які да гэтага часу захаваў выразаныя ініцыялы крыжакоў, якія пабудавалі. годзе. Нягледзячы на ўсю сваю эксцэнтрычнасць, Луі добра разбіраўся ў гісторыі, меў дастаткова праніклівы розум і даволі пагардлівае стаўленне да Маці-Царквы. Ён мне пачынаў падабацца.
  
  
  Мне спатрэбіўся час, каб размова пайшла так, як я хацеў, але, нарэшце, мне гэта ўдалося. "Як доўга ты збіраешся быць у Бейруце, Луі?"
  
  
  Ён пасмяяўся. Я пачаў разумець, што жыццё было для Луі ўсяго толькі забавай. «Я вярнуся напрыканцы гэтага тыдня. Думаю, у суботу. Хоць, вядома, было тут страшэнна весяла».
  
  
  "Як доўга ты тут?"
  
  
  «Усяго тры тыдні. Ведаеш… невялікі бізнэс, крыху весялосці». Ён шырока памахаў. "У асноўным весела".
  
  
  Калі ён не пярэчыў адказваць на пытанні, я не пярэчыла іх задаць. "Які від бізнесу?"
  
  
  "Аліўкавы алей. Імпарт аліўкавага алею. Аліўкавы алей Францыні. Вы калі-небудзь чулі пра яго?»
  
  
  Я пакруціў галавой. «Не. Я сам ужываю брэндзі і содавую. Цярпець не магу аліўкавы алей».
  
  
  Луі засмяяўся над маёй слабым жартам. Ён быў з тых, у каго дрэнны жарт заўсёды здаваўся вартай смеху. Добра для эга.
  
  
  Я выцягнуў з кішэні кашулі змяты пачак «Галуаза» і закурыў адну, калі я з радасцю пачаў будаваць нечаканыя планы стаць сябрам Луі Лазара, які смяецца хлопчыка заходняга свету.
  
  
  Я добра ведаў аліўкавы алей Франціні. Ці, прынамсі,
  
  
  
  
  
  хто быў Джозэф Франціні. Джозэф Popeye Франціні. Многія ведалі, хто ён такі. У гэтыя дні ім быў Дон Джозэф, кіраўнік другой па велічыні сям'і мафіі ў Нью-Йорку.
  
  
  Да таго, як Джозэф Франціні стаў донам Джозэфам, ён быў «Папаем» ва ўсім злачынным свеце на Усходнім узбярэжжы. "Папай" з'явіўся з яго вельмі законнага бізнэсу па імпарце і збыце аліўкавага алею. Яго паважалі за яго бязлітасную сумленнасць, рытуальную прыхільнасць мафіёзнаму закону памерлыя і эфектыўныя метады вядзення бізнесу.
  
  
  Калі яму было трыццаць гадоў, Папай быў уражаны нейкай хваробай - я не мог успомніць, што менавіта - якая прымусіла яго сысці з вуліц і апынуцца ў адміністрацыйным становішчы з арганізаванай злачыннасцю. Там яго цудоўная дзелавая галава аказалася неацэннай, і за вельмі кароткі час ён змог дабіцца рэальнай улады ў азартных гульнях і ліхвярстве. Ён і два яго браты будавалі сваю арганізацыю старанна і трывала, валодаючы дзелавой хваткай. Цяпер ён быў Дон Джозэфам, старэння, бурклівым, раўнівыя правоў ён працаваў так цяжка дасягнуць.
  
  
  Менавіта Папа Франціні - дон Джозэф Франціні - стаяў за спробай узмацніць амерыканскую арганізацыю маладой крывёй з Сіцыліі.
  
  
  Я шукаў сабе выхад у сіцылійскія колы ў Бейруце, і гэта выглядала так, як быццам я сарваў джэкпот. Безумоўна, Бейрут быў лагічным месцам для спынення гандляра аліўкавым алеем. Значная частка сусветных паставак паступае з Лівана і яго суседзяў, Сірыі і Іарданіі.
  
  
  Але прысутнасць Луі Лазара з Franzini Olive Oil у той час, калі мафія перакідвала сваіх навабранцаў праз Бейрут, занадта моцна павялічыла суадносіны супадзенняў.
  
  
  У мяне таксама была іншая думка. Луі Лазара мог бы быць нечым большым, чым проста шчаслівым чалавекам, якім ён здаваўся. Любы, хто прадстаўляў Popeye Franzini, быў бы кампетэнтным і жорсткім, нават калі - мяркуючы па натхненні, з якім Луі атакаваў бутэльку - ён быў схільны піць занадта шмат.
  
  
  Я адкінуўся на пятках маленькага крэсла з дроту, на якім сядзеў, і нахіліў шклянку над сваім новым аміка. «Гэй, Луі! Давай вып'ем яшчэ адну бутэльку віна»
  
  
  Ён радасна зароў, пляснуўшы па стале плоскай далонню. «Чаму б і не, параўнайце! Давайце пакажам гэтым арабам, як яны гэта робяць у старой краіне». Кольца класа Калумбійскага ўніверсітэта на яго правай руцэ супярэчыла яго настальгічным успамінам, калі ён падаў знак афіцыянту.
  
  
  * * *
  
  
  Тры дні з Луі Лазара могуць быць стомнымі. Мы бачылі футбольны матч у Амерыканскім універсітэце, правялі дзень, наведаўшы старыя рымскія руіны ў Баальбеку; мы занадта шмат выпілі ў Black Cat Café і Illustrious Arab, і дабраліся амаль да любога іншага бістро ў горадзе.
  
  
  За гэтыя тры неспакойныя дні я даволі шмат даведаўся пра Луі. Я думаў, што на ім была напісана мафія, і калі я выявіў, наколькі глыбока яна адлюстравана, усе званы зазванілі. Луі Лазара быў у Бейруце па працы з аліўкавым алеем Франціні, добра, прадстаўляючы свайго дзядзьку Папая. Калі Луі выпусціў бомбу на чацвёрты графін з віном, я падштурхнуў сваю затуманеную віном памяць да інфармацыі аб ім. Папа Франціні выгадаваў сына свайго брата, я ўспомніў са справаздачы, якую я калісьці чытаў. Гэта быў той пляменнік? Верагодна, так і было, і яго іншае прозвішча, хутчэй за ўсё, была малаважнай касметычнай зменай. Я не настойваў на тым, чаму яго клікалі Лазара, а не Франціні, мяркуючы, што калі гэта мае значэнне, я пазнаю досыць хутка.
  
  
  Так што я фактычна патрапіў у рукі свайго квітка ў трубаправод Франціні. Мой вясёлы, жартаўлівы суразмоўца, які спачатку зрабіў уражанне мафіёзі з камедыйнай оперы, павінна быць, па-чартоўску праніклівы пад гэтай гаманкой, віннай манерай. Або гэта, або дзядзька Джозэф здолеў ахаваць свайго пляменніка ад агідных рэалій арганізаванай злачыннасці, шчасна адправіўшы яго ў законны канец сямейнай аперацыі.
  
  
  Бліжэй да сярэдзіны дня на трэці дзень нашага гулянкі я распачаў спробу вызначыць ступень дачынення Луі Лазара да нелегальных спраў дзядзькі Джо.
  
  
  Мы былі ў Чырвоным Фесе, кожны стол быў запраўлены ў сваю маленькую абнесеную сцяной нішу, што нагадвала стойла ў кароўніку. Луі расцягнуўся на крэсле, адна пасму чорных валасоў пачала звісаць з ілба. Я сядзеў прама, але спакойна, паклаўшы рукі на маленькі драўляны столік, і маляваў тое, што было падобна на маю саракавую галузу за дзень.
  
  
  "Гэй, хлопец!" - Прамармытаў Луі. "Ты ў парадку." Ён зрабіў паўзу, разглядаючы свой гадзіннік, як гэта робяць людзі, калі ўсведамляюць час, нават калі яны думаюць днямі, тыднямі ці месяцамі, а не гадзінамі, хвілінамі ці секундамі. “Мы павінны зноў сабрацца разам у Штатах. Калі ты вернешся?"
  
  
  Я паціснуў плячыма. "Ведаеш, дзе я магу атрымаць добры пашпарт?" - Нядбайна спытаў я.
  
  
  Ён прыўзняў бровы, але ў яго вачах не было здзіўлення. Людзі з праблемамі з пашпартамі былі ладам жыцця Луі Лазара. "Хіба ў вас яго няма?"
  
  
  Я, хмурачыся, адпіў віно. “Вядома. Але…» Няхай ён будзе
  
  
  
  
  
  рабіць уласныя вывады.
  
  
  Ён разумела ўсміхнуўся, адмахваючыся махнуўшы рукой. "Але вы ж прыехалі з Палерма, праўда?"
  
  
  "Правільна."
  
  
  "І вы выраслі ў Новым Арлеане?"
  
  
  "Правільна."
  
  
  "Чатыры гады ў французскім Замежным легіёне?"
  
  
  "Дакладна. Што ты рабіў, Луі? Рабіў нататкі?"
  
  
  Ён абяззбройна ўхмыльнуўся. «А, ты ведаеш. Проста пераканайся, што ў Т усё правільна».
  
  
  «Дакладна, - сказаў я. Я ведаў, да чаго вядуць яго пытанні - прынамсі, я спадзяваўся, што ведаю - нават калі ён не хацеў адразу пераходзіць да сутнасці.
  
  
  Ён узяў крыжаваны допыт, як любы добры пракурор. «І апошнія пару гадоў вы… эээ… бадзяліся па Бейруце?»
  
  
  "Правільна." Я наліла яшчэ віна ў кожную з нашых шклянак.
  
  
  "Добра." Ён выцягнуў яго з задуменным выглядам. «Я, мусіць, змагу гэта задаволіць, калі ты сапраўды жадаеш вярнуцца ў Штаты».
  
  
  Я азірнуўся праз плячо проста для эфекту: "Я, чорт вазьмі, павінен прыбірацца адсюль".
  
  
  Ён кіўнуў. "Можа, я змагу табе дапамагчы, але…"
  
  
  "Але што?"
  
  
  «Добра», - ён зноў усміхнуўся гэтай абяззбройваючай ухмылкай. «Насамрэч я мала што ведаю пра цябе, акрамя тваёй смеласці».
  
  
  Я старанна ўзважыў сітуацыю. Я не хацеў занадта хутка разыгрываць свой козыр. З іншага боку, гэта магло быць маёй кропкай узлому, і я заўсёды мог - калі падзеі таго патрабавалі - ухіліць Луі.
  
  
  Я выцягнуў металічны цюбік з-пад цыгары з кішэні кашулі і нядбайна кінуў на стол. Ён перавярнуўся і спыніўся. Я ўстаў і падштурхнуў сваё крэсла. "Мне трэба пайсці да Джона, Луі". Я паляпаў яго па плячы. "Я вярнуся."
  
  
  Я сышоў, пакінуўшы на стале маленькую трубку коштам каля 65000 долараў.
  
  
  Я не спяшаўся, але калі вярнуўся, Луі Лазара ўсё яшчэ быў там. Так быў гераін.
  
  
  Па выразе яго асобы я ведала, што зрабіла правільны крок.
  
  
  Кіраўнік 5
  
  
  
  
  У пяць гадзін дня я сустрэў Луі ў холе свайго гатэля. На гэты раз шаўковы гарнітур быў сінім, амаль электрычным. Кашуля і гальштук былі свежымі, але ўсё яшчэ белымі на белым. Яго трывожная ўсмешка не змянілася.
  
  
  На вуліцы мы спынілі таксі. «Сэн-Жорж», - сказаў Луі кіроўцу, затым самаздаволена адкінуўся на сядзенне.
  
  
  Было ўсяго шэсць кварталаў, і мы маглі прайсці пешшу, але мяне непакоіла не гэта. Справа ў тым, што Сэнт-Джорджэс быў адзіным месцам у Бейруце, дзе я быў вядомы як Нік Картэр. Аднак верагоднасць таго, што клерк або менеджэр па паверсе можа павітаць мяне па імені, была нікчэмная. Празмернае знаёмства - гэта не лад жыцця ў Бейруце, калі вы відавочна амерыканец.
  
  
  Мне няма пра што хвалявацца. Нават у маёй аблягае вопратцы ніхто не звярнуў на мяне ні найменшай увагі, паколькі Луі спачатку хутка патэлефанаваў па хатняму тэлефоне ў холе, а затым правёў мяне ў ліфт, нервова балбочучы.
  
  
  «Гэта сапраўды прыгожая дама, чувак! Яна… яна сапраўды нешта іншае. Але яна таксама разумная. О, мама! Яна разумная!» Ён пстрыкнуў вялікім пальцам па пярэднім зубах. «Але ўсё, што вам трэба зрабіць, гэта проста адказаць на яе пытанні, разумееце? Проста гуляйце спакойна. Вось убачыце».
  
  
  «Вядома, Луі», - запэўніла я яго. Ён ужо прайшоў праз гэтую працэдуру паўтузіна разоў.
  
  
  Вельмі высокі хударлявы мужчына з блакітнымі невыразнымі вачыма адчыніў дзверы люкса на адзінаццатым паверсе і жэстам запрасіў нас увайсці. Ён адышоў у бок, калі Луі прайшоў, але калі я рушыў услед за ім, ён раптам схапіў мяне за правы локаць з унутранага боку падобнымі пальцамі і разгарнуўся. мяне таму. Нага ззаду маіх каленаў паваліла мяне на падлогу, калі ён павярнуўся, так што я стукнуўся аб тоўсты дыван на маім твары, мая рука вывярнулася высока за плечы, а кашчавае калена прыціснулася да паясніцы.
  
  
  Ён быў добры. Аднак не так добра. Я мог бы зламаць яму каленны кубачак пяткай, калі ён зрабіў першы ход, але я быў там не дзеля гэтага. Я ляжаў і дазваляў яму выцягнуць Вільгельміну з кабуры.
  
  
  Рука зрабіла збеглы агляд майго цела. Затым ціск на маю паясніцу аслабла. «У яго было вось гэта, - абвясціў ён.
  
  
  Ён быў неасцярожны. Х'юга па-ранейшаму адпачываў у замшавых ножнах, прывязаных да майго перадплечча.
  
  
  Ён штурхнуў мяне пальцам нагі, і я павольна падняўся на ногі. Ён заплаціць за гэта пазней.
  
  
  Я адкінуў валасы назад адной рукой і ацаніў сітуацыю.
  
  
  Я быў у гасцінай вялікага люкса, і ў яго вялі некалькі дзвярэй. Ён быў экстравагантна ўпрыгожаны - да раскошы. Цяжкі цёмна-сіні дыван быў дапоўнены тканкавымі драпіроўкі сіняга колеру. Два Klees і Modigliani ідэальна гарманавалі з чыстай дацкай мэбляй у стылі мадэрн.
  
  
  Па баках дзвюх канап стаялі маленькія аніксавыя лямпы і храмаваныя попельніцы. Перад кожнай канапай стаялі цяжкія нізкія часопісныя столікі, вялікія прамавугольнікі з шэрага мармуру сядзелі, як бледныя астравы ў цёмна-сінім моры.
  
  
  Перад ілюмінатарам стаяла прыгожая кітайская лялька, адна з самых прыгожых жанчын, якіх я калі-небудзь бачыў.
  
  
  у маім жыцці. Яе чорныя валасы былі прамымі і чорнымі, амаль да таліі, апраўляючы тонкія высокія рысы асобы. Міндалепадобныя вочы на алебастравым твары змрочна глядзелі на мяне, поўныя вусны поўныя скептыцызму.
  
  
  Я абыякава кіраваў сваёй асобай, пакуль мой розум пстрыкаў па файле памяці. Дзесяць дзён, якія я правёў у штаб-кватэры AX у мінулым годзе, робячы тое, што мы з горыччу завем хатнім заданнем , не мінулі дарма. Яе фатаграфія ў дасье ў файлавым пакоі B прымусіла мяне ахнуць, калі я ўпершыню яе ўбачыў. У плоці ўдар быў сторазовым.
  
  
  Жанчынай у шэрай шаўковай вячэрняй сукенцы з высокім каўняром перада мной была Су Лао Лін, побач з Чу Чэн, самы высокапастаўлены агент разведкі, якога чырвоныя кітайцы падтрымлівалі на Блізкім Усходзе. З Чу Чэнам я сутыкаўся раней, як у Макао, так і ў Ганконгу; Су Лао Лін, пра які я толькі чуў.
  
  
  Тое, што я чуў, было дастаткова - бязлітаснае, бліскучае, жорсткае, запальчывае, але скрупулёзнае ў яе планаванні. Падчас вайны ў В'етнаме яна працавала з трубаправодам, па якім гераін паступаў у Сайгон. Незлічоныя амерыканскія вайскоўцы маглі ўскласці адказнасць за сваю залежнасць на выдатныя ногі Су Лао Ліня.
  
  
  Цяпер, відавочна, яна была ў іншым канвееры - накіроўваючы рэкрутаў мафіі ў Штаты. Гэта была няпростая аперацыя. Калі б дзядзька Луі і іншыя сябры Камісіі маглі дазволіць сабе Су Лао Ліня, гэта было б шматмільённае ўкладанне, якое, магчыма, таго каштавала, калі б яны маглі атрымаць - ці вярнуць - вялікую ўладу, якой яны валодалі ў буйных гарадах краіны. у іншы раз.
  
  
  Гледзячы на Су Лао Ліня, мае мышцы жывата міжвольна напружыліся. Шэры шоўк, празрысты ў святле таршэра ззаду яе, толькі падкрэсліваў дасканаласць гэтага маленечкага цела: смелыя поўныя маленькія грудзі, тонкая талія, падкрэсленая гнуткасцю акуратна круглявых сцёгнаў, ногі, дзіўна доўгія для такой малюсенькай чалавека, ікры стройныя і гнуткія кантонцаў.
  
  
  Пачуццё затрашчала паміж намі двума, як маланка. Што рабіў агент камуністычнага Кітая №2 на Блізкім Усходзе, звязаны з амерыкана-сіцылійскай мафіяй, было загадкай, але гэта была не адзіная прычына, па якой я хацеў займець яе.
  
  
  Я дазволіў юрлівасці праявіцца ў маіх вачах, і я ўбачыў, што яна даведалася гэта. Але яна гэтага не прызнала. Яна, верагодна, бачыла тую ж самую юрлівасць у вачах паўтузіна мужчын кожны дзень свайго жыцця.
  
  
  "Вы Нік Картана?" Яе голас быў мяккім, але дзелавым, усходняя невыразнасць цвёрдых зычных ледзь адрозная.
  
  
  "Так", - сказала я, прабягаючы пальцамі па сваіх растрапаным валасам. Я паглядзеў на высокі каптур, які разбудзіў мяне, калі я ўвайшоў у дзверы. Ён стаяў злева ад мяне, прыкладна ў фуце ззаду мяне. Ён трымаў Вільгельміну ў правай руцэ, паказваючы ёй на падлогу.
  
  
  Яна нядбайна жэстыкулявала, яе цёмна-чырвоныя лакаваныя пазногці зіхацелі ў святле лямпы. «Прабач за нязручнасці, калі ласка, але Гаральд адчувае, што павінен праверыць усіх, асабліва людзей з тваім…» Яна завагалася.
  
  
  "Мая рэпутацыя?"
  
  
  Вочы яе засціліся ад раздражнення. «Адсутнасць вашай рэпутацыі. Мы не змаглі знайсці нікога, хто калі-небудзь чуў пра вас, акрамя Луі».
  
  
  Я паціснуў плячыма. "Мяркую, гэта азначае, што мяне не існуе?"
  
  
  Яна злёгку паварушылася, і святло з акна за яе спіной лілося паміж яе ног, падкрэсліваючы гэты вытанчаны сілуэт. "Гэта азначае, што альбо ты фальшыўка, альбо…"
  
  
  Гэтае ваганне ў сярэдзіне прапановы здавалася звычкай.
  
  
  "Ці ж?"
  
  
  "… Ці ты сапраўды вельмі добры". Прывід усмешкі прамільгнуў на злёгку прыадчыненых вуснах, і я ўсміхнуўся ў адказ. Яна хацела, каб я быў "сапраўды вельмі добрым". Яна хацела мяне, і кропка. Я адчуваў гэта. Адчуванне было ўзаемным, але нам яшчэ трэба было пагуляць у гульню.
  
  
  "У маім бізнэсе мы не рэкламуем".
  
  
  "Вядома, але ў маім бізнэсе мы звычайна можам прыцягнуць увагу да большасці людзей, якія знаходзяцца ў… можна сказаць… саюзных лініях?"
  
  
  Я намацаў бліскучую трубку ад цыгары ў кішэні кашулі.
  
  
  Яна кіўнула. «Я ведаю, - сказаў мне Луі. Але…»
  
  
  Я не вінаваціў яе. У яе была рэпутацыя чалавека, які не рабіў памылак, і маім адзіным рэчавым доказам «цёмнага мінулага» былі восем унцый гераіну ў цюбіку. Гэта і той факт, што Луі відавочна рабіў для мяне падачу. Але Луі быў пляменнікам чалавека, які, хутчэй за ўсё, фінансаваў большую частку дзейнасці Су Лао Ліня. У рэшце рэшт, гэта павінна было стаць вырашальным фактарам. Яна не хацела б выклікаць незадаволенасць пляменніка Папая Франціні.
  
  
  Ёй таксама не хацелася б засмучаць сябе. Я нахабна ўтаропіўся на яе. Яе вочы амаль неўзаметку пашырэлі. Яна правільна зразумела паведамленне. Я вырашыў зняць яе з кручка.
  
  
  Я вывудзіў пачак "Галуаз" з кішэні і пастукаў адкрытым канцом па руцэ, каб дастаць цыгарэту. Я занадта моцна пастукаў па шторы, і адзін вылецеў цалкам і зваліўся на падлогу. Я нахіліўся, каб падняць яго.
  
  
  Адначасова я сагнуў правае калена і ляснуў левай нагой назад. Ззаду мяне закрычаў Гаральд, яго каленная кубачак рассыпалася пад цвёрдым гумовым абцасам майго чаравіка, якая разбіваецца з кожнай унцыяй сілы, якую я мог укласці.
  
  
  Я павярнуўся налева і сеў. Калі Гаральд рэзка нахіліўся наперад, хапаючыся за яго разбітае калена, я зачапіў два пальцы правай рукі глыбока пад яго падбародкам, зачапіўшы іх за сківіцу; Я перакацілася на плечы, акуратна перавярнуўшы яго.
  
  
  Гэта было ўсё роўна, што выдраць рыбу з вады, кінуць яе наперад і на мяне, так што ён апісаў кароткую дугу ў паветры. Незадоўга да таго, як я страціў рычаг, я рэзка тузануўся ўніз, і яго твар урэзаўся ў падлогу, а за ім ляжала ўся вага яго цела. Было амаль чуваць, як ламаюцца косці яго носа.
  
  
  Потым ён ляжаў нерухома. Ён быў альбо мёртвы з-за зламанай шыі, альбо проста страціў прытомнасць ад шоку і сілы ўдару па палубе.
  
  
  Я забраў Вільгельміну і вярнуў яе ў наплечную кабуру, якой яна належала.
  
  
  Толькі пасля гэтага я адной рукой прыгладзіў валасы назад і агледзеўся.
  
  
  Ні Луі, ні кітаянка не рушылі з месца, але хваляванне дайшло да Су Лап Лін. Я бачыў гэта па лёгкім раздзіманні яе ноздраў, напружанасці вены, якая праходзіць па тыльным баку далоні, яркасці яе вачэй. Некаторыя людзі адчуваюць моцны сэксуальны запал у выніку фізічнага гвалту. Су Лао Лін цяжка дыхаў.
  
  
  Яна з агідай паказала на тое, што засталося ад Гаральда на падлозе. «Прыбярыце яго, калі ласка», - загадала яна Луі. Яна дазволіла сабе лёгкую ўсмешку. «Я думаю, магчыма, ты маеш рацыю, Луі. Твой дзядзька мог бы скарыстаць тут такога чалавека, як містэр Картана, але я думаю, табе лепш прадставіцца самому. Вам абодвум лепш быць гатовымі да адлёту ранішнім рэйсам».
  
  
  У яе тоне прагучала адпушчэнне, і Луі падышоў да Гаральда, каб пазмагацца. Су Лао Лін павярнуўся да мяне. «Заходзьце ў мой офіс, калі ласка», - холадна сказала яна.
  
  
  Яе голас быў стрыманым, але празмеру мадуляваны тон выдаў яе. Хваляванне ўздрыгнула на яе вуснах. Цікава, ці адчуў гэта Луі?
  
  
  Я рушыў услед за ёй праз дзверы ў добра абсталяваны офіс - вялікі сучасны стол з дзелавым які верціцца крэслам, абцякальны шэры металічны дыктафон, два прамых металічных крэсла, шэрая картатэка ў куце - добрае месца для працы.
  
  
  Су Лао Лін падышла да стала, затым павярнулася і адкінулася на яго край тварам да мяне, яе малюсенькія пальцы напалову ўчапіліся за край стала, скрыжаваўшы лодыжкі.
  
  
  Вусны растуліліся роўнымі зубамі, і малюсенькі язычок нервова высунуўся, панадліва.
  
  
  Я зачапіў дзверы нагой і зачыніў іх за сабой.
  
  
  Два доўгія крокі прывялі мяне да яе, і лёгкі стогн сарваўся з яе вуснаў, калі я прыціснуў яе да сябе, трымаючы адну руку пад яе падбародкам, нахіляючы яе ўверх, калі мой галодны рот намацваў яе. Яе рукі былі паднятыя ўверх, абвіліся вакол маёй шыі, калі яна прыціснулася сваім целам да майго.
  
  
  Я заціснуў яе рот мовай, даследуючы, разбіваючы. Ніякай тонкасці. Су Лао Лін была неверагодна маленькай, але дзікай жанчынай яна курчылася, стагнала, доўгія пазногці рвалі маю спіну, ногі чапляліся за мае.
  
  
  Мае пальцы намацалі зашпільку на высокім каўняры і расшпілілі яе. Здавалася, нябачная маланка саслізнула ўніз сама па сабе. Я абняў абедзвюма рукамі яе мініятурны стан і трымаў яе далей ад сябе ў паветры. Яна неахвотна зламалася, спрабуючы ўтрымаць рот на маім.
  
  
  Я паклаў яе на стол. Гэта было ўсё роўна, што абыходзіцца з тонкім фарфорам, але гэты фарфор мог выгінацца.
  
  
  Я адступіў, сцягваючы з яе шэрую шаўковую сукенку. Тады яна сядзела нерухома, адкінуўшыся на рукі, яе грудзей уздымаліся, соску тырчалі вонкі, малюсенькія ступні на стале, яе калені шырока расстаўлены. Па яе жываце цякла струменьчык поту.
  
  
  Пад шэрым шаўковым сукенкай на ёй не было нічога. Я глядзеў, на імгненне ашаломлены, смакуючы алебастравую прыгажосць, якая сядзіць, як жывы аб'ект мастацтва, на голым металічным стале. Павольна, без запрашэння, мае пальцы намацалі гузікі на кашулі, важдаліся з чаравікамі і шкарпэткамі, расшпілілі рамень.
  
  
  Я асцярожна падняў яе за ягадзіцы, на імгненне ўраўнаважыўшы яе, як кубак на сподак, і прыцягнуў да сябе, калі стаяў, расставіўшы ногі, перад сталом. Пры першым пранікненні яна гучна ахнула, затым нажніцамі рассекла мой стан сваімі нагамі, так што яна ехала на скатных сцёгнах.
  
  
  Прыціснуўшыся да стала для падтрымкі, я адкінуўся назад, а Су Лао Лін ляжала на мне. Свет выбухнуў віхурай верцяцца адчуванняў. Выгінаючыся, кружачыся, мы курчыліся ў бедна абстаўленым кабінеце ў ліхаманкава істэрычным танцы. Двухцелы звер выпрастаўся, урэзаўся ў мэблю і прыхінаўся да сцяны. Нарэшце, з моцным дрыготкім спазмам мы паваліліся на падлогу, рухаючыся, б'ючы, штурхаючы ўсімі напружваюцца цягліцамі, пакуль раптам яна не закрычала двойчы, двума кароткімі пранізлівымі крыкамі, яе спіна выгнулася, нягледзячы на ??мая вага, які цісне на яе.
  
  
  Я адхіліўся і перавярнуўся на падлозе на спіне, грудзі ўздымалася.
  
  
  . З усімі спальнямі ў свеце мне нейкім чынам удалося апынуцца на падлозе ў офісе. Я ўсміхнуўся і пацягнуўся. Ёсць лёсы і горшыя.
  
  
  Затым я заўважыў малюсенькую руку на маім сцягне. Вытанчанымі пальцамі на ўнутраным боку маёй нагі быў намаляваны філігранны ўзор. Было відавочна, што Су Лао Лін яшчэ не скончыла.
  
  
  Насамрэч, перш чым яна наелася, прайшло некалькі гадзін.
  
  
  Затым, калі мы вымыліся, апрануліся і з'елі абед, які я замовіў, яна стала займацца справай.
  
  
  "Дай мне паглядзець твой пашпарт".
  
  
  Я даў. Яна задуменна вывучыла яго за імгненне. "Ну, трэба купіць табе новы", - сказала яна. "Я думаю, на зусім іншае імя".
  
  
  Я паціснуў плячыма і ў думках усміхнуўся. Падобна, маё жыццё як Ніка Картана сапраўды будзе вельмі кароткім - менш за тыдзень.
  
  
  "Я хачу, каб ты пайшоў адсюль раніцай", - сказала яна.
  
  
  «Чаму так хутка? Мне тут быццам падабаецца». Гэта было праўдай. Правільна таксама і тое, што я хацеў даведацца як мага больш аб завяршэнні аперацыі ў Бейруце, перш чым я з'еду ў Штаты.
  
  
  Яна невыразна паглядзела на мяне, і гэта мне нагадала, што гэта была Су Лао Лін, агент чырвоных кітайцаў, якая адправіла столькі амерыканскіх салдат у пекла па Гераінавай дарозе, а не далікатная маленькая дзікая котка на падлозе офіса.
  
  
  «Ну? Гэта быў цікавы вечар, пагадзіцеся».
  
  
  «Гэта бізнэс», - холадна сказала яна. "Пакуль ты побач, я магу забыцца, што не магу сабе дазволіць…"
  
  
  "Значыць, вы хочаце, каб я выбраўся адсюль ранішнім рэйсам", - скончыў я за яе. “Добра. Але ты можаш так хутка падрыхтаваць для мяне дакументы?
  
  
  Я ведаў, што Чарлі Харкінс можа. Але я сумняваўся, што ў Бейруце бадзяецца яшчэ Чарлі.
  
  
  Су Лао Лін зноў дазволіла сабе прывід усмешкі. "Я б прапанаваў гэта, калі б не змагла?" Яе логіку цяжка было вінаваціць. «Я хачу, каб ты сышоў, - сказала яна.
  
  
  Я паглядзеў на гадзіннік. "Ужо дзесяць гадзін".
  
  
  «Я ведаю, але гэта зойме некаторы час… ты павінен вярнуцца сюды, перш чым пайсці. Разумееш?» Зноў прывід усмешкі. Су Лао Лін узяла мяне за руку і павяла да дзвярэй.
  
  
  Я ўсміхнуўся ёй. "Ты - бос", - прызнаў я. "Куды я іду?"
  
  
  «Адзін-сем-тры Альмендарэс-стрыт. Гэта на ўскраіне Квартала. Убачыце чалавека па імі Чарльз Харкінс. Ён паклапоціцца пра вас. Проста скажыце яму, што я паслала вас. Ён на трэцім паверсе». Яна пяшчотна паляпала мяне па руцэ. Верагодна, гэта быў найбліжэйшы да яе далікатны жэст, які яна калі-небудзь магла зрабіць.
  
  
  Я лаяў сябе як дурня, пакуль ішоў па калідоры і тэлефанаваў у ліфт. Я павінен быў ведаць, што яе агентам быў Чарлі Харкінс, а гэта азначала, што ў мяне праблемы. Чарлі ніяк не мог забяспечыць мяне новым наборам папер і не паведаміць Лэдзі-Дракону, што яна гуляе з палявым агентам № 1 AXE.
  
  
  Вядома, было адно выйсце. Я адчуў падбадзёрвальны цяжар Вільгельміны ў сябе на грудзях, калі ўвайшоў у ліфт. На беднага старога Чарлі зноў збіраліся абаперціся, і на гэты раз ён павінен быў быць ладна смажаным.
  
  
  Шосты раздзел.
  
  
  Нумар 173 па вуліцы Альмендарэс. Чарлі адказаў на званок у дзверы амаль да таго, як я прыбраў палец з званка. Аднак, каго ён чакаў, дык гэта не мяне.
  
  
  «Нік…! Што ты тут робіш?
  
  
  Гэта было законнае пытанне. "Прывітанне, Чарлі", - бадзёра сказаў я, праціскаючыся міма яго ў пакой. Я сеў на адзін з канапаў перад часопісным столікам, выцягнуў Галуаз з напаўпустога пачка ў кішэні і запаліў яго багата упрыгожанай настольнай запальнічкай, якая выглядала так, быццам яна магла быць з Ганконга.
  
  
  Чарлі нерваваўся, зачыняючы дзверы, і пасля некаторай нерашучасці сеў на крэсла насупраць мяне. "Што здарылася, Нік?"
  
  
  Я ўсміхнуўся яму. "У мяне ёсць для цябе іншая праца, Чарлі, і я таксама хачу пагаварыць з табой".
  
  
  Ён крыху ўсміхнуўся. Атрымалася не надта добра. «Я… эээ… я не магу шмат казаць аб справах, Нік», - узмаліўся ён. "Ты ведаеш што."
  
  
  Вядома, ён меў рацыю. Палова немалой каштоўнасці Чарлі для міжнароднага злачыннага свету складалася ў яго выдатных талентах: ручка, фотаапарат, друкарскі станок, аэрограф і набор для ціснення. Іншая палова ляжала ў яго абсалютным маўчанні. Калі б ён калі-небудзь пра што-небудзь загаварыў, ён быў бы мёртвы. Занадта шмат людзей на Блізкім Усходзе будуць надта баяцца, што наступнымі, пра якіх ён будзе казаць, будуць яны. Так што маўчанне было часткай яго гандлю, і, час ад часу сустракаючыся з Чарлі, я ніколі не прасіў яго парушыць яго.
  
  
  Але жыццё бывае цяжкім, падумаў я. На імгненне ў мяне было шкадаванне аб тым, што я збіраўся зрабіць, але я нагадаў сабе, што гэта была прэзідэнцкая місія. Чарлі Харкінсы ў гэтым свеце не маглі разлічваць на шматлікае.
  
  
  "Табе трэба было сказаць мне, што ты працуеш на Лэдзі Дракона, Чарлі", - сказаў я спакойным тонам.
  
  
  Ён нахмурыўся, нібы не ведаў, што гэта значыць.
  
  
  "Што ты маеш на ўвазе ... эээ, Лэдзі Цмок?"
  
  
  «Давай, Чарлі. Су Лао Лін».
  
  
  «Су Лао Лін? Э… хто яна?» Страх гуляў у яго вачах.
  
  
  "Як доўга ты працуеш на яе?"
  
  
  "Я? Працую на каго?"
  
  
  Я ўздыхнуў. У мяне не было ўсёй ночы, каб гуляць у гульні. "Чарлі", - сказаў я з раздражненнем. «Яна даслала мяне сюды. Мне патрэбен новы камплект папер. Я еду ў Штаты раніцай».
  
  
  Ён утаропіўся на мяне, і яго нарэшце ахінула. Я назіраў за яго вачыма, пакуль ён абдумваў гэта ў розуме. Ён ведаў, што я агент AX. Калі Су Лао Лін паслаў мяне за новымі паперамі, гэта азначала, што я нейкім чынам уліўся ў канвеер. І калі б я ўключыўся ў канвеер, гэта азначала б, што гэты канвеер не будзе працаваць далей. Ён агледзеў пакой, нібы бачыў, як толькі што пафарбаваныя сцены, зялёны дыван і прыгожая мэбля знікаюць у яго на вачах.
  
  
  Ён усё зразумеў правільна.
  
  
  Ён спытаў. "Ты ўпэўнены?"
  
  
  "Я ўпэўнены, Чарлі".
  
  
  Ён глыбока ўздыхнуў. Лёс быў супраць Чарлі Харкінса, і ён ведаў гэта. Ён павінен быў паведаміць Су Лао Лін, што агент AX узламаў яе сістэму бяспекі. Але агент AX быў проста там, у пакоі з ім.
  
  
  Я яму не зайздросціў.
  
  
  Нарэшце ён прыняў рашэнне і зноў уздыхнуў. Ён пацягнуўся да тэлефона на кававым століку.
  
  
  Я перагнуўся праз часопісны столік і моцна стукнуў яго далонню па пераноссі.
  
  
  Слёзы навярнуліся на яго вачах, калі ён адскочыў. З левай ноздры цякла струменьчык крыві. «Я… павінен патэлефанаваць», - выдыхнуў ён. «Я мушу пацвердзіць, што яна вас паслала. Калі я гэтага не зраблю, яна даведаецца, што нешта не так. Гэта стандартная працэдура».
  
  
  Несумненна, ён меў рацыю. Павінна была быць нейкая сістэма пацверджання, і тэлефон быў не горшы за іншых. Цяпер у мяне была ўласная дылема, з якой трэба было дужацца. Калі б Чарлі не патэлефанаваў Су Лао Ліню, яна б ведала, што недзе праблема. З іншага боку, менш за ўсё я хацеў у той момант, каб Чарлі размаўляў па тэлефоне з Су Лао Лін. Адной рукой я дастаў Вільгельміну з кабуры, а іншы працягнуў Чарлі тэлефонную трубку. «Вось. Патэлефануй ёй, як калі б я быў адным з тваіх звычайных кліентаў сіцылійцаў. Так?»
  
  
  Ён спалохана кіўнуў. "Вядома, Нік".
  
  
  Я памахаў пісталетам яму пад носам. “Я хачу, каб ты трымаў тэлефон так, каб я таксама мог яе чуць. І я не хачу, каб ты казаў тое, што я не ўхваляў бы. Зразумела?»
  
  
  Харкінс змрочна кіўнуў. Ён набраў нумар, затым паднёс трубку да сярэдзіны стала, і мы абодва нахіліліся наперад, так што нашы галовы амаль сутыкнуліся.
  
  
  Мяккая арыстакратычная шапялясьць Лэдзі Дракона даносілася з трубкі. "Так?"
  
  
  Харкінс прачысціў горла. "Э ... міс Лао?"
  
  
  "Так."
  
  
  «Эээ… Гэта Чарлі Харкінс. У мяне тут хлопец, які кажа, што вы яго даслалі».
  
  
  "Апішыце яго, калі ласка".
  
  
  У некалькіх цалях ад мяне Чарлі закаціў вочы. «Ну, ён каля шасці футаў чатырох дзюймаў ростам, чорныя валасы зачасаны назад, квадратная сківіца і… э-э… ну, вельмі шырокія плечы».
  
  
  Я ўсміхнуўся Чарлі і пагразіў яму кончыкам Вільгельміны.
  
  
  «Яго клічуць Нік Картана», - працягнуў ён.
  
  
  "Так, я яго паслала". Я мог чуць яе гучна і выразна. «Нам спатрэбіцца ўсё - дакументы, якія сведчаць асобу, пашпарт, дазвол на паездку. Ён з'яжджае раніцай».
  
  
  "Так, мэм", - пакорліва адказаў Чарлі.
  
  
  "Чарлі…" На іншым канцы провада была паўза. «Чарлі, ты калі-небудзь чуў пра гэта Картана? Я не змагла дабіцца ад яго дакладных звестак».
  
  
  Я адчайна кіўнуў і падставіў морду Вільгельміны Чарлі за падбародак, каб падкрэсліць свой пункт гледжання.
  
  
  "Э… вядома, міс Лао", - сказаў ён. «Думаю, я чуў пра яго крыху ў горадзе. Думаю, ён пабываў ва ўсім патроху».
  
  
  "Добра." Яна была задаволеная.
  
  
  Чарлі бескарысна глядзеў на тэлефон. Ён паглядзеў на мяне, страшэнна жадаючы выпаліць якое-небудзь папярэджанне.
  
  
  Я зрабіў невялікі ход з Вільгельмінай.
  
  
  «Да спаткання, міс Лао, - сказаў ён. Ён павесіў трубку дрыготкай рукой, і я зноў накрыў Вільгельміну.
  
  
  Ён мог перадаць нейкае закадаванае папярэджанне або прапусціць пацвярджаючы код, але я ў гэтым сумняваўся. Сітуацыя, у якой ён знаходзіўся зараз, была занадта дзіўнай, каб яго частку аперацыі можна было чакаць з такой старанна прадуманай бяспекай.
  
  
  Другі раз з моманту майго прыбыцця ў Бейрут я разам з Чарлі прайшоў працэдуру апрацоўкі запісаў. Ён быў добры, але жудасна марудлівы, і на гэты раз гэта заняло амаль тры гадзіны.
  
  
  Я доўга разважаў, як мне ад яго пазбавіцца. Гэта была праблема. З жывым Чарлі я ніколі не дабяруся да аэрапорта, не кажучы ўжо пра тое, каб вярнуцца ў Штаты. Нават калі я пакіну яго звязаным і з вехцем ў роце, ён у рэшце рэшт вызваліцца, і мяне дастануць, дзе б я ні быў.
  
  
  Адказ, відавочна, заключаўся ў тым, каб забіць яго. Але я не мог гэтага зрабіць. Я забіваў шмат разоў за сваю кар'еру, а Чарлі дакладна не быў жамчужынай чалавецтва.
  
  
  Але я забіваў людзей, з якімі я змагаўся, ці пераследваў, ці пераследваў. Гэта адно. Але Чарлі зноў быў кімсьці іншым.
  
  
  Падобна, іншага выйсця не было. Чарлі павінен быў сысці. З іншага боку, калі Харкінс апынецца мёртвым або зніклым без вестак адразу пасля таго, як сабраў мае дакументы, Лэдзі Цмок палічыць гэта сапраўды вельмі дзіўным. Гэта была невялікая дылема.
  
  
  Аднак Чарлі вырашыў гэта за мяне.
  
  
  Я вывучаў свой новы пакет дакументаў - на гэты раз для Ніка Канцанеры. Чарлі заўсёды любіў трымацца як мага бліжэй да сапраўднага імя. "Ратуе вас ад таго, каб часам не адказваць, калі трэба", - растлумачыў ён.
  
  
  Усе паперы былі ў добрым стане. Быў пашпарт, у якім гаварылася, што Нік Канцанеры нарадзіўся ў маленькай калабрэсскай вёсачцы Фуцыо, дазвол на працу і правы кіроўцы з Мілана, фатаграфія неадрознага маладога чалавека і дзяўчыны, якія трымаюцца за рукі перад рымскімі развалінамі, і чатырох ліста ад маці Ніка Канцыёні.
  
  
  Чарлі прарабіў добрую працу.
  
  
  Затым, калі я схіліўся над часопісным столікам і перачытваў свае новыя паперы, ён узяў са стала лямпу і ўдарыў ёй мне па галаве.
  
  
  Сіла ўдару збіла мяне з канапы на часопісны столік. Я адчуў, як ён раскалоўся пада мной, калі я паваліўся на падлогу, свет быў чырвонай смугой пранізлівага болю. Я не страціў прытомнасць з-за таго, што ўдарыла лямпа. Закон Шмітца: Распад аб'екта, які рухаецца, рассейвае яго сілу ўдару прама прапарцыйна хуткасці распаду.
  
  
  Але мне было балюча.
  
  
  Калі я паваліўся на падлогу, я інстынктыўна абапёрся на далоні і кінуўся ў бок у выглядзе перакату. Калі я гэта зрабіў, нешта яшчэ - верагодна, іншая лямпа - разбілася побач з маёй галавой, ледзь не закрануўшы мяне.
  
  
  Цяпер я стаяў на карачках, ківаючы галавой, як паранены сабака, спрабуючы ачысціць свой мозг. Здавалася, што ўнутры яго ўзарвалася невялікая бомба.
  
  
  Я ўсё яшчэ не мог добра бачыць. Але я не мог заставацца на адным месцы. Чарлі будзе ў атацы. Апусціўшы рукі і калені, я апусціў галаву на сагнутыя рукі і зрабіў перакат наперад. Мае ногі ўпалі на падлогу, і я перавярнуўся.
  
  
  Я ўрэзаўся ў сцяну. Здавалася, штуршок дапамог. Калі я інстынктыўна прыгнуўся, каб працягнуць рух, мой зрок пачаў праясняцца. Я адчуваў, як па маім твары цячэ цёплая кроў. Я адскочыў убок. Я не адважваўся заставацца нерухомым, пакуль я не знайшоў свайго ворага. Любы рух, які я мог зрабіць, мог прывесці мяне проста да яго, але я не мог заставацца на месцы.
  
  
  Потым я яго ўбачыў.
  
  
  Ён ішоў за мной з-за вугла кушэткі, адна рука ляжала на спінцы кушэткі, а другая працягнулася са свайго боку. У ім быў жудасна выглядае выгнуты нож. Мабыць, ён выцягнуў яго з дэкаратыўных арабскіх похваў, якія я бачыў віслымі на сцяне.
  
  
  Чарлі трымаў нож на ўзроўні пояса, цэлячыся мне ў жывот. Яго ногі былі шырока расстаўлены для раўнавагі. Ён паволі прасоўваўся.
  
  
  Мае ваганні, магчыма, і выратавалі мне жыццё, але яны таксама пакінулі мяне ўціснутым у кут, з канапай уздоўж адной сцяны і цяжкім дубовым сталом уздоўж іншай.
  
  
  Чарлі заступіў мне шлях да ўцёкаў.
  
  
  Я прыціснуўся да сцяны, калі ён зрабіў яшчэ адзін крок наперад, усяго за чатыры футы ад мяне. Яго тонкія вусны шчыльна сціснуліся. Набліжаўся апошні выпад.
  
  
  У мяне не было выйсця. Я інстынктыўна выхапіў Вільгельміну з наплечнай кабуры і стрэліў.
  
  
  Куля патрапіла Чарлі прама ў горла, і ён стаяў на імгненне, спыніўшыся з-за ўдару куляй люгера. На яго твары з'явілася збянтэжанае здзіўленне, і ён, здавалася, глядзеў на мяне так, як быццам я быў чужым. Затым яго вочы пацьмянелі, і кроў хлынула з падставы яго горла. Ён упаў на спіну, усё яшчэ сціскаючы нож у руцэ.
  
  
  Я асцярожна пераступіў праз яго цела і пайшоў у ванную, каб паглядзець, ці змагу я памыць свой твар. Прынамсі, халодная вада растлумачыла б маю галаву.
  
  
  Мне спатрэбілася паўгадзіны над рукамыйніцай і яшчэ дваццаць хвілін на дзве дымлівыя кубкі чорнай кавы, якія я прыгатаваў на пліце Чарлі, перш чым я быў гатовы да працы. Затым я ўзяў свае паперы Ніка Канцанеры і накіраваўся назад у Сэнт-Джорджэс. Да таго, як я змог вылецець у Штаты, усё яшчэ былі "асаблівыя інструкцыі" ад Су Лао Ліня.
  
  
  І ад яе таксама прыйшлося пазбавіцца, перш чым я з'ехаў з Бейрута. Я не мог пакінуць яе там, якая прапіхвае сіцылійскіх мафіёзі па транзіце да мафіі ў Нью-Ёрку. А паколькі я быў апошнім, каго яна паслала да Чарлі, яго смерць не выглядала б так добра для мяне.
  
  
  Я ўздыхнуў, калі патэлефанаваў у ліфт багата упрыгожанага Сэнт-Джорджэс. Я не хацеў забіваць Лэдзі Цмок больш, чым хацеў забіць Чарлі, але я зрабіў адзін прыпынак паміж яго кватэрай у Квартале і гатэлем, і гэты прыпынак дапамагла мне выканаць гэтую частку працы.
  
  
  Калі Су Лао Лін адкрыла мне дзверы, у яе вачах была мяккасць, але яна хутка звярнулася ў трывогу, калі яна паглядзела на мае пашкоджаныя рысы. У мяне была паласа ліпкай стужкі, якая праходзіла праз маю скронь над адным вокам, дзе лямпа Харкінса прарэзала хваравітую, але насамрэч павярхоўную выемку, і гэтае вока было апухлым, верагодна, ужо абясколераным.
  
  
  "Нік!" усклікнула яна. "Што здарылася."
  
  
  "Усё ў парадку", - запэўніў я яе, абдымаючы. Але яна адсунулася, каб паглядзець мне ў твар. Я ўспомніў тоўстага араба і тую самую маладую дзяўчыну, якую бачыў падчас маёй першай паездкі ў кватэру Чарлі. «Я толькі што ўстаў паміж арабам і яго шлюхай», - растлумачыў я. "Яна стукнула мяне лямпай замест яго".
  
  
  Яна выглядала занепакоенай. "Ты павінен паклапаціцца пра сябе, Нік ... дзеля мяне".
  
  
  Я паціснуў плячыма. "Я еду ў Штаты раніцай".
  
  
  "Я ведаю, але ўбачымся там".
  
  
  "Ой?" Гэта было ўзрушэннем. Я не ведаў, што яна збіраецца прыехаць у Амерыку.
  
  
  Яе ўсмешка была блізкая да сціплай. Яна паклала галаву мне на грудзі. «Я проста вырашыў сёння ўвечары, пакуль цябе не было. Я буду там праз пару тыдняў. Проста наведаць. Я ўсё роўна хачу ўбачыць Франціні, і…» Зноў наступіла паўза ў сярэдзіне сказа.
  
  
  "І…" - падказаў я.
  
  
  «…І мы можам правесці яшчэ крыху часу разам». Яе рукі мацней абвіліся вакол маёй шыі. «Хочаш гэтага? Жадаеш заняцца са мной каханнем у Злучаных Штатах?»
  
  
  "Я хацеў бы заняцца з табой любоўю дзе заўгодна".
  
  
  Яна прыціснулася бліжэй. "Тады чаго ж вы чакаеце?" Нейкім чынам тая смарагдава-зялёная шыфонавая рэч, якую яна насіла, калі адчыняла дзверы, знікла. Яна прыціснулася да мяне сваім аголеным целам.
  
  
  Я падняў яе і накіраваўся ў спальню. У нас наперадзе была большая частка ночы, і я не збіраўся праводзіць яе ў офісе.
  
  
  Я не сказаў ёй, што яна ніколі не дабярэцца да Штатаў, і на наступную раніцу мне ўвесь час даводзілася нагадваць сабе аб амерыканскіх салдатах, якіх знішчыла яе наркасетку, перш чым я змог прымусіць сябе зрабіць тое, што павінен быў рабіць.
  
  
  Я далікатна пацалаваў яе ў вусны, сыходзячы на наступную раніцу.
  
  
  Пластыкавая бомба, якую я прымацаваў да выварату ложка, не спрацуе яшчэ паўтары гадзіны, і я быў упэўнены, што яна будзе спаць так доўга, магчыма, даўжэй, калі па нейкай прычыне кіслаце спатрэбіцца больш часу, каб пракрасціся ў дэтанатар. .
  
  
  Я атрымаў бомбу па дарозе ў Сэнт-Джорджэс пасля таго, як пакінуў дом Харкінса. Калі вам калі-небудзь спатрэбіцца пластыкавая бомба ў чужым горадзе, то яе лепш за ўсё атрымаць у мясцовым ЦРУ ў агента па месцы жыхарства - і вы амаль заўсёды можаце знайсці CIA агента па месцы жыхарства, які паказвае з сябе мясцовага прадстаўніка Associated Press. У Бейруце гэта быў Ірвінг Фейн, маленькі круглы чалавек у акулярах у рагавой аправе, які горача любіў маляваць прамыя.
  
  
  Мы сутыкаліся адзін з адным больш чым некалькі разоў на Блізкім Усходзе, але ён адмаўляўся даць мне выбухоўку, не ведаючы, каго я меў намер узарваць, і не параіўшыся папярэдне з яго босам. У рэшце рэшт ён пагадзіўся, калі я пераканаў яго, што гэта прамы загад Белага дома.
  
  
  Вядома, на самой справе гэта было не так, і я мог бы сутыкнуцца з гэтым пазней, але, як я меркаваў, Су Лао Лін была варожым агентам, і яе трэба было знішчыць.
  
  
  Яна таксама вельмі добра сябе адчувала ў ложку. Вось чаму я пацалаваў яе на развітанне перад ад'ездам.
  
  
  
  Сёмы раздзел.
  
  
  
  Луі сустрэў мяне ля выхаду з аэрапорта Trans World Airlines праз гадзіну. Ён размаўляў з двума асмуглымі мужчынамі ў недарагіх касцюмах ангельскага крою. Магчыма, яны былі гандлярамі аліўкавым алеем, але я чамусьці сумняваўся ў гэтым. Як толькі Луі заўважыў мяне, ён паспяшаўся да яго з працягнутай рукой.
  
  
  «Рады цябе бачыць, Нік! Рады цябе бачыць!"
  
  
  Мы ад душы паціснулі адно аднаму рукі. Луі ўсё рабіў ад душы. Затым ён пазнаёміў мяне з мужчынамі, з якімі размаўляў, Джына Маніці і Франка Локло. У Маніці быў нізкі лоб, які навіс над брывом, сучасны неандэрталец. Локла быў высокім і хударлявым, і скрозь яго напружана прыадчыненыя вусны я мімаходам убачыў жаўтлявую пару дрэнных зубоў. Ніводны з іх не казаў па-ангельску дастаткова, каб замовіць хот-дог на Коні-Айлендзе, але ў іх вачах была жывёльная цвёрдасць, а ў кутках рота я бачыў злосць.
  
  
  Больш бруду для млына мафіі.
  
  
  Апынуўшыся на борце вялікага авіялайнера, я сеў каля акна, а Луі на суседнім сядзенні. Двое пачаткоўцаў сям'і Франціні сядзелі прама ззаду нас. За ўвесь пералёт з Бейрута ў Нью-Ёрк я ні разу не чуў, каб нехта сказаў ні слова.
  
  
  Для Луі гэта было больш, чым я мог сказаць. Ён закіпеў з таго моманту, як мы прышпілілі рамяні бяспекі.
  
  
  «Прывітанне, Нік», - сказаў ён з ухмылкай. «Што ты рабіў учора ўвечары пасля таго, як я сышоў ад Су Лао Ліня? Мужык! Гэта нейкая дыбачка, так?» Ён засмяяўся, як маленькі хлопчык, які распавядае брудны жарт. "Ты добра правёў з ёй час, Нік?"
  
  
  Я холадна паглядзеў на яго. «Мне прыйшлося пагаварыць з адным хлопцам наконт маіх дакументаў».
  
  
  "О, так. Я забыўся. Гэта быў бы
  
  
  Чарлі Харкінс, напэўна. Ён сапраўды добры чалавек. Думаю, найлепшы ў сваёй справе”.
  
  
  Быў, падумаў я. "Ён добра папрацаваў для мяне", - унікліва сказаў я.
  
  
  Луі яшчэ некалькі хвілін балбатаў аб Чарлі ў прыватнасці і аб добрых людзях у цэлым. Ён не сказаў мне шмат чаго, чаго я яшчэ не ведаў, але ён любіў пагаварыць. Затым ён змяніў тэму.
  
  
  «Гэй, Нік, ты ж ведаеш, што ледзь не прыкончыў таго хлопца Гаральда ў кватэры Су Лао Ліня. Божа! Я ніколі не бачыў, каб хто-небудзь рухаўся так хутка!
  
  
  Я ўсміхнуўся свайму сябру. Я таксама магу быць усцешаны. "Я не люблю, калі мяне заводзяць", - жорстка сказаў я. "Ён не павінен быў гэтага рабіць".
  
  
  "Так так. Я сапраўды згодзен. Але, чорт вазьмі, ты ледзь не забіў гэтага хлопца!
  
  
  "Калі вы не можаце стукнуць па мячы, вам не варта кідацца ў бітву".
  
  
  «Так, вядома… чувак… Лекар у лякарні сказаў, што яго каленны кубачак практычна разбураны. Сказаў, што ён ніколі больш не будзе хадзіць. У яго таксама траўма хрыбетніка. Можа быць, паралізаваны на ўсё жыццё».
  
  
  Я кіўнуў. Верагодна, з-за таго ўдару каратэ, які я даў яму па патыліцы. Часам ён так і дзейнічае, калі не забівае напавал.
  
  
  Я глядзеў у акно на знікаючую берагавую лінію Лівана, сонца ззяла на блакітным Міжземным моры пад намі. Я папрацаваў крыху больш за суткі, і ўжо двое чалавек загінулі, а адзін стаў калекай на ўсё жыццё.
  
  
  Прынамсі, павінна быць двое мёртвых. Я паглядзеў на гадзіннік: дзесяць пятнаццаць. Пластыкавая бомба пад ложкам Су Лао Ліня павінна была падарвацца паўгадзіны таму ...
  
  
  Пакуль я зрабіў сваю працу. Было разбурана вусце транзіту ў Бейруце. Але гэта было толькі пачатак. Затым мне прыйшлося пазмагацца з мафіяй на яе радзіме. Я б меў справу з трывалай укаранёнай арганізацыяй, велізарнай індустрыяй, якая распаўсюдзілася па краіне, як падступная хвароба.
  
  
  Я ўспомніў размову, якая ў мяне была з Джэкам Гурлі некалькі месяцаў таму, якраз перад тым, як мне далі заданне разрабіцца з галандцам і Хамідам Рашыдам. Мы пілі піва ў The Sixish на Восемдзесят восьмай вуліцы і Першай авеню ў Нью-Ёрку, і Джэк казаў аб сваёй каханай тэме - Сіндыкаце. Як рэпарцёр News, ён 20 гадоў асвятляў гісторыі пра мафію.
  
  
  «Цяжка паверыць, Нік, - сказаў ён. «Я ведаю аднаго з гэтых ліхвяроў - кіраванага сям'ёй Руджэра, - у якой ёсць непагашаныя пазыкі на суму больш за восемдзесят мільёнаў даляраў, і працэнты па гэтых пазыках складаюць тры працэнты ў тыдзень. Гэта сто пяцьдзесят шэсць працэнтаў гадавых на восемдзесят мільёнаў.
  
  
  "Але гэта толькі пачатковыя грошы", - працягнуў ён. "Яны ва ўсім".
  
  
  "Як што?" Я шмат ведаў пра мафію, але заўсёды можна даведацца ў экспертаў. У гэтым выпадку Гурлі быў экспертам.
  
  
  «Напэўна, самы буйны з іх - гэта грузавікі. Яшчэ ёсць цэнтр адзення. Прынамсі, дзве трэці яго кантралюецца мафіяй. Яны займаюцца пакаваннем мяса, яны кантралююць большасць гандлёвых аўтаматаў у горадзе, прыватныя вывазкі смецця, піцэрыі. , бары, пахавальныя бюро, будаўнічыя кампаніі, фірмы па нерухомасці, кейцерынгі, ювелірныя прадпрыемствы, прадпрыемствы па разліву напояў - што заўгодна ".
  
  
  "Не падобна, каб у іх было шмат часу на сапраўдныя злачынствы".
  
  
  «Не падманвайце сябе. Яны добра разбіраюцца ва ўгонах самалётаў, і ўсё, што яны захопліваюць, можна накіраваць у іх так званыя законныя гандлёвыя кропкі. Хлопец, які пашырае свой бізнэс па вытворчасці адзення на Сёмы авеню, верагодна, робіць гэта на грошы, атрыманыя ад наркотыкаў, хлопец, які адкрывае ланцужок гастранамічных крам у Квінс, верагодна, робяць гэта на грошы, якія прыйшлі ад парнаграфіі ў Манхэтэне”.
  
  
  Гурлі таксама крыху расказаў мне пра Папу Франціні. Яму было шэсцьдзесят сем год, але да пенсіі яму далёка. Па словах Гурлі, ён узначальваў сям'ю з больш чым пяцісот ініцыяваных сяброў і прыкладна чатырнаццаці сотняў «асацыіраваных» сяброў. «З усіх старых «Мустачыо Пітоў», - сказаў Гурлі, - гэты стары сукін сын, безумоўна, самы ўстойлівы. Ён, верагодна, таксама лепш за ўсіх арганізаваны».
  
  
  У самалёце, які ляцеў у бок Штатаў з Бейрута, я паглядзеў на свайго кампаньёна, пляменніка Францыні Луі. З тысячы дзевяцісот гангстэраў, якія складалі сям'ю Франціні, ён быў адзіным, каго я мог назваць сябрам. І я сумняваўся, што ён будзе вельмі карысны для чаго-небудзь, акрамя бесперапыннай размовы, калі ўсё стане дрэнна.
  
  
  Я зноў выглянуў у акно і ўздыхнуў. Гэта было не тое заданне, якое мне падабалася. Я ўзяў раман Рычарда Галахера і пачаў яго чытаць, каб адцягнуцца ад маёй найбліжэйшай будучыні.
  
  
  Праз тры гадзіны я скончыў, мы ўсё яшчэ былі ў паветры, бліжэйшая будучыня ўсё яшчэ выглядала змрочным, і Луі зноў загаварыў. Гэта быў нешчаслівы палёт.
  
  
  У аэрапорце нас сустрэў Лары Спелман, асабісты целаахоўнік Франціні. Як я зразумеў, Луі карыстаўся даволі вялікай павагай у свайго дзядзькі.
  
  
  Спелман быў як мінімум на дзюйм вышэй майго шасці футаў чатырох цаляў, але вузкі і кашчаў. У яго быў доўгі нос з высокай перамычкай і пранізлівыя шырока расстаўленыя блакітныя вочы і твар з чорнымі крапінкамі на доўгіх бакенбардах, але яму было ўсяго каля трыццаці пяці гадоў. Я ведаў яго па рэпутацыі: цвёрды, як цвік, фанатычна адданы Папе Франціні.
  
  
  Ён выдаў дзіўна гучны смех, калі ён далікатна схапіў Луі за плечы. «Рады цябе бачыць, Луі! Стары паслаў мяне сюды, каб сустрэцца з табой сам».
  
  
  Луі прадставіў Маніці, Локло і мяне, і мы паціснулі адзін аднаму рукі. Спелман з цікаўнасцю паглядзеў на мяне, яго блакітныя вочы не завагаліся. "Хіба я не ведаю цябе аднекуль?"
  
  
  Ён страшэнна добра мог гэта зрабіць. Я мог успомніць любое з тузіна заданняў, у якіх мяне маглі б паказаць яму. Адным з фактараў поспеху арганізаванай злачыннасці ў гэтай краіне была яе цудоўная сістэма разведкі. Злачынны свет сочыць за дзяржаўнымі агентамі гэтак жа ўважліва, як і ўрад за дзеячамі злачыннага свету. Я ніколі не сустракаўся са Спелманам асабіста, але цалкам магчыма, што ён мяне пазнае.
  
  
  Праклён! Я тут усяго пяць хвілін і ўжо ў бядзе. Але я гуляў гэта бестурботна і спадзяваўся, што глыбокі загар, які я набыў у Саудаўскай Аравіі, крыху яго заблытае. Клейкая стужка на маім ілбе таксама павінна была дапамагчы.
  
  
  Я паціснуў плячыма. "Вы калі-небудзь былі ў Новым Арлеане?"
  
  
  "Не. Не ў Новым Арлеане". Ён раздражнёна паківаў галавой. "Вы маеце якое-небудзь дачыненне да Тоні?"
  
  
  Тоні?"
  
  
  «Тоні Канцанеры, баец».
  
  
  Чорт вазьмі зноў! Я забыўся, што мяне клічуць Канцанеры, нават пасля таго, як пачуў, як Луі прадставіў мяне такім чынам усяго хвіліну таму. Яшчэ некалькі такіх правалаў, і ў мяне сапраўды будуць праблемы.
  
  
  "Ён мой стрыечны брат", - сказаў я. "Па бацькоўскай лініі".
  
  
  "Вялікі баец!"
  
  
  "Ага". У мяне было адчуванне, што Лары Спелман падтрымлівае размову, каб ён мог вывучаць мяне даўжэй. Мы гулялі ў пацешную гульню. Ён ведаў, што я толькі што прыехала ад мадам Су Лао Лін з Бейрута і што Канцанеры не будзе маім сапраўдным імем.
  
  
  Я не любіў гэтую гульню. Рана ці позна ён успомніць, хто я, і ўся гэтая шарада ўзарвецца. Але цяпер я мала што мог з гэтым зрабіць. "Убачымся праз хвіліну", - сказаў я. "Я павінен пайсці ў туалет".
  
  
  Я ўзяў з сабой сумку і, не выходзячы з кабінета мужчынскага туалета, хутка перанёс Вільгельміну і Гюго з валізкі ў іх звыклыя месцы: наплечную кабуру для Вільгельміны, подпружиненные замшавыя ножны для Х'юга. У Ліване зараз прыняты меры бяспекі, таму нельга садзіцца ў самалёты са зброяй. З іншага боку, туалетны набор, абабіты свінцовай фальгой, вельмі добрае падарожнічае з вамі ў валізцы і выглядае зусім бяскрыўдна і непранікальны для багажных рэнтгенаўскіх апаратаў. Любы мытны інспектар, вядома, можа вырашыць забраць яго і паглядзець, але жыццё поўнае шанцаў, і я чамусьці ніколі не бачыў, каб інспектар мытні правяраў туалетны набор. Яны будуць глядзець у шкарпэткі вашых тапачак і нюхаць мяшочак з тытунем, каб пераканацца, што гэта не марыхуана, але я ніколі не бачыў ніводнага погляду ў туалетны камплект.
  
  
  Я выйшаў з мужчынскага туалета ў значна большай бяспецы.
  
  
  * * *
  
  
  Вялікі «крайслер», на якім Спелман ехаў назад у горад, быў запоўнены балбатнёй Луі. На гэты раз я ацаніў яго бясконцы які смяецца маналог. Я спадзяваўся, што гэта адцягне ад мяне думкі Спелмана.
  
  
  Было крыху больш за 18:00. калі вялікая сіняя машына пад'ехала да вялікага несамавітага лофта на Прынс-стрыт, недалёка ад Брадвея. Я выйшаў з машыны апошнім і паглядзеў на патрапаны знак на фасадзе будынка: "Аліўкавы алей Франціні".
  
  
  Лары Спелман правёў нас праз маленькія дзверы са шкленнем, а затым па адчыненым холе, абмінуўшы невялікі офіс, дзе чатыры жанчыны ўважліва працавалі над сваімі друкаванымі сталамі, заціснутымі паміж шэрымі шафамі для дакументаў і сцяной. Ніхто з іх не зірнуў, калі мы праходзілі міма; у некаторых кампаніях лепш не ведаць, хто ходзіць па офісе.
  
  
  Мы падышлі да дзвярэй з матавага шкла, на якіх быў акуратна напісаны надпіс Джозэфа Францыні. Як быццам усе мы былі прызыўнікамі, якія толькі што прыбылі ў навучальны лагер, мы падабраліся і паставілі валізкі ў адной сцяны, а затым усталі вакол і выглядалі сарамлівымі. Толькі Луі быў неўспрымальны да палкавых нюансаў, якія меркавала група; ён пераскочыў цераз невялікія драўляныя парэнчы і, здавалася, абхапіў чапурыстую сакратарку, якая прыўзнялася з-за стала, калі ўбачыла, што ён увайшоў.
  
  
  Яна завішчала. - "Луі!" "Калі вы вярнуліся?"
  
  
  Ён задушыў яе пацалункамі. «Толькі зараз, Філаміна, толькі зараз. Гэй! Ты прыгожая, мілая, проста прыгожая! Ён меў рацыю. Калі яна з цяжкасцю вызвалілася з яго гарылападобных абдымкаў, я зразумеў гэта. Нягледзячы на ​​сваю знешнасць - акуляры без аправы, чорныя валасы, сабраныя ў тугі пучок, блузка з высокім каўняром - яна была сапраўднай італьянскай прыгажуняй, высокай, стройнай, але з цудоўнай грудзьмі, дзіўна тонкай таліяй і поўнымі круглявымі сцёгнамі. Яе авальнае твар, падкрэслены велізарнымі карымі вачыма і дзёрзкім дзёрзкім падбародкам, было наўпрост з Сіцыліі з
  
  
  яе аліўкавай скурай, рэльефнымі рысамі асобы і цяжкімі пачуццёвымі вуснамі.
  
  
  Яна сарамліва ўсміхнулася ў наш бок, адступіўшы з-за стала і папраўляючы спадніцу. На імгненне нашыя позіркі сустрэліся з другога боку пакоя. Сустрэліся і патрымалі, потым яна зноў занялася тым, што села, і момант прайшоў.
  
  
  Спелман прайшоў да стала і знік у адчыненых дзвярах офіса ззаду і справа ад стала Філаміны. Луі ўладкаваўся на куце сакратарскага стала, ціха размаўляючы з ёй. Астатнія з нас знайшлі месцы на ярка афарбаваных пластыкавых крэслах прама ў дзвярэй.
  
  
  Ізноў з'явіўся Лары Спелман, пхаючы храмаванае інваліднае крэсла, у якім сядзеў велізарны стары. Ён быў агідны, напаўняў велізарны інвалідны вазок і разліваўся па баках. Ён павінен быў важыць трыста фунтаў, магчыма, больш. З-пад узгорка тлушчу, які ўтварыў яго твар, блішчалі злавесныя чорныя вочы, дзіўна абрамленыя цёмнымі кругамі, класічны прыклад сіндрому месяцовага асобы, звычайна звязаны з лячэннем корцізонам.
  
  
  Менавіта тады я ўспомніў тое, што прачытаў шмат гадоў таму: Джозэф Франціні быў ахвярай безуважлівага склерозу. Ён быў у гэтай інваліднай калясцы трыццаць сем гадоў - праніклівы, дзёрзкі, бязлітасны, бліскучы, моцны і скалечаны дзіўным неўралагічным захворваннем, якое дзівіць цэнтральную нервовую сістэму. Ён скажае ці парушае рухальныя імпульсы, так што ахвяра можа пакутаваць ад страты зроку, парушэнні каардынацыі, паралічу канечнасцяў, дысфункцыі кішачніка і мачавой бурбалкі і іншых праблем. Рассеяны склероз не забівае, ён проста мучыць.
  
  
  Я ведаў, што ад безуважлівага склерозу няма лекаў, няма прэвентыўнага і нават эфектыўнага лячэння. Як і большасць пацыентаў з безуважлівым склерозам, Францыні захварэў на гэтую хваробу, калі ён быў малады, ва ўзросце трыццаці гадоў.
  
  
  Гледзячы на ??яго, я задаваўся пытаннем, як ён гэта зрабіў. За выключэннем некалькіх кароткіх перыядаў спантаннай рэмісіі, Францыні з тых часоў быў прыкаваны да гэтай інваліднай калясцы, становячыся тоўстым і пульхным з-за недахопу фізічных практыкаванняў і сваёй любові да паядання італьянскай пасты. Тым не менш, ён узначальваў адну з самых уплывовых мафіёзных сем'яў у свеце з дзелавой хваткай і рэпутацыяй у колах злачыннага свету, якая саступае толькі Гаэтана Руджэра.
  
  
  Гэта быў чалавек, на якога я прыехаў у Нью-Йорк папрацаваць і знішчыць, калі гэта магчыма.
  
  
  "Луі!" Ён раўнуў рыпучым, але на здзіўленне гучным голасам. "Добра, што ты вярнуўся". Ён злосна паглядзеў на астатніх з нас. "Хто гэтыя людзі?"
  
  
  Луі паспяшаўся ўявіць. Ён зрабіў жэст. «Гэта Джына Маніці».
  
  
  "Bon giorno, дон Джозэф". Неандэрталец напалову пакланіўся скалечанаму гіганту.
  
  
  "Джорна". Францыні паглядзеў на Франка Локла.
  
  
  У голасе Локла прагучала дрыготка страху. «Франка Локла», - сказаў ён. Затым яго твар праяснілася. "З Кастэльмара", - дадаў ён.
  
  
  Франціні хмыкнуў і павярнуўся да мяне. Я сустрэў яго пільны позірк, але гэта было нялёгка. У гэтых чорных вачах гарэла нянавісць, але я бачыў нянавісць раней. Гэта было іншае, што Папа Франціні ненавідзеў з запалам, з якой я ніколі раней не сутыкаўся.
  
  
  Раптам я зразумеў. Нянавісць Францыні была такой зласлівай, таму што яна не была накіравана супраць аднаго чалавека ці групы людзей, ці супраць краіны ці ідэі. Франціні ненавідзеў сябе. Ён ненавідзеў сваё хворае цела і, ненавідзячы сябе, ненавідзеў Бога, якога стварыў па сваёй уласнай выяве.
  
  
  Голас Луі перапыніў мае думкі. «Гэта Нік Канцанеры, дзядзька Джо. Ён мой сябар. Я сустрэў яго ў Бейруце».
  
  
  Я кіўнуў старому, не зусім пакланіўшыся.
  
  
  Ён прыўзняў адну белую брыво, або паспрабаваў. Вынікам стала больш маніякальная грымаса, калі адзін бок яго рота адкрылася, а галава нахілілася набок ад намагання. "Сябар?" - прахрыпеў ён. «Цябе паслалі не заводзіць сяброў. Ха!»
  
  
  Луі паспяшаўся яго супакоіць. «Ён таксама адзін з нас, дзядзька Джо. Пачакай, я раскажу табе, што ён аднойчы зрабіў».
  
  
  Здавалася дзіўным чуць, як дарослы мужчына называе іншага "дзядзькам Джо", але я мяркую, што ўсё гэта было часткай некалькі юнацкага падыходу Луі да жыцця. А што да таго, што ён мог расказаць пра тое, што я аднойчы зрабіў, ён і паловы не ведаў.
  
  
  Я ўсміхнуўся Францыні настолькі шчыра, наколькі мог, але я сапраўды не мог прыдумаць, што сказаць, таму проста паціснуў плячыма. Гэта цудоўнае італьянскае выйсце з любой сітуацыі.
  
  
  Некаторы час стары пільна глядзеў у адказ, а затым хуткім рухам рукі напалову павярнуў інваліднае крэсла так, каб ён глядзеў на Луі. Гэта быў выдатны ход для чалавека, якому хвіліну таму было цяжка прыўзняць брыво.
  
  
  «Забранюйце гэтых хлопцаў у «Мэні», - загадаў ён. "Аддайце ім заўтра, а потым скажы, каб яны з'явіліся да Рыкі". Ён паглядзеў на нас цераз плячо. "Чорт пабяры!" ён сказаў. «Трымаю ў заклад, яны нават не гавораць па-ангельску».
  
  
  Ён паглядзеў на Луі. «Заўтра ўвечары ў нас вечарынка ў Тоні-Гардэнс. Сёння дзень нараджэння тваёй кузіны Філаміны. Будзьце там».
  
  
  Луі шчасліва ўсміхнуўся. "Вядома, дзядзька Джо".
  
  
  Яго стрыечная сястра Філаміну міла пачырванела.
  
  
  Стары спрытна зняў інвалідную каляску і сваім ходам накіраваўся назад у офіс. Спелман холадна паглядзеў на мяне яшчэ раз, а затым рушыў услед за сваім босам. Калі б ён калі-небудзь ведаў, хто я, аднойчы ён успомніў бы.
  
  
  Калі Маніці, Локло і я рушылі ўслед за Луі з офіса ў калідор, у мяне ўзнікла вельмі непрыемнае пачуццё з нагоды Лары Спелмана.
  
  
  
  Восьмая частка.
  
  
  
  У Мэнні быў Chalfont Plaza, адзін з вялікіх старых гатэляў на ўсходнім баку цэнтральнай часткі Манхэтэна. На працягу сваёй доўгай гісторыі Chalfont Plaza прымаў у якасці госця не аднаго чальца каралеўскай сям'і Еўропы. Гэта па-ранейшаму адна са стандартных прыпынкаў для загарадных бізнесменаў, якія наведваюць Нью-Ёрк.
  
  
  Некалькі гадоў таму група вядомых бізнесменаў купіла Chalfont Plaza ў яе першапачатковых уладальнікаў у якасці інвестыцыі ў бізнес, а затым прадала Эмануілу Пэрыні, маладому амбіцыйнаму бізнесмену з вялікім капіталам.
  
  
  На шыльдзе на фасадзе ўсё яшчэ напісана "Chalfont Plaza", але мафія, з-за свайго вечнага эга, называе яго "Мэні".
  
  
  "Хочаш спыніцца і выпіць, Нік?" - Спытаў Луі перад тым, як я ўвайшоў у ліфт пасля рэгістрацыі.
  
  
  «Не, дзякуй, Луі», - прастагнаў я. "Я змардаваны."
  
  
  "Добра", - весела пагадзіўся ён. «Я патэлефаную вам заўтра днём і паведамлю, што адбываецца».
  
  
  "Добра." Я адлюстраваў апошнюю прыязную ўсмешку і памахаў на развітанне, калі дзверы ліфта зачыніліся. Стаміўся? Не толькі з-за змены гадзінных паясоў я забыўся абкласці Вільгельміну пад падушку перад сном. Замест гэтага я кінуў яе ў кабуру паверх кучы вопраткі, якую пакінуў ляжаць на падлозе, калі распрануўся.
  
  
  Калі я прачнуўся, яна была ўсяго за чатыры дзюймы ад майго рота і паказвала прама на маё левае вока.
  
  
  «Не варушыся, сукін сын, ці я цябе заб'ю».
  
  
  Я яму паверыў. Я ляжаў зусім нерухома, спрабуючы прыстасаваць вочы да імгненнага асляпляльнага святла лямпы на прыложачным стале. Вільгельміна ўсяго 9 мм, але ў гэты момант мне здалося, што я гляджу ў рулю шаснаццаціцалевай марской вінтоўкі.
  
  
  Я прасачыў за сваім поглядам уверх па ствале Вільгельміны да рукі, якая трымала яе, затым падняўся па доўгай руцэ, пакуль не наткнуўся на твар. Як і чакалася, гэта быў стары знаёмы: Лары Спелман.
  
  
  Мае вочы гарэлі ад стомленасці, і калі я цалкам прачнуўся, я адчуў боль у целе. Я паняцця не меў, як доўга я спаў. Мінула каля трыццаці секунд.
  
  
  Спелман тузануў рукой, і сталёвая рукоять майго ўласнага пісталета стукнулася мне па твары. Боль паднялася па маёй сківіцы. Мне ўдалося ўтрымацца ад крыку.
  
  
  Спелман ухмыльнуўся і адхіліўся, усё яшчэ трымаючы пісталет нацэленым на мяне. Ён устаў, схапіўся адной рукой за бліжэйшае крэсла і прыцягнуў яго да сябе, нават не адводзячы вачэй ад мяне.
  
  
  Ён адкінуўся на спінку крэсла і зрабіў знак Вільгельмінай. "Сядзь".
  
  
  Асцярожна прыўзняўшыся, я падклаў за сабой дзве падушкі. Прыгожа і зручна, калі не лічыць гэтага праклятага пісталета. Я зірнуў на гадзіннік на прыложкавым століку. Тры гадзіны, а паколькі скрозь жалюзі не пранікала святло, павінна было быць тры гадзіны ночы. Я праспаў каля чатырох гадзін.
  
  
  Я запытальна паглядзеў на Спелмана і, калі канчаткова прачнуўся, вырашыў, што ён, відаць, п'яны. У яго вачах было дзіўнае выраз; падобна, яны няправільна факусаваліся. Потым я ўбачыў, што зрэнкі звузіліся. Ён не быў п'яны, ён быў узбуджаны!
  
  
  Мая сківіца пульсавала ад болю.
  
  
  "Думаеш, ты даволі разумны сукін сын, ці не так, Картэр?"
  
  
  Я ў думках паморшчыўся. Ён раскрыў маё прыкрыццё, добра. Цікава, ці сказаў ён яшчэ каму-небудзь. Не тое, каб гэта мела вялікае значэнне. Судзячы па тым, як усё выглядала ў дадзены момант, у яго было ўвесь час у міры, каб распавесці гэта, каму ён захоча.
  
  
  "Я не адчуваю сябе цяпер вельмі разумным", - прызнаў я.
  
  
  Ён дазволіў сабе лёгкую ўсмешку. «Я нарэшце прыгадаў, прыкладна гадзіну таму. Нік Картэр. Ты працуеш на AX».
  
  
  Пракляты гераін! Часам гэта адбываецца: запускаецца даўно забыты ўспамін. Я бачыў гэта раней.
  
  
  "Гэта было каля чатырох гадоў таму", - працягнуў ён. «Том Мэрфі паказаў мне на вас у Фларыдзе».
  
  
  "Добрая кампанія, якую ты складаеш", - усміхнуўся я. Пад яго фасадам быць выбітным юрыстам, фарсісты сівы Мэрфі быў адзін з самых паспяховых пастаўшчыкоў у краіне парнаграфіі. А ў выпадку Мэрфі справа не толькі ў сэксе і гераіні; ён меў справу з сапраўдным брудам.
  
  
  Спелман пагрозліва ткнуў у мяне пісталетам. "Хто яшчэ ў гэтым з табой?"
  
  
  Я пакруціў галавой. "Калі вы ведаеце, што я Нік Картэр, вы ведаеце, што я звычайна працую адзін".
  
  
  «Не на гэты раз. Як толькі я ўспомніў, хто ты, я патэлефанаваў у Бейрут. Су Лао Лін мёртвая. Чарлі Харкінс мёртвы. Гаральд у бальніцы».
  
  
  "Так?" Прынамсі, гэтая частка майго плана спрацавала.
  
  
  Спелман ухмыльнуўся. "Значыць, на гэты раз ты не мог працаваць адзін. Гэтая кітайская дзяўчынка была забітая амаль праз паўтары гадзіны пасля таго, як
  
  
  ваш рэйс узляцеў ".
  
  
  "Ой?" Я злавіў сябе на добрай думцы. Мне прыйшло ў галаву, што калі б Спелман падумаў, што са мной працуюць іншыя людзі, гэта магло б выйграць мне час. Я мог бы нават залучыць некаторых законных чальцоў сям'і Франціні. Неўзабаве яны могуць даказаць, што гэта розыгрыш, але, прынамсі, гэта выкліча некаторы жах.
  
  
  Я выкінуў гэтую апошнюю думку з галавы. Маёй першай задачай было не выклікаць жаху. Гэта было, каб прыбрацца адсюль жывым. Прама зараз шанцы былі не занадта добрымі.
  
  
  "Калі б са мной нехта працаваў, - абурыўся я, - чаму, як ты думаеш, я б сказаў табе?"
  
  
  Рулю Люгера апісвала невялікі гурток у паветры. "Папа Франціні захоча атрымаць усю гісторыю", - сказаў ён. Яшчэ адзін маленькі гурток у паветры. "І калі я пайду і скажу яму, я дам яму кожную часцінку".
  
  
  Яшчэ адзін бал у маю карысць! Спелман яшчэ нікому не сказаў. Калі б я мог проста пазбавіцца ад яго да таго, як ён пазбавіўся ад мяне, усё магло б пачаць наладжвацца. Старт са становішча напаўлежучы без зброі на мяккім ложку не быў для мяне добрым пачаткам, але мне трэба было нешта рабіць.
  
  
  Мне трэба было падвесці яго дастаткова блізка, каб схапіць яго, і адзіны спосаб, якім я змагу гэта зрабіць, - гэта справакаваць яго на напад на мяне. Думка аб наўмысным справакаванні нападу ўзброенага, які залятае гераінавага наркамана была не з самых шчаслівых, якія ў мяне калі-небудзь узнікалі. Мае шанцы былі вельмі малыя. З іншага боку, альтэрнатывы я не бачыў.
  
  
  «Ты ідыёт, Спелман, - сказаў я.
  
  
  Ён тыцнуў у мяне пісталетам. Здавалася, гэта яго каханы жэст.
  
  
  «Пачні казаць, тузайся, ці ты памрэш».
  
  
  Я ўзарваўся. - "Стралай!" «Ты не зможаш забіць мяне, пакуль не даведаешся, з кім я працую. Ты ведаеш. Таце не спадабаецца, Лары. Выкарыстоўвай сваю галаву - калі ў цябе ёсць галава з гэтай дозай гераіну, якая бягуць па тваіх венах. "
  
  
  Ён падумаў аб гэтым на імгненне. Пры нармальных абставінах я думаю, што Лары Спелман быў дастаткова разумным чалавекам. Шпацыруючы на воблаку гераіну, ён з цяжкасцю мог змяніць кірунак сваіх думак.
  
  
  Я гаварыў далей. Чым больш я буду казаць, тым даўжэй буду жыць. "Як такі слаўны габрэйскі хлопчык, як ты, трапіў у мафію, Лары?"
  
  
  Ён праігнараваў мяне.
  
  
  Я паспрабаваў іншы гамбіт. «Ваша маці ведае, што выгадавала гераінавага наркамана, Лары? Яна павінна ганарыцца сабой. Колькі іншых маці могуць сказаць, што іх сыны аказаліся наркаманамі, якія праводзяць большую частку свайго жыцця, штурхаючы тоўстага старога ў інваліднай калясцы? Б'юся аб заклад, яна ўвесь час кажа пра цябе, ты ведаеш: «Мой сын лекар, Мой сын адвакат, а потым з'яўляецца твая бабулька са словамі «Мой сын наркаман»…»
  
  
  Гэта было па-дзіцячы і наўрад ці прыводзіла яго ў шалёную лютасць. Але гэта сапраўды раздражняла яго, хаця б таму, што мой голас перарываў яго ахутаныя смеццем думкі.
  
  
  "Заткніся!" - Даволі спакойна загадаў ён. Ён зрабіў паўкроку з крэсла, на якім сядзеў, і амаль нядбайна ўдарыў мяне бокам люгера.
  
  
  Але на гэты раз я быў готаў.
  
  
  Я павярнуў галаву направа, каб пазбегнуць удару, і ў той жа момант рэзка ўзмахнуў левай рукой уверх і вонкі, злавіўшы яго запясце рэзкім ударам каратэ, які павінен быў прымусіць яго выпусціць пісталет, але гэтага не адбылося.
  
  
  Я перакаціўся ўлева на ложку, схапіў яго запясце і прыціснуў яго далонню ўверх да белых прасцінаў, а затым апусціў плячо праз плячо, каб аказаць максімальны ціск. Іншая яго рука абвіла маю талію, спрабуючы адарваць мяне ад скаванай рукі.
  
  
  Ён прыціскаў маю правую руку да майго ўласнага цела. Я зрабіў хуткі канвульсіўны рух, выгнуўшы спіну і падставіўшы адно калена пад сябе для рычага, і змог вызваліць руку. Цяпер у мяне былі вольныя абедзве рукі, каб працаваць з яго рукой з пісталетам, левая прыціскала яго запясце як мага мацней, а правая хапала яго пальцы, спрабуючы адхіліць іх ад пісталета.
  
  
  Я вызваліў адзін палец і пачаў павольна, няўмольна згінаць яго. Яго пальцы былі фантастычна моцнымі. Ціск вакол маёй таліі раптам аслабла. Затым яго вольная рука абвілася праз маё плячо, і доўгія кашчавыя пальцы ўчапіліся мне ў твар, зачапіліся за маю сківіцу і тузанулі маю галаву назад, спрабуючы зламаць шыю.
  
  
  Мы моўчкі змагаліся, крэкчучы ад намагання. Я працаваў над гэтым пальцам-пісталетам, імкнучыся да рычага, у той жа час выкарыстоўваючы ўсю сваю сілу волі і мускулы, каб трымаць галаву апушчанай.
  
  
  Я набраў восьмую цалю з дапамогай пальца, але ў той жа час адчуў, як маю галаву адштурхваюць назад. Пальцы Спелмана глыбока ўпіліся ў маё горла пад маёй сківіцай, гратэскава дэфармуючы мой рот, яго далонь прыціснула мой нос. Праз імгненне, калі сонная артэрыя будзе адрэзана, я страчу прытомнасць.
  
  
  Ружовая смуга затуманіла мае вочы, і белыя палосы болю прамільгнулі ў маім мозгу.
  
  
  Я адкрыў рот і моцна прыкусіў адзін з пальцаў Спелмана, адчуваючы, як мае зубы ўразаюцца ў яго, як быццам гэта быў кавалак смажанага на грылі рэбры. Гарачая кроў хлынула мне ў рот, калі мае зубы сціснуліся
  
  
  натыкаючыся на яго сустаў, шукаючы слабасць сустава, затым прарэзае сухажыллі, раздушваючы далікатную косць.
  
  
  Ён закрычаў і вырваў руку, але мая галава пайшла разам з ёй, учапіўшыся яму ў палец зубамі. Я жорстка разарваў яго, як сабака костку, адчуваючы, як на вуснах і твары залітыя крывёй. У той жа час я ўзмацніў ціск на ягоную руку з пісталетам. Яго палец зараз згінаўся, і мне заставалася толькі павярнуць яго назад.
  
  
  Але мае ныючыя сківіцы аслабелі, і я пачаў губляць хватку на яго пальцы. Раптоўным рыўком ён вырваўся на волю, але адначасова пальцы другой рукі аслабілі хватку на Вільгельміне, і "люгер" упаў на падлогу побач з ложкам.
  
  
  Абняўшы адзін аднаго, мы курчыліся на ложку ў пакутлівай агоніі. Яго пазногці шукалі мае вочныя яблыкі, але я уткнулася галавой у яго плячо для абароны і схапілася за яго пахвіну. Ён павярнуў сцягна, каб абараніць сябе, і мы скаціліся з ложка на падлогу.
  
  
  Нешта вострае і непахіснае ўтаропілася мне ў галаву, і я зразумеў, што стукнуўся аб кут прыложачнага століка. Цяпер Спелман быў на вяршыні, яго востры твар у некалькіх цалях ад мяне, яго зубы выскаліліся ў маніякальнай ухмылцы. Адзін кулак стукнуў мяне па твары, а іншая рука прыціснулася да майго горла ў задушлівым захопе, аслабленым яго знявечаным пальцам.
  
  
  Я прыціснуў падбародак да шыі з усяе сілы і праткнуў яму вочы выцягнутымі пальцамі, але ён у апошнюю хвіліну павярнуў галаву, каб абараніць іх, шчыльна прыкрыўшы іх.
  
  
  Я схапіўся за адно вялікае вуха і люта тузануў, паварочваючыся. Яго галава рэзка павярнулася, і я ўдарыў далонню па яго вострым носе. Я адчуваў, як храсток адарваўся ад сілы ўдару, і кроў хлынула мне на твар, асляпляючы мяне.
  
  
  Спелман выдаў адчайны крык, калі я вырваўся з яго хваткі і выкаціўся. Нейкае імгненне мы стаялі на карачках, цяжка дыхаючы, задыхаючыся, заляпаныя крывёю, як дзве параненыя жывёлы ў сутычцы.
  
  
  Потым я заўважыў Вільгельміну збоку і каля прыложкавага століка. Апусціўшы рукі і калені, я імкліва нырнуў, саслізнуўшы наперад на жываце, калі я зваліўся на падлогу, выцягнуўшы рукі і трымаючы пальцы за пісталет. Мой пазногаць падрапаў рукаяць пісталета, і я зноў зрабіў выпад. Я адчуў моцнае весялосць, калі мая далонь ўпала на дзяржальню, і мае пальцы звыкла абвіліся вакол яе.
  
  
  У мяне быў пісталет, але Спелман, як нейкі вялікі кашчавы кот, быў ужо наверсе мяне, яго вялікая рука прыціскала маю працягнутую руку, а іншы яго кулак, нібы поршань, урэзаўся мне ў рэбры. Я перавярнуўся на спіну, перакочваючы плячо злева направа і падцягваючы калені так, каб мае ногі прыціснуліся да грудзей удвая.
  
  
  Затым я рэзка пхнуў нагамі вонкі, як якая раскручваецца спружына. Адна нага патрапіла Спелману ў жывот, іншая - у грудзі, і ён адляцеў назад, апусціўшы хватку на маім запясці. Ён прызямліўся на азадак, інэрцыя перанесла яго на спіну. Затым ён перакаціўся направа, паварочваючы галаву ўніз і ўніз, і стаў на карачкі тварам да мяне.
  
  
  Ён стаў на калені, рукі былі паднятыя, злёгку складзеныя чарай, гатовы атакаваць. Яго твар быў заліты крывёю са зламанага носа. Але ў бледна-блакітных вачах зіхацела мэтанакіраваная ўпартасць.
  
  
  Я стрэліў яму проста ў твар з адлегласці каля васьмі цаляў. Яго рысы, здавалася, сціснуліся ўнутр, але ён застаўся стаяць на каленях, яго цела пагойдвалася.
  
  
  Ён быў ужо мёртвы, але мой палец інстынктыўна яшчэ двойчы ссунуўся з курка, высыпаючы яшчэ дзве кулі ў гэты знявечанае твар.
  
  
  Затым цела ўпала наперад і нерухома ляжала на дыване перада мной, адна знежывелая рука пляснулася мне па назе. Я застаўся на месцы, задыхаючыся, мае грудзі ўздымалася. Бок маёй галавы пульсавала ад удару прыкладам пісталета, і здавалася, быццам у мяне зламана як мінімум два ці тры рэбры. Прайшло пяць хвілін, перш чым я, нарэшце, змог падняцца на ногі, а затым мне прыйшлося трымацца за прыложкавы столік, каб не ўпасці.
  
  
  Спачатку я баяўся, што гук трох стрэлаў прымусіць каго-небудзь бегчы, але ў маім затуманеным стане я не мог прыдумаць, што я мог бы з гэтым зрабіць, калі б хто-небудзь гэта зрабіў, таму я проста стаяў там тупа, спрабуючы супакоіць свае разбітыя пачуцці сабрацца разам. У любым іншым горадзе свету паліцыя пастукалася б у маю дзверы за лічаныя хвіліны. Я забыўся, што знаходжуся ў Нью-Ёрку, дзе мала хто клапоціцца і дзе ніхто не ўмешваецца, калі ён можа дапамагчы.
  
  
  Нарэшце я пераступіў цераз цела Спелмана і паплёўся ў ванную. Дзесяць хвілін гарачага душа і пару хвілін моцнага холаду тварылі цуды з маім параненым целам і дапамаглі ачысціць мой розум.
  
  
  Судзячы па тым, што сказаў Спелман, я быў амаль упэўнены, што ён не звяртаўся ні да каго са сваёй інфармацыяй, як толькі высветліў, хто я. Я ацаніў гэта ў сваёй галаве. Ён сказаў, у прыватнасці, нешта аб тым, "калі Папа Франціні даведаецца пра гэта". Дастаткова добра. Тады я быў упэўнены на гэты конт, прынамсі, на дадзены момант. Ці, прынамсі, я мог на гэта спадзявацца.
  
  
  Цяпер я яшчэ сутыкнуўся з праблемай прама зараз. Аб тым, каб мяне знайшлі ў адным пакоі з патрапаным трупам Лары Спелмана, не магло быць і гаворкі. Такая сітуацыя не магла быць перавагай у маіх адносінах з сям'ёй Францыні. І я, вядома, не хацеў умяшання паліцыі. Прыйдзецца ад яго пазбавіцца.
  
  
  І мне прыйшлося б пазбавіцца ад яго так, каб яго не знайшлі нейкі час.
  
  
  Францыні будуць засмучаныя адсутнасцю Лары Спелмана, яны будуць у лютасці, калі ён апынецца мёртвым. І лютасць можа прымусіць людзей задумацца: аднойчы я з'явіўся ў Бейруце, а праз чатыры дні лепшы вытворца фальшывых дакументаў для мафіі на Блізкім Усходзе быў мёртвы, разам з іх калегам - кітайскім агентам. Затым, менш чым праз 24 гадзіны пасля майго прыбыцця ў Нью-Ёрк, быў забіты адзін з вышэйшых лейтэнантаў Франціні. Я не хацеў, каб Францыні задумваліся аб гэтай тэндэнцыі. Лары Спелмана пакуль не ўдалося знайсці.
  
  
  Я думаў пра гэта, пакуль апранаўся. Што рабіць з шасцю футамі пяццю цалямі мёртвага і збітага гангстара? Я не мог адвесці яго ў вестыбюль і злавіць таксі.
  
  
  Я ў думках прабег праз тое, што ведаў пра гатэль, з таго моманту, як я ўвайшоў у вестыбюль з Луі, Маніці і Локла, да таго моманту, калі я прачнуўся з руляй Вільгельміны, якая глядзела на мяне. Нічога асаблівага, толькі смутнае ўражанне ад цяжкіх чырвоных дываноў, люстэркаў у пазалочаных рамах, калідорных у чырвоных куртках, якія націскаюць на кнопкі ліфтаў самаабслугоўвання, антысептычных калідораў, пральні ў некалькіх дзвярах ад майго пакоя.
  
  
  Нічога асаблівага не дапамагло. Я агледзеў свой пакой. Я праспаў у ёй некалькі гадзін, ледзь не памёр у ёй, але на самой справе я не глядзеў на яе. Гэта было даволі стандартна, на дадзены момант крыху бязладна, але стандартна. Стандарт! Гэта быў ключ! Практычна ў кожным гасцінічным нумары Нью-Ёрка ёсць не занадта прыкметныя сумежныя дзверы, якая вядзе ў суседні нумар. Дзверы заўсёды былі надзейна зачынены, і вам ніколі не давалі ключ, калі вы не заказвалі сумежныя нумары. Тым не менш гэтыя дзверы заўсёды ці амаль заўсёды былі тут.
  
  
  Як толькі я падумаў пра гэта, яна адразу ж глядзела мне ў твар. Вядома ж, дзверы побач з шафай. Яна проста так добра ўпісалася ў драўляную канструкцыю, што вы нават не заўважылі гэтага. Я нядбайна паспрабаваў ручку, але, вядома, яна была зачынена.
  
  
  Гэта не было праблемай. Я выключыў святло ў сваім пакоі і паглядзеў на шчыліну паміж падлогай і ніжнім краем дзвярэй. З іншага боку святла не было. Гэта азначала, што яна альбо была пустая, альбо жыхар спаў. У той час, мусіць, спаў, але праверыць варта было.
  
  
  У маім нумары быў нумар 634. Я набраў 636 і затаіў дыханне. Мне пашанцавала. Я даў яму патэлефанаваць дзесяць разоў, а затым павесіў трубку. Я зноў уключыў святло і абраў дзве сталёвыя адмычкі з набору з шасці, якія я заўсёды нашу ў сваім туалетным наборы. Яшчэ праз імгненне сумежныя дзверы былі адчынены.
  
  
  Адкрыўшы яе, я хутка падышоў да іншай сцяны і ўключыў святло; яна была пустая.
  
  
  Вярнуўшыся ў свой пакой, я падзел Спелмана і акуратна склаў яго вопратку, паклаўшы яе на дно сваёй валізкі. Затым я зацягнуў яго ў суседні пакой. Цалкам аголенага, з крывавым месівам на твары, яго нельга было адразу апазнаць. І, наколькі я памятаю, яго ніколі не арыштоўвалі, таму ягоныя адбіткі пальцаў не былі ў дасье, а ягоная ідэнтыфікацыя яшчэ больш затрымаецца.
  
  
  Я пакінуў цела Спелмана ў душы з зачыненымі дзвярыма з матавага шкла і вярнуўся ў свой пакой, каб апрануцца.
  
  
  Унізе ля стойкі рэгістрацыі я перапыніў маладога клерка ў чырвонай куртцы. Яму не падабалася, што яго адрываюць ад дакументаў, але ён стараўся не паказваць гэта зашмат. "Ды сэр?"
  
  
  «Я знаходжуся ў пакоі шэсць трыццаць чатыры, і калі шэсць трыццаць шэсць, побач са мной, пустая, я хацеў бы прыняць туды сваю сяброўку. Яна… э-э… ён прыйдзе пазней».
  
  
  Ён разумела ўхмыльнуўся мне. “Вядома, сэр. Проста зарэгіструйце тут для свайго сябра». Ён павярнуў на мяне блакнот.
  
  
  Разумны хлопец з азадкам! Я падпісаў імя Ірвінга Фейна і адрас, які склаў, і заплаціў дваццаць тры даляры за першую ноч пражывання.
  
  
  Потым я ўзяў ключ і вярнуўся наверх. Я ўвайшоў у 636, узяў таблічку "Не турбаваць" і павесіў яе за дзвярыма. Я лічыў, што з гэтай таблічкай на дзвярах можа прайсці тры ці чатыры дні, перш чым хто-небудзь зробіць больш, чым беглую праверку.
  
  
  Я вярнуўся ў свой пакой і паглядзеў на гадзіннік. Чатыры гадзіны раніцы. Прайшла ўсяго гадзіна з таго часу, як Спелраан разбудзіў мяне. Я пазяхнуў і пацягнуўся. Затым я зноў зняў вопратку і акуратна павесіў яе на адзін з крэслаў. На гэты раз я пераканаўся, што Вільгельміна выкладзена пад маю падушку, перш чым легчы ў ложак.
  
  
  Потым я выключыў святло. У чатыры гадзіны раніцы ў Нью-Ёрку рабіць не было чаго.
  
  
  Я заснуў амаль імгненна.
  
  
  
  Дзявятая частка.
  
  
  
  На наступную раніцу я выехаў з «дома Мэні» да дзевяці гадзін. Адзенне Спелмана была запакаваная разам з маёй у валізку як і адна з прасцінаў і навалачка, залітыя крывёй.
  
  
  Ад Chalfont Plaza я ўзяў таксі, накіроўваючыся ў цэнтр па Лексiнгтоне, і паехаў у гатэль Chelsea на Дваццаць трэцяй вуліцы, недалёка ад Сёмай авеню. У нашы дні гэта нешта накшталт забітага старога гатэля, які прываблівае мноства незвычайных персанажаў. Аднак у яго былі свае дні славы. Там спыняліся Дылан Томас, Артур Мілер і Джэф Бэрыман. Мая галоўная прычына пераехаць туды была далёкая ад літаратурнай настальгіі: цела Лары Спелмана не было па суседстве.
  
  
  Перш за ўсё я паслаў за карычневай абгортачнай паперай і клубком шпагату. Затым я акуратна загарнуў вопратку Спелмана, прасціну і навалачку і аднёс пакет на пошту.
  
  
  Я адправіў пасылку Папаю Франціні. Адваротны адрас абвяшчаў: «Гаэтана Руджэра, 157 Томпсан-стрыт, Нью-Ёрк, штат Нью-Ёрк, 10011». Чым даўжэй цела Спелмана заставалася неадчыненым, тым лепш, але як толькі яно было знойдзена, я хацеў, каб падазроны зніклі з мяне. На дадзены момант я не ведаў аб якіх-небудзь канкрэтных дрэнных адносінах паміж Руджэра і Францыні, але як толькі гэты пакет будзе дастаўлены, яны будуць.
  
  
  Цяперашняя паштовая сістэма такая, што я магу спадзявацца - з разумнай упэўненасцю - на той факт, што пасылка трэцяга класа, адпраўленая па пошце з Дваццаць трэцяй вуліцы на Прынс-стрыт, на адлегласці каля трыццаці кварталаў, зойме не менш за тыдзень.
  
  
  Я зайшоў у Angry Squire, прыемны маленькі бар на Сёмы авеню за вуглом ад гатэля, і павольна паабедаў, запіўшы двума кружкамі добрага элю Уотні. Затым я патэлефанаваў Луі ў яго кватэру ў Вілідж.
  
  
  Луі, як заўсёды, быў у захапленні. «Гэй, Нік! Што здарылася, чувак? Я спрабаваў датэлефанавацца да Мэні Плэйс, але яны сказалі, што ты выпісаўся».
  
  
  «Так. Занадта ўжо шыкоўна для мяне. Я пераехаў у «Чэлсі».
  
  
  «Выдатна! Выдатна! Я ведаю гэтае месца. Гэй, паслухай, Нік. Дзядзька Джо хоча нас бачыць сёння днём.
  
  
  Я задавалася пытаннем, ці ёсць у мяне выбар. "Вядома, чаму б і не".
  
  
  “Добра. Каля дзвюх гадзін. У офісе дзядзькі Джо».
  
  
  "Добра", - запэўніў я яго. "Там і ўбачымся".
  
  
  Гэта быў прыемны дзень, і я гуляў павольна. Я шмат гадоў не бачыў Нью-Ёрка. У некаторых адносінах ён моцна змяніўся, у іншых ён выглядаў менавіта так, як я памятаў, верагодна, сапраўды гэтак жа, як пяцьдзесят ці сто гадоў таму.
  
  
  Я пайшоў на Шостую авеню, затым накіраваўся ў цэнтр горада. Шостая авеню да Чатырнаццатай вуліцы ўсё яшчэ выглядала гэтак жа, але змянілася, і на імгненне я не мог пазнаць яе. Потым мяне ахінула, і я ўсміхнуўся сам сабе. Я стаў такім касмапалітам, што больш не заўважаў некаторых рэчаў. Шостая авеню ад Дваццаць трэцяй вуліцы да Чатырнаццатай была амаль цалкам пуэртарыканскай. Размовы, якія я чуў вакол сябе, былі збольшага на гішпанскай мове.
  
  
  Рашоткі стаялі там жа, але цяпер насілі іспанскія імёны; Грот EI, Эль-Серада, Эль-Партокеньё. Як я памятаў, старыя італьянскія дэлікатэсы ўсё яшчэ былі там, але зараз гэта былі вінныя скляпы з вялікай колькасцю садавіны і меншай колькасцю гародніны. Ва ўсякім разе, Шостая авеню была чысцей, чым калі-небудзь, а круглыя, жыццярадасныя лацінаамерыканскія дзяўчыны, якія пстрыкаюць міма на сваіх высокіх абцасах, былі вялікім крокам наперад у параўнанні з павольна якія рухаюцца вірамі пажылых дам са сваімі кайстрамі для пакупак, якія раней запаўнялі . .
  
  
  Чатырнаццатая вуліца была больш падобная на Калле Каторс у Сан-Хуане, але з поўдня на Трэцюю вуліцу адбыўся рэзкі пераход. Тут усё было гэтак жа, як і заўсёды: невялікая частка Вёскі, гаспадарчыя крамы, аптэкі, харчовыя крамы, крамы дэлікатэсаў, дзесяціцэнтавыя крамы, кавярні. На гэтым участку праспекта ніколі не было асаблівай этнічнай прыналежнасці, ды і зараз яе не было.
  
  
  Гэта быў натоўп паліглотаў; акуратна апранутыя бізнэсмэны ў аташэ, вандроўныя хіпі з валасамі да плячэй і сініх джынсах, шыкоўныя хатнія гаспадыні, якія штурхаюць чорныя пластыкавыя дзіцячыя калыскі, кульгаючыя бабулькі з крывымі рысамі асобы і пустымі вачамі, дзеці, узброеныя бестыбольнымі. Змешаных пар было больш, чым я памятаў.
  
  
  На Трэцяй вуліцы я павярнуў на ўсход міма Макдугала і Салівана, затым зноў рушыў на поўдзень па Томпсан-стрыт, з сумнай усмешкай успамінаў на маім твары. Томпсан-стрыт ніколі не мяняецца. На ўсім шляху ўніз да Прынс-стрыт гэта старая італьянская вёска: ціхія пасаджаныя дрэвамі вулачкі, абрамленыя суцэльнымі шэрагамі карычневага каменя, кожная з якіх мае шэраг прыступак, якія вядуць да цяжкіх дубовых уваходных дзвярэй, кожная з якіх апраўленая жалезнымі парэнчамі, прызначанымі для не дазваляйце неа людзям зваліцца на круты шэраг бетонных прыступак, кіроўных у склеп. Чамусьці пры забудове Вёскі ў канцы 1880-х гадоў дзверы склепа заўсёды ставілі спераду, а не ззаду.
  
  
  Тут тэмп іншы, чым дзе-небудзь яшчэ ў горадзе. Шум здаецца прыглушаным, дзеянне запавольваецца. Старыя стаяць групамі па двое і трое, ніколі не сядзяць на ганку, а проста стаяць размаўляючы; таўстагрудыя хатнія гаспадыні выглядаюць з верхніх вокнаў, каб пагаварыць з суседзямі,
  
  
  якія стаяць на тратуары ўнізе.
  
  
  На абгароджанай гульнявой пляцоўцы малодшай сярэдняй школы Святой Тэрэзы мясцовыя маладыя італьянскія хлопцы, якія даўно скончылі школу, змешваюцца з дзецьмі ў вечнай гульні ў сафтбол. Па тратуарах чарнавокія, чорнавалосыя італьянскія дзяўчыны ідуць, гледзячы прама наперад, калі яны адны. Калі яны з групай дзяўчат, яны выгінаюцца і жартуюць, увесь час размаўляюць, бегаюць вачыма ўверх і ўніз па вуліцы, прымушаючы іх смяяцца.
  
  
  На Томпсан-стрыт мала прадпрыемстваў, часам бывае кандытарская, непазбежна цёмна-зялёная з выцвілым, напаўзрэзаным падстрэшкам, якія хаваюць газетны кіёск; пара-тройка дэлікатэсаў з велізарнымі салямі, якія вісяць у вокнах; тут і там аптэка, амаль заўсёды на рагу. Аднак на Томпсан ёсць пахавальныя бюро - тры з іх. Вы ідзяце да аднаго, калі вы сябар Руджэра, да іншага, калі вы сябруеце з Франціні, да трэцяга, калі ў вас няма ніякіх сувязяў з якой-небудзь сям'ёй або, калі так, але не хочаце, каб яны ведалі.
  
  
  Таксама на Томпсан, паміж Х'юстан-стрыт і Спрынг, ёсць пяць рэстаранаў, добрых італьянскіх рэстаранаў, з акуратна вышыванымі абрусамі, свечкай на кожным стале, маленькім барам уздоўж адной сцяны суседняга пакоя. Суседзі часта п'юць у барах, але ніколі не ядуць за столікамі. Яны ядуць дома кожны вечар, кожны прыём ежы. Тым не менш, рэстараны чамусьці перапоўнены кожны вечар, хаця яны ніколі не рэкламуюцца - яны, здаецца, проста прыцягваюць пары, кожная з якіх нейкім чынам выявіла свой уласны маленькі італьянскі рэстаран.
  
  
  Да таго часу, калі я дабраўся да Спрынг-стрыт і павярнуў налева ў бок Заходняга Брадвея, я так пагрузіўся ў атмасферу старога італьянскага квартала, што амаль забыўся, што мой удзел быў чымсьці менш чым прыемным. Вялікія старыя італьянскія сем'і, якія жывуць на поўдзень ад Х'юстан-стрыт, нажаль, не выключаюць адзін аднаго з мафіі.
  
  
  Я прыбыў у "Францыні аліўкавы алей" роўна ў дзве гадзіны дня. Стрыечная сястра Луі Філаміна была апранута ў белы швэдар, які падкрэслівае яе грудзі, і карычневую замшавую спадніцу, якая зашпілялася спераду толькі часткова, так што, калі яна рухалася, добра бачная была добра сфармаваная нага. Гэта было значна больш, чым я чакаў ад кансерватыўна апранутай Філаміны напярэдадні, але я не з тых, хто скардзіўся на вельмі прывабную дзяўчыну ў больш адкрытай вопратцы.
  
  
  Яна правяла мяне ў кабінет Папая з ветлівай усмешкай і безасабовым выглядам, які яна магла б выкарыстоўваць для мыцця вокнаў ці прыбіральшчыцы.
  
  
  Луі ўжо быў там, падскокваючы. Ён размаўляў з Папаем. Цяпер ён павярнуўся, сціснуў маю руку ў гарачым поціску рукі, як быццам не бачыў мяне некалькі месяцаў, і паклаў іншую руку мне на плячо. «Прывітанне, Нік! Як справы? Рады цябе бачыць!"
  
  
  Вялізны стары ў інвалідным крэсле за чорным сталом упіўся ў мяне позіркам. Ён неахвотна кіўнуў і махнуў рукой. "Сядай." Я сеў на крэсла з прамой спінкай, сеў і скрыжаваў ногі. Луі ўзяў іншы, разгарнуў яго, а затым сеў верхам на ім, скрыжаваўшы рукі на спіне.
  
  
  Папа Франціні злёгку пакруціў галавой, нібы Луі быў загадкай, якую ён ніколі не мог разгадаць. Тоўстыя пальцы намацалі каробку з-пад цыгар на яго стале і знялі цэлафан з доўгай чорнай цыгары. Ён сунуў цыгару ў рот, запаліў яе ад прыпальвальніка на стале, а затым паглядзеў на мяне скрозь дым.
  
  
  «Луі, здаецца, думае, што ты страшэнна добры».
  
  
  Я паціснуў плячыма. «Я магу справіцца з сабой. Я быў побач».
  
  
  Некаторы час ён глядзеў на мяне, ацэньваючы тавар. Тады ён, відаць, прыняў рашэнне. «Добра, добра, - прамармытаў ён. Ён важдаўся абапал свайго інваліднага крэсла, як быццам нешта шукаў, затым падняў галаву і загарлапаніў:
  
  
  «Філаміна! Філаміну! Чорт пабяры! У цябе мой партфель?
  
  
  Неадкладна з'явілася стрыечная сястра Луі, хоць яе вытанчаная грацыя не дазваляла яе рухам здавацца паспешнымі. Яна паклала патрапаны стары шэры аташэ перад Папай і моўчкі выслізнула.
  
  
  "Ты бачыў гэтага праклятага Лары?" - прабурчаў ён Луі, расшпільваючы зашпількі. "Яго не было ўвесь дзень".
  
  
  Луі развёў рукамі далонямі ўверх. «Я не бачыў яго з учарашняга дня, дзядзька Джо».
  
  
  «Я таксама», - прарычэў стары.
  
  
  Дзякуй Богу! Гэта азначала, што Спелман не меў зносін з Франціні да таго, як падышоў мяне абудзіць. Я, верагодна, мог бы падзякаваць дзеянню гераіну за гэты промах.
  
  
  Папа Франціні ўзяў пачак папер з кейса аташэ, некаторы час вывучаў першую старонку, а затым паклаў іх на футарал перад сабой. Яго голас, усе яго манеры раптам змяніліся, і зараз ён стаў бізнэсмэнам.
  
  
  «Шчыра кажучы, Нік, ты не той чалавек, якога я абраў бы для гэтай працы. Мы недастаткова добра цябе ведаем, і я б аддаў перавагу некаму, хто працаваў у гэтай арганізацыі. Аднак Луі тут кажа, што хоча цябе, і калі ён думае, што можа табе давяраць, гэта галоўнае».
  
  
  Я сумняваюся - без выраза выклікнуў яго погляд.
  
  
  «Як скажаш, дон Джозэф».
  
  
  Ён кіўнуў. Канешне, што б ён ні сказаў. «Справа ў тым, – працягнуў ён, – што ў гэтай арганізацыі ў апошні час узніклі некаторыя цяжкасці. Нашы справы стопар, у многіх нашых людзей праблемы з копамі, Руджэра перамяшчаюцца налева і направа. Іншымі словамі, так ці інакш, мы, здаецца, страцілі кантроль над справамі. Калі гэта адбываецца ў бізнес-арганізацыі, вы выклікаеце спецыяліста па эфектыўнасці і ўносіце некаторыя змены. Што ж, я лічу нас бізнес-арганізацыяй і збіраюся проста яе палепшыць."
  
  
  Папа Франціні моцна зацягнуўся цыгарай і затым накіраваў яе скрозь дым на Луі. "Вось мой эксперт па эфектыўнасці".
  
  
  Я паглядзеў на Луі, успомніўшы, як хутка змянілася маё ўяўленне аб ім у Бейруце. Вонкава яго манера паводзін меркавала што заўгодна, толькі не эфектыўнасць. Я пачынаў кахаць гэтага чалавека. Хоць я быў упэўнены, што ён разумнейшы, чым здаваўся спачатку, я сумняваўся, што ён быў вельмі круты.
  
  
  Папа працягваў, нібы чытаючы мае думкі. «Луі нашмат страмчэй, чым думае большасць людзей. Я выхаваў яго такім чынам. Як быццам ён быў маім уласным сынам». Яго твар скрывіўся ва ўсмешцы, гледзячы на пляменніка, які ўсміхнуўся яму ў адказ. "Дакладна, Луі?"
  
  
  "Добра, дзядзька Джо". Ён выразна развёў рукамі, яго асмуглы твар ззяла.
  
  
  Гісторыя Францыні круцілася ў мяне ў галаве, калі я адным вухам слухаў відавочна часта паўтараную гісторыю Папая аб тым, як Луі рос тым чалавекам, якім ён яго выхаваў.
  
  
  * * *
  
  
  Аж да Другой сусветнай вайны трое братоў Францыні былі адной камандай. Бацька Луі, Луіджы, быў забіты падчас высадкі марской пяхоты на Гуадалканале ў жніўні 1942 года; юнага Луі забраў Джозэф.
  
  
  Да таго часу Джозэф змагаўся з разбуральным дзеяннем РС, хоць ён усё яшчэ мог хадзіць няроўнай хадой і вадзіць машыну. Яму таксама даводзілася змагацца са сваім старэйшым братам Альфрэда; два браты няўхільна разыходзіліся, і пасля смерці Луіджы іх сваркі перараслі ў жорсткую вайну за кантроль над сямейнымі інтарэсамі.
  
  
  Калі б раскол паміж братамі працягнуўся, уся сям'я Франціні як цэнтр улады мафіі была б падарваная. Джозэф не збіраўся гэтага дапусціць. У лютым 1953 гады ён дамовіўся аб міры з Альфрэда. У дзень сустрэчы ён узяў свой Кадылак адзін, каб забраць Альфрэда, і два браты паехалі на ўсход, з Віліджа.
  
  
  Гэта быў апошні раз, калі хто-небудзь бачыў Альфрэда Францыні.
  
  
  Джозэф сцвярджаў - і працягваў сцвярджаць - што пасля таго, як яны наведалі дом Альфрэда ў Нью-Джэрсі, ён адвёз свайго брата назад у горад, пакінуўшы яго на Саліван-стрыт - тым месцы, дзе ён яго падабраў. Ніхто ніколі не мог даказаць адваротнае. Афіцыйна Альфрэда Францыні быў выкрадзены на вуліцы Нью-Ёрка невядомымі асобамі. Неафіцыйна ўладам было лепш відаць.
  
  
  Толькі Джозэф Франціні мог пацвердзіць іх падазрэнні, і Джозэф Франціні ніколі не адступаў ад сваёй гісторыі.
  
  
  Джозэф прадэманстраваў вялікае жаданне адпомсціць таму, хто выкраў яго брата. Ён узяў жонку Альфрэда, Марыю Розу, у свой дом - "для абароны", - сказаў ён, - разам з яе дачкой Філамінам, якой у той час было ўсяго тры гады. Марыя Ружа памерла праз два гады ад раку, але Джозэф працягваў клапаціцца аб дзецях двух братоў, як аб сваіх уласных. Ён ніколі не быў жанаты.
  
  
  * * *
  
  
  Папа Франціні працягваў гаварыць, выразна выяўленая гара плоці, заключаная ў храмаваную брызентавую клетку з коламі са спіцамі.
  
  
  «… Такім чынам, я адправіў Луі ў Калумбійскі ўнівер, і ён атрымаў дыплом з адзнакай. З таго часу ён кіруе бізнесам па вытворчасці аліўкавага алею Franzini, і гэта амаль адзінае, што ў нас ёсць, што прыносіць даход, які павінен. "
  
  
  "Што ты вывучаў, Луі?" Мне было цікава.
  
  
  Ён сарамліва ўсміхнуўся. «Дзелавое адміністраванне. Вось чаму дзядзька Джо думае, што я змагу наладзіць некаторыя нашыя аперацыі».
  
  
  "Пра якія аперацыі мы гаворым?" - спытаў я старога.
  
  
  Ён паглядзеў на мяне.
  
  
  "Глядзі", - сказаў я. «Калі вы хочаце, каб я працаваў з Луі, я павінен ведаць, у што мы ўвязваемся. Вы забываеце, я толькі што прыйшоў сюды».
  
  
  Ён кіўнуў. “Добра. Мы гаворым зараз пра порна, каштоўныя паперы, грузавыя аўтамабілі, гандлёвыя аўтаматы, пральні, крамы харчавання і наркотыкі.»
  
  
  "Ніякай прастытуцыі?"
  
  
  Ён з пагардай адмахнуўся ад гэтай ідэі. "Мы пакідаем гэта чорным сутэнёрам". Ён выглядаў задуменным. "У нас, вядома, ёсць і іншыя аперацыі, але з тымі, якія я назваў, у нас праблемы".
  
  
  Я павярнуўся да Луі. "Вы зрабілі высновы па гэтым?"
  
  
  Ён уздыхнуў і выглядаў крыху збянтэжаным. "Добра…"
  
  
  Папа растлумачыў. «Луі ніколі не ўдзельнічаў ні ў адной з аперацый. Я шмат працаваў, каб не дапусціць яго нікуды, акрамя аліўкавага алею, і гэта нармальна».
  
  
  Я стараўся не ўсміхацца. У Чырвоным Фесе ў Бейруце, пасля таго як я выцягнуў свой козыр цюбікам гераіну, Луі ў манерах
  
  
  меў на ўвазе, што ён быў прама там, адзін з людзей свайго дзядзькі, які стаіць за ўсімі рэкетамі Франціні. Насамрэч ён амаль нічога не ведаў пра іх унутраную прыладу. І Франціні хацеў, каб ён разабраўся з "аперацыямі"? Мабыць, праявіўся мой скептыцызм.
  
  
  «Так. Я ведаю», - сказаў Папай. «Можа быць, гэта гучыць вар'яцка. Але як ідуць справы... нешта трэба рабіць. Я думаю, Луі можа гэта зрабіць, спрасціўшы нашу дзелавую практыку».
  
  
  Я паціснуў плячыма. «Гэта твая гульня з мячом. Куды мне ўвайсці?
  
  
  «Луі - мой эксперт па эфектыўнасці. Я хачу, каб вы - нехта з пачаткоўцаў у арганізацыі - дапамаглі мне. Усе гэтыя хлопцы працуюць на мяне і робяць тое, што я кажу. Але часам іх трэба пераканаць прама. Калі яны не захочуць, каб Луі калупаўся ў іх аперацыях, таму што яны, верагодна, падманваюць мяне дзесьці па ходзе справы - я ведаю гэта. Калі Луі пойдзе адзін, яны паспрабуюць падмануць яго. Калі вы пойдзеце, яны будуць ведаць, што я паслаў цябе, каб яны ведалі, што гэта зыходзіць прама ад мяне, і ні храна пра гэта ".
  
  
  Для працы, якую я павінен быў выконваць для дзядзькі Сэма, гэта была пасланая нябёсамі магчымасць. “Добра. Цяпер, вы згадалі порна, каштоўныя паперы, грузавыя аўтамабілі, гандлёвыя аўтаматы, пральню харчаванне і наркатычныя сродкі. Што такое„грузавікі“?»
  
  
  Стары ўхапіўся за абодва колы свайго інваліднага крэсла грубымі рукамі і адсунуўся ад стала на фут ці каля таго, перш чым адказаць. «Грузавікі» - гэта тое, што мы завем нашай аперацыяй па згоне грузавікоў, якую вядзе Джо Паліта. Гэта ў асноўным дробязі з вобласці адзення, час ад часу крыху абсталявання, такога як тэлевізары ці пліты. На днях мы вывезлі трыста печаў з Брукліна. Выйшла дрэнна. Копы, федэралы, нават Руджэра, усё перашкаджаюць”.
  
  
  "Руджэра?" Я быў здзіўлены. Калі ён думаў, што зараз у яго праблемы з Руджэра, пачакайце, пакуль ён не атрымае той пакет з адзеннем Лары Спелмана!
  
  
  Ён адпусціў Руджэра махам рукі. "Нічога асаблівага. На днях некаторыя з нашых хлопчыкаў падабралі грузавік з адзеннем, а затым пара хлопчыкаў Руджэра сагнала яго ў нашых хлопчыкаў».
  
  
  "Я думаў, што ўсё было ўзгоднена паміж сем'ямі ў Нью-Ёрку".
  
  
  Ён кіўнуў масіўнай галавой. «Звычайна. На гэты раз Руджэра сказаў, што гэта памылка, што ягоныя хлопчыкі зрабілі гэта самастойна».
  
  
  Я смяяўся. "Вы верыце ў гэта?"
  
  
  Ён паглядзеў на мяне ў адказ. Лёгкадумства не было часткай ладу жыцця Папая Францыні. "Да ведаю. Час ад часу табе даводзіцца дазваляць хлопчыкам сыходзіць на справу самім па сабе. Калі ты спрабуеш кантраляваць іх на ўсе сто працэнтаў, то ў цябе ўзнікае мноства ўнутраных праблем».
  
  
  Я мог бачыць яго пункт гледжання: "А як наконт іншых аперацый?"
  
  
  “Практычна тое самае. Нічога асаблівага. Здаецца, справы ідуць дрэнна. Я думаю, гэта можа быць таму, што за гэтыя гады мы занадта расслабіліся, патрацілі занадта шмат часу, спрабуючы рабіць усё законна. Мы дабіліся большага поспеху, калі мы гулялі жорстка. Гэта тое, да чаго я хачу вярнуцца. Гуляць жорстка! Добрыя бізнэс-працэдуры, але цвёрдыя! "
  
  
  Ён зрабіў паўзу. «Дарэчы, вы можаце выкарыстоўваць двух прыбылых з вамі, калі яны вам патрэбныя. Проста дайце ім тыдзень ці два, каб яны прывыклі да горада, вось і ўсё».
  
  
  "Правільна."
  
  
  "Гэта нагадвае мне." Ён напалову павярнуўся ў сваім інвалідным крэсле, так што яго паказалі на дзвярны праём. "Філаміна!" ён крыкнуў. «Філаміна! Мы ўжо атрымалі справаздачу з Бейрута?»
  
  
  Яна адразу з'явілася ў дзвярах. "Не", - ціха сказала яна. "Пакуль нічога." Яна зноў знікла.
  
  
  "Чорт пабяры!" ён узарваўся. «Гэтая справаздача павінна была быць учора, і яе яшчэ няма! Я не магу знайсці Лары! Увесь гэты пракляты бізнэс развальваецца!
  
  
  «Ён яшчэ не ведае і паловы», - падумаў я.
  
  
  Было выдатна тое, як ён мог пераключацца з адной асобы на іншую, ад халоднага, самаацэначнага бізнэсмэна з старанна структураванымі прапановамі да крыклівага, раздражнёнага італьянскага тырана, раздражняльнага, калі справы ішлі не так, як трэба, і панурага, калі гэта адбывалася.
  
  
  Цяпер ён стукнуў кулаком па падлакотніку інваліднай каляскі. "Чорт пабяры! Табе трэба ўладзіць гэта. Цяпер! І знайдзі Лары таксама. Ён, мусіць, дзесьці па-чартоўску зарадзіўся гераінам.
  
  
  Луі ўстаў і накіраваўся да дзвярэй, але спыніўся, калі ўбачыў, што я застаюся сядзець.
  
  
  Стары ўпіўся позіркам. "Добра?"
  
  
  Я паціснуў плячыма. «Мне вельмі шкада, дон Джозэф. Але я не магу працаваць бясплатна. Мне патрэбны грошы наперад».
  
  
  Ён фыркнуў. «Грошы! Чорт! Застанься са мной, у цябе будзе шмат грошай». Імгненне ён змрочна глядзеў на мяне, затым зноў павярнуўся да дзвярэй. "Філаміна!" ён закрычаў. «Дайце гэтаму новаму хлопцу крыху грошай. Дайце яму вялікую суму». Ён зноў павярнуў інваліднае крэсла ў мой бок. «А цяпер выбірайся адсюль, чорт вазьмі! У мяне справы».
  
  
  "Дзякуючы." Я ўстаў.
  
  
  "І я хачу ўбачыць цябе сёння вечарам на вечарынцы".
  
  
  "Ды сэр."
  
  
  Ён усё яшчэ глядзеў, калі мы выходзілі з офіса, вялізны стары ў інвалідным крэсле, дзіўнае спалучэнне бездапаможнасці і сілы.
  
  
  Я пайшоў туды, дзе яго сакратарка
  
  
  пералічвала нейкія грошы на сваім стале.
  
  
  "Вось." Яна працягнула мне пачак грошай.
  
  
  Я паглядзеў на купюры. Гэта былі дваццаткі і пяцідзесяткі.
  
  
  «Дзякуй, Філаміну», - ветліва сказаў я. "Ваш дзядзька вельмі добра плаціць, ці не так?"
  
  
  "Мой дзядзька часам пераплачвае", - рэзка сказала яна, падкрэсліўшы "звыш".
  
  
  Яна паглядзела міма мяне на Луі з раптоўнай усмешкай. «Убачымся сёння ўвечары, Луі. Я вельмі рада, што ты вярнуўся».
  
  
  "Вядома, Філ", - збянтэжана адказаў Луі.
  
  
  Мы пайшлі разам па тратуары. «Што з тваёй стрыечнай сястрой, Луі? Мне памяняць ласьён пасля галення ці як?»
  
  
  Ён пасмяяўся. "О, не звяртайце ўвагі на Філаміну. Яна выдатна спраўляецца з бізнесам па вытворчасці аліўкавага алею, але кожны раз, калі яна трапляе ў ... э-э ... іншыя аперацыі, яна садзіцца на сваю высокую каня. Яна не хоча нічога рабіць з гэтым, праўда".
  
  
  «Што, чорт вазьмі, гэта значыць? Яна дастаткова дарослая, каб ведаць, што не можа і тое і іншае, ці не так?»
  
  
  Ён нервова засмяяўся, засунуўшы рукі глыбока ў кішэні, пакуль мы ішлі. «Што ж, для Філаміны гэта не зусім тое і іншае. Проста час ад часу яна павінна даць камусьці крыху грошай ці нешта ў гэтым родзе, як яна толькі што зрабіла вам. Звычайна мы не вядзём арганізацыйную дзейнасць у гэтым офісе. Думаю, мы зрабілі гэта сёння толькі таму, што Лары кудысьці знік і яго не было побач, каб адвезці дзядзьку Джо ў Падліковую палату».
  
  
  "Злічальная палата?"
  
  
  «Вясной усё будзе скончана. Гэта вялікі стары будынак, у якім мы захоўваем нашыя запісы. Нешта накшталт штаб-кватэры».
  
  
  Некалькі хвілін мы ішлі моўчкі. Потым зноў загаварыў Луі. "Як вы думаеце, дзе мы можам знайсці Лары?"
  
  
  «Не пытай мяне. Чорт, я толькі ўчора прыехаў».
  
  
  «Так. Я забыўся". Ён пляснуў мяне па плячы. «Паслухайце, чаму б вам не вярнуцца ў гатэль і не адпачыць. Убачымся ў рэстаране сёння ўвечары… каля дзевяці гадзін».
  
  
  Мне гэта падалося добрай ідэяй. У мяне, вядома ж, не было ніякага жадання адпраўляцца на пошукі Спелмана. Тым больш, што я ведаў, дзе ён. «Выдатна», - адказаў я з непадробным энтузіязмам.
  
  
  Ён весела пайшоў, насвістваючы, засунуўшы рукі ў кішэні, накіроўваючыся, як я здагадвалася, да метро. Я злавіў таксі і вярнуўся ў "Чэлсі".
  
  
  Вярнуўшыся ў гатэль, я патэлефанаваў Джэку Гурлі ў "Навіны". Было дзіўна назваць па тэлефоне маё правільнае імя аператару.
  
  
  "Нік Картэр!" - паўтарыў павольны голас Джэка. "Калі, чорт вазьмі, ты вярнуўся ў горад?"
  
  
  "Некаторы час таму", - стрымаўся я. "Слухай, Джэк, я хачу ласку".
  
  
  "Вядома. Што я магу для цябе зрабіць?"
  
  
  "Цікава, не маглі б вы ціснуць дзе-небудзь гісторыю аб тым, што Лары Спелман знік, і што Франціні думаюць, што Руджэра могуць мець да гэтага нейкае дачыненне".
  
  
  Лепшы спосаб прымусіць кагосьці часам нешта думаць - гэта сказаць яму, аб чым ён павінен думаць.
  
  
  На іншым канцы провада Джэк свіснуў. «Ператварыць гэта ў аповяд, чорт! Я зраблю з яго расказ! Але ці праўда, Нік? Ён сапраўды знік?»
  
  
  "Ён сапраўды знік", - сказаў я.
  
  
  "А францыністы думаюць…?"
  
  
  "Не ведаю", - шчыра адказаў я. "Але я б хацеў, каб яны так думалі".
  
  
  Ён памаўчаў нейкі час, а затым: «Ведаеш, нешта накшталт гэтага можа прывесці да новай вайны банд у горадзе. У апошні час гэтыя дзве сям'і не ладзяць так добра».
  
  
  "Я ведаю."
  
  
  «Добра, Мік. Калі ты ўпэўнены, што Спелман сапраўды знік».
  
  
  "Ён знік. Сапраўды».
  
  
  «Добра, мужык, ты на сувязі. Мне яшчэ што-небудзь трэба ведаць?
  
  
  «Не, Джэк. Але я вельмі цаню гэта. Я зараз нібы заняты; магчыма, мы зможам разам павячэраць ці выпіць у адзін з гэтых вечароў, калі я вызвалюся».
  
  
  "З паляваннем", - сказаў ён і павесіў трубку. Прымусьце Джэка Гурлі пачаць апавяданне, і ён не захоча дурэць свецкімі размовамі.
  
  
  Я расцягнуўся на ложку і задрамаў.
  
  
  
  
  Кіраўнік 10
  
  
  
  
  
  
  Я прыбыў у Тоні-Гардэн на вечарынку да Філамін каля дзевяці гадзін вечара, і маё першае ўражанне заключалася ў тым, што мне трэба было патэлефанаваць у ФБР замест Джэка Гурлі. Месца было настолькі забіта італьянскімі мафіёзі, што здавалася ралі 1937 года з Беніта Мусаліні.
  
  
  Звычайна Tony's - гэта невялікі ціхі бар-рэстаран, які калісьці быў месцам прыцягнення для былых і будучых пісьменнікаў, а зараз з'яўляецца Мекай для цяперашняга ўраджая вясковай багемы і хіпі, захопленых філасофіяй і мелых мала грошай. Вока з жалезнымі кратамі ў задніх дзвярах сведчыла аб тым, што яшчэ ў часы сухога закона гэта быў рэстаран-бар.
  
  
  Тут заўсёды цёмна, з чорнымі сценамі, аздобленымі цёмна-карычневым аздабленнем, і прыглушаным святлом. Сталовая даволі вялікая, але застаўлена груба абчасанымі сталамі. Прайшоўшы міма сталоў, вы ўбачыце невялікі барны пакой з прылаўкамі на ўзроўні локцяў і побач гаплікаў для адзення. Увогуле, ён цёмны, брудны і пазбаўлены дэкору, але на працягу многіх гадоў ён быў адным з самых папулярных мясцін.
  
  
  Маім першым сюрпрызам была колькасць людзей, якія захраснулі ў гэтым месцы. Усе сталы былі прыбраныя, акрамя трох доўгіх перад камінам, заваленых італьянскай пастай неверагоднай разнастайнасці. Гэта была фуршэтная вечарынка са шведскім сталом і адкрытым барам, кожны са шклянкай або талеркай у руках. У бары невялікі гурт з энтузіязмам граў італьянскія песні.
  
  
  Дон Джозэф Франціні і яго ганаровыя госці сядзелі адзіныя, выстраіўшыся ў рад за грудай руж на доўгіх сцеблах, якія пакрывалі вяршыню адзінага доўгага стала, усталяванага ў куце. Гэта была вечарынка з нагоды дня нараджэння Філаміны, але Францыні заняў ганаровае месца - вялізная маса плоці, заключаная ў элегантны смокінг. Філамін Франціні сядзела справа ад яго, а побач з ёй была буйная, пышная жанчына, якую я не пазнаў. Луі сядзеў злева ад Францыні, а побач з ім невысокі, мажны мужчына з херувімскім тварам і мяккімі беласнежнымі валасамі.
  
  
  Невялікі натоўп мясціўся вакол стала, паціскаючы рукі, аддаючы даніну павагі, знаёмячы старога з тым ці іншым. Уся ўвага была засяроджана на Францыні; яго пляменніца сядзела міла і сціпла, з застылай усмешкай на твары, рэдка кажучы ні слова. Але калі я падышоў бліжэй, я ўбачыў дзясяткі маленькіх белых канвертаў, украпленых сярод руж. Пакуль я глядзеў, на стол кінулі яшчэ парачку.
  
  
  Я ламаў галаву над гэтым феноменам, калі Луі заўважыў мяне на краі натоўпу. Ён адразу ўскочыў на ногі і падышоў.
  
  
  «Прывітанне, Нік! Як справы? Рады цябе бачыць!"
  
  
  «Прывітанне, Луі». Ён узяў мяне за локаць і правёў у бар. «Давай вып'ем. Я пакутую клаўстрафобіяй, калі сядзіш побач з усімі гэтымі людзьмі, якія стульваюцца вакол мяне».
  
  
  Я замовіў брэндзі з содавай. Луі піў тое ж самае, што і ў Бейруце, - чырвонае віно.
  
  
  Мы прытуліліся да задняй сцяны, каб нас не тапталі. "Нейкая вечарынка, а?" ён усміхнуўся. «Трымаю ў заклад, у нас тут сто пяцьдзесят чалавек, і прынамсі сотня з іх ужо п'яныя».
  
  
  У гэтым ён меў рацыю. Я акуратна абышла высокую постаць у смокінгу, калі ён, хістаючыся, прайшоў міма нас са шклянкай у руцэ і пасму валасоў на лоб. «Марыятэрэза», - даволі жаласна клікаў ён. "Хто-небудзь бачыў Марыятэрэзу?"
  
  
  Луі засмяяўся і паківаў галавой. "Праз пару гадзін гэта сапраўды павінна быць выдатна".
  
  
  «Гэта вызначана выглядае не так, як я памятаю», - я агледзеў некалі знаёмы пакой, зараз напоўнены гукам. Калі я ведаў гэта шмат гадоў таму, гэта было месца для ціхага піва і яшчэ больш ціхай гульні ў шахматы.
  
  
  "Я не ведаў, што гэта адно з вашых месцаў", - сказаў я.
  
  
  Луі, натуральна, засмяяўся. "Гэта не так. У нас ёсць каля сямнаццаці рэстаранаў у ніжнім заходнім раёне, і яшчэ тузін ці каля таго, скажам, з'яўляюцца "філіяламі", але "Тоні" не адзін з іх».
  
  
  «Тады навошта ладзіць тут вечарынку Філаміны, а не сваю?»
  
  
  Ён пляснуў мяне па плячы і зноў засмяяўся. «Гэта лёгка, Нік. Бачыш тут усіх гэтых хлопцаў? Некаторыя з іх у парадку, добрыя самавітыя бізнэсмэны, сябры сям'і і таму падобнае».
  
  
  Я кіўнуў, і ён працягнуў. «З іншага боку, тут таксама шмат хлопцаў, якіх можна назваць… э-э… мафіёзі. Зразумела?»
  
  
  Я зноў кіўнуў. Я не мог яму адмовіць. Дзесяткі грубаватых людзей размаўлялі, пілі, спявалі, крычалі ці проста панура стаялі ў кутах. Яны выглядалі так, быццам былі наняты з Цэнтральнага Кастынга для здымкаў новага фільма пра Аль Капона. І мяркуючы па выпуклых куртках, якія я заўважыў, у гэтым месцы было больш зброі, чым рускія змаглі сабраць супраць брытанцаў у Балаклаве.
  
  
  "Пры чым тут вечарынка, а не ў адным з вашых месцаў?"
  
  
  “Проста. Мы не жадаем, каб адно з нашых месцаў блага праславілася. Вы ведаеце, калі б копы захацелі, яны маглі б здзейсніць набег на гэтае месца сёння ўвечары і забраць шмат таго, што яны называюць «непажаданымі персанажамі». Яны б не сталі». Вядома, яны не вінаватыя ў чым-небудзь, і ў рэшце рэшт ім давядзецца іх адпусціць. Гэта будзе проста перасьлед, але ў газэтах пра гэта будуць добрыя загалоўкі. Гэта дрэнна для бізнэсу».
  
  
  П'яная рыжанькая з вяснушкамі на пераноссі прабіралася праз перапоўнены пакой з двума чарнабровымі хуліганамі на буксіры. Яна спынілася перад Луі, абняла яго за шыю і моцна пацалавала.
  
  
  «Прывітанне, Луі, ты мілы маленькі стары. Хто тут твой прыгожы сябар? Яна была мілай, нават калі яна была адной з тых модных дзяўчат, у якіх цела чатырнаццацігадовага хлопчыка, - і яна выдатна ўсведамляла сваю сэксуальнасць. Яна прагна глядзела на мяне. Двое яе таварышаў злосна паглядзелі на мяне, але я адказаў ёй позіркам. Яе вочы казалі, што ёй усё роўна, што думае астатні свет, а мае казалі, добра, калі ты гэтага жадаеш.
  
  
  Луі прадставіўся. Яе клікалі Расці Поллард, і яна працавала настаўніцай у царкве Святога Тэрэзы. Адну з гарыл з ёй клікалі Джэк Бэйці, другога - Рока нешта ...ці іншае.
  
  
  Бэйці зрабіў некалькі грубых заўваг пра непрафесійных настаўнікаў, але мы з Расці занадта добра бавілі час, адкрываючы адзін аднаго.
  
  
  Яна была абуральнай какеткай.
  
  
  "Што такое вялікі хлопец, як ты, робіць тут з усімі гэтымі маленькімі прысадзістымі італьянцамі?" - Спытала яна, паклаўшы адну руку на тонкае выступае сцягно, закінуўшы галаву.
  
  
  Я паглядзеў на яе з прытворным спалохам. «Маленькія прысадзістыя італьянцы? Працягвайце ў тым жа духу, і заўтра вы атрымаеце піцу».
  
  
  Яна адхіліла магчымасць, легкадумна махнуўшы рукой. "Ах, яны бясшкодныя".
  
  
  Я ўважліва паглядзеў на Расці. «Што такая мілая дзяўчына робіць тут з усімі гэтымі маленькімі прысадзістымі італьянцамі?»
  
  
  Расці засмяялася. «Лепш не дазваляйце містэру Франціні чуць, што вы ставіцеся да Філаміны як да маленькага прысадзістага італьянца, інакш вы патрапіце на нечы пірог з піцай».
  
  
  Я паціснуў плячыма, прапанаваў ёй цыгарэту і прыкурыў для яе. "Вы не адказалі на маё пытанне".
  
  
  Яна паказала на стол, за якім сядзелі Франціні са сваёй пляменніцай. "Можа быць, аднойчы я сам збяру гэтыя маленькія белыя канверцікі".
  
  
  Я ўбачыў, што цяпер яны акуратна складзеныя перад Філамінам, а не раскіданыя па снапах руж. "Што, чорт вазьмі, яны такія?" Я спытаў. "Карты?"
  
  
  «Вас клічуць Нік Канцанеры, і вы не ведаеце, што гэта такое?» спытала яна.
  
  
  «Вядома ведаю, - абурыўся я, - але вы скажыце мне, міс немаленькая італьянка Поллард. Я проста хачу даведацца, ці ведаеце вы».
  
  
  Яна смяялася. «Гульні, у якія гуляюць людзі. У кожным з гэтых маленькіх канвертаў ляжыць чэк ад аднаго з паплечнікаў містэра Франціні. Нават маленькія хлопцы адкапалі, што маглі. Гэта ўсё на дзень нараджэння Філаміны. У яе там, мусіць, сем ці восем тысяч даляраў. "
  
  
  "І вы хочаце таго ж?"
  
  
  "Можа быць, аднойчы адзін з гэтых прысадзістых маленькіх італьянцаў прапануе мне што-небудзь, акрамя выходных у Атлантыка-Сіці, і калі ён гэта зробіць, я яго схоплю. І калі я гэта зраблю, я ў канчатковым выніку скончу седзячы за сталом, поўным руж, праглядаючы мноства маленькіх белых канвертаў ".
  
  
  «Наконт тых выходных у Атлантыцы…» - пачаў я казаць, але праз увесь пакой Папа Франціні злосна глядзеў на мяне і ўладна махаў рукой жэстам, які не дапускаў ваганняў.
  
  
  Я напалову пакланіўся Расці. «Прабач, дарагая. Цэзар вабіць. Можа, я цябе пазней даганю».
  
  
  Яе вусны надзьмуліся. "Пацук!" Але ў яе вачах усё яшчэ заставаўся выклік.
  
  
  Я праціснуўся праз перапоўненую залу і выказаў сваю пашану Франціні і Філаміне.
  
  
  Яго твар быў заліты віном, а гаворка была густой. "Добра правялі час?"
  
  
  "Ды сэр."
  
  
  "Добра добра." Ён абняў Філаміну за плечы. "Я хачу, каб ты адвёз маю асветленую дзяўчыну дадому". Ён сціснуў яе плечы, і яна, здавалася, ледзь сціснулася, апусціўшы вочы, не гледзячы ні на каго з нас. «Яна не пачуваецца добра, але вечарынка ўжо пачалася. Дык ты завязеш яе дадому, га?»
  
  
  Ён павярнуўся да Філаміне. "Дакладна, дарагая?"
  
  
  Яна паглядзела на мяне. «Я быў бы ўдзячны, містэр Канцанеры».
  
  
  Я пакланіўся. "Вядома."
  
  
  "Дзякуй." Яна сціпла паднялася. «Дзякуй, дзядзька Джо. Гэта было проста выдатна, але ў мяне кружыцца галава». Яна нахілілася і пацалавала старую жабу ў шчаку. Мне захацелася яе памацаць.
  
  
  "Дакладна!" ён зароў. Ён прыціснуў мяне каламутнымі вачыма. «Беражы сябе, мая маленькая дзяўчынка».
  
  
  Я кіўнуў. "Ды сэр." Мы з Філамінам рушылі скрозь натоўп да дзвярэй. Яна прамармытала некалькі добрых начэй тут і там, але, падобна, ніхто не звярнуў на яе асаблівай увагі, хоць гэта нібы была яе вечарынка.
  
  
  Нарэшце мы праціснуліся і выйшлі за дзверы на Бэдфард-стрыт. Свежае паветра было прыемным на смак. Мы з Філамін глыбока ўздыхнулі і ўсміхнуліся адзін аднаму. На ёй была чыста-белая вячэрняя сукенка з адчыненымі плячыма, за выключэннем ярка-чырвонай паласы, якая праходзіць па дыяганалі спераду. Яе пальчаткі і накідка адпавядалі чырвонай паласе. Дзіўна.
  
  
  Я заставаўся пачцівым. «Вы хочаце спачатку спыніцца на каву, міс Франціні, ці лепш пайсці прама дадому?»
  
  
  "Дадому, калі ласка". Міс Францыні зноў змерзла. Я паціснуў плячыма, і мы рушылі ў дарогу. На Сёмы авеню і Барроу-стрыт мне ўдалося злавіць таксі.
  
  
  Да жылога дома Філаміны - Лонданскай тэрасы - было ўсяго дзесяць хвілін, і мы ў царскай цішыні пад'ехалі да падстрэшка, які абазначае ўваход.
  
  
  Я заплаціў таксі і выйшаў, затым дапамог Філамін. Яна адхапіла руку. "Гэта падыдзе", - холадна сказала яна. "Вялікі дзякуй."
  
  
  Я крыху груба схапіў яе за локаць, павярнуў і накіраваў да дзвярэй. “Мне вельмі шкада, міс Францыні. Калі Папа Франціні кажа мне адвезці вас дадому, я завяду вас да самага дома».
  
  
  Думаю, яна магла гэта зразумець, але адчувала, што ёй не трэба адказваць. Мы падняліся на ліфце ў халодным маўчанні, а ліфцёр спрабаваў прыкінуцца, быццам нас няма.
  
  
  Мы выйшлі на сямнаццатым паверсе, і я рушыў услед за ёй да яе дзвярэй, 17-е.
  
  
  Яна ўзяла ключ і холадна паглядзела на мяне.
  
  
  "Дабранач, містэр Канцанеры".
  
  
  Я далікатна ўсміхнуўся і цвёрда ўзяў ключ у яе з рук. «Выбачайце, міс Францыні. Яшчэ не. Я хачу скарыстаць ваш тэлефон».
  
  
  "Вы можаце выкарыстоўваць той, што ў бары на вуліцы".
  
  
  Я зноў усміхнуўся, устаўляючы ключ у замак і адчыняючы дзверы. «Я б упадабаў выкарыстоўваць твой». Яна мала што магла з гэтым зрабіць. Я быў амаль удвая большы за яе.
  
  
  Філаміну запаліла святло ў маленькім холе, затым увайшла ў акуратна абстаўленую гасціную і ўключыла адну з двух таршэраў, якія стаялі па баках зручнай канапы. Я сеў на край канапы, зняў трубку і набраў нумар.
  
  
  Філаміну надарыла мяне брудным позіркам, скрыжавала рукі і прытулілася да процілеглай сцяны. Яна нават не збіралася здымаць паліто, пакуль я не абяруся адтуль.
  
  
  Было ўжо за поўнач, але я дазволіў тэлефону зазваніць. Тэлефон у цэнтральным інфармацыйным аддзеле AXE працуе 24 гадзіны ў суткі. Нарэшце адказаў жаночы голас. "Шэсць-дзевяць-ой-ай".
  
  
  "Дзякуй", - сказаў я. «Не маглі б вы аплаціць гэты званок з нумара маёй крэдытнай карты, калі ласка? H-281-766-5502». Апошнія чатыры лікі былі, вядома ж, ключавымі, маім серыйным нумарам як агента №1 AXE.
  
  
  "Так, сэр", - сказаў голас на іншым канцы провада.
  
  
  "Мне патрэбна чырвоная праверка файлаў", - сказаў я. Філаміну, вядома, магла чуць усё, што я кажу, але яна не магла зразумець з гэтага асаблівага сэнсу. Чырвоная праверка файлаў была праверкай строга сакрэтнага спісу канфідэнцыйных агентаў ФБР. Белы файл прызначаўся для ЦРУ, сіні - для Агенцтва нацыянальнай бяспекі, але я здагадваўся, што гэта чырвоны, які мне патрэбен.
  
  
  "Так, сэр", - сказала дзяўчына па тэлефоне.
  
  
  "Нью-Ёрк", - сказаў я. «Філаміна Францыні. Ф-р-а-н-ц-і-н-і». Я паглядзеў на яе і злёгку ўсміхнуўся. Яна стаяла, узяўшыся ў бокі, сціснуўшы кулакі ў сцёгнаў, вочы яе пстрыкалі.
  
  
  "Хвіліначку, сэр".
  
  
  Гэта было больш, чым імгненне, але я цярпліва чакала, а Філамін глядзела.
  
  
  Голас зноў уключыўся. "Філаміна Францыні, сэр? Ф-р-а-н-ц-і-н-і?"
  
  
  "Так."
  
  
  «Гэта сцвярджальна, сэр. Чырвоны файл. Статус C-7. Чатыры гады. Клас дванаццаты. Кампанія Franzini Olive Oil Company. Вы разумееце статут і клас, сэр?
  
  
  Яна б растлумачыла іх, але я ведаў, добра. Філаміну была агентам ФБР чатыры гады. Статус C-7 азначаў, што яна была адной з тых тысяч інфарматараў ФБР, якія з'яўляюцца добраахвотнікамі і ніколі не кантактуюць з іншымі агентамі, акрамя адзінага чалавека, які адказвае за іх. Клас 12 азначаў, што яе ніколі нельга было прасіць аб дзеяннях, і ў яе не было доступу да якой-небудзь сакрэтнай інфармацыі аб Бюро.
  
  
  Джэк Гурлі аднойчы сказаў мне, што тысячы агентаў па статуце C-7 - лепш сказаць інфарматары - працуюць на законныя кампаніі ў Нью-Ёрку, складаючы рэгулярныя штомесячныя справаздачы аб дзелавых аперацыях. Паводле яго слоў, дзевяноста пяць працэнтаў так і не знайшлі нічога каштоўнага, але астатнія пяць працэнтаў зрабілі ўсю руцінную працу па праглядзе справаздач стаячай.
  
  
  Я паклаў трубку і павярнуўся да Філамін.
  
  
  "Ну, што ты ведаеш?" - сказаў я. "Хіба ты не мілая маленькая дзяўчынка?"
  
  
  "Што вы маеце на ўвазе?"
  
  
  «Шпіёніць за ўласным дзядзькам. Гэта проста няправільна, Філаміну».
  
  
  Яна збялела. Адна рука падляцела да яе роце, і яна прыкусіла тыльны бок сустава. "Што вы маеце на ўвазе?"
  
  
  «Менавіта тое, што я сказаў. Шпіёню за вашым дзядзькам на карысць ФБР».
  
  
  «Гэта вар'яцтва! Я не разумею, пра што ты кажаш!
  
  
  Яна выглядала напалоханай, і я не мог яе вінаваціць. Наколькі яна ведала, я быў проста яшчэ адным мафіёзі, які збіраўся сустрэцца з сям'ёй Франціні. Тое, што я казаў, магло яе загубіць. Не было сэнсу мучыць яе. Я пачаў расказваць ёй, але спыніўся.
  
  
  Яна зрабіла адзін лёгкі рух, як быццам стрымліваючы рыданні, яе рукі важдаліся пад палымяна-чырвонай накідкай. Раптам у яе руцэ апынуўся маленькі пачварны пісталет, мадэлі "Суботні вечар". Ён быў накіраваны прама на мяне. Дзьмула выглядала велізарным.
  
  
  Я таропка пляснуў рукамі. "Гэй, пачакай! Пачакай!"
  
  
  Позірк спалоханай панікі, які прымусіў мяне пашкадаваць яе імгненне назад, знік. У яе чорных вачах быў халодны, амаль злосны позірк, а яе мяккі пачуццёвы рот сцяўся ў тугую лінію.
  
  
  Яна паказала пачварным маленькім пісталетам. "Сядай!"
  
  
  "А зараз пачакай ..."
  
  
  "Я сказала, сядзь".
  
  
  Я павярнуўся, каб сесці на канапу, злёгку сагнуўшыся, як большасць людзей, калі яны пачынаюць сядзець на чымсьці гэтак жа глыбока які сядзіць, як канапа. Затым адным рухам я схапіў тугую сінюю падушку, якая ўпрыгожвала спінку канапы, і шпурнуў яе ёй, ныраючы галавой уніз праз край канапы.
  
  
  Пісталет зароў мне ў вуха, і куля ўрэзалася ў сцяну прама над маёй галавой.
  
  
  На падлозе я хутка прыгнуўся і скокнуў туды, дзе яна павінна была стаяць, мая галава вылецела наперад, як таран, і стукнулася ёй у жывот.
  
  
  Але яна акуратна адступіла ў бок. Я на імгненне ўбачыў пісталет, які ўспыхвае, а затым які апускаецца. Нешта стукнулася аб маю патыліцу, і мая галава выбухнула велізарным выбліскам чырвонага болю і чорнай пустэчы.
  
  
  Калі я прыйшоў у сябе, я ляжаў на спіне на падлозе ў гасцінай. Філаміна Франціні сядзела верхам на маім целе. Я няўпэўнена ўсведамляў, што яе спадніца была задрана высока над яе сцёгнамі, але толькі нязграбна. Я значна вастрэй усведамляў той факт, што рулю пісталета ўваткнулася мне ў рот. Халодны метал здаваўся мне цвёрдым і нясмачным.
  
  
  Я міргнуў, каб ачысціць іх ад плёнкі.
  
  
  Нягледзячы на яе нелюбоўнае становішча, голас Філаміны быў халодным і дзейсным.
  
  
  “Добра. Кажы. Я хачу ведаць, каму ты тэлефанаваў і чаму. Тады я перадам цябе ФБР. Зразумела? І калі мне давядзецца, я заб'ю цябе».
  
  
  Я змрочна паглядзеў на яе.
  
  
  "Гаварыць!" яна зарыпела. Яна адсунула пісталет назад роўна настолькі, каб ён не заткнуў мне рот, але рулю ўсё яшчэ датычылася маіх вуснаў. Філаміну, падобна, аддавала перавагу стральбу ва ўпор.
  
  
  "Гаварыць!" яна запатрабавала.
  
  
  У мяне не было асаблівага выбару. У 12 класе ёй не належыла атрымліваць сакрэтную інфармацыю. І я, вядома, быў засакрэчаны. З іншага боку, яна прыставіла гэты пракляты пісталет да маёй асобе, і даводзіць да канца фарс з тым, каб прымусіць мяне ператварыць мяне ў ФБР, здавалася дурным.
  
  
  Я загаварыў.
  
  
  Цяжка быць сур'ёзным, калі ты ляжыш на спіне, а на тваіх грудзях сядзіць добра спакаваная і яркая дзяўчына, а рулю пісталета падштурхоўвае твае вусны. Але я паспрабаваў. Я вельмі стараўся.
  
  
  «Добра, мілая. Ты выйграеш, але супакойся».
  
  
  Яна паглядзела на мяне.
  
  
  Я паспрабаваў яшчэ раз. «Паслухайце, мы на адным баку ў гэтым пытанні. Слова гонару! Як вы думаеце, каму я толькі што тэлефанаваў? Я проста тэлефанаваў у ФБР, каб праверыць вас».
  
  
  "Што прымусіла вас зрабіць гэта?"
  
  
  «Тое, што ты сказала. Тое, як ты ўсё тут ненавідзіш і ўсё яшчэ застаешся тут. Павінна быць прычына».
  
  
  Яна пахітала галавой, падціснуўшы вусны. "Чаму вы патэлефанавалі ў ФБР, а не да дзядзькі Джо?"
  
  
  "Як я ўжо сказаў, мы на адным баку".
  
  
  Суботні вячэрні выпуск не завагаўся, але яе думкі, відаць, змяніліся. "Які нумар ФБР?" - Агрызнулася яна.
  
  
  Гэта было проста. "Два-два-два, шэсць-шэсць-пяць-чатыры".
  
  
  "Што яны табе сказалі?"
  
  
  Я сказаў ёй, Клас і Статус, усё гэта. І я працягваў казаць, хутка. Я не мог паведаміць ёй сакрэтныя падрабязнасці, але распавёў ёй пра Рона Брандэнбурга і Мадлен Лестан у офісе ФБР, каб паказаць ёй, што я знаёмы з гэтым. Я не сказаў ёй, што быў у AX, ці ў чым заключалася мая місія, але я сказаў ёй дастаткова, каб яна пачала разумець гэтую ідэю. Паступова рулю пісталета стала адыходзіць ад майго твару.
  
  
  Калі я скончыў, яна пакутліва ўсхліпнула і паклала пісталет на падлогу побач з маёй галавой. Зачыніўшы вочы абедзвюма рукамі, яна заплакала.
  
  
  «Лягчэй, мілая. Лягчэй». Я працягнуў руку, каб схапіць яе за плечы, і прыцягнуў да сябе, каб зачапіць руку ёй за галаву. Яна не супраціўлялася, і я перавярнуў яе, так што мы апынуліся побач на падлозе, яе галава ляжала на маёй руцэ, а іншая мая рука абдымала яе.
  
  
  «Лягчэй, Філаміна, лягчэй». Яна ўсё яшчэ плакала, цяпер нястрымна. Я мог заплаціць! яе круглыя грудзей на маіх грудзях. Склаўшы пальцы ёй пад падбародак, я адвёў яе твар ад свайго пляча. Па яе шчоках цяклі слёзы.
  
  
  У мужчыны ёсць толькі адзін спосаб утрымаць жанчыну ад слёз. Я пацалаваў яе пяшчотна, падбадзёрвальна, прыціснуў да сябе, зноў пацалаваў.
  
  
  Паступова плач аціх, і яе цела стала больш падатлівым, паралізаваным. Нячулыя вусны памякчэлі, затым паступова, памаленьку, прыадчыніліся, потым яшчэ больш. Яе язык пагладзіў мой, затым яе рукі мацней абвіліся вакол маёй шыі.
  
  
  Я прыціснуў яе да сябе, адчуваючы, як круглявыя яе грудзей прыціскаюцца да мяне. Я далікатна пацалавала вільготныя вейкі і адсунулася роўна настолькі, каб пагаварыць.
  
  
  “Лёгка, мілая, лёгка. Супакойся», - прамармытала я.
  
  
  Дрыготка прабегла па яе целе, і яна прыцягнула мой рот да сябе, і зараз яе мова ператварыўся ў імклівы жывы орган, глыбока пранікальны, яе вусны прыціснуліся да маіх.
  
  
  Мая правая рука, прыціскаючы яе да мяне, выявіла зашпільку-маланку на спіне яе сукенкі з адкрытымі плячыма, і я асцярожна адсунуў яе, адчуваючы, як сукенка рассыпаецца пад маімі пальцамі, пакуль яны не дасягнулі яе паясніцы, закранулі далікатная гумка яе трусікаў.
  
  
  Я прасунуў руку пад трусікі і асцярожна правёў па яе ягадзіцах, так што тыльным бокам далоні яны пацягнуліся ўніз. Яе сцягна злёгку прыўзняліся, так што яны не дакраналіся падлогі, і праз імгненне я зняў трусікі і выкінуў іх. Адным рухам пальцаў я расшпіліў яе бюстгальтар і, адсоўваючыся, каб было месца, каб яго зняць, я адчуў, як пальцы Філаміны важдаюцца з маімі штанамі.
  
  
  Праз імгненне Філамін і Т. былі аголеныя, і яе твар уткнуўся мне ў плячо. Я аднёс яе ў спальню, задаволіўся адчуваннем яе аголеных грудзей на маіх грудзях,
  
  
  затым прыціснуў яе да сябе, пульсуючы ад жадання.
  
  
  Затым Філаміну пачала рухацца, спачатку павольна, далікатна, дакранаючыся мяне, гладзячы мяне, яе вільготны і гарачы рот дакранаўся да мяне. Мае мускулы напружыліся, клічучы да яе, дрыжучы ад нецярпення.
  
  
  Цяпер яна рухалася хутчэй, інтэнсіўнасць змянілася тонкасцю, полымя спальвала дым. Адным моцным сутаргавым рухам я перабраўся на яе, прыціснуў яе да ложка, заехаў, пратараніў, разбіў яе, паглынуў і паглынуў.
  
  
  Яна выгіналася ўверх, курчачыся ў экстазе, яе рукі сціскалі мае ягадзіцы і прыціскалі мяне да сябе. "Божа мой!" усклікнула яна. "Аб Госпадзе!" Яе ногі шчыльна абвіліся вакол маёй таліі, калі яна паднялася ўверх супраць маёй вагі, і я прыўзняўся на каленях, каб змясціць яе, слізгануў глыбей, больш вытанчана, затым пачаў дзіка, апантана пампаваць і, нарэшце, выбухнуў вялікім струменем весялосці.
  
  
  
  
  Кіраўнік 11
  
  
  
  
  
  
  Пазней, усё яшчэ лежачы на падлозе, яна моцна прыціснулася да мяне. «Не пакідай мяне, Нік. Калі ласка, не пакідай мяне. Я такая самотная і так напалохана».
  
  
  Яна доўгі час была самотнай і напалоханай. Яна расказала мне пра гэта, калі мы сядзелі за столікам каля акна, назіраючы за паласатым світаннем на ўсходзе і папіваючы кружкі чорнай кавы.
  
  
  На працягу многіх гадоў, калі яна расла ў сям'і Франціні на Саліван-стрыт маленькай дзяўчынкай, яна паняцця не мела, што Папа Франціні быў кімсьці, акрамя яе добрага і кахаючага «дзядзечкі Джо». З таго часу, як ёй было дзевяць гадоў, ён з вялікім задавальненнем дазваляў ёй па нядзелях штурхаць яго ў інваліднай калясцы ў парк Вашынгтон-сквер, дзе ён любіў карміць бялок.
  
  
  Я сёрбнуў кубак кавы і ўспомніў пра адну з самых цікаўных загадак жыцця. Чаму кожная жанчына, якая незвычайна добрая ў ложку, не можа зварыць прыстойны кубак кавы? Адзін мой сябар казаў, што занадта сэксуальную жанчыну можна адрозніць па выступоўцах венах на тыльным баку яе рукі. Але мой досвед паказвае, што вы можаце сказаць іх па агіднай якасці іх кавы.
  
  
  Кава Філаміны на смак была як цыкорый. Я ўстаў і падышоў да яе баку стала. Я нахіліўся і пяшчотна пацалаваў яе ў вусны. Мая рука слізганула пад сіні халат, які яна зараз насіла, і пяшчотна лашчыла яе аголеную грудзі.
  
  
  Яна на імгненне адкінулася на спінку крэсла, яе вочы зачыніліся, доўгія вейкі мякка прыціснуліся да шчакі. "Ммммммм!" Затым яна мякка адштурхнула мяне. «Сядзь і дапі сваю каву».
  
  
  Я паціснуў плячыма. "Калі хочаш".
  
  
  Яна хіхікнула. «Не зусім, але давайце ўсё роўна дап'ем каву».
  
  
  Я кінуў на яе насмешлівы позірк адвергнутага мужчынскага шавінізму і зноў сеў. Кава ўсё яшчэ мела смак цыкорыя.
  
  
  Я спытаў. - "Калі ты даведалася?"
  
  
  "Вы маеце на ўвазе дзядзьку Джо?"
  
  
  Я кіўнуў.
  
  
  Яна задуменна схіліла галаву. «Думаю, мне было гадоў трынаццаць ці каля таго. У часопісе «Нью-Ёрк Таймс» была вялікая гісторыя пра дзядзьку Джо. Мы не чыталі «Таймс». Ніхто на Саліван-стрыт не чытаў. Мы ўсе чыталі «Дэйлі Ньюс», але хтосьці яе парваў. і адправіў мне па пошце ". Яна ўсміхнулася. «Спачатку я проста не магла ў гэта паверыць. Там гаварылася, што дзядзька Джо быў босам мафіі, гангстарам.
  
  
  "Я доўгі час была жудасна засмучаная, хоць і не разумеў усяго гэтага". Яна змоўкла, яе рот сцяўся. «Я нават ведаю, хто даслаў яго мне. Прынамсі, я так думаю».
  
  
  Я чмыхнуў. Людзі звычайна не пераносяць падлеткавыя крыўды ў дарослае жыццё. "СААЗ?" Я спытаў.
  
  
  Яна зморшчылася. «Расці Полард».
  
  
  "Тая худая рудая дзяўчына ў зялёнай сукенцы на вечарынцы?"
  
  
  "Гэта тая". Яна ўздыхнула і дазволіла тону голасу крыху памякчэць. «Мы з Расці прайшлі ўсю школу разам. Мы заўсёды ненавідзелі адзін аднаго. Думаю, да гэтага часу ненавідзім. Хаця зараз мы крыху пасталелі».
  
  
  "Чаму вы заўсёды ненавідзелі адзін аднаго?"
  
  
  Філаміну паціснула плячыма. «Багатая італьянка, бедная ірландка, якія жывуць па суседстве. Чаго вы чакаеце?
  
  
  "Што адбылося пасля таго, як вы прачыталі апавяданне?" Я спытаў.
  
  
  «Спачатку я не паверыла гэтаму, але ў некаторым сэнсе мусіла. Я маю на ўвазе, у рэшце рэшт, гэта было ў «Таймс». І я ненавідзела гэта! Я проста ненавідзела гэта! Я любіла свайго дзядзьку Джо, і я раней мне было так шкада яго ў яго інвалідным крэсле і ўсё такое, а потым раптоўна я не магла вытрымаць, каб ён дакранаўся да мяне ці быў са мной».
  
  
  Я быў збянтэжаны. "Але вы працягвалі жыць з ім".
  
  
  Яна зморшчылася. «Я засталася з ім, бо была вымушаная. Што збіралася б рабіць трынаццацігадовая дзяўчынка? Уцякаць? І кожны раз, калі я выяўляла хоць крыху непаслушэнства, ён мяне біў». Неўсвядомлена яна пацерла шчаку. На яе памяці застаўся даўно забыты сіняк. "Дык ты вучышся ў спешцы".
  
  
  "Гэта тое, што прымусіла вас пайсці ў ФБР?"
  
  
  Яна наліла сабе яшчэ адзін кубак горкай кавы. "Вядома, не", - сказала яна, падумаўшы няшмат.
  
  
  "Я ненавідзеў усе гэтыя жудасныя рэчы, звязаныя з забойствам, крадзяжом і падманам, але я вучылася, што буду жыць з гэтым."
  
  
  Мне прыйшлося. Я проста вырашыла, што калі мне будзе васямнаццаць, я ўцяку, далучуся да Корпуса свету, зраблю што-небудзь».
  
  
  "Большасць жанчын у сям'і думаюць так?"
  
  
  «Не. Большасць з іх ніколі не думаюць аб гэтым. Яны не дазваляюць сабе думаць аб гэтым. Іх вучылі не рабіць гэтага, калі яны былі маленькімі дзяўчынкамі. Гэта стары сіцылійскі спосаб: тое, што робяць мужчыны, не датычыцца жанчын. "
  
  
  "Але ты была іншай?"
  
  
  Яна змрочна кіўнула. «Я не была зачараваная гэтым. Я знайшла гэта агідным, але я не магла заставацца ў баку ад яго. Я прачытаў усё, што змагла знайсці ў бібліятэцы аб мафіі, арганізацыі, аб усім гэтым.
  
  
  «Вось чаму я засталася і чаму я пайшла ў ФБР. Сямейныя сувязі. Мой бацька. Дзядзька Джо забіў майго бацьку! Вы ведалі пра гэта? Ён сапраўды забіў свайго ўласнага брата! Мой бацька».
  
  
  "Вы ведаеце гэта напэўна?"
  
  
  Яна пахітала галавой. «Не зусім, але як толькі я прачытала пра рэчы, якія адбыліся, калі мне было тры гады - я думаю, я тады вучылася ў старэйшай школе - я проста ведала, што гэта праўда. Гэта тое, што зрабіў бы дзядзька Джо, я проста ведаю гэта. таму, я ўпэўнены, што мая маці таксама так думала. Яна пераехала да дзядзькі Джо толькі таму, што ён прымусіў яе.
  
  
  Я зноў устаў і рушыў так, каб прыціснуць яе галаву да свайго жывата. "Ты сапраўдная дзяўчына", - сказаў я мякка. "Вернемся ў ложак".
  
  
  Яна падняла вочы і ўсміхнулася, яе вочы заблішчалі. "Добра", - прашаптала яна. Затым ёй удалося захіхікаць. "Я павінна быць у офісе праз некалькі гадзін".
  
  
  "Я не буду губляць час дарма", - паабяцаў я.
  
  
  Не зводзячы з мяне погляду, яна ўстала і расшпіліла пояс, так што сіні халат расхінуўся. Я прыціснуў яе да мяне, мае рукі пад расхінутай мантыяй і прыціснуліся да яе цела, павольна пагладжваючы, даследуючы яго. Я прыўзняў адну грудзі і пацалаваў сціснуты сасок, затым іншы.
  
  
  Яна застагнала і стукнула абедзвюма рукамі па пярэдняй частцы маіх штаноў, апантана, але далікатна схапіўшы мяне. Я здрыгануўся ў экстазе, і праз некалькі імгненняў мы апынуліся на падлозе, курчачыся ад страсці.
  
  
  Яе заняткі каханнем былі гэтак жа добрыя, як і дрэнная кава.
  
  
  Пасля таго, як Філаміна выйшла на працу той раніцай, я лайдачыў некалькі гадзін, прыняў душ, апрануўся, а затым прайшоў два кварталы па Дваццаць трэцяй вуліцы да «Чэлсі». У маёй паштовай скрыні была запіска: "Патэлефануйце містэру Франціні".
  
  
  У вачах клерка таксама быў насцярожаны позірк. У нашы дні ў Нью-Йорку не так шмат францынцаў.
  
  
  Я падзякаваў клерку і падняўся ў свой пакой, паглядзеў нумар у кнізе і набраў.
  
  
  Філаміну адказала. «Аліўкавы алей Францыні».
  
  
  "Прывітанне."
  
  
  «О, Нік», - выдыхнула яна ў трубку.
  
  
  "Што здарылася, мілы?"
  
  
  «О… о, містэр Канцанеры». Яе голас раптоўна стаў рашучым. Нехта, відаць, зайшоў у офіс. "Так", - працягнула яна. «Містэр Францыні хацеў бы бачыць вас сёння ў дзве гадзіны дня».
  
  
  «Што ж, - сказаў я, - прынамсі, гэта дасць мне шанец убачыць цябе».
  
  
  "Так, сэр", - рэзка сказала яна.
  
  
  "Ты ведаеш, я без розуму ад цябе"
  
  
  "Ды сэр."
  
  
  "Ты будзеш вячэраць са мной сёння ўвечары?"
  
  
  "Ды сэр."
  
  
  «… А потым я завяду цябе дадому ў ложак».
  
  
  "Ды сэр."
  
  
  "… І займацца з табой любоўю".
  
  
  «Так, сэр. Дзякуй, сэр». Яна павесіла слухаўку.
  
  
  Я ўсміхаўся ўсю дарогу да ліфта. Я ўсміхнуўся клерку, які, здавалася, нерваваў яго. Ён "зрабіў" мяне босам мафіі, і гэтая ідэя яго не задаволіла.
  
  
  Я завярнуў за кут у Angry Squire на позні сняданак пасля таго, як узяў нумар News у кіёску на рагу Сёмы авеню.
  
  
  ХУТКА НОВАЯ БАНДСКАЯ ВАЙНА Ў МАФІІ ТАЯМНІЦА Забойства
  
  
  Па словах капітана паліцыі Хобі Мілера, загадкавае знікненне Лары Спелмана, вядомага лейтэнанта кіраўніка мафіі Джозэфа «Папай» Франціні, можа стаць пачаткам новай вайны паміж бандамі.
  
  
  Мілер, які адказвае за спецыяльны аддзел Дэпартамента па барацьбе з арганізаванай злачыннасцю, сказаў у сённяшнім інтэрв'ю, што Спелман, пастаянны таварыш і целаахоўнік Франціні, з пачатку тыдня знік са сваіх звычайных сховішчаў.
  
  
  Капітан Мілер, паводле гісторыі, сказаў, што ў злачынным свеце распаўсюджваліся чуткі аб тым, што Спелман быў або забіты, а яго цела знішчана, або быў выкрадзены і ўтрымліваўся для выкупу сям'ёй, якую ўзначальвае Гаэтана Руджэра.
  
  
  Джэк Гурлі прарабіў выдатную працу.
  
  
  Я скончыў свой бранч марудліва, купаючыся ў цёплых успамінах пра Філамін і думкі, што ўсё сапраўды ідзе добра, як ні неверагодна, як гэта здавалася, калі я толькі пачынаў.
  
  
  Я прыбыў у офіс кампаніі Franzini Olive Oil Company роўна ў дзве гадзіны дня. Маніці і Локла былі наперадзе мяне, адчуваючы сябе няўтульна на сучасных крэслах. Я ўсміхнуўся Філамін, калі яна праводзіла нас у кабінет Папая. Яна пачырванела, але пазбягала майго погляду.
  
  
  Сёння Папай выглядаў крыху старэй і тоўшчы. Вечарына напярэдадні адбілася. Ці, магчыма, гэта быў эфект апавядання Гурлі. На стале Францыні ляжала копія газеты.
  
  
  Прыхінуўшыся да сцяны ў далёкім канцы пакоя, Луі нерваваўся, калі мы ўтрох ўладкаваліся перад сталом яго дзядзькі.
  
  
  Папай злосна паглядзеў на нас, нянавісць у яго душы кіпела ў яго вачах.
  
  
  «Ён засмучаны з-за Спелмана», - радасна падумаў я, але памылілася.
  
  
  "Ты, Locallo!" - раўнуў ён.
  
  
  "Ды сэр." Мафіёзі выглядаў спалоханым.
  
  
  «Хто з вас, хлопцы, быў апошнім, хто бачыў гэтую кітайскую бабу Су Лаа Лін у Бейруце?»
  
  
  Локла бездапаможна развёў рукамі. "Не ведаю. Мы з Маніці пайшлі разам».
  
  
  «Думаю, тут быў Канцанеры», - вымавіў Луі, паказваючы ў мой бок. "Я пакінуў яго там, калі адвёз Гаральда ў лякарню". Ён зірнуў на мяне поглядам "я павінен сказаць праўду".
  
  
  "Вы былі там апошнім?" - раўнуў Папай.
  
  
  Я паціснуў плячыма. "Я не ведаю. Я размаўляў з ёй некалькі хвілін пасля сыходу Луі, потым яна паслала мяне да таго хлопца Харкінса ».
  
  
  "Вы ведаеце, ці чакала яна каго-небудзь пасля вашага ад'езду?"
  
  
  Я пакруціў галавой.
  
  
  Яго вочы задуменна звузіліся, гледзячы на мяне. «Хммм! Ты, мабыць, таксама быў апошнім, хто бачыў Харкінса».
  
  
  Ён падыходзіў занадта блізка, каб супакоіцца, хаця я сапраўды не адчуваў, што цяпер у мяне вялікія праблемы. «Не, - нявінна сказаў я, - там быў той іншы хлопец. Увайшоў проста перад маім сыходам. Але пачакай!» Я адлюстраваў раптоўна які ўспомніўся погляд. «Я думаю, гэта быў той самы хлопец, якога я бачыў у холе гатэля міс Лін, калі сыходзіла». Я прыціснуў пальцы да лба. "Так, той жа хлопец".
  
  
  Папай выпрастаўся і стукнуў кулаком па стале. "Які хлопец?"
  
  
  «Чорт, не ведаю, ці прыгадаю. Давай паглядзім ... Харкінс прадставіў мяне. Фуггі, я думаю, ці нешта падобнае… Фуджыера… я дакладна не памятаю».
  
  
  "Руджэра?" Ён сапраўды кінуў у мяне словы.
  
  
  Я пстрыкнуў пальцамі. «Так. Вось і ўсё. Руджэра».
  
  
  "Чорт пабяры! Як яго звалі?»
  
  
  Я паціснуў плячыма. «Божа, я не ведаю. Біл, можа быць, ці Джо, ці нешта ў гэтым родзе».
  
  
  "І вы кажаце, што бачылі яго ў гатэлі?"
  
  
  Я развёў рукамі далонямі ўверх. «Так. Ён быў у вестыбюлі, чакаючы ліфта, калі я выйшаў. Я ўспомніў зараз, я пазнаў яго пазней, калі ён увайшоў у дом Харкінса».
  
  
  "Як ён выглядаў?"
  
  
  «Ведаеце, накшталт сярэдняга. Ён быў цёмнавалосы ... » Я прыкінулася засяроджанай, задуменна нахмурыўшыся. З такім самым поспехам я мог бы зрабіць гэта добра, пакуль займаўся гэтым. «Я думаю, каля пяці футаў дзесяці цаляў, кшталту цёмнай скуры. О так, я памятаю. На ім быў цёмна-сіні гарнітур».
  
  
  Папай пакруціў галавой. "Ён не гучыць знаёма, але там так шмат праклятых Руджэра, што цяжка сказаць". Ён зноў ударыў кулаком па стале, затым павярнуў інваліднае крэсла так, каб глядзець прама на Луі. - Гэтая кітайская баба што-небудзь казала вам пра Руджэра?
  
  
  Луі пакруціў галавой. "Не, сэр, ні слова". Ён вагаўся. "Што здарылася, дзядзька Джо?"
  
  
  Папай у лютасці зірнуў на яго. «Іх узарвалі! Вось што здарылася! Нейкі сукін сын увайшоў туды адразу пасля таго, як вы, хлопцы, узляцелі, і ўзарваў гэтае праклятае месца. Чорт вазьмі! Бомба! Віні толькі што тэлефанаваў з Бейрута. Ён кажа, што гэта ўжо ва ўсіх газэтах. там."
  
  
  "А што наконт Су Лао Ліня?"
  
  
  «Мёртвая, як чортаў цвік, - кажа Віні».
  
  
  Луі быў зараз гэтак жа засмучаны, як і яго дзядзька, упёршы рукі ў бакі і выставіўшы галаву наперад. Цікава, ці займаўся ён і з ёю таксама.
  
  
  "Хто-небудзь яшчэ пацярпеў?"
  
  
  Папай пакруціў галавой, нібы расчараваны. «Не. За выключэннем таго праклятага Чарлі Харкінса, якога застрэлілі».
  
  
  "Ён таксама мёртвы?"
  
  
  Папа кіўнуў. "Да уж."
  
  
  Луі нахмурыўся. "Вы думаеце, што гэта зрабілі Руджэра?" - Добры хлопчык, Луі, - бязгучна апладзіраваў я.
  
  
  "Вядома, я думаю, што гэта зрабілі Руджэра", - прароў Папай. «Што, чорт вазьмі, ты думаеш? Канцанеры тут бачыць Руджэра ў гатэлі лэдзі, затым сустракае яго ў доме Харкінса. Затым ёсць два трупа. Вы не думаеце, што ёсць сувязь? Вы думаеце, што гэта проста супадзенне?
  
  
  "Не-не, дзядзька Джо", - супакоіў Луі. «За выключэннем таго, што я не ведаю, чаму Руджэра збілі іх з панталыку. Мы нават запрасілі для іх некалькіх хлопцаў праз Бейрут. У гэтым няма ніякага сэнсу, калі яны проста не жадаюць нас дастаць».
  
  
  "Чорт пабяры! Якога чорта ты думаеш? Папай узяў са стала газету і памахаў ёю: "Ты чытаў праклятую газету сёння раніцай?"
  
  
  Луі паціснуў плячыма. «Я не ведаю, дзядзька Джо. Лары знікаў і раней, калі ён сыходзіў у кайф. Гэтая гісторыя магла быць проста лухтой. Вы ж ведаеце, які Хобі Мілер. Гэты хлопец Гурлі можа прымусіць яго казаць усё, што ён хоча. "
  
  
  Але старога нельга было прыніжаць. Ён зноў памахаў паперай. «А што наконт Бейрута, разумны алек? Што з ім?»
  
  
  Луі кіўнуў, спрабуючы разгадаць гэта. "Так я ведаю. Двое разам - гэта ўжо занадта. Думаю, яны збіраюцца паправіць нас, але, чорт вазьмі, усяго некалькі тыдняў таму ўсё, здавалася, ішло добра».
  
  
  "Чорт пабяры!" Стары стукнуў кулаком па далоні.
  
  
  іншы яго рукі. "Гэта гучыць не вельмі добра для мяне!"
  
  
  Луі пакруціў галавой. «Я ведаю, я ведаю, дзядзька Джо. Але вулічная вайна зараз не мае сэнсу. У нас дастаткова праблем».
  
  
  “Мы павінны нешта зрабіць! Я ні ад каго не збіраюся выносіць такое дзярмо», - крычаў Папай.
  
  
  «Добра, добра, - сказаў Луі. "Так што вы хочаце, каб мы зрабілі?"
  
  
  Вочы старога звузіліся, і ён на паўабарота адышоў ад стала. «Забі мяне, чорт вазьмі! Можа, хоць няшмат. Я не хачу ніякага Руджэра. Пакуль няма. Я не хачу. Я проста хачу, каб яны ведалі, што мы не будзем лайдачыць». Нянавісць у вачах Папая цяпер перарасла ва ўзбуджэнне. Стары адчуў пах крыві. Яго тоўстая рука сціснула дугу інваліднай каляскі. «Працягвай, чорт вазьмі!» - крыкнуў ён. "Паварушвайся!"
  
  
  
  
  Кіраўнік 12
  
  
  
  
  
  
  Мы з Луі сядзелі, згорбіўшыся, над кубкамі капучына ў кавярні Decima на Заходнім Брадвеі.
  
  
  Сцены былі шакаладна-карычневымі, а пацёрты лінолеўм на падлозе, магчыма, зялёны шмат гадоў таму, быў брудна-чорным. На сценах звісаў тузін вялізных карцін у пазалочаных рамах, іх палотны былі ледзь адрозныя з-за налётаў ад мух і тлушчу. На вітрыне з бруднага шкла была выстаўленая стомленая калекцыя выпечкі - напалеоне, баба аль ром, мілі фоллі, каннолі, пастыцыяты. Адзіным сведчаннем чысціні была цудоўная эспрэса-машына на іншым канцы стойкі. Ён ярка блішчаў, увесь серабрысты і чорны, адпаліраваны да бляску. На ім лютаваў арол, дэманстратыўна расправіўшы крылы, і валадарыў у чыгуннай славе.
  
  
  Луі выглядаў крыху хворым.
  
  
  Я перашкодзіў каву. «Што здарылася, Луі? Пахмелле? Ці ты ніколі раней нікога не марнаваў дарма?»
  
  
  Ён змрочна кіўнуў. «Не… ну, не. Вы ведаеце…"
  
  
  Я ведаў, добра. Раптам для маленькага пляменніка дзядзькі Джо Луі стала не так чыста. Усё сваё жыццё ён славіўся гульнёй у мафію са ўсімі яе азартамі, рамантыкай, грашыма і загадкавасцю. Але ён сам ніколі не быў уцягнуты. Для Луі жыццё было добрай прыватнай школай, добрым каледжам, добрай лёгкай працай, вядзеннем законнага бізнесу па вытворчасці аліўкавага алею, добрым часам зносін са знакамітымі бандытамі, але чыстым імі.
  
  
  Я зноў успомніў, што нават ягонае імя было чыстым. «Луі, - спытаў я, - чаму цябе клічуць Лазара? Хіба твайго бацьку не клікалі Франціні?
  
  
  Луі кіўнуў, сумна ўсміхаючыся. «Так. Луіджы Францыні. Лазара - дзявочае прозвішча маёй маці. Дзядзька Джо змяніў яе для мяне, калі я пераехаў да яго. Думаю, ён хацеў усцерагчы мяне ад усіх непрыемнасцяў. дзіця будзе называцца Аль Капоне-малодшы "
  
  
  Я смяяўся. «Так. Думаю, ты маеш рацыю. Я спытаў. - Дык што ты збіраешся рабіць цяпер?»
  
  
  Ён бездапаможна развёў рукамі. "Я не ведаю. Насамрэч ніхто нічога не зрабіў. Я маю на ўвазе, чорт вазьмі, проста выйсці і забіць хлопца, таму што ён належыць да Руджэра ... »
  
  
  «Гэта факты жыцця, сынок, - падумаў я. Я сціснуў яго плячо. "Ты што-небудзь прыдумаеш, Луі", - заспакаяльна сказаў я.
  
  
  Мы выйшлі з Децімы, і Луі на імгненне агледзеў вуліцу, нібы спрабуючы прыняць рашэнне. «Паслухай, Нік, - сказаў ён з раптоўнай ухмылкай, - чаму б мне не паказаць табе Падліковую палату?»
  
  
  "Злічальная палата?"
  
  
  «Так. Гэта выдатна. Іду ў заклад, адзіны ў сваім родзе». Ён узяў мяне за локаць і павёў па вуліцы праз некалькі дзвярэй. "Гэта прама тут, Чатыры пятнаццаць Заходняга Брадвея".
  
  
  Гэта не выглядала асоба. Яшчэ адзін з тых вялікіх старых лофт, якія вы бачыце ў раёне Соха ў цэнтры Нью-Ёрка. Над шырокім пандусам былі вялікія сінія дзверы, якія, як я выказаў здагадку, былі грузавым ліфтам. Справа ад яго былі звычайныя дзверы з вокнамі жылога тыпу, са стандартным наборам паштовых скрынь шматкватэрнага дома.
  
  
  Луі правёў мяне праз дзверы. У фае ён націснуў кнопку.
  
  
  Адказаў бесцялесны голас. "Так? Хто гэта?"
  
  
  «Луі Лазара і мой прыяцель».
  
  
  «О, прывітанне, Луі. Пойдзем». Прагучаў зумер, доўгі і рыпучы, і Луі адкрыў незачыненыя дзверы. Адсюль было пяць крутых пралётаў вузкай лесвіцы. Да таго часу, калі мы дасягнулі вяршыні, у мяне ўзніклі праблемы з дыханнем, і Луі быў практычна ў стане калапсу, яго дыханне перарывалася, а з твару капаў пот.
  
  
  У калідоры пятага паверха нас сустрэў прыязны чалавечак, і Луі, задыхаючыся, прадставіў мяне. «Гэта Нік Канцанеры, Чыкі. Чыкі Райт, Нік. Чыкі кіруе Падліковай палатай дзядзькі Джо. Я думаў, вы хацелі б гэта ўбачыць».
  
  
  Я паціснуў плячыма. "Вядома."
  
  
  Чыкі быў маленькім гномам у выглядзе чалавечка з пасмамі сівых валасоў, якія раздзімаюцца па яго лысеючай галаве, і густымі шэрымі бровамі, якія прарастаюць на гумарыстычнай твары. На ім была цёмна-сіняя шаўковая кашуля, камізэлька ў чорна-белую клетку і шэрыя фланелевыя штаны. Ярка-чырвоны гальштук-матылёк і чырвоныя падвязкі на рукавах рабілі яго пародыяй на гульца на скачках. Ён шырока ўсміхнуўся і стаў у бок, каб правесці нас праз вялікія сінія дзверы без апазнавальных знакаў.
  
  
  Луі стаяў за яго спіной, прыадчынены.
  
  
  «Заходзьце, - шырока сказаў ён. "Гэта адна з лепшых кантор у Нью-Ёрку".
  
  
  Гэта было так. Я не ведаў, чаго чакаць ад лофта на пятым паверсе пад назвай «Падліковая палата», але гэта дакладна не тое, што я знайшоў. Чыкі правёў нас крок за крокам, тлумачачы ўсю аперацыю.
  
  
  «Што мы зрабілі, - сказаў ён з відавочным гонарам, - дык гэта кампутарызавалі нашу букмекерскую кантору і аперацыі з лікамі».
  
  
  Увесь лофт быў пераўтвораны ў сучасны, ярка адпаліраваны бізнес-офіс. Наперадзе гуў і пстрыкаў велізарны кампутарны банк, укамплектаваны сур'ёзнымі маладымі людзьмі ў ахайных дзелавых гарнітурах, якія з непераўзыдзеным веданнем справы апрацоўвалі кампутарныя дадзеныя. Сімпатычныя сакратаркі ўважліва працавалі ўздоўж выразна расстаўленых шэрагаў сталоў, іх электрычныя пішучыя машынкі канкуравалі сябар з сябрам. Тут захоўвалася ўся атрыбутыка любога адміністрацыйнага будынка.
  
  
  Чыкі шырока махнуў рукой. «Тут апрацоўваюцца ўсе стаўкі на лікі, зробленыя ніжэй Х'юстан-стрыт, і ўсе стаўкі на коней. Усе вынікі скачак паступаюць напрамую па тэлефоне з Арлінгтана ў Чыкага на ўсход. Усе грашовыя стаўкі накіроўваюцца сюды, усе запісы вядуцца, адсюль робяцца ўсе выплаты».
  
  
  Я кіўнуў, уражаны. «Электронная апрацоўка дадзеных прыходзіць у букмекерскую кантору. Вельмі прыемна!"
  
  
  Чыкі засмяяўся. “Вельмі эфектыўна. Мы апрацоўваем тут каля васьмідзесяці тысяч долараў за дзень. Мы мяркуем, што нам трэба весьці гэта як бізнэс. Дні маленькага хлопца ў кандытарскай з блакнотам у задняй кішэні скончыліся».
  
  
  "Як на вас уплываюць стаўкі па-за гульнёй?" Офісы OTB у Нью-Ёрку па ўсім горадзе першапачаткова былі ўхвалены выбаршчыкамі не толькі як спосаб заробку для горада і як зручнасць для гульцоў, але і як сродак выгнання букмекераў са злачыннага свету.
  
  
  Чыкі зноў усміхнуўся. Ён здаваўся шчаслівым чалавекам. «Гэта зусім не прычыніла нам шкоды, хаця аднойчы я турбаваўся пра гэта, калі ён толькі пачынаўся. Людзям падабаецца мець справу са старой устоянай фірмай, я думаю, і яны накшталт як падазрона ставяцца да ўрада, які робіць стаўкі аперацый.
  
  
  "І, вядома ж, у нас шмат лічбаў, а ўрад не займаецца лічбамі".
  
  
  «Ва ўсякім разе, пакуль няма, - умяшаўся Луі. - Але, мяркуючы па тым, як ідуць справы, яны, верагодна, хутка стануць». Ён пляснуў мяне па плячы. «Як ты думаеш, Нік? Даволі крута, ці не так? Дзядзька Джо можа выглядаць і паводзіць сябе як стары Мустачыа Піт, але гэта павінна быць самая сучасная прылада ў бізнэсе».
  
  
  Успышку Луі пераўзыходзіла толькі яго наіўнасць. Падліковая палата была крокам наперад у арганізацыі злачыннага міру, але далёка не апошнім словам. Я мог бы паказаць Луі цэнтр сувязі, які кіруецца мафіяй, у гатэлі ў Індыянапалісе, што зрабіла б New York Telephone падобным на камутатар PBX. Вынікі ўсіх азартных гульняў у краіне - гонак, бейсбола, баскетбола, футбола і т. д. - паступаюць у гэты гатэль кожны дзень, а затым за мікрасекунды перадаюцца ў букмекерскія канторы ад узбярэжжа да ўзбярэжжа.
  
  
  Тым не менш Падліковая палата была цікавым новаўвядзеннем: цэнтралізаваным, арганізаваным, эфектыўным. Не дрэнна. "Выдатна", - сказаў я. "Узрушаюча!" Я пацягнуў за мочку вуха. "Я думаю, ты таксама тут займаешся грузавікамі, га?"
  
  
  Луі нахмурыўся. «Не, але… я не ведаю, можа, гэта і нядрэнная ідэя. Вы маеце на ўвазе, нешта накшталт цэнтральнага каманднага пункта?»
  
  
  "Правільна."
  
  
  Чыкі выглядаў крыху засмучаным. "Ну, у нас сапраўды не так шмат вольнага месца, Луі, не кажучы ўжо пра тое, як цяжка знайсці кагосьці, каму можна давяраць у нашы дні".
  
  
  Прыйшлося смяяцца. Ён быў па горла ў бізнэсе злачыннага свету, але дзейнічаў як любы офіс-менеджэр у любой законнай справе ... хваляваўся, што ў яго можа быць больш працы, ці, магчыма, давядзецца змяніць свае метады працы. Не толькі сумленныя людзі супраціўляюцца зменам.
  
  
  «Нік новенькі ў горадзе, - растлумачыў Луі, - і я падумаў, што пакажу яму нашу дэманстрацыйную аперацыю. У любым выпадку, дзядзька Джо прымусіць нас з Нікам правесці ўсе аперацыі на днях, проста каб паглядзець, ці зможам мы». крыху падцягнуцца. "
  
  
  "Да уж." Чыкі выглядала сумнеўна.
  
  
  "У асноўным мы будзем турбавацца аб бяспецы", - сказаў я.
  
  
  Чыкі заззяў. «О, добра. Мне там патрэбна дапамога».
  
  
  Я спытаў. - "У вас былі праблемы?"
  
  
  Ён уздыхнуў. «Так. Больш, чым я хачу. Заходзь да мяне ў офіс, і я раскажу табе пра гэта».
  
  
  Мы ўсе ўвайшлі ў прыгожа абабіты панэлямі офіс у куце вялікага лофта. На падлозе быў акуратны дыван, а ўздоўж усёй сцяны стаялі сталёвыя картатэкі. Прама за сталом Чыкі чорным чынам стаяў тоўсты сейф. На стале ляжалі фатаграфіі прывабнай сівой жанчыны і паўтузіна дзяцей рознага ўзросту.
  
  
  «Сядайце, хлопцы». Чыкі паказаў на пару крэслаў з прамой спінкай і сеў на якое верціцца крэсла за сталом. "У мяне праблема, можа, ты мне дапаможаш".
  
  
  Луі прыўзняў крэсла
  
  
  Я ўпэўнена яму ўсьміхнуўся. На дадзены момант ён забыўся, што Папай даў яму даволі дакладныя інструкцыі. Дзядзька Джо хацеў, каб каго забілі.
  
  
  "Што здарылася, Чыкі?" - спытаў Луі.
  
  
  Чыкі адкінуўся назад і закурыў. "Гэта зноў Lemon-Drop Droppo", – сказаў ён. «Прынамсі, я думаю, што гэта ён. Ён зноў абадраў нашага бегуна. Ці, прынамсі, нехта».
  
  
  «Чорт вазьмі, Чыкі», - умяшаўся Луі. «Нехта заўсёды рабуе бегуноў. Што ў гэтым такога?
  
  
  «Галоўнае тое, што гэта становіцца вялікай справай! На мінулым тыдні нас ударылі чатырнаццаць разоў, а на гэтым - ужо пяць. Я не магу сабе гэтага дазволіць».
  
  
  Луі павярнуўся да мяне. "Звычайна мы думаем, што тры-чатыры разы на тыдзень мы будзем браць бегуна за тое, што ён нясе, але гэта нашмат больш, чым звычайна".
  
  
  Я спытаў. - "Хіба ты не можаш абараніць іх?"
  
  
  Чыкі пакруціў галавой. «У нас ёсць сто сорак сем хлопцаў, якія кожны дзень прывозяць сюды наяўныя з усёй тэрыторыі ніжняга Манхэтэна. Мы не зможам абараніць іх усіх». Ён ухмыльнуўся. «Насамрэч, я нават не пярэчу, калі некаторыя з іх час ад часу будуць абрабаваныя, што прымусіць іншых быць больш асцярожнымі. Але гэта па-чартоўску шмат!»
  
  
  "А што наконт гэтага дроппа з цытрынавай кропляй?"
  
  
  Луі засмяяўся. «Ён быў тут ужо доўгі час, Мік. Адзін з групы Руджэра, але часам ён сыходзіць як бы самастойна. Калісьці ён сам быў бегуном для Гаэтана Руджэра, і здаецца, што кожны раз, калі яму не хапае грошай, ён выбірае бегуна. Іх даволі лёгка знайсці, ці ведаеце. "
  
  
  "Да уж." Бягуны знаходзяцца ў самым нізе крымінальных усходаў. Яны забіраюць грошы і купоны і адпраўляюць іх у палісны банк, і ўсё. Звычайна гэта паўвар'яты старыя алкашы, занадта далёка спусціліся па жолабе састарэлай беднасці, каб рабіць што-небудзь яшчэ, або маленькія дзеці, хутка якія набіраюць грошы. У Нью-Ёрку іх тысячы, гідкія мурашкі, якія сілкуюцца адкінутай падаллю злачынцаў.
  
  
  "Думаеш, нам дапаможа пазбавіцца ад гэтага персанажа Лімоннай Кроплі?"
  
  
  Чыкі зноў усміхнуўся. “Не пашкодзіць. Нават калі гэта не ён, гэта можа каго-небудзь адпудзіць».
  
  
  Я кіўнуў і паглядзеў на Луі. "Мог бы нават забіць двух зайцаў, Луі".
  
  
  Такая рэальнасць далася Луі Лазара нялёгка. Ён выглядаў кіслым. "Ага", - сказаў ён.
  
  
  "Чаму яны называюць яго Лімоннай Кропляй?" Я спытаў.
  
  
  Луі адказаў. "Ён памяшаны на цытрынавых дзельках, есць іх увесь час. Я думаю, што яго сапраўднае імя - Грэгарыа, але з такім імем, як Драппо, і пакетам цытрынавых ледзянцоў у кішэні ўвесь час... Мне вельмі не хацелася б ударыць яго проста за тое, што сарваў некалькіх бегуноў.Я маю на ўвазе, чорт, я хадзіў у школу з гэтым хлопцам.Ён не такі ўжо дрэнны, проста дурнаваты.
  
  
  Я паціснуў плячыма. Падобна, я шмат гэтым займаўся падчас выканання задання. "Гэта залежыць ад вас. Гэта была проста ідэя».
  
  
  Луі выглядаў незадаволеным. «Так. Мы падумаем пра гэта».
  
  
  "Што гэта за два зайцы адным каменем?" - Спытала Чыкі.
  
  
  «Усё роўна», - адрэзаў Луі.
  
  
  "Ды сэр." Чыкі ўсё яшчэ выдатна разумеў, што Луі быў пляменнікам Папая Францыні.
  
  
  Рушыла ўслед няёмкая паўза. Я махнуў рукой у бок зіготкіх шаф з картатэкамі, кожны стос заблакаваная грозным выглядам жалезным стрыжнем, праходзілым ад падлогі ўверх праз кожную ручку скрыні і прыкручаным да верхняй часткі тэчкі. "Што ў вас там, фамільныя каштоўнасці?"
  
  
  Чыкі пагасіў цыгарэту і ўсміхнуўся, задаволены пераменай у атмасферы. "Гэта нашы файлы", - сказаў ён. "Запісы ўсяго гэтага ад А да Я".
  
  
  "Усё?" Я паспрабаваў зрабіць уражанне. "Вы маеце на ўвазе ўсю аперацыю па размяшчэнні ставак?"
  
  
  "Я маю на ўвазе ўсю арганізацыю", - сказаў ён. "Усё."
  
  
  Я агледзелася. "Наколькі добрая ваша бяспека?"
  
  
  “Добра. Добра. Гэта мяне не турбуе. Мы тут на пятым паверсе. Астатнія чатыры паверхі пустыя, за выключэннем пары кватэр, якія мы выкарыстоўваем у надзвычайных сітуацыях. Кожную ноч мы ставім сталёвыя вароты на кожным паверсе. Яны ўпісваюцца прама ў сцяну і фіксуюцца тамака. А яшчэ ёсць сабакі, - дадаў ён з гонарам.
  
  
  "Сабакі?"
  
  
  «Так. На кожным паверсе ў нас ёсць два вартаўнічыя сабакі, даберман. Мы адпускаем іх кожную ноч, па дзве на кожным паверсе. Я маю на ўвазе, чувак, ніхто не падымецца па лесвіцы з гэтымі сабакамі. Яны подлыя сукіны сыны! Нават без іх ніхто не зможа прарвацца праз гэтыя вароты, не папярэдзіўшы Вялікую Джулі і Райманд ".
  
  
  "Хто яны?"
  
  
  «Двое маіх ахоўнікаў. Яны жывуць тут кожную ноч. Як толькі ўсе сыдуць і замкнуць гэтыя вароты, ніхто не зможа ўвайсці».
  
  
  "Мне падабаецца", - сказаў я. «Калі Вялікая Джулі і Райманд могуць паклапаціцца пра сябе».
  
  
  Чыкі засмяяўся. «Не хвалюйся, чувак. Вялікая Джулі - найдужэйшы хлопец па гэтым боку цырка, а Райманд быў адным з лепшых сяржантаў артылерыі ў Карэі. Ён ведае, што такое зброя».
  
  
  "Дастаткова добра для мяне". Я падняўся на ногі, і Луі зрабіў тое ж самае. "Вялікі дзякуй, Чыкі", - сказаў я. "Я думаю, мы ўбачымся з табой".
  
  
  «Дакладна, - сказаў ён. Мы паціснулі адзін аднаму рукі, і мы з Луі спусціліся ўніз па лесвіцы. Насцярожыўшыся, я мог бачыць сталёвыя вароты, убудаваныя ў сцены на кожнай пляцоўцы. Гэта была добрая цвёрдая ўстаноўка, але я меў уяўленне, як яе можна пераадолець.
  
  
  
  
  Кіраўнік 13
  
  
  
  
  
  
  Вячэра была цудоўным, маленькі столік у задняй частцы Minetta's, у ноч, калі там амаль нікога не было - лёгкі антыпаста, добрае oso buco, смажаныя ў фрыцюры палоскі кабачкоў і кава эспрэса. Філаміну знаходзілася ў тым кахаючым, зіхатлівым настроі, якое ўносіць у жыццё крыху хвалявання.
  
  
  Калі я пацалаваў яе на ноч перад яе дзвярыма, усё ператварылася ў раздражняльную лютасьць Сіцыліяна. Яна тупнула нагой, абвінаваціла мяне ў тым, што я кладуся спаць з шасцю іншымі дзяўчынамі, заплакала і, у рэшце рэшт, абвіла рукамі маю шыю і задушыла мяне пацалункамі.
  
  
  «Нік ... калі ласка, Нік. Ненадоўга».
  
  
  Я цвёрда вызваліўся. Я ведаў, што калі ўвайду, дык затрымаюся там надоўга. У мяне былі справы ў тую ноч. Я моцна пацалаваў яе ў кончык носа, разгарнуў так, каб яна глядзела на свае дзверы, і рэзка ўдарыў яе па спіне. «Працягвайце. Проста пакіньце дзверы прыадчыненымі, і я ўбачу вас, калі скончу з рэчамі, пра якія мне трэба паклапаціцца».
  
  
  Яе ўсмешка была ўсёдаравальнай, і, зноў узрадаваўшыся, яна сказала: "Абяцаць?"
  
  
  "Абяцанне". Я вярнуўся ў хол, перш чым мая рашучасць аслабла.
  
  
  Першае, што я зрабіў, калі дабраўся да свайго пакоя ў «Чэлсі», - патэлефанаваў Луі. «Прывітанне, гэта Нік. Слухай, як наконт сустрэчы са мной сёння ўвечары? Так, я ведаю, што позна ўжо, але гэта важна. Правільна! О, каля паўночы. І прывядзі Локла і Маніту. У Тоні, я думаю. Гэта так добра, як і ўсе. Добра? Добра ... о, і Луі, атрымай адрас Леман-Кроплі Дроппо, перш чым прыедзеш, добра? "
  
  
  Я павесіў трубку, перш чым ён паспеў адрэагаваць на апошні запыт. Затым я спусціўся ўніз і завярнуў за кут да Angry Squire. Я заказаў кубак піва ў Салі, сімпатычнай ангельскай барменкі, а затым патэлефанаваў у Вашынгтон па тэлефоне, які вісеў на сцяне ў канцы бара. Гэта была звычайная мера засцярогі на выпадак, калі тэлефон у маім гасцінічным нумары праслухоўваецца.
  
  
  Я патэлефанаваў у аддзел экстранага забеспячэння кампаніі AXE і, правільна прадставіўшыся, замовіў камплект для дэмантажу 17B, адпраўлены мне той жа ноччу аўтобусам Greyhound. Я змагу забраць яго раніцай на аўтавакзале адміністрацыі порта на Восьмай авеню.
  
  
  Набор 17B вельмі акуратны, вельмі разбуральны. Шэсць капсуляў-дэтанатараў, шэсць засцерагальнікаў з таймерам, якія можна наладзіць для спрацоўвання каўпачкоў з любым інтэрвалам ад адной хвіліны да пятнаццаці гадзін, шэсць кавалкаў грунтавальнага шнура для менш складаных работ і дастаткова пластыка, каб садзьмуць карону з галавы Статуі Свабоды.
  
  
  Было цяжка зразумець мяне з-за шуму, створанага вельмі добрай, але вельмі гучнай джазавай камбінацыяй прыкладна ў шасці футах ад мяне, але я, нарэшце, данёс сваё паведамленне і павесіў трубку.
  
  
  У адзінаццаць трыццаць я пакінуў Angry Squire і пабрыў па Сёмай авеню, будуючы планы на Lemon-Drop Droppo. На рагу Крыстафера і Сёмы я павярнуў направа на Крыстафера міма ўсіх новых гей-бараў, затым зноў павярнуў налева на Бэдфард-стрыт і праз паўтара квартала да Тоні.
  
  
  Гэта была зусім іншая сцэна, чым напярэдадні ўвечар на вечарынцы Філаміны. Цяпер зноў стала ціха і ўтульна, вярнуўшыся да сваёй звычайнай атмасферы, падобнай на вязніцу, цьмяныя аранжавыя агні на цёмна-карычневых сценах асвятлялі ледзь дастаткова святла, каб афіцыянты маглі перамяшчацца паміж столікамі, якія вярнуліся на свае звыклыя месцы ў галоўным пакоі. .
  
  
  Замест арды апранутых у смокінгі італьянскіх мафіёзі і іх жанчын у доўгіх сукенках, месца цяпер было мала населеным паўтузінам доўгавалосых маладых хлопцаў у сініх джынсах і джынсавых куртках і роўнай колькасцю маладых дзяўчат з кароткімі валасамі. гэтак жа апранутых. Але размова не моцна адрознівалася ад папярэдняга вечара. Калі размовы на вечарынцы былі сканцэнтраваны ў асноўным на сэксе, футболе і конях, сённяшні натоўп гаварыў у асноўным аб сэксе, футбольных гульнях і філасофіі.
  
  
  Луі сядзеў за сталом адзін, ля сцяны злева ад уваходу, панура схіліўшыся над куфлем віна. Ён не выглядаў занадта шчаслівым.
  
  
  Я сеў з ім, замовіў брэндзі з содавай і паляпаў яго па плячы. «Давай, Луі, развесяліся. Усё не так дрэнна!
  
  
  Ён паспрабаваў ухмыльнуцца, але не выйшла.
  
  
  "Луі, ты сапраўды не хочаш гэтага рабіць, ці не так?"
  
  
  "Што рабіць?"
  
  
  Каго ён жартаваў? «Паклапаціцеся пра Дроппа».
  
  
  Ён шкада пакруціў галавой, не сустракаючыся з маімі вачыма. «Не, я маю на ўвазе, гэта проста… о, чорт! Не!» - сказаў ён з большай сілай, рады, што гэта адкрыта. «Не! Я не хачу гэтага рабіць. Я ня думаю, што змагу гэта зрабіць. Я проста… чорт, я вырас з гэтым хлопцам, Нік!»
  
  
  «Добра! Добра! Я думаю, у мяне ёсць ідэя, якая паклапоціцца аб дзіцяці Цытрынавая Кропля, зробіць твайго дзядзьку Джо шчаслівым і пазбавіць цябе ад небяспекі. Як табе такая пасылка?
  
  
  У яго вачах бліснула надзея, і яго цудоўная ўсмешка пачала расплывацца на яго твары. «Шчыра? Гэй, Нік, гэта было б выдатна!»
  
  
  “Добра. Вы зрабілі мне ласку ў Бейруце, даставіўшы мяне сюды. Цяпер я зраблю вам адно, праўда?
  
  
  Ён кіўнуў.
  
  
  “Добра. Па-першае, я атрымаў гэта сёння ў сваёй скрынцы ў «Чэлсі»». Я перадаў яму цыдулку, якую напісаў сам.
  
  
  Канцанеры: Вы знойдзеце Спелмана
  
  
  У нумары 636 гатэля Chalfont Plaza.
  
  
  Ён з голай азадкам і страшэнна мёртвы.
  
  
  Луі недаверліва ўтаропіўся на яго. «Чорт вазьмі! Што, чорт вазьмі, гэта ўсё? Як ты думаеш, гэта праўда?
  
  
  «Напэўна, гэта праўда, добра. Калі б не было, не было б ніякага сэнсу адпраўляць гэта мне».
  
  
  «Не, мусіць, не. Але якога д'ябла яны яго адправілі? Вы толькі што прыйшлі!»
  
  
  Я паціснуў плячыма. «Выбівае мяне да д'ябла. Клерк толькі што сказаў, што нейкі хлопец падышоў і пакінуў яго. Можа, хто б гэта ні лічыў, я быў проста карысны і ўсё роўна перадасць яго табе».
  
  
  Луі выглядаў збянтэжаным, як і павінна было быць. "Я ўсё яшчэ не разумею". Ён задумаўся на хвіліну. «Слухай, Нік. Як ты думаеш, гэта былі Руджэра?»
  
  
  Ата, дзетка, Луі! Я думаў. "Ага", - сказаў я. "Вось што я думаю".
  
  
  Ён нахмурыўся. «Дык якое дачыненне гэта мае да таго, каб прыйсці сюды сёння ўвечары? І з Lemon-Drop Droppo?
  
  
  “Проста ідэя. З вамі Лакло і Маніці?
  
  
  «Так. Яны ў машыне».
  
  
  “Добра. Вось што мы збіраемся рабіць». Я растлумачыў яму сваю ідэю, і ён быў у захапленні.
  
  
  "Выдатна, Нік! Выдатна!"
  
  
  Да 88 Гарацыя было ўсяго некалькі кварталаў, гэта значыць прыкладна ў квартале ад Гудзона. Я растлумачыў Локло і Маніці, калі мы пад'ехалі. «Помні. Мы жадаем, каб ён быў жывым. Нічога страшнага, калі ён крыху пашкоджаны, але я не хачу ніякіх целаў. Зразумела?»
  
  
  За рулём Лакло паціснуў плячыма. "Для мяне гэта гучыць вар'яцка".
  
  
  Луі злёгку ўдарыў яго па патыліцы, каб даць зразумець, хто тут галоўны. «Ніхто цябе не прасіў. Проста рабі, як кажа Нік».
  
  
  Гарацыя восемдзесят восем уяўляў сабой безаблічны шэры будынак з шэрагам ідэнтычных высокіх прыступак і жалезных парэнчаў. Маніці спатрэбілася каля сарака пяці секунд, каб прайсці праз замак на знешніх дзвярах, і яшчэ трыццаць, каб адкрыць унутраную. Мы падняліся па лесвіцы як мага цішэй і нарэшце спыніліся на пляцоўцы шостага паверха, каб перастаць задыхацца ад уздыму. Нас было ўсяго трое - Локло, Маніці і я - з таго часу, як мы пакінулі Луі ўнізе ў машыне.
  
  
  У Маніці не было праблем з дзвярыма кватэры на 6Б. Ён не выкарыстоўваў пластыкавую карту, як зараз ва ўсіх шпіёнскіх кнігах. Ён проста выкарыстоўваў старамоднае плоскае лязо, па форме якое нагадвае хірургічны скальпель, і невялікая прылада, падобны на сталёвую спіцу. Не прайшло і дваццаці секунд, як дзверы бясшумна расчыніліся, і Маніці адступіў убок, каб дазволіць мне ўвайсці, з вялікай віншавальнай усмешкай самаздаволення на яго неандэртальскім твары.
  
  
  У тым, што відавочна было гасцінай, не было святла, але святло свяціла за зачыненымі дзвярыма на іншым канцы пакоя. Я хутка рушыў наперад, Локла і Маніці былі проста ззаду, кожны з нас з пісталетам у руцэ.
  
  
  Я дабраўся да дзвярэй, расхінуў яе і адным хуткім рухам увайшоў у спальню. Я не хацеў даваць Дроппа шанец пайсці за стрэльбай.
  
  
  Мне не трэба было турбавацца.
  
  
  Грэгарыа Дроппа быў занадта заняты, прынамсі, на той момант, каб турбавацца аб такім маленькім інцыдэнце, як трехрукий чалавек, які ўварваўся ў яго спальню ў гадзіну ночы. Аголенае цела Дроппа сутаргава ўздрыгвала, скручваючы і ўзбіваючы прасціны пад дзяўчынай, з якой ён займаўся каханнем. Яе рукі моцна абвівалі яго шыю, прыцягваючы да сябе, іх твары стуліліся адзін з адным, так што ўсё, што мы маглі бачыць, - гэта залізаныя тлушчам валасы, растрапаныя чэпкімі пальцамі дзяўчыны. Яе тонкія ногі, стройныя і белыя на фоне валасатай цемры яго цела, былі абчасаны вакол яго таліі, прыкаваныя да слізкага поту, які ліўся па ім. Яе рукі і ногі былі ўсім, што мы маглі бачыць.
  
  
  З вялізным намаганнем Дроппа зрабіў класічны рух шыпа назад і ўверх перад фінальным крычаць скачком. Не маючы пад рукой шклянкі вады з лёдам, я зрабіў наступны крок і стукнуў яго па рэбрах наском чаравіка.
  
  
  Ён замёр. Затым яго галава рэзка павярнулася, вочы пашырыліся ў здзіўленні. "Што-а-а ...?"
  
  
  Я зноў ударыў яго нагой, і ён задыхнуўся ад болю. Ён вырваўся, перакаціўся з дзяўчыны на спіну, у агоніі трымаючыся за бок.
  
  
  Раптоўны ад'езд палюбоўніка пакінуў дзяўчыну распластанай на спіне з вылупленымі ад жаху вачыма. Яна прыўзнялася на локцях, яе рот адкрыўся, каб закрычаць. Я заціснуў левай рукой яе рот і прыціснуў яе спіной да прасціны, затым нахіліўся і накіраваў на яе Вільгельміну, морда была ўсяго ў дзюйме ад яе вачэй.
  
  
  Некаторы час яна змагалася, выгінаючы сваё спатнелы цела пад ціскам маёй рукі, затым зразумела, на што яна глядзіць, і застыла, прыкоўваючы погляд да пісталета. Пацеркі поту стаялі на яе лбе, зблытваючы растрапаныя пасмы рудых валасоў.
  
  
  Побач з ёй Дроппа пачаў звешваць ногі праз край ложка, але Локло быў там. Амаль выпадкова ён ударыў руляй рэвальвера па твары Драппо і той з пакутлівым лямантам упаў назад, хапаючыся за скрываўлены нос. Адной рукой Лакала адарваў змятую падушку ад падлогі і прыціснуў яе да твару Драппо, заглушаючы гукі. Іншы ён урэзаў паміж выцягнутымі нагамі Драппо, так што прыклад яго пісталета ўрэзаўся ў пахвіну аголенага мужчыны.
  
  
  З-пад падушкі пачуўся жывёльны гук, і цела ўздрыгнула высока ў паветры, спіна выгнулася, уся вага ляжала на плячах, а затым бязвольна павалілася на ложак.
  
  
  «Ён страціў прытомнасць, бос, - лаканічна сказаў Лакло. Я думаю, ён быў расчараваны.
  
  
  «Прыбяры падушку, каб ён не задыхнуўся», - Я паглядзеў на дзяўчыну і пагрозліва памахаў Вільгельміна. «Няма шуму, нічога, калі я прыбіраю руку. Зразумела?»
  
  
  Яна як магла кіўнула, гледзячы на мяне з жахам. "Добра", - сказаў я. «Паслабся. Мы не прычынім табе шкоды». Я прыбраў руку ад яе рота і адступіў.
  
  
  Яна ляжала нерухома, а мы ўтрох стаялі там з пісталетамі ў руках і любаваліся яе прыгажосцю. Нягледзячы на тое, што на ёй быў пот ад сэксу, жах у вачах і зблытаныя валасы, яна была цудоўная. Яе аголеная грудзі ўздымалася, і з зялёных вачэй раптам лінулі слёзы.
  
  
  "Калі ласка, калі ласка, не рабі мне балюча", - захныкала яна. "Калі ласка, Нік".
  
  
  Пасля я пазнаў яе. Гэта была Расці Поллард, маленькая рудая ў зялёнай сукенцы, з якой я фліртаваў на вечарынцы ў Тоні, той самы, які шмат гадоў таму пачаў пакуты Філаміны з ананімнага канверта, у якім была выразка з "Таймс".
  
  
  Які стаіць побач са мной Маніці пачаў цяжка дыхаць. "Сукін сын!" - усклікнуў ён. Ён перагнуўся цераз ложак, адной рукой пацягнуўся да яе грудзей.
  
  
  Я ўдарыў яго па галаве пісталетам, і ён ашаломлена тузануўся.
  
  
  Па шчоках Расці цяклі слёзы. Я пагардліва паглядзеў на яе аголенае цела. «Калі гэта не адзін прысадзісты італьянец, то іншы, праўда, Расці?»
  
  
  Яна праглынула, але не адказала.
  
  
  Я працягнуў руку і штурхнуў Дроппа, але ён быў нерухомы. "Прывядзі яго", - сказаў я Locallo.
  
  
  Я зноў павярнуўся да Расці. «Уставай і апранайся».
  
  
  Яна пачала павольна садзіцца і паглядзела на сваё ўласнае аголенае цела, як быццам толькі што ўсвядоміла, што ляжыць цалкам аголенай у пакоі з чатырма мужчынамі, трое з якіх былі практычна незнаёмцамі.
  
  
  Яна рэзка села ў сядзячым становішчы, злучыўшы калені разам і сагнуўшы іх перад сабой. Яна скрыжавала рукі на грудзях і дзіка паглядзела на нас. «Вы, паршывыя сукіны дзеці», - выплюнула яна.
  
  
  Я смяяўся. «Не будзь такой сціплай, Расці. Мы ўжо бачылі, як ты спраўляешся з гэтым прыдуркам. Мы наўрад ці ўбачым, што ты выглядаеш горш». Я тузануў яе за руку і выцягнуў з ложка на падлогу.
  
  
  Я адчуваў, як тут жа з яе вырываецца маленькая іскрынка барацьбы. Я адпусціў яе, і яна павольна паднялася на ногі і падышла да крэсла побач з ложкам, пазбягаючы нашых вачэй. Яна ўзяла карункавы чорны бюстгальтар і пачала яго апранаць, пры гэтым гледзячы ў сцяну. Поўнае прыніжэньне.
  
  
  Маніці аблізнуў вусны, і я паглядзеў на яго. Локла вярнуўся з кухні з чатырма слоікамі халоднага піва.
  
  
  Ён паклаў іх усё на камоду і асцярожна адкрыў. Адзін ён даў мне, адзін Маніці і сам узяў адзін. Затым ён узяў чацвёртую і раўнамерна выліў яе на інэртнае цела Lemon-Drop Droppo, піва пралілося на спатнелую форму і намачыла прасціну вакол яго.
  
  
  Дроппа ачуўся са стогнам, інстынктыўна пацягнуўшыся рукамі да абураных геніталій.
  
  
  Я стукнуў яго па пераноссі знявечанага носа Вільгельмінай з такой сілай, што ў яго на вачах выступілі слёзы. "Што?" ён ахнуў, "што…?"
  
  
  "Проста рабі менавіта тое, што я кажу, прыяцель, і ты зможаш выжыць".
  
  
  "Што?" яму зноў удалося выбрацца.
  
  
  Я дабрадушна ўсміхнуўся. "Папа Франціні", - сказаў я. «А зараз уставай і апранайся».
  
  
  Жах праявіўся ў яго вачах, калі ён павольна падняўся з ложка, усё яшчэ сціскаючы пахвіну адной рукой. Ён павольна апранаўся, і паступова я адчуў змену яго адносіны. Ён спрабаваў ацаніць сітуацыю, шукаў выйсце. Ён ненавідзеў больш, чым пакутаваў, а ненавідзячы чалавек небяспечны.
  
  
  Дроппа скончыў карпатлівы працэс завязвання чаравік, зрэдку вырываўся стогн з яго шчыльна сціснутых вуснаў, затым абедзвюма рукамі ўзяў ложак, каб падняцца на ногі. Як толькі ён устаў, я ўдарыў яго каленам па пахвіне. Ён закрычаў і ўпаў на падлогу ў мёртвым непрытомнасці.
  
  
  Я паказаў на Локла. «Падымі яго зноў, Франка».
  
  
  У іншым канцы пакоя, цалкам апранутая, Расці Поллард раптам ажыла. Яе валасы былі ўсё яшчэ растрапаныя, а памада размазана, але келі-зялёная спадніца і чорная шаўковая блузка былі на ёй.
  
  
  апранутая-над бюстгальтара і трусікаў зноў надалі ёй смеласці.
  
  
  "Гэта было жорстка", - прашыпела яна. "Ён нічога табе не рабіў".
  
  
  «Адправіць гэтую выразку Філамін Франціні шмат гадоў таму таксама было жорстка», - запярэчыў я. "Яна таксама нічога не зрабіла з табой".
  
  
  Апошні кавалачак жорсткасці пазбавіў Леман-Дропа апошніх слядоў баявога духу, і ён спусціўся разам з намі па лесвіцы, злёгку сагнуўшыся, абедзвюма рукамі прыціснуўшыся да жывата.
  
  
  Мы пасадзілі Расці наперадзе з Локло і Маніці і заціснулі Дроппа паміж Луі і мной на заднім сядзенні. Потым мы паехалі на Chalfont Plaza. Луі, Дроппа і я ўвайшлі ў галоўны ўваход у дом Мэнни, а астатнія трое ўвайшлі з боку Лексiнгтон-авеню.
  
  
  Мы сустрэліся перад нумарам 636. Я зняў таблічку "Не турбаваць" з дзвярэй і павярнуў ключ. Пах быў не такі ўжо і дрэнны, бо я ўключыў кандыцыянер на поўную магутнасць перад ад'ездам двума начамі назад, але ён быў замецены.
  
  
  "Што за пах?" - спытаў Расці, спрабуючы адступіць. Я моцна штурхнуў яе, і яна расцягнулася на паўдарогі праз пакой, і мы ўсе ўвайшлі. Маніці зачыніў за намі дзверы.
  
  
  Я папярэдзіў астатніх, чаго чакаць, і Дроппа быў занадта хворы, каб па-сапраўднаму хвалявацца. Але не расці. Яна паднялася на ногі з відавочным злосным выглядам. "Што, чорт вазьмі, тут адбываецца?" - завішчала яна. "Што за пах?"
  
  
  Я адкрыў дзверы ваннай і паказаў ёй аголенае цела Лары Спелмана.
  
  
  "Божа мой! Божа мой!" Расці галасіў, закрыўшы твар рукамі.
  
  
  «Цяпер зніміце адзенне, вы абодва, - загадаў я.
  
  
  Дропа, твар якога ўсё яшчэ быў скажоны болем, тупа пачаў падпарадкоўвацца. Ён больш не задаваў пытанняў.
  
  
  Толькі не расці. "Чым ты плануеш заняцца?" яна крычала на мяне. "Божа мой…"
  
  
  «Забудзься пра Бога, - адрэзаў я, - і распраніся. Ці ты хочаш, каб Джына зрабіў гэта за цябе?»
  
  
  Маніці ўхмыльнуўся, і Расці павольна пачаў расшпільваць яе блузку. Падзяліўшыся да бюстгальтара і трусікаў бікіні, яна зноў завагалася, але я памахаў ёй Вільгельмінай, і яна дэманстратыўна скончыла працу, кінуўшы сваю вопратку невялікай кучай на падлогу.
  
  
  Луі ўзяў абодва камплекты адзення і сунуў іх у невялікую сумку, якую прынёс з сабой. Дроппа сеў на край ложка, гледзячы ў падлогу. Камода адштурхнуў Расці ў куце, так што ўсё, што мы маглі бачыць, было яе голым сцягном. Яе рукі накрылі грудзі, і яна крыху здрыганулася. У пакоі было холадна ад кандыцыянера.
  
  
  Я спыніўся ў дзвярным праёме, калі мы выйшлі. «Цяпер я хачу, каб вы, двое неразлучнікаў, засталіся тут, - сказаў я. «Праз некаторы час нехта ўстане, і ты зможаш усё выправіць. А пакуль Маніці будзе стаяць проста за дзвярыма. Калі яна хоць крыху адкрые маленькую шчыліну да таго, як хто-небудзь сюды дойдзе, ён заб'ю цябе. Ты разумееш? "Я зрабіў паўзу. «Прынамсі, чорт цябе заб'е, Дроппа. Я не ведаю, што ён зробіць з Расці».
  
  
  Я зачыніў дзверы, і мы ўсё спусціліся на ліфце.
  
  
  У вестыбюлі я патэлефанаваў Джэку Гурлі з тэлефона-аўтамата.
  
  
  "Сукін сын!" - прабурчаў ён па тэлефоне. "Цяпер дзве гадзіны ночы".
  
  
  «Забудзься пра гэта», - сказаў я. «У мяне ёсць для вас гісторыя ў пакоі 636 на плошчы Чалфонт».
  
  
  "Лепей бы ўсё было добра".
  
  
  "Добра", - працягнула я. «Гучыць нядрэнна, Джэк. Там, у пакоі 636, трое чалавек, усе голыя, і адзін з іх мёртвы. І адзін з іх - жанчына».
  
  
  "Ісус Хрыстос!" Быў доўгая паўза. "Мафія?"
  
  
  "Мафія", - сказаў я і павесіў трубку.
  
  
  Мы ўсе перайшлі вуліцу ў кактэйль-бар Sunrise і выпілі. Пасля мы пайшлі дадому.
  
  
  Кіраўнік 14
  
  
  
  
  Філаміну прыбрала маю руку са сваіх левай грудзей і села ў ложку, прыпадняўшы падушку ззаду сябе, каб яна падтрымлівала паясніцу. Яна здзіўлена нахмурылася.
  
  
  «Але я не разумею, Нік. Гэта смешна, ці жахліва, ці нешта падобнае. Паліцыя не зможа даказаць, што Расці і Дроппа забілі Лары Спелмана, ці не так? Я маю на ўвазе…"
  
  
  Я пацалаваў яе правую грудзі і пакруціўся, каб пакласці галаву ёй на жывот, лежачы ўпоперак ложка.
  
  
  Я растлумачыў. "Яны не змогуць даказаць, што Расці і Дроппа забілі Спелмана, але ў гэтых дваіх будзе страшэнна шмат часу, каб даказаць, што яны гэтага не зрабілі".
  
  
  "Вы маеце на ўвазе, што копы іх проста адпусцяць?"
  
  
  "Не зусім. Памятаеш, я казаў табе, што пакінуў гэты металічны кантэйнер для цыгар на камодзе, перш чым пайсці?
  
  
  Яна кіўнула. «Ён быў поўны гераіну. Іх абодвух арыштуюць за захоўванне».
  
  
  "Ой." Яна нахмурылася. «Я спадзяюся, што Расці не давядзецца сесці ў турму. Гэта значыць, я ненавіджу яе, але...»
  
  
  Я паляпаў яе па калене, якое было недзе злева ад майго левага вуха. "Не хвалюйцеся. У газетах будзе шмат матэрыялу, і мноства людзей ламаюць галаву, але гэта настолькі хрэновая ўстаноўка, што любы добры юрыст зможа іх адштукаваць».
  
  
  "Я ўсё яшчэ не разумею
  
  
  
  
  
  і гэта, - сказала яна. - Няўжо паліцыя не будзе шукаць вас і Луі?
  
  
  «Ніякіх шанцаў. Дроппа ведае, але ён не збіраецца расказваць копам аб тым, што адбылося. Гэта страшэнна зневажальна. Ён ніколі не прызнаецца ім, што гэта можа сысці з рук канкуруючая банда. Руджэра будуць ладна раззлаваныя. , з іншага боку, і гэта менавіта тое, што мы хочам».
  
  
  "Што яны будуць рабіць?"
  
  
  "Што ж, калі яны адрэагуюць так, як я спадзяюся, яны выйдуць страляць".
  
  
  На наступны дзень, вядома, вышлі газеты аб стральбе. Дайце газетчыку аголенага мужчыну і аголеную дзяўчыну ў нумары гатэля з аголеным трупам, і ён будзе шчаслівы. Дадайце дзве канкуруючыя фракцыі злачыннага свету і кантэйнер з высакаякасным гераінам, і ён будзе ў захапленні. Джэк Гурлі быў на сёмым небе ад шчасця ў галіне журналістыкі.
  
  
  На наступную раніцу фатаграфіі ў «Навінах» былі такімі добрымі, якія я калі-небудзь бачыў. Фатограф заспела Дроппа якая сядзіць аголенай на ложку на фоне аголенага Расці, які спрабуе прыкрыцца скрыжаванымі рукамі. Ім прыйшлося крыху падправіць аэрографам, каб зрабіць яго дастаткова прыстойным для друку. Аўтар загалоўка таксама добра правёў час:
  
  
  Аголеную мафіёзі і гал застукалі аголенымі з целам і дап.
  
  
  The New York Times не лічыла яго артыкулам на першай паласе, як гэта было ў News, але ацаніла вокладку з шасці калонак на шаснаццатай старонцы з паўтарачнай калонкай і бакавой панэллю аб гісторыі мафіі ў Нью-Ёрку. . І Францыні, і Руджэра адыгралі вялікую ролю, уключаючы даволі падрабязную справаздачу аб меркаванай сварцы Папая з бацькам Філаміны за некалькі гадоў да гэтага.
  
  
  Самому Папаю было напляваць. Ён быў шчаслівы да такой ступені, што яго нянавісць да міру дазволіла яму застацца. Ён зарагатаў, калі Луі паказаў яму гэтую гісторыю на наступны дзень, адкінуўшыся на спінку крэсла і завыў. Той факт, што Лары Спелман быў забіты, відаць, ніколькі не турбаваў яго, за выключэннем таго, што смерць Спелмана адбіла абразу з боку Руджэра Франціні.
  
  
  Што тычыцца Папая, то збянтэжанасць і страта годнасці, якія панеслі Руджэра з-за таго, што адзін з іх гузікаў трапіў у такую ​​недарэчную сітуацыю, больш чым кампенсавалі забойства. Для Францыні гэтага свету забойства - звычайная справа, а абсурд - рэдкасць.
  
  
  Луі таксама ўзрадаваўся новаму становішчу, якое ён набыў у вачах дзядзькі. Мне не трэба было аддаваць яму належнае. Да таго часу, як той раніцай я дабраўся да офіса Franzini Olive Oil, Луі ўжо атрымліваў асалоду ад пахваламі. Я ўпэўнены, што Луі на самой справе не сказаў Папаю, што гэта была яго ідэя, але і не сказаў яму, што гэта не так.
  
  
  Я сеў і стаў чакаць, пакуль Руджэра адкажуць.
  
  
  Нічога не адбылося, і я перагледзеў сваю пазіцыю. Я відавочна недаацаніў Руджэра. Азіраючыся назад, я павінен быў зразумець, што Гаэтана Руджэра не быў з тых лідэраў, якіх можна запанікаваць у крывавую і дарагую вайну банд з-за тых махінацый, якія я задумаў.
  
  
  Папай Францыні лёгка справакаваць, але не Руджэра. У такім выпадку я зноў абраў Папая. Я магу разлічваць на ягоную рэакцыю і бурную рэакцыю. У мяне быў план раней, таму я замовіў гэты камплект 17B у Вашынгтоне, і мне проста патрэбна была невялікая дапамога ад Philomina, каб увесці яго ў дзеянне. Маёй мэтай была Падліковая палата, сэрца ўсёй аперацыі Францыні.
  
  
  Я атрымаў яго ўсяго праз пяць дзён пасля каперса Lemon-Drop Droppo.
  
  
  Усё, што мне было патрэбна ад Філаміны, - гэта алібі на выпадак, калі адзін з ахоўнікаў Падліковай палаты зможа апазнаць мяне пазней. Я меў намер пераканацца, што яны не змогуць, але гэта была дастаткова простая мера засцярогі.
  
  
  Для Franzini Olive Oil Com не было сакрэтам, што Філаміна "ўбачыла шмат таго новага хлопца, Ніка, хлопца, якога Луі прывёў адтуль". Усё было проста. У той вечар мы проста пайшлі на канцэрт Дэвіда Амрама ў Лінкальн-цэнтры. У нашы дні практычна немагчыма дастаць квіткі на канцэрт Амрама ў Нью-Ёрку, таму было натуральным, што мы павінны крыху пахваліцца тымі, якія я атрымаў. Толькі ніхто не ведаў, што яны ад Джэка Гурлі з «Ньюса».
  
  
  Я пачакаў, пакуль у доме згасне святло, і пайшоў. Амрам, магчыма, найлепшы сучасны кампазітар у Амерыцы, але ў мяне было шмат працы, а часу на яе было мала. Я хацеў вярнуцца да заканчэння выступу.
  
  
  Менш пятнаццаці хвілін спатрэбілася, каб дабрацца на таксі ад Лінкальн-цэнтра да Соха, 417 Заходні Брадвей, побач з Падліковым домам.
  
  
  Гэта быў падобны будынак, чатыры паверхі кватэр з вялікім гарышчам на верхнім паверсе. У ім не было грузавога ліфта, якім адзначаўся будынак па суседстве, але таксама не хапала вартаўнічых сабак на кожным паверсе, не кажучы ўжо пра сталёвыя рашоткі на кожнай пляцоўцы. Я ні завошта не збіраўся паднімацца па ўсходах у Падліковую палату. Практычна немагчыма адной рукой узламаць замак сталёвай рашоткі, а іншы дужацца з ашалелым ад крыві даберманам.
  
  
  Я ўвайшоў у будынак на 417 і сканую
  
  
  
  
  
  Імёны побач са званкамі ў дзверы. Я выбраў адну наўздагад - Кэндзі Гулка - і патэлефанаваў у званок.
  
  
  Прайшло імгненне, перш чым з убудаванага дынаміка раздаўся голас. "Так?"
  
  
  На шчасце, гэта быў жаночы голас. "Кветкавая крама Фремонті", - адказаў я.
  
  
  Паўза. "Якая?"
  
  
  Я дадаў у свой тон нотку нецярпення. «Кветкавая крама Фрамонці, мэм. У мяне ёсць кветкі для Кенда Гулка».
  
  
  «О! Давай жа, падымайся». Спрацаваў зумер, адкрыўшы аўтаматычны замак унутранага дзвярнога праёму, і я ўвайшоў і падняўся наверх, размахваючы новенькім чамаданам аташэ, як любы самавіты нью-ёркскі бізнэсмэн.
  
  
  Я, вядома, не спыніўся на паверсе Кенда Галко. Замест гэтага я падняўся проста ўверх, мінуў пяты паверх і падняўся на апошні невялікі лесвічны пралёт, які вёў на дах.
  
  
  Прайшло ўсяго некалькі хвілін, перш чым я сядзеў на кукішках на даху 417 Заходняга Брадвея, сузіраючы дзесяць футаў адкрытага паветра паміж двума будынкамі, і маё ўяўленне без працы павалілася на зямлю.
  
  
  Я агледзеў абклеены смалой страху і, лежачы ля цаглянага коміна, нарэшце знайшоў тое, што шукаў - доўгую вузкую дошку. Жадалася, каб ён не быў такім вузкім, але на гэта не было надзеі. Мне патрэбен быў мост. Калі я вучыўся ў каледжы, я скокнуў у даўжыню на дваццаць чатыры футы шэсць цаляў, але гэта было даўно, гэта было пры дзённым святле, з добрай узлётна-пасадачнай паласой, шыпаваным абуткам і, што самае галоўнае, на ўзроўні зямлі, я не збіраўся паспрабуй той ноччу скокнуць на дзесяць футаў памiж будынкамi.
  
  
  Дошка была шырынёй усяго шэсць цаляў, досыць шырокай для пакупкі, але занадта вузкай для ўпэўненасці. Я праштурхнуў яго праз шчыліну паміж двума будынкамі, каб ён аднолькава ляжаў на кожным даху. Трымаючы перад сабой чамадан аберуч, я асцярожна паставіў нагу на свой хісткі мост, сабраўся і пабег праз тры крокі.
  
  
  Прыйшлося бегчы. Звычайна я не пакутую акрафобіяй, але калі б я паспрабаваў перабегчы праз яе, я б ніколі не змог. Страх прымусіў бы мяне зрабіць памылку, а для яе не было месца. Некалькі хвілін я стаяў нерухома, супакойваючыся, усё яшчэ дрыжучы, але спатнеўшы ад палёгкі.
  
  
  Калі я супакоіўся, я падышоў да дзвярэй, якія вялі да лесвіцы. Калі б ён быў прыкручаны знутры, мне прыйшлося б патрапіць у канторы Падліковай палаты праз светлавы люк, а гэта было б складана.
  
  
  Дзверы не зачынены. Мне трэба было проста адкрыць яго і праціснуцца. Гэта было нечым накшталт таго, што зрабілі брытанцы ў Сінгапуры: усе іх гарматы былі накіраваны ў мора, каб адбіць любую марскую атаку; японцы пайшлі сухапутным шляхам, увайшлі ў "чорны ход" і захапілі Сінгапур. Сапраўды гэтак жа абарона Падліковай палаты была прызначаная для прадухілення пранікнення знізу; яны ніколі не думалі, што набег можа пайсці зверху.
  
  
  Я думаў пра тое, каб пастукаць у дзверы канторы Падліковай палаты на пятым паверсе, проста каб даць Вялікай Джулі і Райманду што-небудзь падумаць у іх забарыкадаваным маленькім гняздзе, але я не мог дазволіць сабе папярэдзіць іх, проста каб задаволіць сваё перакручанае пачуццё гумар.
  
  
  Я накінула на твар чорны нейлонавы панчоха, адчыніла дзверы і ўвайшла, трымаючы ў адной руцэ свой аташэ, а ў другой - Вільгельміну.
  
  
  Двое мужчын утаропіліся на мяне, захопленыя знянацку. Яны сядзелі па абодва бакі стала са сталёвым вечкам, на якім гулялі ў карты. На стале стаяла паўпустая бутэлька джыну разам з дзвюма шклянкамі і парай перапоўненых попельніц. Узбоч на карычневы папяровы пакет былі рэшткі бутэрброда. Пад нізка віслым настольным святлом у паветры вісеў дым. У цені велізарнага пакоя велізарны кампутар моўчкі ахоўваў шэрагі нерухомых сталоў і маўклівых якія пішуць машынак.
  
  
  За некалькі футаў ад стала побач стаялі дзве старыя армейскія раскладушкі.
  
  
  Адзін з мужчын за сталом быў велізарны, яго велізарнае мускулістае цела блішчала на святла. На ім была майка без рукавоў з парай патрапаных шэрых штаноў, свабодна зачэпленых пад яго шырокае брушка. Недакурак тоўстай цыгары заціснуў пажоўклыя зубы пад вялізным кустом вусоў. Без сумневу, Вялікая Джулі.
  
  
  Яго спадарожнік быў больш сярэдняга росту, сапраўдны вулічны чувак у зялёным фетравым капелюшы з шырокімі палямі, у ярка-чырвонай шаўковай кашулі, расшпіленай амаль да таліі, і ў расклёшаных штанах у клетку "Акведук". На левай руцэ Райманда ззялі два вялізныя кольцы з дыяментамі, кантрастуючы з чарноццю яго скуры. Ён мяне здзівіў. Я не чакаў, што адзін з хлопчыкаў Чыкі Райт апынецца чорным. Калі італьянец з найнізкага саслоўя з вялікімі ідэямі нарэшце пачаў губляць свае прыроджаныя забабоны, свет сапраўды станавіўся лепшым месцам для жыцця.
  
  
  Параліч здзіўлення доўжыўся ўсяго імгненне. Левая рука Райманда раптам мільганула ў бок каблучкі, якая вісела на спінцы крэсла машыністкі побач з ім.
  
  
  Вільгельміна забрахала, і куля ўрэзалася ў крэсла, адкінуўшы яго на некалькі цаляў. Рука Райманда застыла ў паветры, потым паволі вярнулася да стала.
  
  
  
  
  
  
  "Дзякуй", - ветліва сказаў я. «Проста заставайцеся на месцы, джэнтльмены».
  
  
  Вочы Вялікай Джулі вылупіліся, цыгарны недакурак сутаргава заварушыўся ў кутку яго рота. "Якога чорта..." - прахрыпеў ён гартанным голасам.
  
  
  "Заткніся." Я памахаў яму Вільгельмінай, уважліва сочачы за Райманд. З гэтых дваіх я вырашыў, што «ён больш небяспечны. Я быў няправы, але тады я гэтага не ведаў.
  
  
  Я паклаў кейс на акуратны стол перад сабой і адкрыў яго левай рукой. Я дастаў два доўгія кавалкі сырамятнай скуры, якія ў той дзень падабраў у майстэрні па рамонце абутку.
  
  
  Недзе ўнізе брахаў сабака.
  
  
  Двое ахоўнікаў паглядзелі адзін на аднаго, потым зноў на мяне.
  
  
  «Сабакі», - прахрыпела Вялікая Джун. "Як ты пажадаеш сабак?"
  
  
  Я ўсміхнуўся. «Проста пагладзіў іх па галаве, калі я праходзіў міма. Я люблю сабак».
  
  
  Ён недаверліва хмыкнуў. "Вароты…?"
  
  
  Я зноў усміхнуўся. «Я спаліў іх дашчэнту з маёй суперпрамянёвай гарматы». Я зрабіў крок бліжэй і зноў узмахнуў пісталетам. “Ты. Райманд. Кладзіся на падлогу тварам».
  
  
  "Пайшоў ты, мужык!"
  
  
  Я стрэліў. Стрэл трапіў у верхнюю частку стала і зрыкашэціў. Цяжка сказаць, дзе адскоквае куля, але мяркуючы па адзнацы, нанесенай на працоўны стол, яна, відаць, на міліметры не трапіла ў нос Райманда.
  
  
  Ён адкінуўся на спінку крэсла, падняўшы рукі над галавой. «Так, сэр. На падлозе. Неадкладна». Ён павольна падняўся на ногі з высока паднятымі рукамі, затым асцярожна апусціўся на падлогу тварам уніз.
  
  
  «Пакладзі рукі за спіну».
  
  
  Ён неадкладна падпарадкаваўся.
  
  
  Затым я павярнуўся да Джулі і засмяяўся. Ён усё яшчэ трымаў калоду карт у руцэ. Ён, відаць, займаўся гандлем, калі я ўвайшоў.
  
  
  «Добра», - сказала я, кідаючы яму адзін з папружак з сырамятны скуры. "Свяжы свайго прыяцеля".
  
  
  Ён паглядзеў на трусікі, потым на мяне. Нарэшце ён склаў карты і няўклюдна падняўся на ногі. Ён тупа падняў папружкі і спыніўся, гледзячы на ??іх.
  
  
  «Рухай! Звяжы яму рукі за спіной».
  
  
  Вялікая Джулі зрабіла, як яму сказалі. Калі ён скончыў і адступіў, я праверыў вузлы. Ён прарабіў дастаткова добрую працу.
  
  
  Я зноў памахаў яму пісталетам: «Добра. Цяпер твая чарга. На падлогу».
  
  
  "Што за…"
  
  
  "Я сказаў на падлозе!"
  
  
  Ён уздыхнуў, асцярожна дастаў недакурак з рота і паклаў яго ў попельніцу на стале. Затым ён лёг на падлогу, за некалькі футаў ад Райманда.
  
  
  "Пакладзіце рукі за спіну".
  
  
  Ён зноў уздыхнуў і заклаў рукі за спіну, прыціснуўшыся шчакой да падлогі.
  
  
  Я паклаў Вільгельміну на крэсла, на якім сядзела Вялікая Джулі, і стаў над ім на калені, асядлаўшы яго цела, каб звязаць яму рукі.
  
  
  Яго ногі ўзняліся ўверх, урэзаўшыся ў маю спіну, а яго гіганцкае цела выгнулася і здрыганулася ў вялізных канвульсіях ад намагання, адкінуўшы мяне да стала і страціўшы раўнавагу. Я пракляў сваё глупства і нырнуў за стрэльбай, але ён схапіў мяне за запясце тупой моцнай лапай, прыўзняўся на мяне сваім целам і прыціснуў да падлогі сваёй вялізнай вагой.
  
  
  Яго твар быў побач з маім, прыціскаючыся да мяне. Ён прыўзняўся і ўдарыў галавой уніз, спрабуючы стукнуць яе па маёй. Я рэзка павярнуўся, і яго галава стукнулася аб падлогу. Ён зароў, як захраснуў бык, і зноў павярнуўся да мяне.
  
  
  Я чаплялася за яго вочы свабоднай рукой, змагаючыся з цяжарам, які цісне на мяне, выгінаючы спіну, каб маё цела не было бездапаможна расплюшчана пад ім. Мае якія шукаюць пальцы знайшлі яго вочы, але яны былі шчыльна прыжмураныя. Я абраў наступны лепшы варыянт, засунуўшы два пальцы яму ў ноздры і адарваўшы яго назад і ўверх.
  
  
  Я адчуваў, як тканіна паддаецца, і ён закрычаў, адпускаючы маё іншае запясце, каб ён мог нацягнуць атакавалую руку. Я адштурхнуўся свабоднай рукой, і мы перакочваліся па падлозе. Мы ўперліся ў ножку стала. Я схапіў яго за абодва вуха і ўдарыў яго галавой аб металічную мэблю.
  
  
  Яго хватка аслабла, і я вырваўся на волю, упаўшы прэч ад яго. Я ўскочыла на ногі якраз своечасова, каб убачыць Райманда, рукі якога ўсё яшчэ звязаныя за спіной, і ён з усіх сіл спрабуе ўстаць. Я ўдарыў яго нагой у жывот вастрыём абутку і нырнуў, каб выцягнуць Вільгельміну з таго месца, дзе я пакінуў яго на крэсле.
  
  
  Я схапіў «люгер» і разгарнуўся ў той момант, калі Вялікі Джулі кінуўся на мяне з падлогі, як крэкча, спатнелая катапульта. Я ухіліўся і дазволіў яму праляцець міма мяне, калі я ўдарыў яго па галаве прыкладам пісталета. Ён урэзаўся галавой у крэсла і ляжаў, раптам млявы, кроў з разарванага носа заліла ніжнюю сківіцу, прахарчаваўшы вусы. На падлозе побач з ім Райманд курчыўся і стагнаў, усё яшчэ сашчапіўшы рукі за спіной.
  
  
  Я пераабсталяваў Вільгельміну. Гэта была такая чыстая аперацыя, пакуль Вялікая Джулі не стала гераічнай мне. Я пачакаў, пакуль не пачну нармальна дыхаць, затым звязаў Вялікую Джулі рукі разам, як пачаў рабіць некалькі хвілін таму. Затым я ўключыў усе агні ў
  
  
  
  
  
  афісе і пачаў праглядаць вялікі банк файлаў у офісе Чыкі Райт.
  
  
  Яны былі зачынены, але мне не спатрэбілася шмат часу, каб узламаць замкі. Аднак знайсці тое, што я шукаў, было іншай справай. Але нарэшце знайшоў. Размеркаванне актываў Францыні па доларах у дзелавых інтарэсах горада.
  
  
  Я свіснуў. Папай не толькі займаўся ўсім незаконным у горадзе, ён не прапусціў многія легальныя аперацыі: упакоўку мяса, маклерства, будаўніцтва, таксі, гатэлі, электрычныя прыборы, вытворчасць макаронаў, супермаркеты, пякарні, масажныя салоны, кінатэатры, фармацэўтычная вытворчасць.
  
  
  Я адкрыў адну са скрынь для дакументаў і заўважыў некалькі вялікіх канвертаў з манільскай паперы, складзеных ззаду. У іх не было этыкетак, а клапаны былі зачыненыя. Я разарваў іх і ведаў, што сарву джэкпот. Гэтыя канверты ўтрымоўвалі запісы - з датамі продажаў, продажамі, імёнамі і ўсім астатнім - аб гераінавай аперацыі Францыні, складаным трубаправодзе з Блізкага Ўсходу ў Нью-Ёрк.
  
  
  Падобна, мой нябожчык сябар Су Лао Лін не сышоў з наркабізнесу, калі наш вайсковец з'ехаў з Індакітая. Яна толькі што пераехала ў Бейрут за некалькі тысяч міль. Гэтая прыгожая жанчына прадавала наркотыкі гэтак жа, як і мужчын. Яна была занятая дзяўчына.
  
  
  Яе стаўленне да Франціні заўсёды бянтэжыла мяне. Мне заўсёды прыходзіла ў галаву, чаму я сустрэў чырвонага кітайскага агента і былога дыстрыбутара наркотыкаў, які працуе службай занятасці для амерыканскага гангстара. Яна проста выконвала падвойную працу, а я быў уцягнуты толькі ў адзін бок яе шматлікіх арганізацыйных талентаў. Усё стала зразумела, і я крыху ўсміхнуўся, калі падумаў, што неспадзявана падарваў сувязі Францыні з Блізкім Усходам.
  
  
  Усе асцярогі, якія ў мяне былі раней наконт яе знішчэння, цалкам зніклі.
  
  
  Я акуратна склаў паперы на стале побач з валізкай, затым дастаў пластыкавую ўзрыўчатку са скрыні і выбудаваў іх у шэраг. Пластык не занадта стабільны, і з ім варта абыходзіцца асцярожна. Калі ён быў адпраўлены мне аўтобусам з Вашынгтона, ён быў адпраўлены ў двух пакетах - адзін для самага выбуховага рэчыва, іншы для каўпачкоў і дэтанатараў. Такім чынам, гэта было бясьпечна.
  
  
  Цяпер я асцярожна ўставіў каўпачкі і таймер-дэтанатары. Устаноўлены на максімум, дэтанатары спрацуюць праз пяць хвілін пасля актывацыі. Я змясціў адзін там, дзе ён павінен быў знішчыць кампутар, а затым размеркаваў астатнія тры па пакоі, дзе яны маглі б нанесці максімальны ўрон. Мне не трэба было быць надта дакладным. Чатыры пластыкавыя бомбы маглі б знесці Падліковую палату.
  
  
  "Чувак, ты не пакінеш нас тут". Гэта было больш просьбай, чым пытаннем чорнага чалавека на падлозе. Ён павярнуўся, каб бачыць мяне. Некаторы час таму ён перастаў стагнаць.
  
  
  Я ўсміхнуўся яму. «Не, Райманд. Ты і твой тоўсты сябар паедзеце са мной». Я паглядзеў на Вялікую Джулі, якая прыўзнялася на падлозе і глядзела на мяне налітымі крывёю вачыма. "Я хачу, каб хто-небудзь перадаў мне пасланне Папаю Францыні".
  
  
  "Што за паведамленне?" Райманд вельмі хацеў дагадзіць.
  
  
  «Проста скажы яму, што сённяшняя праца была адзначана кампліментам Гаэтана Руджэра».
  
  
  «Ну, чорт вазьмі…» Гэта была Вялікая Джулі. Кроў цякла па яго твары з разарванага носа.
  
  
  Я старанна перапакаваў свой аташэ, пераканаўшыся, што ў ім былі ўсе кампраметуючыя дакументы, затым зачыніў і замкнуў яго. Я падняў Рэйманд і Вялікую Джулі на ногі і прымусіў іх устаць пасярод пакоя, у той час як я хадзіў вакол і актываваў таймеры на кожным з дэтанатараў. Затым мы ўтрох у спешцы выбраліся адтуль, узляцелі па лесвіцы на дах і зачынілі за сабой дзверы на даху.
  
  
  Я зноў прымусіў Рэйманда і Вялікую Джулі легчы на твары, затым глыбока ўздыхнуў і панёсся па хісткім дашчаным мосце да наступнага будынка. Перайшоўшы, я адсунуў дошку, шпурнуў яе на дах і пачаў спускацца па лесвіцы, радасна насвістваючы пра сябе. Гэта была добрая начная праца.
  
  
  На паўдарогі ўніз па лесвіцы я адчуў, як будынак задрыжэў, калі з суседняга дома прагрымелі чатыры магутныя выбухі. Калі я выйшаў на вуліцу, верхні паверх 415 West Broadway быў у агні. Я спыніўся на рагу, каб уключыць пажарную сігналізацыю, затым накіраваўся да Шостай авеню і спыніў таксі, якое ехала на ўскраіну горада. Я вярнуўся на сваё месца побач з Філамінам перад канцом канцэрта Амрама, які быў фіналам праграмы.
  
  
  Мая вопратка была крыху ўскудлачаная, але я строс большую частку бруду, якую падабраў, катаючыся па падлозе Падліковай палаты. Нефармальнае адзенне, у якім некаторыя людзі сёння апранаюцца на канцэрты, не асабліва прыкметнае.
  
  
  Кіраўнік 15
  
  
  
  
  На наступную раніцу, калі Філаміна пайшла на працу, я згарнуў паперы, узятыя з Падліковай палаты, і адправіў іх Рону Брандэнбургу. Там было дастаткова, каб трымаць аўтобус ФБР, Міністэрства фінансаў і Мэтавай групы Паўднёвай акругі па барацьбе з арганізаванай злачыннасцю.
  
  
  
  
  
  y на працягу наступных шасці месяцаў.
  
  
  Затым я патэлефанаваў у Вашынгтон і замовіў яшчэ адзін камплект выбухоўкі 17В. Я пачынаў адчуваць сябе Вар'яцкім бамбавіком, але ты не можаш адолець мафію ў адзіночку, маючы толькі пісталет і штылет.
  
  
  Калі я нарэшце сабраўся, я патэлефанаваў Луі.
  
  
  Ён практычна скокнуў на мяне праз тэлефонную лінію. «Божа, Нік, як я рады, што ты патэлефанаваў! Уся гэтая праклятая ўстанова звар'яцела! Табе трэба неадкладна прыязджаць сюды. Мы…»
  
  
  «Павольней, павольней. Што адбываецца?"
  
  
  "Усё!"
  
  
  «Супакойся, Луі. Супакойся. Што адбываецца, чорт вазьмі?»
  
  
  Ён быў такі ўсхваляваны, што яму было цяжка сказаць мне, але ў рэшце рэшт гэта высветлілася.
  
  
  Хтосьці з натоўпу Руджэра ўзарваў Падліковую палату, пажарныя ледзь паспелі выратаваць двух ахоўнікаў, якія былі збітыя, звязаныя і кінутыя паміраць на даху.
  
  
  Застаўся паміраць, чорт вазьмі! Але я нічога не сказаў.
  
  
  Папа Франціні, працягваў Луі, быў у лютасці, крычаў і стукаў па стале паміж перыядамі панурай дэпрэсіі, калі ён проста сядзеў у сваім інвалідным крэсле і глядзеў у акно. - Разбурэнне Падліковай палаты было апошняй кропляй, - мармытаў Луі. Банда Франціні "ішла да матрацаў" - з пункта гледжання мафіі, уладкоўваючы голыя кватэры па ўсім горадзе, дзе маглі схавацца ад шасці да дзесяці "салдат", удалечыні ад сваіх звычайных сховішчаў, абароненых адзін адным. Кватэры, абсталяваныя дадатковымі матрацам для пакінутых у іх мафіёзі, служылі не толькі «сховішчамі», але і базамі, з якіх кнопачнікі маглі нанесці ўдар па супрацьстаялых сілах.
  
  
  Гэта было пачаткам найбуйнейшай вайны банд у Нью-Ёрку з тых часоў, як Гала і Каломба змагаліся ў бітве, якая скончылася паралічам Каломба і мёртвым Гала.
  
  
  Луі, я, Лакала і Маніці разам з паўтузінам іншых галаварэзаў Францыні падышлі да матрацаў у жылой кватэры на трэцім паверсе на Х'юстан-стрыт. У ім было тры вокны, з якіх адкрываўся добры від на вуліцу, і - як толькі я зачыніў дзверы на дах - быў толькі адзін сродак доступу - уверх па вузкай лесвіцы.
  
  
  Мы заехалі, селі і сталі чакаць наступнага кроку. У некалькіх кварталах уверх па вуліцы Руджэра паступілі гэтак жа. У нас было паўтузіна іншых кватэр, займаных аналагічнай выявай, і нашы супернікі таксама: у кожнай было па паўтузіна або цяжэйшых валізак, у кожнай з якіх быў поўны запас пісталетаў, вінтовак, пісталетаў-кулямётаў і боепрыпасаў, у кожнай быў свой мясцовы пасыльны. прыносіць газеты, свежае піва і ежу на вынас, кожны са сваёй кругласутачнай гульнёй у покер, кожны са сваім бясконцым тэлевізарам, кожны са сваёй невыноснай нудой.
  
  
  Філаміну гаварыла па тэлефоне тры разы на дзень, так што яна выклікала некалькі непрыстойных заўваг ад аднаго з сяброў Луі ў капюшоне. Я выбіў яму два зубы, і пасля гэтага ніхто не каментаваў.
  
  
  Менавіта Філаміну і газеты, якія штодня прыносяцца нашым пасыльным, падтрымлівалі нас у кантакце са знешнім светам. Насамрэч нічога асаблівага не адбывалася. Паводле Філамін, слыхам было тое, што Гаэтана Руджэра настойваў на тым, што ён не меў ніякага дачынення ні да смерці Спелмана, ні да выбухаў у Падліковай палаце. Ён увесь час казаў, што хоча дамовіцца, але Папай трымаўся стрымана. У мінулы раз, калі Руджэра вёў перамовы, некалькі гадоў таму ў мітусні з Сан-Рэма, гэта была пастка, якая скончылася тым, што Сан-Рэма быў забіты.
  
  
  З іншага боку, па словах Філаміны, Папай меркаваў, што калі Руджэра сапраўды хоча весці перамовы, то ён не хоча больш выклікаць варожасць да свайго суперніка. Так што на працягу двух тыдняў абедзве фракцыі боўталіся ў гэтых маркотных кватэрах, скачучы ва ўяўныя цені.
  
  
  Нават італьянскія мафіёзі з часам могуць надакучыць. Мы не павінны былі пакідаць кватэру ні па якой прычыне, але мне прыйшлося пагаварыць з Філамін без старонніх. Аднойчы ўвечары іншыя хлопцы адобрылі ідэю выпіць яшчэ крыху халоднага піва - мая прапанова - і я падахвоціўся пайсці за ім. Мне ўдалося адпрэчыць папярэджанні іншых аб гневе Франціні і небяспецы, якой я падвяргаў сябе, і яны, нарэшце, пагадзіліся, мяркуючы, што я быў самым вар'ятам з усёй кампаніі.
  
  
  На зваротным шляху з бліжэйшага гастранома я патэлефанаваў Філамін.
  
  
  «Я думаю, дзядзька Джо рыхтуецца да сустрэчы з містэрам Руджэра», - сказала яна мне.
  
  
  Я не мог сабе гэтага дазволіць. Палова майго баявога плана складалася ў тым, каб нацкаваць адзін натоўп на іншы, давесці справу да такой ступені ліхаманкі, што Камісіі давядзецца ўмяшацца.
  
  
  Я крыху падумаў. “Добра. Цяпер слухай уважліва. Няхай Джэк Гурлі патэлефануе ў кватэру праз дзесяць хвілін і спытае Луі». Затым я падрабязна выклаў ёй тое, што хацеў, каб Джэк сказаў Луі.
  
  
  Тэлефон зазваніў хвілін праз пяць пасля таго, як я вярнуўся, і Луі ўзяў трубку.
  
  
  «Так? Без жартаў? Вядома... Вядома... Добра... Так, вядома... Адразу...? Добра».
  
  
  Ён павесіў трубку з узбуджанай выразам асобы. Ён сарамліва націснуў на вялікі 45-й калібр, прывязаны да грудзей у наплечной кабуры. "Гэта адзін з хлопцаў дзядзькі Джо", - сказаў ён.
  
  
  „Ён сказаў, што трое нашых хлопцаў былі забітыя на вуліцы Блікер усяго некалькі хвілін таму».
  
  
  Я спытаў: - «Каго забілі, Луі? Каго-небудзь, каго мы ведаем? Наколькі дрэнна?»
  
  
  Ён пакруціў галавой і развёў рукамі. «Божа! Я не ведаю. Хлопец сказаў, што толькі што атрымаў вестку. Не ведаў ніякіх іншых падрабязнасьцяў». Луі спыніўся і ўражліва агледзеў пакой. «Ён сказаў, што дзядзька Джо хоча, каб мы ўдарылі па людзях Руджэра. Стукнулі іх добра».
  
  
  На гэты раз хваляванне перадужала любыя сумневы, якія Луі мог раней адчуваць. Раса бітваў робіць гэта з людзьмі, нават з Луі быў з гэтага свету.
  
  
  * * *
  
  
  Той ноччу мы наведалі казіно Garden Park у Нью-Джэрсі, восем чалавек у двух камфартабельных лімузінах. Ахоўнік у вестыбюлі Garden Park Hotel, апрануты як ліфцёр, не ўяўляў праблем; не было і аператара прыватнага ліфта, які ішоў толькі да Казіно на нібы неіснуючы трынаццаты паверх. Мы загналі ахоўніка ў ліфт пад прыцэлам, высеклі іх абодвух і самі запусцілі ліфт.
  
  
  Мы выйшлі з ліфта напагатове, перад намі былі аўтаматы. Гэта была бліскучая сцэна. Крыштальныя люстры звісалі з высокай столі, а плюшавыя драпіроўкі і глыбокае дывановае пакрыццё дапамагалі заглушыць спевы круп'е, пстрычка сталёвага шара ў коле рулеткі і які ляжыць пад ім гул прыглушанай гутаркі, якая перамяжоўваецца выпадковымі выклікамі ўзбуджэння. Гэта была самая вялікая гульнявая зала на Усходнім узбярэжжы.
  
  
  Прыгожы мужчына ў сапраўды пашытым смокінгу павярнуўся з лёгкай усмешкай. Яму было каля 30, трохі каржакаваты, але бліскучы, з чорнымі як смоль валасамі і яркімі разумнымі вачамі - Энтані Руджэра, стрыечны брат дона Гаэтана.
  
  
  Ён зразумеў значэнне нашага ўваходу ў адну мілісекунду, разгарнуўся на абцасах і скокнуў да выключальніка на сцяне. Кулямёт Лакло гнеўна застрачыў - грубае насілле ў чароўнай атмасферы. Спіна Руджэра падагнулася, нібы яго рассекла напалам нябачная гіганцкая рука, і ён паваліўся, як лялька, на сцяну.
  
  
  Нехта закрычаў.
  
  
  Я заскочыў на стол для блэкджэка і стрэліў у столь, а затым прыгразіў натоўпу сваім пісталетам. За сталом для гульні ў косці за дзесяць футаў ад яго Маніці рабіў тое ж самае. Луі, я мог бачыць краем вока, стаяў прама каля ліфта, гледзячы на цела Руджэра.
  
  
  "Добра", - крыкнуў я. "Усе маўчыце і не рухайцеся, і ніхто не пацерпіць". Злева круп'е раптам прыгнуўся за сваім сталом. Адзін з іншых мафіёзі, які прыйшоў з нашай групай, стрэліў яму ў галаву.
  
  
  Раптам настала трунная цішыня без руху. Затым бандыты Франціні пачалі рухацца скрозь натоўп, збіраючы грошы са сталоў і з папернікаў, забіраючы кольцы, гадзіннік і дарагія брошкі. Вялікі натоўп быў у шоку, як і Луі.
  
  
  Мы выбраліся адтуль менш чым за сем хвілін і вярнуліся на нашых лімузінах у бок Галандскага тунэля і нашага сховішча ў Грынвіч-Вілідж.
  
  
  Луі ўвесь час паўтараў. - "Божа!" "Божа!"
  
  
  Я паляпаў яго па плячы. «Супакойся, Луі. Гэта ўсё частка гульні!» Мне самому стала крыху дрэнна. Я таксама не кахаю, калі так расстрэльваюць людзей, але паказваць гэта было бессэнсоўна. Я павінен быў быць крутым. Але на гэты раз адказнасць была ўскладзена на мяне, бо я зладзіў гэты фальшывы тэлефонны званок. Я не мог дазваляць гэтаму надта доўга мяне турбаваць. Калі вы гуляеце ў тую гульню, у якую гуляў я, нехта можа пацярпець.
  
  
  А ўжо на наступны дзень у многіх захварэла.
  
  
  Па-першае, Руджэра здзейснілі налёт на рэстаран «Альфрэда» на вуліцы Макдугал, куды, насуперак загаду, выслізнулі чацвёра адмыслоўцаў па згоне грузавікоў «Папаю», каб паабедаць. Двое баевікоў зайшлі ззаду, абстралялі іх з аўтаматаў, пакуль яны сядзелі, і хутка сышлі. Усе чацвёра памерлі за сваім сталом.
  
  
  Францыні нанёс зваротны ўдар. Праз два дні Нік Мілан, які старэе лейтэнант сям'і Руджэра, быў выкрадзены са свайго дома на Бруклін-Хайтс. Праз два дні пасля гэтага яго цела, абвязанае цяжкім дротам, было знойдзена на сметніку. Ён быў застрэлены ў патыліцу.
  
  
  Затым Чыкі Райт быў забіты на прыступках кабінета лекара, куды ён пайшоў за таблеткамі ад сенечнай ліхаманкі.
  
  
  Наступным быў Фрэнкі Маркета, даўні падначалены Руджэра - яго знайшлі за рулём сваёй машыны з чатырма стрэламі ў грудзі.
  
  
  Аголеныя целы двух людзей Францыні былі знойдзены ў лодцы, якая дрэйфуе ў заліве Ямайка. Абодвум перарэзана горла.
  
  
  Мікі Мансана - Мікі Маўс - адзін з лідэраў банды Руджэра, пазбег траўм, калі паслаў аднаго са сваіх сыноў выцягнуць сваю машыну з гаража. Аўтамабіль выбухнуў, калі хлопец уключыў запальванне, імгненна забіўшы яго.
  
  
  Апошняя кропля адбылася ў пятніцу, калі шасцёра мужчын Руджэра, узброеных драбавіком і аўтаматамі, уварваліся ў кампанію Franzini Olive Oil Co.
  
  
  Толькі выпадковасць выратавала Францоні, Філаміна толькі што ўзяла Папая на штодзённую прагулку па парку. Чацвёра іншых мужчын у офісе былі застрэлены, але дзве жанчыны-клеркі засталіся некранутымі.
  
  
  Мы завяршалі працу над мудрагелістым планам Попая здзейсніць набег на маёнтак Руджэра ў Гардэн-парку, як раптам яго адмянілі. Па чутках, Камісія, занепакоеная раптоўным павышэннем увагі да спраў мафіі, як і штодзённым павелічэннем колькасці загінуўшых, склікала сход у Нью-Йорку для разгляду сітуацыі.
  
  
  Луі зноў быў усхваляваны, калі мы выйшлі з нашай кватэры на Х'юстан-стрыт і накіраваліся дадому, Луі – у яго халасцяцкую кватэру ў Вілідж, я – назад да Філамін».
  
  
  «Хлопчык, Нік! Ведаеш, яны ўсё павінны прыйсці! Стромкі Джоі Фамлігоці, Фрэнкі Карбоні, Літлс Салерна, усё вялікія хлопцы! Нават Элі Гігантэ прыязджае з Фенікса! Яны збіраюцца правесці сход. У суботнюю раніцу."
  
  
  Ён быў падобны на дзіця, якое распавядае аб сваіх каханых героях бейсбола, якія прыязджаюць у горад, а не аб сямі найважнейшых постацях злачыннасці ў Амерыцы.
  
  
  Я недаверліва паківаў галавой, але ўсміхнуўся яму. "Дзе гэта будзе?"
  
  
  «Зала пасяджэнняў Асацыяцыі банкіраў на Парк-авеню і Пятнаццатай вуліцы».
  
  
  "Ты жартуеш? Гэта самы кансерватыўны банк у горадзе».
  
  
  Луі ганарліва засмяяўся. «Мы валодаем ім! Ці, прынамсі, я маю на ўвазе, што ў нас ёсць акцыі».
  
  
  "Фантастыка", - сказаў я. Мне трэба было больш уважліва прачытаць тыя паперы, якія я ўзяў з Падліковай палаты, але на гэта амаль не хапіла часу. Я паляпаў Луі па плячы. «Добра, Пайсана. У мяне сёння спатканне з Філамінам. Ты хочаш мяне?"
  
  
  Ён нахмурыўся. «Не, не сёння. Але ў суботу кожны камісар павінен узяць з сабой двух хлопцаў у банк. Хочаш пайсці са мной і дзядзькам Джо? Гэта можа быць вельмі весела».
  
  
  «Вядома, - падумаў я. Нястрымная весялосць. «Разлічвай на мяне, Луі, - сказаў я. "Гучыць як выдатная ідэя." Я памахаў рукой і сеў у таксі, але замест таго, каб ехаць прама да Філамін, я адправіўся на ўскраіну горада, у Banker's Trust Association на Парк-авеню. Я хацеў паглядзець, як гэта выглядае. Гэта выглядала жахліва.
  
  
  Я пайшоў на аўтавакзал, узяў свой камплект 17B і вярнуўся ў «Чэлсі», каб абдумаць сваю праблему. Магчымасць прысутнічаць на паседжанні Камісіі была поспехам, але мне трэба было прыдумаць спосаб атрымаць з яе максімум карысці. Гэта будзе няпроста. Заўтра будынак Banker's Trust Association будзе кішэць мафіяй, кожны з якіх фанатычна заклапочаны абаронай свайго боса.
  
  
  Як ні дзіўна, менавіта Філамін падала мне ідэю ў той вечар пасля вячэры.
  
  
  Яна прыціснулася да мяне на канапе і пазяхнула. "Зрабі мне ласку, калі пойдзеш заўтра на сустрэчу з дзядзькам Джо і Луі, добра?"
  
  
  Я паклаў руку ёй на грудзі: "Вядома".
  
  
  "Цяпер спыніце гэта!" Яна прыбрала маю руку. «Па дарозе ў офіс не маглі б вы спыніцца і ўзяць новую грэлку для дзядзькі Джо?»
  
  
  "Бутэлька з гарачай вадой?"
  
  
  «Не будзь такім здзіўленым. Ведаеш... адна з тых чырвоных гумавых штуковінаў. Калі дзядзька Джо пачынае так моцна трэсціся, што не можа гэта кантраляваць, здаецца, што дапамагае цёплая грэлка, якую ён можа ўзяць у рукі. Ён заўсёды носіць яе з сабой. у гэтай маленькай стойцы пад сядзеннем яго інваліднага крэсла, так што гэта зручна, калі ён захоча».
  
  
  «Добра, калі вы так гаворыце. Што здарылася са старой?»
  
  
  "Ён стала працякаць", - сказала яна. "У яго яна выкарыстоўвалася доўгі час".
  
  
  У тую ноч я пайшоў у аптэку на рагу Дзевятай авеню і Дваццаць трэцяй вуліцы і купіў адну. Затым, пазней той ноччу, калі я быў упэўнены, што Філаміну моцна спіць, я ўстаў і старанна начыніў яе пластыкам.
  
  
  Устанавіць узрыўчатку, дэтанатар з таймерам у грэлку з вадой было складана, але мне ўсё ж удалося. Сустрэча павінна была пачацца а дзесятай гадзіне наступнай раніцы, таму я ўсталяваў таймер на дзесяць трыццаць і скрыжаваў пальцы.
  
  
  Мне трэба было прыдумаць спосаб не апынуцца паблізу, калі выбухне гэтая праклятая штука, таму што, калі яна сапраўды выбухне, будзе моцны выбух». Але мне давядзецца гуляць на слых. Як бы там ні было, прызнаюся, у тую ноч я быў даволі неспакойным у ложку.
  
  
  
  
  Кіраўнік 16
  
  
  
  
  
  
  Лакатэла адвёз Папая, Луі і мяне з офіса ў Асацыяцыю банкіраў і дапамог нам выгрузіць Папая з машыны ў яго інваліднае крэсла. Затым, калі Луі штурхаў інвалідную каляску, а я ішоў побач з ёй, мы ўвайшлі ў вялікі будынак.
  
  
  Зала пасяджэнняў знаходзілася на трыццатым паверсе, але ў вестыбюлі першага паверха нас спынілі два вельмі ўмелыя галаварэзы, якія ветліва праверылі нас на прадмет наяўнасці зброі. У Папай не было жалеза, але ў Луі быў смяхотна маленькі Дэррынджэр, і мне прыйшлося аддаць Вільгельміну і Х'юга. Два мафіёзі далі мне пранумараваны чэк на маю зброю, і мы падняліся на ліфце. Ніхто не звярнуў увагі на грэлку з гарачай вадой у стойцы пад сядзеннем інваліднай каляскі Папая.
  
  
  Гаэтана Руджэра ўжо быў там разам з двума з ягоных паплечнікаў,
  
  
  калі мы ўвайшлі ў вялікі пярэдні пакой за межамі залы паседжанняў. Ён стаяў высокі і строгі ў другім канцы пакоя, маладзейшы, чым я мог падумаць, але з шэрымі плямамі на чорных бакенбардах. Крадзеж і азартныя гульні былі яго асноўнымі інтарэсамі, так званымі чыстымі злачынствамі, але ён таксама захапляўся наркотыкамі, а забойства было яго ладам жыцця. Па загадзе Гаэтана быў забіты стары дон Альфрэда Руджэра, яго дзядзька, каб малады чалавек мог узяць на сябе адказнасць за сям'ю.
  
  
  Астатнія ўвайшлі ўслед за намі, кожны з двума целаахоўнікамі.
  
  
  Джозэф Фамлігоці - Стромкі Джоўі - з Бафала. Невысокі, каржакаваты, з цёмным тлустым тварам і вялізным жыватом, перагібалі яго пояс. На хаду ён клыпаў, яго пінжак расшпілены так, каб прылягаць да жывата. Ён ласкава ўсміхнуўся Руджэра і Францыні, затым прайшоў проста ў пакой для сходаў. Двое яго целаахоўнікаў паважна засталіся ў пярэднім пакоі.
  
  
  Фрэнкі Карбоні з Дэтройта. Сівавалосы, багаты на выгляд, у прыгожа пашытым касцюме з шэрай воўны, шэрых туфлях з вострымі вострымі бакамі, шэрай шаўковай кашулі і белым шаўковым гальштуку. Ён атрымаў у спадчыну старую банду Дэтройта і накіраваў яе крыважэрную тактыку на бязлітасную, але эфектыўную працу, якой зайздросціла ўся арганізаваная злачыннасць. Ён быў падобны на вясёлага джэнтльмена.
  
  
  Марыё Салерна - Маленькія Яечкі Салерна - з Маямі - Птушыны выгляд, зморшчаны чалавечак, галава якога падазрона кідалася ўзад і наперад, густа загарэлая скура гратэскава нацягнулася на рэзка акрэсленыя косткі, вялікая дзюба носа і вострае падбародак. Ён пачаў з ігральных устаноў у Гаване, пераехаў у Маямі, затым працягнуў свае скрываўленыя шчупальцы глыбока ў Карыбскае мора і на захад, у Лас-Вегас. У свае 76 гадоў ён быў самым старым босам банды ў Амерыцы, але на пенсію не збіраўся. Яму падабалася яго прафесія.
  
  
  Альфрэд Гігантэ з Фенікса. Такі ж загарэлы, як і Марыё Салерна, сярэдняга росту, акуратна апрануты, згорблены, кожны рух павольны і марудлівы, паказваючы кожны з яго сямідзесяці аднаго гадоў, але яго дзіўныя блакітныя вочы халодныя і праймаюць безвалосы галаву. Пагаворвалі, што яго сэксуальныя задавальненні звярталіся да маленькіх дзяўчынак. Ён падняўся па кар'ерных усходах мафіі як адзін з першых буйных імпарцёраў гераіну ў Злучаных Штатах.
  
  
  Энтані Мусо - Тоні Святар - з Літл-Рока, штат Арканзас. Высокі, стройны і хупавы, з багатым добразычлівым выглядам. На яго пальцах зіхацелі дыяментавыя кольцы, а з гальштука зіхацела алмазная шпілька. Ён насіў сінія цёмныя акуляры, якія хавалі шнары вакол таго, што было яго левым вокам да таго, як ён страціў яго ў войнах паміж бандамі ў пачатку 1930-х гадоў. У семдзесят адзін год ён усё яшчэ быў каралём прастытуцыі, хоць сцвярджаў, што зарабіў больш грошай на скрадзенай маёмасці, чым на іншых сваіх аперацыях.
  
  
  Адзін за адным яны ўвайшлі ў залу паседжанняў. Я мог бачыць іх праз адчыненыя дзверы, яны паціскаюць рукі над сталом і абменьваюцца ласкавасцю. Сем самых небяспечных мужчын Амерыкі. Папа Франціні ўвайшоў апошнім, якога ўвёз на калясцы Луі. Калі яны ўваходзілі, я бачыў марку з гарачай вадой пад інваліднай каляскай.
  
  
  Астатнія з нас, чалавек пятнаццаць або каля таго, неспакойна стаялі ў пярэднім пакоі, падазрона гледзячы адзін на аднаго. Ніхто не размаўляў. Затым дзверы ў залу паседжанняў зачыніліся.
  
  
  Мой кулак сутаргава сцяўся. Я не разлічваў, што Луі застанецца ў зале пасяджэнняў са сваім дзядзькам. Чорт вазьмі! Мне гэты хлопец спадабаўся! Але, вядома, вы не можаце сабе гэтага дазволіць у маім бізнэсе.
  
  
  Я як раз збіраўся сыходзіць, калі дзверы адчыніліся, і Луі выйшаў, зачыніўшы яе за сабой. Ён падышоў да мяне.
  
  
  Я паглядзеў на гадзіннік. 10.23. Засталося сем хвілін. "Пойдзем", - сказаў я з напускной бестурботнасцю. «Давай прагуляемся і крыху падыхаем паветрам».
  
  
  Ён паглядзеў на свой гадзіннік і ўсміхнуўся. “Вядома! Чаму б і не? Яны прабудуць там прынамсі гадзіну, а можа, і болей. Чорт вазьмі! Няўжо гэта не Фрэнк Карбоні? Божа, гэты хлопец проста выглядае багатым. А Тоні-святар! Я бачыў яго аднойчы, калі ... "
  
  
  Ён усё яшчэ размаўляў, калі мы спусціліся на ліфце ў галоўны вестыбюль, дзе сабралі зброю з раздзявалкі, а затым выйшлі на Парк-авеню.
  
  
  Мы толькі што перайшлі вуліцу і глядзелі на фантаны, якія бягуць на плошчы вялікага офіснага будынка, калі выбух разнёс большую частку трыццатага паверха будынка асацыяцыі банкіраў.
  
  
  Луі павярнуўся, паклаўшы адну руку мне на перадплечча, і паглядзеў на чорны дым, які ўзнімаецца высока над сцяной будынка. "Што гэта было?"
  
  
  "Толькі здагадка, - нядбайна адказаў я, - але я думаю, што вы толькі што сталі часткай другой па велічыні мафіёзнай сям'і ў Нью-Ёрку".
  
  
  Але ён мяне не чуў. Ён ужо бег, ухіляючыся ад руху на Парк-авеню, як футбольны паўабаронца, адчайна спрабуючы вярнуцца ў будынак, да свайго дзядзькі Джозэфа, пад сваю адказнасць.
  
  
  Я ў думках паціснуў плячыма і злавіў таксі. Наколькі мне стала вядома, мая праца была скончана.
  
  
  Усё, што мне трэба было зрабіць, гэта забраць Філаміну з яе кватэры і адправіцца ў аэрапорт. У мяне было два квіткі ў маёй кішэні, і я вырашыў,
  
  
  што мы двое маглі б правесці каля трох тыдняў на Карыбах, проста адпачываючы, кахаючы і паслабляючыся. Затым я дакладу ў Вашынгтон.
  
  
  Яна сустрэла мяне каля дзвярэй кватэры, калі я ўвайшоў унутр, абняўшы мяне за шыю і прыціснуўшыся да мяне ўсім целам.
  
  
  "Прывітанне, дарагі", - радасна сказала яна. «Заходзь у гасціную. У мяне для цябе сюрпрыз».
  
  
  "Сюрпрыз?"
  
  
  "Твой сябар." Яна смяялася. Я ўвайшоў у гасціную, і Дэвід Хоук усміхнуўся мне з канапы. Ён устаў і падышоў да яго з працягнутай рукой. «Рады бачыць цябе, Нік, - сказаў ён.
  
  
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Смерць сокала
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  Смерць сокала
   Кіраўнік 1
  
  
  
  
  Тэлефонны званок у маім пакоі дазволіў чалавеку ў доме праз вуліцу пражыць яшчэ трыццаць секунд. Я быў упэўнены, што тэлефон зазвоніць зноў, затым будзе маўчаць 20 секунд, перш чым ён зазвоніць яшчэ двойчы; гэта будзе спецыяльная сістэма двух званкоў Хоука, якая сігналізуе мне неадкладна патэлефанаваць яму. З гадамі ў мяне развілося амаль інстынктыўнае пачуццё, якое па першым гудку ведала, калі прыходзіць сігнал Хока. І ў дзевяноста дзевяці выпадках са ста я меў рацыю. Я зноў сфакусаваўся на прыцэле Anschutz 1413 Super Match 54, калі званок зазваніў у другі раз, затым замоўк. Перад другім падвойным званком націснуў на спускавы кручок.
  
  
  Спуск быў ідэальным. Праз часткова адчыненыя французскія дзверы праз вуліцу я ўбачыў, як у ілбе маёй ахвяры раптам з'явілася трэцяе вока. Гэта было крыху вышэй і паміж двума іншымі, якія ніколі больш не будуць радасна назіраць, як агент AX падвяргаецца катаванням для атрымання інфармацыі. Іх злоснае мігаценне спынілася назаўжды, калі Крышчыкаў паваліўся на стол. Толькі гэтае трэцяе вока здавалася жывым, калі ў ім з'явілася невялікая пухліна крыві, якая блішчала на святле, а затым скацілася па пераноссі.
  
  
  Другі падвойны званок тэлефона прагучаў неўзабаве пасля майго стрэлу, і, адступіўшы з адчыненага акна сваёй абшарпанай посуточной кватэры, я паклаў вінтоўку на ложак і ўзяў трубку. Я набраў прамы нумар Хоўка, і ён адразу адказаў.
  
  
  "Цябе не пераблыталі", - як заўсёды папярэдзіў ён.
  
  
  Не было неабходнасці ва ўсталёўцы скрэмблера на тэлефон у гэтай маленькай манрэальскай кватэры. І напамін Хоука, але ён ніколі не адмаўляўся ад яго, і я аўтаматычна адказаў: "Я ведаю".
  
  
  "Вы ўжо зрабілі гэты продаж?"
  
  
  "Г-н. Кэй толькі што яго купіла, - сказаў я яму. "Цяпер мне трэба як мага хутчэй закрыць гэты офіс і рухацца далей".
  
  
  "Думаю, табе пара вярнуцца ў хатні офіс", - павольна сказаў Стары. «У нас ёсць кліент у горадзе, якому патрэбны вашыя паслугі». Ён пачакаў крыху, а затым дадаў: «Гэта адзін з нашых найбуйнейшых кліентаў у Вашынгтоне. Вы разумееце?"
  
  
  Гэта спыніла мяне на імгненне. Не часта Хоук хацеў, каб я быў у Вашынгтоне; ён не хацеў рызыкаваць, што нехта з канкурэнтаў можа заўважыць мяне - ні на сваім баку, ні на нашым; таму што, калі нешта здарыцца ў сталіцы, ён і яго агенты з рэйтынгам N, якія могуць быць там у той час, будуць абвінавачаныя ў гэтым. Вось у чым праблема з рэйтынгам N - у мяне N3 - і з дазволам на канчатковае рашэнне праблемы. Усе думаюць, што ты дрэнны хлопец; гэта вызначана пачуццё з іх боку, і з нашага таксама - калі толькі вы не робіце невялікую брудную працу, з якой яны не могуць зладзіцца. Тады Killmaster становіцца героем - пакуль праца не будзе зроблена.
  
  
  Акрамя таго, Хоук ніколі не выяўляў асаблівага энтузіязму з нагоды давання мяне ў абавязак іншаму агенцтву, і яго згадванне «кліента» магло азначаць іншую разведвальную арганізацыю. Я хацеў спытаць яго, якое з супер-выведвальных агенцтваў зноў дурэла і мела патрэбу ў тым, каб мы сабралі для іх аскепкі, але мы размаўлялі па тэлефоне без шыфравання, таму мае пытанні павінны былі пачакаць, пакуль я не вярнуся ў Штаты.
  
  
  Больш за тое, я зразумеў, што павольны, наўмысны тон Хоука павінен быў перадаць значна больш, чым проста простае знясіленне ў канцы яшчэ аднаго доўгага дня. Я ведаў лепш, чым гэта. Для чалавека, які меў поспех у гадах, ён мог абараніць свае пазіцыі з лепшымі з нас, калі гэтага патрабавала праца. Не, Хоук не казаў такім тонам, бо стаміўся; нехта быў у офісе з ім, і асцярожны тон яго голасу перасцярог мяне ад таго, каб даць яму магчымасць сказаць што-небудзь, што дало б гэтаму камусьці нейкі намёк на тое, дзе я быў ці чым займаўся.
  
  
  "Так, сэр", - проста сказаў я.
  
  
  "Збірайце рэчы і адпраўляйцеся ў аэрапорт", - суха праінструктаваў ён. «Я куплю вам білет на самалёт на наступны рэйс у акругу Калумбія… О так, я не думаю, што вам спатрэбіцца ўсё вашае абсталяванне. "Я думаю, вы можаце захоўваць некаторыя з іх у мясцовым офісе".
  
  
  Я ведаў, што наш афіцэр па зброі не ўзрадуецца, калі даведаецца, што я пакінуў адну з яго любімых вінтовак у Манрэалі; але Хоук, відавочна, хацеў, каб я вярнуўся хутка, і ён не хацеў, каб я затрымліваўся з-за допуску ў аэрапорце, што было б непазбежна, калі б я паспрабаваў сесці ў самалёт з гэтай зброяй. У мяне быў спецыяльна распрацаваны партфель са свінцовым экранам для маёй уласнай зброі, але не для вінтоўкі.
  
  
  "Я буду ў вашым офісе заўтра рана раніцай", – сказаў я.
  
  
  У яго былі іншыя ідэі. «Не, ідзіце прама ў гатэль «Уотэргейт». Я звяжыцеся з вамі там. На вашае імя ўжо было зроблена браніраванне”. Ён нават не называў маё імя, не кажучы ўжо пра нумар пакоя, на незашыфраваным тэлефоне. «Я ўзяў на сябе смеласць паслаць туды каго-небудзь з адзеннем для вас. Спадзяюся, ты не супраць.
  
  
  „Не, сэр. Гэта было вельмі клапатліва з вашага боку».
  
  
  Хоук вельмі фармальна разыгрываў яе перад сваёй кампаніяй, і я ведаў, што гэта павінен быць нехта асабліва важны; звычайна з
  
  
  
  
  
  Пентагона ці ЦРУ, калі яны прыходзілі прасіць літасці.
  
  
  Пасля таго, як мы гэтак жа цвёрда развіталіся, я паклаў тэлефон і некаторы час стаяў, гледзячы на ??яго. Я быў амаль упэўнены, што прэзідэнт не прыходзіў у офіс Хоўка. Але ў Вашынгтоне быў толькі адзін чалавек, якога Стары сапраўды паважаў: адзін з яго старых школьных прыяцеляў, якому ўдалося зрабіць усё правільна для разнастайнасці. У спешцы пакуючы рэчы, я задаваўся пытаннем, пра што дзяржсакратар гаварыў з Хоўкам і як гэта можа паўплываць на мяне.
  
  
  Праверыўшы вуліцу, каб пераканацца, што трохвокі труп містэра Кея яшчэ не быў знойдзены і нехта не высветліў лінію агню, я зноў зняў трубку, каб патэлефанаваць у наш мясцовы офіс; Мне трэба было дамовіцца аб тым, каб забраць арандаваны аўтамабіль, на якім я ехаў у Манрэаль, і вінтоўку, якую я замкнуў у яе багажніку. Апошнімі былі спакаваны мой Люгер Вільгельміна ў наплечной кабуры і мой штылет Х'юга ў замшавых ножнах на перадплеччы. Яны ўвайшлі ў арыгінальны адсек у партфелі, які лабаранты сканструявалі для агентаў, якія вандруюць са зброяй на камерцыйных рэйсах. Адмысловая свінцовая абарона прадухіляла спрацоўванне сігналізацыі, калі мы садзіліся ў самалёт. Шкада, што не было часу зрабіць аналагічны чамадан для перавозкі вінтоўкі; Я б хацеў вярнуць яго асабіста Эдзі Блесінгу, нашаму збройніку. Яго твар сапраўды свеціцца, калі адзін з яго "малянят" вяртаецца дадому. Ну што ж, я была дастаткова шчаслівая, што брала з сабой дзяцей. У мяне было адчуванне, што яны мне хутка спатрэбяцца.
  
  
  Усяго праз дзесяць хвілін я шкадаваў аб паспешным пакаванні. Выходзячы з састарэлага пансіяната насупраць раней ахоўнага дома Крышчыкава, я заўважыў двух мужчын, якія разваліліся ў арандаванай "Новы", якую я прыпаркаваў двума дзвярыма далей па вуліцы. З чамаданам у адной руцэ і партфелем у другой, я не мог здацца занадта пагрозлівым, таму што яны толькі ненадоўга паднялі вочы на гук якія зачыняюцца за мной дзверы, а затым працягнулі размову. Я даведаўся, што гэта руская мова, і беглы позірк на іх твары ў святле вулічных ліхтароў сказаў мне, хто яны такія.
  
  
  Я пачаў называць іх «Ларэл і Хардзі» за той кароткі час, калі назіраў за Крышчыковым і гэтай парай, якія пераследвалі яго па слядах. Мясцовы офіс AXE паведаміў мне іх сапраўдныя асобы і іх працу ў якасці каханых забойцаў і целаахоўнікаў шпіёнаў. Гадзінай раней я бачыў, як яны пад'ехалі са сваім босам і высадзілі яго перад ягоным сховішчам; потым яны з'ехалі. У той час мне здалося незвычайным, што яны не ўвайшлі з ім у будынак, як звычайна, і я памылкова вырашыў, што ён, відаць, адправіў іх з нейкім заданнем. Відавочна, аднак, што ім было загадана вярнуцца і пагуляць знадворку. Або ў Крышчыкава была нейкая праца, пра якую ён не хацеў, каб яны ведалі, альбо ён чакаў кагосьці і адправіў іх чакаць звонку, магчыма, каб забраць свайго наведвальніка і праверыць яго, перш чым упускаць яго ў дом.
  
  
  У той момант для мяне не мела значэння, што было ў іх парадку дня; Мне трэба было патрапіць у гэтую Нову і выбрацца адтуль, перш чым адзін са слуг чалавека з трыма вачыма ўвайшоў у пакой Крышчыкава і знайшоў цела. Адзінае, што мне перашкаджала выбрацца адтуль, - гэта пара забойцаў. Я быў амаль упэўнены, што яны былі праінфармаваныя аб тым, як выглядае большасць нашых людзей, у тым ліку мяне. Наша разведвальная сетка - не адзіная, дастаткова разумная, каб трымаць ворага ў сакрэце.
  
  
  Я не мог больш стаяць на парозе, не выклікаючы ў іх падазрэнняў, а "Нова" была адзіным транспартным сродкам, які ў мяне быў, каб пакінуць гэты раён, таму я накіраваўся да яго. Хардзі - таўстун, якога Сякера папярэджваў мяне, гэта смяротная куча цвёрдых мускулаў, - стаяў да мяне спіной. Доўгавязы - Лорел, вядомы эксперт з выкідным нажом, які з задавальненнем адрэзаў маленькія кавалачкі ад сваіх палонных, пакуль яны не былі гатовыя казаць, - глядзеў прама на мяне, калі я набліжаўся, але на самой справе не бачыў мяне ў цені, як ён быў захоплены ў размове.
  
  
  Я мог бачыць, што прыкладна ў той момант, калі я падыходжу да багажніка машыны, я апынаюся ў маленькім крузе святла вулічнага ліхтара, і што Лорел, верагодна, будзе назіраць за мной, калі я падыходжу бліжэй. Я павярнуўся да бардзюра, каб спіна Хардзі часткова закрывала мне агляд яго спадарожніка. Памер гэтай спіны мог блакаваць набліжэнне танка М16, за выключэннем таго, што Лорел быў прыкладна на галаву вышэй за свайго партнёра. Інстынктыўна я зразумеў, што нешта ўва мне прыцягнула ўвагу Лорел, калі сышоў з тратуара і паставіў свой багаж ззаду машыны. Трымаючы галаву звернутай на вуліцу, я дастаў ключы і адкрыў багажнік, адчуваючы, як і я, што Лорел замоўкла і ідзе да задняй часткі машыны.
  
  
  Пстрычка выкіднога нажа сказаў мне, што мяне пазналі. Я павярнуўся да яго тварам, калі ён кінуўся да мяне, якому папярэднічалі пяць цаляў сталі. Я адступіў і дазволіў яго інерцыі панесці яго наперад, потым назад
  
  
  
  
  
  
  і ўдарыў яму збоку на шыі ў нервовым цэнтры крыху ніжэй вуха. Ён упаў тварам уніз у багажнік, я працягнуў руку і зачыніў вечка на яго паясніцы. Край цяжкага металу ўдарыў яго прыкладна на ўзроўні пояса, і я пачуў гучную пстрычку, якая, павінна быць, быў яго пазваночнікам.
  
  
  Я зноў адкінуў вечка куфра і ў слабым водбліску яго святла ўбачыў яго твар, скрыўлены ад болю, рот, адкрыты ў бязгучных крыках агоніі, якія ніхто не пачуў.
  
  
  Да таго часу Хардзі ўжо нязграбна абышоў машыну, адна рука, падобная на кумпяк, цягнулася да мяне, а іншая поркалася з яго рамянём у пошуках пісталета. Я выцягнуў з куфра ручку дамкрата і, выкарыстоўваючы яе як працяг рукі, урэзаў ёй прама ў гэты велізарны твар для пудынгу. Ён адступіў, выплёўваючы аскепкі аскепкаў зубоў і рыкаючы ад болю, калі кроў хвастала з таго, што было яго носам. Рука, якая спрабавала схапіць мяне, ператварылася ў хісткую жэрдку, такую ж цвёрдую, як дзве на чатыры, калі ён выхапіў ручку дамкрата з маіх рук. Ён праляцеў па паветры і вылецеў на вуліцу.
  
  
  Калі б ён быў разумны, ён бы працягваў спрабаваць вызваліць сваю стрэльбу, якая засела паміж яго перапоўненым жыватом і тугім рамянём. Замест гэтага, ашалеўшы ад болю, ён кінуўся наперад, як раз'юшаны мядзведзь, шырока раскінуўшы рукі, каб заключыць мяне ў тое, што я ведаў, будзе смяротным абдымкам. Мяне папярэдзілі, што гэта яго каханы метад забою. Прынамсі, двое мужчын, пра якіх мы ведалі, былі знойдзеныя здушанымі амаль да стану кашыцы, іх рэбры раздушаныя аб жыццёва важныя органы, і яны жудасна паміралі, патануўшы ва ўласнай крыві. Я зноў ступіў на тратуар; гледзячы на яго гіганцкія рукі.
  
  
  Калі я адышоў ад гэтых жудасных абдымкаў, ён спатыкнуўся аб ногі мёртвай Лорел і ўпаў на калені. Сціснуўшы рукі разам, я паклала іх яму на шыю ззаду, і ён расцягнуўся на вуліцы ва ўвесь рост. Удар імгненна забіў бы большасць людзей, але пакуль я глядзеў на яго ў здзіўленні, ён хмыкнуў, кіўнуў масіўнай галавой, нібы спрабуючы ачысціць свой заблытаны мозг, і пачаў станавіцца на калені. Яго навобмацак працягнуліся рукі для падтрымкі, і адна з іх самкнулася на выкідным нажы Лорел, які ўпаў на тратуар. Пальцы, падобныя на сасіскі, абхапілі рукаяць нажа, калі ён пачаў паднімацца. Тое, што было амаль усмешкай, з'явілася на гэтым скрываўленым, цяпер ужо вышчэрбленым роце, і маленькія парасячыя вочкі злосна бліснулі, калі яны засяродзіліся на мне. Пазнаванне таксама прыйшло да іх, калі ён зразумеў, хто я, і кроў пацякла з яго вуснаў, калі ён вылаяўся па-руску і сказаў:
  
  
  «Сабачкін сын! Я падзялю цябе напалову, Картэр, і скормлю свінням. Цягліцы на яго шыі напружыліся, а цяжкі пульс гратэскава танчыў прама пад счырванелым целам яго тоўстай шыі. Ён зрабіў два нязграбныя крокі да мяне. Падобна гульцу, якога кінула лінія абароны вікінгаў, я стукнуў яго нагой па гэтай пачварнай асобе з раздушаным гарбузом.
  
  
  Магутная кропля плоці зноў кінулася наперад. Рука, якая сціскае нож, першай стукнулася па вуліцы, трымаючы лязо ў вертыкальным становішчы, і тоўстая шыя ўпала на яго. Я ўхіліўся ад пырсак крыві, якая хлынула з яго перарэзанай артэрыі, і падышоў да задняй часткі "Новы"; вырваўшы ўсё яшчэ тузалася цела Лорел з багажніка, я зачыніла вечка.
  
  
  Калі я кладу свой багаж на задняе сядзенне, я пачуў крык з дому праз дарогу. Ён прайшоў праз адчыненыя французскія дзверы другога паверха, і я ведаў, што труп Крышчыкава быў знойдзены. Увайшоўшы ў «Нову», я імкліва выехаў на ўсё яшчэ ціхую вуліцу і накіраваўся да аэрапорта, змрочна думаючы, што яшчэ больш сюрпрызаў чакае чалавека наверсе, калі ён пачне шукаць целаахоўнікаў Крышчыкава.
   Кіраўнік 2
  
  
  
  
  Адна рэч, якую я павінен быў сказаць пра тую ролю, якую Хок прымушаў мяне іграць, - гэта добрыя ўмовы. Судзячы па бірках на багажы Gucci, які чакаў у пакоі ў Уотэргейта, калі я прыехаў, я быў Нікам Картэрам з 48-й Усходняй вуліцы ў Манхэтэне. Я даведаўся па гэтым адрасе дом з карычневага каменя ў Тэртл-Бэй, які наша бюро выкарыстоўвала ў якасці офісаў, "сховішча" і жылога дома ў Нью-Ёрку. Адзенне ў сумках было відавочна дарагім, кансерватыўным па колеры, а крой нагадваў смак заходняга нафтавага мільянера. Гэтыя хлопчыкі з Даласа і Х'юстана, магчыма, не захапляюцца яркімі твідамі і клеткамі, але ім падабаецца, каб іх дарожнае адзенне было такім жа зручным, як і Levi's, якія яны носяць у старым загоне. Курткі з шырокімі плячыма і бакавымі адтулінамі вянчалі аблягае штаны з размешчанымі спераду кішэнямі ў стылі сініх джынсаў і шырокімі завесамі для жорсткіх рамянёў з латуневымі спражкамі, якія былі разам з імі. Вельмі мяккія белыя баваўняныя кашулі мелі падвойныя кішэні з гузікамі спераду. Я заўважыў, што ўсё было адпаведнага памеру, нават некалькі пар ботаў ручной працы за трыста долараў.
  
  
  «Калі Хоук жадае, каб я гуляў багатага нафтавіка, - думаў я, распакоўваючы рэчы і складаючы рэчы ў велізарнай гардэробнай, - я ніколькі не пярэчу. Дапамог і пакой. Такія ж вялікія, як некаторыя кватэры-студыі, у якіх я жыў - менавіта так яны і задумваліся першапачаткова, таму што Уотэргейт быў спраектаваны як
  
  
  
  
  
  
  Калі ён упершыню адчыніўся, гэта быў інтэрнат - гасцёўня-спальня, сумешчаная з гасцінай, была прыкладна дваццаць чатыры фута ў даўжыню і васемнаццаць футаў у шырыню. У ім была поўнапамерная канапа, пара крэслаў, вялікі каляровы тэлевізар, цалкам абсталяваная міні-кухня, а ў нішы быў усталяваны вялікі двухспальны ложак.
  
  
  Святло лілося ў пакой з вокнаў ад падлогі да столі, якія выходзілі на тэрасу. Я паглядзеў на Уотэргейцкі комплекс плошчай дзесяць акраў, на велічную гістарычную раку Патомак, і ўбачыў чатырох чэрапаў, якія плаўна праносіліся над вадой. Сезон скачак павінен пачацца, зразумеў я, назіраючы, як каманды каледжа рытмічна пагладжваюць вёсламі. Я мог сапраўды вызначыць момант, калі рулявыя суперніка павялічылі тэмп, таму што снарады раптоўна накіраваліся наперад па хуткай плыні. Мая ацэнка цеснай каардынацыі весляроў была перапынена званком тэлефона. Б'юся аб заклад, Хоук, калі падняў трубку. Але голас, які сказаў: «Містэр. Картэр? сказаў мне, што гэта быў адзін раз са ста, што я памыляўся.
  
  
  "Гэта містэр Картэр".
  
  
  «Гэта канс'ерж, містэр Картэр. Твая машына ля ўваходных дзвярэй.
  
  
  Я не ведаў, пра якую машыну ён гаворыць, але, з іншага боку, спрачацца не збіраўся. Я проста адказаў: "Дзякуй, зараз пайду".
  
  
  Меркавана, Хоук быў адзіным, хто ведаў, што Нік Картэр быў ва Ўотэргэйце, таму я падумаў, што ён даслаў за мной машыну; Я накіраваўся ў вестыбюль.
  
  
  Абыходзячы стойку кансьержа па шляху да ўваходных дзвярэй, я асцярожна працягнуў прадстаўніцы выдатнага выгляду ў чорным гарнітуры за прылаўкам пяцідоларавую купюру і весела сказаў: Дзякуй, што патэлефанаваў з нагоды маёй машыны . Калі б Хоук хацеў, каб я разбагацеў, я б гуляў багатым - на грошы AXE.
  
  
  "Дзякуй, містэр Картэр". Яго вытанчаны тон даносіўся ўслед за мной, калі я штурхнулі шкляныя дзверы, якія вялі на кругавую пад'язную дарогу, якая хавае ўваход у гатэль. Швейцар пачаў пытацца, ці не варта яму падаць сігнал аднаму з усюдыісных таксі, прыпаркаваных у пад'язной дарожкі, затым спыніўся, калі я накіраваўся да лімузіна Continental, які стаяў на халастым ходу ў абочыны. Так як гэта быў адзіны выгляд, я вырашыў, што гэта павінна быць мая машына. Калі я падышоў, шафёр, які прыхінуўся да яго боку, напружыўся, каб прыцягнуць увагу, і мякка сказаў: Картэр? Калі я кіўнуў, ён адчыніў дзверы.
  
  
  Унутры нікога не было, што мяне крыху насцярожыла; інстынктыўна я дакрануўся да абрысаў свайго люгера і чахла, каб пераканаць сябе, што мае лепшыя сябры былі побач, затым я ўладкаваўся назад у пальчаткавую скураную абіўку, калі кіроўца падышоў, каб заняць сваё месца за рулём. Ён разгарнуў вялікую машыну па крузе і па пад'язной дарожцы да Вірджынія-авеню, адкуль павярнуў направа.
  
  
  Калі мы спыніліся для святлафора, я паспрабаваў дзверы, і яны без праблем адчыніліся. Гэта крыху супакоіла мяне, таму я падняў вечка панэлі ў падлакотніку і націснуў перамыкач, які апускаў шкляное акно, якое адлучае мяне ад кіроўцы. "Вы ўпэўнены, што ведаеце дарогу?" - Спытала я, спрабуючы зрабіць гэта лёгкім.
  
  
  "О так, сэр", - адказаў кіроўца. Я пачакаў хвіліну, чакаючы, што ён дадасць што-небудзь, што магло б сказаць мне, куды мы кіруемся, але нічога не прыйшло.
  
  
  "Вы часта бываеце там?"
  
  
  "Ды сэр." Удар два.
  
  
  "Гэта далёка?"
  
  
  "Не, сэр, мы будзем у Белым доме праз некалькі хвілін".
  
  
  Бяжы дадому. Фактычна, ачысціць парк мячоў; наведванні Белага дома не ўваходзілі ў мой звычайны маршрут. Што ж, сказаў я сабе, у раптоўна ты ператварыўся з дзяржаўнага сакратара ў прэзідэнта. Але чаму?
  
  
  Але менавіта Хоук, а не прэзідэнт сказаў мне, што я хутка буду гуляць няню з жанчынай, якую звалі Сярэбраны Сокал, а яна была самай небяспечнай жанчынай у свеце.
  
  
  Сярэбраны сокал.
  
  
  «Яе клічуць Ліз Чэнлі, і яна прыбудзе ў Вашынгтон заўтра», - сказаў Хоук. «І твая праца - сачыць за тым, каб з ёй нічога не здарылася. Я сказаў прэзідэнту і сакратару, што мы бярэм на сябе адказнасць за яе бяспеку да таго часу, пакуль яна не перастане быць у небяспецы».
  
  
  Калі Хоук згадаў двух іншых у пакоі з намі, я ўтаропіўся на кожнага з іх па чарзе. Я нічога не мог зрабіць. Прэзідэнт злавіў мяне на гэтым і злёгку кіўнуў. Дзяржаўны сакратар таксама злавіў мяне на гэтым, але ён быў занадта вялікім джэнтльменам, каб пагоршыць маё збянтэжанасць, прызнаўшы факт гэтага. Я вырашыў, што мой адзіны шанец на вяртанне заключаецца ў тым, каб выглядаць разумным, таму ўмяшаўся: "Я ведаю, хто такая Ліз Чэнлі, сэр".
  
  
  Хоук выглядаў так, быццам мог забіць мяне прама зараз, за тое, што нават даў зразумець, што адзін з яго прызавых людзей можа не ведаць, хто ўсё важныя, але я адчуў палёгку, калі, перш чым ён змог захаваць гэта ў сваёй галаве, каб спыніцца на пазней дзяржсакратар раптам спытаў: "Як?"
  
  
  "У мяне было некалькі заданняў на Блізкім Усходзе, сэр, і наша даведачная інфармацыя дастаткова старанная".
  
  
  «Што ты ведаеш пра Ліз Чэнлі?» сакратар працягнуў.
  
  
  «Што яна былая жонка шаха Адабі. Што яе арабскае імя - Шэрыма, і што каля шасці гадоў таму ў іх нарадзіліся трайняты. А каля паўгода таму яны з шахам развяліся. Яна амерыканка, а яе бацька быў тэкстам
  
  
  
  
  
  як нафтавік, які дапамог арганізаваць свідравыя працы ў Адабі і стаў блізкім сябрам шаха».
  
  
  Падобна, ніхто не хацеў спыняць мой выступ, таму Т. працягнуў: «Адразу пасля разводу Шах Хасан ажаніўся з дачкой сірыйскага генерала. Ліз Чэнлі - Шэрыма зноў выкарыстоўвае сваё амерыканскае імя - жыла ў каралеўскім палацы ў Сідзі Хасане прыкладна два тыдні таму, а затым паехала ў Англію з візітам. Як мяркуецца, яна вяртаецца ў Штаты, каб купіць месца ў раёне Вашынгтона і пасталець. У яе тут ёсць некалькі сяброў, большасць з якіх яна сустрэла за гады дыпламатычных візітаў з шахам.
  
  
  «Што да гэтага імя, - сказаў я, - я ніколі яго не чуў. Я мяркую, гэта засакрэчана».
  
  
  "У некаторым сэнсе так", - кіўнуў сакратар, і на яго вуснах з'явілася ледзь прыкметная ўсмешка. "Сярэбраны сокал" - гэта імя, якое шах даў ёй пасля вяселля, каб сімвалізаваць яе новае каралеўскае становішча. Гэта быў іх асабісты сакрэт, пакуль не пачалася гэтая праблема».
  
  
  - удакладніў прэзідэнт. "Мы выкарыстоўвалі гэта, так бы мовіць, як код".
  
  
  "Зразумела", - адказаў я. "Іншымі словамі, калі ў некаторых сітуацыях неразумна казаць пра яе напрамую ..."
  
  
  "Яна становіцца Сярэбраным сокалам", - скончыў Хоук для mc.
  
  
  Я зьвярнуўся да прэзыдэнта. "Сэр, я ўпэўнены, што я павінен ведаць больш аб былой каралеве і аб Адабі".
  
  
  «З вашага дазволу, спадар прэзідэнт, я дапоўню некаторыя дэталі, якія спадар Картэр можа не ведаць», - пачаў дзяржсакратар. Атрымаўшы ўхваляльны кіў, ён працягнуў: «Адабі - маленькая, але магутная нацыя. Магутны, таму што гэта адна з найбагацейшых нафтаздабываючых краін, а таксама таму, што яе войска - адна з самых падрыхтаваных і абсталяваных на Блізкім Усходзе. І абодва гэтыя факты ў першую чаргу дзякуючы Злучаным Штатам. Шах атрымаў адукацыю ў гэтай краіне, і якраз у той час, калі ён скончыў аспірантуру ў Гарвардзе, яго бацька памёр ад раку касцей. Стары шах мог бы пражыць даўжэй, калі б у Адабі была адэкватная медыцынская дапамога, але яе не было, і ён адмовіўся пакінуць сваю краіну.
  
  
  «Калі шах Хасан стаў кіраўніком, - працягнуў сакратар, - ён быў поўны рашучасці, ніколі больш ніводнаму з яго людзей не спатрэбіцца медыцынская дапамога. Ён таксама хацеў пераканацца, што яго падыспытныя атрымліваюць лепшыя адукацыйныя магчымасці, якія можна купіць за грошы. Але грошай у Адабі не было, таму што ў той час там не было знойдзена нафты.
  
  
  «Хасан зразумеў, што ягоная зямля, па сутнасці, мае такі ж геалагічны склад, як і іншыя краіны, якія здабываюць нафту, таму ён звярнуўся да нашага ўрада за дапамогай у правядзенні разведачных буравых прац. Некалькі нафтавых кампаній, якія базуюцца ў Тэхасе, стварылі карпарацыю і накіравалі сваіх спецыялістаў па свідраванні ў Адабі ў адказ на запыт прэзідэнта Трумэна. Яны знайшлі больш нафты, чым хто-небудзь мог уявіць, і грошы пачалі паступаць у казну Сідзі-Хасана».
  
  
  Далей сакратар патлумачыў, што былая жонка Хасана была дачкой аднаго з тэхаскіх нафтавых экспертаў у Адабі. Ліз Чэнлі стала мусульманкай, калі выйшла замуж за шаха. Яны былі незвычайна шчаслівыя разам са сваімі трыма маленькімі дочкамі. У яе ніколі не было сына, але для Хасана гэта ўжо не мела значэння. У шлюбным кантракце агаворвалася, што карона пяройдзе да яго малодшага брата. "Каму, я магу дадаць, таксама падабаюцца Злучаныя Штаты, але не так моцна, як Хасан", - адзначыў дзяржсакратар.
  
  
  «За гады, асабліва пасля араба-ізраільскай вайны 1967 года, - працягнуў ён, - Шах Хасан здолеў дамагчыся ўмеранага голасу ў арабскіх парадах. Але ціск на яго моцна ўзрасла. Двойчы за апошнія гады фанатыкі спрабавалі забіць Хасана. Да няшчасця для змоўшчыкаў супраць шаха, замахі толькі згуртавалі яго людзей за яго спіной».
  
  
  Я не мог не перапыніцца, каб спытаць, чаму Хасан развёўся з Шарымай.
  
  
  Дзяржаўны сакратар пакруціў галавой. «Развод быў ідэяй Шэрымы. Яна прапанавала гэта пасля апошняга замаху на Хасана, але ён не пачуў пра гэта. Але яна працягвала казаць яму, што, калі ён пакіне яе, іншыя арабскія краіны могуць успрыняць гэта як знак таго, што ён сапраўды на іх баку, і спыніць сваю кампанію па яго звяржэнні. Урэшце яна пераканала яго, што ён павінен гэта зрабіць, калі не дзеля ўласнай бяспекі, то дзеля сваіх маленькіх дзяўчынак.
  
  
  «Шэрыма таксама быў тым, хто прапанаваў яму неадкладна ажаніцца паўторна, і яна настаяла на тым, каб ягоная новая жонка была арабкай. Фактычна, менавіта яна выбрала дзяўчыну пасьля выведкі – для саюзу, які мог бы зьвязаць Хасана з магутным вайскоўцам у іншай краіне».
  
  
  «Чаму тут такі клопат аб яе бяспецы?» Я спытаў. Мне здавалася, - растлумачыў я, - што калі яна перастане быць жонкай шаха, ёй не будзе пагражаць ніякая небяспека.
  
  
  Прэзідэнт павярнуўся да Хоука і сказаў: «Думаю, табе лепш разабрацца з гэтай часткай тлумачэння. Крыніцы вашага агенцтва падалі інфармацыю аб змове з мэтай забойства былой каралевы Шэрымы. Ён павярнуўся ад Ястраба да мяне, затым зноў вярнуўся, перш чым сказаць: "І ваша агенцтва выявіла частку змовы, каб"
  
  
  
  
  
  
  давесці, што ўвесь час замужжа яна дзейнічала ў якасці сакрэтнага агента ўрада Злучаных Штатаў».
  Кіраўнік 3
  
  
  
  
  - Вы, вядома, знаёмыя з механізмам Silver Scimitar, - пачаў Хоук. Ён не чакаў, пакуль я прызнаю гэты факт - і я не мог вінаваціць яго ў тым, што ён спрабаваў зрабіць уражанне на прэзідэнта здагадкай, што яго галоўны агент, вядома, быў знаёмы з усім, што адбываецца на Блізкім Усходзе; у рэшце рэшт, ён быў Чалавекам, калі справа дайшла да атрымання такіх неабходных нам аперацыйных фондаў у сувязі з пратэстамі ЦРУ і Пентагона. Ён працягнуў: «З таго часу, як ён быў першапачаткова створаны як сілавое падраздзяленне руху «Чорны верасень», фанатызм яго членаў узрастаў амаль з кожным днём.
  
  
  «У апошнія месяцы маштабы зверстваў, якія здзяйсняюцца Ятаганамі, устрывожылі нават Аль-Фатх. Дайшло да таго, што "Чорны верасень", які забяспечвае Ятаганам аперацыйныя фонды, баіцца паспрабаваць спыніць кровапраліцце. Адзін з вераснёўскіх лідэраў, які ўсё ж спрабаваў нацягнуць павады, быў знойдзены забітым у Багдадзе. Урад Ірака хавала, як ён памёр, але наш багдадскі офіс даведаўся падрабязнасці яго "пакарання". Яго ўдарылі токам. Пасля таго, як яго распранулі, збілі і скалечылі, вакол яго цела быў абгорнуты ланцуг; затым да канцоў ланцуга далучалі клемы апарата дугавой зваркі і ўключалі ток. Кожнае звяно прапальвала яго плоць. З таго часу ў Scimitar быў свой уласны шлях; ніякіх пратэстаў».
  
  
  Хоук зрабіў паўзу, каб жаваць цыгару, затым працягнуў: «Лідэр Ятагана называе сябе Мечам Алаха, і яго сапраўдная асоба вядомая толькі двум ці тром чальцам вышэйшага камандавання Верасня. Нават яны баяцца называць яго сапраўднае імя. Па нейкай прычыне ён ненавідзіць шаха Хасана і поўны рашучасці выгнаць яго з прастола. Мы ведаем, што ён стаяў за самай апошняй спробай забойства і, верагодна, справакаваў першую.
  
  
  «Наш офіс у Сідзі Хасане захапіў аднаго з галоўных лейтэнантаў Меча і пераканаў яго расказаць нам, што ён ведаў пра планы Ятагана…»
  
  
  "Як?" - спытаў прэзідэнт.
  
  
  "Сэр?"
  
  
  "Як вы яго пераканалі?"
  
  
  «Мы выкарыстоўвалі тэхніку дугавой зваркі, – прызнаўся Хоук. «Толькі мы выключальнік не націскалі. Мужчына браў удзел у пакаранні вераснёўскага правадыра і бачыў яго наступствы. Ён загаварыў, калі наш чалавек пацягнуўся да выключальніка.
  
  
  Рушыла ўслед кароткае маўчанне, затым прэзідэнт сказаў: «Працягвайце».
  
  
  "Шэрыма была абраная ў якасці мэты для спробы знішчэння Хасана", - сказаў Хоук. «Калі Меч даведаўся, што яна вяртаецца ў Штаты, ён прыдумаў бліскучы план.
  
  
  «Што, калі б яе забілі, калі яна была ў Вашынгтоне? І ў той жа час Хасану былі прадстаўленыя доказы – падробленыя і ілжывыя, вядома, але амаль немагчыма абвергнуць – што ўвесь час іх шлюбу Шэрыма быў сакрэтным агентам нашага ўраду».
  
  
  «Але хіба не адваротнае?» Я спытаў. "Калі б яна была агентам Злучаных Штатаў, хіба яна не была б тут у бяспецы?"
  
  
  «Вось тут і з'яўляецца маленькі гулец у плане», - сказаў Хоук. «З нейкай крыніцы, блізкай да Шэрымы, ён атрымаў заяву, якая нібыта з'яўляецца прызнаннем. У сутнасці, у ім гаворыцца, што яна сапраўды прыехала ў Вашынгтон, каб сказаць сваім капіталістычным босам, што яна расчараваная тым, што зрабіла з чалавекам, якога заўсёды кахала, і што яна збіраецца сказаць Хасану праўду. Тады гісторыя Меча будзе заключацца ў тым, што яна была забітая ЦРУ, перш чым яна магла расказаць шаху, як яна выкарыстоўвала яго. Яе падробленае «прызнанне», вядома, будзе ў руках шаха».
  
  
  «Ці паверыць шах у гэта?» Дзяржаўны сакратар хацеў ведаць.
  
  
  "Мы ведаем, наколькі глыбока ён эмацыйна прывязаны да яе - цяжка сказаць, як адрэагуе такі закаханы мужчына", - сказаў Хоук. "Калі б яго можна было пераканаць у тым, што Шарыма настойвала на разводзе, каб выбрацца з краіны, таму што яна больш не хацела прычыняць яму боль, ён таксама мог бы прыняць як лагічныя падробленыя доказы яе датычнасці да ЦРУ".
  
  
  "Г-н. Картэр, - сказаў сакратар, - ці можаце вы ўявіць, што адбылося б на Блізкім Усходзе, калі б Шах Хасан павярнуўся супраць нас? На працягу многіх гадоў Хасан лічыўся адным з нашых лепшых сяброў у сваёй частцы свету. Больш за тое , яго ўзброеныя сілы сталі амаль працягам нашых уласных думак і планаў Пентагона ў тым, што тычыцца татальных ваенных намаганняў. Жыццёва важна, каб ён заставаўся сябрам Злучаных Штатаў».
  
  
  Па дарозе з Белага дома ў штаб-кватэру AX на лімузіне дзяржсакратара Хоук выглядаў заклапочаным. Ён задаваў простыя пытанні аб маім зваротным рэйсе, аб тым, як мне падабаецца мой пакой у Уотэргейт, і ці падыходзіць мне шафу, які ён загадаў сабраць. Я быў амаль упэўнены, што ён хацеў мне сказаць больш, але ён не рызыкаваў, што шафёр можа падслухаць, нягледзячы на цяжкую перагародку, якая аддзяляе нас ад яго. Кіроўцу было загадана адвезці нас туды, куды мы хацелі, а потым вярнуцца, каб забраць сакратара, у якога было яшчэ сёе-тое, каб абмеркаваць з прэзідэнтам.
  
  
  
  
  
  
  
  Калі мы сядзелі ў офісе Хоука - адзіным пакоі, дзе ён сапраўды адчуваў сябе ў бяспецы, таму што ён прымушаў сваіх экспертаў па электроніцы штодня правяраць яе на прадмет наяўнасці прылад назірання, - ён пражаваў Dunhill так доўга, як адчуваў сябе найбольш камфортна. Я расслабіўся ў адным з цяжкіх дубовых капітанскіх крэслаў, якія стаялі перад яго сталом, у той час як ён паспешліва перачытваў апошнія навіны ў бясконцым струмені дэпеш, закадаваных паведамленняў і справаздач аб ацэнцы сітуацыі, якія цяклі праз яго офіс.
  
  
  У выніку чарка папер паменшылася да трох тэчак з манільскай паперы. Ён уручыў мне першае, шырокае дасье на Шэрыму, якое ўзыходзіць да яе дзяцінства ў Тэхасе і ўключала амаль усё, што яна зрабіла з таго часу. Прыцягваючы маю ўвагу да апошніх паведамленняў аб былой каралеве, ён коратка іх рэзюмаваў з указаннем запомніць інфармацыю да раніцы. Па словах Хоўка, Шах Хасан быў надзвычай шчодры ў адносінах да жанчыны, з якой развёўся, указаўшы, што наш цюрыхскі офіс даведаўся, што 10 000 000 даляраў былі пераведзеныя на яе рахунак у дзень, калі яна пакінула Сідзі Хасан.
  
  
  З офіса AXE у Лондане, куды Шэрыма адправіўся першым пасля вылету з Адабі на асабістым Боінгу 747 шаха, была кароткая інфармацыя аб некалькіх сотнях гадзін плёнак, знятых нашымі жукамі. Высветлілася, што Шэрыма, як мне ўжо сказалі, планавала купіць маёнтак дзе-небудзь у сельскай мясцовасці пад Вашынгтонам. Арабскіх жарабцоў і племянных кабыл, якіх яна з любоўю даглядала ў палацы ў Сідзі-Хасане, павінны былі пераправіць да яе, калі яна паселіцца.
  
  
  Паводле справаздачы, Шарыма прыбудзе ў акругу Калумбія ўсяго праз два дні. Амбасадзе Адабаў тут было загадана арганізаваць для яе і яе гасцей нумар у гатэлі «Уотэргейт». «Усё гатова, - сказаў Хоук. «Ваш пакой побач з гэтым люксам. Уладкаваць гэта было няцяжка. Аднак нам пакуль не ўдалося выправіць гэты пакет. Пара, якая зараз знаходзіцца ў ім, не з'едзе да раніцы таго дня, калі яна прыедзе, і, на жаль, жанчына ў ім заразілася вірусам два дні таму і з таго часу не выходзіла з пакоя. Мы паспрабуем зладзіць каго-небудзь туды да прыбыцьця вечарынкі Шэрымы, але не разьлічвайце на памылкі цягам дня ці двух».
  
  
  Я пагартаў дасье на людзей, якія будуць падарожнічаць з Шарымай. Іх было двое; А. целаахоўнік і кампаньён. Пасля таго, як яна выбера маёнтак, для яе будзе наняты цэлы штат.
  
  
  Першая папка прыкрывала целаахоўніка Абдула Бядаві. Ён быў падобны на Амара Шарыфа, за выключэннем носа з выбітнай пераноссе, якая давала яму тыпова арабскі кручок. "Ён быў асабіста абраны на гэтую працу Хасанам", - сказаў Хоук. «Гэты чалавек быў былым палацавым стражнікам, які выратаваў жыццё Хасану падчас апошняга замаху. У нас няма на яго занадта шмат інфармацыі, за выключэннем таго, што пасля гэтага ён стаў асабістым целаахоўнікам шаха і нібыта вельмі лаяльны яму - і Шэрыме. Мы чулі, што ён пратэставаў, калі Хасан прызначыў яго былой каралеве і адаслаў, але ў рэшце рэшт зрабіў тое, што яму было загадана.
  
  
  «Абдул павінен быць моцным быком і экспертам у дзюдо і караце, а таксама выдатным стралком з усіх відаў зброі. Ён можа спатрэбіцца, калі вы патрапіце ў цяжкую сітуацыю. Але не вер яму. Нікому не давярай».
  
  
  Хоук з лёгкай усмешкай працягнуў наступную тэчку і сказаў: "Я думаю, табе спадабаецца гэтая частка працы, Нік".
  
  
  Я зразумеў, што ён меў на ўвазе, як толькі зірнуў на фатаграфію, прымацаваную да ўнутранага боку вокладкі. Дзяўчына ўткнулася носам у грыву белага жарабца. Яе рудавата-светлыя валасы ўтварылі ўласную грыву, калі яны спадалі ніжэй яе стройных плячэй, апраўляючы прыгожы твар з высокімі скуламі. Яе вусны былі вільготнымі і поўнымі, а вялікія карыя вочы, здавалася, смяяліся над кімсьці або над чымсьці ўдалечыні.
  
  
  Цела з гэтым тварам было яшчэ цудоўней. На ёй быў чорны швэдар з высокім каўняром, але яго аб'ём не мог схаваць выгібы саспелых, поўных грудзей, высокіх і амаль напружаных, каб вызваліцца. Абліпальныя чорна-белыя штаны ў клетку падкрэслівалі вузкую талію і падкрэслівалі яе хупавыя сцягна і доўгія стройныя ногі.
  
  
  Хоук прачысціў горла з працяглым кхм. "Калі вы скончыце глядзець фатаграфію, вы можаце зірнуць на астатнюю частку дасье", - сказаў ён. Я паслухмяна рушыў далей.
  
  
  Кожны з суправаджальных лістоў быў азагалоўлены Candace (Candy) Knight. Першы змяшчаў асновы. Хоць на выгляд ёй было гадоў дваццаць тры, насамрэч ёй было каля трыццаці. Як і Ліз Чэнлі, яна нарадзілася ў Тэхасе, а яе аўдавелы бацька быў адным з нафтавікоў, якія разам з Чэнлі з'ехалі ў Адабі, каб правесці разведачны бурэнне. Я пачынала разумець, які гардэроб абраў для мяне Хок. Бацька Кэндзіс Найт і Біл Чэнлі былі блізкімі сябрамі, а Кэндзіс пасябравала з Шарымай.
  
  
  У дасье гаварылася аб іншым замаху на шаха; як і Абдул, бацька Кенда выратаваў шаха. Але ў адрозненне ад Абдула яго гераізм каштаваў жыцця бацьку Кенда. Ён кінуўся перад стралком. Хасан, відаць, ніколі гэтага не забываў.
  
  
  
  
  
  
  з-за таго, што ў маладой дзяўчыны не было маці, ён практычна ўсынавіў Кенда ў каралеўскі дом. Я лічыў, што яе сяброўства з каралевай некалькі аблегчыла гэты пераход.
  
  
  У Кенды Найт не засталося сям'і пасля смерці бацькі. Яна не была замужам і, паводле справаздачы, відавочна была адданая Шэрымэ. Пасля разводу шах угаварыў Кенда паехаць з ёй у Вашынгтон.
  
  
  Ён адкрыў рахунак у паўмільёна долараў для маладой жанчыны ў Цюрыху адначасова з адкрыццём рахунку Шэрымы.
  
  
  Паводле назіранняў у доме шаха, Кенда заўсёды здавалася халоднай у адносінах да Хасану, нягледзячы на ??яго матэрыяльную і чалавечую дабрыню ў адносінах да яе. Наш следчы з Сідзі-Хасана паведаміў, што, па чутках, Кенда калісьці была закахана ў Хасана.
  
  
  Я пачаў зачыняць тэчку, плануючы яшчэ раз больш уважліва прачытаць усё гэта ў сваім гасцінічным нумары.
  
  
  "Не, пачакай", - сказаў Хоук. "Зірні на апошнюю частку".
  
  
  "Непацверджаны раздзел?" - Спытаў я, зноў адкрываючы дасье. «Але Непацверджаныя часткі ў большасці дасье, як правіла, не больш за здагадкі ад…»
  
  
  Я абарваў сябе, калі мой погляд упаў на першыя некалькі абзацаў «Кэндзіс Найт: непацьверджаныя». У запісцы падрабязна апісвалася сэксуальнае жыццё аб'екта.
  
  
  «Крыху менш аднастайны, чым астатняя частка справаздачы, ці не так, Нік?»
  
  
  "Ды сэр." Я на секунду вярнуўся да фатаграфіі маладой жанчыны, аб асабістым жыцці якой чытаў.
  
  
  Відавочна, пісьменнік не хацеў прама сказаць гэта, але, мяркуючы па сабранай ім калекцыі плётак і чутак, здавалася, што карыя вочы маладая жанчына, наперсніца былой каралевы Адабі, была німфаманка. Па чутках, Кенда прайшла праз сапраўдны легіён амерыканцаў, найманых нафтавымі кампаніямі ў Адабі, і працягнула абслугоўваць большасць людзей, прымацаваных да пасольства Злучаных Штатаў у Сідзі Хасане.
  
  
  Следчы быў дастаткова ветлівы, каб адзначыць, што празмерна актыўнае сэксуальнае жыццё Кенда пачалася неўзабаве пасля смерці яе бацькі і шлюбу Шэрымы з шахам, і выказаў меркаванне, што, магчыма, менавіта ў выніку гэтых падзей яна адправілася на пошукі выхаду. за яе пачуцці.
  
  
  У апошнім абзацы паведамляецца, што на працягу апошніх паўтара гадоў яна, здавалася, скараціла сваю сэксуальную актыўнасць, прынамсі, наколькі вядома AXE.
  
  
  «Даволі старанна, - сказаў я.
  
  
  "Думаеш, ты справішся, N3?" - спытаў Хоук.
  
  
  "Я зраблю ўсё магчымае, сэр", - адказаў я, імкнучыся не ўсміхацца.
   Кіраўнік 4
  
  
  
  
  Паколькі маё прыкрыццё было сродкам ухілення непаладак для нафтавай кампаніі з Х'юстана з сусветнай цікавасцю, я правёў другі дзень на брыфінгу па нафтавым бізнэсе. Першая палова дня прайшла ў фонавым рэжыме; другі - пытанне аб тым, што я пазнаў. Мае банкі памяці працуюць даволі добра, і я быў упэўнены, што прайшоў, калі Хоук выклікаў мяне ў свой офіс каля дзесяці гадзін той ночы з усмешкай на твары.
  
  
  «Ну, Нік, - сказаў ён. “Брыфінг кажа мне, што ты нядрэнна справіўся. Як вы ставіцеся да гэтага? "
  
  
  «Шчыра кажучы, сэр, - сказаў я яму, - мне б хацелася яшчэ пару дзён. Але я думаю, што зладжуся».
  
  
  «Добра, бо часу проста няма. Шэрыма і астатнія прыбываюць з Лондана заўтра каля поўдня. Цяпер мы амаль упэўненыя, што з ёй нічога не здарыцца на працягу дня ці каля таго. План Мяча, як мы яго разумеем, - дазволіць ёй пасяліцца ў гатэлі і наладзіць кантакты; затым ён учыніць забойства, каб выклікаць падазрэнне на ЦРУ.
  
  
  «Дзяржсакратар ужо размаўляў з Шарымай у Лондане. Яе запрасілі да яго дадому на вячэру. Абдул Бядаві завязе яе ў дом міністра ў Александрыі. Гэта звяжа іх дваіх на вечар і пакіне дзяўчыну-рыцара адну.
  
  
  "І вось тут я і прыйшоў", - сказаў я.
  
  
  "Правільна. Вы звяжацеся з вамі рана ўвечары. Я хачу, каб вы двое былі добрымі сябрамі. Досыць добра, каб вам было лёгка сустрэцца з Шэрымам і, з-за вашай відавочнай прыхільнасці да Кэндзіс Найт, мець падставу, каб трымацца побач з імі . Правільна?"
  
  
  "Ды сэр. Як доўга ў мяне будзе? »
  
  
  «Сакратар убачыць, што абед зацягнецца прыемна. Затым, калі Шэрымэ прыйдзе час вяртацца, у яе машыны ўзнікнуць невялікія праблемы з заводам. Нічога асаблівага і нічога, што магло б выклікаць падазрэньні Бядаві».
  
  
  Я ўсміхнуўся. Мая дублюючая каманда была на вышыні. «Да спаткання, сэр», - сказаў я, накіроўваючыся да дзвярэй.
  
  
  "Удачы", - адказаў Хоук.
  
  
  За сем гадоў працы гатэль Watergate абслужыў сусветных знакамітасцяў, і яго персанал, натуральна, развіў напышлівыя адносіны да прысутнасці вядомых людзей, якія прыходзяць і сыходзяць. Большасць буйных зорак танца і тэатра ў той ці іншы час з'яўляліся ў Цэнтры Кэнэдзі, таму суседняя хата з цэнтрам - лагічны выбар для іх застацца. Кінаакцёры, якія прыязджаюць у Акругу для асабістых выступаў, нязменна спыняюцца ва Ўотэргейце; і гэта дом удалечыні ад дома для джыгітаў. Большасць палітычных дзеячаў свету
  
  
  
  
  
  
  заставаліся там, і нават некалькі міжнародных лідэраў вышэйшага ўзроўню, якія часова пражываюць у афіцыйным урадавым асабняку для гасцей, Blair House, часта выступаюць на сходах у адной з раскошных банкетных залаў гатэля.
  
  
  Тым не менш, нягледзячы на тое, што персанал гатэля абвык да такіх міжнародных знакамітасцяў, былая жонка аднаго з пакінутых абсалютных манархаў міру прымусіла іх задумацца. Было відавочна, што Шэрыма надае адмысловую ўвагу, і калі я назіраў за сваёй пасадай у холе, я мог бачыць, што яна атрымлівае гэта.
  
  
  Я вырашыў быць у вестыбюлі ў той дзень, калі я ведаў, што Шэрыма з'яжджае ў Александрыю. Месцы, дзе можна прысесці, не так шмат, але пасля таго, як я крыху пабадзяўся перад газетным кіёскам, вывучыў загарадныя газеты і спыніўся ў краме Gucci каля галоўнага ўваходу ў гатэль, мне ўдалося запатрабаваць адзін з крэслаў. у холе. Рух быў інтэнсіўным, але я мог сачыць за двума маленькімі ліфтамі, якія абслугоўваюць верхнія паверхі, і стойкай кансьержа.
  
  
  Каля пяці гадзін я ўбачыў, як чалавек, якога я пазнаў на імя Бедаві, выйшаў з ліфта, перайшоў да лесвіцы, якая вядзе да гаража, і знік. Выказаўшы здагадку, што ён збіраўся за лімузінам, я нядбайна падышоў да пад'езда; Прыкладна праз дзесяць хвілін вялікі "кадылак" з дыпламатычнымі нумарамі заехаў на пад'езд і спыніўся. Швейцар пачаў гаварыць шафёру, што яму давядзецца ехаць па крузе, але пасля кароткай размовы Бядаві выйшаў і ўвайшоў унутр, пакінуўшы машыну ля дзвярэй. Відавочна, швейцар пагадзіўся, што былая каралева не павінна ісці далей за пару крокаў да сваёй карэце.
  
  
  Я бачыў, як Бядаві падышоў да стойкі кансьержа, а потым вярнуўся, каб дачакацца свайго пасажыра. Ён быў ніжэй, чым я чакаў, каля пяці футаў дзесяці цаляў, але моцнага целаскладу. На ім быў добра пашыты чорны пінжак, які падкрэслівае яго масіўныя плечы і рэзка пераходзячы ў тонкую талію. Вузкія чорныя штаны падкрэслівалі яго неверагодна мускулістыя сцягна. Па целаскладу ён нагадваў ранняга абаронцу прафесійнага футбола. Валасы шафёра пакрывалі фуражку, якія, як я ведаў па яго фатаграфіі, былі коратка абстрыжаны і былі чарнільна-чорнымі. Яго вочы супадалі з валасамі, і яны ахапілі ўсіх, хто праходзіў міма яго. Я вярнуўся ў краму Gucci, каб назіраць за ім з-за шэрагу мужчынскіх сумачак, якія вісяць каля акна каля дзвярэй. Я вырашыў, што ён нічога не прапускае.
  
  
  Я ведаў, што ў той момант, калі Шэрыма з'явілася ў яго поле зроку, па раптоўным напружанні, якое напоўніла чалавека. Я падышоў да дзвярэй якраз своечасова, каб убачыць, як яна праходзіць. Са справаздачы AX я ведаў, што яна была ростам пяць футаў пяць цаляў, але асабіста яна здавалася нашмат менш. Аднак кожны дзюйм быў памерам з каралеву.
  
  
  Бядаві расчыніў перад ёй дзверы, і, калі яна праслізнула ў лімузін, яе сукенка на імгненне саслізнула вышэй калена, перш чым яна ўцягнула нагу ўнутр. Некалькі чалавек, якія стаялі паблізу ў чаканні таксі, павярнуліся, каб паглядзець, і я мог сказаць па шэпту, што некаторыя з іх пазналі яе, магчыма, па фатаграфіях, якія мясцовыя газеты прынеслі гэтай раніцай з аповядамі пра яе чаканае прыбыццё ў сталіцу.
  
  
  Я вырашыў, што час ісці на працу, і накіраваўся да ліфта.
  Кіраўнік 5
  
  
  
  
  Яе цела было такім цёплым і ўспрымальным, як я і ўяўляў. І яе апетыт да заняткаў каханнем апынуўся такім жа выклікам, з якім я калі-небудзь сутыкаўся. Але паколваючае запрашэнне яе пальцаў, якія слізгаюць па маёй шыі і маіх грудзях, абудзіла ўва мне запал, пакуль нашы ласкі не сталі больш патрабавальнымі, больш настойлівымі.
  
  
  Не думаю, што калі-небудзь дакранаўся такой мяккай, адчувальнай скуры. Пакуль мы ляжалі стомленыя і стомленыя на скручаных прасцінах, я прыбраў доўгую пасму шаўкавістых валасоў з яе грудзей, дазваляючы пальцам лёгенька дакрануцца да яе пляча. Гэта было падобна на пагладжванне аксаміту, і нават цяпер, змучаная каханнем, яна стагнала, падштурхоўваючы мяне наперад і знаходзячы мае вусны сваімі.
  
  
  "Нік, - прашаптала яна, - ты фантастычны".
  
  
  Прыўзняўшыся на локці, я паглядзела ў гэтыя вялікія карыя вочы. На кароткі час у мяне ўзнік разумовы вобраз яе фатаграфіі ў дасье, і я зразумеў, што яна зусім не адлюстроўвала глыбіні яе пачуццёвасці. Нахіліўшыся, я прыкрыў яе поўны рот, і праз імгненне стала відавочна, што мы далёка не так стаміліся, як думалі.
  
  
  Мяне ніколі не лічылі сэксуальным баязліўцам, але ў тую ноч я дайшоў да мяжы чыстага знясілення з жанчынай, чые патрабаванні былі такімі ж моцнымі - і ўзбуджальнымі - як любая жанчына, з якой я калі-небудзь займаўся каханнем. Тым не менш, пасля кожнай апантанай кульмінацыі, калі мы ляжалі ў абдымках адзін аднаго, я адчуваў, як жаданне зноў нарастае, калі яна дазваляла сваім пальцам ляніва лашчыць маё сцягно або дакраналася вуснамі маіх.
  
  
  Аднак менавіта Кенда Найт, а не я, нарэшце, заснуў стомленым сном. Калі я глядзеў на роўныя ўздымы і апусканні яе грудзей, цяпер напалову схаваныя прасцінай, якую я накінуў на нас, яна больш была падобная на нявіннага падлетка, чым на ненаедную жанчыну, чые стогны ўсё яшчэ рэхам адбіваліся ў маіх вушах. Яна злёгку паварушылася, прысоўваючыся да мяне бліжэй, калі я працягнуў руку да прыложкавы тумбачцы і ўзяў гадзіннік.
  
  
  Была поўнач.
  
  
  
  
  
  
  
  
  Прахалодны ветрык пранікаў праз прыадчыненае акно, церабіў шторы і прымушаў мяне есці. Я пацягнуўся і ўзяў трубку, імкнучыся быць як мага цішэй, і націснуў кнопку "О".
  
  
  Аператар гатэля адказаў адразу.
  
  
  Мякка зірнуўшы на спячы Кенда, я сказаў: «Не маглі б вы патэлефанаваць мне ў дванаццаць трыццаць? У мяне прызначаная сустрэча, і я не хачу спазняцца… Дзякуй.
  
  
  Побач са мной зноў заварушылася Кенда, шчыльна накінуўшы прасціну на плечы, калі яна перавярнулася. Малюсенькі гук, амаль падобны на хныканне, пачуўся ў яе горле, і тады яна ўсё яшчэ выглядала больш дзіцячай, чым калі-небудзь. Я асцярожна нахіліўся, прыбраў пасму валасоў з яе ілба і далікатна пацалаваў яе прама над яе вачыма.
  
  
  Затым я лёг на спіну, зачыніўшы вочы. Трыццаць хвілін для мяне было б дастатковым адпачынкам, ды і Кенда таксама. Мы абодва прачнемся да таго, як Шэрыма вернецца ў гатэль.
  
  
  Паслабляючыся, я дазволіў сабе ў думках пагрузіцца ў мінулыя гадзіны з таго часу, калі я падняўся наверх пасля ад'езду Шэрымы. Я падышоў да дзвярэй яе нумара і ўстаў, важдаючыся з ключом, спрабуючы ўторкнуць яго ў замак ...
  
  
  Як і многія людзі, Кенда здзейсніла памылку, адкрыўшы дзвярную засланку дзвярнога вочка з запаленым за ёй святлом, каб я мог сказаць, што яна спрабавала ўбачыць, хто спрабуе патрапіць у пакой. Мабыць, яе не адштурхнула тое, што яна ўбачыла, таму што дзверы раптам адчыніліся. Яе погляд быў такім жа запытальным, як і яе голас.
  
  
  "Так?" яна сказала.
  
  
  Сімулюючы здзіўленне, я ўтаропіўся на яе, паглядзеў на свой ключ, на нумар на яе дзверы, затым вярнуўся па калідоры да сваіх дзвярэй. Змахнуўшы свой стэтсан, я сказаў на сваім лепшым тэхаскім працяглым слове: «Прабачце, мэм. Мне шчыра шкада. Думаю, я аб нечым думаў і зайшоў занадта далёка. Мой пакой там ззаду. Прашу прабачэньня за турботу».
  
  
  Шырокія, насцярожаныя карыя вочы працягвалі ацэньваць мяне, адзначаючы капялюш, гарнітур і чаравікі з квадратнымі шкарпэткамі, і, нарэшце, зноў акінулі маю шестифутовую постаць і ўбачылі мой твар. У той жа час я добра бачыў яе. Яркая люстра ў фае люкса падкрэслівала яе доўгія ногі пад празрыстым пеньюарам амаль гэтак жа ясна, як тонкая тканіна раскрывала кожную цудоўную дэталь яе пругкай грудзей, пачуццёва выступае да мяне. Жаданне паднялося ўва мне, як электрычны шок, і амаль адразу я адчуў, што яна таксама гэта адчула, калі яе погляд упаў на маю талію і ніжэй, дзе я ведаў, што вузкія штаны выдалі б мяне, калі б мы стаялі, гледзячы сябар на аднаго на імгненне даўжэй. У жэсце ілжывага збянтэжанасці я перасунуў стэтсан перад сабой. Яна падняла вочы, і было відавочна, што мой жэст спалохаў яе. Яе твар пачырванеў, калі яна нарэшце загаварыла:
  
  
  «Усё ў парадку, - сказала яна. «Ты мяне не непакоіў. Я проста сяджу тут і атрымліваю асалоду ад свайго першага моманту ў адзіноце за апошнія некалькі тыдняў».
  
  
  "Тым больш што я павінен папрасіць прабачэння, мэм", - адказаў я. “Я ведаю, што ты адчуваеш. Я быў у дарозе, бегаў са сходаў тут, у Вашынгтоне, у Далас, у Нью-Ёрк, амаль тры тыдні, і я стаміўся размаўляць з людзьмі. Я адчуваю сябе кайюс, які прабыў у загоне нейкі заклён, але без добрай прабежкі. Я моўчкі спадзяваўся, што не перабраў са сваім акцэнтам.
  
  
  "Вы тэхасец, містэр, а…?"
  
  
  «Картэр, мэм. Нік Картэр. Так, мэм, я ўпэўнены. Я нарадзіўся недалёка ад Поціта, у графстве Атакоса. Адкуль ты ведаеш?"
  
  
  «Каўбой, ты можаш забраць хлопчыка з Тэхаса, але ты не можаш забраць Тэхас у хлопчыка. І я павінен ведаць; Я таксама тэхасец.
  
  
  "Ну, я буду…" - выбухнуў я. "Як наконт гэтага? Але ты сапраўды не падобная на дзяўчыну з Тэхаса. Я дазволіў сваім вачам з меншай асцярожнасцю рухацца ўверх і ўніз па яе пышным, бедна апранутаму целе зноў, затым паспрабаваў падняць іх да яе твару з сарамліва-вінаватым выразам асобы. Яе задаволеная ўсмешка казала мне, што мне ўдалося ліслівіць ёй так, як яна відавочна любіла ліслівасць.
  
  
  «Я даўно з'ехала з Тэхаса», - сказала яна, амаль сумна дадаўшы: «Занадта доўга».
  
  
  "Што ж, мэм, гэта не вельмі добра", - паспачуваў я. «Прынамсі, я вяртаюся дадому даволі часта. Аднак не так моцна, як мне хацелася б у апошні час. Здаецца, я праводжу большую частку свайго часу, бегаючы туды-сюды паміж адсюль і Нью-Ёркам, спрабуючы растлумачыць людзям тут, чаму мы не падымаем больш нафты, і людзям у Нью-Ёрку, чаму людзі тут унізе не могуць зразумець што вы не проста больш паварочваеце кран і дазваляеце больш выцякаць». Мая расцяжка стала лягчэйшай цяпер, калі гэта пераканала туземнага тэхасца.
  
  
  "Вы займаецеся нафтавым бізнэсам, містэр Картэр?"
  
  
  “Так, мэм. Але не вінаваці мяне, калі табе не хапае бензіну. Ва ўсім вінаватыя гэтыя арабы». Затым, нібы раптам успомніўшы, дзе мы размаўлялі, я сказаў: «Мэм, мне вельмі шкада, што вы стаіце тут.
  
  
  Я ведаю, што табе падабалася пабыць аднаму, калі я перапыніў яго, і я проста вярнуся да свайго ...
  
  
  «Усё ў парадку, містэр Картэр. Мне было прыемна проста слухаць, як ты кажаш. Я ўжо даўно не чуў такую балбатню, як ваш, з таго часу… ужо даўно. Гэта гучыць прыемна
  
  
  
  
  
  
  
  ох, і гэта нагадвае мне пра дом. Між іншым, - працягнула яна, працягваючы руку, - мяне клічуць Кенда, Кенда. Рыцар.
  
  
  «Гэта сапраўднае задавальненне, мэм, - сказаў я, узяўшы яе за руку. Скура была мяккай, але хватка была цвёрдай, і яна паціснула руку, як мужчына, а не той мёртвай хваткай, якую прапануюць некаторыя жанчыны. Нібы ахоплены раптоўным натхненнем, я кінуўся далей. «Мэм, вы не хочаце павячэраць са мной? Калі няма містэра Найта, якому можна было б запярэчыць.
  
  
  "Няма містэра Найта", - сказала яна зноў з сумам у голасе. "А як наконт місіс Картэр?"
  
  
  - Місіс Картэр таксама няма. У мяне проста ніколі не было часу звязваць сябе такім чынам».
  
  
  «Што ж, містэр Картэр...»
  
  
  "Нік, калі ласка, мэм".
  
  
  «Толькі калі ты патэлефануеш мне Кенда і забудзешся на час аб гэтай мэм».
  
  
  «Так, мэм… эээ… Кенда».
  
  
  "Ну, Нік, я сапраўды не хачу выходзіць на вячэру". Затым, убачыўшы на маім твары відавочнае расчараванне, яна паспяшалася далей. «Але чаму мы не маглі проста павячэраць у гатэлі? Можа нават тут? Я не хачу быць у адзіноце так моцна, каб упусціць шанец зноў пагаварыць з сапраўдным жывым тэхасцем».
  
  
  «Добра, міс Кенда… эээ… Кенда. Гучыць проста выдатна. Паслухайце, чаму б вам проста не даць мне што-небудзь намацаць са службы дастаўкі ежы, паставіць усё гэта ў мае раскопкі і здзівіць вас. Так табе нават не давядзецца апранацца. Яна зірнула на сваё негліжэ, якое было шырока разарванае падчас яе ажыўленай размовы, затым сарамліва абвінавачвальна паглядзела на мяне, які сачыў за яе позіркам. "Я маю на ўвазе, ммм, ты мог бы проста надзець што-небудзь зручнае і не турбавацца аб тым, што адзенешся".
  
  
  «Табе не здаецца, што гэта зручна, Нік?» - Хітра спытала яна, нацягваючы пеньюар крыху шчыльней спераду, як быццам гэта хоць неяк магло схаваць яе грудзі пад празрыстай тканінай.
  
  
  "Мне здаецца, што гэта так, - пачаў я, а затым, зноў бянтэжачыся, дадаў: - Я маю на ўвазе, што калі ты спусцішся ў мой пакой, ты, магчыма, не захочаш насіць гэта праз хол".
  
  
  Яна высунула галаву з дзвярэй, шматзначна паглядзела ўздоўж прыкладна дваццаці футаў да маіх дзвярэй і сказала: «Ты маеш рацыю, Нік. Гэта доўгі шпацыр, і я б не хацеў нікога шакаваць ва Ўотэргэйце». Затым дадаў, падміргнуўшы: «Тут ужо дастаткова скандалу. Добра, дай мне гадзіну ці каля таго, і я прыеду. У яе голасе пачуўся смех, і яна сарамліва дадала: «І я пастараюся быць асцярожнай, каб ніхто не ўбачыў, як я іду ў ваш пакой».
  
  
  «О, мэм, я не гэта меў на ўвазе», - выпаліла я, наўмысна адыходзячы і спатыкаючыся па нагах. "Я меў на ўвазе-
  
  
  «Я ведаю, што ты меў на ўвазе, вялікі тэхасец», - сказала яна, ад душы пасмейваючыся з маёй відавочнай збянтэжанасці, калі я працягваў адступаць да сваіх дзвярэй. «Убачымся праз гадзіну. І папярэджваю, я галодны.
  
  
  Аказалася, што ежа - не адзінае, чаго ёй хацелася.
  
  
  Цяжка было паверыць, што нехта з такой стройнай фігурай укладвае столькі рэчаў за адзін прыём ежы. І пакуль яна ела, словы выплюхнуліся вонкі. Мы пагаварылі аб маёй працы і Тэхасе, што лагічна прывяло да таго, што яна растлумачыла, як яна апынулася ў Адабі і стала кампаньёнам Шэрым. Яна запнулася толькі аднойчы, калі справа дайшла да абмеркавання смерці бацькі. «Потым мой бацька захварэў…» - пачала яна ў нейкі момант, але змяніла яго на «А потым мой бацька памёр, і я засталася адна...»
  
  
  Да таго часу, калі я падаў шакаладны мус, які афіцыянт паставіў у амаль пусты халадзільнік на міні-кухні, каб ён заставаўся халодным, Кенда даволі старанна вывучыла сваё мінулае. Гэта сапраўды адпавядала таму, што я ўжо ведаў са справаздачы AX, за выключэннем таго, як яна пазбягала любых згадак мужчын у сваім жыцці. Але я не збіраўся пра гэта казаць. Аднак было цяжка не думаць пра гэта, калі я назіраў, як гэта цвёрдае цела напружвалася на кожным шве, ці як яна нахілілася, каб падабраць сурвэтку, якая саслізнула з яе каленаў, і адна ідэальна сфармаваная грудзі амаль выслізнула з глыбокага V яе кашулі.
  
  
  Мае рукі свярбелі, каб патрапіць пад гэтую кашулю, і ў мяне было адчуванне, што яна гэта ведала. У канцы вячэры, калі я ўстаў ззаду Кенда, каб дапамагчы ёй устаць з крэсла, я раптам нахіліўся, каб цалкам пацалаваць яе ў вусны, затым хутка адхіліўся. “Мне шкада. Я проста не змог выстаяць… мэм.
  
  
  Калі яна казала, яе вялікія карыя вочы былі мяккімі. «Адзінае, супраць чаго я пярэчу, Нік, гэта мэм. Астатняе спадабалася… »
  
  
  - Тады давай паспрабуем яшчэ раз. Я абняў яе і прыціснуў вуснамі да яе поўнага рота. Яна ненадоўга напружылася, потым я адчуў, як цёпла прылівае да яе вуснаў, калі яны расталіся. Павольна, але інстынктыўна яна адказала на мае ласкі, расслабіўшыся ў маіх абдымках. Я прыціснуў яе да сябе мацней, рухаючы рукой крыху наперад, пакуль мае пальцы не апынуліся крыху ніжэй выгібу грудзей. Яна рушыла ў маіх руках, так што мая рука слізганула ўверх, і я далікатна абняў яе, а затым яшчэ мацней, калі адчуў, як сасок апух і зацвярдзеў пад маімі пальцамі.
  
  
  Кенда адкінулася на канапу, і я рушыў услед за ёй, мае вусны ўсё яшчэ былі прылепленыя да яе вуснаў у пацалунку, які здаваўся бясконцым. Яна адышла ў бок, каб я мог расцягнуцца побач з ёй, не кажучы ні слова. Ёй у гэтым не было патрэбы, таму што я адчуваў, як яе цела прыціскаецца да мяне. Яе вочы
  
  
  
  
  
  
  
  былі зачынены, але яны шырока адкрыліся, на імгненне здаўшыся спалоханымі або збітымі з панталыку, перш чым зноў зачыніцца.
  
  
  Мая рука слізганула ўнутр яе кашулі, і яе шаўковая скура стала аксаміцістай і гарачай пад маім дакрананнем. Кенда застагнала глыбока ў горле, і яе рукі сталі больш патрабавальнымі.
  
  
  Па-ранейшаму не кажучы ні слова, яна курчылася на мяккіх падушках. На імгненне мне здалося, што яна спрабуе сутыкнуць мяне з канапы, але яе рукі, якія драпалі мае плечы эратычна раздражняльнымі драпінамі, перамясціліся на маю талію, і я зразумеў, што яна спрабуе даць мне месца, каб легчы на спіну, так што яна магла б перамясціцца на мяне. З маёй дапамогай ёй гэта ўдалося лёгка, затым мяккія рукі слізганулі па маіх грудзях да каўняра кашулі. Па яе патрабаванні я ўжо зняў гальштук яшчэ да таго, як мы селі ёсць, каб нішто не мяшала яе якія шукаюць пальцам, калі яны пачалі расшпільваць гузікі.
  
  
  Падняўшы верхнюю палову свайго цела, але не раздзіраючы пацалунку, яна расправіла маю кашулю і вырвала канцы маіх штаноў. Мае рукі таксама былі занятыя, і амаль такімі ж рухамі мы сцягнулі адзін з аднаго кашулі, затым леглі назад, зноў счапіўшыся разам ва ўсю даўжыню, нашы голыя грудзі датыкаліся і лашчыліся.
  
  
  Мы стаялі так доўга, перш чым я схапіў яе за талію, злёгку прыўзняў, а затым правёў рукой паміж намі, каб расшпіліць спражку яе рамяня. Яна павярнулася набок, каб мне было лягчэй, і я ў адказ хутка расшпіліў вялікія кнопкі Levi. Яна зноў злёгку прыўзнялася, каб я мог спусціць джынсы з яе сцёгнаў.
  
  
  Адрываючыся ад маіх вуснаў і падымаючы галаву, Кенда паглядзела на мяне. "Мая чарга", - мякка сказала яна. Прасоўваючыся назад уздоўж майго цела, яна нахілілася, каб пацалаваць мае грудзі, затым паднялася на калені. Яна зняла спачатку адну штаніну сваіх джынсаў і трусікаў, затым другую, перш чым зноў нахіліцца, каб расшпіліць спражку майго рамяня.
  
  
  Мы ў абдымках рушылі да ложка, і ў іншы момант я ўжо не гуляў…
  
  
  Тэлефонны званок быў кароткім, але імгненна разбудзіў мяне. Я падняў слухаўку да таго, як яна зноў зазваніла, ціха сказаўшы: "Прывітанне".
  
  
  "Г-н. Картэр, цяпер дванаццаць трыццаць. Аператар таксама аўтаматычна загаварыла мякка, і яна паспяшалася, амаль просячы прабачэння: «Вы прасілі мяне патэлефанаваць вам, каб вы не прапусцілі сустрэчу».
  
  
  «Так, вялікі дзякуй. Я прачнуўся." Я зрабіў разумовую пазнаку, каб правесці яшчэ крыху Хока ўпартай-за грошай і паслаць сёе-тое па аператарам размеркавальных шчытоў. Не пашкодзіць, калі на вашым боку будзе як мага больш людзей.
  
  
  Кенда села, і прасціна ўпала з яе грудзей. "Якая зараз гадзіна?"
  
  
  "1230."
  
  
  «Божа мой, Шэрыма павінна быць дома». Яна пачала вылазіць з ложка, патрабуючы: "Як ты мог даць мне паспаць так доўга?"
  
  
  "Ты праспаў усяго паўгадзіны", - сказаў я. "Калі вы высадзіліся, была апоўначы".
  
  
  «Божа, куды падзелася ноч?» - Сказала яна, апускаючы ногі на падлогу і ўстаючы ля ложка.
  
  
  Я дазволіў сваім вачам шматзначна слізгаць па яе аголеным целе, а затым па змятым ложку, нічога не кажучы.
  
  
  «Не кажы гэтага», - засмяялася яна, затым павярнулася і пабегла да канапы, каб забраць свае джынсы і кашулю. Наткнуўшыся на іх, яна сказала: «Спадзяюся, Шэрымы там няма. Яна абавязкова будзе хвалявацца, а Абдул раззлуецца».
  
  
  Апошняя частка яе слоў была вымаўлена з лёгкім спалохам. Я вырашыў прасачыць за гэтым. «Абдул? Чаму ён павінен злавацца? Ён жа не твой бос?
  
  
  На імгненне ўсхваляваная, яна не адказала. Затым, сабраўшыся з сіламі, яна накіравалася да дзвярэй, засмяялася і сказала: «Не, вядома, не. Але яму ўвесь час падабаецца ведаць, дзе я. Думаю, ён таксама лічыць, што павінен быць маім целаахоўнікам.
  
  
  Я ўстаў і рушыў услед за ёй да дзвярэй. Абняўшы яе для апошняга доўгага пацалунку, я сказаў, адпусціўшы яе: "Я вельмі рады, што ён не ахоўваў ваша цела сёння ўвечары, мэм".
  
  
  Яна паглядзела на мяне, і яе вочы былі поўныя сарамлівасці. «Я таксама, Нік. І я сапраўды маю на ўвазе гэта. А зараз, калі ласка, мне сітавіна.
  
  
  Я падняў свой стэтсан з крэсла і правёў ім па аголеных сцёгнах. "Так, мэм. Убачымся за сняданкам.
  
  
  "Сняданак? О так, я паспрабую Ніка, я сапраўды пастараюся.
   Кіраўнік 6
  
  
  
  
  Я думаў пра сэкс-конкурс мінулай ноччу, калі зазваніў мой тэлефон.
  
  
  «Нік, ты ўстаў? Гэта Кенда.
  
  
  Я сказаў ёй, што толькі апранаюся, хоць на самой справе я не спаў крыху пазней пяці. Пасля трэніроўкі і душа я правёў каля трыццаці хвілін па тэлефоне ў штаб-кватэры AX. Я хацеў даведацца, ці паступала якая-небудзь дадатковая інфармацыя аб планах Мяча, але, як мне сказалі, не было атрымана. Нашыя мясцовыя агенты даведаліся, што большасць радыкальных падпольных груповак у раёне акругі, відаць, актывізаваліся пасля таго, як на працягу амаль года заставаліся адносна ціхімі. Некаторыя з іх, асабліва рэвалюцыйна-тэрарыстычная групоўка, вядомая як Кааліцыя амерыканскіх арабаў, праводзілі таемныя сходы, на якіх прысутнічалі толькі кіраўнікі падраздзяленняў, хаця ўсе члены былі прыведзены ў стан баявой гатоўнасці. Завошта ніхто не бачыць
  
  
  
  
  
  
  не павінен ведаць.
  
  
  - Сняданак, Нік, - нецярпліва сказала Кенда.
  
  
  "Выдатна", - адказаў я. "Уніз па лесвіцы?"
  
  
  "Так. Убачымся ў Тэрасе прыкладна праз паўгадзіны.
  
  
  - Значыць, вы прадалі Шэрыму, выбраўшыся і пазнаёміўшыся з яе публікай?
  
  
  Кенда адказала: "Нас будзе толькі двое, Шэрыма і я". У адказ на маё пытанне гэта не мела асаблівага сэнсу, але тады я зразумеў, што былая каралева, верагодна, была паблізу, і што Кенда не магла гаварыць занадта свабодна. Жаданне падражніць яе пры такіх абставінах было занадта моцным, каб супраціўляцца, таму я сказаў:
  
  
  «Я буду насіць каўбойскі капялюш і эрэкцыю».
  
  
  Яе смех вырваўся з маёй трубкі, перш чым яна павесіла трубку.
  
  
  Спачатку толькі некалькі галоў павярнуліся, каб зірнуць на дзвюх прывабных жанчын, якія ідуць да майго стала; але калі мэтрдатэль, відавочна пазнаўшы Шэрыму, перахапіў іх на паўдарогі праз пакой і пачаў паднімаць над ёй фармальную мітусню, людзі звярнулі ўвагу. Галасы ператварыліся ў шэпт, а выпадковыя погляды ператварыліся ў пільныя погляды, пакуль Шэрыма размаўляла з афіцыянтам. Да таго часу, калі яны нарэшце прайшлі міма заступніцкага метрдатэля, я ўбачыў, што амаль усе ў зале пазналі былую каралеву. Нават звычайна занятыя афіцыянты і афіцыянткі сабраліся ля доўгага фуршэта, каб абмеркаваць знакамітае прыбыццё.
  
  
  «Нік, мне шкада, што мы спазніліся, - пачала Кенда, - але я...»
  
  
  - Не верце ёй, містэр Картэр, Нік, - перапыніла Шэрыма. «Кенды не мела нічога агульнага з нашым спазненнем. Гэта мая віна. Мне патрэбны час, каб вырашыць, што я гатовы сутыкнуцца з тым, што, я ўпэўнены, адбываецца ззаду нас». Яна працягнула руку і дадала: «Я Ліз Чэнлі».
  
  
  Атрымаўшы ад яе намёк на нязмушанасць, я паціснуў руку.
  
  
  «Прывітанне, Ліз. Кенда кажа, што вы сёння хадзілі на паляванне, - сказаў я. "Куды вы ідзеце?"
  
  
  «У Мэрыленд», - сказала яна. - У раёне Патомака і на поўнач адтуль. Учора ўвечары я вячэраў з Secre ... са старым сябрам, і ён выказаў здагадку, што ў гэтым раёне можа быць менавіта тое, што я шукаю. Я хачу дзе-небудзь, дзе я магу размясціць сваіх коней.
  
  
  Мне спадабалася, як Шарыма спынілася перад тым, як сказаць дзяржсакратару, і ператварыла гэта ў "старога сябра". Гэта паказала, што яна была дастаткова ўпэўнена ў сабе, каб не адмаўляцца ад вядомых імёнаў, каб забяспечыць сабе становішча. Я вырашыў, што за гэтым прыгожым тварам хаваецца мілы чалавек.
  
  
  Афіцыянт асцярожна лунаў на заднім плане, і я жэстам запрасіў яго замовіць нашу ежу. Яйкі-пашот, тосты, кава для Шэрымы; тое ж самае з Кенда, толькі яе яйкі будуць парыць над ладнай порцыяй саланіны; вяндліна і яйкі, тосты і кава для мяне.
  
  
  Я перавяла размову на дзённы парадак дня Шэрымы, ласкава прапанаваўшы свае паслугі ў якасці гіда - зразумела, з дазволу Яе Высокасці. Гэтак жа ласкава яна прыняла паслугі спагадлівага амерыканца. Нага Кенда церлася аб маю, павольна і пачуццёва. Калі я зірнуў на яе, яна нявінна ўсміхнулася мне, затым павярнулася, каб прапанаваць Шэрым яшчэ кавы, яе нага не спынялася ні на імгненне.
  
  
  Мне было цяжка засяродзіцца на нерухомасці Мэрыленда.
  
  
  Хрыплы целаахоўнік адчыніў дзверы лімузіна, як толькі ўбачыў, што Шэрыма і Кенда з'явіліся ў пад'ездзе гатэля. Затым ён раптам заўважыў, што я іду блізка ззаду, яго правая рука адпусціла дзверы і аўтаматычна накіравалася да пояса. Словы Шэрымы спынілі яго перш, чым ён змог выцягнуць пісталет, які, як я ведаў, павінен быў быць схаваны там. Яна таксама, відаць, зразумела, што азначала яго раптоўнае дзеянне.
  
  
  "Усё ў парадку, Абдул". - ціха сказала яна, павярнуўшыся да мяне, дадаўшы: Картэр з намі. Я падышоў да яе і Кенда, і яна працягнула: «Нік, містэр Картэр, я хачу, каб вы пазнаёміліся з Абдулам Бядаві, які прыглядае за мной і Кенда. Абдул, містэр Картэр пойдзе з намі сёння. Ён мой сябар, і ён ведае, куды мы зьбіраемся».
  
  
  Я не мог вырашыць, ці быў выраз на твары Абдула вынікам падазрэння, прызнання майго імя або відавочнай непрыязнасці. Але ў адно імгненне ён накрыў гэта шырокай усмешкай, хоць яго вочы працягвалі ацэньваць мяне з галавы да пят, пакуль ён кланяўся. Гаворачы з Шарымай, ён пільна назіраў за мной. "Як хочаце, мілэдзі".
  
  
  Я працягнуў правую руку і сказаў: «Прывітанне, Абдул. Рады знаёмству. Я пастараюся не заблудзіцца.
  
  
  "Я таксама буду старацца не даць нам збіцца са шляху", - адказаў ён.
  
  
  З яго боку было некаторае ваганне, перш чым ён нарэшце ўзяў мяне за руку. На працягу яшчэ аднаго кароткага імгнення мы праверылі адно аднаго на трываласць, але абодва не заўважылі гэтага. Яго хватка была зруйнавальнай, і ён здаваўся здзіўленым, што я не паспрабаваў адарвацца ад яе. Аднак ніхто з назіральнікаў не западозрыў бы нашу маленькую бітву па ўсмешках на нашых тварах або па яго сардэчнасці, калі ён нарэшце адпусціў, пакланіўся і сказаў: "Прыемна пазнаёміцца, містэр Картэр". Яго англійская была фармальнай, дакладным і тыповым для арабаў, якія выраслі ў краінах, дзе ангельцы і амерыканцы мелі моцны ўплыў.
  
  
  Бядаві прытрымліваў дзверы, пакуль мы не селі на задняе сядзенне машыны, затым абышоў і заняў сваё месца.
  
  
  
  
  
  
  Я заўважыў, што перш за ўсё ён апусціў акно, якое аддзяляла задні адсек ад сядзення шафёра, што звычайна рабілі б пасажыры, калі былі гатовыя пагаварыць з кіроўцам. Ён не рызыкаваў прапусціць ні слова са сказанага.
  
  
  Калі мы рушылі ў дарогу, Шэрыма, азірнуўшыся вакол машыны, сказала: "Сёння іншая машына, Абдул?"
  
  
  Пагарда была відавочная ў яго голасе, калі ён адказаў: «Так, мілэдзі. Я ня ведаю, што адбываецца ў амбасадзе. Здаецца, яны не могуць зразумець, што ў нас мусіць быць уласная машына. Я правяла дзве гадзіны пасля таго, як мы вярнуліся ўчора ўвечары, правяраючы іншую машыну, каб пераканацца, што сёння ў нас зноў не будзе праблем. Пасля, калі я сёння раніцай прыехаў у пасольства, яны прыгатавалі для нас гэтую машыну. Іншы знік».
  
  
  Мне прыйшло ў галаву, што, магчыма, Хоук зноў гуляў у гульні з машынай, але я быў дастаткова ўпэўнены, што ён сказаў бы мне пра гэта. Я задаваўся пытаннем, ці быў хто-небудзь у пасольстве датычны да змовы Мяча, калі накіроўваў Бедаві праз Джорджтаўн на М-стрыт да Канал-роўд. Было складана гуляць у навігатара і турыстычнага гіда адначасова, але мне ўдалося паказаць на некалькі цікавых крам і выдатных рэстаранаў у гэтым чароўным старым сектары сталіцы, калі мы праязджалі міма.
  
  
  «Гэта Канал-роўд, Абдул, - сказаў я, калі мы звярнулі з М-стрыт і рушылі па маляўнічай шашы. “Мы яшчэ некаторы час застаемся на гэтым шляху. У канчатковым выніку ён становіцца бульварам Джорджа Вашынгтона і вядзе нас менавіта туды, куды мы хочам».
  
  
  "Так, містэр Картэр", - холадна адказаў шафёр. "Сёння раніцай я некаторы час вывучаў карты".
  
  
  "Ты ніколі не спіш?" Я спытаў.
  
  
  "Мне трэба вельмі мала сну, сэр".
  
  
  - Перапыніла Шэрыма, адчуваючы, як я адчуваў, напружанне, якое нарастала паміж намі. "Чаму яны называюць гэта Канал-роўд?"
  
  
  "Ну, вы бачыце тую вялікую канаву, напоўненую вадой", - сказаў я, паказваючы ў акно. Калі яны аўтаматычна кіўнулі, я працягнуў: «Гэта тое, што засталося ад старых барж-каналаў Чэсапік і Агаё. Баржы з грузам і пасажырамі буксіравалі на мулах. Вы ўсё яшчэ можаце ўбачыць сцежку. Гэта голая палоска на траве ў канала.
  
  
  «Наколькі я памятаю, хтосьці расказваў мне, што раней канал ішоў да Камберленда, штат Мэрыленд, а гэта, павінна быць, амаль дзвесце міль. У рэшце рэшт, ён быў звязаны нейкім віядукам праз Потомак з Александрыяй. Сотню гадоў баржы хадзілі па канале, а потым ён быў зачынены прыкладна ў той час, калі скончылася Першая сусветная вайна».
  
  
  «Што яны зараз з гэтым робяць?» - спытала Кенда.
  
  
  «Ён быў захаваны Службай нацыянальных паркаў, - патлумачыў я, - і людзі выкарыстоўваюць яго толькі для пешых шпацыраў ці катанні на ровары па сцежцы. Не ведаю, робяць яны гэта да гэтага часу ці не, але калі я быў тут некалькі гадоў таму, па канале ўсё яшчэ хадзіла баржа для агляду славутасцяў. Канешне, гэта была не адна з арыгінальных, а ўсяго толькі копія. Яны кажуць мне, што гэта была вельмі вясёлая паездка з мулам, які цягнуў баржу. Мусіць, дзень прайшоў выдатна.
  
  
  Пакуль жанчыны глядзелі ў акно, зноў і зноў усклікаючы над прыгажосцю пейзажа ўздоўж маршруту канала, я сачыў за тым, як Бядаві кіраваў вялікай машынай. Ён быў выдатным кіроўцам, нягледзячы на тое, што ехаў па незнаёмых дарогах, уважліва сочачы за кожным які праязджае знакам або паваротам. У нейкі момант ён заўважыў, што я назіраю за ім у люстэрка задняга выгляду, і нацягнутая ўсмешка з'явілася на яго твары.
  
  
  "Не хвалюйцеся, містэр Картэр, - суха сказаў ён, - я шчасна дастаўлю нас туды".
  
  
  "Хутка мы выязджаем на бульвар Джорджа Вашынгтона", – сказаў я, нібы спрабуючы растлумачыць сваю ўвагу да яго і дарозе. «Мы працягваем ехаць па ім, пакуль ён не ператворыцца ў бульвар Макартура. Тады мы зможам сысці з яго практычна ў любым пункце і адправіцца ў краіну коней вакол Патомака, штат Мэрыленд».
  
  
  "Мілэдзі, - хутка сказаў ён, - хіба вы не хацелі пайсці, каб агледзець славутасці гэтага маршруту?"
  
  
  «О так, - сказала яна. «Грэйт-Фолс. Тамака павінна быць хораша. Гэта не замінае нам, Нік?
  
  
  „Няма за што. Бульвар Макартура вядзе проста да яго. І гэта сапраўды на што паглядзець».
  
  
  Праз некалькі хвілін машына плаўна заехала на стаянку зоны адпачынку Грэйт-Фолс. Машын было на здзіўленне мала. Я раптам зразумеў, што гэта быў будны дзень, і большая частка Вашынгтона была на працы.
  
  
  Шэрыма, Кенда і я накіраваліся да вадаспаду. Бядаві застаўся. Калі я павярнуўся, каб паглядзець, што ён задумаў, ён схіліўся над адчыненым капотам, відавочна важдаючыся з маторам.
  
  
  Калі мы рушылі па дарожцы праз тое, што калісьці было шлюзам канала, трое мужчын, якія стаялі каля офіса Park Service у раёне, які раней быў месцам прыпынку для адпачынку на канале і гасцініцы, таксама рушылі ў гэты бок. Мяркуючы па тым, што яны амаль дакучліва фатаграфавалі адзін аднаго перад бліжэйшай шыльдай, і па сукупнасці фотаапаратаў, якія віселі на шыі ў кожнага з іх, я западозрыў, што яны японцы. Я ўбачыў, што меў рацыю, калі мы падышлі бліжэй, і яны перайшлі на іншы бок канала.
  
  
  
  
  
  
  Хадземце, - крыкнуў адзін з іх сваім таварышам, гледзячы на гадзіннік. "Мы павінны паспяшацца, калі мы хочам сфатаграфаваць вадаспад і ўсё ж паспець у горад, каб сфатаграфаваць Капітолій і помнік Вашынгтону".
  
  
  Я ўсміхнуўся сам сабе, падумаўшы, наколькі тыповым было іх імкненне запісваць усё, што яны бачылі, на плёнку. Затым мяне раптам ахінула, што незвычайным у гэтай сцэне было тое, што відавочны лідэр трыа казаў на ангельскай, а не на японскай. Пакуль я глядзеў, як яны спяшаюцца ўздоўж берага канала і накіроўваюцца да дрэў і хмызнякоў, якія распускаюцца, у глыбіні маёй душы празвінеў невялікі папераджальны званок. Пакуль Шэрыма і Кенда перасякалі дарожку над каналам, я спыніўся і азірнуўся ў бок таго месца, дзе Бедаві ўсё яшчэ важдаўся пад паднятым капюшонам. Я зразумеў, што наша машына была адзінай машынай на вялікім участку, за выключэннем Datsun, прыпаркаванага ў далёкім канцы. Судзячы па ўсім, група турыстаў, якая вярнулася з вадаспаду па меры нашага прыезду, з'ехала на іншых машынах. Відавочна, целаахоўнік Шэрымы таксама падумаў, што мы ўвайшлі ў службовы будынак парка, інакш ён бы пайшоў за намі.
  
  
  "Нік! Давай!" Кенда махала мне рукой з павароту ў лес. Я памахаў ім і пайшоў за імі, спыніўшыся ўсяго на імгненне, каб яшчэ раз павярнуцца, каб убачыць, ці пачуў яе Бедаві і ці пойдзе за намі. Ён не падняў галавы. Напэўна, матор працуе, і я нічога не чую , вырашыў я.
  
  
  Калі я дагнаў Шэрыму і Кенда, яны дзелавіта чыталі медную дошку, прымацаваную да вялізнага валуна ля сцежкі да вадаспаду. Японскіх жучкоў камеры нідзе не было відаць, што мяне не здзівіла, але я чакаў пачуць іх на звілістай дарозе, якая ляжала наперадзе. Аднак у лесе вакол нас было ціха, і адзіным гукам была жаночая балбатня.
  
  
  Я прайшоў міма іх, затым пачакаў, пакуль яны не дагналі пешаходны мост праз першы з невялікіх імклівых раўчукоў, шумна бягучых праз лес. Калі яны паглядзелі на пеністую ваду пад намі, Кенда спытала: «Чаму яна такая пенная? Здаецца, вада не рухаецца так хутка, каб утварыць пену».
  
  
  «Гэтыя бурбалкі стварае не прырода. Гэта звычайнае старое амерыканскае забруджванне, - сказаў я. «Гэтая пена менавіта такая, як выглядае - мыльная пена. Калі быць дакладным, сродак для мыцця. Яны трапляюць у раку зверху па цячэнні, а затым, калі тут іх заводзіць хуткую плынь, пачынае ўтварацца пена, як у пральнай машыне».
  
  
  Мы перайшлі да другога пешаходнага моста, які перасек хутчэйшую плынь, якая прарэзала глыбейшы яр у скале. Шэрыма паказала нам на адно месца, дзе імклівая вада выкапала выбоіну; усярэдзіне ямы быў заціснуты невялікі камень, і вада, якая працякала праз выбоіну, апантана круціла яго. Яна пачала распавядаць Кенда аб ледніковым садзе, які яна наведала ў Люцэрне, Швейцарыя. Я скарыстаўся іх цікавасцю да абмеркавання таго, як вада можа рабіць маленькія камяні з вялікіх, і выслізнуў наперад па сцежцы.
  
  
  Прыкладна за дваццаць ярдаў ад мяне раптоўны трэск галіны ўбок і крыху наперадзе мяне замарозіў. Я пачакаў імгненне, затым, нічога больш не пачуўшы, сышоў са сцежкі і слізгануў у кусты, рухаючыся па шырокім коле.
  
  
  "Дзе яны?"
  
  
  Шэпт быў на японскай, злева ад мяне, бліжэй да сцежкі да вадаспаду. Прапаўзаючы наперад, я выявіў, што гляджу на спіны двух японскіх турыстаў, якія стаіліся за вялізным валуном.
  
  
  "Заткніся", - прашыпеў другі мужчына ў адказ на трывожнае пытанне свайго таварыша. "Яны хутка будуць".
  
  
  Нервовага нельга было прымусіць замаўчаць. «Чаму іх трое? Нам сказалі, што будзе ўсяго дзве жанчыны. Мы таксама павінны забіць гэтага чалавека? Хто ён?"
  
  
  "Я не ведаю, хто ён", - сказаў іншы. Я пазнаў у ім ангельскамоўнага назіральніка.
  
  
  Перакладаць японскі шэпт было цяжка, і мне хацелася, каб ён зноў выкарыстоўваў ангельскую. «Кім бы ён ні быў, ён мусіць памерці, як яны. Сведкаў быць не павінна. Такі загад Мяча. А зараз маўчы; яны цябе пачуюць».
  
  
  Японец і які працуе на Меча! "Пачакай, пакуль Хоук не даведаецца пра гэта", - падумаў я і дадаў сабе, калі калі-небудзь даведаецца. Я быў амаль упэўнены, што змагу справіцца з парай перада мной, нягледзячы на пісталеты з глушыцелем, якія яны трымалі ў руках. Гэта быў трэці, хто мяне непакоіў. Я ня ведала, дзе менавіта ён, і жанчыны будуць побач у любы момант. Молячыся, каб выбоіна і круцячыся камень гіпнатызавалі іх яшчэ на некалькі хвілін, я выцягнуў Вільгельміну з кабуры на поясе і дазволіў Х'юга ўпасці мне ў руку з похваў перадплечча. Абодва забойцы павінны былі памерці адначасова, без шуму. Зняўшы куртку, я наматаў яе на левую руку і люгер. Гэта быў імправізаваны глушыцель, але ён павінен быў падысці.
  
  
  Я хутка прасунуўся на чатыры крокі наперад, апынуўшыся прама за парай, перш чым яны заўважылі маю прысутнасць. У той момант, калі заматаны тканінай Люгер закрануў заднюю частку шыі нервовага японца, я нацягнуў курок
  
  
  
  
  
  
  . Я паклапаціўся аб тым, каб рулю было нахілена ўверх, каб куля прайшла праз яго мозг, выйшаўшы з верхавіны. Як я разлічыў, куля працягнула свой шлях у неба. Я не мог дапусціць шуму, які быў бы непазбежны, калі б ён ударыўся аб камень ці дрэва, калі вылецеў з яго чэрапа.
  
  
  Нават калі яго галава тузанулася назад у смяротным скарачэнні, мой нож слізгаў паміж дыскамі хрыбетніка іншага, раздзіраючы звязкі, якія кантралявалі яго нервовую сістэму. Мая рука ў куртцы выйшла наперад і самкнулася вакол рота мерцвяка, на выпадак, калі ён закрычыць, але ротам паветра не хапіла. Я кіўнуў сцягном, каб прыціснуць першага мёртвага чалавека да валуна, а другога ціхенька апусціў на зямлю, а затым дазволіў яго таварышу ціха саслізнуць побач з ім. Калі я гэта зрабіў, я пачуў кліч ззаду па сцежцы.
  
  
  "Нік, ты дзе?" Гэта была Кенда. Відаць, яны зразумелі, што мяне больш няма, і, магчыма, спалохаліся цішыні лесу.
  
  
  "Тут", - адгукнулася я, вырашыўшы, што я павінна дазволіць трэцяму забойцу знайсці мяне. "Проста працягвай ісці па сцежцы".
  
  
  Абклаўшы куртку так, быццам я нядбайна перакінуў яе праз руку, я выйшаў на сцежку і пайшоў далей. Я ведаў, што ён павінен быць паблізу - яны не разышліся б занадта далёка адзін ад аднаго - і меў рацыю. Калі я абмінуў велізарную гранітную пліту, якая фактычна ўтварыла сцяну побач са сцежкай, ён раптам з'явіўся ў поле зроку, заступіўшы мне шлях. Пісталет з глушыцелем прыцэліўся мне ў жывот
  
  
  «Не страляйце; Я Меч, - прашаптаў я па-японску. Яго ваганні ўказалі на тое, што ён непрафесіянал, і каштавалі яму жыцця. Куля ад майго люгера, загорнутага ў куртку, трапіла яму ў сэрца і паляцела ўгору, на імгненне прыўзняўшы яго цела, перш чым ён пачаў рэзка падаць наперад. Я злавіў яго і пацягнуў за гранітную пліту, кінуўшы туды. З яго разяўленага рота вырвалася жудаснае булькатанне. Я не мог рызыкнуць, што Шэрыма ці Кенда пачуюць яго, калі яны праходзяць, таму я сарваў пучок травы і засунуў яго глыбока паміж вуснамі, якія ўжо пасінелі. Кроў хлынула з-пад майго імправізаванага кляпа, але ў яго не пранікала ні гуку. Павярнуўшыся і адбегшыся на некалькі футаў да таго месца, дзе ляжалі іншыя мёртвыя японцы, я абвёў іх вакол валуна, на якім яны зладзілі засаду, і дзейнічаў хутка, пакуль я чуў словы Шэрымы і Кенды галасы набліжаюцца. Да таго часу, калі яны падышлі да мяне, я зноў стаяў на сцежцы, мая куртка зноў нядбайна накінулася на руку, так што кулявыя адтуліны не былі бачныя, каўнер і гальштук расшпіліліся. Я пераклаў пісталет, кабуру і кашалёк у кішэні штаноў.
  
  
  Кенда задала пытанне, якое было на іх тварах. «Занадта цёпла, Нік?»
  
  
  "Так, мэм", - працягнула я. «У такі цёплы дзень гэты паход, несумненна, будзе гарачай справай. Спадзяюся, дамы, вы не супраць.
  
  
  «Я дакладна не ведаю, - сказала Шарыма. «Гэты гарнітур з ваўнянымі штанамі таксама пачынае здавацца даволі няёмкім».
  
  
  «Мая таксама», - умяшалася Кенда. «Насамрэч, я думаю, што проста накіну гэтую куртку сабе на плечы». Яна зняла куртку, і, калі я дапамог ёй паправіць яе на плячах, я заўважыў, што яна спынілася на бюстгальтары пад сённяшняй пашытай па мужчынску белай кашуляй. Ёй не ўдалося ўтрымаць яе пышную грудзі. Яна, здавалася, адчула маю крытычную адзнаку, таму што павярнулася роўна настолькі, каб дакрануцца да маіх правых грудзьмі, а затым нявінна паглядзела на мяне. Я гуляў з ёй у гэтую гульню, падымаючы руку, як быццам збіраючыся прыбраць збілася пасму маіх валасоў, але пры гэтым імкнучыся, каб мае пальцы слізгалі па выпуклай кашулі. Яе хуткі прыглушаны ўздых сказаў мне, што яна адчувае тое ж жаданне, што і я.
  
  
  "Думаю, нам лепш рухацца далей", - сказаў я, адыходзячы ад яе і зноў ідучы наперадзе па сцяжынцы. «Да вадаспаду зусім няшмат. Калі ўважліва прыслухацца, можна пачуць ваду».
  
  
  «Напэўна, гэта быў той шум, які я чуў», - сказала Шэрыма, паварочваючыся да Кенда. «Але я думаў, што гэта ты, Нік, перасоўваўся ў кустах перад намі пасля таго, як мы прапусцілі цябе там з выбоінай».
  
  
  «Напэўна, гэта быў вадаспад», - пагадзіўся я, удзячны за нарастаючы шум, які даносіўся да нас, пакуль мы ішлі. «Я вырашыў працягнуць, пакуль вы двое гледзіце на замкі. Я аматар фотаапаратаў і падумаў, што магу дагнаць тых японскіх турыстаў і паглядзець, якое ў іх абсталяваньне. Але яны, відаць, прыслухаліся да таго, хто так турбаваўся пра час, таму што іх няма побач, і, верагодна, яны ўжо нашмат апярэдзілі нас. Мы ўбачым іх на назіральнай пляцоўцы каля вадаспаду».
  
  
  Да таго часу роў вады, якая няслася па вадаспадзе наперадзе, быў даволі гучным, затым, калі мы завярнулі за паварот, нас уразіла ўся прыгажосць вялізнага крутога каскаду.
  
  
  «Божа мой, гэта фантастыка», - усклікнула Шэрыма. «Гэтак міла і так страшна адначасова. Ці заўсёды гэта так жорстка, Нік?
  
  
  "Не", - сказаў я, калі мы падышлі да металічнай трубы, якая служыла плотам вакол назіральнай пляцоўкі, створанай прыродай і Службай паркаў. «У гэты час года з вясновымі адлігамі вада высокая.
  
  
  
  
  
  
  Мне кажуць, што часам гэта ператвараецца ў струменьчык, але зараз у гэта складана паверыць. І з таго, што я памятаю са свайго апошняга візыту сюды, паводкі, здаецца, змылі тут даволі шмат берагоў».
  
  
  «Ці ёсць небяспека?» - Спытала Кенда, трохі адышоўшы ад парэнчаў.
  
  
  "Не, я ўпэўнены, што гэта бяспечна, інакш хто-небудзь з паркавай службы не падпусціць нас", – сказаў я. Я накінуў куртку на парэнчы, затым павярнуўся, узяў яе за руку і зноў пацягнуў наперад. "Паслухайце, вы бачыце, што вадзе яшчэ трэба падняцца, перш чым яна дабярэцца сюды".
  
  
  Калі яна... пераканалася ў бяспецы нашага пункта агляду, я звярнуў іх увагу на іншы бераг ракі. «Гэта бок Вірджыніі», - растлумачыў я. «Зямля там вышэйшая. Ён утварае частаколы, нешта накшталт тых, што на Гудзон насупраць Нью-Ёрка, толькі не такія крутыя. Уздоўж таго ж боку праходзіць шаша, і на такім плато ёсць выдатнае месца, каб паглядзець уніз на парогі. Там таксама разбілі невялікі гай для пікніка. Можа быць, вам атрымаецца ўбачыць адтуль Грэйт-Фолс... Гэй! Злі гэта!"
  
  
  «О, Нік, твой пінжак!» - Усклікнула Кенда, перагнуўшыся праз парэнчы і з сумам назіраючы, як мая куртка хутка прасоўваецца па паветры да вады.
  
  
  Я проста ўздыхнуў, і яна і Шарыма спачувальна застагналі, калі ён упаў у ваду і быў вынесены пеністым струменем пад намі. Прыцягваючы іх увагу да супрацьлеглага берага, я зняў куртку праз парэнчы. Магчыма, Хок не быў бы занадта рады, што частка дарагога гардэроба была так лёгка выкінута, але я б усё роўна не змагла б надзець яе зноў. Ніхто б не паверыў, што дзве круглыя апаленыя дзірачкі былі апошняй падзеяй у мужчынскай модзе - нават у Тэхасе.
  
  
  «О, Нік, твая цудоўная куртка, - зноў прастагнала Кенда. "Ці было ў ім што-небудзь каштоўнае?"
  
  
  «Не. На шчасце, кашалёк і большасць папер у мяне ў штанах, - сказаў я, паказваючы кашалёк і спадзеючыся, што яны падумаюць, што выпукласць Люгера на другім баку - гэта мае "дакументы". Я дадаў: "Гэта звычка, якую я набыў у Нью-Ёрку пасля таго, як кішэннік падняў практычна ўсё, што я нёс, пакуль я распавядаў яму, як дабрацца да Таймс-сквер".
  
  
  "Нік, я адчуваю адказнасць", - сказала Шарыма. «Вы павінны дазволіць мне замяніць яго для вас. У рэшце рэшт, вы тут, таму што. Я хацеў убачыць вадаспад. Мне шкада, што сябар Абдула ніколі гэтага не прапаноўваў».
  
  
  "Я тут, таму што хачу быць тут", - сказаў я ёй. «І не турбуйцеся аб яго замене; вы ведаеце, колькі грошай мы, людзі ў нафтавай галіне, выкідваем на рахункі, лабіруючы ў Вашынгтоне».
  
  
  Яна неяк дзіўна паглядзела на мяне, затым яны з Кенда засмяяліся, калі мая ўсмешка сказала ім, што я жартую. «Калі б яны толькі ведалі, - падумаў я, - адкуль у мяне рахунак!
  
  
  Я паглядзеў на гадзіннік і сказаў, што нам лепш вярнуцца да машыны і працягнуць наша хатняе паляванне. Калі мы вярталіся па сваіх слядах, я сказаў: «Я спадзяваўся, што мы зможам паабедаць дзе-небудзь у добрым месцы ў раёне Патомака, але я лічу, што са мной у кашулі з рукавамі нам давядзецца здавольвацца Біг Макам».
  
  
  "Што такое Біг Мак?" - спыталі яны абодва адразу, у іхніх галасах змяшаліся здзіўленне і весялосць.
  
  
  «Верна», - сказаў я, пляснуўшы сябе па лбе, - «я забыўся, што вы двое так доўга не выязджалі з краіны, што ў вас ніколі не было прысмакаў веку. Дамы, я абяцаю вам, што калі мы знойдзем Макдональдс, вас чакае сапраўдная неспадзеўка».
  
  
  Яны спрабавалі пераканаць мяне расказаць ім сакрэт Біг Мака, пакуль мы ішлі, і я настойваў на сваёй гульні, адмаўляючыся штосьці тлумачыць далей. Я ўцягнуў іх у гэтае смяхотнае абмеркаванне, пакуль мы праходзілі міма ўчастку, дзе тры трупа былі ўсеяныя падлескам, і яны мінулі міма, не заўважыўшы ні намёку на кровапраліцце, якое нядаўна там адбылося. Мы якраз падышлі да моста, дзе жанчыны назіралі за скалой у выбоіне, калі да нас падбег Абдул. Я задаваўся пытаннем, чаму ён не з'явіўся раней, улічваючы яго меркаваную прыхільнасць ролі вартавога сабакі, але ў яго было гатова тлумачэнне.
  
  
  «Мілэдзі, даруй мне», - маліў ён, амаль падаючы ніцма перад Шарымай. «Я думаў, што вы зайшлі ў той будынак каля стаянкі, таму я пачаў правяраць рухавік машыны, як я хацеў зрабіць, перш чым мы з'ехалі. Усяго некалькі хвілін таму я знайшоў, што вас там няма, і адразу ж прыйшоў за вамі. Прабач мяне.» Яго лук зноў амаль дакрануўся да зямлі.
  
  
  "О, Абдул, усё ў парадку", - сказала Шэрыма, узяўшы яго за руку, так што яму прыйшлося падняцца. “Нам было весела. Мы проста пайшлі да вадаспаду і назад. Табе трэба было быць побач... Бачачы, што ён памыліўся ў яе разуменні, прыняўшы гэта за вымову, яна паспяшалася растлумачыць: «Не, я маю на ўвазе, што табе трэба было быць там, каб убачыць вадаспад. Яны ўражлівыя, як і сказаў вам ваш сябар. І вы маглі назіраць, як куртка містэра Картэра паляцела на мыльную пену.
  
  
  Ён здаваўся зусім збянтэжаным яе апошнімі словамі, і да таго часу, калі яна скончыла
  
  
  
  
  
  
  Эд растлумачыў яму маю страту, мы вярнуліся да лімузіна. Ён задуменна паглядзеў на мяне, калі мы селі ў машыну, і я вырашыў, што яму, верагодна, цікава, што за неасцярожны ідыёт, калі я страчу каштоўную куртку, як я, але ён толькі ветліва выказаў свае шкадаванні, затым сеў і пачаў вяртацца да Фолс-роўд.
  
  
  Мы толькі пачалі праз Потомак, калі маленькі кінжал, які працяў мае думкі, раптам выявіў сябе: які сябар Абдула распавёў яму пра Грэйт-Фолс? Ён ніколі раней ня быў у гэтай краіне. Дык калі ж ён сустрэў тут сябра? Двойчы Шэрыма згадвала, што прапанова аб бакавым падарожжы да вадаспаду была зроблена гэтым невядомым сябрам, і двойчы мой мозг зарэгістраваў гэта, а затым перайшоў да іншых рэчаў. Я зрабіў яшчэ адну разумовую нататку, каб паспрабаваць даведацца, альбо ад Кенда, альбо праз яе, дзе Абдул сустрэў гэтага знаёмага.
  
  
  Наступныя пару гадзін былі патрачаны на тое, каб проста раз'язджаць па мясцовасці, што дазволіла Шэрыме ўбачыць тыпы сядзіб, якія ўсеялі яе, і ўзгорыстую мясцовасць, якая суправаджала іх. Нам даводзілася спыняцца некалькі разоў, калі яна захаплялася табуном коней, якія пасвіліся на пашу, або калі яна прыходзіла ў захапленне ад прыватнай трасы для бегу з перашкодамі, якая распасціралася амаль да абочыны.
  
  
  Мы так і не знайшлі «Макдональдс», таму Т, нарэшце, прыйшлося распавесці ім аб сетцы бургеры і іх меню. На абед мы спыніліся ў маленькім вясковым гатэлі, пасля таго як я праверыў яго, каб пераканацца, што мяне абслужаць без курткі.
  
  
  У нейкі момант я папрасіў прабачэння і пайшоў у мужчынскі пакой, замест гэтага накіраваўшыся да тэлефоннай будкі, якую заўважыў каля касы. Я быў здзіўлены, выявіўшы Абдула перад сабой. Ён адмовіўся паабедаць з намі; калі мы былі ўнутры, Шэрыма растлумачыў, што аддае перавагу гатаваць сабе ежу, строга прытрымліваючыся сваіх рэлігійных дыетычных законаў.
  
  
  Ён заўважыў мяне амаль у той жа час, калі я ўбачыла яго ў тэлефоннай будцы, ён хутка павесіў трубку і выйшаў, каб саступіць мне месца.
  
  
  "Я дакладваў у пасольства, дзе мы знаходзіліся", - холадна сказаў ён. «Яго Вялікасць можа захацець звязацца з маёй лэдзі ў любы час, і мне загадана рэгулярна паведамляць нашаму амбасадару аб нашым месцазнаходжанні».
  
  
  Гэта здавалася лагічным тлумачэннем, таму я нічога не сказаў, проста дазволіўшы яму прайсці і назіраючы, пакуль ён не выйдзе да машыны. Потым я патэлефанаваў Хоўку, каб сам далажыць. Не трэба было турбавацца аб адсутнасці скрэмблера ў тэлефоне-аўтамаце. Ён крыху знерваваўся, калі я папрасіў каго-небудзь прывесці ў парадак ландшафт Грэйт-Фолс. Я пакінуў падрабязнасці таго, як сабраць тры трупы, не выклікаючы падазрэнняў у нейкага супрацоўніка службы паркаў, перад ім, і проста коратка выклаў яму наш графік на астатак дня, а затым сказаў яму, што звяжуся з ім. калі мы вярнуліся ў Уотэргейт.
  
  
  Незадоўга да таго, як я павесіў трубку, я спытаў, ці змагла Ці Секцыя сувязі пракрасціся ў апартаменты Шэрымы, каб вывесці нашы памылкі. Яго бурчанне агіды сказала мне, што падслухоўваюць прылады не былі ўсталяваныя, а затым ён растлумачыў, чаму. «Відаць, нехта патэлефанаваў у амбасаду Адабіі і выказаў меркаванне, што Шарыма магла б пачувацца больш як дома, калі б мясцовыя карціны і вырабы ручной працы былі адпраўленыя для ўпрыгожвання нумара, пакуль яе не было. Ва ўсякім разе, Першы сакратар быў у нумары амаль з таго моманту, як вы ўсё з'ехалі, і ўвесь дзень у яго былі людзі, якія прыносілі і выносілі рэчы. Мы гатовы да засялення, як толькі яны выйдуць адтуль, але мне здаецца, што першы сакратар хоча быць побач, калі Шэрыма вернецца, каб ён мог узяць на сябе працу па аздабленні.
  
  
  "Хто тэлефанаваў, каб прапанаваць усё гэта?"
  
  
  "Мы не змаглі даведацца - пакуль што", - сказаў Хоук. "Наш чалавек у пасольстве думае, што званок быў накіраваны непасрэдна паслу, таму ён павінен быў зыходзіць ад самой Шэрымы, вашай міс Найт або, магчыма, ад таго бедаві".
  
  
  "Дарэчы аб ім, - сказаў я, - паглядзім, ці зможаш ты даведацца, ці ведае ён каго-небудзь у пасольстве або ці меў магчымасць звязацца з сябрам тут".
  
  
  Я расказаў яму, як была прапанавана наша бакавая паездка ў Грэйт-Фолс. Хоук сказаў, што паспрабуе даць мне адказ да таго часу, калі мы вернемся.
  
  
  Затым, падвысіўшы голас да амаль перасцерагальнай тону, ён сказаў: «Я паклапачуся аб гэтых трох пакаваннях японскіх тавараў, якія вы згадалі, пакінуўшы іх у вадаспаду, але, калі ласка, паспрабуйце быць больш асцярожнымі ў будучыні. Такога кшталту інкасатарскую службу арганізаваць у гэтай сферы даволі складана. Канкурэнцыя паміж агенцтвамі, якім, магчыма, давядзецца ўдзельнічаць, настолькі вялікая, што адно з іх можа палічыць выгадным выкарыстоўваць інфармацыю супраць нас з пункту гледжання бізнэсу».
  
  
  Я ведаў, што ён меў на ўвазе, што яму давядзецца дамовіцца з ФБР або ЦРУ, каб схаваць лёс сёмухі патэнцыйных забойцаў. Падобныя просьбы аб дапамозе заўсёды яго хвалявалі, паколькі ён быў упэўнены, што яму давядзецца адплаціць за паслугу ў дзесяць разоў пазней. "Прашу прабачэння, сэр", - сказаў я, спрабуючы гучаць так, як быццам я быў. “Гэтага больш не паўторыцца. У наступны раз я застануся ззаду».
  
  
  "У гэтым не будзе неабходнасці", - рэзка сказаў ён,
  
  
  
  
  
  затым павесіў трубку.
  
  
  Вярнуўшыся ў Шэрыму і Кенда, я выявіў, што абед ужо прыбыў. Мы ўсе прагаладаліся пасля прагулкі, і, паколькі я займаўся крыху вялікай колькасцю практыкаванняў, чым іншыя, мой страўнік крычаў пра ўсё, і ежа была добрай. Мы скончылі хутка, затым правялі яшчэ гадзіну, падарожнічаючы па краіне палявання, а Кенда дзелавіта рабіла нататкі, пакуль Шэрыма расказвала ёй, якія раздзелы асабліва цікавілі яе. Яны вырашылі, што Кенда пачне звязвацца з агентамі па нерухомасці на наступны дзень. Спадзяюся, яны знойдуць дом на працягу бліжэйшага тыдня ці двух.
  
  
  Гэта было неўзабаве пасля шасці вечара. калі Абдул зноў павярнуў лімузін на пад'язную дарожку да Уотэргейта. Да таго часу мы вырашылі паабедаць у Джорджтаўне. Я настаяў на тым, каб яны былі маімі гасцямі ў рэстаране 1789, выдатным абедным месцы, размешчаным у будынку, пабудаваным у тым годзе, калі рэстаран атрымаў сваю назву. Шэрыма зноў не вырашалася навязваць мяне, але я пераканаў яе пагадзіцца, прыняўшы яе запрашэнне быць яе госцем на наступны вечар.
  
  
  Калі мы выйшлі з машыны, Шарыма загадала Абдулу вярнуцца ў восем трыццаць, каб забраць нас. Я параіў нам лёгка паехаць у Джорджтаўн на таксі, і што Абдул можа добра правесці ноч.
  
  
  «Дзякуй, містэр Картэр, - сказаў ён са сваёй звычайнай ледзяной стрыманасцю, - але мне не патрэбен выходны. Мая праца - быць у распараджэнні мілэдзі. Я вярнуся ў восем трыццаць».
  
  
  «Добра, Абдул», - сказала Шарыма, магчыма, адчуваючы, што пачуцці яе вернага целаахоўніка маглі быць закрануты. "Але ты абавязкова знойдзеш што-небудзь паесці".
  
  
  "Так, мілэдзі", - сказаў ён, кланяючыся. “Я неадкладна зраблю гэта ў амбасадзе. Я магу лёгка паехаць туды і вярнуцца сюды, як вы сказалі. Ён завяршыў абмеркаванне, хутка абышоўшы машыну і з'ехаўшы.
  
  
  "Абдул вельмі сур'ёзна ставіцца да сваёй працы, Нік", - сказала Шэрыма, калі мы паднімаліся на наш паверх на ліфце. «Ён не хоча быць няветлівым; гэта проста яго манера».
  
  
  "Я разумею", - сказаў я, спыняючыся каля сваіх дзвярэй, пакуль яны працягвалі свой шлях у свой нумар. "Убачымся ў холе".
  
  
  Праз некалькі імгненняў я размаўляў па тэлефоне з Хоўкам, у якога была для мяне такая-сякая інфармацыя.
  
  
  «Па-першае, - пачаў ён, - гэты дурань Першы сакратар не здаваўся чакаць Шэрыму хвілін пятнаццаць таму. Мы так і не патрапілі ў люкс, так што не разьлічвайце на памылкі».
  
  
  Я пачаў нешта казаць аб тэлефоне без кадоўкі, але ён умяшаўся, каб сказаць, што па меншай меры, Камунікацыі не дарма выдаткавалі дзень у Уотэргейце. "У ваш тэлефон усталяваны скрэмблер, так што вы можаце свабодна размаўляць".
  
  
  "Вялікі! А як наконт трох маіх сяброў на вадаспадзе? »
  
  
  «Якраз цяпер, – павольна сказаў ён, – іх цалкам згарэлыя трупы здабываюць з абломкаў іх «Дацуна» на бульвары Макартура, недалёка ад Цэнтра ваенна-марскіх даследаванняў. Напэўна, лопнула шына, таму што яны раптоўна згарнулі і ўрэзаліся ў бензавоз, які чакаў, каб заехаць у Цэнтр. У гэты час праязджала пара афіцэраў ваенна-марской разведкі, якія бачылі аварыю. На шчасце, вадзіцель аўтацыстэрны скокнуў проста перад выбухам. Мяркуючы па тым, што сведкі Ваенна-марскога інстытута паведамілі паліцыі штата Мэрыленд, кіроўца грузавіка знаходзіцца ў поўнай бяспецы. Гэта была проста выпадковасьць».
  
  
  "Ці атрымалася вам што-небудзь даведацца пра іх да аварыі?"
  
  
  «Іх фатаграфіі і раздрукоўкі былі зробленыя, і мы ўсталявалі, што яны былі сябрамі Рэнга Сэкігун. Мы думалі, што большасць японскіх фанатыкаў Чырвонай арміі былі схоплены або знішчаны, але відавочна, што гэтыя трое беглі з Токіа і накіраваліся ў Ліван; іх забраў "Чорны верасень".
  
  
  "Як яны сюды патрапілі?"
  
  
  «Мы яшчэ не ўстанавілі гэта, але працуем над гэтым. Бейруцкі офіс паведамляе, што ў яго была справаздача аб тым, што некаторыя японцы, якія навучаюцца «Чорным вераснем», вырашылі, што вераснёўская арганізацыя недастаткова ваяўнічая для іх, таму яны самастойна ўступілі ў кантакт з хлопцамі з Сярэбраных Ятаганаў Меча. Магчыма, ён арганізаваў іх адпраўку сюды для гэтай працы на Шэрым.
  
  
  «Значыць, яны не думалі, што «Чорны верасень» быў дастаткова ваяўнічым», - разважаў я. «Што яны думалі пра тую маленькую бойню, якую ўчынілі іх суайчыннікі ў аэрапорце Лод у Тэль-Авіве пару гадоў таму, - праявай пацыфізму?»
  
  
  "Якія ў цябе планы на вечар?" Хок хацеў ведаць. "Вы хочаце прызначыць якую-небудзь рэзервовую копію?"
  
  
  Я расказаў яму пра нашу вячэру ў рэстаране "1789", затым патэлефанаваў. Як па камандзе, у мае дзверы пастукалі.
  
  
  Прыслабіўшы гальштук, я падышоў да дзвярэй і расхінуў іх. Кенда тут жа праціснулася міма мяне, хутка зачыніўшы дзверы за сабой.
  
  
  "Хіба ты ніколі не заходзіш у пакой?" Я папракнуў яе.
  
  
  "Ніколі не скажаш, хто там", - адказала яна, затым абняла мяне за шыю і пацалавала мяне глыбока. Нашы мовы нейкі час гулялі ў гульні, потым яна адарвала рот і сказала: «Ммм. Я хацеў зрабіць гэта ўвесь дзень, Нік. Ты нават не ўяўляеш, як цяжка было добра сябе паводзіць, пакуль была Шэрыма».
  
  
  "Ты не ўяўляеш, як мне было цяжка, але як наконт Шэрымы?" - Спытаў я, не зусім адцягваючыся на тое, што яна адкрылася.
  
  
  
  
  
  
  расшпільваючы кашулю, расшпільваючы пояс і накіроўваючы мяне да ложка.
  
  
  "Яна хутка прыняла душ, а затым сказала, што збіраецца паспаць да сямі сарака пяці", - адказала Кенда, садзячыся на ложак і жэстам запрашаючы мяне далучыцца да яе. "Гэта азначае, што ў нас больш за гадзіну, перш чым я павінен вярнуцца туды і самому апрануцца".
  
  
  Я сеў побач з ёй, узяўшы яе твар рукамі.
  
  
  "Вы не супраць небяспечнага жыцця з нашым маленькім сакрэтам, ці не так?"
  
  
  Спачатку яна ўсміхнулася ў адказ на гэта, але раптам яе твар азмрочыўся, і вялікія карыя вочы паглядзелі міма мяне на дзверы. У яе голасе прагучала дзіўная горыч, калі яна рассеяна сказала: "У кожнага ёсць сакрэт". Усе мы, ці не так? Ты, я, Шэрыма, Абдул... Апошняе было вымаўлена са змрочнай грымасай, і я на секунду задумаўся, чаму. «Нават яго Высокая і Магутная Вялікасць Хасан…»
  
  
  Яна зразумела, што я ўважліва назіраю за ёй, пакуль яна казала, і, здавалася, адарвалася ад яе настрою, абвіла сваімі тонкімі рукамі маю шыю і пацягнула ўніз.
  
  
  «О, Нік, трымай мяне. Цяпер ніякіх сакрэтаў - проста трымай мяне.
  
  
  Я накрыў яе поўны рот сваім і пацалаваў. Яна правяла пальцамі па маіх валасах, затым правяла імі па маёй шыі, адказваючы на мой пацалунак доўгім і глыбокім. Мы распранулі адзін аднаго. Яна падышла да ложка.
  
  
  Яна ляжала на спіне, яе доўгія хвалістыя валасы былі раскіданыя па падушцы над галавой. Яе вочы былі часткова зачыненыя, а твар стаў больш паралізаваным. Я правёў пальцам па яе падбародку, затым па яе доўгай класічнай шыі, і яна дазволіла глыбокаму ўздыху сарвацца з вуснаў, калі мае ласкі сталі больш інтымнымі. Яна павярнулася да яе і настойліва пацалавала мяне.
  
  
  Некалькі хвілін мы ляжалі бок аб бок, не размаўляючы, амаль няўпэўнена дакранаючыся адзін аднаго, як быццам кожны з нас чакаў, што іншы нейкім чынам запярэчыць. Я бачыў, што яна вярнулася да сваіх думак. Час ад часу яна шчыльна закрывала вочы, нібы сціраючы з галавы нейкую думку, затым шырока адчыняла іх, каб паглядзець на мяне і дазволіць усмешцы з'явіцца на яе вуснах.
  
  
  Нарэшце я спытаўся: «Што такое, Кенда? Вы шмат думаеце пра тое ці іншае». Я стараўся казаць максімальна нядбайна.
  
  
  "Нічога, сапраўды нічога", - мякка адказала яна. "Я... я б хацела, каб мы сустрэліся дзесяць гадоў таму..." Яна зноў перакацілася на спіну і закінула рукі на галаву. «Тады б столькі ўсяго не здарылася… З табой, каб кахаць…» Яна замоўкла, гледзячы ў столь.
  
  
  Я прыўзняўся на локці і паглядзеў на яе. Я не хацеў, каб гэтая прыгожая жанчына закахалася ў мяне. Але тады я таксама не збіраўся адчуваць такія пачуцці да яе, як я.
  
  
  Я нічога не мог сказаць у адказ на яе словы, што не выдала б таго факта, што я ведаю значна больш пра яе ўласнае таемнае мінулае - і пра тое, пра што яна, верагодна, гаварыла цяпер, - таму я запоўніў маўчанне доўгім пацалункам.
  
  
  У імгненне вока нашы целы казалі ўсё, што трэба было сказаць у той час. Мы займаліся каханнем павольна і лёгка, як два чалавекі, якія ведаюць адзін аднаго доўгі час, дастаўляючы і атрымліваючы аднолькавае задавальненне.
  
  
  Пазней, калі мы спакойна ляжалі, паклаўшы галаву Кенда мне на плячо, я адчуваў, што яна расслабілася, напружанне яе ранейшых думак знікла. Раптам яна рэзка выпрасталася.
  
  
  «Божа мой, які час?»
  
  
  Узяўшы гадзіннік з прыложкавай тумбачкі, я сказаў: "Роўна сем сорак, мэм", - перабольшана расцягваючы словы.
  
  
  Яна смяялася. "Мне проста падабаецца, як ты кажаш, Нік". А потым: "Але цяпер мне трэба бегчы". Сабраўшы вопратку і практычна скокнуўшы ў яе, яна мармытала, як школьніца, якая набліжаецца да каменданцкай гадзіны. «Божа, спадзяюся, яна яшчэ не прачнулася… Ну, я проста скажу, што мне трэба было спусціцца ў вестыбюль для чагосьці… Ці што я прагуляўся ці нешта ў гэтым родзе…»
  
  
  Апранутая, яна нахілілася над ложкам і зноў пацалавала мяне, потым павярнулася і выбегла з пакоя. «Убачымся праз сорак пяць хвілін», - крыкнуў я ёй услед.
  
  
  Прымаючы душ, я ўсвядоміў, што незалежна ад таго, на чым я засяроджваў свае думкі, яны заўсёды вярталіся, каб сфармавацца вакол выявы Кенда і паўтарыць яе словы. У людзей былі сакрэты - гэта факт. І, магчыма, мой сакрэт ад яе быў самы вялікі з усіх. Але нешта ў яе тоне мяне непакоіла.
  
  
  Гэта ператваралася ў нешта большае, чым простая задача па абароне былой каралевы. Была загадка, якая заблытала жыцці гэтых людзей, і хоць гэта магло быць асабістай справай, яна ўсё ж заінтрыгавала мяне. Тым не менш, здавалася, што гэта былі больш за асабістыя меркаванні: і яны, здавалася, засяродзіліся вакол Абдула.
  
  
  Бядаві мог проста зайздросціць таму, як я ўзурпаваў яго ролю. Ён відавочна здаваўся прыніжаным з-за таго, што выслізнуў ад сваіх абавязкаў яшчэ на вадаспадзе, і пасля гэтага яго халоднасць у адносінах да мяне толькі ўзмацнілася. Тым не менш, я не мог пазбавіцца ад адчування, што ў грозна які выглядае целаахоўніку было больш, чым здавалася на першы погляд. Перадгісторыя AX аб ім была занадта няпоўнай.
  
  
  Спадзяючыся, што Хоук атрымае больш інфармацыі пра сяброў Бедаві ў Вашынгтоне, я выйшаў з душа пад сагравальнымі прамянямі верхняй лямпы. Я павінен быў паставіць
  
  
  
  
  
  
  Я сказаў сабе, што мае развагі на нейкі час дазволяць мне адпачыць, пакуль у мяне не будзе больш надзейнай інфармацыі.
  
  
  Выбраўшы смокінг, у якім прысутнічаў тэхаскі стыль, я пачаў апранацца, бязгучна смеючыся над тым, як Хок не прапусціў ніводнай дэталі ў маім гардэробе. На пінжаку, хоць і фармальным, былі гузікі з лагатыпам майго меркаванага бізнэсу.
   Кіраўнік 7
  
  
  
  
  «Гэта было цудоўна, але мне здаецца, што я набрала як мінімум дзесяць фунтаў», - захаплялася Кенда, калі яны з Шэрымам чакалі, пакуль я забяру іх паліто з гардэробнай. «Калі яна дадасць у вазе, гэта не прыкметна, - падумаў я, перадаючы чэкі. Белая сукенка-футарал даўжынёй да падлогі, якая была на ёй, выглядала так, як быццам яна была пашыта на ёй, і далікатныя рукі прыціскалі мяккі матэрыял да кожнага выгібу. Без рукавоў, з разрэзам да каленяў, ён падкрэсліваў як чырванаватыя блікі яе распушчаных валасоў, так і залацісты загар, які, як я ведала, пакрываў кожны цудоўны дзюйм яе цела. Я падазраваў, што яна выбрала сукенку менавіта з гэтай прычыны.
  
  
  «Я таксама», - пагадзілася Шэрыма. «Нік, вячэра была выдатная. Кухня тут не саступае любой кухні, якую я спрабаваў у Парыжы. Вялікі дзякуй за тое, што прывезлі нас».
  
  
  «З задавальненнем, мэм», - сказаў я, узяўшы яе доўгае сабалінае футра ў служанкі і накінуўшы яе на яе тонкія плечы, калі яна паказала, што аддае перавагу насіць яго ў стылі плашчоў, як яна рабіла раней. На ёй была чорная сукенка ў стылі ампір, якая падкрэслівала яе чорныя валасы да плячэй і высокія грудзі, якія ўпрыгожвалі яе стройную постаць. Я быў ганарлівы ўвайсці ў сталовую ў 1789 годзе з двума такімі выдатнымі жанчынамі і стрымана адказаць на зайздросныя погляды кожнага тамтэйшага мужчыны. Дзякуючы сваім, здавалася б, бясконцым сувязям, Хоўку ўдалося ў кароткія тэрміны задаволіць для нас некалькі адасоблены стол, але я зразумеў, што чуткі аб прысутнасці былой каралевы хутка распаўсюдзіліся, калі паток людзей пачаў шукаць прыназоўнікі, каб прайсці міма нас, пакуль мы абедалі. Я быў упэўнены, што Шэрыма і Кенда таксама заўважылі, але ніводзін з іх не вырашыў пра гэта сказаць.
  
  
  «Вось ты дзе», - сказаў я, працягваючы леапардавае паліто Кенда. Калі яна захуталася ў раскошную вопратку, якая выклікала б абурэнне абаронцаў дзікай прыроды, я дазволіў сваёй руцэ затрымацца на яе плячах на імгненне, дакранаючыся да яе мяккай, адчувальнай скуры. Яна надарыла мяне хуткай разумелай усмешкай. Затым, павярнуўшыся да Шэрыма, яна сказала тое, што мяне ледзь не задушыла.
  
  
  "Ведаеш, я думаю, што збіраюся зрабіць зарадку, перш чым легчы спаць сёння ўвечар".
  
  
  «Гэта добрая ідэя», - пагадзілася Шэрыма, затым уважліва паглядзела на Кенда, магчыма, падазраючы дваякае значэнне яе сябра.
  
  
  Калі Кенда вярнула свой погляд з нявінным выразам твару, сказаўшы: «Калі, вядома, я не занадта стаміўся. Ноч яшчэ маладая, - твар Шэрымы расплыўся ў цёплай усмешцы. Яна пяшчотна кранула рукі Кенда, і мы накіраваліся да дзвярэй.
  
  
  Калі мы выйшлі на вуліцу, я прайшоў паміж дзвюма жанчынамі, дазваляючы кожнай узяць пад руку. Я сціснуў руку Кенда ў локці, і яна вярнула жэст, сціснуўшы маё перадплечча. Затым лёгкая дрыготка, якая, як я ведала, узнікла ад сэксуальнай узрушанасці, ахапіла яе.
  
  
  "Халодна?" - Спытаў я, ухмыляючыся ёй.
  
  
  «Не. Гэта прыгожа сёння ўвечары. Тут так цёпла, больш падобна да лета, чым да вясны. Нік, Шэрыма, - хутка дадала яна, - што ты скажаш пра невялікі шпацыр? Гэтыя старыя дамы тут такія цудоўныя, і практыкаваньні пойдуць на карысьць усім нам».
  
  
  Шэрыма павярнулася да мяне і спытала: "Гэта будзе бяспечна, Нік?"
  
  
  «О, я так думаю. Здаецца, сёння ўвечары шмат людзей атрымліваюць асалоду ад добрага надвор'я. Калі хочаце, мы маглі б прагуляцца па Джорджтаўнскім універсітэце, затым абыйсці вакол і прайсціся па N-стрыт да Вісконсін-авеню, а затым па М-стрыт. Вось дзе вы заўважылі ўсе гэтыя крамы сёння раніцай, і я думаю, што некаторыя з іх адкрываюцца дапазна. Цяпер крыху больш за адзінаццаці, і, па меншай меры, вы маглі б зрабіць невялікі вітрыны.
  
  
  «Давай, Шэрыма, - сказала Кенда. «Гучыць весела».
  
  
  Да таго часу мы дабраліся да лімузіна, дзе стаяў Абдул, прытрымліваючы дзверы. - Добра, - пагадзілася Шэрыма. Павярнуўшыся да свайго целаахоўніка, яна сказала: «Абдул, мы збіраемся крыху пагуляць».
  
  
  "Так, мілэдзі", - сказаў ён, як заўсёды, кланяючыся. "Я пайду за табой у машыне".
  
  
  "О, у гэтым не будзе неабходнасці, Абдул", - сказала Шэрыма. «Нік, ці не маглі б мы выбраць кут, дзе Абдул можа сустрэць нас праз некаторы час? А яшчэ лепей, у мяне ёсць ідэя. Абдул, заставайся на ноч вольным. Сёння вы нам больш не спатрэбіцеся. Мы можам вярнуць таксі ў гатэль, праўда, Нік?
  
  
  «О, вядома, - сказаў я. «На Вісконсін-авеню заўсёды шмат таксі».
  
  
  Калі яе целаахоўнік пачаў пратэставаць, што яму не складзе працы ісці за намі ў машыне і што гэтае яго месца, каб быць з ёй, Шэрыма падняла руку, каб прымусіць яго замаўчаць. Гэты жэст, відавочна, быў перажыткам яе дзён у якасці каралевы Адабі і Абдула, дасведчанага прыдворнага, таму што маўчаў імгненна.
  
  
  «Гэта загад, Абдул, - сказала яна яму. «Вы ўвесь час клапаціліся пра нас з таго часу, як мы прыехалі ў гэтую краіну, і я ўпэўнены, што вы зможаце выкарыстоўваць астатняе. А зараз рабі, як я кажу». Яе тон не пакідаў месцы для спрэчак.
  
  
  Пакланіўшыся глыбока,
  
  
  
  
  
  
  Абдул сказаў: «Як хочаце, мая лэдзі. Я вярнуся ў амбасаду. У які час вы хочаце, каб я быў у гатэлі раніцай? »
  
  
  «Дзесяць гадзін напэўна будзе дастаткова рана, - сказаў Шэрыма. «Я думаю, што мы з Кенда таксама зможам добра выспацца, і гэты невялікі шпацыр будзе якраз тым, што нам трэба».
  
  
  Абдул яшчэ раз пакланіўся, зачыніў дзверы і абышоў машыну, крануўшыся з месца! калі мы пачалі ісці па праспекце авеню да універсітэцкай тэрыторыі ўсяго ў некалькіх кварталах ад нас.
  
  
  Праходзячы міма старых будынкаў у кампусе, я расказаў дзяўчынкам тое нямногае, што ведаў пра школу. Яму амаль дзвесце гадоў, і калісьці ён знаходзіўся ў падпарадкаванні езуітаў, а затым ператварыўся ў адну з самых вядомых у свеце навучальных устаноў па вывучэнні міжнароднай і дыпламатычнай службы. "Многія з нашых найважнейшых дзяржаўных дзеячаў вучыліся тут на працягу многіх гадоў, - сказаў я, - што, я лічу, лагічна, паколькі яно знаходзіцца ў сталіцы".
  
  
  «Гэта выдатна», - сказала Шарыма, захапляючыся гатычнай веліччу аднаго з галоўных будынкаў, калі мы праходзілі міма. «А тут так ціха; амаль здаецца, што мы адступілі ў часе. Я лічу, што гэта цудоўна, як захаваліся будынкі. Заўсёды так сумна бачыць, як велічная архітэктура старых раёнаў горада ігнаруецца і прыходзіць у заняпад. Але гэта цудоўна».
  
  
  «Што ж, мэм, наша падарожжа ў часе скончыцца, калі мы дойдзем да Вісконсін-авеню», - сказаў я. «У такую ​​ноч пабы будуць поўныя маладых людзей, уцягнутых у вельмі сучасныя сацыяльныя рытуалы! І, дарэчы, у Вашынгтоне павінны быць адны з самых прыгожых жанчын у свеце. Мой стары сябар з Галівуду працаваў тут над фільмам і пакляўся, што ніколі раней не бачыў столькі прывабных жанчын у адным месцы. Вось што скажа галівудскі мужчына.
  
  
  "Ці не таму вам падабаецца праводзіць так шмат часу ў Вашынгтоне?" - жартаўліва спытала Кенда.
  
  
  «Толькі бізнэс са мной, мэм», - настойваў я, і мы ўсё пачалі смяяцца.
  
  
  Да таго часу мы згарнулі на N-стрыт, і яны заўважылі старыя дамы, старанна захаваныя ў іх першапачатковым стане. Я растлумачыў, што з 1949 года і прыняцця Закона аб Старым Джорджтаўне нікому не дазваляецца будаваць ці зносіць будынкі ў Гістарычным раёне без дазволу Камісіі прыгожых мастацтваў.
  
  
  «Нік, ты кажаш, як даведнік», - аднойчы пажартавала Кенда.
  
  
  «Гэта таму, што я кахаю Джорджтаўн, - сапраўды сказаў я. «Калі я знаходжу тут час на паездку, я заўсёды заканчваю прагулкай па вуліцах, проста атрымліваючы асалоду ад усёй атмасферай гэтага раёна. На самой справе, калі ў нас будзе час і вы не занадта стаміліся ў паходзе, я пакажу вам дом, які я хацеў бы купіць калі-небудзь і проста пасяліцца ў ім. Гэта на Трыццаць другой вуліцы і вуліцы П. Калі-небудзь - магчыма, вельмі хутка - але калі-небудзь у мяне будзе гэты дом, - разважаў я ўслых.
  
  
  Працягваючы свой невялікі тур з лекцыямі, я ўсведамляў, што дзень маёй канчатковай пенсіі можа ніколі не наступіць. Або што гэта можа адбыцца вельмі хутка - і жорстка.
  
  
  Краем вока я заўважыў, што патрапаны стары ўніверсал праязджае міма нас у трэці раз, калі мы спыніліся насупраць 3307 N Street, і я тлумачыў, што гэта хата, які купіў прэзідэнт Кэнэдзі, тады сенатар. для Джэкі ў падарунак пасля нараджэння дачкі Кэралайн. "Яны жылі тут да пераезду ў Белы дом", - сказаў я.
  
  
  Пакуль Шэрыма і Кенда глядзелі на дом і ціха размаўлялі, я выкарыстаў магчымасць прасачыць, як універсал прасоўваецца па квартале. Адразу за вуглом Трыццаць трэцяй вуліцы ён спыніўся, двойчы прыпаркаваўшыся ў цёмным месцы ў святле ліхтароў. Пакуль я глядзеў, дзве цёмныя фігуры выйшлі з правай дзверы, перайшлі вуліцу і пайшлі амаль да скрыжавання наперадзе нас. Я заўважыў, што ва ўніверсале было чатыры чалавекі, так што двое з іх засталіся на нашым баку вуліцы. Не быўшы відавочным для Шэрымы і Кенда, я перанёс плашч, які насіў праз правую руку, на іншы бок пасля таго, як уклаў свой Люгер у левую руку так, каб паліто было накінута на яго. Затым я зноў павярнуўся да дзяўчат, якія ўсё яшчэ шэптам казалі аб трагедыі Джона Кэнэдзі.
  
  
  «Ідзіце, вы двое, - сказаў я. «Гэта павінна была быць ноч для забаўкі. Мне шкада, што я спыніўся тут».
  
  
  Яны падышлі да мяне, абодва прыгнечаныя і мала казалі, пакуль мы ішлі. Мы перайшлі Трыццаць трэцюю вуліцу, і я пакінуў іх сам-насам з іх думкамі. Бакавым зрокам я ўбачыў двух мужчын, якія перайшлі вуліцу. Яны вярнуліся на наш бок і ўпалі за намі. Прыкладна ў трыццаці ярдах наперадзе абедзве дзверы фургона з кіроўчага боку адчыніліся, але ніхто не выйшаў. Я падумаў, што гэта адбудзецца, калі мы падыдзем бліжэй, дзе цемра была самай глыбокай на блоку.
  
  
  Мае таварышы, відаць, не заўважалі крокаў, якія хутка набліжаліся за намі, але я быў. Яшчэ некалькі ярдаў, і мы апынемся заціснутыя паміж двума парамі забойцаў, гатовых зрабіць яшчэ адну спробу ў Шэрыме. Я вырашыў дзейнічаць, пакуль мы былі ў
  
  
  
  
  
  
  месцы, дзе частка святла вулічнага ліхтара пранікала скрозь галіны яшчэ бязлісцевыя дрэў.
  
  
  Раптам павярнуўшыся, я сутыкнуўся з двума высокімі, мускулістымі чорнымі, якія да таго часу ўжо амаль беглі, каб дагнаць нас. Яны спыніліся, калі я рэзка запатрабаваў:
  
  
  "Вы ашукваеце нас?"
  
  
  Ззаду мяне я пачуў, як адна з жанчын задыхнулася, калі яны раптам павярнуліся і сутыкнуліся з непаваротлівай парай у цёмнай вопратцы, якія панура глядзелі на мяне. Я таксама пачуў металічны глухі ўдар удалечыні ад квартала ззаду мяне, які сказаў мне, што дзверы ў прыпаркаваным на два бакі ўніверсале расхінулася і ўрэзалася ў адзін з аўтамабіляў на абочыне.
  
  
  "Не, пра што ты кажаш?" адзін з мужчын запярэчыў. Аднак яго дзеянні супярэчылі яго словам, калі ён рынуўся наперад з адчыненым нажом.
  
  
  Мая рука, захутаная ў паліто, адвяла нож у бок, пакуль я націскаў на спускавы кручок «Люгера». Куля патрапіла яму ў грудзі і адкінула назад. Я чуў, як ён крактаў, але ўжо павярнуўся да свайго партнёра, які драпаў пісталет, які захрас у яго на поясе. Мой штылет упаў мне ў правую руку, і я ўбіла яго ў яго, на імгненне прыціснула яго руку да яго жывата, перш чым выцягнуць яе. Затым я зрабіў выпад наперад яшчэ раз і ўторкнуў лязо глыбока ў яго горла, а затым неадкладна выцягнуў яго.
  
  
  Хтосьці, падумаў я Кенда, закрычаў на гук майго стрэлу, а затым іншы крык - на гэты раз ад Шэрымы - імгненна вярнуў мяне назад да іх. Яшчэ два здаравенныя чорныя былі амаль на нагах. Адзін паднімаў пісталет; іншы, падобна, спрабаваў адкрыць які захраснуў нож з выкідным лязом. Я зноў стрэліў у Вільгельміну, і частка ілба стралка раптоўна знікла, і яе змяніў паток крыві.
  
  
  Чацвёрты нападнік застыў на месцы, калі я выцягнуў "люгер" з плашча і накіраваў яго на яго. У дзвярным праёме дома побач з намі загарэлася святло, і я ўбачыў, як страх ператварае чорны твар у бліскучую маску поту. Я падышоў бліжэй і ціха сказаў:
  
  
  «Хто такі Меч? А дзе ён? »
  
  
  Рысы спалоханага чалавека здаваліся амаль паралізаванымі, калі ён паглядзеў на мяне, а затым на рулю люгера, накіраванае ўверх пад яго падбародкам. «Я не ведаю, чувак. Клянуся. Слова гонару, чувак, я нават не разумею, пра што ты кажаш. Я ведаю толькі тое, што нам сказалі сцерці цябе з зямлі.
  
  
  Я мог сказаць, што Шэрыма і Кенда набліжаліся да мяне, інстынктыўна шукаючы абароны. І я таксама ведаў, што мой палонны гаворыць праўду. Ніхто з тых, хто так баяўся смерці, не пачаў турбавацца аб захоўванні сакрэтаў.
  
  
  "Добра. - сказаў я. "І скажы таму, хто даў табе загад астыць, ці ён апынецца тут, як твае сябры".
  
  
  Ён нават не адказаў; проста павярнуўся, памчаўся да ўніверсала і запусціў матор, які быў пакінуты ўключаным, і з'ехаў, не паспрабаваўшы зачыніць дзверы, якія ўрэзаліся ў дзве машыны, прыпаркаваныя ўздоўж вуліцы.
  
  
  Раптам зразумеўшы, што агні гараць амаль у кожнай суседняй хаце, я павярнуўся і выявіў, што Шэрыма і Кенда прыціснуліся адзін да аднаго, з жахам гледзячы на мяне і на трох якія раскінуліся на зямлі постацяў. Нарэшце, Шэрыма загаварыла:
  
  
  “Нік, што адбываецца? Хто яны?» Яе голас быў хрыплым шэптам.
  
  
  "Рабаўнікі", - сказаў я. «Гэта стары трук. Яны працуюць учатырох і баксуюць са сваімі ахвярамі, каб яны не маглі бегчы ні ў адным кірунку».
  
  
  Я зразумеў, што яны абодва глядзяць на пісталет і нож у маіх руках - асабліва на ўсё яшчэ акрываўлены штылет. Я нагнуўся, уторкнуў яго глыбока ў зямлю побач з брукаванай дарожкай і выцягнуў яго чыстым. Выпрастаўшыся, я сказаў: «Не дазваляйце гэтаму вас хваляваць. Я заўсёды нашу іх з сабой. Я набыў звычку ў Нью-Ёрку, але ніколі раней не карыстаўся імі. У мяне яны былі з таго часу, як мяне там аднойчы ноччу абрабавалі, і я правёў тыдзень у шпіталі, наклаўшы і зьняўшы швы».
  
  
  Упэўнены, што званок у паліцыю быў зроблены з аднаго з зараз ярка асветленых дамоў квартала, я паклаў Люгер назад у кабуру і сунуў нож назад у рукаў, затым узяў дзяўчат за руку і сказаў:
  
  
  «Пойдзем, паехалі адсюль. Вы ж не хочаце ўвязвацца ў падобнае». Мае словы былі нацэлены на Шэрыму, і, нягледзячы на ??яе шок, яна зразумела, што я меў на ўвазе.
  
  
  «Не. Не. Гэта будзе ва ўсіх газетах... А што з імі? Яна паглядзела на целы на зямлі.
  
  
  "Не хвалюйся. Пра іх паклапоціцца паліцыя. Калі мы вернемся ў гатэль, я пазваню свайму сябру з паліцыі і растлумачу, што адбылося. Я не апазнаю вас дваіх, калі ў гэтым няма крайняй неабходнасці. І нават калі гэта так, я думаю, што паліцыя акругі Калумбія будзе таксама старацца схаваць сапраўдную гісторыю ад газет, як і вы. Загалоўкі аб нападзе на вас былі б нават шырэй, чым пра тое, як застрэлілі сенатара Стэніс, і я ўпэўнены, што Акруга не хоча больш такой агалоскі.
  
  
  У час размовы я хутка правёў іх міма двух мёртвых і аднаго паміраючага, якія ляжалі на зямлі, і працягнуў весці іх за вугал на Трыццаць трэцюю вуліцу. Рухаючыся паспешна і чакаючы прыбыцці паліцыянтаў машын у любы момант, я працягваў іх рух, пакуль мы не даехалі да кута.
  
  
  
  
  
  
  of O Street, а затым дайце ім адпачыць хвілінку перад гістарычнай старой біскупальнай царквой Святога Яна.
  
  
  "Нік! Глядзі! Таксі! »
  
  
  Першыя словы Кенда з пачатку нападу былі самымі прыемнымі, якія я чуў за доўгі час. Гэта не толькі азначала, што яна выйшла з шоку, які часова паралізаваў яе галасавыя звязкі, і зноў пачала думаць рацыянальна, але ў той момант нам не было нічога больш, чым пустое таксі. Я выйшаў на вуліцу і спыніў яго. Я дапамог ім сесці, сеў за імі і спакойна сказаў кіроўцу: "Гатэль Уотэргейт, калі ласка", калі я грукнуў дзвярыма. Калі ён крануўся, па Трыццаць трэцяй вуліцы з ровам праехала акруговая паліцэйская машына. Да таго часу, калі мы дабраліся да Вісконсін-авеню і М-стрыт, галоўнага скрыжавання Джорджтаўна, паліцэйскія машыны, здавалася, набліжаліся з усіх бакоў.
  
  
  «Напэўна, адбылося нешта грандыёзнае», - заўважыў таксіст, спыняючыся, каб дазволіць аднаму з круізераў абмінуць яго. "Або гэта, альбо дзеці зноў набліжаюцца да Джорджтаўна, і копы не жадаюць прапусціць гэта гэтым разам, на выпадак, калі дзяўчынкі вырашаць далучыцца".
  
  
  Ніхто з нас не хацеў адказваць яму, і наша маўчанне, відаць, абразіла яго пачуццё гумару, паколькі ён не сказаў ні слова, пакуль мы не вярнуліся ў гатэль і ён не аб'явіў кошт праезду. Чаявыя ў два даляры вярнулі яму ўсмешку, але мая спроба палепшыць твары маіх таварышаў, калі мы ўвайшлі ў вестыбюль, жудасна правалілася, паколькі ніводны з іх не адказаў на маё пытанне:
  
  
  "Пойдзем да ліфта?"
  
  
  Калі мы пад'язджалі да нашага паверха, мяне раптам ахінула, што яны, верагодна, не ведалі аб палосах, таму што не былі ў вёсцы, калі гэтае павальнае захапленне адбылося. Я таксама быў не ў сілах тлумачыць, проста праводзіў іх да дзвярэй і сказаў: "Добрай ночы". Абодва яны дзіўна паглядзелі на мяне, нешта прамармыталі, затым зачынілі дзверы перад маім носам. Я пачакаў, пакуль зашчоўкне завала, затым пайшоў у свой пакой і яшчэ раз патэлефанаваў Хоуку.
  
  
  «Двое з іх з Нью-Ёрка, мёртвыя. Той, каго куля патрапіла ў грудзі, усё яшчэ знаходзіцца ў рэанімацыі лякарні, і чакаецца, што ён не дажыве і нават не прыйдзе ў прытомнасць. Ён з акругі Калумбія. Падобна, усе яны злучаны з Чорным вызваленчым войскам. У Нью-Ёрку гавораць, што пара адтуль адшукваецца ў Канэктыкуце за забойства дзяржаўнага салдата. Мясцовы выйшаў пад заклад за рабаванне банка, але яго зноў шукаюць за рабаванне ў супермаркеце».
  
  
  Было амаль дзве гадзіны ночы, калі Хоук вярнуўся да мяне. Ён не выглядаў такім засмучаным, як калі я тэлефанаваў яму раней, каб паведаміць аб тым, што адбылося ў Джорджтаўне. Яго непасрэдным клопатам тады было ўсталяванне праўдападобнага прыкрыцця ў акруговай паліцыі. З-за аднаго з самых высокіх узроўняў злачыннасці ў краіне яны не маглі чакаць, што яны будуць ласкава ўспрыняць даданне яшчэ трох забойстваў да мясцовай агульнай колькасці ў статыстычных справаздачах ФБР.
  
  
  "Якая будзе афіцыйная версія?" Я спытаў. Я ведаў, што паліцыі давядзецца знайсці нейкае тлумачэнне стральбе і трупам у адным з лепшых жылых раёнаў горада.
  
  
  «Чатыры рабаўніка здзейснілі памылку, абраўшы каманду прынад, а двое дэтэктываў выдавалі сябе за жанчын, і ў перастрэлцы апынуліся якія прайгралі».
  
  
  - Ці купяць гэта газетчыкі?
  
  
  «Можа, і не, але іх рэдактары зробяць гэта. Просьба аб іх супрацоўніцтве зыходзіла так высока, што яны не маглі не пагадзіцца з ёй. Гісторыя трапіць у газеты, але яе зусім не будуць абыгрываць. Тое ж самае дакладна для радыё і тэлебачання; яны, верагодна, цалкам адмовяцца ад гэтага».
  
  
  «Прабач, што прынёс табе столькі непрыемнасцяў».
  
  
  "Я думаю, што тут нічога не зробіш, N3". Тон Хоука быў значна мякчэй, чым пару гадзін таму. «Што мяне больш за ўсё турбуе, - працягнуў ён, - гэта тое, што вы, магчыма, расчынілі сваё прыкрыццё з Шарымай і дзяўчынай. Я да гэтага часу не магу зразумець, чаму вы наогул пагадзіліся на гэтую прагулку. Мне падаецца, што разумней было б вярнуцца ў гатэль на машыне».
  
  
  Я паспрабаваў растлумачыць, што перада мной паўстала пытанне: ці здацца тусоўшчыкам і, магчыма, страціць перавагу таго, што мяне будуць разглядаць як прыемную кампанію, або рызыкнуць прагуляцца па тым, што павінна было быць адносна бяспечным месцам.
  
  
  «Я не разлічваў, што гэтая чацвёрка зробіць стаўку на рэстаран, - прызнаўся я. "Аднак заўсёды ёсць верагоднасць, што, калі б яны не дагналі нас на хаду, яны б адключылі машыну і проста пачалі страляць".
  
  
  "Гэта магло быць непрыемна", - пагадзіўся Хоук. «Паводле нашай інфармацыі з Нью-Ёрка, адзін з адтуль звычайна выкарыстоўвае абрэз. Вось як яны звязалі яго з забойствам салдата. Калі б ён адкрыў гэта, калі вас траіх уціснулі на задняе сядзенне лімузіна, ёсць даволі добры шанец, што ў раённай паліцыі была б такая ж колькасць ахвяр, толькі іншы склад. Цікава, чаму ён не выкарыстоўваў яго на вуліцы. Верагодна, гэта было ва ўніверсале».
  
  
  "Можа быць, Меч усталяваў асноўныя правілы", - выказаў меркаванне я. «Калі ён плануе
  
  
  
  
  
  
  прыгразіць ЦРУ смерцю Шэрымы, паколькі мы падазраём, што драбавік не мог здацца прыдатным зброяй для выкарыстання сакрэтнымі агентамі ».
  
  
  "Чыя наогул ідэя была маленькай прагулкай?" Хок хацеў ведаць.
  
  
  Гэта быў момант, які непакоіў мяне з таго моманту, як мы ўтрох селі ў нашу выпадковую таксі і накіраваліся назад да Ўотэргейт. Я ў думках прайграваў размову, якая прывяла да нашай амаль фатальнай прагулкі, і сказаў Хоўку, што да гэтага часу не прыняў канчатковага рашэння аб яго паходжанні.
  
  
  «Я ўпэўнены, што гэта была Кенда, якая адзначыла гэтую выдатную ноч і раптоўна натхнілася шпацырам», - растлумачыў я свайму начальніку. «Але гэтая ідэя, здаецца, прыйшла ёй у галаву толькі пасля таго, як яны з Шарымай пагаварылі аб фізічных практыкаваннях. І размова аб фізічных практыкаваннях, наколькі я магу ўзгадаць, сапраўды пачалася, калі Кенда зрабіла заўвагу, прызначаную для мяне і не мела ніякага дачынення да хады».
  
  
  "Як гэта?"
  
  
  Імкнучыся не выклікаць маральнага абурэння Хоўка, Т. як мага прасцей патлумачыла, што яе словы, здавалася, былі прызначаны для таго, каб перадаць паведамленне аб тым, што яна наведае мой пакой пазней той ноччу. Ён крыху хмыкнуў, а затым вырашыў, як і я задоўга да гэтага, што не ўяўляецца магчымым ускладаць віну за хадзьбу Джорджтаўна на якія-небудзь схаваныя матывы. Прынамсі, зараз.
  
  
  Аднак Хоук не збіраўся адмаўляцца ад тэмы маіх сэксуальных прыгод. "Я ўпэўнены, што ў бліжэйшы час на Шэрыму будзе ўчынены яшчэ адзін замах", - сказаў ён. «Магчыма, нават сёньня ўвечары. Спадзяюся, ты не дазволіш сабе адцягвацца, N3.
  
  
  «Да цяпер мае падапечныя павінны моцна спаць, сэр. Сёння на Грэйт-Фолс Кенда сказала мне, што ў яе ёсць транквілізатары, таму я параіў ёй і Шэрымэ прыняць па адным або двум перад сном сёння ўвечары. І яны пагадзіліся, што гэта добрая ідэя. Я спадзяюся, што добры начны адпачынак дапаможа ім забыць некаторыя падрабязнасці гэтага вечара і, спадзяюся, пазбавіць іх ад лішніх сумневаў наконт майго тлумачэння таго, што я ўзброены.
  
  
  Перш чым павесіць трубку, Хоук сказаў, што выканаў прапанову, якую я зрабіў у нашай першапачатковай размове пасля нападу. «Як мы абмяркоўвалі, мне патэлефанавалі памагатаму кіраўніка гатэля. Яму сказалі, што гэта званок з амбасады Адабіі і што сёння ўвечары за вячэрай да Шэрымы падышоў настойлівы фатограф-фрылансер. «Джэнтльмен Адабі» папрасіў, каб сёння ўвечары хто-небудзь сачыў за калідорам на вашым паверсе і сачыў, каб ніхто не турбаваў яе. Начны менеджэр сказаў, што адразу ж паклапоціцца пра гэта, так што там павінен быць нехта».
  
  
  "Ён там", - сказаў я. "Я сам праверыў калідор раней, і пажылы ірландзец, які павінен быў быць хатнім дэтэктывам, прыкінуўся, што шукае ў кішэнях ключ ад нумара, пакуль я не вярнуўся ўнутр".
  
  
  "Хіба ён не западозрыў, што вы высунулі галаву ў град?"
  
  
  «Не. Мне даслалі каву, як толькі я вярнуўся, таму я паставіў паднос назад за дзверы. Ён, верагодна, проста выказаў здагадку, што я кладу яго туды, каб забраць яго ў службу абслугоўвання нумароў.
  
  
  «Ну, калі ён там, адзіны іншы ўваход у пакой Шэрымы - праз балкон, і я думаю, вы гэта закрыеце», - сказаў Хоук.
  
  
  «Я гляджу гэта зараз, сэр. На шчасце, у другога тэлефона ў гэтым пакоі доўгі шнур, і я зараз у балконных дзвярэй.
  
  
  Добра, N3. Я чакаю званка ад цябе раніцай… Ха, я думаю, таму што ўжо раніца, то бок сёння раніцай.
  
  
  Калі я сказаў, што заеду а восьмай раніцы, Хоук сказаў: «Давай у сем. Да таго часу я вярнуся сюды.
  
  
  "Так, сэр", - сказаў я і павесіў трубку, ведаючы, што стары сапраўды не пойдзе дадому спаць, а правядзе рэшту ночы на паношанай скураной канапе ў сваім офісе. Гэта быў ягоны «дзяжурны пакой», калі ў нас ішла буйная аперацыя.
  
  
  Я ператварыў два крэсла з каванага жалеза на маёй маленькай тэрасе ў імправізаваны шэзлонг, а мой плашч - у коўдру. Ноч была ўсё яшчэ прыемнай, але волкасць Потомака, нарэшце, пракралася, і я ўстаў, каб крыху паварушыцца і пазбавіцца ад холаду да касцей. На які свеціцца цыферблаце маіх гадзін было тры трыццаць, і я як раз збіраўся паспрабаваць адціскацца, калі маю ўвагу прыцягнуў мяккі стук на наступным балконе, размешчаным за межамі пакоя Шэрымы. Уціснуўшыся ў самы цёмны кут каля дзвярэй, я паглядзеў праз нізкую сцяну, якая аддзяляе мой балкон ад балкона Шэрымы.
  
  
  Спачатку я нічога там не бачыў. Напружваючы вочы ў цемры, я заўважыў вяроўку, якая звісала з даху гатэля і праходзіла міма балкона Шэрымы. Я вырашыў, што я чуў, як вяроўка стукнулася і ўпала міма выгнутай пярэдняй сцяны. Потым я пачуў зверху яшчэ адзін гук і, зірнуўшы ўгору, убачыў, што нехта спускаецца па вяроўцы. Яго ногі небяспечна слізганулі міма навісі, калі ён пачаў павольны спуск, перакладаючы рукі. Я не мог бачыць нічога, акрамя яго туфляў і кайданкоў штаноў, калі пераскочыў праз перагародку і прыціснуўся да процілеглай сцяны, глыбока ў цені. Да гэтага часу гэта было немагчыма
  
  
  
  
  
  , Каб заўважыць мяне. Праз імгненне, калі ён замацаваўся на сцяне балкона трох футаў вышынёй, ён быў менш чым за дзесяць футаў ад мяне. Я напружыўся, кантралюючы сваё дыханне, стоячы зусім нерухома.
  
  
  Цалкам апрануты ў чорнае, ён на імгненне ўзяў сябе ў рукі, а затым ціха ўпаў на падлогу тэрасы. Ён спыніўся, нібы чагосьці чакаў. Думаючы, што ён мог чакаць, калі за ім спусціцца па вяроўцы паплечнік, я таксама чакаў, але ніхто не з'явіўся зверху, каб далучыцца да яго. Нарэшце ён падышоў да рассоўных шкляных дзвярэй і, здавалася, нешта прыслухоўваўся, магчыма, каб вызначыць, ці не рухаецца хто-небудзь усярэдзіне.
  
  
  Калі ён паспрабаваў адчыніць дзверы, я вырашыў, што час дзейнічаць. Я падышоў да яго ззаду, перакінуўся праз плячо і заціснуў яго рот далонню, у той жа час дазволіўшы яму адчуць рулю майго люгер збоку ад яго галавы.
  
  
  "Ні словы, ні гуку", - прашаптала я. "Проста вярніся назад, як я, і адыдзі ад дзвярэй".
  
  
  Ён кіўнуў, і я адступіла на тры крокі, усё яшчэ прыціскаючы руку да яго роце, так што ён рушыў услед за маім адступленнем, хацеў ён таго ці не. Я павярнуў яго да сябе тварам, калі мы дайшлі да далёкага ад дзвярэй кута. У мяккім святле, якое струменілася знізу ўверх з двара Ўотэргейта, я мог бачыць, што ён быў арабам. Да таго ж бясстрашны. Нават у гэтым тонкім свячэнні я бачыў нянавісць у яго вачах; на яго гнеўным твары не прамільгнула ні ценю страху з-за таго, што яго злавілі.
  
  
  Трымаючы свой ствол Luger прама перад яго ротам, я спытаў: "Хто-небудзь яшчэ на даху?"
  
  
  Калі ён не адказаў, я заўважыў яго як прафесіянала; відаць, ён зразумеў, што я не быў гатовы застрэліць яго і рызыкнуць абудзіць увесь гатэль. Правяраючы, наколькі далёка зайшоў яго прафесіяналізм, я змахнуў ствалом цяжкага пісталета яму па пераноссі. Хруст касцей быў гучным, але я ведала, што гэта адбылося толькі таму, што стаяла так блізка да яго. Я зноў паспрабаваў задаць пытанне. Ён быў сапраўдным профі, не адказваў і нават не рызыкнуў падняць руку, каб выцерці кроў, якая лінула на яго падбародак.
  
  
  Перамясціўшы пісталет у левую руку, я дазволіў штылет ўпасці на правую і паднёс яго яму пад горла, спыніўшыся, ледзь не пашкодзіўшы скуру. Ён уздрыгнуў, але яго вочы працягвалі выклікаць выклік, а вусны засталіся самкнутымі. Я крыху прыўзняў вастрыё іголкі, і яно пакало яго скуру, пацягнуўшы яшчэ больш крыві. Па-ранейшаму ён маўчаў. Невялікі ціск прымусіў кропку ў яго горле глыбей, прама пад яго адамавым яблыкам, які пачаў нервова калыхацца.
  
  
  "Яшчэ дзюйм, і ты больш ніколі не зможаш казаць", - папярэдзіў я яго. «А зараз давайце паспрабуем яшчэ раз. Ёсць яшчэ хто-небудзь...
  
  
  Гук балконных дзвярэй Шэрымы, якія адчыняліся, рэзка спыніў допыт. Трымаючы штылет на шыі вязня, я злёгку павярнуўся, мой "Люгер" хіснуўся, каб прыкрыць фігуру, якая выходзіць з дзвярнога праёму. Гэта была Кенда. На імгненне, калі яна ўбачыла жудасную сцэну, яна пагрузілася ў свае крокі. Калі яе вочы прывыклі да цемры, яна пазнала мяне; затым яна з невыразным жахам глядзела на акрываўленага чалавека, амаль працятага лязом у маёй руцэ.
  
  
  "Нік, што адбываецца?" - мякка спытала яна, асцярожна падыходзячы да мяне.
  
  
  «Я не магла заснуць, - сказаў я ёй, - таму выйшла на балкон, каб падыхаць паветрам і крыху расслабіцца. Я заўважыў гэтага хлопца, які стаяў каля дзьвярэй Шэрымы, таму пераскочыў праз сьцяну і схапіў яго».
  
  
  "Што ты збіраешся з ім рабіць?" спытала яна. "Ён рабаўнік?"
  
  
  "Вось пра што мы і казалі", - сказаў я. "Але ўсё казала я".
  
  
  "Што здарылася з яго тварам?"
  
  
  «Я думаю, ён выпадкова патрапіў на балкон»,
  
  
  Я хлусіў.
  
  
  Мой палонны не рухаўся, за выключэннем яго вачэй, які слізгаў па нашых асобах падчас размовы. Аднак, калі я згадаў яго "няшчасны выпадак", куткі яго рота расцягнуліся ў вузкай усмешцы.
  
  
  "Ён выглядае арабскім", - прашаптала Кенда. «Ці мог ён спрабаваў нашкодзіць Шэрыме?»
  
  
  «Думаю, мы пойдзем па суседстве са мной і крыху пагаворым пра гэта», - сказаў я і быў рады бачыць, што ў вачах начнога валацугі нарэшце з'явіўся след страху.
  
  
  "Хіба мы не можам выклікаць паліцыю, Нік?" - сказала Кенда, не зводзячы вачэй з араба. «У рэшце рэшт, калі нехта спрабуе нашкодзіць Шэрыме, мы павінны атрымаць некаторую абарону. Можа, мне патэлефанаваць у амбасаду і выклікаць Абдула».
  
  
  Пры згадванні ёю імя целаахоўніка ноздры вялікага араба зашчамляліся, калі ён уцягваў паветра. Імя відавочна нешта значыла для яго; пакуль я назіраў за ім, кроплі поту выступілі ў яго на лбе, і ў мяне склалася ўражанне, што ён баіцца гневу адданага апекуна былой каралевы. Яго вочы закаціліся па балконе, а затым кінуліся ўверх, як быццам ён шукаў якое-небудзь выйсце.
  
  
  «Было б нядрэнна патэлефанаваць Абдулу, - пагадзіўся я. "Можа быць, ён зможа атрымаць адказы ад нашага сябра тут".
  
  
  Вочы араба зноў кінуліся ўгору, але ён нічога не сказаў.
  
  
  «Я пайду, зраблю гэта зараз», - сказала Кенда, ухіляючыся. «Шэрым
  
  
  
  
  
  Ён моцна спіць, таблеткі падзейнічалі, так што я скажу Абдулу... Нік, сцеражыся!
  
  
  Яе крык быў нягучным, але ў той жа час яна схапіла мяне за руку, і яго зусім нечаканая сіла штурхнула маю руку наперад, усадзілі нож глыбока ў горла маёй палонніцы. Яго вочы на імгненне адкрыліся ў здзіўленні, а затым закрыліся амаль адначасова. Я адхапіў штылет. Пасля гэтага хлынула кроў, і я адразу зразумеў, што ён ніколі больш ні з кім не загаворыць. Ён быў мёртвы. Зрэшты, я не турбаваўся пра яго проста тады, таму што азіраўся, каб паглядзець, што выклікала ў Кенда ўздых жаху.
  
  
  Усё яшчэ сціскаючы маю руку, яна паказала ўверх, відаць, яшчэ не ўсведамляючы наступстваў свайго раптоўнага штуршку для маёй рукі. "Там нешта рухаецца", - прашаптала яна. "Падобна на змяю".
  
  
  "Гэта вяроўка", - сказаў я, стрымліваючы рост свайго гневу. Я павярнуўся і схіліўся над арабам, які саслізнуў у кут тэрасы. "Вось як ён сюды трапіў".
  
  
  "Што з ім здарылася?" - спытала яна, гледзячы на ??цёмны гмах ў маіх ног.
  
  
  Я не мог даць ёй зразумець, што яна была прычынай ягонай смерці. У яе было дастаткова непрыемнасцяў, і ёй не даводзілася несці яшчэ адну ношу. "Ён паспрабаваў сысці, калі ты закрычаў, паслізнуўся і ўпаў на мой нож", - растлумачыў я. "Ён памёр."
  
  
  "Нік, што мы будзем рабіць?" У яе голасе зноў гучаў страх, і ў той момант я не хацеў, каб у мяне на руках была істэрычная жанчына. Хутка нахіліўшыся, я выцер кроў з нажа аб куртку мерцвяка, затым засунуў лязо ў рукаў і вярнуў "люгер" у кабуру.
  
  
  «Спачатку, - сказаў я, - я перанясу цела праз сцяну ў свой пакой. Мы не можам заставацца тут і размаўляць, мы можам абудзіць Шэрыму, і будзе лепш, калі яна нічога не будзе ведаць пра гэта пасля таго, што яна ўжо перажыла сёння ўвечары. Затым я памагу табе пералезці цераз сцяну, і мы з табой крыху пагаворым. А цяпер, пакуль я буду клапаціцца пра яго, ты нырні назад унутр і пераканаешся, што Шэрыма ўсё яшчэ спіць. І надзень халат ці нешта ў гэтым родзе, а потым вяртайся сюды».
  
  
  Падзеі развіваліся так хутка, што я не заўважаў да таго часу, што ўсё, што было на Кенда, было тонкім бледна-жоўтым негліжэ, выразаным да глыбокага V і ледзь стрымліваючым яе шчодрыя грудзі, якая сутаргава ўздымалася з кожным нервовым удыхам.
  
  
  Калі яна павярнулася, каб зрабіць, як я сказаў, я падняў мёртвага чалавека з падлогі і бесцырымонна скінуў яго праз сцяну, якая падзяляла два балконы. Затым я падышоў да вяроўкі патэнцыйнага забойцы, якая ўсё яшчэ звісала над пярэдняй сцяной тэрасы Шэрымы. Я быў зусім упэўнены, што ён прыехаў у гатэль не адзін; цалкам верагодна, што яшчэ прынамсі яшчэ адзін таварыш усё яшчэ чакаў на даху паверхам вышэй за нас.
  
  
  І я быў упэўнены, што той, хто быў там, зняў j пасля таго, як гэты не вярнуўся праз разумную колькасць часу. Калі б саўдзельнік араба быў гэтак жа прафесійны, як яго мёртвы сябар, ён бы зразумеў, што нешта пайшло не так. Забойства, у выпадку поспеху, павінна было адбыцца самае большае за пяць-дзесяць хвілін. І погляд на мой гадзіннік сказаў мне, што прайшло пятнаццаць хвілін з таго часу, як яго ногі ўпершыню з'явіліся на вяроўцы. І хоць уся размова за межамі пакоя Шэрымы вялася шэптам, а большасць рухаў была прыглушаная, усё ж заставалася верагоднасць, што другі мужчына ці людзі нешта чулі, таму што ў двары Ўотэргейта ў гэты час было ціха. Толькі гук выпадковай машыны, якая праязджала па найбліжэйшай шашы ля Патомака, парушаў начную цішыню, і гэта ніяк не магло перакрыць шум на балконе.
  
  
  Я вырашыў не падымацца па вяроўцы на дах; Замест гэтага я ўскочыў на парэнчы гаўбца і часткова прарэзаў вяроўку, прыслабіўшы яе роўна настолькі, каб, калі хтосьці паспрабуе спусціцца па ёй зноў, яна не вытрымае вагі зламысніка і скіне яго ў двор дзесяццю паверхамі ніжэй. Кенда зноў з'явілася каля балконных дзвярэй, калі я саскочыў з парэнчаў. Яна падавіла крык, потым убачыла, што гэта я.
  
  
  "Нік, што?"
  
  
  "Проста пераканацца, што ніхто больш не выкарыстоўвае гэты маршрут сёння вечарам", - сказаў я. "Як Шэрыма?"
  
  
  «Яна згасае, як святло. Я думаю, яна прыняла яшчэ пару транквілізатараў, Нік. Я даў ёй два, перш чым яна лягла спаць, але толькі зараз у сваёй ваннай я заўважыла, што бутэлька стаіць на ракавіне. Я пералічыў іх, і іх аказалася як мінімум на два менш, чым трэба было б.
  
  
  "Вы ўпэўненыя, што з ёй усё ў парадку?" Я быў занепакоены тым, што ў былой каралевы магла быць ненаўмысная перадазіроўка.
  
  
  "Так. Я праверыў яе дыханне, яно нармальнае, можа, крыху запаволенае. Я ўпэўнены, што яна выпіла толькі чатыры мае таблеткі, і гэтага дастаткова, каб вылечыць яе на дзесяць ці дванаццаць гадзін.
  
  
  Па поглядах Кенда я зразумеў, што ў яе было шмат пытанняў. На нейкі час я адклаў пошук адказаў, спытаўшы ў яе: «Як наконт цябе? Чаму ты прачнуўся? Хіба ты таксама не ўзяў што-небудзь, каб заснуць?
  
  
  «Думаю, я так захапіўся заспакаеннем Шэрымы і
  
  
  
  
  
  
  Я проста забыўся, Нік. Нарэшце я бразнуўся на ложак і пачаў чытаць. Я, відаць, задрамаў каля гадзіны, не прымаючы транквілізатараў. Калі я прачнуўся, я зайшоў праверыць Шэрыму, і тады я пачуў шум на яе балконе ... ты ведаеш, што адбылося пасля гэтага. Яна памаўчала, а затым рэзка спытала: "Нік, а ты хто на самой справе?"
  
  
  «Без пытанняў, Кенда. Яны могуць пачакаць, пакуль мы дабяромся да майго пакоя. Пачакай тут хвілінку.
  
  
  Я зноў пераскочыў цераз перагародку і занёс мёртвага араба ў свой пакой, схаваў яго ў душы і зашмаргнуў фіранку праз ванну на выпадак, калі Кенда ўвойдзе ў ванную. Затым я вярнуўся на балкон Шэрымы і падняў Кенда над перагародкай, ідучы за тым, што, як я спадзяваўся, было маім апошнім начным сховішчам.
  
  
  Кенда не адважвалася ўвайсці ў пакой, і я зразумеў, што яна, верагодна, чакала ўбачыць мёртвага чалавека на падлозе. Я ўвёў яе ўнутр і зачыніў за намі рассоўныя дзверы. Я ўключыў святло, калі быў усярэдзіне, перш, каб схаваць труп. Кенда хутка агледзела пакой, затым уздыхнула з палёгкай, калі нідзе яго не ўбачыла. Яна павярнулася да мяне і сказала: "Цяпер ты можаш мне сказаць, Нік?"
  
  
  Яна глядзела прама на мяне шырока адчыненымі немігатлівымі вачамі, калі яна сціскала празрысты пеньюар па-над падыходнай сукенкі. Я абняў яе і павёў да канапы. Я сеў побач з ёй і ўзяў яе за рукі. Прадумаўшы ў розуме тое, што, як я спадзяваўся, будзе праўдападобнай гісторыяй, я пачаў казаць.
  
  
  «Насамрэч мяне клічуць Нік Картэр, Кэндзі, і я працую ў нафтавай кампаніі, але я не столькі лабіст, колькі прыватны дэтэктыў. Звычайна я займаюся праверкай бяспекі персанала ці, калі ў кагосьці з нашых людзей узнікаюць праблемы, я імкнуся згладзіць няроўнасці і сачыць за тым, каб не было загалоўкаў, якія выставілі б кампанію ў дрэнным святле. У мяне ёсць ліцэнзія на нашэнне зброі, і пару разоў за мяжой мне даводзілася яе выкарыстоўваць. Я пачаў насіць нож пасля таго, як аднойчы патрапіў у даволі складаную блытаніну ў Каіры – пара галаварэзаў забралі ў мяне пісталет, і я апынуўся ў шпіталі».
  
  
  «Але чаму ты тут зараз? Гэта з-за Шэрымы?
  
  
  "Так", - прызнаў я. «Нам паведамілі з нашага офіса ў Саудаўскай Аравіі, што на яе жыццё можа быць здзейснены замах. Пагроза не здавалася занадта сур'ёзнай, але начальства вырашыла адправіць мяне сюды на ўсялякі выпадак. Калі нехта нешта паспрабуе, і я змагу выратаваць яе, кампанія разлічвала, што Шах Хасан будзе нам вельмі ўдзячны - наша фірма ўжо некаторы час спрабуе ўладзіць з ім адносіны. У Адабі ўсё яшчэ ёсць шмат патэнцыйных запасаў нафты, якія нікому не здадзены ў арэнду для разведкі, і мае босы хацелі б папрацаваць над імі».
  
  
  Здавалася, яна спрабавала прыняць маё тлумачэнне, але задала відавочнае пытанне: «Хіба амерыканскаму ўраду не было сказана аб пагрозе для Шэрымы? Няўжо іх праца не абараняць яе?
  
  
  «Нейкі час я таксама так думаў, - сказаў я, спрабуючы здавацца збянтэжаным. «Але людзі, якія плацяць мне заробак, а ён добры, хочуць здацца добрымі хлопцамі, калі нешта здарыцца. На коне будуць мільярды, калі яны атрымаюць правы на бурэнне ў Адабі. І, шчыра кажучы, я не думаю, што нехта сапраўды сур'ёзна паставіўся да пагрозы. Здавалася, што ў кагосьці не было прычын хацець забіць Шэрыму. Можа быць, калі б яна ўсё яшчэ была замужам за Хасанам, але нам не здавалася, што пасьля разводу ёй пагражае небясьпека».
  
  
  «Але гэты чалавек на балконе ... ты думаеш, ён спрабаваў нашкодзіць Шэрыме?»
  
  
  «Дакладна не ведаю. Ён мог быць проста рабаўніком, хаця супадзеньне таго, што ён араб, зараз мяне зьдзіўляе».
  
  
  «А як наконт тых мужчын у Джорджтаўне сёння ўвечары? Гэта таксама супадзенне?
  
  
  “Я ўпэўнены, што гэта было супадзеньнем. Зусім нядаўна я праверыў са сваім сябрам у акруговым упраўленні паліцыі, і ён сказаў мне, што ўсе трое мужчын, якіх яны знайшлі на вуліцы, маюць запісы як рабаўнікі ці дробныя злодзеі. Падобна, яны блукалі вакол у пошуках верагодных ахвяр і заўважылі, што мы выйшлі з рэстарана, убачылі, што ў нас ёсць лімузін, але мы пачалі ісці, таму яны рушылі ўслед за намі».
  
  
  «Вы сказалі яму, што стралялі ў іх? Ці давядзецца нам адказваць на пытанні і праходзіць паліцэйскае расследаванне? Шэрыма проста памрэ, калі яна ўмяшаецца ў такія справы. Яна так стараецца не збянтэжыць Хасана.
  
  
  Я растлумачыў, што не паведаміў свайму меркаванаму сябру-паліцыянту, што я нічога не ведаю аб інцыдэнце ў Джорджтаўне, акрамя як проста сказаў, што я быў у гэтым раёне ў той час, бачыў усе паліцэйскія машыны і задавалася пытаннем, што здарылася. «У мяне было адчуванне, што паліцыя думае, што гэтыя чарнаскурыя здзейснілі памылку, спрабуючы абрабаваць нейкіх буйных наркадылераў ці нешта падобнае, і замялі гэта. Я не думаю, што паліцыя будзе занадта намагацца высветліць, хто іх забіў. Верагодна, яны лічаць, што на вуліцы ім трэба турбавацца аб трох галаварэзах менш”.
  
  
  «О, Нік, гэта ўсё так жудасна», - прашаптала яна, прыціскаючыся да мяне. «Што, калі нехта спрабуе прычыніць ёй боль?
  
  
  
  
  
  
  Што, калі цябе забілі? На імгненне яна замоўкла, глыбока задумаўшыся. Затым раптам яна рэзка тузанулася і паглядзела на мяне палаючымі вачыма. «Нік, а што наконт нас? Сустрэча са мной была часткай тваёй працы? Ты павінен быў прымусіць мяне закахацца ў цябе толькі для таго, каб ты мог трымацца бліжэй да Шэрымы?
  
  
  Я не мог дазволіць ёй паверыць у гэта, таму я амаль груба прыцягнуў яе да сябе і глыбока пацалаваў, нягледзячы на ??тое, што яна супраціўлялася. Калі я адпусціў яе, я сказаў: «Мілая лэдзі, мне было загадана нават не ўступаць у кантакт з Шарымай ці кім-небудзь з ёй, калі толькі не ўзнікне пагроза. Мае босы зладзілі для мяне гэты пакой побач з яе пакоем, так, але мая сустрэча з вамі была строга чыстай выпадковасцю. Аказалася, таксама выдатны. Але калі кампанія даведаецца, што я боўталася з вамі і Шэрымам, мяне чакаюць вялікія непрыемнасці. Асабліва, калі яны думаюць, што я мог зрабіць што-небудзь, што магло б падвесьці іх на нішто пазьней, калі яны паспрабуюць атрымаць гэтыя нафтавыя кантракты».
  
  
  Здавалася, яна мне паверыла, таму што на яе твары раптам з'явілася неспакой, і яна нахілілася, каб пацалаваць мяне, мякка кажучы: «Нік, я нікому не скажу. Нават Шэрыма. Я баяўся, што вы мяне карыстаецеся. Не думаю, што змагу ... »Прапанова абарвалася, калі яна ўткнулася тварам у мае грудзі, але я ведаў, што яна збіралася сказаць, і мне было цікава, хто выкарыстаў яе і прычыніў ёй такую ​​боль. Дакрануўшыся да яе, я падняў яе твар і зноў далікатна прыціснуўся вуснамі да яе вуснаў. Яе адказ быў больш патрабавальным, калі яе мова дакранулася да маіх вуснаў, і калі я адкрыла іх, яна накіравалася ўнутр, каб стаць зандуючым, дражніць дэманам, які выклікаў у мяне імгненную рэакцыю.
  
  
  Нарэшце разарваўшы абдымкі, яна спытала: "Нік, магу я застацца тут з табой да канца ночы?"
  
  
  Я жадаў патэлефанаваць у AX і дамовіцца аб іншай калекцыі - аб мужчыне ў ваннай, - таму я легкадумна сказаў: «Баюся, на ноч засталося не так ужо шмат часу. Сонца ўзыдзе праз пару гадзін. А што, калі Шэрыма прачнецца і выявіць, што цябе няма?
  
  
  "Я ж сказаў табе, што яна будзе адсутнічаць некалькі гадзін". Яна надзьмулася і сказала: "Хіба ты не хочаш, каб я засталася ... цяпер, калі я ведаю пра цябе ўсё?" Надзьмутая галава ператварылася ў пакрыўджаны выраз, і я ведаў, што яна думала, што яе зноў выкарыстоўвалі.
  
  
  Узяўшы яе на рукі, я падняўся і аднёс яе да ложка. «Здымай гэтую вопратку», - загадаў я, усміхаючыся. "Я пакажу табе, хто хоча, каб ты застаўся". Калі я пачаў распранацца, я ўзяў трубку і загадаў супрацоўнікам абудзіць мяне ў сем трыццаць.
  
  
  Калі раздаўся званок для абуджэння, я ўстаў і выканаў практыкаванні. Я падняў трубку пасля першага званка, ціха падзякаваўшы аператара, каб не абудзіць Кенда. Мне трэба было яшчэ некалькі хвілін адзіноты, перш чым я адпраўлю яе назад у апартаменты Шэрымы.
  
  
  Па-першае, мне прыйшлося апрануцца і выслізнуць на балкон, каб забраць самаробную сігналізацыю. Пасля таго, як я кінуў Кенда на ложак, яна настаяла на тым, каб пайсці ў ванную да таго, як мы пачалі займацца каханнем. Яна патлумачыла, што яна хацела выдаліць макіяж, але я была ўпэўненая, што яе моцная цікаўнасць прымусіла яе праверыць, дзе я схаваў мёртвага чалавека.
  
  
  Я скарыстаўся магчымасцю, каб выняць доўгі кавалак чорнай ніткі са шпулькі, якую я заўсёды насіў у багажы. Абвязаўшы адзін яго канец вакол шклянкі з кухоннага кутка і выскачыўшы праз сцяну да балконных дзвярэй Шэрымы, я прывязаў іншы канец да ручкі. У цемры яго не было відаць. Зноў пераскочыўшы на бок, я паставіў шклянку на верхнюю частку перагародкі. Любы, хто спрабаваў адчыніць дзверы Шэрымы, адарваў шкло і разбіўся аб падлогу балкона. Паколькі за некалькі гадзін да світання не было ніводнай аварыі, я ведаў, што ніхто не спрабаваў дабрацца да Шэрымы гэтым шляхам. І дэтэктыў гатэля ў калідоры не падняў шуму.
  
  
  Калі я вярнуўся ў пакой, я ўбачыў, што патрабаванні, якія мы прад'яўлялі адзін аднаму на працягу больш чым двух гадзін запалу, перш чым Кенда, нарэшце, заснула, адбіліся на яе твары, залітым ранішнім сонцам, якое ззяла праз дзвярны праём балкона. Яна займалася каханнем з поўнай самааддачай і аддалася з такой інтэнсіўнасцю, якая перасягнула ўсе нашы папярэднія сустрэчы. Мы збіраліся разам зноў і зноў, і пасля кожнага піка яна зноў была гатова, яе ласкавыя рукі і дражніла рот амаль прымушалі мяне зноў даказаць сваю прыхільнасць, сцерці любую думку аб тым, што я проста выкарыстоўваю яе.
  
  
  Я нахіліўся і пацалаваў яе мяккія вільготныя вусны. "Кенды, пара ўставаць". Яна не варушылася, таму я слізгануў вуснамі па яе тонкай шыі, пакідаючы за сабой след хуткіх пацалункаў. Яна ціха застагнала і правяла рукой па твары, калі па яе твары хутка прамільгнула дзіцячая нахмуранасць. Я прасунуў руку пад прасціну і прыціснуў яе да яе грудзей, далікатна масажуючы, зноў пацалаваўшы яе ў вусны.
  
  
  "Гэй, красуня, пара ўставаць", - паўтарыла я, падымаючы галаву.
  
  
  Яна дала мне ведаць, што прачнулася, працягнуўшы руку і абвіўшы абедзвюма рукамі маю шыю, перш чым я змог устаць. Яна прыцягнула мяне да сябе, і на гэты раз яна стала цалаваць мой твар і шыю. Мы апынуліся ў доўгіх абдымках, і я адпусціў яе
  
  
  
  
  
  
  ,каб нарэшце, сказаць:
  
  
  «Шэрыма хутка прачнецца. Амаль восем гадзін.
  
  
  «Несумленна адправіць мяне вось так, - прамармытала яна, адкідваючыся на падушкі і міргаючы ад яркага ранішняга сонца. Яна павярнулася да мяне тварам і сарамліва ўсміхнулася, затым паглядзела на мае штаны.
  
  
  "Вы апрануты", - сказала яна. "Гэта таксама несправядліва".
  
  
  «Я не спала і апраналася ўжо некалькі гадзін», - паддражніла я. "Зрабіў зарадку, напісаў кнігу, здзейсніў паездку па акрузе, і ў мяне быў час, каб паглядзець кароткі фільм".
  
  
  Яна села, напаўняючы пакой смехам. "Я мяркую, вы таксама затаўравалі цэлы статак буйной рагатай жывёлы", - сказала яна паміж смехам.
  
  
  «Што ж, мэм, - сказаў я, - зараз, калі вы згадалі пра гэта...»
  
  
  «О, Нік, нават з улікам усяго, што здарылася», - уздыхнула яна, яе твар стаў мяккім, - «не думаю, што мне падабалася мужчынская кампанія так моцна, як твая, - ненадоўга».
  
  
  Усмешка знікла з яе твару, і яна зноў стала сур'ёзнай, на яе лбе з'явілася задуменнае выраз. На імгненне яна прысела на падушкі, прыслухоўваючыся да таго, што ёй казаў яе розум. Затым гэтак жа раптам яна зноў звярнула на мяне свае яркія карыя вочы, і я ўбачыў, як у кутках яе рота ўспыхнула ўсмешка.
  
  
  "Шэрыма яшчэ не ўстае", - усміхнулася яна, пачынаючы адкідвацца на ложак. «Прынамсі, яшчэ… ох… паўгадзіны…»
  
  
  "О не, не трэба!" - сказаў я, ускокваючы з крэсла, які заняў. "На гэты раз я маю на ўвазе!"
  
  
  У мяне было занадта шмат спраў гэтай раніцай, каб саступіць месца панадлівым запрашэнням Кенда. Падышоўшы да ложка, я нахіліўся і сцягнуў коўдру, тым жа рухам перавярнуў яе на жывот і пляснуў па попе.
  
  
  «Ой! Гэта балюча!"
  
  
  Я сумняваўся, што прычыніў ёй боль, але яна ўскочыла з ложка.
  
  
  "А цяпер, - працягнуў я, - мы павінны адвесці вас у ваш пакой".
  
  
  Спачатку яна кінула мне збянтэжаны выгляд, потым, гледзячы на ??сваё негліжэ і пеньюар, якія ляжаць на крэсле, сказала: «О, дакладна. У мяне няма ключоў.
  
  
  "Правільна, значыць, гэта так, як вы прыйшлі".
  
  
  Калі яна надзела пеньюар, яна, здавалася, раптам успомніла свой іншы велізарны апетыт. "Нік, а як наконт сняданку?"
  
  
  "Трохі пазней. Мне трэба патэлефанаваць. "
  
  
  “Выдатна. Як мне неўзаметку вярнуцца ў свой пакой?» – спытала яна, моцна зацягваючы пеньюар.
  
  
  "Вось так." Я падняў яе на рукі і аднёс на балкон, затым падняў праз раздзяляльную сцяну. Калі ў тую раніцу ва Ўотэргейт і былі іншыя людзі, якія рана ўсталі, яны, павінна быць, думалі, што бачаць нешта. Спусціўшыся на падлогу, яна адкінулася на сцяну і хутка пацалавала мяне, затым павярнулася і. пабег праз дзверы ў пакой Шэрымы.
  
  
  Вярнуўшыся ў свой пакой, я падышоў да тэлефона і пачаў набіраць нумар Хоўка. Я якраз збіраўся набраць апошнюю лічбу, калі мой дзвярны званок пачаў вар'яцка звінець, і ў той жа час раздаўся стук у дзвярную панэль. Кінуўшы слухаўку, я падбег да дзвярэй і расчыніў іх. Кенда стаяла там, яе твар пабляднеў, а вочы напоўніліся слязамі.
  
  
  «Нік, - усклікнула яна, - Шэрыма сышла!»
   Кіраўнік 8
  
  
  
  
  Я зацягнуў Кенда назад у нумар Шэрымы і зачыніў за намі дзверы. У мяне было дастаткова праблем з тым, каб не запрашаць цікаўных гасцей, каб з'явіцца ў холе або патэлефанаваць на стойку рэгістрацыі, каб даведацца, чаму дзяўчына крычыць у такую гадзіну. Кенда стаяла каля дзвярэй у пакой Шэрымы, заломваючы рукі і паўтараючы: «Гэта мая віна. Я ніколі не павінен быў пакідаць яе адну. Што нам рабіць, Нік? Што мы зробім?"
  
  
  Я ўжо нешта рабіў. Па вонкавым выглядзе гасцінай-спальні былой каралевы было відавочна, што там не было ніякай барацьбы. Я вярнуўся ў фае, дзе Кенда прыціснулася да дзвярнога праёму, усё яшчэ паўтараючы сваю літанію роспачы. Збеглы позірк на яе пакой паказаў мне, што там таксама не было ніякай барацьбы. Відавочна, Шэрыму панеслі, калі яна ўсё яшчэ знаходзілася пад дзеяннем транквілізатараў. Але як выкрадальнікі выцягнулі яе з гатэля? А што здарылася з ахоўнікам Уотэргейта, які, як меркавалася, правёў ноч у калідоры? Мне трэба было праверыць яго месцазнаходжанне, але я не мог рызыкаваць, што стогне Кенда зноў рушыць услед за мной у хол. Я павінен быў заняць яе.
  
  
  Моцна ўзяўшы яе за плечы, я злёгку страсянуў яе, а затым яшчэ мацней, пакуль яна не перастала крычаць і не паглядзела на мяне. «Кенды, я хачу, каб ты праглядзела адзенне Шэрымы і сказала мне, ці не прапала што-небудзь. Мы павінны даведацца, у што яна была апранута, калі выходзіла з гатэля. Пакуль ты будзеш гэта рабіць, мне трэба на хвілінку вярнуцца ў свой пакой, зразумела? Я хачу, каб вы трымалі гэтыя дзверы зачыненымі і зачыненымі. Не ўпускайце нікога, акрамя мяне. Ты слухаеш? Вы разумееце, што вам трэба рабіць? "
  
  
  Яна кіўнула, з дрыготкай падбародка і слязамі на вачах. Яе вусны задрыжалі, калі яна спытала: «Нік, што мы збіраемся рабіць? Мы мусім яе знайсці. Няўжо мы не можам выклікаць паліцыю? Або Абдул? А што наконт Хасана? Мы павінны даць яму ведаць? А пасольства?
  
  
  «Я пра ўсё паклапачуся», - запэўніў я яе.
  
  
  
  
  
  
  абдымаючы на імгненне, каб супакоіць. «Проста зрабі, як я кажу, і паглядзі, ці зможаш ты даведацца, як яна была апранута. Я хутка вярнуся. Цяпер успомніце, што я сказаў аб тым, каб нікога не ўпускаць. І ніякіх тэлефонных званкоў прама зараз. Не размаўляйце па тэлефоне, каб, калі Шэрыма паспрабуе вам датэлефанавацца, лінія не будзе занятая. Ты зробіш гэта, Кенда? "
  
  
  Нюхаючы нос, яна прыўзняла адзін рукаў дарагога пеньюара і выцерла слёзы, якія цякуць па яе твары. «Добра, Мік. Я зраблю тое, што ты скажаш. Але вярніся, калі ласка. Я не хачу быць тут адна. Калі ласка."
  
  
  "Я вярнуся праз пару хвілін", - паабяцаў я. Калі я выходзіў за дзверы, яна зачыніла за мной замак.
  
  
  У калідоры па-ранейшаму не было слядоў ахоўніка гатэля. Альбо ён сышоў з працы, што здавалася малаверагодным, калі б яго не змяніў іншы супрацоўнік, альбо… Павярнуўшыся, я націснуў кнопку, ад якой празвінеў званок на дзверы нумара Шэрымы. Калі Кенда нервова спытала: "Хто гэта?" Я мякка прадставіўся, яна кінула завалу і ўпусціла мяне.
  
  
  Яна пачала казаць: «Нік, я толькі пачала шукаць…»
  
  
  Праслізнуўшы міма яе, я кінуўся ў яе пакой і праверыў ванную. Тут пуста. Забегшы назад у каюту Шэрымы, я ўвайшоў у яе ванную. Фіранка для душа была нацягнута на ванну, і я адкінуў яе ў бок.
  
  
  Відавочна, я быў не адзіны, хто схаваў цела ў тую ноч. У застылай лужыне крыві ў ванне ляжаў старэючы хатні дэтэктыў, якога я бачыў раней, якія мацалі ў пошуках ключоў. Смерць была адзінай палёгкай, якую ён атрымаў, я мог бачыць, дзе кроў цякла з некалькіх колатых ран у яго грудзях. Верагодна, ён здзейсніў памылку, падышоўшы занадта блізка да таго, хто падышоў да дзвярэй нумара Шэрымы, не выцягнуўшы папярэдне рэвальвер. Я зноў разаслаў фіранку на ванне і выйшаў з ваннай, зачыніўшы за сабой дзверы.
  
  
  Мой твар павінен быць нешта паказала, таму што Кенда хрыпла спытала: «Нік, што гэта? Што там? Раптам яна ахнула, і яе рука падляцела да рота: «Нік, гэта Шэрыма? Яна там?
  
  
  "Не, гэта не Шэрыма", - сказаў я. Затым, калі яна пацягнулася да ручкі дзвярэй ваннай, я схапіў яе за руку. «Не хадзі туды, Кенда. Там нехта ёсць... Ён мёртвы. Я не ведаю, хто ён, але я думаю, што ён можа быць афіцэрам службы бяспекі гатэля, які спрабаваў абараніць Шэрыму. Цяпер мы нічога не можам для яго зрабіць, таму я не хачу, каб ты туды ўваходзіў.
  
  
  Кенда выглядала так, як быццам яна вось-вось страціць прытомнасць, таму я зноў правёў яе ў галоўную гасціную і пасадзіў на хвіліну, пагладжваючы яе прыгожыя валасы, пакуль яна душыла рыданні. Нарэшце, яна паглядзела на мяне і сказала:
  
  
  “Мы павінны выклікаць паліцыю, Нік. І я павінен паведаміць пасольству, каб яны маглі звязацца з Хасанам. Гэта мая праца. Я мусіў быць зь ёй і дапамагаць абараняць яе». Яна зноў пачала галасіць.
  
  
  Я ведаў, што дарма марную каштоўны час, але павінен быў утрымаць яе ад званкоў, якія маглі б распаўсюдзіць чуткі аб знікненні Шэрымы да палаца ў Сідзі Хасане. Прыйшоў час сказаць ёй праўду - прынамсі, яе версію. Я падняў яе галаву і, не зводзячы вачэй з яе, паспрабаваў гаварыць зусім шчыра, сказаўшы:
  
  
  «Кенды, я павінен табе сёе-тое сказаць. Тое, што я сказаў вам учора ўвечары аб працы следчым у нафтавай кампаніі, не адпавядае рэчаіснасці.
  
  
  Яна хацела нешта сказаць, але я прыклаў палец да яе дрыготкім вуснаў і працягнуў казаць.
  
  
  «Я нібыта як следчы, але для ўрада Злучаных Штатаў. Я працую ў аддзеле выканаўчай абароны Сакрэтнай службы. Мяне прызначылі абараняць Шэрыму пасьля таго, як мы атрымалі вестку з замежных крыніцаў, што нехта можа паспрабаваць забіць Шэрыму».
  
  
  Вочы Кенда пашырыліся ад маіх слоў, і я зрабіў паўзу, каб яна магла задаць сваё пытанне. «Чаму, Нік? Навошта камусьці прычыняць шкоду Шэрыме? Яна больш не каралева.
  
  
  «Каб паставіць ЗША ў няёмкае становішча, - патлумачыў я. «У гэтым уся сутнасць. У Адабі ёсць людзі, якія хацелі б, каб Злучаныя Штаты страцілі свой уплыў на Шах Хасан. І калі што-небудзь здарыцца з Шарымай тут, у Штатах, мы ўпэўненыя, што гэта адбудзецца. Вы ж ведаеце, што ён усё яшчэ вельмі пра яе клапоціцца, ці не так?
  
  
  "Вядома", - сказала Кенда, выціраючы яшчэ адну слязу. «Ён любіць яе больш за ўсё на свеце. Ён заўсёды так рабіў. Ён не хацеў з ёй разводзіцца, але гэта яна прымусіла яго гэта зрабіць. Нік, гэта яе сакрэт; ты памятаеш, я казаў табе, што ва ўсіх ёсць сакрэты? Што ж, Шэрыма сказала, што Хасану прыйшлося адмовіцца ад яе, каб выратаваць сваё жыццё і дзяцей… О, Нік, што з ёй будзе? Што яны з ёю зрабілі?
  
  
  "Не хвалюйся", - сказаў я, спадзеючыся, што гучу ўпэўнена. «Мы знойдзем Шэрыму і шчасна вернем яе. Але ты павінен памагчы. Ня толькі Шэрыма, але і твая краіна». У адказ на пытанне, якое прамільгнула ў яе на твары, я працягнуў: «Ці бачыце, калі вы зараз звяжацеся з пасольствам Адабіі, распаўсюдзяцца навіны аб выкраданні Шэрымы. -Адразу ж свет даведаецца, што Злучаныя Штаты не змаглі абараніць яе. І гэта тое, што яе выкрадаюць
  
  
  
  
  
  
  выкрадальнікі разлічваюць. Я думаю, яны плануюць затрымаць яе нейкі час, магчыма, дастаткова доўга, каб засяродзіць увагу ўсіх на паляванні за ёй, а затым… »Мне не трэба было казаць відавочнае - выраз твару Кенда падказаў мне, што яна зразумела, што я меў на ўвазе. .
  
  
  «Такім чынам, ці бачыце, - працягнуў я, - пакуль мы зможам схаваць яе знікненне, яна будзе ў бяспецы. Людзям, якія яе забралі, патрэбны загалоўкі. Прынамсі, на нейкі час мы можам утрымаць іх ад іх атрымання. Але мне патрэбна твая дапамога. Вы зробіце выгляд, што Шарыма тут і ў бяспецы? Гэта можа выратаваць ёй жыцьцё і дапаможа вашай краіне».
  
  
  "Нік; Я так даўно з'ехаў адсюль, што больш не думаю пра гэта як пра сваю краіну. Але я зраблю ўсё, што, на тваю думку, дапаможа Шэрыме."
  
  
  "Гэта таксама дапаможа Хасану і Адабі", - адзначыў я. «Калі шах сыдзе са Злучаных Штатаў, ён доўга не працягне. На Блізкім Усходзе ёсць людзі, якія проста чакаюць магчымасці пераехаць у ягоную краіну. І справа не толькі ў выгнанні яго з трона. Гэта значыла б ягонае жыцьцё».
  
  
  На імгненне ў вачах Кенда ўспыхнуў агонь, і яна выплюнула: «Я не клапачуся пра яго. Ён заслугоўвае таго, што атрымлівае». Маё здзіўленне, павінна быць, адбілася на маім твары, таму што яна працягвала, вельмі прыгнечана: «О, Нік, я не гэта мела на ўвазе. Проста мяне больш за ўсё турбуе Шэрыма. Яна ніколі не рабіла нічога, каб нікому нашкодзіць”.
  
  
  У мяне не было часу распытаць яе аб яе відавочнай здагадцы, што Хасан прычыніў людзям боль, але я зрабіў разумовую нататку, каб вярнуцца да гэтага пазней. Замест гэтага я сказаў: "Тады я магу разлічваць на тваю дапамогу?" Калі яна кіўнула, я сказаў: "АМ, вось што табе трэба зрабіць ..."
  
  
  «Абдул хутка прыбудзе ў Уотэргейт, каб забраць яе і Шэрыму, каб зноў адправіцца на пошукі дома», - растлумачыў я, адзначаючы час. Яе праца заключалася ў тым, каб не даць яму даведацца аб знікненні Шэрымы, паколькі ён быў слугой шаха Хасана і адчуваў сябе абавязаным неадкладна паведаміць аб яе знікненні. Кенда хацела ведаць, як яна павінна гэта зрабіць, таму я параіў, каб, калі Абдул патэлефанаваў з вестыбюля, яна сказала яму, што Шэрыма дрэнна сябе адчувае і вырашыла застацца ў сваім нумары і адпачыць на дзень. Тым не менш, яна павінна была сказаць целаахоўніку, што яго палюбоўніца хацела, каб ён адвёз Кенда назад у Мэрыленд, каб яна магла звязацца з агентамі па нерухомасці, паколькі Шэрыма спынілася на гэтым раёне, каб купіць маёнтак.
  
  
  "Што, калі Абдул захоча пагаварыць з Шарымай?" - спытала Кенда.
  
  
  «Проста скажы яму, што яна зноў заснула і не хоча, каб яе непакоілі. Скажыце яму, што калі ён будзе настойваць, яму давядзецца несці адказнасць. Я думаю, ён быў дастаткова падрыхтаваны, каб падпарадкоўвацца загадам Шэрымы праз вас, што ён будзе рабіць тое, што яму кажуць. А цяпер я хачу, каб вы пайшлі з ім на спатканне і трымалі яго ў Патамак як мага даўжэй. Спыніцеся ў кожным агенцтве нерухомасці, якое вы можаце знайсці, і прымусьце яго чакаць, пакуль вы праглядаеце спісы. Дайце мне як мага больш часу, перш чым вярнуцца ў Вашынгтон. Затым, калі вам усё ж давядзецца вярнуцца, растлумачце, што вам трэба зрабіць пакупкі для Шэрымы, і папытаеце яго адвезці вас у некаторыя крамы ў цэнтры горада. Гэта дасць мне некалькі гадзін, каб паспрабаваць высачыць Шэрыму і паглядзець, ці зможам мы вярнуць яе да вашага вяртання. Выдатна?"
  
  
  Яна кіўнула, а затым запатрабавала: «Але што, калі ты не знойдзеш яе да таго часу, Нік? Я не магу адкласці яго назаўжды. Ён захоча выклікаць лекара ці нешта ў гэтым родзе, калі Шэрыма не ўстане да таго часу, калі мы вернемся. Што мне тады сказаць Абдулу? »
  
  
  “Нам проста трэба будзе пра гэта паклапаціцца, калі прыйдзе час. Вы можаце сказаць мэнэджэра, перш чым з'ехаць адсюль сёння раніцай, што Шарыма дрэнна сябе адчувае і не хоча, каб яе турбавалі… пакаёўкі ці тэлефонныя званкі. Такім чынам, ніхто сёння не паспрабуе патрапіць у пакой. І камутатар не будзе прымаць званкі ў пакой. А яшчэ лепш, можа быць, вам лепш праінструктаваць мэнэджара, каб камутатар паведамляў усім, хто тэлефанаваў Шэрым, што яе няма ў гатэлі на дзень. Пераканайцеся, што ён разумее, што гэта трэба сказаць усім, нават калі тэлефануе нехта з амбасады. Падкрэсліце той факт, што Шэрыма нездаровая і не жадае званкоў ці наведвальнікаў. Ён вас выслухае, паколькі, мяркуючы па тым, што вы мне ўжо сказалі, з моманту вашага прыезду маеце справу з персаналам гатэля.
  
  
  «Як ты думаеш, гэта спрацуе, Нік? Зможаш знайсці Шэрыму да таго, як яна пацерпіць?
  
  
  “Я зраблю ўсё магчымае. А зараз мне трэба пайсці па суседстве і зрабіць некалькі званкоў. Я не хачу зараз звязваць гэты тэлефон, на ўсялякі выпадак. Апранайцеся і будзьце гатовы, калі прыедзе Абдул. І не забудзьцеся прагледзець вопратку Шэрымы, каб даведацца, у што яна была апранута, калі яе забралі.
  
  
  Я пераканаўся, што яна ўстала і перасоўваецца, перш чым вярнуцца ў свой пакой і патэлефанаваць Хоук. Як мага коратка я расказаў яму, што адбылося, і што я дамовіўся з Кенда, каб гэтая навіна не распаўсюджвалася. Ён не быў так упэўнены ў тым, што я меў рацыю, назваўшы сябе агентам Службы выканаўчай абароны - калі нешта пойдзе не так, гэта можа мець сур'ёзныя наступствы, і гэта выглядала так, як быццам гэта бюро
  
  
  
  
  
  
  Ты збіраўся ўзяць на сябе віну за гэта - але ён пагадзіўся, што гэтая гісторыя лепш, чым расказваць ёй праўду пра сябе і AX.
  
  
  Ён таксама быў крыху збіты з панталыку з-за таго, што яму прыйшлося дамовіцца аб дастаўцы двух целаў ва Уотэргейце, але мы хутка распрацавалі план. Двое з яго людзей даставяць мне ў пакой пару пакавальных скрынь - нібы з арандаваным кінапраекцыйным абсталяваннем. Кожнаму з супрацоўнікаў гатэля, які праходзіць праз уваход дастаўкі, будзе прапанавана ўсталяваць абсталяванне для бізнес-канферэнцыі ў маім пакоі, а затым вярнуцца за ім пазней. Трупы сыходзяць разам з пакавальнымі скрынкамі.
  
  
  "А што наконт ахоўніка гатэля?" - спытаў я Хоўка. «Ёсць верагоднасць, што хутка нехта прыйдзе яго змяніць. Нібыта ён усю ноч дзяжурыў.
  
  
  «Як толькі мы скончым размову па тэлефоне, - сказаў Хок, - я займуся гэтым. Паколькі ў нас ёсць такі ўплыў, які мы аказваем на людзей, якія кіруюць гатэлем, мы знаходзімся ў даволі добрым становішчы, але нават у гэтым выпадку нам давядзецца прыкласці ўсе намаганні, каб захоўваць гэта ў таямніцы. І мы можам толькі замоўчваць гэта да таго часу, пакуль ня будзе нейкага афіцыйнага тлумачэньня ягонай сьмерці».
  
  
  Мне было загадана заставацца ў сваім пакоі і чакаць далейшых звестак ад Хоўка. Я хацеў прыступіць да справы, але прызнаў, калі ён указаў на гэта, што ў сапраўдны момант я сапраўды мала што магу зрабіць. Ён запэўніў мяне, што неадкладна апавясціць па ўсіх афіцыйных каналах, каб выглядваць жанчыну па апісанні Шэрымы, не называючы яе па імені. Акрамя таго, усім агентам AX, якія ўкараніліся ў ваяўнічыя радыкальныя групы і вядомыя падрыўныя арганізацыі, якія дзейнічаюць у раёне Акругі, будзе загадана выкарыстоўваць любыя наяўныя ў іх распараджэнні сродкі, каб усталяваць месцазнаходжанне былой каралевы.
  
  
  У адказ на пытанне Хока я сказаў яму, што ўпэўнены, што Candy Knight будзе супрацоўнічаць у спробе схаваць знікненне Шэрымы. «Не столькі таму, што гэта для яе краіны, - сказаў я Старыку, - а для самой Шэрымы. І ўжо сапраўды не дзеля Хасана, - дадаў я, распавядаючы яму аб яе відавочнай непрыязнасці да чалавека, які так шмат для яе зрабіў. "Я хацеў бы ведаць, што стаіць за яе пачуццямі да шаха", - сказаў я.
  
  
  «Я пагляджу, ці змагу я атрымаць што-небудзь яшчэ ў нашым філіяле ў Сідзі-Хасане, - сказаў Хоук. «Але я думаю, што яны змяшчаюць у гэтае дасье ўсю даступную інфармацыю. Цяпер, N3, калі ў вас больш нічога няма, я хачу прывесці ўсё гэта ў дзеянне».
  
  
  «Напэўна, сэр. Я буду чакаць твайго званка. Я проста хачу пайсці па суседстве, каб паглядзець, ці гатовая Кенда адцягнуць Абдула Бядаві, тады я вярнуся ў свой пакой, як толькі даведаюся, што яны з'язджаюць у Мэрыленд».
  
  
  Перад тым, як перапыніць нашу размову, Хоук нагадаў мне павесіць таблічку «Не турбаваць» на маіх дзвярах і на дзвярах нумара Шэрымы. "Мы не можам дазволіць пакаёўкі ўвайсці ні ў адзін з пакояў і пачаць мыць душ", – заўважыў ён. Я пагадзіўся, як заўсёды, супакоены ягонай увагай да драбнюткіх дэталяў, якой бы складанай ні была аперацыя ў цэлым. Потым павесілі слухаўку.
  
  
  «Абдул чакае мяне ўнізе», - сказала Кенда, як толькі вызваліла дзверы і ўпусціла мяне ў нумар Шэрымы.
  
  
  "Як ён успрыняў навіну аб тым, што Шэрыма засталася сёння дома?"
  
  
  «Спачатку ён настаяў на размове з ёй. Потым мне прыйшла ў галаву думка, што, можа, мы занадта шмат святкавалі пасля таго, як пакінулі яго ўчора ўвечары - Божа, гэта было толькі ўчора ўвечары? Здаецца, гэта было так даўно - і што яна была з пахмелля, не хацела нікога бачыць, не прывыкла так шмат піць... Ён быў крыху зачынены на гэта - ты ведаеш мусульман і алкаголь. Але ў рэшце рэшт ён пагадзіўся з гэтым. Я буду трымаць яго далей і буду нечым заняты, колькі змагу, Нік, але ты павінен яе хутка знайсці. Абдул заб'е мяне, калі палічыць, што я меў нейкае дачыненне да яе знікнення, або калі ён нават западозрыць, што я ўтрымліваў яго ад яе пошуку».
  
  
  "Не хвалюйся, Кенда", - сказаў я як мага больш упэўнена. “Мы яе знойдзем. Я толькі што размаўляў па тэлефоне са штаб-кватэрай, і многія людзі яе ўжо шукаюць. У што яна была апранута?
  
  
  «Мне здаецца, на ёй усё яшчэ было негліжэй. Наколькі я магу судзіць, ні адна з яе сукенак не знікла, але ў яе іх так шмат. Ах так, яе доўгая норка таксама знікла.
  
  
  «Яны, верагодна, паставілі гэта вакол яе, каб выцягнуць яе. Па-над негліжэй магло здацца, што на ёй вячэрняя сукенка. Наколькі я зразумеў, яны, відаць, спусцілі яе на службовым ліфце, а затым праз гараж. Калі б яна ўсё яшчэ была адурманеныя гэтымі таблеткамі, яна магла б выглядаць як дзяўчына, якая занадта шмат выпіла, і якой пара сяброў дапамагае дадому.
  
  
  Раптам зазваніў тэлефон, напалохаўшы нас абодвух. "Хіба вы не зрабілі так, каб камутатар не прымаў званкі?" Я спытаў.
  
  
  "Так. Менеджэр яшчэ не дзяжурыў, але памагаты мэнэджара быў вельмі ветлівы. Ён запэўніў мяне, што каралеву ніхто не патурбуе.
  
  
  "Адказаць", - сказаў я, калі кольца зноў прагучала. «Напэўна, гэта Абдул гаворыць па хатнім тэлефоне ў холе. Размеркавальны шчыт
  
  
  
  
  
  Я не магу кантраляваць, хто набірае нумар проста адтуль. Абавязкова зрабіце яму вымову за званок і за тое, што ён рызыкуе разбудзіць Шэрыму».
  
  
  Кенда зняла трубку, коратка паслухала і, кіўнуўшы мне, што я меў рацыю ў сваёй здагадцы, працягнула аповяд! Абдулу за тое, што ён адважыўся патэлефанаваць у пакой, калі яму сказалі проста чакаць яе і не турбаваць Шэрыму. Яна нядрэнна зладзілася з гэтым, і я ў думках апладзіраваў яе акцёрскім здольнасцям у разгар стрэсу.
  
  
  Паклаўшы трубку, яна павярнулася і сказала: «Нік, мне пара. Калі я гэтага не зраблю, ён будзе тут наступны. Ён кажа, што да гэтага часу не ўпэўнены, што яму варта з'ехаць за горад, калі "мілэдзі" дрэнна сябе адчувае".
  
  
  «Добра, Кенда», - пагадзіўся я, хутка пацалаваўшы яе, калі яна накінула лісіную куртку-над сваёй беласнежнай блузкі. «Толькі не дазваляйце яму нічога падазраваць. Паводзьце сябе нармальна і трымайце яго далей як мага даўжэй».
  
  
  "Я зраблю гэта, Нік", - паабяцала яна, калі я выпусціў яе за дзверы. «Проста знайдзі Шэрыму». Яшчэ адзін хуткі пацалунак, і яна пайшла. Зачыніўшы за ёй дзверы, я на імгненне пастаяў, гледзячы на замок і ланцуг, на дзверы - трывалыя сталёвыя прылады. Я задаваўся пытаннем, як нехта мог патрапіць у пакой, не прабіўшы ланцуг, стварыўшы дастаткова шуму, каб абудзіць усіх на падлозе. Відавочна, ланцуг быў не на месцы. Гэтага не магло быць, паколькі Кенда была ў маім пакоі падчас выкрадання, і да гэтага ў яе не было магчымасці замацаваць яе на месцы. Пакуль мы займаліся каханнем, хтосьці скарыстаўся вызваленымі дзвярыма, каб увайсці і панесці былую каралеву, якую я павінна была абараняць. І падчас гэтага яны забілі чалавека, чыя кар'ера ахоўніка ніколі не наладжвала яго супраць каго-небудзь больш небяспечнага, чым празмеру заўзяты паляўнічы за аўтографамі або нягеглы дробны зладзюжка. Выпрабоўваючы агіду да сябе, я накінуў таблічку "Не турбаваць" на ручку дзвярэй у нумар Шэрымы і вярнуўся ў свой пакой. Калі я адчыняў дзверы, тэлефон тэлефанаваў, і я пабег яму адказаць. Ястраб загаварыў, як толькі пазнаў мой голас:
  
  
  «Мужчыны даставяць ваш кінапраектар і іншыя рэчы прыкладна праз гадзіну. Забіты імі ахоўнік быў халасцяком і, паводле яго асабістых звестак, не меў сям'і ў акрузе. Прынамсі, гэта перапынак; ніхто не будзе чакаць яго дома сёння раніцай. Мэнэджар гатэля праінфармуе начальніка службы бяспекі Уотэргейта, што ў яго ёсць Хоган - так клічуць гэтага чалавека - па адмысловых даручэннях, і што ён павінен быць выключаны з дзяжурнага на пару дзён. Гэта ўсё, што ў мяне ёсць для цябе - пачакай хвілінку..."
  
  
  Я чуў зумер, які сігналізуе аб паступленні выкліку на іншы з мноства настольных тэлефонаў Хоука, і чуў, як ён размаўляе з кімсьці на іншым канцы провада, але не мог разабраць яго слоў. Пасля ён вярнуўся на маю лінію.
  
  
  «Гэта была сувязь, - сказаў ён. «Нашы маніторы паведамляюць, што сігнал быў перададзены, відавочна ў кодзе, на станцыю ў Адабі менш за дзесяць хвілін таму. Адпраўнік не быў у эфіры дастаткова доўга, каб мы маглі выправіць гэта тут. Паведамленне было кароткім, паўтаралася тройчы. Цяпер над гэтым працуе дэкадаванне - калі яны што-небудзь прыдумаюць, я вам адразу вярнуся.
  
  
  «У нас ёсць машына, якая затуляе лімузін Шэрымы?» Я спытаў. Гэта было часткай плана, які мы з Хоўкам распрацавалі раней. Мы таксама не хацелі, каб нехта схапіў целаахоўніка Кенды і Шэрымы. Я наўмысна забыўся згадаць аб гэтай магчымасці Кенда, не жадаючы выклікаць ёй, што ёй можа быць пра што турбавацца асабіста.
  
  
  "Так. Пачакайце, і я праверу іх месцазнаходжанне.
  
  
  Я зноў пачуў, як Ястраб размаўляе з чым. Я выказаў меркаванне, што гэта радыёрубка, з якой кіравалі мясцовымі аперацыямі, потым ён зноў звярнуўся да мяне:
  
  
  «Прама зараз шафёр і дзяўчына знаходзяцца ў Джорджтаўне, рыхтуюцца згарнуць на Канал-роўд; прыкладна па тым жа маршруце, які вы абралі на днях».
  
  
  "Добра. Думаю, ёй удалося пераканаць яго, што гэта іх праца - як мага хутчэй знайсці Шэрыме дом. Цяпер, калі яна зможа заняць яго большую частку дня, у нас будзе крыху часу, перш чым паведамленне дойдзе да пасольства.
  
  
  "Будзем спадзявацца", - пагадзіўся Хоук, а затым дадаў: "Я звяжыцеся з вамі, як толькі атрымаю што-небудзь яшчэ для вас, N3".
  
  
  Калі ён павесіў трубку, я пайшла ў ванную і праверыла там мёртвага араба. Труп застыў у ванне, на шчасце, у такім цесным становішчы, што яго было лягчэй змясціць у імправізаваную труну, якая неўзабаве павінна была быць дастаўлена ў мой пакой. Я быў гэтаму рады; У мяне не было жадання пачынаць ламаць рукі ці ногі мёртваму чалавеку.
   Кіраўнік 9
  
  
  
  
  Быў поўдзень, калі я зноў атрымаў вестку ад Хока. Да таго часу трупы павезлі як з майго пакоя, так і з апартаментаў Шэрымы. Апошняя праца не была такой простай. Да таго часу, як прыбылі людзі Хоку, пакаёўкі ўжо працавалі на падлозе. Абкласці араба ў адну са скрынь з абсталяваннем у маім пакоі не склала ніякай цяжкасці, але трэба было крыху адцягнуць пакаёўку ў маім крыле, пакуль яны ўвайшлі ў суседні нумар і знялі жудасны скрутак.
  
  
  
  
  
  з ваннай там. Для гэтага мне прыйшлося прайсці па калідоры ў пакой, дзе працавала пакаёўка, і заняць яе дурнымі пытаннямі, пакуль яны выконвалі сваю працу.
  
  
  Да таго часу, калі пакаёўка растлумачыла мне, што яна занадта занятая, каб прышыць некалькі гузікаў да маіх кашуль і асабіста апрацаваць мыццё для мяне - прыбіральшчыца і служба камердынера з радасцю паклапоцяцца аб любых падобных задачах, яна неаднаразова настойвала, у той час як я рабіў выгляд, што не разумею, што яна мела на ўвазе - яна, відаць, думала, што я поўны ідыёт. У рэшце рэшт, тым не менш, я амаль змог угаварыць яе, паказаўшы ёй дваццацідоларавую купюру. Я прыкінуўся, што здаюся, калі пачуў у калідоры кашаль - сігнал аб тым, што людзі Хоука скончылі, - і накіраваўся да службовага ліфта, паклаўшы дваццаць назад у кішэню. Аднак яе расчараваны выгляд быў часткова сцёрты з пяццю далярамі, якія я працягнуў ёй у якасці "суцяшэння", а бясплатныя выдаткі - калі яны былі простыя - тэхасец прыцягнуў яшчэ аднаго сябра ў штаце Уотэргейт.
  
  
  Аднак званок Хоўка не дапамог мне аблегчыць нуду, якую я адчуваў з-за таго, што затрымаўся ў гэтым пакоі. Я ведаў, што недзе Шэрыма быў палонным Мяча ці яго людзей, а я сядзеў на срацы і нічога не мог з гэтым зрабіць, пакуль таемныя агенты AXE і іх інфарматары не вылучылі зачэпку. І адказ Хоку на маё непасрэднае пытанне аб гэтым патэнцыйным зачэпцы не дапамог:
  
  
  „Нічога. Здаецца, ніхто нічога ня ведае. І гэта яшчэ ня самае горшае, N3».
  
  
  "Што зараз?"
  
  
  «Дзярждэпартамэнт атрымаў запыт ад амбасады Адабіі адносна бяспекі Шэрымы. Амбасадар дзейнічаў па прамым запыце Шаха Хасана. Хтосьці ў Адабі - хто б ні атрымаў гэты радыёсігнал - перадаў шаху, што жыццё Шэрымы тут у небяспецы. Мы да гэтага часу не ведаем, хто перадаў сігнал сёння раніцай або хто атрымаў яго ў Сідзі-Хасане. Але гэтае паведамленне, якое Decoding прааналізавала на аснове сігналу за некалькі хвілін да званка з амбасады Адабіі: «Меч гатовы нанесці ўдар»».
  
  
  "Відаць, яна яшчэ жывая", - перабіў я. «Хіба вы не думаеце, што там было б сказана нешта накшталт «Меч уразіў », калі б яна была мёртвая?»
  
  
  Хоук, відаць, таксама прыйшоў да такой жа высновы, паколькі ён пагадзіўся са мной, хоць я думаю, што мы абодва прызналіся сабе, што спадзяваліся на лепшае, баючыся горшага. «Аднак, - змрочна працягнуў ён, - я не думаю, што ў нас занадта шмат часу. Як паведамілі мне ў штаце, пасольства Адабіі ўжо накіравала запыты ва Уотэргейт аб месцазнаходжанні Шэрымы. Ім сказалі, што яна з'ехала на дзень, бо вы папрасілі дзяўчыну дамовіцца з мэнэджэрам. Нарэшце, пасольства пагаварыла з мэнэджэрам напрамую, і ён выканаў указанне, паведаміўшы першаму сакратару, што, як ён зразумеў, Шэрыма адправіўся ў Мэрыленд шукаць дом. На дадзены момант гэта іх задаволіла, але зараз ціск на іх расьце».
  
  
  "Як гэта?"
  
  
  "Відаць, нехта ў пасольстве раптам усвядоміў, што Абдул Бядаві не з'явіўся ўвесь дзень, як ён, відавочна, рабіў".
  
  
  «Мне гэта таксама здаецца дзіўным, - прызнаў я. «Цікава, ён не тэлефанаваў. Раней ён падкрэсліваў гэта. Дзе зараз лімузін?
  
  
  Хоук пакінуў лінію, каб праверыць радыёрубку, затым перадаў мне справаздачу: «Ваш сябар зараз сядзіць у офісе па нерухомасці ў Патамак. Гэта другое пытанне, на якім яна спынілася. Шафёр чакае ў машыне.
  
  
  «Нешта не так, - сказаў я. «Звычайна ён выкарыстоўваў бы магчымасць патэлефанаваць па тэлефоне, каб паведаміць пра гэта. Калі толькі…»
  
  
  "Калі што, N3?"
  
  
  - Калі толькі ён ужо не ведаў, што даведаецца, калі звяжацца з пасольствам, сэр. Ці можаце вы з гэтага часу трымаць побач з імі нашу машыну? Мне больш не падабаецца ўся гэтая ўстаноўка”. Мой розум імчаўся наперадзе маіх слоў, калі ўсё стала на свае месцы. “У мяне такое пачуццё, што мы робім менавіта тое, што ад нас хочуць”.
  
  
  «Мы ўжо трымаемся як мага бліжэй да іх, не прыбіраючы рукі поўнасцю. Але пачакайце хвілінку, Нік - Камунікацыі кажуць мне, што аднойчы раніцай нашы людзі ў машыне пад прыкрыццём падумалі, што яны сапраўды былі забітыя. Ад лімузіна Шэрымы іх адрэзаў патрульны аўтамабіль, які суправаджаў пахавальную працэсію. Калі яны нарэшце змаглі працягнуць рух, лімузін, відавочна, замарудзіў ход, таму што ён быў усяго ў пары кварталаў ад іх. Ствараецца ўражанне, што Бядаві, магчыма, чакаў, пакуль яны нагнаць упушчанае».
  
  
  Хоук пачаў казаць нешта яшчэ, затым папрасіў мяне пачакаць, калі я пачуў яшчэ адзін тэлефонны званок у яго офісе. Калі я пазнаў гэты пярсцёнак, мяне ахапіў дрыжыкі - падвойны званок. Я ведаў, што ён зыходзіў ад чырвонага тэлефона, размешчанага побач з правым локцем Хоўка, і што ён быў наўпрост звязаны з Авальным кабінетам у Белым доме. Аднойчы я быў з Хоўкам, калі ён празвінеў, і яго аўтаматычны адказ - «Так, містэр прэзідэнт» - падказаў мне, што я патэлефанаваў на гарачую лінію. Ён ніколі не пацвярджаў ідэю
  
  
  
  
  
  
  Я мог сказаць, што ён быў раздражнёны самім сабой за тое, што адказваў на тэлефонныя званкі такім чынам з кім-небудзь у межах чутнасці.
  
  
  Я чакаў, што ён вернецца на лінію, мусіць, усяго пяць хвілін, але гэта здавалася гадзінамі. Я не чуў, што ён казаў; у чырвонага тэлефона быў спецыяльна распрацаваны муштук, які абмяжоўваў словы перадатчыкам. Я быў упэўнены, што на лініі таксама ёсць суперскрэмблер.
  
  
  "N3?" Нарэшце Хоук вярнуўся да мяне па тэлефоне.
  
  
  "Ды сэр."
  
  
  «Ты пазнаў кольца?» Ён ні разу нічога не прапусціў, хоць, калі я быў у ягоным офісе ў той дзень, калі ён адказаў на званок прэзідэнта, я спрабаваў прыкінуцца, быццам не чуў, як ён адказаў на чырвоны тэлефон. Тым не менш, ён відавочна памятаў гэты інцыдэнт.
  
  
  "Так, сэр", - прызнаў я.
  
  
  «Дзяржсакратар знаходзіцца з прэзідэнтам. З ім толькі што наўпрост звязаўся амбасадар Адабіяна, які дзейнічае па адмысловым загадзе Шаха Хасана. Ураду Злучаных Штатаў было прапанавана выкарыстаць усе магчымасці для неадкладнага выяўлення былой каралевы Шэрымы і для яе прамога кантакту з Яго Каралеўскай Высокасцю. Сакратару нічога не заставалася, як сказаць, што мы паспрабуем зрабіць гэта неадкладна».
  
  
  "Як хутка" адразу "?" Я спытаў.
  
  
  «Сакратар выйграў нам крыху часу, N3, але ў той жа час паставіў нас у тупік. Ён сказаў амбасадару Адабіі паведаміць шаху Хасану, што Шэрыма павінен быў вярнуцца да сябе дадому на вячэру сёння ўвечары, але не ў Александрыі, а ў таунхаусе, які ён трымае ў Джорджтаўне. Ён сказаў паслу запэўніць шаха, што Шэрыма звяжацца з ім прама адтуль праз радыёсетку Дзярждэпартамента. У яго ёсць міжнародная сувязь перадатчыка з гарадскога дома і з яго дома ў Александрыі. Амбасадар паведаміў сакратару, што я размаўляў зь ім, што шах будзе чакаць ля свайго радыё, нягледзячы на шасьцігадзінную розніцу ў часе».
  
  
  "Колькі ў нас ёсць часу?"
  
  
  «Сакратар сказаў, што Шэрыма павінна была прыехаць на абед каля васьмі гадзін. Гэта будзе дзве гадзіны ночы ў Сідзі Хасане. І вы можаце паспрачацца, што шах будзе чакаць. Гэта азначае, што ў нас ёсць каля сямі з паловай гадзін, каб даставіць Шэрыму назад у Уотэргейт, Нік.
  
  
  Я спытаў Хоука, ці звяжацца ён з агентамі ў машыне, якія затуляюць Кенда і Абдула, і спытае ў іх назву офіса нерухомасці ў Потомаке, дзе быў прыпаркаваны лімузін. Ён сказаў, што на імгненне даведаецца для мяне гэтае імя, затым спытаў, навошта мне гэтае імя.
  
  
  "Я вярну іх сюды", - сказаў я яму. «Я патэлефаную Кенда і скажу ёй, што амбасада падазрае, што нешта здарылася з Шарымай, так што няма ніякага сэнсу ў яе прытворстве з Абдулам. Я скажу ёй, каб яна не паказвала, што я тэлефанаваў, а проста скажу яму, што час вяртацца; яна можа сказаць, што таксама занепакоена тым, што Шэрыма засталася адна, ці нешта ў гэтым родзе. Я хачу паглядзець, што будзе, калі яны вернуцца. Ва ўсім гэтым ёсьць нешта ня так, але я не магу зразумець гэта. Ці, можа, мне проста надакучыла сядзець у гэтым гасцінічным нумары, і я думаю, што такім чынам магу справакаваць нейкае дзеянне. З вамі ўсё ў парадку, сэр?
  
  
  "Ты галоўны, N3", – сказаў Хоук. "Табе што-небудзь яшчэ трэба ад мяне прама зараз?"
  
  
  „Не, сэр. Проста скажы гэтай машыне прыкрыцця, каб яна трымалася бліжэй да іх, і я хачу, каб мяне інфармавалі пра іх месцазнаходжанне, калі яны вернуцца ў Акругу».
  
  
  «Я прашу радыёрубку звязвацца з вамі наўпрост кожныя дзесяць хвілін, N3», - сказаў Хоук. «Мне давядзецца ехаць у Белы дом. Прэзідэнт хоча, каб я быў там, калі ён і дзяржсакратар вырашаць, што рабіць, калі Шэрыма не паспее пагаварыць з Хасанам».
  
  
  Я хацеў сказаць яму, што зраблю ўсё магчымае, каб такая магчымасць не ўзнікла, але я ўжо ведаў, што ён ведаў пра гэта.
  
  
  Неўзабаве пасля таго, як Хоук павесіў трубку, патэлефанаваў радыст AX, каб паведаміць назву агенцтва нерухомасці, дзе Кенда праводзіла сваю частку шарады. Я атрымаў нумар з даведачнай і патэлефанаваў, здзівіўшы жанчыну, якая адказала, спытаўшы аб міс Найт. Калі Кенда паднялася на лінію і выявіла, што я тэлефаную ёй, яна здавалася яшчэ больш здзіўленай.
  
  
  "Нік, як ты даведаўся, дзе мяне знайсці?"
  
  
  “Няма часу тлумачыць, прыгажуня. Я табе ўсё раскажу пазней. Адбылася новая распрацоўка, і я хачу, каб вы вярнуліся сюды як мага хутчэй».
  
  
  "Што здарылася? Гэта Шэрыма? Вы яе знайшлі? Яна ...
  
  
  Я перапыніў яго, сказаўшы: «Не, гэта не Шэрыма, і мы яе не знайшлі. Але да нас дайшлі чуткі, што Шах Хасан спрабуе зь ёй зьвязацца. Нейкім чынам, як мы мяркуем, яму паведамілі, што яна сышла. Цяпер не кажыце Абдулу, што вы нешта ведаеце. Проста скажыце, што вы вырашылі вярнуцца; вы турбуецеся пра Шэрым, па-першае, і пра тое, што ў агентаў, якіх вы наведалі, ужо, падобна, дастаткова хат, каб Шэрыма мог паглядзець, не рухаючыся далей.
  
  
  «Можа, ён мне паспяшаецца зваротна, Нік? Калі я зраблю гэта, ён можа падумаць, што нешта ня так».
  
  
  Яе довады мелі сэнс, таму я параіў ёй не прымушаць яго ехаць проста ў горад, а ехаць.
  
  
  
  
  
  Выканайце наш першапачатковы план - зайсці ў пару крам нібыта для выканання нейкіх даручэнняў у Шэрыме. «Але не спяшайцеся, - папярэдзіў я, - і не дазваляйце Абдулу з'явіцца ў пасольства, калі можаце. Адвядзі яго ў нумар, калі вернешся ва Ўотэргейт.
  
  
  «Гэта дзе ты зараз, Нік?»
  
  
  «Так, Кенда. Я буду чакаць твайго вяртання.
  
  
  Кенда памаўчала, затым павольна спытала: «Нік, як ты думаеш, Абдул мог быць датычны да знікнення Шэрымы? Таму ты хочаш, каб ён вярнуўся?
  
  
  «Прама зараз я не ведаю, што і думаць. Але я б хацеў, каб ён быў там, дзе я мог бы за ім прыглядаць. Проста пастарайся вярнуцца сюды праз пару гадзін, калі зможаш зрабіць гэта, не надта відавочна пра гэта».
  
  
  «Добра, Мік. Да хуткай сустрэчы."
  
  
  Праз пяць хвілін пасля таго, як я паклаў тэлефон і бразнуўся на ложак, патэлефанаваў радыст AX і паведаміў, што Кенда пакінула кантору па нерухомасці ў Потомаке і што лімузін адправіўся назад у Вашынгтон.
  
  
  "Трымайце мяне ў курсе кожнага іх руху", - праінструктаваў я перад тым, як павесіць трубку.
  
  
  Праз дзесяць хвілін зноў зазваніў тэлефон. Мне паведамілі, што машына прыкрыцця рухалася на поўдзень па шашы 190 - Рывер-роўд - прыкладна ў пяцістах ярдах ззаду лімузіна Шэрымы і набліжалася да скрыжавання з Кэбін Джон-Паркуэй. Гэта азначала, што Абдул выбіраў больш прамы шлях у Акругу, чым ён і Кенда выкарыстоўвалі, каб дабрацца да краіны коней Мэрыленда. Ён відавочна чытаў карты яшчэ крыху пасля нашай папярэдняй экспедыцыі туды.
  
  
  "Дайце ўказанне машыне прыкрыцця пастаянна трымаць іх у поле зроку", - сказаў я радысту. Мяне не хвалюе, калі яны будуць урэзацца прама ў задні бампер, я не жадаю страціць гэтую машыну .
  
  
  "Так, сэр", - адказаў ён, і яшчэ да таго, як ён павесіў трубку, я пачуў, як ён пачынае перадаваць мае загады праз магутны перадатчык AX.
  
  
  Хуткасць, з якой прыйшла яго наступная справаздача, здзівіла мяне. І яго справаздача ніколькі не абнадзеіла.
  
  
  «Аўтамабіль паддоследнага спыніўся на станцыі тэхабслугоўвання недалёка ад скрыжавання Рывер-роўд і Севен-Локс-роўд». Я намацаў карту, а ён працягнуў: Аўтамабіль C паведамляе, што шафёр зайшоў на запраўку, а дзяжурны запраўляе лімузін. Аўтамабіль З спыніўся, па-за полем зроку станцыі, і адзін агент ідзе наперад пешшу, каб не адставаць ад назірання… Магу я застацца на лініі, каб пазнаць яго справаздачу, сэр?
  
  
  «Сцвярджальна», - сказаў я яму і пачакаў хвілін дзесяць, перш чым пачуў трэск радыё на заднім плане са справаздачай. Радыст вярнуўся да тэлефона са словамі, якія пацвердзілі адзін з маіх горшых асцярог: Кенда не змагла перашкодзіць Абдулу датэлефанавацца да тэлефона:
  
  
  Агент у машыне С паведамляе, што кіроўца лімузіна знаходзіўся на станцыі тэхабслугоўвання за восем хвілін да таго, як вярнуўся ў сваю машыну. У гэты час агент назіраў за шафёрам па тэлефоне-аўтамаце на станцыі пасля атрымання здачы ад дзяжурнага. Прынамсі, два званкі былі зроблены вадзіцелем і адзін - жанчынай-пасажыркай, але агент не быў дастаткова блізка, каб убачыць набраныя нумары. Лімузін і пасажыры зараз едуць на поўдзень па бульвары Кэбін Джон… Хвілінку, сэр. Я чуў іншую перадачу, але не мог разабраць паведамленне. Аператар AX неўзабаве распавёў мне, што адбываецца:
  
  
  «Аўтамабіль паддоследнага выехаў на Мемарыяльны бульвар Джорджа Вашынгтона і ўсё яшчэ рухаецца на поўдзень. Машына C паведаміць зноў праз пяць хвілін, калі вы не хочаце, каб я падтрымліваў сувязь, сэр.
  
  
  «Не. Проста паведаміце ў машыну C, каб падтрымліваць гэты графік справаздач».
  
  
  Калі я спыніў злучэнне, мне было цікава, з кім Абдул звязаўся. Было лагічна, што адзін з яго званкоў быў зроблены ў пасольства, а гэта азначала, што цяпер ён ведаў пра тое, што здарылася з месцазнаходжаннем Шэрымы - калі ён яшчэ не ведаў. Але каму яшчэ ён званіў?
  
  
  Наступныя тры паведамленні з пяціхвіліннымі інтэрваламі былі з нашай машыны С, якая паведаміла мне толькі, што лімузін Шэрымы працягвае рух назад у раён на бульвары Джорджа Вашынгтона. Калі я папрасіў радыста праверыць хуткасць машыны, ён паслаў запыт машыне C і неўзабаве паведаміў мне, што Абдул, падобна, падтрымлівае тыя ж 45-50 міль у гадзіну, якія ён трымаў, пакуль ехаў у і з Патомака. Я папрасіў пацвердзіць гэтую хуткасць і быў упэўнены, што зыходная інфармацыя дакладная.
  
  
  Гэта выклікала яшчэ больш падазрэнняў у тым напрамку, у якім ён будаваўся. Калі б Абдул быў праінфармаваны пасольствам аб тым, што Шэрыма можа быць у небяспецы, яму трэба было б вярнуцца ў горад як мага хутчэй. Мне вельмі хацелася, каб Хоук вярнуўся ў свой офіс, каб ён мог праверыць свае кантакты ў пасольстве і вызначыць, ці тэлефанаваў туды целаахоўнік. Аднак, паколькі Хоук не звязаўся са мной, я выказаў здагадку, што ён усё яшчэ знаходзіцца ў Белым доме. Радыст AX пацвердзіў мне гэты факт падчас свайго наступнага даклада.
  
  
  «Вы хочаце, каб Сувязь выдавала экстраны выклік на яго пэйджар?» - спытаў радыст.
  
  
  "Не, у гэтым не будзе неабходнасці", - сказаў я яму, убачыўшы маленькую трубку Хоука, якая раптам пачала гусці
  
  
  
  
  
  Тым не менш, зараз было б карысна даведацца, ці ўдалося каму-небудзь з нашых падпольных кантактаў прывесці да знікнення Шэрымы. Як агент, які адказвае за аперацыю, я меў права звязацца з выканаўчым офісам Хоку і запытаць статус любых палявых справаздач, але я вырашыў, што пачакаю, пакуль Стары не вернецца ў штаб. У любым выпадку я быў упэўнены, што ён аддаў загад аб тым, каб я быў праінфармаваны аб усіх важных паведамленнях, якія маюць дачыненне да справы.
  
  
  Сочачы за машынай Шэрымы на маёй карце, пакуль мне перадаваліся справаздачы, я прасачыў яе ўезд на Канал-роўд і зразумеў, што яна зноў у акрузе. Паколькі я меркаваў, што Абдул ведаў, што з Шарымай нешта не так, я чакаў, што ён і Кенда хутка вернуцца ў гатэль. Яна не змагла б адцягнуць яго ад якіх-небудзь спраў, калі б ён адчуў, што «Яе Высокасць» у небяспецы.
  
  
  Праз усяго дзве хвіліны пасля яго апошняй справаздачы радыст AX зноў вярнуўся да мяне на тэлефонную трубку. «Сэр, здарылася сёе-тое, пра што, я думаю, вам трэба ведаць. Аўтамабіль C пачаў перадачу датэрмінова, каб паведаміць, што лімузін, за якім ён ішоў, значна запаволіўся. Затым машына C раптоўна перапыніла кантакт, і я не змог зноў яе падняць».
  
  
  "Працягвай спрабаваць", - загадаў я. "Я застануся на сувязі".
  
  
  Зноў і зноў я чуў, як ён нагаворвае тэлефонныя нумары машыны C. Яму не трэба было тэлефанаваць мне, каб сказаць, што ён не атрымаў адказу. Затым, раптоўна, па тэлефоне я пачуў нейкае паведамленне, якое прыйшло ў радыёрубку, і ў мяне ўзнікла надзея, што аўтамабіль C, магчыма, знаходзіўся ў зоне прыпынку перадачы. Іх хутка разбілі, калі радыст вярнуўся на лінію:
  
  
  “Сэр, я баюся, што ў вас праблемы. Маніторынг толькі што злавіў выбліск акруговай паліцыі, якая загадала патрульным крэйсерам расследаваць аварыю на Канал-роўд у тым раёне, дзе ў апошні раз прыбыла наша машына C. пляц. Ёсць нейкія замовы? »
  
  
  “Так. Адыдзеце ад лініі і папрасіце Назіральніка патэлефанаваць мне напрамую. Я хачу ведаць кожнае слова акруговай паліцыі з нагоды гэтага званка». Радыст быў дастаткова праніклівы, каб неадкладна перапыніць сувязь, не адказваючы на мае інструкцыі.
  
  
  Праз дзевяноста секунд мой тэлефон зазваніў зноў - камутатар Уотэргейта, відаць, падумаў, што я заказваю стаўкі па-за сваім пакоем з такой колькасцю званкоў. Назіральнік у секцыі маніторынгу AX пачаў паведамляць, што яны даведаліся, падслухоўваючы голас акруговай паліцыі. Навіны не былі добрымі. Акруговы крэйсер, відаць, быў недалёка ад месца на Канал-роўд і хутка прыбыў на месца здарэння. Першапачатковая справаздача ў штаб-кватэру складалася ў тым, што машына разбілася і загарэлася, і неабходны машыны хуткай дапамогі.
  
  
  "Пачакайце хвілінку, сэр", - сказаў мой новы суразмоўца, і я зноў пачуў на заднім плане перакрыжаваную балбатню па радыё. Неўзабаве ён вярнуўся на лінію з абнаўленнем. "Дрэнна выглядае, сэр", - сказаў ён. Крэйсер DP толькі што запатрабаваў, каб Homicide адказаў на званок і даслаў усе даступныя запасныя машыны. Той, хто тэлефанаваў патрульны сказаў, што прыбыў другі крэйсер, і яны спрабуюць тушыць пажар, але пажарная машына таксама патрэбна. Акрамя таго, ён сказаў, што ёсьць сьведчаньні стральбы з аўтаматычнай зброі».
  
  
  "Няма ніякіх прыкмет таго, што на месцы здарэння ёсць другая машына - лімузін?" Я спытаў.
  
  
  "Пакуль нічога. Чакайце, вось яшчэ... Крузер паведамляе аб трох загінуўшых, сэр. У нас было трое мужчын у гэтай машыне C; падобна, яны яго купілі"
  
  
  Я праінструктаваў яго перадаць паведамленне ў нашу радыёрубку, каб даслаць да месца здарэння бліжэйшы даступны блок AX. «Я хачу як мага хутчэй атрымаць поўны выклад таго, што адбылося. Хтосьці, мусіць, гэта бачыў, інакш раённая паліцыя не здагадалася б так хутка. Калі ён вярнуўся на лінію пасля перадачы маіх загадаў, у мяне было яшчэ сёе-тое для яго: «Вазьмі іншы тэлефон і даведайся, ці вярнуўся Стары… Не, яшчэ лепш, уключыце аварыйны сігнал на яго тэлефоне. гукавы сігнал. Я хачу, каб ён звязаўся са мной тут як мага хутчэй. Я зараз пайду па тэлефоне, каб ён мне патэлефанаваў.
  
  
  Як толькі я павесіў трубку, мой тэлефон зноў зазваніў. Падняўшы слухаўку, я спытаў: "Вы чулі, сэр?"
  
  
  Голас, які адказаў, быў не Ястрабам.
  
  
  «Нік? Гэта я, Кенда.
  
  
  Ашаломлены, я ледзь не крыкнуў: "Ты дзе?" на яе.
  
  
  «У невялікім буціку на Вісконсін-авеню ў Джорджтаўне», - сказала яна. "Чаму? Што здарылася?"
  
  
  "Дзе Абдул?" - Запатрабавала я, не спяшаючыся тлумачыць.
  
  
  «Сядзець наперадзе ў машыне. Чаму, Нік? Што здарылася?"
  
  
  "Вы ўпэўненыя, што ён там?"
  
  
  “Вядома, я ўпэўнены. Я зараз гляджу на яго ў акно. Нік, скажы, калі ласка, у чым справа. Я зрабіў, як ты сказаў, і папрасіў яго спыніцца тут, як мяркуецца, каб я магла забраць швэдар, які Шэрыма ўбачыла ў акне мінулай ноччу і згадала, што яна хоча. Гэта было няправільна? Вы сказалі, што адкладзяце яго вяртанне ў гатэль, пакуль я змагу.
  
  
  Я быў упэўнены, што Хоук, відаць, спрабуе звязацца са мной да таго часу, але мне трэба было сёе-тое даведацца ад Кенда. «Мілая, не пытай мяне прама зараз, адкуль я ведаю, але ты і Абдул спыніліся на
  
  
  
  
  
  бензакалонцы, і ён зрабіў некалькі тэлефонных званкоў. Вы ведаеце каму? »
  
  
  Яна пачала пытацца, адкуль я даведаўся аб прыдарожным прыпынку, але я перапыніў яе і рэзка сказаў: «Не зараз, Кенда. Проста скажы мне, ты ведаеш, каму ён тэлефанаваў? »
  
  
  «Не, Нік. Я не заходзіў на станцыю. Я спрабаваў утрымаць яго ад прыпынку на гэтым месцы, але ён настойваў на тым, што нам патрэбен бензін, і ...
  
  
  «Вы ведаеце, я хацеў бы ўсё пра гэта пачуць, але зараз мне трэба павесіць слухаўку. Проста зрабі мне ласку і займі Абдула столькі, колькі зможаш. Абяцанне? »
  
  
  "Добра", - сказала яна пакрыўджана, таму што я адмахваюся ад таго, што з яе боку выглядала як добрае намаганне. «Проста скажы мне адну рэч, - працягнула яна, - ці ёсць што-небудзь пра Шэрым?
  
  
  «Не. Але не хвалюйцеся. Цяпер мне трэба павесіць трубку». Я чуў, як яна нешта казала, калі я націскаў кнопку, якая адключыла нас, але ў дадзены момант я не мог турбавацца аб тым, што гэта было. І зноў адразу ж зазваніў тэлефон. На гэты раз я пачакаў, пакуль не пераканаўся, што голас, які адгукнуўся на маё прывітанне, належыць Хоўку, перш чым спытаў: "Вы чулі, што здарылася, сэр?"
  
  
  “Так. Я якраз заходзіў у офіс, калі мой пэйджар зазваніў. Я спрабаваў датэлефанавацца да вас, але ваша лінія была занятая”. Апошняе было ці ледзь не вымовай.
  
  
  "Мне здаецца, што я правёў усё сваё жыццё з гэтым тэлефонам, - змрочна сказаў я, - у той час як іншыя людзі былі забітыя". Затым я пачаў тлумачэнне таго, што я ведаў аб паездцы Кенда ў Потомак і аб падзеях, якія рушылі ўслед за тым, як я звязаўся з ёй там і арганізаваў для яе і Абдула вяртанне ў горад. «Я ўпэўнены, што ягоныя званкі неяк звязаныя з тым, што адбылося пазней на Канал-роўд», - сказаў я, завяршаючы сваю справаздачу.
  
  
  "Вы, напэўна, маеце рацыю", - пагадзіўся Хоук. "Дазвольце мне расказаць вам тое, што мне ўдалося даведацца за тыя некалькі хвілін, што я вярнуўся…"
  
  
  Па-першае, было відавочна, што трое нашых мужчын былі мёртвыя. Хоук звязаўся са сваёй кантактнай асобай у акруговай паліцыі, і пасля некалькіх паспешных запытаў па радыё і адказаў ад афіцэраў на месцы здарэння стала вядома, што машына была наша і што трупы альбо знаходзіліся ў ёй, альбо дастаткова блізка, каб быць пасажырамі. . "І ён не разбіўся", - працягнуў Хоук. «Першапачатковая справаздача была няслушнай. Ён выбухнуў - дакладней, пад яго была кінутая граната і яна ўзарвалася, скінуўшы яе ў канаву. Затым, па словах чалавека, які першапачаткова паведаміў аб інцыдэнце - ён аператар эвакуатара, у якога ў грузавіку ёсць радыё, і менавіта таму паліцыя так хутка атрымала вестку - кемпер VW спыніўся каля палаючага аўтамабіля C. Двое мужчын выйшлі з кэмпінгу і абстралялі абломкі з аўтаматаў ».
  
  
  "Ці атрымаў аператар эвакуатара нумар ліцэнзіі на кемпер?"
  
  
  Сведка быў занадта ашаломлены раптоўным выбліскам гвалту, каб заўважыць нумарны знак VW, як паведамілі Хоуку, але яму атрымалася даць даволі добрае апісанне машыны, якая задаволіла засаду. Працуючы ў гаражы, ён быў знаёмы з большасцю мадэляў легкавых і грузавых аўтамабіляў, і інфармацыя, якую ён падаў, ужо была змешчаная ва ўніверсальны бюлетэнь у акрузе і яго наваколлях. Дарожныя загароды ўсталёўваліся на ўсіх мастах і галоўных магістралях з Вашынгтона, у той час як паліцыя штата ў прылеглых Мэрылендзе і Вірджыніі ўвесь час назірала за ўсімі асноўнымі праездамі і адпраўляла круізныя аўтамабілі на меней выкарыстоўваюцца дарогі.
  
  
  У мяне не было часу сказаць Хоуку аб званку Кенда з Джорджтаўна, і калі я гэта зрабіў, яго выснова была такой жа, як і я. «Ён прытрымліваецца руціны, - пагадзіўся Хоук, - каб не здалося, што ён меў якое-небудзь дачыненне да арганізацыі нападу на нашу машыну C. Ён, верагодна, не ведае, што адзін з нашых людзей, якія рухаліся за ім, пайшоў наперад і назіраў , як ён тэлефануе на той станцыі абслугоўвання. Наколькі яму вядома, машына C проста спынілася, хаваючыся з-пад увагі, і пачакала, пакуль ён зноў выйдзе на шашу».
  
  
  Нешта, што толькі што сказаў Хоук, зазваніла ў маёй памяці, але ў мяне не было часу засяродзіцца на гэтым, таму што ён даў мне некаторыя інструкцыі. - Заставайся ў сваім пакоі, Нік, пакуль я буду каардынаваць паляванне за гэтым «фальксвагенам». Я хачу мець магчымасць звязацца з вамі, калі ён будзе знойдзены, тады ў мяне будзе для вас праца». Тое, як ён гэта сказаў, не пакінула ў мяне ніякіх сумневаў адносна таго, якой будзе гэтая праца, калі забойцы будуць выяўлены. «І я хачу, каб вы пачакалі, калі міс Найт і гэты целаахоўнік Абдул Бядаві вернуцца ў гатэль. Калі ён будзе прытрымлівацца свайго ўзору, ён падымецца ў апартаменты Шэрымы, каб паглядзець, як яна сябе адчувае.
  
  
  "Я буду тут, сэр", - запэўніў я яго, калі наша размова скончылася.
  
  
  Калі Хок узяў на сябе кіраванне сувяззю, я чакаў, што мой тэлефон нейкі час будзе нерухомы, але я памыляўся. Ён амаль імгненна зазваніў зноў, і калі я адказаў, якая тэлефанавала прадставілася клеркам у буціку ў Джорджтаўне - імя гучала як нешта хітрае.
  
  
  "Г-н. Картэр, я спрабавала датэлефанавацца да цябе, але твая лінія была занятая, - сказала яна. «Адна жанчына дала мне дваццаць даляраў за тое, што я абяцаў патэлефанаваць вам і перадаць вам паведамленне. Яна ўцякла адсюль так хутка, што не паспела патэлефанаваць сабе.
  
  
  "Што такое
  
  
  
  
  
  
  электроннае паведамленне? » - спытаў я, ведаючы, кім павінна быць гэтая дама.
  
  
  «Яна проста сказала мне, каб я сказаў табе, што Кенда сказала патэлефанаваць табе і сказаць, што нехта - я проста не памятаю імя, яна так спяшалася, што я не злавіў - у любым выпадку, хтосьці з'ехаў, і яна збіралася каб паспрабаваць рушыць услед за ім, і яна патэлефануе вам пазней. Гэта што-небудзь значыць для вас, містэр Картэр?
  
  
  "Вядома", - сказаў я ёй. "Гэта значыць шматлікае. Вы выпадкова не бачылі, куды яна пайшла?"
  
  
  «Не, не ведаў. Усё адбылося так хутка, што я нават не падумаў паглядзець. Яна проста схапіла аловак са стойкі тут, ля касы, запісала ваша імя і нумар тэлефона, дала мне дваццацідаляравую купюру і з'ехала».
  
  
  "Вялікі дзякуй", - сказаў я, зноў спытаўшы яе імя і адрас і запісаўшы гэта. «Праз дзень ці каля таго вам па пошце прыйдзе яшчэ дваццаць долараў».
  
  
  Яна настойвала на тым, што ў гэтым няма неабходнасці, а потым папрасіла мяне ўтрымаць лінію. Я чуў, як яна размаўляе з кімсьці, перш чым яна павярнулася да тэлефона і сказала мне: «Містэр Картэр, адна з дзяўчын, якая працуе са мной тут, назірала за дамай, калі яна выходзіла з крамы. Яна кажа, што бачыла, як яна садзілася ў таксі, і яно хутка паляцела».
  
  
  Я падзякаваў ёй яшчэ раз, затым павесіў трубку і патэлефанаваў Хоку, каб паведаміць аб апошніх зменах. Ён вырашыў папрасіць акруговую паліцыю перадаць па радыё сігнал аб усіх аўтамабілях, каб высачыць лімузін Шэрымы. Я параіў, калі машыну заўважаць, не спыняць, а паспрабаваць трымаць яе пад наглядам, пакуль яна не спыніцца. Ён аддаў загад, а затым сказаў: "Што вы думаеце пра гэта, N3?"
  
  
  «Я думаю, што Абдул, відаць, бачыў, як Кенда тэлефанавала з гэтага буціка, і зразумеў, што яго планы павінны быць змененыя. Ён павінен ведаць, што яна дапамагае камусьці схаваць знікненне Шэрымы, і, верагодна, мяркуе, што гэта я. Гэта значыць, калі ён меў якое-небудзь дачыненне да яе выкрадання.
  
  
  І яго ўзлёт такім чынам робіць яго відавочным. Я мяркую, што ён, верагодна, накіроўваецца туды, дзе яны трымаюць Шэрыму. Калі яна яшчэ жывая. Я спадзяюся, што раённая паліцыя хутка зловіць яго. Ёсць якія-небудзь звесткі аб кемперы VW? »
  
  
  "Пакуль нічога", - маркотна сказаў Хоук. «Я ператэлефаную, калі што-небудзь атрымаю. У любым выпадку табе давядзецца пачакаць там, на выпадак, калі міс Найт патэлефануе.
  
  
  "Я ведаю", - змрочна сказала я, адчуваючы сябе пакорлівай і вечна чакаць у сваім пакоі. «Я проста спадзяюся, што яна не паспрабуе згуляць ролю дэтэктыва і не падыдзе да яго заблізка. Думаю, можна з упэўненасцю выказаць здагадку, што яна ўсё яшчэ недзе ідзе па яго следзе. Калі б яна страціла яго, яна б сама звязалася са мной».
  
  
  Хоць зусім нядаўна я пачаў адчуваць раздражненне з-за таго, што мой тэлефон тэлефануе ўвесь час, зараз я спадзяваўся, што ён зноў зазвоніць пасля таго, як Хоук павесіць трубку. Гэтага не адбылося, і я сядзеў і глядзеў, як секунды ператвараюцца ў ўяўныя бясконцымі хвіліны, ведаючы, што, як толькі яны пачнуць ператварацца ў гадзіны, хутка надыдзе час, калі я павінен быў запрасіць Шэрыму ў дом дзяржаўнага сакратара для яе размовы па радыё з Шахам. Хасан. І ведаючы таксама, што калі мы не збяром гэтую дату, увесь свет можа пачаць развальвацца на часткі ў выглядзе выбухаў, якія распаўсюдзіцца ад Блізкага Усходу да ўскраін космасу.
  
  
  Да таго часу, як Кенда патэлефанавала адразу пасля чатырох, я паспела крыху задрамаць ад пышнага дывановага пакрыцця Уотэргейта. За гэты час Хоук двойчы тэлефанаваў з гнятлівымі паведамленнямі аб тым, што ні кемпер забойцаў, ні лімузін Шэрымы з кіроўцам не выяўлены. Я мог зразумець, што лімузін цяжка знайсці сярод тысяч дзяржаўных і прыватных асоб у Вашынгтоне, але кемпер павінна было быць лягчэй, калі б ён не быў схаваны недзе да таго, як бюлетэнь трапіў у сетку паліцыі.
  
  
  Словы Кенды лінулі, як вада з прарыву плаціны; яна нават не дачакалася, пакуль я адкажу на яе пытанні:
  
  
  «Нік, гэта Кенда. Ты атрымаў маё паведамленне? Абдул з'ехаў, я схапіў таксі і рушыў услед за ім. Мы былі паўсюль. Гэта каштавала мне пятнаццаці долараў, бо таксіст сказаў, што яму не трэба гэтага рабіць. Так ці інакш, Абдул прыпаркаваўся прыкладна ў квартале ад пасольства Адабіян і проста пасядзеў там нейкі час, затым выйшаў чалавек, якога я не пазнаў, і сеў у машыну, і яны з'ехалі. Я рушыў услед за імі, і яны нейкі час ездзілі кругамі, а потым ...
  
  
  "Цукеркі!" Я нарэшце змог прарвацца ў паток тлумачэнняў, калі яна спынілася, каб перавесці дух. "Дзе ты цяпер?"
  
  
  «У каледжы Святога Яна», - нядбайна адказала яна, а затым, калі я недаверліва паўтарыла гэтае імя, яна працягнула: «Я прыйшла сюды, каб скарыстацца тэлефонам. Яны былі вельмі ветлівыя і дазволілі мне выкарыстоўваць адзін без аплаты пасля таго, як я сказаў, што гэта тэрмінова. Дама сказала ...
  
  
  Калі я зноў закрычаў «Кенды» і запатрабаваў, каб яна расказала мне, дзе знаходзіцца Абдул, яна зноў пакрыўдзілася, сказаўшы: «Нік, гэта тое, што я спрабаваў табе сказаць. Ён у доме прыкладна ў квартале адсюль, на Ваеннай дарозе. Яна сказала, што целаахоўнік Шэрымы прыгнаў лімузін прама ў гараж за хатай. «Я ўбачыў яго, таму што таксіст вельмі павольна праехаў міма, калі ўбачыў, як Абдул павярнуў на пад'язную дарожку. Я папрасіў яго выпусціць мяне на наступным куце,
  
  
  
  
  
  
  на Юта-авеню, затым я прайшоў назад міма дома, але, думаю, ён і чалавек з амбасады ўжо ўвайшлі ўнутр».
  
  
  «Нік, ты думаеш, Шэрыма можа быць там?»
  
  
  «Гэта якраз тое, што я хачу даведацца», - сказаў я ёй, пытаючыся адрас на Ваеннай дарозе.
  
  
  Яна дала мне яго, а затым сказала: "Нік, ты сам выходзіш або збіраешся адправіць паліцыю?" Калі я сказаў ёй, што буду ў дарозе, як толькі змагу спусціцца ўніз і сесці ў таксі, яна сказала: «Гэта добра. Шэрыма можа збянтэжыцца, калі прыедзе паліцыя і паднімецца шум.
  
  
  Я б засмяяўся, калі б не было такой сур'ёзнай сітуацыі; усяго за некалькі гадзін да гэтага Кенда была цалкам за тое, каб выклікаць войска, флот і каго-небудзь яшчэ, каб дапамагчы знайсці Шэрыму, але калі стала ясна, што былую каралеву маглі знайсці, яна была занепакоеная абаронай рэпутацыі свайго сябра і працадаўцы. .
  
  
  «Не хвалюйся, - сказаў я ёй. «Я пастараюся, каб імя Шэрымы не згадвалася ў газетах. А зараз пачакай мяне ў школе. Як клічуць зноў? Каледж Святога Яна…» Я праігнараваў яе пратэст, што яна хацела, каб я забраў яе і ўзяў з сабой у дом, замест гэтага настойваючы: «Рабі, як я кажу. Я не ведаю, што ладзяць Абдул і яго сябар, але могуць быць праблемы, і я не хачу, каб ты прычыніў боль». Лепш, каб яна пакуль не ведала, колькі мужчын ужо памерла ў той дзень, і што амаль напэўна за імі рушаць услед іншыя. «Я прыйду па цябе, як толькі змагу. А цяпер мне час пачынаць». Я павесіў трубку, перш чым яна змагла працягнуць спрачацца.
  
  
  Перад узлётам мне трэба было патэлефанаваць яшчэ раз. Хоук слухаў, як я распавядаў яму тое, што паведаміла Кенда, затым сказаў: "Чалавек, якога ён падабраў у пасольстве, можа быць Мечом, N3". Калі я пагадзіўся, ён працягнуў: «І я даведаўся гэты адрас на Ваеннай дарозе. Гэта тое, што ЦРУ часам выкарыстоўвае ў якасці "прытулку". Я думаў, што мы былі адзіныя, акрамя ЦРУ, хто ведаў пра гэта, але відавочна, што ў ворага таксама ёсць даволі добрыя крыніцы разведкі. Ты разумееш, што, верагодна, збіраецца зрабіць Меч, Нік?
  
  
  «Вось дзе «Сярэбраны сокал» будзе знойдзены мёртвым», - сказаў я. «І будзе мноства доказаў таго, што яна працавала на ЦРУ і была забітая, калі яна пагражала выкрыць змову свайго былога працадаўцы ў Адабі. Але хіба ЦРУ не трымае каго-небудзь у сваіх памяшканнях увесь час? »
  
  
  "Я так думаю. Але Меч, не вагаючыся, забівае ўсіх, хто стаіць на шляху ягоных планаў. І калі, як кажа міс Найт, ён і гэты беды ўвайшлі проста ў дом, яны, верагодна, ужо здзейснілі сваё забойства.
  
  
  "Я ўжо еду, сэр", - сказаў я яму. Пакуль мы размаўлялі, я правяраў сваю карту і прыкінуў, што мне спатрэбіцца каля дваццаці пяці хвілін, каб дабрацца да адраса на Ваеннай дарозе. Хоук сказаў, што дашле за мной рэзервовую групу як мага хутчэй. Большасць мясцовых агентаў знаходзіліся ў палявых умовах, спрабуючы высачыць кемпер VW і яго смяротную каманду, але ён сказаў, што неадкладна накіруе каманду на маю дапамогу. Аднак я ведаў, што гэта задача майстра забойстваў, і папрасіў яго праінструктаваць сваіх людзей стрымлівацца, калі не будзе абсалютна ўпэўнены, што мне патрэбна дапамога.
  
  
  Ён сказаў, што перадасць неабходныя загады, затым пажадаў мне поспехі - чаго ён звычайна не рабіў - і перапыніў сувязь.
   Кіраўнік 10
  
  
  
  
  Калі я выйшаў з пакоя, нешта цвёрдае ўрэзалася мне ў спіну, і халодны роўны голас мякка сказаў: "Давайце спусцімся на службовым ліфце, містэр Картэр… Не, не паварочвайцеся". Загад быў выкананы яшчэ адным ударам у пазваночнік. «Гэта магнум .357 калібра, і калі мне давядзецца націснуць на спускавы кручок у тым месцы, дзе ён зараз паказваў, большая частка вашага хрыбетніка выйдзе праз жывот… Так лепш, проста працягвайце ісці па калідоры да ліфта і будзьце абавязкова трымайце рукі прама па баках ".
  
  
  У мяне не было магчымасці папярэдзіць аператара, калі ён адчыніў дзверы службовага ліфта. Блэкджэк тут жа паваліў яго на падлогу машыны. Незадоўга да гэтага я адчуў, што ціск у спіне на імгненне аслаб, і, гледзячы на ??разбіты лоб аператара, я зразумеў, што мой выкрадальнік пераключыў Магнум у левую руку, пакінуўшы правую свабодную, каб ударыць чалавека. .
  
  
  Выконваючы загад, я зацягнуў ліфцёра ў бліжэйшую бялізнавую шафу і зачыніў перад ім дзверы, спадзеючыся, што ён будзе знойдзены своечасова, і медыцынская дапамога дапаможа. Гэтае дзеянне дало мне магчымасць убачыць чалавека, які трымаў вялікі пісталет, накіраваным на мяне, пакуль я працаваў. Гэта быў яшчэ адзін араб, ніжэйшы ростам і мацнейшы за таго, хто памёр на балконе з маім нажом у горле. Ён зноў памяняў рукі з пісталетам на досыць доўгі час, каб узяць ключ ад бялізнавага шафы эканомкі, які, на шчасце для яго мэт - ці, магчыма, па дамоўленасці - быў пакінуты ў замку бялізнавага шафы. Ён быў знаўцам скуранога соку. Удар зламаў ключ у замку, пераканаўшыся, што выяўленне яго патрапанага змесціва будзе адкладзена яшчэ даўжэй.
  
  
  «Цяпер спусцімся ў склеп, містэр Картэр.
  
  
  
  
  
  
  - сказаў мой каржакаваты таварыш. «Проста ўвайдзіце проста ў ліфт, тварам да задняй сцяны… Гэтага дастаткова… Цяпер проста нахіліцеся наперад ад таліі і прыцісніце рукі да сцяны. Вы бачылі, як паліцыя абшуквае зняволеных, містэр Картэр, так што вы ведаеце, што рабіць… Так, і не рухайцеся.
  
  
  Мы моўчкі спусціліся на ніжні ўзровень Уотэргейта. Раздаўся зумер, які азначае, што на некалькіх паверхах былі націснутыя кнопкі для падачы сігналу аб пікапе, але машына была пераведзена на ручное кіраванне, і араб не спыняўся. Калі дзверы, нарэшце, адчыніліся, мне ўжо былі дадзены інструкцыі для выхаду: разгарнуцца, рукі па баках, выйсці прама з машыны і павярнуць налева. Калі нехта чакае, проста прайдзіце міма, як быццам нічога не здарылася. Калі я зраблю што-небудзь, што выкліча падазрэнні, я і некалькі невінаватых загінуць.
  
  
  У падвале ніхто не чакаў, але калі мы ішлі па калідорах, якія вялі да гаража Ўотэргейта, на нас з цікаўнасцю глядзелі двое мужчын ва ўніформе аддзела абслугоўвання гатэляў. Каб выратаваць іх жыццё, я прыкінуўся, што прыязна размаўляю з чалавекам, які стаяў побач са мной, яго пісталет цяпер упіўся мне ў рэбры з кішэні пінжака. Відавочна, яны вырашылі, што мы - кіраўнікі гатэля ці госці, якія заблудзіліся ў пошуках гаража, і прайшлі міма нас, нічога не сказаўшы.
  
  
  "Выдатна, містэр Картэр", - сказаў мой ветлівы выкрадальнік, калі мы апынуліся па-за межамі чутнасці пары. Ён зноў адступіў ззаду мяне, даючы ўказанні, якія ў канчатковым выніку прывялі нас да аддаленай часткі гаража. Там было прыпаркавана ўсяго некалькі машын, плюс кемпер Volkswagen. Нядзіўна, што яго не заўважылі патрулі. Са мной араб, відаць, недзе высадзіў сваіх таварышаў, затым паехаў проста ў гараж Уотэргейта і чакаў каля маіх дзвярэй амаль з таго моманту, як пачалося паляванне на іх.
  
  
  Аўтаматычна я накіраваўся да кемпера, і араб правільна зразумеў мае дзеянні. «Такім чынам, вы ведаеце пра гэта, містэр Картэр. Мы былі ўпэўненыя, што вы гэта зробіце. Вось чаму мяне паслалі па вас. Аднак мы будзем выкарыстоўваць машыну, якая прыпаркаваная побач з Volkswagen. Ён тут з мінулай ночы. Адзін з нашых мужчын так і не вярнуўся да яго пасля наведвання даху. Я ўпэўнены, ты ведаеш чаму.
  
  
  Я не адказаў, але мой гаваркі сябар, відавочна, не чакаў адказу, таму што працягнуў: «Падыдзіце проста да задняй часткі Вегі, містэр Картэр. Вы выявіце, што багажнік адчынены. Проста падніміце яго і павольна забярыцеся ўнутр. Вакол нікога няма, але ўсё роўна я не хацеў бы страляць з гэтай стрэльбы ў гаражы. Гук будзе даволі гучным, і калі нехта прыйдзе з расьсьледаваньнем, яго таксама давядзецца забіць».
  
  
  Я амаль дабраўся да багажніка "Вегі", калі баявік, відавочна, зразумеў, што дапусціў сур'ёзную памылку, і адразу ж яе выправіў. «Стойце, містэр Картэр. А зараз нахіліся да вечка багажніка… Я вазьму пісталет. Добра, ты можаш зноў устаць і адкрыць багажнік... Калі ты проста сядзеш і ўладкуешся ямчэй, мы паедзем.
  
  
  Згарнуўшыся ў цесную каюту, я пераканаўся, што мая галава знаходзіцца як мага далей пад падстрэшкам, пры гэтым ногі прыціскаюцца да адтуліны. Пакуль я сціскаўся, араб працягваў накіроўваць Магнум мне ў галаву; затым, калі я, здавалася, уладкаваўся, ён адступіў і пацягнуўся да вечка куфра. Калі ён пачаў спускацца, я не зводзіў вачэй з яго цела, каб пераканацца, што ён не адсунуўся далей. У той момант, калі я ведаў, што яго погляд на мяне будзе цалкам перакрыты амаль зачыненым вечкам куфра, я стукнуў абедзвюма нагамі, прыклаўшы ўсю сілу сваіх згорнутых нагамі да ўдару.
  
  
  Вечка куфра падскочыла ўгору, у нешта ўрэзалася і працягвала ісці. Да таго часу, як я змог бачыць, я выявіў, што гляджу на гратэскава скрыўлены твар на галаве, якая была закінута назад, што здавалася немагчымым кутом. Невідушчыя вочы, якія ўжо пачалі цьмянець, глядзелі на мяне з-за ніжніх краёў вачніц. Рука, якая трымае вялікі Магнум, міжвольна тузанулася ў бок багажніка машыны, але нервовая сістэма так і не перадала гэтым замарожаным пальцам сігнал спусціць цынгель.
  
  
  Калі я перакінуў адну нагу цераз край куфра і пачаў выбірацца, араб, які памірае, раптоўна зваліўся назад, адубелы, як дошка. Яго патыліца спачатку стукнулася аб бетонную падлогу гаража і з гучным трэскам тузануўся наперад. Толькі калі я нахіліўся, каб выцягнуць свой Люгер з-за пояса чалавека, які трымаў мяне ў палоне, я зразумеў, што адбылося, калі я зачыніў вечка куфра ўверх. Яго лязо, як затупленае лязо гільяціны, патрапіла яму пад падбародак, адкінуўшы галаву назад з такой сілай, што зламала шыю.
  
  
  Абшукаўшы яго кішэні, я знайшла два камплекты ключоў ад машыны. На адным кольцы была бірка з тым жа нумарам: кемпер VW і назовам агенцтва па арэндзе аўтамабіляў. Я паспрабаваў адзін з ключоў на іншым кольцы ў багажніку Vega, і гэта спрацавала. Гэта было дастаткова пераканаўчым доказам таго, што гэты чалавек быў з тым, каго я зарэзаў.
  
  
  
  
  
  
  на балконе Шэрымы мінулай ноччу. Мне было цікава, хто яшчэ мог быць побач з тым, што павінна было быць заданнем выкрасці былую каралеву. Ці мог Меч таксама быць на даху гатэля? Ці быў той, каго я забіў выпадкова, калі Кенда запанікавала і стукнулася мне па руцэ, спрабуючы сказаць мне гэта, не кажучы ні слова, паколькі ён працягваў закочваць вочы ўверх?
  
  
  Не было часу правяраць "фальксваген", і я не хацеў, каб хто-небудзь раптам застаў мяне з трупам у гаражы. Я кінуў яго ў багажнік Вегі, зачыніў вечка, якое забрала яго жыццё, і сеў на месца кіроўцы. Якога чорта, гэта зэканоміць праезд на таксі AX да Мілітары-роўд і на адзін труп Хоўку будзе менш, калі ён павінен будзе арганізаваць выезд з Уотэргейта.
  
  
  Праз дваццаць хвілін пасля таго, як я заплаціў за паркоўку Vega - білет быў праштампаваны амаль шаснаццаццю гадзінамі раней у гадзіну ночы. - Я праязджаў па адрасе, які хацеў на Ваеннай дарозе. На шчасце, большасць машын акруговай паліцыі ў той дзень засяродзіліся на паляванні за кемперам VW, не турбуючыся аб парушальніках святлафора або спідэрах, так што я ехаў хутка і без прыпынку. Я павярнуў за наступны кут і прыпаркаваўся. Вяртаючыся да скрыжавання, я заўважыў вялікую групу невысокіх будынкаў на ўзгорку праз вуліцу і вырашыў, што гэта, верагодна, зямля каледжа Святога Іаана, дзе мяне павінна была чакаць Кенда. Я павярнуў за вугал і хутка пайшоў назад на Вайсковую дарогу, не жадаючы рызыкаваць і тлумачыць якому-небудзь паслужліваму мінаку, што я ведаю, што на гэтым баку вуліцы не павінна быць паркоўкі і што яе не павінна быць прастора з другога боку, і што я спяшаўся.
  
  
  Праязджаючы міма, я кінуў хуткі погляд на дом, дзе Кенда сказала, што Абдул і чалавек, якога я падазравала, быў Меч, які пракраўся ўнутр. Здавалася, ён упісваўся ў квартал з чырвонай цэглы, шматузроўневых ранча. Узрост, верагодна, ад дваццаці да дваццаці пяці гадоў, улетку заценены дрэвамі, ён быў акружаны «жывой загараддзю, якой дазволілі вырасці дастаткова высока, каб зачыняць агляд выпадковым мінакам, але не з'яўляючыся відавочнай гарантыяй прыватнасці. . Пралом у пярэдняй загарадзі адбыўся на пад'язной дарожцы, якая вяла да гаража на дзве машыны ў задняй частцы дома. Да ўваходных дзвярэй вяла каменная дарожка. Вонкава ён выглядаў як дом умерана забяспечанай сям'і.
  
  
  Калі б ЦРУ кіравала сваімі сховішчамі гэтак жа, як AX, то гэта выява рэспектабельнасці старанна культывавалі бы сталыя насельнікі хаты. Хоук звычайна прызначаў па два агенты ў кожную з сховішчаў, якія мы выкарыстоўвалі для таемных сустрэч, або для ўтойвання варожых агентаў, якія «звярнуліся» датуль, пакуль для іх не будзе ўсталяваная новая асоба, ці ў якасці пунктаў узнаўлення параненага персанала. . Мясцовыя агенты, звычайна мужчына і жанчына, якія паказваюць шлюбную пару, павінны быць прыязныя са сваімі суседзямі, але не настолькі таварыскія, каб людзі па суседстве нечакана патэлефанавалі. Хоук кахае ствараць свае сховішчы ў жылых раёнах, а не ў падаленых раёнах, больш адчыненых для раптоўнага нападу. І здавалася, што ЦРУ адаптавала аналагічную ўстаноўку, прынамсі, у тым, што тычыцца выбару раёнаў.
  
  
  Я прайшоў міма дома і падышоў да дзвярэй суседняга дома. Яна адкрылася праз імгненне пасля таго, як я патэлефанаваў, але толькі наколькі дазваляў ланцуг. Сівавалодая жанчына сунула нос у адтуліну, у той час як морда нямецкай аўчаркі высоўвалася на мяне. Жанчына спытала прыемна, з лёгкім падазрэннем: "Так?" Пастух нічога не сказаў, але выказаў свае падазрэнні больш выразна з глыбокім рыкам. Яна супакоіла яго: «Цішэй, Артур!»
  
  
  «Прабачце, - сказаў я, - але я шукаю ДэРозаў. Я не ведаю дакладнай колькасці, але яны павінны жыць на Ваеннай дарозе, недалёка ад Юты, і я падумаў, магчыма, вы іх ведаеце.
  
  
  «Не, я не даведаюся пра гэтае імя. Але за апошнія пару гадоў па суседстве зьявілася шмат новых людзей».
  
  
  "Гэта маладая пара", - растлумачыў я. «Яна бландынка, гадоў трыццаці, і Агі прыкладна таго ж узросту. Ён буйны хлопец; вы абавязкова заўважыце яго, таму што ён каля шасці футаў чатырох цаляў і важыць каля двухсот сарака фунтаў. О так, яны водзяць кемпер VW».
  
  
  Яна паківала галавой, пакуль я не згадаў аб кемперы, затым на яе твары прамільгнуў цень пазнавання. «Ну, - нерашуча сказала яна, - па суседстве жыве мілая маладая пара. Яны там каля года, але я не пазнаў іх, акрамя як прывітацца. Але я ўпэўнены, што яны не твае сябры. Яна не бландынка, а ён не такі ўжо і вялікі. Можа, гэты хвост, але з тонкім бокам. Адзінае, што… »
  
  
  "Так?" - настойваў я.
  
  
  "Ну, я заўважыла, калі сёння раніцай паехала з мужам на аўтобус, каб пайсці на працу, што там на пад'язной дарожцы стаяў кемпер Volkswagen".
  
  
  "Якая гэта была гадзіна?"
  
  
  - Думаю, без чвэрці восем ці каля таго, з таго часу, як мы звычайна з'яжджаем.
  
  
  "Я зараз не заўважыў там нікога", - сказаў я. «Вы выпадкова не
  
  
  
  
  
  
  ўбачылі, як ён сыдзе? "
  
  
  «Уласна кажучы, так. Я якраз выходзіў за дзверы пазней раніцай - мусіць, быў поўдзень ці, можа, апоўдні трыццаці - калі ўбачыў, як яны ад'ехала і паехала. Я збіраўся наведаць сябра на Легэйшн-стрыт, і ...
  
  
  "Вы бачылі, хто там быў?" - Перабіў я. "Можа быць, гэта былі мае сябры".
  
  
  «Не, не ведаў. Яго ўжо не было да таго, як я спусціўся на тратуар, і, здаецца, яны спяшаліся. Мне шкада."
  
  
  Я быў амаль упэўнены, куды накіроўваўся "Фольксваген" і яго каманда забойцаў; У іх было спатканне на Канал-роўд, якое было спехам прызначанае тэлефонным званком. Я падзякаваў жанчыне за яе дапамогу і сказаў, што, магчыма, я паспрабую па суседстве, на выпадак, калі людзі ў кемперы былі маімі сябрамі, патэлефанаваўшы іншаму суседу. Пастух зноў зароў, калі я павярнуўся, каб пайсці, і ён ледзь не схапіўся за морду, калі яна зачыніла дзверы.
  
  
  Нядбайна шпацыруючы па пад'язной дарожцы да сховішча ЦРУ, я працягваў абыходзіць хату да гаража. Яго адкідныя дзверы апынуліся незачыненымі, і я ссунуў яе ўверх на добра змазаных завесах. Лімузін Шэрымы ўсё яшчэ стаяў там, побач з "мустангам", які, як я меркаваў, належаў пастаянным жыхарам дома. Ціха зачыніўшы дзверы, я перайшла на невялікі ўнутраны дворык ранча. Там стаяла каляска для барбекю, якая заржавела з-за таго, што вылучалася сярод зімовых снягоў.
  
  
  "Не ўсё так добра, хлопчыкі", - падумаў я. Сапраўдныя домаўладальнікі захоўвалі б барбекю ў гаражы на зіму.
  
  
  Дзверы з сеткай былі зачынены, але, злёгку падкранаючы вастрыём штылета, прымусіла яе адчыніць. Заднія дзверы таксама былі зачынены. Мая пластыкавая картка American Express адсунула ніт, і, утрымліваючы яе на месцы, я паспрабаваў павярнуць ручку іншай рукой. Ён павярнуўся, і дзверы адчыніліся. Я вярнуў крэдытную карту ў свой кашалёк, перш чым пхнуць дзверы яшчэ далей, і з палёгкай выявіў, што на ёй няма ланцужной зашчапкі.
  
  
  Хутка увайшоўшы ўнутр, я апынуўся на кухні. Калі я агледзеўся, у хаце было ціха. Стравы, верагодна, пасля сняданку, былі вымытыя і складзеныя ў сушылцы побач з ракавінай. Я на дыбачках прайшоў у сталовую, затым у гасціную. Унізе нідзе не было прыкметаў барацьбы. Затым, калі я збіраўся падняцца на палову лесвічнага пралёта, які, відавочна, вёў у спальні, маю ўвагу прыцягнула невялікая дзірка ў тынкоўцы на сцяне побач з усходамі. Зноў выкарыстоўваючы вастрыё штылета, я выкапаў кулю ў сцяне. Гэта было падобна на 38-й калібр, расплясканы ў тынкоўцы. Нахіліўшыся, я агледзеў танны ўсходні плед, які пакрываў падлогу перад уваходам.
  
  
  Ва ўзоры амаль згубілася малінавая пляма. Хтосьці адчыніў уваходныя дзверы і быў застрэлены, вырашыў я. Верагодна, ад .38 з глушыцелем. У маленькім фае быў гардэроб. Я выявіў, што дзверы былі зачынены, і гэта было дастаткова незвычайна, каб мне захацелася паглядзець, што там унутры. Паспрабаваўшы некалькі сваіх адмычак, я знайшоў той, які паварочваў просты замак.
  
  
  На падлозе туалета пад віселаю там паліто валялася цела мужчыны. На трупе былі капялюш і паліто, і я мог сказаць, што ён быў высокім, па тым, як яго калені былі складзеныя ўдвая, каб уціснуць яго ў абмежаваную прастору. Адсунуўшы капялюш, ссутулены яму на твар, я ўбачыў, дзе куля патрапіла яму ў левае вока. Так шмат для паловы "прыгожай маладой пары па суседстве". Відавочна, ён збіраўся выйсці з дому, калі хтосьці падышоў да ўваходных дзвярэй, і ён здзейсніў фатальную памылку, не скарыстаўшыся вочкам, каб убачыць, хто знаходзіцца звонку, перш чым адкрыць яго. У таго, хто там стаяў, быў напагатове пісталет з глушыцелем, і ён стрэліў, як толькі дзверы адчыніліся, затым злавіў сваю ахвяру і асцярожна апусціў яе на дыван на падлозе, так што "жонка" мёртвага нават не даведалася, што адбылося.
  
  
  Я вырашыў, што яна таксама павінна быць недзе ў доме. Людзі Мяча не рызыкнулі б выносіць труп. Узяўшы Люгера, я падняўся па лесвіцы на верхні ўзровень. У цішыні, якая пануе ў доме, лёгкае рыпанне прыступак, пакрытых дываном, здаваўся гучным. Справа ад мяне наверсе лесвіцы былі адчыненыя дзверы ў спальню. Я ўвайшоў і выявіў, што там пуста. Я хутка падышла да шафы. У ім было мужчынскае адзенне і нічога больш. Хутка перавярнуўшы покрыва, я зразумеў, што пад ложкам нічога няма, таму я вярнуўся ў хол і павольна адчыніў наступныя дзверы з таго ж боку. Гэта была ванная - пустая. У аптэчцы над ракавінай ляжалі мужчынскія туалетныя прыналежнасці і брытва. У мёртвага ўнізе, відаць, была хвароба страўніка; На адной з паліц стаялі бутэлькі з антацыдамі. Што ж, яго больш не турбуе.
  
  
  Прайшоўшы праз хол, я прайшоў праз яшчэ адну адчыненую дзверы ў пакой, якая, як я здагадваўся па яе памеры, была галоўнай спальняй дома. Жанчына, на якую я паляваў, была акуратная; адзенне было акуратна раскладзена на вешалках, а яе абутак - у скрынках, складзеных чаркай на падлозе вялікага падвойнага туалета. Судзячы па ўсім, яна і яе партнёр захавалі строга дзелавыя адносіны, нягледзячы на тое, што пражылі разам каля года. Толькі адзін з двух
  
  
  
  
  
  
  пасцельныя падушкі былі пакамячаныя. Раптам мяне ахінула, што прасціна на ложку запраўленая толькі з аднаго боку. Яна, відаць, прыдумляла, калі баявік падняўся на другі паверх.
  
  
  Упаўшы на калені, я зазірнуў пад ложак. Сляпыя вочы глядзелі на мяне з твару, які, відаць, быў прыгожы да таго, як куля адарвала частку сківіцы, запырскаўшы крывёю доўгія чорныя валасы, што рассыпаліся веерам па падлозе. На ёй быў падшываны жоўты хатні халат, і яго пярэдняя частка была пакрыта запечанай крывёй у тым месцы, дзе яна патрапіла ў другі стрэл.
  
  
  Я кінуў покрыва і падняўся на ногі. Хутка прайшоўшы праз астатнюю частку верхняга паверха, я праверыла трэцюю спальню і галоўны ванны пакой, што яшчэ больш сведчыла аб ахайнасці эканомкі ЦРУ. Схаваўшыся за чаркай ручнікоў у бялізнавым шафе, я выявіў магутнае двухбаковае радыё, наладжанае на частату, якую я пазнаў як прыналежную ЦРУ. Верагодна, ён працаваў толькі тады, калі выкарыстоўваўся бяспечны дом. Не было неабходнасці ў прамым кантакце са звышсакрэтным штабам разведвальнага кіравання недалёка ад Лэнглі, штат Вірджынія, за выключэннем такіх выпадкаў. Я пстрыкнуў перамыкачом прымача, але з тэлевізара не было шуму. Абмацаўшы за шафай, я падняў некаторыя правады, якія былі выдраныя і перарэзаныя.
  
  
  Спусціўшыся ўніз, я спыніўся ў пярэднім вестыбюлі і ўважліва прыслухаўся, ці не пачуў нейкі гук, які мог паказваць на Меч і Абдул Бядаві, спадзяюся, Шэрыма і, магчыма, двое з трох забойцаў з кемпінгу ўсё яшчэ былі ў доме. Толькі ціканне старых вуллевых гадзін Сэта Томаса на буфеце ў сталовай парушала цішыню.
  
  
  Я на дыбачках вярнуўся на кухню і знайшоў дзверы, якія павінны былі весці ў падвал. Я праверыў ручку і выявіў, што яна разблакавала, таму прыадчыніў яе. З шчыліны пачуўся лёгкі гул, але я не пачуў чалавечых гукаў па лесвіцы ў дзесяць прыступак, калі шырока расчыніў дзверы.
  
  
  Аднак святло ў склепе гарэла, і ўнізе я бачыў падлогу, пакрыты лінолеумам. Калі я павольна спускаўся па прыступках, ля далёкай сцяны паказалася пральна-сушыльная машына. За лесвіцай былі выключаны алейная гарэлка і воданагравальнік. Амаль ля падножжа прыступак я рэзка спыніўся, раптам зразумеўшы, што адкрыта толькі трэць падвала; «Можа быць, менш», - вырашыў я, успамінаючы бязладныя пакоі наверсе.
  
  
  Астатняя частка склепа адрэзана сцяной з бетонных блокаў. Сцяна, відавочна, была дададзена праз шмат часу пасля таго, як дом быў пабудаваны, таму што шэрыя блокі былі нашмат навей, чым тыя, што ўтваралі іншыя тры бакі той вобласці, у якую я ўвайшоў. Хутка ацаніўшы памер самога дома, я падлічыў, што ЦРУ стварыла патаемны пакой або пакоі агульнай плошчай каля паўтары тысячы квадратных футаў. Такім чынам, гэта была самая бяспечная частка прытулку, дзе маглі схавацца сябры ці ворагі, якія маюць патрэбу ў абароне. Я выказаў здагадку, што інтэр'ер, верагодна, таксама гукаізаляваны, так што калі б нехта там хаваўся, яго прысутнасць не выдала б ніякага шуму, калі б суседзі нечакана наведалі мясцовых агентаў.
  
  
  Мая здагадка, што ні адзін гук не пранікае скрозь сцены і столь сакрэтнага сховішча, пераканала мяне, што Шэрыма і яе выкрадальнікі таксама былі ўсярэдзіне. Я падазраваў, што чагосьці ці кагосьці чакаў, але не ведаў, што і каго. Вядома, не з-за якога-небудзь сігналу па радыё наверсе, таму што яго карыснасць была парушана тым, хто перарэзаў правады. Аднак быў добры шанец, што паведамленне Адабі - "Меч гатовы ўразіць" - было перададзена адсюль да таго, як радыё было выведзена са строю.
  
  
  Падобна, не было ніякага ўваходу ў абабіты бетонам пакой, але я падышоў да сцяны, каб разгледзець бліжэй. ЦРУ стварыла выдатную ілюзію; верагодна, калі запатрабавалася б тлумачэнне незвычайна маленькага склепа, калі б "маладой пары" прыйшлося дапусціць у склеп лічыльнікаў лічыльнікаў або рамонтнікаў, яны, магчыма, сказалі б, што людзі, у якіх яны купілі хату, яшчэ не скончылі будаўніцтва. склеп з-за адсутнасці сродкаў, і толькі што закрылі астатнюю частку раскопак. Я амаль чуў, як прыгожая жанчына з валасамі колеру крумкачова крыла казала цікаўнаму прадстаўніку электрычнай кампаніі: «О, мы калі-небудзь скончым гэта самі, калі будзе лягчэй атрымаць іпатэчныя грошы. Але мы так добра купілі дом, бо ў ім не было паўнавартаснага склепа».
  
  
  Бліжэй да самай далёкай кропкі сцяны ад лесвіцы я знайшоў тое, што шукаў. Невялікая расколіна ў блоках акрэслівала ўчастак прыкладна сямі футаў у вышыню і, магчыма, трыццаці шасці цаляў у шырыню. Гэта павінны былі быць дзверы ва ўсё, што ляжала за яе межамі, але як яны адчыніліся? Яркае святло ад незацененых лямпачак над галавой давала шмат святла, пакуль я шукаў які-небудзь перамыкач або кнопку, якая адчыніла б схаваныя дзверы. На самой сцяне такой прылады быццам не было, таму я пачаў аглядацца ў іншых частках склепа. Я павінен быў хутка патрапіць у гэтыя дзверы; час падціскала.
  
  
  Я шукаў дзесяць непрыемных хвілін, але нічога не знайшоў. Я якраз збіраўся пачаць націскаць на
  
  
  
  
  
  
  звычайныя бетонныя блокі ў сцяне ў надзеі, што адзін з іх можа быць ключавым. Калі я адступіў да патаемных дзвярэй, я мінуў адну з вялікіх апорных бэлек і краем вока ўбачыў тое, што ўвесь час было перада мной - выключальнік святла. Але што ўключыў гэты перамыкач? Той, што наверсе лесвіцы ў падвал, відаць, кантраляваў толькі дзве лямпачкі, і яны ўжо гарэлі.
  
  
  Я праверыў праводку, якая вяла ад выключальніка. Магчыма, гэта неяк злучана з абсталяваннем для мыцця або алейнай гарэлкай. Замест гэтага дрот ішоў проста да столі і перасякаў кропку каля расколіны, якая пазначала ўваход у сакрэтны пакой. У адной руцэ я трымаў люгер, а другой пстрыкнуў выключальнікам. На імгненне нічога не здарылася. Затым я адчуў лёгкую вібрацыю падлогі пад нагамі і пачуў прыглушаны скрыгат, калі частка сцяны пачала разгойдвацца вонкі на добра змазаных шарнірах, відавочна, ад электрычнага рухавіка недзе за ёй.
  
  
  Са зброяй у руках я ступіў у адтуліну, як толькі яна стала дастаткова шырокай, каб упусціць мяне. Сцэна, якая сустрэла мяне, магла б супернічаць з вокладкай аднаго са старых часопісаў для публікі.
  
  
  Да далёкай сцяны насупраць мяне была прывязана Шэрыма. Яна была цалкам аголена, але ў мяне не было часу ацаніць пышныя выгібы яе маленечкай фігуры. Я быў занадта заняты, гледзячы на ??мужчыну, які стаіць побач з ёй, і прыкрываючы астатніх у пакоі сваім «Люгерам». Абдул стаяў побач з Шарымай, і па выразе яе твару я мог сказаць, што ён рабіў нешта агіднае, што было перапынена маім прыбыццём. За сталом на вялікай адкрытай прасторы, створанай ЦРУ, сядзеў добра апрануты араб, які, як я быў упэўнены, быў тым чалавекам, якога Абдул падабраў у пасольстве Адабіі - тым, каго мы з Ястрабам палічылі Мечам. . Відаць, ён працаваў над нейкімі паперамі; ён адарваў галаву ад папер і ўтаропіўся на мяне і пісталет.
  
  
  Два іншыя арабы адпачывалі ў іншым куце прытулку. Адзін сядзеў на ложку, звычайна выкарыстоўваецца часовымі гасцямі ЦРУ. Побач з ім ляжала аўтаматычная вінтоўка. Яго блізнюк знаходзіўся ў руках апошняга з гэтай групы жыхароў урадавага сховішча. Ён пачаў паднімаць вінтоўку, калі я ўвайшоў у пакой, але спыніўся, калі рулю майго пісталета павярнулася ў яго бок. Ніхто з іх, здавалася, не здзівіўся, убачыўшы мяне, акрамя Шэрымы, вочы якой пашырыліся спачатку ад здзіўлення, а затым адзначылі збянтэжанасць з-за яе галізны. Я быў упэўнены, што мяне чакалі, калі Абдул загаварыў:
  
  
  «Уваходзьце, містэр Картэр, - сказаў ён, усё яшчэ ветліва, нават у такой напружанай сітуацыі, у якой ён апынуўся. - Мы чакалі вашага прыбыцця. Цяпер мой плян выкананы».
  
  
  Назваўшы гэта яго планам, я на хвіліну ўразіўся. Мы з Хоўкам памыляліся. Чалавек, які граў целаахоўніка Шарымы і шафёра чыноўніка амбасады Адабіі, быў Мечом, а не тым, хто быў ягоным пасажырам. Я глядзела на Абдула зараз, як быццам глядзела на яго ўпершыню. Затым краем вока я заўважыў рух з боку пакоя, дзе двое мужчын застылі на месцы. Я націскаў на спускавы кручок, ківаючы галавой, і куля з «люгера» патрапіла арабу з аўтаматычнай вінтоўкай у скронь, калі ён павярнуўся, каб паспрабаваць накіраваць ствол на мяне. Ён быў мёртвы да таго, як упаў на падлогу ўслед за сваёй вінтоўкай, якая выпала з яго рук.
  
  
  "Не спрабуй", - папярэдзіў я яго таварыша, які пачаў цягнуцца за пісталетам побач з ім на ложку. Я не быў упэўнены, што ён разумее па-ангельску, але яму, відаць, не было цяжка інтэрпрэтаваць тон майго голасу ці мае намеры, таму што яго рукі выгіналіся назад і ўверх да столі.
  
  
  «У гэтым не было неабходнасці, містэр Картэр, - холадна сказаў Абдул. «Ён бы не страляў у цябе. Гэта не ўваходзіла ў мой план".
  
  
  "Сёння ён без ваганняў выкарыстаў гэтую штуку", - нагадаў я Мечу. "Ці забойства гэтых траіх было часткай твайго плана?"
  
  
  "Гэта было неабходна", - адказаў Абдул. «Мне амаль нетутэйша час прыехаць сюды - і яны занадта ўважліва сачылі за мной, каб зрабіць гэта, не расчыняючы, дзе мае людзі трымаюць Яе Высокасць». Апошняе было сказана з насмешкай, калі ён злёгку павярнуўся да Шэрымы. «Ці былі яны добрай кампаніяй, мілэдзі?» Ён сказаў гэтыя апошнія словы тонам, які прымусіў іх здавацца больш бруднымі, чым усё, што ён ці два яго галаварэзы маглі зрабіць з прыгожай звязанай палонніцай, і чырвань, які расцякаўся з яе твару па голым горле і ўздымаюцца грудзей, сказаў мне, што яна выпрабаванне было як разумовым, так і фізічным.
  
  
  Шэрыма ўсё яшчэ не размаўляла з таго часу, як я адчыніў сакрэтныя дзверы і ўвайшоў у патаемны пакой. У мяне было адчуванне, што яна была ў шоку ці проста выйшла з яго. Ці, магчыма, яе напампавалі наркотыкамі, апроч транквілізатараў, якія ёй давала Кенда, і толькі зараз яна пачала цалкам кантраляваць свае пачуцці.
  
  
  "Добра, Абдул, ці я павінен сказаць Сеіф Алах?" Я сказаў. Яго рэакцыяй на тое, што я выкарыстаў арабскае слова для абазначэння мяча Алаха, было проста злёгку пакланіцца. - Зніміце гэтыя ланцугі з Яе Высокасці. Хутка."
  
  
  "У гэтым не будзе неабходнасці, Абдул", - раздаўся голас.
  
  
  
  
  
  
  Я сказаў. «Кінь пісталет, Нік, і падымі рукі».
  
  
  "Прывітанне, Кенда", - сказаў я, не паварочваючыся. «Што стрымлівала вас? Я чакаў, што вы далучыцца да нас тут. Калі б вы прыбылі на пару хвілін раней, вы маглі б выратаваць жыцьцё аднаму са сваіх прыяцеляў».
  
  
  Шок ад таго, што яе даўні сябар і кампаньён трымае пісталет на чалавеку, які прыйшоў выратаваць яе, прымусіў Шэрыму цалкам прачнуцца. "Цукеркі! Што робіш? Нік прыйшоў забраць мяне адсюль! »
  
  
  Калі я сказаў ёй, што Кенда Найт была адзінай, хто зрабіў магчымым захоп яе ў палон, для былой Каралевы гэта адкрыццё было занадта вялікім. Яна расплакалася. Знікла каралеўская годнасць, якая адважна падтрымлівала яе перад тварам катаў. Яна была жанчынай, якую здрадзіў нехта, каго яна кахала як сястру, і яна плакала зноў і зноў: «Чаму, Кенда? Чаму?"
   Кіраўнік 11
  
  
  
  
  Я ўсё яшчэ не выпусціў пісталет і не падняў рукі, але Абдул пакінуў Шэрыму і падышоў, каб забраць у мяне "люгер". У той момант я мала што мог зрабіць, апроч як дазволіць яму ўзяць гэта. Калі Кенда націсне на цынгель на мне, не застанецца ніякай надзеі для рыдаючай жанчыны, галава якой упала на грудзі. Яе свет раскалоўся на мільярд частак, і для яе забыліся аб фізічным болі. Грубыя зморшчыны, урэзаныя вяроўкамі на яе запясцях і растапыраныя шчыкалаткі, больш не былі такімі жорсткімі, як працэс распаду яе жыцця - працэс, які пачаўся, калі яна была змушаная пакінуць мужчыну, якога кахала, і сваіх дзяцей.
  
  
  "Цяпер, калі вы проста падыдзеце да сцяны, містэр Картэр", - сказаў Абдул, паказваючы маім пісталетам, куды ён хацеў, каб я пайшоў.
  
  
  Каб выйграць час, я спытаўся ў яго: «Чаму ты не дазволіш Кенда распавесці Шэрым, чаму яна прадала яе? Табе зараз няма чаго губляць.
  
  
  "Нічога, акрамя часу", - сказаў ён, паварочваючыся, каб загадаць баявіку на ложку прыйсці і ахоўваць мяне. Калі мужчына ўзяў аўтамат і накіраваўся да мяне, ён спыніўся, каб паглядзець на свайго мёртвага таварыша. Лютасць прамільгнула ў яго на твары, ён пагрозліва падняў вінтоўку і накіраваў яе на мяне.
  
  
  "Стоп!" - скамандаваў Абдул, усё яшчэ размаўляючы з ім па-арабску. “Яго нельга забіваць гэтай зброяй. Калі ўсё будзе гатова, можаш выкарыстоўваць пісталет, якім карысталіся тыя, хто наверсе.
  
  
  Шэрыма падняла галаву і запытальна паглядзела на мяне. Мяркуючы па ўсім, яе трымалі звонку, пакуль людзі Меча не пазбавіліся пастаянных агентаў ЦРУ. «Наверсе мёртвая «мілая маладая пара», - сказаў я ёй. «Прынамсі, суседка ахарактарызавала іх як добрых».
  
  
  «Яны былі шпіёнамі вашага імперыялістычнага ЦРУ», - прарычэў мне Абдул. «Мы ведалі пра гэты дом нейкі час, містэр Картэр. Тут Сялім, - працягнуў ён, ківаючы ў бок чалавека за сталом, які вярнуўся да сваіх дакументаў пасля таго, як мяне абяззброілі, - у гэтым плане вельмі дапамог. Ён прымацаваны да службы бяспекі ў пасольстве, і аднойчы яму прыйшлося суправаджаць Шаха Хасана тут, калі наш славуты манарх быў у Вашынгтоне, каб атрымаць загады ад сваіх гаспадароў з ЦРУ. Гэтая сустрэча доўжылася амаль шэсць гадзін, і ў Селіма было дастаткова магчымасцяў запомніць планіроўку дома. Для шпіёнаў яны былі не вельмі разумныя; Селіму нават дазволілі пастаяць на варце каля сакрэтных дзвярэй у гэты пакой і паглядзець, як яна працуе, пакуль ён чакаў Хасана».
  
  
  "Шах ніколі ні ад каго не падпарадкоўваўся!" - Раўнула Шэрыма свайму былому целаахоўніку. «Я памятаю, як ён расказваў мне пра гэтую сустрэчу, калі вярнуўся ў Сідзі Хасан. ЦРУ інфармавала яго аб тым, што адбывалася на астатняй частцы Блізкага Усходу, каб ён мог абараніць сябе ад тых, хто прыкідваўся нашымі сябрамі, пакуль яны будавалі планы адабраць у яго трон».
  
  
  "Хто, акрамя вас і Хасана, верыць у гэтую выдумку?" - самаздаволена сказаў Абдул. «Да таго часу, калі мы скончым, кожны ў арабскім свеце даведваецца пра яго здраду і пра тое, як ён дазволіў імперыялістычным падпальшчыкам вайны выкарыстоўваць сябе і свой народ. І як ён стаў іх беглым сабакам дзякуючы табе »
  
  
  Калі на прыгожым твары Шэрымы з'явіўся вялікі пытальнік, Абдул злараднічаў. «О так, мілэдзі, - сказаў ён, вяртаючыся да яе, - хіба вы не ведалі? Вы той, хто настолькі затуманіў прытомнасць Хасана, што ён не мог вызначыць, што лепш для яго краіны. Ты выкарыстаў гэтае сваё злое цела, каб запаліць яго запалам, каб ён не мог бачыць, хто яго сапраўдныя сябры». Каб падкрэсліць свой пункт гледжання, Абдул працягнуў руку і непрыстойна пагладзіў Шэрыму па грудзях і сцёгнах, пакуль яна спрабавала ўхіліцца ад яго пакутлівых ласак; боль ад яе грубай сувязі і млоснасць ад яго варварскага дотыку адбіліся на яе твары адначасова.
  
  
  «Затым, калі вы зрабілі Хасана сваім рабом кахання, - працягнуў Абдул, - вы пачалі перадаваць яму загады сваіх гаспадароў тут, у Вашынгтоне».
  
  
  "Гэта хлусня!" - Сказала Шэрыма, яе твар зноў пачырванеў, на гэты раз ад гневу, а не ад збянтэжанасці з-за таго, што яе былы слуга рабіў з яе целам. «Хасан думаў толькі аб тым, што лепш для яго народа. І ты ведаеш, што гэта праўда, Абдул. Ён давяраў табе як сябру і часта давяраў табе з таго дня, як ты выратаваў яму жыццё».
  
  
  
  
  
  
  Вядома, я ведаю гэта, Ваша Высокасць, - прызнаў Абдул. «Але хто паверыць, што, калі свет убачыць доказы, якія Селім рыхтуе тут, - доказы, якія ўжо чакаюць, каб іх перадалі магутнаму шаху, калі мы паведамім аб вашай смерці ад рук ЦРУ».
  
  
  Шэрыма ахнула. «Вы збіраецеся забіць мяне і абвінаваціць у гэтым ЦРУ? Чаму шах павінен верыць гэтай хлусні? Асабліва, калі вы зьбіраецеся намякнуць, што я працаваў на ЦРУ».
  
  
  Абдул павярнуўся да мяне і сказаў: «Скажыце ёй, містэр Картэр. Я ўпэўнены, што вы ўжо высветлілі мой план.
  
  
  Я не хацеў раскрываць, наколькі добра AX ведаў аб змове Мяча, таму я проста сказаў: «Што ж, яны могуць паспрабаваць пераканаць шаха, што вы былі забітыя, таму што вы вырашылі раскрыць аперацыі ЦРУ ў Адабі Хасан і Астатні свет."
  
  
  "Цалкам дакладна, містэр Картэр!" Абдул сказаў. «Я бачу, што ў вас, супрацоўнікаў Службы выканаўчай абароны, таксама ёсць мазгі. Мы меркавалі, што вы ня больш чым праслаўленыя целаахоўнікі, прыдатныя ні на што большае, чым стаяць ля амбасадаў і консульстваў».
  
  
  Меч не ведаў гэтага, але ён адказаў на вялікае пытанне, якое было ў мяне ў галаве з таго часу, як ён упершыню сказаў, што чакае мяне на канспіратыўнай кватэры ЦРУ. Ён відавочна не ведаў ні пра AX, ні пра тое, хто я насамрэч. Я паглядзеў на Кенда, якая моўчкі стаяла, усё яшчэ трымаючы ў руцэ маленькі пісталет на працягу ўсёй размовы паміж Абдулам і Шарымай.
  
  
  «Думаю, я павінен цябе падзякаваць за тое, што ты сказаў яму, хто я, мілы, - сказаў я. Яе твар быў задзірлівым, калі я працягнуў: «Ты даволі добра выкарыстоўваеш сваё цела, каб атрымаць патрэбную інфармацыю. Дзякуючы."
  
  
  Яна не адказала, але Абдул усміхнуўся і сказаў: "Так, містэр Картэр, яна добра выкарыстоўвае сваё цела". Па тым, як ён кпіў, калі казаў, я зразумеў, што ён таксама адчуў любаты любоўных гульняў Кенда. «Але ў вашым выпадку, - працягваў ён, - на яе паўплываў не некантралюемы запал. Табе як мне ў гасцях частавалі яе задавальненнямі - па маіх указаннях. Мне трэба было ведаць, дзе вы ўпісваецеся ў карціну, і як толькі яна выявіла, што вы таксама працуеце ва ўрада капіталістаў, я вырашыў уключыць вас у свае планы».
  
  
  «Мне было прыемна», - сказаў я, звяртаючыся да Кенда, а не да Абдула. «Скажы мне, Кенда, чалавек на балконе Шэрымы - гэта быў няшчасны выпадак, калі ты ўбіла мой нож яму ў горла? Ці ты баяўся, што ён збіраўся пагаварыць і сказаць мне, што Меч таксама быў на даху Уотэргейта, кіруючы спробай выкрадання Шэрымы? »
  
  
  Вялікія карыя вочы адмаўляліся глядзець на мяне, а Кенда па-ранейшаму маўчала. Аднак Абдул не быў гэтак стрыманы. Задаволены тым, што яго змова па знішчэнні Шаха Хасана увянчаецца поспехам і што нішто не перашкаджае яму, ён, здавалася, амаль гатовы абмяркоўваць усе аспекты аперацыі.
  
  
  "Гэта было вельмі разумна з яе боку, ці не так, містэр Картэр?" - паблажліва сказаў ён. «Я пачуў пра гэта, калі спусціўся ў пакой Шэрымы, каб паглядзець, што пайшло не так. Менавіта тады я сказаў ёй, каб яна займала вас усю астатнюю ноч, пакуль мы збягаем з Яе Высокасцю… прабачце, Яе былая Высокасць. Уявіце сабе, гэты стары дурань з гасцінічнага дэтэктыва думаў, што зможа нас спыніць. Ён падышоў ушчыльную і хацеў ведаць, што я раблю каля дзвярэй нумара ў гэты час, выстаўляючы напаказ свой значок гатэля, як быццам я выглядаю разарваным. Ён не дадаў відавочнага - што яму не прыйшлося б забіваць старога - у рэшце рэшт, Абдул быў прызнаны афіцыйным целаахоўнікам Шэрымы.
  
  
  "Да няшчасця для яго, магчыма, ён так і думаў", - сказаў я. "Ён сапраўды не разумеў, што адбываецца, толькі тое, што ён павінен быў абараніць жанчыну ад турботы". Я прызнаў сабе, што гэта была наша памылка.
  
  
  Шэрыма, напалоханая ўсім, што яна пачула за апошнія некалькі хвілін, яшчэ раз спытала ў сваёй старой школьнай сяброўкі: «Чаму, Кенда? Як ты мог так зрабіць са мной? Вы ведаеце, што мы з Яго Высокасцю любілі вас. Чаму?"
  
  
  Пытанне нарэшце дайшло да Кенда. Бліснуўшы вачыма, яна грэбліва сказала: «Вядома, Хасан любіў мяне. Вось чаму ён забіў майго бацьку! "
  
  
  "Твой бацька!" - Усклікнула Шэрыма. «Кенды, ты ж ведаеш, што твой бацька быў забіты тым жа чалавекам, які спрабаваў забіць шаха. Ваш бацька выратаваў жыццё Хасана, ахвяраваўшы сваёй уласнай. А зараз зробіш гэта са мной і зь ім».
  
  
  «Мой бацька не ахвяраваў сваім жыццём!» Кенда амаль крычала і плакала адначасова. «Хасан забіў яго! Ён выцягнуў майго бацьку перад сабой, каб выратаваць сваё паршывае жыццё, калі на яго напаў забойца. Я пакляўся, што звяжуся з Хасанам, калі даведаюся пра гэта, і зараз я збіраюся гэта зрабіць»
  
  
  «Гэта няпраўда, Кенда, - горача сказала ёй Шэрыма. «Хасан быў такі здзіўлены, калі гэты чалавек уварваўся ў прыёмную палаца і пайшоў за ім, што проста спыніўся. Ваш бацька скокнуў перад ім і атрымаў нажавое раненне. Затым Абдул забіў забойцу».
  
  
  "Адкуль вы ведаеце?" Кенда адказала ёй. "Вы былі там?"
  
  
  "Не", - прызнала Шэрыма. “Вы ведаеце, я быў з вамі ў той час. Але Хасан расказаў мне пра гэта пазней. Ён адчуваў адказнасць за смерць вашага бацькі, і
  
  
  
  
  
  
  тое, што адказвае за вас"
  
  
  «Ён быў адказны! Ён быў баязліўцам, і мой бацька памёр з-за гэтага! Ён проста не мог змірыцца з тым, каб сказаць вам праўду, таму што тады вы б ведалі, што ён таксама быў баязліўцам”.
  
  
  «Кенды, - маліла яе Шэрыма, - мой бацька сказаў мне тое ж самае. І ён бы не стаў хлусіць аб нечым падобным. Ён быў лепшым сябрам твайго бацькі і ...
  
  
  Кенда не слухала. Зноў перапыніўшы Шэрыму, яна закрычала: «Твой бацька быў такім жа, як мой. Спачатку чалавек кампаніі. І нафтавая кампанія не магла дазволіць, каб яго людзі ведалі, што Хасан баязлівец, інакш яны не падтрымалі б яго. Тады каштоўную кампанію выкінулі б з краіны. Хасан зманіў, і ўсе, хто працаваў у нафтавай кампаніі, яго падтрымалі».
  
  
  Я назіраў за Мечом, пакуль дзве дзяўчыны спрачаліся, і ўхмылка на яго твары выклікала ў мяне ў галаве пытанне. «Кенды не падобная на сябе, - падумаў я. Гэта было амаль так, як калі б яна паўтарала гісторыю, якую ёй расказвалі зноў і зноў. Я ўмяшаўся, каб задаць сваё пытанне. «Кенды, хто расказаў табе пра тое, што адбылося ў той дзень?»
  
  
  Яна зноў павярнулася да мяне тварам. «Абдул. І ён адзіны, хто быў там, каму не было чаго губляць, сказаўшы мне праўду. У той дзень ён таксама ледзьве не быў забіты гэтым чалавекам. Але ён не быў баязліўцам. Ён падышоў да гэтага вар'ята забойцы і застрэліў яго. Хасану проста пашанцавала, што Абдул быў там, інакш гэты чалавек забраў бы яго адразу пасля майго бацькі».
  
  
  "Калі ён табе пра гэта расказаў?" Я спытаў.
  
  
  «У тую ж ноч. Ён падышоў да мяне і паспрабаваў суцешыць. Ён проста выпадкова абмовіўся аб тым, што адбылося насамрэч, і я вырваў у яго ўсё астатняе. Ён прымусіў мяне паабяцаць нікому не расказваць аб тым, што зрабіў шах. Ён сказаў, што ў той час для краіны было б дрэнна, калі б усе ведалі, што шах баязлівец. Гэта быў наш сакрэт. Я ж казаў, што ва ўсіх ёсць сакрэты, Мік.
  
  
  "Хопіць пра гэта", - рэзка сказаў Абдул. «Нам яшчэ шмат чаго трэба зрабіць. Селім, як паступяць дакументы? Вы амаль скончылі? »
  
  
  "Яшчэ пяць хвілін". З таго часу, як я ўвайшоў у пакой, афіцыйны прадстаўнік амбасады загаварыў упершыню. «Я выкарыстаў кодавую кнігу, якую мы знайшлі наверсе, каб падрыхтаваць справаздачу, у якой пазначана, што Яе Высокасць - былая каралева - паведаміла свайму начальству, што яна больш не верыць, што тое, што ЦРУ зрабіла ў Адабі, правільна, і што яна шкадуе аб тым, што дапамагала ім усім. у гэты раз. Яна прыгразіла выкрыць ЦРУ Яго Высокасьці і сусьветнай прэсе».
  
  
  "Нешта яшчэ?" - запатрабаваў адказу Абдул.
  
  
  «Папера, якую я зараз завяршаю, уяўляе сабой закадаванае паведамленне, у якім людзям у хаце загадваюць пазбавіцца ад Шэрымы, калі яны не могуць раздумацца. Па магчымасці яны павінны зрабіць так, каб гэта выглядала як аварыя. У адваротным выпадку яе варта застрэліць, а яе цела утылізаваць такім чынам, каб яго ніколі не знайшлі. У гэтым выпадку, гаворыцца ў паведамленні, будзе выпушчана прыкрыццё, у якім гаворыцца, што лічыцца, што яна знікла, таму што яна баіцца, што рух Чорнага верасня забярэ яе жыццё. Іншая папера таксама гатовая».
  
  
  Я павінен быў прызнаць, што "Меч" распрацаваў схему, якая напэўна паставіць ЦРУ - і тым самым урад Злучаных Штатаў - на адну кропку з Шахам Хасанам і мірам у цэлым. Я думаў аб магчымых адгалінаваннях схемы, калі Кенда раптам спытала мяне:
  
  
  «Нік, ты сказаў, што чакаеш мяне. Адкуль ты ведаеш? Як я выдаў сябе? »
  
  
  «Па дарозе сюды я ўспомніла дзве рэчы, - сказаў я ёй. «Па-першае, тое, што паведаміў адзін з мужчын, якія ішлі за вамі і Абдулам у Патамак сёння раніцай. Ён глядзеў, як Абдул спыніўся на запраўцы, і вы абодва выкарыстоўвалі тэлефон. Гэта нагадала мне, што я спытаў вас, ці была ў вас магчымасць пачуць, каму тэлефанаваў Абдул, ці паглядзець, які нумар ён набірае, калі вы пазней патэлефанавалі мне ва Ўотэргейт. І вы сказалі, што не хадзілі з ім у пастарунак. Але ў цябе было, мая дарагая. Толькі вы ня ведалі, што нехта бачыў, як вы гэта робіце, і паведаміў пра гэта».
  
  
  «Значыць, гэта былі людзі са Службы выканаўчай аховы, якія рухаліся за намі, містэр Картэр, - сказаў Абдул. «Я задумаўся пра гэта, але ў мяне не было дастатковага досведу ў гэтай краіне, каб быць у стане пазнаць усіх розных таемных аператараў. Але я не думаў, што нехта з іх рызыкнуў падысці так блізка, каб назіраць за намі на станцыі. Я думаў, яны пачакалі за паваротам, пакуль ня ўбачаць, як мы зноў выяжджаем на дарогу».
  
  
  «Дзе вы ехалі дастаткова павольна, каб вашыя людзі ў аўтафургоне дасягнулі кропкі засады», - дадаў я.
  
  
  "Дакладна."
  
  
  "Ты зрабіў два званкі, Абдул", - сказаў я яму, і ён згодна кіўнуў. «Я ведаю, што гэта было з мужчынамі ў гэтым доме, якія трымалі Шэрыму ў палоне - пасля забойства мужчыны і жанчыны. Хто быў іншым званком... Селіму? »
  
  
  - Яшчэ раз дакладна, містэр Картэр. Я павінен быў сказаць яму, што хутка забяру яго. Пасля таго, як мы з міс Найт разыгралі нашу маленькую шараду ў Джорджтаўне на вашу карысць, каб вас можна было прывабіць прама сюды.
  
  
  "Значыць, ты павінен быў патэлефанаваць у таксапарку", - сказаў я, гледзячы на Кенда. «Вы павінны былі замовіць таксі проста ў буціку, каб
  
  
  
  
  
  ты мог бы хутка выйсці і абавязкова пайсці, пакуль гэтая дзяўчына не рушыла ўслед за табой на вуліцу, каб задаць якія-небудзь пытанні».
  
  
  "Верна яшчэ раз", - сказаў Абдул, не даючы Кенда адказаць мне. Ён хацеў быць упэўненым, што атрымаў усю заслугу за планаванне ўсёй устаноўкі. «І гэта спрацавала, містэр Картэр. Вы тут, як і плянавалі».
  
  
  Я хацеў крыху выпусціць з яго паветра, таму сказаў: «Насамрэч, менавіта гэтая гісторыя з таксі прымусіла мяне задумацца пра Кенда і мноства супадзенняў, у якіх яна ўдзельнічала. Толькі ў фільмах нехта выбягае з будынка і адразу ж садзіцца ў таксі. Як быццам герой заўсёды знаходзіць месца для паркоўкі менавіта тамака, дзе яму трэба. Так ці інакш, я ўспомніў, што гэта была ідэя Кенда здзейсніць той невялікі шпацыр па Джорджтаўне і што яна настаяла на тым, каб правесці ўчора ноч са мной, пакуль Шэрыма была выкрадзена. Потым узгадаў тэлефонныя званкі на запраўцы, і ўсё ўстала на свае месцы».
  
  
  «Баюся, занадта позна, містэр Картэр, - сказаў Абдул. Ён павярнуўся да чалавека за сталом, які пачаў збіраць яго паперы і засоўваць нешта - кодавую кнігу ЦРУ, як я здагадаўся - у кішэню. «Ты гатовы, Селім?»
  
  
  "Так." Ён працягнуў Мечу некалькі лісткоў паперы, над якімі працаваў, і сказаў: "Гэта тыя, якія можна знайсці ў доме". Яго лідэр узяў іх, затым зноў працягнуў руку. Сялім на імгненне зірнуў на яго, затым нясмела дастаў з кішэні кодавую кнігу. "Я проста падумаў, што павінен паклапаціцца пра гэта", - папрасіў прабачэння ён. "Заўсёды ёсць шанец, што, калі прыедзе паліцыя, яны могуць абшукаць вас, і было б неразумна мець яе ў вашым распараджэнні".
  
  
  "Вядома, мой сябар", - сказаў Абдул, абдымаючы яго за плячо. «Было добра з вашага боку падумаць аб маёй бяспецы. Але я буду турбавацца аб гэтым і ў той жа час устараню з вашага шляху любую спакусу. Ёсць тыя, хто заплаціў бы шмат, каб займець гэтую маленькую кнігу, і лепш за ўсё, каб грошы паступалі непасрэдна мне і нашаму слаўнаму руху Silver Scimitar. Хіба гэта не так, Селім? »
  
  
  Маленькі фальшываманетчык з амбасады хутка кіўнуў у знак згоды і, здавалася, адчуў палёгку, калі Меч прыслабіў мядзведжыя абдымкі, якія ён абдымаў за плячо чалавека. "Цяпер вы ведаеце, што вам рабіць?"
  
  
  «Я пайду проста ў амбасаду, а пасля…» Ён рэзка спыніўся, выглядаў здзіўленым і спытаў: «Якую машыну я павінен быў выкарыстоўваць? А Мухамед, хто павінен быў прывесці сюды гэтага Картэра? Што з ім здарылася?
  
  
  Абдул павярнуўся да мяне. «Ах, містэр Картэр. Я хацеў спытаць вас пра Мухамед. Я мяркую, што яго напаткаў той жа лёс, што і нашых сяброў з Чорнага вызваленчага войска ў Джорджтаўне. І інш."
  
  
  Я якраз збіраўся адказаць яму, калі ўбачыў запытальны выраз Кенда і вырашыў, што яна нічога не ведае пра «іншых». Успамінаючы трыо японцаў, якія чакалі нас у Грэйт-Фолс, я атрымаў яшчэ адно адкрыццё і адклаў гэтую ідэю для выкарыстання ў будучыні. «Калі Мухамед - гэта чалавек, які чакаў каля майго пакоя, ён быў затрыманы. Ён папрасіў мяне сказаць вам, што ён спазніцца. Вельмі позна. Насамрэч, я ня думаю, што ён увогуле выжыве».
  
  
  Абдул кіўнуў. "Я падазраваў гэта", - сказаў ён.
  
  
  «Кенды, ты глядзела, калі містэр Картэр прыбыў, як я табе сказаў? Як ён сюды патрапіў? »
  
  
  "Я бачыла, як ён выходзіў з машыны, якую прыпаркаваў за вуглом", - сказала яна. "Гэта была Вега".
  
  
  "Зноў жа, як я і падазраваў", - сказаў Абдул, пакланіўшыся мне. «Падобна, мы павінны за шматлікае адплаціць вам, містэр Картэр, уключаючы прывезці сюды нашу машыну, каб Сялім мог вярнуцца ў амбасаду». Ён працягнуў руку. «Можна мне ключы? Дацягніся да іх вельмі асцярожна». Ён паказаў на забойцу з аўтаматам, і я ўбачыў, як яго палец злёгку самкнуўся на спускавым гапліку.
  
  
  Я вывудзіў кольца для ключоў з кішэні і пачаў кідаць яго чалавеку з вінтоўкай. «Не! Для мяне, - хутка сказаў Абдул, гатовы да любых падазроных дзеянняў з майго боку. Я зрабіў, як ён сказаў, затым ён уручыў ключы ад машыны свайму чалавеку Селіму, сказаўшы: «Працягвайце выконваць свае інструкцыі».
  
  
  «У амбасадзе я буду чакаць вашага званка. Калі гэта прыходзіць, я тэлефаную ў паліцыю і кажу, што вы патэлефанавалі мне з гэтага адраса і сказалі, што знайшлі Яе Высокасць забітай. Затым я перадаю па радыё Яго Высокасьці, што адбылося».
  
  
  "І як я патрапіў па гэтым адрасе?"
  
  
  «Я паслаў вас сюды, калі высветлілася, што Яе Высокасць знікла. Я ўспомніў, што аднойчы Яго Каралеўская Высокасць папрасіў мяне адвезці яго ў гэты дом, каб сустрэцца з некаторымі амерыканцамі, і падумаў, што, магчыма, Яе Высокасць прыехала сюды, каб наведаць сваіх амерыканскіх сяброў. І я больш нічога не ведаю пра тое, чыя гэта хата, ці нешта ў гэтым родзе.
  
  
  "Добра. Не забывай ні слова з таго, што я табе сказаў, Селім, - сказаў Абдул, паляпваючы яго па спіне. «Ідзі і дачакайся майго званка. Мустафа Бі забярэ машыну пазней і верне яе ў агенцтва па пракаце. Прыпаркуйце яго на стаянцы каля амбасады і скажыце дзяжурнаму, што нехта прыйдзе па ключы". Калі Абдул пстрыкнуў перамыкачом унутры сховішча, падобным на той, што быў на слупе звонку, цяжкія дзверы зноў расчыніліся. Ён сказаў апошняе слова свайму чалавеку пасля таго, як паглядзеў на гадзіннік. "Цяпер шэсць гадзін. Вы павінны быць
  
  
  
  
  
  
  у пасольстве праз паўгадзіны, і да таго часу мы павінны скончыць тут. Чакайце майго званка паміж шасцю трыццаццю і шасцю сорак пяццю. Алах з табой».
  
  
  «І з табой, Сеіф Алах», - сказаў здрадлівы адабскі чыноўнік, калі бетонная панэль зноў зачынілася, запячатваючы нас у гуканепранікальным пакоі, а мы з Шарымай глядзелі ў вочы дакладнай смерці.
   Кіраўнік 12
  
  
  
  
  Як толькі Сялім сышоў, Абдул заняўся размяшчэннем сваіх падробленых цыдулак ЦРУ. Мустафа-бі з сярдзітым тварам трымаў пісталет нацэленым на мяне, толькі зрэдку пераводзячы погляд на імгненне, каб кінуць погляд на аголенае цела сваёй былой каралевы. Нейкім чынам я ведаў, што гэта ён чапляўся да яе, калі яна вісела на вяроўках, якія трымалі яе рукі і ногі рассунутымі. Я таксама быў упэўнены, што ён і яго цяпер мёртвы таварыш, верагодна, атрымалі строгі загад ад Меча не гвалтаваць іх палонніцу. Любы падобны сэксуальны гвалт выявіўся б пры выкрыцці, і я не думаў, што Меч хацеў такога роду ўскладненняў. Забойства павінна было быць акуратным, як калі б яно было здзейснена прафесіяналамі ЦРУ.
  
  
  Я не зусім зразумеў, як Меч растлумачыць розніцу ў часе смерці паміж трупамі наверсе і Шэрымам. Потым мяне ахінула, што гэтых тэл у хаце не знайсці. Усё, што яму трэба было зрабіць, гэта сказаць, што ён уварваўся і выявіў, што сакрэтныя дзверы адчыненыя, а цела Шэрымы ляжыць у патаемным пакоі. Ён таксама мог сказаць, што бачыў, як адзін ці два чалавекі з'ехалі, калі ён прыехаў на лімузіне. Або ён мог адкрыць багажнік "Мустанга" у гаражы, а затым сказаць паліцыі, што нехта збег, калі ён пад'ехаў. Лагічным меркаваннем было б, што забойца збіраўся панесці цела Шэрымы, калі яе целаахоўнік прыбыў туды і напалохаў яго.
  
  
  Мне было цікава, дзе я ўпісаўся ў ягоны план. Тады я зразумеў, што стану тым мерцвяком, які дапаможа зрабіць гісторыю Абдула яшчэ больш непранікальнай, і я зразумеў, чаму мяне не павінны забіць з аўтаматычнай вінтоўкі. Я павінен быў памерці ад кулі з таго ж пісталета, што забіў Шэрыму. Абдул мог сказаць, што ён прывёў мяне да дома, каб шукаць яе, і чалавек, які ўцёк з гаража, калі мы прыехалі, зрабіў яшчэ адзін стрэл, перш чым уцёк, што ўразіла мяне. Абдул прыкінуўся, што не ведаў, што я са Службы выканаўчай абароны (як ён цяпер думаў, што я быў), і растлумачыў, што я быў проста чалавекам, які быў прыязны з Шарымай, да якой ён прасіў дапамогі.
  
  
  Яго гісторыя, канешне, не вытрымае крытыкі ў рамках афіцыйнага расследавання. Але ці зможа ўрад пераканаць Шаха Хасана ў тым, што нашая гісторыя не з'яўляецца прыкрыццём датычнасці ЦРУ да яе забойства? І любое расчыненне маёй сапраўднай асобы як агента AX толькі зрабіла б усю сітуацыю яшчэ больш складанай і падазронай. У рэшце рэшт, я быў даволі блізка да былой каралевы амаль з моманту яе прыезду ў Вашынгтон. Як гэта можна растлумачыць мужчыну, які яе кахаў?
  
  
  Пакуль я думаў аб складанасці сюжэту, я назіраў за Кенда. Яна села на ложак і, здавалася, пазбягала глядзець на мяне ці Шэрыму. Не думаю, што яна чакала ўбачыць свайго былога сябра распранутым і жорстка звязаным. Я зразумеў, што сляды вяроўкі на яе запясцях і шчыкалатках павінны былі быць выдадзены як частка катаванняў ЦРУ, каб паспрабаваць прымусіць былую каралеву змяніць сваё меркаванне аб тым, каб праліць святло на яе меркаваную змову на Адабі.
  
  
  Да таго часу Абдул скончыў хаваць фальшывыя банкноты. Ён падышоў да маёй аховы і пачаў аддаваць загады на арабскай мове. «Падыміцеся наверх і аднясіце два целы да бакавых дзвярэй. Затым падыдзіце да лімузіна як мага бліжэй да дзвярэй. Адкрыйце багажнік і загрузіце іх. Упэўніцеся, што ніхто не бачыць, што вы гэта робіце. Тады вяртайся сюды за Карымам. Нажаль, ён павінен ехаць з капіталістычнымі свіннямі. У багажніку будзе яшчэ адзін пасажыр, таму пераканайцеся, што там ёсьць месца».
  
  
  Я быў адзіным, хто мог чуць, што Меч казаў свайму чалавеку, і яго словы мелі на ўвазе тое, пра што я не думаў да гэтага моманту. Калі нас з Шарымай знойдуць мёртвымі на месцы здарэння, то адзіным пасажырам багажніка павінна быць Кенда! І я здагадаўся, што было на «іншай паперы», якую скончыў фальсіфікатар Селім, і пра змест якой ён пазбягаў згадкі. Я быў упэўнены, што ў ім Кенда намаляваная як злучнае звяно ЦРУ з Шэрымам і, такім чынам, з Шахам Хасанам. Гэтая частка плана Абдула была ўзмоцнена тым фактам, што яе знікненне падчас смерці Шэрымы выглядала б яшчэ больш падазрона, калі б ЦРУ не змагло прад'явіць яе, каб абвергнуць доказы, сфабрыкаваныя Мечом.
  
  
  Калі Мустафа пайшоў і масіўныя дзверы зноў заглухлі, я сказаў: «Кенды, скажы мне што-небудзь. Калі вы прымусілі Абдула далучыцца да вас у імкненні адпомсціць Шаху Хасану? »
  
  
  "Чаму? Што гэта значыць?" Яна паглядзела на мяне, каб адказаць, але зноў адвярнулася.
  
  
  «Я мяркую, гэта было прыкладна ў той час, калі стала вядома аб разводзе і вяртанні Шэрымы ў Штаты, праўда?»
  
  
  Карыя вочы пільна паглядзелі на мой твар, і яна нарэшце кіўнула, а затым сказала:
  
  
  
  
  
  
  гэта было прыкладна тады. Чаму?"
  
  
  Абдул нічога не сказаў, але яго чорныя ястрабіныя вочы кінуліся ад яе да мяне, пакуль я працягваў гаварыць, спадзеючыся, што пры гэтым ён быў занадта напружаны, каб заўважыць, што я больш ніколі не падымаў рукі пасля таго, як кінуў ключы ад машыны ў яму.
  
  
  "Што ён сказаў?" Я спытаўся, а затым адказаў на сваё пытанне. «Трымаю ў заклад, гэта было нешта накшталт таго, што ён нарэшце зразумеў, што ты маеш рацыю. Гэты Хасан быў дрэнным чалавекам, які насамрэч не дапамагаў свайму народу, а проста назапашваў багацце для сябе і раздаваў некалькі школ і лякарняў, каб людзі маўчалі».
  
  
  Яе твар казаў мне, што я трапіў у мэту, але яна не была гатова прызнацца ў гэтым нават самой сабе. «Абдул паказаў мне доказ гэтага! Ён паказаў мне запісы са швейцарскага банка. Вы ведаеце, што стары добры філантроп Хасан паклаў туды больш за сто мільёнаў долараў? Як табе дапамагчы сабе, а не сваёй краіне? "
  
  
  Шэрыма зноў ажыла і слухала нашу размову. У чарговы раз яна паспрабавала пераканаць Кенда, што яна памылялася наконт свайго былога мужа. «Гэта не так, Кенда, - ціха сказала яна. «Адзіныя грошы, якія Хасан калі-небудзь адпраўляў з Адабі, - гэта аплата абсталявання, у якім меў патрэбу наш народ. Гэта і грошы, якія ён паклаў у Цюрыху для нас з вамі.
  
  
  «Вось як шмат ты ведаеш аб сваім каштоўным Хасане», - крыкнула ёй Кенда. "Абдул паказаў мне запісы, і тады ён прапанаваў, як мы можам знішчыць яго, выкарыстоўваючы вас".
  
  
  "Запісы маглі быць падробленыя, Кенда", - сказаў я. «Вы бачылі сёння ўвечары, які эксперт Селім ў падобных рэчах. Банкаўскія дакументы было б нашмат прасцей стварыць, чым закадаваныя банкноты ЦРУ».
  
  
  Кенда перавяла погляд з мяне на Абдула, але не знайшла палёгкі ад сумневаў, якія я выклікаў яму. "Абдул не стаў бы гэтага рабіць", - рэзка сказала яна. "Ён дапамог мне, таму што любіў мяне, калі хочаце ведаць!"
  
  
  Я пакруціў галавой. «Падумай пра гэта, Кенда. Няўжо мужчына, які кахаў вас, дазволіў бы вам легчы ў пасцелю з кім-небудзь іншым - загадаў бы вам зрабіць гэта - як вы? »
  
  
  "Гэта было неабходна, ці не так, Абдул?" - сказала Кенда, амаль плачучы, калі яна звярнулася да яго за дапамогай. «Раскажы яму, як ты патлумачыў, што яго трэба трымаць занятым на ноч, каб ты мог забраць Шэрыму, што ёсць толькі адзін спосаб заняць такога чалавека, як ён. Скажы яму, Абдул». Апошнія тры словы былі просьбай аб дапамозе, якая засталася без адказу, паколькі Абдул нічога не сказаў. На яго твары застыла жорсткая ўсмешка; ён ведаў, што я спрабую зрабіць, і яму было ўсё роўна, таму што ён адчуваў, што ўжо занадта позна штосьці мяняць.
  
  
  «Я не магу гэта купіць, Кенда», - сказаў я, зноў павольна ківаючы галавой. «Не забывайся, ты ўжо ведаў, што я за чалавек. Мы з табой былі разам яшчэ да таго, як Абдул даведаўся пра мяне. Ён з'ехаў у Александрыю з Шарымай да таго, як я сустрэў цябе ў тую першую ноч. Вы ж памятаеце тую ноч, ці не так? "
  
  
  "Гэта было проста таму, што мне было так самотна!" Цяпер яна плакала, дзіка гледзячы на Абдула. Мяркуючы па ўсім, яна не ўсё расказала яму аб сваёй першай сустрэчы са мной. «У нас з Абдулам не было магчымасці быць разам некалькі месяцаў. Было так шмат спраў, каб падрыхтавацца да ад'езду з Сідзі Хасана. А потым увесь час, пакуль мы былі ў Лондане, мне даводзілася быць з Шэрымам, таму што яна паводзіла сябе як дзіця. Абдул, у тую першую ноч з ім нічога не было. Вы павінны мне паверыць. Проста мне нехта патрэбен. Вы ведаеце, які я».
  
  
  Яна пабегла да яго, але ён падаўся назад, каб не спускаць са мной вачэй. "Заставайся там, мая дарагая", - рэзка сказаў ён, спыняючы яе. "Не ўставай паміж містэрам Картэрам і маім сябрам". Ён махнуў пісталетам. "Гэта менавіта тое, што ён хоча ад вас".
  
  
  «Тады ўсё ў парадку? Вы разумееце, Абдул? » Яна змахнула слёзы. "Скажы мне, што ўсё ў парадку, дарагая".
  
  
  «Так, Абдул, - падштурхоўваў я яго, - раскажы ёй усё.
  
  
  Раскажы ёй усё аб Сярэбраным Ятагане і аб тым, што ты - Меч Алаха, які ўзначальваў самую жорсткую зграю забойцаў у свеце. Раскажыце ёй пра ўсіх нявінных людзей-2, якімі вы ахвяравалі, каб паспрабаваць узяць пад свой кантроль увесь Блізкі Усход. І абавязкова раскажы ёй, як яна будзе наступнай ахвярай.
  
  
  «Дастаткова, містэр Картэр», - холадна сказаў ён, у той час як Кенда спытала: «Пра што ён кажа, Абдул? А як наконт Сярэбранага Ятагана і як наконт мяне, калі я стану наступнай ахвярай? »
  
  
  "Пазней, мая дарагая", - сказаў ён, пільна гледзячы на мяне. «Я ўсё растлумачу, як толькі Мустафа вернецца. Нам яшчэ шмат чаго трэба зрабіць».
  
  
  "Верна, Кенда", - рэзка сказаў я. «Вы даведаецеся, калі Мустафа вернецца. Прама зараз ён загружае багажнік кадылаку целамі двух чалавек наверсе. Затым ён павінен вярнуцца за Карымам на падлозе. І яшчэ ён эканоміць месца для вас у багажніку. Так, Абдул? Ці ты аддаеш перавагу Меч Алаха зараз, калі момант тваёй перамогі так блізкі? »
  
  
  «Так, містэр Картэр, думаю, ведаю, - сказаў ён. Затым ён злёгку павярнуўся да Кенда, чые рукі ў жаху прыціснуліся да майго твару. Яна недаверліва паглядзела на яго, калі ён павярнуўся да яе і працягнуў ледзяным жорсткім тонам: «На жаль, мой дарагі, містэр Картэр вельмі мае рацыю. Твае
  
  
  
  
  
  
  пачуццё да мяне скончылася, як толькі вы далі мне магчымасць зрабіць былую каралеву маёй палонніцай і прывабілі сюды містэра Картэра. Што тычыцца вас, містэр Картэр, - працягнуў ён, зноў звяртаючыся да мяне, - я думаю, вы сказалі дастаткова. А цяпер, калі ласка, прамаўчы, ці я буду вымушаны выкарыстоўваць гэтую вінтоўку, нават калі гэта пацягне за сабой зьмену маіх плянаў».
  
  
  Паведамленне аб тым, што я меў рацыю ў дачыненні да намеру Меча выкарыстоўваць мой труп у якасці лепшага доказу ў падтрымку яго гісторыі - што ён і я спрабавалі выратаваць Шэрыму - зрабіла мяне крыху больш смелым перад тварам аўтаматычнай зброі. Ён будзе страляць у мяне толькі ў крайнім выпадку, вырашыў я, і пакуль не прымушаў яго да гэтага. Я хацеў працягнуць размову з Кенда, нягледзячы на яго пагрозы, таму сказаў:
  
  
  «Ці бачыш, Кенда, ёсць людзі, якія займаюцца каханнем дзеля ўзаемнага задавальнення, такія як ты і я, і ёсць людзі, падобныя Абдулу, тут, якія займаюцца каханнем з нянавісці для дасягнення сваіх мэт. Абдул стаў тваім палюбоўнікам, калі быў гатовы выкарыстоўваць цябе, а не раней, як я разумею».
  
  
  Яна падняла заплаканы твар і паглядзела на мяне, не бачачы. «Да таго часу мы былі проста сябрамі. Ён прыходзіў, і мы казалі аб маім бацьку і аб тым, як жудасна для Хасана быць адказным за яго смерць, каб выратаваць сваё прагнае жыццё. Затым, нарэшце, ён сказаў мне, што любіў мяне доўгі час і ... і я быў так асцярожны на працягу такога доўгага часу, і ... - Яна раптам усвядоміла, што яна расказвала пра сябе, і вінавата паглядзела на Шэрыму, а затым назад . мне.
  
  
  Я падазраваў, што даўным-даўно яна расказала свайму старому сябру аб інтэнсіўным пошуку задавальнення, які калісьці вёў яе ад мужчыны да мужчыны. Але яна не ведала, што я ведаю пра яе німфаманію. Цяпер было відавочна, што, пачаўшы прызнавацца ў гэтым пры мне, яна сумелася. Што яшчэ больш важна, я ўсведамляў, як праходзіць час і Мустафа хутка вернецца ва ўтоены пакой. Я павінен быў зрабіць ход да гэтага, і дазволіць Кенда ўдзельнічаць у абмеркаванні яе рамана з Абдулам нічога не значыла, акрамя як выдаткаваць каштоўныя хвіліны.
  
  
  Рызыкнуўшы, што хітрая арабская змова сышла ў мінулае, я спытаўся ў яе: «Абдул калі-небудзь казаў вам, што ён быў тым, хто планаваў замах, у якім загінуў ваш бацька? Або што забойца ніколі не павінен быў дабрацца да шаха. Ці не так? Я падштурхнуў яго, у той час як Кенда і Шэрыма разявілі рот ад шоку і недаверу. - Вы ведалі, што выратаванне жыцця шаха заваюе яго давер, раз ужо ён быў такім чалавекам.Мала таго, калі б Хасан быў забіты тады, яго людзі знішчылі б усіх, хто меў дачыненне да забойства, і, верагодна, гэта азначала б канец вашага руху Сярэбранага Ятагана.Вы былі недастаткова моцныя, каб прасіць дапамогі ў астатняга арабскага свету».
  
  
  Меч не адказаў, але я бачыў, як яго палец зноў сціскаў спускавы кручок. Я быў амаль упэўнены, што адгадаў, але я не ведаў, як далёка я змагу зайсці, перш чым гэтыя кулі пачнуць вывяргацца ў мяне. Мне прыйшлося зрабіць яшчэ адзін крок, каб паспрабаваць падштурхнуць Кенда да дзеянняў.
  
  
  «Бачыш, як зараз ціха вялікі чалавек, Кенда?» Я сказаў. «Я правы, і ён не прызнае гэтага, але на самой справе ён вінаваты ў смерці твайго бацькі, і, больш за тое…»
  
  
  «Нік, ты маеш рацыю!» - Усклікнула Шэрыма, перарываючы мяне. Абдул на імгненне адарваў позірк ад мяне, каб зірнуць у яе бок, але халодны позірк вярнуўся на мяне перш, чым паспеў кінуцца на яго.
  
  
  Голасам, поўным узрушанасці, Шэрыма працягвала казаць: «Я толькі што ўспомніла тое, што сказаў Хасан, калі распавядаў мне аб замаху на яго жыццё. Тады гэта не было зарэгістравана, але тое, што вы толькі што сказалі, нагадвае гэта - лагічна адпавядае. Ён сказаў, што вельмі дрэнна, што Абдул Бядаві падумаў, што яму давялося сутыкнуць містэра Найта перад забойцам, перш чым ён яго застрэліў. Што Абдул ужо дастаў пісталет і, верагодна, мог бы стрэліць у яго, не спрабуючы адцягнуць увагу, штурхнуўшы містэра Найта. Гэта Абдул прынёс у ахвяру твайго бацькі, Кенда, а не Яго Высокасць! »
  
  
  Меч не мог назіраць за ўсімі намі траімі. Па зразумелых прычынах ён засяродзіўся на Шэрыме і яе гісторыі, а таксама на мне. Калі б Кенда не ўскрыкнула ад болю і лютасьці, калі павярнулася, каб схапіць пісталет на ложку, ён бы не нацэліўся на яе дастаткова хутка. Ледзь яна падняла маленькі пісталет да пояса, як цяжкія кулі пачалі пракладаць сабе шлях па яе грудзях, а затым назад па яе твары, калі Абдул павярнуў напрамак свайго кулявога пісталета. Мініятурныя фантаны крыві лінулі з незлічоных дзірак у яе прыгожых грудзях і вырваліся з карых вачэй, якія больш не звужаліся ад страсці, калі яна дражніла свайго палюбоўніка да бясконцай кульмінацыі.
  
  
  Адна з першых куль Абдула выбіла пісталет Кенда з яе рукі і прымусіла яе закруціцца па падлозе. Я кінуўся да яго, а ён працягваў стрымліваць спускавы кручок вінтоўкі, злосна пускаючы паток куль, у
  
  
  
  
  
  
  мішэнь, якая тузалася і выгіналася ад удару, нават калі некалі прыгожую рудую галаву адкідалі назад на ложак.
  
  
  Я якраз збіраўся ўзяць пісталет Кенда - "Берэта мадэль 20" 25 калібра, калі мае рухі відавочна прыцягнулі яго ўвагу. Цяжкая вінтоўка выгнулася ў мой бок. Трыумф бліснуў у яго вачах, і я ўбачыў, што вар'яцтва і смага ўлады смелі ўсе думкі аб яго патрэбнасці ў маім трупе пазней. Нетутэйша час, і на яго твары з'явілася ўсмешка, калі ён наўмысна прыцэліўся руляй у мой пахвіну.
  
  
  "Ніколі больш, містэр Картэр", - сказаў ён, яго палец на спускавым кручку збялеў ад ціску, калі ён цягнуў яго ўсё далей і далей, пакуль ён не перастаў рухацца. Яго твар раптам збялеў, калі ён з жахам усвядоміў, у той жа момант, што і я, што абойма была пустая, а яе смяротны змесціва выкарыстоўвалася ў жудасным зносінах з трупам.
  
  
  Мне давялося пасмяяцца над ягоным ненаўмысным выкарыстаннем міжнароднага габрэйскага лозунгу, які пратэставаў супраць таго, што жах, які аднойчы ахапіў еўрапейскіх яўрэяў, ніколі не паўторыцца. "За такія словы цябе маглі выкінуць з Лігі арабскіх дзяржаў", - сказаў я яму, калі схапіў "Беретту" і накіраваў яго яму ў жывот.
  
  
  Смерць Кенда відавочна не наталіла якая ахапіла яго лютасьць; розум знік з яго галавы, калі ён вылаяўся і кінуў у мяне вінтоўку. Я ухіліўся ад яго і даў яму час, каб адшмаргнуць сваю аблягае куртку і выцягнуць пісталет, які, як я так даўно ведаў, ляжаў у кабуры. Затым надышла мая чарга націснуць на цынгель. Мадэль 20 вядомая сваёй дакладнасцю, і куля зламала яму запясце, як я і чакаў.
  
  
  Ён зноў вылаяўся, гледзячы на якія паторгваюцца пальцы, якія не маглі ўтрымаць пісталет. Ён упаў на падлогу пад вуглом, і мы абодва назіралі, на імгненне нерухомыя і зачараваныя, як ён ненадоўга закруціўся ля яго ног. Ён быў першым, хто рушыў, і я зноў чакаў, пакуль яго левая рука схапілася за цяжкі аўтамат. Калі ён падняўся амаль да пояса, Берэта Кенда забрахала другі раз, і ў яго было яшчэ адно зламанае запясце; аўтамат зноў паваліўся на падлогу.
  
  
  Меч наступіў на мяне, нібы звар'яцелы чалавек, яго рукі бескарысна пляскалі па канцах масіўных рук, якія цягнуліся, каб заключыць мяне ў абдымкі, якія, як я ведаў, будуць скрышальнымі мядзведжымі абдымкамі. Я не збіраўся рызыкаваць, што ён дойдзе да мяне. Другі трэск "Берэты" прагучаў як рэха рэзкага адказу, які папярэднічаў яму на секунду.
  
  
  Абдул закрычаў двойчы, калі кулі ўвайшлі ў яго каленныя кубачкі, затым яшчэ адзін крык вырваўся з яго горла, калі ён рэзка ўпаў наперад і прызямліўся на калені, якія ўжо пасылалі па ім вострыя як нож палосы болю. Кіраваны мозгам, які больш не функцыянаваў лагічна, ён прыўзняўся на локцях і павольна рушыў да мяне па плітцы лінолеўма. Непрыстойнасці ліліся з яго скручаных вуснаў, як жоўць, пакуль ён, нарэшце, не расцягнуўся ля маіх ног, неразборліва мармычучы.
  
  
  Я адвярнуўся і падышоў да Шэрымы, раптам усвядоміўшы, што яе крыкі, якія пачаліся, калі кулі Меча разарвалі Кенда на часткі, перайшлі ў глыбокія хрыплыя рыданні. Пераставіўшы рукі са зброяй, каб быць гатовым на выпадак, калі сакрэтныя дзверы пачне адчыняцца, я агаліў свой штылет і разрэзаў першы з яе ланцугоў. Калі яе знежывелая рука апусцілася на бок, яна заўважыла маю прысутнасць і падняла схіленую галаву. Яна паглядзела на мяне, затым на стогне ад болю Меч на падлозе, і я ўбачыў, як напружваюцца мускулы яе горла, стрымліваючы рэфлекс кляп.
  
  
  "Добрая дзяўчынка", - сказаў я, пакуль яна змагалася з ванітамі. "Я цябе праз хвіліну адпушчу".
  
  
  Яна здрыганулася і міжвольна пачала глядзець у бок ложка. Я рушыў перад ёй, каб не бачыць акрываўленую жанчыну, якую яна любіла, як сястру, калі мой клінок вызваліў яе іншую руку. Яна ўпала мне на грудзі, яе верхавіна ледзь кранула майго падбародка, і выдыхнула: "О, Нік ... Кенда ... Кенда ... Гэта мая віна ... Гэта мая віна ..."
  
  
  "Не, гэта не так", - сказаў я, спрабуючы суцешыць яе, у той жа час падтрымліваючы яе адной рукой і прысядаючы, каб перарэзаць вяроўкі вакол яе лодыжак. Разарваўшы апошнюю жорсткую сувязь, я адступіў і прыціснуў яе да сябе, заспакаяльна кажучы: «Гэта ні ў чым не вінаваты. Кенда нічога не магла з сабой зрабіць. Абдул пераканаў яе, што Хасан вінаваты ...
  
  
  «Не! Не! Не! Ты не разумееш, - усхліпнула яна, адкінуўшыся назад, каб стукаць сваімі малюсенькімі сціснутымі кулакамі мне ў грудзі. «Гэта мая віна, што яна мёртвая. Калі б я не сказаў гэтай хлусні пра тое, што ўспомніў, што сказаў Хасан, яна б не спрабавала забіць Абдула, і… і гэтага ніколі б не адбылося». Яна прымусіла сябе зірнуць на жахлівую залітую крывёю постаць, якая расцягнулася на ложку.
  
  
  "Гэта была хлусня?" - недаверліва спытаў я. Але я ўпэўнены, што менавіта гэта і адбылося. Абдул зрабіў менавіта так, — я паказаў Берэтай на Меч, які ляжаў нерухома. Я не мог сказаць, страціў ён прытомнасць ці не. Калі не, то ён не даў зразумець, што чуў тое, што мне казала Шэрыма. "Што прымусіла цябе сказаць гэта, калі гэтага ніколі не было?"
  
  
  «Я бачыў, што вы спрабавалі падняць
  
  
  
  
  
  
  яго ці адцягнуць, каб, магчыма, скокнуць на яго і забраць яго пісталет. Я падумаў, што калі я скажу тое, што зрабіў, ён можа паглядзець у мой бок ці, можа, пойдзе за мной, і ў вас будзе свой шанец. Ніколі не думаў, што Кенда будзе. Яе цела зноў скаланулася ад жудасных рыданняў, але ў мяне не было часу супакойваць яе. Праз гук яе плачу я пачуў яшчэ сёе-тое, гудзенне электрарухавіка, і мой мозг закруціўся разам з ім, успамінаючы шум, які быў адзначаны ў першы раз, калі я адчыніў дзверы ў прытулак ЦРУ.
  
  
  Некалі было быць далікатным. Я падштурхнуў Шэрыму да стала і спадзяваўся, што ў яе нагах аднавілася дастаткова кровазвароту, каб утрымліваць яе. Калі я павярнуўся да адтуліны, я краем вока ўбачыў, што яна часткова хавалася за сховішча, якое я меў намер узяць.
  
  
  Менавіта тады я выявіў, што Меч сімуляваў несвядомае стан. Перш чым масіўны бетонны бар'ер быў адкрыты дастаткова далёка, каб яго чалавек мог увайсці ў пакой, ён зноў стаў на локці і выгукнуў папярэджанне па-арабску:
  
  
  «Мустафа-бі! Небяспека! У Картэра ёсць пісталет! Асцярожна!"
  
  
  Я кінула погляд у яго бок, калі ён зноў паваліўся на плітку. Спроба папярэдзіць свайго бандыта адняла ў яго апошнія сілы, якія сыходзілі з яго ран, калі кроў сачылася. Напружаная, я чакала, калі забойца ўвойдзе ў дзвярны праём. Аднак ён не з'явіўся, і рухавік, які прыводзіў у дзеянне цяжкую панэль, завяршыў свой цыкл, калі дзверы зноў пачала зачыняцца. Свіст паветра сказаў мне, калі ён запячатаў прытулак. Унутры мы былі ў бяспецы, але я ведаў, што павінен выбрацца вонкі. Я паглядзеў на гадзіннік. Шэсць дваццаць. Цяжка паверыць, што столькі ўсяго адбылося з шасці гадзін, калі Меч адправіў свайго паслугача Селіма назад у пасольства. Яшчэ цяжэй было паверыць у тое, што мне трэба было выцягнуць адтуль Шэрыму і даставіць яе да дзяржсакратара ўсяго за дзевяноста хвілін.
  
  
  Я ведаў, што Селім атрымаў інструкцыі не звязвацца са сваімі кагортамі ў Сідзі Хасане, пакуль ён не атрымае вестку ад Меча. Я, вядома, адтэрмінаваў гэтую частку плана, але ніяк не мог перашкодзіць шаху чакаць галасы Шэрымы па радыё. І гатовы перашкодзіць мне займець яе, быў прафесійны забойца. У мяне была яго аўтаматычная вінтоўка, але ўсё ж прапаў без вестак глушыцель 38-га калібра, які вельмі эфектыўна збіў двух агентаў ЦРУ трапнымі стрэламі. Я пераважыў яго агнявой моцай, гэтак жа як і мой «Люгер», але ў яго была тая перавага, што ён мог чакаць, пакуль я выйду праз адзінае выйсце з патаемнага пакоя. Акрамя таго, у мяне быў крайні тэрмін, а ў яго не.
  
  
  Мне трэба было чакаць звонку - людзі Ястраба, відаць, ужо прыбылі, - але ім будзе дадзены загад не ўмешвацца, калі толькі не будзе відавочна, што мне патрэбна дапамога. І не было магчымасці мець зносіны з імі з гукаізаляванага пакоя.
  
  
  Маё разважанне аб шанцах, якія стаяць перада мной, было раптам перапынена дрыготкім голасам ззаду мяне: "Нік, зараз усё ў парадку?"
  
  
  Я забыўся былую каралеву, якую груба штурхнуў на падлогу. «Так, ваша высокасць», - сказаў я ёй, пасмейваючыся. «І дзеля Піта, знайдзі сваё адзенне. У мяне дастаткова думак, каб не адцягвацца на тваю прыгажосць.
  
  
  Пасля таго, як я сказаў гэта, мне было шкада, што я выкарыстаў слова цудоўны.
  
  
  Гэта выклікала ўспаміны аб прыгожай жанчыне, якая смяялася і кахала мяне, і якая зараз ператварылася ў зарэзаны куляй кавалак мяса ў куце. Надышла мая чарга стрымліваць цясніну, якая падымаецца ўнутры мяне.
  Кіраўнік 13
  
  
  
  
  Шэрыма знайшла негліжэй, у якім яна была, калі яе знеслі, але не норкавае футра. Мы вырашылі, што, мусіць, хтосьці забраў яе пасля таго, як перавялі яе ў склеп. Яна не магла ўспомніць шмат з таго, што адбылося, верагодна, таму, што транквілізатары, якія ёй дала Кенда, былі значна больш эфектыўнымі, чым яна меркавала.
  
  
  Цяжка было ўтрымаць мае вочы ад асалоды залатымі выгінамі мініяцюрнай фігуры Шэрымы пад тонкай ніжняй бялізнай, калі яна паспешна распавяла мне, што яна цьмяна ўспомніла, як яе раптам разбудзіў Абдул, які распавёў ёй нешта пра тое, што хтосьці спрабаваў прычыніць ёй шкоду, і што ён павінен быў забраць яе, відавочна, што ніхто пра гэта не ведаў. Адзін з яго людзей, мабыць, быў з ім, таму што яна памятала, як два чалавекі падтрымлівалі яе, калі яна садзілася ў лімузін.
  
  
  Больш яна нічога не памятала, акрамя як прачнуўшыся пазней і выявіўшы, што прывязана да сцяны, аголеная. Той, чыё імя, якое мы цяпер ведалі, было Мустафа, праводзіў рукамі па яе целе. Яна, відавочна, не хацела казаць аб гэтай частцы свайго выпрабавання і хутка праігнаравала гэта, працягваючы тлумачыць, што Абдул у рэшце рэшт прыбыў з Селімам з пасольства. Яе былы целаахоўнік не знайшоў час адказаць на яе пытанні і проста засмяяўся, калі яна загадала яму вызваліць яе.
  
  
  «Ён проста сказаў, што хутка мне больш не будзе пра што хвалявацца, - з уздрыгам успамінала Шэрыма, - і я ведала, што ён меў на ўвазе».
  
  
  Пакуль яна казала, я даследаваў Меч і выявіў, што ён усё яшчэ халодны. Я парваў палоску
  
  
  
  
  
  
  неглиже Шэрымы і перавязаў яго раны, каб спыніць кроў, якая ўсё яшчэ сачылася з іх. Ён быў бы жывы, калі б я мог хутчэй выцягнуць яго адтуль і атрымаць медыцынскую дапамогу. Але было відавочна, што ён больш не зможа шмат рабіць рукамі, нават калі яго запясці будуць адноўлены. І спатрэбілася б шырокая аперацыя, каб ператварыць гэтыя разбітыя каленныя кубачкі ў нешта, што магло б дазволіць яму нават валачыся як калека.
  
  
  Я не ведаў, як доўга Мустафа будзе чакаць знадворку, ведаючы, што ягоны лідэр стаў маім палонным. Я падумаў, калі б ён быў такім жа фанатыкам, як большасць людзей Меча, ён бы не паступіў разумна і не збег. Яго адзіныя два дзеянні - альбо паспрабаваць патрапіць унутр і выратаваць Абдула, альбо сядзець і чакаць, пакуль я паспрабую абрацца.
  
  
  Я выслізнуў з курткі і сказаў Шарыме: «Зноў сядай за гэты стол. Я збіраюся адчыніць дзверы і паглядзець, што зробіць наш сябар. Ён можа проста страляць, а ты зараз стаіш проста на лініі агню.
  
  
  Калі яна схавалася з-пад увагі, я пстрыкнуў выключальнікам, які рухаў бетонную панэль. Некалькі секунд, якія спатрэбіліся, каб адкрыцца, здаліся мне гадзінамі, і я застаўся прыціснутым да сцяны, мой Люгер быў напагатове. Аднак нічога не адбылося, і мне трэба было высветліць, ці хаваецца ўсё яшчэ забойца ў вонкавым склепе.
  
  
  Накінуўшы куртку на ствол пустой аўтаматычнай вінтоўкі, я пракраўся да дзвярной касы, калі яна зноў пачала захлопвацца. Прасунуўшы куртку ў звужаючую адтуліну, я назіраў, як яна адрываецца ад рулі вінтоўкі, у той жа час я чуў звонку два маленькія бавоўны. Я адшмаргнуў вінтоўку, перш чым цяжкія дзверы зноў замкнулі нас.
  
  
  «Што ж, ён усё яшчэ там, і падобна, што ён не ўвойдзе», - сказаў я сабе больш, чым хто іншы. Шэрыма пачула мяне і высунула галаву з-за краю стала.
  
  
  «Што мы будзем рабіць, Нік?» спытала яна. "Мы не можам заставацца тут, ці не так?"
  
  
  Яна не ведала, наколькі неабходна было выбрацца адтуль як мага хутчэй; Я не знайшла часу, каб расказаць пра яе былога мужа і тэрміны яго падачы па радыё.
  
  
  "Мы выберамся, не хвалюйся", - запэўніла я яе, не ведаючы, як мы збіраемся гэта зрабіць.
  
  
  Разумны чалавек, яна маўчала, пакуль я абдумваў свой наступны крок. Я візуалізаваў частку склепа, якая ляжыць за дзвярным праёмам. Камбінацыя пральна-сушыльнай машыны знаходзілася занадта далёка ад дзвярэй, каб схавацца, калі я рызыкну зламацца. Алейная гарэлка стаяла каля дальняй сцяны, каля лесвіцы. Я меркаваў, што Мустафа, відаць, схаваўся пад прыступкамі. Адтуль ён мог трымаць дзвярны праём зачыненым і заставацца па-за полем зроку ў выпадку раптоўнага нападу зверху.
  
  
  Я агледзела прытулак ЦРУ, спадзеючыся знайсці што-небудзь, што магло б мне дапамагчы. Адзін кут вялікага пакоя быў адгароджаны сцяной, утвараючы маленькую кабінку з уласнымі дзвярыма. Раней я меркаваў, што гэта, відаць, ванная; Падышоўшы да дзвярэй, я адкрыў яе і выявіў, што меў рацыю. У ім знаходзіліся ракавіна, унітаз, люстраная аптэчка і душавая кабіна з пластыкавай фіранкай папярок яе. Жыллё было простым, але большасць гасцей ЦРУ былі кароткатэрміновымі і, верагодна, не чакалі, што апартаменты будуць сапернічаць з гасцямі ва Уотэргейце.
  
  
  Не чакаючы знайсці што-небудзь каштоўнае для мяне, я аўтаматычна праверыў аптэчку. Калі сховішча выкарыстоўвала мужчыну, яно было добра абсталяванае. На трайных паліцах ляжалі туалетныя прыналежнасці - бяспечная брытва, аэразольны балончык крэму для галення, бутэлька ласьёна Old Spice, бандаіды і клейкая стужка, а таксама набор таблетак ад прастуды і антацыдаў, падобных тым, што ёсць на паліцах у ванным пакоі. выкарыстоўваўся мёртвым агентам наверсе. Зрабіце гэта ў багажніку лімузіна звонку, бо паслугач Меча відавочна скончыў гуляць трунар наверсе.
  
  
  Я пачаў выходзіць з ваннай, але павярнуў назад, калі мяне ахінула ідэя. У ліхаманкавай працы я зрабіў некалькі пераходаў паміж ваннай і сакрэтным дзвярным праёмам, склаўшы ўсё неабходнае на падлозе побач з ім. Калі я быў гатовы, я выклікаў Шэрыму з яе хованкі і праінфармаваў яе аб тым, што яна павінна рабіць, а затым падштурхнуў стол праз пліткавую падлогу да месца побач з выключальнікам, які прыводзіў у дзеянне дзверы.
  
  
  "Добра, вось і ўсё", - сказаў я, і яна села побач са сталом. "Вы ведаеце, як гэта выкарыстоўваць?" Я працягнуў ёй маленькі пісталет Кенда.
  
  
  Яна кіўнула. "Хасан настаяў, каб я навучылася страляць пасля другога нападу на яго жыццё", - сказала яна. "Я таксама нядрэнна навучыўся, асабліва з маім пісталетам". Яе падрыхтоўка здалася, калі яна праверыла, ці зараджаны пісталет. «Гэта было сапраўды гэтак жа. Хасан даў мне адну і яе блізнюка, гэтага, Кенда. Ён навучыў і яе страляць. Ён ніколі не чакаў, што калі-небудзь ... Яе вочы напоўніліся слязамі, і яна замоўкла.
  
  
  "Цяпер няма для гэтага часу, Шэрыма", - сказаў я.
  
  
  Яна ўдыхнула слёзы і кіўнула, затым нахілілася і падняла пеньюар, каб сцерці іх. У любы іншы момант я быў бы ўдзячны
  
  
  
  
  
  
  Я агледзеўся, але зараз я павярнуўся, каб прыгатавацца да нашай спробе ўцёкаў.
  
  
  Узяўшы балончык з пенай для галення, я зняў верх і націснуў на асадку ў бок, каб пераканацца, што ў балончыку вялікі ціск. Свіст вывяргаецца пены сказаў мне, што гэта была новая.
  
  
  Затым прыйшла фіранка для душа. Абгарнуўшы кантэйнер з крэмам для галення таннай пластыкавай плёнкай, я зрабіў тампон памерам o? баскетбольны мяч, затым злёгку замацаваў яго палоскамі ліпкай стужкі, пераканаўшыся, што ён не занадта шчыльна запакаваная, таму што я хацеў, каб паветра трапляла паміж зморшчынамі фіранкі. Узяўшы яго ў правую руку, я вырашыў, што ім дастаткова кіраваць для маіх мэт.
  
  
  «А зараз», - сказаў я, працягваючы Шэрымэ правую руку.
  
  
  Яна ўзяла адзін з двух запасных рулонаў туалетнай паперы, якія я прыбраў з паліцы ў ваннай, і, пакуль я трымаў яго на месцы, пачала абмотваць яго ліпкай стужкай, прымацоўваючы яе да ўнутранага боку маёй правай рукі крыху вышэй запясці. . Калі ён здаваўся надзейна замацаваным, яна прарабіла тое ж самае з другім рулонам, замацаваўшы яго на маёй руцэ крыху вышэй за іншага. Да таго часу, калі яна скончыла, у мяне было каля чатырох цаляў імправізаванай пракладкі ўздоўж усёй унутранай часткі маёй рукі ад запясця да локця. Я ведаў, што недастаткова, каб спыніць кулю, але, спадзяюся, такой таўшчыні, якая магла б адхіліць кулю ці значна паменшыць яе сілу.
  
  
  "Думаю, гэта ўсё", - сказаў я ёй, азіраючыся, каб пераканацца, што іншае маё абсталяванне было пад рукой. Раптам я спыніўся, уражаны ўласнай блізарукасцю. «Запалкі», - сказаў я, бездапаможна гледзячы на ??яе.
  
  
  Я ведаў, што ў кішэнях іх няма, таму падбег да мёртвага Карыма і абшукаў яго вольнай левай рукой. Няма супадзенняў. Тое ж самае было і з Абдулам, які застагнаў, калі я перакаціў яго, каб пакратаць яго кішэні.
  
  
  "Нік! Вось!"
  
  
  Я павярнуўся да Шэрыме, якая рылася ў скрынях стала. Яна працягвала адну з гэтых аднаразовых запальнічак. "Гэта працуе?" Я спытаў.
  
  
  Яна шчоўкнула колам; калі нічога не адбылося, яна застагнала ад расчаравання, а не ад болю.
  
  
  «У той жа час ты павінен утрымліваць гэты маленькі выкрут», - сказаў я, падбягаючы да яе, паколькі зразумеў, што яна, верагодна, не бачыла шмат такіх запальнічак у Адабі. Яна паспрабавала яшчэ раз, але нічога не выйшла. Я ўзяў яго ў яе і пстрыкнуў колцам. Полымя ажыло, і я дабраславіў невядомага курца, які забыўся сваю запальнічку.
  
  
  Я пацалаваў Шэрыму ў шчаку на поспех і сказаў: "Пойдзем адсюль". Яна пацягнулася да дзвярнога перамыкача, калі я вярнуўся на сваё месца, падняўшы баскетбольную бомбу ў правай руцэ і трымаючы запальніцу ў іншай.
  
  
  "У цяперашні час!"
  
  
  Яна націснула выключальнік, а затым упала на падлогу за сталом, сціскаючы пісталет у кулаку. Я дачакаўся, калі пачнецца завіхрэнне матора, і калі гэта адбылося, пстрыкнуў запальнічкай. Калі дзверы пачала расхінацца, я дакранулася полымем да пластыкавага пакета ў руцэ. Ён адразу загарэўся, і да таго часу, калі дзверы былі прыадчынены, у руцэ ў мяне ўжо быў палаючы шар. Падышоўшы да кропкі ўнутры дзвярнога вушака, я абхапіў адтуліну рукой і накіраваў палаючы шар да таго месца, дзе, як я думаў, павінен быў быць схаваны Мустафа.
  
  
  Ён выключыў святло ў склепе, каб святлом знутры асвятліць любога, хто праходзіць праз дзверы. Замест гэтага гэты ход спрацаваў на яго карысць; калі ў цемры раптам з'явіўся палаючы кавалак пластыка, ён на час асляпіў яго настолькі, што ён не змог прыцэліцца, калі ён стрэліў у маю руку.
  
  
  Адна з кулі 38-га калібра адарвалася ад рулона туалетнай паперы, найблізкага да майго запясця. Другі трапіў у бочку бліжэй да майго локця, быў крыху адхілены і прабіў там мясістую частку маёй рукі. Я адхапіла руку, калі з сярдзітай парэзы на маёй руцэ пацякла кроў.
  
  
  Я не мог спыніцца, каб спыніць яго. Схапіўшы аўтамат, прыхінуты да сцяны, я заціснуў яго паміж дзвярной скрынкай і самай масіўнай панэллю. Я разлічваў, што дзверы будуць акуратна ўраўнаважаны, так што вінтоўка будзе дастаткова трывалай, каб яна не зачынілася.
  
  
  Не было часу паглядзець, ці спрацуе гэта. Прыйшлося ажыццявіць наступную частку майго плана. Паколькі я не збіраўся сунуць галаву ў дзвярны вушак, каб паглядзець, наколькі эфектыўны быў мой удар вогненным шарам, я выкарыстаў люстраныя дзверы, якую дастаў з аптэчкі ў ваннай. Абгарнуўшы яго вакол рамы і чакаючы, што мой імправізаваны перыскоп разаб'ецца наступнай куляй Мустафы, я агледзеў сцэну звонку.
  
  
  Я не патрапіў у мэту - нішу за ўсходамі ў склеп. Замест гэтага самаробны агністы шар упаў побач з алейнай гарэлкай. Пакуль я глядзеў, Мустафа, відавочна баючыся, што вялікі абагравальнік можа выбухнуць, выскачыў са свайго сховішча і абедзвюма рукамі схапіў усё яшчэ палаючы скрутак, трымаючы яго на адлегласці выцягнутай рукі, каб полымя не апаліла яго. Гэта азначала, што ён або выкінуў пісталет, або сунуў яго назад за пояс. Я больш не чакаў, каб убачыць. Кінуўшы люстэрка, я выцягнуў свой Люгер і выйшаў на вуліцу, разумеючы, што
  
  
  
  
  
  
  Я думаю, што мой клін з вінтоўкі не дазволіў зачыніцца бетоннай дзверы.
  
  
  Мустафа ўсё яшчэ трымаў агністы шар, адчайна аглядаючы склеп у пошуках месца, куды б яго кінуць. Затым ён заўважыў мяне, які стаяў перад ім з прыцэленым пісталетам, і яго ўжо спалоханыя вочы пашырыліся яшчэ больш. Я мог сказаць, што ён збіраўся кінуць у мяне палаючы пачак, таму націснуў на спускавы кручок. У мяне не было магчымасці ўбачыць, ці ўдарыў я яго.
  
  
  Расколіна майго люгера згубілася ў выніку выбуху, які ахапіў саўдзельніка Меча. Я не ведаю, ці ўзарвала мая куля балончык з крэмам для галення пад ціскам або бомбу адбіўся жар ад палаючага пластыка. Магчыма, гэта была камбінацыя таго і другога. Мустафа падняў скрутак, каб кінуць яго мне, і выбух трапіў яму проста ў твар. Паваліўшыся на калені сілай выбуху, я назіраў, як яго рысы распадаліся. Як толькі падвал зноў пацямнеў - выбух пагасіў полымя, - мне здалося, быццам вочы забойцы ператварыліся ў вадкасць і цяклі па яго шчоках.
  
  
  Узрушаны, але цэлы, я ўскочыў на ногі і пачуў крыкі Шэрымы ў пакоі, якая незадоўга да гэтага была яе камерай катаванняў.
  
  
  "Нік! Нік! З табой усё ўпарадку? Што здарылася?"
  
  
  Я адступіў у дзвярны праём, каб яна магла мяне бачыць.
  
  
  "Набяры два ачкі нашай камандзе", - сказаў я. «А зараз дапамажы мне зняць гэта з маёй рукі. Усё будзе добра.
   Кіраўнік 14
  
  
  
  
  Стужка, якая ўтрымлівала прасякнутыя крывёю рулоны туалетнай паперы да маёй рукі, таксама ўтрымлівала мой штылет на месцы. Мне прыйшлося пачакаць, пакуль Шарыма знойдзе нажніцы ў скрыні стала, перш чым яна зможа адрэзаць малінавай тканіну. Яшчэ палоскі яе чыстага негліжэ сталі для мяне павязкамі, і да таго часу, калі яна спыніла кроў, якая кілася са зморшчыны ад кулі, ад таго, што калісьці было дарагім прадметам ніжняй бялізны, амаль не засталося.
  
  
  "Ты сапраўды будзеш сенсацыяй сёння за вячэрай", - сказала я, захапляючыся маленькай пругкай грудзьмі, якая прыціскалася да мяккай тканіны, калі яна працавала з маёй рукой. Маё паспешнае тлумачэнне яе прызначэння ў доме дзяржсакратара менш чым праз гадзіну выклікала, я быў рады бачыць, тыпова жаночую рэакцыю: "Нік", - ахнула яна. "Я не магу так ісці!"
  
  
  «Баюся, табе давядзецца гэта зрабіць. Няма часу вяртацца да Уотэргейта і да васьмі гадзін усё яшчэ трымаць вас на радыё. А зараз паехалі адсюль.
  
  
  Яна адступіла назад, павярнуўшыся, каб паглядзець спачатку на цела Кенда на ложку, затым на Меч, раскладзены на падлозе. «Нік, а што наконт Кенда? Мы ня можам пакінуць яе ў такім стане».
  
  
  «Я папрашу каго-небудзь паклапаціцца пра яе, Шэрыма. І Абдул таксама. Але паверце мне, зараз самае важнае - гэта даць вам магчымасць пагаварыць па радыё з ...
  
  
  «УВАГА Уніз. ГЭТЫ ДОМ Акружаны! ВЫХОДЗІЦЕ З ПАДНЯТЫМІ РУКАМІ! УВАГА Уніз. ГЭТЫ ДОМ Акружаны. ВЫХОДЗІЦЕ, СВАЕ рукі ўверх».
  
  
  Мегафон зноў адгукнуўся рэхам, затым замоўк. Дапамога прыйшла. Людзі Ястраба, мусіць, напалі на хату, калі пачулі, як выбухнула бомба з крэмам для галення, і, верагодна, правялі ператрус па пакоях на верхніх паверхах, перш чым прыняць рашэнне адвесці ляманту да дзвярэй склепа. Хутчэй за ўсё, яны былі вельмі здзіўлены, калі адкрылі яе і на іх пракацілася з'едлівая смуга ад патушанага пластыкавага полымя.
  
  
  Я падышоў да бетоннага дзвярнога праёму і крыкнуў: "Гэта Нік Картэр", а затым прадставіўся кіраўніком нафтавай кампаніі, якая меркавана наняла мяне. Я яшчэ шмат чаго не растлумачыў Шэрым, а сёе-тое ёй ніколі не скажуць. На дадзены момант мне падалося, што лепш за ўсё вярнуцца да таго, як яна мяне ведала першапачаткова.
  
  
  «Я тут з… з міс Ліз Чэнлі. Нам патрэбна дапамога. І хуткая дапамога».
  
  
  «ПРАЙДЗІЦЕ Ў ДВЯРНАЙ ПРАХОД, СВАЕ рукі ўверх».
  
  
  Я падпарадкаваўся інструкцыям мегафона. Адзін з агентаў AX наверсе пазнаў мяне, і склеп хутка запоўніўся людзьмі Ястраба. Мне спатрэбілася некалькі каштоўных хвілін, каб праінструктаваць лідэра гурта аб тым, што трэба рабіць дома, а затым я сказаў: "Мне патрэбна машына".
  
  
  Ён аддаў свае ключы і сказаў мне, дзе прыпаркавана яго машына. "Табе патрэбен хто-небудзь, хто цябе адвязе?"
  
  
  «Не. Мы зробім гэта. Я павярнуўся да Шэрыме і працягнуў ёй руку, сказаўшы: "Хадзем, Ваша Высокасць?"
  
  
  Ізноў Каралева, нягледзячы на тое, што надзела каралеўскую сукенку, разарваную да сярэдзіны яе сцёгнаў і пакінулае мала месца для ўяўлення, узяла мяне за руку. "Мы рады выйсці на пенсію, містэр Картэр".
  
  
  "Так, мэм", - сказаў я і правёў яе міма збітых з панталыку агентаў AX, якія ўжо працавалі над Мячамі. Яны спрабавалі вярнуць яго ў прытомнасць да таго, як прыедзе хуткая дапамога, якая адвязе яго ў невялікую прыватную лякарню, якую Хоук шчодра вылучыў на сродкі агенцтва, так што яму была забяспечана спецыяльная палата для пацыентаў, у якіх ён быў зацікаўлены. Шэрыма спынілася каля дзвярэй, калі яна зноў пачула яго стогн, і павярнулася, калі яго вочы адкрыліся, і ён утаропіўся на яе.
  
  
  "Абдул, цябе звольнілі", - сказала яна велічна, затым вылецела з сховішча і паднялася па лесвіцы наперадзе мяне.
  
  
  Як сакрэт
  
  
  
  
  
  
  
  З-за дзвярэй бібліятэкі, абабітай багатымі панэлямі, з'явіліся сакратар Дзяржавы і Ястраб, я падняўся на ногі. Крэсла ношчыка з балдахінам было зручным, і я амаль задрамаў. Сакратар коратка пагаварыў са Старым, затым вярнуўся ў пакой, дзе знаходзіўся яго магутны перадатчык. Хоук падышоў да мяне.
  
  
  "Мы хацелі даць ёй пару хвілін адзіноты па радыё з ім", - сказаў ён. «Прынамсі, такая канфідэнцыяльнасць, якая толькі магчымая, з абсталяваннем для маніторынгу, якое ёсць сёння».
  
  
  "Як прайшло?" Я спытаў.
  
  
  - Усё было даволі фармальна, - сказаў ён, і ветліва спытаў: "Як справы?" і "Усё ў парадку?"
  
  
  Мне было цікава, наколькі фармальнай выглядала б гэтая карціна для яго, калі б я не праверыў кладоўку ў холе, калі мы выходзілі з канспіратыўнага дома ЦРУ і не знайшоў там норкавае футра Шэрымы. Сакратарка прапанавала дапамагчы ёй з гэтым, калі мы прыехалі, але Шэрыма трымала яго ў руках, патлумачыўшы, што па шляху туды яна застудзілася і будзе трымаць яго некаторы час, а затым рушыла ўслед за сакратаром у бібліятэку як дзядуля. гадзіннік у яго вестыбюлі прабілі восем разоў.
  
  
  За час, які мінуў з тых часоў, я распавёў Хоуку, што адбылося ў хаце на Ваеннай дарозе. Ён некалькі разоў размаўляў па тэлефоне, аддаючы інструкцыі і ўдакладняючы справаздачы з розных падраздзяленняў, якім ён даручыў асаблівыя задачы пасля таго, як я скончыў сваё апавяданне. У сакратара была лінія шыфравання, якая наўпрост злучалася з офісам Хоўка, і інструкцыі Старога перадаваліся па ёй праз нашу камунікацыйную сетку.
  
  
  Хоук пайшоў яшчэ раз патэлефанаваць, і я зноў адкінуўся ў вялікім старадаўнім плеценым крэсле. Калі ён вярнуўся, я мог сказаць, што навіны былі добрымі, таму што прысутнічала лёгкая ўсмешка, якой ён выказваў вялікае задавальненне.
  
  
  "З мячом усё будзе ў парадку", - сказаў Хоук. «Мы збіраемся паставіць яго на ногі, а затым адправіць яго Шаху Хасану ў знак нашага ўзаемнага сяброўства».
  
  
  "Што мы атрымліваем наўзамен?" - Спытала я, падазрона ставячыся да такой шчодрасці з боку майго боса.
  
  
  «Ну, N3, мы вырашылі прапанаваць, што было б нядрэнна, калі б шах проста вярнуў некаторыя з тых маленькіх падарункаў, якія хлопчыкі з Пентагона падсоўвалі яму, калі ніхто не глядзеў».
  
  
  "Ён пагодзіцца з гэтым?"
  
  
  "Я думаю так. Мяркуючы па тым, што я толькі што пачуў у бібліятэцы, я думаю, шах хутка адмовіцца ад свайго трона. Гэта азначае, што яго брат возьме верх, і я не думаю, што Хасан хоча, каб нехта яшчэ трымаў палец на спускавым кручку гэтых цацак.Я так разумею, яшчэ адзін развод таксама не за гарамі, і ...
  
  
  Ён павярнуўся на гук адчыняных дзвярэй бібліятэкі. Выйшла Шэрыма, за ёй дзяржсакратар, які сказаў: «Ну, мая дарагая, я думаю, мы можам нарэшце пайсці паабедаць. Мне ў сталовай дадалі цяпла, так што я ўпэўнены, што паліто табе зараз не спатрэбіцца.
  
  
  Калі ён працягнуў руку, каб узяць яе, я засмяяўся. Шэрыма надарыла мяне ўсмешкай і падміргнула, затым павярнулася, каб выслізнуць з норкі. Збянтэжаны, Хоук падштурхнуў мяне і дакорліва сказаў сабе пад нос: «Што ты хіхікаеш, N3? Яны цябе пачуюць.
  
  
  “Гэта сакрэт, сэр. Ва ўсіх ёсць адзін.
  
  
  Калі доўгае паліто сышло з плячэй Шэрымы, здавалася, быццам Сярэбраны сокал скінуў крылы. Калі яна царска ішла да сталовай, асветленай свечкамі, мой сакрэт расчыніўся. І яе таксама.
  
  
  
  Канец.
  
  
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Ацтэкскі помсьнік
  
  
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  Ацтэкскі помсьнік
  
  
  пераклад Льва Шклоўскага
  
  
  
  Першы раздзел.
  
  
  Некалькі месяцаў таму са мной здарылася тое, што псіхолаг назваў бы крызісам ідэнтычнасці. Сімптомы было лёгка вызначыць. Спачатку я пачаў губляць цікавасць да сваёй працы. Затым гэта ператварылася ў пакутлівую незадаволенасць і, нарэшце, у прамую непрыязнасць да таго, што я рабіў. У мяне з'явілася адчуванне, што я ў пастцы, і я сутыкнуўся з тым фактам, што я знаходжуся ў добрым жыцці і чаго, чорт вазьмі, я дасягнуў?
  
  
  Я задаў сабе ключавое пытанне.
  
  
  "Хто ты?"
  
  
  І адказ быў: "Я забойца".
  
  
  Мне не спадабаўся адказ.
  
  
  Так што я сышоў з AX, з Хока, з Дзюпон-Серкл у Вашынгтоне, акруга Калумбія, і пакляўся, што ніколі не буду выконваць для іх іншую працу, пакуль жывы.
  
  
  Вільгельміна, калібр 9 мм. Люгер, які быў амаль як працяг маёй правай рукі, быў спакаваны разам з Гюго і П'ерам. Я далікатна правёў пальцамі па смяротнай, заменчанай сталі штылета, перш чым паклаў яго і загарнуў пісталет, нож і малюсенькую газавую бомбу ў замшавую падшэўку. Усе трое пайшлі ў маё сейфавае вочка. На наступны дзень мяне не было,
  
  
  З тых часоў я хаваўся ў паўтузіне краін пад удвая вялікай колькасцю выдуманых імёнаў. Я хацеў цішыні і спакою. Я хацеў, каб мяне пакінулі ў спакоі, каб я быў упэўнены, што буду пражываць кожны дзень, каб атрымліваць асалоду ад наступнага.
  
  
  У мяне было роўна шэсць месяцаў і два дні, перш чым у маім гасцінічным нумары зазваніў тэлефон. А дзевятай трыццаць раніцы.
  
  
  Я не чакаў тэлефоннага званка. Я думаў, што ніхто не ведаў, што я быў у Эль-Паса. Званок у званочак азначаў, што нехта ведае пра мяне нешта такое, чаго ім не трэба ведаць. Мне гэтая ідэя страшэнна не спадабалася, таму што гэта азначала, што я стаў нядбайным, а нядбайнасць магла забіць мяне.
  
  
  Тэлефон на начным століку каля майго ложка настойліва завішчаў. Я працягнуў руку і ўзяў трубку.
  
  
  "Так?"
  
  
  «Ваша таксі тут, містэр Стэфанс», - сказаў празмерна ветлівы голас парцье.
  
  
  Я не заказваў таксі. Нехта даваў мне ведаць, што ён ведае, што я ў горадзе, і што ён таксама ведае псеўданім, пад якім я зарэгістраваўся.
  
  
  Бескарысна варажыць, хто гэта быў. Быў толькі адзін спосаб пазнаць.
  
  
  "Скажы яму, што я буду праз некалькі хвілін", - сказаў я і павесіў трубку.
  
  
  Я спецыяльна не спяшаўся. Я ляжаў расцягнуўшыся на вялікім двухспальным ложку, падпёршы галаву складзенымі падушкамі, калі зазваніў тэлефон. Я закінуў рукі за галаву і ўтаропіўся праз увесь пакой на сваё адлюстраванне ў вялікім шэрагу непаўналетніх над доўгім, абабітым арэхавым шпонам, трайной камодай.
  
  
  Я ўбачыў худое, гнуткае цела з тварам няпэўнага ўзросту. Гэты твар проста сумаваў па прыгажосці, але не ў гэтым справа. Гэта быў твар, які адлюстроўваў холад вачыма, якія занадта шмат бачылі за адно жыццё. Занадта шмат смерці. Занадта шмат забойстваў. Занадта шмат катаванняў, калецтва і больш кровапраліцця, чым павінен бачыць любы мужчына.
  
  
  Я ўспомніў, як аднойчы, некалькі гадоў таму, у пакоі невялікага пансіёну ў не занадта элегантным раёне Рыма на мяне ўспыхнула дзяўчына і назвала напышлівым стрыманым сучыным сынам.
  
  
  «Табе проста напляваць! Ні пра мяне, ні пра што-небудзь! » Яна крычала на мяне. «У цябе няма ніякіх пачуццяў! Я думаў, што нешта значу для цябе, але памыляўся! Ты проста сволач! Для цябе гэта нічога не значыць - чым мы займаліся апошнюю гадзіну? »
  
  
  У мяне не было адказу. Я ляжаў голы на змятым ложку і глядзеў, як яна заканчвае апранацца, без ценю эмоцый на маім твары.
  
  
  Яна схапіла сумачку і павярнулася да дзвярэй.
  
  
  "Што робіць цябе такім, які ты ёсць?" яна спытала мяне амаль жаласна. «Чаму з табой нельга зьвязацца? Гэта я? Няўжо я не маю для цябе ніякага значэння? Я для цябе абсалютна нічога?
  
  
  «Я патэлефаную табе сёння ў сем», - коратка сказала я, ігнаруючы яе гнеўныя патрабаванні.
  
  
  Яна рэзка разгарнулася і выйшла за дзверы, зачыніўшы яе за сабой, я глядзеў ёй услед, ведаючы, што да вечара яна ў адно імгненне даведаецца, што для мяне яна яшчэ не "абсалютна нішто". Я не дазваляў сваім пачуццям мець якое-небудзь значэнне, таму што з самага пачатку нашага рамана яна была адной з многіх, хто гуляў ролю ў маім заданні AX. Яе роля скончылася той ноччу. Яна даведалася занадта шмат, і ў сем вечара я апусціў яе апошнюю заслону сваім штылет.
  
  
  Цяпер, праз некалькі гадоў, я ляжаў на другім ложку ў гасцінічным нумары ў Эль-Паса і разглядаў свой твар у люстэрка. Гэты твар абвінавачваў мяне ў тым, што я быў тым, кім яна мяне называла - стомленым, цынічным, напышлівым, халодным.
  
  
  Я зразумеў, што магу ляжаць на гэтым ложку гадзінамі, але нехта чакаў мяне ў таксі, і ён нікуды не дзенецца. І калі я хацеў даведацца, хто пракраўся ў маю ананімнасць, быў толькі адзін спосаб зрабіць гэта. Спусьцецеся да яго тварам.
  
  
  Так што я спусціў ногі з ложка, устаў, паправіў вопратку і выйшаў са свайго пакоя, жадаючы, каб бяспека ў выглядзе Вільгельміны была схавана пад маёй падпахай - ці нават халоднай смяротнасці тонкага, як аловак Х'юга, каб да маёй руцэ была прымацаваная загартаваная сталь.
  
  
  
  
  У вестыбюлі я кіўнуў служачаму, праходзячы міма і выходзячы праз якія верцяцца дзверы. Пасля кандыцыянаванага холаду ў гатэлі вільготная спякота ранняй летняй раніцы Эль-Паса ахутала мяне вільготнымі абдымкамі. Таксі прастойвала ля абочыны. Я павольна падышоў да кабіны, аўтаматычна аглядаючы яе. Не было нічога падазронага ні ў ціхай вуліцы, ні ў тварах нямногіх людзей, якія выпадкова ходзяць па тратуары. Вадзіцель абышоў таксі з дальняга боку. "Г-н. Стэфанс? " Я кіўнуў. «Мяне клічуць Хіменэс, - сказаў ён. Я злавіў бляск белых зубоў на цёмным цвёрдым твары. Мужчына быў каржакаватым і моцна складзеным. На ім была спартовая кашуля з адчыненым каўняром па-над блакітнымі штанамі. Хіменэс адкрыў мне заднюю дзверы. Я бачыў, што ў таксоўцы больш нікога не было. Ён злавіў мой погляд. "Вы задаволены?" Я не адказаў яму. Я сеў ззаду, Хіменэс зачыніў дзверы і падышоў да кіроўчага месца. Ён праслізнуў на пярэдняе сядзенне і выцягнуў машыну ў лёгкі паток машын. Я прасунуўся далей налева, пакуль не сеў амаль проста за каржакаватым мужчынам. Пры гэтым я нахіліўся наперад, мае мышцы напружыліся, пальцы маёй правай рукі сагнуліся так, што суставы напружыліся, ператварыўшы мой кулак у смяротную зброю. Хіменэс паглядзеў у люстэрка задняга выгляду. "Чаму б табе не сесці і не расслабіцца?" - лёгка прапанаваў ён. “Нічога не адбудзецца. Ён проста хоча пагаварыць з табой». "Хто?" Хіменэс паціснуў магутнымі плячыма. "Я не ведаю. Усё, што я павінен вам сказаць, гэта тое, што Хок сказаў, што вы павінны прытрымлівацца інструкцыям. Што б гэта ні значыла. Гэта шмат значыла. Гэта азначала, што Хоук дазволіў мне крыху адпачыць. Гэта азначала, што Хоук заўсёды ведаў, як са мной звязацца.Гэта азначала, што я ўсё яшчэ працаваў на Хоука і на AX, звышсакрэтнае разведвальнае агенцтва Амерыкі."Добра, - стомлена сказаў я, - якія інструкцыі?" "Я павінен адвезці вас у аэрапорт", - сказаў Хіменэс. "Арэндуйце лёгкі самалёт. Пераканайцеся, што бакі поўныя. Як толькі вы паднімаецеся над мясцовасцю, пераходзіце на курс у шэсцьдзесят градусаў. І наладзьце сваё камунікацыйнае радыё на Unicom. Далейшыя інструкцыі вы атрымаеце у паветры". "Відавочна, я збіраюся сустрэцца з кімсьці", - сказаў я, спрабуючы атрымаць дадатковую інфармацыю. "Вы ведаеце, хто гэта?" Хіменэс кіўнуў: "Грэгорыус". Ён кінуў імя ў паветра паміж намі, як быццам скінуў бомбу. * * * Да паловы адзінаццатага я быў на вышыні 6500 футаў па курсе 60 ® з маёй радыёстанцыяй, настроенай на 122,8 мегагерц, што з'яўляецца частатой Unicom для гутаркі паміж самалётамі.Неба было чыстым, з невялікай плямай смугі ў гарызонту.Я трымаў Cessna 210 упэўнена на курсе ў павольным крэйсерскім рэжыме.Я працягваў глядзець з боку ў бок, аглядаючы неба вакол сябе.Я ўбачыў іншы самалёт, ідучы на перахоп калі ён быў яшчэ так далёка, што выглядаў як маленькая кропка, якая магла быць чым заўгодна, нават аптычнай ілюзіяй.Я яшчэ больш знізіў хуткасць свайго самалёта, адцягнуўшы дросель і вярнуўшы трымер.Праз некалькі хвілін іншы самалёт прыняў форму.Неўзабаве ён разгарнуўся па шырокай дузе, кружачыся, набліжаючыся да мяне, лятучы ад крыла да кончыка. Самалёт быў Bonanza. У ім быў толькі адзін мужчына. Пілот "Бонанзы" падняў мікрафон. Я пачуў у слухаўках грубы барытон. "Пяць… дзевяць … Альфа. Гэта ты, Картэр? Я ўзяў свой мікрафон. «Сцвярджальна». «Ідзі за мной», - сказаў ён, і Bonanza плаўна рушыў на поўнач, слізгануўшы наперадзе майго самалёта, трохі лявей і крыху вышэй за мяне, дзе я мог лёгка трымаць яго ў поле зроку. Я павярнуў Cessna 210, каб ісці за ім. , Штурхаючы дросель наперад, набіраючы хуткасць, каб трымаць яго ў поле зроку. Амаль гадзіну праз Bonanza зменшыў хуткасць, апусціў закрылкі і шасі і павярнуў на стромкім беразе, каб прызямліцца на паласе, пракладзенай бульдозерам у дне даліны. Ідучы за «Бананзай», я ўбачыў, што ў далёкім канцы ўзлётна-пасадачнай паласы прыпаркаваны «Лірджэт», і ведаў, што Грэгарыюс чакае мяне. Унутры шыкоўнага салона Лірджэта я сядзеў насупраць Грэгарыуса, амаль абцягнуты дарогай скурай крэсла. «Я ведаю, што ты раззлаваны», - спакойна сказаў Грэгарыус, яго голас быў роўным і вывастраным. «Аднак, калі ласка, не дазваляйце эмоцыям перашкаджаць вам думаць. Гэта было б зусім не падобна на цябе. «Я сказаў табе, што больш ніколі не буду выконваць для цябе іншую працу, Грэгарыюс. Я таксама сказаў гэта Хоўку. Я глядзеў на вялікага чалавека. «Дык ты і зрабіў», - прызнаў Грэгарыюс. Ён зрабіў глыток свайго напою. "Але ж нішто ў гэтым свеце ніколі не бывае канчатковым - акрамя смерці". Ён усміхнуўся мне вялікім гумовым тварам з буйнымі рысамі асобы. Вялікі рот, вялікія вочы, вытарашчаныя, як трэскі, пад густымі шэрымі бровамі, вялізны выпуклы нос з цяжкімі ноздрамі, грубыя пары на жоўтай скуры - твар Грэгарыуса быў падобны на грубую гліняную галаву скульптара, адлітую ў гераічныя памеры, каб адпавядаць . грубае цела. «Акрамя таго, - мякка сказаў ён, - Ястраб пазычыў цябе мне, так што ты сапраўды працуеш на яго, разумееш.
  
  
  
  
  
  
  "Дакажыце гэта."
  
  
  Грэгарыюс выцягнуў з кішэні складзены ліст тонкай скуры. Ён працягнуў руку і перадаў мне.
  
  
  Паведамленне было ў кодзе. Не так ужо і складана расшыфраваць. Расшыфравана, яно абвяшчала проста: «N3 па ленд-лізе Грэгарыуса. Няма AX да завяршэння працы. Ястраб.
  
  
  Я падняў галаву і холадна паглядзеў на Грэгарыуса.
  
  
  "Гэта можа быць падробка", - сказаў я.
  
  
  «Вось доказ таго, што ён сапраўдны, - адказаў ён і працягнуў мне пакет.
  
  
  Я паглядзеў сабе ў рукі. Пакет быў загорнуты ў паперу, і калі я адарваў яе, я выявіў яшчэ адну ўпакоўку пад замшай. І ў замшы быў спавіты мой 9-міліметровы «Люгер», тонкі нож, які я насіў у ножнах, прывязаных да правага перадплечча, і П'ер, малюсенькая газавая бомба.
  
  
  Я б прыбраў іх - бяспечна, - думаў я, - паўгода таму. Я ніколі не даведаюся, як Хоук знайшоў маё сейфавае вочка або атрымаў яе змесціва. Але тады Хоук змог зрабіць шмат, пра што ніхто не ведаў. Я кіўнуў.
  
  
  «Вы даказалі свой пункт гледжання», - сказаў я Грэгарыюсу. «Паведамленне сапраўднае».
  
  
  «Дык ты мяне зараз паслухаеш?»
  
  
  «Давай, - сказаў я. "Я слухаю."
  
  
  РАЗДЗЕЛ ДРУГІ
  
  
  Я адхіліў прапанову Грэгарыуса паабедаць, але я выпіў кавы, пакуль ён адклаў вялікую ежу. Ён не размаўляў, пакуль еў, засяродзіўшыся на ежы з амаль поўнай самааддачай. Гэта дало мне магчымасць вывучыць яго, пакуль я паліў і піў каву.
  
  
  Аляксандр Грэгарыус быў адным з самых багатых і ўтойлівых людзей у свеце. Думаю, я ведаў пра яго больш, чым хто іншы, таму што я стварыў яго неверагодную інфармацыйную сетку, калі Хоук перад гэтым аддаў мяне яму ў арэнду.
  
  
  Як сказаў Хоук: «Мы можам выкарыстоўваць яго. Чалавек з ягонай уладай і грашыма можа нам вельмі дапамагчы. Табе трэба запомніць толькі адно, Мік. Што б ён ні ведаў, я таксама хачу ведаць.
  
  
  Я стварыў фантастычную інфармацыйную сістэму, якая павінна была працаваць, для Грэгарыуса, а затым пратэставаў яе, замовіўшы інфармацыю, сабраную аб самім Грэгарыуса. Я перадаў гэтую інфармацыю ў файлы AXE.
  
  
  Аб яго ранніх гадах было страшэнна мала дакладнай інфармацыі. Па большай частцы гэта не пацверджана. Хадзілі чуткі, што ён нарадзіўся недзе на Балканах ці ў Малой Азіі. Хадзілі чуткі, што ён быў часткова кіпрыётам, а часткова ліванцам. Або сірыец і турак. Нічога канчатковага не было.
  
  
  Але я выявіў, што яго сапраўднае імя не Аляксандр Грэгарыюс, што ведалі вельмі нямногія. Але нават я не мог зразумець, адкуль ён сапраўды прыйшоў і чым займаўся ў першыя дваццаць пяць гадоў свайго жыцця.
  
  
  Ён з'явіўся з ніадкуль адразу пасля Другой сусветнай вайны. У іміграцыйным дасье ў Афінах ён значыўся як які прыехаў з Анкары, але яго пашпарт быў ліванскі.
  
  
  Да канца 50-х ён быў глыбока захоплены суднаходствам у Грэцыі, нафтай Кувейта і Саудаўскай Аравіі, ліванскай банкаўскай дзейнасцю, французскім імпартам-экспартам, паўднёваамерыканскай меддзю, марганцам, вальфрамам - што заўгодна. Было практычна немагчыма адсачыць усю яго дзейнасць нават з месца інсайдэра.
  
  
  Для бухгалтара было б кашмарам раскрыць яго дакладныя дадзеныя. Ён хаваў іх, інкарпараваўшы Ліхтэнштэйн, Люксембург, Швейцарыю і Панаму - краіны, дзе карпаратыўная таямніца практычна непарушная. Гэта таму, што SA пасля назоваў кампаній з Еўропы і Паўднёвай Амерыкі азначае Societe Anonyme. Ніхто не ведае, хто акцыянеры.
  
  
  Я не думаю, што нават сам Грэгарыюс мог дакладна вызначыць памер свайго багацця. Ён больш не вымяраў гэта ў далярах, а ў тэрмінах улады і ўплыву - і таго і іншага ў яго было шмат.
  
  
  Тое, што я зрабіў для яго па гэтым першым заданні ад Хока, складалася ў стварэнні службы збору інфармацыі, якая складалася са страхавой кампаніі, арганізацыі па праверцы крэдытаздольнасці і навіннага часопіса з замежнымі бюро ў больш за трыццаці краінах і больш. сотня карэспандэнтаў і стрынгераў. Дадайце да гэтага фірму па электроннай апрацоўцы дадзеных і бізнэс па даследаванні рынка. Іх аб'яднаныя даследчыя рэсурсы былі ашаламляльнымі.
  
  
  Я паказаў Грэгарыюсу, як мы можам сабраць усе гэтыя дадзеныя разам, склаўшы цалкам падрабязныя дасье на некалькі сотняў тысяч чалавек. Асабліва тых, хто працаваў у кампаніях, у якіх ён быў зацікаўлены ці якімі ён цалкам валодаў. Або хто працаваў на яго канкурэнтаў.
  
  
  Інфармацыя паступала ад карэспандэнтаў, ад крэдытных экспертаў, са страхавых справаздач, ад спецыялістаў па маркетынгавых даследаваннях, з файлаў яго часопіса навін. Усё гэта было адпраўлена ў банк кампутараў IBM 360 кампаніі EDP, размешчанай у Дэнверы.
  
  
  Менш чым за шэсцьдзесят секунд я мог бы атрымаць раздрукоўку на любым з гэтых людзей, напоўненую такой вычарпальнай інфармацыяй, што гэта магло б напалохаць іх да чорцікаў.
  
  
  Ён будзе поўным з моманту іх нараджэння, школ, у якія яны ходзяць, адзнак, якія яны атрымліваюць, дакладнай заработнай платы на кожнай працы, якую яны калі-небудзь выконвалі, пазык, якія яны калі-небудзь бралі, і выплат, якія яны павінны рабіць. Ён нават можа разлічыць меркаваны гадавы падатак на прыбытак за кожны год працы.
  
  
  Яму вядомы справы, якія ў іх былі ці былі. Адразу да імёнаў і дадамо клопаты іх палюбоўніц. І ў ім была інфармацыя аб іх сэксуальных схільнасцях і скрыўленнях
  
  
  
  
  
  .
  
  
  Ёсць таксама адна спецыяльная шпулька з плёнкай, якая змяшчае каля двух тысяч або больш дасье, з уводам і высновай, якую апрацоўваюць толькі некалькі старанна адабраных былых супрацоўнікаў ФБР. Гэта таму, што інфармацыя занадта сакрэтная і занадта небяспечная, каб яе маглі ўбачыць іншыя.
  
  
  Любы акруговы пракурор ЗША прадаў бы сваю душу, каб займець сабраную шпульку дадзеных аб сем'ях мафіі і чальцах Сіндыката.
  
  
  Толькі Грэгарыюс ці я маглі дазволіць раздрукоўку з гэтай спецыяльнай шпулькі.
  
  
  * * *
  
  
  Грэгарыюс нарэшце даеў абед. Ён адсунуў паднос і адкінуўся ў крэсле, прамакнуўшы вусны ільняной сурвэткай.
  
  
  «Праблема ў Карміне Сточэлі», - рэзка сказаў ён. "Вы ведаеце, хто ён?"
  
  
  Я кіўнуў. «Гэта ўсё роўна, што спытаць мяне, каму належыць Getty Oil. Кармін кіруе самай вялікай мафіёзнай сям'ёй у Нью-Ёрку. Лічбы і наркотыкі - яго спецыяльнасць. Як вы з ім сутыкнуліся? "
  
  
  Грэгарыюс нахмурыўся. «Стачэлі спрабуе падключыцца да аднаго з маіх новых прадпрыемстваў. Я не хачу там яго мець».
  
  
  "Раскажы мне падрабязнасці".
  
  
  Пабудова шэрагу санаторыяў. Па аднаму ў кожнай з шасці краін. Уявіце сабе анклаў, які складаецца з раскошнага гатэля, некалькіх невысокіх жылых дамоў-кандамініюмаў, якія прымыкаюць да гатэля, і прыкладна 30-40 прыватных віл, якія атачаюць увесь комплекс».
  
  
  Я ўсміхнуўся яму. - «І толькі мільянерам, праўда?»
  
  
  "Правільна."
  
  
  Я хутка прыкінуў у розуме. «Гэтае ўкладанне каля васьмісот мільёнаў даляраў», - заўважыў я. "Хто яго фінансуе?"
  
  
  «Я, - сказаў Грэгарыус, - кожная ўкладзеная ў яго капейка - мае ўласныя грошы».
  
  
  "Гэта памылка. Вы заўсёды выкарыстоўвалі пазыковыя грошы. Чаму на гэты раз яны твае?
  
  
  «Таму што я да мяжы пазычыў пару нафтаздабываючых прадпрыемстваў», - сказаў Грэгарыюс. «Свідраванне ў Паўночным моры па-чартоўску дарагое задавальненне».
  
  
  "Восемсот мільёнаў". Я падумаў аб гэтым хвіліну. «Ведаючы, як вы працуеце, Грэгарыюс, я б сказаў, што вы чакаеце вяртання на свае інвестыцыі прыкладна ў пяць-сем разоў больш, калі вы скончыце».
  
  
  Грэгарыюс пільна паглядзеў на мяне. «Вельмі блізка да гэтага, Картэр. Я бачу, ты не страціў дотыку да тэмы. Праблема ў тым, што пакуль гэтыя праекты не будуць завершаны, я не змагу сабраць ні гроша».
  
  
  - І Сточэлі хоча, каб яго пальцы былі ў тваім пірагу?
  
  
  "Карацей, так".
  
  
  "Як?"
  
  
  «Стачэлі хоча адкрыць казіно на кожным з гэтых курортаў. Яго ігральнае казіно. Я б не ўдзельнічаў у гэтым».
  
  
  "Скажы яму ісці да чорта".
  
  
  Грэгарыус пакруціў галавой. "Гэта магло б каштаваць мне жыцця".
  
  
  Я схіліў галаву і спытаўся ў яго, прыўзняўшы брыво.
  
  
  "Ён можа гэта зрабіць", - сказаў Грэгарыус. "У яго ёсць людзі".
  
  
  "Ён сказаў табе гэта?"
  
  
  "Так."
  
  
  "Калі?"
  
  
  "У той час ён выклаў мне сваю прапанову".
  
  
  «І вы чакаеце, што я выбаўлю вас ад Сточэлі?»
  
  
  Грэгарыус кіўнуў. "Дакладна."
  
  
  «Забіўшы яго?»
  
  
  Ён пакруціў галавой. “Гэта быў бы просты спосаб. Але Сточэлі прама сказаў мне, што калі я паспрабую зрабіць што-небудзь такое глупае, яго людзі атрымаюць загад дастаць мяне любой цаной. Павінен быць іншы спосаб".
  
  
  Я цынічна ўсміхнуўся. - «І мне трэба яго знайсці, ці не так?»
  
  
  «Калі хтосьці можа, то толькі вы можаце», - сказаў Грэгарыюс. «Вось чаму я зноў спытаў пра цябе ў Хоўка».
  
  
  На імгненне мне стала цікава, што магло прымусіць Хока пазычыць мяне. AX не працуе для прыватных асоб. AX працуе толькі на амерыканскі ўрад, нават калі дзевяноста дзевяць адсоткаў амерыканскага ўрада не ведалі аб яго існаванні.
  
  
  Я спытаў. - "Ты сапраўды так упэўнены ў маіх здольнасцях?"
  
  
  «Ястраб», - сказаў Грэгарыус, і на гэтым усё скончылася.
  
  
  Я ўстаў. Мая галава амаль закранула столі кабіны Learjet.
  
  
  «Гэта ўсё, Грэгарыюс?»
  
  
  Грэгарыюс зірнуў на мяне. "Усе астатнія гавораць, што гэта так", - пракаментаваў ён.
  
  
  "У тым, што ўсё?" - зноў спытаў я. Я паглядзеў на яго зверху ўніз. Холад, які я адчуў, непрыязнасць выйшла ў маім голасе.
  
  
  «Я думаю, гэтага будзе дастаткова нават для цябе».
  
  
  Я выбраўся з Лірджэта, спусціўся па прыступках да зямлі пустыні, адчуваючы раптоўную дзённую спякоту, амаль такую ​​ж моцную, як і гнеў, які пачаў назапашвацца ўва мне.
  
  
  Якога чорта Хоук са мной рабіў? N3, killmaster-у, забаронена забіваць? Картэру супрацьстаяць высокапастаўленаму босу мафіі - і калі я дабраўся да яго, я не павінен быў яго чапаць?
  
  
  Госпадзі, Хоук спрабаваў мяне забіць?
  
  
  ТРЭЦЯЯ РАЗДЗЕЛ.
  
  
  Да таго часу, як я прыляцеў на Cessna 210 назад у аэрапорт EI Paso, здаў ключ і аплаціў рахунак, наступіў поўдзень. Мне прыйшлося прайсці каля двухсот ярдаў ад лётнай будкі да галоўнага будынка аэравакзала.
  
  
  У холе я накіраваўся проста да банка тэлефонаў. Я ўвайшоў у будку, зачыніў за сабой дзверы і высыпаў манеты на невялікую паліцу з нержавеючай сталі. Я ўставіў дзесяць цэнтаў у слот, набраў нуль, а затым набраў пакінуты нумар Дэнвера.
  
  
  Увайшоў аператар.
  
  
  "Атрымайце званок", - сказаў я ёй. "Мяне клічуць Картэр". Я мусіў растлумачыць ёй гэта.
  
  
  Я нецярпліва чакаў, пакуль у маім вуху пульсуюць куранты, пакуль не пачуў тэлефонны званок.
  
  
  
  
  
  
  Пасля трэцяга званка нехта адказаў.
  
  
  "Міжнародныя дадзеныя".
  
  
  Аператар сказаў: «Гэта аператар Эль-Паса. Мне тэлефануе містэр Картэр. Вы прымеце? »
  
  
  "Адзін момант, калі ласка." Пачулася пстрычка, і праз імгненне раздаўся мужчынскі голас.
  
  
  "Добра, прымі", - сказаў ён.
  
  
  "Працягвайце, сэр". Я чакаў, пакуль не пачуў адключэнне аператара
  
  
  «Картэр тут, - сказаў я. - Вы ўжо чулі ад Грэгарыуса?
  
  
  "З вяртаннем", - сказаў Дэнвер. "Мы атрымалі слова".
  
  
  "Я уключаны?"
  
  
  «Ты ўключаны, і цябе запісваюць. Парадак."
  
  
  "Мне патрэбна раздрукоўка аб Карміне Сточэлі", - сказаў я. «Усё, што ў вас ёсць на яго і яго арганізацыю. Спачатку асабістыя дадзеныя, у тым ліку нумар тэлефона, па якім я магу з ім звязацца ».
  
  
  "Хутка", - сказаў Дэнвер. Рушыла ўслед яшчэ адна кароткая паўза. "Гатовы капіяваць?"
  
  
  "Гатовы."
  
  
  Дэнвер даў мне нумар тэлефона. «Ёсць яшчэ код, які трэба выкарыстоўваць, каб дабрацца да яго», - сказаў Дэнвер і растлумачыў мне яго.
  
  
  Я павесіў трубку ў Дэнверы, затым набраў нумар Нью-Ёрка.
  
  
  Тэлефон зазваніў толькі адзін раз, перш чым яго знялі.
  
  
  "Да уж?"
  
  
  «Мяне клічуць Картэр. Я хачу пагаварыць са Сточэлі».
  
  
  “Ты памыліўся нумарам, хлопец. Тут нікога з такім прозвішчам няма.
  
  
  "Скажы яму, што са мной можна звязацца па гэтым нумары", - сказаў я, ігнаруючы голас. Я прачытаў нумар тэлефоннай будкі ў Эль-Паса. «Гэта таксафон. Я хачу атрымаць вестку ад яго праз дзесяць хвілін».
  
  
  - Адвалі, Чарлі, - прарычэў голас. "Я ж сказаў, што вы памыліліся нумарам". Ён павесіў трубку.
  
  
  Я паклаў трубку на кручок і адкінуўся назад, спрабуючы ўладкавацца ямчэй у цеснаце. Я дастаў адну са сваіх цыгарэт з залатым наканечнікам і закурыў. Час, здавалася, праляцеў незаўважна. Я гуляў з манетамі на паліцы. Я выкурыў цыгарэту амаль да фільтра, перш чым кінуць яе на падлогу і раздушыць чаравіком.
  
  
  Тэлефон зазваніў. Я паглядзеў на гадзіннік і ўбачыў, што з таго моманту, як я павесіў трубку, прайшло ўсяго восем хвілін. Я ўзяў слухаўку і тут жа, не кажучы ні слова, паклаў яе на кручок. Я назіраў, як секундная стрэлка маіх наручных гадзін сутаргава цікае. Прайшло роўна дзве хвіліны, перш чым зноў зазваніў тэлефон. Праз дзесяць хвілін пасля таго, як я павесіў трубку ў Нью-Ёрку.
  
  
  Я ўзяў слухаўку і сказаў: "Картэр, тут".
  
  
  — Добра, — сказаў цяжкі хрыплы голас, у якім я пазнаў Сточэлі. "Я атрымаў Вашае паведамленне."
  
  
  "Ты ведаеш хто я?"
  
  
  «Грэгорыус сказаў мне чакаць ад цябе званка. Што ты хочаш?"
  
  
  "Каб сустрэцца з вамі."
  
  
  Быў доўгая паўза. «Грэгорыус пагодзіцца на маю прапанову?» - спытаў Сточэлі.
  
  
  "Вось пра што я хачу пагаварыць з вамі", - сказаў я. "Дзе і калі мы можам сустрэцца?"
  
  
  Сточэлі ўсміхнуўся. «Што ж, зараз вы на паўдарозе. Я сустрэнуся з табой заўтра ў Акапулька.
  
  
  "Акапулька?"
  
  
  „Ды ўжо. Я зараз у Манрэалі. Я зьбіраюся адсюль у Акапулька. Убачымся там унізе. Вы рэгіструецеся ў гатэлі «Матаморас». У цябе такое імя? Мае хлопчыкі зьвяжуцца з вамі, і мы сустрэнемся».
  
  
  "Дастаткова добра."
  
  
  Сточэлі завагаўся, а затым зароў: «Паслухай, Картэр, я сёе-тое чуў пра цябе. Дык вось, я вас папярэджваю. Не гуляй са мной у гульні! »
  
  
  "Убачымся ў Акапулька", - сказаў я і павесіў трубку.
  
  
  Я вывудзіў з кішэні яшчэ дзесяць цэнтаў і зноў патэлефанаваў у Дэнвер.
  
  
  "Картэр", - сказаў я, уяўляючыся. «Мне патрэбная раздрукоўка аперацыі ў Акапулька. Хто там звязаны са Сточалі? Наколькі гэта вяліка? Як гэта працуе? Усё, што можна на іх дастаць. Імёны, месцы, даты».
  
  
  "Зразумеў."
  
  
  "Як шмат часу гэта зойме?"
  
  
  «Да таго часу, як вы даберацеся да Акапулькі, у вас будзе інфармацыя, а таксама іншыя матэрыялы, якія вы прасілі. Гэта дастаткова хутка? Што небудзь яшчэ?"
  
  
  “Ды ўжо. Я хачу, каб тэлефонны апарат даставілі мне па паветры ў гатэль Матаморас. І я хачу, каб ён чакаў мяне, калі я прыеду».
  
  
  Дэнвер пачаў пратэставаць, але я перабіў яго. "Чорт вазьмі, арандуй невялікі самалёт, калі трэба", - рэзка сказаў я. «Не спрабуйце эканоміць ні капейкі. Гэта грошы Грэгарыуса, а не твае!
  
  
  Я павесіў слухаўку і выйшаў на вуліцу, каб злавіць таксі. Наступным маім прыпынкам было Мексіканскае бюро па турызме для атрымання дазволу для наведвальнікаў, і адтуль я накіраваўся праз мяжу ў Хуарэс і аэрапорт. Я ледзь паспеў паспець на Aeromexico DC-9 да Чіуауа, Тарэона, Мехіка і Акапулька.
  
  
  РАЗДЗЕЛ ЧАЦВЕРТЫ
  
  
  Дэнвер быў добрым хлопчыкам. Тэлекапіравальны апарат чакаў мяне ў маім нумары, калі я рэгістраваўся ў гатэлі Матаморас. Яшчэ не было часу для справаздачы, таму я спусціўся на шырокую тэрасу, выкладзеную пліткай, з выглядам на заліў, сеў у шырокае плеценае крэсла і заказаў шкляначку рома. Я павольна пацягваў яго, гледзячы праз заліў на агні горада, якія толькі што загарэліся, і на цёмныя невыразныя ўзгоркі, якія ўзвышаюцца над горадам на поўначы.
  
  
  Я прасядзеў там доўга, атрымліваючы асалоду ад вечарам, цішынёй, агнямі горада і прахалоднай саладосцю рома.
  
  
  Калі я нарэшце ўстаў, я ўвайшоў унутр, каб правесці доўгую марудлівую вячэру, так што толькі амаль да паўночы мне патэлефанавалі з Дэнвера. Узяў у сваім пакоі.
  
  
  Я уключыў тэлекапіравальны апарат і ўставіў у яго трубку. Папера пачала выходзіць з апарата.
  
  
  Я сканаваў яго, пакуль ён не выслізнуў, пакуль, нарэшце, у мяне не з'явілася маленькая пачак у выглядзе чаркі паперы перада мной.
  
  
  
  
  
  Машына спынілася. Я зноў узяў слухаўку.
  
  
  «Вось і ўсё, - сказаў Дэнвер. “Спадзяюся, гэта вам дапаможа. Што небудзь яшчэ?"
  
  
  "Пакуль няма".
  
  
  «Тады ў мяне ёсць сёе-тое для цябе. Мы толькі што атрымалі інфармацыю ад аднаго з нашых кантактных асоб у Нью-Ёрку. Учора ўвечары ў аэрапорце Кэнэдзі мытнікі забралі траіх французаў. Іх злавілі пры спробе пераправіць партыю гераіну. Іх клічуць Андрэ Мішо, Морыс Берцье і Эцьен Дзюпрэ. Даведаешся іх? »
  
  
  "Так, - сказаў я, - яны звязаны са Сточэлі ў французскай частцы яго аперацый па барацьбе з наркотыкамі".
  
  
  «Вы праглядалі справаздачу па меры яе паступлення», - абвінаваціў мяне Дэнвер.
  
  
  Я задумаўся на імгненне, а потым сказаў: «У гэтым няма сэнсу. Гэтыя людзі занадта вялікія, каб самі несці тавар. Чаму яны не выкарыстоўвалі кур'ера? "
  
  
  “Мы таксама не можам зразумець гэтага. Паводле атрыманага намі паведамлення, самалёт прыляцеў з Арлі. Мішо падабраў свае сумкі на паваротнай платформе і аднёс іх да стойкі мытні, як быццам яму не было чаго хаваць. Тры мяшкі, але адзін з іх быў набіты дзесяццю кілаграмамі чыстага гераіну».
  
  
  "Колькі ты сказаў?" - Перабіў я.
  
  
  “Вы мяне правільна пачулі. Дзесяць кілаграмаў. Ведаеце, колькі гэта каштуе? "
  
  
  «Кошт вуліцы? Каля двух мільёнаў долараў. Аптовыя продажу? Гэта будзе каштаваць ад ста дзесяці да ста дваццаці тысяч для імпарцёра. Вось чаму ў гэта так цяжка паверыць».
  
  
  «Табе лепш паверыць у гэта. А зараз самае смешнае. Міша сцвярджаў, што нічога не ведаў аб гераіні. Ён адмаўляў, што сумка была ягоная».
  
  
  "Гэта было?"
  
  
  «Ну, гэта быў кейс аташэ - адзін з самых вялікіх - і на ім былі выбітыя яго ініцыялы. І ягоная бірка зь імем была прымацаваная да ручкі».
  
  
  "А што наконт двух іншых?"
  
  
  „Тое ж самае. Бэрцье нёс дванаццаць кілаграмаў у начной сумцы, а Дзюпрэ – восем кілаграмаў. У суме атрымліваецца каля трыццаці кілаграмаў самага чыстага гераіну, які калі-небудзь сустракаўся мытняй».
  
  
  "І ўсе яны кажуць адно і тое ж?"
  
  
  “Ты адгадаў. Кожны кладзе сваю сумку на кантрольную стойку тлустым шрыфтам, як латунь, як быццам у ёй нічога няма, акрамя кашуль і шкарпэтак. Яны крычаць, што гэта падробка».
  
  
  «Можа, - падумаў я, - акрамя аднаго. Вам не трэба марнаваць грошы на наркотыкі на 350 тысяч даляраў, каб стварыць фрэйм. Паўкілаграма - чорт, нават некалькі унцый - дастаткова.
  
  
  "Так лічыць мытня".
  
  
  "Ці было навядзенне?"
  
  
  "Ні слова. Яны прайшлі поўную працэдуру ператрусу, таму што мытня ведае аб іх дзейнасці ў Марсэлі, і іх імёны ўнесены ў спецыяльны спіс. І гэта робіць гэта яшчэ больш дзіўным. Яны ведалі, што патрапілі ў гэты спіс. Яны ведалі, што іх старанна праверыць мытня, бо яны маглі разлічваць, што гэта сыдзе з рук?"
  
  
  Я не стаў каментаваць. Дэнвер працягнуў. «Вы знойдзеце гэта яшчэ цікавейшым, калі злучыце яго з іншым фрагментам інфармацыі ў файле, які мы толькі што перадалі вам. На мінулым тыдні Сточэлі быў у Марсэлі. Угадай, з кім ён сустракаўся, пакуль быў там? »
  
  
  «Мішо, Берцье і Дзюпрэ», - сказаў я. "Разумны малы." Я на імгненне прамаўчаў: "Думаеш, гэта супадзенне?" - спытаў Дэнвер. "Я не веру ў супадзенні", - катэгарычна сказаў я. "Мы таксама".
  
  
  "У тым, што ўсё?" - Я спытаў, і Дэнвер сказаў "так", пажадаў мне ўдачы і павесіў трубку. Я спусціўся і выпіў яшчэ.
  
  
  Праз дзве гадзіны я вярнуўся ў свой пакой, распранаючыся, калі зноў зазваніў тэлефон.
  
  
  «Я спрабаваў звязацца з вамі ўжо пару гадзін, - сказаў Дэнвер з ноткай раздражнення ў голасе.
  
  
  "Што адбываецца?"
  
  
  «Гэта ўразіла фанатаў», - сказаў Дэнвер. “Мы ўвесь дзень атрымліваем справаздачы ад нашых людзей. Пакуль што на рахунку Даттуа, Торрегросса, Віньяль, Гамбетта, Максі Кляйн і Солі Уэбер! »
  
  
  Я здзіўлена свіснуў, што Дэнвер толькі што назваў шасцярых з галоўных наркадзялкоў, звязаных са Сточэлі ў яго аперацыях на Усходнім узбярэжжы. "Раскажы мне падрабязнасці".
  
  
  Дэнвер глыбока ўздыхнуў. «Сёння раніцай у аэрапорце Ла-Гуардыя арыштаваны ФБР Раймон Датуа Датуа прыляцеў рэйсам з Манрэаля. Даттуа абшукалі, і ў кішэні яго паліто знайшлі ключ ад шафкі аэрапорта. У чамадане ў шафцы было дваццаць кіляграмаў чыстага гераіну».
  
  
  "Працягваць."
  
  
  «Сёння раніцай Віні Торрегросса атрымаў скрынку ў сваім доме ў Вестчэстэры. Яго даставілі на звычайным фургоне United Parcel Service. Ён ледзь паспеў адкрыць яго, як на яго напалі агенты Бюро па наркотыках і небяспечных леках, якія дзейнічалі па навядзенні. У каробцы было пятнаццаць кілаграмаў гераіну!
  
  
  «Гамбетта і Віньяль былі арыштаваныя гэтым вечарам каля сямі гадзін вечара паліцыі Нью-Ёрка, - працягнуў ён.
  
  
  «Іх папярэдзілі па тэлефоне. Яны падабралі гэтых дваіх у машыне Гамбетты ў цэнтры Манхэтэна і выявілі дваццаць два кілаграмы гераіну, упакаваных у адсек для запасных шын у багажніку».
  
  
  Я нічога не сказаў, пакуль Дэнвер працягваў свой канцэрт.
  
  
  «Каля дзесяці гадзін вечара федэралы ўвайшлі ў гасцінічны пентхаус Максі Кляйн у Маямі-Біч. Кляйн і яго партнёр Уэбер толькі што скончылі абедаць. Агенты знайшлі пятнаццаць кіло гераіну ў адсеку абедзеннага стала, які афіцыянт прынёс з абедам менш за гадзіну таму.
  
  
  
  
  
  Дэнвер спыніўся, чакаючы, што я што-небудзь скажу.
  
  
  "Цалкам відавочна, што яны былі падстаўлены", - разважаў я.
  
  
  "Вядома", - пагадзіўся Дэнвер. «Ведомыя не толькі федэралы і мясцовая паліцыя, але і газеты. У нас быў адзін з рэпарцёраў нашага інфармацыйнага бюро на кожнай з гэтых сустрэч. Заўтра гэтая гісторыя будзе займаць першае месца ў кожнай газеце краіны. Гэта ўжо ў эфіры”.
  
  
  «Арышты застануцца?
  
  
  «Думаю, так», - сказаў Дэнвер, крыху падумаўшы. «Яны ўсё крычаць пра фальсіфікацыі, але федэралы і мясцовыя паліцыянты« доўга чакалі, каб прыбіць гэтых хлопцаў. Так, я думаю, яны прымусяць гэта прызнаць».
  
  
  Я крыху палічыў у розуме. «Гэта ўсяго сто два кілаграмы гераіну, - сказаў я, - калі ўлічыць тое, што яны ўзялі ў Міша Берцье і Дзюпрэ два дні таму».
  
  
  «Прама па носе», - сказаў Дэнвер. «З улікам таго, што тавар мае вулічны кошт ад двухсот да двухсот дваццаці тысяч долараў за кілаграм, у суме атрымліваецца больш за дваццаць адзін мільён долараў. Чорт вазьмі, нават па кошце ад дзесяці да дванаццаці тысяч даляраў за кілаграм Стокелі, калі ён імпартуе яго з Марсэля, гэта больш за мільён сто тысяч даляраў
  
  
  "Нехта пацярпеў", - пракаментаваў я.
  
  
  "Хочаце паслухаць астатняе?"
  
  
  "Так."
  
  
  «Вы ведалі, што Сточэлі ўчора быў у Манрэалі?»
  
  
  „Так. Я размаўляў зь ім там».
  
  
  «Вы ведалі, што ён сустракаўся з Раймонам Датуа, калі быў там?»
  
  
  "Не" Але з інфармацыяй, якую мне толькі што даў Дэнвер, я не знайшоў гэта занадта дзіўным.
  
  
  «Або што за дзень да сустрэчы з Даттуа Сточэлі быў у Маямі-Біч, сустракаўся з Максі Кляйн і Солі Уэберам?»
  
  
  "Не"
  
  
  «Або што праз тыдзень пасля таго, як ён вярнуўся з Францыі, ён сустрэўся як з Тарэгрэса ў Вестчэстэры, так і з Віньялам і Гамбетай у Брукліне?»
  
  
  “Я спытаў. - Адкуль, чорт вазьмі, вы ўсё гэта ведаеце пра Сточалі?»
  
  
  «Грэгорыюс прымусіў нас высачыць Сточэлі каля трох тыдняў таму, - растлумачыў Дэнвер. "З таго часу ў нас былі каманды з двух і трох чалавек, якія сачылі за ім дваццаць чатыры гадзіны ў суткі". Ён усміхнуўся. «Я магу сказаць вам, колькі разоў у дзень ён хадзіў у прыбіральню і колькі лістоў паперы выкарыстаў».
  
  
  «Перастань выхваляцца», - сказаў я яму. "Я ведаю, наколькі добрая інфармацыйная служба".
  
  
  «Добра, - сказаў Дэнвер. «А зараз вось яшчэ факт, які я захаваў для вас. Незадоўга да таго, як яго схапілі федэралы, Максі Кляйн размаўляў з Х'юга Данаты ў Кліўлендзе. Максі папрасіў Камісію заключыць кантракт на Сточэлі. Яму сказалі, што гэта ўжо ў распрацоўцы».
  
  
  "Чаму?"
  
  
  «Таму што Максі хваляваўся, што Сточэлі падставіў Мішо, Берцье і Дзюпрэ. Ён чуў па радыё аб Тарэгрэсе, Віньяле і Гамбеце. Ён падумаў, што іх падставіў Сточэлі і што ён наступны».
  
  
  З лагодным сарказмам я сказаў: "Мяркую, Максі Кляйн патэлефанаваў і распавёў вам асабіста, што ён сказаў Донаці?"
  
  
  «Вось-вось, - сказаў Дэнвер са смехам. «З таго часу, як Максі сустрэўся са Сточэлі, мы праслухоўвалі яго тэлефоны».
  
  
  "Максі не настолькі дурны, каб выкарыстоўваць тэлефоны ў сваім нумары гатэля для такога званка", – заўважыў я. "Ён бы скарыстаўся б будкай на вуліцы".
  
  
  «Так, - сказаў Дэнвер, - але ён дастаткова бестурботны, каб выкарыстоўваць адну і тую ж будку больш за адзін раз. Мы ўсталявалі праслухоўку на паўтузіна будак, якія, як мы выявілі, ён увесь час выкарыстоўваў у апошнія пару дзён. Сёньня ўвечары гэта акупілася».
  
  
  Я не мог вінаваціць Дэнвера за самаздаволенасць. Яго людзі прарабілі страшэнна добрую працу.
  
  
  Я спытаў: "Як вы гэта разумееце?" "Вы думаеце, што Сточэлі падставіў сваіх партнёраў?"
  
  
  «Гэта сапраўды так выглядае, ці не так? І Камісія, здаецца, таксама так думае, бо яны заключылі з ім кантракт. Стачалі мёртвы.
  
  
  "Можа быць", - сказаў я ўнікліва. «Ён таксама ўзначальвае адну з самых вялікіх сем'яў у краіне. Ім будзе няпроста дабрацца да яго. Што небудзь яшчэ?"
  
  
  "Хіба гэтага недастаткова?"
  
  
  "Думаю, так", - сказаў я. "Калі што-небудзь яшчэ зламаецца, дайце мне ведаць".
  
  
  Я задуменна паклаў слухаўку і сеў у крэсла на маленькім балконе за акном. Я закурыў цыгарэту, гледзячы ў цемру мяккай мексіканскай ночы і праглядаючы інфармацыю, якая так раптоўна ўразіла мяне.
  
  
  Калі тое, што сказаў Дэнвер, было праўдай - калі на Сточэлі быў падпісаны кантракт - тады ў яго былі б занятыя яшчэ некалькі месяцаў. Настолькі, што ў яго не было часу турбаваць Грэгарыуса. У гэтым выпадку мая праца была зроблена.
  
  
  І ўсё ж гэта здавалася занадта простым, занадта выпадковым вырашэннем праблемы Грэгарыуса.
  
  
  Я зноў прагледзеў факты. І ў галаву сталі закрадвацца сумневы.
  
  
  Калі б Сточэлі сапраўды ўсталяваў падставы, ён бы ведаў, што яго ўласнае жыццё ў небяспецы. Ён ведаў, што яму давядзецца легчы на дно, пакуль не сціхне спякота. Канешне, ён ніколі не прыязджаў бы ў Акапулька так адкрыта.
  
  
  У гэтым не было сэнсу.
  
  
  Пытанне: Куды б ён пайшоў, каб здабыць сто два кілаграмы? Гэта шмат гераіну. Ён не атрымаў бы яго ад сваіх марсельскіх сяброў - калі б ён збіраўся выкарыстоўваць яго, каб падставіць іх. А калі б ён звярнуўся да іншых крыніц, я чуў бы пра такую вялікую пакупку.
  
  
  
  
  
  Пытанне: Дзе ён мог бы атрымаць больш за мільён даляраў гатоўкай, каб здзейсніць куплю? Нават у злачынным свеце мафіі і сіндыката такія грошы цяжка атрымаць адначасова і невялікімі, не адсочванымі рахункамі. Ніхто не бярэ чэкі і не прапануе крэдыт!
  
  
  Пытанне: Дзе б ён захоўваў рэчы? Чаму не было ні слова пра гэты матэрыял, перш чым ён быў падкладзены? Інтэрпол, французскае бюро па дужанні з наркотыкамі - L'Office Central Pour la Suppression du Traffic des Stupefiants - наша ўласнае міністэрства па наркотыках і небяспечным наркотыкам ЗША - усё павінны былі ведаць пра гэта загадзя са сваіх шырокіх сетак платных інфарматараў.
  
  
  Іншая думка: калі Сточэлі мог спісаць такую вялікую колькасць гераіну, ці азначала гэта, што ён мог займець яшчэ большыя колькасці?
  
  
  Вось што сапраўды магло выклікаць дрыжыкі ў чалавека.
  
  
  Гэтыя пытанні і іх шматлікія магчымыя адказы круціліся ў маёй галаве, як карусель без вершнікаў з драўлянымі канямі, якія скачуць уверх і ўніз на сваіх сталёвых тычках, і як толькі я дасягаў адной ідэі, з'яўлялася іншая, якая здавалася больш лагічнай. .
  
  
  Я нарэшце згубіўся ў лабірынце расчаравання.
  
  
  Самае вялікае пытанне было ў тым, чаму Хоук пазычыў мяне Грэгарыуса? Ключ да разгадкі ляжыць у фразе "ленд-ліз". Мяне давалі ў пазыку, і Хоук збіраўся атрымаць што-небудзь наўзамен маіх паслуг. Што?
  
  
  І больш за тое. "Не AX" азначала, што я не мог звяртацца да вытворчых аб'ектаў або персаналу AX. Гэта было асабліва прыватнае прадпрыемства. Хоук казаў мне, што я сам па сабе!
  
  
  Добра. Я мог зразумець гэта. AX – звышсакрэтнае агенцтва ўрада ЗША, і гэта вызначана не было дзяржаўнай працай. Такім чынам, ніякіх званкоў у Вашынгтон. Ніякіх запасных. Няма каму прыбіраць за мной беспарадак.
  
  
  Толькі я, Вільгельміна, Гюго і, вядома ж, П'ер.
  
  
  Я нарэшце сказаў, што да д'ябла ўсё гэта, і спусціўся ўніз, каб выпіць апошні прыемны напой на тэрасе, перш чым адправіцца спаць.
  
  
  РАЗДЗЕЛ ПЯТЫ
  
  
  Я прачнуўся ў цемры свайго пакоя ад нейкага атавістычнага, першапачатковага адчування небяспекі. Аголены пад лёгкай коўдрай і прасціною, я ляжаў, не рухаючыся, стараючыся не расплюшчваць вочы і не паказваць якім-небудзь чынам на тое, што я прачнуўся. Я нават працягваў дыхаць марудным, рэгулярным сном. Я ўсведамляў, што нешта разбудзіла мяне, гук, які не належаў пакою, дакрануўся да майго спячага розуму і штурхнуў мяне ў стан няспання.
  
  
  Я настроіў свае вушы, каб улоўліваць усё, што адрознівалася ад звычайных начных гукаў. Я пачуў лёгкі шолах штор на ветры кандыцыянера. Я пачуў слабое ціканне будзільніка маленькага вандроўцы, які я паставіў на тумбачцы побач з маім ложкам. Я нават чуў, як з крана ў ваннай упала кропля вады. Ніводзін з гэтых гукаў не вырваў мяне са сну.
  
  
  Усё, што было іншым, было для мяне небяспечна. Прайшла бясконцая хвіліна, перш чым я зноў пачуў гэта - павольнае, асцярожнае слізгаценне абутку па ворсе дывана, за якім рушыў услед тонкі выдых, які быў занадта моцна затрыманы.
  
  
  Па-ранейшаму не рухаючыся і не змяняючы рытму свайго дыхання, я расплюшчыў вочы наўскасяк, назіраючы за ценямі ў пакоі куткамі вачэй. Было тры чужыя. Двое з іх падышлі да майго ложка.
  
  
  Нягледзячы на ??кожны імпульс, я прымушаў сябе заставацца нерухомым. Я ведаў, што ў імгненне вока не застанецца часу на наўмысна спланаваныя дзеянні. Выжыванне будзе залежаць ад хуткасці маёй інстынктыўнай фізічнай рэакцыі.
  
  
  Цені наблізіліся. Яны падзяліліся, па адным з кожнага боку майго ложка.
  
  
  Калі яны схіліліся нада мной, я ўзарваўся. Мой тулава рэзка выпрастаўся, мае рукі ўзняліся і схапілі іх за шыі, каб разбіць галовы разам.
  
  
  Я быў занадта марудны на долю секунды. Мая правая рука схапіла аднаго мужчыну, але іншая вырвалася з маёй хваткі.
  
  
  Ён выдаў сярдзіты гук і апусціў руку. Удар патрапіў мне ў левы бок шыі ў плячо. Ён ударыў мяне не толькі кулаком; Я ледзь не страціў прытомнасць ад раптоўнага болю.
  
  
  Я спрабаваў кінуцца з ложка. Я дабраўся да падлогі, калі трэці цень накінуўся на мяне, стукнуўшы мяне спіной аб ложак. Я збіў яго каленам, моцна стукнуўшы яго ў пахвіну. Ён закрычаў і сагнуўся напалову, і я ўсадзіў пальцы яму ў твар, не заўважыўшы яго вачэй.
  
  
  На імгненне я быў вольны. Левая рука анямела ад удару па ключыцы. Я паспрабаваў не звяртаць на гэта ўвагі, упаўшы на падлогу ў прысядзе роўна настолькі, каб рычаг падскокваў у паветры. Мая правая нага рэзка стукнула па гарызанталі. Яна патрапіла аднаму з мужчын высока ў грудзі, адкінуўшы яго ў сцяну. Ён выдыхнуў ад болю.
  
  
  Я павярнулася да трэцяга мужчыны, і край маёй рукі ўзмахнуў да яго кароткім ударам бокам, які павінен быў зламаць яму шыю.
  
  
  Я быў недастаткова хуткі. Я памятаю, як пачаў наносіць удар і ўбачыў, як яго рука замахваецца на мяне, і зразумеў, у тую долю секунды, што я не змагу адбіць гэта своечасова.
  
  
  
  
  
  
  Я меў рацыю. Усё прайшло адразу. Я ўпаў у самую глыбокую і самую чорную дзірку, у якой калі-небудзь быў. Мне спатрэбілася цэлая вечнасць, каб зваліцца і зваліцца на падлогу. А потым доўга не было прытомнасці.
  
  
  * * *
  
  
  Я ачуўся і выявіў, што ляжу на ложку. Святло было ўключана. Двое мужчын сядзелі ў крэслах каля акна. Трэці мужчына стаяў ля ног майго ложка. Ён трымаў у руцэ вялікі аўтаматычны пісталет Gabilondo Llama калібра 45-га калібра іспанскай вытворчасці, накіраваны на мяне. Адзін з мужчын у крэслах трымаў у руцэ кольт 38-га калібра з двухцалевым ствалом. Іншы пастукаў гумавай дубінкай у далонь левай рукі.
  
  
  Галава балела. У мяне хварэлі шыя і плячо. Я пераводзіў позірк з аднаго на другога. Нарэшце, я спытаў: "Што, чорт вазьмі, усё гэта?"
  
  
  Вялікі мужчына ля ног майго ложка сказаў: «Стачэлі хоча цябе бачыць. Ён паслаў нас прывезьці цябе».
  
  
  "Тэлефонны званок зрабіў бы гэта", – кісла пракаментаваў я.
  
  
  Ён абыякава паціснуў плячыма. "Ты мог бы збегчы".
  
  
  «Навошта мне бегчы? Я прыехаў сюды, каб сустрэцца зь ім».
  
  
  Няма адказу. Толькі поціск мясістага пляча.
  
  
  "Дзе зараз Сточэлі?"
  
  
  «Наверсе ў пентхаусе. Апранайся."
  
  
  Стомлена я ўстаў з ложка. Яны ўважліва назіралі за мной, пакуль я нацягваў адзенне. Кожны раз, калі я цягнуўся левай рукой, цягліцы пляча хварэлі. Я вылаяўся сабе пад нос. Шэсць месяцаў, якія я правёў удалечыні ад AX, зрабілі сваю справу. Я не паспяваў выконваць свае штодзённыя практыкаванні ёгі. Я дазволіў свайму целу паслабіцца. Не вельмі, але гэта крыху мела значэнне. Мае рэакцыі ўжо не былі такімі хуткімі, як раней. Тром галаварэзам Сточэлі хапіла долі секунды затрымкі. Перш за я змог бы злавіць іх дваіх, якія схіліліся над маім ложкам, і разбіць іх галовы разам. Трэці ніколі б не ўстаў з падлогі пасля таго, як я яго ўдарыў.
  
  
  "Пойдзем", - сказаў я, паціраючы ныючыя ключыцу. "Мы ж не хочам прымушаць Карміне Сточэлі чакаць, ці не так?"
  
  
  * * *
  
  
  Карміне Сточэлі сядзеў у нізкім скураным крэсле з мяккай абіўкай у далёкім канцы велізарнай гасцінай свайго пентхауса. Яго мажная постаць была захутаная ў расслабляльную шаўковую мантыю.
  
  
  Калі мы ўвайшлі, ён піў каву. Ён паставіў кубак і ўважліва агледзеў мяне. Яго маленькія вочкі выглядалі з круглага твару з цёмнымі падбародкамі, напоўненага варожасцю і падазрэннем.
  
  
  Сточалі было пад пяцьдзесят. Яго галава была амаль лысай, калі не лічыць манаскага пострыгу з масляністых чорных валасоў, якія ён адгадаваў і зачасаў беднымі пасмамі па паліраваным голым чэрапе. Калі ён глядзеў на мяне з галавы да ног, ад яго зыходзіла аўра бязлітаснай сілы з такой сілай, што я мог гэта адчуць.
  
  
  "Сядзь", - прарычэў ён. Я сеў на кушэтку насупраць яго, паціраючы хворае плячо.
  
  
  Ён падняў вочы і ўбачыў трох сваіх хлопчыкаў, якія стаяць паблізу. Яго твар нахмурыўся.
  
  
  "Вунь!" - адрэзаў ён, паказваючы вялікім пальцам. "Ты мне зараз больш не патрэбен".
  
  
  "Ты будзеш у парадку?" спытаў вялікі.
  
  
  Сточэлі паглядзеў на мяне. Я кіўнуў.
  
  
  "Ага", - сказаў ён. “Я буду ў парадку. Адваліце."
  
  
  Яны пакінулі нас. Сточэлі зноў паглядзеў на мяне і паківаў галавой.
  
  
  «Я здзіўлены, што цябе так лёгка ўдалося адолець, Картэр, - сказаў ён. "Я чуў, ты быў нашмат больш жорсткім".
  
  
  Я сустрэў яго позірк. «Не верце ўсяму, што чуеце, - сказаў я. «Я проста дазволіў сабе стаць крыху нядбайным».
  
  
  Сточэлі нічога не сказаў, чакаючы, што я працягну. Я палез у кішэню, дастаў пачак цыгарэт і закурыў.
  
  
  «Я прыйшоў сюды, - сказаў я, - каб сказаць табе, што Грэгарыюс хоча пазбавіцца ад цябе. Што мне трэба зрабіць, каб пераканаць вас у тым, што вам будзе дрэнна, калі вы да яго прыедзеце?
  
  
  Маленькія, жорсткія вочкі Сточэлі не адрываліся ад майго твару. «Я думаю, ты ўжо пачаў мяне пераконваць», - холадна зароў ён. “І мне не падабаецца тое, што вы робіце. Міша, Берцье, Дзюпрэ - вы добра іх падставілі. Мне будзе страшэнна складана стварыць іншую крыніцу, якая не саступае ім».
  
  
  Сточэлі працягваў сярдзітым хрыплым голасам.
  
  
  «Добра, я раскажу вам пра свае сумневы. Дапусцім, вы ўсталявалі іх да таго, як пагаварылі са мной, добра? Як быццам ты павінен быў паказаць мне, што ў цябе ёсць яйкі, і ты можаш прычыніць мне шмат шкоды. Я не злуюся на гэта. Але калі я размаўляў з вамі з Манрэаля, я сказаў вам, што больш ніякіх гульняў. Правільна? Хіба я не казаў табе больш ніякіх гульняў? Дык што ж адбываецца? »
  
  
  Ён палічыў іх на пальцах.
  
  
  «Тарэгрэса! Віньяль! Гамбета! Трое маіх найбуйнейшых кліентаў. У іх ёсць сем'і, з якімі я не хачу сварыцца. Ты перадаў мне сваё паведамленне, добра. Цяпер мая чарга. Я кажу вам - ваш бос пашкадуе, што выпусціў вас на волю! Ты чуеш мяне?"
  
  
  Твар Сточэлі пачырванеў ад гневу. Я бачыў, якіх намаганняў яму каштавала заставацца ў крэсле. Ён хацеў устаць і стукнуць мяне сваімі цяжкімі кулакамі.
  
  
  «Я не меў да гэтага ніякага дачынення!» Я кінуў гэтыя словы яму ў твар.
  
  
  Ён узарваўся. - "Фігня!"
  
  
  "Падумай пра гэта. Дзе б я ўзяў у рукі больш за сто кілаграмаў гераіну? »
  
  
  Спатрэбіўся час, каб гэта ўсвядоміць. Паступова на яго твары адбіўся недавер. "Сто кілаграмаў?"
  
  
  - Калі быць дакладным, сто два. Вось што атрымалася калі яны забралі Максі Кляйн і Солі Уэбера ...
  
  
  
  
  
  "... яны забралі Максі?" - перабіў ён.
  
  
  "Сёння ноччу. Каля дзесяці гадзін. Разам з пятнаццаццю кілаграмамі ўсяго гэтага.
  
  
  Сточалі не стаў пытацца падрабязнасці. Ён быў падобны на чалавека, ашаломленага.
  
  
  "Працягвай гаварыць", - сказаў ён.
  
  
  "Яны заключылі з вамі кантракт".
  
  
  Я дазволіў словам абрынуцца на яго, але адзінай рэакцыяй, якую я мог бачыць, быў сціск мускулаў Сточэлі пад яго цяжкімі сківіцамі. Больш нічога не было відаць на яго твары.
  
  
  Ён запатрабаваў. - "Хто?" "Хто выставіў кантракт?"
  
  
  «Кліўленд».
  
  
  «Данаці? Х'юга Данаты заключыў са мной кантракт? Якога чорта? "
  
  
  «Яны думаюць, што вы спрабуеце захапіць усё Ўсходняе ўзбярэжжа. Яны думаюць, што ты падставіў сваіх сяброў».
  
  
  "Давай!" - злосна прагыркаў Сточэлі. «Што гэта за дзярмо?» Ён упіўся ў мяне поглядам, а потым убачыў, што я не жартую з ім. Яго тон змяніўся. "Вы сур'ёзна? Вы сапраўды сур'ёзна?
  
  
  "Гэта праўда."
  
  
  Сточалі пацёр тоўстай рукой грубае шчацінне на падбародку.
  
  
  “Праклён! Гэта ўсё яшчэ не мае сэнсу. Я ведаю, што гэта быў не я.
  
  
  "Значыць, у цябе зноў забалела галава", - прама сказаў я яму. "Вы маглі б стаць наступным у спісе, якога трэба наладзіць".
  
  
  "Мне?" Сточэлі быў недаверлівы.
  
  
  "Вы. Чаму б і не? Калі вы не за тым, што адбываецца, значыць, хтосьці іншы спрабуе ўзяць верх. І яму давядзецца пазбавіцца ад цябе, Сточэлі. Хто б гэта быў?"
  
  
  Сточэлі працягваў сярдзітым жэстам паціраць шчокі. Яго рот скрывіўся ў грымасе раздражнення. Ён закурыў. Ён наліў сабе яшчэ кубак кавы. Нарэшце ён неахвотна сказаў: «Добра, тады. Я пасяджу тут. Я зняў пентхаус. Усе чатыры люксi. Ніхто не ўваходзіць і не выходзіць, апрача маіх хлопчыкаў. Яны могуць адправіць каго заўгодна, але я абаронены, пакуль я знаходжуся тут. Калі спатрэбіцца, я магу застацца на некалькі месяцаў».
  
  
  Я спытаў. - "А што будзе адбывацца тым часам?"
  
  
  "Што гэта павінна азначаць?" - Падазрэнне прыўзняло яго бровы.
  
  
  «Пакуль вы сядзіце тут, Донаці будзе спрабаваць захапіць вашу арганізацыю ў Нью-Ёрку. Вы будзеце пацець кожны дзень, варожачы, не дабраўся Ці Донаці да аднаго з вашых, каб падрыхтаваць вас да ўдару. Ты будзеш жыць з пісталетам у руцэ. Вы не будзеце ёсць, таму што яны могуць атруціць вашу ежу. Ты не будзеш спаць. Ты прачнешся, варожачы, ці не падклаў хтосьці дынамітную шашку ў пакоі пад табой. Не, Сточэлі, прызнай гэта. Вы не можаце заставацца тут у бяспецы. Не вельмі доўга."
  
  
  Сточэлі слухаў мяне, не кажучы ні слова. Яго асмуглы твар быў сур'ёзна абыякавым. Ён не зводзіў з маіх маленькіх чорных вочкаў. Калі я скончыў, ён змрочна кіўнуў сваёй круглай галавой.
  
  
  Затым ён паставіў кубак з кавы і раптам усміхнуўся мне. Гэта было падобна на тое, як тоўсты сцярвятнік усміхнуўся яму, яго тонкія вусны на круглым твары выгнуліся ў бессэнсоўнай пародыі на прыязнасць.
  
  
  "Я толькі што наняў цябе", - абвясціў ён, задаволены сабой.
  
  
  "Ты што?"
  
  
  "Што здарылася? Вы мяне не чулі? Я сказаў, што толькі што наняў цябе, - паўтарыў Сточэлі. "Вы. Вы здымеце мяне з кручка з Камісіяй і з Донаці. І вы дакажаце ім, што я не маю ніякага дачынення да таго, што адбылося.
  
  
  Мы паглядзелі адно на аднаго.
  
  
  «Чаму я павінен зрабіць табе такую ​​паслугу?»
  
  
  «Таму што, - зноў Сточэлі ўсміхнуўся мне, - я заключу з табой здзелку. Ты пазбавіш мяне ад адказнасці з Донаці, і я пакіну Грэгарыуса ў спакоі.
  
  
  Ён нахіліўся да мяне, тонкая, пазбаўленая гумару ўсмешка саслізнула з яго асобы.
  
  
  «Вы ведаеце, колькі мільёнаў я магу зарабіць на гэтых ігральных установах у праектах Грэгарыуса? Вы калі-небудзь спыняліся, каб зразумець гэта? Дык вось чаго для мяне каштуе тое, што ты выканала гэтую працу? "
  
  
  "Што перашкаджае мне дазволіць Камісіі паклапаціцца пра вас?" - проста спытаў я яго. - Тады цябе не будзе побач, каб турбаваць Грэгарыуса.
  
  
  «Таму што я пашлю сваіх хлопчыкаў за ім, калі не заключу з табой здзелку. Ня думаю, што яму гэта спадабаецца.
  
  
  Сточэлі змоўк, яго маленькія чорныя вочы-гузікі ўпіліся ў мяне.
  
  
  «Перастань валяць дурня, Картэр. Гэта здзелка? »
  
  
  Я кіўнуў. "Гэта здзелка".
  
  
  «Добра», - прагыркаў Сточэлі, адкідваючыся на канапу. Ён груба махнуў вялікім пальцам. «У шлях. Пайшлі.
  
  
  "Не цяпер". Я падышоў да стала і знайшоў блакнот з гасцінічнымі прыладамі і шарыкавую ручку. Я зноў сеў.
  
  
  «Мне патрэбная некаторая інфармацыя», - сказаў я і пачаў рабіць запісы, пакуль Сточэлі казаў.
  
  
  * * *
  
  
  Вярнуўшыся ў свой пакой, я зняў трубку і, паспрачаўшыся з аператарам гатэля, а затым з аператарам далёкай сувязі, нарэшце патэлефанаваў у Дэнвер.
  
  
  Без прэамбулы я спытаў: "Як хутка вы зможаце атрымаць мне раздрукоўку па паўтузіна спісаў пасажыраў авіякампаній?"
  
  
  "Колькі па часе?"
  
  
  «Не больш за пару тыдняў. Некаторыя толькі на днях.
  
  
  "Унутраныя або міжнародныя рэйсы?"
  
  
  "І тое і іншае."
  
  
  "Дайце нам дзень ці два".
  
  
  "Яны мне патрэбны раней".
  
  
  Я чуў няшчасны ўздых Дэнвера. “Мы зробім усё, што ў нашых сілах. Што вам трэба? »
  
  
  Я сказаў яму. «Стачэлі быў на наступных рэйсах. Air France з аэрапорта JFK у Арлі, дваццатага чысла мінулага месяца. Air France адпраўляе з Арлі ў Марсэль у той жа дзень. TWA з Арлі ў JFK 26.. Нацыянальныя авіялініі, з Нью-Ёрка ў Маямі дваццаць восьмага…
  
  
  "Пачакайце троху.
  
  
  Вы ведаеце, колькі рэйсаў яны выконваюць у дзень? »
  
  
  «Мяне проста цікавіць той, на якім быў Сточэлі. Тое ж самае тычыцца Air Canada: з Нью-Ёрка ў Манрэаль чацвёртага, з Усходняга ў Нью-Ёрк пятага і з Aeromexico у Акапулька ў той жа дзень».
  
  
  - Толькі з рэйсамі Сточалі?
  
  
  “Гэта правільна. Гэта не павінна быць занадта складана. Я таксама хацеў бы, каб вы атрымалі пасажырскі маніфест рэйса Даттуа з Манрэаля ў Нью-Ёрк».
  
  
  "Калі б у нас былі нумары рэйсаў, мы б зэканомілі шмат часу".
  
  
  "У вас іх будзе больш, калі вашы людзі будуць сачыць за ім", - указаў я.
  
  
  "Вы хочаце, каб вам даслалі копіі гэтых маніфестаў?"
  
  
  «Я так не думаю, - задуменна сказаў я. «Вашыя кампутары могуць выконваць працу хутчэй, чым я. Я хачу, каб спісы былі правераны, каб убачыць, ці ёсць якое-небудзь імя, якое сустракаецца на двух ці больш з гэтых рэйсаў. Асабліва на міжнародных рэйсах. На іх трэба прад'явіць пашпарт ці турыстычны дазвол, так што выкарыстоўваць выдуманае імя будзе больш складана.
  
  
  "Дай мне паглядзець, ці правільна ў мяне гэтыя палёты".
  
  
  "Вазьмі гэта са стужкі", - сказаў я яму. Я рабіўся стомленым і нецярплівым. - Спадзяюся, вы мяне запісвалі?
  
  
  «Дакладна, - сказаў Дэнвер.
  
  
  «Я быў бы ўдзячны за атрыманне інфармацыі так хутка, як вы зможаце яе адкапаць. І яшчэ адно - калі вы сустрэнеце імя, якое згадвалася больш чым на адным з гэтых рэйсаў са Сточэлі, мне трэба поўны выклад таго, хто гэты чалавек. Усё, што вы можаце даведацца аб ім. Поўную інфармацыю. Пакладзіце на яго столькі мужчын, колькі вам трэба. І працягвайце карміць мяне інфармацыяй па меры яе паступлення. Не чакайце, каб сабраць усё разам».
  
  
  "Падыдзе", - сказаў Дэнвер. "Што небудзь яшчэ?"
  
  
  Я крыху падумаў. "Думаю, што не", - сказаў я і павесіў трубку. Я расцягнуўся на ложку і праз імгненне моцна заснуў, нягледзячы на ??пульсавалую галаву і боль у плячы.
  
  
  РАЗДЗЕЛ ШОСТЫ
  
  
  Я спаў позна. Калі я прачнуўся, у мяне ў роце перасохла ад таго, што я занадта шмат выкурыў напярэдадні ўвечар. Я прыняў душ і надзеў плаўкі і лёгкую пляжную кашулю. Я апрануў цёмныя акуляры і спусціўся да басейна з фотаапаратам на шыі і сумкай з абсталяваннем на плячы.
  
  
  Абсталяванне для камеры і цёмныя акуляры разам з яркай спартыўнай кашуляй з малюнкам ствараюць нядрэнную маскіроўку, калі вы не хочаце, каб людзі вас заўважылі. Вы проста яшчэ адзін турыст у горадзе, поўным іх. Хто будзе глядзець на іншага грынга?
  
  
  Каля басейна я замовіў на сняданак huevos rancheros. Вакол басейна было ўсяго некалькі чалавек. Была пара сімпатычных маладых англічанак. Стройны, светлавалосы, з прахалоднымі, чыстымі ангельскімі галасамі, якія выходзяць з амаль нерухомых вуснаў. Тон быў плыўны, галосныя гукі былі вадкімі, як вада, і ўсё яшчэ блішчалі на іх загарэлых целах.
  
  
  У басейне былі дзве іншыя жанчыны, якія пляскаліся з мускулістым характарам, якія выглядалі так, як быццам яму было пад трыццаць. Я ўбачыў тыпу. Усе яго выпуклыя грудныя мышцы і біцэпсы празмеру развіты з-за пастаяннага ўздыму цяжараў.
  
  
  Ён паводзіў сябе, як стрэмка ў срацы. Яму не спадабаліся дзве дзяўчыны ў вадзе. Ён хацеў ангельцаў, але яны асабліва ігнаравалі яго.
  
  
  Нешта ў ім мяне раздражняла. Ці, можа, я хацеў даказаць, што магу гэта зрабіць. Я пачакаў, пакуль англічанкі паглядзяць у мой бок, і ўсміхнуўся ім. Яны ўсміхнуліся мне ў адказ.
  
  
  "Добры дзень." Доўгавалосая бландынка памахала мне рукой.
  
  
  Я жэстам запрасіў іх падысці і далучыцца да мяне, і яны так і зрабілі, капаючы вадой, раскінуўшыся на сцёгнах і нядбайна.
  
  
  "Калі ты прыехаў?" спытала іншая.
  
  
  "Учора ўвечары."
  
  
  "Так і думала", - сказала яна. “Мы вас тут раней не заўважалі. Гасцей зусім не шмат. Вы ведалі пра гэта?
  
  
  «Мяне клічуць Маргарэт», - сказала першая дзяўчына.
  
  
  "А я Лінда..."
  
  
  "Я Пол Стэфанс", - сказаў я, называючы сваё прыкрыццё.
  
  
  Калі Масклс выбраўся вонкі, у басейне раздаліся пырскі.
  
  
  Не гледзячы на ??яго, Лінда сказала: «Вось і зноў гэты зануда. Яны ўсе такія ў Сан-Францыска?
  
  
  "Сан-Францыска?" — Збянтэжана спытала Маргарэт. "Сёння раніцай за сняданкам Генры сказаў мне, што ён з Лас-Вегаса".
  
  
  «Гэта не мае значэння, - сказала Лінда. "Дзе б ён ні быў, я яго трываць не магу".
  
  
  Яна бліснула мне ўсмешкай і разгарнулася на доўгіх загарэлых нагах. Маргарэт сабрала іх ручнікі. Я назіраў, як яны падымаліся па лесвіцы, якая вядзе на тэрасу гатэля, іх гнуткія, бронзавыя ногі рухаліся ў прыгожым кантрапункце іх полуоблаченным пачуццёвым целам.
  
  
  У той жа час мне было цікава даведацца пра Генры, які прыехаў з Сан-Францыска ці Лас-Вегаса.
  
  
  Прыкладна тым часам маладая пара спусцілася па ўсходах і склала свае рэчы побач са мной.
  
  
  Мужчына быў хударлявым і асмуглым. Вельмі валасатыя ногі. Жанчына з ім была стройнай і прыгожай фігурай. Яе твар быў хутчэй дзёрзкім, чым прыгожым. Яны ўвайшлі ў ваду і паплылі, а потым выйшлі. Я чуў, як яны размаўлялі адна з адной па-французску.
  
  
  Ён выцер рукі ручніком і дастаў пачак «Галуаз». "Запалкі мокрыя", - крыкнуў ён жанчыне.
  
  
  Ён заўважыў, што я гляджу на яго, і падышоў. Ён ласкава сказаў: "У цябе ёсць запалка?"
  
  
  Я кінуў яму запальнічку. Ён склаў далоні перад тварам, каб запаліць цыгарэту.
  
  
  
  
  
  
  "Дзякуй. Дазвольце мне прадставіцца. Жан-Поль Севье. Юная лэдзі - Селеста. І вы?"
  
  
  «Пол Стэфанс».
  
  
  Жан-Поль цынічна мне ўсміхнуўся.
  
  
  «Прабачце, што не веру вам, - сказаў ён. "Ты Нік Картэр".
  
  
  Я замёр.
  
  
  Жан-Поль лёгка махнуў рукой. "Не турбуйцеся. Я проста хачу пагаварыць з табой».
  
  
  " Казаць?"
  
  
  «Мы збянтэжаныя вашай сувяззю са Сточэлі».
  
  
  "Мы?"
  
  
  Ён паціснуў плячыма. «Я прадстаўляю гурт з Марсэля. Імя Андрэ Міша што-небудзь для вас значыць? Ці Морыс Берцье? Ці Эцьен Дзюпрэ?
  
  
  "Я ведаю імёны".
  
  
  "Тады вы ведаеце арганізацыю, якую я прадстаўляю".
  
  
  "Чаго ты хочаш ад мяне?"
  
  
  Жан-Поль сеў за мой столік. «Стачэлі ізаляваў сябе. Нам не дабрацца да яго. Нашыя мексіканскія сябры тут таксама не могуць да яго дабрацца. Вы можаце."
  
  
  «Я не ведаю, чаго вы ад мяне чакаеце. Зайсці і застрэліць чалавека? "
  
  
  Жан-Поль усміхнуўся. «Не. Нічога грубейшага. Мы проста хочам, каб ваша супрацоўніцтва - як вы кажаце - падставіла яго. Пра астатняе мы паклапоцімся».
  
  
  Я пакруціў галавой. "Так не пойдзе."
  
  
  Голас Жан-Поля стаў жорсткім. "У вас няма выбару, містэр Картэр". Перш чым я паспеў перабіць, ён хутка працягнуў. «Так ці інакш, мы збіраемся забіць Сточалі. Пад гэтым я маю на ўвазе, што нашы мексіканскія кантакты зробяць нам ласку. Прама зараз усё, аб чым яны просяць, - гэта аб сустрэчы з вамі. Гэта няшмат, праўда?
  
  
  "Проста сустрэча?"
  
  
  Ён кіўнуў.
  
  
  Я задумаўся на секунду. Гэта можа быць спроба збіць мяне з панталыку. З іншага боку, для мяне гэта быў самы хуткі спосаб даведацца, хто такія гэтыя мексіканцы. У маім бізнэсе вы нічога не атрымліваеце дарма. Калі вы чагосьці хочаце, вы павінны рызыкнуць.
  
  
  "Я сустрэнуся з імі", - пагадзіўся я.
  
  
  Жан-Поль зноў усміхнуўся. «У такім выпадку, у вас сёння спатканне. Яе клічуць сеньёра Консуэла Дэльгарда.
  
  
  Мне сказалі, што гэта вельмі прыгожая жанчына. Яна пакліча вас тут, у гатэль, каля сямі трыццаці.
  
  
  Ён устаў.
  
  
  "Я ўпэўнены, што ў вас будзе прыемны вечар", - сказаў ён ветліва і вярнуўся, каб далучыцца да Селесты, якая зноў толькі што выйшла з басейна.
  
  
  * * *
  
  
  Бліжэй да вечара я на таксі спусціўся з узгорка ад гатэля да Эль-Сентра, раёна сабора, пляцы і помніка героям. Эль Сентра - гэта цэнтр горада. Адсюль усе тарыфы на таксі і аўтобусы разлічваюцца па зонах.
  
  
  Акапулька - галоўны горад у штаце Герэра. А Герэра - самы беззаконны штат Мексікі. Груды недалёка ад Акапулька запоўненыя бандытамі, якія за некалькі песа перарэжуць вам горла. Паліцыя не ў стане забяспечваць захаванне закону за межамі горада. Нават у войска з імі праблемы.
  
  
  У яркай спартовай кашулі, пары светла-блакітных штаноў і нагах у новых скураных штанах я зайшоў у парк побач з набярэжнай.
  
  
  Куды б я ні павярнуўся, я бачыў лос-Індэас, шырокія асмуглыя твары мужчын з коратка абстрыжанымі чорнымі як смоль валасамі. Побач з імі на кукішках сядзелі іх жанчыны. І ў кожнага з іх былі абсідыянавыя вочы, высокія скулы, задуменныя твары індзейцаў.
  
  
  Калі я паглядзеў на іх, я зразумеў, што старая скульптура іх старажытных багоў была большая, чым выява нейкага невядомага бажаства; Акрамя таго, гэта павінна быць добрае падабенства з тым, як у тыя дні выглядалі самі тольтеки.
  
  
  І яны не моцна змяніліся за стагоддзі. Гэтыя індзейцы выглядалі так, як быццам яны ўсё яшчэ могуць выявіць твае грудзі крэмневым нажом і вырваць крывацечнае пульсавалае сэрца.
  
  
  Я накіраваўся ў больш ціхую частку набярэжнай, фатаграфуючы на хаду. Далей па выгіне набярэжнай я ўбачыў камерцыйнае судна для лоўлі тунца, каржакаватае і прысадзістае. Яго палубы былі завалены абсталяваннем, і яно было прывязана ў носе і карме цяжкімі манільскімі трасамі да чорных жалезных тумбаў на бетонным малеконе.
  
  
  Удалечыні, у доках пад масіўнымі каменнымі мурамі форта Сан-Дыега на грэбні ўзгорка, я ўбачыў грузавое судна, прышвартаванае побач са складамі.
  
  
  Я прайшоўся па малекону. На каменных прыступках, якія вядуць да абзы вады, я спыніўся і паглядзеў уніз.
  
  
  Там было два рыбакі. Малады і стары. Абодва былі аголеныя, за выключэннем ірваных шортаў. Паміж сабой яны трымалі вялізную шасціфутавую чарапаху. Чарапаха ляжала на спіне і была бездапаможная.
  
  
  Малады чалавек дастаў нож з доўгім тонкім лязом, вывастраным столькі разоў, што цяпер ён ператварыўся ў тонкі паўмесяц з выпуклай сталі.
  
  
  Ён прасунуў лязо пад ніжнюю частку панцыра чарапахі каля задняга плаўніка. Кроў пачырванела ад першага ўдару. Ён рэзаў хуткімі лютымі ўдарамі, праводзячы нажом пад краем ніжняй ракавіны, рассякаючы скуру, плоць, мышцы і перапонкі хуткімі рухамі запясцяў, калі ён прысеў на кукішкі побач з чарапахай.
  
  
  Чарапаха круціла галавой з боку ў бок у павольнай, ціхай агоніі. Яе раскосыя вочы рэптыліі былі цьмянымі ад сонца. Яго ласты кідаліся ў рытмічнай істэрычнай бездапаможнасці.
  
  
  Я назіраў, як нож маладога чалавека яшчэ глыбей упіўся ў чарапаху. З кожным ударам яго рукі станавіліся чырвонымі ад крыві, спачатку пальцы, затым рукі, затым запясці і, нарэшце, у яго перадплечча да локця.
  
  
  
  
  Я мог бачыць вантробы чарапахі, якія пульсавалі ружовымі вільготнымі клубкамі кішак.
  
  
  Праз некалькі хвілін яны скончылі. Яны пралілі па прыступках прыстані вядра з марской вадой і паклалі чарапашае мяса ў бушальны кошык.
  
  
  Я зняў поўны рулон каляровай плёнкі, калі яны забівалі чарапаху. Цяпер, калі я перамотваў плёнку і пачаў перазараджваць камеру, я пачуў ззаду сябе голас.
  
  
  «Яны даволі добрыя, ці не так? Той, у каго нож, га?
  
  
  Я павярнуўся.
  
  
  Яму было крыху больш за дваццаць, ён быў добры сабой, з каржакаватым спартовым целам, мускулы лёгка рухаліся пад яго цёмнай медна-чырвонай скурай. Ён быў апрануты ў баваўняныя штаны, сандалі і спартыўную кашулю, цалкам якая расчыняецца, агаляючы шырокія грудзі. Ён быў падобны на ўсіх астатніх з сотняў пляжных хлопчыкаў, якія бадзяліся па гатэлях.
  
  
  "Што ты хочаш?"
  
  
  Ён паціснуў плячыма. "Гэта залежыць. Вам патрэбен гід, сеньёр?
  
  
  "Не" Я адвярнуўся і накіраваўся да Вогнішча Мігель Алеман. Хлопчык пайшоў побач са мной.
  
  
  «А як наконт жанчын, сеньёр? А? Ён падміргнуў мне. "Я ведаю вельмі прыгожую дзяўчыну, якая ведае шмат трукаў…"
  
  
  "Страціся!" - сказаў я, раздражнёны яго незвычайнай настойлівасцю. "Я не люблю сутэнёраў!"
  
  
  На імгненне мне падалося, што гэты хлопец накінецца на мяне. Яго смуглы твар пакрыўся плямамі раптоўнай цёмнай крыві. Яго рука вярнулася да набедранай кішэні і спынілася. Я ўбачыў, як у яго вачах успыхнула чыстая забойчая лютасьць.
  
  
  Я напружыўся, гатовы да скачка.
  
  
  Ён глыбока ўздыхнуў. Святло згасла з яго вачэй. Ён сказаў, спрабуючы ўсміхнуцца, але беспаспяхова: «Сеньёр, вы не павінны так казаць. Калі-небудзь ты скажаш гэтае слова каму-небудзь, і ён уторкне табе нож у рэбры.
  
  
  «Я ж сказаў, што не меў патрэбы ў вашай дапамогі».
  
  
  Ён паціснуў плячыма. “Вельмі дрэнна, сеньёр. Я магу вам моцна памагчы. Можа, ты перадумаеш, калі я буду прапаноўваць табе наступным разам, а? Мяне клічуць Луіс. Луіс Апарысіа. А пакуль, бывай.
  
  
  Ён павярнуўся і пайшоў прэч, крочачы перабольшанай хадой, дэманструючы свой мужчынскі характар.
  
  
  У тым, што толькі што адбылося, было нешта дзіўнае. Я абразіў яго. Я назваў яго імем, якое, як сказаў бы любы іншы мексіканскі мужчына, прыставіла б яго да майго горла нажом. Тым не менш, ён праглынуў свой гонар і працягваў прыкідвацца, што ён проста яшчэ адзін турыстычны гід.
  
  
  Я збіраўся выпіць у цэнтры горада перад тым, як вярнуцца ў гатэль, але зараз раздумаўся. Я быў упэўнены, што прапановы майго будучага сябра былі невыпадковымі. Я ведаў, што зноў убачу Луіса Апарысіа.
  
  
  Я выйшаў на вуліцу, махаючы рукой таксі з оптавалакновай шыльдай. Калі я ўвайшоў, я ўбачыў знаёмую постаць на другім баку Кастэры. Гэта быў Жан-Поль. Худы француз быў з Селестай. Ён падняў руку ў знак прывітання, калі маё таксі з'яжджала.
  
  
  * * *
  
  
  Сеньёра Консуэла Дэльгарда паспяшалася. Яна пад'ехала да гатэля амаль роўна ў сем трыццаць на маленькім чырвоным "фальксвагене". Я бачыў, як яна ўвайшла ў вестыбюль і агледзелася. Калі я ішоў да яе, яна ўбачыла мяне і працягнула руку. Мы разам выйшлі за дзверы.
  
  
  Консуэла ехала па звілістых дарогах, як быццам удзельнічала ў Mille Miglie.
  
  
  Мы выпілі ў Sanborn's, дзе асветлены былі толькі сядзенні вакол піяна-бара. Я заўважыў, што яна накіравала нас да гэтых сталоў. Я не мог нікога бачыць, але хто заўгодна мог мяне, чорт вазьмі, убачыць.
  
  
  Потым мы пайшлі абедаць да Эрнанда. Мы сустрэлі высокага рудавалосага ангельца з такім моцным брытанскім акцэнтам, што гэта было амаль пародыяй. Консуэла сказала мне, што яго клічуць Кен Хобарт і што ён кіруе чартарнай авіякампаніяй. У яго пад дзюбай носа былі густыя вусы тыпу РАФ. Нарэшце ён пайшоў, пакінуўшы нас адных.
  
  
  Консуэла Дэльгарда была прыгожай жанчынай. Ёй было пад трыццаць, яна была смелай прыгожай жанчынай з моцным тварам. У яе былі доўгія цёмна-карычневыя валасы, якія яна насіла, амаль да таліі. Яна была высокай, з цудоўнымі нагамі, вузкай таліяй і поўнымі грудзьмі. У яе англійскай не было і ценю акцэнту.
  
  
  Мяне трывожыла тое, што яна глядзела на мяне гэтак жа смела і ацэньваючы, як і я на яе.
  
  
  За кавы я сказаў: "Сеньёра, вы вельмі мілая жанчына".
  
  
  «… І ты хацеў бы легчы са мной у ложак, - скончыла яна.
  
  
  Я смяяўся.
  
  
  "Калі вы так выказаліся, вядома".
  
  
  «А я, - сказала яна, - я думаю, што вы вельмі добры чалавек. Але я не пайду з табой сёньня ў ложак».
  
  
  "У такім выпадку, - сказаў я, устаючы на ногі, - давай пойдзем да тваіх сяброў і даведаемся, што яны хочуць мне сказаць".
  
  
  Мы пайшлі да Джоні Бікфарда.
  
  
  * * *
  
  
  Бікфарду было крыху больш за шэсцьдзесят, ён быў сівы, са зламаным носам і глыбокім загарам. Косткі абедзвюх рук былі плоскімі з-за таго, што іх шмат разоў ламалі на рынгу. Шырокія плечы вытыркалі з баваўнянага трыкатажнага пуловера з кароткімі рукавамі. Выцвілыя татуіроўкі, сінія за цёмна-карычневай скурай, пакрывалі абодва перадплечча.
  
  
  Яго жонка Дорыс была амаль такой жа загарэлай, як і ён. Плацінавыя светлыя валасы, абясколераныя ад сонца бровы і слабое светлае адценне на руках. Да таго ж яна была нашмат маладзейшыя за Бікфорда. Я б сказаў, што ёй было за трыццаць. І яна дражніла. У яе не было бюстгальтара пад сукенкай, і яе дэкальтэ было цалкам і цвёрда.
  
  
  Яна пахла духамі Арпеж. І я гатовы паспрачацца, што, калі яна была маладзей, яна хадзіла прынамсі за дзвесце за ноч. Вы заўсёды можаце заўважыць былую дзяўчыну па выкліку. У іх ёсьць нешта такое, што іх выдае.
  
  
  З тэрасы дома Бікфарда адкрываўся від на вузкі заліў, які вядзе з Ціхага акіяна ў заліў. Я мог бачыць цёмныя прасторы акіяна, а таксама агні Лас-Брысаса і ваенна-марскі базы ля падножжа ўзгоркаў праз заліў. Бязладна раскінутыя ўверх і ўніз па схіле ўзгорка былі агні іншых дамоў, як нерухомыя светлячкі, зняволеныя ў жэлацін пурпурных начных ценяў.
  
  
  Мы ўдваіх былі адны на тэрасе. Консуэла папрасіла прабачэння і пайшла ўнутр, каб асвяжыць макіяж. Дорыс пайшла з ёй, каб паказаць ёй дарогу ў жаночы пакой.
  
  
  Я рызыкнуў і рэзка сказаў у цемру: "Я не хачу ўдзельнічаць у тваёй здзелцы, Бікфард".
  
  
  Бікфард не здзівіўся. Ён лёгка сказаў: «Вось што нам сказалі, містэр Картэр. Але рана ці позна мы атрымаем Сточэлі. Паколькі вам лягчэй дабрацца да яго, чым нам, вы зэканоміце нам шмат часу».
  
  
  Я павярнуўся да Бікфарда і рэзка сказаў: «Я хачу, каб вы адсталі ад Сточэлі».
  
  
  Бікфард засмяяўся. - А цяпер пайшлі, містэр Картэр. Яго голас быў хрыплым, як у былога прызёра. "Вы ведаеце, што не можаце ўказваць нам, што рабіць".
  
  
  "Я магу разнесці ўсю вашу арганізацыю на часткі", - сказаў я. "У якую пазіцыю я трапіў?"
  
  
  Бікфард усміхнуўся. "Гэта пагроза?"
  
  
  «Называйце гэта як хочаце, але лепш пастаўцеся да мяне сур'ёзна, Бікфард».
  
  
  "Добра, - сказаў ён, - дакажы гэта".
  
  
  "Усяго некалькі фактаў", - сказаў я. «Вашыя людзі пастаўляюць гераін у Штаты. Прыкладна год таму вы былі звязаны толькі з прадуктамі, вырашчанымі ў Мексіцы. Але ўлады пераследвалі вытворцаў маку, і гэта пазбавіла вас крыніцы паставак, таму вы звярнуліся ў Марсэль. Ваша арганізацыя стала часткай трубаправода з Марсэля ў Штаты. Вы дастаўляеце тавары ў Штаты праз Матаморас у Браунсвіл, з Хуарэса ў Эль-Паса, з Нуэва-Ларэда ў Ларэда, з Ціхуаны ў Лос-Анджэлес. Многія з іх ідуць прама адсюль у Сан-Дыега, Сан-Францыска, Сіэтл, звычайна на тунцавым судне або грузавым судне. Многія з іх дастаўляюцца прыватнымі самалётамі праз мяжу ў Тэхас, Арызону і Нью-Мексіка. Вам патрэбныя назвы некаторых караблёў, якія вы карыстаецеся? Я магу іх даць, містэр Бікфард. Штурхніце мяне дастаткова моцна, і я перадам іх уладам».
  
  
  "Ісус Хрыстос!" - сказаў Бікфард павольна і мякка, як быццам ён быў у шоку. «Тое, што ты ведаеш, дастаткова, каб забіць цябе, Картэр!»
  
  
  "Я ведаю шмат рэчаў, за якіх мяне могуць забіць", - холадна адказаў я. “А як наконт гэтага? Вы адстанеце ад Сточалі? »
  
  
  Бікфард усё яшчэ быў ашаломлены пачутым. Ён пакруціў галавой. "Я… я не магу гэтага зрабіць, я не ў стане прыняць такое рашэнне".
  
  
  "Чаму?"
  
  
  Рушыла ўслед паўза, а затым ён прызнаўся: «Таму што я ўсяго толькі хлопец пасярэдзіне».
  
  
  "Тады перадай слова", - сказаў я яму, моцна прыціскаючы яго. «Скажы свайму босу, - я бачыў, як Бікфард уздрыгнуў ад майго ўжывання гэтага слова, - што я хачу, каб ён пакінуў Сточэлі ў спакоі».
  
  
  Я бачыў, як дзве жанчыны выйшлі з дому насустрач нам. Я ўстаў на ногі
  
  
  "Думаю, нам давядзецца бегчы", - сказаў я, узяўшы Консуэлу за руку, калі яна падышла да мяне.
  
  
  Бікфард устаў, буйны, хударлявы мужчына, з белымі ў месячным святле валасамі, з занепакоеным выразам твару на змучаным твары, і я ведаў, што правільна ацаніў яго. Ён выбыў з бою, таму што яму не хапіла мужнасці, каб вытрымаць моцны ўдар і вярнуцца з размахам. Ён быў увесь выстаўлены на паказ. Яго стойкасць была знешняй.
  
  
  «Табе давядзецца зноў прыйсці», - весела сказала Дорыс, гледзячы на мяне, яе вочы былі поўныя запрашэння. "Вы прыйдзеце ўдваіх", - дадала яна.
  
  
  "Мы зробім гэта", - сказаў я, не ўсміхаючыся ёй у адказ. Я павярнуўся да Бікфарда. "Было прыемна з табой пагаварыць".
  
  
  "Хутка вы пачуеце ад нас", - сказаў Бікфард, не спрабуючы захаваць прытворства. Дорыс кінула на яго востры папераджальны погляд.
  
  
  Мы ўчатырох падышлі да маленькай машыны Консуэлы і пажадалі дабранач.
  
  
  На зваротным шляху ў мой гатэль Консуэла маўчала. Мы былі амаль у мэты, калі я раптоўна спытаў: «Хто такі Луіс Апарысіа? Ён адзін з вашых людзей? "
  
  
  "Хто?"
  
  
  «Луіс Апарысія». Я апісаў маладога мексіканца, якога сустрэў днём на малеконе.
  
  
  Пасля паўзы яна сказала: «Я яго не ведаю. Чаму?"
  
  
  «Проста задумаўся. Вы ўпэўнены?"
  
  
  "Я ніколі пра яго не чуў". Затым яна дадала: "Я не ведаю ўсіх у арганізацыі".
  
  
  "І чым менш вы ведаеце, тым лепш?"
  
  
  Консуэла доўга не адказвала. Нарэшце яна сказала голасам, пазбаўленым усякай цеплыні: «Я ўсё яшчэ жывая, містэр Картэр. І, па-свойму, у мяне ўсё добра».
  
  
  РАЗДЗЕЛ СЁМЫ
  
  
  Консуэла высадзіла мяне ў гатэлі і працягнула свой шлях, стукаючы шасцярэнькамі "фальксвагена". Вестыбюль быў пусты. Я прайшоў праз яго на шырокую тэрасу, якая выходзіла на горад праз заліў. Я знайшоў крэсла і сеў, жадаючы выкурыць апошнюю цыгарэту перад тым, як пайсці на ноч.
  
  
  Калі я прыкурыў цыгарэту, я перавярнуў яе над парэнчамі, распалены вугаль утвараў у цемры маленечкую чырвоную дугу. Збіраючыся падняцца на ногі, я пачуў, як нехта выйшаў на тэрасу.
  
  
  Генры падышоў да мяне, гледзячы на мяне ў цемры, спрабуючы мяне пазнаць.
  
  
  "Прывітанне. Вы былі ў басейне сёння раніцай, ці не так? - асцярожна спытаў ён.
  
  
  "Так."
  
  
  Ён дазволіў свайму цяжкаму целу апусціцца на крэсла насупраць мяне. "Яны так і не з'явіліся", - скардзіўся ён раздражнёным ад расчаравання голасам.
  
  
  "Пра што ты кажаш?"
  
  
  - Гэтыя дыбачкі, - з агідай сказаў Генры, - ні адной з іх. Цяпер гадзіна трыццаць, і ні адна з гэтых тупых дзевак ніколі не прыходзіла купацца галышом.
  
  
  «Вы сапраўды думалі, што яны купаюцца галышом?»
  
  
  “Вядома. Прынамсі, тыя двое, з якімі я быў. Верагодна, замест гэтага яны знайшлі нейкіх праклятых мексіканскіх пляжнікаў!»
  
  
  Ён палез у кішэню кашулі ў пошуках цыгарэты. Выбліск запалкі асвятліў яго цяжкі, загарэлы твар, перш чым ён задзьмуў полымя.
  
  
  «Гэтая ангельская дыбачка - тая, у якую я хацеў бы ўчапіцца», - панура сказаў ён. «Худенькая. Іншая складзена нядрэнна, але ўсё хараство дасталася Маргарэт. Яе стары загружаны. Адзіная праблема ў тым, што яна так страшэнна лядоўня, што, мусіць, цябе абмарожыць!
  
  
  Не зважаючы на сваю непрыязнасць да яго, я спытаў як мага больш нядбайна: «Што ты робіш?»
  
  
  «Раблю? Я цябе не разумею, чувак.
  
  
  "Кім ты працуеш?"
  
  
  Генры засмяяўся. «Гэй, мужык, гэта не для мяне! Я жыву! Я не прывязаны да працы. Я застаюся свабодным, разумееш?
  
  
  Я сказаў. - "Не я не разумею."
  
  
  “У мяне ёсць сувязі. Я ведаю патрэбных хлопцаў. Час ад часу я раблю ім паслугу. Напрыклад, калі яны жадаюць, каб я на кагосьці абапіраўся. У мяне гэта дастаткова добра атрымліваецца.
  
  
  "Ты мускул?"
  
  
  "Так, можна так сказаць".
  
  
  «Вы калі-небудзь сур'ёзна на каго абапіраліся? Вы калі-небудзь заключалі кантракт? "
  
  
  «Ну, я б не хацеў казаць пра нешта падобнае, - сказаў Генры. "Я маю на ўвазе, было б неразумна адключаць гук, ці не так?" Ён зрабіў паўзу, дазваляючы словам пракрасціся ў сутнасць справы, а затым сказаў: «Я абавязкова хацеў бы прыціснуцца да гэтай маленькай дыбачкі Лаймі. Я магу навучыць яе некалькім трукам! »
  
  
  - І ўзяць яе з сабой у Лас-Вегас?
  
  
  "Вы ўлавілі ідэю".
  
  
  «Ці гэта будзе Сан-Францыска? Адкуль вы? "
  
  
  Адбылася невялікая паўза, а затым Генры сказаў жорсткім непрыязным голасам: - "Якая ваша справа?"
  
  
  “Мяне цікавяць людзі, якія ня ведаюць, адкуль яны. Мяне гэта непакоіць».
  
  
  - Прыбяры свой пракляты нос ад маіх спраў, - прарычэў Генры. "Так будзе нашмат здаравей".
  
  
  "Ты не адказаў на маё пытанне, Генры", - мякка настойваў я, здзівіўшы яго, вымавіўшы яго імя.
  
  
  Ён вылаяўся і падняўся на ногі, непаваротлівы цень у цемры, яго вялікія рукі сціснуліся ў каменныя кулакі.
  
  
  "Уставай!" - злосна сказаў ён, чакаючы, што я ўстану. Ён зрабіў пагрозлівы крок бліжэй. "Уставай, я сказаў!"
  
  
  Я палез у кішэню, дастаў цыгарэту з залатым наканечнікам і лёгка закурыў. Зачыніўшы запальніцу, я сказаў: "Генры, чаму б табе проста не сесці і не адказаць на маё пытанне?"
  
  
  "Будзь ты пракляты!" - сказаў Генры пагрозліва. "Устань, сукін сын".
  
  
  Я дастаў цыгарэту з рота і адным бесперапынным рухам ўсадзіў яе ў твар Генры, попел рассыпаўся, іскры паляцелі ў яго вочы.
  
  
  Яго рукі інстынктыўна падняліся, каб абараніць твар, яго павекі рэфлекторна зачыніліся; і ў гэтую секунду я ўскочыў з крэсла, маё перадплечча выгнулася, усё маё цела перахапіла ўдар, калі мой застылы кулак з плоскімі косткамі пальцаў глыбока ўвайшоў у жывот Генры крыху ніжэй яго грудной клеткі.
  
  
  Ён выдаў выбуховае рохканне і сагнуўся ў агоніі. Я ўдарыў яго па твары, калі ён упаў, удар трапіў яму ў пераноссе, зламаўшы храсток. Генры заткнуў рот, яго калені падагнуліся, калі ён саслізнуў да пліт тэрасы. Кроў цякла з ноздраў на падбародак і на плітку.
  
  
  "Аб Госпадзе!" - ахнуў ён з болем. Балюча. Ён прыціснуў руку да разбітага носа. "Больш не трэба!"
  
  
  Я адступіў назад, гледзячы на вялікую, бездапаможную, скурчыўся постаць перада мной.
  
  
  "Адкуль ты, Генры?" - ціха спытаў я яго.
  
  
  Вялікі чалавек сутаргава ўздыхнуў.
  
  
  "Вегас", - сказаў ён, і ў яго голасе гучаў боль. «Апошнія пару гадоў я быў у Вегасе. Да гэтага гэта быў Сан-Францыска».
  
  
  "Што ты робіш у Вегасе?"
  
  
  Генры пакруціў галавой.
  
  
  "Нічога", - сказаў ён. «Я раней быў выкідалай у клубе. Мяне звольнілі ў мінулым месяцы».
  
  
  "Уставай."
  
  
  Генры павольна падняўся на ногі, скрыжаваўшы адну руку на жываце, а другую прыціснуў да носа, не звяртаючы ўвагі на кроў, сцякала на яго запясце.
  
  
  "Хто вашыя сувязі?"
  
  
  Генры пакруціў галавой. "У мяне іх няма", - прамармытаў ён. «Гэта была проста размова». Ён злавіў мой погляд. «Шчырае слова! Я кажу табе праўду!» Ён паспрабаваў зрабіць глыбокі ўдых. «Госпадзе, такое пачуццё, быццам ты зламаў рабро».
  
  
  "Я думаю, табе варта з'ехаць адсюль", - прапанаваў я.
  
  
  "А?"
  
  
  "Сёння ўвечары", - сказаў я амаль ласкава. "Я думаю, гэта будзе лепш для цябе".
  
  
  "Гэй, паслухай…" - пачаў Генры, а затым спыніўся і ўтаропіўся на мяне, спрабуючы прачытаць мой выраз у цемры, але беспаспяхова. Ён здаўся.
  
  
  «Добра, - уздыхнуў ён. "Я дастаткова абапіраўся на хлопцаў у мой час.
  
  
  Думаю, зараз мая чарга, а? Ён пакруціў галавой. "Я і мой вялікі рот".
  
  
  Ён павольна адступіў ад мяне, пакуль не падышоў да дзвярэй вестыбюля, а затым хутка павярнуўся і ўвайшоў унутр.
  
  
  Я зноў сеў у крэсла і дастаў яшчэ адну цыгарэту.
  
  
  "Ты занадта шмат курыш", - сказаў голас з далёкага, больш цёмнага канца тэрасы. «Я здзіўлены, што чалавек, які паліць столькі, колькі ты рухаецца так хутка. Я быў упэўнены, што табе будзе балюча. Што Генры, ён буйны мужчына, n'est ce pas? "
  
  
  "Прывітанне, Жан-Поль", - без здзіўлення сказаў я. "Як доўга ты тут?"
  
  
  "Дастаткова доўга. Вы падвяргаеце сябе занадта шматлікім небяспекам, сябар мой.
  
  
  «Ён не небяспечны. Ён панк.
  
  
  «Ён ледзь не загінуў, - сказаў Жан-Поль. «Калі б ён ведаў, наколькі блізка падышоў, я думаю, ён запэцкаў бы сваю ніжнюю бялізну».
  
  
  "Я памыліўся наконт яго", - сказаў я цвяроза. «Я думаў, ён паляваў за Сточэлі. Я павінен быў ведаць лепей. Ён ніхто».
  
  
  "Бывае. Лепш памыліцца і папрасіць прабачэння, калі не можаш мець рацыю. Дарэчы, а хто быў той мексіканец, які падышоў да вас сёння днём?"
  
  
  «Ён сказаў, што яго клічуць Луіс Апарысіа. Ён спрабаваў прадаць мне свае паслугі гіда, памагатага або суценёра - чаго б я ні жадаў. Я думаў, твае сябры маглі яго даслаць.
  
  
  «Магчыма. Што прымушае вас думаць так?
  
  
  "Мая падазроная натура", - суха сказаў я. "З іншага боку, Консуэла кажа, што ніколі раней пра яго не чула".
  
  
  Жан-Поль памаўчаў. Затым, амаль запозненая думка, ён сказаў: «Між іншым, у мяне ёсць паведамленне для вас. Відавочна, што б ты ні сказаў ім сёння ўвечары, ты атрымаў хуткі адказ. Заўтра днём, калі ласка, плануйце з'ездзіць у Эль-Карціха на карыду. Яна пачынаецца а чацвёртай гадзіне».
  
  
  "Калі вы атрымалі гэтае паведамленне?" - падазрона спытаў я.
  
  
  «Незадоўга да таго, як вы вярнуліся ў гатэль. Я выходзіў даставіць яго, калі з'явіўся твой сябар Генры. Я вырашыў пачакаць, пакуль мы застанемся адны».
  
  
  "Ад каго гэта?"
  
  
  «Ён сказаў, што яго клічуць Бікфард. Ён сказаў, што перадаў слова свайму босу. Вы будзеце размаўляць з кіраўнікамі».
  
  
  "Гэта ўсё?"
  
  
  "Гэтага дастаткова, ці не так?"
  
  
  «Калі вы размаўлялі з Бікфардам, - сказаў я, - то вы ведаеце, што я ім сказаў. Я хачу, каб вы адсталі ад Сточэлі».
  
  
  “Так ён сказаў. Ён таксама расказаў мне аб вашай пагрозе.
  
  
  "Добра?"
  
  
  Нават у цемры я бачыў, як твар Жан-Палі стаў сур'ёзным. «Мае людзі ў Марсэлі хочуць пакарання Сточалі. Мы не можам падштурхоўваць нашых мексіканскіх сяброў больш, чым мы ўжо зрабілі. Гэта іх рашэньне».
  
  
  "А ты?"
  
  
  Ён паціснуў плячыма. «Калі давядзецца, мы можам пачакаць. Сточалі ніколі не выйдзе з гэтага гатэля жывым. Аднак, - дадаў ён, - калі яны вырашаць не пагадзіцца з тым, што вы прапануеце, калі яны вырашаць пераследваць Сточэлі, нягледзячы на вашы пагрозы, то, па ўсёй верагоднасці, вы таксама доўга не пражывеце. Вы думалі пра гэта?
  
  
  "Ёсць пра што падумаць, ці не так?" - лёгка сказаў я і сам увайшоў у вестыбюль.
  
  
  * * *
  
  
  У сваім пакоі я распакаваў Xerox Telecopier 400 з футарала і паставіў яго побач з тэлефонам. Мой званок Дэнверу быў дастаўлены без доўгай затрымкі.
  
  
  "Вы што-небудзь прыдумалі?"
  
  
  «Мы патрапілі ў мэту», - сказаў Дэнвер. “У нас пакуль няма ўсіх спісаў пасажырскіх маніфестаў, але мы знайшлі іх у Air France, Air Canada і Eastern. Ці можам мы пагаварыць адкрыта, ці вы хочаце, каб гэта было на тэлефонным апараце?
  
  
  "У машыне", - сказаў я. «Тут ёсць цяжкасці. У справу ўступіла арганізацыя Мішо. І яны прыцягнулі да ўдзелу сваіх мясцовых сяброў».
  
  
  Дэнвер свіснуў. "У цябе ж рукі занятыя, ці не так?"
  
  
  "Я магу з гэтым справіцца."
  
  
  Дэнвер сказаў: «Добра, мы паставім гэта на тэлефонны капіявальны апарат. Дарэчы, нам пашанцавала. Мы маем файл па гэтай тэме. Прайшоў праз нашае бюро праверкі крэдытаздольнасці. Некалькі гадоў таму яны зрабілі справаздачу аб яго кампаніі. Мы ўключылі некаторыя асноўныя моманты ў нашу справаздачу. У нас пакуль няма ўсёй інфармацыі пра яго, але ён дакладна не ўпісваецца ў групу сяброў Сточэлі, як мы можам бачыць».
  
  
  "Пакладзіце яго на провад", – сказаў я Дэнверу, змясціў тэлефонную трубку ў падстаўку Telecopier і ўключыў абсталяванне.
  
  
  Калі машына скончыла працаваць, я зняў трубку і сказаў: Дайце мне ўсё, што вы даведаецеся, як мага хутчэй.
  
  
  «Вы чыталі апошні радок справаздачы?» спытаў Дэнвер.
  
  
  "Яшчэ не."
  
  
  «Прачытайце гэта, - сказаў Дэнвер. «Гэта павінна да чорцікаў напалохаць Сточэлі, калі ён даведаецца пра гэта».
  
  
  Я сабраў абсталяванне і вярнуўся, каб прачытаць некалькі абзацаў факсімільнай справаздачы.
  
  
  ПАРАЎЛЕННЕ ПАСАЖЫРСКІХ Маніфестаў для? AIR FRANCE, JFK TO ORLY, 20 красавіка - AIR FRANCE, ORLY TO MARSEILLE, 20 красавіка - НАЦЫЯНАЛЬНЫЯ АВІЯЛІНІІ, JFK TO MIAMI INTERNATIONAL, 28 красавіка - AIR CANADA, Нью-Ёрк у Манрэалі.
  
  
  ПЕРШЫ КЛАС ДЛЯ ПАСАЖЫРАЎ STOCELLI НА ЎСІХ ВЫШЭЙ рэйсе. ЗАБАРАНЕННЕ ДУБЛІРАВАННЯ ІНШЫХ імёнаў ПЕРШАГА КЛАСА ПАСАЖЫРА. АДНАК, ДУБЛІКАЦЫЯ НА ЎСІХ ВЫШЭЙ рэйсе - Паўтарыць - НА ЎСЕ ВЫШЭЙ рэйсы ў раздзеле «ЭКАНОМІКА» ПАСАЖЫРЫ перапісаны пад імя HERBERT DIETRICH.
  
  
  Праверка маніфеста ПАСАЖЫРАЎ AIR CANADA,
  
  
  МАНРЭАЛЬ У ЛАГУАРДЫЮ, 5/6 - СПІСКІ ІМЯНЫ РЭЙМОНДА ДАТТУА І ГЕРБЕРТА ДЗІТРЫХА.
  
  
  Нарэшце, праверка AEROMEXICO, JFK TO MEXICO CITY AND AC
  
  
  
  
  
  АПУЛКА, 4/5 - СТРУДЛІ І ДЗІТРЫХ.
  
  
  ПРАЦЯГВАючы ПРАВЕРКУ ІНШЫХ ПАСАЖЫРСКІХ МАНІФЕСТАЎ. ПАВЕДАМЛЕННЕ, ЯК АТРЫМАЕ ІНФАРМАЦЫЯ.
  
  
  Найлепшыя паказанні: HERBERT DIETRICH ЗНАХОДЗІЦЦА Ў АКАПУЛЬКА.
  
  
  - КАНЕЦ -
  
  
  Я звярнуў увагу на другі ліст:
  
  
  ІНФАРМАЦЫЯ, ВЫВЯДЗЕНАЯ З ДАПРАЗДАЧЫ ПРА ПРАВЕРКУ КРЭДЫТАВАННЯ DIETRICH CHEMICAL COMPANY, INC.
  
  
  ГЕРБЕРТ ДЗІТРЫХ, ПРЭЗІДЭНТ. Даступная поўная справаздача. НАСТУПНАЕ ТОЛЬКІ ПЕРСАНАЛЬНЫЯ ДАДЗЕНЫЯ: ГЕРБЕРТ Дзітрых, 63 ГАДОЎ, ВІДУЭР, АДРАС 29 FAIRHAVEN, MAMARONECK, NEW YORK. ДЫЕТРЫХ Борн Лоўрэнс, Канзас. ВЫПУСКНІК КАНЗКАГА УНІВЕРСІТЭТА. Дыплом магістра хіміі, Корнэл. ДАСЛЕДЧЫ ХІМІК, UNION CARBIDE, EI ДЮПОН, ПРАЦАВАЎ НАД ХІМІЯЙ АТБОМБ У ПРАЕКЦЕ MANHATTAN ПАДЧАС СУСВЕТНАЙ ВАЙНЫ МІЖМІРОВЫ ХІМІЧНЫ І ХІМІЧНЫ ДЫРЭКТАРЫ ПА ПРЫВЕДНЮ. АДКРЫТАЯ ЎЛАСНАЯ НДДКР ЛАБАРАТОРЫЯ, 1956. У DIETRICH CHEMICAL CO. У цяперашні час СУПРАЦОЎНІЦТВА ТРЫЦЦАЦЬ СУПРАЦОЎНІКАЎ. ПРЫБЫТНАЯ ДЗЕЙНАСЦЬ, СПЕЦЫЯЛІЗУЕЦЦА НА ДАСЛЕДЧЫХ ПРАЕКТАХ
  
  
  ЗАДАННЕ. Некаторыя НЕЗАЛЕЖНЫЯ ДАСЛЕДАВАННІ. ПРОДАЖ НЕКАЛЬКІХ Каштоўных запатэнтаваных Формул прыносіць гадавыя даходы ў СЕТКІ З СЯМІ ЗНАЧЭННЯЎ. Агульны гадавы аб'ём перавышае 3 000 000 долараў ЗША. ДЗІТРЫХ ЖЫЛ У МАМАРАНЕКУ З 1948 ГОДА. ПРЫЧАТНА ПАВАЖАЕМ. ФІНАНСАВАЯ БЯСПЕКА. ДЗЕЙНІЧАЕ Ў ЦАРКВЕ І ГРАМАДСКІХ ГРУПАХ. ДЗЕЦІ: С'ЮЗАН, 1952 НАРАДЖЭННЯ. Эліс, 1954 НАРАДЖЭННЯ. НІ Ў ШЛЮБАХ. Жонка: Шарлота, памерла ў 1965 годзе.
  
  
  ПАЧАЛІ ПОЎНАЕ ДАСЛЕДАВАННЕ. Перадаю справаздачу па завяршэнні.
  
  
  - КАНЕЦ -
  
  
  Я адклаў два аркушы паперы, распрануўся і лёг у ложак. Пакуль я ляжаў у цемры, незадоўга да таго, як заснуў, я ў думках перабраў апошні радок першай старонкі справаздачы:
  
  
  AПОШНІЯ ПАКАЗАННІ: HERBERT DIETRICH ЗНАХОДЗІЦЦА Ў АКАПУЛЬКА.
  
  
  Я задавалася пытаннем, хто, чорт вазьмі, такі Герберт Дзітрых, і якую магчымую сувязь ён можа мець з такімі злачынцамі, як Сточэлі, Мішо, Даттуа, Тарэгрэса, Віньяль, Уэбер і Кліен?
  
  
  РАЗДЗЕЛ ВОСЬМЫ
  
  
  На наступную раніцу я была ў басейна, калі Консуэла Дэльгарда спусцілася па прыступках і прайшла праз лужок вакол басейна, каб далучыцца да мяне. Я быў здзіўлены, убачыўшы, наколькі яна прывабней пры дзённым святле. На ёй было свабоднае плеценае лёгкае пляжнае паліто, якое заканчвалася крыху ніжэй яе сцёгнаў, дэманструючы цудоўныя ногі, якія круціліся ў рытмічнай плыўнай хадзе, калі яна падыходзіла да мяне.
  
  
  «Добрай раніцы», - сказала яна сваім прыемна хрыплым голасам, усміхнуўшыся мне. "Вы збіраецеся запрасіць мяне сесці?"
  
  
  "Я не чакаў убачыць цябе зноў", - сказаў я. Я высунуў ёй крэсла. "Хочаце выпіць?"
  
  
  "Не так рана раніцай". Яна зняла пляжнае паліто і накінула яго на спінку шэзлонга. Пад ім быў цёмна-сіні купальны гарнітур, амаль празрысты, за выключэннем грудзей і пахвіны. Выглядала так, як калі б яна насіла дробнаячэістую сеткаватую панчоху па-над купальнікам. Хоць гэта пакрыла яе больш, чым магло б быць бікіні, гэта было амаль гэтак жа адкрыта і, безумоўна, было значна больш навадным на разважанні. Консуэла заўважыла, што я гляджу на яе,
  
  
  "Падабаецца гэта?" спытала яна.
  
  
  "Гэта вельмі прывабна", - прызнаў я. "Мала хто з жанчын можа насіць яго і выглядаць гэтак жа добра, як вы".
  
  
  Консуэла лягла ў крэсла, якое я для яе высунуў. Нават пад прамымі сонечнымі промнямі яе скура здавалася гладкай і пругкай.
  
  
  "Я сказала ім, што была вашым госцем, - заўважыла Консуэла, - спадзяюся, вы не супраць".
  
  
  “Няма за што. Але чаму? Я ўпэўнены, што гэта не сацыяльны званок”.
  
  
  "Вы маеце рацыю. У мяне для цябе паведамленне.
  
  
  "Ад?"
  
  
  "Бікфарда".
  
  
  «Пра карыду ў Эль Карціха? Я атрымаў паведамленьне ўчора ўвечары.
  
  
  "Я пайду з табой", - сказала Консуэла.
  
  
  "Дык яны мяне даведаюцца?"
  
  
  "Так. Спадзяюся, ты не пярэчыш так часта выводзіць мяне з дому, - дадала яна весела ў голасе. «Большасць мужчын хацелі б гэтага»
  
  
  «Чорт вазьмі!» - раздражнёна сказаў я. «Чаму яны не могуць проста сказаць мне проста так ці не? Навошта ўсе гэтыя глупствы? "
  
  
  - Мяркуючы па ўсім, учора ўвечары вы расказалі Бікфарду сёе-тое аб іх дзейнасці. Гэта іх узрушыла. Яны не думалі, што нехта ведае так шмат аб аперацыі, якую яны праводзяць. Думаю, табе ўдалося іх напалохаць.
  
  
  "І дзе ты ва ўсім гэтым упісваешся?" - проста спытаў я яе.
  
  
  "Гэта не твая справа."
  
  
  "Я мог бы зрабіць гэта сваёй справай".
  
  
  Консуэла павярнулася і паглядзела на мяне. «Хіба я не важная ў аперацыі. Проста прыміце мяне за чыстую манету».
  
  
  "І што гэта?"
  
  
  "Проста прывабная жанчына, якую час ад часу праводзяць па горадзе".
  
  
  «Не, - сказаў я, - ты больш, чым гэта. Гатовы паспрачацца, што калі б я зірнуў на ваш пашпарт, я б выявіў, што ён запоўнены візавымі штампамі. Прынамсі, восем-дзесяць паездак у Еўропу. Большасць уязных марак будзе Швейцарыі і Францыі. Правільна?"
  
  
  Твар Консуэлы застыў. «Ублюдак, - сказала яна. "Вы гэта бачылі!"
  
  
  "Не", - сказаў я, ківаючы галавой. "Гэта зразумела. У вашым бізнэсе шмат грошай. Яны не могуць дазволіць ім плаваць тут, у Мексіцы, ці ў Штатах. Лепшае месца, каб схаваць яго - у Швейцарыі або на Багамах - нумараванымі рахункамі. Нехта павінен везці грошы адсюль туды. Хто лепшы за цябе? Прывабная, культурная, элегантная жанчына. Вы зробіце стаўку на тое, каб быць кур'ерам для іх.
  
  
  
  
  
  Той, хто здзяйсняе ўсе выдатныя паездкі і так прыемна ўсміхаецца мытнікам, праязджаючы міма краіны, і якога ведаюць паўтузіна банкаўскіх касіраў у Цюрыху, Берне і Жэневе.
  
  
  "У чым яшчэ ты так упэўнены?"
  
  
  «Што вы ніколі не носіце наркотыкі. Яны ніколі не рызыкнуць, што цябе зловяць за кантрабанду наркотыкаў. Тады ім давядзецца знайсці іншага кур'ера, якому яны змогуць давяраць наяўнымі гэтак жа, як зараз давяраюць вам. А гэта складана зрабіць».
  
  
  "Вы страшэнна правы!" Консуэла абурылася: "Яны ведаюць, што я ніколі не буду насіць з сабой наркотыкі".
  
  
  "Табе лягчэй думаць, што ты носіш толькі грошы?" - Спытаў я яе з лёгкім адценнем сарказму ў голасе. «З гэтым усё ў парадку? Ведаеце, грошы прыносяць гераін. Калі вы збіраецеся быць маральнай, дзе вы праводзіце рысу? "
  
  
  "Хто ты такі, каб так са мной размаўляць?" - злосна спытала Консуэла. "Усё, што вы робіце, таксама не вытрымае праверкі".
  
  
  Я нічога не сказаў.
  
  
  "Мы не такія ўжо і розныя", - сказала мне Консуэла, гнеў заглушыў яе голас, як бела-блакітны лёд у сярэдзіне зімы, які затуляе камень. “Я даўно зразумеў, што гэта цяжкае жыцьцё. Ты разбіраешся як мага лепш. Вы робіце сваю справу, а я - сваю. Толькі не асуджай мяне». Яна адвярнулася ад мяне. "Прымі мяне такі, якая я ёсць, вось і ўсё".
  
  
  "Я раблю вельмі мала меркаванняў", - сказаў я ёй. "І нічога ў тваім выпадку".
  
  
  Я працягнуў руку, схапіў яе за падбародак і павярнуўся тварам да сябе. Яе вочы змерзлі ад холаду абурэння. Але пад тонкім пластом стрымванай лютасьці я адчуў вір бурлівых эмоцый, якія яна ледзь магла кантраляваць. Унутры я адчуў рэзкую рэакцыю на раптоўнае пачуццёвае адчуванне гладкасці яе скуры на маіх пальцах, і ўва мне ўзнікла непераадольнае запатрабаванне развязаць замяшанне, якая бушавала ў ёй.
  
  
  На працягу доўгай, бясконцай хвіліны я прымушаў яе глядзець на сябе. Мы вялі ціхую бітву на некалькіх цалях прасторы, які падзяляў нашы твары, а затым я дазволіў сваім пальцам павольна слізгаць па яе падбародку і слізгаць па яе вуснаў. Лёд растаў, гнеў сышоў з яе вачэй. Я бачыў, як яе твар памякчэў, адтала ў поўнай і абсалютнай здачы.
  
  
  Консуэла злёгку прыадчыніла вусны, далікатна кусаючы мае пальцы, не зводзячы вачэй з мяне. Я прыціснуў руку да яе роце, адчуваючы, як яе зубы датычацца маёй плоці. Пасля яна адпусціла. Я прыбраў руку ад яе асобы.
  
  
  - Чорт цябе пабяры, - сказала Консуэла шыпячым шэптам, які ледзь даходзіў да мяне.
  
  
  "Я адчуваю тое ж самае." Мой голас быў не гучней яе.
  
  
  "Адкуль ты ведаеш, што я адчуваю?"
  
  
  Цяпер гнеў быў накіраваны супраць яе самой за тое, што яна была такой слабой і дазволіла мне выявіць гэта.
  
  
  «Таму што вы прыйшлі сюды, каб пабачыцца са мной, у той час як вы маглі б так жа лёгка патэлефанаваць. З-за выраза твайго твару прама зараз. Бо гэта тое, што я не магу выказаць словамі ці нават паспрабаваць патлумачыць».
  
  
  Я змоўк. Консуэла паднялася і ўзяла свой пляжны халат. Яна надзела яго адным гнуткім рухам. Я ўстаў побач з ёй. Яна паглядзела на мяне.
  
  
  "Пойдзем", - сказаў я, узяўшы яе за руку. Мы прайшлі па краі басейна і па жвіровай дарожцы, падняліся па некалькіх лесвічных пралётах, якія вядуць на тэрасу і да ліфтаў, якія даставілі нас у мой пакой.
  
  
  * * *
  
  
  Мы стаялі блізка адзін да аднаго ў паўзмроку і прахалодзе пакоя. Я зашмаргнуў шторы, але святло ўсё яшчэ пранікала.
  
  
  Консуэла абняла мяне і прыціснулася тварам да майго пляча, блізка да маёй шыі. Я адчуў мяккасць яе шчок і вільготнасць яе вуснаў, калі яе зубы далікатна прыкусілі сухажыллі маёй шыі. Я прыціснуў яе бліжэй да мяне, цяжкая паўната яе грудзей мякка прыціснулася да маіх грудзей, мае рукі сціскалі яе сцягно.
  
  
  Цяпер, калі яна рашуча падняла твар да мяне, я нахіліўся ёй насустрач. Яе рот пачаў злосны, настойлівы, нястомны пошук маіх вуснаў і рота. Я зняў з яе пляжнае паліто, сцягнуў рамяні мая з яе плячэй і сцягнуў касцюм да сцёгнаў. Яе грудзі была неверагодна мяккай - шаўкавістая скура на маёй голай грудзей.
  
  
  «Ой, пачакай», - сказала яна, затаіўшы дыханне. "Пачакай." І яна выйшла з маіх рук дастаткова доўга, каб сцягнуць касцюм са сваіх сцёгнаў і выйсці з яго. Яна кінула жменю сеткі на крэсла і пацягнулася да пояса маіх плаўленняў. Я выйшаў з іх, і мы рухаліся разам так інстынктыўна, як калі б мы здзяйснялі гэтае дзеянне столькі разоў да гэтага, што цяпер гэта стала нашай другой натурай, і нам не трэба было думаць, што рабіць далей.
  
  
  Мы перабраліся на ложак. Я зноў пацягнуўся да яе і быў з ёй вельмі далікатным і вельмі настойлівым, пакуль яна не ажыла ў маіх руках.
  
  
  Аднойчы яна сказала, задыхаючыся: “Я не думала, што ўсё будзе так. Божа, як добра.
  
  
  Яна здрыганулася ў маіх руках. «О божа, гэта добра!» - Усклікнула яна, удыхаючы мне ў вуха сваё цёплае вільготнае дыханне. “Мне падабаецца тое, што ты са мной робіш! Не спыняйся! "
  
  
  Яе скура была тонкай і мяккай, гладкай ад тонкага бляску поту, гладкай, як саспелае жаночае цела, апухлае ад хвалявання. Яе вусны былі цёплымі і вільготнымі, і вільготна чапляліся за мяне ўсюды, дзе яна мяне цалавала. Яна рухалася павольна ў адказ на мае пагладжванні пальцамі, пакуль не стала вільготнай і поўнай, і не магла ўтрымацца ад рашучага павароту да мяне.
  
  
  У рэшце рэшт, мы сышліся разам у вар'яцкай парыве, яе рукі абвіліся вакол мяне, яе ногі перапляліся з маімі, яна прыціскалася да мяне так моцна, як магла, уцягваючы мяне ў сябе рукамі, яе горла злёгку пранізліва гукі, якія перараслі ў кацінае рык , поўнае бездапаможнасці.
  
  
  У апошні момант яе вочы адкрыліся і паглядзелі мне ў твар, усяго ў далоні ад яе, і яна ўскрыкнула адрывістым голасам: «Праклятае жывёла!» калі яе цела ўзарвалася аб маё, яе сцягна біліся аб мяне з лютасцю, якую яна не магла стрымаць.
  
  
  Пазней мы ляжалі разам, паклаўшы яе галаву мне на плячо, кожны з нас паліў цыгарэту,
  
  
  «Гэта нічога не мяняе», - сказала мне Консуэла. Яе вочы былі скіраваны ў столь. "Гэта было тое, чым я хацеў займацца…"
  
  
  «…Мы хацелі гэта зрабіць», - паправіў я яе.
  
  
  "Добра, мы", - сказала яна. «Але гэта не мяняе нічога. Падумай пра гэта прама зараз».
  
  
  "Я не думаў, што гэта будзе".
  
  
  "Хоць гэта было добра", - сказала яна, паварочваючыся да мяне і ўсміхаючыся. "Мне падабаецца займацца каханнем пры дзённым святле".
  
  
  "Гэта было вельмі добра."
  
  
  «Госпадзе, - сказала яна, - як добра было зноў мець мужчыну. Ніхто не хваляваўся. Проста проста, - я мацней абняў яе.
  
  
  "Гэта вар'яцтва", - разважала Консуэла. "Гэта не павінна быць так добра з першага разу".
  
  
  "Часам бывае".
  
  
  "Я думаю, з табой заўсёды будзе добра", - сказала Консуэла. «Толькі не варта думаць пра гэта, ці не так? Мы не ведаем, ці паўторыцца гэта калі-небудзь зноў, ці не так? "
  
  
  Яна павярнулася да мяне так, што лягла на бок, паклала адну нагу на маю і прыціснулася да майго цела.
  
  
  «Паслухай, - сказала яна настойлівым шэптам, - будзь асцярожны, добра? Абяцай мне, што будзеш асцярожны.
  
  
  "Я магу паклапаціцца пра сябе", - сказаў я.
  
  
  «Так усе гавораць, - сказала яна. Яе пальцы закранулі шнараў на маіх грудзях. "Вы не былі такія асцярожныя, калі атрымалі гэта, ці не так?"
  
  
  "Я буду асцярожней".
  
  
  Консуэла адскочыла ад мяне і лягла на спіну.
  
  
  "Чорт!" - сказала яна хрыплым сталым голасам. «Быць жанчынай - чорт вазьмі. Ты ведаеш што гэта?"
  
  
  РАЗДЗЕЛ ДЗЕВЯТЫ
  
  
  Консуэла пайшла дадому апранацца. Яна сказала, што вернецца прыкладна праз гадзіну, каб забраць мяне на сустрэчу пазней. Я нетаропка прымаў душ і галіўся, калі зазваніў тэлефон. Грубы голас не знайшоў час назваць сябе.
  
  
  «Стачэлі хоча цябе бачыць. Прама зараз. Ён гаворыць, што гэта важна. Падымайся сюды як мага хутчэй.
  
  
  Тэлефон змоўк у маіх руках.
  
  
  * * *
  
  
  Смуглявы круглы твар Сточэлі быў амаль барвовым ад бяссільнай лютасці.
  
  
  "Паглядзі на гэта", - зароў ён мне. “Праклён! Вы толькі паглядзіце на гэта! Сукін сын атрымаў гэта, нягледзячы ні на што.
  
  
  Ён тыцнуў тоўстым указальным пальцам у скрутак, загорнуты ў карычневую паперу з прылепленым да яго сінім лістом паперы.
  
  
  "Ты думаеш, гэта мая праклятая пральня?" Сточэлі крычаў на мяне сваім хрыплым голасам. «Вазьмі гэта. Давай, вазьмі! »
  
  
  Я зняў пакет з часопіснага століка. Яно было нашмат цяжэй, чым павінна быць.
  
  
  «Мы адкрылі яго, - прагыркаў Сточэлі. - Угадай, што ўнутры».
  
  
  "Мне не трэба варажыць".
  
  
  "Ты маеш рацыю", - люта сказаў ён. «Пяць кілаграмаў каня. Як табе гэта?"
  
  
  "Як ён сюды патрапіў?"
  
  
  «Пасыльны прынёс яго. Ён паднімаецца ў ліфце, таму мае хлопчыкі спыняюць яго ў уваходу. Ён кажа ім, што гэтая бялізна, якую я адправіў учора, кладзе яго на крэсла і спускаецца зваротна на ліфце. Яны нават даюць яму чаявыя. Гэтыя тупыя ўблюдкі! Праклятая пасылка ляжыць там больш за гадзіну, перш чым яны падумаюць расказаць мне пра гэта. Як табе гэта падабаецца? »
  
  
  «Ён быў служачым гатэля?»
  
  
  Сточалі кіўнуў. «Так, ён служачы. Мы прывезлі яго сюды... Усё, што ён ведае, ён сядзіць на прылаўку ў будцы паркоўшчыка і чакае дастаўкі. На бланку для мыцця напісана маё імя і нумар пентхауса, таму ён падымае гэта сюды».
  
  
  Я спытаў. - "Я не думаю, што ён бачыў, хто гэта пакінуў?"
  
  
  Сточэлі пакруціў круглай, амаль лысай галавой. «Не, гэта было проста так. Гэта мог падняць любы з служачых гатэля, якія працуюць у службе паркоўкі. Ён проста выпадкова ўбачыў гэта першым і падумаў, што прынясе яшчэ адзін пакет”.
  
  
  Сточэлі цяжка тупнуў да акна. Ён тупа глядзеў на пакет, не бачачы яго. Затым ён павярнуўся да мяне тварам сваім тоўстым грудкаватым целам.
  
  
  "Што, чорт вазьмі, ты рабіў апошнія паўтара дня?" - раздражнёна спытаў ён.
  
  
  "Зберагаў цябе ад смерці", - сказаў я гэтак жа рэзка. «Арганізацыя Мішо даслала сюды чалавека, каб мясцовая арганізацыя забіла вас».
  
  
  На імгненне Сточэлі страціў дарунак прамовы. Ён у роспачы стукнуў кулаком па далоні іншай рукі.
  
  
  "Што, чорт вазьмі?" ён узарваўся. «Праклён? Спачатку Камісія, а зараз банда Мішо? Ён пакруціў галавой, як невысокі сярдзіты бык. Ён запатрабаваў. - "Як вы даведаліся пра гэта?"
  
  
  "Ён звязаўся са мной".
  
  
  "Навошта?" — Маленькія вочы Сточэлі засяродзіліся на мне, падазрона звузіўшыся на яго круглым твары. Ён не галіўся, і чорнае шчацінне, кантраставала з чорным бляскам некалькіх пасмаў валасоў, якія ён зачасаў па сваёй лысіне.
  
  
  "Яны хочуць, каб я дапамог ім забіць вас".
  
  
  «І вы мне пра гэта расказваеце?» Ён паклаў рукі на сцягна, яго ногі сядзелі верхам, нахіліўшыся да мяне, як быццам ён з цяжкасцю ўтрымліваўся ад нападу на мяне.
  
  
  "Чаму б і не? Вы хочаце ведаць, ці не так?"
  
  
  "Што ты ім сказаў?" - спытаў Сточэлі.
  
  
  "Каб адчапіліся ад цябе".
  
  
  Сточэлі запытальна прыўзняў брыво. "Ды ўжо? Нешта яшчэ? А калі не, што тады? "
  
  
  "Тады я раскрою іх арганізацыю".
  
  
  "Вы ім гэта сказалі?"
  
  
  Я кіўнуў.
  
  
  Сточэлі задуменна падціснуў маленькія губкі... "Ты гуляеш грубіянска, ці не так..."
  
  
  "Яны таксама".
  
  
  "Што яны сказалі, калі вы ім гэта сказалі?"
  
  
  "Я павінен атрымаць іх адказ сёння днём".
  
  
  Сточэлі стараўся не праяўляць турботы. "Як вы думаеце, што яны скажуць?"
  
  
  «Вырашайце самі. Ім патрэбна арганізацыя Міша больш, чым вы. Гэта робіць вас расходным матэрыялам».
  
  
  Сточэлі быў рэалістам. Калі ён і быў напалоханы, ён гэтага не паказаў. "Ды ўжо. Ты павінен так думаць, праўда? Ён раптам змяніў тэму. "Хто тут з Марселя?"
  
  
  «Некта на імя Жан-Поль Сэўе. Ты яго ведаеш?"
  
  
  Яго лоб задуменна нахмурыўся. "Сеўе?" Ён пакруціў галавой. "Не думаю, што калі-небудзь сустракаў яго".
  
  
  Я апісаў Жан-Палі.
  
  
  Сточалі зноў пакруціў галавой. «Я да гэтага часу яго не ведаю. Але гэта нічога не значыць. Я ніколі не зважаў ні на каго з іх, акрамя хлопцаў, якія кіруюць арганізацыяй. Мішо, Берцье, Дзюпрэ. Іншых я б ня ведаў».
  
  
  - Імя Дзітрых для вас што-небудзь значыць?
  
  
  Ніякай рэакцыі. Калі Сточэлі ведаў гэтае імя, ён добра яго хаваў. «Ніколі пра яго не чуў. З кім ён?
  
  
  «Я не ведаю, ці ёсць ён з кім-небудзь. Вы калі-небудзь мелі справу з кім-небудзь з такім імем? "
  
  
  «Паслухайце, - прагыркаў Сточэлі, - за сваё жыццё я сустрэў пару тысяч хлопцаў. Як, чорт вазьмі, ты чакаеш, што я буду памятаць усіх, каго сустракаў? Гэта дакладна - ніхто з тых, з кім я ніколі не меў справы. Хто гэты хлопец?"
  
  
  "Я не ведаю. Калі даведаюся, дам табе ведаць.
  
  
  «Добра, - сказаў Сточэлі, не звяртаючы ўвагі на гэтую тэму. «Цяпер у мяне для вас ёсць невялікая праца. Я хачу, каб ты пазбавіўся гэтага праклятага пакета. Ён паказаў вялікім пальцам на скрутак.
  
  
  «Я не твой хлопчык на пабягушках. Папрасі каго-небудзь са сваіх людзей выкінуць яго.
  
  
  Сточэлі гучна засмяяўся. "Што з табой? Вы думаеце, што я дурны? Ты думаеш, я дастаткова тупы, каб дазволіць любому з маіх хлопчыкаў бегаць па гэтым атэлі з пяццю кілаграмамі гераіну? Калі іх зловяць, гэта ўсё роўна, што ткнуць мяне пальцам. Акрамя таго, ты па-чартоўску добра ведаеш, што я не магу давяраць ім пазбавіцца ад гэтага. Вы ведаеце, колькі гэта каштуе? Каму б я яго ні перадаў, першае, што ён зробіць, гэта паспрабуе прыдумаць, пад якім вуглом ён можа прадаць яго. Пяць кілаграмаў, гэта лепш, чым мільён долараў на вуліцы. Гэта занадта шмат спакусы. Не, сэр, ніводзін з маіх хлопчыкаў! "Я раздумаўся. "Добра, - сказаў я. - Я вазьму гэта". Сточэлі раптам паставіўся да маёй лёгкай дамове з падазрэннем. "Пачакай секунду", - прагыркаў ён. "Не так хутка. Чаму ты не загадаў мне адстаць? Я прашу цябе аб немалой паслузе. Цябе зловяць з гэтым, і наступныя трыццаць гадоў ты правядзеш у мексіканскай турме, праўда? Наколькі я чуў, там не месца, каб правесці нават 30 хвілін. Дык чаму ж ты хочаш так далёка падставіць за мяне шыю? "
  
  
  Я ўсміхнуўся яму і сказаў: «Гэта не мае значэння, Сточэлі. Я адзіны тут, каму можна давяраць, каб пазбавіцца ад гэтага за вас і не запэцкаць сваю азадак. Я не збіраўся расказваць яму, што меў на ўвазе. Чым менш Стокелі ведаў пра мае планы, тым лепш. Сточалі павольна кіўнуў. "Ды ўжо. Калі падумаць, гэта пацешна, ці не праўда? Аказваецца, з усіх маіх хлопчыкаў ты адзіны, на каго я магу спадзявацца.
  
  
  "Вельмі пацешна."
  
  
  Я ўзяў скрутак і сунуў яго пад мышку, затым павярнуўся, каб пайсці.
  
  
  «Паведаміце мне, што адбываецца», - сказаў Сточэлі амаль прыязным голасам. Ён пайшоў са мной да дзвярэй. «Я нервуюся, седзячы тут, не ведаючы, што адбываецца».
  
  
  Я спусціўся на ліфце ў свой пакой, нікога не сустрэўшы. Я адчыніў дзверы сваім ключом і ўвайшоў. І спыніўся. На маім ложку ляжаў карычневы, загорнуты ў паперу пакет з прымацаваным да яго сінім спісам бялізны, ідэнтычны таму, які я трымаў на згіне рукі і які я толькі што ўзяў з пентхауса Сточэлі.
  
  
  * * *
  
  
  Мне спатрэбілася не больш за дзесяць хвілін, каб усё выправіць, каб, калі прыехала паліцыя, нічога не знайшла. Калі б карціна была такой жа, я ведаў, што паліцыя атрымала б вестку аб тым, што яны могуць знайсці адну схованку з гераінам у пентхаусе Сточэлі, а іншы - у маім пакоі. Верагодна, яны ўжо накіроўваліся ў гатэль.
  
  
  Менш чым праз паўгадзіны я быў у вестыбюлі і чакаў, калі мяне заедзе Консуэла. Я насіў камеру на шыі з прымацаваным да яе тэлеаб'ектывам 250 мм. На плячы ў мяне была вялікая торба для фотаапарата з каровінай скуры.
  
  
  Консуэла спазнілася. Я паклаў сумку з цяжкім фотаапаратам і фотаапарат на
  
  
  сядзенне крэсла. "Сачы за гэтым для мяне, добра", - сказаў я аднаму з пасыльных, працягваючы яму банкноту ў дзесяць песа. Я падышоў да стала.
  
  
  Клерк паглядзеў на мяне з усмешкай.
  
  
  - Сеньёр Стэфанс, ці не так? Я магу вам чым-небудзь дапамагчы?
  
  
  "Спадзяюся, што так", - ветліва сказаў я. «У вас ёсць зарэгістраваны госць па імі Дзітрых - Герберт Дзітрых?»
  
  
  "Momentito", - сказаў клерк, звяртаючыся да картатэкі госця. Ён праглядзеў яго, а затым падняў вочы. "Так, сеньёр. Эль-сеньёр Дзітрых прыбыў учора.
  
  
  Учорашні дзень? Калі Дытрых прыляцеў учора, а Сточэлі напярэдадні, і ён ляцеў у адным самалёце са Сточэлі, то дзе ж Дытрых быў дваццаць чатыры гадзіны?
  
  
  Я на імгненне задумаўся пра гэта, а затым спытаў: "Вы ведаеце, у якім пакоі ён знаходзіцца?"
  
  
  "Ён займае нумар дзевяць-тры", - сказаў клерк, зноў правяраючы тэчку.
  
  
  "А вы выпадкова не ведаеце, як ён выглядае?" Я спытаў. "Ці магчыма, што вы маглі б апісаць яго мне?"
  
  
  Клерк паціснуў плячыма. «Lo siento mucho, сеньёр Стэфанс. Гэта немагчыма! Выбачыце, але я не быў на дзяжурстве, калі сеньёр Дзітрых зарэгістраваўся.
  
  
  "No es importante", - сказаў я яму. "Усё роўна дзякуй." Я перадаў яму складзены рахунак.
  
  
  Клерк усміхнуўся мне. «De nada, сеньёр. Калі я змагу дапамагчы вам у будучыні, дайце мне ведаць».
  
  
  Я вярнуўся праз вестыбюль і ўзяў сваё абсталяванне. Я павесіў камеру на шыю, калі да мяне падышла Консуэла.
  
  
  «Божа мой, - сказала яна, смеючыся з мяне, - ты сапраўды выглядаеш як турыст з усім гэтым фатаграфічным абсталяваннем, прывязаным да цябе».
  
  
  Я ўсміхнуўся ёй у адказ. "Інструменты маёй справы", - лёгка сказаў я. «Я фатограф-фрылансер, памятаеш?»
  
  
  «Раскажы мне пра гэта пазней», - сказала Консуэла, зірнуўшы на свой наручны гадзіннік і ўзяўшы мяне за руку. «Мы спознімся, калі патрапім у корак».
  
  
  Мы якраз выязджалі з кальцавой дарогі перад гатэлем, калі паліцэйская машына згарнула і з ровам сірэны спынілася перад уваходам. Чацвёра паліцыянтаў выскачылі і хутка ўвайшлі ў гатэль.
  
  
  "Як вы думаеце, чаго яны хочуць?" - спытала Консуэла, гледзячы ў люстэрка задняга выгляду.
  
  
  "Будзь я пракляты, калі ведаю".
  
  
  Консуэла скоса паглядзела на мяне, але больш нічога не сказала. Яна засяродзілася на паскарэнні па Кастэр Мігель Алеман, міма Акапулька Хілтан да Дыяне Серкл, дзе Пасео дэль Фаралон перасякае Вогнішча. Яна ехала па шашы 95, якая вядзе на поўнач у Мехіка.
  
  
  Прыкладна ў мілі далей па дарозе Консуэла павярнула на грунтавую дарогу, якая вядзе ў перадгор'і. Нарэшце яна спынілася на жвіровай стаянцы, напалову запоўненай машынамі.
  
  
  - Эль Карціха, - аб'явіла яна. «Фермерскі дом».
  
  
  Я ўбачыў драўляны будынак, пафарбаваны ў ярка-чырвоны і белы колеры, насамрэч не больш за вялікую круглую платформу, пабудаваную на вышыні шасці футаў над зямлёй, якая атачала маленькае, пакрытае пяском кольца. Над пляцоўкай узвялі чарапічны дах, цэнтр якога быў адкрыты небу і яркаму сонцу. Сама платформа была крыху больш за дзесяць футаў у шырыню, як раз дастатковай для таго, каб па перыметры можна было паставіць невялікія столікі глыбінёй у два.
  
  
  Мы селі за стол каля парэнчаў, насупраць варот, праз якія павінны былі прайсці быкі. З гэтай пазіцыі наш агляд кольцы пад намі быў зусім бесперашкодным.
  
  
  Гурт зайграў павольную мелодыю. Па ўтрамбаваным пяску рынга выйшлі чацвёра мужчын, выхваляючыся ў такт музыцы. Натоўп ім апладыраваў.
  
  
  Я чакаў, што яны будуць апрануты ў традыцыйныя trajas de luces, шчыльна пашытыя, бліскуча вышытыя "касцюмы з агнямі", якія насілі матадора, якіх я назіраў на арэнах для бою быкоў у Памплоне, Барселоне, Мадрыдзе і Мехіка. Замест гэтага на гэтых чацвярых былі кароткія цёмныя курткі, белыя кашулі з рюшамі і шэрыя штаны, запраўленыя ў чорныя боты да шчыкалаткі. Яны спыніліся на далёкім канцы рынга і пакланіліся.
  
  
  Раздаліся разрозненыя апладысменты. Матадоры павярнуліся і пайшлі назад, знікаючы пад платформай пад намі.
  
  
  Побач з намі стол быў запоўнены. У групе было шэсць чалавек. Дзве з трох дзяўчын селі спіной да рынга. Адзін з іх быў бландынкай, іншы рудавалосым. Трэцяя дзяўчына была маленькай і асмуглай, з хупавым каменным тварам.
  
  
  На чале стала рослы сівы мужчына з вялікім брушкам пачаў жартаваць з дзяўчатамі. Паміж рудавалосым і каржакаватым мексіканцам з бронзавым тварам сядзеў высокі худы мужчына.
  
  
  Я нахіліўся да Консуэлы. «Гэта вашыя людзі?»
  
  
  "Двое з іх." Яе голас быў ледзь гучней шэпту. Яна не адварочвалася ад рынга.
  
  
  "Якія два?"
  
  
  "Яны дадуць вам ведаць".
  
  
  Цяпер пікадор выехаў на рынг на кані з цяжкім набіваннем з правага боку і доўгім плясканнем збоку ад правага вока, каб не бачыць быка.
  
  
  Бык апусціў рогі і кінуўся на каня. У злосным штуршку пікадор нахіліўся і ўсадзіў вастрыё сваёй пікі глыбока ў левае плячо быка, абапіраючыся ўсёй вагай на доўгую рукоять. Ён моцна супраціўляўся напору быка, утрымліваючы рогі далей ад яго каня. Бык вырваўся з пакутлівага болю і пабег па рынгу, лыскаючы яркай крывёю з раны на плячы, паласатай чырвонай стужкай на пыльнай чорнай шкуры.
  
  
  
  На рынг выйшаў першы бандэрыльера. У кожнай руцэ ён трымаў дзіду з доўгім дрэўкам, і, выцягнуўшы рукі ў форме трыкутніка, ён зрабіў выгнуты бег на быка. Бык апусціў галаву, каб кінуцца. Нахіліўшыся, бандэрыльера паставіў завостраныя дзіды на кожным плячы быка. Вострае жалеза праслізнула ў жорсткую шкуру жывёлы, як быццам яна была зроблена з папяроснай паперы. Я паглядзеў на людзей за суседнім столікам. Ніхто з іх не звярнуў на мяне ўвагі. Яны назіралі за дзеяннямі на рынгу. Матадор зноў выйшаў, несучы маленькую мулету. Ён кароткімі крокамі падышоў да быка, спрабуючы прымусіць яго кінуцца. Бык быў вельмі кепскі. Але з матадорам было яшчэ горш. Бландынка за суседнім столікам адвярнулася ад кольца. "Гэй, Гарэт, калі яны забіваюць быка?" "Праз хвіліну ці дзве", - адказаў шчыльны мужчына. "Вы не ўбачыце гэтага, пакуль не вернецеся". “Я не хачу гэтага бачыць. Мне не падабаецца выгляд крыві ". Бык стаміўся. Матадор быў гатовы да забойства. Бакі быка ўздымаліся ад знямогі, галава яго схілілася да пяску. Матадор падышоў да апушчанай галаве, нахіліўся і ўторкнуў меч у быка па самую рукоять. Ён прамазаў па пазванках. Калі перарэзаць хрыбетнік, бык імгненна абрынецца.Гэта хуткая, чыстая смерць, амаль імгненная.Гэты бык не зваліўся.Ён стаяў з мячом у шыі, кроў цякла са свежай раны і цякла з двух копій на яго плячах і з раскрытыя раны на малюнку. вось кроў хлынула з яго рота густым вязкім бруёй." ", - сказаў ён ёй. "Меч, нож - сталь і кровапусканне ўзмацняюць наша пачуццё мужчынскай мужнасці. Вы, нартэамерыкана, занадта мяккія. "Ды пайшоў ты, Карлас", - раўнула яна і павярнулася спіной да арэны. Матадор вярнуўся да быка з колючым мячом у руцэ.Адзін з банаў дэрыльера выцягнуў іншы меч. Матадор нахіліўся над быком і зрабіў які сячэ рух. Лязо перарэзала спінны мозг, і бык паваліўся на пясок. Гарэт павярнуў галаву і злавіў мой погляд. Ён устаў. «У мяне ў машыне ёсць пара бутэлек віскі, - гучна сказаў ён. "Пойдзем за імі, Карлас". Я бачыў, як яны прайшлі па перыметры арэны і перасеклі драўляную платформу, якая вяла да паркоўкі. Консуэла кранула мяне за руку. "Вы можаце далучыцца да іх зараз". Я рушыў услед за імі з вальера. Гарэт прабіраўся скрозь прыпаркаваныя машыны, пакуль не дабраўся да далёкага канца стаянкі. Ён спыніўся, каб павярнуцца і пачакаць мяне. Калі я падышоў, ён холадна паглядзеў на мяне. Я спыніўся перад ім. Я не ведаю, што ён чакаў ад мяне, але я не марнаваў ні слоў, ні часу. - Адстаў Стачэлі, - рэзка сказаў я, гледзячы ў цяжкі ваяўнічы твар Гарэта. Затым мой погляд перамясціўся на Карласа, які сустрэў мой погляд абыякава ветлівым выразам асобы. Карлас быў апрануты ў светла-зялёныя штаны, кашулю з сырога шоўку і белыя лоферы з пэндзлікамі на маленькіх ножках. Ён выглядаў як прыдурак, але я адчуў у ім глыбокую сутнасць цвёрдасці, якой Гаррет не валодаў. Гарэт быў блефам і напышлівым. Карлас быў больш небяспечным з дваіх. Карлас працягнуў руку і крануў мяне за руку. Яго голас быў вельмі спакойны і ветлівы. "Сеньёр, я думаю, што клімат Акапулька стаў для вас вельмі нездаровым".
  
  
  "Я не баюся".
  
  
  Карлас злёгку паціснуў пульхнымі плячыма. "Гэта вельмі дрэнна", - заўважыў ён. "Крыху страху часам можа выратаваць жыццё мужчыну". Я адвярнуўся ад іх, хаваючы гнеў. Я вярнуўся на рынг праз сталы да Консуэлы. Я дакрануўся да яе рукі. “Будуць праблемы. Зможаш паехаць назад у горад з сябрамі? » "Вядома. Чаму?" “Дай мне ключы ад тваёй машыны. "Я пакіну іх у сваім гатэлі". Консуэла паківала галавой. «Я прыўзла цябе сюды. Я завязу цябе назад. "Давайце тады." Я сабраў фотаапарат і вялікую торбу з абсталяваннем. Ідучы за Консуэлай на крок ззаду мяне, я выйшаў з вальера. Мы перасякалі невялікі драўляны масток, Консуэла стаяла побач са мной, калі я раптам краем вока ўлавіў нейкі рух. Чыстым, інстынктыўным рэфлексам я адкінуў Консуэлу ад сябе да парэнчаў і кінуўся да драўлянай сцяны, якая складала адзін бок праходу. Я адскочыў ад сцяны пад вуглом, павярнуўся і ўпаў на адно калена. Мая шыя загарэлася, як быццам нехта апаліў яе распаленым жалезам. Я адчуў, як па каўняры пацёк струмень крыві. "Што гэта такое?" - усклікнула Консуэла, а затым яе погляд упаў на бандэрылу з доўгай ручкай, якая ўсё яшчэ дрыжала ў сцяне паміж намі, яе вывастраны сталёвы шып глыбока ўпіўся ў дрэва. Доўгая ручка са стужкай разгойдваюцца ўзад і наперад, як смяротны метраном.
  
  
  
  
  Я ўспомніў, як лёгка калючая сталь упіўся ў скураную шкуру быка. Было няцяжка ўявіць, як перавязачная падуздышная костка пранізвае маё горла, калі б я не дзейнічаў так хутка.
  
  
  Я ўстаў і атрос калені штаноў.
  
  
  "Твае сябры не губляюць часу дарма", - люта сказаў я. "А цяпер паехалі адсюль".
  
  
  * * *
  
  
  Жан-Поль чакаў мяне ў холе. Ён ускочыў на ногі, калі я ўвайшоў. Я накіраваўся праз вестыбюль да ліфтаў, і ён пайшоў побач са мной.
  
  
  "Добра?"
  
  
  «Мне сказалі прыбірацца да д'ябла з Акапулькі».
  
  
  "І?"
  
  
  "Яны таксама спрабавалі забіць мяне".
  
  
  Мы ўвайшлі ў ліфт. Жан-Поль сказаў: "Я думаю, ты ў дрэнным становішчы, дружа мой".
  
  
  Я не адказаў. Ліфт спыніўся ў мяне на паверсе. Мы выйшлі і пайшлі па калідоры. Калі мы падышлі да мяне ў пакой, я дастаў ключ.
  
  
  - Пачакайце, - рэзка сказаў Жан-Поль. Ён працягнуў левую руку за ключом: "Аддай яго мне".
  
  
  Я паглядзеў уніз. Жан-Поль трымаў у правай руцэ пісталет. Я не спрачаюся са зброяй так блізка. Я даў яму ключ.
  
  
  "Цяпер адыдзі ў бок".
  
  
  Я адышоўся. Жан-Поль уставіў ключ у замак і павольна павярнуў яго. Раптоўным рухам ён расчыніў дзверы, упаўшы на адно калена, пісталет у яго руцэ нацэліўся ў пакой, гатовы ўразіць любога ўнутры.
  
  
  "Там нікога няма", - сказаў я яму.
  
  
  Жан-Поль падняўся на ногі.
  
  
  «Я ніколі не саромеюся праяўляць асцярожнасць, - сказаў ён. Мы зайшлі ў пакой. Я зачыніў за намі дзверы, падышоў да акна тэрасы і выглянуў на двор. Ззаду мяне Жан-Поль рыхтаваў для нас напоі. Я кінуў торбу з абсталяваннем на крэсла і паклаў на яе фотаапарат.
  
  
  Гледзячы на заліў, я бачыў маторныя лодкі, якія буксіруюць водных лыжнікаў. У яхт-клубе на якары стаяла некалькі маторных ветразнікаў. Лодка для лоўлі тунца, якую я бачыў напярэдадні, усё яшчэ была прывязана да набярэжнай. Я задумаўся аб гэтым.
  
  
  Жан-Поль спытаў: "Хіба ты не баішся адвярнуцца ад мяне?"
  
  
  "Не"
  
  
  Ён перашкодзіў напоі. «Пакуль вас не было, у нас было нейкае хваляванне. У гатэль наведвалася мясцовая паліцыя. Яны абшукалі апартаменты Сточэлі ў пентхаусе».
  
  
  "Так?"
  
  
  «Яны таксама абшукалі ваш пакой». Жан-Поль пільна глядзеў мне ў твар, спрабуючы ўлавіць найменшы выраз здзіўлення. "Гэта вас не турбуе?"
  
  
  "Я гэтага чакаў".
  
  
  Я зноў павярнуўся і паглядзеў у акно. Я ведаў, што з таго моманту, як убачыў на сваім ложку падроблены пакет для бялізны, мяне выкліча паліцыя.
  
  
  Іх, верагодна, папярэдзілі, каб яны абшукалі як апартаменты Сточэлі, так і мой пакой на прадмет наркотыкаў. Хтосьці спрабаваў накласці на Сточэлі цяжкі каркас.
  
  
  Але мяне непакоіла не гэта.
  
  
  «Навошта паліцыі абшукваць пентхаус Сточэлі?» - спытаў Жан-Поль.
  
  
  "Таму што сёння яму даставілі пяць кілаграмаў гераіну, загорнутыя, як пачак бялізны", - сказаў я.
  
  
  Жан-Поль здзіўлена свіснуў.
  
  
  «Відаць, значыць, ён ад гэтага пазбавіўся. Eh bien? "
  
  
  "Я пазбавіўся ад гэтага дзеля яго".
  
  
  "Ой?" Яшчэ адна доўгая паўза. «Вось чаму яны абшукалі ваш пакой?»
  
  
  «Не. Яшчэ адна пасылка, як быццам яна была дастаўлена ў мой пакой, - спакойна сказала я, усё яшчэ спіной да Жан-Поля. «Яшчэ пяць кілаграмаў у сапраўды такім жа пакаванні».
  
  
  Жан-Поль задуменна пераварваў інфармацыю. Затым ён сказаў: "Паколькі паліцыя нічога не знайшла, магу я спытаць, што вы зрабілі з гераінам?"
  
  
  "Я ўзяў яго з сабой".
  
  
  «І ты пазбавіўся яго сёння днём? Які ты разумны, mon amil.
  
  
  Я пакруціў галавой. «Не, ён усё яшчэ ў маёй торбе з абсталяваннем. Усе дзесяць кілаграмаў. Я нашу яго з сабой увесь дзень».
  
  
  Жан-Поль павярнуўся і паглядзеў на грувасткую торбу з абсталяваннем, якую я паставіў на крэсла каля акна. Ён пачаў смяяцца.
  
  
  «У цябе выдатнае пачуццё гумару, сябар мой. Вы ведаеце, што адбылося б, калі б паліцыя знайшла гэта ў вас? "
  
  
  Так. Трыццаць гадоў катаржных прац. Так мне сказалі.
  
  
  "А вас гэта не турбуе?"
  
  
  "Не столькі, колькі нешта яшчэ".
  
  
  Жан-Поль прынёс мне выпіць. Ён узяў сваю і сеў на адну з крэслаў.
  
  
  Ён падняў сваю шклянку. "A voire sante!" Ён зрабіў глыток. "Што цябе турбуе?"
  
  
  Я павярнуўся."Вы." "Вы не з арганізацыі Мішо".
  
  
  Жан-Поль адпіў ром. У яго шэрых вачах быў выклік. "Чаму вы так думаеце?"
  
  
  «Па-першае, вы занадта дружны са мной. Ты больш падобны на майго целаахоўніка. Па-другое, вы на самой справе не настойваеце на знішчэнні Сточэлі. Нарэшце, увесь дзень вы ведалі, што нехта спрабуе падставіць Сточэлі, як падставілі Мішо. Гэта павінна было даказаць вам, што Сточэлі не падставіў Мішо, і таму вы пераследваеце не таго хлопца. Але вы нічога не зрабілі з гэтым».
  
  
  Жан-Поль нічога не сказаў.
  
  
  Я пайшоў далей. «Не толькі гэта, але вы тырчалі ў гатэлі ўвесь дзень, нягледзячы на тое, што чацвёра копаў абшуквалі рэстаран у пошуках наркотыкаў. Калі б вы сапраўды былі з марсельскай арганізацыі, вы б уцяклі як чорт пры першым поглядзе на іх».
  
  
  "Так?"
  
  
  «Дык хто ты, чорт вазьмі?»
  
  
  "Хто я па-твойму?"
  
  
  "Паліцэйскі."
  
  
  "Што прымушае вас думаць, што гэта так?"
  
  
  «Тое, як вы ўвайшлі ў дзверы некалькі хвілін таму. Гэта
  
  
  строга паліцэйская тэхніка. Цябе так вучылі.
  
  
  «Вы праніклівыя, mon vieux! Так, я паліцыянт.
  
  
  «Наркотыкі?»
  
  
  Жан-Поль кіўнуў. «L'Office Central месціцца ў супрацоўніцтве да Trafic des Stupifiants. Мы працуем з вашым Федэральным бюро па наркотыках і небяспечных наркотыках, BNDD ».
  
  
  "А мексіканская паліцыя?"
  
  
  «Для гэтай аперацыі так. Федэраты. Яны ведаюць, што я працую пад прыкрыццём».
  
  
  «Няўжо арганізацыя Мішо сапраўды паслала сюды кагосьці, каб прымусіць банду Акапулька ліквідаваць Сточэлі? Ці гэта было прыкрыццём? »
  
  
  «О, яны паслалі чалавека, добра. Вось як мы даведаліся пра гэта. Мы папрасілі мексіканскую паліцыю затрымаць яго, калі ён выйшаў з самалёта ў Мехіка».
  
  
  «І ён расказаў вам усё пра іх планы адносна Сточалі? Я думаў, карсіканцы не размаўляюць. Мяркуецца, што яны нават больш маўклівыя, чым сіцылійцы.
  
  
  Жан-Поль усміхнуўся мне. «Мексіканская паліцыя не такая стрыманая, як мы. Асабліва з замежнымі злачынцамі. Яны прымацавалі электроды да яго яечка і ўключылі ток. Ён крычаў пяць хвілін, а затым зламаўся. Ён ніколі ня будзе ранейшым, але ён нам усё расказаў».
  
  
  Я змяніў тэму. "Адкуль ты ведаеш пра мяне?"
  
  
  Жан-Поль паціснуў плячыма. "Я ведаю, што ты з AX, – сказаў ён". Я ведаю, што вы N3 - элітны забойца ў гэтай арганізацыі. Вось чаму я хацеў бы, каб вы з намі супрацоўнічалі».
  
  
  «Хто такія «мы»? І як?"
  
  
  «Амерыканцы хочуць Сточэлі. Мексіканская паліцыя патрабуе ліквідацыі арганізацыі Акапулькі. І мы, французы, хацелі б разарваць сувязь паміж бандай Мішо, Сточэлі і бандай Акапулька».
  
  
  «Мае загады паступаюць з Вашынгтона, - сказаў я яму. "Мне трэба ў іх удакладніць".
  
  
  Жан-Поль усміхнуўся мне. «Вы маеце на ўвазе, што вам давядзецца параіцца з Хоўкам».
  
  
  Я нічога не сказаў. Жан-Поль не меў ніякага дачынення да таго, каб ведаць пра Ястраба - ці пра тое, што я - №3, ці пра маё прызначэнне забойцам. Ён занадта шмат ведаў.
  
  
  "Прывітанне, я дам табе ведаць", - сказаў я.
  
  
  Жан-Поль устаў і паставіў шклянку. Ён падышоў да дзвярэй і адчыніў іх. Ён пачаў выходзіць, а затым павярнуўся ў дзвярны праём.
  
  
  "Я хацеў бы атрымаць ваш адказ не пазней за гэты вечар", - сказаў ён. "Мы маем намер..."
  
  
  Нібы іголка фанографа, якая раптам адарвалася ад пласцінкі, яго голас абарваўся на сярэдзіне сказа, а слова заканчваецца невыразным мыканнем здзіўлення. Ён спатыкнуўся, пахіснуўся, на паўкроку наперад у пакой, бразнуўшы за сабой дзверы. Затым ён адкінуўся на яе і саслізнуў на падлогу.
  
  
  Я пераскочыў цераз пакой. Павекі Жан-Палі былі зачыненыя. Пеністы малінавы пузыр раптоўна вырваўся з яго лёгкіх. З яго рота хлынула кроў. Яго ногі цяжка тузаліся аб падлогу ў знак пратэсту супраць смерці.
  
  
  Я пацягнуўся да дзвярной ручкі, але яго цела павалілася на ніжнюю панэль і не дазволіла мне адкрыць яе.
  
  
  Звонку тоўсты дыван у холе заглушаў усе магчымыя крокі. Я адпусціў ручку і апусціўся на калені перад стройным целам француза. Я памацаў пульс. Яго не было. Я напалову павярнуўся да яго і ўбачыў рукоять нажа з касцяной рукоятью, якая выступае са спіны Жан-Поля дзіўным злаякасным адукацыяй.
  
  
  Раздзел дзесяты
  
  
  Забойца ўдала абраў час. Я не чуў, як дзверы адчыняюцца ці зачыняюцца. У калідор ніхто не выходзіў. У калідоры за межамі майго пакоя было ціха. Я доўга стаяў над целам Жан-Поля, перш чым працягнуў руку і схапіўся за кілімок у пярэднім пакоі, зацягнуў труп глыбей у пакой і адсунуў яго ад дзвярэй. Я асцярожна адчыніў дзверы і выглянуў. Калідор быў пусты. Я зачыніў і замкнуў дзверы на засаўку, апусціўся на калені перад стройным целам француза, які расцягнуўся на акрываўленым дыване, і доўга глядзеў яму ў твар, увесь час адчуваючы, як унутры мяне бушуе гнеў, таму што я зрабіў памылку.
  
  
  Я павінен быў зразумець раней у Эль Карціха, што Карлас ужо прывёў у дзеянне ўсе планы, якія ён меў, каб пазбавіцца ад мяне, яшчэ да таго, як ён і Браян Гаррет сустрэліся са мной. Я павінен быў ведаць, што ён ніколі не збіраўся дазволіць мне пакінуць Акапулька жывым, пакуль я ведаў, што я зраблю з ягонай арганізацыяй. Я думаў, што ў мяне будзе больш часу, прынамсі, да заўтрашняй раніцы, але я памыляўся ў гэтай здагадцы. Час мінуў, і цяпер Жан-Поль памёр з-за гэтага. Я таксама ведаў, што мне ніколі не прымусіць мексіканскую паліцыю, асабліва лейтэнанта Фуэнтэса, паверыць у тое, што я не ўдзельнічаў у смерці Жан-Поля.
  
  
  Мне даўно трэба было дзейнічаць. Я паглядзеў на адкрытыя пільныя вочы Жан-Поля і працягнуў руку, каб закрыць павекі. Я расшпіліў яго куртку. Рэвальвер Smith & Wesson Airweight Model 42 калібра 38 з арэхавай дзяржальняй быў запраўлены ў кароткую кабуру за поясам яго штаноў. Я пераклаў пісталет ва ўласную насцегнавую кішэню. Я паглядзеў на гадзіннік - занадта рана ўвечар для таго, каб паспрабаваць пазбавіцца ад цела. Нягледзячы на тое, што ў гатэлі было не так шмат гасцей, было б занадта складана выказаць здагадку, што калідоры зараз пустуюць.
  
  
  Я асцярожна абгарнуў яго труп тонкім кілімком. не да лодыжак, але яго твар быў закрыты.
  
  
  Палоскамі тканіны, якія я адарваў ад навалачкі, я прывязаў кілімок да яго грудзей і каленах.
  
  
  Я пашукаў у пакоі схованку. Шафа з адзеннем была занадта небяспечная, таму я вырашыў засунуць загорнутае ў дыван цела пад двухспальны ложак, выпусціўшы покрыва на бок так, каб яго край упёрся амаль у падлогу.
  
  
  На імгненне прыбраўшы Жан-Поля з дарогі, я засяродзіў сваю ўвагу на ачыстцы сведчанняў таго, што адбылося. Я ўключыў святло ў холе, правяраючы сцены на прадмет пырсак крыві. Я знайшоў некалькі. Ніжняя панэль дзвярэй была ў бязладзіцы. У ваннай я намачыў ручнік у лядоўні вадзе, вярнуўся ў хол і вымыў дзверы і сцены.
  
  
  Дыванок не дазваляў крыві патрапіць на падлогу.
  
  
  Пасля гэтага я спаласнуў ручнік, наколькі мог, скамячыў яго і кінуў на падлогу пад ракавінай. Я зняў сваё акрываўленае адзенне і прыняў душ.
  
  
  Я выкарыстоўвала яшчэ два ручнікі, выціралася і скручваючы іх і кінуў пад ракавіну разам з іншым ручніком. Хай пакаёўка думае, што я неахайны. Прынамсі, гэта перашкодзіла б ёй занадта ўважліва разгледзець першы ручнік.
  
  
  Пасля таго, як я пагаліўся, я пераапрануўся ў чыстую спартовую кашулю, слаксы і куртку Madras.
  
  
  Я збіраўся надзець Х'юга і надзець Вільгельміну, мой 9-міліметровы Люгер, але 9-міліметровы пісталет любога памеру дае даволі вялікую выпукласць. Гэта занадта лёгка ўбачыць пад лёгкім адзеннем, таму я пакінуў пісталет і нож у фальшывым дне свайго аташэ-кейса.
  
  
  Замест гэтага я спыніўся на лёгкім рэвальверы Жан-Палі 0,38.
  
  
  Звычайна я б не насіў куртку. Майскія вечары ў Акапулька занадта цёплыя, каб зрабіць куртку непатрэбнай, але ў мяне быў рэвальвер Жан-Поля, і хоць ён быў маленькім, ён усё роўна быў занадта замецены, калі я не надзену што-небудзь, каб прыкрыць яго.
  
  
  Скончыўшы апранацца, я зноў вярнуўся ў ванную. Я ўзяў з набору для галення бурбалку са снатворным нембуталам. У флаконе было дзесяць ці дванаццаць капсул. Часам, калі я не магу заснуць, я бяру адну з іх. Цяпер у мяне было іншае прымяненне для іх. Я паклаў маленькі пластыкавы кантэйнер у кішэню разам з рулонам паўцалёвай клейкай стужкі, якая была ў мяне ў аптэчцы.
  
  
  Вярнуўшыся ў спальню, я ўзяў фотаапарат і перакінуў праз плячо грувасткую сумку з фотаапаратам.
  
  
  Выйшаўшы за дзверы, я павесіў таблічку "НЕ турбаваць" на знешняй ручцы дзвярэй. Я кладу ключ ад нумара ў кішэню. Як і ў многіх гатэлях, матамарос прымацавалі да ключа цяжкую бронзавую таблічку, каб госці не хацелі насіць яе з сабой і мелі звычай пакідаць ключ на стойцы. Я не люблю гэтага рабіць. Я хачу мець магчымасць уваходзіць і выходзіць са свайго пакоя, не прыцягваючы ўвагі, кожны раз спыняючыся ля стала. Ключ і таблічка цяжка ляжалі ў задняй кішэні маіх штаноў.
  
  
  Спускаючыся ў вестыбюль, я нікога не ўбачыў ні ў калідоры, ні ў ліфце. На стойцы рэгістрацыі я спыніўся, каб спытаць, ці няма для мяне пошты. Я нічога не чакаў, але калі клерк павярнуўся да стоек ззаду яго, я змог праверыць слот для Suite 903. Абодва ключы былі ў скрыні. Мяркуючы па ўсім, Дзітрых усё ж не прыйшоў.
  
  
  Клерк павярнуўся назад, са шкадаваннем усміхаючыся. "Не, сеньёр, для вас няма нічога". Гэта быў не той клерк, з якім я размаўляў раней днём,
  
  
  "Вы ведаеце сеньёра Дзітрыха?"
  
  
  «Сеньёр Дзітрых?»
  
  
  "Люкс дзевяць тры", - падказаў я яму.
  
  
  «Ах! Канечне. Ён вельмі мілы джэнтльмен, які ўчора прыехаў. Я зарэгістраваў яго сам».
  
  
  "Яго зараз няма, ці не так?"
  
  
  Клерк пакруціў галавой. «Не. Я бачыў, як ён пайшоў каля паўгадзіны таму.
  
  
  "Ты ўпэўнены? Мужчына гадоў шасцідзесяці - я спыніўся. Гэта было ўсё, што я ведаў аб знешнасці Дзітрыха. Я спадзяваўся, што клерк клюне на вуду.
  
  
  “Вядома, я ведаю, як ён выглядае! Даволі высокі. Вельмі тонкі. Вельмі выбітны. Сярэбраныя валасы. Блакітныя вочы. Ён ходзіць, злёгку накульгваючы, хоць біч у яго няма. Яго дачка вельмі прыгожая».
  
  
  "Яго дачка?"
  
  
  "Так, сеньёр. Нельга забыцца такую ​​прыгожую дзяўчыну, як яна! Якія доўгія светлыя валасы! » Тады клерк злавіў сябе на думцы, што яго ахінула. Ён разумела прыўзняў брыво. «Вядома, можа быць, яна не яго дачка, а , сеньёр?Мы не задаем такіх пытанняў».
  
  
  - Добра, гэта Дытрых. Я перадаў рахунак клерку. "Я звяжыцеся з ім пазней".
  
  
  - Магу я пакінуць яму вестачку, сеньёр?
  
  
  «Не, я не ведаю, калі змагу яго ўбачыць. Дзякуй за інфармацыю."
  
  
  "Дзе нада".
  
  
  * * *
  
  
  У офісе Hertz я арандаваў седан і паехаў у Санборн, дзе купіў падрабязную карту вуліц Акапулька. У сталовай я сеў у будку, заказаў каву і расклаў карту на стале перад сабой. Я паспрабаваў пракласці шлях да вілы Бікфарда, па якой мяне ўчора ўвечары правезла Консуэла. На карце не былі паказаны ўсё драбнейшыя завулкі, таму я не быў цалкам упэўнены, што абраў патрэбную вуліцу. Я ўспомніў, што гэта быў кароткі тупік і што на ім было ўсяго некалькі дамоў. Усе дамы з відам на бухту.
  
  
  
  
  
  Я быў упэўнены, што даведаюся вуліцу, калі знайду яе зноў. Дом Бікфарда быў самым апошнім у канцы тупіку, ізаляваным ад іншых.
  
  
  Думках я перабраў усе магчымасці, пакуль не звузіць іх да трох. Мне спатрэбілася два кубкі кавы і паўтузіна цыгарэт, перш чым я, нарэшце, склаў карту і сышоў.
  
  
  Канец вуліцы не аказалася тупіком, як паказала карта. Ён быў пашыраны, каб далучыцца да іншага завулку, таму я павярнуўся і паспрабаваў другое. Гэта была тупіковая вуліца, але на ёй было зашмат дамоў, цесна прыціснутых адзін да аднаго, наколькі гэта было магчыма.
  
  
  Я зрабіў яшчэ адну спробу. Гэта таксама было няправільна, таму я паехаў назад на шашу і з'ехаў з дарогі. На гэты час было амаль дзесяць трыццаць. Я уключыў плафон і зноў разгарнуў карту, спрабуючы высветліць, дзе я памыліўся. Урэшце я знайшоў гэта. Я павярнуў не на тым скрыжаванні. Я выключыў святло, згарнуў карту і зноў выехаў на дарогу.
  
  
  На гэты раз я знайшоў вуліцу з другой спробы. Па яго даўжыні размяшчаліся чатыры шырока падзеленыя дамы. Дом Бікфарда быў апошні на беразе заліва; На вуліцу выходзіла высокая сцяна з сырцовай цэглы з жалезнымі кратамі варот. Я да яго не пад'ехаў. Я пакінуў машыну па-за полем зроку за вуглом і пайшоў па грунтовай дарозе да брамы, якая была абаронена ланцугом і замкам. Я націснуў кнопку званка і пачаў чакаць. У цемры я чуў чырыканне казурак і цокаючы шолах пальмавых лісця, якія труцца адзін аб аднаго пад далікатным вільготным марскім брызам.
  
  
  Прайшло некалькі хвілін, перш чым з'явіўся брамнік, пажылы сівы метыс са шчаціністым шчаціннем вусоў, запраўляючы кашулю ў мехаватыя штаны, крочачы па дарожцы.
  
  
  Я не даў яму часу падумаць.
  
  
  Я рэзка адрэзаў па-іспанску. - «Паспяшайся, viejo!» «Сеньёр Бікфард чакае мяне!»
  
  
  Стары спыніўся ў фуце ад варот, гледзячы на мяне, задуменна наморшчыўшы бровы.
  
  
  "Я нічога не ведаю-"
  
  
  "Адкрыйце вароты!"
  
  
  Стары дастаў з кішэні ліхтарык. Ён павярнуў яго мне ў твар.
  
  
  «Не ў мае вочы, стары дурань! Накіруй сьвятло да маёй рукі».
  
  
  Стары паслухмяна накіраваў ліхтарык уніз. Ён убачыў варанёную сталь ад Smith & Wesson .38. Не зводзячы вачэй з пісталета, брамнік дастаў з кішэні сваіх паношаных штаноў тоўстую звязку ключоў. Яго пальцы дрыжалі, калі ён абраў ключ і ўставіў яго. Замак адкрыўся. Я пацягнуўся левай рукой і адчапіў ланцуг. Я штурхнуў брамку, усё яшчэ накіроўваючы пісталет на старога, і ўвайшоў унутр.
  
  
  «Зачыні вароты, але не замыкай».
  
  
  Ён зрабіў, як я яму сказаў.
  
  
  "Хто яшчэ тут?" Я паказаў пісталетам, каб сысці са сцежкі.
  
  
  "Толькі сеньёр і сеньёра", - нервова адказаў ён.
  
  
  "Твая жонка?"
  
  
  “Mi mujer es muerta. Яна мёртвая, застаўся толькі я.
  
  
  "Іншыя слугі?"
  
  
  „Прыходзячыя. Яны тут не спяць. Яны не вернуцца да раніцы».
  
  
  «Сеньёр Бікфард ужо лёг спаць?»
  
  
  Стары пакруціў галавой. "Я так не думаю; Унізе па-ранейшаму гарыць святло.
  
  
  Ён падняў на мяне вадзяністыя спалоханыя вочы. «Акажыце ласку, сеньёр, я стары. Я не хачу непрыемнасцяў.
  
  
  "Сёння тут можа быць шмат непрыемнасцяў", - сказаў я, назіраючы за ім.
  
  
  «Я магу быць вельмі далёка за вельмі кароткі час», - маліў стары. "Асабліва, калі можа прыехаць паліцыя".
  
  
  «Добра, - сказаў я. Я пацягнуўся да паперніка і дастаў чатырыста песа - каля трыццаці двух долараў.
  
  
  «Каб зрабіць вашу паездку прасцей. За вашыя нязручнасці. Я ўклаў банкноты ў руку брамніка.
  
  
  Стары паглядзеў уніз і сунуў банкноты ў кішэню: "Цяпер я магу пайсці?"
  
  
  Я кіўнуў. Мужчына прыадчыніў вароты на шырыню далоні і праслізнуў у іх. Ён адразу ж пабег па бруднай дарозе, яго чаравікі пляскалі па пятках і выдавалі мяккія драпаючыя гукі па жвіры. Ён павярнуў за кут і праз некалькі секунд знік з вачэй.
  
  
  Я штурхнуў вароты і рушыў у цемру дагледжанай тэрыторыі да дома.
  
  
  З дзвярнога праёму, які вёў з кухні ў сталовую, я назіраў за Бікфардам і яго жонкай. Яны абодва сядзелі ў той частцы гасцёўні, якую я мог бачыць праз сталовую.
  
  
  Бікфард адклаў часопіс, які трымаў у руцэ, і зняў акуляры для чытання ў тоўстай аправе.
  
  
  "Хочаш выпіць перад тым, як мы пойдзем спаць?" - спытаў ён Дорыс.
  
  
  Дорыс сядзела на кушэтцы і з вялікай канцэнтрацыяй фарбавала пазногці на нагах. Не падымаючы вачэй, яна сказала: "Зрабі дубль".
  
  
  Я ўвайшоў у сталовую і спыніўся каля аркі, якая адлучала яе ад гасцінай. "Я прапаную вам пакінуць гэта на потым", - сказаў я.
  
  
  Бікфард здзіўлена падняў вочы. Дорыс выпусціла бутэльку лаку для пазногцяў на белую канапу. "Вось дзярмо!" было ўсё, што яна сказала.
  
  
  Я ўвайшоў у гасціную і дазволіў Бікфардзе ўбачыць пісталет у маёй руцэ.
  
  
  Ён запатрабаваў. - "Што, чорт вазьмі, усё гэта?"
  
  
  "Твае сябры не хочуць, каб усё было лёгка".
  
  
  Ён аблізаў вусны, нервова гледзячы на пісталет. „Чаму я? Я зрабіў тое, пра што ты прасіў».
  
  
  
  «Як ты аднойчы сказаў, ты проста хлопец пасярэдзіне. Думаю, гэта азначае, што вы атрымліваеце гэта абапал».
  
  
  "Што ты хочаш?"
  
  
  „Крыху. Мы з табой зьбіраемся пракаціцца разам».
  
  
  «Гэй, пачакай секунду!» - закрычала Дорыс.
  
  
  "Ён не пацерпіць, калі зробіць тое, што я яму кажу", - запэўніла я яе.
  
  
  "Тое, што аб ёй?" Бікфард усё яшчэ нерваваўся з-за пісталета.
  
  
  "Яна застаецца". Я дастаў бутэлечку з кішэні і вытрас дзве капсулы на верхнюю частку батончыка.
  
  
  "Г-жа. Бікфард, я буду ўдзячны, калі ты проста прымеш гэтыя таблеткі ...
  
  
  "Не!" - выбухнуў Бікфард, устаючы на ногі. - Пакінь яе ў баку!
  
  
  “Гэта тое, што я раблю. Я не настолькі дурны, каб звязаць яе. Занадта шмат шанцаў на тое, што яна вызваліцца. І я б хацеў не біць яе па галаве.
  
  
  Ён спытаў. "Што - што гэта такое?"
  
  
  “Снатворнае. Яны не прычыняць ёй шкоды”.
  
  
  Дорыс устала з канапы і падышла да бара. Я заўважыў, што яна зусім не спалохалася. Яна нават хутка ўсміхнулася мне, чаго Бікфард не ўбачыў. Яна ўзяла таблеткі і наліла сабе шклянку вады.
  
  
  "Ты ўпэўнены, што яны не прычыняць мне шкоды?" У яе голасе было адценне весялосці, яе зялёныя вочы з густымі вейкамі смела глядзелі ў мае. Яна паклала таблеткі ў рот і запіла іх, затым падышла да мяне. "Усё, што я збіраюся зрабіць, гэта заснуць?"
  
  
  «Сядзьце, місіс Бікфард».
  
  
  «Дорыс», - прамармытала яна, усё яшчэ смела гледзячы мне ў твар, з малюсенькай усмешкай на яе вуснах.
  
  
  "Зноў на канапу". Дорыс павольна адвярнулася ад мяне і вярнулася да канапы, наўмысна пагойдваючыся сцёгнамі. Бікфард падышоў да яе і сеў побач. Ён клапатліва ўзяў яе за руку, але яна адсунулася.
  
  
  «Дзеля ўсяго святога, Джоні. Я ў парадку, так што супакойся, добра? Калі ён хацеў прычыніць мне боль, вы не змаглі б яго спыніць». Яна павярнулася да мяне тварам. "Колькі часу гэта займае?"
  
  
  "Ад дзесяці да дваццаці хвілін", - сказаў я. «Вы маглі б проста расцягнуцца і расслабіцца. Мы пачакаем.
  
  
  * * *
  
  
  Менш чым праз пятнаццаць хвілін Дорыс закрыла вочы. Яе грудзей паднімаліся і апускаліся ў лёгкім рытме сну. Я пачакаў яшчэ пяць хвілін і жэстам адсунуў Бікфарда ад яе.
  
  
  "Паехалі."
  
  
  Бікфард падняўся на ногі. "Куды?"
  
  
  «Мы збіраемся наведаць лодку для тунца, - сказаў я. - Тую, якая прывязана да набярэжнай…»
  
  
  "Што, чорт вазьмі, ты нясеш?"
  
  
  «…І потым на борце, - працягваў я, як быццам Бікфард не сказаў ні слова, - ты павінен сустрэць капітана і перадаць яму пакет. Скажы яму, што яго забяруць у Сан-Дыега звычайным спосабам.
  
  
  "Ты звар'яцеў!" - выбухнуў Бікфард. "Ты хочаш забіць нас абодвух?"
  
  
  "Ты яшчэ не памёр", - сказаў я, падносячы пісталет да яго грудзей.
  
  
  Ён стаяў там, непаваротлівы, які старэе, паражэнне зрабіла яго старэй сваіх гадоў. «Але яны заб'юць мяне, калі даведаюцца. Вы ведаеце гэта, ці не так? Ён паглядзеў на мяне. «Адкуль вы даведаліся пра лодку для тунца?» - тупа спытаў ён.
  
  
  «Учора ўвечары я сказаў вам, што ў мяне ёсць спіс судоў, якія вашыя людзі выкарыстоўвалі для кантрабанды гераіну ў Штаты. Лодка для тунца - "Мэры Джэйн" з Сан-Дыега. Ён тырчыць ужо некалькі дзён, чакаючы чарговай пасылкі”.
  
  
  «Вы здагадваецеся», - нерашуча сказаў Бікфард, але я ўлавіў мільганне на яго твары, і гэта было ўсё неабходнае мне пацверджанне.
  
  
  "Больш няма", - сказаў я. "Пойдзем, прынясем ім пакет, якога яны чакаюць".
  
  
  * * *
  
  
  Даставіць пасылку на лодку для тунца не было праблемай. Мы адвезлі машыну Бікфарда да набярэжнай, Бікфард за рулём, а я з ім побач з 38-м калібрам у руцэ.
  
  
  Апынуўшыся на лодцы, Бікфард накіраваўся прама ў капітанскую каюту. Трое з нас запоўнілі маленькі пакой. Бікфард распавёў гісторыю. Капітан не задаваў пытанняў, акрамя як падазрона паглядзеў на мяне, калі я працягнуў яму пакеты.
  
  
  "З ім усё ў парадку", - даручыўся за мяне Бікфард. «Гэта яго пакупка. Ён проста хоча быць упэўненым, што мы яго даставім».
  
  
  "У нас ніколі не было праблем", - паскардзіўся капітан, забіраючы ў мяне скрутак. Ён паглядзеў на яе і пакруціў у руках. "Пралічная? Гэта для мяне ў навінку.
  
  
  "Як хутка ты зможаш адправіцца ў шлях?"
  
  
  "Паўгадзіны - можа быць, менш".
  
  
  "Тады табе лепш ісці".
  
  
  Капітан запытальна паглядзеў на Бікфарда. «Рабі, як ён кажа, - сказаў яму Бікфард.
  
  
  "А што наконт пасылкі, якую я чакаў?"
  
  
  Бікфард паціснуў плячыма. “Гэта было адкладзена. Мы не можам дапусціць, каб ты затрымліваўся тут задоўга.
  
  
  «Добра, – сказаў капітан. "Чым хутчэй вы двое ачысціце мае калоды, тым хутчэй я змагу пачаць".
  
  
  Мы з Бікфардам выйшлі з каюты, павольна прабіраючыся ў цемры па захламленай палубе. Там я спыніўся каля пакрытай брызентам выратавальнай шлюпкі і хутка, павярнуўшыся спіной да яго, каб ён не мог бачыць, што я раблю, сунуў другі пакет пад цяжкі брызент у шлюпку.
  
  
  Калі мы саскочылі на прычал, мы пачулі запуск рухавікоў. На палубе была бурная дзейнасьць.
  
  
  Мы падышлі да таго месца, дзе Бікфард прыпаркаваў сваю машыну на вогнішчы.
  
  
  "Што зараз?" - спытаў мяне Бікфард, калі мы ўвайшлі.
  
  
  "Думаю, нам трэба наведаць Браяна Гарэта", - сказаў я. Бікфард сказаў пратэставаць але адумаўся.
  
  
  
  Я трымаў кароткі рэвальвер з варанёнай сталі ўсяго за некалькі дзюймаў ад яго. Ён паехаў на машыне на ўсход па Кастэры Мігель Алеман, выехаўшы з горада на вяршыню мыса. Нарэшце ён павярнуў на другарадную дарогу і праз некалькі хвілін спыніўся.
  
  
  - Там унізе дом Гарэта. Вы хочаце, каб я заехаў прама? "
  
  
  Дом выдзяляўся сам па сабе, проста пад грэбнем грэбня на краі абрыву, які ішоў ніжэй за яго на дзвесце футаў да мора. Мы былі ярдах у ста ад пад'язной дарожкі, якая вядзе да галоўнай брамы дома.
  
  
  "Не, спыніся тут".
  
  
  Бікфард павярнуў машыну на абочыну дарогі. Ён спыніў яго і выключыў запальванне і фары. Раптоўная цемра атачыла нас, і ў гэты момант я ўдарыў прыкладам пісталета па патыліцы Бікфарда, трапіўшы яму прама за вухам. Ён паваліўся на руль. Я сунуў пісталет у правую кішэню курткі, а з іншай кішэні дастаў рулон скотчу. Я зацягнуў рукі Бікфарда за яго спіну, заклеіўшы яму запясці дзесяткам віткоў хірургічнай стужкі. Я засунуў яму ў рот насоўку, прыляпіўшы палоску клею ад адной шчакі да іншай, каб утрымліваць кляп на месцы.
  
  
  Абышоўшы седан, я адчыніў абедзве левыя дзверы. Бікфард быў цяжкім. Гады перавялі яго ў цяжкую вагу. Мне прыйшлося з усіх сіл перамяшчаць яго інэртнае цела ў кузаў седана. Я нахіліўся і перавязаў яго лодыжкі і калені. Калі я скончыў, у мяне скончылася стужка, але ён быў надзейна звязаны. Мне б не прыйшлося турбавацца аб тым, што ён выйдзе на волю.
  
  
  Праз дзесяць хвілін я моўчкі рухаўся ў цемры па краі дарогі, пакуль не падышоў да высокай сцяны, якая атачала вілу Гарэта. Сцяна пачыналася каля абрывістага абрыву справа ад мяне, прарэзала поле, затым утварала паўкола вакол шырокай хаты да краю скалы на далёкім баку.
  
  
  За сцяной гарэла святло. Я мог чуць галасы, якія пераклікаліся адзін з адным. Падышоўшы бліжэй да сцяны, я пачуў плёскат вады. Я пазнаў у адным з дзявочых галасоў голас бландынкі, якую бачыў у той жа дзень у Эль-Карціха.
  
  
  Я пракраўся ўздоўж падставы сцяны, пакуль не дабраўся да пад'язной дарожкі, якая вяла да дарогі. Фасад варот асвятлялі два пражэктары, высока віслыя на асноўных апорах. У мяне не было магчымасці перасекчы пад'язную дарожку так блізка да дома, каб мяне не заўважылі, таму я папоўз назад да дарогі і перасек яе там, дзе я пакінуў Бікфарда і машыну. Мне спатрэбілася 20 хвілін, каб цалкам агледзець іншы бок дома ад краю абрыву да праезнай часткі, а затым я вярнуўся назад і зноў вярнуўся да краю дарогі.
  
  
  Я збіраўся перайсці дарогу, мускулы маёй нагі ўжо напружыліся, каб зрабіць крок, калі нейкае глыбока ўкаранелае пачуццё небяспекі спыніла мяне.
  
  
  Начныя гукі не змяніліся. Пад абрывам я чуў, як хвалі разбіваюцца аб валуны ў сваім павольным, нераўнамерным рытме на вузкі пяшчаны пляж. Марскі брыз з захаду шамацеў пальмавым лісцем, нібы паціраючы сухія рукі. Начныя казуркі скуголілі і шчабяталі, ціўкаюць у цемры вакол мяне, але ў маім розуме нібы спрацавала нейкая першабытная трывога.
  
  
  Даўным-даўно я навучыўся поўнасцю давяраць сваім інстынктам. Яшчэ да таго, як першы слабы шэпт гуку дасягнуў маіх вушэй, я кінуўся ўбок, ухіляючыся ад свайго нябачнага суперніка.
  
  
  Я амаль не пацярпеў. Удар, нацэлены на мой хрыбетнік, трапіў мне ў перадплечча, калі я павярнуўся, лязо нажа ўвайшло ў маю правую руку крыху ніжэй локця, працяўшы яго да запясця, прымусіўшы мяне выпусціць пісталет, які я трымаў у руцэ. У той жа момант у мяне ўрэзалася цвёрдае, мускулістае цела, якое выбіла мяне з раўнавагі.
  
  
  Я зваліўся тварам уніз, ледзь паспеўшы ўхіліцца ад зваротнага ўдару, калі лязо рассекла паветра там, дзе я быў усяго секунду назад. Не разважаючы, дзейнічаючы чыста рэфлекторна, я хутка адкаціўся да далёкага краю дарогі.
  
  
  Я падняў галаву і ўбачыў квадратную постаць майго нападаючага, які стаяў у позе байца з шырока раскінутымі нагамі. Месячнае святло адбівалася ад заменчанага ляза са сталі, як брытва, якое ён трымаў у працягнутай руцэ, рухаючы рукой наперад і назад. Я пачуў хрыплыя ўдыхі, калі мужчына рушыў да мяне, шоргаючы крок за крокам.
  
  
  Я сабраў ногі пад сабой. Мая левая рука драпала дарогу. Я знайшоў і схапіў камень памерам з кулак. Я адчуваў вільготнае цяпло крыві, якое струменілася па маім правым перадплеччы і запясцю. Я паспрабаваў паварушыць правай рукой. Ён амаль бескарысна анямела ад удару.
  
  
  Мужчына падышоў да адчыненага акна кіроўчага месца побач з машынай. Я бачыў, як ён прасунуў руку праз акно, і раптам загарэліся фары машыны, асвятліўшы дарогу і край поля, прыціснулі мяне сваім рэзкім белым святлом.
  
  
  Павольна я падняўся на ногі, прыжмурыўшы вочы на яркасць агнёў.
  
  
  
  Я пачаў рухацца, спрабуючы выйсці з-пад прамяня фар.
  
  
  Нападаючы выйшаў перад машынай, рэзкі і небяспечны сілуэт на фоне асляпляльнага ззяння прамянёў.
  
  
  Я зрабіў яшчэ адзін крок.
  
  
  "Бегчы табе не варта".
  
  
  Доўгае лязо нажа ў яго руцэ зноў пачало павольнае, змяінае пляценне.
  
  
  «Стой, хамбры! Я зраблю гэта хутка для цябе.
  
  
  Я пазнаў голас. Ён належаў каржакаватаму маладому чалавеку, які за два дні да гэтага падышоў да мяне на набярэжнай, - Луісу Апарысіа. Успамін вярнуў паток іншых. Чамусьці ў маёй галаве прамільгнуў вобраз вытрыбушанай чарапахі. У сваёй галаве я зноў мог бачыць чарапаху, якая бездапаможна ляжала на спіне, хуткія ўдары нажа рыбака, мускулістую руку, акрываўленую да локця, і доўгія шэра-ружовыя клубкі мокрай кішкі, якія рассыпаліся па прыступках прыстані.
  
  
  Адсунуўшы вобразы, я з намаганнем захоўваў спакой. «Прывітанне, Луіс».
  
  
  "Я сказаў вам, што мы яшчэ сустрэнемся", - сказаў Луіс. Ён зрабіў яшчэ адзін шоргат крок. «Сёння ўвечары я адправіў на той свет твайго сябра ў гатэлі. Цяпер я паклапачуся пра вас."
  
  
  "Ты мяне пераследваў?"
  
  
  Луіс пакруціў галавой. «Не, я не сачу за табой. Я прыехаў сюды, каб убачыць Карласа Артэгу, каб расказаць яму, чым я займаўся ў гатэлі. Я іду па дарозе і бачу машыну. Як ты думаеш, што я знаходжу ўнутры, ён звязаны, га? Так што чакаю. Як вы думаеце, хутка з'явіцца хто? » Ён бязрадасна ўсміхнуўся і зрабіў яшчэ адзін крок да мяне. "Hombre, я збіраюся парэзаць цябе павольна, і ты нічога не зможаш зрабіць".
  
  
  Мой розум кідаўся, мяркуючы некалькі варыянтаў, якія ў мяне былі. Бегчы толькі адтэрмінаваць канец на некалькі адчайных хвілін. Гэтак жа бескарысна было стаяць і змагацца, выкарыстоўваючы толькі камень у якасці зброі і бездапаможную руку. Біцца без зброі з падрыхтаваным байцом з нажом было б чыстым самагубствам.
  
  
  У тую секунду я ацаніў і адпрэчыў усе варыянты, акрамя аднаго, і нават тады я ведаў, што шанцы будуць моцна супраць мяне. Я прыгадаў адзін маленькі факт. Я ўспомніў, як хутка Луіс выйшаў з сябе, калі я адмовіўся ад яго прапановы стаць маім правадніком. Я зрабіў стаўку на гэта.
  
  
  "Такі маленькі панк, як ты?" - Я засмяяўся над ім, і насмешка ў маім голасе працягнула і ўкусіла яго, як аплявуха. «Толькі ззаду і ў цемры - і то ты прамахнуўся!»
  
  
  Луіс перастаў рухацца наперад. Мы былі не больш за восем футаў адзін ад аднаго
  
  
  "Ты думаеш, я не магу гэтага зрабіць?"
  
  
  «Прыходзьце і паспрабуйце!» Я працягнуў левую руку так, каб Луіс убачыў камень, які я трымаў у ёй. Я свядома перавярнуў руку і дазволіў яму ўпасці на зямлю.
  
  
  "Для мужчыны мне можа спатрэбіцца зброя", - сказала я, укладваючы ў свой голас як мага больш пагарды. «Для цябе…» - выплюнуў я ў дарогу.
  
  
  Луіс злёгку павярнуўся да мяне. Фары закранулі і асвятлілі яго твар вострымі чорна-белымі трыкутнікамі. Яго рот скрывіўся ў сярдзітай грымасе.
  
  
  Павольна я зноў палез у набедраную кішэню левай рукой і выцягнуў насоўку. Я наматаў яго на парэзанае правае перадплечча.
  
  
  "Што ты збіраешся выкарыстоўваць, калі я разрэжу табе жывот?" Луіс усміхнуўся.
  
  
  Я не глядзеў на яго, хоць кожны нерв у маім целе крычаў, каб я не зводзіў вачэй з нажа ў кулаку Луіса. Я зноў працягнуў левай рукой, мае пальцы ўвайшлі ў кішэню і абвіліся вакол цяжкай меднай таблічкі, прымацаванай да ключа ад майго нумара ў гатэлі. Я трымаў сваё цела далей ад Луіса, выцягваючы ключ і пласціну з кішэні.
  
  
  «У вас не хопіць смеласці падысці да мяне твар у твар», - насміхаўся я над ім. «Я магу адабраць у цябе гэты нож, прымусіць цябе ўстаць на карачкі і лізаць яго мовай, як сабака! Табе б гэта спадабалася, ці не так, маленькая маладанада.
  
  
  "Не кажы так!" Луіс зароў, дрыжучы ад лютасці.
  
  
  Я зноў падштурхнуў яго. «Малькрэда, чыко! Я плюю на такіх маленькіх сутэнёраў, як ты! »
  
  
  Я свядома павярнуўся да яго спіной і зрабіў крок убок ад яго. Луіс ўскрыкнуў ад лютасьці і кінуўся за мной.
  
  
  З першым дрыготкім гукам я кінуўся ўбок і павярнуўся. Нож Луіса сцебануў мяне, рассякаючы паветра ў тым месцы, дзе я стаяў усяго толькі долю секунды таму.
  
  
  Раз'юшаны размах яго выпаду пакінуў яго шырока адкрытым. З усіх сіл, якія я мог сабраць, я рэзка разгарнуў левую руку і ўдарыў меднай дошчачкай і ключом прама ў твар Луісу з адлегласці ўсяго ў некалькіх цалях. Цяжкі край меднай пласціны зачапіў яго павекі.
  
  
  Ён закрычаў ад болю. Адна рука міжвольна паднялася да яго аслепленых вачэй, другая адчайна высунула нож, калі ён спатыкаўся, яго сандалі слізгалі па друзламу жвіру дарогі. Ён упаў на адно калена, яго левая рука выцягнулася, каб спыніць падзенне, а другая ўсё яшчэ сціскала нож.
  
  
  Я зрабіў доўгі, дзікі крок наперад, з усёй сілай правай нагі вырабіўшы моцны ўдар нагой - цягліцы сцёгнаў, ікраножныя цягліцы, цягліцы спіны - усё выбухова сканцэнтраваныя са ўсёй сілай майго цела, мая шчыкалатка заблакаваная, мая шкарпэтка цвёрда завостраны.
  
  
  І Луіс, адчайна падштурхоўваючыся сам падняўся на ногі, слепа калыхаючыся ад удару кончыка майго чаравіка прама ў сярэдзіну яго горла.
  
  
  Яго рот расхінуўся. Яго нож упаў. Абедзьве рукі ляглі яму на шыю. Ён з цяжкасцю падняўся на ногі, хістаючыся, выпрастаўшыся, нарэшце, стоячы ў сагнутых каленях, калыхаючыся, прысядаючы, грубы жывёльны гук яго крыку блакаваўся ў яго горле разбітай гартані.
  
  
  Луіс павярнуўся да мяне, жорсткае святло фар ярка асвятліў яго вытарашчаныя вочы і змучаны твар. Кроў цякла з яго павекаў, дзе ключ і бляшка разарвалі іх. Яго рот адкрыўся і закрыўся, калі ён спрабаваў уцягнуць паветра ў лёгкія. Яго грудзі скаланулася ад вялізнага і марнага намаганні. Затым яго ногі падагнуліся, і ён, сутаргава ўздыхнуўшы, упаў наперад, стукнуўшыся тварам аб жвір дарогі. Ён кідаўся, як краб, у брудзе, спрабаваў дыхаць, спрабаваў устаць. Яго мускулістае цела выгнулася ў адным гіганцкім фінальным спазме, а затым ён замёр.
  
  
  Доўгі час, пераводзячы дыханне, я ўважліва назіраў за ім. Затым я падышоў да яго і ўзяў нож побач з яго целам. Я выцер сваю кроў з ляза аб кашулю Луіса, склаў лязо ў дзяржальню і паклаў яго ў кішэню. Я знайшоў ключ ад гатэля і, пасля некалькіх хвілін пошукаў, знайшоў рэвальвер 38-га калібра, які ён выбіў з маёй рукі ў яго першым, забойным парыве.
  
  
  Нарэшце я вярнуўся да машыны і выключыў фары. Я не ведаў, колькі яшчэ засталося да таго, як нехта можа з'явіцца. У цемры я адчуў сябе знясіленым і стомленым, і мая рука пачала моцна хварэць, але да канца ночы мне заставалася яшчэ сёе-тое зрабіць. Па-першае, я не мог пакінуць цела Луіса на месцы. Я пакуль не хацеў, каб гэта знайшлі.
  
  
  Я адкрыў багажнік машыны і, нягледзячы на стомленасць, пацягнуў яго цела да машыны і зацягнуў у купэ, затым зачыніў вечка.
  
  
  Я стомлена забраўся на пярэдняе сядзенне і завёў машыну. Я разгарнуў яго ў цемры, перш чым уключыць фары і паехаць назад да дома Бікфарда.
  
  
  * * *
  
  
  Праз паўгадзіны я цярпліва сядзеў у гасцінай Бікфарда, чакаючы, пакуль здаравяк прыйдзе ў прытомнасць. Мая рука зрабіла мне пекла, асабліва калі мне прыйшлося перанесці інэртнае цела Бікфарда з машыны ў дом, але я справіўся з гэтым, нягледзячы на боль. Я прамыў парэз перакісам і шчыльна абматаў яго бінтамі, якія я знайшла ў аптэчцы ў ваннай Бікфарда. Рана была неглыбокай, сухажыллі не былі перарэзаны, але зараз здранцвенне прайшло, і стала балюча. Я стараўся не звяртаць увагі на боль, трэніруючы пальцы, каб яны не напружыліся. Час ад часу я браў пісталет у параненую руку і моцна сціскаў прыклад. Праз некаторы час я пераканаўся, што магу выкарыстоўваць яго правай рукой, калі запатрабуецца.
  
  
  Бікфард усё яшчэ адсутнічаў. І яго жонка таксама. Дорыс, верагодна, праспіць да позняй раніцы. Пакуль я чакаў, пакуль Бікфард апамятаецца, я падышоў да тэлефона і атрымаў нумар, які мне патрэбны, з даведачнай. Я патэлефанаваў у паліцэйскі ўчастак і хутка павесіў слухаўку, бо не хацеў адказваць ні на якія пытанні. Я вярнуўся ў крэсла і цярпліва чакаў.
  
  
  Праз хвілін пятнаццаць Бікфард прачнуўся. Я бачыў здзіўленне на яго твары, калі ён выявіў, што ён расцягнуўся на падлозе і глядзіць на мае туфлі. Ён цяжка хмыкнуў і перавярнуўся на спіну. Я нахіліўся і сарваў скотч з яго рота. Ён выплюнуў кляп.
  
  
  «Сукін сын, - сказаў ён хрыпла, - за што ты мяне ўдарыў?»
  
  
  Я праігнараваў пытанне. «Я хачу, каб ты патэлефанаваў Гарэт».
  
  
  Бікфард упіўся ў мяне позіркам. "Што, чорт вазьмі, я павінен яму сказаць?" - кісла спытаў ён. «Што я аблажаўся? Што вы сядзіце тут, у маёй хаце, з пісталетам у руцэ і хочаце з ім пагаварыць?
  
  
  „Дакладна. Аж да апошняй дэталі».
  
  
  Я апусціўся побач з ім на калені, дастаў з кішэні нож Луіса і націснуў кнопку збоку на дзяржальні. Лязо вылецела вонкі, вочы Бікфарда пашырыліся ад раптоўнага страху. Грубіянска кажучы, я перавярнуў яго на бок, прарэзаўшы ліпкую стужку, якая звязвала яго запясці ззаду яго, а затым перарэзаў стужку на яго лодыжках і каленях.
  
  
  Ён павольна сеў, згінаючы пальцы. Ён няўпэўнена падняўся на ногі, цяжкавагава рухаючыся па пакоі. Яго погляд упаў на канапу, на якой ляжала Дорыс.
  
  
  «Яна ўсё яшчэ спіць. Я яе ўжо праверыў.
  
  
  "Ёй лепш быць у парадку", - прагыркаў Бікфард.
  
  
  Я праігнараваў каментар: "Вазьмі трубку і скажы Гарэту, што я чакаю яго тут і што ён павінен узяць з сабой свайго сябра Карласа".
  
  
  Бікфард упіўся ў мяне позіркам, але ён пацягнуўся за тэлефонам і патэлефанаваў. Нам нічога не заставалася, як пачакаць, пакуль прыедуць Браян Гаррет і Карлас Артэга.
  
  
  РАЗДЗЕЛ АДЗІНАЦЦАТЫ
  
  
  Дорыс усё яшчэ спала на кушэтцы. Бікфард сядзеў побач з ёй, нязграбна як звярок, бледны ад стомы і турботы. Карлас сядзеў у адным з крэслаў, акуратна скрыжаваўшы ногі перад сабой, каб не сапсаваць зморшчыны на штанах.
  
  
  Ён моўчкі глядзеў на павязку, якая закрывала маю правую руку ад локця да запясця. Мая куртка Мадрас ляжала на падлозе побач са мной, яе правы рукаў быў разарваны. Пісталет у маёй правай руцэ быў устойлівым, без найменшай прыкметы дрыжыкаў, нягледзячы на боль, які я адчуваў. Я не мог дазволіць яму думаць, што я моцна пацярпеў. Браян Гаррет сядзеў у іншым крэсле, нахіліўшыся наперад, яго мясісты твар пачырванеў ад гневу, і ён пільна глядзеў на мяне.
  
  
  «Проста каб вы ведалі, што тое, што сказаў вам Бікфард, праўда, - сказаў я. Я нахіліўся над часопісным столікам, заваленым часопісамі і газетамі. Нядзельны выпуск "Навіны Мехіка" быў на вышыні. Я падняў частку газеты. Пад ім быў кілаграмовы пластыкавы пакет, набіты белым парашком.
  
  
  Карлас і Гарэт абодва паглядзелі на сумку, іх вочы захапляльна прыкоўваліся да яе. Левай рукой я дастаў нож Луіса і пстрыкнуў лязом.
  
  
  Выраз твару Карласа не змянілася. Калі ён пазнаў нож, то не падаваў ніякага знака, але тады ў горадзе было яшчэ сотні падобных, адзін з якіх глыбока ўпіўся ў хрыбетнік Жан-Палі.
  
  
  Я ўторкнуў вастрыё ляза ў сумку, злёгку разарваўшы яе. Частка парашка расцяклася на шкле стальніцы.
  
  
  "Хочаце праверыць гэта?"
  
  
  Карлас кончыкам пальца дакрануўся да парашка. Ён прыклаў кончык пальца да мовы. Ён кіўнуў.
  
  
  Я зноў працягнуў нож і павялічыў разрэз. Сунуў нож назад у кішэню, усё яшчэ прыціскаючы да сябе пісталет. Затым я ўзяў разарваны мяшок у левую руку і накіраваўся да французскіх дзвярэй. Я штурхнуў адну з дзвярэй нагой. Стоячы ў дзвярным праёме, усё яшчэ гледзячы на іх, «Сміт і Вессан» 38-га калібра, накіраванага прама на Карласа, я перавярнуў падраны мяшок так, што белы парашок паляцеў у ноч.
  
  
  Гарэт ускочыў на ногі, ён выбухнуў: "Дурань!" "Вы ведаеце, колькі гэта каштуе?"
  
  
  «Сядай, Браян, - спакойна сказаў Карлас. «Гэта гульня з вялікімі стаўкамі. Гэты чалавек паказвае нам, што можа дазволіць сабе ўдзельнічаць у гэтым».
  
  
  Браян зноў апусціўся на крэсла. Ён правёў мясістай рукой па сваіх сіваватым валасам. "Чорт цябе пабяры", - люта сказаў ён мне. "Што вы хочаце ад нас?"
  
  
  «Менавіта тое, што я хацеў раней. Адчапіцеся ад Сточэлі. Трымайцеся ад мяне далей».
  
  
  "Ці ж?" - спакойна спытаў Карлас.
  
  
  «Я вас да смерці разаб'ю. Я ўжо казаў табе пра гэта раней.
  
  
  «Вы гаворыце шырока, містэр Картэр. Я ня веру, што ты зможаш гэта зрабіць».
  
  
  «Я глядзеў на адчыненыя французскія дзверы. Цяпер я сказаў: «Выйдзі на хвілінку. Я хачу, каб вы сёе-тое ўбачылі.
  
  
  Яны абмяняліся поглядамі. Карлас паціснуў плячыма, нібы кажучы, што не разумее, што я меў на ўвазе. Трое з іх падняліся на ногі і выйшлі на тэрасу.
  
  
  „Там. Зірніце на ваенна-марскую базу».
  
  
  Мы маглі адрозніць хвалю актыўнасці, калі раптам загарэлася святло. Глыбокае, настойлівае ўлюлюканне карабельнага гудка, настойлівыя хрыплыя гукі баявых станцый, даносіліся да нас праз заліў. Усяго за некалькі хвілін мы змаглі разглядзець цьмяны сілуэт карвета, які адступаў ад прычала і затым, калі ён павярнуўся, узбіваў ваду на карме. Ён пачаў набіраць паступальны рух. Да таго часу, як карвет дасягнуў вузкага ўваходу ў акіян, ён рухаўся амаль з флангавай хуткасцю, завіткі белых пырсак утваралі на носе два пеўневыя хвасты.
  
  
  "Што ўсё гэта значыць?" - спытаў Гарэт.
  
  
  «Скажы яму, што ты думаеш», - сказаў я Бікфарду. Нават у месячным святле я бачыў страх на яго твары.
  
  
  «Яны ідуць за лодкай для тунца, - выказаў здагадку ён.
  
  
  "Абсалютна дакладна."
  
  
  "Але як? Як яны маглі ведаць пра гэта? »
  
  
  "Я сказаў ім", - сказаў я коратка. «А зараз давайце вернемся ўнутр?»
  
  
  * * *
  
  
  «Дазвольце мне ўдакладніць гэта, - сказаў Карлас. "Вы далі капітану пяць кілаграмаў гераіну і адправілі яго?"
  
  
  Бікфард жаласна кіўнуў. «Ён бы забіў мяне, Карлас. У мяне не было выбару."
  
  
  Карлас павярнуўся да мяне. «А потым вы апавясцілі ваенна-марскую базу?»
  
  
  "Ускосна. Я патэлефанаваў у паліцыю. Думаю, яны забяруць твой карабель у бліжэйшыя паўгадзіны ці каля таго.
  
  
  Карлас упэўнена ўсміхнуўся. «Вы думаеце, што мой капітан будзе настолькі дурны, што дазволіць паліцыі падняцца на борт свайго карабля, не выпусціўшы папярэдне пакет за борт?»
  
  
  "Вядома, не", - пагадзіўся я. «Але ён не ведае пра іншыя чатыры кілаграмы, якія я паклаў, калі мы з Бікфардам сыходзілі з карабля. Яны знойдуць другі пакет, бо я сказаў ім, дзе яго шукаць. Першы быў усяго толькі прынадай».
  
  
  Твар Карласа ўяўляў сабой аліўкавую маску з двума прыжмуранымі вачыма, накіраванымі на мяне.
  
  
  "Чаму?"
  
  
  "Вы ўсё яшчэ думаеце, што я не магу разваліць вашу арганізацыю?"
  
  
  "Я бачу." Ён адкінуўся на спінку крэсла. «Вы толькі што нам вельмі дорага абышліся, містэр Картэр. Наш капітан падумае, што мы яго ашукалі. Будзе цяжка ўтрымаць яго ад размовы, пакуль ён так думае.
  
  
  «Гэта першы крок, - сказаў я.
  
  
  «Я думаю, нам давядзецца скончыць з ім назаўжды», - услых разважаў Карлас. "Мы не можам рызыкаваць, што ён загаворыць".
  
  
  «Ён не вялікая страта. Складзеце рэшту шкоды”.
  
  
  “Мы таксама страцілі судна. Гэта тое, што вы мелі на ўвазе? Праўда. Горш таго - чуткі разыдуцца. Нам будзе складана знайсьці яму замену».
  
  
  "Цяпер ты разумееш".
  
  
  
  
  "І дзеля гэтага вы адмовіліся - дазвольце мне паглядзець - яшчэ чатыры і пяць, дзевяць кілаграмаў, плюс той, які вы выкінулі так драматычна, каб зрабіць на нас уражанне - дзесяць кілаграмаў гераіну?"
  
  
  Я кіўнуў.
  
  
  "Гэта вялікая сума грошай, якую трэба выкінуць", - заўважыў Карлас, назіраючы за мной.
  
  
  "Гэта варта таго."
  
  
  "Мы вас недаацанілі". Яго голас усё яшчэ быў спакойным. Мы маглі б быць двума бізнэсмэнамі, якія абмяркоўваюць ваганні на фондавым рынку: "Мы павінны нешта з гэтым рабіць".
  
  
  «Не спрабуй. Гэта ўжо каштавала вам дваіх мужчын.
  
  
  "Дваіх?" Карлас прыўзняў брыво. «Капітан адзін. Хто іншы? "
  
  
  «Луіс Апарысія».
  
  
  На гэты раз я мог бачыць, як мае словы ўзрушылі Карласа, але мужчына амаль адразу аднавіў кантроль над сабой. Я паказаў на павязку на руцэ.
  
  
  “Ён амаль узяў мяне. Аднак ён быў недастаткова добры».
  
  
  «Дзе Луіс?»
  
  
  "Мёртвы."
  
  
  Я глядзеў, як застыў Карлас - усё, акрамя яго вачэй, якія глядзелі на мяне з сумневам, як быццам ён не паверыў таму, што пачуў.
  
  
  "Вы знойдзеце яго ў багажніку машыны Бікфарда", - сказаў я, уважліва назіраючы, як мае словы паўплывалі на ўсіх траіх. Бікфард ледзь не ўскочыў з крэсла. Карласу прыйшлося працягнуць руку, каб утрымаць яго. Твар Гарэта стаў пляміста-чырвоным. Карлас нахіліўся наперад, і я ўпершыню ўбачыў чыстую нянавісць на яго твары.
  
  
  «Ён быў маім пляменнікам, - сказаў Карлас. Словы, якія зляталі з яго вуснаў, анямелі ад усведамлення таго, што я сказаў.
  
  
  "Тады ў вас будзе сямейны абавязак закапаць яго цела", - сказаў я і ссунуў руку так, каб прысадзісты рэвальвер 38-га калібра быў нацэлены прама ў галаву Карласа. Карлас зноў апусціўся ў крэсла.
  
  
  Я спытаў. - Хіба вы не спытаеце мяне аб Жан-Поле Севье?
  
  
  Карлас паківаў галавой. "Мне не трэба. Ваша пытаньне кажа мне, што Луіс дабіўся посьпеху».
  
  
  «Значыць, Луіс не памыліўся?»
  
  
  "Я не разумею аб чым ты". Карлас зноў узяў сябе ў рукі.
  
  
  «Я думаў, што Жан-Поль быў забіты памылкова, што я быў мэтай. Але калі Луіс забіў яго наўмысна, значыць, вы ведалі, што ён быў агентам паліцыі.
  
  
  Карлас павольна кіўнуў. "Так."
  
  
  "Як вы даведаліся?"
  
  
  Карлас паціснуў плячыма. «У мінулым было некалькі спробаў пранікнуць у нашую арганізацыю. У апошні час мы сталі вельмі асьцярожнымі. Учора, каб удвая пераканацца, што Жан-Поль быў тым, кім ён сябе назваў, я патэлефанаваў нашым сябрам у Марсэлі. Усё праверылі, акрамя аднаго. Жан-Поль Сэўе не падыходзіў пад апісанне чалавека, якога яны паслалі. Таму я сказаў Луісу пазбавіцца ад яго».
  
  
  Яго голас па-ранейшаму не выказваў трывогі. Яго твар вярнуўся да звычайнай спакойнасці, а рысы твару набылі звычайную мяккасць.
  
  
  «Мы дасягнулі разрадкі, сеньёр Картэр, - сказаў Карлас. «Відаць, ніводны з нас не можа зрабіць крок, не выклікаўшы жорсткай адплаты з боку іншага».
  
  
  "Так?"
  
  
  "Пачакай секунду, Карлас!" Гарэт умяшаўся, каб запярэчыць. "Ты хочаш сказаць, што мы пойдзем разам з гэтым сучыным сынам?"
  
  
  Я паглядзеў на раззлаваны твар з падбародкам, малюсенькія зламаныя вены на носе Гарэта, парэзы на яго тоўстым падбародку, дзе ён парэзаўся падчас галення. Я зразумеў, што гэта быў чалавек, чыё нецярпенне магло яго знішчыць, адкінуўшы гэтую думку.
  
  
  Карлас паціснуў плячыма. "Якая яшчэ ў нас ёсць альтэрнатыва, Аміга?"
  
  
  "Праклён! Ён каштаваў нам двух чалавек і карабля. Ты збіраешся дазволіць яму адысці ад гэтага? "
  
  
  "Так." Карлас не глядзеў на Гарэта, пакуль казаў. "У дадзены момант мы больш нічога не можам зрабіць".
  
  
  "А што ты запланаваў для мяне пазней?" - Падумаў я. Я быў упэўнены, што Карлас не збіраўся пакідаць мяне ў жывых, калі ён мог дапамагчы, я быў для яго занадта небяспечны. Я ведаў, што пакуль Карлас пойдзе са мной, таму што ў яго не было іншага выбару. Пытанне было ў тым, як доўга гэта будзе доўжыцца?
  
  
  Я ўстаў. "Я так разумею, вы пагадзіліся адстаць ад Сточэлі?"
  
  
  Карлас кіўнуў. "Вы можаце сказаць яму, што ён у бяспецы ад нас".
  
  
  "І я таксама?"
  
  
  Карлас зноў кіўнуў. «Мы прыкладзем усе намаганні, каб абараніць нашую арганізацыю ад шкоды, якую вы ўжо нанеслі. Выжыванне вышэй за ўсё, сеньёр Картэр.
  
  
  Я без спешкі рушыў да французскіх дзвярэй. Спыніўшыся ў дзвярах, я сказаў: «Вы сёння зрабілі адну памылку. Я сказаў вам, што гэта будзе дорага. Не пераследуй мяне зноў. Была б яшчэ адна памылка».
  
  
  "Мы атрымліваем выгаду са сваіх памылак". Ён не зводзіў з мяне вачэй. "Будзьце ўпэўненыя, што наступным разам мы не будзем такімі дурнымі".
  
  
  Гэтую заўвагу можна было ўспрыняць дваяк. Я думаў, што ўпэўнены, што ў наступны раз, калі ён адправіць каго-небудзь за мной, ён будзе больш асцярожным.
  
  
  "Проста ўспомні Луіса", - папярэдзіў я яго. «Калі на маё жыццё будзе яшчэ адзін замах, я пайду за чалавекам, які яго паслаў - за табой! Энцьендэ, сеньёр Артэга?
  
  
  "Я вельмі добра разумею".
  
  
  Я хутка павярнуўся і выйшаў праз французскія дзверы, пакінуўшы траіх у гасцінай: Карлас сядзеў у глыбокім крэсле, гладкасць яго асобы была неспасціжнай маскай, якая хавае яго пачуцці, калі ён глядзеў, як я сыходжу; Бікфард, сераліцый граміла, які сядзіць на канапе побач са сваёй спячай жонкай; і Браян Гарэт, злосна гледзячы на пыл белага парашка на дыване і пусты разарваны пластыкавы пакет, які ляжыць на падлозе каля дзвярнога праёму, куды я яго выпусціў.
  
  
  
  
  Я перасек тэрасу і перакінуў ногі праз дэкаратыўную балюстраду з бетонных блокаў да травы ў двары. Затым, схаваўшыся ў цемры, я павярнуўся назад і стаў каля акна, адчыненага побач з тэрасай, прыціснуўшыся спіной да сцяны дома, з пісталетам у руцэ, чакаючы, ці не пойдуць яны за мной.
  
  
  Павярнуўшы галаву, я ўбачыў іх у гасцінай. Ніхто з іх не рушыў з месца.
  
  
  Праз некалькі хвілін Браян Гарэт падышоў і падняў пластыкавы пакет з гераінам.
  
  
  «Дзесяць кілаграмаў! Дзе, чорт вазьмі, ён паклаў рукі на дзесяць кілаграмаў, каб выкінуць іх, як быццам яны не каштуюць ні цэнта?
  
  
  "Ты дурань!" Карлас выплюнуў словы. Гарэт павярнуўся да яго тварам. «Забудзьцеся пра гераіню. Я хачу Картэра. Я хачу яго смерці! Няўжо вы не разумееце, што ён з намі робіць?
  
  
  РАЗДЗЕЛ ДВАНАЦЦАТЫ.
  
  
  Я ўвайшоў у гатэль праз службовы ўваход, бо не хацеў афішаваць сваю прысутнасць. Замест таго, каб пайсці ў свой пакой, я падняўся на службовым ліфце на дзявяты паверх.
  
  
  Нумар 903 знаходзіўся ў канцы калідора. Я паглядзеў на гадзіннік. Тры трыццаць раніцы, але са шчыліны паміж дзвярыма і падваконнікам прабівалася малюсенькая палоска святла. Цікава, чаму Дзітрых так позна ўстае. Асцярожна ўставіў металічны мац у замак і ўціснуў тонкую пластыкавую картку ў дзверы на зашчапцы.
  
  
  Затвор павярнуўся назад, выдаўшы толькі слабы пстрычка. Я чакаў, прыслухоўваўся, і калі па той бок дзвярэй па-ранейшаму не было шуму, я дастаў кірпаты 38-й калібр «Сміт і Вессан» і бясшумна штурхнуў дзверы.
  
  
  Я ўвайшоў у гасціную. Я чуў шум у адной са спальняў. Амаль адразу ў дзвярным праёме з'явіўся высокі сівавалосы мужчына. Худы і кашчавы, ён здаваўся кволым, як багамол, з яго падоўжаным кашчавым тварам і змрочнай вартасцю. Ён спыніўся ў поўным здзіўленні,
  
  
  "Якога д'ябла ты тут робіш?" - уладна запатрабаваў ён. «Прыбяры пісталет!»
  
  
  "Вы Герберт Дзітрых?"
  
  
  «Так, я Дзітрых. Што гэта? Абрабаванне? "
  
  
  "Мяне клічуць Поль Стэфанс, - сказаў я, - і я думаю, што нам даўно сітавіна пагаварыць, містэр Дзітрых".
  
  
  Пазнаванне мільганула ў яго вачах. «Ты чалавек Сточалі!» - сказаў ён абвінавачвальна.
  
  
  Я пакруціў галавой. «Як вы думаеце, чаму я звязаны са Сточэлі?»
  
  
  "Мне сказалі, што ў вас была таемная сустрэча з ім у тры гадзіны ночы ў ноч вашага прыезду".
  
  
  Я ўздыхнуў. Мабыць, усё ў гатэлі ведалі аб гэтым паўночным візіце.
  
  
  «Я не чалавек Сточэлі. Я раблю працу для Аляксандра Грэгарыуса. Ён паслаў мяне сюды разабрацца са Сточэлі па дзелавой справе».
  
  
  Дзітрых скарыстаўся момантам, каб зразумець, што я яму толькі што сказаў.
  
  
  Ён усклікнуў: - "Божа мой!" «Я толькі што зрабіў жахлівую рэч. І ўжо позна папраўляць! "
  
  
  Я спытаў. - «Вы маеце на ўвазе пяць кілаграмаў гераіну ў маім пакоі?»
  
  
  Дзітрых кіўнуў - і гэта было патрэбнае мне пацвярджэнне. Ён не менш прызнаў, што гэта ён падставіў партнёраў Сточэлі і спрабаваў зрабіць тое ж самае са Сточэлі і мной.
  
  
  "Я пазбавіўся ад гэтага", - сказаў я яму.
  
  
  Дзітрых пакруціў галавой. “Нават больш. Я паслаў калідорнага ў твой пакой з чамаданам з чорнай тканіны. У ім амаль трыццаць кілаграмаў гераіну. Не больш за гадзіну таму».
  
  
  "Вы ўжо паведамілі ў паліцыю?"
  
  
  Дзітрых паволі пакруціў галавой. «Я збіраўся… калі пачуў, як адчыніліся дзверы».
  
  
  "Паліцыя мяне пра гэта не патурбуе", - сказаў я яму, назіраючы за яго рэакцыяй.
  
  
  У яго голасе прагучала нотка спалоху.
  
  
  «Хто вы, містэр Стэфанс? Што за чалавек ты, што цябе паслалі ў адзіночку разабрацца з такім звярком, як Сточэлі? Паліцыя цябе не турбуе. Вас ніколькі не турбуе тое, што ў вашым пакоі дастаткова гераіну, каб адправіць вас за краты на ўсё астатняе жыццё. Вы ўрываецеся ў гасцінічны нумар амаль у чатыры раніцы з пісталетам у руцэ. Хто ты, чорт вазьмі? »
  
  
  "Той, хто не прычыніць табе шкоды", - запэўніла я яго. Я бачыў, што ён быў на мяжы разрыву. "Усё, што я хачу ад вас, - гэта некаторая інфармацыя".
  
  
  Дзітрых вагаўся. Нарэшце ён выдыхнуў. "Добра, давай".
  
  
  «На дадзены момант я налічыў больш за сто сарака кілаграмаў гераіну, які вы размеркавалі. Яго рыначны кошт складае ад дваццаці васьмі да трыццаці двух мільёнаў долараў. Як, чорт вазьмі, такі чалавек, як ты, мог займець столькі гераіну? Нават Сточэлі не можа зрабіць гэта з усімі сваімі кантактамі. Адкуль, чорт вазьмі, вы гэта бераце? "
  
  
  Дзітрых адвярнуўся ад мяне, на яго твары адбілася ўпартасць.
  
  
  "Гэта адзінае, чаго я вам не скажу, містэр Стэфанс".
  
  
  "Я думаю табе трэба сказаць."
  
  
  Жаночы голас раздаўся ззаду нас.
  
  
  Я павярнуўся. Яна стаяла ў дзвярах у іншую спальню, апранутая ў лёгкае напаўпразрыстае негліжэ. Пад ім на ёй была кароткая нейлонавая начная кашуля да каленяў. Яе доўгія прамыя светлыя валасы спадалі амаль да таліі. Ёй было недзе каля дваццаці пяці, яе твар быў больш мяккай, жаноцкай версіяй падоўжаных рыс Дзітрыха. Пад шырокім ілбом яе загарэлы твар падзяляў тонкі доўгі нос, які ледзь не выглядаў занадта тонкім. Яе вочы былі такімі ж мяккімі, як у яе бацькі.
  
  
  Падбародак уяўляў сабой тонкае злучэнне шырокіх выгібаў шчокі і сківіцы.
  
  
  «Я Сьюзен Дытрых. Я падслухала, што вы сказалі майму бацьку. Я прашу прабачэння перад табой. Гэта я была вінаватая. Гэта я падкупіла пасыльнага, каб ён даў інфармацыю пра вас. Ён сказаў мне, што на днях вас бачылі якія выходзяць з пентхауса Сточэлі. Вось чаму мы думалі, што вы былі яго наймітам.
  
  
  Яна ўвайшла ў гасціную і ўстала побач з бацькам, абняўшы яго.
  
  
  «Думаю, час табе сёе-тое расказаць. Гэта раздзірала цябе на часткі гадамі. Табе трэба спыніцца. Ты заходзіш занадта глыбока.
  
  
  Дзітрых пакруціў галавой. «Я не спынюся, Сьюзэн. Я не магу спыніцца! Не раней, чым кожны з іх ...
  
  
  Сьюзен прыклала пальцы да яго вуснаў. - "Калі ласка?"
  
  
  Дзітрых прыбраў яе руку. «Я не скажу яму», - сказаў ён абуральна, яго голас стаў амаль фанатычным. «Ён раскажа паліцыі, і яны ўсё сыдуць бяскарна. Кожны з іх! Вы што не разумееце? Усе мае намаганьні – усе гэтыя гады будуць патрачаныя марна».
  
  
  «Не, - сказаў я, - шчыра кажучы, мне напляваць на людзей, якіх вы падставілі, ці на тое, як доўга яны будуць гніць у турме. Усё, што я хачу ведаць, - гэта адкуль вы бераце ўвесь гэты гераін.
  
  
  Дзітрых падняў да мяне худы бледны твар. Я мог бачыць лініі пакуты, якія глыбока ўрэзаліся ў яго скуру. Толькі гады агоніі маглі выклікаць пакутлівы выраз у вачах старога. Ён пільна паглядзеў на мяне і без ценю выразы ў голасе сказаў проста: "Я зладжуся, містэр Стэфанс".
  
  
  * * *
  
  
  Дзітрых моцна трымаў Сьюзен за руку абедзвюма рукамі, расказваючы мне сваю гісторыю.
  
  
  «У мяне была яшчэ адна дачка, містэр Стэфанс. Яе клікалі Аліса. Чатыры гады таму яе знайшлі мёртвай з-за перадазіроўкі гераіну ў агідным брудным гасцінічным нумары Нью-Йорка. Ёй тады не было і васямнаццаці. За год да смерці яна была прастытуткай. Як мне распавялі ў паліцыі, яна бралася за ўсіх, хто мог заплаціць ёй хаця б некалькі даляраў, таму што ёй адчайна патрэбны былі грошы, каб заплаціць за сваю залежнасць. Яна не магла жыць без гераіну. У рэшце рэшт яна памерла з-за гэтага.
  
  
  «Я пакляўся адпомсціць. Я прысягнуў знайсці людзей, якія лічаць, тых, хто робіць гэта магчымым - тых, хто наверсе! Вялікія людзі, якіх паліцыя не можа чапаць, бо яны ніколі не разбіраюцца з рэчамі самі. Такія людзі, як Сточэлі, Торрегросса, Віньяле, Гамбетта, Кляйн і Уэбер. Уся гідкая куча! Асабліва тым, хто іх апрацоўвае. Такія мужчыны, як Мішо, Берцье і Дзюпрэ.
  
  
  «Калі вы нешта ведаеце пра мяне, то ведаеце, што я хімік. Нядаўна я знайшоў спосаб адпомсціць. Я знайшоў спосаб літаральна пахаваць іх у іх уласным брудным патоку! »
  
  
  Ён спыніўся, яго вочы заблішчалі святлом, якое зыходзіць з глыбіні яго душы.
  
  
  "Я знайшоў спосаб вырабляць сінтэтычны гераін".
  
  
  Дытрых убачыў выраз майго твару.
  
  
  - Вы мне не верыце, містэр Стэфанс. Але гэта праўда. Я фактычна адкрыў спосаб вытворчасці гідрахларыд гераіну чысцінёй вышэй за дзевяноста аднаго працэнта». Ён падняўся на ногі. "Пойдзем са мной."
  
  
  Я рушыў услед за ім на кухню.
  
  
  Дытрых уключыў святло і паказаў. "Паглядзець на сябе."
  
  
  На стойцы ляжала простая сістэма шкляных рэторт і шкляных трубак. Збольшага гэта не мела для мяне сэнсу, але я не хімік
  
  
  «Гэта праўда», - сказала Сьюзен, і я ўспомніў, што на другой старонцы справаздачы, якую Дэнвер даслаў мне праз Telecopier, ключавой фразай аб Dietrich Chemical Inc. было "даследаванні і распрацоўкі". Няўжо стары знайшоў спосаб вырабляць гераін сінтэтычным шляхам?
  
  
  «Так, містэр Стэфанс, - амаль ганарліва сказаў Дзітрых, - сінтэтычны гераін. Як і шматлікія адкрыцці, я практычна натыкнуўся на тэхніку сінтэзу прэпарата, хоць мне запатрабавалася нямала чакай, каб удасканаліць яе. А затым, - Дытрых працягнуў руку да прылаўка і падняў карычневую пластыкавую бутэльку з кварты, трымаючы яе ўверх, - тады я адкрыў, як канцэнтраваць сінтэтычнае рэчыва. Гэтая бутэлька змяшчае канцэнтраваны сінтэтычны гераін. Думаю, добрай аналогіяй было б параўнаць яго з канцэнтраваным вадкім сахарынам, адна кропля якога роўная поўнай чайнай лыжцы цукру. Што ж, гэта нават больш канцэнтравана. Я разбаўляю яго простай вадаправоднай вадой, падлогу ўнцыі на галон ».
  
  
  Я, відаць, сумняваўся, бо Дзітрых злавіў мяне за руку. «Вы павінны мне паверыць, містэр Стэфанс. Вы ж самі гэта тэсціравалі, ці не так? "
  
  
  Я не ведаў, але я ўспомніў, як Карлас Артэга працягнуў указальны палец і дакрануўся да ім парашка, дакрануўся да іх сваёй мовы, а затым кіўнуў, згаджаючыся, што гэта сапраўды гераін.
  
  
  "Як гэта працуе?" Я спытаў.
  
  
  "Ты ж ведаеш, я ніколі не раскрою формулу".
  
  
  «Я не пытаўся ў цябе пра гэта. Я проста не разумею, як з гэтага атрымаць крышталічны парашок, - я паказаў на бутэльку, - і простую ваду.
  
  
  Дзітрых уздыхнуў. "Вельмі проста. Канцэнтрат валодае ўласцівасцю крышталізаваць ваду. Гэтак жа, як холад ператварае дождж у сняжынкі, якія ўяўляюць сабой не што іншае, як крышталічную ваду. Галон вады важыць каля трох кілаграмаў. У гэтай бутэльцы дастаткова канцэнтрату, каб прыгатаваць амаль дзвесце кілаграмаў сінтэтычнага гераіну, які немагчыма адрозніць ад сапраўднага гідрахларыд гераіну. У свеце няма хімічнага цеста, які паказаў бы хоць найменшую розніцу. І я магу зрабіць гэта ўсяго за некалькі даляраў за фунт. Ці ведаеце вы, што гэта значыць?"
  
  
  Я, вядома, ведаў, нават калі ён не рабіў гэтага. Наступствы таго, што толькі што сказаў Дзітрых, былі вялізныя. Думкі кружыліся вакол, як абломкі тайфуна. Я не мог паверыць, што Дзітрых не ведаў, што ён сказаў.
  
  
  Мы вярнуліся ў гасціную, Дзітрых хадзіў узад і наперад, як быццам энергія ў ім павінна была знайсці нейкае вызваленне, акрамя слоў. Я маўчаў, бо хацеў разабрацца ў думках у маёй галаве.
  
  
  “Я магу зрабіць гэта дзе заўгодна. Гераін, які я спрабаваў падкінуць у твой пакой? Вы думалі, я завёз так шмат гераіну ў Мексіку? Мне не прыйшлося яго везці. Я магу зрабіць гэта тут так жа лёгка, як я зрабіў гэта ў Францыі, калі пасадзіў яго на тых французаў. Я зрабіў гэта ў Нью-Ёрку. Я зрабіў гэта ў Маямі».
  
  
  Сьюзен села на канапу. Я назіраў, як Дзітрых хадзіў узад і наперад у межах гасцінай, і ведаў, што гэты чалавек не зусім у сваім розуме.
  
  
  Я прыцягнуў ягоную ўвагу. – „Г-н. Дзітрых».
  
  
  "Так?"
  
  
  «Вы пыталі мяне раней, ці ведаю я, што азначае вашае адкрыццё? Вы?"
  
  
  Дытрых збянтэжана павярнуўся да мяне тварам.
  
  
  «Вы ведаеце, наколькі вашае адкрыццё каштоўнае для тых людзей, якіх вы спрабуеце знішчыць? Вы ведаеце, на якую рызыку яны зараз ідуць, праводзячы наркотыкі ў ЗША? Ці колькі мільёнаў даляраў гатоўкай яны павінны заплаціць за гэта? Яны робяць гэта толькі з адной прычыны. Фантастычная прыбытак. Сотні мільёнаў за год. Цяпер вы знайшлі спосаб, які ліквідуе рызыку кантрабанды наркотыкаў у Штаты, а таксама прынясе ім большы прыбытак, чым яны маглі марыць. Няўжо вы не ведаеце, чаго для іх варта ваша формула? "
  
  
  Дзітрых няўцямна ўтаропіўся на мяне.
  
  
  «Няма ніводнага з гэтых людзей, які б не здзейсніў тузін забойстваў, каб займець вашу формулу. Ці вас, калі на тое пайшло.
  
  
  Ён спыніўся амаль на паўдарогі, яго твар выказваў раптоўны спалох.
  
  
  "Я... я ніколі... я ніколі не думаў пра гэта", - прамармытаў ён.
  
  
  "Чорт вазьмі, падумайце пра гэта!" Я нарэшце датэлефанаваўся да яго. Больш казаць няма пра што.
  
  
  Стары падышоў да кушэткі і апусціўся побач з дачкой, закрыўшы твар рукамі. Сьюзен абняла яго за тонкія плечы, каб суцешыць яго. Яна паглядзела на мяне праз пакой бледна-шэрымі вачыма.
  
  
  "Вы дапаможаце нам, містэр Стэфанс?"
  
  
  «Лепшае, што вы можаце зрабіць зараз, - гэта вярнуцца дадому і трымаць язык за зубамі. Ніколі нікому не кажы ні слова».
  
  
  "Нам больш няма каму дапамагчы", - сказала яна. "Калі ласка?"
  
  
  Я глядзеў на іх, бацьку і дачку, злоўленых у павуцінне помсты. Мой абавязак быў перад Грэгарыусам, і, каб дапамагчы яму, я павінен быў стрымаць сваё абяцанне, дадзенае Сточэлі, ачысціць яго перад Камісіяй. Усё, што мне трэба было зрабіць, - гэта перадаць гэтых дваіх яму, але думка аб тым, што Сточэлі зробіць, калі ў яго рукі патрапіць Дзітрых, выклікала агіду. І калі б я перадаў Дзітрыха Сточэлі, гэта было б тое ж самае, што перадаць яму формулу Дзітрыха. На працягу года Сточэлі будзе кантраляваць увесь наркабізнес у Штатах. Ніякі буйны аператар не зможа з ім канкураваць. З ухіленнем рызыкі кантрабанды гераіну ў Штаты і з неверагодным прыбыткам з-за яго нізкіх вытворчых выдаткаў зусім не было часу, калі Сточэлі стаў пастаўляць усе наркагандляры ў кожны горад краіны. Яго не спыніць. Аддаць Дзітрыха Сточэлі было б усё роўна, што навесці на краіну чуму.
  
  
  Я ведаў, што мушу трымаць формулу Дзітрыха далей ад Сточэлі. А паколькі гэта было зачынена ў прытомнасці старога, мне прыйшлося вывезці іх дваіх з Мексікі.
  
  
  «Добра, - сказаў я. "Але вы павінны рабіць менавіта тое, што я вам кажу".
  
  
  "Мы будзем."
  
  
  "Колькі ў вас там гераіну?" - Спытаў я Дитриха.
  
  
  Дзітрых падняў вочы. "Амаль сорак кілаграмаў у форме крышталяў".
  
  
  «Пазбаўцеся ад гэтага. І ад усяго, што вы варылі, таксама. Пазбаўцеся ад усяго шклянога посуду. Вы не можаце рызыкаваць, што яго ўбачыць пакаёўка ці пасыльны. Дбайна ачысціце гэтае месца».
  
  
  "Што небудзь яшчэ?"
  
  
  "Так. Заўтра я хачу, каб ты забраніраваў свой зваротны рэйс у Штаты першым жа самалётам.
  
  
  "А потым?"
  
  
  "Пакуль нічога. Гэта ўсё, што вы можаце зрабіць.
  
  
  Я раптам адчуў сябе змучаным. Мая рука балела ад тупога пульсавалага болю. Мне патрэбен быў адпачынак і сон.
  
  
  «А што наконт Сточалі?» - спытаў Дзітрых, фанатычны агонь у яго вачах зноў успыхнуў. «Што наконт яго? Ён выходзіць беспакараным? Ці значыць гэта, што яго не пакараюць?
  
  
  «Прывітанне, я паклапачуся пра Сточэлі. Даю вам слова.
  
  
  "Ці магу я вам верыць?"
  
  
  "Вы павінны будзеце паверыць."
  
  
  Я падняўся і сказаў ім, што стаміўся і сыходжу, і выйшаў за дзверы, асцярожна прыкрыўшы яе за сабой. Калі я сыходзіў, ніхто з нас нічога не сказаў. Больш не было чаго сказаць.
  
  
  * * *
  
  
  Калі я з'яжджаў ад Дзітрыха і яго дачкі, было ўжо далёка за чатыры раніцы, але мне яшчэ трэба было зрабіць апошнюю працу, перш чым я змагу заснуць. Я вярнуўся ў свой пакой, каб забраць магнітафоны - кішэнны і крыху большага памеру.
  
  
  
  Буйнейшы рэкордэр быў абсталяваны высакахуткасным прайграваннем. Ён мог прайграць цэлую гадзіну стужкі за трыццаць секунд. Для любога, хто яго слухаў, гук, які ён выдаваў, быў не больш за пранізлівае выццё.
  
  
  З абедзвюма машынамі я спусціўся ў закінуты вестыбюль і ўладкаваўся ў адной з тэлефонных будак. Прыкідваючыся, што кажу ў мікрафон, я прадыктаваў справаздачу аб сваёй дзейнасці на невялікі кішэнны дыктафон. Я асвятляў амаль усе падзеі, якія адбыліся, акрамя забойства Луіса Апарысіа. Мне спатрэбілася амаль пятнаццаць хвілін, перш чым я скончыў гаварыць.
  
  
  Потым я патэлефанаваў Дэнверу.
  
  
  "Ты выглядаеш стомленым", - сказаў Дэнвер, калі падышоў да лініі.
  
  
  «Так, - з'едліва сказаў я, - так што давай скончым з гэтым, добра?»
  
  
  «Я зараз запісваю».
  
  
  "Высокая хуткасць", - стомлена сказаў я. "Давай не будзем працаваць усю ноч".
  
  
  „Роджэр. Гатовыя да прыёму».
  
  
  “Добра, гэта асабістае. Толькі для прайгравання Грэгарыуса. Паўторыце - толькі для Грэгарыуса.
  
  
  Я ўставіў касету з магнітнай стужкай у высакахуткасны прайгравальнік і прыціснуў яе да мікрафона тэлефона. Я націснуў кнопку «play», і машына завішчала, як пранізлівы крык далёкай пілы. Гук доўжыўся сем ці восем секунд, затым рэзка абарваўся.
  
  
  Я паднёс слухаўку да вуха і спытаў: "Як прайшоў прыём?"
  
  
  «Прыборы паказваюць, што ўсё ў парадку, - прызнаў Дэнвер.
  
  
  «Добра, - сказаў я. «Я хачу, каб гэтая плёнка была знішчана адразу пасля перадачы Грэгарыюсу».
  
  
  "Зраблю. Што-небудзь яшчэ?"
  
  
  Я сказаў - "Не. Думаю, пакуль гэта ўсё».
  
  
  Я павесіў трубку. Перад тым, як пакінуць будку, я пераматаў арыгінальную касету, адключыў мікрафон і запусціў яе ў рэжыме запісу на высакахуткасным магнітафоне, пакуль стужка не была цалкам сцёртая.
  
  
  Вярнуўшыся ў свой пакой, мне прыйшлося зашмаргнуць шторы, каб пазбегнуць яркага святла надыходзячага світанку. Я распрануўся, лёг у ложак і доўга ляжаў у роздумах, таму што мае думкі былі сканцэнтраваны на апошняй частцы паведамлення, якое я адправіў Грэгарыюсу:
  
  
  «Тое, што адкрыў Дзітрых, настолькі небяспечна, што яму нельга давяраць. Мужчына вельмі неўратычны і нестабільны. Калі яго формула сінтэтычнага гераіну калі-небудзь патрапіць у чужыя рукі, мне не хацелася б думаць аб наступствах. Аб'ектыўна я б рэкамендаваў устараніць яго — як мага хутчэй».
  
  
  РАЗДЗЕЛ ТРЫНАЦЦАТЫ
  
  
  Я праспаў да позняга вечара, калі істэрычная і напалоханая Сьюзен разбудзіла мяне сваім апантаным стукам у маю дзверы.
  
  
  Я вылез з ложка і няўпэўнена адчыніў дзверы. Сьюзен была апранута толькі ў бікіні і празрыстую пляжную куртку. Яе доўгія светлыя валасы спадалі каскадам на грудзі.
  
  
  Яна закрычала. "Мой бацька сышоў!"
  
  
  Страх быў напісаны бледным ценем на яе твары. Яе вочы ператварыліся ў безуважлівы пусты погляд ад шоку, які яна ледзь магла кантраляваць.
  
  
  Калі я нарэшце яе супакоіў, я надзеў штаны, кашулю і сандалі. Мы падняліся ў яе нумар.
  
  
  Я агледзеў гасціную Дзітрыхскага люкса. Гэта быў разгром. Лямпы былі перавернуты, часопісны столік ляжаў набок. З попельніц на падлогу былі рассыпаны недакуркі.
  
  
  Я павярнуўся на кухню. Ён быў зусім пусты. Ад рэторт, трубак і іншага лабараторнага абсталявання, якое я бачыў там усяго некалькі гадзін таму, не засталося нічога.
  
  
  "Там!" - Сьюзен сказала. "Паглядзі на гэта!"
  
  
  "Скажы мне, што адбылося."
  
  
  Яна глыбока ўздыхнула, каб супакоіцца. «Я прачнулася сёньня раніцай каля дзесяці трыццаць. Бацька ўсё яшчэ спаў. Мы ляглі спаць адразу пасля таго, як ты пайшоў, але ён быў такі ўсхваляваны, што я прымусіла яго прыняць снатворнае. Я патэлефанавала ў авіялініі, як толькі ўстала, і забраніравала для нас выезд сёння днём. Гэта быў самы ранні рэйс, які мне ўдалося замовіць. Потым выпіла кубак кавы. Да таго часу было адзінаццаць гадзін. Я хацела даўжэй загараць і не думала, што будзе лепш, калі дазволю бацьку паспаць як мага даўжэй, таму я спусцілася да басейна. Я была там усяго некалькі хвілін таму. Я вярнуўся збіраць рэчы і - і знайшла гэта! » Яна ў роспачы абвяла рукой.
  
  
  "Вы знайшлі тут запіску ці што-небудзь яшчэ?"
  
  
  Яна пахітала галавой. - "Нічога! Мяркуючы па ўсім, бацька прачнуўся і апрануўся. Ён, павінна быць, прыгатаваў сабе сняданак. Посуд па-ранейшаму стаіць на стале на тэрасе. Усё, што ў яго калі-небудзь было, - гэта сок, кава і яйка » .
  
  
  Я агледзеў кухню. - Ён тут набіраўся?
  
  
  “Я не ведаю. Мінулай ноччу ён гэтага не рабіў. Ён занадта стаміўся. Ён сказаў, што зробіць гэта сёння раніцай.
  
  
  "Што б ён зрабіў з лабараторным абсталяваннем?"
  
  
  «Ён сказаў мне, што разаб'е яго і кіне абломкі ў смеццевае вядро».
  
  
  "А ён?"
  
  
  Сьюзен падняла вечка смеццевага бака. «Не. Тут няма посуду.
  
  
  «Ён сказаў мне, што зрабіў яшчэ сорак кілаграмаў гераіну. Дзе ён гэта захоўваў? "
  
  
  "У шафе над ракавінай".
  
  
  "Гэта там?"
  
  
  Яна расчыніла дзверцы шафы, каб я ўбачыў, што паліцы пустыя. Яна павярнула да мяне збянтэжаны твар.
  
  
  "Ён яго кінуў?"
  
  
  Яна пахітала галавой. Я не ведаю. Я так не думаю. Учора ўвечар ён нічога не рабіў, акрамя як легчы спаць.
  
  
  “А як наконт канцэнтрату?
  
  
  Сьюзен зноў агледзела кухню. Яна падняла вечка кантэйнера для смецця. «Вось», - сказала яна, паднімаючы выкарыстаныя папяровыя ручнікі. Яна падняла пластыкавую бутэльку. "Яна пустая."
  
  
  - Прынамсі, дзякуй богу.
  
  
  Я вярнуўся ў гасціную.
  
  
  "Ён гуляе ў іншую сваю гульню?" - Спытаў я Сьюзен. «Ён пайшоў за Сточэлі?»
  
  
  "Божа мой!" усклікнула яна ў жаху: "Я ніколі не думала пра гэта!"
  
  
  «Я сказаў яму, што ён гуляе з забойцамі! Што, чорт вазьмі, ён зрабіў? "
  
  
  Сьюзен моўчкі паківала галавой. Слёзы напоўніліся яе вачыма. Яна раптам кінулася ў мае абдымкі. Яе доўгія светлыя валасы струменіліся па спіне. Я адчуваў запал яе амаль аголенага цела побач з маім, яе маленькія цвёрдыя грудзей прыціскаліся да маёй грудзей.
  
  
  Яна прынюхвалася да маіх грудзей, і я абхапіў яе падбародак рукой, каб павярнуць яе твар да сябе. Яна закрыла вочы, прыціснулася вуснамі да маіх і адкрыла рот.
  
  
  Праз імгненне яна адарвала рот, але толькі на долю цалі.
  
  
  «О божа, - прашаптала яна, - прымусь мяне забыцца! Я больш не магу гэтага трываць Калі ласка, калі ласка ... прымусь мяне забыцца! "
  
  
  І я зрабіў гэта. У абломках у гасцінай. У промнях святла, якое струменілася праз вокны. Нейкім чынам мы сарвалі з сябе вопратку і абнялі адзін аднаго, і мы абодва знайшлі непамятлівасць і пазбавіліся ад уласнай напругі.
  
  
  Яе грудзей падыходзілі да маіх далоняў, як калі б яны былі вылеплены па іх форме. Яе сцягна рассунуліся і павярнуліся вакол мяне. Ніякіх поддразниваний. Нічога, акрамя раптоўнай лютай сутычкі сябар з сябрам. Яна ўзяла мяне гэтак жа, як і я яе.
  
  
  І, нарэшце, пакрытая потам, слізкая ад поту, ахопленая лютым усплёскам сэксуальнай энергіі, яна ўзарвалася ў маіх руках, яе пазногці ўпіліся мне ў спіну, яе зубы ўпіліся ў маё плячо, а яе стогны напоўнілі пакой.
  
  
  Мы толькі разышліся, стомленыя, але перанасычаныя, калі зазваніў тэлефон.
  
  
  Мы паглядзелі адно на аднаго.
  
  
  - Адкажы ты, - стомлена сказала яна.
  
  
  Я прайшоў праз пакой да стала каля акна. "Добры дзень?"
  
  
  "Я рады за цябе там, Картэр", - рэзка сказаў мужчынскі голас. «Жыццё сеньёра Дзітрыха ў вашых руках. Дама, з якой вы сустракаецеся, сустрэнецца з вамі сёння ўвечар. Восем гадзін. У тым жа месцы, дзе вы вячэралі з ёй раней. І пераканайцеся, што за вамі не сочыць паліцыя.
  
  
  Тэлефон затрымаўся ў мяне ў юсе, але не раней, чым я пазнаў голас Карласа Артэгі, мяккі, пачцівы, стрыманы і без найменшага намёку на эмоцыі або драму.
  
  
  Я паклаў слухаўку.
  
  
  "Хто гэта быў?" - Спытала Сьюзен.
  
  
  "Не той нумар", - сказаў я і вярнуўся да яе.
  
  
  * * *
  
  
  Мы правялі дзень у прыемнай юрлівасці. Сьюзен залезла ў мяне, нібы спрабуючы схавацца ад свету. Мы ўвайшлі ў яе спальню, апусцілі шторы і закрылі святло і гонар. І мы займаліся каханнем.
  
  
  Пазней, нашмат пазней, я пакінуў яе, каб пайсці ў свой пакой пераапрануцца.
  
  
  "Я хачу, каб ты засталася тут", - сказаў я ёй. «Не выходзь з пакоя. Не адчыняй дзверы. Нікому без выключэнняў. Вы разумееце?"
  
  
  Яна ўсміхнулася мне. "Вы знойдзеце яго, ці не так?" - Спытала яна, але гэта было больш сцвярджэнне, чым пытанне. "З бацькам усё будзе ў парадку, праўда?"
  
  
  Я не адказаў ёй. Я ведаў, што ў мяне няма ніякага спосабу прымусіць яе ўсвядоміць жахлівую жорсткасць мужчын, сярод якіх я блукаў, або іх чэрствая абыякавасць да болю іншага мужчыны.
  
  
  Як я мог растлумачыць ёй свет, у якім вы абарочвалі ланцуг вакол кулака ў пальчатцы і зноў і зноў білі чалавека па рэбрах, пакуль не пачулі сухое храбусценне касцей і не назіралі абыякава, як ён пачаў вывяргаць сваю ўласную кроў? Ці паклаў яго рукі на дошку і разбіў крышаном косткі пальцаў? І не звяртаў увагі на жывёльныя крыкі ад болю, якія зыходзілі з яго разарванага горла, і не звяртаў увагі на зруйнавальныя спазмы, якія прымушалі яго цела ператварацца ў бязвольныя мышцы і разарваныя тканіны.
  
  
  Як я мог прымусіць яе зразумець мужчын накшталт Карласа Артэгі, Сточэлі або Луіса Апарысіа? Ці мяне, калі на тое пайшло.
  
  
  З Сьюзен ў яе цяперашнім стане розуму лепш было нічога не казаць. Яна не была Консуэлай Дэльгарда.
  
  
  Я пацалаваў яе ў шчаку і выйшаў, замкнуўшы за сабой нумар.
  
  
  * * *
  
  
  У маім уласным нумары я адразу заўважыў чорны чамадан, пра які Герберт Дзітрых расказаў мне пра трыццаць кілаграмаў чыстага гераіну. Не адчыняючы, кладу да сябе чамадан. Іншая справа - цела Жан-Палі. Калі б я мог выклікаць AX, пазбавіцца ад яго было б нескладана. Але я быў адзін, і гэта была праблема.
  
  
  Проста не было спосабу пазбавіцца ад гэтага, а часу было мала, і я нарэшце вырашыў адкласці прыняцце якіх-небудзь дзеянняў. Я разгарнуў цела, затым падняў яго на рукі і вынес на тэрасу, асцярожна паклаўшы на адно з шэзлонгаў. Для любога выпадковага назіральніка ён выглядаў так, як быццам задрамаў.
  
  
  Я прыняў душ і хутка пераапрануўся, затым прывязаў Х'юга да свайго левага перадплечча і надзеў наплечную кабуру з нізкай пасадкай. Я праверыў, як Вільгельміна слізгае пад локцем. Я дастаў абойму 9-мм патронаў, перазарадзіў абойму і пстрыкнуў патрон у патронніку, перш чым усталяваць засцерагальнік.
  
  
  Я надзеў іншую лёгкую куртку.
  
  
  
  
  Днём мне гэта ніяк не сышло з рук. 9-міліметровы Люгер - вялікі пісталет, як ні круці, і выпукласць пад курткай выдала б мяне. Але ўначы я мог з гэтым зладзіцца. Гэта значыць, каб ніхто не глядзеў на мяне занадта ўважліва.
  
  
  Калі я быў гатовы, я выйшаў з пакоя і спусціўся па калідоры да службовага ліфта, накіроўваючыся да чорнага выхаду.
  
  
  Менш чым праз пяць хвілін я быў па-за гатэлем, скурчыўся на заднім сядзенні таксі і накіроўваўся ў Эль-Сентра.
  
  
  Як толькі мы прайшлі некалькі кварталаў, я сеў на сядзенне. Мы ехалі на захад па вогнішчы. Costera занадта адчыненая і ў ёй занадта шмат паліцыянтаў машын, каб я мог пачувацца камфортна, таму я папытаў кіроўцу згарнуць, калі мы пад'ехалі да Calle Sebastian el Cano. Праз тры кварталы мы павярнулі налева на Avenida Cuauhtemoc, якая праходзіць паралельна Касцер амаль да самага Эль-Сентра. Там, дзе Куаўтэмак злучаецца з Avenida Constituyentes, мы зноў павярнулі налева. Я папрасіў яго спыніцца на рагу Авэніда Сінко дэ Майо і заплаціў яму, назіраючы, як ён з'яжджае з поля зроку, перш чым я рушыў.
  
  
  Я быў усяго ў двух кварталах ад сабора, чые хупавыя, пафарбаваныя ў сіні колер шпілі цыбулін робяць яго падобным на рускую праваслаўную царкву. Я ўзяў іншае таксі, і ён высадзіў мяне ў некалькіх кварталах ад дома Эрнанда. Я мог бы прайсці гэтую адлегласць пешшу, таму што гэта было не так ужо далёка, але я прыцягваў бы менш увагі, пад'язджаючы на таксі.
  
  
  Было роўна восем гадзін, калі я ўвайшоў да Эрнанда. Піяніст іграў мяккія рытмы на піяніна сваімі вялікімі чорнымі рукамі, з зачыненымі вачамі, мякка пагойдваючыся ўзад і наперад на сваім сядзенні. Я агледзелася. Консуэлы не было ў піяна-бары. Я прайшоўся па сталовых. Яе не было ні ў адным з іх.
  
  
  Я сеў у бары, каб выпіць, пакуль чакаў яе. Я паглядзеў на гадзіннік. Пяць хвілін восьмага. Я ўстаў, падышоў да тэлефона-аўтамата і патэлефанаваў у гатэль. Яны патэлефанавалі ў Suite 903. Адказу не было. Відавочна, Сьюзен строга прытрымлівалася маіх інструкцый. Яна нават не адказвала на тэлефонныя званкі.
  
  
  Калі я адвярнуўся ад тэлефона, Консуэла стаяла каля майго локця. Яна ўзяла мяне за руку і пацалавала ў шчаку.
  
  
  «Вы спрабавалі звязацца са Сьюзен Дытрых у гатэлі?»
  
  
  Я кіўнуў.
  
  
  "Тады вы ведаеце, што міс Дзітрых няма ў сваім пакоі", - сказала яна. «Яна не была там як мінімум паўгадзіны. Яна сышла з кімсьці, каго вы ўжо сустракалі”.
  
  
  "Браян Гаррет?" - сказаў я, адчуваючы сябе няўпэўнена.
  
  
  Консуэла кіўнула.
  
  
  «Я мяркую, ён распавёў ёй гісторыю аб тым, што адвязе яе да бацькі?»
  
  
  «Як ты ўвогуле мог здагадацца? Менавіта гэта ён і зрабіў. Яна зусім не мітусілася».
  
  
  "Чаму?"
  
  
  "Сярод іншага, каб пераканацца, што ты не даставіш праблем, калі я пазней вазьму цябе на сустрэчу з Карласам". Яе твар памякчэў. «Мне вельмі шкада, Мік. Ты ведаеш, я павінен пайсці з імі, нават калі гэта прычыніць табе боль. Наколькі гэтая дзяўчына для цябе значыць? "
  
  
  Я са здзіўленнем паглядзеў на Консуэлу. "Я сустрэў яе толькі ўчора ўвечары", - сказаў я. "Хіба вы не ведалі?"
  
  
  "Чамусьці ў мяне склалася ўражанне, што яна ваша старая сяброўка".
  
  
  "Забудзься гэта. Што далей? "
  
  
  "Вы запросіце мяне на вячэру ў La Perla". Яна ўсміхнулася мне. "Мы збіраемся смачна паесці і паназіраць за хай-дайверамі".
  
  
  "А Карлас?"
  
  
  "Ён сустрэне нас там". Яна працягнула руку і пяшчотна дакранулася да маёй шчакі пальцамі. «Дзеля бога, Нік, не глядзі так строга. Я не настолькі непрывабная, што ты не можаш мне ўсміхнуцца, ці не так? "
  
  
  * * *
  
  
  Мы спусціліся па вузкіх каменных прыступках, якія крута ўрэзаліся ва ўнутраную паверхню скал Кебрада пад гатэлем El Mirador. Мы елі лёгкі вячэру ў рэстаране El Gourmet на верхнім узроўні, і зараз я рушыў услед за Консуэлай, калі яна спускалася ў цемры да La Perla на ніжнім узроўні. Яна знайшла месца за адным са столікаў побач з парэнчамі, якія выходзілі на вузкі выступ мора і хвалі, якія набягалі на падножжа ўцёса.
  
  
  Было амаль дзесяць гадзін. Консуэла не спрабавала весці свецкую гутарку падчас абеду.
  
  
  "Колькі яшчэ?" - спытаў я яе, калі мы селі.
  
  
  „Нядоўга. Ён хутка будзе тут. А пакуль мы можам паназіраць за гань-дайверамі».
  
  
  Да таго часу, як мы дапілі першую чарку, дайверы выйшлі на нізкі скалісты адхон злева ад нас і спусціліся на ўступ прама над вадой. Іх было трое. Адзін з іх нырнуў у бухту з агалення скалы і пераплыў на іншы бок. Цяпер усе агні, акрамя некалькіх пражэктараў, былі выключаныя. Першы нырца выйшаў з вады, яго мокрае цела блішчала. Пражэктары ішлі за ім, пакуль ён павольна падымаўся па амаль стромай скале, з якой збіраўся нырнуць. Трымаючыся за апору, трымаючыся пальцамі за скалу, ён прабіраўся да вяршыні. Нарэшце ён ускочыў на ўступ на вышыні ста трыццаці футаў над залівам.
  
  
  Малады нырца ненадоўга апусціўся на калені перад невялікай святыняй ззаду ўступа, нахіліў галаву і хрысціўся, перш чым устаць на ногі.
  
  
  
  Пасля ён вярнуўся да краю абрыву.
  
  
  Цяпер пражэктары патухлі, і ён быў у цемры. Унізе, пад намі, грымнула моцная хваля, і белая пена высока паднялася над асновай скал. На супрацьлеглым баку прорвы загарэлася вогнішча са скамечанай газеты, яркае асвятленне асвятліла сцэну. Хлопчык перахрысціўся яшчэ раз. Ён пацягнуўся на шкарпэтках.
  
  
  Калі барабаны набіралі абароты, ён выскачыў у цемру, яго рукі ўзляталі па баках, яго ногі і спіна выгіналіся, пакуль ён не ператварыўся ў смычок у паветры, спачатку павольна, а затым хутчэй, апускаючыся ў яркасць. святла вогнішча і, нарэшце, вялізная хваля - яго рукі перарываюць скачок лебедзя і ў апошні момант падымаюцца над яго галавой.
  
  
  Наступіла цішыня, пакуль у яго галаве не разышлася вада, а затым пачуліся крыкі, апладысменты і прывітанні.
  
  
  Калі шум вакол нас верш, я пачуў, як ззаду мяне загаварыў Карлас Артэга. "Ён адзін з лепшых нырцоў". Ён падсунуў крэсла побач са мной і сеў.
  
  
  «Часам, - ветліва заўважыў Карлас, сядаючы і папраўляючы крэсла, - яны забіваюць сябе. Калі яго нага саслізне з уступа падчас скачка, або калі ён не адскочыць дастаткова далёка, каб адарвацца ад камянёў… - ён паціснуў плячыма. «Або, калі ён няправільна ацэньвае хвалю і нырае занадта крута, калі вады не хапае. Або калі адкат выносіць яго ў мора. Яго можа разбіць хваля. супраць каменя. Так памёр Анёл Гарсія, калі тут здымалі фільм пра джунглі ў 1958 годзе. Вы ведалі пра гэта?
  
  
  "Вы можаце прапусціць аглядную лекцыю", - сказаў я. "Давайце пяройдзем да справы".
  
  
  "Вы ведаеце, што сеньёр Дзітрых - мой госць?"
  
  
  "Мне ўдалося высветліць гэта для сябе".
  
  
  "А вы ведаеце, што яго дачка вырашыла далучыцца да яго?"
  
  
  "Такім чынам, я даведаўся", - сказаў я абыякава. "Што, чорт вазьмі, ты ад мяне хочаш?"
  
  
  Загаварыла Консуэла. "Ці магу я пакінуць цябе зараз, Карлас?"
  
  
  "Не цяпер". Ён дастаў маленькую тонкую цыгару і павольна закурыў. Ён падняў на мяне вочы і ветліва сказаў: "Ці хацелі б вы супрацоўнічаць з намі?"
  
  
  Я чакаў пагроз. Я чакаў і думаў амаль пра ўсе падзеі, акрамя гэтага. Прапанова заспела мяне знянацку. Я паглядзеў на Консуэлу. Яна таксама чакала майго адказу.
  
  
  Карлас нахіліўся да мяне яшчэ бліжэй. Я адчуў пах яго ласьёна пасля галення. "Я ведаю аб формуле Дзітрыха", - сказаў ён, і яго голас ледзь дасягнуў маіх вушэй. «Я ведаю пра яго размову з вамі і пра тое, што ён можа зрабіць».
  
  
  "Гэта сапраўдная шпіёнская сістэма ў гатэлі", - пракаментаваў я.
  
  
  Карлас праігнараваў маю заўвагу.
  
  
  "Тое, што адкрыў Дзітрых, можа зрабіць усіх нас мільярдэрамі".
  
  
  Я адкінуўся на спінку крэсла.
  
  
  «Навошта прыцягваць мяне да ўгоды, Артэга?»
  
  
  Карлас выглядаў здзіўленым. “Я думаў, гэта будзе для вас відавочна. Мы маем патрэбу ў табе."
  
  
  І тады я ўсё зразумеў. - Сточалі, - прамармытаў я. «Вам патрэбен дыстрыб'ютар гераіну. Сточалі будзе вашым дыстрыбутарам. І я патрэбен табе, каб дабрацца да Сточэлі.
  
  
  Карлас усміхнуўся мне тонкай злоснай грымасай.
  
  
  Консуэла загаварыла. Артэга прымусіў яе замаўчаць. «Магчыма, табе варта пакінуць нас зараз, мая дарагая. Вы ведаеце, дзе нас сустрэць – калі містэр Картэр пагодзіцца далучыцца да нас».
  
  
  Консуэла ўстала. Яна абышла маленькі столік побач са мной і паклала руку мне на плячо. Я адчуў шчыльны ціск яе тонкіх пальцаў.
  
  
  «Не рабі нічога неабдуманага, Нік, - прамармытала яна. «Трое мужчын за суседнім столікам узброеныя. Хіба не так, Карлас?
  
  
  "Эсвердад".
  
  
  Консуэла рушыла ў бок лесвіцы. Я назіраў за ёй нейкі час, перш чым зноў павярнуўся да Артэгі.
  
  
  "Цяпер, калі яе больш няма, Артэга, пра што ты хочаш сказаць мне, пра што не хочаш, каб яна ведала?"
  
  
  На імгненне Артэга не адказаў. Ён падняў адну з нашых пустых шклянак і ляніва пакруціў у пальцах. Нарэшце ён паклаў яе і нахіліўся да мяне.
  
  
  «Вы думаеце, я не ведаю, што Джон Бікфард - слабак, якога можна без асаблівых праблем штурхаць? Ён думае сваім пенісам. Для яго важная толькі яго жонка, гэтая дарагая блытана. А Браян Гарэт? Вы думаеце, я не ведаю, што Гарэт не мацнейшы за Бікфорда?
  
  
  Карлас цяпер шаптаў, яго твар быў усяго ў некалькіх цалях ад майго. Нават у цемры я мог бачыць, як яго вочы загарэліся сілай яго ўнутранага бачання.
  
  
  «Я магу стаць адным з найбагацейшых людзей у свеце. Але сам не магу. Тут, у Мексіцы, я маю некаторы ўплыў. У мяне ёсць сувязі. Але што адбудзецца, калі мы перанясём нашу дзейнасць у Штаты? Былі б толькі Бікфард, Гарэт і я. Вы бачыце, як Бікфард супрацьстаіць Сточэлі? Ці Гарэт? Яны выпацкалі б свае штаны, калі ўпершыню сустрэліся б з ім твар у твар. Вы разумееце, аб чым я вам кажу?
  
  
  "Так. Вы б пазбавіліся ад Гарэта і Бікфарда, каб разам са мной заключыць здзелку".
  
  
  "Дакладна. Што ты скажаш?"
  
  
  "Які раскол?" - Я сказаў, ведаючы, што Артэга ўспрыме маё пытанне як першы крок да маёй згоды пайсці разам з ім, Карлас усміхнуўся. "Дзесяць працэнтаў", - гучна засмяяўся я. Я ведаў, што Артэга ўгаворыць мяне гандлявацца.
  
  
  
  Калі б я гэтага не зрабіў, ён бы западозрыў. Дзесяць працэнтаў - гэта смешна. "Калі я пайду з табой, мы падзелім пароўну".
  
  
  "Пяцьдзесят працэнтаў? Дакладна не."
  
  
  "Тады знайдзі сабе іншага хлопчыка". Я адкінуўся на спінку крэсла і ўзяў свой пачак цыгарэт, якая ляжыць на стале. У полымі запальніцы я ўбачыў, як твар Артэгі зноў набыў гладкае, халоднае самавалоданне.
  
  
  "Вы не можаце гандлявацца".
  
  
  «Хто так сказаў? Слухай, Артэга, я табе патрэбен. Ты толькі што сказаў мне, што без мяне ты не зможаш заключыць гэтую здзелку. Бікфард і Гарэт? Сточэлі з'еў бы іх, выплюнуў і пераследваў бы вас. Цяпер паслухайце. Калі ты збіраешся працягнуць мне моркву, каб я расцягнуў яе пасля, табе, чорт вазьмі, лепш зрабіць яе тоўстай, сакавітай, інакш я нават не буду грызці.
  
  
  "Сорак працэнтаў?" - асцярожна прапанаваў Карлас, уважліва назіраючы за мной.
  
  
  Я пакруціў галавой. "Пяцьдзесят працэнтаў. І калі я калі-небудзь злаўлю, што ты спрабуеш падмануць мяне - нават на пені, - я прыйду за тваёй скурай.
  
  
  Карлас вагаўся, і я ведаў, што пераканаў яго. Нарэшце ён кіўнуў галавой. «Вы гандлюецеся па-сапраўднаму, - неахвотна сказаў ён. Ён працягнуў руку. "Узгоднена."
  
  
  Я паглядзеў на ягоную руку. «Давай, Артэга. Мы ўсё яшчэ не сябры, так што не спрабуй прымусіць мяне думаць, што я твой прыяцель. Гэта чыста дзелавая здзелка. Мне падабаюцца грошы. Вам таксама. Давай пакінем гэта на гэтай падставе.
  
  
  Артэга ўсміхнуўся. «Прынамсі, вы сумленныя». Ён апусціў руку на бок і падняўся на ногі. "Цяпер, калі мы партнёры, ці пойдзем мы, сеньёр Картэр?"
  
  
  "Куды?"
  
  
  «Я госць на гасіендзе Гарэта. Ён папрасіў мяне запрасіць вас далучыцца да нас там – калі вы вырашылі аб'яднацца з намі». Ён усміхнуўся сваёй іроніі.
  
  
  Калі мы паднімаліся па вузкай каменнай і бетоннай лесвіцы, якая вядзе з начнога клуба La Perla, я ўбачыў, што за намі ідуць трое мужчын, якія ўвесь вечар сядзелі за суседнім столікам.
  
  
  На кругавой, брукаванай каменем вуліцы на вяршыні скалы нас чакала машына. Шафёр прытрымаў дзверы, калі мы падышлі да іх. Артэга першым сеў на задняе сядзенне і жэстам запрасіў мяне далучыцца да яго. Калі я ўладкаваўся, шафёр зачыніў дзверы і падышоў да пярэдняга сядзення. Ён запусціў рухавік, а затым павярнуўся да мяне тварам, яго тоўсты кулак сціскаў прыклад вялікага пісталета «Маўзер Парабелум», яго рулю было накіравана прама мне ў твар з адлегласці ўсяго ў некалькі цаляў.
  
  
  Не рухаючыся, я спытаў: "Што, чорт вазьмі, усё гэта, Карлас?"
  
  
  "Твой пісталет", - сказаў Артэга, працягваючы руку. «Гэта прымушала мяне нервавацца ўвесь вечар. Чаму б не даць мне, каб я мог расслабіцца? »
  
  
  "Скажы яму, каб ён быў асцярожны", - сказаў я. "Я прашу гэтага зараз".
  
  
  - Глупства, - адрэзаў Артэга. "Калі ён нейкім чынам вылезе з курткі, ён стрэліць".
  
  
  Я асцярожна выцягнуў Вільгельміну з кабуры. Артэга ўзяў гэта ў мяне.
  
  
  «У вас ёсць іншая зброя, сеньёр Картэр?»
  
  
  Мне спатрэбілася ўсяго толькі долі секунды, каб вырашыць. Я выцягнуў Х'юга з похваў і перадаў тонкі штылет Артэгу. "Паклапаціся аб іх замест мяне", - лёгка сказаў я.
  
  
  «Ваманос, Пака!» Артэга абарваў словы. Кіроўца разгарнуўся і завёў машыну. Ён аб'ехаў цэнтральную выспу і спусціўся з узгорка.
  
  
  Мы павольна спусціліся па брукаваных вулачках са скал Кебрады і па вузкіх вулачках старой часткі Акапулька. Калі мы згарнулі на Costera Miguel Aleman і паехалі на ўсход, я мог глядзець праз заліў на агні гатэля Matamoros. Артэга злавіў мой погляд.
  
  
  "Было б вельмі дрэнна для вас нават падумаць аб вяртанні ў гатэль, сеньёр Картэр", - суха сказаў Артэга.
  
  
  "Як вы гэта здагадаліся?"
  
  
  «Вы можаце сутыкнуцца з Тэньентэ Фелікс Фуэнтэс з Федэрацыі», - сказаў Карлас. «І гэта было б дрэнна для нас абодвух, ды не?»
  
  
  Ён павярнуў галаву да мяне, яго цёмныя вочы бліснулі злосным весялосцю.
  
  
  «Вы думалі, я не ведаў, што Тэніентэ Фуэнтэс была тут, у Акапулька?» ён спытаў. "Ты думаеш, я дурань?"
  
  
  Раздзел чатырнаццаты.
  
  
  На першым паверсе вялізнай гасіенды Гарэта ішла шумная вечарынка. Тузін яго сяброў прыехала з Ньюпорт-Біч на васьмідзесяціфутавым маторным ветразніку. Стэрэа гуло, палова гасцей была ўжо п'яная. Артэга і Пака зацягнулі мяне наверх у спальню. Пака ўпіхнуў мяне ў пакой, бразнуў і зачыніў за мной дзверы.
  
  
  Консуэла ляжала на вялізным каралеўскім ложку. Праз увесь пакой ад яе была цэлая сцяна шаф, дзверы якіх былі люстранымі, каб адлюстроўваць кожнае адлюстраванне ў пакоі.
  
  
  Яна ўсміхнулася мне, і раптам яна ператварылася ў гладкую, звілісты котку з джунгляў, пачуццёва пацягнулася. Яна трымала рукі. "Ідзіце сюды."
  
  
  Я выцягнуўся ў крэсле, адкінуўся назад і скрыжаваў ногі.
  
  
  "Я хачу, каб ты займаўся са мной любоўю", - сказала Консуэла, прыплюшчыўшы вочы і выгінаючыся, як гладкая, гнуткая тыгрыца. Я сядзеў на месцы і задуменна глядзеў на яе.
  
  
  "Чаму?" Я спытаў. «Таму што ў доме шмат людзей? Цябе гэта ўзбуджае?
  
  
  "Так." Вочы Консуэлы былі расплюшчаны.
  
  
  Яна ўласна ўсміхнулася мне. "Ты мяне дражніш", - сказала яна. "Ідзіце сюды."
  
  
  Я ўстаў і рушыў да ложка.
  
  
  Я апусціўся на яе зверху, прыціснуўся вуснамі да гладкасці яе горла, трымаў яе доўгае саспелае цела ў сваіх руках. Я дазволіў сваёй вазе абрынуцца на яе, калі я дыхаў ёй у вуха.
  
  
  "Ах ты сволач!" Консуэла падняла маю галаву, узяўшы яе абедзвюма рукамі і ўсміхаючыся мне ў вочы.
  
  
  Я падняўся з яе і прайшоў праз пакой,
  
  
  "Куды ты ідзеш?"
  
  
  "Пагаліцца", - сказаў я, паціраючы рукой шчацінне на шчоках. Я пайшоў у ванную, зняў вопратку, затым уключыў душ і ўвайшоў у яго.
  
  
  Я выцерся ручніком насуха і мыла твар, калі пачула, як яна крыкнула: "Што ты так доўга?"
  
  
  "Далучайцеся да мяне", - адгукнулася я.
  
  
  Праз імгненне я пачуў, як яна падышла да мяне ззаду, а затым я адчуў, як яе аголенае цела прыціскаецца да мяне, мяккія грудзі прыціскаюцца да маёй спіне, гладкія рукі абвіваюць мой стан, вільготныя вусны цалуюць мае лапаткі і бягуць па маім пазваночніку. да маёй шыі.
  
  
  "Ты прымусіш мяне парэзацца".
  
  
  «Пагаліцца пазней», - прашаптала яна мне ў спіну.
  
  
  "Прымі душ, пакуль я скончу галіцца", - сказаў я.
  
  
  Я глядзеў на яе ў люстэрка, калі яна сыходзіла. Яна ўключыла ваду і схавалася за фіранкамі душа. Я пачуў, як з палівачкі душа хлынула моцная бруя. Я хутка агледзеў паліцы каля люстэрка. На прылаўку я знайшла бутэльку ласьёна пасля галення памерам з пінту ў цяжкім крыштальным графіні.
  
  
  Консуэла паклікала мяне. "Ідзі сюды са мной, дарагі!"
  
  
  "Праз імгненне", - адказаў я.
  
  
  Я ўзяў ручнік для рук са стойкі і абгарнуў яго вакол графіна. Трымаючы абодва канца ручніка ў адной руцэ, я разгойдвала яго ўзад і наперад, затым ударыў цяжкім грузам імправізаванай зброі па левай руцэ. Ён ударыў мяне па далоні з абнадзейліва цвёрдым ударам.
  
  
  Я падышоў да ваннай і асцярожна адсунуў фіранку.
  
  
  Консуэла стаяла да мяне спіной, яе твар быў прыўзняты, а вочы зачыненыя ад моцных пырсак вады, якія б'юцца аб яе. На секунду я паглядзеў на багатую, выгнутую пышнасць яе цела, гладкасць яе спіны і тое, як яе стан выгіналася, а затым пашыралася, злучаючыся з круглымі сцёгнамі і доўгай лініяй сцёгнаў.
  
  
  З гучным уздыхам шкадавання я кароткім хуткім рухам запясці стукнуў загорнутым у ручнік графінам па яе патыліцы. Удар трапіў ёй проста за вуха.
  
  
  Калі яна правалілася, я злавіў яе вага левай рукой, адчуваючы, як яе мяккая скура слізгае па маёй уласнай, адчуваючы, як уся гладкая, пругкая плоць раптам расслабляецца ў згіне маёй рукі. Я кінуў графін на кілімок ззаду сябе і палез правай рукой пад яе ногі.
  
  
  Выцягнуўшы яе з ванны, я аднёс у спальню. Я асцярожна паклаў яе на ложак, затым падышоў да далёкага боку і адкінуў коўдру. Я зноў падняў яе і асцярожна паклаў на прасціну.
  
  
  Яе доўгія, каштанавыя валасы, вільготныя пасля душа, былі раскладзены на падушцы. Адна з яе стройных, загарэлых ног была напаўсагнутая ў каленях, іншая выцягнута прама. Яе галава злёгку нахілілася набок.
  
  
  Я адчуў прыліў раскаяння з нагоды таго, што мне прыйшлося зрабіць, калі я нацягнуў на яе верхнюю прасціну, каб прыкрыць прыгожае злучэнне яе ног. Затым я падняў яе правую руку і паклаў яе на падушку над яе галавой. Я адступіўся і паглядзеў на яе. Эфект быў у самы раз - як быццам яна спала.
  
  
  Цяпер я адкінуў коўдру на другой палове ложка, наўмысна скамячыўшы прасціны. Я стукаў па падушцы, пакуль яна не раскудлацілася, і бязладна шпурляў яе аб падгалоўе ложка. Я выключыў увесь свет у пакоі, акрамя адной маленькай лямпы ў далёкім куце пакоя.
  
  
  Вярнуўшыся ў ванную, я апрануўся і праверыў спальню ў апошні раз, перш чым выслізнуў праз высокія французскія дзверы на цёмны балкон, асцярожна зачыніўшы за сабой дзверы.
  
  
  Гукі вечарынкі даносіліся да мяне знізу. Музыка была такой жа гучнай, як калі я прыехаў з Карласам. Басейн асвятляўся пражэктарамі, з-за чаго прастора вакол яго здавалася яшчэ цямней. Гаўбец, на якім я стаяў, знаходзіўся ў самай цёмнай частцы ценю.
  
  
  Пакой ззаду мяне знаходзілася ў крыле дома, які выходзіў на басейн, і я быў упэўнены, што сям'я Дзітрыхаў будзе ў іншым крыле дома. Рухаючыся бясшумна, я крочыла па балконе, прыціскаючыся да сцяны, каб заставацца ў цені.
  
  
  Першыя дзверы, да якіх я падышоў, былі адчынены. Я прыадчыніў яе і зазірнуў у пакой. Яна была пустая.
  
  
  Я рушыў далей. Я паспрабаваў наступны пакой. Ізноў нічога. Я падышоў да пярэдняй часткі гасіенды. З таго месца, дзе я стаіўся ў цені балкона, я мог бачыць дваіх ахоўнікаў каля парадных варот, якія ярка і рэзка асвятляліся пражэктарамі, усталяванымі над уваходам. За ім была пад'язная дарога, якая вяла да дарогі на краі абрыву. Верагодна, тэрыторыю патрулявалі іншыя ахоўнікі.
  
  
  Я вярнуўся ў крыло, дзе знаходзілася спальня Консуэлы Дэльгарда. Я праверыў там кожную спальню. Апошняй была тая, у якім спаў Артэга.
  
  
  
  Цяжкі пах яго ласьёна пасля галення стукнуў мяне ў ноздры, як толькі я ўвайшоў у пакой. Я рызыкнуў і запаліў лямпу. Каля далёкай сцяны была вялікая адзежная шафа. Я адчыніў падвойныя дзверы. За акуратна развешанымі штанамі і спартовымі кашулямі Артэгі я выявіў кардонную скрынку, клапаны якой былі зачыненыя. Я адкрыў яго. Унутры ляжала маса ўжо знаёмых нам пластыкавых пакетаў з гераінам. Гэта былі сорак кілаграмаў, якія былі ў Дзітрыха.
  
  
  Замацаваўшы кардонную скрынку, я сунуў яе назад у шафу і зачыніў дзверцы, затым выключыў лямпу і сышоў.
  
  
  Што ж, я знайшоў гераін, але Дзітрыха і яго дачкі ўсё яшчэ не было відаць. Стоячы ў цемры гаўбца, прыціснуты да сцяны дома, я пачаў адчуваць сваё расчараванне. Я паглядзеў на святлівыя стрэлкі свайго наручнага гадзінніка. Прайшло больш за дзесяць хвілін.
  
  
  Яшчэ заставалася праверыць унізе, я вярнуўся ў далёкі канец балкона і, лёгка ўпаўшы, спусціўся на зямлю. Край абрыву знаходзіўся ўсяго за некалькі футаў ад яго і крута падаў у мора амаль на сотню футаў ніжэй. Утоены ў кустах, я пераходзіў ад аднаго пакоя ў іншы, цалкам аглядаючы ніжні паверх. Ніякіх прыкмет Дытрыхаў.
  
  
  Пакоі для прыслугі? Так, вядома. Яны маглі быць там. У гэтым было больш сэнсу, чым трымаць іх у галоўнай хаце, дзе на іх можна было выпадкова натрапіць. Я рухаўся па акуратна падстрыжанай траве, пераходзячы ад адной пальмы да іншай, хаваючыся ў іх цені. Двойчы мне даводзілася пазбягаць патрулюючых ахоўнікаў, на шчасце, што з імі не было сабак.
  
  
  Памяшканне для прыслугі ўяўляла сабой доўгі невысокі аднапавярховы будынак з сырцовай цэглы. Я мог глядзець у кожны з шасці пакояў праз вокны. Кожная была асветлена, і ў кожнай не было нікога, акрамя мексіканскіх памагатых Гарэта.
  
  
  Я адышоў ад будынка, прыгнуўшыся пад лісцем нізкарослай ананасавай пальмы. Я зноў паглядзеў на гасіенду. Яна была пабудавана на падмурку з бетонных пліт без падвала. Не было і гарышча. Я старанна праверыў дом і быў упэўнены, што Дытрыхаў у ім няма, калі толькі яны не былі мёртвыя і іх целы былі засунуты ў нейкую невялікую шафу, якую я не заўважыў. Але гэта было малаверагодна. Карласу яны патрэбны былі жывымі.
  
  
  Я зноў паглядзеў на гадзіннік. Прайшло дваццаць дзве хвіліны. Дзе яны маглі быць? Яшчэ раз перабраў пакінутыя мне варыянты. Я мог вярнуцца ў пакой, дзе ляжала без прытомнасці Консуэла, і пачакаць, каб рушыць услед за Карласам. Калі мы выйшлі з гатэля El Mirador, ён сказаў, што мы з'яжджаем у Штаты каля чатырох ці пяці раніцы. Але калі б я зрабіў гэта, калі б я дачакаўся гэтага моманту, ініцыятыва і перавага былі б за Карласам.
  
  
  Гэта было б памылкай. Я ведаў, што мне трэба рабіць перапынкі самастойна. Так ці інакш, я ведаў, што мушу сысці з рук Карласа, і рабіць гэта трэба было хутка.
  
  
  Я асцярожна ўхіліўся ад патрулюючых вартаўнікоў і абмінуў гасіенду, а затым накіраваўся да краю скал. Апусціўшыся на край, я пачаў спускацца.
  
  
  У цемры я ледзь мог адрозніць кропкі апоры, пакуль спускаўся па скале. Уцёс апынуўся страмчэй, чым здавалася. Дзюйм за дзюймам, трымаючыся за руку, я падводзіў сябе. Аднойчы мае пальцы ног саслізнулі са слізкай, мокрай ад мора паверхні, і толькі адчайная хватка маіх пальцаў утрымала мяне ад падзення з вышыні ста футаў на абсыпаную валунамі падставу ўцёса.
  
  
  Я спусціўся ўсяго на дзесяць футаў ніжэй краю абрыву, калі пачуў, як над галавой прайшлі вартаўнікі. Шум хваляў і вятры перашкодзілі мне раней пачуць іх набліжэнне. Я застыў на месцы, баючыся выдаць гук.
  
  
  Адзін запаліў запалку. Быў кароткі выбліск, а затым зноў цемра. Я падумаў, што ў любую секунду адзін з іх можа зрабіць крок да краю абрыву і агледзецца, і першае, што я даведаюся, што мяне заўважылі, будзе куляй, якая вырвала мяне з маіх ненадзейных апор. Я быў зусім уразлівы, зусім бездапаможны. Мае рукі хварэлі ад таго, што я трымаўся ў нязручным становішчы, калі я ўпершыню пачуў іх над галавой.
  
  
  Яны пляткарылі аб дзяўчыне ў горадзе, смеючыся над нейкім хітрасцю, якую яна прымяніла да адной з іх. Недакурак дугой праляцеў над абрывам, яго чырвоны вугаль упаў міма мяне.
  
  
  «… Ваманос!» сказаў адзін з іх, нарэшце.
  
  
  Я прымусіў сябе заставацца нерухомым яшчэ амаль цэлую хвіліну, перш чым адважыўся рызыкнуць, што яны пайшлі. Я зноў пачаў спускацца ўніз, мой розум засяродзіўся на спуску. Я выцягнуў нагу, знайшоў іншую апору для ног, старанна праверыў яе і спусціўся яшчэ на шэсць цаляў. Да гэтага моманту мае мышцы хварэлі ад пакут. Маё правае перадплечча, па якім Луіс парэзаў мяне, пачало пульсаваць ад болю. Свядомым намаганнем волі я заблакаваў усё, што было ў мяне ў галаве, акрамя паступовага павольнага спуску.
  
  
  Аднойчы мая нага саслізнула ў расколіну, і мне прыйшлося вырваць яе. У мяне балела шчыкалатка ад рэзкага павароту, калі я спускаўся ўніз. Мае рукі былі разадраныя, скура на пальцах і далонях рукі была абадраная аб камяні.
  
  
  Я ўвесь час паўтараў сабе, што мне засталося прайсці ўсяго некалькі футаў, яшчэ некалькі хвілін, крыху далей.
  
  
  А потым, цяжка дыхаючы, амаль цалкам змучаны, я апынуўся на вузкім пляжы і рухаўся па падставе скал, пазбягаючы валуноў, прымушаючы сябе стомлена бегчы па выгібе мыса, імкнучыся не думаць аб тым, колькі час было выдаткавана на мой спуск.
  
  
  РАЗДЗЕЛ ПЯТНАЦЦАТЫ.
  
  
  На далёкім канцы мыса я выявіў спадзісты яр, высечаны паміж крутымі ўцёсамі. У сезон дажджоў гэта быў бы струмень вады, які выліваў паводкавыя воды з узгоркаў у мора. Цяпер ён даў мне шлях да вяршыні скалы.
  
  
  Спатыкаючыся, слізгаючы па друзлым сланцы, я караскаўся ўверх па цясніне, пакуль не выйшаў у сотні ярдаў ад дарогі. На ўсход, амаль за паўмілі адсюль, я мог адрозніць святло пражэктараў над параднай брамай Гасіенды Гарэта.
  
  
  Я чакаў каля абочыны дарогі, прымушаючы сябе цярпліва чакаць, стараючыся не думаць пра тое, як хутка ў мяне бяжыць час. Гадзіна, якую я дазволіў сабе, прайшла больш чым на тры чвэрці. Нарэшце ўдалечыні засвяціліся фары. Я выйшаў на сярэдзіну дарогі, размахваючы рукамі. Машына спынілася, кіроўца высунуў галаву ў акно.
  
  
  "Qui pasa?" - крыкнуў ён мне.
  
  
  Я падышоў да машыны. Кіроўца быў падлеткам з доўгімі чорнымі валасамі, зачасаныя назад за вушы.
  
  
  "Тэлефон. Вы можаце даставіць мяне да тэлефона? El asunto es muy importante! »
  
  
  "Залазь!"
  
  
  Я падбег да пярэдняй часткі машыны і слізгануў на сядзенне. Нават калі я ахнуў: "Vaya muy de prisa, por Favor!" ён уключыў счапленне на старце гонкі. Жвір вылецеў з-пад задніх колаў, машына рванулася наперад, стрэлка спідометра паказала шэсцьдзесят, семдзесят, а затым і сто дзесяць кіламетраў за гадзіну.
  
  
  Менш чым праз хвіліну ён з віскам зайшоў на станцыю Pemex і спаліў гуму, спыняючыся.
  
  
  Я расчыніў дзверы і пабег да тэлефона-аўтамата. Я патэлефанаваў у гатэль «Матамарос», падумаўшы, як гэта іранічна, што Артэга сам сказаў мне, дзе знайсці Teniente Fuentes!
  
  
  Каб звязаць яго з трубкай, спатрэбілася амаль пяць хвілін. Запатрабавалася яшчэ пяць хвілін, каб пераканаць яго ў тым, што я збіраюся аказаць яму садзейнічанне, аб якім прасіў мяне Жан-Поль за хвіліну да яго забойства. Затым я сказаў Фуэнтэсу, што хачу ад яго і дзе мяне сустрэць.
  
  
  "Як хутка ты зможаш сюды патрапіць?" - нарэшце спытаў я.
  
  
  "Можа быць, хвілін дзесяць".
  
  
  "Зрабіце гэта раней, калі можаце", - сказаў я і павесіў трубку.
  
  
  * * *
  
  
  У Тэньентэ Фелікса Фуэнтэса быў твар, як у ідала тольцекаў, выразанага з карычневага каменя. Кароткія масіўныя грудзі, магутныя рукі.
  
  
  "Ты прывёз вінтоўку?" - спытаў я, сядаючы ў ягоную паліцэйскую машыну без апазнавальных знакаў.
  
  
  «Яна на заднім сядзенні. Гэта мая асабістая паляўнічая зброя для дробнай дзічыны. Клапочуся аб ім. Што ты маеш на ўвазе? "
  
  
  Фуэнтэс завёў паліцэйскую машыну. Я сказаў яму, куды ісці. Пакуль мы ехалі, я расказаў пра тое, што адбылося. Я распавёў Фуэнтэсу пра Дзітрыха і яго формулу для вытворчасці сінтэтычнага гераіну. Я сказаў яму, што Артэга зараз трымае Дытрыха ў палоне і што Артэга плануе зрабіць. Фуэнтэс цвяроза слухаў, як я расказваў яму пра ўсё.
  
  
  «А цяпер, - сказаў я, - мне трэба вярнуцца ў той дом, перш чым яны даведаюцца, што мяне няма. І як толькі я вярнуся, я хачу, каб твае людзі здзейснілі набег на яго. Мы павінны пазбавіцца ад Артэгі. Калі мы зможам выклікаць паніку, ёсць вялікая верагоднасць, што Артэга прывядзе мяне да Дытрыха.
  
  
  - Якое апраўданне ў мяне ёсць для нападу на гасіенду Гарэта, сеньёр Картэр? Ён вельмі ўплывовы чалавек. Артэга таксама.
  
  
  "Ці з'яўляецца сорак кілаграмаў гераіну дастатковым апраўданнем?"
  
  
  Фуэнтэс гучна свіснуў. "Сорак кілаграмаў! За сорак кілаграмаў я б уварваўся ў дом прэзідэнта!"
  
  
  Я сказаў яму, дзе знайсці гераін. Фуэнтэс узяў мікрафон і звязаўся па рацыі ў штаб, патрабуючы падмацавання. Ён быў адкрыты. Ніякіх сірэн, ніякіх мігалак, ніякіх дзеянняў, пакуль ён не падаў сігнал.
  
  
  Да гэтага часу мы зноў ехалі па дарозе, якая вяла міма гасіенды Гарэта. Амаль на тым самым месцы, дзе я прыпаркаваў машыну Бікфарда напярэдадні вечарам, ён спыніўся, каб выпусціць мяне.
  
  
  Я ўзяў з задняга сядзення вінтоўку і трос. Я падняў зброю. "Гэта прыгажосць", - сказаў я яму.
  
  
  «Маё прызавое валоданне, - сказаў Фуэнтэс. "Зноў жа, я прашу вас быць з гэтым асцярожней".
  
  
  «Як быццам гэта мая ўласная», - сказаў я і адвярнуўся, прыгнуўшыся, аглядаючы поле. Фуэнтэс падтрымаў паліцэйскую машыну на дарозе прыкладна за сотню ярдаў, каб перахапіць астатніх, калі яны пад'едуць.
  
  
  Я выбраў месца на невялікім узвышэнні прыкладна за дзвесце футаў ад пад'язной дарожкі, якая вяла ад дарогі да яго дома. Я быў пад невялікім кутом да варот. Я кінуў крук да ног і асцярожна лёг на жывот, трымаючы вінтоўку ў руках.
  
  
  Праз некалькі хвілін пад'ехалі дзве паліцэйскія машыны, другая амаль адразу за першай. Фуэнтэс накіраваў іх на пазіцыю, па адным з кожнага боку дарогі, якая вядзе да пад'язной дарожкі, мужчыны ў машынах, якія чакалі з выключанымі рухавікамі і фарамі.
  
  
  
  Я падняў цяжкую стрэльбу на плячо. Гэта была цудоўна зробленая вінтоўка Schultz & Larson 61 калібра .22, адназарадная зброя з падоўжна-слізгальнай засаўкай, ствалом 28 цаляў і шаравой мушкай. Падстаўка для рук была рэгуляванай для маёй левай рукі. Ложа была выразана з адтулінай для вялікага пальца, каб я мог трымаць паўфармаваную пісталетную дзяржальню правай рукой. Вінтоўка, спецыяльна зробленая для міжнародных матчаў, была настолькі дакладнай, што я мог пусціць кулю праз кончык цыгарэты на адлегласці ста ярдаў. Яе цяжкая вага, шаснаццаць з паловай фунтаў, зрабіў яе ўстойлівай у маіх руках. Я накіраваў яго на адзін з двух пражэктараў, усталяваных высока над левым бокам параднай брамы.
  
  
  Мой кулак павольна сцяўся, мой палец націснуў на спускавы кручок. Вінтоўка злёгку пахіснулася ў маіх руках. Пражэктар згас адначасова з рэзкім трэскам гуку ў маіх вушах. Я хутка павярнуў затвор, пацягнуўшы яго ўверх і назад, і адпрацаваны патрон узляцеў угору. Я пусціў у патроннік яшчэ адзін патрон, зачыніў затвор і замкнуў.
  
  
  Я зноў стрэліў. Выбухнуў другі пражэктар. У гасіендзе пачуліся крыкі, але парадныя вароты і тэрыторыя вакол іх былі ў цемры. Я зноў выкінуў гільзу і перазарадзіў вінтоўку. Скрозь адчыненыя краты варот я мог бачыць шкляное акно ў гасцінай, якое выходзіла на ўсё яшчэ асветлены басейн.
  
  
  Я наладзіў прыцэл на дадатковую дыстанцыю і зноў прыцэліўся. Я ўсадзіў кулю ў шкло, павуцінне заткнула яго амаль у самы цэнтр. Калі я перазараджваўся, я пачуў слабыя крыкі з дому. Я пусціў чацвёртую кулю праз акно з люстранога шкла на адлегласці не больш за 30 гл ад іншай адтуліны.
  
  
  З хаты пачуліся крыкі. Раптам увесь свет згас. Музыка таксама. Хтосьці нарэшце дабраўся да галоўнага выключальніка. Я паклаў вінтоўку так, каб Фуэнтэс мог яе лёгка знайсці, узяў вяроўку і пабег цераз поле да сцяны, навакольнай хаты.
  
  
  Цяпер, калі я быў блізка, я мог чуць шум і крыкі, якія даносяцца знутры. Я чуў, як Карлас крычаў на ахоўнікаў. Адзін з іх страляў у цемру, пакуль не разрадзіў свой пісталет. Карлас люта крыкнуў яму, каб ён спыніўся.
  
  
  Я хутка рушыў уздоўж сцяны. Прыкладна за сорак ці пяцьдзесят футаў ад варот я спыніўся і зняў крук з пляча. Я перакінуў крук цераз сцяну, і зубцы ўчапіліся за першы кідок, метал трывала ўвайшоў у цагляны мур сцяны. Узяўшыся за рукі, я прыўзняўся на вяршыні сцяны. Адчапіўшы крук, я перакінуў яго праз іншы бок і саскочыў побач з ім, прызямліўшыся на кукішках.
  
  
  Калі я бег праз кусты да сцяны дома ўдалечыні ад басейна, я зноў павярнуў вяроўку. Спыніўшыся ніжэй балкона, я яшчэ раз шпурнуў крук, і ён зачапіўся за парэнчы.
  
  
  Я падцягнуўся, пакуль мае пальцы не зачапіліся за каванае жалеза парэнчаў, і я пералез цераз край. На тое, каб нацягнуць вяроўку, спатрэбілася ўсяго імгненне, і я пабег па балконе ў пакой, які пакінуў больш за гадзіну таму.
  
  
  Калі я адчыніў дзверы, каб праслізнуць унутр, я пачуў першы нарастаючы выццё сірэн паліцэйскай машыны. Консуэла ўсё яшчэ была без прытомнасці. У цемры я засунуў згорнутую вяроўку пад двухспальны ложак. Я хутка зняў адзенне, дазволіўшы ёй ўпасці на падлогу кучай. Аголены, я праслізнуў пад верхнюю вопратку побач з цёплым аголеным целам Консуэлы.
  
  
  Я чуў настойлівае, узнімальнае і падаючае выццё набліжаюцца паліцэйскіх сірэн, затым крыкі знізу і звонку. Затым раздаўся стук у дзверы спальні. Ручка злосна задрыжала.
  
  
  Хтосьці ўторкнуў ключ у замак і жорстка павярнуў яго. Дзверы расчыніліся і стукнулася аб сцяну. Артэга стаяў з ліхтарыкам у адной руцэ і пісталетам у другой.
  
  
  "Што, чорт вазьмі, адбываецца?" - запатрабаваў я.
  
  
  "Апранайся! Нельга губляць час! Паліцыя тут! »
  
  
  Я паспешна схапіў штаны і кашулю і надзеў іх. Я сунуў ногі ў макасіны, не знайшоўшы час надзець шкарпэткі.
  
  
  "Разбудзіць яе!" - прарычэў Артэга, накіроўваючы ліхтарык на Консуэлу. Яна ляжала, калі я пакінуў яе, яе валасы луналі па падушцы, яе рука была сагнутая, яе галава, яе твар павернуты набок.
  
  
  Я ўсміхнуўся яму. «Ніякіх шанцаў. Яна занадта шмат выпіла. Яна адключылася ад мяне, калі стала цікава».
  
  
  Карлас расчаравана вылаяўся. "Тады мы пакінем яе", - вырашыў ён. "Пайшлі!" - Ён махнуў пісталетам.
  
  
  Я выйшаў наперадзе яго. Я зноў пачуў паліцэйскія сірэны.
  
  
  Я спытаў. - "Якога чорта тут робіць паліцыя?"
  
  
  "Я сам хацеў бы ведаць гэта", - злосна адрэзаў Карлас. "Але я не збіраюся заставацца і высвятляць".
  
  
  Я рушыў услед за Артэгай па калідоры да ўсходаў. Ён пасвяціў ліхтарыкам на прыступкі. Браян Гаррет стаяў ля падножжа лесвіцы, міргаў у промні святла і глядзеў уверх са спалоханым выразам на яго яркім твары. Ён пабег на паўдарозе насустрач нам, п'янства вымыла з яго паніка.
  
  
  
  
  Ён крыкнуў. - "Дзеля бога, Карлас!" "Што, чорт вазьмі, нам цяпер рабіць?"
  
  
  "Прэч з дарогі." Карлас спусціўся па прыступках, каб прайсці міма Гарэта. Гарэт схапіў яго за руку. "А як наконт сарака кілаграмаў гераіну?" - хрыпла спытаў ён. "Праклён! Гэта мой дом! Яны мяне за гэта пасадзяць! Куды мне бегчы? »
  
  
  Карлас спыніўся на паўдарогі. Ён павярнуўся да Гарэта, і святло яго ліхтарыка жахліва асвятліла іх.
  
  
  «Ты маеш рацыю, - сказаў Карлас. "Табе няма куды бегчы, а?"
  
  
  Гарэт паглядзеў на яго спалоханымі вачыма, моўчкі молячы яго.
  
  
  «Калі яны зловяць цябе, ты загаворыш. Не думаю, што мне патрэбныя такія праблемы, - груба сказаў Карлас. Ён падняў пісталет і двойчы націснуў на курок. Першы стрэл трапіў Гарэту прама ў сярэдзіну грудзей. Ён у шоку адкрыў рот, калі другая куля разнесла яму твар.
  
  
  Хоць цела Гарэта слаба прыціскалася да парэнчаў, Карлас ужо спускаўся па лесвіцы. Ён амаль бег, а я быў усяго на крок ззаду яго.
  
  
  "Сюды!" - крыкнуў мне Карлас праз плячо, калі мы павярнулі ў канец гасцінай. Ён пайшоў па калідоры на кухню і выйшаў праз службовыя дзверы. Тамака чакаў вялікі седан, рухавік працаваў на халастым ходу, а за рулём сядзеў той жа кіроўца.
  
  
  Карлас расчыніў заднюю дзверы. "Залазь!" - адрэзаў ён. Я кінуўся ў машыну. Карлас падбег да пярэдняга сядзення, бразнуўшы дзверы.
  
  
  «Ваманос, Пака!» ён крыкнуў. «Пранта! Пранто! »
  
  
  Пака ўключыў перадачу і націснуў на педаль газу. Тоўстыя шыны з шырокім пратэктарам упіліся ў жвір. Мы набіралі хуткасць, выскокваючы з-за кута хаты, рухаючыся па выгіне кальцавой дарогі перад уваходам. Пака адчайна круціў кола, каб накіравацца да брамы, адчайна сігналячы, як мог гучна лаючыся на ідыётаў, каб тыя адчынілі вароты.
  
  
  Ён на імгненне націснуў на тормазы, запавольваючы машыну, пакуль адны з варот не адкрыліся дастаткова, каб мы маглі праціснуцца, а затым ён зноў націснуў на педаль газу. Вялікая машына вылецела з варот.
  
  
  Першая з паліцэйскіх машын была прыпаркавана менш чым за дваццаць ярдаў ад дома, блакуючы пад'езд да галоўнай дарогі. Паліцыя стаілася за машынай і страляла ў вароты, калі мы праязджалі міма.
  
  
  Пака не вагаўся. Вылаяўшыся, ён павярнуў руль машыны, адправіўшы яе з пад'язной дарожкі на няроўную глебу поля, усё яшчэ прыціскаючы педаль газу. У цемры без фар цяжкі седан імчаўся па полі, разгойдваючыся і калыхаючыся, як раптам звар'яцелы дзікі мустанг, выкідваючы за сабой пеўневы хвост з пылу і камякоў бруду.
  
  
  Які падскоквае, які паварочваецца нахіл седана бездапаможна шпурляў мяне з боку ў бок. Я чуў, як па нас стралялі. Задняе шкло рассыпалася, абсыпаючы мяне аскепкамі бітага шкла.
  
  
  Раздаліся яшчэ стрэлы, а затым машына перастала грукатаць, калі Пака раптам зноў павярнуў руль і вярнуў нас на дарогу. Мы рванулі на вялікай хуткасці.
  
  
  Пагоні не было. Апынуўшыся на шашу, Пака уключыў фары і давёў вялікую машыну да амаль гоначнай хуткасці.
  
  
  Карлас сеў і перагнуўся праз спінку пярэдняга сядзення. Ён усміхнуўся мне і сказаў: «Цяпер вы можаце сесці, сеньёр Картэр. На дадзены момант я думаю, што мы ў бясьпецы».
  
  
  "Што, чорт вазьмі, усё гэта было?" Я падняўся з падлогі, дзе мяне кінулі, і адкінуўся на падушкі сядзення. Я дастаў хустку і асцярожна змахнуў з штаноў вострыя аскепкі шкла.
  
  
  "Я думаю, гэта адбылося таму, што капітан нашага карабля загаварыў", - выказаў меркаванне Карлас. “Ён ведаў, што нам трэба адправіць груз. Думаю, паліцыя здагадалася, што гэта было ў Гарэта.
  
  
  "Што зараз?"
  
  
  «Цяпер мы забярэм сеньёра Дзітрыха і яго дачку і адправімся ў Штаты. Нашыя планы не змяніліся. Іх проста перамясцілі на некалькі гадзінаў».
  
  
  "А што наконт Консуэлы?"
  
  
  Карлас паціснуў плячыма.
  
  
  «Калі яна будзе трымаць сябе ў руках, усё будзе ў парадку. Госці Гарэта нічога не ведалі аб нашай дзейнасці. Консуэла дастаткова разумная, каб сцвярджаць, што яна таксама была проста госцем і нічога не ведае пра тое, што яны знойдуць.
  
  
  «А забойства Гарэта? Я разумею, вы паклапаціліся аб гэтай праблеме.
  
  
  Артэга паціснуў плячыма. "Рана ці позна гэта павінна было быць зроблена".
  
  
  "Куды зараз?"
  
  
  «Да Бікфарда», - адказаў Артэга. «Вось дзе трымаюць Дзітрыхаў».
  
  
  РАЗДЗЕЛ ШЕСЦНАЦЦАТЫ.
  
  
  Мяккі пяшчотны выраз знік з твару Дорыс Бікфард. Тое, што зараз прасачылася, было неўпрыгожаным, бязлітасным ядром, якое было яе сапраўдным «я», якое здавалася яшчэ больш жорсткім з-за кантрасту з яе маленькімі лялечнымі рысамі, апраўленымі яе доўгімі плацінавымі светлымі валасамі. Джон Бікфард блукаў па гасцінай, як велізарны які старэе леў, які кульгае апошнія некалькі месяцаў свайго жыцця ў зласлівым здзіўленні ад страты сілы, яго грыва збялела з гадамі. Ён не мог падабраць слоў. Ён не мог зразумець перамены, якія адбыліся з яго жонкай за апошнія некалькі гадзін.
  
  
  Герберт Дытрых сеў на канапу, Сьюзен побач з ім.
  
  
  
  Дзітрых быў змардаваны, стомлены чалавек, стома ад напружання дня, які паказвае на яго твары, стары на мяжы краху, але сядзіць прама і ўпарта адмаўляючыся прызнаць стомленасць, якая пасялілася ў яго касцях. Але яго вочы былі пакрыты цьмяным, невідушчым позіркам, фіранкай, за якой ён схаваўся ад свету.
  
  
  Дорыс павярнулася да нас, калі мы з Карласам ўвайшлі ў пакой, пісталет у яе руцэ быў хутка накіраваны ў наш бок, перш чым яна даведалася нас.
  
  
  «Дзеля бога, - з'едліва сказала яна, адварочваючы пісталет, - чаму так доўга?»
  
  
  "Цяпер усяго тры гадзіны", - лёгка сказаў Карлас. "Мы не планавалі з'язджаць амаль да пяці".
  
  
  - Значыць, мы гатовы з'ехаць? Я не думаю, што ён, - яна паказала на мужа з пісталетам, - зможа пратрымацца даўжэй. Ён клубок нерваў. У яе голасе была рэзкая і рэзкая пагарда. Бікфард павярнуўся, неспакой адкрыта праявілася на яго грубаватым, пакрытым шрамамі твары. «Я не гандляваўся за гэта, Карлас, - сказаў ён. "Вы можаце разлічваць на мяне".
  
  
  Карлас ускінуў галаву і ўтаропіўся на вялікага былога прызёра. "Вы сапраўды гэта маеце на ўвазе?"
  
  
  Бікфард сур'ёзна кіўнуў. «Я страшэнна ўпэўнены. Я не хачу прымаць ніякага ўдзелу ў выкраданні ці забойстве».
  
  
  "Хто сказаў што-небудзь аб забойстве?"
  
  
  "Вы разумееце, што я маю на ўвазе?" - перабіла Дорыс. «Ён быў такім увесь дзень, з таго часу, як ты прывёў сюды старога. І калі Браян Гарэт увайшоў з дзяўчынай, ён цалкам разыйшоўся».
  
  
  «Я не магу змірыцца з гэтым, Карлас, - прабачлівым тонам сказаў Бікфард. "Мне шкада."
  
  
  Дорыс паказала на мяне. "Што наконт яго?" Карлас упершыню ўсміхнуўся ёй. "З гэтага моманту ён з намі", - сказаў ён. Дорыс здзіўлена паглядзела на мяне.
  
  
  Сьюзен Дытрых падняла галаву. На яе твары быў напісаны шок. Я пакінуў уласны твар пустым. Сьюзен адвярнулася ад мяне, у яе вачах адбіліся адчай і спалох.
  
  
  Дорыс ацэньвала мяне гэтак жа холадна, як магла б разгледзець дарагое сабалінае футра, прынесеную ёй на адабрэнне. Нарэшце яна сказала: «Ён падыдзе. Думаю, нашмат лепш, чым Джоні.
  
  
  Бікфард павярнуўся. "Што ты маеш на ўвазе?"
  
  
  "Вы хацелі сысці, ці не так?"
  
  
  „Гэта правільна. Для нас абодвух. Ты пойдзеш са мной».
  
  
  Дорыс паківала галавой, яе доўгія плацінавыя валасы калыхаліся перад яе тварам. "Не я, мілы", - з'едліва сказала яна. «Я не хачу сыходзіць. Не цяпер. Ня тады, калі пачнуць паступаць вялікія грошы».
  
  
  "Што з табой?" - недаверліва спытаў Бікфард. Ён падышоў і схапіў яе за плечы. "Ты мая жонка! Ідзі туды, куды іду я! »
  
  
  «Чорт вазьмі! Я хачу мужчыну, а не зламанага старога баксёра, які не можа казаць ні пра што, акрамя старых добрых часоў, калі з яго выбівалі дзярмо. Што ж, старыя добрыя часы толькі пачынаюць прыходзіць для мяне, дарагі. І вы не перашкодзіце мне атрымаць асалоду ад імі! "
  
  
  Бікфард выглядаў так, як быццам ён толькі што злавіў моцны правы ўдар у сківіцу. Вочы яго застылі ў недаўменні. "Слухай", - сказаў ён, груба трасучы яе. «Я забраў цябе з таго жыцця. Я даў табе рэчы. Я зрабіў з цябе даму, а не дзяўчыну па выкліку за сто долараў! Што, чорт вазьмі, на цябе знайшло?
  
  
  «Я прыбрала сябе з таго жыцця!» - рэзка сказала яму Дорыс. «І я тая, хто падштурхнуў цябе да таго, каб ты мог дазволіць сабе даваць мне рэчы. Хто пазнаёміў вас з Браянам Гарэтам? Хто праклаў вам шлях? Не будзь дурнем, Джоні. Гэта была я ўсю дарогу. Калі ты не хочаш пайсці з табой, я пайду адна. Не думай, што зможаш мяне спыніць.
  
  
  Бікфард адышоў ад яе. Ён тупа паглядзеў на Дорыс, а затым бездапаможна павярнуўся да Карласу. "Карлас?"
  
  
  "Я аддаю перавагу не ўмешвацца".
  
  
  «Якога чорта ты робіш», - упэўнена сказала Дорыс, звяртаючыся да Артэгі. «Мы з табой ужо ўцягнутыя. Час гэтаму вялікаму дурному прыдурку даведацца пра нас, Карлас.
  
  
  Бікфард паглядзеў на кожнага з іх па чарзе, чалавека, якога разгойдвалі ад аднаго ўдару за іншым, але ён усё яшчэ стаяў, усё яшчэ просячы пакаранні.
  
  
  "Вы двое?" - ашаломлена спытаў ён.
  
  
  "Так, мы двое", - паўтарыла Дорыс. "Увесь гэты час. Хіба ты не ведаў, Джоні? Вы нават крыху не западозрылі? Як вы думаеце, чаму мы штогод здзяйсняем так шмат паездак у Мексіку? Як вы думаеце, чаму Карлас так часта наведваў нас у Лос-Анджэлесе? »
  
  
  Тэлефон зазваніў, парушаючы цішыню, якая рушыла за яе словамі. Артэга хутка зняў трубку. «Буэна!… О, гэта ты, Хобарт. Дзе, чорт вазьмі… у аэрапорце?… Добра! Як хутка ты зможаш з'ехаць? » Ён паглядзеў на свой гадзіннік. - Так, самае большае дваццаць хвілін. Можа менш. Я хачу, каб ты быў гатовы да ўзлёту, калі мы туды дабяромся. Поўныя бакі, ідзем да канца.
  
  
  Артэга павесіў трубку. "Паедзем? Хобарт у аэрапорце.
  
  
  Бікфард устаў перад ім. "Яшчэ не", - упарта сказаў ён. «Нам з табой ёсць пра што паразмаўляць. Я хачу спачатку сёе-тое ўдакладніць».
  
  
  "Пазней", - нецярпліва сказаў Артэга.
  
  
  "Цяпер!" - сказаў Бікфард, злосна ступіўшы да яго і адхапіўшы сціснуты, зламаны кулак, каб урэзаць Артэга ў твар.
  
  
  "Джоні!"
  
  
  Бікфард павярнуўся да жонкі. Дорыс падняла пісталет у руцэ, выпрастала руку так, каб яна паказвала на яго, і пацягнула курок.
  
  
  
  Раздаўся рэзкі стрэл. Сьюзан закрычала. Твар Бікфарда скрывіўся. Ён шырока расплюшчыў вочы. Я не мог сказаць, ці адбылося выраз здзіўлення на яго твары ад удару кулі, якая ўрэзалася ў яго, або ад шоку ад усведамлення таго, што гэта Дорыс застрэліла яго. Яго рот адкрыўся, і па падбародку цякла струменьчык крыві. Ён прымусіў сябе зрабіць ашаламляльны крок да Дорыс, працягнуўшы да яе абедзве свае магутныя рукі. Яна падалася назад і зноў націснула на курок. Бікфард паваліўся на падлогу.
  
  
  У цішыні Дорыс павярнулася да Карласу і рашуча сказала: "Мы збіраемся тырчаць тут усю ноч?"
  
  
  * * *
  
  
  Гэта быў невялікі прыватны аэрапорт, адзіная брудная паласа з двума ангарамі ў блізкім канцы. Хобарт чакаў нас, калі вялікі седан вылецеў з галоўнай дарогі і панёсся па парэзанай каляінамі да далёкага канца поля. У месячным святле самалёт здаваўся большым, чым на самай справе. Я пазнаў у самалёце Piper Aztec Model D з двума рухавікамі з турбанаддувам у плоскіх гандолах.
  
  
  Мы выйшлі з машыны, усё, акрамя Пака. Ён сядзеў нерухома, рухавік працаваў.
  
  
  "Добры дзень!" - сказаў Хобарт, убачыўшы мяне. “Ты той хлопец, якога я сустрэў учора ўвечары. Прыемна сустрэць цябе зноў так хутка.
  
  
  "Ты гатовы ісці?" - нецярпліва спытаў Карлас.
  
  
  «Я сам даліў бакі. Мы зможам узляцець, як толькі вы ўсё апынецеся на борце.
  
  
  Сьюзен дапамагла свайму бацьку забрацца ў самалёт і рушыла ўслед за ім. Дорыс ўвайшла за імі, узышоўшы на корань крыла, чакаючы, пакуль яны сядуць і прышпілены рамяні бяспекі, перш чым яна ўвойдзе.
  
  
  Я ўзлез на крыло і спыніўся. З таго моманту, як мы прыбылі да Бікфора, да гэтага часу ў мяне не было часу распачаць якія-небудзь дзеянні. Калі б я быў адзін, усё было б па-іншаму, але я бачыў, як бязлітасна Дорыс Бікфард усадзіў дзве кулі ў свайго мужа. Я ведаў, што яна без шкадавання накіруе пісталет на Сьюзен або на Дзітрыха. Забіўшы каго-небудзь з іх, яна не вагалася б больш, чым пры забойстве Джоні Бікфарда.
  
  
  Гэта была б апошняя магчымасць зрабіць перапынак, так ці інакш, але калі б я ведаў пра гэты факт, Карлас таксама. Ён рэзка сказаў: «Калі ласка, не спрабуйце нас затрымліваць. У нас мала часу”.
  
  
  Я нічога не мог зрабіць, ні з Дорыс у самалёце, якая трымае пісталет на Дзітрыху і Сьюзен, ні з Карласам, які трымае рэвальвер, які ён мог бы павярнуць супраць мяне за долю секунды, і асабліва таму, што Пака цяпер выглядаў з акна аўтамабіль, трымаючы у руцэ вялікі 9-міліметровы пісталет «Маўзер Парабелум», як быццам ён проста спадзяваўся на магчымасць яго выкарыстоўваць.
  
  
  Я ўжо збіраўся пагрузіць галаву ў самалёт, калі пачуў гук аўтамабіля, які імчыць па грунтавай дарозе да нас.
  
  
  "Спяшайся!" - крыкнуў мне Артэга.
  
  
  Паліцэйская машына ўключыла сірэну і чырвоны пробліскавы маячок. Калі ён імчаўся да нас па прасёлкавай дарозе, прагучала серыя стрэлаў. Я пачуў гук куль, якія ўрэзаліся ў борт цяжкага седана. Пака адчыніў дзверы і кінуўся да пярэдняй часткі машыны. Ён пачаў страляць па паліцэйскім аўтамабілі. Вялікі Парабелум уздрыгваў у яго руцэ з кожным стрэлам.
  
  
  Я чуў крык Кена Хобарта, але яго крык быў заглушаны выбухам маўзера Пака.
  
  
  Раптам паліцэйская машына вылецела з дарогі ў доўгім намеці, круцячыся ў крыку пакрышак, цалкам выйшла з-пад кантролю, яе фары ўтваралі ў цемры дугі, якія верцяцца, як гіганцкае круцельнае кола Святой Кацярыны. Пака перастаў страляць. Я пачуў хрыплівы подых Карласа.
  
  
  Цішыня была амаль поўнай, і ў гэты момант, калі небяспека абмінула, Пака запаў у паніку. Ён ускочыў на ногі і кінуўся на кіроўчае сядзенне. Перш чым Карлас змог зразумець, што ён робіць, Пака уключыў перадачу і імчаўся ў ноч па палях так хутка, як толькі мог гнаць машыну.
  
  
  Карлас крыкнуў яму, каб ён вярнуўся. "Ідыёт! Дурань! Ніякай небяспекі! Куды ты ідзеш? Вярніся!"
  
  
  Ён глядзеў на заднія ліхтары машыны, якія з кожнай секундай станавіліся ўсё меншыя. Затым ён паціснуў плячыма і саскочыў з крыла, нырнуўшы пад яго, каб дабрацца да Кена Хобарта. Доўгавязы рудавалосы ангелец ляжаў скурчыўшыся ў бязладзіцы на зямлі каля правай асноўнай стойкі шасі.
  
  
  Карлас павольна ўстаў, бязвольна трымаючы пісталет у руцэ, расчараванне адбівалася ў кожнай лініі яго цела.
  
  
  "Ён памёр." Ён вымавіў гэтыя словы тонам ціхага пакоры. "І гэты дурань з'ехаў". Ён адвярнуўся ад цела. Я саскочыў з крыла і апусціўся на калені побач з Хобартам. Галава ангельца ўпала на правую шыну самалёта. Яго грудзі была заліта крывёй, якая ўсё яшчэ павольна сачылася з яго.
  
  
  Я адцягнуў Хобарта як мага далей ад самалёта. Выціраючы кроў з рук хусткай, я вярнуўся да Карласу, які ўсё яшчэ стаяў побач з самалётам. Я спытаў у яго груба. - "Што з табой?"
  
  
  Паражэнне было напісана кожнай рысай яго асобы. "Мы скончылі, Аміга", - тупа сказаў ён. «Пака сышоў з машынай. Хобарт мёртвы
  
  
  
  
  У нас няма магчымасці збегчы з гэтага месца. Як ты думаеш, колькі часу пройдзе, перш чым тут з'явіцца больш паліцыі? »
  
  
  Я зароў на яго. - «Не раней, чым мы сыйдзем. Сядай у гэты самалёт! "
  
  
  Карлас тупа паглядзеў на мяне.
  
  
  "Чорт!" Я вылаяўся на яго. «Калі ты будзеш стаяць там як ідыёт, мы ніколі не выберамся адсюль! Хутка рухайся! »
  
  
  Я забраўся на крыло і сеў у крэсла пілота. Карлас рушыў услед за мной, зачыніўшы дзверы кабіны і сеў на сядзенне.
  
  
  Я ўключыў верхняе святло ў кабіне і хутка прагледзеў панэль. Не было часу праходзіць поўны кантрольны спіс. Я мог толькі спадзявацца, што Хобарт меў рацыю, калі сказаў, што самалёт гатовы да ўзлёту, і я маліўся, каб ні адзін са стрэлаў, зробленых паліцыяй, не ўразіў жыццёва важную частку самалёта.
  
  
  Амаль аўтаматычна мая рука ўключыла галоўны выключальнік, уключыліся аўтаматычныя выключальнікі турбанагнетальніка, турба выключальнікі. Я уключыў магнета і электрычныя паліўныя помпы, затым прыціснуў дроселі прыкладна на паўцалі і штурхнуў рычагі паліўнай сумесі на поўную магутнасць. Пачалі рэгістравацца расходамеры паліва. Вернемся да адключэння халастога ходу. Я ўключыў левы перамыкач стартара і пачуў выючы, нарастальны крык стартара.
  
  
  Левая шруба гайданулася адзін, два разы, а потым спынілася з трэскам. Сумесь зноў да поўнага насычэння. Я завёў правы рухавік.
  
  
  Няма часу правяраць усе прыборы. Часу хапіла толькі на тое, каб ссунуць ліфты, элероны і руль кірунку, пакуль я падаваў магутнасць на здвоеныя рухавікі і выкіроўваў самалёт на ўзлётна-пасадачную паласу, згарнуўшы на яе, спрабуючы выраўнавацца з яго невыразнымі абрысамі ў цемры. Я выключыў святло ў салоне і ўключыў пасадачныя агні. Я ўсталяваў чацвёртыя закрылкі, а затым мае рукі ўзяліся за здвоеныя дроселі, плаўна штурхаючы іх наперад, пакуль яны не дасягнулі ўпора. Вялікі Лайкомінгс з турбанаддувам зароў, калі самалёт пачаў рухацца па паласе ўсё хутчэй і хутчэй.
  
  
  Калі паказальнік хуткасці дасягнуў васьмідзесяці міль у гадзіну, я пацягнуў назад штурвал. Нос прыўзняўся, стук колаў па выбоістай бруднай паласе спыніўся. Я выключыў святло. Мы былі ў паветры.
  
  
  Астатнюю частку ўздыму я прарабіў у поўнай цемры, падняў рычаг пераключэння перадач, пачуў выццё, а затым цяжкія ўдары галоўнай перадачы, якая ўцягваецца ў колавыя аркі. На хуткасці сто дваццаць міль у гадзіну я збалансаваў самалёт, каб падтрымліваць пастаянную хуткасць набору вышыні.
  
  
  Па той жа прычыне, па якой я выключаў пасадачныя агні, як толькі выехаў на зямлю, я не ўключыў чырвоны і зялёны хадавыя агні або верціцца пробліскавы маячок. Я хацеў, каб ніхто на зямлі не бачыў самалёта. Мы ляцелі ў поўнай цемры, па-чартоўску незаконна, і толькі слабое сіняе полымя з нашых выхлапных газаў выдавала нашу пазіцыю, і, калі я паменшыў магутнасць набору вышыні, нават яны зніклі.
  
  
  На вышыні 1800 футаў я павярнуў самалёт на паўночны захад, трымаючы горы справа ад сябе. Я павярнуўся да Карласу. «Паглядзіце ў пастарунак для карт. Паглядзі, ці ёсць там у Хобарта яго карты.
  
  
  Артэга выцягнуў чарку карт WAC.
  
  
  "Добра", - сказаў я. "А цяпер, калі ты скажаш мне, куды мы ідзем, я пастараюся нас туды даставіць".
  
  
  РАЗДЗЕЛ СЯМНАЦЦАТЫ.
  
  
  Было ўжо светла, калі я паменшыў магутнасць і спусціўся па горах да карычневых голых узгоркаў дзесьці ў раёне, абмежаваным Дуранга, Торынам і Матамаросам. Мы ляцелі на вышыні менш за пяцьсот футаў, а Артэга выглядаў з акна правага борта і даваў мне ўказанні.
  
  
  Я прызямліўся на паласе на поўнач ад ізаляванага ранча. У канцы паласы была толькі драўляная хаціна. Я падруліў да яго вялікі самалёт і заглушыў рухавікі.
  
  
  Нам насустрач выйшаў мексіканец з панурым тварам у паношаных штанах чинос. Ён не размаўляў з намі, калі пачаў абслугоўваць самалёт, даліваць бакі і правяраць масла.
  
  
  Мы ўсе выйшлі з самалёта. Я расклаў аэракарты ў разрэзе на крыле самалёта, і Карлас намаляваў мне маршрут, па якім я павінен быў ісці, адзначыўшы кропку, дзе мы павінны былі пракрасьціся праз мяжу ў Штаты.
  
  
  «Вось дзе мы перасякаемся», - сказаў ён, паказваючы на месца на рацэ Рыа-Брава на поўдзень ад тэхаскага чыгуначнага горада Сьера-Бланка. «Пачынаючы адсюль, - ён зноў паказаў на месца больш чым за сотню міль унутры Мексікі, - вам давядзецца ляцець як мага ніжэй». Вы перасякаеце раку на вышыні не вышэй верхавін дрэў, адразу робіце паварот, каб абмінуць Сьера-Бланку на поўнач, а затым, у гэтым месцы, накіроўвацца на паўночны ўсход».
  
  
  "А адтуль?"
  
  
  Карлас выпрастаўся. «Адтуль я буду накіроўваць цябе зноў. Памятайце, мінімальная вышыня, пакуль мы не пяройдзем мяжу».
  
  
  Я склаў дыяграмы і склаў іх у тым парадку, у якім я іх выкарыстоўваў. Мексіканец скончыў запраўку самалёта палівам. Дорыс вярнулася са Сьюзен і старым. Яны падняліся на борт самалёта, Сьюзен не звяртала на мяне ўвагі, як быццам мяне не існавала, Дзітрых крочыў як чалавек у трансе. Карлас увайшоў услед за мной.
  
  
  Ён зачыніў, замкнуў дзверы і прышпіліў рамень бяспекі. Я пасядзеў там імгненне, паціраючы пухіры на падбародку, вочы стаміліся ад бессані, балела правая рука.
  
  
  "Пойдзем?" - настойваў Артэга.
  
  
  ;
  
  
  Я кіўнуў і запусціў рухавікі. Я разгарнуў самалёт па ветры і падаў энергію, пакуль мы несліся па брудным полі і ўзляталі ў дакладнае блакітнае мексіканскае неба.
  
  
  Пералёт з Тарэон-Дуранга ў Рыа-Брава займае некалькі гадзін. У мяне было шмат часу падумаць, і смутныя ідэі, якія пачалі фармавацца ў маёй галаве напярэдадні вечарам, - дзікія, амаль немагчымыя думкі - пачалі крышталізавацца ў жорсткае падазрэнне, якое рабілася ўсё больш і больш цвёрдым з кожнай хвілінай.
  
  
  Прытрымліваючыся інструкцыям Карласа, я спусціўся на нізкім узроўні і перасёк мяжу на вышыні верхавін дрэў на поўдзень ад Сьера-Бланкі, а затым абышоў горад па выгібу досыць далёка, каб быць па-за полем зроку. У дзесяці мілях на поўнач я павярнуў самалёт на паўночны ўсход. Па сканчэнні некалькіх хвілін падазрэнне ў маёй галаве пачало застываць і ператварылася ў нешта большае, чым проста цьмянае нязручнае варушэнне.
  
  
  Я зноў узяў карту паветраных шляхоў. Эль-Паса знаходзіўся на паўночны захад ад нас. Я спраецыяваў уяўную лінію ад Эль-Паса пад кутом у шэсцьдзесят градусаў. Лінія ішла ў Нью-Мексіка, набліжаючыся да Розуэла. Я паглядзеў на компас на панэлі самалёта. У нашым бягучым палёце мы перасячэм гэтую лінію ўсяго праз некалькі хвілін. Я глядзеў на гадзіннік.
  
  
  Як быццам ён таксама глядзеў на карту і выглядваў уяўную лінію, Карлас у самы патрэбны момант сказаў: "Калі ласка, абярыце гэты шлях", і паказаў пальцам на месца, якое ляжыць на поўнач ад нас у далінах гор Гвадэлупы.
  
  
  Цяпер гэта больш не было падазрэннем. Гэтая думка ператварылася ва ўпэўненасць. Я выконваў інструкцыі Карласа, пакуль мы, нарэшце, не пераляцелі хрыбет і не ўбачылі даліну, і Карлас паказваў на яе і казаў: «Вось! Вось дзе я хачу, каб вы прызямліліся.
  
  
  Я зноў уключыў дроселі, пераключыў рычагі кіравання сумессю на поўную магутнасць, апусціў закрылкі і шасі і падрыхтаваўся да прызямлення. Я разгарнуў двухматорны самалёт у круты нахіл, выпростваючыся на канчатковым этапе заходу на пасадку з закрылкамі ў апошнюю хвіліну.
  
  
  Я не здзівіўся, убачыўшы вялікі рэактыўны самалёт Лір у далёкім канцы ўзлётна-пасадачнай паласы або аднаматорны самалёт Bonanza побач з ім. Я паклаў самалёт уніз і дазволіў яму мякка асесці на брудную паласу, прыклаўшы толькі невялікую магутнасць, каб падоўжыць раскочванне, так што калі я нарэшце згарнуў самалёт з узлётна-пасадачнай паласы, ён спыніўся на невялікай адлегласці з двух іншых самалётаў.
  
  
  Карлас павярнуўся да мяне.
  
  
  "Вы здзіўлены?" - спытаў ён з лёгкай усмешкай на тонкіх вуснах і бляскам весялосці ў цёмных вачах. Пісталет зноў быў у ягонай руцэ. З гэтай невялікай адлегласці я мог бачыць, што кожная камера ў цыліндры «зараджана тоўстай куляй у меднай абалонцы.
  
  
  Я пакруціў галавой. „Насамрэч, не. Не пасьля таго, як ты даў мне апошні накірунак. Я быў бы зьдзіўлены, калі б усё склалася інакш».
  
  
  "Я думаю, што нас чакае Грэгарыус", - сказаў Карлас. "Давай не прымусім яго больш чакаць".
  
  
  * * *
  
  
  У яркім сонечным святле Нью-Мексіка я павольна ішоў побач з масіўнай фігурай Грэгарыуса. Карлас, Дорыс Бікфард, Сьюзен Дзітрых і яе бацька былі ў самалёце «Лір» з кандыцыянерам. Мускулісты баявік са шнарамі ад вугроў прайшоў дзясятак крокаў да нас у тыл, ні разу не зводзячы з мяне вачэй.
  
  
  Грэгарыюс ішоў павольна, нетаропка, заклаўшы рукі за спіну і падняўшы галаву да ззяючага бясхмарнага неба.
  
  
  Ён нядбайна спытаў: "Што прымусіла вас падазраваць, што я магу быць замяшаны?"
  
  
  «Карлас занадта шмат пазнаў занадта рана. Я проста не мог паверыць у тое, што яго людзі трымалі мяне пад такім пільным наглядам, што ведалі кожны мой рух. Вядома, у першы раз, калі я сустрэўся са Сточэлі, я не насцярожыўся. Чаго я не мог прыняць, дык гэта таго, што людзі Артэгі ішлі за мной у тую ноч, калі я ўбачыў Дзітрыха, ці што яны чулі ўсю нашу размову. Гэта было занадта выпадковым супадзеннем. Карлас выкраў Дзітрыха праз некалькі гадзін пасля таго, як я зрабіў сваю справаздачу Дэнверу - і гэтая справаздача была прызначаная толькі для вашых вушэй! За выключэннем мяне, вы былі адзіным чалавекам у свеце, які ведаў, што адкрыў Дзітрых і наколькі гэта каштоўна. Значыць, Артэга павінен быў атрымліваць ад вас інфармацыю.
  
  
  "Што ж, - сказаў Грэгарыус, - пытанне ў тым, што вы збіраецеся з гэтым рабіць?"
  
  
  Я не адказаў яму. Замест гэтага я сказаў: «Давай паглядзім, ці верныя мае здагадкі, Грэгарыюс. Па-першае, я думаю, што вы зарабілі свой першапачатковы стан на кантрабандзе марфіну з Турцыі. Затым вы змянілі імя і сталі законапаслухмяным грамадзянінам, але так і не выйшлі з наркабізнесу. Правільна?"
  
  
  Грэгарыюс моўчкі кіўнуў сваёй вялікай галавой.
  
  
  «Я думаю, вы дапамаглі фінансаваць Сточэлі. І зараз я ведаю, што ты - чалавек грошай, які стаіць за Артэгай.
  
  
  Грэгарыюс пільна паглядзеў на мяне, а затым адвёў вочы. Яго мясістыя вусны рассунуліся, нібы ён надзьмуўся. «Але вы таксама ведалі, што Артэга не зладзіцца са Сточэлі».
  
  
  "Вы справіцеся са Сточэлі", - спакойна заўважыў Грэгарыус.
  
  
  „Так, я магу. Вось чаму вы даручылі Артэгу прыцягнуць мяне да зьдзелкі. Сам ён бы ніколі гэтага не зрабіў. Занадта шмат гонару і шмат нянавісьці за тое, што я забіў ягонага пляменьніка».
  
  
  
  "Ты вельмі ясна думаеш, Нік".
  
  
  Я пакруціў галавой. Я быў стомленым. Недахоп сну, напружанне ад столькіх гадзін палёту на самалёце, парэз на маёй правай руцэ - усё гэта пачынала адбівацца на мне.
  
  
  "Не, не зусім. Я дапусціў памылку. Мне трэба было забіць Дзітрыха, як толькі я даведаўся аб яго формуле. Тут бы гэтай справе і быў канец ...
  
  
  «Але твая спагада да старога не дапусціць гэтага. А зараз я прапаную вам тыя ж магчымасці, што і Артэга. Толькі памятайце, вы будзеце маім партнёрам, а не яго, і я, вядома, не дам вам поўных пяцідзесяці працэнтаў. Аднак гэтага будзе дастаткова, каб стаць вельмі багатым чалавекам.
  
  
  "А калі я скажу не?"
  
  
  Грэгарыюс кіўнуў галавой у бок палахлівага бандыта, які стаяў за некалькі ярдаў ад нас і назіраў за намі. «Ён заб'е цябе. Яму не церпіцца паказаць, наколькі ён добры».
  
  
  А як наконт AX? А Ястраб? Не ведаю, як табе ўдавалася так доўга ашукваць яго, прымушаючы думаць, што ты сапраўдны чалавек, але калі я пайду з табой, Хоук даведаецца чаму. І маё жыццё не будзе каштаваць і капейкі! Ястраб ніколі не здаецца».
  
  
  Грэгарыюс абняў мяне за плячо. Ён сціснуў яго прыязным жэстам. «Часам ты мяне дзівіш, Нік. Ты забойца. Killmaster N3. Няўжо вы не спрабавалі збегчы ад AX у першую чаргу? Ці не таму, што вы стаміліся забіваць толькі дзеля туманнага ідэалу? Ты хочаш быць багатым, і я магу даць табе гэта, Мік.
  
  
  Ён прыбраў руку, і яго голас стаў ледзяным.
  
  
  «Або я магу даць табе смерць. Прама зараз. Артэга з задавальненнем адарве табе галаву! »
  
  
  Я нічога не сказаў.
  
  
  - Добра, - рэзка сказаў Грэгарыус. "Я дам вам час падумаць аб вашых сумневах і аб грошах, якія могуць быць вашымі".
  
  
  Ён паглядзеў на свой наручны гадзіннік. „Дваццаць хвілін. Тады я буду чакаць адказу».
  
  
  Ён павярнуўся і пайшоў назад да "Лірджэта". Бандыт застаўся ззаду, асцярожна трымаючыся ад мяне на адлегласці.
  
  
  Да гэтага часу я быў упэўнены, што Грэгарыус не заб'е мяне. Ён меў патрэбу ўва мне, каб справіцца са Сточэлі. Але не, калі я скажу яму ісці да д'ябла. Не, калі я яму адмоўлю. І я збіраўся яму адмовіць.
  
  
  Я перастаў думаць пра Грэгарыуса і заняўся праблемай выбрацца жывым з гэтай бязладзіцы.
  
  
  Я зірнуў цераз плячо на грамілу, што ідзе за мною. Нягледзячы на тое, што ён насіў пісталет у наплечной кабуры, а не ў руцэ, ён насіў сваю спартовую куртку расшпіленай, каб ён мог выцягнуць пісталет і страляць, перш чым я змагу наблізіцца да яго. Ён ішоў, калі я ішоў, і спыняўся, калі я спыняўся, заўсёды трымаючыся на адлегласці не менш за пятнаццаць-дваццаць ярдаў ад мяне, каб у мяне не было шанцу скокнуць на яго.
  
  
  Праблема заключалася не толькі ў тым, як мне збегчы. Так ці інакш, мне, напэўна, удалося б адысці ад гэтага галаварэза. Але былі Дзітрыхі. Я не мог пакінуць іх у руках Грэгарыуса.
  
  
  Усё, што я вырашыў зрабіць, павінна спрацаваць першы раз, таму што другога шанцу не было.
  
  
  Думках я праверыў, што ў мяне было, што я мог бы выкарыстоўваць у якасці зброі супраць бандыта ззаду мяне. Некалькі мексіканскіх манет. Хустка і кашалёк у адной насцегнавай кішэні.
  
  
  А ў іншым - складаны нож Луіса Апарысіа. Гэтага павінна было быць дастаткова, таму што гэта ўсё, што ў мяне было.
  
  
  Я прайшоў па доўгай грунтавай паласе амаль дзвесце ярдаў. Затым я павярнуўся і пайшоў назад па шырокай дузе, так што, неўзаметку для яго, мне ўдалося падысці за нашым самалётам, схаваўшыся ад Learjet.
  
  
  Да гэтага часу сонца было амаль прама над галавой, і дзённая спякота пасылала мігатлівыя хвалі, якія адлюстроўваюцца ўверх ад голай зямлі. Я спыніўся ззаду самалёта і дастаў насоўку, выціраючы пот з ілба. Калі я зноў рушыў далей, мяне паклікаў баявік. "Прывітанне! Вы выпусцілі свой кашалёк.
  
  
  Я спыніўся і павярнуўся. Мой кашалёк ляжаў на зямлі, куды я спецыяльна выпусціў яго, калі дастаў насоўку.
  
  
  "Я так і зрабіў", - сказаў я, адлюстроўваючы здзіўленне. "Дзякуючы." Выпадкова я вярнуўся і падняў яго. Бандыт не рушыў з месца. Ён стаяў ля крыла самалёта, па-за полем зроку ўсіх у «Лірджэце», а цяпер я быў усяго за дзесяць футаў ад яго. Ён быў альбо занадта дзёрзкі, альбо занадта небяспечны, каб адступіць.
  
  
  Усё яшчэ гледзячы на ??яго, я сунуў кашалёк у іншы насцегнавы кішэню і самкнуў пальцы на дзяржальні нажа Луіса Апарысіа. Я дастаў руку з кішэні, маё цела прыкрыла руку ад стрэлка. Націснуўшы маленькую кнопку на дзяржальні, я адчуў, як шасціцалёвае лязо выскачыла з рукояти і ўстала на месца. Я павярнуў нож у руцэ, схапіўшы лязо ў кідальнай пазіцыі. Я пачаў адварочвацца ад стрэлка, а потым раптоўна павярнуўся назад. Мая рука паднялася, і мая рука рванулася наперад. Нож выпаў з маёй рукі перш, чым ён зразумеў, што адбываецца.
  
  
  Лязо трапіла яму ў горла крыху вышэй за пункт злучэння ключыц. Ён ахнуў. Абедзьве рукі падняліся да яго горла. Я кінуўся на яго, схапіўшы яго за калені і паваліў на зямлю. Падняўшы руку, я схапіўся за рукаяць нажа, але яго рукі ўжо былі там, таму я сціснуў яго рукі ў кулаку і рэзка тузануў.
  
  
  
  ;
  
  
  Кроў хлынула з разарванай плоці і храстаючай яго цяжкай шыі. Яго рабіны твар быў усяго ў некалькіх цалях ад майго, яго вочы глядзелі на мяне з маўклівай адчайнай нянавісцю. Затым яго рукі ўпалі, і ўсё яго цела паслабілася.
  
  
  Я сеў на кукішкі, кроў на маіх руках была падобная на ліпкі малінавы ласьён. Я асцярожна выцер рукі тканню яго курткі. Я набраў жменю пяску і саскроб усё, што засталося.
  
  
  Нарэшце я палез у ягоную куртку за пісталетам, які ён так па-дурному насіў пад пахай, а не ў кулаку, гатовы стрэліць.
  
  
  Я выцягнуў зброю - велізарны рэвальвер "Сміт і Вессан" 44 калібра "Магнум". Гэта вялізны пісталет, створаны спецыяльна для таго, каб забяспечваць дакладнасць і дзіўную сілу нават на адлегласці. Гэта сапраўды занадта магутная зброя, каб насіць яе з сабой.
  
  
  Трымаючы ў руцэ пісталет за спіной, я падняўся і хутка прайшоў вакол самалёта да Learjet. Я падняўся па прыступках у каюту.
  
  
  Грэгарыус першым убачыў мяне.
  
  
  «Ах, Нік», - сказаў ён з халоднай усмешкай на твары. "Вы прынялі рашэнне".
  
  
  "Так", - сказаў я. Я выцягнуў з-за спіны цяжкі магнум і наставіў на яго. "Так."
  
  
  Усмешка саслізнула з твару Грэгарыуса. «Ты памыляешся, Нік. Табе гэта не сыдзе з рук. Не тут."
  
  
  "Магчыма". Я паглядзеў на Сьюзен Дытрых. "Выходзь вонкі", - загадаў я.
  
  
  Дорыс падняла пісталет і прыставіла яго да галавы Сьюзен. "Ты проста сядзі спакойна, мілая", - сказала яна сваім рэзкім тонкім голасам. Мая рука крыху ссунулася, і мой палец націснуў на курок. Цяжкая куля магнума 44-га калібра ўдарыла Дорыс назад аб пераборку, адарваўшы палову яе галавы выбухам белай косці, шэрага мазгавога рэчыва і чырвонай хлынулай крыві.
  
  
  Сьюзан прыціснула рукі да рота. У яе вачах адбівалася хвароба, якую яна адчувала.
  
  
  "Ідзі!" - рэзка сказаў я ёй.
  
  
  Яна ўстала. "А што наконт майго бацькі?"
  
  
  Я паглядзеў на тое месца, дзе Дзітрых ляжаў, расцягнуўшыся ў адным з вялікіх скураных крэслаў, якія былі цалкам адкінуты. Стары быў без прытомнасці.
  
  
  «Я хачу, каб ты выйшла першай», - Сьюзен асцярожна абыйшла Грэгарыуса. Я адышоў у бок, каб яна змагла перайсці ззаду мяне. Яна выйшла за дзверы.
  
  
  "Як вы збіраецеся яго выцягнуць?" - спытаў Грэгарыус, паказваючы на Дытрыха. "Вы чакаеце, што мы дапаможам вам перамясціць яго?"
  
  
  Я не адказаў. Я пастаяў на імгненне, гледзячы спачатку на Грэгарыуса, затым на Карласа і, нарэшце, на старога. Не кажучы ні слова, я адступіў за дзверы і спусціўся па прыступках.
  
  
  У Лірджаце раптам узнікла бурная актыўнасць. Прыступкі падняліся, дзверы зачыніліся, зачыніліся, Сьюзен падбегла да мяне і схапіла мяне за руку.
  
  
  "Ты пакінуў там майго бацьку!" яна закрычала.
  
  
  Я абняў яе і падаўся назад ад самалёта. Праз маленькае акенца кабіны я ўбачыў, як пілот праслізнуў на сваё месца. Яго рукі падняліся, хутка пстрыкаючы перамыкачамі. Праз імгненне я пачуў, як рухавікі пачалі завываць, калі круціліся лопасці ротара.
  
  
  Сьюзан адсунулася ад маёй рукі. «Ты мяне не чуў? Мой бацька ўсё яшчэ ўнутры! Забяры яго! Калі ласка, выцягні яго! » Цяпер яна крычала на мяне, перакрыкваючы роў рэактыўных рухавікоў. На яе твары быў напісаны адчай. "Калі ласка! Зрабі што-небудзь!"
  
  
  Я праігнараваў яе. Я стаяў там з цяжкім рэвальверам у правай руцэ і глядзеў, як «Лірджэт», абодва рухавікі зараз ужо загарэліся, нязграбна перавальваецца і пачынае каціцца ад нас.
  
  
  Сьюзан схапіла мяне за левую руку, трасучы яе і істэрычна крычала: «Не дай ім сысці!»
  
  
  Як быццам я стаяў асобна ад нас абодвух, зачынены ва ўласным самотным свеце. Я ведаў, што трэба рабіць. Іншага шляху не было. Мне стала холадна, нягледзячы на спякотнае сонца Нью-Мексіка. Холад пранікаў глыбока ўнутр мяне, палохаючы мяне да глыбіні душы.
  
  
  Сьюзан працягнула руку і стукнула мяне па твары. Я нічога не адчуваў. Як быццам яна мяне наогул не дакраналася.
  
  
  Яна крычала на мяне. "Дапамажыце яму, напрамілы бог!"
  
  
  Я глядзеў, як самалёт набліжаецца да далёкага канца ўзлётна-пасадачнай паласы.
  
  
  Цяпер ён знаходзіўся ў некалькіх сотнях ярдаў ад нас, яго рухавікі ўзарвалі віхура пылу ззаду яго. Ён разгарнуўся на паласе і пачаў разбег. Здвоеныя маторы цяпер закрычалі, пранізлівы ўраган шуму аглушальна ўдарыў па нашых барабанных перапонках, а затым самалёт набраў хуткасць і імчаўся па грунтавай паласе да нас.
  
  
  Я выцягнула левую руку з хваткі Сьюзен. Я падняў .44 Magnum і абхапіў сваё правае запясце левай рукой, падняўшы рэвальвер на ўзровень вачэй, выраўнаваўшы планку мушкі ў пазу целіка.
  
  
  Калі самалёт дагнаў нас, ён быў амаль на максімальнай узлётнай хуткасці, і за тую хвіліну да таго, як насавое кола пачало паднімацца, я зрабіў стрэл. Левая шына ўзарвалася, разляцелася на кавалкі цяжкай куляй. Левае крыло ўпала. Яго кончык зачапіўся за зямлю, паварочваючы самалёт з моцным пакутлівым крыкам які ламаецца металу. Бакі на законцовках крылаў расчыніліся, і паліва вывяргалася ў паветра чорнай тоўстай бруёй.
  
  
  
  У запаволеным руху хвост самалёта паднімаўся ўсё вышэй і вышэй, а затым, калі крыло абарвалася ў корані, самалёт перавярнуўся ўверх і ўніз на спіну, скручваючы ўзлётна-пасадачную паласу ў воблаку чорнага паліўнага пылу і карычневага пылу аскепкі металу дзіка разлятаюцца яркімі аскепкамі.
  
  
  Я стрэліў яшчэ раз па самалёце, потым трэці і чацвёрты. Адбылася хуткая ўспышка полымя; Аранжава-чырвоны агністы шар пашырыўся са зламанага, скалечанага металу фюзеляжа. Самалёт спыніўся, полымя вырвалася з яго, калі густы масляністы чорны дым выліўся з халакоста які скача агню.
  
  
  Па-ранейшаму без найменшай прыкметы эмоцый на маёй асобе, я назіраў, як самалёт знішчыў сябе і яго пасажыраў. Я апусціў зброю і стомлены стаяў на дне даліны; Самотны. Сьюзен саслізнула са мной на калені, прыціснуўшыся тварам да маёй нагі. Я пачуў хныканне роспачы, якое вырвалася з яе горла, і асцярожна працягнуў левую руку і дакрануўся да яе кончыка залацістых валасоў, не маючы магчымасці гаварыць з ёй ці хоць неяк яе суцешыць.
  
  
  Раздзел восемнаццаты
  
  
  Я паведаміў Хоўку па тэлефоне з Эль-Паса і ў канцы цынічна сказаў яму, што Грэгарыюс падманваў яго на працягу многіх гадоў. Што ён даў мяне ў арэнду ад AX аднаму з галоўных сусветных злачынцаў.
  
  
  Я пачуў сухі смяшок Хоука па лініі.
  
  
  «Ты праўда ў гэта верыш, Нік? Як вы думаеце, чаму я парушыў усе правілы і дазволіў вам працаваць на яго? І паведаміць, што вы не можаце звярнуцца да AX за дапамогай? "
  
  
  "Ты маеш на ўвазе-?"
  
  
  «Я шмат гадоў цікавіўся Грэгарыюсам. Калі ён папрасіў вас, я падумаў, што гэта выдатная магчымасць выкурыць яго на вольнае паветра. І ты гэта зрабіў. Выдатная праца, Нік.
  
  
  І зноў Хоук быў на крок наперадзе мяне.
  
  
  "Добра, - прагыркаў я, - у такім выпадку я зарабіў водпуск".
  
  
  «Тры тыдні», - адрэзаў Хоук. «І перадай прывітанне Тэніенце Фуэнтэс». Ён рэзка павесіў трубку, пакінуўшы мяне варажыць, як ён даведаўся, што я збіраюся вярнуцца ў Акапулька зноў?
  
  
  Такім чынам, зараз у бэжавых штанах, сандалях і адчыненай спартовай кашулі я сядзеў за маленькім столікам побач з Тэніенце Фелікс Фуэнтес з Федэральнай паліцыі Сегурыдад. Стол стаяў на шырокай тэрасе гатэля Матамарос. Акапулька ніколі не быў прыгажэйшы. Ён блішчаў у промнях трапічнага сонца бліжэй да вечара, змыты раннім днём ліўнем.
  
  
  Вады заліва былі насычана-сіняга колеру, горад на супрацьлеглым баку, амаль схаваны за пальмамі, якія атачалі малекон і парк, уяўляў сабой шэрую пляму ля падножжа карычневых узгоркаў з грабянямі.
  
  
  «Я разумею, што вы мне не ўсё распавялі, - заўважыў Фуэнтэс. «Я не ўпэўнены, што хачу ведаць усё, таму што тады мне, магчыма, давядзецца прыняць афіцыйныя меры, а я не хачу гэтага рабіць, сеньёр Картэр. Аднак у мяне ёсць адно пытанне. Стачалі? »
  
  
  «Вы маеце на ўвазе, ён сышоў бяскарна?»
  
  
  Фуэнтэс кіўнуў.
  
  
  Я пакруціў галавой. «Я так не думаю, - сказаў я. «Вы памятаеце, што я прасіў вас зрабіць, калі тэлефанаваў учора днём з Эль-Паса?»
  
  
  "Вядома. Я асабіста паведаміў Сточэлі, што мой урад лічыць яго персонай нон грата, і прасіла яго пакінуць Мексіку не пазней за гэтую раніцу. Чаму?"
  
  
  “Таму што я патэлефанаваў яму адразу пасьля размовы з табой. Я сказаў яму, што пра ўсё паклапачуся і што ён можа вярнуцца ў Штаты».
  
  
  "Вы дазволілі яму сысці?" Фуэнтэс нахмурыўся.
  
  
  „Не зусім. Я папрасіў яго зрабіць мне ласку, і ён пагадзіўся».
  
  
  "Пазыка?"
  
  
  "Вярнуць з сабой мой багаж".
  
  
  Фуэнтэс быў збянтэжаны. "Я не разумею. З якой мэтай гэта было?"
  
  
  «Што ж, - сказаў я, гледзячы на гадзіннік, - калі яго самалёт прыбудзе своечасова, Сточэлі прыбудзе ў аэрапорт Кэнэдзі ў бліжэйшыя паўгадзіны. Ён мусіць прайсці мытню. Сярод яго багажу чорная тканкавая валізка без якіх-небудзь адзнак, якія паказваюць на тое, што ён належыць каму-небудзь, акрамя Сточэлі. Ён можа заявіць, што гэта адна з маіх сумак, але ён не мае магчымасці даказаць гэта. Акрамя таго, я ня думаю, што мытня зверне ўвагу на ягоныя пратэсты».
  
  
  Разуменне азарыла вочы Фуэнтэса.
  
  
  - Гэта чамадан, які Дзітрых адправіў у ваш пакой?
  
  
  "Гэта так, - сказаў я, усміхаючыся, - і ў ім усё яшчэ ўтрымліваюцца трыццаць кілаграмаў чыстага гераіну, якія Дзітрых уклаў у яго".
  
  
  Фуэнтэс пачаў смяяцца.
  
  
  Я глядзеў міма яго ў дзвярны праём, які вядзе з вестыбюля гатэля. Да нас ішла Консуэла Дэльгарда. Калі яна падышла, я ўбачыў выраз яе асобы. Гэта была сумесь радасці і чакання, і позірк, які казаў мне, што нейкім чынам, недзе, нейкім чынам яна адпомсціць мне за тое, што я зрабіў з ёй на гасіендзе Гарэта.
  
  
  Яна падышла да стала, высокая, велічная, поўная жанчына, яе авальны твар ніколі не выглядаў прыгажэй, чым зараз. Фуэнтэс павярнуўся на крэсле, убачыў яе і падняўся на ногі, калі яна падышла да нас.
  
  
  «Сеньёра Консуэла Дэльгарда, лейтэнант Фелікс Фуэнтэс».
  
  
  Консуэла працягнула руку. Фуэнтэс паднёс яго да вуснаў.
  
  
  «Мы сустракаліся», - прамармытаў Фуэнтэс. Затым ён выпрастаўся. Ён сказаў: «Калі вы збіраецеся прабыць у Мексіцы нейкі час, сеньёр Картэр, я быў бы ўдзячны, калі б вы як-небудзь увечар былі маімі гасцямі на вячэры.
  
  
  
  Консуэла ўласнаручна ўзяла мяне за руку. Фуэнтэс улавіў гэты жэст.
  
  
  "Мы былі б шчаслівыя", - хрыпла сказала Консуэла.
  
  
  Фуэнтэс паглядзеў на яе. Пасля ён паглядзеў на мяне. У яго вачах на імгненне ўспыхнуў ледзь адрозны выраз, але твар застаўся такім жа абыякавым і суровым, як заўсёды - арэхава-карычневая выява старажытнага тальтэкскага бога.
  
  
  «Забаўляйся», - суха сказаў мне Фуэнтэс. А затым ён закрыў адно вока ў павольным сладастрасным падморгванні.
  
  
  Канец.
  
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Іерусалімская справа
  
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  Killmaster
  
  
  Іерусалімская справа
  
  
  
  
  
  Прысвячаецца служачым сакрэтных службаў Злучаных Штатаў Амерыкі
  
  
  
  
  Калі вы сустракаецеся з нявернікамі, адсякайце ім галовы, пакуль не задаволіце вялікую разню сярод іх; і звязаць іх вузамі, а потым альбо адпусціць іх бясплатна, альбо запатрабаваць выкуп ...
  
  
  Каран
  
  
  
  
  
  
  Пралог
  
  
  
  
  
  Кандыцыянеры працавалі на максімальнай хуткасці ў пазалочанай бальнай зале гатэля «Эдэм», але пакой быў запоўнены дзвюма сотнямі ўдзельнікаў адзіночнай вечарынкі, і ад дыму, мяса і роспачы было горача, як у джунглях. .
  
  
  Вялікія падвойныя дзверы ў канцы пакоя вялі ў далёкі канец, на камяністую сцежку, якая спускалася да пляжу, да прахалоднага свежага паветра, да ціхага месца, дзе сінявата-чорны акіян без усялякай дапамогі сустракаўся з пяшчаным берагам. Сонні, твой гаспадар на выходных.
  
  
  Па меры таго як вечар падыходзіў да канца, некаторыя з тусоўшчыкаў сышлі. Тыя, каму пашанцавала, пайшлі рука ў руку, мужчына разаслаў куртку на пяску для дзяўчыны. Няшчасныя выйшлі адны. Падумаць аб тым, чаму ім так не павезла; падумаць аб выдаткаваных грошах і які пайшоў адпачынку ці падыхаць свежым паветрам, перш чым паўтарыць спробу. А некаторыя проста выйшлі паглядзець на зоркі перад тым, як адправіцца дадому ў кватэры ў Штатах, у гарады, у якіх больш няма зорак.
  
  
  Ніхто не заўважыў высокага чалавека ў куртцы Кардэна, які ішоў да далёкага канца пляжа. Ён ішоў хутка з ліхтарыкам, ішоў з сабакам ад дарагога гатэля на Багаме ўніз, туды, дзе пляж быў самым цёмным і ціхім. Аднойчы ён зірнуў на праходзілых міма адзінокіх. Погляд, які можна было інтэрпрэтаваць як раздражненне. Але ніхто гэтага не заўважыў.
  
  
  Верталёт таксама ніхто не заўважыў. Толькі калі ён апусціўся так нізка, што вы падумалі, што ён ляціць прама на вас, і калі ён не прызямліцца хутка, ён вылеціць праз вялікія шкляныя дзверы і прызямліцца пасярод зіхоткай бальнай залы.
  
  
  З верталёта вываліліся трое мужчын у капюшонах. У іх была зброя. Мужчына ў пінжаку Кардэна, як і ўсе астатнія, падняў вочы ў ціхім здзіўленні. Ён сказаў: «Якога чорта! А потым яны схапілі яго і хутка, груба падштурхнулі да верталёта. Людзі на беразе стаялі нерухома, нерухома, як пальмы на пляжы, варожачы, ці было тое, што яны бачаць, было сном, а затым маленькі чалавек з Брукліна крыкнуў: "Спыніце іх!" Нешта абарвалася ў ціхім натоўпе, натоўпе мітуслівых няўдачнікаў з вялікага горада, і некаторыя з іх пабеглі насустрач мары, каб пазмагацца, магчыма, упершыню ў сваім жыцці. людзі ў капюшонах усміхаліся, паднімалі пісталеты-кулямёты і пакрывалі пляж кулямі і крыкамі, і пад грукат гармат, слабое шыпенне фосфарнай гранаты, а затым агонь - хутка які распаўсюджваецца агонь, які пажыраў набытыя сукенкі. з нагоды, і маленькія прыдатныя швэдры, і ўзятыя напракат смокінгі, і маленькі чалавечак з Брукліна, і настаўнік з Баёны.
  
  
  Чатырнаццаць забітых, дваццаць два параненыя.
  
  
  А чалавека з сабакам узялі на верталёт.
  
  
  
  
  
  
  Першы раздзел.
  
  
  
  
  
  Я ляжаў голы на сонейку. Я не варушыў ні мускулам больш за гадзіну. Мне гэта пачынала падабацца. Я пачаў думаць аб тым, каб больш ніколі не варушыць цягліцамі. Я падумаў, калі вы праляжыце на сонца пустыні дастаткова доўга, ці зможа запал ператварыць вас у статую? Ці помнік? Можа, я мог бы стаць помнікам. Тут ляжыць Нік Картэр. Б'юся аб заклад, я б зрабіўся статуяй турыста
  
  
  Прыцягненне. Сям'і наведвалі мяне па чатырохдзённых выходных, і дзеткі стаялі і курчылі рожы - як яны гэта робяць з ахоўнікамі Букінгемскага палаца - спрабуючы прымусіць мяне паварушыцца. Толькі я б не стаў. Можа быць, мне атрымаецца патрапіць у Кнігу рэкордаў Гінэса: «Рэкорд па адсутнасці руху цягліц - 48 гадоў і дванаццаць хвілін, усталяваны Нікам Картэрам у Тусоне, штат Арызона».
  
  
  Я прыжмурыўся, гледзячы на доўгі гарызонт, на цьмяна-блакітныя горы, якія атачаюць пустыню, і глыбока ўдыхнула паветра, настолькі чыстае, што мне здалося, што мае лёгкія - гэта трушчобы.
  
  
  Я паглядзеў на сваю нагу. Яна зноў стаў выглядаць як частка мяне. Прынамсі, яна стала такой жа цёмна-карычневай, як і астатняя частка майго цела, больш падобныя не на шланг пыласоса, а на сапраўдную чалавечую нагу.
  
  
  Гаворачы аб тым, каб не рухаць мышцамі, шэсць тыдняў таму гэта было далікатнай тэмай. Шэсць тыдняў таму гіпс усё яшчэ быў на маёй назе, і доктар Шылхаус выдаваў кудахтанне і абмяркоўваў маё акрыянне ў «калі» замест «калі». Куля, з якой пашчасціла вырадачку Джэнінгсу, раскалола костку, а аскепкі ўрэзаліся ў мышцы, нервы ці нешта яшчэ, што прымушае нагу рабіць сваю справу, і мы не жартавалі, калі больш не рухаемся.
  
  
  Я зноў паглядзеў на выгляд. У бязмежным свеце пяску, шалвеі і сонцы, удалечыні - самотны вершнік на бронзавай кабыле. Я заплюшчыў вочы і паплыў прэч.
  
  
  Бі!
  
  
  Яна стукнула мяне згорнутай паперай і разбудзіла мяне ад сноў катэгорыі "Х". Яна сказала: «Картэр, ты безнадзейны. Я пакіну цябе на гадзіну, а ты пойдзеш».
  
  
  Я расплюшчыў вока. Мілі. Прыгожая. Нават у гэтай бязглуздай белай уніформе медсёстры. Вялікі пучок сакавітых бялявых валасоў, залаціста-плацінавыя і жоўта-ружовыя валасы, вялікія карыя вочы, бліскучы загар і мяккі поўны рот, а затым рухаючыся ўніз і чытаючы злева направа, дзве самыя выдатныя грудзей у свеце, багатыя і высокія, і круглыя, а потым - чорт вазьмі, я паварушыў мускулам.
  
  
  Я застагнаў і перавярнуўся. «Давай, - сказала яна. "Вярнуцца да працы." Праца азначала фізіятэрапію маёй нагі. Мілі была фізіятэрапеўтам. Для маёй нагі. Усё астатняе было неафіцыйным.
  
  
  Я ўзяў ручнік і абгарнуў яго вакол сябе. Я ляжаў на брызентавым кілімку на масажным стале на балконе прыватнай спальні ў вялікім іспанскім асабняку ў місіянерскім стылі прыкладна ў трыццаці пяці мілях на паўднёвы захад ад Тусона. Прытулак цёткі Цілі Ці, як яго менш ласкава называюць, ATR AX тэрапія і рэабілітацыя. Дом-інтэрнат для ветэранаў "халодных войнаў".
  
  
  Я быў там дзякуючы ветлівасці Гаральда («Хэпі») Джэнінгса, былога бутлегера, былога зняволенага, экспатрыянта, уладальніка малюсенькай гасцініцы на выспах Кайкас, прама насупраць Гаіці. Гасцініца Хэпі аказалася разліковай палатай для групы фрылансераў пад назвай Blood And Vengeance. Яго агульнапрызнанай мэтай было атрымаць кроў і адпомсціць абранай групе амерыканскіх навукоўцаў. Рух фінансаваўся багатым амерыканскім экс-нацыстам, які рабіў усё гэта годным Хэпі. Кроў і адплата засталіся ў мінулым, але я заплаціў за перамогу двухтыднёвай комай і зламанай нагой. У абмен на гэта AX падаў мне два месяцы сонечных і аднаўленчых практыкаванняў і Мілі Барнс.
  
  
  Мілі Барнс схапіла маю левую нагу і прымацавала да яе металічны груз. «І пацягнуцца, - сказала яна, - і сагнуцца… і сагнуцца… і пацягнуцца, два-тры - гэй! Гэта нядрэнна. Іду ў заклад, на наступным тыдні ты будзеш хадзіць без мыліц». Я паглядзеў на яе з сумневам. Яна паціснула плячыма. "Я не сказала бегаць".
  
  
  Я ўсміхнуўся. «Гэта таксама нармальна. Я проста вырашыў, што мне не вельмі спяшацца. Я ляжаў тут, думаючы, што жыццё кароткае, і занадта шмат часу марнуецца на бег».
  
  
  Яна падняла бровы. "Гэта не падобна на рэпліку Killmaster".
  
  
  Я паціснуў плячыма. “Так што, магчыма, гэта ня так. Можа, я падумваю аб тым, каб кінуць AX. Валяцца. Рабіць тое, што робяць сапраўдныя людзі». Я пакасіўся на яе. "Што робяць сапраўдныя людзі?"
  
  
  "Ляжы, жадаючы, каб яны былі Нікам Картэрам".
  
  
  "З усіх сіл."
  
  
  "Працягвай рухаць нагой".
  
  
  "Кім ты хацеў бы быць?"
  
  
  Яна падарыла мне адкрытую дзявоцкую ўсмешку. "Калі я з табой, я шчаслівая быць Мілі Барнс".
  
  
  "А калі я пайду?"
  
  
  «Ах! Калі ты пойдзеш, я запрус у гэтым самым пакоі са сваімі ўспамінамі, маімі слязамі і маімі зборнікамі вершаў». Яна падціснула вусны. "Гэта той адказ, які вы хацелі пачуць?"
  
  
  "Я хацеў ведаць, чаго ты хочаш ад жыцця".
  
  
  Яна стаяла злева ад мяне, каля парэнчаў балкона, скрыжаваўшы рукі на грудзях, сонца свяціла жоўтымі зоркамі ў яе валасах. Яна паціснула плячыма. "Я не думаў аб жаданні чагосьці гадамі".
  
  
  «… Сказаў бабулі Барнс у дзень яе дзевяностагоддзя. Давай, дзетка. Гэта не думка для маладой жанчыны.
  
  
  Яна пашырыла вочы. Мне дваццаць восем”.
  
  
  "Гэты стары, а?"
  
  
  "Працягвай выцягваць нагу"
  
  
  Я працягнуў нагу. Яна працягнула руку і падняла яе яшчэ вышэй, хістаючыся, і вітаючы сонца. Яна прыбрала рукі, і я падняў іх уверх, нашмат вышэй, чым я думаў. "У наступны раз падштурхні сябе так высока". Я згінаўся, нахіляўся і штурхаўся так высока.
  
  
  "Мілі... Калі б я пайшоў..."
  
  
  «Глупства, Нік! Тое, праз што ты праходзіш, - тыповае мысленне дванаццатага тыдня».
  
  
  "Я ўкушу. Што гэта?"
  
  
  Яна ўздыхнула. . «Гэта проста першы месяц вы, хлопцы, правядуць тут, вы ўсё ў палаючым спяшаецеся выйсці Другі месяц вы засяродзіцца на працу цяжка трэці месяц. - Я не ведаю, - вашы змены метабалізму абвыкаюць да ўсёй гэтай хлусні. Вы пачынаеце філасофстваваць, пачынаеце цытаваць Амара Хаяма. У вас затуманены вочы, калі вы глядзіце The Waltons”. Яна паківала галавой.
  
  
  "Дык што ж будзе далей?"
  
  
  Яна ўсміхнулася. «Вось убачыш. Проста працягвай згінаць гэтую нагу. Яна табе спатрэбіцца».
  
  
  У маім пакоі зазваніў тэлефон. Мілі пайшла адказаць. Я назіраў, як у мяне на назе дрыжаць мышцы. Усё вярталася. Верагодна, яна мела рацыю. На наступным тыдні я магу выкінуць мыліцы. Я падтрымлівала астатнюю частку свайго цела ў форме з дапамогай гантэлей і скакалак і працяглага штодзённага плавання, і я ўсё яшчэ важыла плоскія 165. Адзінае, што я дадаў за час свайго знаходжання ў цёткі Цілі, было выдатнымі, недарэчнымі пірацкімі вусамі. Мілі сказала, што гэта прымусіла мяне выглядаць сапраўды злым. Я думаў, што выглядаю як Амар Шарыф. Мілі сказала, што гэта тое самае.
  
  
  Яна вярнулася да балконных дзвярэй. «Ці магу я давяраць табе на гэты раз працягнуць працу? Новае паступленне…»
  
  
  Я паглядзеў на яе і забурчаў. «Выдатны раман. Спачатку ты пакінеш мяне на абед, а зараз яшчэ адзін мужчына. Хто гэты хлопец?
  
  
  «Некта па імі Дан».
  
  
  "Дан з Берліна?"
  
  
  "Тое ж самае".
  
  
  “Хм. Улічваючы ўсе абставіны, я больш зайздрошчу абеду».
  
  
  "Уч!" - Сказала яна, падышла і пацалавала мяне. Яна хацела, каб гэта было светла. Невялікі пацалунак жартам. Нейкім чынам гэта ператварылася ў нешта іншае. Нарэшце яна ўздыхнула і адсунулася.
  
  
  Я сказаў: «Перадай мне гэтую газету, перш чым ідзеш. Думаю, сітавіна і мне зноў патрэніраваць свой мозг».
  
  
  Яна кінула мне газету і ўцякла. Я склаў яго назад на першую старонку.
  
  
  Леанарда Фокса выкралі.
  
  
  Або, кажучы словамі Tucson Sun:
  
  
  Мільярдэр, цар гатэляў Леанарда Фокса, быў выкрадзены са свайго сховішча на Гранд Багама пад градам куль і гранат.
  
  
  Карлтан Варн, казначэй холдынгавай кампаніі Фокса, атрымаў сёння раніцай запіску аб выкупе з патрабаваннем 100 мільёнаў долараў. Цыдулка была падпісана "Аль-Шайтан", што ў перакладзе з арабскага азначае "д'ябал".
  
  
  Гэта першы тэрарыстычны акт групы, якая лічыцца асколкам "Чорнага верасня", палестынскага спецпрызна, адказнага за забойствы на Алімпійскіх гульнях у Мюнхене і масавыя забойствы ў аэрапортах Рыма і Афін.
  
  
  Калі яго спыталі, як ён плануе сабраць грошы, Варн сказаў, што кампаніі давядзецца скінуць акцыі і прадаць холдынгі «са значнымі стратамі. Але, - дадаў ён, - зараз не час думаць аб грошах. У рэшце рэшт, на коне жыцьцё мужчыны”.
  
  
  Ясір Арафат, галоўны прадстаўнік PLO (Арганізацыя вызвалення Палестыны, кіруючы камітэт усіх сіл федаінаў) прапанаваў сваё звычайнае «Без каментароў».
  
  
  
  
  У гэтым была нейкая дзікая іронія. Фокс з'ехаў на Багамы ў першую чаргу, каб захаваць сваю свабоду і стан. Федэралы рыхтаваліся кінуць у яго кнігу. Special Edition у скураной вокладцы з гравіроўкай золата; той, які пералічвае толькі злачынствы на мільён долараў - махлярства з каштоўнымі паперамі, махлярства з выкарыстаннем электронных сродкаў, змову, падатковае махлярства. Але Фоксу ўдалося збегчы. У бяспечную юрыдычную гавань Вялікіх Багамскіх астравоў.
  
  
  А зараз іронія нумар два: нават калі Варн заплаціць выкуп, лепшая надзея Фокса застацца ў жывых была, калі федэральныя агенты выкралі яго назад. Гэта быў канчатковы прыклад старой ідэі аб тым, што д'ябал, якога вы ведаеце, лепш д'ябла - ці Аль-Шайтан - вы не ведаеце.
  
  
  Вашынгтон возьмецца за справу, добра. Не з кахання да Леанарда Фокса. Нават не толькі з-за задзейнічанага прынцыпа. Мы былі б на гэтым па простым чынніку з меркаванняў самаабароны, каб сотні мільёнаў даляраў амерыканскіх грошай не патрапілі ў рукі тэрарыстаў.
  
  
  Я пачаў задавацца пытаннем, ці быў замяшаны ў гэтым AX. А хто ў AX. І які быў план. Я паглядзеў на заліты сонцам пейзаж і раптам адчуў патрэбу ў ледзяных тратуарах, прахалодных думках і халоднай цвёрдай зброі ў маёй руцэ.
  
  
  Мілі мела рацыю.
  
  
  Дванаццаты тыдзень скончыўся.
  
  
  
  
  
  
  Другі раздзел.
  
  
  
  
  
  Леанард Фокс быў мёртвы.
  
  
  Мёртвы, але яго не забіў Аль-Шайтан. Ён проста памёр. Або, як кажа мой сябар, "яго сэрца стукнула".
  
  
  «Правядучы два тыдні ў лагеры тэрарыстаў, шчасна прызямліўшыся ў аэрапорце Лукая, пасля таго як павітаўся з тэлекамерамі, заплаціўшы сто мільёнаў даляраў, каб жыць - Леанард Фокс памёр. Тры гадзіны дома і пфф!
  
  
  Калі ёсць такая рэч, як Лёс, пагадзіцеся, у яе змрочнае пачуццё гумару.
  
  
  Джэнс паглядзеў на свае карты. "Я за капейкі".
  
  
  Кэмпбэл выцягнуў адну і закусіў. Ферэлі сказаў: "Палка". Я кінуў дзесяць цэнтаў і падняў пятак. Мы зрабілі выдатную групу гульцоў. Сабраліся вакол бальнічнага ложка. Джэнс, прыціснуўшы ногі да столі ў гэтай велікадушнай катаванні, вядомай як цяга, Кэмпбэл з павязкай на адным воку і Фэрэлі з тоўстай чорнай чатырохмесячнай барадой, які сядзіць у інвалідным крэсле, апраўляючыся ад усяго, што адбываецца, калі кулі банды трапляюць вам у кішачнік. Што тычыцца мяне, я прайшоў мілю раніцай і ў параўнанні з іншымі, я адчуваў сябе здаровым.
  
  
  Я павярнуўся да Джэнс. Наш чалавек у Дамаску. Прынамсі, тыдзень таму. Ён быў пачаткоўцам у AX, але ведаў Блізкі Усход. "Дык што, як вы думаеце, яны будуць рабіць з грашыма?"
  
  
  "Адпавядае вам, што пятак." Ён кінуў пятак на ложак. «Чорт, я не ведаю. Ваша здагадка гэтак жа добра, як і маё». Ён адарваўся ад карт. "Якое ваша здагадка?"
  
  
  Я паціснуў плячыма. "Я не ведаю. Але я сумняваюся, што яны скарыстаюцца ім для запасу кансерваў, так што, думаю, мы толькі што накуплялі сабе кучу жаху.
  
  
  Кэмпбэл падумваў згуляць у капейку. «Можа, яны набудуць яшчэ некалькі ракет SAM-7. Патрап у некалькі самалётаў, якія заходзяць на пасадку. Гэй, а калі сезон палявання на Боінг 747?
  
  
  Ферэлі сказаў: "У любы месяц з чацвёркай"
  
  
  "Пацешна", - сказаў я. "Мы гуляем у карты?"
  
  
  Кэмпбэл вырашыў выкласці капейкі. Ведаючы Кэмпбэла, у яго была добрая рука. "Горш за ўсё, - звярнуўся ён да Ферэлі, - які б тэрор яны ні вырашылі купіць, яны будуць купляць яго на старыя добрыя амерыканскія грошы".
  
  
  “Папраўка. На грошы Леанарда Фокса». Ферэлі ўсміхнуўся і пагладзіў бараду. "Мемарыяльны тэрор Леанарда Фокса".
  
  
  Кэмпбэл кіўнуў. "І я не думаю, што Фокс губляе шмат сну".
  
  
  "Ты здзекуешся?" Ферэлі скінуў карты. «Там, дзе зараз Фокс, яны не спяць. Агонь і сера не даюць заснуць. Чувак, я чуў, што гэта была адна дрэнная душа».
  
  
  Джэнс паглядзеў на Ферэлі. У Джынса быў твар брытанскага афіцэра. Пустынны загар, выбеленыя на сонцы светлыя валасы; ідэальная фальга для ледзяных блакітных вачэй. Джэнс усміхнуўся. "Мне здаецца, я ўлоўліваю зялёны гук рэўнасці".
  
  
  Я нахмурыўся. «Хто мог бы зайздросціць нябожчыку Леанарду Фоксу? Я маю на ўвазе, каму спатрэбяцца пару мільярдаў долараў, замак у Іспаніі, віла ў Грэцыі, прыватны самалёт, стомятровая яхта і пара сусветных... сябровак вядомых кіназорак? Чорт! У Ферэлі лепшыя каштоўнасці, ці не так, Ферэлі? "
  
  
  Ферэлі кіўнуў. “Вядома. Падобныя рэчы могуць разбурыць тваю душу».
  
  
  «Дакладна, - сказаў я. Лепшае ў жыцці - гэта сонца і месяц і печыва Oreo».
  
  
  "І маё здароўе", - сказаў Ферэлі. "Я атрымаў сваё здароўе".
  
  
  "Не атрымаеш, калі не вернешся ў ложак". Мілі стаяла ў дзвярах. Яна падышла да акна і шырока яго адчыніла. «Божа мой, - сказала яна, - што вы палілі? Гэта падобна на сапраўдны задымлены пакой». Яна павярнулася да мяне. «Доктар Шылхаус хоча бачыць цябе праз пятнаццаць хвілін, Нік». Яна прачысціла горла. "Ён таксама хоча бачыць Ферэлі ў ложку і Кэмпбэла ў спартзале".
  
  
  "А Джэнс?" - сказаў Ферэлі. "У чым бы ён хацеў бачыць Джэнса?"
  
  
  «У перацягванні», - прапанаваў Кэмпбэл.
  
  
  "У даўгах", – сказаў Ферэлі.
  
  
  «Вар'яцтвы, - сказаў Кэмпбэл.
  
  
  "У…"
  
  
  "Ідзіце!" - сказала Мілі.
  
  
  Яны пайшлі.
  
  
  Мілі села ў чорнае пластыкавае крэсла. «Гэта даволі цікавая гісторыя пра Леанарда Фокса. Я не мог паверыць у гэта, калі пачуў навіны. Які дзікі фінал».
  
  
  Я пакруціў галавой. «Гэта далёка не канец, пупсік. Гэта можа быць канец Леанарда Фокса, але гэта толькі пачатак нечага іншага. Якія б хітрыкі яны ні планавалі з грашыма».
  
  
  Мілі ўздыхнула. «Я ведаю, якія каперсы я б задаволіла. Ну, спытаеце мяне, хлопцы, норкавыя каперсы».
  
  
  Джэнс павярнуўся і кінуў на яе ледзяны погляд. "Вы б сапраўды?" Ён раптоўна стаў вельмі сур'ёзным. Яго лоб выразаўся глыбокімі маршчынамі. "Я маю на ўвазе - гэтыя рэчы важныя для вас?"
  
  
  Яна спынілася на імгненне, і яе вочы змяніліся. Як быццам яна прачытала нешта паміж радкоў. "Не", - павольна адказала яна. «Не, Тэд. Зусім не". Яна рэзка пераключыла тон. "Дык вы думаеце, што Аль-Шайтан выдаткуе грошы на тэрор".
  
  
  Джэнс таксама перамясціўся. "Калі мы не знойдзем іх першымі".
  
  
  Мілі хутка перавяла погляд з Джэнса на мяне на Джэнса зноў. "Да слова "мы ", я мяркую
  
  
  вы маеце на ўвазе AX? "
  
  
  Ён паглядзеў на сваю нагу, якая цягнулася да столі. «Ну, скажам так - я не маю на ўвазе мяне. Дзякуючы гэтаму тупому п'янаму ідыёту. Ведаеце, аднойчы арабскі цыган сказаў мне, што аўторак - мой няўдалы дзень. Так што кожны панядзелак увечар я прыбіраю свой пісталет, і я ніколі не ўладкоўваю цёмныя справы на аўторак. Дык што ж адбываецца? Я іду па вуліцы з нявінным даручэннем, і забіты камянямі турыст збівае мяне на сваёй машыне. Калі? "
  
  
  "Ў пятніцу?"
  
  
  Джэнс праігнараваў мяне. "І я б аддаў сваю правую нагу, каб апынуцца ў Сірыі зараз".
  
  
  Я паглядзеў на яго нагу. Я сказаў: "Ніхто гэтага не возьме".
  
  
  Ён працягваў ігнараваць мяне і паглядзеў на Мілі. «У любым выпадку, адказваючы на тваё пытанне, дарагая, ты можаш трымаць заклад, што многія хлопцы зараз шукаюць Шайтана». Цяпер ён павярнуўся да мяне. «Божа, у іх было больш за два тыдні - цэлы свет гарачых агентаў - і яны не маглі прыдумаць ні чорта».
  
  
  «А потым Фокс сыходзіць і памірае, не паспеўшы загаварыць. Б'юся аб заклад, Вашынгтон сапраўды ашалеў». Я пакасіўся на Джэнса. "Вы думаеце, што там быў AX?" Ён пачаў паціскаць плячыма.
  
  
  Мілі хутка сказала: «Наконт Аль-Шайтана - якія дзеянні, на вашую думку, яны плануюць? Я маю на ўвазе, супраць каго?»
  
  
  Джэнс зноў паціснуў плячыма. «Гэта залежыць ад таго, хто такі Аль Шайтан. У федаінаў ёсць дзясяткі фракцый, і ўсе яны маюць некалькі розныя мэты і крыху іншы спіс ворагаў ».
  
  
  Мілі нахмурылася. "Не маглі б вы растлумачыць?"
  
  
  Ён падміргнуў ёй. “Я люблю тлумачыць. Гэта прымушае мяне адчуваць сябе разумным. Паслухайце: у вас ёсць пара экстрэмісцкіх груп, якія не толькі жадаюць сцерці Ізраіль з твару зямлі, але і жадаюць зрынуць арабскія рэжымы - пачаць цэлую рэвалюцыю. І калі Ал Шайтан з'яўляецца часткай гэтай банды, спіс "супраць каго" можа быць даволі доўгім. З іншага боку, ёсць Аль-Фатх, самая вялікая група. Яны больш-менш прытрымліваюцца кампрамісу, што можа быць лухтой. Таму што Блэк Верасень – самыя крывавыя хлопцы ва ўсёй ААП – павінны стаць часткай ФАТХ». Ён пляснуў рукамі. "Такім чынам, вы спрабуеце зразумець гэта".
  
  
  "Але ў газеце гаварылася, што Шайтан можа быць часткай Чорнага верасня". Мілі паглядзела на мяне. "Што гэта кажа пра іх?"
  
  
  Я пакруціў галавой. «Абсалютна нічога. Паслухайце, у іх так шмат фракцый, бо ў кожнага свае ідэі. Такім чынам, яны ўтвараюць групу, і даволі хутка гурт пачынае распадацца на групы, і даволі хутка аскепкі распадаюцца на групы, і наколькі мы ведаем, Шайтан мог быць шасцю дурнымі хлопцамі, якім не падабалася тое, што яны атрымлівалі на вячэру». Я павярнуўся да Джэнс. “Як гэта для тэорыі? Купка звар'яцелых на ўлады вегетарыянцаў?»
  
  
  Джэнс паглядзеў на мяне вельмі дзіўна.
  
  
  Я нахмурыўся. «Гэта - на выпадак, калі вы не зразумелі - гэта быў жарт».
  
  
  Ён працягваў глядзець на мяне вельмі дзіўна. "Магчыма, ты маеш рацыю."
  
  
  Я павярнуўся да Мілі. "Я думаю, яму патрэбен укол".
  
  
  "Я ў парадку". Ён усё яшчэ выглядаў дзіўна. «Я спрабую сказаць вам, што, магчыма, вы маеце рацыю. Аль-Шайтан можа быць кім заўгодна. Можа ўвогуле што заўгодна. Выкажам здагадку, што іх было ўсяго шэсць хлопцаў - вам не спатрэбіцца больш, каб ажыццявіць набег на Фокс…»
  
  
  "Так?"
  
  
  «Дык… так што, магчыма, яны самі па сабе. Можа, у іх сапраўды ёсць свая вар'ятка схема».
  
  
  «Можа, яны жадаюць узаконіць моркву?»
  
  
  «Ці, магчыма, яны хочуць узарваць свет».
  
  
  Мы раптам абмяняліся доўгім ціхім позіркам. Мы прыдумалі страшэнна брудную ідэю. Калі б Шайтан быў на шэсць вар'ятаў у адзіночку, ім было б нашмат цяжэй перагледзець свае здагадкі. Іх хады і планы могуць быць чым заўгодна. Абсалютна чым заўгодна.
  
  
  Я думаў пра гэта праз некалькі хвілін, калі Шылхаус правяраў мяне, штурхаў мяне ў нагу і лепш за мяне вымаўляў. «Нашмат лепш, N3. Амаль на сто працэнтаў», - усміхнуўся ён.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Мілі ўсміхалася. "Нашмат лепей."
  
  
  Я пляснуў яе па яе голай прыгожай задніцы. "Нерамантычная сука", - сказаў я. «Гаворачы пра маю нагу ў такі час…»
  
  
  «Ну што ж, - хітра сказала яна, - я не магла не заўважыць…»
  
  
  «Вы ўвогуле не павінны нічога заўважаць. Вы павінны быць занадта занятыя, гледзячы на каляровыя агні».
  
  
  «Ох ужо гэтыя, - сказала яна, вельмі павольна праводзячы пальцам па маёй спіне, па ўсёй спіне. "Вы маеце на ўвазе тыя чырвона-сінія мігатлівыя рэчы, якія адбываюцца, калі тэлефануюць званы…?"
  
  
  Я паглядзеў на яе. "Табе проста пашанцавала, - сказаў я, прыцягваючы яе да сябе, - што J любіць разумных жанчын". Мае рукі трымалі чару вакол яе грудзей, і мая чара была перапоўнена яе сакавітай жаноцкасцю.
  
  
  "Дарагі?" яна сказала вельмі мякка: «Для пратакола» - яна пацалавала мяне ў вуха, - «вы цэлае відовішчнае святлогукавое шоў».
  
  
  "І ты б...
  
  
  - Я пацалаваў яе ў грудзі: - "Хочаце зноў сыграць гэтую пласцінку?"
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Мілі не спала. Я адчуў, як яе вейкі слізганулі па маім плячы. Яна прыкінулася спячай, і я аказаў ёй паслугу, зрабіўшы выгляд, што веру ёй. Калі жанчына гуляе ў гэтую гульню, у яе звычайна ёсць даволі важкі чыннік. І Мілі не гуляла ў бессэнсоўныя гульні.
  
  
  У пакоі было ціха і цёмна, за выключэннем месячнага святла, якое прабівалася скрозь жалюзі, утвараючы ўзор з палос на столі. Ноч была прахалоднай, і пышнае карычневае цела, якое было абгорнута вакол мяне, было накрыта цёмна-сіняй коўдрай, мне не трэба было яго бачыць. Ён плыў у маёй галаве, танчыў паміж палоскамі месяца на столі.
  
  
  Мілі была парадоксам. Складана простая дзяўчына. У яе была непахісная дзелавітасць. Мілі нічога не турбавала. Яна магла глядзець табе ў вочы, нават калі б палова твайго твару была ўзарвана. І ў гэтым поглядзе не было ні жалю, ні страху. І вы б ведалі, што яна не гуляла.
  
  
  Усё, што было з Мілі, было звычайнай справай, у тым ліку нас. Гэта было добрае, глыбокае сяброўства, якая ўключае сэкс, але не любоўны раман. Аднойчы ў Мілі была адна любоўная сувязь - Сэм, але Сэм памёр.
  
  
  Толькі карціна была няправільнай. Ніхто ніколі "больш не любіць". Калі б Джульета не выйшла з сябе, чатыры гады праз яна выйшла б замуж за іншага, а за пяць вы атрымаеце дзесяць, яна выйшла б замуж па каханні. Можа, не зусім такое каханне, але каханне сапраўды такое ж. Таму што кахаць - гэта як любы іншы талент. Калі вы нешта робіце добра, вам трэба зрабіць гэта зноў. У Мілі быў талент. Яна проста баялася яго выкарыстоўваць.
  
  
  Яна паварушылася ў мяне за плячом. "Якая зараз гадзіна?" яна спытала.
  
  
  Было адзінаццаць гадзін.
  
  
  Я выцягнуў нагу і ўключыў тэлевізар пальцамі ног. Яна сказала: «Спыніце вылузвацца» і асцярожна пазяхнула.
  
  
  Тэлевізар уключыўся, і жанчына аб'явіла соннай Амерыцы, што яе не турбуе пах падпах. Мілі прыкрыла твар падушкай. «Калі вы гледзіце фільм, я раскажу вам, чым ён скончыцца. Амерыканцы, каўбоі і паліцыянты заўсёды перамагаюць».
  
  
  Я сказаў: "Не хачу вам казаць, але я планую паглядзець навіны".
  
  
  «Той самы фінал. Амерыканцы, каўбоі і копы заўсёды перамагаюць».
  
  
  Дыктар сказаў: "Тэрор зноў зноў у загалоўках". Я села прама. Мілі перакочвалася ў мае абдымкі.
  
  
  «Праз тры дні пасля смерці Леанарда Фокса - яшчэ адно выкраданне смельчака. На гэты раз на Італьянскай Рыўеры, калі амерыканскі мільянер Харлоу Уілтс быў выкрадзены са сваёй прыватнай загараднай вілы. Уілтс, якому належыць кантрольны пакет акцый сеткі матэляў Cottage, толькі што прыбыў у Італію абмеркаваць планы па куплі гатэля «Роналдзі»». (Кадр, на якім Уілтс прыбывае ў Італію.) «Крыс Уокер з Мінесоты размаўляў са сваёй жонкай…»
  
  
  Камера паказвала раскошную гасціную ў мільянерскім прыгарадзе Somewhere, Мінесота, дзе плачучая місіс Уілтс расказвала тую ж самую халодную гісторыю. Выкрадальнікам патрабавалася сто мільёнаў долараў. За два тыдні. Наяўнымі. Яны назвалі сябе Аль-Шайтан. Д'ябал.
  
  
  Што б яны ні планавалі купіць на гэтыя грошы, зараз цана даходзіла да двухсот мільёнаў. І калі хтосьці не выратуе Уілтса, прыйдзецца заплаціць Д'яблу.
  
  
  Я заплюшчыў вочы. Якраз тое, што зараз трэба свету. Тэрор на дзвесце мільёнаў долараў.
  
  
  Мілі пацягнулася і выключыла тэлевізар. "Абдымі мяне", - сказала яна. "Проста патрымай мяне, добра?"
  
  
  Я абняў яе. Яна была сапраўды хісткай. Я сказаў: «Дарагая, гэй! Што гэта такое? Слухай, за табой ніхто не гоніцца».
  
  
  “Ммм, я ведаю. Але ў мяне жахлівае прадчуванне, што нехта пераследуе цябе. Што гэта апошняя ноч, калі мы будзем разам».
  
  
  Я нахмурыўся. “Давай. Хто пераследуе мяне? Хто ўвогуле ведае, што я тут?»
  
  
  «ТОПАР», - ціха сказала яна. "AX ведае, што вы тут".
  
  
  Мы вельмі доўга глядзелі сябар на сябра. І раптам гэта перастала быць пустым гукам. Раптам гэта стала нашмат больш, чым проста прыязнасць.
  
  
  "Ведаеш ..." - пачала яна.
  
  
  Я пацалаваў яе. "Я ведаю.'"
  
  
  Я прыцягнуў яе бліжэй, як мага бліжэй, і пасля гэтага нічога не змянілася.
  
  
  Фактычна, гэта мела значэньне.
  
  
  На наступную раніцу Хоук патэлефанаваў з AX у Вашынгтоне, і да вечара я ляцеў на Блізкі Усход. Заданне: знайсці і спыніць Д'ябла.
  
  
  
  
  
  
  Трэці раздзел.
  
  
  
  
  
  Рэхаў Дызенгоф - гэта Брадвей Тэль-Авіва. Або, калі быць больш дакладным, гэта плошча Пікадзілі, Сансет-Стрып і Маямі-Колінз-авеню ў адной асобе. Гэта кафэ, крамы, бары, бары, брыльянты, джынсавая тканіна, музыка, тэатры, святло, шум, аўтамабілі, натоўпы і новыя пластыкавыя стойкі для піцы.
  
  
  Я сядзеў за сталом у
  
  
  кафэ пад адкрытым небам, дзе я п'ю трэцяе піва Gold Star і назіраю за заходам над горадам. Гэта было падобна на тоўсты чырвоны пляжны мяч, павольна куляецца па аранжавым небе.
  
  
  Я быў тут, таму што Джэксан Робі быў мёртвы. Робі жыў у Тэль-Авіве. Але ён памыліўся. Яго віза вызначала яго як амерыканскага журналіста, карэспандэнта часопіса World па Блізкім Усходзе. Загаловак дазваляў яму задаваць мноства пытанняў і адпраўляць тэлеграмы, загадкавыя і іншыя, у Amalgamated Press and Wire Service. Якраз так атрымалася, што Вашынгтон Эйкс. Яго сапраўдным заняткам быў назіральнік AX.
  
  
  Праца назіральніка вельмі падобная да таго, на што гэта падобна. Назіраць. Каб ведаць, што адбываецца ў ягонай частцы свету. Гэта азначае, сярод іншага, ведаць, хто такія інфарматары, нанятыя мускулы і мясцовыя бандыты, а таксама высветліць, хто тыя хлопцы, якія могуць пазычыць вам лодку, даць вам сховішча або выразаць кулю. Робі быў добры. Лепш чым добры. Робі быў мысліцелем. У яго быў адзін з тых аналітычных розумаў шахматнага майстра. Ён прапрацаваў на гэтай працы больш за тры гады і яшчэ не назваў нас няправільным стралком. Таму, калі Робі тэлеграфаваў чатырохзоркавым кодам: «Знайшоў д'ябла. Адпраўце войскі », заставалася задаць толькі адно пытанне: ці ёсць на гары Рашмор месца для асобы Робі?
  
  
  Усяго праз гадзіну Робі памёр. Ён атрымаў нажавое раненне ў спіну ў іерусалімскім завулку. Калі гэта здарылася, Фокс усё яшчэ быў палонным, але калі Робі сапраўды ведаў, дзе знаходзіцца мільянер, у яго не было часу расказаць пра гэта камусьці яшчэ. Прынамсі, у яго не было часу распавесці аб гэтым AX.
  
  
  Мая праца заключалася ў тым, каб паспрабаваць аднавіць абмеркаванне. Прайсці па следзе Робі да прытулку Аль-Шайтан і выратаваць новую ахвяру, Харлоу Уілтс. Я вырашыў пачаць у Тэль-Авіве, таму што менавіта там пачынаў Джэксан Робі. Тое, што ён даведаўся ў Тэль-Авіве, адправіла яго па сцежцы ў Іерусалім.
  
  
  Можа быць.
  
  
  Можа, гэта лепшае, што ў цябе ёсць. Праца агента складаецца з гары верагоднасцяў, гіганцкага стагу верагоднасцяў. І вы заўсёды гуляеце ў "знайдзі іголку" і заўсёды гуляеце супраць часу.
  
  
  Я паглядзеў на гадзіннік. Час было ісці. Я спыніў афіцыянта і запатрабаваў чэк, у той час як неба зрабіла на свет ружы, а затым пачырванела да цёмна-пурпурно-ружовага колеру, як калі б яно пачула пстрычкі ўсіх камер і заспела сябе ніякавата з нагоды ўсяго гэтага.
  
  
  Я накіраваўся скрозь натоўп да Аленбі-стрыт, назіраючы за дзяўчынамі ў джынсах з нізкай пасадкай і мяккіх, свабодных вышытых кашулях, якія намякаюць на круглае багацце без бюстгальтара. Я назіраў, як хлопчыкі глядзяць на дзяўчынак, а турысткі ў баваўняных сукенках глядзяць аднолькава палкімі вачыма на выставу выпечкі на калясках у кафэ.
  
  
  Я знайшоў таксі і даў няправільны адрас у Яффо, старым арабскім горадзе, які знаходзіўся ў некалькіх мілях на поўдзень і на пару стагоддзяў таму. Вернемся да вузкіх звілістых вулачак, скляпеністым каменным завулкам і лабірынтам у стылі Касба. Вернемся да сапраўднага Блізкага Усходу і прэч ад Універсальнага Мадэрна, які, здаецца, ператварае кожны горад у свеце ў любы іншы горад у свеце.
  
  
  Я заплаціў кіроўцу і прайшоў чатыры кварталы да Рэхаў Шышыма, да прысадзістага будынка з тоўстымі сценамі і чырвоным дахам. Праз каменны двор і на адзін пралёт угару.
  
  
  Я тройчы пастукаў у цяжкія драўляныя дзверы.
  
  
  "А?" сказаў голас. Ён быў рэзкім і глыбокім.
  
  
  "Glidat vanil", - адказаў я фальцэтам.
  
  
  "Хаём хар?" Ён пачаў смяяцца.
  
  
  "Ло", - сапрана сказаў я. "Ёрад гешам".
  
  
  Адзін пераклад гэтага быў бы: "Што?" "Ванільнае марожанае." "Халодна?" "Не, ідзе снег". Іншы пераклад палягаў у тым, што за мной не сачылі.
  
  
  Дзверы адчыніліся. Беньямін усміхаўся. Ён паказаў мне на цёмную ўтульную бязладзіцу ў пакоі. «Кожны раз, калі мне даводзіцца выкарыстоўваць адзін з гэтых кодаў, я адчуваю сябе праклятым агентам коміксаў. Жадаеш каньяку?»
  
  
  Я сказаў, што хачу.
  
  
  Ён пайшоў на кухню і наліў дзве шклянкі. Давід Беньямін быў агентам першага рангу ізраільскай разведкі Шым Бэт. Я працаваў з ім каля дзесяці гадоў таму і быў тут, таму што Робі мог працаваць з ім таксама. Самотны назіральнік AX у сяброўскай краіне абавязаны супрацоўнічаць з мясцовымі агентамі. І калі б ён не быў на сувязі з Беньямінам, то, магчыма, Беньямін ведаў бы, з кім ён кантактаваў.
  
  
  Ён вярнуўся з акулярамі і бутэлькай і паставіў сваё нязграбнае шасціфутавае цела на пацёртую карычневую скураную канапу. Падняўшы келіх, ён сказаў: «Ле хаім. Рады цябе бачыць, Картэр». Ён паставіў ногі на пакрыты шрамамі стол.
  
  
  Беньямін змяніўся. Ён страціў бліскучы погляд маладога воіна з яго прахалодным здагадкай аб неўміручасці. Цяпер ён выглядаў як сапраўдны ваяр. І цвярдзей, і мякчэй, чым той хлопчык, якім ён быў. Твар быў выразаны да асноўных кутоў, а блакітныя вочы апраўленыя касымі лініямі. На ім быў швэдар швэдар
  
  
  і джынсы.
  
  
  Я закурыў. «Я сказаў Вадзіму, чаму я хацеў цябе бачыць. Так што, мяркую, мне не трэба пачынаць зверху».
  
  
  Ён пакруціў галавой. «Не. Я разумею, у чым праблема. Праблема ў тым, што нашаму агульнаму сябру не хапала духу супрацоўніцтва. О так, вядома, - ён паціснуў плячыма і адкінуўся назад, - калі мне патрэбна інфармацыя, калі яна ў яго ёсць, ён скажа мяне. Калі б я спытаўся ў яго. Ён сапраўды не быў добраахвотнікам”.
  
  
  Я паглядзеў на яго і ўсміхнуўся. "Скажыце мне, - сказаў я, - калі б вы ведалі, дзе хаваецца Шайтан, вы б кінуліся да тэлефоннай будкі і патэлефанавалі ў AX?"
  
  
  Беньямін зарагатаў. «Добра, - сказаў ён. "Так што гэта ўраўнаважвае нас. Калі б я ведаў, я б пайшоў туды са сваімі людзьмі і прыняў бы іх для большай славы Ізраіля. Але калі б я ведаў, і вы спыталі мяне, я быў бы абавязаны сказаць вам . І паколькі я так разумею, вы пытаецеся – не.Ён нічога не сказаў мне пра тое, дзе можа быць Аль-Шайтан».
  
  
  "Ведаеш каго-небудзь яшчэ, што ён мог бы сказаць?"
  
  
  «У Шын Бэт? Не. Калі б ён сказаў каму-небудзь, што гэта быў бы я. Я крыху пакапаўся для вас. Прыдумаў нешта, што можа нічога не значыць, ці гэта можа быць месца для пачатку. Якраз перад Робі выехаўшы з Тэль-Авіва ў Іерусалім, ён атрымаў каля дванаццаці тысяч фунтаў са свайго фонду».
  
  
  «Тры тысячы долараў».
  
  
  "Так."
  
  
  "Выплата каму-небудзь?"
  
  
  «Так што я ўяўляю. І тое, што я ведаю пра Джэксана Робі. Ён ніколі не плаціў, пакуль не праверыў інфармацыю. Так што вы павінны вылічыць, што за тры тысячы даляраў нехта сказаў яму вялікую праўду».
  
  
  "Застаецца пытанне: ці былі грошы для кагосьці тут, у Тэль-Авіве, або для кагосьці, з кім ён збіраўся сустрэцца ў Іерусаліме?"
  
  
  Беньямін усміхнуўся. "Гэта пакідае пытанне". Ён наліў яшчэ адну порцыю злёгку саладкаватага каньяку. «І зноў - калі б я ведаў адказ, я б сказаў табе. І зноў - я не ведаю», - ён зрабіў хуткі глыток і скрывіўся. «Паслухайце, - сказаў ён, - гэтая шайтанская банда таксама нас непакоіць. Божа мой, мы тыя, каго яны сапраўды пераследуюць. Калі яны атрымаюць у свае рукі гэтыя чатырыста мільёнаў…»
  
  
  «Пачакай секунду! Чатыры? Адкуль я, адзін плюс адзін - два. Фокс і Уілтс. Дзвесце мільёнаў».
  
  
  «І Джэферсан і Майлз. Чатырыста мільёнаў». Ён перасек пакой і ўзяў газету «Джэрузалем пост». "Вось.".
  
  
  Ён кінуў мне газету. Я прачытаў справаздачу Роджэра Р. Джэферсана, старшыні праўлення National Motors. Тургуд Майлз, спадчыннік сабачага корму, які зарабляе некалькі мільёнаў даляраў. Абодва былі выкрадзеныя напярэдадні ўвечар, выкрадзеныя з бяспечных хат у Штатах. Цяпер мне прыйшлося ратаваць траіх хлопцаў. Я адкладаю газэту.
  
  
  "Гэты Шайтан гучыць занадта хітра, каб быць праўдай".
  
  
  Беньямін кіўнуў. "Але не яны". Ён змрочна ўсміхнуўся. "І міф аб неэфектыўнасці арабаў разгортваецца ў прах"
  
  
  Я вывучыў яго і ўздыхнуў. "Вы казалі, што Шын Бэт таксама хвалюецца…"
  
  
  “Вядома. Хтосьці працуе над гэтым». Ён пакруціў галавой. «Але хто? Дзе? Я гэтак жа ў няведанні, як і вы. Адзінае, што мы можам з упэўненасцю выказаць здагадку, - гэта тое, што база Шайтана знаходзіцца не ў Ізраілі. Гэта пакідае шмат іншых варыянтаў. Лівія? Ліван? Сірыя? Ірак? Партызаны разрастаюцца».
  
  
  «Добра, значыць, мы ведаем, што гэта Блізкі Усход - і першая зачэпка Робі прыйшла з Тэль-Авіва».
  
  
  «Або Ерусалім. Слухай, Вадзім ведае, навошта ты тут. Ты гаварыў з ім сёння. Вадзім мой бос, як Ястраб твой. Так што, калі ён табе нічога не сказаў, ты можаш падумаць, што ён нічога не ведае... ці ён нешта ведае і не хоча вам расказваць. Я, я тут па іншай справе. Лепшае, што я магу зрабіць, гэта паказаць вам у правільным кірунку і сказаць, што калі вас калі-небудзь прыціснулі ў завулку спіной да сцяны і шасцю пісталетамі на жываце – калі вы зможаце дабрацца да тэлефоннай будкі, патэлефануйце, і я прыйду».
  
  
  «Дзякуй, Дэвід. Ты сапраўдны персік».
  
  
  Ён усміхнуўся. «Яны не падыходзяць лепш за мяне. Вам патрэбны зачэпкі?»
  
  
  "Я павінен адказаць?"
  
  
  «Я б параіў вам пашукаць Сару Лаві. Аленбі-стрыт тут, у Тэль-Авіве. Амерыканская рэпатрыянтка. Я думаю, настаўніца. Яны з Робі ... трэсла. Гэтае слова?»
  
  
  "Траска", - засмяяўся я. "Але гэта тое ж самае".
  
  
  Ён падумаў пра гэта з хвіліну і ўсміхнуўся. Пасля ён пачаў смяяцца. Нізкі, поўны гук, які коціцца. Гэта нагадала мне даўнія вечары. Дэвід і яго дзяўчына. Я спытаў, як яна.
  
  
  Яго вочы пасівелі. "Дафна мёртвая". Ён пацягнуўся за цыгарэтай, яго твар быў каменным. Я ведаў дастаткова, каб не сказаць нікчэмнае «даруй». Ён працягваў роўна. "У мяне ёсць яшчэ адна здагадка, якой вы, магчыма, захочаце рушыць услед". Яго вочы ўмольвалі мяне не прымушаць яго адчуваць.
  
  
  "Страляй", - сказаў я.
  
  
  "Рэстаран на вуліцы Эль-Джаззар. І калі вы хочаце намякнуць аб раёне, Эль-Джаззар - гэта арабскае слова, якое азначае галаварэз. У любым выпадку, мы
  
  
  наглядзелі за гэтым месцам, і аднойчы бачылі, як Робі ўваходзіў туды. Можа, у яго там быў кантакт”.
  
  
  Можа, яшчэ сорак да аднаго.
  
  
  Ён шырока паціснуў плячыма. «Я ведаю, што гэта няшмат, але гэта ўсё, пра што я магу думаць». Ён адкінуўся назад і сустрэўся са мной позіркам. "Мае ўласныя крыніцы нічога карыснага не ведаюць".
  
  
  "А калі б яны зрабілі?"
  
  
  Ён прачысціў горла: "Я б сказаў вам".
  
  
  "Сумленнае слова?"
  
  
  "Ідзі да чорта."
  
  
  Я ўстаў. "Ня я. Я іду ў рай. За мае чыстыя думкі і добрыя справы». Я зрабіў апошні глыток каньяку.
  
  
  Ён працягнуў руку. "Удачы", - сказаў ён. «І я сур'ёзна, Нік. Калі табе спатрэбіцца дапамога, можаш разлічваць на мяне».
  
  
  "Я ведаю", - усміхнуўся я. "Пакуль у мяне ёсць дзесяць цэнтаў за тэлефон".
  
  
  
  
  
  
  Чацвёрты раздзел.
  
  
  
  
  
  Пагаворым аб пекле. Усярэдзіне Club El Jazzar выглядаў як Сёмы круг Дантэ. Месца, якое яны пакідаюць для забойцаў. Гэта быў натоўп толькі для мужчын, і мужчыну здавалася, што яны хутчэй заб'юць цябе, чым вып'юць.
  
  
  Пакой быў маленькі, шматлюдны і цёмны, пафарбаваны ў глыбокі пурпурны колер. Ятаганы звісалі на шнурах з пэндзлікамі, і змеі дыму ўзбіраліся па сценах, накіроўваючыся да нізкай стракатай столі, дзе чорныя крылы веера адбівалі іх назад у бессэнсоўныя аблокі. Аднекуль з глыбіні даносіўся гук вуда і звон бубна.
  
  
  Калі я ўвайшоў у дзверы, усё спынілася. Сорак пар вачэй пранесліся па паветры; восемдзесят вачэй рухаліся ў адно і тое ж імгненне. Вы амаль маглі чуць, як яны ўсё круцяцца. Затым размова пачалася зноў. Ніжэй. Бурчанне. І бубен.
  
  
  Маленькі смуглы мужчына ў мокрай ад поту кашулі падышоў і кінуў на мяне лёгкі змрочны позірк. Ён скрыжаваў рукі і ўтаропіўся на мяне, занадта коратка, каб яго мачо добра працаваў. Ён плюнуў на падлогу. Ад майго чаравіка на паўцалі.
  
  
  Я ўсміхнуўся. "І табе таксама добры вечар".
  
  
  Ён схіліў галаву. "Амерыкані?"
  
  
  «Дакладна. Амерыканец. Галодны амерыканец. Мой сябар з Міра парэкамендаваў табе месца». Я сказаў гэта гучна.
  
  
  Ён перамясціў сваю вагу; сцёр, а затым зноў нахмурыўся. "Вы прыйшлі па ежу?"
  
  
  Я кіўнуў. "І піць."
  
  
  Ён кіўнуў. «Ява. Мы дамо табе дабро». У мяне ўжо была пякотка ад паху яго дыхання, і, мяркуючы па тым, як ён сказаў: "Мы дамо табе дабро", я вырашыў, што гэта добрая ідэя, і вырашыў купіць бутэльку драўнянага вугалю. Актываваны вугаль - па-чартоўску добрае проціяддзе практычна ад любога яду ці лекі, якое хтосьці можа падмяшаць у ваш напой. Або нашпігаваць у рагу. Сталовая лыжка ў шклянцы вады, і вы, верагодна, дажывяце, каб расказаць гэтую гісторыю.
  
  
  Ён правёў мяне ўздоўж перапоўненага пакоя, міма хору свісцячых вачэй, у другі пакой ззаду. Прывялі мяне да пластыкавай будкі віннага колеру, якая, здавалася, была ў рынга невялікай сцэны. Двое маладых хуліганаў у чорных атласных кашулях стаялі каля сцэны і брынкалі музыку, а трэці, у струменістым белым бурнусе, рассеяна трос бубнам.
  
  
  Я паняцця не меў, у пекле, дзе я быў. Я ступіў на нечую тэрыторыю. Бандыцкае логава. Але якая банда?
  
  
  Да стала падышоў буйны, шырокі хлопец. Ён быў асмуглым, энергічным арабам. Ён узяў мой пачак цыгарэт, узяў адну, закурыў, пацягнуў, сеў і агледзеў золата на кончыку муштука. "Амерыканец?" Ён гаварыў з лёгкім акцэнтам.
  
  
  "Я так. Цыгарэты - не».
  
  
  "Турэцкі?"
  
  
  «Так. Правільна. Турэцкі». Я чакаў, што ён пяройдзе да справы. Або, прынамсі, да таго, што я спадзяваўся, было сутнасцю. Мой план быў просты. Тупа, але проста. Я разыгрываў два майбы супраць сярэдзіны. Можа быць, нумар адзін быў падвойным шанцам на тое, што, магчыма, інфарматар Робі быў тут і, магчыма, ён паспрабаваў бы ўсталяваць кантакт, спадзеючыся хутка зарабіць яшчэ тры тысячы. Магчыма, нумар два быў у тым, што, магчыма, тут быў забойца Робі. Гэта таксама магло б зэканоміць мне шмат часу. Самы хуткі спосаб даведацца, хто ваш вораг, - гэта пайсці ў завулак і паглядзець, хто спрабуе вас забіць.
  
  
  Я вывучаў мужчыну праз стол. Ён быў цвёрдым, з квадратнай сківіцай і мускуламі. Пад аблягае зялёнай баваўнянай футболкай. Пад выпнутымі джынсамі пацьмянелі. Прыйшоў афіцыянт. Заказаў арак. Бутэлька. Дзве шклянкі.
  
  
  Чалавек праз стол сказаў: «Вы трушчэбіцеся?»
  
  
  "Трушчобы?"
  
  
  Ён звузіць вочы ў дэманстратыўным выкліку. «Калі вы не заўважылі, гэта трушчобы. Ніякіх вялікіх гатэляў з відам на акіян. Ніякіх сонечных пакояў з асобнымі ваннымі пакоямі».
  
  
  Я цяжка ўздыхнуў. «Дык да чаго гэта нас вядзе? Да рыторыкі ці бойкі ў завулку?» Я пакруціў галавой. «Паслухай, дружа мой, я ўсё гэта чуў. Я асвятляю сцэны для часопіса World Magazine». Я дазволіў гэтаму ўсвядоміць, перш чым працягнуць. "І я чуў усе словы, я бачыў усе войны, і прама зараз я проста хацеў бы
  
  
  сядзець і піць і не трапляць ні ў якія гарачыя клопаты ".
  
  
  "World Magazine", - спакойна сказаў ён.
  
  
  Я сказаў: "Ага" і закурыў. Прыйшоў арак.
  
  
  Ён сказаў: "Як цябе клічуць?"
  
  
  Я сказаў: «Макензі».
  
  
  "Я ў гэтым сумняваюся."
  
  
  Я сказаў: "А што ў вас?"
  
  
  "Юсэф", - сказаў ён мне. «Абу Абдэльхір Шукаір Юсэф».
  
  
  «Добра, - сказаў я. "Я не сумняваюся ў гэтым"
  
  
  Яркае святло прарэзала дым на сцэну, і тамбурын закрычаў: «Наам! Наам!» і ўвайшоў у паралізаванае вар'яцтва Jangles. Свіст пачуўся яшчэ да таго, як яна выйшла; асмуглая дзяўчына ў мігатлівым серабрыстым кавалку топа і спадніцы, якія спадалі, як фіранка з пацерак, са стужкі, якая пачыналася нашмат ніжэй таліі. Струмені цёмных валасоў спадалі ёй на спіну, апраўляючы далікатнае, прыгожае твар, амаль цалкам пазбаўленае макіяжу.
  
  
  Зайграла музыка, безгустоўная, амаль гіпнатычная ў сваёй манатоннасці. І дзяўчына пачала павольна. Хвалепадобна, плаўна, пакуль яе цела не стала здавацца якія складаюцца з вадкасці, і агні адбіваліся ад срэбра яе сукенкі, як зоркі ў хвалістым фантастычным небе, і яе цела працягвала плавіцца, гэта неверагоднае цела.
  
  
  Дазвольце расказаць вам пра танцы жывата. Звычайна яны поўныя, тоўстыя бабы з чатырма тонамі макіяжу і чатырма жыватамі. І калі такія дамы пачынаюць раскідваць яго, вы сядзіце і спадзяецеся, што гэта не чапляе. Гэтая дзяўчына была нечым іншым. Вы ніколі не марылі лепш. Нават у самых смелых і шалёных марах.
  
  
  Танец, калі так можна сказаць, скончыўся. Я павярнуўся да Юсэфа. Ён пайшоў. Замест гэтага спатнелы гаспадар схіліўся над будкай, яго твар скажаўся іржавай усмешкай. Я вырашыў, што ён мне больш падабаецца, калі ён нахмурыўся. "Ежа", - сказаў ён. "Вы кажаце, што хочаце ежы?" Я сказаў, што зрабіў. Яго ўсмешка стала шырэй. "Мы даем вам дабро". Атрымалася шкала сыходных нот. Бубен зазвінеў.
  
  
  Ён пайшоў. Я адпіў свой арак, востры напой, крыху падобны на вуза або турэцкую ракію. Тры бандыты з бара прайшлі міма стала, трыа нейлонавых кашуль з прынтам, адчыненых да таліі, агаляючых мускулаў і майстэрска ўпрыгожаных медальёнаў. Прыйшоў пануры афіцыянт з ежай. Хуткія вочы акідваюць мяне поглядам. Ежа выглядала нармальна, а гэта значыць, што мне не спатрэбяцца цудадзейныя лекі. Брома, так. Вугаль, не. Я пачаў есці.
  
  
  Трыо вярнулася, прыняло мяне, падлічваючы рост, вага і сілу. Яны вярнуліся ў бар і даклалі аб сваіх высновах астатнім. У банду.
  
  
  Якая банда?
  
  
  Які б ні была іх гульня, гэта не было тонкасцю. Трое іншых хлопчыкаў з бара прагуляліся. A-one, a-two, a-three і a – крокі, прымеркаваныя да рытму Jangling. Яны прайшлі міма мяне, павярнуліся і паплылі назад. Сярэдні рост: пяць футаў дзесяць цаляў; сярэдні ўзрост: 21 год. Яны падышлі да майго століка і селі ў будку вакол мяне. Я працягваў есці. Яны глядзелі. Той, хто быў у фіялетава-аранжавай кашулі, абапёрся на стол і нахіліўся наперад. У яго былі доўгія валасы і мясісты, надзьмуты твар крутога хлопца. "Такім чынам, - сказаў ён па-ангельску, - ты кахаеш шашлык?"
  
  
  Паехалі, падумаў я. Гэта будзе такая сцэна. Канфрантацыя ў стылі каптура 1950-х гадоў, састарэлая «разумная тупень».
  
  
  "Не я сказаў. «Я замовіў камароў. Але ў жыцці я навучыўся браць тое, што атрымліваю. Як вы, хлопцы, напрыклад». Я працягваў есці.
  
  
  Пурпурна-аранжавы ператварыўся ў чырвоныя палосы. "Разумна", - сказаў ён. "Амерыканец разумны".
  
  
  "Разумна", - сказаў Чырвоны Паласаты, які быў недастаткова разумны, каб прыдумаць нешта яшчэ.
  
  
  "Дык вось, я не ведаю…" Гэта былі Зялёныя Кветкі з шырокай ухмылкай. "Я не думаю, што ён настолькі разумны".
  
  
  З Новым годам, 53-м, сказаў я сабе. Я ведаў, што яны не былі ўзброены. Вузкія бліскучыя кашулі і вузкія бліскучыя штаны былі пашыты так блізка да іх нервовых целаў, што яны не маглі схаваць нават нажніцы для кутікулы. Я мог бы надзець іх усіх і пайсці, усміхаючыся. Але яны гэтага не ведалі, ці ім было ўсё роўна. Яны былі маладыя, злыя і ўмольвалі аб бойцы.
  
  
  "Не так разумна", - сказаў Пурпурна-Аранжавы. Я лічыў, што ён быў лідэрам зграі. (Які пакет?) «Не так разумна, каб прыйсці ў Эль-Джаззар. Вы ведаеце, што азначае Эль-Джаззар?»
  
  
  Я ўздыхнуў. "Паслухайце, хлопцы. Я думаю, што гэта выдатна, што вы прыходзьце сюды. Я маю на ўвазе, не многія людзі будуць браць тайм-аўт толькі для таго, каб падбадзёрыць самотнага незнаёмца. Так што я хачу, каб вы ведалі, што я кажу гэта з вялікай падзякай і высокай ацэнкай. Вы зараз – прэч”.
  
  
  Была невялікая канферэнцыя, прысвечаная значэнню слова "прэч". Я паклаў правую руку сабе на калені на выпадак, калі мне давядзецца дацягнуцца да свайго люгера. Успышка Вільгельміны іх адпудзіць. У адзіночку з імі не ўзнікне праблем, але як толькі тут пачнецца кулачны бой, я буду біцца з усёй кліентурай. І шэсцьдзесят да аднаго - не лепшыя мае шанцы.
  
  
  Яны расшыфравалі " прэч" і зрабілі свой першы крок пагрозлівыя асобы, устаючы
  
  
  Я трымаў далонь на прыкладзе пісталета, але на дапамогу прыйшла не прыклад Вільгельміны. На сцэну вярнулася выканаўца танца жывата. «Джэнтльмены, - сказала яна па-арабску, - я хачу дапамогі ў адмысловым танцы. Хто мне дапамагае?» Яна агледзела пакой. "Ты!" - хутка сказала яна Пурпурна-Аранжаваму. Яна сагнула палец у знак прывітання. "Пойдзем", - угаварыла яна.
  
  
  Ён вагаўся. Напалову раздражнёны, напалову задаволены. "Пойдзем", - зноў сказала яна. «Ці ты саромеешся? Ах, саромеешся? Ах, як дрэнна! Яна падціснула вусны і паварушыла сцёгнамі. "Вялікі чалавек баіцца такой маленькай дзяўчынкі?"
  
  
  У пакоі засмяяліся. Вось і пурпурна-аранжавы скокнуў на сцэну. Яна правяла рукой па яго доўгім чорным валасам. «Магчыма, вам спатрэбяцца сябры, каб абараніць вас. Хадземце, сябры». Яна паглядзела ў свет і паклікала пальцам. «Прыйдзі, абарані яго».
  
  
  Яна зрабіла шышку. Зноў гарачы смех з задымленага пакоя. І праз некалькі секунд на сцэну выйшлі чырвоныя палосы і зялёныя кветкі.
  
  
  Музыка пачалася. Яе цела здрыганулася. Пляценне і плаванне вакол траіх мужчын. Рукі апускаюцца, махаюць, дражняць; выгінанне спіны, выпростванне сцёгнаў. Па сярэднеўсходніх стандартах яна была худой. Дужы і гнуткі, з найлёгкім уздуццем жывата. Вузкая стан. Круглыя, шыкоўныя, дынныя грудзі.
  
  
  Яна глядзела на мяне.
  
  
  Яна ўсё яшчэ шукала.
  
  
  Яна рэзка махнула галавой. Праз секунду яна зрабіла гэта зноў, паглядзела мне ў вочы і паківала галавой; перавяла погляд у бок дзвярэй. Міжнародная мова для Scram.
  
  
  Я рушыў услед яе парадзе. Яна прыбрала дзяцей з маёй спіны. А можа, гэта не супадзенне. Акрамя таго, я скончыў у Эль-Джаззары. Я паказаў свой твар і падсунуў прынаду. Слова будзе распаўсюджвацца. Калі б нехта хацеў мяне знайсці, ён бы гэта зрабіў. І можа быць прычына, каб сысці зараз. Можа, нехта хацеў са мной пазнаёміцца. А можа, нехта хацеў мяне забіць. Я кінуў грошы і сышоў.
  
  
  Няма праблем выбрацца праз бар. Ні ў кога нават не свісталі вочы. Гэта павінна было быць маім першым намёкам.
  
  
  Я выйшаў на вуліцу. Перад клубам я закурыў. Я прыслухоўваўся да гукаў, якія маглі быць гукамі шоргату чаравік па вуліцы з бітага каменя, выскоквання ляза нажа з панцыра або доўгага ўдыху перад скачком. Але я нічога не чуў.
  
  
  Я пайшоў. Вуліца была не больш за дванаццаць футаў шырынёй; сцяна да сцяны шырынёй дванаццаць футаў. Будынкі нахіліліся. Мае крокі раздаваліся рэхам. Па-ранейшаму ніякіх гукаў, толькі вузкія звілістыя вулачкі, каціны крык, святло месяца.
  
  
  Блам! Ён выскачыў з аркі акна, туша чалавека ўрэзалася ў мяне, пасярэдзіне пляча, захапляючы мяне з сабой у доўгую паездку па спіралі назад. Удар пранёс нас абодвух па паветры і перакаціў да выхаду з завулка.
  
  
  Яны чакалі, шасцёра, ірвануліся да выхаду. І гэта не былі нецярплівыя, неахайныя дзеці. Гэта былі дарослыя, і яны ведалі сваю справу. Ствол саскочыў, і я ўскочыў, сунуўшы Х'юга, мой штылет, мне ў далонь. Але гэта было безнадзейна. Яшчэ два хлопцы выскачылі ззаду, схапіўшы мяне за рукі, згарнуўшы шыю.
  
  
  Я ўдарыў нагой па першым выступоўцы пахвіны і паспрабаваў выйсці з турмы дзюдо. Ні за што. Адзінае, з чым я змагалася за апошнія чатырнаццаць тыдняў, - гэта баксёрская груша ў цёткі Цілі. І баксёрскія грушы не даюць адказу. Ад майго часу смярдзела. Яны былі на мне паўсюль, бадаючы мяне ў жывот, выбухаючы сківіцу, і чыйсьці бот упіўся ў маю галёнку, маю нядаўна адчаканеную левую галёнку, і калі вы хочаце ведаць, што адбылося пасля гэтага, лепш спытаеце іх. Мяне не было.
  
  
  
  
  
  
  Пятая глава.
  
  
  
  
  
  Першае, што я ўбачыў, было чорнае мора. Потым павольна паказаліся зоркі. І паўмесяц. Я лічыў, што я не памёр і не патрапіў у рай, таму што мяркую, калі ты мёртвы, твая сківіца не падобная на выцятую дыню, а нага не пасылае табе паведамлення азбукі Морзэ з болем.
  
  
  Мае вочы прыстасаваліся. Я глядзеў праз акно ў даху, лежачы на кушэтцы ў вялікім пакоі. Студыя. Майстэрня мастака. Яго асвятлялі свечкі на высокіх стэндах, і яны адкідалі рэзкія цені на голыя драўляныя падлогі і палотны, складзеныя на дарожцы.
  
  
  У канцы пакоя, прыкладна за трыццаць футаў ад мяне, на крэсле сядзеў Абу Абдэльхір Шукаір Юсэф, вывучаючы мой пісталет.
  
  
  Я заплюшчыў вочы і падумаў пра гэта. Добра, я паехаў у Эль-Джаззар, бязмозгі і іржавы, які просіць непрыемнасцяў, і мудрагелісты джын выканаў маё жаданне. Тры дурныя хады за адзін кароткі вечар. Пабіць сусветны рэкорд па дурасці. Хутка. Патэлефануйце ў Guinness. Я ведаў, што рана ці позна патраплю ў яго кнігу рэкордаў.
  
  
  Па-першае, мяне падставіла тухлая баба, якая танчыць на жываце; па-другое, мяне збіла банда галаварэзаў у завулку; па-трэцяе, самы дурны з усіх, я думаў, што я разумнае нахабства, вось гэтае слова. Больш смеласці, чым разумнага сэнсу.
  
  
  І зараз я затрымаўся ў гульні.
  
  
  Я спрабаваў устаць. Маё цела не лічыла гэта такой добрай ідэяй. Фактычна, гэта прымусіла маю галаву ўзляцець. Мая галава падпарадкавалася - круглая і круглая.
  
  
  Юсэф пачаў перасякаць пакой. Пісталет у руцэ - Люгер Вільгельміна.
  
  
  Ён сказаў: «Здаецца, вы крыху пасварыліся».
  
  
  Ён не здаваўся такім маленькім”.
  
  
  Ён засмяяўся без гумару. "Тут - калі вы перажывеце барацьбу, мы лічым яе нязначнай". Ён апусціўся на падлогу і працягнуў мне пісталет. "Я думаю, ты страціш гэта". Ён выцягнуў мой штылет. "А таксама гэта".
  
  
  «Ну, будзь я пракляты». Я ўзяў люгер, засунуў яго за пояс і засунуў штылет назад у ножны. Я паглядзеў на Юсэфа. Ён страціў змрочны бязлітасны погляд і глядзеў на мяне з ціхай ацэнкай.
  
  
  "Як я сюды патрапіў?"
  
  
  «Я думаў, ты спытаеш. Я знайшоў цябе ў завулку».
  
  
  Я ўздрыгнуў ад гэтай фразы. Гэта прымусіла мяне адчуць сябе апельсінавай скарынкай або пакетам падцякаючай кававай гушчы. Рэчы, якія можна знайсці ў завулках.
  
  
  “Я таксама знайшоў твой пісталет за калонай. Яны нядрэнна з табой папрацавалі».
  
  
  "Добра" залежыць ад таго, дзе вы сядзіце. Я сустрэўся з ім позіркам. "Дзе вы сядзіце?"
  
  
  "Можна сказаць, што я дрэнны сябар банды".
  
  
  Зараз жа. Урэшце. "Якая банда?"
  
  
  "Вы хочаце піць?"
  
  
  "Якая банда?"
  
  
  Ён устаў і знайшоў бутэльку гарэлкі. «Для пачатку, - сказаў ён праз пакой, - яны называюць сябе Бнай Мегіда. Па-ангельску: Сыны Армагедона. І калі вы ўзгадаеце сваю Біблію...»
  
  
  «Армагедон - гэта канец свету».
  
  
  «Вы блізкія. Тут яны ваююць у апошняй вайне».
  
  
  «Мая галава там, дзе яны ваявалі ў апошняй вайне. Хто гэтыя хлопцы? І што ў іх ёсць супраць маёй галавы?
  
  
  Ён працягнуў мне бутэльку. Я зняў з яе корак і ўважліва вывучыў яго твар. Вялікі кашчавы твар з выгнутым носам. Коратка абстрыжаныя валасы. Разумна-сумныя вочы. Цяпер яны мігацелі ад лёгкай весялосці. "Можа, яны толькі хацелі цябе абрабаваць… а можа, яны разумеюць, хто ты".
  
  
  Хто? Я? Макензі з Міра?»
  
  
  Ён пакруціў галавой. «І я кароль Фейсал. Не думаю, што Мегіда ведае, хто вы, але я ведаю. Вы працавалі з Робі, і я таксама. А рэпарцёры не носяць люгеры і штылет на шпільцы. Цяпер вы хочаце пагаварыць аб бізнэсе ці не? "
  
  
  "Колькі гэта каштуе?"
  
  
  "Пяцьсот даляраў тваімі грашыма".
  
  
  "Што Робі плаціў?"
  
  
  «Так. Зусім дакладна. Я дарую выратаванне твайго жыцця».
  
  
  Я зрабіў яшчэ глыток. “Як наконт гарэлкі? Гэта ў доме?»
  
  
  Ён адкінуўся назад і холадна пільна паглядзеў на мяне. “Ах так. Вы крыўдуеце на мяне за абвінавачанне. Чыста думаючы, прынцыповы амерыканец і гідкі, клапатлівы, амаральны араб».
  
  
  Я пакруціў галавой. «Эээ. Няправільна. І пакуль мы прытрымліваемся стэрэатыпаў, я абураюся, што мяне лічаць чыстым розумам». Я працягнуў яму бутэльку. «Але ў адным ты маеш рацыю. Я з падазрэннем стаўлюся да хлопцаў, якія прадаюць навіны, таму што навіны - гэта тое, што можна прадаць двойчы. Па адным разе ў кожны бок. Чысты падвойны прыбытак».
  
  
  Яго рука сціснула бутэльку. Яго вочы рассякалі мае. "Гэта не адносіцца".
  
  
  Нашы вочы дужаліся яшчэ некалькі секунд. «Добра, - сказаў я, - я думаю, што куплю гэта. Для пачатку, скажыце мне - як вы патрапілі ў газетную гульню?»
  
  
  «Для пачаткоўцаў, - паўтарыў ён, запісваючы фразу, - я друз. Вы разумееце?"
  
  
  Я зразумеў. Друзы - невялікая ісламская секта, якая пераследуецца ў большасці арабскіх краін. Каля 40 000 зь іх жывуць у Ізраілі і жывуць нашмат лепш, чым пры арабах. Я дазволіў яму працягнуць.
  
  
  «Родам я з Галанскіх вышынь. Зямля, якую Ізраіль заваяваў у 1967 годзе. Але я не агароднік. І я не бізун кошыкаў». Я зірнуў на стосы палатна. Моцныя, камяністыя, чорныя пейзажы. "Такім чынам, - проста сказаў ён, - я прыехаў у Тэль-Авіў".
  
  
  «Я так разумею, без кахання да сірыйцаў».
  
  
  «Цалкам без кахання. А я сірыец». Ён утаропіўся на бутэльку, якую трымаў у руцэ. «Але спачатку я мужчына. А па-другое, друза». Ён пачаў усміхацца. «Пацешна, як чалавек прывязваецца да сваіх ярлыкоў. Па праўдзе кажучы, я мяркую, што я атэіст, але яны называюць мяне друзам. Яны пераследуюць мяне як сябра. І таму я ганарліва кажу, што я сябр».
  
  
  Ён зрабіў вялікі глыток і паставіў бутэльку. «І гэтая гісторыя таксама «у доме». Цяпер мы абмяркоўваем Бнай Мэгідо».
  
  
  Юсэф сказаў мне, што Бнай Мегіда быў натхнёны групай пад назвай Мацпен. Пераклад: Компас. Яны думаюць, што паказваюць у правільным кірунку. Яны паказваюць крайні левы напрамак.
  
  
  У Мацпені каля васьмідзесяці членаў, як арабаў, так і яўрэяў, і большасць з іх студэнты. Яны хочуць, каб дзяржава Ізраіль была распушчана і заменена камуністычнай.
  
  
  Такая форма праўлення. Па гэтай ідэі яны выставілі хлопца ў парламент і ні да чаго не прывяло. Той факт, што іх кандыдат у той час знаходзіўся ў турме па абвінавачанні ў шпіянажы на карысць сірыйскай разведкі, не моцна павялічваў іх шанцы.
  
  
  Аднак тэрор - не іх стыль. Ня так далёка. У асноўным яны публікуюцца ў палестынскіх газетах, далучаючыся да «камуністаў паўсюль», у тым ліку і палестынскім камандас. У той час як яны балатаваліся на пасады і спрабавалі вызваліць свайго кандыдата, яны хадзілі па мясцовых барах, наносячы ўдары па такіх месцах, як вуліца Эль-Джаззар, дзе жыць цяжка, і песня сірэны іх маніфесту можа гучаць як прынада Крысолава. .
  
  
  І наступнае, што вы ведаеце, гэта Бнай Мегіда. Купка расчараваных угневаных дзяцей, якія думаюць, што "камунізм" азначае "нешта дарма". І не толькі гэта. Гэта таксама спосаб выпусціць пару, разбіць некалькі вокнаў, зламаць некалькі сківіц і такім чынам усталяваць лепшы шлях.
  
  
  Калі ўжо мы загаварылі пра гэта, давайце абмяркуем лепшы шлях. Павінен быць адзін. Павінен быць спосаб выключыць беднасць і тупіковыя трушчобы, нянавісць, прымхі і ўсе іншыя векавыя заганы. Але камуністычныя сістэмы - з іх чысткамі, працоўнымі лагерамі і рэгламентацыяй, з іх уласнай нелагічнай дарогай з жоўтай цэглы, з іх жорсткім прыгнечаннем і іх каралеўскімі дзяржавамі - не з'яўляюцца, калі вы спытаеце мяне, лепшым шляхам.
  
  
  "А як яны звязаны з Аль-Шайтанам?"
  
  
  Юсэф пакруціў галавой. «Бнай Мэгідо? Я ня ўпэўнены, што гэта яны. Прынамсі, пакуль. Дазвольце мне пачаць з самага пачатку. Я жыву ў некалькіх кварталах ад Эль-Джаззара, таму мне лёгка бываць тамака часта. Я Сірыец, мастак. Цалкам верагодна, што я таксама буду рэвалюцыянерам. Так што я кажу пра партыйную лінію, і яны таксама гавораць са мной. Ва ўсякім разе, за некалькі дзён да выкрадання Фокса адзін з хлопцаў там гучна казаў. Ён хацеў Мегіда, каб купіць шмат зброі, сказаў, што можа купіць аўтаматы Калашнікава за тысячу дзвесце фунтаў. Гэта трыста долараў. Усе вельмі ўзрадаваліся.
  
  
  «Справа ў тым, што гэты хлопец таксама штурхае гашыш. У палове выпадкаў ён вышэй аблокаў, таму я падумаў, што гэта, магчыма, адно з яго нязбытных летуценняў. Я сказаў:« Гэтыя грошы ўпадуць з дрэў? Ці вы плануеце абрабаваць сховішчы гатэля Hilton? "Ён сказаў мне, што не, у яго ёсць крыніца вялікіх грошай".
  
  
  "І гэта зрабіў ён?"
  
  
  "Хто ведае? Гэта было падобна на вялікі кавалак пірага ў небе. Ён пачаў гаварыць пра свайго брата, у якога быў сябар, які раптоўна разбагацеў. Ягоны брат, паводле яго слоў, спытаў сябра, дзе ён узяў грошы, і той сказаў, што ў яго праца была ўзгодненая. Праца ўключала план выкрадання, і, паводле яго слоў, адплата была б вялізнай”.
  
  
  "І Мегіда быў замяшаны?"
  
  
  "Не спяшайцеся з высновамі. Наколькі я ведаю, ніхто не ўдзельнічаў. Ніхто ніколі не бачыў брата ці яго сябра. Яны жывуць у Сірыі. У вёсцы пад назвай Бейт-Нама. Усяго ў некалькіх мілях ад выступу. Калі я кажу вам, што гэта прагучала як пірог у небе, я меў на ўвазе, што ўсё гэта было лесвіцай «калі». Калі брат трапляў на працу, то ён даваў Мегіда некаторую працу. А калі Мегіда выконваў гэтую працу, то ў іх былі б грошы на зброю”.
  
  
  "І?"
  
  
  «І я не бачыў грошай, я не бачыў зброі, і ніхто ў Мегіда не выхваляўся выкраданнем».
  
  
  "А хлопец, які казаў табе пра гэта?"
  
  
  «Так. Хлопца забілі».
  
  
  Мы абодва на імгненне замоўклі, за выключэннем таго, што ў нас у галаве шчоўкалі колцы.
  
  
  «І вы распавялі гэтую гісторыю аб выкраданні Робі».
  
  
  Ён кіўнуў. «Так. Як толькі я гэта пачуў».
  
  
  "А калі быў забіты вялікі рот?"
  
  
  Юсэф пакасіўся на кропку ў паветры. "Пачакайце, і я скажу вам дакладна". Паветраны каляндар перайшоў на дату. Ён пстрыкнуў пальцамі. «Дваццаць пятае. За два дні да забойства Робі. За чатыры дні да вяртання Леанарда Фокса. Але не - адказваючы на ваша наступнае пытанне - я не ведаю, ці была сувязь. Я не ведаю, ці сачыў Робі за гэтым. "
  
  
  Я ўспомніў, што Бэньямін сказаў пра Робі. Што ён ніколі не расплачваўся, пакуль не праверыў інфармацыю. "Але ён заплаціў вам?"
  
  
  “Вядома. У той дзень, калі ён з'ехаў з горада».
  
  
  «Хоць, наколькі вы ведаеце, не было ніякіх гарантый, што датычны да гэтага гурт быў Аль-Шайтанам або што ахвярай выкрадання павінен быў быць Леанард Фокс».
  
  
  Ён пакруціў галавой. «Я кажу Робі праўду. Ці карысная гэта праўда, яго справа, а не мая».
  
  
  Так што Робі мог яму заплаціць у любым выпадку. Добрасумленнасць. Добразычлівасць.
  
  
  "Вы ведаеце, чаму Робі паехаў у Іерусалім?"
  
  
  Юсэф усміхнуўся. “Вы не разумееце. Я падаў Робі інфармацыю. Не наадварот».
  
  
  Я ўсміхнуўся ў адказ. «Варта паспрабаваць». Нешта мяне непакоіла. «Сябар брата, які міргаў грашыма…»
  
  
  "Так. Што з ім?
  
  
  "Перад выкраданнем ён высвечваў грошы".
  
  
  Юсэф прыжмурыўся. "Так?"
  
  
  «Так што найманаму галаварэзу не плацяць да пачатку акцыі. Прынамсі, нічога асаблівага».
  
  
  Цяпер мы абодва глядзелі на кропкі з паветра.
  
  
  Я павярнуўся да Юсэфа. "Як клікалі забітага хлопца?"
  
  
  "Мансур", - адказаў ён. «Халі Мансур. Брата, як мне здаецца, клічуць Алі».
  
  
  "А брат усё яшчэ жыве ў Бейт-Наме?"
  
  
  Ён паціснуў плячыма. "Калі брат яшчэ жывы".
  
  
  «Так, - сказаў я, - я разумею, што вы маеце на ўвазе. Часам смерць можа быць заразнай».
  
  
  Мы арганізавалі для мяне месца, дзе я мог бы адправіць грошы, і Юсэф патэлефанаваў сябру, у якога быў разбіты грузавік, каб ён прыехаў і забраў мяне.
  
  
  Сябар быў сірыйцам, але не мастаком. Дакладней кажучы, ён быў свайго роду старызнік - у сэнсе слова "барахло" у дзевятнаццатым стагоддзі - і грузавік быў забіты старым адзеннем, пакамячанымі чыгунамі і вялікім, запэцканым плямамі матрацам у сінюю палоску, які ўвесь час гайдаўся на зямлю. на яго плячах, калі ён вёў машыну. Ён паварочваўся, праклінаў яго, адбіваў яго і працягваў весці машыну іншай рукой. Яго звалі Рафі, і калі ён высадзіў мяне па адрасе, які я яму даў, я пажадаў яму ўдачы яго сёмаму сыну.
  
  
  Ён уздыхнуў і сказаў мне, што ў яго восем дачок.
  
  
  
  
  
  
  Шосты раздзел.
  
  
  
  
  
  "Ці хочаце вы кавы?" Гэта была доўгая ноч. Кава, верагодна, была добрай ідэяй. Я сказаў, што буду, і яна знікла, пакінуўшы мяне аднаго ў звычайнай гасцінай Universal Modern. Карычневая паласатая канапа, шкляныя столікі, копія крэсла Барселона.
  
  
  Сара Лаві бездакорна патэлефанавала ў дзверы апоўначы. Насамрэч, у мяне было адчуванне, што яна вітала ўварванне. Падобна, яна не спрабавала заснуць у гэтыя ночы. Святло гарэў па ўсёй кватэры, і вялікая незавершаная навалачка з лязом іголкі ляжала ў падставы крэсла разам з клубкамі яркай поўсці. Іграла музыка, якая пульсуе боса-нова.
  
  
  Яна вярнулася з гаршком і кубкамі. «Я не пыталася - вы бераце да кавы вяршкі і цукар?»
  
  
  "Цукар, калі ён у цябе ёсць".
  
  
  Яна знікла ў віры спадніц. Каларытны чалавек Сара Лаві. Усё ў сялянскай спадніцы і ў сялянскай блузцы, з гіганцкімі залатымі абручамі ў вушах. Гэты ўбор нагадаў мне аб краме фарбаў у Сіэтле. Той, што з неонавай шыльдай у акне: "Калі ў нас няма колеру, яго не існуе". У яе былі цёмныя, амаль чорныя валасы, моцна зачасаныя назад, што ішло ёй добра - яны адцянялі светлы твар з высокімі скуламі і вялізныя, вейкавыя, амаль чорныя вочы. Ёй было каля трыццаці, і яна была блізкая да таго, што яны называюць сапраўднай жанчынай.
  
  
  «Такім чынам, Мір паслаў цябе заняць месца Джэка». Яна працягнула мне міску з цукрам і лыжку.
  
  
  "Праца не дробная, наколькі мне вядома, я чуў, што ён быў добры".
  
  
  Невялікае маўчанне.
  
  
  "Ёсць яшчэ адна прычына, па якой яны даслалі мяне, - сказаў я, - мы хацелі б даведацца больш пра… чаму ён памёр".
  
  
  Яе вочы ціха адарваліся ад мяне. Яна бездапаможна паціснула плячыма і зноў пагрузілася ў далёкую цішыню.
  
  
  Я сказаў: “Я хацеў бы задаць вам некалькі пытанняў. Мне… мне вельмі шкада».
  
  
  Яна зноў паглядзела мне ў вочы. "Мне вельмі шкада", - сказала яна. «Я не хацеў паводзіць сябе як далікатная кветка. Працягвайце. Задавайце свае пытанні».
  
  
  “Добра. Перш за ўсё - ты ведаеш, над якой гісторыяй ён працаваў? Прыйшлося падыгрываць вокладцы Робі. Дзяўчына альбо ведала, альбо не ведала праўды. Хутчэй за ўсё, і тое, і другое. Яна ведала і не ведала. У такіх рэчах жанчыны прафесіяналы. Яны ведаюць і не ведаюць, калі іх мужы змяняюць. Яны ведаюць і не ведаюць, калі вы хлусіце.
  
  
  Яна пахітала галавой. «Ён ніколі не расказваў мне пра сваю працу…» Невялікі ўздым у канцы сказа, які ператварае яго ў несвядомае пытанне: раскажыце мне пра яго працу».
  
  
  Я праігнараваў падтэкст. «Ці можаце вы расказаць мне што-небудзь пра тое, што ён рабіў. У агульным. Скажам, за тыдзень да яго ад'езду».
  
  
  Яна зноў выглядала пустой. «Былі дзве ночы, калі ён заставаўся адзін на вячэру. Не вярнуўся да... ну, можа, да поўначы. Вы гэта маеце на ўвазе?
  
  
  Я сказаў, што гэта было. Я спытаўся ў яе, ці ведае яна, куды ён хадзіў у тыя ночы. Яна гэтага не зрабіла. Яна сказала, што ніколі не ведала. Яна ніколі не пыталася. Яна крыху пачырванела, і я падумаў, што ведаю чаму.
  
  
  "Сумняваюся, што гэта была іншая жанчына", - сказаў я ёй.
  
  
  Яна паглядзела на мяне з крывой выразам твару. «Гэта не мае значэння, - сказала яна. "Сапраўды." Ёй прыйшлося адарваць погляд ад "сапраўды".
  
  
  Яна адпіла каву і паставіла кубак. «Баюся, вы знойдзеце ўва мне даволі расчаравальную крыніцу інфармацыі. Я так мала ведаў пра астатнюю частку жыцця Джэка. І гэта было часткай нашай… ну, «угоды», якую я ніколі не спрабаваў пазнаць». Яна правяла пальцам па малюнку на кубку.
  
  
  Яна зрабіла гэта яшчэ раз, а затым павольна сказала: "Думаю, я заўсёды ведала, што гэта ненадоўга".
  
  
  Апошняе было запрашэннем да размовы.
  
  
  Я спытаў, што яна мела на ўвазе.
  
  
  “Я маю на ўвазе, што ў мяне гэта ня надта добра атрымлівалася. Я ведаў яго правілы і прытрымліваўся яго правілаў, але мне заўсёды было цікава, чаму існуюць правілы? Яе вочы былі падобныя на бліскучыя пражэктары на маім твары. Нічога не знайшлі. Яны адступілі да чары. Яна паціснула плячыма, вопытны і хупавы няўдачнік. «Я ніколі не была ўпэўненая. Я ніколі ні ў чым не была ўпэўнена. І Джэк быў вельмі ўпэўнены ў сабе». Яна выцягнула завушню і зноў крыва ўсміхнулася. "Жанчына ніколі не можа быць упэўнена ў мужчыне, які ўпэўнены ў сабе".
  
  
  "Твая маці навучыла цябе гэтаму?"
  
  
  «Не. Я сам усё даведалася. Але я ўпэўнена, што вы тут не для таго, каб даведвацца аб тым, што я даведалася пра мужчын. Так што задавайце свае пытанні, містэр Макензі».
  
  
  Я спыніўся, каб закурыць. Даведвацца пра дзяўчыну мёртвага агента - гэта першае, што я даведаўся. Ці дастаткова яна разумная, каб быць варожым агентам? Дастаткова амбіцыйная, каб прадаць яго? Дастаткова дурная, каб выдаць яго? Ці дастаткова зла? Я сумняваўся, што Сара была нечым з гэтага, але яна не была ўпэўнена ў ім. І гэта выклікала ў яе цікаўнасць насуперак ёй самой. А калі жанчына цікавая, яна таксама можа быць неасцярожнай. Нягледзячы на сябе.
  
  
  «Мы казалі аб яго мінулым тыдні тут. Вы ведаеце што-небудзь, што ён зрабіў - з кім ён казаў?
  
  
  Яна пачала казаць няма. «Ну… пачакай. Ён сапраўды шмат тэлефанаваў па міжгароднім. Я ведаю, таму што мы… таму што я толькі што атрымаў рахунак».
  
  
  "Можна мне паглядзець?"
  
  
  Яна падышла да стала, пашнарыла і вярнулася з тэлефонным рахункам. Я хутка паглядзеў на яго. Званкі былі дэталізаваны. Бейрут. Дамаск. Былі пералічаны лікі. Я сказаў, што хачу пакінуць яго сабе, і сунуў у кішэню. "Яго тэлефонная кніга", - сказаў я. "Вы атрымалі гэта?" Гэта была адна з рэчаў, па якія я прыйшоў. Кніга магла б даць мне лінію на ягоныя кантакты. Без гэтага радка я б працаваў у цемры.
  
  
  "Н-не", - сказала яна. "Гэта было ў скрынцы з іншымі рэчамі".
  
  
  "Якая скрынка?" Я сказаў. "З якімі іншымі рэчамі".
  
  
  «Са сваімі запісамі і паперамі. Ён трымаў іх у шафе ў замкнёнай скрыні».
  
  
  "А што здарылася са скрынкай?" - павольна сказаў я.
  
  
  "О. Іншы амерыканец узяў гэта".
  
  
  "Іншы амерыканец?"
  
  
  "Іншы рэпарцёр".
  
  
  "З Міру?"
  
  
  "З Міра".
  
  
  Я пачаў гэты раунд з пачуццём замірання. Адчуванне было зараз у падвале.
  
  
  "Вы выпадкова не ведаеце яго імя?"
  
  
  Яна пільна паглядзела на мяне. “Вядома. Я б не аддала рэчы Джэка незнаёмцу».
  
  
  "Бо яго звалі?"
  
  
  "Джэнс", - сказала яна. "Тэд Джэнс".
  
  
  Я апошні раз зацягнуўся цыгарэтай і павольна, павольна затушыў яе ў попельніцы. "А калі гэта быў… Тэд Джэнс тут?"
  
  
  Яна запытальна глядзела на мяне. "Тры ці чатыры дні таму. Чаму?"
  
  
  "Няма прычын", - хутка сказаў я. «Мне было проста цікава. Калі Джэнс прыйдзе зноў, дайце мне ведаць, добра? Я б хацеў у яго сёе-тое спытаць».
  
  
  Яе твар расслабіўся. “Вядома. Але я сумняваюся, што чорт вазьмі. Ён у офісе ў Дамаску, ты ж ведаеш».
  
  
  Я сказаў: "Я ведаю".
  
  
  Я вырашыў пайсці іншым шляхам. «Акрамя папер, якія ўзяў Джэнс, ці ёсць яшчэ што-небудзь ад Джэка, якое ўсё яшчэ тут? Як наконт рэчаў, якія ў яго былі з сабой у Іерусаліме?
  
  
  “Былі. Насамрэч, яны прыбылі сёння. Іх даслала гасцініца. У мяне зараз чамадан у спальні. Я не адчыняла яго. Я… я не была гатова. Але калі вы думаеце, што гэта дапаможа… "
  
  
  Я рушыў услед за ёй у спальню. Гэта быў вялікі прасторны пакой з закінутым ложкам. Яна пачала папраўляць ложак. «Вунь там», - яна паказала падбародкам на пацёрты скураны чамадан.
  
  
  Я сказаў. "Ключы?"
  
  
  Яна пахітала галавой. «Камбінацыя. Лічбы 4-11. Мой дзень нараджэння".
  
  
  "Твой дзень нараджэння?"
  
  
  «Гэта мой чамадан. Чамадан Джэка разваліўся».
  
  
  Я апрацаваў камбінацыю і адкрыў торбу. Яна скончыла з ложкам. "Пакладзі гэта сюды".
  
  
  Я падняў чамадан і паклаў яго на ложак. Яна села побач з ім. Я б хацеў сказаць ёй, каб яна выйшла з пакоя. Не толькі для таго, каб яна не была мне праз плячо, але і таму, што яна была страшэнна прывабнай жанчынай. А зараз жанчына, якую трэба ўтрымліваць. Я пачаў перабіраць рэчы Робі.
  
  
  Ніякіх папер. Няма пісталета. На падкладцы сумкі нічога не выслізнула. Якая пакінула адзенне. Джынсы. Чынасы. Пару талстовок. Цёмна-карычневы гарнітур. Пінжак. Боты.
  
  
  Боты. Цяжкія чаравікі. Для горада Ерусаліма? Я ўзяў адзін і ўважліва паглядзеў на яго, перавярнуўшы. Да падэшвы прыліп аранжавы пыл. Я пачухаў яго пальцам. Аранжавы пыл.
  
  
  І на нізе штаноў чынос, апельсінавы пыл. Робі быў не ў горадзе, а недзе яшчэ. Ён быў на раўніне. Раўніна з крэйдавымі скаламі ржавага колеру.
  
  
  Сара глядзела на мяне з азадачанай насцярожанасцю.
  
  
  «Вы атрымлівалі звесткі ад Джэка, пакуль яго не было? Вы не ведаеце, ці з'язджаў ён куды-небудзь з Іерусаліма?
  
  
  «Так, так, - сказала яна. «Як ты даведаўся? Ён паехаў у Іерусалім прама адсюль. Ён спыняўся ў гатэлі American Colony. Я ведаю, што ён пайшоў туды першым, бо ён патэлефанаваў мне ў тую ноч. А потым праз дзве ночы… не, тры, гэта было дваццаць пяць. пятае. Ён зноў патэлефанаваў мне і сказаў, што з'яжджае на некалькі дзён, і мне не варта хвалявацца, калі я не змагу з ім звязацца». У яе заявах зноў стаялі пытанні. Я не стаў пытацца, ці ведае яна, куды ён сышоў.
  
  
  Такім чынам, усё, што я ведаў, гэта тое, што Робі з'ехаў з Ерусаліма ў X і назад у Іерусалім. Куды б ён ні пайшоў, ён вярнуўся б адтуль жывым. Яго забілі ў Іерусаліме. Дваццаць сёмага.
  
  
  Я працягваў вывучаць вопратку Робі. На вачах у Сары я адчуваў сябе сцярвятнікам. Халаднакроўная птушка, якая сілкуецца астанкамі. У кішэні пінжака я знайшоў пачак запалак. Я засунуў яго ў сваю кішэню. Магу паглядзець пазней.
  
  
  І гэта былі апошнія эфекты Джэксана Робі.
  
  
  А як наконт машыны? Яна ўсё яшчэ ў Ерусаліме?
  
  
  Яна пахітала галавой. «Ён не ўзяў машыну. Ён пакінуў яе мне».
  
  
  "Кашалёк, ключы, грошы?"
  
  
  Яна зноў паківала галавой. «Той, хто забіў яго, забраў усё. Яго гадзіннік таксама. Вось чаму я была ўпэўнена, што гэта… ну, як сказала паліцыя, - рабаванне. Прынамсі… я была ўпэўненая да сённяшняга вечара» Іншае пытанне.
  
  
  Я адказаў ёй. У адказ яна б паверыла і не паверыла б. "Верагодна, гэта было рабаванне", - сказаў я.
  
  
  Я зачыніў чамадан.
  
  
  Яна засталася на ложку.
  
  
  Музыка даносілася з іншага пакоя. Сэксуальны біт боса-новы.
  
  
  "Добра", - сказала яна. «Калі ты скончыў…» Але яна не рушыла з месца. Яе здзівіла тое, што яна не рухалася. Але яна ўсё яшчэ не рухалася. Я таксама. Я глядзеў на яе плечы. Плыўныя выгібы пераходзілі да яе шыі, а доўгая шаўкавістая шыя ператварылася ў невялікі кірпаты падбародак, а падбародак пераходзіў да мяккіх збянтэжаных вуснаў.
  
  
  "Так", - сказаў я. "Думаю, я скончыў".
  
  
  Праз тыдзень пасля таго, як нехта стукнуў мяне нажом у завулку, я не хачу, каб нейкі іншы хлопец песціўся з маёй дзяўчынай. Я падумаў, магчыма, Робі адчуваў тое ж самае.
  
  
  Я пажадаў дабранач і пайшоў.
  
  
  
  
  
  
  Сёмы раздзел.
  
  
  
  
  
  Гэта быў вялікі нядзельны сняданак з чатырох страў, і абслугоўванне нумароў паставіла стол на балконе. Было позна, 10.30. Я спаў глыбокім, павучым сном, і яго ніткі ўсё яшчэ мучылі мой мозг.
  
  
  Надвор'е было мяккім, сонца свяціла, а балкон выходзіў на Міжземнае мора. Гук марскіх птушак. Усплёск хваль. Дзень быў падобны на мілую ўсмешлівую Мату Хары, якая спрабавала адвесці мяне ад абавязку.
  
  
  Я наліў яшчэ каву, закурыў цыгарэту і пацягнуўся за газетай, якую замовіў са сняданкам. Невялікі артыкул паведаміў мне дрэнныя навіны.
  
  
  Быў выкрадзены Харысан Стол, уладальнік і рэдактар папулярнага штомесячнага часопіса Public Report. Зноў Аль Шайтан. Зноў жа, за сто мільёнаў долараў.
  
  
  А чатыры і адзін - пяцьсот мільёнаў. Паўмільярда долараў.
  
  
  Для чаго?
  
  
  Я яшчэ спрабаваў сёе-тое. Я прагледзеў спіс ахвяр выкраданьня. Мой розум аўтаматычна знайшоў узор. Не было ніякіх прычын для існавання пра шаблон, але мой розум настроены на пошук шаблонаў.
  
  
  Леанард Фокс, цар гатэляў. Вялікія шкляныя гатэлі ў кожным горадзе свету. Гіганцкія бутэлькі з-пад кока-колы раскіданыя па гарызонце. У Фокса былі праблемы. Вялікая праблема. Апроч іншага, гэта былі праблемы з грашыма. Прыватны пазоў аб пакрыцці шкоды на дзвесце мільёнаў; зараз дадайце, што ўрад мог атрымаць. Пара мільёнаў нявыплачаных падаткаў, плюс штрафы сама меней па дзясятку выпадкаў махлярства. Фокс жыў на Багамах, але ў Foxx Hotels Inc. было хісткае становішча.
  
  
  Роджэр Р. Джэферсан: National Motors. Аўтамабільны бізнэс найнізкай лігі, галаўныя болі вышэйшай лігі. Продажы аўтамабіляў падалі ва ўсёй галіне па цэлым шэрагу прычын - энергетычнаму крызісу, росту коштаў і вынаходству аўтамабіля з выдаткам восем міль на галон. National Motors закрыла два заводы і ў цяперашні час наносіць удар па трэцім. Джэферсан быў звычайным чалавекам з заробкам (200 000 даляраў у год). Як бы там ні было, ён не мог падняць выкуп. Патрабаванне было прад'яўлена самой кампаніі National.
  
  
  Харлоў Ўілтс: Катэджныя матэлі. Паўднёва-заходняя сетка тураў на адну ноч. Матальны бізнес таксама працуе на бензіне, і людзі двойчы задумваюцца аб тым, каб узяць водпуск, калі гамбургер каштуе пяцьдзесят долараў за фунт. А Ўілтс быў ужо занадта расцягнуты ў сваіх планах купіць італьянскі гатэль.
  
  
  Харыс
  
  
  на Штоле: тое, што яны называлі «рэдактарам-крыжаком». Паштовая і паліграфічная дзейнасць дасягнула такога высокага ўзроўню, што ён падтрымліваў "Публічную справаздачу", патрабуючы дадатковых укладаў.
  
  
  Так што да гэтага часу была заканамернасць. Ва ўсіх былі праблемы з грашыма. Што гэта азначала? Гэта азначала, што банкі не будуць выдаваць пазыкі ў сотні мільёнаў долараў. Гэта азначала, што кампаніям давядзецца прадаць свае актывы, яны збанкрутуюць. Што ўсё гэта значыла? Нічога. Чаму Аль-Шайтану павінна быць справа да банкруцтва?
  
  
  І яшчэ быў выпадак з Тургудам Майлзам, каб ускладніць схему. Майлз з Doggie Bag Dog Food плюс школы-інтэрнаты, салоны прыгажосці, крамы адзення, сувенірныя крамы, бальніцы, гатэлі і пахавальныя капліцы - усё для сабак. І ўсё гэта прыносіць прыбытак, які можа ўразіць уяўленне. Тэргуд Майлз: парушальнік шаблонаў.
  
  
  І не было ніякіх прычын для існавання пра шаблон.
  
  
  Тэлефон зазваніў. Я адказаў на дадатковы нумар на балконе. На мой званок адказаў Дэвід Беньямін.
  
  
  Я спытаўся ў яго, ці не праверыць ён нумары тэлефонаў. Даведайцеся, каму тэлефанаваў Робі ў Бейрут і Дамаск за тыдзень да сваёй смерці.
  
  
  Ён запісаў лікі. "Вы даведаліся што-небудзь яшчэ важнае?" Ён здаваўся ўніклівым. Быццам ён ведаў, што я нешта ведаю.
  
  
  "Нічога асаблівага".
  
  
  "Хммм. Ты ўпэўнены?"
  
  
  "Вядома, я ўпэўнены". Я глядзеў на пляж, дакладней, на канкрэтнае чырвонае бікіні на пляжы.
  
  
  «Дык якія твае планы? Ты застанешся ў горадзе?»
  
  
  Я адарваў вочы ад бікіні. "Не", - сказаў я яму. «Я еду ў Іерусалім».
  
  
  «Што ж, калі вы плануеце арандаваць машыну, паспрабуйце Копель на вуліцы Яркон. Вы можаце ўзяць сабе Fiat 124 і памяняць яго ў Іерусаліме на джып… калі ён вам спатрэбіцца».
  
  
  Я зрабіў паўзу. «Навошта мне патрэбен джып у Іерусаліме?»
  
  
  "Вам не спатрэбіцца джып, - сказаў ён, - у Іерусаліме".
  
  
  "Ці ёсць іншыя карысныя прапановы?"
  
  
  «Ешце ліставую гародніну і шмат адпачывайце»
  
  
  Я параіў яму сёе-тое зрабіць.
  
  
  Я арандаваў Fiat 124 у кампаніі Kopel Rent-A-Car на вуліцы Яркон. Дзевяць баксаў у дзень плюс дзесяць цэнтаў за кіламетр. Яны сказалі, што я магу абмяняць яго на джып у Іерусаліме.
  
  
  Я накіраваўся на паўднёвы ўсход па чатырохпалоснай шашы, якая працягнулася на семдзесят кіламетраў. Каля сарака чатырох міль. Я уключыў радыё. Амерыканскі рок Панэльная дыскусія па ўгнаеннях. Я выключыў радыё.
  
  
  Я не зусім зманіў Беньяміну, калі сказаў яму, што не знайшоў нічога важнага. Насамрэч гэта, верагодна, было да болю праўдай. За пяцьсот даляраў мне купілі імя брата трупа ў Бэйт-Наме. Вось і ўсё, і, мусіць, нічога.
  
  
  А што да пяцісот даляраў, то, калі гэта ўсё, што Робі заплаціў Юсэфу, заставалася яшчэ дзьве тысячы пяцьсот даляраў. Недзе ў будучыні ён дабіўся большага.
  
  
  Каму ён заплаціў?
  
  
  Без ягонага спісу кантактаў я паняцця не меў.
  
  
  І без якіх-небудзь падказак пяць хлопцаў маглі страціць пяцьсот мільёнаў. А можа і іхняга жыцця.
  
  
  Гэта падводзіць мяне да пытання: у каго былі падказкі? Хто забраў рэчы Робі? Гэта было лёгка. Джэймс. Але ён быў у Арызоне прывязаным да ложка. У пачатак. Іх узяў "амерыканец". Агент? Шпіён? Сябар? Вораг?
  
  
  Я зноў уключыў радыё і пацягнуўся за цыгарэтай, калі ўспомніў.
  
  
  Запалкавы карабок. Той, што ад курткі Робі.
  
  
  Ванны Шанда
  
  
  Вуліца Амара 78
  
  
  Ерусалім
  
  
  
  
  На ўнутраным баку вокладкі напісана ад рукі імя Хаім.
  
  
  І зноў жа, магчыма, гэта нічога не значыла.
  
  
  
  
  
  
  Восьмая частка.
  
  
  
  
  
  Карта Ізраіля чытаецца як паказальнік да Бібліі. Вы можаце пачаць з Кнігі Быцця і прайсці праз Копі Саламона, Грабніцу Давіда, Віфлеем і Назарэт і скончыць Армагедонам. Калі хочаце кароткую версію, прыязджайце ў Іерусалім.
  
  
  Горад захоплівае дух з кожным крокам. Таму што вы стаіце там, дзе Саламон трымаў сваіх коней, і зараз вы ідзяце па Віа Далороза, па вуліцы, па якой ішоў Хрыстос з крыжом. І там Мухамед падняўся на нябёсы. І магільня Авэсалома. І магіла Марыі. Сцяна Плачу. Залаты купал мячэці Амара; вітражны пакой Тайнай вячэры. Гэта ўсё ёсць. І ўсё выглядае прыкладна так, як тады.
  
  
  У Іерусаліме 200 000 яўрэяў, 75 000 мусульман і 15 000 хрысціян; ёсць таксама напружанасць, але не больш, чым зараз, калі горад быў падзелены і арабы жылі пад уладай арабаў без вадаправода і каналізацыі.
  
  
  Частка горада пад назвай "Усходні Іерусалім" належала Іарданіі да вайны 1967 года. Гэтак жа як гара Скопус і Елеонская гара.
  
  
  Такім чынам, "Усходні Іерусалім" мае арабскі характар.
  
  
  "Арабскі па характары" можна няправільна зразумець. Паколькі арабскі персанаж разумеецца няправільна, прынамсі, большасцю з нас, заходніх арабаў, у заходняй свядомасці ён застаецца апошнім праўдзівым варварам-экзотыкам. Шэйхі з чатырма жонкамі, з законамі Шарыяту, сумнеўнай мараллю і дрэннымі зубамі. Збеглыя гандляры, якія прададуць вам «сапраўдны старадаўні дыван» і спытаюць за сваю дачку на два піястра даражэй. Дрэнныя хлопцы, якія мучаць добрых хлопцаў у кіно і не намышляюць нічога добрага з таго дня, як памёр Рудольф Валянціна. Тэрарысты іміджу не дапамаглі. Фактычна яны нават сталі іміджам. І гэта даволі недарэчна.
  
  
  Усе арабы не больш жорсткія тэрарысты, чым усе арабы шэйхі. Калі мне трэба зрабіць абагульненне аб арабах - а ў цэлым я ненавіджу абагульнення - я б сказаў, што ў іх выдатны склад розуму, шырокі гумар, цудоўныя манеры і прыязнасць, якое часта мяжуе з празмерным.
  
  
  Амерыканская калонія знаходзіцца ва Усходнім Іерусаліме. Калісьці гэта быў палац пашы. Пазалочаны пліткавы купал для задавальненняў. Цяпер пакоі каштуюць дваццаць даляраў у дзень. Велізарныя пакоі з потолочными бэлькамі і ўсходнімі ўзорамі на сценах.
  
  
  Я зарэгістраваўся, як Макензі з Міра, і выйшаў на заліты сонцам двор паабедаць. Ежа французская, а таксама блізкаўсходняя. Я заказаў французскую ежу і ізраільскае віно. Было позна да абеду, і большасць кафляных сталоў былі пустыя. Праз градку квітнеючай герані закідалі камянямі чатырох мясцовых бізнесменаў. Побач са мной загарэлая, дарагая на выгляд пара глядзела на срэбны кафейнік для эспрэса, чакаючы, пакуль кава пачарнее на свой густ. Мужчына ўздыхнуў. Ён не хацеў, каб яго прымушалі чакаць.
  
  
  Падышло маё віно, і мужчына выцягнуў шыю, каб убачыць этыкетку. Я дазволіў яму паспрабаваць. Я падумаў, што калі я яму скажу, у наступныя паўгадзіны мы будзем рабіць спробы віна. Затым ён захоча пагаварыць аб рэстаранах у Францыі і лепшым вытворцу кашуль на Сэвіл-Роў. Так што я дазволіў яму выпіць.
  
  
  Ён прачысціў горла. «Прабачце, - сказаў ён. Амерыканец. "Мне проста цікава ..."
  
  
  «Міквэ Ісраэль».
  
  
  "Прашу прабачэння?"
  
  
  "Віно." Я раскруціў бутэльку. «Міквэ Ісраэль».
  
  
  "Ой." Ён прачытаў этыкетку. «Міквэ Ісраэль».
  
  
  Ён быў апрануты ў гарнітур коштам шэсцьсот даляраў - карычневы гарнітур, асмуглая кашуля, асмуглая скура і карычневыя валасы. Тое, што можна назваць адчувальным посьпехам. Дама побач з ім завяршыла выяву. Бландынка Грэйс Кэлі з бледна-блакітнага шоўку.
  
  
  "Я падумала раней, што ты выглядаеш знаёмым". Яна казала мелодыямі. Акцэнт, французская. "Але зараз я ведаю, каго вы мне нагадваеце". Погляд быў фліртуючым. Класна, але горача. Яна звярнулася да рэкламы ласьёна для загару. "Хто ты думаеш, Боб?"
  
  
  Боб маўчаў. Мая ежа прыбыла. Яна нахілілася да афіцыянта і ўзяла мяне за руку. "Амар Шарыф!" Афіцыянт падміргнуў мне і пайшоў. Яна нахілілася наперад. "Вы не ... ці не так?"
  
  
  «Амар Шарыф. Эээ. Прабач». Я затушыў цыгарэту і ўзяўся за ланч. Боб глядзеў на мае цыгарэты. Праз хвіліну ён папросіць паказаць пачак. Ён прачысціў горла.
  
  
  «Я Боб Ламот. А гэта Жаклін Рэйн».
  
  
  Я здаўся. «Макензі». Мы ўсё паціснулі адзін аднаму рукі.
  
  
  "Вы тут у адпачынку?" - спытаў Боб.
  
  
  Я сказаў, што працую ў World Magazine. Я гэтак часта казаў гэта, што пачынаў верыць у гэта.
  
  
  Ён сказаў мне, што працаваў у Fresco Oil. Я сказаў "Ой" і працягнуў есці. Не "Ой?" Проста "Ой". Яго не павінна было палохаць.
  
  
  "Як пірог з заварным крэмам?"
  
  
  "Хм?"
  
  
  Ён паказаў на маю талерку. "Кіш. Як гэта?"
  
  
  "Выдатна."
  
  
  «Не такі добры, як у мадам Дзіт, іду ў заклад. Вы калі-небудзь былі ў мадам Дзіт у Парыжы? Лепшы пірог з заварным крэмам у свеце, без выключэнняў».
  
  
  "Я запомню гэта"
  
  
  "Ты тут адзін?"
  
  
  “Ммм. Ага».
  
  
  "Добра," сказала Жаклін. «У такім разе, магчыма…» Погляд, які яна кінула на Боба, чытаўся як карты тэлесуфлера. Боб зразумеў яго рэпліку.
  
  
  "О так. Можа, ты хочаш білет на канцэрт сёння ўвечары? У мяне сустрэча, дзелавая сустрэча, і, ну, Жаклін сюды хоча пайсці, але ёй, ну, даволі ніякавата ісці адной. Так што эээ. … »
  
  
  Жаклін доўга і павольна глядзела на мяне. Погляд «чаму-я-котка-прочкі-чаго-ён-не-ведае-не-нашкодзіць». Яе вочы былі зялёнымі і абсыпанымі золатам.
  
  
  Я сказаў: «Госпадзе, прабач, але ў мяне іншыя планы».
  
  
  Такія людзі, як Ламотт, прымушаюць мяне казаць нешта накшталт "чорт вазьмі". А такія жанчыны, як Жаклін, шкодныя для душы. Вы можаце пачуць, як іх колы пстрыкаюць, калі яны плануюць зачапіць вас, але тонкі водар, шаўкавістыя валасы, лёгкая рука на вашай руцэ, затым выслізгвае… і наступнае, што вы ведаеце, вы скокнулі на кручок. І наступнае, што вы ведаеце пасля гэтага, вы зноў у акіяне.
  
  
  "Можа быць, у іншы раз?" Яны сказалі гэта разам, а потым абодва засмяяліся.
  
  
  "Магчыма", - сказаў я, пакуль яны смяяліся.
  
  
  Я запатрабаваў чэк, заплаціў і пайшоў.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Ёсць турэцкія лазні і ёсць турэцкія лазні.
  
  
  А яшчэ ёсць Shanda.
  
  
  Аўтэнтычныя турэцкія і аўтэнтычныя лазні. Ніякай лухты. Выбірайце - паравы нагрэў ці сухі жар, гарачы басейн, халодны басейн або сярэдне-цёплы. Шанда размяшчаецца ў іншым былым палацы. Вітражы, мазаічныя падлогі, высокія пазалочаныя купальныя столі.
  
  
  І кім, у імя Алаха, быў Хаім? Хаім мог тут працаваць ці проста тырчаць. Хаім мог прыйсці хоць раз, каб сустрэцца з Робі. Хаіма тут увогуле не магло быць. Або Робі таксама. Можа, ён проста знайшоў пачак запалак. Прабачце, міс, у вас ёсць святло? Канечне. Тут. Усё ў парадку. Трымаць іх.
  
  
  Я падышоў да стала. Патрапаны пісьмовы стол у стылі офіса 1910 года пасярод вестыбюля ў стылі пашы. На таблічцы было напісана: "Прыём IL 5. $ 1,15". Я заплаціў касіру. Ён быў падобны на мае ўспаміны аб С.З. Сакелл - індычка з алейнымі шарыкамі ў ачках.
  
  
  Я склаў рэшту і падумаў хвіліну.
  
  
  "Так?" ён сказаў па-ангельску, "так у чым справа?"
  
  
  Я сказаў: "Я выглядаю так, быццам нешта здарылася?"
  
  
  «Вы калі-небудзь бачылі, каб у некага нічога не здарылася? Ва ўсіх ёсць нешта сваё. Дык чаму ж вы розныя?»
  
  
  Я ўсміхнуўся. "Я не."
  
  
  Ён паціснуў плячыма. "Так?"
  
  
  Дык чаму не. Я сказаў: "Хаім тут?"
  
  
  Ён сказаў: "Хаім хто?"
  
  
  "Я не ведаю. Хто ў цябе?
  
  
  Ён пахітаў падбародкам. "Тут няма Хаіма". Ён схіліў галаву. "Дык чаму ты пытаешся?"
  
  
  "Нехта сказаў мне спытаць Хаіма".
  
  
  Ён зноў пакруціў падбародкам. "Тут няма Хаіма".
  
  
  "Добра. Добра. Дзе шафку?"
  
  
  "Калі вы сказалі, што вас паслаў Хаім, гэта нешта іншае".
  
  
  "Што небудзь яшчэ?"
  
  
  «Калі вы сказалі, што вас паслаў Хаім, я тэлефаную босу. Калі я тэлефаную босу, вы атрымаеце адмысловы зварот».
  
  
  Я пачухаў у патыліцы. "Не маглі б вы патэлефанаваць босу?"
  
  
  «Патэлефанаваўшы босу, я быў бы шчаслівы і ўзрадаваны. Ёсць толькі адна праблема. Хаім цябе не даслаў».
  
  
  «Паслухайце, дапусцім, мы пачнем спачатку. Добры дзень. Добры дзень. Мяне паслаў Хаім».
  
  
  Ён усміхнуўся. "Так?"
  
  
  Я ўсміхнуўся. "Так. Вы патэлефануеце босу?"
  
  
  «Калі б я патэлефанаваў босу, я быў бы шчаслівы і шчаслівы. Ёсць толькі адна праблема. Боса тут няма»
  
  
  Я заплюшчыў вочы.
  
  
  Ён сказаў: Раскажы, што ты ідзеш у апарню. Я прышлю боса пазней ".
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Набор для апарні быў у Феліні. Круглы і высокі, як невялікі Калізей, акружаны круглымі белымі каменнымі плітамі, якія, як трыбуны, паднімаліся да высокай купалападобнай столі з каляровага шкла. З парай гэта было падобна на сон сюррэаліста аб Пампеі. Целы, якія раскінуліся на каменных прыступках, з'явіліся ў паветры, але якраз своечасова, каб прадухіліць сутыкненне. Бачнасць была амаль нулявая.
  
  
  Я знайшоў шафку і ўзяў напракат вялікі ручнік з персідскім малюнкам і кудзелісты скрабок, які яны завуць вяхоткай. Я не ведаў, як бос мог мяне знайсці. Я нават не мог устаць на ногі.
  
  
  Я залез на пліту прыкладна на вышыні дваццаці футаў. Паднімаецца пара. Было добра і горача. Я думаў, што змагу вылечыць увагнутасці ад папярэдняй ночы. Паслабіць хворыя мышцы. Я заплюшчыў вочы. Можа, Джэксан Робі прыйшоў сюды проста расслабіцца. Можа, ён прыйшоў за парай, у басейн і па спецыяльнае лячэнне, якое паслаў мяне Хаім.
  
  
  Я павінен быў прызнаць, што зварот быў асаблівым. Аднекуль з пампейскіх туманоў хутка прыляцела пара рук. Яны схапілі мяне малатком і вырвалі мяне з раўнавагі. Было так страшэнна горача, што я яго не бачыў. Але я ведаю, як зняць удар з малатка. Я магу гэта зрабіць, як той казаў, заклаўшы рукі за спіну.
  
  
  Я адказаў ударам па дзюдо, і хлопец адляцеў ад мяне, зноў і зноў, і знік у клубах пары.
  
  
  Не доўга.
  
  
  Ён ударыў мяне прыкладам па рэбрах (вам патрэбен радар, каб ваяваць там), і я паслізнуўся на камені. Ручнік паляцеў, і я быў голым, а затым ён зноў накіраваўся на мяне, вялікая безаблічная кропля, пачынаючы ныраць бомбай, каб забіць.
  
  
  Я пачакаў, пакуль другая нага адарвецца ад зямлі і перавернецца! Я скаціўся на прыступку ніжэй, і яго цела ўрэзалася ў пусты камень. Я быў на ім перш, чым ён паспеў сказаць "уф"! Я ўдарыў яго па горле бокам рукі, але ён заблакаваў мяне рукой таўшчынёй з ствол дрэва. Ён быў пабудаваны, як Кінг-Конг, і погляд на яго твар не змяніў майго меркавання. Мы займаліся практычна індыйскай барацьбой, пакуль ён не крэкнуў, і не здрыгануўся, і мы абодва перакочваліся зноў і зноў, і раптам я ўпаў на прыступку,
  
  
  а ён стукнуўся галавой аб камень.
  
  
  Прыкладна тады я мог скарыстацца дапамогай Вільгельміны. Але, вядома, я не браў свой Люгер у апарню, але я ўзяў Х'юга, свой дакладны штылет. На жаль, я схаваў яго за пояс ручніка, і ён паляцеў, калі ручнік паляцеў, і я недзе страціў яго ў гэтай пары.
  
  
  Але, як нехта сказаў, шукай і знойдзеш. Я адчуў, як нешта вострае паколвае маю спіну. У гэтым блокбастары мяне цьвікамі прыбілі, як муху, і я спрабаваў зрабіць з галавы сечаную печань, а мой уласны нож пачаў калоць мяне ў спіну.
  
  
  Я атрымаў дастаткова рычагоў, каб зрабіць ход. Я схапіўся за прыступку нада мной і адштурхнуў, і мы абодва перакочваліся туды-сюды, уніз - і цяпер у мяне быў штылет. Але цяпер у яго была мая рука з нажом, і мы зноў перавярнуліся, пхаючы нож, толькі зараз ён быў зверху і прыціскаў мае рукі. Я падняў калена, і яго вочы пачалі вылупляцца, і мы зноў падышлі да яго. Я пачуў, як нешта хруснула, яго дыханне стала свісцячым, а рука расслабілася. Я набліжаўся і зразумеў, што пхаю нож у труп.
  
  
  Я павольна падняўся, гледзячы на таго, хто нападаў. Яго шыя зламалася аб кут прыступкі, а галава звісала з краю. Я ўстаў, цяжка дыхаючы. Яго цела павалілася. Ён пачаў каціцца. Зверху і ўніз праз трыбуны белых каменных прыступак, уніз праз узнімальныя пякельныя аблокі пары.
  
  
  Я абышоў ратонду і спусціўся па прыступках. Я быў напалову за дзвярыма, калі пачуў, як нехта сказаў: "Як вы думаеце, пра што быў гэты шум?"
  
  
  Яго таварыш адказаў: "Які шум?"
  
  
  Я вырашыў наведаць боса. Я апрануўся і накіраваўся да дзвярэй з надпісам "Дырэктар". Ягоная сакратарка сказала мне, што яго няма. Я прайшоў міма яе стала і яе пратэстаў і адчыніў дзверы ў кабінет боса. Яго не было. Сакратарка стаяла ў мяне пад локцем; пульхная, касавокая жанчына сярэдніх гадоў, яе рукі былі скрыжаваны на грудзях. "Ёсць якое-небудзь паведамленне?" яна сказала. Саркасцічны.
  
  
  "Ага", - сказаў я. «Скажы яму, што тут быў Хаім. І я апошні раз рэкамендую ягонае месца”.
  
  
  Я спыніўся ля прыёмнай.
  
  
  «Хаім шмат сяброў даслаў?»
  
  
  «Не-а, - сказаў ён. «Першы - гэта ты. Бос сказаў мне толькі два дні таму. «Будзьце ўважлівыя, калі нехта кажа, што Хаім».
  
  
  Два дні таму. Ён пачаў ствараць сваю ўласную зямлю сэнсу.
  
  
  Можа быць.
  
  
  "Так?" ён спытаў мяне. "Што-небудзь здарылася?"
  
  
  "Не", - павольна сказаў я. "Усё ў парадку. Проста ў парадку».
  
  
  
  
  
  
  Дзявятая частка.
  
  
  
  
  
  Kopel Rent-A-Car мне не дапамог. І Avis таксама. У Hertz мне павезла. Так, містэр Робі арандаваў машыну. Дваццаць пятага. У сем раніцы. Ён спецыяльна замовіў Лэнд Ровер. Тэлефанаваў напярэдадні, каб зарэзерваваць.
  
  
  "А калі ён яго вярнуў?"
  
  
  Яна правяла пальцамі па пададзенай квітанцыі. Непрыгожая дзяўчына з дрэннай скурай. Яна надарыла мяне усмешкай, падобнай на наёмную. «Дваццаць сёмага. У адзінаццаць трыццаць».
  
  
  Праз дваццаць хвілін ён тэлеграфаваў AX. Праз гадзіну пасля гэтага ён памёр у завулку.
  
  
  Яна пачала зачыняць скрыню для файлаў.
  
  
  "Вы можаце сказаць мне яшчэ сёе-тое?"
  
  
  Таблічка на прылаўку абвяшчала, што яе клічуць міс Мангель.
  
  
  "Ці можаце вы сказаць мне, колькі міль ён правёў на Роверы?"
  
  
  Яна шпурнула свае калючая пазногці ў форме дзіды назад праз літару «Р», пакуль не падышла да Робі. «Пяцьсот сорак кіламетраў, сэр».
  
  
  Я кладу на прылавак купюру ў пяцьдзесят фунтаў. "Што гэта, што для чаго?" - падазрона спытала яна.
  
  
  «Гэта таму, што вы ніколі не чулі пра містэра Робі, і тут ніхто не пытаўся пра яго».
  
  
  "Пра каго?" - сказала яна і ўзяла купюру.
  
  
  Я ўзяў карту са стойкі і сышоў.
  
  
  Быў заход, і я проста катаўся некаторы час, спрабуючы паслабіць свой розум і падрыхтавацца да наступнага сур'ёзнага прыступу разважанняў. Горад быў колеру ружовага золата, як гіганцкі бранзалет, кінуты паміж узгоркамі. Тэлефанавалі царкоўныя званы, а з пазалочаных мінарэтаў чуўся голас муэдзіна ў краіне. Ла ілаха іла Алах. Мусульманскі заклік да малітвы.
  
  
  Сам горад быў падобным на свайго роду малітву. Арабскія жанчыны, экзатычныя ў вэлюмах, якія балансуюць на кошыках на сваіх каралях, зліваюцца з турыстамі ў абрэзаных джынсах і праваслаўнымі святарамі ў сваёй доўгай чорнай вопратцы і з доўгімі чорнымі валасамі, і мужчыны ў кафіях па шляху ў мячэць і хасідаў. Габрэі ідуць да Сцяны. Я задаваўся пытаннем, ці зможа калі-небудзь горад, названы Богам з трыма імёнамі, бліснуць з неба ў люстэрка і сказаць: «Паслухайце, хлопцы, так і павінна быць. Усе жывуць разам у свеце». Шалом-Алейхем, Салам-Алейкум. Мір вам.
  
  
  Я вярнуўся ў свой пакой і замовіў гарэлку, затым наліў гарачай вады ў
  
  
  ванну і ўзяў з сабой гарэлку ў ванну. За выключэннем месца на патыліцы, дзе мне было балюча расчэсваць валасы, маё цела забылася дзень. Не даруючы, проста забываючыся.
  
  
  Тэлефон зазваніў. Я застагнаў. У маёй працы няма такой рэчы, як апосумская раскоша, якая дазваляе тэлефанаваць тэлефонам ці тэлефанаваць у дзверы. Альбо нехта хоча цябе дастаць, альбо нехта хоча цябе дастаць. І ніколі не ведаеш, што, пакуль не адкажаш.
  
  
  Я вылаяўся і вылез з ванны, капаючы на тэлефон, пакідаючы сляды ад ног на ўсходнім дыване.
  
  
  "Макензі?"
  
  
  Беньямін. Я сказаў яму пачакаць. Я сказаў, што з'еў ванільнае марожанае. Я хацеў гэта атрымаць. Я думаў, ён растае. Код коміксу: Можа быць, нас праслухоўваюць. Я, вядома, праверыў пакой, але за тэлефонам камутатара можна сачыць адкуль заўгодна. І нехта ў Ерусаліме пераследваў мяне. Я паклаў слухаўку і налічыў дваццаць, і калі я падняў слухаўку, ён сказаў, што яму трэба ісці; яго дзвярны званок тэлефанаваў. Я сказаў, што ператэлефаную яму. Сказаў тэлефанаваць у дзесяць.
  
  
  Я падумваў вярнуцца ў ванну, але гэта ўсё роўна, што разаграваць тосты - працы больш, чым таго варта. Я ўзяў ручнік, свой напой і карту і расцягнуўся на вялікім двухспальным ложку.
  
  
  Робі праехаў 540 кіламетраў туды і назад. Дзвесце семдзесят у адзін бок. Пачынаючы з Іерусаліма. Я праверыў маштаб унізе карты. Сорак кіламетраў да цалі. Я адмераў 6 цаляў і накрэсліў круг вакол Ерусаліма; 270 кіламетраў у кожны бок. Усяго каля 168 міль.
  
  
  Круг ішоў на поўнач і ахопліваў большую частку Лівана; усход-паўночна-усход, ён заехаў у Сірыю; Рухаючыся на паўднёвы ўсход, ён захапіў большую частку Іарданіі і пяцідзесяцімільны кавалак Саудаўскай Аравіі. На поўдні ён накрыў палову Сіная і на паўднёвым захадзе прызямліўся на ганку Порт-Саіда.
  
  
  Дзесьці ў гэтым коле Робі знайшоў Шайтана.
  
  
  Недзе ў гэтым коле я знайду Шайтана.
  
  
  Недзе на раўніне з аранжавым пылам.
  
  
  Перш-наперш. Іарданія - варожая тэрыторыя для камандас, а Егіпет хутка становіцца ненадзейным. Сінайскі паўвостраў - добрае месца, каб схавацца, але ён поўны ізраільцян і назіральнікаў ААН, а таксама егіпцян Садата, якім становіцца даволі камфортна са Злучанымі Штатамі. Адзначце гэта як "можа быць", але не як першы варыянт. Не было і Аравіі, якая пакінула частку Сірыі і большую частку Лівана, краіны з вялікім палестынскім кантынгентам. Сірыя, войска якой усё яшчэ змагалася з Ізраілем, усё яшчэ спадзяецца замацавацца, нягледзячы на мірныя перамовы. Ліван, вядомая база спецназаўцаў.
  
  
  Такім чынам, фігура Шайтана была ў Ліване ці Сірыі.
  
  
  Але ці засталіся яны там, дзе былі, калі іх знайшоў Робі? Ці яны вырашылі, што яны ў дастатковай бяспецы, каб проста застацца на месцы пасля забойства?
  
  
  Ліван або Сірыя. Робі тэлефанаваў у Дамаск, Бейрут, Сірыю і Ліван.
  
  
  Потым у маёй галаве пачалі з'яўляцца чуткі.
  
  
  Можа быць, Беньямін адсачыў званкі.
  
  
  Можа, у яго была неверагодная інфармацыя.
  
  
  Можа, мне трэба апрануцца і пайсці паабедаць.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Рэстаран зваўся "Арабскія рыцары", сцены і столь былі пакрыты тканінай; пурпурны, чырвоны, жоўты і галавакружны. Гіганцкая птушыная клетка запаўняла цэнтр пакоя, і пурпурна-чырвона-жоўтая птушка злосна глядзела на наведвальнікаў пры свечках.
  
  
  Я ўзяў стол і замовіў гарэлку і страву з бараніны, арэхаў, нута, рысу, спецый і кунжуту. Я сказаў: "Я хачу адкрыць насенне кунжуту". Афіцыянт ласкава пакланіўся і падаўся назад.
  
  
  Праз некалькі хвілін ён вярнуўся з напоем, а праз некалькі хвілін вярнуўся з Жаклін Рэйн.
  
  
  "Я думала, гэта ты ў куце. Ты хочаш пабыць адзін, ці ...
  
  
  Мы спыніліся на "ці", і яна села. Яна была апранута ў Парыж, і ад яе пахла Парыжам, і светлыя валасы былі сабраны на яе галаве і падалі маленькімі завіткамі на шыю. Дыяменты хітра зіхацелі ў яе ў вушах, а нешта яшчэ хітра блішчала ў яе вачах.
  
  
  Яна апусціла іх і сказала: "Я табе не падабаюся, так?"
  
  
  Я сказаў: "Я вас не ведаю".
  
  
  Яна крыху груба засмяялася. «Ці ёсць выраз «упрошваць задаць пытанне? »Я думаю, вы толькі што задалі гэтае пытанне. Я задаю яго зноў. Чаму я вам не падабаюся?»
  
  
  "Чаму ты хочаш, каб я гэта зрабіў?"
  
  
  Яна падціснула чырвоныя вусны і схіліла галаву. "Для мужчыны настолькі прывабнага, што гэта даволі наіўна",
  
  
  "Для такой прывабнай жанчыны, - я спрабаваў прачытаць гэтыя бляскі ў яе вачах, - табе не трэба ганяцца за мужчынамі, якім ты не падабаешся".
  
  
  Яна кіўнула і ўсміхнулася. «Тушэй. А зараз - ты купіш мне выпіць ці адправіш мяне дадому спаць без вячэры?»
  
  
  Я паказаў афіцыянту і замовіў
  
  
  чырвоны ёй выпіць. Яна глядзела на птушку. «Я спадзявалася, што мы зможам быць добрымі адно з адным. Я спадзявалася…» - яе голас замёр і замоўк.
  
  
  "Вы спадзяваліся?"
  
  
  Яна паказала мне свае зялёна-залатыя вочы. «Я спадзяваўся, што ты возьмеш мяне з сабой, калі пойдзеш. Далей адсюль».
  
  
  "Ад каго?"
  
  
  Яна надзьмулася і правяла пальцам па ёй. "Мне не падабаецца тое, што ён са мной робіць". Я паглядзеў на ззяючыя на яе вушах дыяменты і падумаў, што яму падабаецца тое, што яна з ім робіць. Яна адзначыла мой погляд. "О так. Ёсць грошы. Грошай шмат. Але грошы, я лічу, гэта яшчэ не ўсё. Ёсць пяшчота і адвага... і…» - яна паглядзела на мяне доўгім растаючым позіркам. "І многае, многае іншае". Яна прыадчыніла вусны.
  
  
  Вазьмі і раздрукуй. Гэта была дрэнная сцэна з дрэннага фільма. У яе быў клас, але яна не магла гуляць. І хоць я прызнаю, што быў адважным і далікатным, і выглядаў як Амар Шарыф і ўсё такое, усё, што ззяла ў яе вачах, не было каханнем. Гэта нават не было добрай чыстай юрлівасцю. Гэта было нешта яшчэ, але я не мог яго прачытаць.
  
  
  Я пакруціў галавой. «Не той пэтсі. Але не здавайся. Як наконт таго высокага хлопца?» Я паказаў на прыгожага арабскага афіцыянта. "Грошай не так шмат, але іду ў заклад, што ў яго іх значна больш".
  
  
  Яна паставіла шклянку і рэзка ўстала. У яе вачах стаялі слёзы. Сапраўдныя слёзы. «Мне вельмі шкада, - сказала яна. «Я выставіла сябе дурніцай. Я думала - усё роўна, што я думала». Сапраўдныя слёзы сапраўды цяклі па яе твары, і яна выцірала іх дрыготкімі пальцамі. «Проста я ... я ў такой роспачы, я-о!» Яна здрыганулася. "Дабранач, містэр Картэр".
  
  
  Яна павярнулася і напалову выбегла з пакоя. Я сядзеў у здзіўленні. Я не чакаў такога канца.
  
  
  Я таксама не сказаў ёй, што мяне клічуць Картэр.
  
  
  Я дапіў каву да дзесяці, падышоў да тэлефоннай будкі і патэлефанаваў Беньяміну.
  
  
  "Хтосьці заводзіць спякоту, а?"
  
  
  У якасці адказу я расказаў яму гісторыю ў парнай.
  
  
  "Цікава."
  
  
  "Ці не так? Як ты думаеш, у цябе ёсць час, каб праверыць гэтае месца? Асабліва боса? Хаім, я мяркую, быў усяго толькі падказкай».
  
  
  "Хаім азначае жыццё".
  
  
  "Так я ведаю. Маё жыццё забірае мяне ў мноства дзіўных мясцін».
  
  
  Паўза. Я чуў, як ён чыркнуў запалкай і зацягнуўся цыгарэтай. "Як вы думаеце, што Робі рабіў са запалкавай скрынкай?"
  
  
  Я сказаў: «Давай, Дэвід. Што гэта? Праверка інтэлекту на першым курсе? Запалкавая скрынка была раслінай толькі для маіх вачэй. Нехта паклаў яго ў багаж Робі, ведаючы, што нехта накшталт мяне знойдзе яго. І прасачыць за ім. Што я Больш за ўсё ў гэтай ідэі мне не падабаецца тое, што ўсё, што я зараз знайду, можа быць раслінай”.
  
  
  Ён пасмяяўся. "Выдатна."
  
  
  "Хм?"
  
  
  «На цесцю. Ці, прынамсі, я прыйшоў да таго ж адказу. Што-небудзь яшчэ, чым вы хацелі б падзяліцца?
  
  
  «У дадзены момант няма. Але ты тэлефанаваў мне».
  
  
  «Тэлефонныя званкі Робі. Я прасачыў нумары».
  
  
  Я дастаў кнігу і аловак. "Гавары."
  
  
  «Нумар у Бейруце - гэта гатэль «Фокс». Робі тэлефанаваў ад станцыі да станцыі, таму няма ніякіх запісаў аб тым, каму ён тэлефанаваў».
  
  
  "Як наконт Дамаска?"
  
  
  "Так. Зразумела. Тэлефон, не занесены ў спіс. Прыватная хата. Тэадор Джэнс. Што-небудзь значыць?"
  
  
  Ой ой. У мяне быў з сабой тэлефонны рахунак Сары. Я праверыў даты званкоў Робі. Я гуляў у покер з Джэнсам у Арызоне, калі ён меркавана размаўляў з Робі.
  
  
  Што азначала што?
  
  
  Што няшчасны выпадак, у выніку якога Джэнс апынуўся ў цёткі Цілі, быў уладкованы. Гэты Робі размаўляў з самазванцам Джэнса. Што нейкі старонні пракраўся ў AX. І той жа старонні мог крануць Робі. Пакуль не...
  
  
  "Не я сказаў. «Для мяне нічога не значыць».
  
  
  "Хочаш, каб я гэта праверыў?"
  
  
  "Я дам Вам ведаць."
  
  
  Яшчэ адна паўза. "Вы б сталі гнілы кібуцнік, разумееце?"
  
  
  "Сэнс?"
  
  
  «Няма духу супрацоўніцтва - як Робі».
  
  
  «Так. Ты праў. У школе я бегаў на трэку замест таго, каб гуляць у футбол. І адзінае, пра што я калі-небудзь шкадаваў, гэта тое, што табе не дастаецца чырлідэрш на трэк. і таварышаў па камандзе ".
  
  
  "Дарэчы, я паслаў табе таварыша па камандзе".
  
  
  "Што вы даслалі мне?"
  
  
  "Не хвалюйцеся. Гэта была не мая ідэя. Я, як кажуць, падпарадкоўваўся».
  
  
  "Вадзім?"
  
  
  «Ястраб. Ад вашага боса да майго босу. Ад мяне да вас».
  
  
  "Якога чорта?"
  
  
  "За тое, што паедзеце ў Сірыю - ці ў Ліван - ці куды-небудзь яшчэ, пра што вы мне не скажаце".
  
  
  "Што прымушае вас думаць, што я еду?"
  
  
  "Давай, Картэр. Я толькі што адсачыў гэтыя лікі да Дамаска і Бейрута. І акрамя таго, я не думаю, што
  
  
  Шайтан хавае пецярых амерыканцаў, у цэнтры Ізраілю. Раптам ты думаеш, што я дурань? "
  
  
  «Раптам мне патрэбен прыяцель? Што гэта, чорт вазьмі?»
  
  
  «Гэй, маўчы. Загады ёсць загады. Гэты "сябар", якога я паслаў табе, араб. Не зусім агент, але той, хто вам быў карысны. І перш чым вы адкруціце нос, я думаю, вам спатрэбіцца дапамога. І араб з паперамі. Я адправіў вам іх таксама. Паспрабуйце перабрацца праз гэтыя межы як нядаўна які з'явіўся амерыканскі журналіст, і вы маглі б проста сказаць ім, што вы шпіён ".
  
  
  Я ўздыхнуў. “Добра. Я хупавы няўдачнік».
  
  
  «Як у пекле. Я чую, як ты гарыш».
  
  
  "Так?"
  
  
  "Так што гэта твой ход".
  
  
  “Добра. Я пазваню табе праз дзень ці два. Адкуль бы я ні быў. Каб даведацца, што ты даведаўся пра ванны Шанда». Я зрабіў паўзу. "Я веру, што ваш верны не зусім агент будзе трымаць вас у курсе пра мяне".
  
  
  Ён пасмяяўся. «І ты сказаў, што быў прыгожым няўдачнікам».
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Я заплаціў па чэку, атрымаў шмат рэшты і паехаў у гатэль «Інтэркантыненталь». Я знайшоў тэлефонную будку і ўладкаваўся ў ёй.
  
  
  Перш-наперш. Асцярожна. Я павінен быў зрабіць гэта напярэдадні вечарам, але я не хацеў уключаць будзільнік.
  
  
  "Прывітанне?" Яшчэ адна боса-новая на заднім плане.
  
  
  «Сара? Гэта Макензі».
  
  
  "Макензі!" яна сказала. "Я доўга думала пра цябе".
  
  
  "Ў вас ёсць?"
  
  
  "У мяне ёсць."
  
  
  Яна зрабіла паўзу для адпачынку з двума барамі. "Я думаю, што была дурная".
  
  
  Яшчэ два бары боса-новы.
  
  
  «Напярэдадні ўвечар, калі ты сыходзіў, я падышла да акна і стаў глядзець, як ты сыходзіш. Няважна чаму. У любым выпадку, благая звычка, калі тваё таксі ад'ехала, з пад'язной дарожкі выехала машына праз дарогу. Чорны Рэно, І раптам я зразумела, што гэтая машына стаяла там два дні і заўсёды з кімсьці была. Два дні - ты мяне чуеш, Макензі? "
  
  
  "Я чую цябе, Сара".
  
  
  «Машына з'ехала пасля таго, як вы з'ехалі. І яе не было».
  
  
  Кім бы яны ні былі, яны не былі тупымі. Яны ведалі, што хтосьці з AX рушыць услед за Робі, і засталі яго месца, каб даведацца, хто. Гэта азначала, што яны не ведалі, хто я, пакуль я не паехаў наведаць Сару. Так што яны не ведалі, што я сустракаўся з Юсэфам ці бачыў Беньяміна.
  
  
  Можа быць.
  
  
  "Вы бачылі хлопца ўнутры?" Я спытаў.
  
  
  “Іх было двое. Я бачыў толькі кіроўцу. Тыпу Джэка Армстранга. Усеамерыканскі хлопчык».
  
  
  "Вы маеце на ўвазе вялікі і бялявы?"
  
  
  "Ці ёсць іншы выгляд?"
  
  
  "Так цяпер скажы мне, чаму ўсё гэта робіць цябе дурной".
  
  
  Яна зноў спынілася. «Мяркую, усё гэта зрабіла мяне разумным. Дурным я была ўвесь гэты час. Цяпер я ведаю, МакКензі. Наконт працы Джэка. І… і тваёй, мусіць. Я заўсёды ведала, праўда. Я ведала. і я проста не хацела ведаць. Гэта было занадта страшна, каб сапраўды ведаць. Калі б я ведала, мне б прыйшлося хвалявацца кожны раз, калі ён выходзіў з дому». У яе голасе гучала гнеўнае самаабвінавачанне. «Ты разумееш, Макензі? Было лягчэй турбавацца аб «іншых жанчынах» ці пра сябе. Мілыя маленькія, бяспечныя маленькія, дзявочыя клопаты».
  
  
  "Лягчэй, Сара".
  
  
  Яна ўзяла мае словы і раскруціла іх. “Гэта было нялёгка. Нам абодвум было цяжка». Голас яе быў горкім. «О, вядома. Я ніколі не турбавала яго. Я ніколі не задавала яму пытанняў. Я проста зрабіла сябе гераіняй. «Бачыш, як я не задаю табе пытанні? » А часам я проста вярталася. Нырнула ў цішыню. О, гэта мусіла зрабіць яго вельмі шчаслівым». Мой голас быў роўным. “Я ўпэўнены, што вы зрабілі яго вельмі шчаслівым. Што да астатняга, ён зразумеў. Ён павінен быў. Вы думаеце, што ён не ведаў, праз што вы праходзіце? Мы ведаем, Сара. І тое, як вы гэта гулялі, проста аб адзіным спосабе гуляць у гэта ".
  
  
  Некаторы час яна маўчала. Дарагая, доўгая, міжгародняя цішыня.
  
  
  Я парушыў цішыню. "Я патэлефанаваў, каб задаць пытанне".
  
  
  Яна выйшла з трансу, дастаткова, каб засмяяцца над сабой. "Вы маеце на ўвазе, што не тэлефанавалі, каб выслухаць мае праблемы?"
  
  
  «Не турбуйцеся аб гэтым. Я рады, што вы пагаварылі са мной. Цяпер я хачу пагаварыць аб Тэдзе Джэнсе».
  
  
  "Чалавек з Міра?"
  
  
  Я не адказаў. Яна сказала павольна, нерашуча, пакутліва: "Оооо".
  
  
  "Як ён выглядае?"
  
  
  «Божа мой, я…»
  
  
  «Адкуль ты мог ведаць? Давай. Раскажы мне. Як ён выглядаў».
  
  
  «Ну, пясочныя валасы, блакітныя вочы. У яго быў даволі моцны загар».
  
  
  "Вышыня?"
  
  
  "Сярэдняга, сярэдняга целаскладу".
  
  
  Пакуль што яна апісвала Тэда Джэнса.
  
  
  "Што небудзь яшчэ?"
  
  
  «Ммм… прыгожы, я б сказаў. І добра апрануты».
  
  
  "Ён паказаў вам якое-небудзь пасведчанне асобы?"
  
  
  «Так. Прэс-картка з часопіса World Magazine».
  
  
  World Magazine хіба
  
  
  прыкрыццё Джынса.
  
  
  Я ўздыхнуў. «Ён задаваў вам якія-небудзь пытанні? І вы яму адказвалі?
  
  
  «Ну, ён пытаўся тое ж самае, што і ты. Па іншаму. Але ў асноўным ён хацеў ведаць, што я ведаю аб працы Джэка і яго сябрах. І я сказаў яму праўду. Тое, што я сказаў табе. Гэтага я не ведала. штосьці."
  
  
  Я сказаў ёй быць асцярожнай, але не губляць сон. Я сумняваўся, што яны болей будуць яе непакоіць. Яна выканала сваю функцыю - сувязь са мной.
  
  
  У мяне сканчаліся рэшты, і мне трэба было зрабіць яшчэ адзін званок.
  
  
  Я пажадаў Сары Лаві дабранач.
  
  
  Я скорміў аўтамату яшчэ некалькі манет і набраў нумар Жака Кэлі дома ў Бейруце. «Жак Кэлі» апісвае Жака Кэлі. Дзікі француз-ірландзец. Бельмандо пераймае Эралу Фліну. Келі таксама быў нашым чалавекам у Бейруце.
  
  
  Ён таксама быў у ложку, калі я патэлефанаваў. Мяркуючы па невыразнасці ў яго голасе, я не перашкаджаў ні добраму начному сну, ні Late Show у Ліване.
  
  
  Я сказаў, што зраблю гэта хутка, і вельмі пастараўся. Я папрасіў яго зайсці ў "Фокс Бейрут", каб атрымаць спіс гасцей на тыя дні, калі тэлефанаваў Робі. Я таксама сказаў яму, што ў Тэда Джэнса ёсць двайнік. Я сказаў яму перадаць гэтую навіну па тэлеграфе Хоўку і пераканацца, што нехта не абышоў Дамаск. AX паслаў бы замену Джэнсу, але я не рызыкаваў, давяраючы замену. Не, калі я не ведаў, хто ён, а я не ведаў.
  
  
  "Як наконт самога Джэнса?" ён параіў. «Можа быць, нам варта правесці пра яго перадгісторыю. Высветліць, на носе яго лодкі цячэ вада».
  
  
  «Так. Гэта наступнае. І скажы Хоўку, што я прапаную яму выкарыстоўваць Мілі Барнс».
  
  
  "Што?"
  
  
  «Мілі Барнс. Дзяўчына, якая зможа задаваць пытанні Джэнсу».
  
  
  Кэлі зрабіла каламбур, які не варта паўтараць.
  
  
  Я паклаў слухаўку і сеў у будку. Я зразумеў, што быў злы. Я закурыў цыгарэту і ў гневе зацягнуўся. Раптам я пачаў смяяцца. За два дні мяне падманулі, злавілі, двойчы збілі, пераследвалі, больш за верагодна праслухоўвалі, і ў цэлым я служыў тэлефоннай станцыяй для ўваходных і выходных дрэнных навін. Але што мяне ў рэшце рэшт раззлавала?
  
  
  Сэкс-каламбур Кэлі пра Мілі.
  
  
  Паспрабуйце зразумець гэта.
  
  
  
  
  
  
  Дзесяты раздзел.
  
  
  
  
  
  Ісламская культура.
  
  
  14:00 заўтра ў бальнай зале
  
  
  Запрошаны лектар: д-р Джаміль Раад
  
  
  
  
  "Ваша рэшта?"
  
  
  Я паглядзеў уніз з шыльды і зноў на дзяўчыну за прылаўкам цыгарэт. Яна ўручыла мне манету ў пяцьдзесят агорот і мой пачак эксцэнтрычных цыгарэт. Толькі на Блізкім Усходзе і ў некаторых частках Парыжа маю вар'ятку марку з залатымі наканечнікамі прадаюць на звычайных тытунёвых прылаўках гатэляў. Я мог бы абысціся без залатога наканечніка. Да мяне звяртаюцца не толькі матроны сярэдняга ўзросту ў дызайнерскім адзенні і маладыя дзяўчыны-хіпі з нафарбаванымі ў зялёны колер пазногцямі («Дзе вы ўзялі гэтыя мілыя / класныя цыгарэты?»), але і мне трэба глядзець, што я раблю з недакуркамі. . Яны чытаюцца як таблічка з надпісам "Картэр быў тут".
  
  
  Я спыніўся каля стала, каб праверыць паведамленні. Клерк захіхікаў. Ён працягваў глядзець на мяне сарамліва і разумела. Калі я папрасіў, каб мяне разбудзілі ў сем раніцы, каб "хутчэй пачаць", вы, магчыма, падумалі б, што я Роберт Бэнчлі, які зрывае адну з лепшых сцэн. Я пачухаў у патыліцы і патэлефанаваў у ліфт.
  
  
  Ліфцёр таксама быў у прыўзнятым настроі. Я пазяхнуў і сказаў: «Не магу дачакацца, каб легчы спаць», і вымяральнік хіхікання зарэгістраваў тоўстую 1000.
  
  
  Я праверыў свае дзверы, перш чым выкарыстоўваць ключ, і - хо-хо - дзверы адчыніліся, пакуль мяне не было. Хтосьці зачапіўся за маю адмысловую дзвярную прынаду і за маёй спіной зайшоў у госці.
  
  
  Мой наведвальнік усё яшчэ наведваў мяне?
  
  
  Я выцягнуў пісталет, пстрыкнуў засцерагальнікам і расчыніў дзверы з дастатковай сілай, каб разбіць усіх, хто хаваецца за ёй.
  
  
  Яна ахнула і паднялася з ложка.
  
  
  Я уключыў святло.
  
  
  Танцорка жывата?
  
  
  Так, танцоўшчыца жывата.
  
  
  "Калі вы не зачыніце дзверы, я прастуджуся". Яна ўхмылялася. Не, смяюся. На мяне. Яе чорныя валасы раскудлаціліся. Я ўсё яшчэ стаяў у дзвярах з пісталетам. Я зачыніў дзверы. Я паглядзеў на пісталет, потым на дзяўчыну. Яна не была ўзброена. За выключэннем гэтага цела. І гэтыя валасы. І гэтыя вочы.
  
  
  Я сустрэўся з ёй позіркам. "У мяне ўжо была мая бітва за дзень, так што калі вы плануеце падставіць мяне, вы занадта позна".
  
  
  Яна паглядзела на мяне са шчырым здзіўленнем. "Я не разумею гэтага ..." настройка "?"
  
  
  Я адклаў пісталет і падышоў да ложка. Я прысеў. "Я таксама. Так што, дапусцім, ты мне скажаш». Яна прыкрывала сябе коўдрай, выглядаючы спалоханай і збянтэжанай. Вялікія тапазавыя вочы скануюць мой твар.
  
  
  Я правёў рукой па твары. "Вы працуеце на Бнай Мегіда, ці не так?"
  
  
  "Не. Што прымушае цябе казаць?"
  
  
  Я ўздыхнуў. «Плясканне ў сківіцу, удар у галёнку і пояс у жываце - вось толькі некаторыя з іх. Выкажам здагадку, мы пачнем усё спачатку. На каго вы працуеце і чаму вы тут? І я лепш вас папярэджу. У мяне таксама была мая Вільгельміна. Сённяшні вампір, так што не спрабуй спакусіць мяне сваім далікатным маладым целам».
  
  
  Яна кінула на мяне доўгі цікаўны позірк; галава набок, грыз доўгі пазногаць. «Ты шмат кажаш, - павольна сказала яна. А потым яшчэ адна ўсмешка, вясёлая, якая ўгаворвае.
  
  
  Я ўстаў. "Добра. Уверх!" Я пляскаў у ладкі. "Lickety-split. У адзенне. Вунь за дзверы. Вунь!"
  
  
  Яна пацягнула покрыва вышэй і ўсміхнулася шырэй. “Я думаю, ты не разумееш. Хіба Дэвід не сказаў табе чакаць мяне?
  
  
  "Дэйвід?"
  
  
  «Беньямін».
  
  
  Склаўшы гэта разам, вы атрымаеце Дэвіда Беньяміна. Дэвід - Я-пасылаю-цябе-таварыша па камандзе - Беньямін.
  
  
  Таварыш па камандзе, чорт. Гэта была чырлідэрка.
  
  
  Я вывучаў яе. "Я думаю, табе лепш даказаць гэта".
  
  
  Яна паціснула плячыма. "Вядома." І ўстала.
  
  
  Ня голая. На ёй была абліпальная сукенка з глыбокім выразам. Бірузова-блакітны. Забудзьцеся пра сукенку. Цела… мілы Гасподзь!
  
  
  "Тут." Яна працягвала мне канверт. Цыдулка ад Беньяміна. Яна стаяла на адлегласці не больш за шэсць цаляў. Мая кроў працягвала цечу ёй насустрач. Я ўзяў ліст. Першая частка была тым, што ён сказаў мне па тэлефоне. І астатняе:
  
  
  Вы, несумненна, памятаеце міс Калуд, нашага таемнага агента ў Эль-Джаззары (ці, лепш сказаць, нашага "раскрытага агента"?). Яна сказала мне, што ўжо аказала вам дапамогу. Ваш стол у клубе быў усталяваны на люку, і пасля таго, як вы праглынулі апошні кавалак ежы, падлогу планаваў праглынуць вас.
  
  
  
  
  Вось чаму яна дала мне сігнал уцячы. Я паглядзеў на жанчыну перада мной і ўсміхнуўся. "Калі вы хочаце перадумаць прапаноўваць сваё цела ..."
  
  
  Яна раптам абурылася. Яна вярнулася ў мой ложак, залезла пад коўдру, але ўсё яшчэ выглядала абуранай. «Містэр Картэр, - сказала яна, і я адразу зразумела, што прапанова адменена, - я тут прыкідваюся місіс МакКензі, таму што гэта мае загады. Я прымаю гэтыя загады, таму што як арабка я пагарджаю тымі, што тэрарысты. І таму што я хачу, як жанчына, быць свабоднай ад тыраніі вэлюму і пурды. Гэта мае прычыны. Толькі палітычныя. Вы ласкава захаваеце нашыя адносіны палітычнымі”.
  
  
  Яна ўзбіла падушкі і нацягнула коўдру. "А цяпер, - сказала яна, - я хачу спаць". Яна закрыла вочы і зноў расплюшчыла іх. Выключыце святло, калі ласка, на выхадзе "
  
  
  Я надаў ёй выгляд, які пакідаю для марсіянаў і некаторых малавядомых кубісцкіх карцін. «Я думаю, - павольна сказаў я, - нам лепей узяць гэта яшчэ раз. Гэта мой пакой. А тая, на якой вы ляжыце, мой ложак, місіс Макензі. І нават калі б я мог зняць іншы пакой, яна б не была маёй». Выглядае правільна, місіс Макензі, з пункту гледжання нашага прыкрыцця, місіс Макензі, калі я перайду ўверх і выбегу на такую страву, як вы ».
  
  
  Яна села, абаперлася на локаць і падумала: "Ну ... ты маеш рацыю". Яна кінула падушку на падлогу і стала здымаць коўдру з ложка.
  
  
  Я адкінуў падушку. "Як бы мы гэта ні згулялі, гэта будзе падлетак, але я пракляты, калі правяду ноч на падлозе". Я хуценька пачаў аслабляць гальштук. Яна паглядзела на мяне шырока расплюшчанымі вачыма і выглядала молада. «Я… я папярэджваю вас, – сказала яна, спрабуючы захаваць тон папярэджання, – я… я не буду… я не…» і, нарэшце, яна прамармытала: «Я нявінніца».
  
  
  Мая рука застыла на вузле гальштука. Справа ў тым, што я ёй паверыў. Дваццаціпяцігадовая, сакавітая, сэксуальная, танцуючая танец жывата, шпіёнка ... нявінніца.
  
  
  Я пакінуў ніжнюю бялізну і выключыў бой. Я сеў на ложак і закурыў. "Як ваша імя?" - мякка спытаў я яе.
  
  
  "Лэйла", - сказала яна.
  
  
  «Добра, Лэйла. Мы будзем захоўваць нашыя адносіны строга палітычнымі».
  
  
  Я залез пад коўдру і хутка паглядзеў на яе. Яна стаяла да мяне спіной, а вочы былі зачыненыя.
  
  
  Палітыка робіць дзіўных таварышаў па ложку.
  
  
  
  
  
  
  Адзінаццаты раздзел.
  
  
  
  
  
  Гэта было амаль, але яшчэ не зусім развіднела. У вестыбюлі гатэля ўсё яшчэ гарэла святло, і ў начнога клерка было выраз цяжкага дня і ночы. Суправаджаючы ў цёмна-зялёным камбінезоне вадзіў пыласосам па кілімку. Яго гул рэхам разнёсся па пустым холе. Выпраўленне: не зусім пусты хол.
  
  
  У яго быў твар, як у плаката з прызывам у войска. Усе светлавалосыя, блакітнавокія, маладыя і стромкія. Дарагі амерыканскі касцюм. Але крыху камякаваты пад пахай. Прыкладна дзе вісіць кабура. І крыху халаднавата вакол вачэй. І што менавіта ён рабіў у холе, чытаючы газету а пятай раніцы. Багіня-нявінніца была ў маёй пасцелі, а не ў яго.
  
  
  Я ведаў, хто ён такі. Джэк Армстранг, а
  
  
  Усеамерыканскі сімвал.
  
  
  Усё, што я меў на ўвазе, калі выходзіў з пакоя, - гэта шпацыр вакол квартала ад бессані. Цяпер вырашыў узяць машыну і паглядзець у люстэрка задняга выгляду.
  
  
  І, вядома ж, чорны Renault. Ён выехаў з месца насупраць гатэля. Усё, што я атрымаў, гэта хуткае ўражанне аб яго знешнасці. Цёмнавалосы і здаравенны. Але і на араба ён не быў падобны. Кім былі ўсе гэтыя хлопцы? І пры чым тут Аль-Шайтан?
  
  
  Я павярнуў направа на Хаесод-стрыт.
  
  
  Renault згарнуў направа на вуліцу Хаесод.
  
  
  Чаму яны раптам пераследвалі мяне зараз? Ніхто не пераследваў мяне па дарозе з Тэль-Авіва. А ўчора дарога ззаду мяне была вольная. Дык чаму менавіта зараз?
  
  
  Таму што да гэтага часу яны ведалі, куды я іду. Амерыканская калонія. Ванны Шанда. Яны вельмі пераканаліся, што я пайду ў Шандскія ванны, і вырашылі, што адтуль я паеду ў морг. Цяпер яны не ведалі, чаго чакаць. Так што на мне быў цень.
  
  
  Ці на мне быў забойца?
  
  
  Я зноў павярнуўся. Ён зноў павярнуўся.
  
  
  Я спыніўся ў далёкім канцы Рэмбон-стрыт, адкуль адкрываўся від на ўсё яшчэ спячы горад. Я пакінуў матор працаваць і выцягнуў пісталет.
  
  
  Рэно праехаў міма.
  
  
  Не забойца.
  
  
  Не абавязкова.
  
  
  З Агрон-стрыт пад'ехала машына. Юныя закаханыя прыходзяць палюбавацца ўзыходам сонца.
  
  
  Верагодна, трэба было пакінуць Іерусалім.
  
  
  Калі б кантакт Робі ўсё яшчэ быў тут (калі б у Робі быў кантакт тут з самага пачатку), хлопец убачыў бы цені і пазбягаў мяне, як чумы. Цень цені? Не варта турбавацца. Гэта былі тыповыя дробныя найміты. Шанца? Шын Бэт праверыць гэта. Але, хутчэй за ўсё, гэта была другарадная змова. Я шукаў арабскіх тэрарыстаў. А я пакуль нават араба не бачыў.
  
  
  Час было пакінуць Ерусалім.
  
  
  Я дакладна ведаў, куды хачу пайсці.
  
  
  Пытанне было ў тым, ці ведалі цені?
  
  
  Я закурыў цыгарэту, уключыў музыку і дазволіў сонцу свяціць мне ў твар праз акно. Я заплюшчыў вочы.
  
  
  І Жаклін Рэйн танчыла ў мяне ў галаве.
  
  
  Куды ўпісалася Жаклін Рэйн?
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Я выкарыстаў кавалак ацэтату і зашчоўкнуў замак.
  
  
  Яна не спала.
  
  
  Выраз яе твару, калі я адчыніў дзверы, было парадоксам ціхамірнага жаху. Калі яна ўбачыла, што гэта я, яна ўздыхнула і адкінулася на падушкі.
  
  
  Я сказаў: "Ты хацеў пагаварыць".
  
  
  Яна сказала: «О, дзякуй Богу».
  
  
  Я скінула з крэсла карункавай пеньюар і села. Жаклін прыклала палец да вуснаў. «Асцярожна, - прашаптала яна, - Боб - ён застаецца ў пакоі насупраць».
  
  
  Я сказаў ёй, што ведаю, што правяраў, ці не зарэгістраваны яны разам. Яна папрасіла цыгарэту. Я кінуў ёй заплечнік. Яна прыбрала светлыя валасы з твару, яе рука злёгку дрыжала. Твар злёгку апухлы.
  
  
  Яна задзьмула запалку. "Ты возьмеш мяне з сабой?"
  
  
  "Я ў гэтым сумняваюся", - сказаў я. "Але вы можаце паспрабаваць пераканаць мяне".
  
  
  Яна сустрэлася са мной поглядам і злёгку нахілілася наперад, яе грудзей выступілі з-пад зялёнай карункавай сукенкі ...
  
  
  "З логікай", - дадаў я. «Так што вярні свой сімпатычны куфэрак на месца».
  
  
  Яна задрала коўдру і крыва ўсміхнулася. "Ты ўсім сэрцам".
  
  
  «Я ўвесь у вушах. Ты хочаш пагаварыць - ці ты хочаш, каб я сышоў?»
  
  
  Яна паглядзела на мяне і ўздыхнула. "З чаго мне пачаць?"
  
  
  "Хто такі Ламот?"
  
  
  "Я… я не ведаю".
  
  
  «Пакуль, Жаклін. Было прыемна пабалбатаць».
  
  
  "Не!" - рэзка сказала яна. "Я не ведаю. Я ведаю толькі тое, кім ён сябе называе».
  
  
  "Як доўга ты ведаеш яго?"
  
  
  "Каля двух месяцаў".
  
  
  "Добра. Я куплю гэта. Дзе ты пазнаёміўся?"
  
  
  "У Дамаску".
  
  
  "Як?"
  
  
  "На вечарынцы."
  
  
  "Чый дом?"
  
  
  “Не ў доме. У рэстаране"
  
  
  "Прыватная вечарынка або дзелавая вечарынка?"
  
  
  "Я не разумею".
  
  
  "Прыватная вечарынка або дзелавая вечарынка?"
  
  
  "Я не разумею, чаму вы пытаецеся гэтыя падрабязнасці".
  
  
  Таму што лепшы спосаб даведацца, ці хлусіць нехта - гэта задаваць пытанні, як кулямётныя кулі. Няважна, якія пытанні. Важная хуткасць. Толькі прафесіянал можа так хутка. І толькі прафесіянал, якога добра адрэпеціравалі. Жаклін Рэйн, кім бы яна ні была, ні ў якім разе не была прафесіяналам.
  
  
  "Прыватная вечарынка або дзелавая вечарынка?"
  
  
  "Бізнес,"
  
  
  "Чый?"
  
  
  "Канферэнцыя нафтавікоў".
  
  
  "Назавіце фірмы, якія наведалі канферэнцыю".
  
  
  "Trans-Com, Fresco, S-Standard, я думаю. Я ..."
  
  
  "Як ты туды патрапіла?"
  
  
  "Я з сябрам".
  
  
  "Які сябар?"
  
  
  «Мужчына. Гэта сапраўды важна? Я…»
  
  
  "Які сябар?"
  
  
  «Яго клічуць - яго клічуць - Жан Манто».
  
  
  Хлусня.
  
  
  "Працягвай."
  
  
  "З чым?"
  
  
  «Манта. Сябар? Ці ён быў тваім палюбоўнікам?
  
  
  "Палюбоўнік". Яна сказала ціхім голасам.
  
  
  "Працягвай."
  
  
  "Чым? Божа мой! Чым?"
  
  
  «Ламот. Вы кінулі Манты дзеля Ламота. Дык што вы ведаеце пра Боба Ламотэ?
  
  
  «Я сказаў табе. Нічога асаблівага. Я… я проста ведаю, што ён замешаны ў нечым дрэнным. Гэта мяне палохае. Я хачу ўцячы».
  
  
  «Такім чынам? Што цябе спыняе».
  
  
  "Ён... ён ведае".
  
  
  "Як?"
  
  
  Цішыня. Затым: «Ён… у яго ёсць двое мужчын, якія назіраюць за мной. Я прыкідваюся, што ня ведаю. Але я ведаю. Яны глядзяць. Я думаю, яны заб'юць мяне, калі я паспрабую ўцячы. Я думаю, яны заб'юць мяне, калі яны даведаюцца, што мы гаворым ".
  
  
  Цішыня.
  
  
  "Працягвай."
  
  
  "Што ты хочаш?"
  
  
  «Праўда. Пачніце зверху. З кім вы былі на нафтавай канферэнцыі?»
  
  
  На імгненне мне здалося, што яна страціць прытомнасць. Яе цела рэзка ўпала, павекі задрыжалі.
  
  
  «Вы маглі б таксама сказаць мне. Я ўжо ведаю».
  
  
  Яна не страціла прытомнасць. Яна проста задыхалася ад рыданняў. Яна застагнала і перавярнулася тварам да сцяны.
  
  
  «Тэд Джэнс. Так? Ён працуе на Trans-Com Oil у Дамаску. Прынамсі, гэта частка ягонай працы. І вы прадалі яго за дыяментавыя завушніцы». Я падумаў аб тым, як Джэнса дапытала Мілі. Ці клапоціцца Мілі аб грошах. Цяпер усё набыло сэнс, чорт вазьмі. "І ты яго ледзь не забіла, ці ведаеш".
  
  
  "Не трэба! Калі ласка!"
  
  
  «Ты не занадта мяккі, каб чуць пра падобныя рэчы. Як ты думаеш, што адбываецца?
  
  
  Яна бязвольна села. «Бобу патрэбны былі толькі ключы ад кватэры. Ён сказаў, што яму проста трэба выкарыстоўваць кватэру Тэда, пра што ніхто не даведаецца. Што мы будзем багатымі».
  
  
  "Што ён рабіў у кватэры Тэда?"
  
  
  Яна пахітала галавой. "Мяне там не было".
  
  
  "А дзе быў Тэд?"
  
  
  «Ён ... ён быў у Бейруце»
  
  
  "Калі ён сышоў?"
  
  
  "Не ведаю. Думаю, у сераду».
  
  
  "Дванаццатага?"
  
  
  Яна паціснула плячыма. «Напэўна. Я думаю".
  
  
  Гэта прыкінуў. Джэнс пакінуў Дамаск у сераду, дванаццатага чысла. Ён з'ехаў у Бейрут і яго збіла машына. "У аўторак", - сказаў ён. Значыць, гэта быў аўторак, васямнаццаты. Гэта было прымеркавана да таго часу, калі ён з'явіўся ў Арызоне. Тое, як ен гэта сказаў, ён не думаў, што гэта звязана з AX.
  
  
  Толькi так мусiла быць.
  
  
  Можа быць, нават злучана з Фоксам.
  
  
  Фокса выкралі пятнаццатага чысла. Пра тое, калі Ламот пачаў карыстацца кватэрай Джынса.
  
  
  І Робі пачаў гарачыцца па справе.
  
  
  І нехта ведаў, што становіцца горача. "Калі Джэксан Робі ўпершыню патэлефанаваў?"
  
  
  Яна нават не доўга вагалася. «Аднойчы позна ўвечары. Можа, у гадзіну ночы».
  
  
  "І Тэда там не было".
  
  
  Яна адмоўна паківала галавой.
  
  
  "І Ламота быў".
  
  
  Яна кіўнула.
  
  
  «І ты дала яму трубку. Ты сказала: «Хвілінку, я паклічу Тэда». І вы звязалі Ламотта з Робі па тэлефоне”.
  
  
  Яна кіўнула.
  
  
  "І пасля гэтага ён папрасіў ключ".
  
  
  Яшчэ адзін ківок.
  
  
  І пасля гэтага Джэнс быў збіты.
  
  
  І Ламотт застаўся, адказваючы на званкі Робі. Робі паведамляе аб ходзе расследавання.
  
  
  Такім чынам, калі Робі знайшоў Шайтана, Ламотт ведаў пра гэта і камусьці распавёў. І забіў Робі.
  
  
  "Яшчэ адно пытанне. У першы дзень, калі я прыехаў сюды. Гэта запрашэнне адвезці цябе на канцэрт. Няўжо Ламотт думаў, што я ўпаду табе на рукі і пачну шаптаць табе на вушы дзяржаўныя сакрэты?
  
  
  "Не", - павольна адказала яна. “Гэта была мая ідэя. Я сказаў яму, што думаю, што змагу прымусіць цябе расказваць пра тваю справу. Але ўсё, што я хацела, - гэта застацца з табой сам-насам… папрасіць цябе аб дапамозе».
  
  
  «І вы планавалі расказаць мне якую-небудзь гісторыю пра хуліганства. Дзяўчына ў бядзе».
  
  
  Яна закрыла вочы. "Я ў бядзе".
  
  
  Я ўстаў.
  
  
  Яе вочы адкрыліся і ўспыхнула паніка. "Калі ласка!" яна ўмольвала. “Ты не можаш проста пакінуць мяне. Тэд жывы, і Бог ведае, што мне вельмі шкада. Я ўсё выпраўлю. Я памагу табе».
  
  
  "Токіо Роўз сказаў тое ж самае".
  
  
  «Сапраўды! Я буду. Я... Я даведаюся сёе-тое ад Боба і раскажу табе».
  
  
  Я ўзяў з ложка цыгарэты. Я запаліў адну і паклаў заплечнік у кішэню. Падобна, я абдумаў яе прапанову. «Вы разумееце, - сказаў я, - калі ваш сябар Ламотт даведаецца, што я быў тут, і раптам вы задаяце пытанні, ён дастаткова праніклівы, каб сабраць усё разам. Гэта азначае, што вы мёртвыя»
  
  
  Я падышоў да дзвярэй і ціхенька яе адчыніў. У залі нікога. Вочы не глядзяць. Гукі храпу з пакоя Ламота. Я ўвайшоў і зачыніў дзверы. Я затушыў цыгарэту ў попельніцы ля крэсла.
  
  
  «Добра, - сказаў я. "Мне патрэбна інфармацыя, і я хачу яе сёння ўвечары".
  
  
  Яна цяжка праглынула. "Вы ўпэўненыя, што Боб не даведаецца, што вы былі тут?"
  
  
  Я прыўзняў брыво. "Я ніколі не скажу".
  
  
  Яна ўздыхнула і кіўнула.
  
  
  Я ўсміхнуўся і пайшоў.
  
  
  У любым выпадку, гэта спрацавала, мяне задавальняла. Можа, ёй удасца атрымаць якую-небудзь інфармацыю. Я сумняваўся ў гэтым, але, магчыма, яна магла б. З іншага боку - што больш верагодна - калі б Ламот быў разумны, ён бы ведаў, што я быў там.
  
  
  У пакоі Жаклін было два недакуркі.
  
  
  Акулы з залатымі наканечнікамі, якія чытаюцца як знак. Таблічка з надпісам "Картэр быў тут".
  
  
  Я вярнуўся наверх і лёг у ложак. Лэйла была там, усё яшчэ моцна спала.
  
  
  Я страшэнна стаміўся, мне было ўсё роўна.
  
  
  
  
  
  
  Дванаццаты раздзел.
  
  
  
  
  
  Мне снілася, што я ляжу недзе ў пустыні, акружаны вялізнымі аранжавымі камянямі, і камяні ператварыліся ў форму д'ябла і пачалі дыхаць агнём і дымам. Я адчуваў запал і ўласны пот, але чамусьці не мог паварушыцца. У іншым кірунку былі пурпурныя горы, прахалодныя і цяністыя, а ўдалечыні - самотны вершнік на бронзавай кабыле. Перада мною з зямлі падняўся гладкі камень. На камені было напісана. Я прыжмурыўся, каб прачытаць: «Тут ляжыць Нік Картэр». Я адчуў нешта халоднае збоку ад маёй галавы. Я пакруціў галавой. Ён не рухаўся, я расплюшчыў вочы.
  
  
  Боб Ламот стаяў нада мной. «Нешта халоднае» было руляй пісталета. Я адвёў вочы налева. Ложак была пустая. Лэйлы не было.
  
  
  Мае думкі вярнуліся да больш ранняй сцэны. Я стаю ў холе сёння раніцай. Стоячы перад дзвярыма Ламота. Узважваючы каштоўнасць уварвання. Я адмовіўся ад гэтага. Я прабегся па самым верагодным сцэнары і вырашыў, што дыялог не будзе прайгравацца.
  
  
  Я (мой пісталет накіраваны прама яму ў галаву): Добра, Ламот. Скажыце, на каго вы працуеце і дзе я магу іх знайсьці.
  
  
  Ламот: Ты заб'еш мяне, калі я гэтага не зраблю, ці не так?
  
  
  Я: Вось і ўсё.
  
  
  Ламот: І вы дазволіце мне пяць, калі я гэта зраблю? Я з цяжкасцю веру ў гэта, містэр Макензі.
  
  
  Я: Рызыкні.
  
  
  Ламот (выцягваючы з ніадкуль нож і ніякавата наносячы ўдар мне ў бок): Ух! Ах!
  
  
  Я: Бац!
  
  
  Не тое каб я лічыў Ламота героем. Мужчыны, якія носяць пяцідзесяцідаляравыя гальштукі, любяць трымаць шыю ў бяспецы. Я проста падумаў, што ён ацэніць шансы. Калі б ён не загаварыў, мне давялося б яго забіць. Калі б ён загаварыў, мне давялося б яго забіць. Што я мог зрабіць? Пакінуць яго ў жывых, каб папярэдзіць Аль-Шайтана? Яны перамесцяць сваё сховішча перш, чым я дабяруся туды, і ўсё, што я патраплю, будзе пасткай. І Ламот быў дастаткова разумны, каб дапусціць гэта. Таму замест таго, каб даць мне які-небудзь адказ - акрамя, магчыма, няправільнага адказу - ён спрабаваў забіць мяне, і мне давялося б забіць яго. (Гэта быў сцэнар са шчаслівым канцом.) У любым выпадку я не атрымаю ніякай рэальнай інфармацыі і, магчыма, заб'ю каштоўную падказку.
  
  
  Таму я сышоў ад дзвярэй Ламота, думаючы, што зраблю з ім як-небудзь інакш.
  
  
  Вось і ўсё.
  
  
  "Ну, нарэшце ты прачнуўся", - сказаў ён. "Рукі ўгору."
  
  
  Ламот быў апрануты ў тысячу долараў, і хвалі Зізані хлынулі з яго твару. Сара сказала, што ён "даволі прыгожы" - чалавек, які прыйшоў і выдаў сябе за Джэнса, - але ён здаваўся мне распешчаным дзіцем. Вусны занадта мяккія. Змрочныя вочы.
  
  
  "Ага", - сказаў я. «Дзякуй за паслугу. Пякельна прачынацца па звінячай трывозе. Дык вось, цяпер, калі я ўстаў, што я магу вам прапанаваць?
  
  
  Ён усміхнуўся. “Ты можаш памерці. Думаю, гэта мяне задаволіць».
  
  
  Я смяяўся. «Гэта было б неразумна, Ламота. Па-першае, твой голас запісаны на плёнку. Ты запусціў машыну, калі адчыніў дзверы». Ён пачаў аглядаць пакой. "Эээ", - сказаў я. "Сумняваюся, што вы знойдзеце яго, калі будзеце глядзець увесь дзень". Я закусіў губу. "Калі ў цябе ёсць час шукаць так доўга".
  
  
  Ён не мог знайсці яго, бо яго там не было. Я ведаю, што гэта непрыемна, але часам хлушу.
  
  
  «Цяпер справа ў тым, - працягнуў я спакойна, - што мае сябры ведаюць некалькі фактаў, якія я сабраў да гэтага часу. У тым ліку: "Я глядзеў на яго", факт тваёй прысутнасці. Калі ты заб'еш мяне, ты мёртвы. Калі вы дазволіце мне жыць, яны дазволяць вам жыць, на выпадак, калі вы памыліцеся і прывядзеце нас да Шайтану».
  
  
  Яго вочы звузіліся, спрабуючы мяне прачытаць. Пісталет заставаўся нерухомым, цяпер ён быў накіраваны мне ў грудзі. Пэўнай часткі мяне хацелася смяяцца. Зброя была «Берэта» 25 калібру. Пісталет Джэймса Бонда. Ну вядома, у Ламота будзе пісталет Джэймса Бонда.
  
  
  Ён круціў галавой. "Я не думаю, што веру табе".
  
  
  "Тады чаму б табе не забіць мяне?"
  
  
  "Я поўнасцю маю намер гэта зрабіць".
  
  
  «Але не раней… чаго? Калі б усё, што ў цябе ў галаве было забойства, ты б застрэліў мяне да таго, як я прачнуся».
  
  
  Ён злаваўся. "Я не люблю, калі мяне апякуюць". Ён гучаў раздражнёна. «Менш за ўсё, калі гэта робяць патэнцыйныя трупы. Я хачу, каб вы мне сказалі, колькі вы ведаеце. І каму, калі хто-небудзь, вы сказалі».
  
  
  Я: І ты заб'еш мяне, калі я гэтага не зраблю, ці не так?
  
  
  Ламот: Вось і ўсё.
  
  
  Я: І ты дазволіш мне жыць, калі я гэта зраблю? Я не веру гэтаму, містэр Ламот.
  
  
  Ламот: Зніку...
  
  
  Я (мая рука кідаецца наперад магутным ударам, які выбівае Берэт з яго рукі, мае ногі пампуюцца наперад і падаюць на падлогу, маё калена падымаецца, каб прывітацца з яго жыватом, і мая рука, як склюд на тыльным баку яго шыя, пакуль ён усё яшчэ зваліўся наперад ад удару жывата): А зараз - што ты скажы, што хацеў ведаць?
  
  
  Ламот (спускаецца, але затым бярэ мяне з сабой, зараз ужо на мне, яго рукі на маёй шыі і яго спражка рамяня прадзіраўлівае мой жывот): Ух! Ах!
  
  
  Я: Бац!
  
  
  Гэты тупы вырадак дастаў мой пісталет з-пад падушкі і сунуў яго ў кішэню пінжака. Усё, пра гэта я даведаўся, калі калупаўся ў ягоных кішэнях.
  
  
  Кроў цякла з яго рота, а збоку на яго куртцы ўтваралася пляма. Калі б ён быў жывы, ён быў бы больш шалёны за пекла. Такі добры гарнітур сапсаваны.
  
  
  Я падштурхнуў яго цела, абшукаў яго кішэні і знайшоў ключы. Усё астатняе на ім не мела значэння. Яго ID чытайце так, як я і думаў. «Роберт Ламот з Fresco Oil». Хатнім адрасам была вуліца ў Дамаску.
  
  
  Я пачаў апранацца.
  
  
  Дзверы адчыніліся.
  
  
  Лэйла ў баваўнянай спадніцы і блузцы. Яе валасы заплеценыя ў касічкі. Маленькая плямка ліпкага клубнічнага джэма радасна ляжала ў яе рота. "Ты ўстаў", - сказала яна. "Я не хацела цябе будзіць, таму пайшла снедаць..."
  
  
  "Што здарылася?" Я сказаў. - "Вы ніколі не бачылі цела?"
  
  
  Яна зачыніла дзверы і прыхінулася да яе, я мог сказаць, што ёй было шкада, што яна з'ела перапынак ...
  
  
  "Хто ён?" яна сказала.
  
  
  «Чалавек, які мусіў застацца ў ложку. Мы зоймемся гэтым пазней. А пакуль я хачу, каб вы зрабілі мне ласку».
  
  
  Я сказаў ёй аб ласцы. Яна пайшла рабіць гэта.
  
  
  Я павесіў на дзверы таблічку «Не турбаваць» і падышоў да пакоя Ламота.
  
  
  Дзве тысячы долараў Амерыканскія грошы. Чатырнаццаць касцюмаў, тры тузіны кашуль і столькі ж гальштукаў. Паўтара фунта высакаякаснага гераіну і невялікі скураны футарал Gucci з усім прыладдзем для перастрэлак. Не зусім тое, што меў на ўвазе Gucci.
  
  
  Нічога болей. Ніякіх чэкаў. Ніякіх лістоў. Ніякай чорнай кніжкі з тэлефоннымі нумарамі. Я падышоў да яго тэлефона.
  
  
  "Ды сэр?" Голас аператара быў радасным.
  
  
  Гэта містэр Ламота з 628. Я хацеў бы ведаць, калі ласка, ці ёсць у мяне якія-небудзь паведамленні? "
  
  
  «Не, сэр, - сказала яна. - Толькі тое, якое ў вас сёння раніцай».
  
  
  "Тое, што ад містэра Пірсана?"
  
  
  "Не, сэр, - сказала яна, - ад містэра эль-Ямаруна".
  
  
  "О так. Гэта. Я атрымаў гэта. Аператар, я хацеў бы ведаць, што - я, магчыма, выпісваюся сёння ўвечары, і мне трэба напісаць рахунак выдаткаў - ці шмат у мяне нявыкананых міжгародніх выклікаў?»
  
  
  Яна сказала, што мне давядзецца пагаварыць з кім-небудзь яшчэ. Такім чынам, секундачку, сэр. Пстрыкніце, пстрыкніце, патэлефануйце.
  
  
  Быў толькі той званок, які я зрабіў у Жэневу. Я запісаў нумар.
  
  
  Я папрасіў, каб мяне падключылі да знешняга аператара, і патэлефанаваў Кэлі за зваротную аплату.
  
  
  Я расказаў яму тое, што даведаўся ад Жаклін. Кэлі свіснуў. "Гэтага амаль дастаткова, каб прымусіць мяне спаць аднаго". Ён зрабіў паўзу і дадаў: "Амаль, я сказаў".
  
  
  "У вас была магчымасць праверыць гатэль?"
  
  
  «Ды і не. У гэтым месцы пануе шум. Нейкі нафтавы шэйх з Абу-Дабі займае паверх і ўвесь час. У Гая чатыры жонкі, тузін памагатых і штат яго асабістых слуг. уласны кухар”.
  
  
  "Дык пры чым тут мы?"
  
  
  «Проста падумаў, што ты хацеў бы ведаць, чаму твой рахунак за газ і электрычнасць такі высокі. Не будзь такім нецярплівым, Картэр. Да нас гэта мае дачыненне тое, што ў іх паўсюль ахова з-за таго, што шэйх знаходзіцца ў іх сховішчы. І паколькі я не магу выпытаць ці купіць інфармацыю, я павінен паспрабаваць выкрасці яе, разумееце? І тое, як усё складзена, выкрасці спіс гасцей на тыдзень, які назваў Робі, гэтак жа складана як здзяйсненне рабавання на мільён долараў. Усё, што я магу вам сказаць, пытаючыся паўсюль, гэта тое, што на тым тыдні праходзіла нафтавая канвенцыя. Гатэль быў забіты амерыканскімі тыпажамі і мноствам арабскіх шэйхаў узбярэжжа Мексіканскага заліва».
  
  
  "А як наконт супрацоўнікаў гатэля?"
  
  
  "Нічога цікавага. Але поўны выклад зойме некалькі дзён. І, дарэчы, - што я шукаю? Сябра ці ворага? Робі тэлефанаваў мне.
  
  
  Я быў прыяцелем, каб атрымаць інфармацыю, ці ён патэлефанаваў падазраванаму, каб той прывёў да справы?
  
  
  "Так, дакладна."
  
  
  "Так, што менавіта?"
  
  
  "Гэта менавіта тое пытанне".
  
  
  "Ты чароўны, Картэр, ты гэта ведаеш?"
  
  
  «Так мне сказалі, Кэлі. Так мне сказалі».
  
  
  Я павесіў слухаўку і падышоў да шафы Ламота. Я бачыў вялікі чамадан Vuitton. Багажны на дзве тысячы долараў. Вы не маглі купіць сабе даражэйшую труну. Праз дваццаць хвілін Ламота быў усярэдзіне. Паніхіда прайшла проста, але з густам. Я сказаў "Бон ваяж" і дадаў: "Амін".
  
  
  Лэйла вярнулася з паходу па крамах. Яна несла вялікі кошык сяброў.
  
  
  "Ў вас ёсць праблемы?"
  
  
  Яна пахітала галавой.
  
  
  Я паглядзеў на гадзіннік. Была гадзіна трыццаць. "Добра", - сказаў я. "Тады нам лепш ісці".
  
  
  
  
  
  
  Трынаццаты раздзел.
  
  
  
  
  
  Больш за дзвесце чалавек сабраліся ў бальнай зале на лекцыю доктара Раада аб ісламскай культуры, запоўніўшы шэрагі складаных крэслаў насупраць драпіраванага памоста з мікрафонамі, напоўніўшы паветра ветлівым кашлем і мяккім пахам духоў.
  
  
  Публіка складалася ў асноўным з турыстаў, у асноўным амерыканцаў, і ў асноўным жанчын. Лекцыя павінна была быць часткай пакета, нараўне з бясплатным трансферам з аэрапорта, аўтобуснай экскурсіяй па горадзе і спецыяльным начным турам па славутасцях. Быў таксама клас старшакласнікаў і каля дваццаці арабаў, некаторыя былі ў касцюмах і белых куфіях, галаўных уборах тыповых мужчын-арабаў. Астатнія былі схаваныя ў трапяткім адзенні, больш поўных галаўных уборах і цёмных акулярах.
  
  
  А потым былі Макензі - Лэйла і я. Толькі Лэйлу не спатрэбіліся цёмныя акуляры для маскіроўкі. З шэра-чорным вэлюмам і падобным на палатку плашчом яна была практычна замаскіраваная пад рулон тканіны.
  
  
  Гэта было найлепшае, што я мог прыдумаць, і гэта было нядрэнна. Я ўспомніў шыльду лекцыі ў вестыбюлі і паслаў Лэйлу, каб яна купіла нам уборы і набрала банду арабаў у параднай форме для прыкрыцця.
  
  
  Спосаб пакінуць горад, каб за вамі ніхто не сачыў.
  
  
  Доктар Джаміль Раад адказваў на пытанні з залі. Раад быў маленькім кіслым мужчынам з запалымі шчокамі і блізарукімі вачыма. Хафія, якая атачала яго прыжмураны твар, прымушала яго глядзець скрозь завешанае акно.
  
  
  Ці была ісламская культура вестэрнізаваная?
  
  
  Не. Яго мадэрнізавалі. Адказ працягваўся. Дамы пачалі рыпаць на крэслах. Было чатыры гадзіны.
  
  
  У глыбіні пакоя з'явіліся афіцыянты, прынеслі падносы з кавы і пірожнымі і расставілі іх на фуршэтным стале.
  
  
  Студэнт устаў. Ці ёсць у Раада каментар наконт сённяшніх выкраданняў?
  
  
  Грукат у пакоі. Я павярнуўся да Лэйлы. Яна паціснула плячыма за зморшчыны вэлюму.
  
  
  «Вы маеце на ўвазе, я мяркую, пецярых амерыканцаў. Сумна», - сказаў Раад. "Смутна. Наступнае?"
  
  
  Гул-гул. Большасць людзей не даведаецца навін да вечара. Натоўп таксама не чуў аб выкраданні.
  
  
  "Якія амерыканцы?" - крыкнула жанчына.
  
  
  "Ціха, калі ласка!" Раад стукнуўся аб памост. «Гэтая тэма, для якой мы тут не збіраемся. А зараз вернемся да пытанняў культуры». Ён сканіраваў аўдыторыю ў пошуках культуры. Збольшага гэтага не было з самага пачатку.
  
  
  Старшакласнік усё яшчэ стаяў. Відавочна прайграўшы бітву з вуграмі, ён не збіраўся трываць іншых параз. «Амерыканцы, - сказаў ён, - яшчэ пяцёра амерыканскіх мільянераў. Яны былі ў нейкай штогадовай паляўнічай паездцы. Яны адны ў нейкай прыватнай хаціне ў лесе. І іх дастаў Аль-Шайтан». Ён паглядзеў на Раада. "Або я павінен сказаць, што Аль-Шайтан вызваліў іх".
  
  
  Гул-гул.
  
  
  Дзіця пайшло далей. «Яны зноў просяць сто мільёнаў долараў. Па сто мільёнаў долараў за кожнага чалавека. І на гэты раз крайні тэрмін – дзесяць дзён”.
  
  
  Гул. Ах. Удар малатка.
  
  
  "У іх усё яшчэ ёсць тыя чацвёра іншых мужчын, ці не так?" Гэта быў голас жанчыны сярэдняга веку з натоўпу. Яна раптам спалохалася.
  
  
  Я таксама. Дзевяць амерыканцаў былі пад прыцэлам, і чысты прыбытак склаў дзевяцьсот мільёнаў. Выпраўленне. Цяпер гэта быў тоўсты мільярд. Дзевяць нулёў з адзінкай на чале. У іх ужо былі грошы Фокса.
  
  
  А ў мяне было дзесяць дзён.
  
  
  Старшакласнік пачаў адказваць.
  
  
  Раад ударыў па памосце далонню, як быццам спрабаваў здушыць эмоцыі, якія поўзалі і гулі па пакоі. «Я думаю, нашая сустрэча тут падышла да канца. Дамы. Спадары. Я запрашаю вас застацца і пакаштаваць ахаладжальных напояў». Раад рэзка сышоў са сцэны.
  
  
  Я хацеў прыбрацца адтуль да д'ябла. Хутка. Я схапіў Лэйлу за руку і паглядзеў на аднаго з нашых арабаў. Ён пачаў, як і ўсе мы, прабірацца
  
  
  За дзверы. Як і ўсе мы, ён далёка не сышоў.
  
  
  Вакол нас кішэлі амерыканскія жанчыны. У рэшце рэшт, мы былі сапраўднымі арабамі. Сапраўдная экзатычна-варварская штука. Таксама зараз фігуруюць нягоднікі. Жанчына з кучаравымі сівымі валасамі і пластыкавым знакам «Прывітанне, я Ірма», прымацаваным да яе швэдар, надарыла мяне поглядам, які папярэджвае аб уварванні. Раад таксама накіроўваўся ў наш бок. Я шапнуў Лэйлу, каб яна адцягнула яго. Я не мог справіцца з роляй Араба для Раада. Дзверы ў вестыбюль былі шырока адчыненыя, і абодва знаёмыя цені глядзелі ўнутр. Лейлі ўдалося натыкнуцца на Раада. Да таго часу, калі яна папрасіла ў яго тысячу прабачэнняў - па адным - Раада праглынуў круг турыстаў.
  
  
  Прывітанне, я... прабіралася да мяне. Яе поўнае імя, падобна, было Прывітанне, я Марта.
  
  
  У пакоі гаварылася аб гвалце і жаху. Я падрыхтаваўся да нейкага схаванага нападу.
  
  
  "Я хачу, каб ты сказаў мне сёе-тое", - пачала яна. Яна парылася ў сумцы і выцягнула брашуру "Вялікія справы ісламу, ласкава прадстаўлена Liberty Budget Tours". «Гэты верш пра лалавую яхту…?»
  
  
  "Рубаі", - сказаў я.
  
  
  «Рубінавая яхта. Я хацеў ведаць - хто аўтар?»
  
  
  Я кіўнуў і ветліва ўсміхнуўся: "Хайям".
  
  
  "Ты!" яна пачырванела. "Божа мой! Фрэнсіс - ты ніколі не ўгадаеш, хто я тут! Фрэнсіс усміхнуўся і накіраваўся да нас. Фрэнсіс прыводзіў Мэдж і Аду.
  
  
  "Ni gonhala mezoot", - сказаў я Марце. "Не гаворыць па-ангельску." Я падаўся назад.
  
  
  "Ой!" Марта выглядала крыху збянтэжанай. "Ну, у такім выпадку, скажы нам што-небудзь арабскае".
  
  
  Лэйла сабрала нашу выходную вечарынку. Яны чакалі мяне групай ля дзвярэй.
  
  
  "Ні ганхала мезаот". Я паўтарыў тарабаршчыну. Марта падрыхтавалася і схапіла мяне за руку.
  
  
  "Nee gon-holler mezoo. Што гэта зараз значыць?"
  
  
  "Ах, салуд", - усміхнуўся я. "Ах салуд бюль жэт."
  
  
  Я вырваўся і падышоў да дзвярэй.
  
  
  Мы прайшлі праз вестыбюль прама міма месца назірання; Сем арабаў, завешаных тканінай, гучна і горача абмяркоўваюць. "Ni gonhala mezoot", - казаў я, калі мы праязджалі міма, і мы ўсе селі ў пыльны Ровер, які чакаў нас перад дзвярыма.
  
  
  З'ехалі з горада без адзінага намёку на хвост.
  
  
  Некаторы час я адчуваў сябе вельмі разумным.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  "Куды мы ідзем зараз?"
  
  
  Лэйла і я былі адны ў усюдыходзе. Мы ўсё яшчэ былі апранутыя як арабы. Мы ехалі на поўнач. Я ўключыў радыё і знайшоў трохі дрыготкай блізкаўсходняй музыкі.
  
  
  "Ты хутка ўбачыш".
  
  
  Адказ ёй не спадабаўся. Яна падціснула вусны і паглядзела проста перад сабой.
  
  
  Я павярнуўся і паглядзеў, як яна сядзіць побач са мною. Яна адкінула вэлюм, які закрываў яе твар. Яе профіль быў ідэальным. Прама і царска. Я глядзеў занадта доўга, і яна пачала чырванець. "Ты заб'еш нас, калі не глядзіш на дарогу", - папярэдзіла яна.
  
  
  Я ўсміхнуўся і павярнуўся, каб паглядзець на дарогу. Я працягнуў руку, каб змяніць радыёстанцыю, і яна сказала: «Не, я раблю гэта. Што табе падабаецца?"
  
  
  Я сказаў ёй усё, што не бразгатала. Яна знайшла фартэпіянную музыку. Я сказаў, што ўсё ў парадку.
  
  
  Мы праязджалі кіламетры апельсінавых гаяў, накіроўваючыся на поўнач праз акупаваную Іарданію, вобласць, вядомую як Заходні бераг. Тут жывуць палестынцы. І іярданцы. І ізраільцяне. Каму належыць зямля і каму яна павінна належаць - вось пытанні, якія яны задавалі на працягу дваццаці пяці гадоў у канферэнц-залах, барах, а часам і ў ваенных пакоях, але зямля працягвае прыносіць плён, як і пару гадоў таму. 1000 гадоў, ведаючы, магчыма, як гэта заўсёды бывае з зямлёй, што яна перажыве ўсіх сваіх супернікаў. Што, у рэшце рэшт, зямля будзе валодаць імі.
  
  
  Яна пацягнулася і выключыла радыё. "Можа быць, мы пагаворым?"
  
  
  "Вядома. Што ў цябе ў галаве?"
  
  
  "Не. Я маю на ўвазе, магчыма, мы гаворым па-арабску".
  
  
  "Ммм, - сказаў я, - я крыху заржавеў у ім".
  
  
  "Ni gonhala mezoot", - усміхнулася яна. "Без жартаў."
  
  
  “Давай. Будзьце сумленныя. Гэта было проста прытворствам. Насамрэч, я размаўляю па-арабску, як на роднай». Я паглядзеў на яе і ўсміхнуўся. «Карэнны амерыканец».
  
  
  Такім чынам, наступныя паўгадзіны мы патрэніраваліся на арабскай, а затым спыніліся ў кафэ на абед.
  
  
  Гэта было арабскае кафэ - гэта кахва - і я замовіў акель з суфрагі на цалкам праўдападобнай арабскай, падумаў я. Калі б мой акцэнт быў адключаны, гэта магло б сысці за дыялект. Як паўднёвы працяглы голас можа здацца янкі. Лэйла прыйшла да такой жа высновы. "Гэта добра", - сказала яна, калі афіцыянт сышоў. "А ты выглядаеш, я лічу, цалкам... сапраўдным". Яна вывучала мой твар.
  
  
  Я таксама вывучала яе за маленькім столікам пры свечках. Вочы, падобныя на кавалачкі дымчатага тапаза, вялікія і круглыя, вочы; скура, як нейкі жывы атлас,
  
  
  і вусны, якія вы хацелі абвесці пальцамі, каб пераканацца, што вы не проста прадставілі іх выгібы.
  
  
  А потым ёй зноў давядзецца ўсё гэта схаваць пад складкамі гэтага чорнага вэлюму.
  
  
  «Ваш колер, - казала яна, - таксама нядрэнны. І, акрамя таго, гэта нагода для турботы, - яна жорстка паказала на даўжыню майго цела.
  
  
  Я сказаў; "Панны не павінны заўважаць такіх рэчаў".
  
  
  Яе твар пачырванеў. "Але агенты павінны".
  
  
  Афіцыянт прынёс добрае белае віно з вострым пахам. Я пачаў думаць аб лёсах. Я падумаў, ці не ўсё гэта было часткай іхняга плана. Я ляжу голым пад сонцам Арызоны. Няўжо яны рыхтавалі мяне праславіцца арабам? Нават калі я падумваў кінуць паліць і - што сказала Мілі - стаў філасофстваваць, працытаваўшы Амара Хаяма?
  
  
  Я падняў келіх за Лэйлу. «Пі - таму што не ведаеш, адкуль ты і навошта; пі - бо ведаеш, навошта ты ідзеш і куды». Я выпіў сваю шклянку.
  
  
  Яна ветліва ўсміхнулася. "Вы любіце цытаваць Хайяма?"
  
  
  "Ну, гэта класней, чым спяваць табе на вуха "Old Black Magic"". Яна не зразумела. Я сказаў: "Усё роўна". Я наліў яшчэ віна. «Былі дзверы, ад якіх я не знайшоў ключа; там была заслона, праз якую я мог не бачыць; крыху пагаварыў крыху пра Мяне і Табе - а потым больш не было Цябе і Мяне». бутэлька. «Так. Мне падабаецца Хайям. Гэта даволі прыгожа».
  
  
  Яна падціснула вусны. “Гэта таксама вельмі добрая ідэя. Больш ніякіх размоваў пра Цябе і Мне». Яна адпіла віно.
  
  
  Я закурыў. «Гэта было задумана як разважанне аб смяротнасці, Лэйла. Мае здагадкі больш прамыя. У любым выпадку, я хацеў бы пагаварыць аб Табе. Адкуль ты? Як ты сюды патрапіў?»
  
  
  Яна ўсміхнулася. “Добра. Я з Эр-Рыяда».
  
  
  "Аравія".
  
  
  «Так. Мой бацька - гандляр. У яго шмат грошай».
  
  
  "Працягвай."
  
  
  Яна паціснула плячыма. «Я вучуся ва ўніверсітэце ў Джыдзе. Затым я выйграю стыпендыю для вучобы ў Парыжы, і пасля доўгіх цяжкасцяў мой бацька адпускае мяне. Толькі праз шэсць месяцаў ён тэлефануе мне дадому. Назад у Аравію». Яна спынілася.
  
  
  "І?"
  
  
  «І я ўсё яшчэ чакаю, што буду насіць чадру. Я ваджу машыну па-ранейшаму незаконна. У мяне няма дазволу на атрыманне правоў». Яна апусціла вочы. «Мяне выдаюць замуж за купца сярэдняга веку. У гэтага мужчыны ўжо ёсць тры жонкі».
  
  
  Мы абодва маўчалі. Яна падняла вочы, я паглядзеў ёй у вочы, і мы абодва маўчалі.
  
  
  У рэшце рэшт я сказаў: «І Шын Бэт. Як ты з імі звязаўся?
  
  
  Ізноў вочы ўніз. Невялікі поціск плячыма. «Я ўцякаю з дому. Я вяртаюся ў Парыж. Але на гэты раз усё па-іншаму. Насамрэч у мяне няма школы і сяброў. Я стараюся быць заходняй, але я толькі самотная. Затым я сустракаю Сулеймонаў. Ізраільскую сям'ю. Яны цудоўныя для мяне. Яны гавораць, пойдзем з намі. Вяртайся ў Іерусалім. Мы дапаможам табе ўладкавацца». Яна спынілася, і яе вочы заблішчалі. “Вы павінны зразумець. Яны былі як мая сям'я. Або як сям'я, аб якой я заўсёды марыла. Яны былі цёплыя, добрыя і блізкія адзін аднаму. Яны шмат смяюцца. Я кажу ім, што прыйду. Яны ляцяць дадому, і я кажу, што далучуся да іх на наступным тыдні. Толькі іх забіваюць у аэрапорце Лода”.
  
  
  "Атака тэрарыстаў".
  
  
  "Так."
  
  
  Яшчэ адна цішыня.
  
  
  «Так што я ўсё роўна прылятаю. Я іду да ўрада і прапаную свае паслугі».
  
  
  "І яны робяць цябе танцоркай жывата?"
  
  
  Яна крыху ўсміхнулася. "Не. Я займаюся шматлікімі іншымі рэчамі. Але танец жывата - гэта была мая ідэя".
  
  
  Было пра што падумаць.
  
  
  Прыйшла ежа, і яна павярнулася да сваёй талеркі, замоўкла і пачырванела, калі я паглядзеў на яе. Дзіўная дама. Смешная дзяўчынка. Палова Усходу, палова Захаду, і яны аказаліся на парозе супярэчнасці.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Выйшла поўня. Месяц палюбоўніка ці месяц снайпера, у залежнасці ад таго, як вы гледзіце на рэчы. Апошнія мілі мы праехалі моўчкі і спыніліся ў мошава, калгасу, які называецца Эйн-Гедан. Месца змянілася за дзесяць гадоў, але я знайшоў правільную дарогу, патрэбны ўчастак зямлі і драўляны фермерскі дом з надпісам "Лампек".
  
  
  Я пакланіўся чалавеку, які адчыніў дзверы. "Прашу прабачэння, добры сэр", - сказаў я па-арабску. Ён хутка кіўнуў і выглядаў насцярожаным. Я зноў пакланіўся і сцягнуў насоўку. Яго бровы ўзляцелі.
  
  
  "Нік Картэр?"
  
  
  "Вы чакалі, можа быць, місіс Нусбаўм?"
  
  
  Уры Лампек абняў мяне і пачаў шырока ўсміхацца. «Ты ганца мешуганер! Заходзь». Ён паглядзеў на Лэйлу, а затым зноў на мяне. "Я бачу, што ўсё яшчэ выконваеш цяжкія заданні".
  
  
  Ён правёў нас у маленькі спартанскі пакой, пачаставаў гарбатай, каньяком, ежай; сказаў нам, што Раіса, яго жонка, спала; пазяхнуў і сказаў, трэба нешта тэрміновае ці мне проста патрэбны ложак?
  
  
  Я паглядзеў на Лэйлу. "Два ложкі", - сказаў я.
  
  
  Ён па-філасофску паціснуў плячыма. "На шчасце для цябе, гэта ўсё, што ў мяне ёсць".
  
  
  Ён правёў нас у пакой з двух'яруснымі ложкамі, сказаў «Шалом, бойчык» і пакінуў нас адных.
  
  
  Я заняў верхнюю койку.
  
  
  Я заплюшчыў вочы.
  
  
  Я працягваў чуць, як Лэйла рухаецца пада мной.
  
  
  Мяне зводзіла з розуму тое, што я не мог яе бачыць.
  
  
  Я б звар'яцеў, калі б убачыў яе.
  
  
  
  
  
  
  Чатырнаццаты раздзел.
  
  
  
  
  
  Выступ - гэта частка Сірыі, якую Ізраіль акупаваў у кастрычніцкай вайне. Каля дзесяці міль у глыбіню і пятнаццаці міль у шырыню ён распасціраецца на ўсход ад Галанскіх вышынь. Край выступу быў лініяй спынення агню. Толькі агонь яшчэ не сціх. Гэта было праз шмат месяцаў пасля «канчатка вайны», а сірыйская артылерыя ўсё яшчэ страляла, і людзі гінулі абапал, толькі яны проста не звалі гэта вайной.
  
  
  Бейт-Нама знаходзіўся ў чатырох мілях на ўсход ад лініі. Чатыры мілі ўглыб сірыйскага боку. Я хацеў патрапіць у Бейт-Нама. Лепш за ўсё ў мяне была вядучая роля Юсэфа, а вядучай ролі Юсэфа быў Бейт Нама. Дзе Алі Мансур, які мог быць або не мог быць датычны да выкрадання, якое магло ці не магло быць звязана з Леанардам Фоксам, мог ці не мог усё яшчэ жыць.
  
  
  І гэта была мая найлепшая ідэя.
  
  
  Патрапіць туды таксама было даволі сумнеўна.
  
  
  Мы абмяркоўвалі гэтую тэму ўсю раніцу. Уры, Раіса, Лэйла і я за кубачкам кавы на кухні Лампека. Мая карта была раскладзена на драўляным стале, збіраючы на сувенірах плямы ад кавы і варэнне.
  
  
  Адзін са спосабаў - вярнуцца на поўдзень і перайсці ў Іарданію. Няма праблем. Мяжа з Іарданіяй была ў звычайным рэжыме. Адтуль мы пойдзем на поўнач, перабярэмся ў Сірыю - там вялікая праблема - і дабяромся да Бейт-Намы праз чорны ход. Заданне немагчыма. Нават калі нашыя дакументы прывядуць нас у Сірыю, лінія спынення агню будзе акружаная войскамі і доступ у гэты раён будзе абмежаваны. Нас бы павярнулі назад на дарогу, каб не кінулі ў турму.
  
  
  Іншы спосаб - перасекчы Вышыні і ўвайсці ў выступ на ізраільскім баку. Таксама не зусім качыны суп. Ізраільцяне таксама сачылі за рухам. І не было ніякай гарантыі, што сусветны карэспандэнт ці нават амерыканскі агент змогуць датэлефанавацца. І нават калі я дабяруся да фронту, як ты пяройдзеш лінію агню?
  
  
  "Вельмі асцярожна", - засмяяўся Уры.
  
  
  "Вельмі карысна." Я паморшчыўся.
  
  
  «Я кажу, што мы ідзем доўгім шляхам. Ідзем праз Ярдан». Лэйла сядзела, склаўшы ногі пад сябе, і ўладкавалася ў стылі ёгі на драўляным крэсле. Джынсы, касічкі і сур'ёзны твар. "І як толькі мы дабяромся да Сірыі, я буду гаварыць".
  
  
  «Выдатна, дарагая. Але што ты скажаш? І што ты скажаш сірыйскай арміі, калі яны спыняць нас па дарозе ў Бейт-Наму? узгоркі?"
  
  
  Яна паглядзела на мяне, што некаторыя палічылі б брудным. Нарэшце яна паціснула плячыма. “Добра, ты перамог. Такім чынам, мы вярнуліся да твайго першапачатковага пытання. Як нам перайсці дарогу перад войскам?»
  
  
  Горшым у гэтай прапанове было "мы". Як я мог перабрацца пад сірыйскія прылады і як гэта зрабіць - гэта розныя рэчы.
  
  
  Загаварыў Уры. Уры мог бы падвоіцца замест Эцыё Пінцы. Буйны моцны мужчына з вялікім моцным тварам, у асноўным з белымі валасамі, выбітным носам. «Я бачу, што адсюль вы падыходзіце да лініі. Я маю на ўвазе, з гэтага боку. Калі гэта дапаможа». Ён гаварыў са мной, але глядзеў на сваю жонку.
  
  
  Раіса толькі крыху прыўзняла брыво. Раіса - адна з тых рэдкіх асоб. Выветраная і на падшэўцы, і кожная лінія робіць яе больш цудоўнай. Гэта цудоўнае твар, хударлявае, але жаноцкае цела і чырвоныя, але сіваватыя валасы да таліі, сцягнутыя заціскам на патыліцы. Калі Лёсы дадуць мне дажыць да глыбокай старасці, я хачу на восеньскія месяцы Раісу.
  
  
  "Я зразумею", - сказала яна і пачала ўставаць. Уры пакінуў яе.
  
  
  «Не спяшайцеся, - сказаў ён. "Няхай Нік прыме рашэнне першым"
  
  
  Я сказаў: «Я нешта прапусціў? Што гэта такое?"
  
  
  Уры ўздыхнуў. «Ёсць час, - сказаў ён. "Перад домам усё яшчэ стаіць пытанне, як перайсці рысу".
  
  
  «Да чорта гэта, - сказаў я. - Я перайду рысу». Ня ведаю як. Мне проста трэба зрабіць гэта. Паслухайце – Майсей падзяліў мора, можа быць, пекла падзяліў сірыйцаў».
  
  
  Уры павярнуўся да Раісы. "Гэты чалавек заўсёды рабіў такія жудасныя каламбуры?"
  
  
  «Я так думаю, - сказала яна. «Але тады мы былі маладзейшыя».
  
  
  Уры хмыкнуў і зноў павярнуўся да мяне. "Тады гэта ваша рашэнне?"
  
  
  «Гэтае маё рашэнне. У любым выпадку, у мяне будуць праблемы на лініі, але з такім жа поспехам у мяне можа быць сяброўская зброя за маёй спіной». Я павярнуўся да Лэйлы. "Як бы ты хацела
  
  
  застацца на ферме? Я ўпэўнены, што Раіса і Уры ... "
  
  
  Яе галава трэслася, рашуча адмаўляючы.
  
  
  «Тады дазвольце мне выказацца па-іншаму. Вы збіраецеся правесці некалькі дзён на ферме».
  
  
  Яна ўсё яшчэ трэслася. «Мне дадзена маё ўласнае заданне. Я павінен пайсці туды з табой ці без цябе. Для мяне лепей, калі я пайду з табой». Яна паглядзела на мяне сур'ёзна. "І табе будзе лепш, калі ты пойдзеш са мной.
  
  
  У пакоі запанавала цішыня. Раіса глядзела, як Уры глядзіць, як я гляджу на Лэйлу. Частка аб яе ўласным заданні была навіной. Але раптоўна ў гэтым з'явіўся вельмі добры сэнс. Хуткая здзелка паміж Ястрабам і Вадзімам. Босы чухаюць адзін аднаму спіны, а я працую эскорт-службай.
  
  
  Уры прачысціў горла. «А ты, Лэйла? Ты згодна з планам Ніка?»
  
  
  Яна павольна ўсміхнулася. "Усё, што ён скажа, будзе правільным". Я паглядзеў на яе і прыжмурыўся. Яна паглядзела на мяне і паціснула плячыма.
  
  
  Уры і Раіса пераглянуліся. Сорак сем паведамленняў туды і назад за дзве секунды гэтага погляду мужа і жонкі. Яны абодва ўсталі і выйшлі з пакоя. Каб атрымаць "гэта".
  
  
  Я павярнуўся да Лэйлы. Яна была занята чысткай кававых кубкаў, імкнучыся не сустракацца з маім поглядам. Калі яна ўзяла кубак, якая стаяла ў мяне ў локця, яе рука злёгку дакранулася да маёй рукі.
  
  
  Уры вярнуўся, яго рука моцна сціснула "яно". "Яно" было відавочна менш хлебнай скрынкі. Судзячы па выразе асобы Уры, "гэта" таксама не было падставай для жартаў. "Ты будзеш ахоўваць гэта сваім жыццём, і ты вернеш гэта мне". Ён усё яшчэ не расціснуў кулак. "Гэта дапаможа вам пераадолець любы блокпост у Ізраілі, але я папярэджваю вас, што калі арабы выявяць, што ён у вас ёсць, вам лепш застрэліць сябе, чым дазволіць ім забраць вас". Ён расчыніў далонь.
  
  
  Зорка Давіда.
  
  
  Я сказаў: "Я шаную гэты жэст", Уры. Але рэлігійныя медалі..."
  
  
  Ён спыніў мяне са смехам. Выдатны вялікі смех. Ён закруціў пятлю на вяршыні медаля, той, які злучаў дыск з ланцугом. Выскачыў верхні трыкутнік Зоркі, а ўнізе было выгравіравана:
  
  
  '/'
  
  
  
  
  А. Алеф. Першая літара яўрэйскага алфавіту. А. Алеф. Ізраільская контртэрарыстычная група.
  
  
  Такім чынам, Уры Лампек зноў за справу. Ён быў часткай Іргун у 46-м. Эксперт па зносе. Чалавек, які хацеў незалежнага Ізраіля і верыў у спальванне мастоў за яго спіной. Калі я сустрэў яго ў 1964 годзе, ён працаваў з групай па выяўленні бомбаў. Цяпер, калі яму было пяцьдзесят, ён зноў прымушаў справы ісці па начах.
  
  
  «Вось», - казаў ён. "Ты гэта надзенеш".
  
  
  Я ўзяў медаль і надзеў яе.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Мы з'ехалі ўначы. Пакуль мы былі без касцюмаў, але ў мяне былі арабскія паперы, бліскуча падробленыя і выветраныя, і зорка Давіда Уры на шыі.
  
  
  Вы маглі б таксама падарожнічаць па вышыні ноччу. Няма на што глядзець. Плоскае базальтава-чорнае плато, усеянае смеццем трох войн. Скрыўленыя, іржавыя, згарэлыя танкі і абломкі бронетранспарцёраў, раскіданыя, як надмагіллі, па камяністых палях, разам з разбітымі дамамі без дахаў, іржавым калючым дротам і знакамі з надпісам "Небяспечна!" Міны!
  
  
  Тым не менш, за межамі дарог існуе васемнаццаць ізраільскіх ферм, і арабскія сяляне апрацоўваюць свае палі, вырошчваюць авечак і бягуць ці нават не турбуюцца, калі пачынаецца абстрэл. Усе яны альбо вар'яты, альбо проста людзі. А можа, справа ў адным і тым жа.
  
  
  Нас спыніў хлопец з М-16. Я паказаў свой пропуск на чэмпіянат міру для прэсы, і ён дазволіў нам ехаць далей. Усяго праз дваццаць ярдаў, за паваротам, дарогу чакала цэлая блакада. Усталяваны на трыногу кулямёт 30-го калібра злосна паказаў пальцам на марсаход.
  
  
  Ізраільскі лейтэнант быў ветлівы, але цвёрды. Спачатку ён сказаў мне, што я не ў сабе, каб ісці куды-небудзь на фронт, што гэта вайна, як бы яе ні называлі, і ніхто не можа гарантаваць маю бяспеку. Я сказаў яму, што прыехаў не на пікнік. Ён усё яшчэ сказаў не. Дакладна не. Ло. Я адвёў яго ўбок і паказаў медаль.
  
  
  Я вярнуўся ў Ровер і паехаў далей.
  
  
  Мы спыніліся на ізраільскай пазіцыі на нізіне, у некалькіх сотнях ярдаў ад сірыйскай лініі. Калісьці гэтае месца было арабскай вёскай. Цяпер гэта быў проста набор абломкаў. Ня ваенны ўрон. Пасляваенны ўрон. Вынік штодзённага сірыйскага артылерыйскага агню праз лінію.
  
  
  "Гэта падобна на прагноз надвор'я аб настроі іх прэзідэнта", - сказаў мне ізраільскі салдат. Яго звалі Чак Коэн. Ён прыехаў з Чыкага. Мы дзялілі сэндвічы і каву Раісы, седзячы на каменным плоце трох футаў вышынёй, які калісьці быў сцяной дома. «Дзесяць хвілін агню - ён проста вітаецца. Гадзіна і ён кажа ўсяму арабскаму свету, што яны могуць дамаўляцца аб усім, што хочуць, акрамя Сірыі.
  
  
  Сірыя хоча змагацца да канца”.
  
  
  "Ты верыш у гэта?"
  
  
  Ён паціснуў плячыма. "Калі яны гэта зробяць - мы іх даб'ём".
  
  
  Падышоў ізраільскі капітан. Той, хто зірнуў на медаль і сказаў мне, што зробіць усё магчымае, каб дапамагчы. Капітану Харві Джэйкабсу было трыццаць гадоў. Моцны, стомлены, жылісты бландзін, які выкладаў хупавыя мастацтвы ва ўніверсітэце, калі яго не выклікалі на вайну, Лэйла наліла яму кавы з тэрмаса.
  
  
  Джэйкабс спытаў мяне, як я збіраюся перайсці рысу. У мяне не было плана, але калі ён з'явіўся, я абавязкова яму расказаў. Няма сэнсу страляць абапал.
  
  
  Стаўленне Джэйкабса да мяне было асцярожным. Алеф на маёй шыі надаваў мне бясспрэчны статут, але, з яго пункта гледжання, ён таксама азначаў праблемы. Ці збіраўся я прасіць у яго маральнай падтрымкі ці збіраўся прасіць у яго агнявую падтрымку? У Джэйкабса было дастаткова праблем і без мяне. Я спытаўся ў яго, ці не пакажа ён мне на карце, дзе размешчаны сірыйскія гарматы. "Усюды", - сказаў ён. "Але вы хочаце, каб гэта было на карце, я пакажу вам на карце".
  
  
  Мы прайшлі праз разбураны рынак і пры месячным святле накіраваліся да вялікага каменнага будынка, самага высокага ў горадзе, старога паліцэйскага ўчастка. Гэта было выдатнае назіранне, а затым выдатная мэта. Каля ўвахода было ўсё, што здавалася вартым. Тоўстыя двухстворкавыя дзверы пад каменнай дошкай з надпісам Gendarmerie de L'Etat de Syrie і датай - 1929 годам, калі Сірыя знаходзілася пад уладай французаў.
  
  
  Мы пайшлі вакол, а не праз дзверы і спусціліся па абсыпаным друзам прыступкам у склеп. У імправізаваны ваенны пакой капітана Джэйкабса. Стол, некалькі файлаў, адзіная голая лямпачка, тэлефон, які цудоўнай выявай працаваў. Я выцягнуў сваю карту, і ён павольна запоўніў яе крыжыкамі і нулямі; заставы, блокпасты, камандныя пункты, танкі. Гульня ў крыжыкі-нулікі на ўсё жыццё.
  
  
  Я правёў рукой па вачах.
  
  
  "Я мяркую, што дзяўчына навучана баям?" Ён стаяў, перагнуўшыся праз стол, верхняя лямпачка адкідвала саракаватыя цені на ценях, намаляваных пад яго вачыма.
  
  
  Замест адказу я закурыў цыгарэту і прапанаваў яму адну. Ён узяў маю цыгарэту ў якасці адказу. Ён круціў галавой. "У такім выпадку ты сапраўды вар'ят", - сказаў ён.
  
  
  У дзвярах з'явіўся салдат; спыніўся, калі ўбачыў мяне. Джэйкабс папрасіў прабачэння і сказаў, што вернецца. Я спытаўся, ці магу я скарыстацца яго тэлефонам, пакуль яго няма. Я спрабаваў звязацца з Беньямінам з фермы Лэмпека, але мне не ўдалося яго высачыць. Магчыма, гэта мой апошні шанц.
  
  
  Джэйкабс вярнуўся і падняў трубку. Ён пахітаў трубку тры ці чатыры разы, а затым сказаў: «Блюм? Джэйкабс. Паслухай. Я хачу, каб ты перадаў гэты званок…» Ён паглядзеў на мяне. "Куды?"
  
  
  У "Тэль-Авіў."
  
  
  «Тэль-Авіў. Галоўны прыярытэт. Мой дазвол». Ён вярнуў мне тэлефон, даказаўшы, што я VIP, а ён вельмі VIP. Ён сышоў са сваім салдатам.
  
  
  Я даў чырвоны нумар тэлефона Беньяміна, і праз дзесяць ці пятнаццаць хвілін якасць статычнай электрычнасці на тэлефоннай лініі змянілася, і праз яго я пачуў, як Беньямін сказаў: «Так?»
  
  
  «Ваны Шанда», - сказаў я. "Што вы даведаліся?"
  
  
  "Месца - гэта... ануча".
  
  
  «Месца - гэта што? Усё, што ў мяне было, гэта статыка».
  
  
  “Фронт для гандлю наркотыкамі. Раней быў складам для адпраўкі опіюма. Але пасля таго, як турэцкія макавыя палі зачыніліся - трэск-бвупрып - бос замест гэтага пачаў гандляваць хешам. Толькі мясцовы гандаль.
  
  
  "Хто тут гаспадар?"
  
  
  «Бвуп-трэск-бвввуп-ст-трэск-т-бвуп».
  
  
  
  
  
  
  "Зноў такі?"
  
  
  "Усё гэта?"
  
  
  "Так."
  
  
  "Terhan Kal-rrip-ccrackle. Не валодае гэтым месцам, проста кіруе ім"
  
  
  "Гэта яго ідэя ці кіраўніцтва?"
  
  
  «Верагодна, яго. Дом належыць Regal, Inc. Regal, Inc. - швейцарская карпарацыя - bwup. Так што мы не можам адсачыць, хто сапраўдны ўладальнік. А як наконт вас? Дзе - трэск-т?»
  
  
  
  
  
  
  "Я…"
  
  
  "Бвуп-трэск-сттт-поппп-гудзенне-ззззззззззззззззззззззззззззззззз
  
  
  
  
  
  
  Тэрмін.
  
  
  Прабач, Дэвід. І я б нават сказаў праўду.
  
  
  Праз некалькі хвілін Джэйкабс вярнуўся. "Так?" ён сказаў.
  
  
  Я пакруціў галавой. "Мне спатрэбіцца некалькі гадзін, каб скласці план".
  
  
  "Ммм", - сказаў ён. “Я проста хачу вас папярэдзіць. Яны страляюць ва ўсё, што рухаецца. Я магу прыкрыць вас з таго месца, дзе знаходзіцца мая зброя, але я не магу рызыкаваць, каб людзі пайшлі разам з вамі. Не ў тым, што павінна быць самагубнай паездкай. "
  
  
  "Я прасіў цябе?" Я прыўзняў брыво.
  
  
  "Не", - адказаў ён. "Але зараз мне не трэба турбавацца аб тым, што ты".
  
  
  Я вярнуўся да Ровера і заплюшчыў вочы.
  
  
  Гэта не спрацуе. Баявы план Скарлет О'Хара, я буду турбавацца пра сябе
  
  
  Заўтра было тут. І ў мяне па-ранейшаму не было добрых ідэй.
  
  
  План першы: пакінуць Лэйлу з капітанам. Скарыстаць мой шанц зрабіць гэта ў адзіночку. Да чорта здзелку паміж Ястрабам і Вадзімам. Калі б я пакінуў яе, прынамсі, яна была б жывая. Што было больш, чым я мог гарантаваць, калі б яна паехала са мною.
  
  
  План другой: разгарнуцца. Калі ласка, вярніцеся праз Іарданію або падніміцеся ў Ліван і паспрабуйце падрабіць гэта праз сірыйскую мяжу. Але другі план не вытрымаў там, дзе і раней. Я б нават не наблізіўся да Бейт-Намы. Чаму гэтае месца было так блізка да лініі?
  
  
  План трэці: перамясціць Бейт-Наму. Вельмі смешна.
  
  
  План чатыры - давай, павінна быць чацвёрка.
  
  
  Я пачаў усміхацца.
  
  
  План чацвёрты.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Кулі ляцелі. Адсутнічаюць нашы галовы, але нядосыць. Было толькі світанне, і мы былі лёгкай здабычай; дзве арабскія постаці бягуць па полі. Я скокнуў за камень і стрэліў, старанна цэлячыся: Расколіна!
  
  
  Я жэстам паказаў Лэйле, каб яна спрабавала больш метражу. Whiz! Боінг! Кулі разляцеліся па скале, за якой я хаваўся. Занадта блізка. Гэта мяне раззлавала. Я падняў вінтоўку і прыцэліўся; Траскацца! Стрэл прасвістаў прама над галавой Джэйкабса. Пацук-а-тат-тат. Ён атрымаў паведамленне. У наступным раундзе ён прыцэліўся ў мяне, прамахнуўшыся на ярд.
  
  
  Сірыйскія гарматы яшчэ не пачалі. Верагодна, яны былі заняты допінгам. Ізраільскі агонь быў накіраваны не па іх. Быў прыцэлены - ага! - у двух арабскіх постацяў, якія бягуць па полі. Ідыёты! Што яны рабілі? Спрабуеце збегчы праз ізраільскія межы? Пацук-а-тат-тат. Джэйкабс зноў наносіць удар. Траскацца! Мой стрэл сапраўды сарваўся. Лэйла спатыкнулася і ўпала на камень.
  
  
  "Ты ў парадку?" Я прашаптаў.
  
  
  "Праклён!" яна сказала.
  
  
  "Ты ў парадку. Давай працягнем».
  
  
  Мы паспрабавалі яшчэ пяць ярдаў. Стрэлы Джэйкабса заставаліся на адлегласці ярда.
  
  
  І вось сірыйцы адкрылі агонь. Але не па нас. План спрацаваў. Ізраільскія гарматы зараз стралялі па сірыйцах, і недзе ў рэшце рэшт раздалася цяжкі стрэл, калі танкавая гармата на 105 міліметраў засланіла Т-54 савецкай вытворчасці. Арміі падтрымлівалі адна адну ветлівымі і занятымі, пакуль мы з Лэйлам перасякалі лініі.
  
  
  Раптам мы сутыкнуліся з сірыйскім салдатам.
  
  
  "Ман!" ён кінуў выклік. (Слухайце, хто ідзе?)
  
  
  "Басем Аладзін", - усміхнуўся я. Маё імя. Я пакланіўся: "Салам". Ён нахмурыўся. "Імраа?" (Жанчына?) Я паціснуў плячыма і сказаў яму, што гэта мой багаж. Ён сказаў мне ісці за ім, трымаючы яго кулямёт нацэленым на мяне. Я зрабіў знак Лэйле. Ён жэстам адмовіўся. "Пакінь жанчыну".
  
  
  Цяпер я ўваходзіў у сірыйскі ваенны пакой. Яшчэ адзін мураваны будынак. Яшчэ адзін кавалак друзу. Яшчэ адзін стол з яшчэ адной голай лямпачкай. Іншы капітан, стомлены і сярдзіты. Я маліўся шматмоўнаму богу Берліца, каб мой добры арабскі дапамог мне прайсці.
  
  
  Я абраў асобу. Пакорлівы, нецярплівы, крыху дурны. Хто яшчэ, апроч дурня, зробіць тое, што зрабіў я? Шпіён, вось хто. Я павінен быў быць альбо шпіёнам, альбо дурнем. Я разлічваў на амаль ідэальную нелагічнасць, якая заўсёды выракае на смерць самыя лагічныя розумы. Я перайшоў мяжу груба, адчынена; абстраляны ззаду ізраільскімі войскамі. Гэта быў настолькі відавочны спосаб адправіць шпіёна, што ніхто не паверыць, што яго вораг зробіць гэта. Што відавочна, відавочна, ня можа быць праўдай. Такая нелагічная логіка вайны.
  
  
  Салдат ля дзвярэй забраў маю вінтоўку. Я ўсміхнуўся, пакланіўся і практычна падзякаваў яму. Я зноў пакланіўся сірыйскаму капітану і пачаў балбатаць, усміхаючыся, узбуджаны, словы перакочваліся адзін на аднаго. Альф шукур - тысячу падзяк; Мяне ўтрымлівалі ворагі (adouwe, я ўспомніў), яны трымалі мяне ў маёй карыі, у маёй вёсцы. Іла рука аль-ан - да гэтага часу яны трымалі мяне, але я выбіў яму валасы і ўзяў яго мусад - я паказаў на вінтоўку, якую я сцвярджаў, што скраў - а затым, мін фадлак, калі ласка, добра Капітан, я знайшоў свой імпера і наехаў на джабал. Я працягваў кланяцца, усміхацца і пускаць сліны.
  
  
  Сірыйскі капітан павольна пакруціў галавой. Ён папрасіў мае дакументы і зноў пакруціў галавой. Ён паглядзеў на свайго памочніка і сказаў: "Што ты думаеш?"
  
  
  Памочнік сказаў, што думаў, што я дурань з асновамі. Удачлівы дурань. Я працягваў усміхацца, як дурань.
  
  
  Яны спыталі мяне, куды я збіраюся адсюль. Я сказаў, што ў мяне быў садок у Бейт-Наме. Сябар, які мне дапаможа.
  
  
  Капітан з агідай махнуў рукой. «Тады ідзі, дурань. І не вяртайся».
  
  
  Я зноў усміхнуўся і пакланіўся, выходзячы: «Шукран, шукран. Іла-ал-лаку». Дзякуй, капітан; Дзякуй і да спаткання.
  
  
  Я выбраўся з паўразбуранага будынка, знайшоў Лэйлу і кіўнуў галавой. Яна пайшла за мной, за дзесяць крокаў ззаду.
  
  
  Мы абмінулі першае кольца сірыйскіх войскаў, і я пачуў, як яна прамармытала: «Джыід джыддан». Вы былі вельмі добрыя.
  
  
  "Не", - сказаў я па-ангельску. "Я
  
  
  удачлівы дурань ".
  
  
  
  
  
  
  Пятнаццаты раздзел.
  
  
  
  
  
  Дурань і яго поспех хутка растаюцца. Я толькі што гэта прыдумаў, але вы можаце працытаваць мяне, калі хочаце.
  
  
  Праз мілю нас спыніў дарожны ахоўнік. Напышлівы, жорсткі сукін сын, з тых, хто дастаткова дрэнны як цывільны, але дайце яму пісталет і салдацкі касцюм, і вы атрымаеце збеглага садыста. Яму было сумна, і ён стаміўся і прагнуў забаў: у стылі Тома і Джэры.
  
  
  Ён заблакаваў дарогу.
  
  
  Я пакланіўся, усміхнуўся і сказаў: "Калі ласка…"
  
  
  Ён ухмыльнуўся. "Мне не падабаецца". Ён паглядзеў на Лэйлу і ўхмыльнуўся, поўны чорных і зялёных зубоў. «Яна падабаецца? Жанчына? Табе яна падабаецца? Ён праціснуўся міма мяне. "Думаю, я пагляджу, ці падабаецца мне яна".
  
  
  Я сказаў: "Не, ты, куча гною!" Толькі мне давялося сказаць гэта па-ангельску. Я выцягнуў свой штылет і разгарнуў яго. "Абдэль!" ён крыкнуў. "Я злавіў шпіёна!" Я перарэзаў яму горла, але было позна. Прыйшоў Абдэль. З трыма іншымі.
  
  
  "Кінь нож!"
  
  
  Яны трымалі кулямёты.
  
  
  Я выпусціў нож.
  
  
  Адзін з салдат падышоў да мяне тварам. Цёмныя і цёмнавокія; яго галава ў цюрбане. Ён ударыў мяне па сківіцы, сказаўшы слова, якому мяне не навучыла Лэйла. Я схапіў яго і разгарнуў перад сабой, скрыжаваўшы рукі за яго спіной. У гэтым становішчы ён стаў шчытом. У маёй мантыі ўсё яшчэ быў схаваны пісталет. Калі б я мог проста ...
  
  
  Забудзься гэта. Кулямёты пераключыліся на Лэйлу. "Адпусці яго."
  
  
  Я адпусціў яго. Ён разгарнуўся і ўдарыў мяне па горле. Ён быў моцны лютасцю, і я не мог вырвацца. Я выкарыстаў сваю вагу, каб паваліць нас абодвух на зямлю. Мы каталіся па камяністым пыле, але яго рукі былі як сталь. Яны засталіся ў мяне на шыі.
  
  
  "Даволі!" - сказаў наводчык. "Абдэль! Адпусці яго!" Абдэль памаўчаў. Досыць доўга. Я збіў яго з сябе ўдарам па горле. Ён сказіў пыл, задыхаючыся. Інструмент! - сказаў маляня. - У нас будуць праблемы. Палкоўнік хоча дапытаць усіх шпіёнаў. Ён не хоча, каб мы прыносілі яму трупы".
  
  
  Я сядзеў на зямлі і масіраваная шыю. Абдэль устаў, усё яшчэ спрабуючы перавесці дыханне. Ён плюнуў і назваў мяне кішкай свінні. Высокі салдат спачувальна кудахтаў. «Ах, бедны Абдэль, не адчайвайся. Калі палкоўнік выкарыстоўвае свае асаблівыя метады, шпіён захоча, каб ты забіў яго зараз». Ён усміхнуўся шырокай чорна-зялёнай усмешкай.
  
  
  О так. Надзвычайны. "Спецыяльныя метады". Я падумаў аб медалі на шыі. Ніхто мяне не абшукваў. Мяне ніхто не абшукваў. У мяне ўсё яшчэ быў пісталет - і ў мяне ўсё яшчэ быў медаль. Перш за ўсё, кінь медаль. Я пацягнуўся за зашпількай.
  
  
  "Уверх!" прыйшла замова. "Рукі ўгору!" Я не мог знайсці праклятую зашпільку! "Уверх!" Быў не час для гераічнасці. Я падняў рукі. Адзін з хлопцаў прыставіў пісталет да каменя, падышоў і звязаў мне рукі за спіной. Ён тузануў за вяроўкі і падняў мяне на ногі. У хлопца быў твар, падобны на адкалоць талерку. Трэснутая сонцам, ветрам і гневам. «Цяпер, - сказаў ён. "Прывозім яго да палкоўніка". Менавіта тады Лэйла пачала дзейнічаць. Лэйла, якая стаяла ціха, як скала. Раптам яна закрычала: «Ла! Ла» і кінулася да мяне, спатыкнулася і ўпала. Цяпер яна ляжала ў пыле, рыдаючы і лямантуючы: «Не! Не! Калі ласка! Не!» Салдаты ўсміхаліся сваёй тартанавай усмешкай. Хлопец на вяроўках пачаў тузаць мяне назад. Лэйла паднялася і пабегла; рыдая, дзікая, вар'ятка, нарэшце кінулася да маіх ног, схапіўшы мяне за лодыжкі, цалуючы мае чаравікі. Якога чорта яна там рабіла? Абдэль схапіў яе і адцягнуў. Затым ён штурхнуў яе носам пісталета.
  
  
  "Рухацца!" ён сказаў. «Ідзем да палкоўніка. Ідзем да палкоўніка ў Бэйт-Наме».
  
  
  Што ж, падумаў я, гэта адзін са спосабаў дабрацца туды.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Кабінет палкоўніка знаходзіўся побач з вестыбюлем таго, што раней было гарадскім гатэлем. Ён і яго людзі захапілі яго, а гатэль «Нама» аб'яднаў у сабе ўсё самае горшае: бардэль, казармы і цэнтр для допытаў.
  
  
  Музыка даносілася з пакоя далей па калідоры. Гучны смех. Пахі выпіўкі. Вестыбюль быў запоўнены мясцовымі арабамі, некаторыя з якіх знаходзіліся пад вартай, у асноўным самі па сабе, у той час як салдаты патрулявалі бліскучыя вінтоўкі. Лэйлу адвялі да месца ў вестыбюлі. Мяне павялі да палкоўніка Кафіра.
  
  
  Калі мяне ўпершыню прывялі, я яго не бачыў. Палкоўнік стаяў спіной да дзвярэй. Ён схіліўся над маленькім люстэркам, засяроджана выціскаючы прышчык. Ён махнуў ахоўнікам і працягнуў сваю працу. Шлёп! Яго твар вылілася ў люстэрка. Ён уздыхнуў з амаль сэксуальным задавальненнем. Я назіраў за ім краем вока. Я сядзеў на крэсле ў супрацьлеглым баку пакоя, мае рукі ўсё яшчэ былі звязаныя за спіной. Ён зноў вывучаў свой твар у люстэрка, як бы
  
  
  гэта была карта варожых лагераў; палкоўнік разважаў, дзе нанесці наступны ўдар.
  
  
  Я агледзелася. Офіс быў старанна аздоблены ў вялікіх традыцыях арабскай цемры. Сцены былі пакрыты цёмна-жоўтай тынкоўкай, абчэпленай змрочнымі пыльнымі дыванамі. Цяжкая мэбля, разьбяныя драўляныя дзверы і маленькія высокія вітражы. Рашоткі на вокнах. Няма выйсця. У пакоі пахла пылам, мочой і гашышам. Дзверы ў офісе былі злёгку прыадчынены. Гэта прывяло да голай абтынкаванай камеры. Адзінае крэсла. І нейкая асобна стаячая металічная штуковіна. Нешта накшталт гіганцкай сталёвай вешалкі з тоўстым жалезным дубцом, размешчаным пад прамым кутом уверсе. Ён амаль падзеў дванаццаціфутавую столь. Машына катаванняў. "Спецыяльныя метады". Гэтым і тлумачыўся кіслы біялагічны пах.
  
  
  Палкоўнік зрабіў свой апошні выбар. Ён пікіраваў двума бруднымі пальцамі і ўдарыў. Яблычак! Місія выканана. Ён выцер падбародак аб абшэўку курткі. Ён павярнуўся. Мужчына аліўкавага колеру з шырокімі вусамі і хваравітым, грудкаватым, рабым тварам.
  
  
  Ён устаў і паглядзеў на мяне так, як павінна быць, людзі глядзелі на яго да таго, як ён стаў палкоўнікам. Яшчэ ён называў мяне кішачнікам свінні.
  
  
  Мая прамова зноў была гатова. Той самы, які я выкарыстоўваў на агнявым рубяжы. Адзіны хлопец, які чуў, як я размаўляю па-ангельску, быў хлопец, якога я забіў яшчэ ў дарозе. Я забіў яго, таму што ён напаў на маю жанчыну. Я ўсё яшчэ быў Басемам Аладзінам, дурным, сціплым, мілым прыдуркам.
  
  
  Тое, што ў гандлі называюць "тлустым шанцам"!
  
  
  Мой выступ быў бліскучым і бездакорным, як заўсёды, з адным адрозненнем. Палкоўнік Кафір. Кафір атрымаў задавальненне, ужываючы катаванні, і яго не збіраліся падмануць. Вайна проста дала яму законнае апраўданне. У мірны час ён, верагодна, бадзяўся па завулках, спакушаючы вулічных прастытутак на займальную смерць.
  
  
  Кафір увесь час казаў мне расказаць яму аб сваёй місіі.
  
  
  Я ўвесь час казаў Кафіру, што ў мяне няма місіі. Я быў Басемам Аладзінам, і ў мяне не было місіі. Адказ яму спадабаўся. Ён глядзеў на вешалку, як тоўстая дама, якая разглядае расколаты банан. Мяне ахапіла здранцвенне стомленасці. Мяне і раней катавалі.
  
  
  Кафір устаў і паклікаў сваіх ахоўнікаў. Ён адчыніў вонкавыя дзверы офіса, і я пачуў музыку і смех і ўбачыў Лэйлу, якая сядзіць у вестыбюлі паміж парай пільных пісталетаў.
  
  
  Увайшлі ахоўнікі і зачынілі дзверы. Два непрыемных на выгляд кавалка ялавічыны, ва ўніформе і цюрбане, якія пахнуць півам. Цяпер мяне абшукалі. Хутка, але дастаткова. Туды пайшла мая старая сяброўка Вільгельміна. Яна села на стол-над нейкіх тэчак, маўклівая і бескарысная, як прэс-пап'е.
  
  
  Рабіць не было чаго. Рукі, як кажуць, былі звязаныя. Я купіў гэта. Якога чорта гэта было. І гэты медаль усё яшчэ быў у мяне на шыі. Можа быць, Кафір даведаецца, што гэта такое. Можа, пятлю не круціў. Я быў на дне магчымай бочкі.
  
  
  Можа быць…
  
  
  Можа, у мяне проста зьявілася добрая ідэя.
  
  
  Яны адвялі мяне назад у гульнявы пакой Кафіра.
  
  
  Яны кінулі мяне на падлогу і развязалі рукі. Палкоўнік падкінуў мне вяроўку. Ён сказаў мне звязаць сабе шчыкалатку разам. "Шчыльна", - сказаў ён. "Зрабі гэта шчыльна, ці я зраблю гэта шчыльна". Я звязаў шчыкалаткі разам. У абцяжку. На мне па-ранейшаму былі высокія скураныя чаравікі для пустыні. Палкоўнік таксама любіў мае боты. Сапраўдны, хворы прыдурак. Калі ён глядзеў, як я скручваю вяроўкі, у яго вачах былі зоркі. Я захоўваў свой выраз твару.
  
  
  Ён пачаў пацець. Ён адпусціў рычаг на гіганцкай вешалцы, і перакладзіна наверсе саслізнула на зямлю. Ён кіўнуў сваім ахоўнікам. Яны звязалі мне рукі той жа вяроўкай, што звязвала мае ногі. Я сагнуўся і дакрануўся да пальцаў ног.
  
  
  Яны перакінулі вяроўкі праз перакладзіну стойкі і зноў паднялі перакладзіну да столі. Я застаўся там вісець, як спячы гультай, як ялавічны кавалак у акне мясніка.
  
  
  І тады медаль саслізнула ўніз і разгарнулася і здалася асабовым бокам пасярод маёй спіны.
  
  
  Палкоўнік гэта бачыў. Ён не мог прамахнуцца. «Ага! Зразумела. Басэм Аладзін з зоркай Давіда. Вельмі цікава, Басэм Аладзін».
  
  
  Шанец яшчэ заставаўся. Калі ён не знайшоў схаваную літару "А", то яго пошук медаля сапраўды мог бы дапамагчы. Суцэль адпавядала маёй добрай ідэі.
  
  
  "Дык вось што гэта такое", - сказаў Басем Аладзін. "Зорка Давіда!"
  
  
  Кафір выдаў гук, падобны на фырканне і хіхіканне. «Хутка вы не будзеце шмат жартаваць. Хутка вы будзеце маліць мяне дазволіць вам пагаварыць. Аб сур'ёзных рэчах. Напрыклад, аб вашай місіі».
  
  
  Ён выцягнуў доўгі скураны дубец. Ён павярнуўся да ахоўнікаў. Ён сказаў ім ісці.
  
  
  Ахоўнікі сышлі.
  
  
  Дзверы зачыніліся.
  
  
  Я падрыхтаваўся да маючага адбыцца.
  
  
  Халат быў сарваны са спіны.
  
  
  А потым з'явіліся вейкі.
  
  
  Адзін.
  
  
  Два.
  
  
  Рэзка. Пякучы. Паленне. Разрыванне. Пачынаючыся ў маёй плоці і выбухаючы ў маім мозгу.
  
  
  20.
  
  
  30.
  
  
  Я перастаў лічыць.
  
  
  Я адчуваў, як кроў коціцца па маёй спіне. Я бачыў, як кроў капае па маіх запясцях.
  
  
  Я думаў, палкоўнік меў на ўвазе горай.
  
  
  Я думаў, што мая добрая ідэя не такая добрая.
  
  
  Я думаў, што мне трэба крыху адпачыць.
  
  
  Я страціў прытомнасць.
  
  
  Калі я ачуўся, гэта было некалькі гадзін праз, і гэта не было далікатным павольным світаннем. Мая спіна была невялікім чыкагскім пажарам. Гэты вырадак уціраў соль у мае раны. Выдатнае старое біблейскае катаванне.
  
  
  Я рашыў, што з мяне хопіць. Досыць для краіны, гонару і абавязку.
  
  
  Я зламаўся.
  
  
  Я пачаў крычаць "Стой!"
  
  
  Ён сказаў: «Ваша місія. Вы хочаце расказаць мне пра сваю місію?»
  
  
  "Так так".
  
  
  "Распавядаць." Ён быў расчараваны. Ён усё яшчэ цёрся ў грануляваным агні. "Чаму вас паслалі сюды?"
  
  
  «Каб… устанавіць кантакт. Калі ласка! Стой!»
  
  
  Ён не спыніўся. "Звязацца з кім?"
  
  
  Божа мой, як балюча!
  
  
  "Звязацца з кім?"
  
  
  "М-Мансур", - сказаў я. "Алі Мансур".
  
  
  І дзе гэты чалавек? "
  
  
  «Х-тут. Бейт-нама».
  
  
  "Цікава", - сказаў ён.
  
  
  Агонь гарэў, але гарачэй не стала.
  
  
  Я чуў, як ён ішоў у свой офіс.
  
  
  Я пачуў, як адчыніліся дзверы. Ён выклікаў сваю ахову. Я чуў, як ён назваў імя Алі Мансур.
  
  
  Вонкавыя дзверы зачыніліся. Яго крокі наблізіліся. Дзверы гульнявога пакоя за ім зачыніліся.
  
  
  «Я думаю, вы зараз раскажаце мне ўсю гісторыю. Але спачатку я дам вам яшчэ крыху матывацыі. Невялікую матывацыю, каб пераканаць вас, што вы гаворыце праўду». Палкоўнік падышоў да мяне і ўстаў перада мной, яго лоб пульсавала, вочы блішчалі. "І на гэты раз, я думаю, мы прыкладзем ціск дзе-небудзь… бліжэй да дома".
  
  
  Ён адкінуў руку з пугай і пачаў цэліцца.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Калі ахоўнікі прывялі Алі Мансура ў офіс, палкоўнік стаяў спіной да дзвярэй. Ён зноў схіліўся над люстэркам. Ён махнуў ахоўнікам і працягнуў сваю працу. Нарэшце ён павярнуўся і паглядзеў на Мансура.
  
  
  Рукі Мансура былі звязаны за спіной, але ён стараўся захаваць панурае выраз твару. У Мансура быў круглы, амаль хлапечы твар. Тоўсты плоскі нос. Пульхныя, якія паторгваюцца вусны. Твар страху, які паказвае выклік.
  
  
  Кафір не збіраўся трываць непадпарадкаванне.
  
  
  Ён прывітаў Мансура пугай па твары. «Такім чынам, - сказаў ён. "Вы супрацоўнічаеце са шпіёнамі".
  
  
  "Не!" Мансур глядзеў у дзверы. Гледзячы на вялізны кавалак сырога мяса, які звісаў з перакладзіны на гіганцкай вешалцы.
  
  
  Кафір прасачыў за поглядам мужчыны. «Вы хочаце пагаварыць зараз ці хочаце, каб вас пераканалі?»
  
  
  «Не! Гэта значыць, так. Гэта значыць - я нічога не ведаю. Мне няма чаго сказаць. Я верны Сірыі. Я з палестынцамі. Я веру ў федаінаў. Я б не стаў… я не… Палкоўнік, я…»
  
  
  «Вы! Вы - кішкі свінні! Вы размаўлялі з ізраільцянамі. З амерыканскімі агентамі. Вы паставілі пад пагрозу пэўны план. План выкрадання. Вы і ваша навалач свінога брата». Кафір узмахнуў дубцом па паветры. Мансур застагнаў і паківаў галавой, яго вочы, як прусакі, кідаліся ўзад і ўперад. "Не!" ён сказаў. "Мой брат. Ня я. І мой брат мёртвы. А! Шайтан забі яго. Цяпер. Ці бачыш. Гэта павінна даказаць гэта. Калі б я здрадзіў іх, я таксама быў бы мёртвы».
  
  
  "Тады чаму той кавалак мяса, які калісьці быў агентам, сказаў мне, што яго місія звязацца з вамі?"
  
  
  Мансур быў у агоніі. Ён працягваў пампаваць галавой з боку ў бок. «Мой… мой брат, ён размаўляў з амэрыканскім агентам. Можа, яны думаюць, што я таксама гавару. Я б не стаў. Я памру першы. Клянуся. Ня я".
  
  
  "Тады скажы, што ты ведаеш пра свайго брата".
  
  
  «Мой брат быў дурнем. Я не ведаў гэтага, калі расказаў яму пра план. Я сказаў, што, магчыма, будзе шмат грошай. Мой брат хоча грошай на набыццё зброі. Калі план правальваецца, мой брат злуецца. Ен кажа. ён збіраецца здабыць сабе грошай. Наступнае, што я даведаюся, Халі мёртвы. Гавораць, ён размаўляў з амерыканскім шпіёнам. Ён чакаў у Ерусаліме, калі шпіён заплаціць яму».
  
  
  Гісторыя станавілася на свае месцы. Я сціснуў зубы ад болю. У мяне на спіне рыпела форма Кафіра. Я, чорт вазьмі, спадзяваўся, што ў мяне ўсё яшчэ не ідзе кроў. Хаця Мансур мог падумаць, што гэта чужая кроў. Кроў чалавека вісіць у гульнявым пакоі. Кроў сапраўднага палкоўніка Кафіра.
  
  
  «Што ты маеш на ўвазе - калі план праваліўся? План, пра які я ведаю, ужо рэалізаваны».
  
  
  «План - так. Наш удзел у ім - не».
  
  
  я застаюся
  
  
  гэта быў сябар Алі, які быў замяшаны. Не сам Алі. "Твой сябар", - сказаў я. «Той, хто расказаў вам пра план…»
  
  
  "Ахмед Рафад?"
  
  
  "Дзе ён зараз?"
  
  
  «Думаю, у Рамазе. Калі Шайтан усё яшчэ там, я думаю, ён з імі».
  
  
  "А цяпер ты раскажаш мне тое, што ведаў твой брат".
  
  
  Мансур паглядзеў на мяне. "Ён ведаў - праўду".
  
  
  Я гуляў з пугай. "Не кажы мне праўду". Я павінен дакладна ведаць гісторыю, якую вы яму расказалі, так што я буду ведаць гісторыю, якую ён расказаў шпіёну. І што выклікае ў вас такі гонар у Эміра, што вы думаеце, што вам сказалі праўду? А! Вы? Яны сказалі вам праўду? Хм!"
  
  
  Яго вочы папаўзлі да падлогі. "Магчыма, гэта тлумачыць гэта", - сказаў ён дывану.
  
  
  «А? Што? Кажы, чарвяк».
  
  
  Ён падняў вочы, а разам з імі і голас. «Магчыма, як вы кажаце, Рафад зманіў мне. Магчыма, таму з таго часу я яго не бачыў».
  
  
  План, як ён гэта сказаў, складаўся ў выкраданні Фокса. Патрымаць яго ў сірыйскім сяле Рамаз. Не, ён не ведаў, які дом у Рамазе. Для працы былі наняты чатыры чалавекі. Яго сябар Рафад павінен быў кіраваць самалётам. «Не, не самалёт. А…» Мансур хацеў жэстыкуляваць рукамі. Яго рукі былі звязаныя.
  
  
  "Шрубалёт."
  
  
  "Верталёт", - сказаў ён. «Тое ж самае, так? Рафад сказаў, што яны плацяць яму шмат грошай. Некаторыя загадзя, іншыя пазней. Яны гавораць яму шукаць іншых добрых работнікаў. Не наймаць - проста паглядзець». Мансур зноў выглядаў напалоханым. "Гэта ўсё што я ведаю. Усё, што я ведаю».
  
  
  "І план праваліўся?"
  
  
  “Рафад сказаў, што яны змянілі сваё меркаванне аб прыёме на працу. Яны не хацелі, каб на працы былі іншыя».
  
  
  "І хто яны?"
  
  
  Мансур пакруціў галавой. «Я ня думаю, што нават Рафад ведае пра гэта. Яны размаўлялі з ім толькі па тэлефоне. Яны сказалі, што лічылі небясьпечным сустракацца. Яны ведалі, што ён лётаў на верталётах. Яны ведалі, што ён лаяльны. Яны сказалі, што гэта ўсё, што ім трэба для Што да астатняга – яны даслалі яму шмат грошай, і гэта ўсё, што трэба было ведаць Рафаду».
  
  
  Я сунуў вочы ў гідкія шчыліны. “Я вам не веру. Вы ведаеце, хто яны. Калі яны не сказалі вам, магчыма, вы здагадаліся». Я раптам тузануў яго за каўнер. "Якія былі вашыя здагадкі?"
  
  
  "Я… я не здагадвалася".
  
  
  "Ва ўсіх ёсць здагадкі. Якія былі вашыя?"
  
  
  «А ... Як Сайка. Я думаў, што яны былі часткай Ас Сайкі. Але ў газетах гаворыцца, што яны - "Чорны верасень". Я… я думаю, што гэта таксама можа быць так».
  
  
  Я адпусціў яго каўнер і паглядзеў на яго вачыма. "C-палкоўнік, калі ласка, мой брат не мог шмат расказаць амерыканцам. Ён ведаў толькі тое, што я яму сказаў. І ўсе гэтыя рэчы - я толькі што сказаў вам. І - і - распавядаючы свайму брату, я не зрабіў нічога дрэннага Шайтан сказаў Рафад завербаваць, і Рафад сказаў, так, я магу пагаварыць са сваім братам. Я не парушаў даверу. Я не рабіў нічога дрэннага. Калі ласка, палкоўнік. Цяпер вы мяне адпусціце? "
  
  
  «Я адпускаю цябе зараз… у іншы пакой».
  
  
  Яго вочы застылі. Я адвёў яго ў іншы пакой. Я пасадзіў яго на крэсла, звязаў і заткнуў яму рот. Мы абодва паглядзелі на цела Кафіра. Яго галава была звернута наперад і звернута да сцяны. Пройдзе нейкі час, перш чым хто-небудзь будзе яго заўважаць - перш чым яны знойдуць час зірнуць на яго твар.
  
  
  А калі яны гэта зробяць, я буду далёка.
  
  
  Можа быць.
  
  
  
  
  
  
  Шаснаццаты раздзел.
  
  
  
  
  
  Магчыма, вы захочаце даведацца, як я гэта зрабіў.
  
  
  Вы павінны вярнуцца да сцэны на ўзгорку, ад таго месца, дзе артылерысты сказалі: "Кіньце нож", да месца, дзе ў маіх ног ляжала Лэйла. Вось так я вярнуў Х'юга. Лэйла падняла яго, калі "спатыкнулася і ўпала", а затым сунула штылет мне ў бот.
  
  
  Я не ведаў, як мне гэта выкарыстоўваць. Ці нават калі б я мела магчымасць ім скарыстацца. Я нават не ведаў, калі быў у кабінеце палкоўніка. Усё, што я думаў, калі ўвайшлі ахоўнікі, гэта тое, што мне не ўдасца пайсці наведаць Алі Мансура. А затым прамільгнула ісламская прыказка: "Калі Мухамед не можа прыйсці на гару, гара прыйдзе да Мухамеда". Таму я вырашыў, што Мансур прыйдзе да мяне. Што я дазволю палкоўніку займацца сваёй справай, што праз некаторы час я зраблю выгляд, што зламаўся, і згадаю Мансура, і прывяду яго да сябе.
  
  
  У астатнім гісторыя была чыстым поспехам. Астатняе - заўсёды поспех. Удача - гэта тое, як большасць людзей застаецца ў жывых. Мазгі, мускулы, зброя і кішкі ў суме складаюць усяго пяцьдзесят працэнтаў. У астатнім - поспех. Удача заключалася ў тым, што ніхто не абшукваў мяне міма пісталета, што Кафір любіў бачыць, як хлопец звязвае сябе, і што наступным ходам было прывязаць мае рукі да шчыкалатак. Калі Кафір выйшаў з пакоя, каб арыштаваць Мансура, я схапіў нож, парэзаўся, павіс там (ці наверсе), як калі б я быў звязаны, а калі Кафір вярнуўся, я скокнуў на яго, закінуў на яго аркан, збіў і забіў яго. І збіццё, дадаю я, было зроблена толькі для таго, каб абмен целамі выглядаў законным.
  
  
  Пасля таго, як я замкнуў Алі Мансура, я падышоў да дзвярэй і паклікаў "жанчыну". Я прыціснуў руку да твару, і ўсё, што мне трэба было крыкнуць, было: "Імраа!" Жанчына]
  
  
  Калі яе прывялі, я зноў быў ля люстэрка. Я нават усміхаўся. Я думаў аб артыкулах у медыцынскіх часопісах. Я адкрыла адзіныя ў свеце лекі ад вугроў. Смерць.
  
  
  Ахоўнікі сышлі. Я павярнуўся. Я паглядзеў на Лэйлу, яна паглядзела на мяне, і яе вочы ператварыліся з кавалкаў лёду ў рэкі, і пасля гэтага яна была ў маіх руках, і вэлюм упала, і сцены паваліліся, і дама не цалавалася, як нявінніца .
  
  
  Яна спынілася роўна настолькі, каб паглядзець мне ў вочы. «Я думаў - я маю на ўвазе, яны там казалі - пра Кафіра - пра - пра тое, што ён робіць...»
  
  
  Я кіўнуў. «Ён ведае... Але ён дайшоў толькі да маёй спіны. Дарэчы, дарэчы…» Я прыслабіў яе хватку.
  
  
  Яна адступіла, раптам гуляючы Клару Бартан. "Дайце падумаць."
  
  
  Я пакруціў галавой. «Эээ. Бачыць - гэта не тое, што яму трэба. Што яму трэба, дык гэта новакаін і аурэаміцын, і, верагодна, швы і вельмі добрая павязка. Але бачыць - гэта тое, што яму не трэба. Пайшлі. У нас яшчэ ёсць праца».
  
  
  Яна агледзелася. "Як нам выбрацца?"
  
  
  «Гэта праца, якую мы мусім зрабіць. Падумайце, як выбрацца, а затым зрабіце гэта».
  
  
  Яна сказала: «Наперадзе прыпаркаваны джыпы».
  
  
  «Тады ўсё, што нам трэба зрабіць, гэта дабрацца да джыпаў. Гэта значыць усё, што мне трэба зрабіць, гэта прайсці за палкоўніка Кафіра на вачах ва ўсяго яго праклятага ўзвода. Колькі хлопцаў там у холе?
  
  
  «Можа быць, дзесяць. Не больш за пятнаццаць», - яна схіліла галаву. "Вы падобныя на Кафіра?"
  
  
  «Толькі крыху вакол вусоў». Я растлумачыў адметныя рысы Кафіра. «Ён быў больш квітнеючым, чым парк увесну. І гэта не тая рэч, па якой усё сумуюць. Дастаткова аднаго хлопца, каб сказаць, што я не кафр, і яны хутка зразумеюць, што Кафір мёртвы. А потым ....., мы таксама. "
  
  
  Лэйла спынілася і крыху падумала. "Калі толькі на цябе ніхто не глядзіць".
  
  
  «Я заўсёды магу насіць таблічку з надпісам «Не глядзі»».
  
  
  «Або я мог бы насіць таблічку з надпісам «Паглядзі на мяне»».
  
  
  Я паглядзеў на яе і нахмурыўся. У невялікай цішыні я пачуў музыку. Музыка даносіцца з хола.
  
  
  "Лэйла - ты думаеш аб тым, пра што я думаю?"
  
  
  "Як вы думаеце, што я думаю?"
  
  
  Я лёгка правёў рукой па яе пакрытым халатам целе. "Як вы гэта зробіце?"
  
  
  «Я турбуюся аб тым, як. Вы проста слухайце зручны момант. Затым вы выходзіце і сядайце ў джып. Аб'язджайце да задняй часткі гатэля».
  
  
  Я сумняваўся.
  
  
  Яна сказала: «Вы мяне недаацэньваеце. Памятайце, гэтыя мужчыны амаль ніколі не бачаць жанчын. Яны бачаць толькі хадзячыя звязкі адзення».
  
  
  Раптам я выглядаў яшчэ больш сумнеўным. Я сказаў ёй, што зусім не недаацэньваю яе, але я падумаў, што яна недаацэньвае гэтых хлопцаў, калі думае, што можа трэсці і трэсці і проста пайсці, як быццам нічога не адбылося.
  
  
  Яна ўсміхнулася. "Яшчэ нічога не адбылося". А потым яна раптоўна выйшла за дзверы.
  
  
  Я пачаў абшукваць стол палкоўніка. Я знайшоў яго паперы і паклаў іх у кішэню. Я ўжо ўзяў яго пісталет і кабуру, мой нож быў прышпілены рамянём да майго рукава, і я выратаваў Вільгельміну і засунуў яе ў свой чаравік. Яшчэ ў мяне была карта Герца з плямамі ад кавы, варэннем, крыжыкамі, банкрутам і кружком, які я намаляваў, каб адпавядаць паездцы Робі.
  
  
  Я паглядзеў на карту. Малюсенькі сірыйскі горад Рамаз упаў на дваццаць міль у межах круга. Я пачаў усміхацца. Нягледзячы на ўсе шанцы, якія былі супраць мяне, я мог бы, магчыма, выйграць мільярд долараў. Лагер Аль-Шайтан. Майстэрня д'ябла.
  
  
  Гукавыя эфекты ў холе змяніліся. Музыка была гучней, але гэта яшчэ не ўсё. Уздых, мармытанне, свіст, мармытанне, гук сямідзесяці свісцячых вачэй. Лэйла, добра, напышліва выконвала свой танец жывата Эль-Джаззар. Я пачакаў, пакуль гукі дасягнулі крэшчэнда; Затым я адчыніў дзверы палкоўніка і пайшла праз перапоўнены вестыбюль, нябачная, як тоўстая дзяўчына на пляжы Малібу.
  
  
  Джыпы наперадзе засталіся без нагляду, я праехаў на адным з іх і стаў чакаць, прыпаркаваўшыся за кустом пальмаў.
  
  
  Пяць хвілін.
  
  
  Нічога.
  
  
  Яе план не спрацаваў.
  
  
  Мне давядзецца пайсці туды і выратаваць Лэйлу.
  
  
  Яшчэ пяць хвілін.
  
  
  І вось яна з'явілася. Бяжыць да мяне. Апранутая ў свой гарнітур са срэбнымі бліскаўкамі.
  
  
  Яна скокнула ў джып. Яна сказала. "Давай!"
  
  
  Я ад'ехаў, і мы хутка паехалі.
  
  
  Праз паўмілі яна пачала тлумачыць. "Я працягвала выходзіць праз дзверы ў сад і вяртацца ўсё менш і менш адзення".
  
  
  
  "І яны думалі, калі ты выйшла ў апошні раз…?"
  
  
  Яна гарэзна паглядзела на мяне і засмяялася, ускінула галаву і дазволіла ветру развеяць ёй валасы. Я прымусіў вочы вярнуцца да дарогі і павёў джып так хутка, як толькі мог.
  
  
  Лэйла Калуд. Залатая жыла Фрэйда. Гульня на мяжы сэксу і ніколі не набліжацца да сучаснасці. Дражніць сябе гэтак жа, як і ўсіх астатніх. Я сказаў: «Добра, але зараз прыкрывайся. Мы не жадаем, каб тысячу вачэй глядзелі на гэты джып».
  
  
  Яна з цяжкасцю надзелася ў падобную на мяшок мантыю і абгарнула твар вэлюмам. "Дык куды мы зараз ідзём?" Яна здавалася крыху пакрыўджанай.
  
  
  «Месца пад назвай Рамаз. На паўднёвы ўсход адсюль».
  
  
  Яна ўзяла карту з сядзення побач са мной. Яна праглядзела яго і сказала: "Мы спынімся ў Ілфідры".
  
  
  Я сказаў: "Не".
  
  
  Яна сказала: «У цябе крывацёк. Я ведаю лекара, які жыве ў Ілфідры. Ён ужо ў дарозе».
  
  
  "Ты можаш давяраць гэтаму хлопцу?"
  
  
  Яна кіўнула. "О так."
  
  
  Ільфідры была маленькай, але шчыльнай вёсачкай з нізкімі прысадзістымі каменнымі дамамі. Насельніцтва можа быць дзвесце. Прыехалі ў прыцемках. На нямоглых вуліцах нікога не было, але гук джыпа быў вялікай падзеяй. Цікаўныя твары выглядалі з вокнаў, з-за каменных сцен і завулкаў.
  
  
  «Вось, - сказала Лэйла. "Дом доктара Насра". Я спыніўся перад белай каменнай скрыняй. "Я іду адна і кажу, чаму мы тут".
  
  
  "Думаю, я пайду з табой".
  
  
  Яна паціснула плячыма. "Усё ў парадку."
  
  
  Доктар Дауд Наср адказаў на стук. Невысокі хударлявы мужчына, зморшчаны і апрануты. Ён заўважыў, як прыбраўся мой сірыйскі палкоўнік, і яго вочы заблішчалі ад хуткай насцярожанасці.
  
  
  "Салам, мой палкоўнік". Ён крыху пакланіўся.
  
  
  Лэйла прачысціла горла і адкінула вэлюм. "І ніякіх салям для тваёй Лэйлы?"
  
  
  "Ах!" Наср абняў яе. Затым ён адхіліўся і прыклаў палец да вуснаў. «Госці ўнутры. Больш нічога не кажы. Палкоўнік?» Ён паглядзеў на мяне ацэньваючы. "Я думаю, можа быць, вы прыйшлі да мяне ў офіс?"
  
  
  Наср абняў мяне за спіну, яго халат прыкрываў маю акрываўленую куртку. Ён прывёў нас у маленькі пакой. Зношаны кілімок пакрыў бетонную падлогу, на якім на вышытых падушках сядзелі двое мужчын. Двое іншых сядзелі на пакрытай падушкай лаўцы, якая была пабудавана вакол каменнай сцяны. Гарановыя ліхтары асвятлялі пакой.
  
  
  «Сябры мае, - абвясціў ён, - уяўляю вам майго добрага сябра, палкоўніка…», - ён зрабіў паўзу, але толькі на імгненне, - «Хаддура». Ён перабіў імёны іншых гасцей. Сафадзі, Нусафа, Тувейні, Хаціб. Усе яны сярэдніх гадоў, праніклівыя мужчыны. Але ніхто з іх не глядзеў на мяне з трывогай, з якой Наср глядзеў на мяне каля дзвярэй.
  
  
  Ён сказаў ім, што ў нас ёсць "прыватны бізнэс", і, усё яшчэ абдымаючы мяне за руку, павёў мяне ў пакой у задняй частцы дома. Лэйла знікла на кухні. Неўзаметку.
  
  
  Пакой быў прымітыўным кабінетам лекара. У адзінай шафе захоўваліся яго харчы. У пакоі была ракавіна без праточнай вады і свайго роду імправізаваны стол для агляду; драўляны брусок з грудкаватым матрацам. Я зняў пінжак і прасякнутую крывёю кашулю. Ён уцягнуў паветра скрозь стуленыя зубы. "Кафір", - сказаў ён і ўзяўся за працу.
  
  
  Ён выкарыстоўваў губку з вадкасцю і наклаў некалькі швоў без анестэзіі. Я ціхенька прастагнаў. Мая спіна не магла адрозніць добрых хлопцаў ад дрэнных. Што тычыцца маіх нерваў, Наср і Кафір былі злыднямі.
  
  
  Ён скончыў сваю працу, нашмараваўшы трохі слізі на палоску марлі і наматаўшы яе мне на сярэдзіну, як быццам ён абмотваў мумію. Ён крыху адступіў і захапіўся сваёй працай. «А цяпер, - сказаў ён, - на тваім месцы, думаю, я б паспрабаваў моцна напіцца. Лепшы сродак ад болю, якое я магу табе даць, - гэта аспірын».
  
  
  "Я вазьму гэта", - сказаў я. "Я вазьму гэта."
  
  
  Ён даў мне таблеткі і бутэльку віна. Ён выйшаў з пакоя на некалькі хвілін, вярнуўся і кінуў мне чыстую кашулю. "Я не задаю пытанняў сябру Лэйлы, і лепш не задавайце мне пытанняў". Ён паліваў маю куртку вадкасцю, і плямы крыві пачалі знікаць. «З медыцынскага пункта гледжання я раю вам застацца тут. Піць. Спаць. Дазвольце мне пераапрануцца раніцай». Ён хутка адарваўся ад працы ў хімчыстцы. «У палітычным плане вы вельмі мне дапаможаце, калі застанецеся. У палітычным плане я вяду даволі складаную гульню». Ён сказаў гэта па-французску: Un jeu Complqué. «Ваша прысутнасць за маім сталом вельмі дапаможа мне… перад астатнімі».
  
  
  "Астатнія, як я разумею, на другім баку".
  
  
  "Астатнія, - сказаў ён, - гэта іншы бок".
  
  
  Калі я правільна прачытаў, мой новы сябар Наср быў падвойным агентам. Я прыўзняў брыво. "Un jeu d'addresse, наперад". Гульня на спрыт.
  
  
  Ён кіўнуў. "Ты застаешся?"
  
  
  Я кіўнуў. "Прывітанне, застаюся".
  
  
  
  * * *
  
  
  
  
  Абед быў святам. Мы сядзелі на падлозе на вышытых падушках і елі анучу, якую паклалі на кілімок. Чары фасолевых супу, кураняты-грыль, вялізныя талеркі дымлівага рысу. Размова была палітычнай. Прамалінейныя штукі. Заганяем Ізраіль у мора. Вяртанне ўсіх Галанскіх вышынь. Вяртанне Газы і Заходняга берага, каб стаць домам для бедных палестынцаў.
  
  
  Я не спрачаюся, што палестынцы бедныя, і я не спрачаюся, што яны атрымалі ўдар. Што мяне забаўляе, дык гэта набожнасць арабаў, улічваючы іх галоўны фундуш у агульнае рашэнне праблемы палестынцаў. Падумайце: Газа і Заходні бераг першапачаткова былі зарэзерваваны для палестынскіх дзяржаў. Але Іарданія скрала Заходні бераг у 48-м годзе, а Егіпет паглынуў сектар Газа, і яны кінулі палестынцаў у лагеры бежанцаў. Гэта зрабілі арабы, а не ізраільцяне. А арабы іх не выпускаюць.
  
  
  Арабы нават не плацяць за лагеры. Ежа, жыллё, адукацыя, медыцына - усё, што трэба для захавання жыцця бежанцаў, - усё гэта ідзе на грошы ААН. ЗША даюць 25 мільёнаў долараў за год, а большая частка астатняга паступае з Еўропы і Японіі. Арабскія краіны з усімі сваімі размовамі і сваімі нафтавымі мільярдамі выклалі ўвогуле два мільёны долараў. А Расея і Кітай, гэтыя вялікія абаронцы недасягальных мас, роўна нічога не ўносяць.
  
  
  Ідэя арабаў дапамагчы палестынцам заключаецца ў тым, каб купіць ім пісталет і накіраваць яго на Ізраіль.
  
  
  Але я сказаў: "Вось, сюды!" І так!» І «За перамогу» выпіў тост за войска і прэзідэнта Асада.
  
  
  А потым я вымавіў тост за Аль-Шайтана.
  
  
  Аб Аль-Шайтане мала хто ведаў. Гурт, зь якім я быў, быў As Saiqa. Сірыйскае аддзяленне PLO Паколькі Сайка ў перакладзе з сірыйскага азначае "маланка". Хлопцы за сталом не стралялі. Яны шмат казалі, але не былі байцамі. Можа быць, планавальнікі. Стратэгі. Бамбастары. Мне было цікава, што на сірыйскай мове абазначае гром.
  
  
  Чалавек па імі Сафадзі - маленькія, акуратныя вусы, скура колеру карычневага папяровага пакета - сказаў, што ён упэўнены, што Аль-Шайтан быў часткай генеральнага камандавання Джебриля, ліванскіх рэйдэры, якія нанеслі ўдар па ізраільцянам у Кір'ят-Шмоне.
  
  
  Нусафа нахмурыўся і пакруціў галавой. «Ах! Я прашу не пагадзіцца, mon ami. Гэта занадта тонка для розуму Джебриля. Я лічу, што гэта знак Хаватмэ». Ён звярнуўся да мяне за пацвярджэннем. Хаватме ўзначальвае іншую групу федаінаў - Народна-дэмакратычны фронт.
  
  
  Я ўсміхнуўся ўсмешкай "ведаю-а-не магу сказаць". Я закурыў. «Мне цікава, джэнтльмены. Калі б грошы былі вашымі, як бы вы іх патрацілі?»
  
  
  За сталом пачуліся шэпцікі і ўсмешкі. Увайшла жонка Насра з кафейнікам. Чадра - нешта накшталт сваволі ў поўны рост - была накінута на яе галаву, і яна моцна сціснула яе вакол асобы. Яна наліла каву, ігнаруючы яе прысутнасць. Магчыма, яна была служанкай ці робатам у саване.
  
  
  Тувейні адкінуўся назад, пагульваючы сваёй барадой з перцам і соллю. Ён кіўнуў і звузіць вочы, абрамленыя лініямі. «Я думаю, - сказаў ён высокім гугнявым голасам, - я думаю, што грошы лепш за ўсё выдаткаваць на будаўніцтва завода па дыфузіі ўрана».
  
  
  Несумненна, гэтыя хлопцы былі планіроўшчыкамі.
  
  
  "Так, я думаю, гэта вельмі добра, ці не так?" Ён звярнуўся да сваіх калег. "Такі завод можна пабудаваць за мільярд даляраў, і было б вельмі карысна мець яго".
  
  
  Ядзерны камплект сваімі рукамі.
  
  
  «О, але мой дарагі і паважаны сябар, - падціснуў рот Сафадзі, - гэта вельмі доўгатэрміновы план. А дзе мы атрымаем тэхнічную дапамогу? Рускія дапамогуць нашаму ўраду, так, але федаіны - не. - прынамсі, не наўпрост”.
  
  
  "А дзе нам узяць уран, сябар мой?" Чацвёрты мужчына, Хаціб, дадаў свой голас. Ён падняў кубак, пакуль жанчына Насра напаўняла яе каву, а затым вярнулася на кухню. «Не, не, не», - казаў Хаціб. «Нам патрэбен больш тэрміновы план. Калі б грошы былі маімі, я б выкарыстаў іх для стварэння кадраў федаінаў у кожным буйным горадзе свету. Любая краіна, якая нам не дапамагае - мы ўзрываем іх будынкі, выкрадаем іх лідэраў. Гэта адзіны спосаб дамагчыся справядлівасці ". Ён павярнуўся да свайго гаспадара. "Ці ты не згодны, мой кансерватыўны сябар?"
  
  
  Хаціб з задавальненнем назіраў за Насром. І пад весялосцю яго вочы пісалі непрыемнасці. Вось чаму Наср хацеў, каб я быў побач. Ягоны «кансерватызм» быў пад падазрэннем.
  
  
  Наср павольна паставіў кубак. Ён выглядаў стомленым і, больш за тое, стомленым. «Мой дарагі Хаціб. Кансерватар - гэта не іншае слова для абазначэння нелаяльнасці. Цяпер я веру, як заўсёды лічыў, што мы ператвараемся ў нашых злейшых ворагаў, калі спрабуем тэрарызаваць увесь зямны шар. Нам патрэбна дапамога астатняга свету. страх і варожасць можна выклікаць толькі тэрорам». Ён павярнуўся да мяне. «Але я лічу, што мой сябар палкоўнік стаміўся. Ён толькі што вярнуўся з фронту».
  
  
  "Больш ні слова."
  
  
  Хувайні ўстаў. Астатнія рушылі ўслед за ім. «Мы паважаем вашыя намаганні, палкоўнік Хаддура. Наш невялікі бізнэс - гэта наш уласны ўклад». Ён пакланіўся. «Ды застанецца з табой Алах. Салам».
  
  
  Мы абмяняліся саламамі і ва-алейкум ас-саламамі, і чацвёра ветлівых тэрарыстаў сярэдніх гадоў адступілі ў пыльную ноч.
  
  
  Наср правёў мяне ў адзіную спальню. Вялікі тоўсты матрац на каменнай пліце, пакрыты падушкамі і вельмі чыстымі прасцінамі. Ён не прымаў пратэстаў. Яго дом быў маім. Яго ложак быў маім. Ён і яго жонка будуць спаць пад зоркамі. Бо сёння было цёпла, ці не так? Не, ён не пачуе ні аб якім іншым плане. Ён быў бы абражаны. І людзі казалі б, каб ведалі, што ён не аддаў палкоўніку свой дом.
  
  
  "Лэйла?" Я сказаў.
  
  
  Наср паціснуў плячыма. «Яна спіць на падлозе ў іншым пакоі». Ён падняў руку. «Не, не кажы мне сваю заходнюю лухту. Сёння яе не білі, і ёй не давядзецца біцца заўтра.
  
  
  Я дазволіў яму пераканаць мяне. Акрамя таго, у ім было адценне паэтычнай справядлівасці. У Ерусаліме яна загадала мне спаць на падлозе. Я павольна пакруціў галавой і падумаў, наколькі непрактычная некранутасць.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Я, відаць, спаў паўгадзіны. Я пачуў гук у дзвярах спальні. Я схапіў пісталет. Можа, Наср падставіў мяне. («Спі, - сказаў ён. - Спі. Напіся».) Ці, можа, нехта з яго сяброў зразумеў. («Гэты палкоўнік Хаддура дзіўны хлопец, ці не так?»)
  
  
  Дзверы павольна адчыніліся.
  
  
  Я адключыў засцерагальнік.
  
  
  "Нік?" прашаптала яна. Я націснуў на засцерагальнік.
  
  
  Яна плыла па цёмным пакоі. Яе як коўдру абгарнулі чадрой. «Лэйла, - сказаў я. «Не валяйце дурня. Я хворы чалавек».
  
  
  Яна падышла і села на край ложка.
  
  
  Чадра расхінулася. Я заплюшчыў вочы, але было позна. Маё цела ўжо бачыла яе цела. «Лэйла, - сказаў я. "Ты занадта давяраеш мне".
  
  
  «Так. Я давяраю табе, - сказала яна, - дастаткова».
  
  
  Я расплюшчыў вочы. "Даволі?"
  
  
  "Даволі."
  
  
  Яна правяла пальцамі па маім твары, па шыі, па грудзях, дзе валасы ўсталі дыбам, і пачала танчыць. «Дайце азначэнне «дастаткова», - сказаў я цвёрда.
  
  
  Цяпер надышла яе чарга закрыць вочы. "Хопіць жадаць… займацца са мной любоўю".
  
  
  Мая рука, здавалася, мела ўласнае жаданне. Ён абхапіў яе грудзі і выклікаў у нас абодвух парнае варкатанне. «Дарагая, - выдыхнуў я, - я не збіраюся біцца з табой вельмі моцна. Ты ўпэўнены, што гэта тое, чаго ты сапраўды хочаш?
  
  
  Яе шыя была выгінастая, а вочы ўсё яшчэ зачыненыя. "Я ніколі… ні ў чым не быў упэўнены… ніколі".
  
  
  Яна паварушылася, і чадра ўпала на падлогу.
  
  
  Мяркую, гэта ўсеагульная мара. Быць першым. Або, як казалі ў "Зорным шляху", "адправіцца туды, куды раней не хадзіў ніводны чалавек". Але божа мой, гэта было міла. Гэтае гладкае, саспелае, неверагоднае цела, якое павольна расчыняецца пад маімі рукамі, здзяйсняючы рухі, якія не былі проста рухамі, а захапляла, дзівіла першыя адчуванні, рэфлекторныя пульсацыі, нецярплівы, інтуітыўны заціск пальцаў, ваганні ў сцёгнах, затрымку бед. У апошні момант на краі абрыву яна выдала нейкі лірычны гук. А потым яна здрыганулася, сказаўшы "Усе дарослыя".
  
  
  Мы ляжалі разам, і я назіраў за яе тварам і пульсам, які пульсавала ў яе горле, я прасачыў за яе целам, і я правёў пальцам па выгібу яе вуснаў, пакуль яна не спыніла мой палец мовай. Яна расплюшчыла вочы, і яны паглядзелі на мяне, ззяючы. Яна працягнула руку і правяла рукой па маіх валасах.
  
  
  А потым яна прашаптала адзінае слова, якое казала, што зараз яна вызваленая жанчына.
  
  
  "Яшчэ", - сказала яна.
  
  
  
  
  
  
  Сямнаццаты раздзел.
  
  
  
  
  
  Ёсць выраз на ідыш: дрэхрд оффен дэк. Гэта азначае, кажа мне Уры, на краі зямлі; незразумела дзе; сышоў да чорта. Гэта быў Рамаз. За сто міляў на поўдзень ад Дамаска і за сотню міль ад ізраільскага фронту. Апошнія трыццаць міль прайшлі праз Нідзе. Бязгароднае, бязлеснае, запырсканае лавай Нішто, з туманным небам і ціхім пылам. Пейзаж быў усеяны ўздоўж дарогі іржавымі карпусамі мёртвых танкаў, а аднойчы - руінамі старажытнай візантыйскай цытадэлі.
  
  
  Лэйла была захутаная ў свой двор арабскай лэдзі, што зараз, прынамсі, мела практычнае прызначэнне; уберагаючы пыл і сонца. Гэта яшчэ не было летнім сонцам, не той падушкай-шпількай у небе, якая кідае іголкі цяпла на вашу скуру. Але было досыць горача, і пыл і смуга драпалі мне вочы нават за цёмнымі акулярамі палкоўніка Кафіра.
  
  
  Лэйла перадала мне пляшку з вадой. Я ўзяў, выпіў і вярнуў назад. Яна адпіла, а затым асцярожна намачыла пальцы і правяла кончыкамі халодных пальцаў па маёй шыі. Я паглядзеў на яе
  
  
  і ўсміхнуўся. Жанчыны заўсёды хочуць ведаць, "ці змяніліся яны". Лэйла змянілася. Яна пазбавілася як ад жорсткай налётаў крухмалу, так і ад руціны Рыты-Хейворт-гуляе-Сэдзі-Томпсан. Яна перастала гуляць і проста гуляла. Я зняў яе руку з шыі і пацалаваў. Зямля пад намі была падобная на далікатную гліну, і нашы колы раздушвалі яе, узбіваючы пыл. Аранжавы пыл.
  
  
  Я націснуў на педаль і дадаў хуткасць.
  
  
  Горад Рамаз ці наўрад быў горадам. Больш падобна на невялікую групу будынкаў. Тыповыя хаціны з сырцовай цэглы з плоскімі дахамі, некаторыя пафарбаваны ў сіні колер, каб адагнаць зло.
  
  
  Першым жыхаром Рамаза, які заўважыў нас на дарозе, быў мужчына гадоў ста васьмідзесяці. Ён клыпаў на імправізаваным кіем і, убачыўшы джып, нізка пакланіўся, і я думаў, што мне давядзецца яго выратаваць.
  
  
  Я спыніўся. Ён здаваўся здзіўленым. «Сардэчна запрашаем, - вымавіў ён нараспеў, - о высокашаноўны палкоўнік».
  
  
  Я працягнуў руку Лэйле і адчыніў дзверы. «Сядай, стары. Я цябе падвязу».
  
  
  Ён усміхнуўся цудоўнай зубастай усмешкай. "Палкоўнік робіць мне гонар".
  
  
  Я схіліў галаву. "Мне пашанцавала, што я магу дапамагчы".
  
  
  «Ды спашле табе дабраславеньні Алаха». Ён павольна зарыпеў у джып. Я падрыхтаваўся і рушыў па дарозе ў горад.
  
  
  «Я шукаю дом у Рамазе, стары. Магчыма, ты даведаешся пра дом, які я шукаю».
  
  
  «Іншалах», - сказаў ён. Калі Бог гэтага пажадае.
  
  
  «У доме, які я шукаю, будзе шмат мужчын. Некаторыя з іх будуць амерыканцамі. Астатнія - арабамі».
  
  
  Ён пахітаў арэхавай шкарлупінай асобы. "Няма такога дома ў Рамазе", - сказаў ён.
  
  
  «Вы ўпэўненыя, стары? Гэта вельмі важна".
  
  
  «Не жадаючы абразіць палкоўніка, Алах палічыў патрэбным пакінуць мне мае пачуцці. Хіба чалавек не быў бы сляпы, калі б не ведаў такога дома, калі б такі дом існаваў у Рамазе?
  
  
  Я сказаў яму, што пакланяюся яго мудрасці і мудрасці Алаха. Але я не здаваўся. Штаб-кватэра Шайтана павінна была быць тут. Таму што сярэдзіна Нідзе была ідэальным месцам. І таму што гэта было адзінае месца, пра якое я ведаў. Я спытаў у яго, можа, ёсць яшчэ адна хата - дзе адбываецца нешта незвычайнае.
  
  
  Стары паглядзеў на мяне лакрычнымі вачыма. «Няма нічога незвычайнага пад сонцам. Усё, што адбываецца, адбывалася раней. Войны і мірныя часы, навучанне і забыццё. Усе рэчы паўтараюцца зноў і зноў, ад памылкі да прасвятлення і назад да памылкі». Ён паказаў на мяне кашчавым пальцам, і пад рукавамі яго вольнага ірванага халата на запясце бліснула нешта срэбнае: «Адзіная незвычайная рэч на зямлі - гэта чалавек з радасным сэрцам».
  
  
  Ах! Прыгажосць арабскага розуму! Я адкашляўся. «Я трываю супярэчнасць з табой, стары, але такая радасць сустракаецца кожны дзень. Варта толькі папрасіць, каб даведацца, што гэта так».
  
  
  Ён паглядзеў на маю руку на рулі. «Палкоўнік лічыць, што тое, што яны называюць чалавецтвам, літаральна створана з добрых людзей. Але гэтак жа сапраўды, як нябеснае святло сонца адлюстроўваецца ў каштоўнасці кольца палкоўніка, я кажу палкоўніку, што гэта не так».
  
  
  Я зняў з пальца пярсцёнак Кафіра. «Я не люблю, калі мне супярэчаць, стары. Я раю табе, пад страхам майго вялікага незадавальнення, прыняць гэты пярсцёнак - знак жабрака, але падоранае з радасцю, - а затым прызнаць, што ты недаацэньваеш сваіх субратаў». Я працягнуў руку Лэйле і працягнуў яму кольца. Я зноў убачыў срэбны выбліск на яго запясце.
  
  
  Ён неахвотна прыняў кольца. «Я раблю гэта толькі для таго, каб не пакрыўдзіць, але, магчыма, маё меркаванне ўсё ж было памылковым».
  
  
  Мы пачалі набліжацца да невялікай сіняй хаткі. Стары дараваў мне і сказаў, што гэта ягоны дом. Я пад'ехаў наперадзе і спыніў джып. Ён павольна выйшаў, а затым павярнуўся да мяне тварам.
  
  
  «Магчыма, пакуль палкоўнік праязджае праз Рамаз, ён можа спыніцца ў доме Калурыса». Ён паказаў на камяністую прастору. «Дом Шафтэка і Серхана Калаорыса - адзіны жоўты дом у Бхамазе. У гэтых адносінах ён самы… незвычайны».
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Ён быў не зусім жоўтым. Нехта спрабаваў пафарбаваць яго ў жоўты колер, але яны, відаць, выкарыстоўвалі няправільную фарбу. Велізарныя кавалкі фарбы адарваліся, агаляючы выпадковыя ўчасткі каменя.
  
  
  Ды і сам дом не гарэў агнямі. Яшчэ адзін двухпавярховы квадрат пясочнага колеру знаходзіўся проста праз дарогу. Адзіным іншым аб'ектам на пустынным ландшафце была купка аранжавых камянёў шчарбіны на паўдарогі паміж двума дамамі.
  
  
  Мой план заключаўся толькі ў тым, каб забіць месца. Я не збіраўся ўрывацца ў адзіночку з пісталетам і падобнай лініяй; "Вы арыштаваны." Тым не менш, я пакінуў Лэйлу ў джыпе, прыпаркаваным прыкладна ў паўмілі ад дарогі. Рэшту шляху я прайшоў бы пешшу.
  
  
  Дом праз дарогу здаваўся зусім бязлюдным; вокны не зачыненыя, дзверы расчынены.
  
  
  Я абвёў паўжоўты дом шырокім колам. Яго вокны былі зачынены, і за імі былі цёмныя аканіцы. Ззаду быў невялікі вузкі ўваход, нешта накшталт мініяцюрнага каменнага двара, магчыма, пяці футаў глыбінёй і пяці футаў шырынёй, пад дахам другога паверха дома. Пакарабачаныя драўляныя дзверы былі ў канцы двара. Я прыклаў да яго вуха, але нічога не пачуў. Я гучна пастукаў. Сірыйскі палкоўнік мае патрэбу ў інфармацыі.
  
  
  Нічога.
  
  
  Няма адказу. Няма шуму. Няма нічога. Я выцягнуў пісталет і расчыніў дзверы.
  
  
  Ён стукнуўся аб сцяну, а затым разгойдваўся ўзад і наперад. Рыпанне, рыпанне.
  
  
  Нічога болей.
  
  
  Я ўвайшоў.
  
  
  Голыя падлогі, голыя каменныя сцены і голыя каменныя лаўкі вакол іх. Чорная брудная пузатая печ. Гасовая лямпа. Чатыры пустыя слоікі з-пад піва раскіданыя па падлозе. У іх заткнуты тузін недакуркаў. Абвугленыя папяровыя запалкі на падлозе.
  
  
  Яшчэ адзін пакой, амаль такі ж. Амаль, за выключэннем аднаго. Голая каменная лава была пакрыта чырвонымі плямамі. Вялікая пляма крыві памеру мёртвага чалавека.
  
  
  Яшчэ адзін пакой на першым паверсе. Яшчэ адна куча смецця з-пад піва. Яшчэ адна пачварная, запырсканая смерцю лава.
  
  
  Уверх па вузкіх прыступках. Яшчэ два пакоі. Яшчэ дзве сцэны крывавага забойства.
  
  
  І толькі гук ветру ў акно і рыпанне, рыпанне, рыпанне дзвярэй ніжняга паверха.
  
  
  Чорт вазьмі. Прапалі. Гэта было прытулак у Аль-Шайтане, ды і Джэксан Робі таксама быў тут. І гэта даказваў не толькі аранжавы пыл. Гэты сярэбраны выбліск на запясце старога была стандартнымі гадзінамі-хранометрам AX.
  
  
  Я адкінуў насілкі і сеў. Перад лаўкай стаяў невялікі лакіраваны столік, пакрыты кольцамі піўных слоікаў. Таксама пачак цыгарэт. Сірыйскі брэнд. І запалкавая пушка, на якой было напісана: Заўсёды раскоша - гатэлі Foxx - кангрэсы, адпачынак.
  
  
  Я вылаяўся і кінуў запалкавую скрынку назад на стол. Я скончыў. Вось і ўсё. Канец дарогі. І замест адказаў былі толькі пытанні.
  
  
  Я закурыў і штурхнуў піўны слоік. Яна перавярнулася і паказала свае дзіркі. Кулявыя адтуліны. Па адным з кожнага боку. З аднаго боку, а з другога. Я падняў яго і паклаў на стол. Мы ўтаропіліся адзін на аднаго.
  
  
  Верагодна, гэта не мела ніякага значэння, але калі стрэл праз балончык быў прамазаным стрэлам ...
  
  
  Я ўстаў і пачаў разлічваць траекторыі.
  
  
  Разня адбылася ў сярэдзіне ночы. Мусіць, усе тут былі забітыя на лаўцы. Заспелі дрымотных. З пісталета з глушыцелем. Такім чынам, уявіце, што я цалюся ў галаву спячага хлопца, туды, дзе пляма крыві. На стале слоік піва. Я цалюся ў хлопца, але замест гэтага трапляю ў слоік. Дык вось, я стаю... дзе? Я стаю тут, і куля прайшла б праз слоік і прызямлілася - і вось яна. Я дастаў яго з мяккага каменя. Куля малога калібра .25. Як Маленькі Дэвід. Маленькі, але божа мой.
  
  
  Я выйшаў з дому праз парадную дзверы. А на дарозе быў прыпаркаваны джып. І Лэйла стаяла побач з ім.
  
  
  Я рушыў да яе, страшэнна злы. "Лэйла, што за…"
  
  
  "Нік! Вярніся!"
  
  
  Траскацца! Чорт!
  
  
  Стрэлкі на дахах. "Уніз!" Я крыкнуў ёй. Чорт! Занадта позна. Куля закранула яе нагу, калі яна нырнула ў сховішча. "Кладзіся пад джып!" Я пабег да камянёў. Трэск! Чорт! Там было чацвёра хлопцаў, па двое на кожным даху. Я прыцэліўся ў стрэлкака праз дарогу. Яблычак! Ён тузануўся і зваліўся ў пыл. Дзве кулі адляцелі ад майго даху. Я прыцэліўся ў іншага хлопца і прамахнуўся Whang! Ён прамахнуўся менш за на фут. Усе яны мелі перавагу ў росце, Ванг! Я кінуўся да зачыненага ўваходу, кулі ўзнялі пыл у маіх ног. Я нырнуў унутр і, цяжка дыхаючы, спыніўся, па-за іх дасяжнасцю. Нейкі час.
  
  
  Я чакаў таго, што будзе.
  
  
  Мёртвая цішыня.
  
  
  Рыпанне дзвярэй.
  
  
  Ніякіх крокаў. Ніякага іншага гуку. Я чуў іх толькі ў сваім уяўленні. Цяпер, - сказала карта часу і месцы ў маёй галаве. Цяпер яны дасягнулі скалы, цяпер яны ля дома, зараз яны... Я прысеў на зямлю і падрыхтаваўся. Раз, два, тры, зараз. Я выглянуў і стрэліў адначасова. Я змясціў яго ў цэнтры яго чыстага белага халата і нырнуў назад своечасова, каб прапусціць яшчэ адзін удар таго хлопца, іншы пісталет. Ён рухаўся з другога боку. "Інал абук!" - крыкнуў стрэлак. Праклёны майго бацькі. Я стрэліў яшчэ раз і нырнуў назад у свой малюсенькі грот.
  
  
  "Yallah!" - крыкнуў ён. Спяшайся! І зноў я ўбачыў, як гэта гуляла ў маёй галаве да таго, як гэта адбылося. Я зрабіў яшчэ адзін стрэл прама ў дзвярны праём. Хлопец на даху разлічыў свой скачок, каб злавіць яго. На паўдарогі, ад скачка да падзення.
  
  
  Да таго часу, калі ён упаў на зямлю, кроў хлынула з кішачніка. Я прыкончыў яго хуткім другім стрэлам. Цяпер гэта быў сам-насам. Застаўся адзін стрэлак. Дык дзе, чорт вазьмі, ён быў? Дыяфільм у маёй галаве паказваў пустыя кадры. Калі б я быў апошнім хлопцам, што б я рабіў?
  
  
  Я паглядзеў за вугал і ўбачыў яго. Пстрыкніце! Мой пісталет быў пусты. Ён раптам стаў адважным. Ён пачуў пстрычку і рушыў наперад. Я нырнуў назад і гучна вылаяўся, а затым шпурнуў бескарысны пісталет у дзвярны праём. На рахунак чатыры, і ён выглянуў з-за вугла з усмешкай пераможцы на спатнелым твары. Плясь! Я стрэліў яму проста ва ўхмылку.
  
  
  Пісталет Кафіра быў пусты, а Вільгельміна - не.
  
  
  
  
  
  
  Васемнаццаты раздзел.
  
  
  
  
  
  Я праверыў целы. У хлопца без асобы таксама не было дакументаў. Арабскі араб, гэта ўсё, што я ведаў. Твар быў арабскім, падобны на саудаўца.
  
  
  Цела нумар два: нырца з даху. Яшчэ адзін безназоўны араб.
  
  
  Цела нумар тры: я штурхнуў яго нагой. Яго клятчастая павязка на галаве спала. Я ціхенька свіснуў. Гэта быў Джэк Армстранг. Вялікі светлы хлопец з вестыбюля гатэля. Ён загарэў сваёй скурай, але не пафарбаваў валасы. Я проста сышоў, ківаючы галавой.
  
  
  Цела нумар чатыры: перад домам. Мой першы ўдалы стрэл збіў яго з даху. Я зняў галаўны ўбор. Хлопец, які сачыў за мной у "Рэно".
  
  
  Я павольна пайшоў да джыпа. Лэйла ўжо сядзела наперадзе, я сеў на кіроўчае сядзенне і зачыніў дзверы.
  
  
  "Як нага?" - тупа сказаў я.
  
  
  Яна з цікаўнасцю паглядзела на мяне. "Бальна, але не так ужо дрэнна".
  
  
  Я глядзеў наперад на туманны гарызонт.
  
  
  "Нік?" Яе тон быў асцярожны. "Што з табой? Ты выглядаеш… як быццам ты ў нейкім трансе».
  
  
  Я закурыў і выкурыў усё, перш чым сказаў: «Я ў тупіку, вось у чым справа. Мільён падказак і нічога не складаецца. Я зноў на нулі».
  
  
  Я паціснуў плячыма і завёў матор. Я павярнуўся да Лэйлы. «Лепш няхай Наср зірне на гэтую нагу. Але спачатку мне трэба зрабіць прыпынак…»
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Я не стаў марнаваць час на ветлівы ўскосны зварот. Я ўварваўся ў дзверы з пісталетам у руцэ і падняў старога з падлогі. "Пагаворым", - сказаў я.
  
  
  Яго гісторыя была такой:
  
  
  Аднойчы позна ўначы некалькі тыдняў таму стары пачуў гук у небе. Гэта яго разбудзіла, і ён пабег да акна. Гіганцкая казурка, жахлівы камар з велізарнымі якія верцяцца крыламі. Ён убачыў, як яно ўпала прама з неба побач з жоўтым домам Калаарыса. Стары ўжо бачыў гэтую істоту раней. Ён упаў з нябёсаў такім жа чынам. Яму сказалі, што ён нясе людзей у жываце, і гэта, на яго думку, несумненна, праўда. Таму што ў доме з'явіліся брат Шафтэка і Серхана Калурыса і двое іх стрыечных братоў.
  
  
  А амерыканец?
  
  
  Не, не амерыканец.
  
  
  Вось што здарылася потым?
  
  
  Нічога асаблівага. Брат пайшоў. Кузены засталіся.
  
  
  А што наконт казуркі?
  
  
  Яно ўсё яшчэ было тут. Жыве на раўніне, за дзве мілі на ўсход ад горада.
  
  
  А другая казурка? Той, што з'явіўся пасярод ночы?
  
  
  Ён паляцеў праз гадзіну.
  
  
  А што яшчэ адбылося?
  
  
  На наступны дзень прыбыў яшчэ адзін незнаёмы. Магчыма, амерыканец.
  
  
  На казуркам?
  
  
  На машыне.
  
  
  Ён таксама пайшоў у жоўты дом. Стары рушыў услед за ім, цікаўнасць зрабіла яго смелым. Ён паглядзеў у акно жоўтага дома. Шафтэк Калурыс ляжаў на лаўцы. Мёртвы. Затым ён убачыў, як незнаёмец увайшоў у пакой. Незнаёмы таксама ўбачыў яго - у акне. Стары спалохаўся. Незнаёмы падняў сярэбраны бранзалет і загадаў старому не баяцца. Стары ўзяў бранзалет і не спалохаўся. Ён і незнаёмец падняліся наверх. Наверсе яны знайшлі яшчэ тры целы. Серб Калаорыс і стрыечныя браты.
  
  
  А потым?
  
  
  А потым незнаёмец задаў некалькі пытанняў. Стары расказаў яму аб насякомых. Вось і ўсё.
  
  
  "Гэта ўсё?" Я ўсё яшчэ трымаў пісталет нацэленым на яго галаву.
  
  
  «Клянуся міласэрным Алахам, хіба гэтага недастаткова?»
  
  
  Не, гэтага было недастаткова. Недастаткова, каб адправіць Робі ў Іерусалім тэлеграфаваць AX аб тым, што ён знайшоў Шайтана. чатыры трупы і ніводнага Леанарда Фокса? Не. Гэтага было недастаткова.
  
  
  Але гэта было ўсё. Робі глядзеў на целы і піўныя банкі; ён узяў цыгарэты і запалкі. Вось і ўсё. Гэта ўсё. Ён выйшаў з дому ў лютасці і разгубленасці. Як ты выглядаеш зараз, - заўважыў стары. Але і ўсё.
  
  
  "Хто закапаў целы?"
  
  
  Вочы яго засцілала цяжкая заслона страху.
  
  
  
  "Даю слова, яны не прычыняць табе шкоды".
  
  
  Ён перавёў погляд з майго пісталета на мой твар і назад. «Прыйшлі яшчэ чацвёра. На наступны дзень. Яны ўсё яшчэ там, спыніліся ў доме Калурыса».
  
  
  "Яны спыніліся там", - сказаў я старому.
  
  
  Ён зразумеў.
  
  
  "Альхамдуліла", - сказаў ён. Дзякуй Богу.
  
  
  Надзвычайны. Я забіў свае апошнія чатыры падказкі.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Верталёт быў на раўніне. Выразна відаць. У адкрытай. Я падняўся па маленькіх алюмініевых усходах. Машына старая, але дагледжаная. Газамер паказаў, што яго хопіць яшчэ на сто пяцьдзесят міль.
  
  
  Я аднёс Лэйлу ў кабіну і зноў зацягнуў лесвіцу ўнутр.
  
  
  "Вы ўмееце лятаць на гэтым?" Яна выглядала крыху напалоханай.
  
  
  Я выглядаў раздражнёным. "Ты збіраешся быць пілотам на заднім сядзенні?"
  
  
  "Я гэтага не разумею". Яе голас здаваўся пакрыўджаным.
  
  
  Я не адказаў. У маёй галаве было занадта цесна, каб знайсці месца для слоў. Я намацаў педалі руля ў сваіх ног. Лепш спачатку праверыць рухавік. Я заблакаваў колавыя тормазы і націснуў на рычаг рэгулявання вышыні тону. Уключыў паліва і націснуў на стартар. Рухавік кашлянуў аранжавым пылам. Ён зашыпеў і нарэшце пачаў гусці. Я адпусціў тормаз ротара, павярнуў дросель, і гіганцкія лопасці ротара пачалі круціцца, як некаторая гіганцкая мухабойка. Я пачакаў, пакуль яны раскруцяцца на 200 аб / мін, затым адпусціў колавыя тормазы і павялічыў хуткасць. Цяпер, яшчэ крыху газу, і мы пачалі падымацца. Уверх уверх і ў бок.
  
  
  Правы руль.
  
  
  Трымайся наперад.
  
  
  Першы прыпынак, Ільфідры.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Лэйла спала на ложку Насроў.
  
  
  Яна спала ў шырокай блакітнай баваўнянай начной кашулі, акружаная яркімі вышытымі падушкамі і бліскучымі хвалямі ўласных чорных валасоў. Яна расплюшчыла вочы. Я сеў на ложак. Яна раскрыла рукі, і я прыціснуў яе да сябе.
  
  
  "Мне вельмі шкада", - прашаптаў я.
  
  
  "Для чаго?" яна сказала.
  
  
  "За тое, што я недзе яшчэ. Я ..."
  
  
  "Не трэба". Яна прыклала палец да маіх вуснаў. “З самага пачатку я ведала, што ты мяне не любіш. І я ведала, што ты думаеш аб сваёй працы. І ўсё ў парадку. Усё сапраўды ў парадку. Я - я хацела, каб ты быў першым. А можа, апошнім. надоўга. Але гэта мой клопат, а не твой ". Яна мякка ўсміхнулася. "Думаю, хутка мы растаемся, так?"
  
  
  Я паглядзеў на яе. "Куды ты ідзеш?"
  
  
  Яна ўздыхнула. “Я застануся тут на некалькі дзён. Я не магу танчыць з забінтаванай нагой».
  
  
  "Танец?"
  
  
  Яна кіўнула. «Я прыехаў сюды працаваць у сірыйскім начным клубе. Месца, дзе збіраюцца вайсковыя афіцэры».
  
  
  Я рэзка нахмурыўся. "Лэйла Калуд - ты ведаеш, што робіш?"
  
  
  Яна зноў усміхнулася. Ў шырокім сэнсе. «Ні адна жанчына не можа лепш абараніць сваю цноту, чым тая, якая рабіла гэта 25 гадоў». Яна працягвала ўсміхацца. "Хіба я не прымушала нават цябе трымацца на адлегласці?"
  
  
  "А ты?"
  
  
  "Я маю на ўвазе, калі я хацела, каб ты гэта зрабіў".
  
  
  Я таксама ўсьміхнуўся. Я сказаў: "І як цяпер мая дыстанцыя?"
  
  
  Яна не ўсміхалася. "Бліжэй было б нядрэнна".
  
  
  Бліжэй было прыемна.
  
  
  Я падняла вольную сінюю баваўняную сукенку і асцярожна пацягнула, пакуль яно не знікла.
  
  
  Выдатна.
  
  
  Прыемней.
  
  
  Самы прыемны.
  
  
  Яе круглыя грудзі прыціснулася да маіх грудзей, а яе цела цякло пад маім ракой; пастаянная, далікатная, бягучая рака. А потым яе дыханне стала частым і хуткім, рака раўла, а потым сціхла. Я адчуваў яе слёзы на сваёй скуры.
  
  
  "З табой усё ў парадку?"
  
  
  Яна пахітала галавой.
  
  
  "Не?"
  
  
  «Не. Я не ў парадку. Мне сумна, і я шчаслівая, і напалохана, і жывая, і тону, і… і ўсё, што заўгодна, толькі не добра».
  
  
  Я правёў рукой па яе носе і па выгінам яе пышных вуснаў. Яна рушыла і паклала галаву мне на грудзі. Так мы праляжалі некаторы час.
  
  
  "Лэйла, чаму ты так доўга чакала?"
  
  
  "Займацца каханнем?"
  
  
  "Так."
  
  
  Яна паглядзела на мяне зверху ўніз. "Вы мяне зусім не разумееце, ці не так?"
  
  
  Я пагладзіў яе па валасах. "Не вельмі добра."
  
  
  Яна перавярнулася на локаць. «Насамрэч гэта даволі проста. Я была выхавана, каб быць добрай мусульманкай. Быць усім тым, чым я ведала, што не была. Кроткая, паслухмяная, пачцівая, дабрадзейная, носьбітка сыноў, слуга людзей. Я стала ненавідзець усіх мужчын. Тады я проста спалохалася. Бо здацца - значыць, разумееце… здацца. Бо быць жанчынай - значыць… быць жанчынай. Вы разумееце? »
  
  
  Я крыху пачакаў. «Трохі. Магчыма, я думаю. Я не ведаю. Не ўсе мужчыны просяць аб поўнай здачы».
  
  
  «Я ведаю, - сказала яна, - і гэта,
  
  
  таксама праблема”.
  
  
  Я паглядзеў на яе. "Я не разумею".
  
  
  "Я ведаю", - сказала яна. "Вы не разумееце".
  
  
  Я разумеў, што праблема ў тым, што я падарожнічаю занадта лёгка, каб несці з сабой капітуляцыю жанчыны. Я проста маўчаў.
  
  
  Да таго часу, калі я зноў захацеў пагаварыць, яна заснула, скруціўшыся клубочкам ў мяне на руках. Я, мабыць, задрамала. Хвілін сорак пяць. А потым аўтамат для гульні ў пінбол у маёй галаве пачаў працаваць: пстрык-бум-пстрык; ідэі ўрэзаліся сябар у сябра, удараліся аб сцены, адкідалі Ламот назад.
  
  
  Усё гэта нейкім чынам прывяло да Ламот. Ламот, які выдаваў сябе за Джэнса; хто размаўляў з Робі. Ламот, які чакаў мяне ў Ерусаліме.
  
  
  Што яшчэ я ведаў пра Боба Ламотэ?
  
  
  Ён заахвоціўся да наркотыку і патэлефанаваў кудысьці ў Жэневу.
  
  
  Жэнева.
  
  
  Ванны Шанда належалі швейцарскай карпарацыі.
  
  
  І Беньямін сказаў, што Shanda была прыкрыццём для наркотыкаў. Опіум, пакуль турэцкія палі не закрыліся. Цяпер гэта быў невялікі бізнэс па вытворчасці гашышу.
  
  
  Юсэф сказаў, што Халі Мансур высунуў хэш. Халі Мансур, які размаўляў з Робі. Чый брат, Алі, прывёў мяне ў Рамаз. Ці быў бос у лазнях Шанда сувязным з Халі?
  
  
  Можа быць.
  
  
  Магчыма, не.
  
  
  Бос у Шандзе. Яго звалі Терхан Кал - балбатня-трэск. Статыка разарвала прысуд Беньяміна. Терхан Кал - аорыс? Трэці брат?
  
  
  Можа быць.
  
  
  А можа, і не.
  
  
  Галаварэзы, якіх я застрэліў на дахах у Рамазе, - тыя самыя хлопцы, якія заспелі мяне ў Іерусаліме, назіралі за домам Сары ў Тэль-Авіве. Нешта падказвала мне, што яны працуюць на Ламота, хлопцы, якіх баялася Жаклін.
  
  
  Ламот. Усё гэта прывяло да Ламот. Роберт Ламота з Fresco Oil. З яго пісталетам Джэймса Бонда 25 калібра. Як куля 25-га калібра Джэймса Бонда, якую я знайшоў на падлозе жоўтага дома.
  
  
  Складзеце ўсё разам і што ў вас ёсць?
  
  
  Глупства. Хаос. Кавалачкі падыходзяць адзін да аднаго і не ўтвараюць карціны. Я заснуў.
  
  
  Я быў у краме раслін. Тут раслі кактусы, плюшч, філадэндран і лімонныя дрэвы. І апельсінавыя дрэвы.
  
  
  Да мяне падышоў прадавец. Ён быў апрануты як араб, а галаўны ўбор і сонечныя акуляры закрывалі яго твар. Ён спрабаваў прадаць мне цытрынавае дрэва і сказаў, што ў прыдачу тры чыгуны з плюшчом. Ён моцна прадаваў. "Вы сапраўды павінны купіць", - настойваў ён. “Вы чыталі апошнюю кнігу? Цяпер нам гавораць, што расліны могуць размаўляць. Так, так», - запэўніў ён мяне. "Гэта зусім дакладна". Ён зялёна ўсміхнуўся. З яго рота раслі расліны.
  
  
  Апельсінавыя дрэвы былі ў задняй частцы крамы. Я сказаў, што шукаю памяранцавае дрэва. Ён здаваўся шчаслівым. "Выдатны выбар", - сказаў ён. "Апельсіны, лімоны - гэта ўсё адно і тое ж". Ён рушыў услед за мной назад туды, дзе раслі апельсіны. Я падышоў да дрэва і трэснуў! блін! кулі ляцелі з даху праз дарогу. Я быў перад домам Калурысаў. Я быў апрануты як палкоўнік. Я страляў у адказ. Чацвёра арабскіх баевікоў упалі з даху ў запаволенай здымцы ў кашмарным стылі. Я павярнуўся. Арабскі прадавец ўсё яшчэ быў там. Ён стаяў ля апельсінавага дрэва і шырока ўсміхаўся. У руцэ ў яго быў пісталет. Гэта быў Боб Ламот.
  
  
  Прачнуўся ў поце.
  
  
  Сеў проста ў ложку і ўтаропіўся ў сцяну.
  
  
  А потым гэта прыйшло да мяне. Які мусіў быць адказ. Ён быў там увесь час. Я сам гэта сказаў. «Запалкавая скрынка была раслінай», - сказаў я Беньяміну і дадаў: «Што мне больш за ўсё ў гэтым не падабаецца, дык гэта тое, што ўсё, што я зараз знайду, можа быць раслінай».
  
  
  Вось і ўсё. Усё гэта была расліна. Старанна прапрацаваная расліна. Кожная дэталь. Ад казак Халі Мансура ў Эль-Джаззары - расліны могуць гаварыць - аж да дома ў Рамазе. У доме ў Рамазе нічога не адбылося. За выключэннем таго, што там былі забітыя чатыры расліны. Дом быў раслінай. Увесь след быў раслінай. Дымавая заслона, запавеса, прынада.
  
  
  Цяпер усе вольныя канцы ўсталі на свае месцы. Усё, чаго не зразумеў. Чаму тэрарыстычная група наймае людзей. Чаму яны заахвочвалі пустыя размовы. Бо яны стваралі ілжывую зачэпку і хацелі, каб гісторыя разышлася.
  
  
  Мансуры і Калаарысы былі нявіннымі ашуканцамі. Яны верылі, што ўсё, што яны рабілі, было сапраўдным. Але іх выкарыстоўвалі. Людзі настолькі разумныя, што гэта проста дзівіць уяўленне. Людзі, якія ведалі, што маюць справу з гарачымі галовамі і хмелямі, і ведалі, чаго чакаць. Яны лічылі, што Халі Мансур прадасца, і яны падтрымлівалі сувязь з Робі, каб праверыць сваю тэорыю. Затым яны забілі іх абодвух, каб надаць гісторыі вага.
  
  
  Толькі Джэксан Робі даведаўся праўду. На зваротным шляху з Бхамаза ён зразумеў гэта. Гэтак жа, як і ў мяне. Магчыма, я не дапісаў усіх дэталяў, але, калі пашанцуе, у мяне будуць усе адказы. Хутка.
  
  
  І як наконт Беньяміна?
  
  
  Што ён ведаў? Ён, мусіць, нешта ведаў. Ён згуляў гэта занадта крута і крыху сарамліва. І ён пасадзіў побач са мной Лэйлу Калуд.
  
  
  Я разбудзіў яе.
  
  
  Я сказаў: "Я адчуваю пах пацука". Я апісаў пацука.
  
  
  Яна сур'ёзна паглядзела на мяне і кіўнула. «Так. Ты праў. Шын Бэт ішоў па тым жа следзе, што і Робі. Яны таксама знайшлі целы ў доме ў Бхамазе. Яны таксама вырашылі, што след быў… як вы кажаце… раслінай».
  
  
  «Так што яны паставілі мяне ў тупік, выкарыстоўвалі мяне, каб заняць Аль-Шайтана, каб яны - майстры Шын Бэт - маглі выйсці і знайсці сапраўдную сцежку. Вялікі дзякуй, Лэйла. Я люблю, калі мяне выкарыстоўваюць».
  
  
  Яна моўчкі паківала галавой. "Ты не разумееш."
  
  
  "Як чорт я раблю".
  
  
  «Добра, вы часткова няправільна зразумелі. Яны таксама ведаюць, што Робі тэлеграфаваў AX. Таму яны мяркуюць, што ён, магчыма, знайшоў праўду сярод хлусьні. Праўду, якую яны ўпусцілі. Яны думалі, што калі вы пойдзеце па следзе Робі, вы можаце даведацца ... што б гэта ні было. Шын Бэт старанна працуе над гэтым, Нік. Амаль кожны агент ... "
  
  
  "Так так. Добра. На месцы Беньяміна я б зрабіў тое ж самае. Справа ў тым, што гэта спрацавала».
  
  
  "Што значыць - спрацавала?"
  
  
  "Я маю на ўвазе, што ведаю, дзе знаходзіцца Аль-Шайтан".
  
  
  Яна паглядзела на мяне шырока расплюшчанымі вачыма. "Ты робіш? Дзе?"
  
  
  «Эээ, мілая. Наступны раунд мой».
  
  
  
  
  
  
  Дзевятнаццаты раздзел.
  
  
  
  
  
  Снядалі ёгуртам, садавінай і салодкай гарбатай. Наср і я. Па правілах яго дома мужчыны елі адны. Мы абмяркоўвалі Ас Сайку, групу камандас, у якую пракраўся Наср. У апошні час іх дзеянні былі сканцэнтраваны на карэнных сірыйскіх яўрэях. Габрэі ў гета. Вымушаныя па законе жыць у гета, не могуць працаваць, закрываюць на вуліцах каменданцкую гадзіну. Ні пашпартоў, ні свабод, ні тэлефонаў. Напалі на вуліцы, зарэзалі па капрызе. Калі вы хочаце ведаць, што здарылася з антысемітызмам, то ў некаторых частках Блізкага Усходу ён жывы і здаровы. Габрэі не могуць патрапіць у Саудаўскую Аравію і ўвогуле не могуць выбрацца з Сірыі. Я мог лёгка зразумець многія рэчы аб ізраільцянах, прадставіўшы іх некалькі тысяч гадоў таму.
  
  
  Я спытаў Насра, чаму ён стаў двайніком.
  
  
  Ён выглядаў здзіўленым. «Вы пытаецеся, чаму я працую падвойным агентам - я думаў, мы толькі што абмяркоўвалі гэта». Ён падняў невялікую гронку вінаграда. «Гэтая частка свету вельмі старажытная. І наша зямля заўсёды сілкавалася крывёй. Прачытайце Біблію. Яна напісана крывёй. Габрэйскі, егіпецкі, філістымскі, хецкі, сірыйскі, хрысціянскі, рымскі. А потым была Біблія. напісана. Мусульмане. Туркі. Крыжакі. Ах, крыжакі пралілі шмат крыві. У імя міралюбівага Хрыста яны пралілі яе». Ён пакруціў вінаград у паветры. Я стаміўся есьці ежу, вырашчаную на крыві. Я стаміўся ад бясконцай утрапёнасці людзей, якія спрачаюцца пра дабро і зло, як калі б яны сапраўды гэта ведалі. Вы думаеце, я лічу, што ізраільцяне маюць рацыю. Не. Я толькі думаю, што тыя, хто хоча іх зьнішчыць, памыляюцца. - Ён кінуў вінаград і пачаў усміхацца. - І, магчыма, такім меркаваннем я здзяйсняю сваё ўласнае глупства.
  
  
  Я сказаў, што лічу, што судзіць павінен мужчына. Людзі ганарацца тым, што кажуць, што я не выношу меркаванняў, “але некаторыя рэчы сапраўды трэба меркаваць. Часам, калі вы не асуджаеце, ваша маўчанне з'яўляецца дараваннем. Або як сказаў нехта іншы, які калісьці змагаўся за свае перакананні: «Калі вы не з'яўляецеся часткай рашэння, вы з'яўляецеся часткай праблемы».
  
  
  Наср паціснуў плячыма. «І рашэнне спараджае новы набор праблем. Кожная рэвалюцыя з'яўляецца семем - які? Наступнай рэвалюцыі! Але, - ён узмахнуў паветранай рукой, - мы ўсё павінны зрабіць нашу стаўку на ідэальны мір, ці не так? І Лёсы часам змаўляюцца, ці не так? Я памагаў вам, і вы памагалі мне. Калі нам шанцуе, мы верым, што Бог абраў наш бок».
  
  
  "А калі нам не пашанцавала?"
  
  
  «Ах! Тады мы даведаемся, ці выбралі мы бок Бога. Між тым, ваш другі візіт да мяне з гэтага дзелавога верталёта, несумненна, дадаў мне ўдачы. Цікава, ці магу я яшчэ зрабіць для вас? "
  
  
  «Так. Вы можаце сачыць за Лэйлай».
  
  
  "Гэта табе не трэба пытацца, мой сябар. Ах!" Наср паглядзеў праз маё плячо. Я павярнуўся і ўбачыў Лэйлу, якая стаіць у дзвярах. Наср устаў. «Думаю, я магу зрабіць яшчэ тое-сёе. Цяпер я магу пакінуць цябе, каб развітацца».
  
  
  Наср сышоў. Лэйла рушыла да мяне, злёгку накульгваючы. Я сказаў ёй спыніцца. Я падняў яе і занёс да лаўкі. Момант, здавалася, патрабаваў нейкага галівудскага дыялогу. Я сказаў: "Калі-небудзь, Таня, калі скончыцца вайна, мы сустрэнемся на прыступках Ленінграда".
  
  
  Яна сказала: "Што?"
  
  
  Я ўсміхнуўся. "Не важна." Я пасадзіў яе на лаўку і сеў побач з ёю. Пацешны момант, калі няма чаго сказаць. Што ты кажаш?
  
  
  Яна сказала: "У французаў ёсць добрае слова.
  
  
  Кажуць à bientôt. Да наступнага разу."
  
  
  Я ўзяў яе за руку. Я сказаў: "Да наступнага разу".
  
  
  Яна пацалавала маю руку. Затым яна хутка сказала: "Проста ідзі, добра?"
  
  
  Быў той момант, калі мае ногі не рухаліся. Тады я загадаў ім. Устаў. Я пачаў гаварыць. Яна пахітала галавой. "Не. Проста сыходзь".
  
  
  Я быў амаль ля дзвярэй.
  
  
  "Нік?"
  
  
  Я павярнуўся.
  
  
  "Ты не скажаш мне, куды ты ідзеш?"
  
  
  Я смяяўся. «Ты атрымаеш поспех у ролі агента Шын Бэт. Вядома, я скажу табе, куды я іду. Я бяру верталёт і адлятаю».
  
  
  Куды?"
  
  
  «Куды яшчэ? У Іерусалім, вядома».
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Я праляцеў над Ярданам і прызямліўся на ўзлётна-пасадачнай паласе за межамі Ерусаліма. Гэта было не так проста. Мне прыйшлося шмат і вельмі хутка казаць. Ад радыёкіравання да вежы аэрапорта. Нават тады я сутыкнуўся са зброяй, калі адчыніў дзверы. Улічваючы касцюм сірыйскага палкоўніка, я б усё роўна прайшоў допыт, калі б не чароўны Алеф Уры. Гэта спрацавала як медаль Святога Хрыстафора на іўрыце.
  
  
  Я вярнуўся ў свой пакой у Амерыканскай калоніі, прыняў душ, пагаліўся, заказаў вэнджанага ласося і бутэльку гарэлкі і прыступіў да працы.
  
  
  Я зарэзерваваў самалёт.
  
  
  Я забраніраваў нумар у гатэлі.
  
  
  Я зрабіў трэці тэлефонны званок. Я сказаў яму, што ўзяць з сабой, дзе і калі мяне сустрэць. Я зрабіў чацвёртае тэлефоннае тэлефанаванне. Я сказаў яму, што ўзяць з сабой, дзе і калі мяне сустрэць.
  
  
  Я паглядзеў на гадзіннік.
  
  
  Я пагаліў вусы.
  
  
  Я пачысціў і перазарадзіў Вільгельміну.
  
  
  Я апрануўся ў сваё адзенне.
  
  
  Я паглядзеў на гадзіннік. Я выдаткаваў усяго сорак хвілін.
  
  
  Я сабраўся і счакаў яшчэ паўгадзіны.
  
  
  Я выйшаў на двор і замовіў выпіць. Мне заставалася забіць яшчэ дзве гадзіны.
  
  
  Напой нічога не зрабіў. Я быў настроены на дзеянне. Я ўжо быў там і выбіваў дзверы. Яны ўсе былі там. Дзевяць мільянераў. І Аль-Шайтан. Стары добры Эл С. Я мусіў мець рацыю. Бо я больш не мог дазволіць сабе памыляцца. Я ўвесь час памыляўся.
  
  
  Цяпер у мяне быў шанец быць цалкам правым.
  
  
  Я выпіў за гэта.
  
  
  І вось яна. Жаклін Рэйн. З прыгожым лейтэнантам паліцыі за руку. Афіцыянт вёў іх праз тэрасу міма майго століка. Жаклін спынілася.
  
  
  "Ну, прывітанне, містэр ... Макензі, ці не так?" На ёй была тая ж сіняя шаўковая сукенка, тыя ж светлыя шаўковыя валасы, такі ж шаўковы выраз твару. Цікава, як выглядае яе фатаграфія на гарышчы?
  
  
  "Міс... Снег..." - я пстрыкнуў пальцамі. "Не. Гэта міс Рэйн".
  
  
  Яна ўсміхнулася. "А гэта лейтэнант Яблон".
  
  
  Мы абмяняліся прывітаннямі.
  
  
  Жаклін сказала: «Лейтэнант Яблон быў такі добры. Мой сябар… скончыў жыццё самагубствам. Вялікі шок». Яна павярнулася да Яблона. "Не думаю, што я б выжыў без цябе". Яна надарыла яго асляпляльнай усмешкай.
  
  
  "Самагубства?" — сказаў я, варожачы, ці думалі яны, што Ламот застрэліўся, а затым увайшоў у багажнік, ці ўвайшоў у багажнік, а затым застрэліўся.
  
  
  «Так. Яго цела было знойдзена на ягоным ложку».
  
  
  І я сапраўды ведаў, хто гэта паставіў. Я ўдзячна кіўнуў ёй. Яна рабілася неспакойнай. Яна павярнулася да свайго лейтэнанта. "Ну ..." - сказала яна. Афіцыянт прынёс мне другі напой. Я падняў сваю шклянку. "Ле Хаім", - сказаў я.
  
  
  "Ле Хаім?" - паўтарыла яна.
  
  
  "За самагубства", - сказаў я.
  
  
  Лейтэнант выглядаў збянтэжаным.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  У пяць гадзін я прызямліўся ў Бейруце.
  
  
  Уры чакаў мяне ў аэрапорце, апрануты ў цёмны дзелавы гарнітур, з цяжкім на выгляд багажом і патрапанай пластыкавай торбай для палёту Air France. Мы спынілі асобныя таксі.
  
  
  Я барабаніў сабе па каленях, калі ехаў па горадзе. Бейрут называюць блізкаўсходнім Парыжам. Яго яшчэ называюць паразітам. Гандлёвы цэнтр, вялікі буцік; ён жыве за кошт прадуктаў іншых краін, дзейнічае як гіганцкі перавалачны пункт, гіганцкі імпартна-экспартны офіс. Стрыпы, заціскі, лёгкія грошы; затым, з іншага боку, нестабільная прысутнасць палестынцаў, прысутнасць, якая выліваецца ў рэйды праз мяжу, ва ўзбуджаную, хвалюючую левую прэсу, у «інцыдэнты» супраць правячага рэжыму, які выжывае пад палестынскім шантажом.
  
  
  Мая машына пад'ехала да "Фокс Бейрут". Я выйшаў і заплаціў, пакуль швейцар прымусіў пасыльнага даставіць багаж. Я бачыў, як Уры прайшоў праз пазалочаныя дзверы. Я забіў яшчэ хвіліну і рушыў услед за ім.
  
  
  Я падышоў да стала. «Макензі», - сказаў я. "У мяне ёсць бронь."
  
  
  «Містэр Макензі». Клерк быў смуглы, сімпатычны
  
  
  Малады чалавек. Ён перабіраў чарку ружовых бланкаў. «А, вось і мы. Містэр Макензі. Сінгл з ваннай». Я падпісаў рэестр. Ён сказаў мне пачакаць. Прыходзіў парцье і праводзіў мяне ў мой пакой. Уры таксама чакаў. Я закурыў і агледзеў вестыбюль. Белы мармур, чорт вазьмі, паўсюль. Белыя дываны з чырвонай аблямоўкай. Белыя канапы і чырвоныя крэслы. Белыя лакаваныя сталы і лямпы з чырвонымі кветкамі. Двое ахоўнікаў у шэра-карычневай уніформе з выпіраючымі на сцёгнах кабурам калібра 38-га калібра. Двое, а не трое - у цывільным.
  
  
  А вось і Кэлі. На дзесяць хвілін пазней. Кэлі і пацёрты скураны чамадан.
  
  
  У пасыльнага везлі сумкі Уры на цялежцы. Ён набіваў маю сумку, гатовы да працы.
  
  
  Я падышоў да Кэлі.
  
  
  "Скажы, а ты ..."
  
  
  "Вядома. А ты ..."
  
  
  «Макензі».
  
  
  «Макензі. Канечне. Ты тут дзеля...»
  
  
  "Так. Дакладна. Ты таксама?"
  
  
  "Дакладна."
  
  
  Клерк працягваў Кэлі ручку. Я бачыў, як ён уваходзіў у сістэму: Том Майерс.
  
  
  "А як Морын?"
  
  
  "Яна ў парадку."
  
  
  "А маленькі Том?"
  
  
  «Ён робіць стаўкі больш кожны дзень».
  
  
  "Ой, яны сапраўды растуць".
  
  
  "Так, вядома".
  
  
  Да гэтага моманту парцье выклікаў насільшчыка, і багаж Кэлі быў на калясцы разам з нашым. Швейцар сказаў: "Госпада?"
  
  
  Мы ўсміхнуліся і выйшлі наперад. Ліфт адчыніўся. Пасыльны заехаў у гружаную каляску. Швейцар рушыў услед за ім. Пасля нас трое. Лифтер пачаў зачыняць дзверы. Невысокая, тоўстая жанчына сярэдніх гадоў уся ў дыяментах і з гіганцкімі грудзьмі праціснулася ўнутр праз зачыняюцца дзверы.
  
  
  «Дзесяць», - сказала яна па-ангельску, падняўшы ўверх усе свае пульхныя пальцы і высвеціўшы брыльянты на пяці з дзесяці.
  
  
  Машына завялася.
  
  
  "Шэсць", - сказаў швейцар, гледзячы на нашы ключы. "Шэсць, а потым сем".
  
  
  «Адзінаццаць», - сказаў Кэлі.
  
  
  Аператар здзіўлена зірнуў на яго. «Немагчыма, сэр. Адзінаццаць - прыватны паверх. Мне вельмі шкада".
  
  
  "Мне вельмі шкада", - сказаў я, выцягваючы пісталет. Кэлі схапіў аператара ззаду за рукі, перш чым ён паспеў націснуць якія-небудзь кнопкі сігналізацыі, а Уры схапіў матрону вакол рота, перш чым яна змагла выдаць абсыпаны дыяментамі крык.
  
  
  Ношчык і пасыльны з круглымі вачыма спалохаліся.
  
  
  Я націснуў кнопку Стоп. Ліфт спыніўся. Кэлі апрануў кайданкі ліфцёра і высвеціў свой паліцыянт 0,38-й калібр. Уры ўсё яшчэ заціскаў рукой рот жанчыны. «Лэдзі, - сказаў я, - ты крычыш і мёртвая. Вы разумееце?"
  
  
  Яна кіўнула.
  
  
  Уры адпусціў яе.
  
  
  Я націснуў шэсць. Ліфт запусціўся. Як і рот жанчыны. Міля за хвіліну.
  
  
  «Калі ты думаеш, што табе гэта сыдзе з рук, ты… ты… ты памыляешся, як дождж. Я хачу, каб ты ведаў, што мой муж - важны чалавек. Мой муж будзе сачыць за табой да краю зямлі. Мой муж…"
  
  
  Уры зноў заціснуў ёй рот рукой.
  
  
  Мы дасягнулі шостага паверха.
  
  
  Кэлі ўзяла ў парцье тры камплекты ключоў. «Добра, - сказаў ён. «Цяпер мы ўсё выязджаем. Хутка і ціха. Адзін гук, адзін жэст, я страляю. Зразумела?»
  
  
  Усе чацвёра кіўнулі. Я сказаў пасыльнаму пакінуць багаж. Уры выпусціў руку з Рта. Ён павольна прамармытаў: "Да канцоў зямлі".
  
  
  Я адчыніў дзверы. Там няма руху. Кэлі патрэсла ключамі і пакланілася. «Пакой Шэсць Дванаццаць? Прама сюды, мадам».
  
  
  Яны прайшлі па холе. Я зачыніў дзверы ліфта. Мы з Уры нырнулі за багажом. У чамадане Кэлі было два касцюмы. Цёмна-сінія кашулі, штаны і Мэй Вестс у тон. Мяккія пальчаткі. Алавяныя каскі. Два афіцыйныя пасведчанні асобы. паштоўкі. Мы распрануліся і пачалі пераходзіць на новае адзенне. Я ўручыў Уры яго медаль тэрарыста. "Як і абяцаў", - сказаў я.
  
  
  "Гэта дапамагло?"
  
  
  "Гэта дапамагло. Вы прынеслі штучкі?"
  
  
  «Рэчы правы. Ты паставіў вялікі загад, байчык. Ты даеш мне чатыры гадзіны, каб перабрацца праз мяжу і сказаць, што хочаш адлюстраваць каманду сапёраў».
  
  
  "Так?"
  
  
  «Так што… пакуль я не хачу спяшацца. Я перайшоў мяжу, замаскіраваны пад старца. І тое, што я прынёс з сабой, дарагая, - гэта смецце». Ён стаяў у сваіх валасатых грудзях і ў шортах, нацягваючы цёмна-сінюю кашулю.
  
  
  Я сказаў _ "Што за хлам?" .
  
  
  «Хлам. Тэлевізійная антэна. Ролік для пішучай машынкі. Але не смейцеся. Правядзіце гэтай антэнай па сцяне, і яны падумаюць, што гэта нейкае дзіўнае варажбітнае жазло».
  
  
  “Я б не хацеў ставіць на гэта сваё жыцьцё. Што яшчэ ты прынёс?
  
  
  “Я нават не памятаю. Так што пачакай няшмат. Ты будзеш здзіўлены».
  
  
  “Добра. Я проста люблю сюрпрызы».
  
  
  Ён прыўзняў брыво. "Вы жаліцеся?" ён сказаў. Ён кінуў свой
  
  
  пінжак у чамадан. "Акрамя вашага рота і вашых вялікіх ідэй, што вы ўзялі з сабой на гэтую вечарынку?"
  
  
  «Бульбяная салата».
  
  
  «Пацешна, - сказаў ён.
  
  
  Стук у дзверы ліфта.
  
  
  "Які пароль?"
  
  
  "Пайшоў ты."
  
  
  Я адчыніў дзверы.
  
  
  Кэлі быў у гарнітуры ліфцёра. Ён хутка ўвайшоў і зачыніў дзверы. Нарэшце, я афіцыйна прадставіў яго Уры, пакуль я прыфастрыгоўваць цяжкую уцяпленую камізэльку.
  
  
  "Як нашы сябры?" Я сказаў Кэлі. "Вы трымаеце іх занятымі?"
  
  
  “Ага. Можна сказаць, што яны ўсе зьвязаныя”.
  
  
  «Бедная лэдзі, - сказаў я.
  
  
  "Бедны муж, ты маеш на ўвазе".
  
  
  «Да канцоў зямлі», - нараспеў вымавіў Уры.
  
  
  Кэлі ўзяла пластыкавы пакет для палётаў. "Радыё тут?"
  
  
  Уры сказаў: «Восем. Сядзьце ў вестыбюлі і дачакайцеся сігналу. Пасля гэтага - вы ведаеце, што рабіць».
  
  
  Кэлі кіўнуў. «Толькі не патрап у непрыемнасці ў першыя дзесяць хвілін. Дай мне час пераапрануцца і дабрацца да вестыбюля».
  
  
  Я сказаў: «Я думаю, што ты цудоўны такі, які ты ёсць».
  
  
  Ён зрабіў непрыстойны жэст.
  
  
  Я павярнуўся да Уры. «Думаю, табе лепш сказаць мне, як падаць сігнал Кэлі».
  
  
  "Так так. Канечне. У тваёй каробцы ёсць нешта падобнае на датчык. Ёсць дзве кнопкі. Націсніце верхнюю, і вы падасце сігнал Кэлі».
  
  
  "А ніжні?"
  
  
  Ён усміхнуўся. "Вы падасце сігнал свету".
  
  
  Уры распакоўваў дзве металічныя каробкі. Яны былі падобныя на вялізныя вядра для абеду колеру хакі.
  
  
  Кэлі паківаў галавой. «Вы дурнаватыя. Вы абодва».
  
  
  Уры паглядзеў на яго. «А вы містэр разумны? Дык што вы тут робіце, містэр Санэ?»
  
  
  Кэлі ўсміхнуўся сваёй усмешкай Бельмандо. «Гэта прагучала надта добра, каб яго прапусціць. У любым выпадку. Калі Картэр мае рацыю, гэта найвялікшая змова аб выкраданні людзей з тых часоў, як знікла Эймі Сэмпл Макфірсан. І калі ён памыляецца - а я думаю, што гэта так - ну, гэта само па сабе варта кошты допуску."
  
  
  Уры прасейваў змесціва сваёй каробкі. "Амерыканцы", - уздыхнуў ён. "З вашым духам спаборніцтва, гэта цуд, што вы, хлопцы, выйгралі вайну".
  
  
  «Цяпер, зараз. Давайце не будзем збіваць з панталыку дух спаборніцтваў. У рэшце рэшт, ён вырабіў Edsel і Diet Cola».
  
  
  Уры працягнуў мне металічную скрынку. "І Уотэргейт".
  
  
  Я паціснуў плячыма. "І яго лекі". Я павярнуўся да Кэлі. «Дык чаго ж нам чакаць? Я маю на ўвазе, наверсе».
  
  
  Кэлі паціснула плячыма. "Бяда."
  
  
  Уры паціснуў плячыма. "Дык што ж тут новага?"
  
  
  «Ахоўнікі», - сказала Кэлі. «Я думаю, мы ўбачым ахоўнікаў, калі адчынім дзверы. На кожным паверсе па трыццаць пакояў». Ён уручыў кожнаму з нас галоўны ключ доступу.
  
  
  Я паглядзеў на Уры. "Ты возьмеш правы бок, я - левы".
  
  
  Ён сказаў: "Я думаю, нам трэба ісці разам".
  
  
  «Э-э-э. Мы пройдзем большую частку майго шляху. Акрамя таго, мой шлях, калі адзін з нас злоўлены, у другога яшчэ ёсць шанец падаць сігнал».
  
  
  Уры апусціў акуляры на твар. «І выкажам здагадку, яны зловяць нас, але яны не Аль-Шайтан. Дапусцім, яны дакладна такія, як яны кажуць. Група шэйхаў з ... - ён павярнуўся да Кэлі, - адкуль вы сказалі?»
  
  
  «З Абу-Дабі. І гэта адзін шэйх. Ахмед Султан эль-Ямарун. Астатнія хлопцы - лёкаі, слугі і жонкі».
  
  
  "Яго жонкі хлопцы?"
  
  
  "Узрушаюча", - сказаў я. «Што гэта, чорт вазьмі? Эбат і Кастэла сустракаюць Аль-Шайтана? Ідзіце направа, а я налева, але калі ласка, пайшлі». Я націснуў кнопку.
  
  
  Мы рушылі ў дарогу.
  
  
  11 паверх
  
  
  Кэлі адкрыў дзверы.
  
  
  У холе стаялі двое ахоўнікаў у форме. Афіцыйны від. Але тады былі і мы.
  
  
  "Атрад сапёраў", - сказаў я, паказваючы картку. Я выйшаў за дзверы. Дарогу заступіў ахоўнік.
  
  
  "Пачакай", - сказаў ён. "Пра што гэта?"
  
  
  "Бомбы!" Я сказаў даволі гучна. "З дарогі". Я павярнуўся да Уры і кіўнуў. Мы абодва пачалі рухацца ў супрацьлеглых напрамках. Ахоўнікі абмяняліся поглядамі. Кэлі зачыніў дзверы ліфта. Адзін з ахоўнікаў пачаў пераследваць мае ногі «Н-б-на», - сказаў ён. "Мы не атрымалі ні слова загаду".
  
  
  «Гэта не наша праблема, - хрыпла сказаў я. «Нехта заклаў бомбу ў гэтым гатэлі. Калі вы хочаце нам дапамагчы, прасочыце, каб усе засталіся ў сваім пакоі». Я дабраўся да таго месца, дзе праходзіў паварот, і паглядзеў на ахоўніка. "Гэта загад", - сказаў я. Ён пачухаў нос і падаўся назад.
  
  
  Я прайшоў па чырвона-белай дывановай дарожцы да канца. Дзверы з надпісам «Лесвіца» былі надзейна зачынены, зачынены знутры. Я пастукаў у апошнія дзверы ў чарзе. Няма адказу. Я дастаў ключ доступу і адчыніў дзверы.
  
  
  На ложку моцна спаў мужчына. Побач з ім на стале ляжала аптэчка. Знакі і знакі. . Іголка для падскурных ін'екцый. Я павінен быў мець рацыю.
  
  
  Той, хто выкраў амерыканцаў, мусіць быць тут. Я падышоў да ложка і перавярнуў мужчыну.
  
  
  Харлоў Уілтс. Мільянер, уладальнік катэджных матэляў. Я ўспомніў яго твар па тэлевізійных кадрах.
  
  
  Дзверы ў сумежны пакой былі злёгку прыадчынены. Ззаду яго я пачуў, як па тэлевізары раздаваліся заклікі да футбольнага матча. Завошта гукі душа працуе і baritoned бары парнаграфічнага песні. Захавальнік Уілта робіць перапынак. Я зазірнуў у шчыліну. На ложку сядзелі арабскі бурнус, клятчасты галаўны ўбор і пісталет 38-га калібра.
  
  
  Гэта было. Залатая жыла. Сховішча Аль-Шайтан. Выдатна, Ал. Выдатная ідэя. Прыватны паверх у ажыўленым гатэлі. Выкарыстоўваючы прычыненне багатага нафтай шэйха. Прыватныя слугі, прыватны кухар. Усё гэта прызначалася для таго, каб не пускаць старонніх. Нават кіраўніцтва не даведаецца праўды. Але Робі пазнаў яго, і я таксама. Таму што, як толькі вы высветлілі, кім быў Аль Шайтан, вы маглі свабодна высветліць, хто такі Аль Шайтан.
  
  
  Добра. Што далей? Знайдзіце Уры, знайдзіце натхняльніка і завяршыце ўсё.
  
  
  Гэта адбылося не ў такім парадку.
  
  
  Я выйшаў у хол і патрапіў у ахоўніка.
  
  
  "Шэйх хоча цябе бачыць".
  
  
  Я не быў гатовы да сустрэчы з шэйхам. Я паспрабаваў пагуляць у Bomb Squad яшчэ няшмат. "Прабач, - сказаў я, - у мяне няма часу". Я пастукаў у дзверы праз хол. "Паліцыя", - крыкнуў я. "Адкрыць."
  
  
  "Што?" Жаночы голас збіты з панталыку.
  
  
  "Паліцыя", - паўтарыў я.
  
  
  Ахоўнік выцягнуў пісталет.
  
  
  Я ўзмахнуў металічнай скрынкай у руцэ, і кут яе выдзеўб кавалак яго шчокі, калі змесціва скрынкі рассыпалася па падлозе. Стражнік упаў спіной да сцяны, яго стрэльба дзіка страляла і паднімала д'ябла - прынамсі, служанак д'ябла. Чатыры дзверы адчыніліся, чатыры пісталета нацэліліся, і ў мой бок рушылі чатыры галаварэзы, у тым ліку мокры, толькі што пасля душа. Шанцы на спробу перастрэлкі былі нізкімі. Я апынуўся ў пастцы ў вузкім тупіку залі.
  
  
  "Хто?" - паўтарыў жаночы голас.
  
  
  «Забудзься пра гэта», - сказаў я. "Дзень дурня."
  
  
  Я пайшоў, як і сказаў мужчына, да шэйха. Сам г-н Аль-Шайтан.
  
  
  Гэта быў Каралеўскі люкс. Ва ўсякім разе, у адным пакоі. Саракафутавы пакой з пазалочанай мэбляй, дамаскай абіўкай, персідскімі дыванамі і кітайскімі лямпамі. Пераважным колерам быў бірузова-блакітны. Уры сядзеў на бірузовым крэсле, па баках ад яго стаялі ўзброеныя арабскія варты. Двое іншых ахоўнікаў стаялі каля пары падвойных дзвярэй. Яны былі апрануты ў цёмна-сіні колер з бірузовымі галаўнымі ўборамі. Так, сэр, у багатых сапраўды ёсць густ. У каго яшчэ будзе скаардынаваны па колеры атрад галаварэзаў?
  
  
  Мая ўласная світа хутка абшукала мяне, знайшла Вільгельміну, а затым Х'юга. За апошні тыдзень мяне так часта раззбройвалі, што я пачынала адчуваць сябе Венерай Мілоскай. Яны заштурхалі мяне ў бірузовае крэсла і паставілі маю "бомбу" побач з Уры, на стале прыкладна за дзесяць футаў ад мяне. Яны сабралі змесціва з падлогі і паспешна запхнулі ў скрынку. Вечка была адкрыта, агаляючы шрубы Молі і ролікі пішучай машынкі, якія выглядалі ў дакладнасці як шрубы Молі і ролікі машынкі. Нешта падказала мне, што канцэрт скончыўся.
  
  
  Мы з Уры паціснулі плячыма. Я агледзеў каробкі, а затым паглядзеў на яго. Ён пакруціў галавой. Не, ён таксама не падаваў сігнал Кэлі.
  
  
  У далёкім канцы пакоя адчыніліся падвойныя дзверы. Ахоўнікі стаялі па стойцы рахмана. Той, хто ў мантыях, двое ва ўніформе, і той з душа з ручніком на поясе.
  
  
  Праз дзверы, у шаўковай мантыі, шаўковай павязцы з залатым агалам, з чорным пудзелем пад пахай, увайшоў Чараўнік краіны Оз, лідэр тэрарыстаў, Аль-Шайтан, Шэйх эль-Ямарун:
  
  
  Леанард Фокс.
  
  
  Ён сеў за стол, паставіў сабаку на падлогу за ногі і пачаў глядзець то на мяне, то на Уры, то на мяне, то на яго ахоўнікаў, з пераможнай усмешкай на тонкіх вуснах.
  
  
  Ён звярнуўся да стражнікаў, адпусціўшы іх усіх, акрамя чатырох сініх стралкоў. Ён пераставіў дваіх, якія былі побач з Уры каля дзвярэй у хол. Фоксу было каля сарака пяці, апошнія дваццаць гадоў ён быў мільянерам; апошнія дзесяць, як мільярдэр. Я вывучаў бледныя, амаль салатава-зялёныя вочы, тонкі, востры, добра прычасаны твар. Гэта не пасавала адно аднаму. Як на партрэце, напісаным двума рознымі мастакамі, твар нейкім чынам супярэчыў самому сабе. У вачах успыхнула галоднае здзіўленне; рот быў пастаўлены ў сталай іроніі. Вайна весялосці і відавочнага захаплення. Яго дзіцячая мара аб незлічоным багацці стала дзіцячай рэальнасцю, і недзе ён гэта ведаў, але ён асядлаў сваю мару, як чалавек верхам на тыгры, і цяпер, на вяршыні гары, ён быў яе палонным. Ён паглядзеў на Уры, а затым павярнуўся да мяне.
  
  
  «Што ж, містэр Картэр. Я думаў, вы прыедзеце адзін».
  
  
  Я ўздыхнуў. "Значыць, ты думаў, што я прыйду. Добра,
  
  
  ты ведаў, што я прыйду? Я нават не ведаў да мінулай ночы. І я не сачыў за мной, наколькі я ведаю”.
  
  
  Ён узяў на стале каробку з чыстага золата і выцягнуў цыгарэту. Мой брэнд. Ён прапанаваў мне адну. Я адмоўна пакруціў галавой. Ён паціснуў плячыма і запаліў ад залатой запальніцы. «Пайдзем, Картэр. Мне не трэба было цябе пераследваць. Мая ахова ўнізе запомніла твой твар. Твой фотаздымак быў у мяне з Тэль-Авіва. І я ведаю пра твае выдатныя таленты з часоў Ізміра».
  
  
  "Ізмір".
  
  
  Ён прыжмурыўся і выпусціў воблака дыму. “Пяць гадоў таму. Вы закрылі турэцкую опіюмную сетку».
  
  
  "Вашу?"
  
  
  "На жаль. Вы былі вельмі разумныя. Вельмі разумныя. Амаль гэтак жа разумныя, як і я». Усмешка мігцела, як цік вуснаў. «Калі я даведаўся, што яны паслалі вас ісці за Робі, у мяне быў момант сапраўднай трывогі. Затым я пачаў атрымліваць асалоду ад гэтага. Ідэя мець сапраўднага суперніка. Сапраўдная праверка майго розуму. Аль Шайтан супраць Ніка Картэра, адзіны чалавек дастаткова разумны, каб нават пачаць высвятляць праўду”.
  
  
  Уры захоплена паглядзеў на мяне. Я пакруціўся на крэсле. «Ты нешта забыўся, Фокс. Першым цябе заўважыў Джэксан Робі. Ці ты гэтага не ведаў?»
  
  
  Ён закінуў галаву і засмяяўся, ха! «Такім чынам. Вы сапраўды ў гэта паверылі. Не, містэр Картэр, ці я магу зваць вас Нікам? Не. Гэта таксама было часткай прынады. Мы былі тымі, хто тэлеграфаваў у AX. Не Робі».
  
  
  Я ўзяла паўзу. "Мае кампліменты, Фокс, ці я магу называць цябе Ал?"
  
  
  Вусны зноў цікнулі. «Жартуйце колькі заўгодна, Нік. Жарт быў на вас. Званок быў часткай плана. План, каб трымаць AX на ілжывым шляху. О, не толькі AX. Мне ўдалося падмануць многіх агентаў. Шын Бэт, Інтэрпол, ЦРУ. Усе яны вельмі разумна падышлі да Рамазы. Некаторыя бачылі целы, некаторыя проста бачылі кроў. Але ўсе яны сышлі, перакананыя, што яны на правільным шляху. Што яны толькі што ўпусцілі магчымасць знайсці Аль-Шайтана. Тады прыйшоў час замесці сляды”.
  
  
  «Забіць гусей, якія адклалі залатыя гусіныя яйкі».
  
  
  "Так."
  
  
  "Як Халі Мансур".
  
  
  «Як Халі Мансур і ягоныя калегі. Людзі, якіх я выкарыстоўваў для першых намёкаў. І, вядома ж, нам прыйшлося забіць аднаго з агентаў. Каб стварыць уражанне, быццам, ведаючы пра Рамаз, ён ведаў занадта шмат».
  
  
  "Чаму Робі?"
  
  
  Ён заткнуў цыгарэту ў міску з нефрытавымі кольцамі. «Скажам так, у мяне ёсць Сякера, якую трэба размалоць. Яшчэ адзін спосаб прынізіць Вашынгтон. Яшчэ адзін спосаб запаволіць усіх вас. Калі б Робі быў мёртвы, вы б адправілі іншага чалавека. Пачынаць усё спачатку - няправільны шлях».
  
  
  "Каб вы маглі зрабіць з нас падвойных дурняў".
  
  
  «Падвойныя дурні? Не. Больш за ўдвая, Картэр. Першае, што зрабіў Вашынгтон, - гэта паспрабаваць пераследаваць Леанарда Фокса».
  
  
  Уры паглядзеў на мяне, прыўзняўшы брыво.
  
  
  Я адказаў Уры. "Памятайце, што здарылася з Эдселем", - прамармытаў я.
  
  
  Фокс усміхнуўся. Цік-энд-трымай. «Калі вы спрабуеце правесці са мной аналогію, вы памыляецеся. Зусім няслушна. Мае мары не занадта вялікія і не занадта ракако. А што да маёй прапановы, усе яе купляюць. Леанард Фокс мёртвы. А арабскія тэрарысты мёртвыя. выкраданьне людзей”.
  
  
  Уры прачысціў горла. "Пакуль мы гаворым пра гэта, пра што ты марыш?"
  
  
  Фокс непрыхільна паглядзеў на Уры. «Магчыма, сны былі няўдалым выбарам слоў. І мае планы хутка ўвасабляюцца ў жыццё. Я ўжо атрымаў палову выкупу. І на выпадак, калі вы не чыталі газеты, я адправіў апавяшчэнне для ўдзельнікаў аб тым, што ні адна з ахвяр не будзе вызваленая, пакуль усе грошы не будуць у маіх руках. Выбачыце. У руках Аль-Шайтана».
  
  
  "І як вы яго выдаткуеце?"
  
  
  “Як я заўсёды марнаваў іх. У пагоні за добрым жыццём. Падумайце толькі, джэнтльмены, мільярд долараў. Не абкладаецца падаткам. Я пабудую сабе палац, можа, у Аравіі. Я вазьму чатырох жонак і пяць у хараство, невядомае Заходняй дзяржаве? Я яе атрымаю. Неабмежаваная ўлада. Феадальная ўлада. Сіла, якой могуць валодаць толькі ўсходнія князі. Дэмакратыя была такой нясмачнай вынаходкай».
  
  
  Я паціснуў плячыма. «Без гэтага ты ўсё роўна быў бы… кім? Кім ты быў, калі пачынаў? Кіроўцам грузавіка, ці не так?»
  
  
  У свой час я атрымаў некалькі больш прыязных поглядаў. «Вы блытаеце дэмакратыю з капіталізмам, Мік. Я абавязаны сваім шчасцем свабоднаму прадпрымальніцтву. Дэмакратыя - вось што хоча пасадзіць мяне ў турму. Гэта даказвае, што дэмакратыя мае свае абмежаванні». Ён раптам нахмурыўся. «Але нам ёсць пра што пагаварыць, і я ўпэўнены, што вы, джэнтльмены, хацелі б выпіць. Я ведаю, што хацеў бы».
  
  
  Ён націснуў кнопку званка, і з'явіўся слуга. Басаногі мужчына.
  
  
  "Вы разумееце, што я маю на ўвазе?" Фокс паказаў на падлогу. “У дэмакратыі ёсць свае абмежаванні. Вы не знойдзеце такіх слуг у Штатах». Ён хутка загадаў і адпусціў чалавека, які прыбраў нашы металічныя каробкі і паставіў іх на падлогу пад сталом. Па-за дасяжнасцю, і цяпер
  
  
  бачнасці.
  
  
  Ні Уры, ні я асабліва не хваляваліся. Фокс быў заняты, праліваючы кішкі, мы абодва былі жывыя і ўсё яшчэ ў добрай форме, і мы ведалі, што знойдзем спосаб звязацца з Кэлі. І як мы маглі прайграць? Фокс нават не ведаў пра Кэлі. Не кажучы ўжо аб нашай дурацкай схеме.
  
  
  
  
  
  
  Дваццатая частка.
  
  
  
  
  
  Слуга працягнуў у адказ вялізны латунны паднос з польскай гарэлкай і фужэрамі Баккара, насып памерам з футбольны мяч з ікры бялугі, цыбулі, сечаных яек і лустачак тоста. Фокс наліў сабе ледзяной гарэлкі. Узброены ахоўнік падышоў і працягнуў нам акуляры.
  
  
  Фокс адкашляўся і адкінуўся на спінку крэсла. "Планаванне пачалося за некалькі месяцаў да…" Ён хутка паглядзеў на мяне. «Я мяркую, што вы хочаце пачуць гэтую гісторыю. Я ведаю, што вельмі хачу пачуць вашу. Такім чынам. Як я ўжо казаў, планаванне пачалося за некалькі месяцаў наперад. Мне было сумна на Бярмудзкіх выспах. У бяспецы, але сумна. Я мужчына прывык падарожнічаць па ўсім свеце. Падарожнічаць, прыгоды, здзелкі. Гэта маё жыццё. Але раптоўна я апынуўся абмежаваны ў вельмі нямногіх месцах. І мае сродкі былі абмежаваныя. Мае грошы былі звязаныя ў судовых цяжбах, укладзеныя ва ўласнасць, страчаныя для мяне, праўда. Я хацеў сваёй свабоды. І мне патрэбны былі свае грошы. Я чытаў пра палестынскіх тэрарыстаў і раптоўна падумаў: а чаму б і не? Чаму б не арганізаваць, каб мяне выкралі, і каб усё выглядала так, як быццам гэта зрабілі арабы? У мяне было шмат кантактаў на Блізкім Усходзе. Я мог бы наняць людзей, каб гэта выглядала законным. А арабскіх экстрэмісцкіх груповак так шмат, што ніхто не даведаецца, адкуль гэта ўзялося. Такім чынам – я вынайшаў Аль-Шайтана».
  
  
  Ён зрабіў паўзу і зрабіў вялікі глыток гарэлкі. «Маёй найлепшай базай тут былі Ванны Шанда. Спадзяюся, вы ведаеце аб маёй сувязі з імі. Частка опіумнай сеткі, якой я кіраваў, грошы фільтраваліся праз швейцарскія карпарацыі. Шанда была маім… скажам так, "агенствам па найму". Калурысаў, франтмэнаў, мог лёгка купіць мне войска галаварэзаў. Штурхачоў, якія зробяць усё за пэўную плату. І наркаманаў, якія зробяць усё для свайго барахла».
  
  
  «Не зусім надзейнае войска».
  
  
  «Ах! Іменна. Але я ператварыў гэтае абавязацельства ў актыў. Дазвольце мне працягнуць. Па-першае, я папрасіў Каларыса парэкамендаваць мужчын. У той момант праца складалася проста ў інсцэніроўцы майго выкраданні. Мы праглядалі спіс імёны і ён атрымаў імя Халі Мансур. Калурыс ведаў, што Халі быў звязаны з вулічнай бандай, а таксама з братам, які жыў у Сірыі. Ён думаў, што гэта можа зрабіць добрую сляпую, на выпадак, калі нехта пачне адсочваць нас. Але затым ён сказаў не. Халі Мансур ненадзейны. Ён прадаў бы нас, калі б грошы былі правільнымі. І тады ў мяне ўзнікла сапраўдная ідэя. Няхай Мансур прадасць нас. Я ведаў, што па справе будуць агенты, і з ненадзейнымі такія людзі, як Мансур, я мог упэўніцца, што агенты пайшлі няправільным шляхам.
  
  
  Справа Мансура была вельмі далікатнай. Я хацеў яго справакаваць. Дражніць яго да здрады. Вядзі яго, а потым расачаравай. Але я павінен быў дзейнічаць з вялікай асцярожнасцю, каб пераканацца, што ён не даведаецца і пра след праўды. Дык вось, я пайшоў праз чорны ход. Мы пачалі з чалавека па імені Ахмед Рафад, сябра брата Халі з Бейт-Намы. Рафад лётаў на верталёце, які даставіў мяне з Бярмудзкіх выспаў. Але гэта было пазней. Спачатку мы сказалі Рафад і яшчэ некалькім мужчынам дапамагчы нам наняць іншых працоўных. Прыняўшы на працу, яны садзейнічалі распаўсюджванню хвалі чутак. Чуткі дайшлі да вушэй. Вушы інфарматараў. Мы таксама ведалі, што Рафад завербуе свайго сябра Алі. А Алі, у сваю чаргу, завербуе свайго брата Халі».
  
  
  "І гэты Халі, калі яго справакуюць, прадасць цябе".
  
  
  "Дакладна."
  
  
  Я пакруціў галавой і ўсміхнуўся. Я думаю, што гэта Лоўрэнс Аравійскі сказаў: "На Усходзе клянуцца, што з трох бакоў лепш перасячы плошчу". У гэтым выпадку ў Фокса быў сапраўды ўсходні розум, які ўзводзіў ускоснае стаўленне да высокага мастацтва».
  
  
  Я закурыў. «Цяпер раскажы мне, як упісаўся Ламотт. І Джэнс».
  
  
  Фокс зачэрпнуў вялізны тэнісны мяч ікры і пачаў нашмароўваць яго на тосце.
  
  
  Каб адказаць на абодва гэтыя пытанні разам, "ён адкусіў, і пырскі ікры рассыпаліся па стале, як пацеркі ад разбітых караляў. Ён зрабіў глыток гарэлкі, каб ачысціць неба." Нельга выкарыстоўваць опіум у сярэдзіне. Усходу, не ведаючы, хто такі агент ЗША, Ламота працаваў у маёй арганізацыі. Дамаскскае аддзяленне. Ён ведаў пра Джэнсе. І Ламот быў завербаваны, залежаў ад мяне. Не толькі на гераін, але і на вялікія грошы. Грошы яму патрэбны, каб пракарміць іншую звычку”
  
  
  «Так. Ён таксама быў шчытом».
  
  
  Фокс усміхнуўся. «Так. Зусім дакладна. Калі наш опіумны бізнэс спыніўся, Ламотт быў напалоханы. Ён не мог дазволіць сабе адначасова сваю хімічную звычку і таксама сваё… так бы мовіць, пачуццё моды. Нават на ягоны заробак у Fresco Oil, які я вас запэўніваю, быў даволі вялікім. Дык вось, Джэнс. У нас была некаторая даведачная інфармацыя аб Джэнсе. Мы ведалі, што ў яго неспакойны стан.
  
  
  І стрэс. Жанчына, у якой таксама было пачуццё моды. Як лёгка было Ламотту адвесці яе. Насамрэч беднаму Бобу гэта было не надта весела. Яго густ не дайшоў да жаночай падлогі. Але мужчыны паступалі горш з-за гераіну і грошай, таму Боб спакусіў гэтую Жаклін - і прымусіў яе здрадзіць свайму былому палюбоўніку. Спачатку мы падумалі аб тым, што выкарыстоўваць Джынса ў якасці ашуканца. Але адбылася блытаніна. Слых, якія мы дамовіліся распаўсюдзіць у Дамаску, замест гэтага дайшоў да супрацоўніка ЦРУ. Але тады - які поспех. Да вашага Робі дайшлі чуткі ў Тэль-Авіве”.
  
  
  «Чуткі, якія Мансур распавёў у El Jazzar…»
  
  
  «Так. Робі пачуў іх і сустрэўся з Мансурам. Затым ён паспрабаваў патэлефанаваць Джэнсу ў Дамаск. Адтуль, я думаю, вы ведаеце, што адбылося. Але ў Робі ўзніклі падазрэнні. Не Мансура, а Джэнса / Ламота. Ён патэлефанаваў сюды, каб Фокс паехаў у Бейрут, дзе сапраўдны Джэнс спыняўся на сваёй нафтавай канферэнцыі..."
  
  
  І дзе чорны Renault збіў яго на вуліцы .
  
  
  “Ммм. Не забіў яго, але ўсё ў парадку. Прынамсі, яму так і не ўдалося пагаварыць з Робі».
  
  
  "І вы ўвесь час былі тут, у гатэлі".
  
  
  "Ўвесь час. Нават тады замаскіраваны пад нафтавага шэйха. Але вы, відаць, ужо сёе-тое з гэтага высветлілі».
  
  
  "Ага. Падказка ўваскрашае ахоўнікаў. Я чуў, што яны былі тут, каб ахоўваць грошы шэйха. Грошы, схаваныя ў сховішча гатэля. Гэта было занадта эксцэнтрычна, каб быць праўдай. Шэйхі Персідскага заліва прывозяць свае грошы ў Ліван, але яны кладуць іх у банкі, як і ўсе астатнія.Так што мяне раптам ахінула.Якія грошы вы б не паклалі ў банк? Грошы за выкуп».
  
  
  «Але чаму я, Нік? У рэшце рэшт - я быў мёртвы».
  
  
  "Не абавязкова. Вы прыбылі на Бярмудзкія выспы жывым, на самалёце. Гэта паказалі тэлекамеры. Але вы пакінулі Бярмудзкія выспы ў зачыненай труне. Ніхто не бачыў цела, акрамя вашых «блізкіх паплечнікаў». А закрытая труна - добры спосаб вывесці жывога чалавека з вострава. Цяпер у мяне пытанне. Калі вы вырашылі выкрасці астатніх? Гэта не ўваходзіла ў першапачатковы план».
  
  
  Фокс паціснуў плячыма. «Так. Вы зноў маеце рацыю. Мне прыйшла ў галаву ідэя падчас майго… палону. Я сядзеў у гэтым пакоі гэтыя два тыдні і думаў пра ўсіх людзей, якія мне не падабаліся. І я падумаў - ах! Калі схема спрацуе адзін раз, чаму Няўжо гэта не спрацуе зноў і зноў. Вуаля! Аль-Шайтан стаў буйным бізнесам. Але зараз я думаю, што пара табе сказаць мне..."
  
  
  "Як я даведаўся"
  
  
  «Як ты даведаўся, што я спадзяюся, ты не супраць мне сказаць, Нік?»
  
  
  Я паціснуў плячыма. "Ты ведаеш мяне, Ал". Я паглядзеў на дыван, а потым на Уры. Фокс і яго стол былі занадта далёка. Ён трымаў нас абодвух на бяспечнай адлегласці і пад пагрозай падвойнага крыжаванага агню. Я губляў надзею дабрацца да скрынь. Застаўся другі план. Я мог угаварыць Фокса да смерці. Калі б Кэлі не атрымаў сігнал яшчэ праз гадзіну, ён усё роўна пайшоў бы і рабіў сваю справу.
  
  
  Я прачысціў горла: «Як я даведаўся. Я не ведаю, Фокс. Куча дробязяў. Як толькі я зразумеў, што Рамаз - тупік, што ўсё гэта было фальшывым ад пачатку да канца, іншыя часткі пачалі распадацца. месца. Ці, прынамсі, я мог бачыць, што гэта былі за іншыя часткі. Напрыклад, адна з прычын, па якой у вас праблемы з федэраламі, звязана з ухіленнем ад выплаты падаткаў. Чуткі аб вашых швейцарскіх карпарацыях і хітрых здзелках па чыстцы брудных грошай. Дык адкуль у вас усе брудныя грошы? Не з гатэляў. Гэта павінна быць нешта незаконнае. Нешта накшталт наркотыку. І што вы ведаеце? Тры часткі маёй галаваломкі Аль-Шайтан ўсе былі неяк звязаныя з наркотыкамі. Мансур Ламот быў наркаманам. А ванны Шанда былі прычыненнем для кольца. Ванны Шанда - належалі швейцарскай карпарацыі. Ваша швейцарская карпарацыя. І Ламот патэлефанаваў у Швейцарыю. Ідэальны круг. Першы раунд.
  
  
  «Цяпер аб Ламоце. Ён быў па вушы ў Аль-Шайтане. Я таксама падумаў, што ён страляў у хлопцаў у Рамазе. Не многія тэрарысты носяць з сабой 0,25-мм патроны. Але гэтага не было. Ламот працаваў з ААП? маюць сэнс. Але тады, шмат якія рэчы не мелі сэнсу. Ах, амерыканцы, якія працягвалі з'яўляцца. І ўсе грошы ўспыхвалі навокал. Войскі камандас - гэта не нанятыя галаварэзы. Яны адданыя якія ненавідзяць камікадзэ. кавалачкі не падыходзілі - калі галаваломка была вырашана Аль-Шайтанам. Але зменіце назву на Леанард Фокс..."
  
  
  Фокс павольна кіўнуў. «Я меў рацыю, лічачы цябе сапраўдным супернікам».
  
  
  Я гуляў больш часу. “Ёсьць адна рэч, якую я не разумею. Вы размаўлялі з Ламоттам у тую раніцу, калі ён памёр. Яму патэлефанаваў шэйх эль-Ямарун. Чаму вы сказалі яму, каб ён падтрымаў мяне?
  
  
  Фокс прыўзняў брыво. «Я даволі стаміўся ад містэра Ламота. І ён сказаў мне, што думаў, што вы яго ў нечым падазраяце. І я падумаў, што можа быць лепш, каб трымаць вас у няведанні, чым прымусіць вас забіць вашу адзіную сапраўдную зачэпку».
  
  
  "Вы ведалі, што я заб'ю яго?"
  
  
  "Ну, я сапраўды не думаў, што яму ўдасца забіць цябе. Але з іншага боку, калі б ён гэта зрабіў ... ну,
  
  
  - Ён зноў прыўзняў бровы. - Твая гісторыя была б скончана ці ёсць што-небудзь яшчэ?
  
  
  «Яшчэ сёе-тое. Ахвяры выкрадання. Спачатку гэта зводзіла мяне з розуму. Спрабую зразумець, чаму менавіта гэтыя хлопцы. Пасля я падумаў: ну… без прычыны. Дзівацтвы. Але як толькі я пачаў падазраваць цябе, кулак утварыў заканамернасць. Уілтс , які перабіў вашу стаўку ў італьянскім гатэлі. Stol, які выставіў вас у сваім часопісе, Тургуд Майлз сабачы фуд-хлопец - ваш сусед на Лонг-Айлендзе. Затым уявіце сабе пецярых паляўнічых. Месцазнаходжанне хаткі было глыбокім змрочным сакрэтам. жонкі не ведалі, дзе гэта. Арабскія тэрарысты не ведалі. Але я ўспомніў, што чытаў, што вашым хобі было паляванне. Што вы калісьці належалі да невялікага эксклюзіўнага паляўнічага гурта».
  
  
  «Вельмі добра, Мік. Сапраўды добра. Гэты артыкул аб маёй цікавасці да палявання, павінна быць, з'явілася, калі - дзесяць гадоў назад? Але ёсць адзін чалавек, якога ты прапусціў. Роджэр Джэферсан».
  
  
  Нацыянальныя аўтамабілі .
  
  
  “Ммм. Мая крыўда на яго пачалася дваццаць гадоў таму. Больш за тое. Дваццаць пяць. Як вы кажаце, аднойчы я вадзіў грузавік. Нацыянальны грузавік. І ў мяне была ідэя. Я паехаў у Дэтройт і сустрэў Роджэра Джэферсана. У той час, ён быў кіраўніком падраздзялення грузаперавозак. Я прадставіў яму новы дызайн грузавіка. Дызайн, які зрабіў бы рэвалюцыю ў бізнэсе. Ён адмовіў мне. Холадна. Груба. Смяяўся мне ў твар. Насамрэч, я думаю, ён толькі пагадзіўся. убачыць мяне, каб атрымаць задавальненне ад смеху мне ў твар ".
  
  
  «Так. Ну, ты, вядома, смяяўся апошнім».
  
  
  Ён усміхнуўся. «І яны маюць рацыю. Гэта найлепшы варыянт. І, да ведама, Тургуд Майлз, прадавец кормаў для сабак, у маім спісе не таму, што ён быў маім суседам, а з-за таго, як яго клінікі лечаць сабак. проста ўсыпляюць хворых звяроў, яны прадаюць іх у каледжы для вівісекцыі. Варварства! Нечалавечае! Яго трэба спыніць! "
  
  
  "Ммм", - сказаў я, думаючы аб слузе, які зваліўся на падлогу, думаючы аб ашуканцах, забітых у Рамазе, і нявінных людзях, забітых на пляжы. Фокс хацеў, каб з сабакамі абыходзіліся як з людзьмі, але ён не пярэчыў супраць абыходжання з людзьмі як з сабакамі. Але, як сказала Аліса: "Я не магу сказаць вам зараз, якая мараль гэтага, але я ўспомню гэта праз некаторы час".
  
  
  Мы сядзелі моўчкі некалькі хвілін. Уры сказаў: «Я пачынаю пачувацца Харпо Марксам. Хіба ты не хочаш спытаць мяне аб нечым? Напрыклад, як такі разумны геній, як я, патрапіў у такую ​​непрыемнасць? Ці, можа, ты мне нешта адкажаш. плануеце заняцца з намі зараз? "
  
  
  "Добрае пытанне, містэр…?"
  
  
  «Містэр Мота. Але вы можаце называць мяне Квазі».
  
  
  Фокс усміхнуўся. "Выдатна", - сказаў ён. «Сапраўды цудоўна. Магчыма, мне варта трымаць вас абодвух пры двары ў якасці прыдворных блазнаў. Скажыце мне, - ён усё яшчэ глядзеў на Уры, - якія яшчэ таленты вы можаце парэкамендаваць вам?»
  
  
  "Таленты?" Уры паціснуў плячыма. «Маленькая песенька, маленькі танец. Я раблю добры амлет».
  
  
  Вочы Фокса змерзлі. «Гэтага будзе дастаткова! Я спытаў, што ты робіш».
  
  
  "Бомбы", - сказаў Уры. “Я раблю бомбы. Як тая, што ляжыць у скрыні ля вашых ног».
  
  
  Вочы Фокса пашырыліся, перш чым звузіліся. "Вы блефуеце", - сказаў ён.
  
  
  Уры паціснуў плячыма. "Паспрабуй мяне." Ён паглядзеў на свой гадзіннік. «У вас ёсць паўгадзіны, каб пераканацца, што я хлушу. Вы думаеце, што мы зойдзем сюды, два вар'ятаў у адзіноце, без якіх-небудзь тузоў, якія маглі б выцягнуць Джэма? Вы думаеце, што гэта скончана, містэр Леанард Фокс».
  
  
  Фокс абдумаў гэта. Ён зазірнуў пад стол. Яго сабака таксама быў пад сталом. Ён пстрыкнуў пальцамі, і сабака выбег, кінуўшыся да калена Фокса, ускочыў і назіраў за ім з сабачым каханнем. Фокс падняў яго і трымаў да сябе на каленях.
  
  
  «Добра, - сказаў ён. «Я назаву твой блеф. Ці бачыш, мяне нішто не ўтрымлівае ў гэтых гасцінічных нумарах. Я шэйх Ахмед Султан эль-Ямарун, я магу прыходзіць і сыходзіць. Але ты, з іншага боку…» - раўнуў ён сваім ахоўнікам. «Прывяжыце іх да крэслаў», - загадаў ён па-арабску. Ён зноў павярнуўся да нас. «І запэўніваю вас, панове, калі бомба не заб'е вас праз паўгадзіны - заб'ю».
  
  
  Уры пачаў ныраць за скрынямі. Я ўстаў і недарэчна стукнуў яго ў сківіцу, калі тры пісталета стрэлілі, трэск-трэск-трэск - прамахнуўшыся па ім толькі таму, што я змяніў яго кірунак.
  
  
  Дурны ход. Ён бы ніколі гэтага не зрабіў. Скрыні знаходзіліся на адлегласці больш за дзесяць футаў. І ў любым выпадку не варта за гэта паміраць. У іх не было бомбы, толькі пульт. Не тое каб я не веру ў гераічнасць. Я проста веру, што выратую іх у адным з двух выпадкаў. Калі ты не можаш прайграць. І калі табе няма чаго губляць. Я таксама гэтага не зразумеў - пакуль.
  
  
  Я падумаў, што Фокс возьме сваю ахову і сыдзе. І нейкім чынам, нават прывязаныя да крэслаў, мы ўдваіх змаглі дабрацца да скрынь і націснуць дзве кнопкі. Першы павінен папярэдзіць Кэлі, які сядзіць у вестыбюлі, а другі, які праз дзве хвіліны выкліча шумны выбух у лётнай сумцы. Не сапраўдная бомба. Проста вялікі выбух. Дастаткова, каб разарваць поліэтыленавы пакет. Дастаткова для таго каб
  
  
  адправіць чорны дым клубіцца ў паветры. І дастаткова, каб выклікаць паліцыю Бейрута, якую Кэлі накіруе на адзінаццаты паверх. Самастойны паліцэйскі рэйд.
  
  
  План два, план "калі-ты-не-чуеш-ад-нас-праз-гадзіну-усё роўна атрымаеш-паліцэйскіх", наўрад ці спрацаваў. Не, калі Фокс стрымаў сваё слова. Калі б бомба не забіла нас праз паўгадзіны, ён бы нас забіў. Копы яшчэ прыйдуць, але знойдуць нашы трупы. Выдатная ілюстрацыя піравай перамогі. Але за паўгадзіны можа здарыцца шматлікае. А часу на гераічнасць было дастаткова.
  
  
  Мы былі прывязаны да крэслаў, нашы рукі да ручак крэсла, нашы ногі да яго ножак. Уры ачуўся якраз у той момант, калі Фокс і яго галаварэзы сыходзілі. Фокс прасунуў галаву ў дзверы.
  
  
  «О, адну рэч я не згадаў, джэнтльмен. Мы знайшлі вашага сябра, які сядзіць у холе».
  
  
  Ён адчыніў дзверы крыху шырэй. Яны кінулі Кэлі на фарсі дыван. Ён быў звязаны па руках і нагах, яго рукі былі за спіной, а на яго твары выступалі сінія і сінія сінякі.
  
  
  "Цяпер ён кажа нам", - сказаў я Уры.
  
  
  Фокс зачыніў дзверы. Мы чулі, як ён замыкаў яе.
  
  
  «Добра, - сказаў я. «Вось план…»
  
  
  Яны абодва паглядзелі на мяне так, нібы ён у мяне сапраўды быў.
  
  
  «Прабач», - сказаў я. «Гумар шыбеніцы. Дзе сумка, Кэлі?»
  
  
  Кэлі з цяжкасцю перавярнуўся. «Добра, Паліяна. Вось твае добрыя навіны. Яны ўсё яшчэ ў вестыбюлі».
  
  
  «А вось і вашыя дрэнныя навіны, містэр Вялікі», - Уры злосна паглядзеў на мяне. «Нават калі нам удасца прымусіць яго ўзарвацца, копы не здагадаюцца, што трэба падысці сюды. Навошта ты ўдарыў мяне, тупы прыдурак? У нас былі лепшыя шанцы, калі нас не абмяжоўвалі”.
  
  
  «Па-першае, - я таксама злаваўся, - што можа быць лепш? Улічваючы, што Кэлі ўжо няма».
  
  
  “Добра. Але тады ты гэтага не ведаў».
  
  
  “Добра. Я не ведаў гэтага, але я ўсё ж выратаваў табе жыццё».
  
  
  "На працягу паўгадзіны гэта наўрад ці каштавала намаганняў".
  
  
  "Ты хочаш правесці свае апошнія хвіліны, разграбаючы мяне?
  
  
  Ці вы хочаце нешта зрабіць, спрабуючы жыць».
  
  
  "Мяркую, я заўсёды змагу падкінуць цябе пазней".
  
  
  «Тады падыдзі да скрыні і ўзарві бомбу».
  
  
  Уры накіраваўся да скрынь на сваім крэсле. Гэта было дзюйм за дзюймам "Фавус?" ён сказаў. «Чаму я раблю гэта? Каб паліцыя Бейрута магла крыху пагуляць?»
  
  
  Я падышоў на сваім крэсле да Кэлі, які з цяжкасцю падышоў да мяне. "Не ведаю чаму", - буркнуў я Уры. «За выключэннем таго, што Леанард Фокс і яго група сініх галаварэзаў не сыдуць далей за вестыбюль. Яны будуць сядзець там і лічыць паўгадзіны. Можа, яны спалохаюцца, калі ўбачаць копаў. Уцякайце да яго. Выйдзіце з гатэля. Ці, можа, яны як-небудзь прывядуць сюды копаў. Ці, можа, яны падумаюць, што ў нас паўсюль бомбы”.
  
  
  "Копы падумаюць, ці Фокс падумае?" Уры ўсё яшчэ быў у чатырох футах ад скрынь.
  
  
  «Чорт, я не ведаю. Я проста кажу, што магу».
  
  
  «Ты забыўся аб адным», - сказала Кэлі ўжо з адлегласці ў фут. "Можа, гэта ўсяго толькі благі сон".
  
  
  "Мне гэта падабаецца", - сказаў я, нахіляючы крэсла так, каб ён упаў на падлогу. "А цяпер, можа, ты хочаш паспрабаваць мяне развязаць?"
  
  
  Кэлі павольна падняўся, пакуль яго рукі не апынуліся побач з маімі. Ён ніякавата пачаў хапацца за мае вяроўкі. Уры дабраўся да месца побач са сталом і шпурнуў сваё крэсла на падлогу. Ён штурхнуў адчыненую скрынку падбародкам. Ён нахіліўся наперад, выплюхваючы змесціва. Пульт выпаў і зваліўся побач з ім. "Не!" - раптам сказаў ён. "Яшчэ не. У нас ёсць 23 хвіліны, каб падарваць бомбу. І, можа, як любіць гаварыць наш гаспадар, можа, выбух адправіць сюды Фокса. Лепш спачатку паспрабуем крыху расслабіцца».
  
  
  Кэлі не дала мне нічога слабейшага. Уры зірнуў на бязладнае халусце на падлозе. "Я зразумеў", - сказаў ён. "Я зразумеў, я зразумеў".
  
  
  "Вы хочаце сказаць што?"
  
  
  «Кусачкі. Я памятаю, што кінуў кусачкі. Ёсць толькі адна праблема. Кавалачкі знаходзяцца ў другой скрыні. І пракляты скрыню занадта далёка пад сталом. І я не магу патрапіць туды, прывязаны да гэтага. крэсла." Ён павярнуў галаву ў наш бок. «Паспяшайся, Кэлі. Думаю, мне патрэбна поспех ірландцаў. Удача габрэяў тут на зыходзе».
  
  
  Кэлі папоўз да стала. Гэта было падобна на футбольнае поле. Урэшце ён туды патрапіў. Ён выкарыстоўваў свае звязаныя ногі, як зонд, і выштурхнуў скрынку на чыстую прастору.
  
  
  Уры глядзеў. "Божа мой. Яна зачыненая».
  
  
  Я павольна сказаў: "А дзе ключы?"
  
  
  «Забудзься пра гэта. Ключы на ланцужку ў мяне на шыі».
  
  
  Доўгая хвіліна жахлівага маўчання. «Не хвалюйцеся, - сказаў я. "Можа, гэта ўсяго толькі благі сон".
  
  
  Яшчэ адна цішыня. У нас было дзесяць хвілін.
  
  
  "Пачакай", - сказаў Уры. "Ваша скрыня таксама была зачыненая
  
  
  . Як ты яго адкрыў? "
  
  
  "Я не зрабіў", сказаў я. "Я шпурнуў яго ў ахоўніка, і ён адкрыўся сам".
  
  
  «Забудзься пра гэта», - зноў сказаў ён. "У нас ніколі не будзе рычагоў, каб выкінуць гэтую рэч".
  
  
  “Добра. Антэна».
  
  
  "Што наконт гэтага?"
  
  
  "Вазьмі."
  
  
  Ён хмыкнуў. "Зразумела. Што зараз?"
  
  
  «Рыба для каробкі. Вазьміце яе за ручку. Затым паспрабуйце перавярнуць яе як мага мацней».
  
  
  «Чорт вазьмі. Ты не можаш быць такім тупым».
  
  
  Ён зрабіў гэта. Гэта спрацавала. Скрынка стукнулася аб край стала, адкрылася, і ўвесь хлам абсыпаў падлогу.
  
  
  «Гэта сапраўды надзвычайны замак, Уры».
  
  
  "Вы жаліцеся?" ён спытаў.
  
  
  Кэлі ўжо вызваліў яго.
  
  
  "Ой!" ён сказаў.
  
  
  "Вы жаліцеся?" - Спытаў Кэлі.
  
  
  У нас заставалася амаль пяць хвілін. Ідэальны час. Адпраўляем у палёт сумку. Копы прыбудуць праз пяць хвілін. Мы накіраваліся да дзвярэй. Мы забыліся, што яна зачыненая.
  
  
  Іншыя дзверы былі не тымі, якія загадай у астатнюю частку нумара. Я знайшоў Вільгельміну на камодзе і кінуў мой штылет Уры Кэлі, які дастаў з кухоннай скрыні нож.
  
  
  "Тэлефон!" Я сказаў. "Божа мой, тэлефон!" Я нырнуў за тэлефонам і сказаў аператару, каб ён даслаў ой. Калі яна казала "Так, сэр", я пачуў выбух.
  
  
  Усе дзверы ў хол былі зачынены. І ўсе яны былі зроблены з небіткага металу. Усё ў парадку. Так што мы будзем чакаць, Мы не можам прайграць зараз. Мы вярнуліся ў гасціную, туды, адкуль пачалі. Уры паглядзеў на мяне. "Вы хочаце разысціся ці застацца разам?"
  
  
  Нам так і не прыйшлося вырашаць.
  
  
  Дзверы расчыніліся, і паляцелі кулі. Пісталет-кулямёт раздзірае пакой. Я нырнуў за стол, але адчуў, як кулі абпалілі маю нагу. Я стрэліў і трапіў стрэлку ў яго апранае ў сінюю вопратку сэрца, але двое стралкоў прайшлі праз дзверы, выплёўваючы кулі паўсюль. Я стрэліў адзін раз, і яны абодва ўпалі.
  
  
  Пачакай секунду.
  
  
  Я ў парадку, але не настолькі.
  
  
  Доўгае імгненне жудаснага маўчання. Я агледзеў пакой. Уры ляжаў пасярод дывана, у падбітай камізэльцы была праведзена кулявая адтуліна. Правая рука Кэлі была ўся чырвоная, але ён нырнуў у сховішча за канапай.
  
  
  Мы паглядзелі сябар на сябра, а затым на дзверы.
  
  
  І быў мой стары прыяцель Дэвід Беньямін.
  
  
  Ён усміхаўся праклятай усмешкай. «Не хвалюйцеся, дамы. Кавалерыя тут».
  
  
  "Ідзі да д'ябла, Дэвід".
  
  
  Я падпоўз да цела Уры. На маёй назе цякла кроў. Я памацаў яго пульс. Ён усё яшчэ быў там. Я расшпіліў камізэльку. Гэта выратавала яму жыццё. Кэлі трымаў сваю акрываўленую руку. "Я думаю, што знайду лекара, пакуль не стала балюча". Кэлі павольна выйшаў з пакоя.
  
  
  Хлопцы з Шын Бэт зараз былі па ўсёй зале. Яны і ліванскія мянты склалі даволі цікавую камбінацыю, узяўшы палонных. А потым дашлі копы. Паліцыя Бейрута. Пагаворым аб дзіўных паплечніках, Шын Бітахон.
  
  
  “Ліван будзе выкарыстоўваць гэтую гісторыю на працягу многіх гадоў. Яны будуць казаць:« Як вы можаце вінаваціць нас у дапамозе палестынцам? Хіба мы аднойчы не працавалі з Шабак? » Паміж іншым, - дадаў Беньямін, - у нас ёсць Леанард Фокс. Бейрут рады яго аддаць. І мы з радасьцю вернем яго Амерыцы».
  
  
  "Адно пытанне, Дэвід".
  
  
  "Як я сюды патрапіў?"
  
  
  "Правільна."
  
  
  «Лэйла паведаміла мне, што вы збіраецеся ў Іерусалім. Я папярэдзіў узлётна-пасадачную паласу, каб паведаміць мне, калі вы прыедзеце. Затым я высачыў вас. Ну, не зусім сачэнне. Армейская машына, якая даставіла вас у ваш гатэль, была нашай. таксі, якое даставіла вас у аэрапорт. Кіроўца бачыў, як вы садзіліся ў самалёт, які накіроўваецца ў Бейрут. Пасля гэтага было не так ужо складана. Памятайце - я праверыў для вас тэлефонныя званкі Робі. І адным з нумароў быў "Фокс Бейрут". Я так і не зразумеў Аль Шайтан быў Леанардам Фоксам, але я зразумеў, што вы сюды зазірнулі, і падумаў, што вам можа спатрэбіцца невялікая дапамога ад вашых сяброў. У нас ёсць хлопец у аэрапорце Бейрута - ну, у нас быў хлопец - зараз яго прыкрыццё разляцелася. Ты становішся зялёным, Картэр. Я пастараюся скончыць барзджэй, каб ты мог страціць прытомнасць. Дзе я быў? Ах так. Я чакаў у холе. Са мной трое хлопцаў. Мы выявілі, што Макензі не было ў яго пакоі «Дык дзе быў Макензі? Адзін хлопец пайшоў шукаць цябе ў бары. Я пайшоў праверыць аператара. Можа, Макензі патэлефанаваў у іншы роўмінг».
  
  
  “Добра. Не кажы мне. Ты размаўляў з аператарам, калі я выклікаў паліцыянтаў».
  
  
  «Добра, я не скажу табе. Але так яно і было. Ты вельмі зялёны, Картэр. Збольшага зялёны і белы. Я думаю, ты зараз страціш прытомнасць».
  
  
  "Замёртва", - сказаў я. І адключыўся.
  
  
  
  
  
  
  Дваццаць першы раздзел.
  
  
  
  
  
  Я ляжаў голы на сонцы.
  
  
  На балконе. Я думаў, што буду рабіць з мільярдам долараў. Я б, мусіць, нічога іншага не зрабіў. Што там рабіць? У вас ёсць чатырнаццаць касцюмаў, як у Боба Ламота? Ёсць палац у Аравіі? Нэа. Сумна. Падарожнічаць? Гэта яшчэ адна рэч, якую людзі робяць з грашыма. У любым выпадку падарожжа - гэта тое, чым я захапляюся. Падарожжы і прыгоды. Шмат прыгод. Дазвольце расказаць вам пра прыгоды - гэта стрэл у руку. Або нагу.
  
  
  Я ўвесь час уяўляю гэтыя грошы. Паўмільярда долараў. Пяцьсот мільёнаў. Грошы, якія яны ўзялі са сховішча Леанарда Фокса. Грошы на выкуп. Пяцьсот мільёнаў долараў за пяцідзесятыя гады. Вы ведаеце, колькі гэта рахункаў? Дзесяць мільёнаў. Дзесяць мільёнаў пяцідзесяцідоларавых купюр. Шэсць цаляў на банкноту. Пяць мільёнаў футаў грошай. Крыху менш за тысячу міль. А мараль такая: шчасця за гэта не купіш. Прынамсі, для Фокса. Гэта нават не можа купіць яму залог. Найперш таму, што вярнулі грошы. А па-другое, суддзя ў парыве юрыдычнага фарсу ўстанавіў заклад за Фокса ў адзін мільярд долараў.
  
  
  Якія бяруць не было.
  
  
  Тэлефон зазваніў. Ён ляжаў побач са мной на балконе. Я паглядзеў на гадзіннік. Апоўдні. Я наліў сабе шклянку польскай гарэлкі. Я дазволіў тэлефону зазваніць.
  
  
  Ён працягваў тэлефанаваць.
  
  
  Я падняў яго.
  
  
  Ястраб.
  
  
  "Ды сэр."
  
  
  "Табе падабаецца?"
  
  
  "Э, так, сэр ... Вы тэлефанавалі, каб спытаць, ці добра мне?"
  
  
  "Не зусім. Як нага?"
  
  
  Я зрабіў паўзу. «Я не магу хлусіць, сэр. Праз пару дзён усё будзе ў парадку».
  
  
  «Што ж, я рады чуць, што ты не можаш мне хлусіць. Некаторыя думаюць, што ты ў спісе крытыкаў».
  
  
  Я сказаў: "Не магу ўявіць, як пайшлі гэтыя чуткі".
  
  
  «Я таксама не магу, Картэр. Я таксама не магу. Так што давай пагаворым аб тваім наступным заданні. Учора ты завяршыў справу Фокса, так што зараз ты павінен быць гатовы да наступнага».
  
  
  "Так, сэр", - сказаў я. Я не чакаў Нобелеўскай прэміі, але выходныя... "Працягвайце, сэр", - сказаў я.
  
  
  «Вы зараз на Кіпры. Я хачу, каб вы засталіся там на наступныя два тыдні. Па заканчэнні гэтага часу я жадаю атрымаць поўную справаздачу аб дакладнай колькасці кіпрскіх дрэў на Кіпры».
  
  
  "Два тыдня, ты сказаў?"
  
  
  «Так. Два тыдні. Мне не патрэбен кепскі хуткі падлік».
  
  
  Я сказаў яму, што ён, пэўна, можа разлічваць на мяне.
  
  
  Я павесіў трубку і ўзяў яшчэ лыжку ікры. Дзе быў я? О так. Каму патрэбны грошы?
  
  
  Я пачуў гук ключа ў дзвярах. Я схапіў ручнік і перавярнуўся. І вось яна. Стоячы на парозе гаўбечных дзвярэй. Яна паглядзела на мяне шырока расплюшчанымі вачыма і падбегла да мяне.
  
  
  Яна ўстала на калені на цыноўцы і паглядзела на мяне. «Я заб'ю цябе, Нік Картэр! Я сапраўды думаю, што заб'ю цябе!
  
  
  «Гэй. Што здарылася? Хіба ты не рада мяне бачыць?
  
  
  "Рада цябе бачыць? Я была напалоханы да паўсмерці. Я думала, ты паміраеш. Яны разбудзілі мяне пасярод ночы і сказалі: «Картэр паранены. Табе трэба ляцець на Кіпр».
  
  
  Я правёў рукой па яе жоўта-ружовых валасах. "Прывітанне, Мілі… прывітанне".
  
  
  На хвіліну яна ўсміхнулася цудоўнай усмешкай; потым яе вочы зноў загарэліся.
  
  
  «Добра, - сказаў я, - калі табе стане лепш, я паранены. Зазірні пад павязку. Там усё груба. І вось як ты ставішся да параненага героя - параненага на лініі абароны сваёй краіны? Або Дазвольце мне сказаць па-іншаму. Дык вы ставіцеся да таго мужчыны, які зладзіў вам двухтыднёвы адпачынак на Кіпры? "
  
  
  "Адпачынак?" яна сказала. "Два тыдні?" Затым яна зморшчылася. "Якая была першая цана?"
  
  
  Я прыцягнуў яе бліжэй. «Я сумаваў па табе, Мілі. Мне сапраўды не хапала твайго дзёрзкага рота».
  
  
  Я даў ёй зразумець, як моцна я сумаваў па ім.
  
  
  "Ведаеш што?" - мякка сказала яна. "Я думаю, што веру табе".
  
  
  Мы цалаваліся наступныя паўтары гадзіны.
  
  
  Нарэшце яна павярнулася і лягла мне на грудзі. Я паднёс да вуснаў пасму яе валасоў, удыхнуў іх духі і паглядзеў на Міжземнае мора, думаючы, што мы нейкім чынам зрабілі поўны круг.
  
  
  Мілі глядзела, як я гляджу на мора. "Думаеце зноў кінуць AX?"
  
  
  «Эээ. Думаю, гэта мой лёс».
  
  
  “Шкада. Я думаў, табе будзе прыемна вярнуцца дадому».
  
  
  Я пацалаваў верхавіну яе салодкай жоўтай галавы. «Дарагая, я б стаў паршывым цывільным, але іду ў заклад, што магу зладзіць так, каб атрымаць сур'ёзныя раненні хаця б раз у год. Як наконт гэтага?»
  
  
  Яна павярнулася і ўкусіла мяне за вуха.
  
  
  "Хм", - сказала яна. "Абяцанні, абяцанні".
  
  
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Доктар Смерць
  
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  Доктар Смерць
  
  
  Прысвячаецца людзям сакрэтных службаў Злучаных Штатаў Амерыкі
  
  
  
  
  Першы раздзел
  
  
  Таксі рэзка спынілася ля ўезду на вуліцу Малуш. Кіроўца павярнуў да мяне паголеную галаву і міргнуў налітымі крывёю вачыма. Ён занадта шмат паліў кіфа.
  
  
  «Дрэнная вуліца», - панура зароў ён. «Я не ўвайду. Ты хочаш увайсці, ты ідзеш».
  
  
  Я ўсміхнуўся. Нават загартаваныя арабскія жыхары Танжэра пазбягалі вуліцы Малуш, вузкай звілістай, дрэнна асветленай і блага пахкай алеі пасярод Медыны, танжэрскай версіі Касбы. Але я бачыў і горш. І ў мяне там былі справы. Я заплаціў кіроўцу, даў яму чаявыя ў пяць дырхамаў і выйшаў. Ён рэзка ўключыў перадачу і быў у сотні ярдаў ад мяне, перш чым я паспеў закурыць.
  
  
  «Вы амерыканец? Жадаеце добра правесці час?
  
  
  Дзеці з'явіліся з ніадкуль і ішлі за мной, пакуль я ішоў. Ім было не больш за восем ці дзевяць гадоў, яны былі апрануты ў брудныя абарваныя джэлабы і выглядалі як усе астатнія худыя дзеці, якія з'яўляюцца з ніадкуль у Танжэры, Касабланцы, Дамаску і дзясятку іншых арабскіх гарадоў.
  
  
  "Што табе падабаецца? Табе падабаюцца хлопчыкі? Дзяўчынкі? Дзве дзяўчынкі адначасова? Табе падабаецца глядзець шоу? Дзяўчына і асёл? Табе падабаюцца вельмі маленькія хлопчыкі. Што табе падабаецца?"
  
  
  «Што мне падабаецца, - сказаў я цвёрда, - гэта пакінуць у спакоі. А зараз правальвайце».
  
  
  «Хочаш кіф? Жадаеш гашыш? Што ты хочаш?" - настойліва крычалі яны. Яны ўсё яшчэ віселі ў мяне па пятах, калі я спыніўся перад дзвярыма з пліт без апазнавальных знакаў і пастукаў чатыры разы. Панэль у дзвярах адчынілася, з яе выглянуў вусаты твар, і дзеці кінуліся прэч.
  
  
  "Стары?" сказаў твар без выраза.
  
  
  "Картэр", - коратка сказаў я. «Нік Картэр. Я чакаю».
  
  
  Панэль імгненна адсунулася, пачулася пстрычка замкаў, і дзверы адчыніліся. Я ўвайшоў у вялікі пакой з нізкай столлю, якая спачатку здалася нават цямнейшай, чым вуліца. Рэзкі пах падпаленага гашышу стукнуў мне ў ноздры. Рэзкія крыкі арабскай музыкі пракалолі мае вушы. Па баках пакоя, скрыжаваўшы ногі на дыванах або адкінуўшыся на падушкі, стаяла некалькі дзясяткаў цёмных постацяў. Адны пацягвалі мятную гарбату, іншыя палілі гашыш з кальяна. Іх увага была прыкавана да цэнтра пакоя, і я мог зразумець чаму. На танцпляцы ў цэнтры, асветленым цьмяным пурпурным святлом пражэктараў, танчыла дзяўчына. На ёй быў толькі кароткі бюстгальтар, напаўпразрыстыя шаравары і вэлюм. У яе было пышнае цела, поўныя грудзі і гладкія сцягна. Яе рухі былі павольнымі, шаўкавістымі і эратычнымі. Ад яе пахла чыстым сэксам.
  
  
  "Вы будзеце сядзець, месье?" - спытаў вусаты. Яго голас па-ранейшаму быў невыразным, а вочы, здавалася, не рухаліся, калі ён казаў. Я неахвотна адвёў погляд ад дзяўчыны і паказаў на месца каля сцяны, насупраць дзвярэй. Стандартная працоўная працэдура.
  
  
  «Вось, - сказаў я. «І прынясі мне мятнага чаю. Кіпячага».
  
  
  Ён растварыўся ў паўзмроку. Я сеў на падушку ля сцяны, пачакаў, пакуль мае вочы цалкам прыстасуюцца да цемры, і ўважліва агледзеў месца. Я вырашыў, што чалавек, якога я павінен быў сустрэць, абраў нядрэнна. У пакоі было дастаткова цёмна, а музыка дастаткова гучная, каб мы маглі адасобіцца. Калі б я ведаў гэтага чалавека так добра, як я думаў, ён нам спатрэбіўся б. А яшчэ нам можа спатрэбіцца адно з некалькіх выхадаў, якія я адразу заўважыў. Я ведаў, што ёсць і іншыя, і мог нават уявіць, дзе менавіта. Ніводны клуб Танжэра не праіснуе доўга без некалькіх незаўважных выхадаў на выпадак візіту паліцыі ці нават менш пажаданых наведвальнікаў.
  
  
  Што тычыцца забаў - ну, на гэты конт у мяне таксама не было прэтэнзій. Я прыхінуўся да грубай глінянай сцяны і глядзеў на дзяўчыну. Яе валасы былі чорнымі як смоль і даходзілі да таліі. Павольна, павольна яна разгойдвалася ў цёмным святле, пад настойлівы, які б'е ў жываце вуд. Яе галава адкінулася назад, затым наперад, як быццам яна не магла кантраляваць, што яе цела хацела, у чым мела патрэбу, што рабіць. Вугальна-чорныя валасы закранулі адныя грудзі, затым іншы. Яны пакрылі, а затым адкрылі мышцы жывата, вільготна бліскучыя ад поту. Яны танцавалі ўздоўж яе саспелых сцёгнаў, як рукі мужчыны, якія павольна апускаюць яе ў эратычную ліхаманку. Яе рукі падняліся, прапіхваючы наперад цудоўныя грудзі, як быццам яна прапаноўвала іх, прапаноўваючы іх усім мужчынскім пакоі.
  
  
  “Нік. Нік Картэр».
  
  
  Я зірнуў угору. Спачатку я не пазнаў цемнаскурую постаць у джынсах, якая стаяла нада мной. Потым я ўбачыў глыбока пасаджаныя вочы і востры, як брытва, край сківіцы. Разам яны былі беспамылковымі. Рэмі Сен-П'ер, адзін з пяці высокапастаўленых супрацоўнікаў бюро Deuxieme, французскага эквівалента нашага ЦРУ. І сябар. На імгненне нашы вочы сустрэліся, пасля мы абодва ўсміхнуліся. Ён сеў на падушку побач
  
  
  
  
  
  "У мяне толькі адно пытанне", - сказаў я нізкім голасам. «Хто твой кравец? Скажы мне, каб я мог яго пазбегнуць».
  
  
  Яшчэ адна ўспышка ўсмешкі прамільгнула на напружаным твары.
  
  
  «Заўсёды дасціпнасць, mon ami, - адказаў ён гэтак жа ціха. - Столькі гадоў з таго часу, як я бачыў цябе ў апошні раз, але ты адразу ж разумееш вастрыню, калі мы нарэшце сустрэнемся зноў».
  
  
  Гэта праўда. Гэта было даўно. Фактычна, я не бачыў Рэмі з таго часу, як Дэвід Хок, мой бос і начальнік аддзела аперацый AX, даручыў мне дапамагаць бюро Deuxieme прадухіліць забойства прэзідэнта дэ Голя. Я не дрэнна зладзіўся з гэтым, калі я так кажу. Два патэнцыйных забойцы былі знішчаныя, прэзідэнт дэ Голь памёр натуральнай і мірнай смерцю ў сваёй уласнай пасцелі некалькі гадоў праз, і мы з Рэмі расталіся ва ўзаемнай павазе.
  
  
  "Як яшчэ я магу пацешыцца, Рэмі?" - сказаў я, выцягваючы цыгарэты і прапаноўваючы яму адну.
  
  
  Моцная сківіца змрочна сціснулася.
  
  
  «Я думаю, mon ami, што ў мяне ёсць сёе-тое, каб пацешыць нават цябе, самага эфектыўнага і смяротнага шпіёна, якога я калі-небудзь ведаў. На жаль, мяне гэта зусім не забаўляе».
  
  
  Ён узяў цыгарэту, зірнуў на яе залаты кончык, перш чым пакласці яе ў рот, і злёгку паківаў галавой.
  
  
  «Усё яшчэ цыгарэты з манаграмай, зробленыя на замову, я бачу. Ваша адзінае сапраўднае задавальненне».
  
  
  Я запаліў яго цыгарэту, затым сваю, кінуўшы погляд на танцорку.
  
  
  "О, я натыкнуўся на яшчэ некалькі чалавек. Вядома, строга пры выкананні службовых абавязкаў. Але вы не адправілі гэты тэрміновы выклік вышэйшага прыярытэту праз Хоука - і, я магу дадаць, спыніць прыемны невялікі адпачынак - каб пагаварыць аб маіх цыгарэтах, mon ami". Я падазраю, што вы нават не запрасілі мяне сюды, каб паглядзець, як гэтая дзяўчына спрабуе займацца каханнем з усімі мужчынамі ў пакоі адначасова. Не тое каб я пярэчыў”.
  
  
  Француз кіўнуў.
  
  
  «Шкадую, што нагода для нашай сустрэчы не больш прыемная, але…»
  
  
  Падышоў афіцыянт з двума дымлівымі шклянкамі мятнага чаю, і Рэмі прыкрыў твар капюшонам сваёй джэлабы. Яго рысы амаль зніклі ў цені. На танцпляцы крыху павялічыўся тэмп жорсткай музыкі. Рухі дзяўчыны станавіліся цяжэй, настойлівей. Я пачакаў, пакуль афіцыянт дэматэрыялізуецца, як гэта робяць мараканскія афіцыянты, затым ціха загаварыў.
  
  
  "Добра, Рэмі", - сказаў я. "Давайце гэта".
  
  
  Рэмі зацягнуўся цыгарэтай.
  
  
  «Як вы бачыце, - павольна пачаў ён, - я пафарбаваў сваю скуру і нашу мараканскую вопратку. Гэта не дурны маскарад, які можа падацца. Нават у гэтым месцы, якое я лічу бяспечным, нашы ворагі могуць быць вакол нас. . І мы не ведаем, мы не ўпэўненыя, хто яны. Гэта самы жахлівы аспект гэтай сітуацыі. Мы не ведаем, хто яны, і мы не ведаем іх матываў. Мы можам толькі здагадвацца».
  
  
  Ён зрабіў паўзу. Я выцягнуў з пінжака срэбную пляшку і неўзаметку наліў трохі барбадаскага рому крэпасці ў абедзве нашы шклянкі. Мусульмане не п'юць - ці не павінны - і я не думаў пераходзіць у іх веру. Рэмі з удзячнасцю кіўнуў, зрабіў глыток гарбаты і працягнуў.
  
  
  "Я перайду непасрэдна да справы", - сказаў ён. «Нехта знік. Хтосьці, які прадстаўляе жыццёва важны інтарэс для бяспекі не толькі Францыі, але і ўсёй Еўропы, Вялікабрытаніі і ЗША. Карацей кажучы, нехта, які ўяўляе цікавасць для заходняга свету».
  
  
  "Навуковец." Гэта была заява, а не пытанне. Нечаканае знікненне аднаго вучонага выклікала больш панікі, чым дэзерцірства дзясятка бюракратаў, у якой бы краіне гэта не было.
  
  
  Рэмі кіўнуў.
  
  
  "Вы калі-небудзь чулі пра Фернана Дзюраша?"
  
  
  Я задуменна зацягнуўся цыгарэтай і ў думках прагледзеў бія-файлы AX аб французскіх навуковых лідэрах. За пятнаццаць футаў ад мяне танцорка з усяе сілы старалася мяне адцягнуць. Музыка няўхільна набірала абароты. Я адчуваў сверб у жываце. Дзяўчына дрыжала, цягліцы жывата скарачаліся ў такт музыцы, сцёгны пульсавалі.
  
  
  "Доктар Фернан Дзюраш, доктар філасофіі член Ганаровага легіёна. Нарадзіўся ў Эльзасе ў 1914 годзе. Першым у класе скончыў Політэхнічную школу ў Парыжы, 1934 год. Даследаванні ў галіне падводных сілавых установак для французскага ваенна-марскога флоту да нямецкага ўварвання. Французы пад кіраўніцтвам. Галі да вызвалення.Пасляваенная праца: асноўныя дасягненні ў вобласці кампутарызацыі для распрацоўкі атамных падводных лодак у французскім флоце.З 1969 гады - дырэктар RENARD, сакрэтны праект французскага флота.Падчас вайны быў вядомы пад кодавай назвай «Доктар Смерць» за досвед працы з выбуховымі. рэчывамі Імя да гэтага часу выкарыстоўваецца як жарт з прычыны рахманага характару Дзюраша ».
  
  
  Рэмі зноў кіўнуў. Цяпер яго вочы таксама былі прыкаваныя да дзяўчыны. Яе дрыготкія грудзі вільготна блішчалі ў дымным святле. Яе вочы былі прыкрыты, калі яна танчыла.
  
  
  "Вы зрабілі сваё
  
  
  
  
  хатняе заданне. AX добра збірае інфармацыю. Магчыма, занадта добра для мяне, як дырэктара па бяспецы RENARD. Тым не менш, гэта чалавек, пра якога мы гаворым”.
  
  
  «І ключавое слова ў яго дасье, вядома ж, «ядзерны», - сказаў я.
  
  
  "Магчыма".
  
  
  Я прыўзняў брыво.
  
  
  "Магчыма?"
  
  
  «Ёсць і іншыя ключавыя словы. Напрыклад, «кампутарызацыя» і «падводныя рухальныя ўстаноўкі. Якое зь іх правільнае, мы ня ведаем».
  
  
  "Можа быць, усе яны?" Я спытаў.
  
  
  "Зноў, магчыма". Рэмі злёгку паварушыўся. Я таксама. У пакой урывалася лёгкая турбота, нарастальная і амаль адчувальная напруга. Гэта было чыстае сэксуальнае напружанне, якое зыходзіць ад дзяўчыны ў цэнтры. Яе вэлюм цяпер быў спушчаны. Толькі тонкая празрыстая тканіна шаравараў і бюстгальтара закрывала пышную грудзі з сакавітымі саскамі і сакавітымі сцёгнамі. Праз гэты матэрыял кожны мужчына ў пакоі мог бачыць чорны трыкутнік яе падлогі. Яна гіпнатычна рухала ім, жэстыкулюючы рукамі, запрашаючы, молячы аб увазе.
  
  
  Рэмі прачысціў горла і зрабіў яшчэ адзін глыток гарбаты з ромам.
  
  
  «Дазвольце мне пачаць з самага пачатку, - сказаў ён. «Прыкладна тры месяцы таму доктар Дзюраш пакінуў штаб-кватэру RENARD у Касісе сыдучы ў свой штогадовы трохтыднёвы водпуск. Па словах яго калег, ён быў у прыўзнятым настроі. Праект хутка набліжаўся да паспяховага завяршэння і, фактычна, засталося ўдакладніць толькі некаторыя дэталі. Дзюраш накіроўваўся на возера Люцэрн у Швейцарыі, дзе ён меў намер правесці водпуск на лодцы са старым сябрам, які жыў у Політэхнічным універсітэце. Ён сабраў свае валізкі і раніцай Дваццатага лістапада пацалаваў дачку на развітанне ў… »
  
  
  "Яго дачка?"
  
  
  «Дзюраш удавец. Яго дваццацітрохгадовая дачка Мішэль жыве з ім і працуе бібліятэкарам у RENARD. Але я вярнуся да яе пазней. Як я ўжо сказаў, Дзюраш пацалаваў сваю дачку на развітанне ў аэрапорце Марсэля. , сеў на самалёт у Мілан, які ляціць у Люцэрн. На жаль… "
  
  
  "Ён так і не з'явіўся", - скончыў я за яго.
  
  
  Рэмі кіўнуў. Ён злёгку павярнуўся, каб танцорка не патрапіў у поле яго зроку. Я мог зразумець чаму. Яна не садзейнічала канцэнтрацыі. Яна пакінула цэнтр залы і зараз выгіналася сярод гледачоў, юрліва дакранаючыся грудзьмі і сцёгнамі аднаго нецярплівага мужчыны, затым іншага.
  
  
  «Ён сеў у самалёт, - працягнуў Рэмі. “Мы ведаем гэта. Яго дачка бачыла гэта. Але ён не праходзіў мытню і іміграцыйны кантроль у Люцэрне. Насамрэч, ён не лічыцца на борце самалёта з Мілана ў Люцэрн».
  
  
  «Такім чынам, выкраданне, калі гэтае выкраданне, мела месца ў Мілане. Або на борце самалёта з Марсэля», - задуменна сказаў я.
  
  
  «Здавалася б, так», - сказаў Рэмі. У любым выпадку яго дачка атрымала ад яго ліст праз два дні. І мадэмуазель Дзюраш, і нашы лепшыя эксперты па почырку згодны з тым, што яно сапраўды было напісана самім Дзюрашам. раптоўнае запатрабаванне ў адзіноце, і ён прыняў спантаннае рашэнне ізалявацца дзе-небудзь, каб "усё абдумаць".
  
  
  "Штэмпель?" - Спытала я, прымушаючы сябе не глядзець на танцорку. Яна набліжалася. Цяпер з яе горла вырываліся нізкія стогны; яе рухі тулава станавіліся вар'яцкімі.
  
  
  «Штэмпель на лісце быў Рым. Але гэта, вядома, нічога не значыць».
  
  
  «Менш, чым нічога. Той, хто яго выкраў, мог прымусіць яго напісаць ліст, а затым адправіць яго па пошце адкуль заўгодна». Я дапіў ром і гарбату адным лёгкім глытком. "Калі, гэта значыць, яго выкралі".
  
  
  «Цалкам дакладна. Вядома, нягледзячы на яго бліскучы досвед патрыятызму, мы павінны прызнаць магчымасць дэзерцірства Дзюраша. Калі мы прымем словы і тон яго лістоў за чыстую манету, гэта найболей верагодна».
  
  
  "Было больш за адну літару?"
  
  
  «Праз тры тыдні пасьля ягонага зьнікненьня Мішэль Дзюраш атрымала яшчэ адзін ліст. У ім, зноў жа напісаным ад рукі, Дзюраша заявіў, што яго ўсё больш турбуе характар працы, выкананай ім у RENARD, і ён вырашыў правесці яшчэ шэсць месяцаў у адзіноце, каб «падумаць», ці хоча ён яе працягнуць. Толькі тады яго дачка па-сапраўднаму ўстрывожылася - ён не ўказаў у лісце, дзе ён знаходзіцца, і не ўказаў, калі ён зноў будзе з ёй мець зносіны - і вырашыла, што гэта яе абавязак як супрацоўніка RENARD, а таксама яго дачкі, звязацца з уладамі . Мяне адразу ж прыцягнулі да справы, але з тых часоў нашыя расследаванні практычна нічога каштоўнага не выявілі».
  
  
  "Рускія? Кітайцы?" Дзяўчына была нам блізкая. Я адчуваў пах духоў і мускус яе ззяючага цела. Я бачыў кроплі поту паміж яе пышнай грудзьмі. Мужчыны цягнуліся, каб дакрануцца да яе, схапіцца за яе.
  
  
  
  
  
  "Усе нашы агенты адмоўна ставяцца да гэтага", - сказаў Рэмі. «Такім чынам, вы бачыце, mon ami, мы сапраўды стаім перад глухой сцяной. Мы не ведаем, з кім ён, незалежна ад таго, знаходзіцца ён з імі па ўласнай волі ці не, і, самае галоўнае, мы не ведаем, дзе ён. мы сапраўды ведаем, што з інфармацыяй, якая знаходзіцца ў галаве Фернана Дзюраша, праект RENARD можа быць прадубляваны кім заўгодна ў любым пункце свету ўсяго за некалькі мільёнаў даляраў».
  
  
  "Наколькі гэта смяротна?"
  
  
  "Смяротна", - змрочна сказаў Рэмі. "Не вадародная бомба або бактэрыялагічная вайна, але смяротная небяспека ў чужых руках".
  
  
  Цяпер дзяўчына была так блізка, што я адчуваў яе гарачае дыханне на сваім твары. Яе стогны станавіліся гартаннымі, патрабавальнымі, яе таз рухаўся наперад і назад у шаленстве, рукі цягнуліся ўверх, як быццам да нябачнага палюбоўніка, які вырабляў экстатычную агонію ў яе плоці; затым яе сцягна рассунуліся, каб прыняць яго. Іншыя мужчыны пацягнуліся да яе, іх вочы гарэлі голадам. Яна выслізгвала ад іх, ніколі не губляючы канцэнтрацыі на ўласных унутраных канвульсіях.
  
  
  «А дачка? Няўжо яна думае, што Дзюраш сапраўды сышоў сам, каб «усё абдумаць»?»
  
  
  «Вы самі пагаворыце з дачкой, - сказаў Рэмі. "Яна хаваецца, і я прывяду вас да яе. Гэта адна з прычын, mon ami, я папрасіў вас прыехаць сюды, у Танжэр. Іншая прычына, і прычына, па якой я ўцягнуў вас і AX, - гэта мае падазрэнні. . Назавіце гэта , як вы кажаце, здагадкай.Але хто лепш за ўсё мог пракрасціся ў праект RENARD, пазнаць, што гэта такое і як яго можна выкарыстаць, а затым выкрасці доктара Дюроша ці заахвоціць яго сысці?
  
  
  Я нахіліўся бліжэй, спрабуючы пачуць словы Рэмі. Музыка рэзка крычала, калі дзяўчына перад намі, адкрыўшы рот у бязгучным крыку экстазу, пачала выгінаць цела ў бок апошняга спазму. Краем вока я мог бачыць двух мужчын, якія мэтанакіравана рухаюцца праз пакой. Вышыбайлавы? Каб трымаць разявак пад кантролем і не дапусціць, каб сцэна ператварылася ў сцэну масавага згвалтавання? Я асцярожна глядзеў на іх.
  
  
  «…Зноў старыя сябры - справаздача агента - вулкан…» Мне чуліся зрыўкі гутарак Рэмі. Назіраючы за тым, як двое мужчын падыходзяць бліжэй, я працягнуў руку і ўзяў яго за руку. У некалькіх цалях ад яе цела дзяўчыны задрыжала, а затым, нарэшце, скаланулася.
  
  
  "Рэмі, - сказаў я, - сачы за…"
  
  
  Ён пачаў паварочвацца. У гэты момант абодва мужчыны адкінулі свае джэлабы.
  
  
  "Рэмі!" Я закрычаў. "Уніз!"
  
  
  Было занадта позна. У пакоі з нізкай столлю аглушальны грукат стрэлаў аўтаматаў Сцен. Цела Рэмі з грукатам стукнулася наперад, як быццам яго разбілі па хрыбетніку гіганцкім малатком. Уздоўж яго спіны з'явілася лінія крывавых дзюр, як быццам яны былі там вытатуіраваны. Яго галава ўзарвалася. Чэрап раскалоўся вывяржэннем з чырвонай крыві, шэрых мазгоў і белых аскепкаў костак. Мой твар быў прасякнуты яго крывёй, рукі і кашуля запырсканы.
  
  
  Цяпер я нічога не мог зрабіць для Рэмі. І ў мяне не было часу аплакваць яго. Праз дзель секунды пасля траплення першых куль я зваліўся і пачаў каціцца. Вільгельміна - мой 9-мм люгер і сталы спадарожнік - ужо была ў мяне ў руцэ. Лежачы на жываце, я залез за цагляны слуп і адкрыў агонь у адказ. Мая першая куля патрапіла ў мэту. Я бачыў, як адзін з двух мужчын выпусціў пісталет-кулямёт і выгнуў галаву назад, хапаючыся за шыю і крычучы. Кроў хлынула з соннай артэрыі, як са шланга высокага ціску. Ён упаў, усё яшчэ чапляючыся за сябе. Ён быў мерцвяком, які глядзіць, як памірае. Але іншы мужчына быў яшчэ жывы. Нават калі мая другая куля параніла яго твар, ён упаў на падлогу і высунуў цела свайго яшчэ жывога сябра перад сабой. Выкарыстоўваючы яго як шчыт, ён працягваў страляць. Кулі паднімалі пыл і аскепкі глінянай падлогі ў некалькіх цалях ад майго твару. Я не марнаваў час і боепрыпасы, спрабуючы ўразіць некалькі цаляў чэрапа стрэлка, якія я мог бачыць. Я павярнуў Вільгельміну ўгору і зірнуў на тры цьмяныя лямпачкі, якія былі адзінай крыніцай святла ў пакоі. Я прамазаў першы раз, вылаяўся, потым разбіў лямпачкі. Пакой пагрузіўся ў густую цемру.
  
  
  «Дапамажыце! Калі ласка! Дапамажыце мне!"
  
  
  З аглушальнага хаосу крыкаў, крыкаў і стрэлаў побач са мной раздаўся жаночы голас. Я павярнуў галаву. Гэта была танцорка. Яна была ў некалькіх футах ад мяне, адчайна чапляючыся за падлогу ў пошуках прытулку, якога там не было, яе твар скажаўся ад жаху. У мітусні яе бюстгальтар быў сарваны, а аголеная грудзі заліта яркімі пырскамі крыві. Крыві Рэмі Сен-П'ера. Я працягнуў руку, груба схапіў яе за доўгія густыя чорныя валасы і пацягнуў за слуп.
  
  
  "Не спускайся", - прарычэў я. "Не рухайся".
  
  
  Яна "прыціснулася да мяне. Я адчуваў мяккія выгібы яе цела насупраць маёй рукі з пісталетам. Я трымаў агонь на працягу хвіліны, засяродзіўшыся на ўспышках зброі стрэлка. Цяпер ён абстрэльваў увесь пакой, пракладваючы лінію агню, які павінен быў бы ахапіць мяне - калі б у мяне не было хованкі.
  
  
  
  Пакой ператварыўся ў пекла, у кашмарную яму смерці, абсыпаную трупамі, у якой яшчэ жывыя з крыкам тапталі целы якія паміраюць, слізгалі ў лужынах крыві, спатыкаліся аб пабітую і знявечаную плоць, падаючы як кулі. па-зверску ўдарылі іх па спіне або твары. За некалькі футаў ад іх адзін мужчына бесперапынна крычаў, прыціскаючы рукі да жывата. Яго жывот быў разарваны кулямі, а кішкі вывальваліся на падлогу.
  
  
  "Калі ласка!" захныкала дзяўчына побач са мной. «Калі ласка! Выцягніце нас адсюль!
  
  
  "Хутка", - адрэзаў я. Калі і ёсць магчымасць злавіць гэтага бандыта і ўзяць яго жывым, я гэтага хацеў. Я упёрся рукой у слуп, уважліва прыцэліўся і стрэліў. Проста каб даць яму ведаць, што я ўсё яшчэ там. Калі б я мог прымусіць яго адмовіцца ад сваёй тактыкі складання агню ў надзеі злавіць мяне наўздагад і прымусіць яго шукаць мяне ў цемры - я мог бы адчуць Х'юга, мой тонкі, як аловак, штылет, які зручна ўладкаваўся ў яго замша на руцэ.
  
  
  "Слухай!" - Раптам сказала дзяўчына побач са мной.
  
  
  Я праігнараваў яе і зрабіў яшчэ адзін стрэл. Стральба прыпынілася на імгненне, пасля аднавілася. Бандыт перазарадзіў. І ён усё яшчэ страляў наўздагад.
  
  
  "Слухай!" - зноў сказала дзяўчына, больш настойліва, пацягнуўшы мяне за руку.
  
  
  Я павярнуў галаву. Дзесьці ўдалечыні, з-за рэзкага груку пісталета Сцяна, я пачуў характэрны пранізлівы крык паліцэйскай машыны.
  
  
  "Паліцыя!" сказала дзяўчына. "Мы павінны сысці зараз! Мы павінны!"
  
  
  Стралок, відаць, таксама чуў гук. Раздаўся апошні стрэл: цэгла раскалолася па слупе і гліняная гліна паднялася з падлогі ў нязручнай блізкасці ад таго месца, дзе мы ляжалі, а затым наступіла цішыня. Калі б вы маглі назваць гэтае хэўра крыкаў, стогнаў і страсенняў цішынёй. Я схапіў дзяўчыну за руку і прымусіў яе і сябе прыўзняцца. Не было ніякага сэнсу тырчаць у хованцы. Бандыт ужо даўно сышоў.
  
  
  "Задняе выйсце", - кінуў я дзяўчыне. «Той, які ні на якую вуліцу не выходзіць. Хутка!»
  
  
  «Вунь там», - адразу сказала яна. «За сцяной габелен».
  
  
  Я не мог бачыць, на што яна ўказвала ў цемры, але паверыў ёй на слова. Пацягнуўшы яе за руку, я навобмацак прабіраўся ўздоўж сцяны скрозь зараснікі чалавечых целаў, мёртвых і якія паміраюць. Рукі сціснулі мае ногі, маю талію. Я адштурхнуў іх у бок, не звяртаючы ўвагі на крыкі вакол мяне. У мяне не было часу гуляць Флорэнс Найтынгейл. У мяне не было часу на допыт у мараканскай паліцыі.
  
  
  «Пад габеленам, - пачуў я шэпт дзяўчыны ззаду мяне, - ёсць драўляны калок. Вы павінны яго тузануць. Моцна».
  
  
  Мае рукі знайшлі грубую поўсць мараканскага габелена. Я адарваў яе і намацаў пад ёй калок. Мае рукі былі мокрымі і слізкімі ад чагосьці, што я ведаў, было крывёй. Віск паліцэйскай машыны зараз стаў бліжэй. Раптам гэта спынілася.
  
  
  "Спяшайся!" упрошвала дзяўчына. "Яны звонку!"
  
  
  Я знайшоў калок грубай формы і пацягнуў - як быццам дзесьці ў прахалоднай выдаленай частцы свайго розуму я заўважыў той факт, што для невінаватага назіральніка дзяўчына, падобна, занадта турбавалася, каб пазбегнуць паліцыі.
  
  
  "Спяшайся!" яна ўмольвала. "Калі ласка!"
  
  
  Я пацягнуў мацней. Раптам Ці адчуў, як кавалак глінянай сцяны падаўся. Ён хіснуўся назад, упусціўшы парыў прахалоднага начнога паветра ў смяротны смурод пакоя. Я штурхнуў дзяўчыну ў праём і рушыў услед за ёй. Ззаду нечая рука адчайна ўчапілася мне ў плячо, і нейкае цела паспрабавала праціснуцца ў адтуліну перада мной. Мая правая рука ўзмахнула ўверх, а затым апусцілася ў паўсмяротным удары каратэ. Я пачуў пакутлівае бурчанне, і цела ўпала. Я выштурхнуў яго з адтуліны адной нагой і прайшоў скрозь дзірку, вярнуўшы секцыю сцяны на месца ззаду сябе. Я зрабіў паўзу. Дзе б мы ні былі, было цёмна як смоль.
  
  
  "Сюды", - пачуў я шэпт дзяўчыны побач са мной. Яе рука працягнулася і знайшла маю. - Справа ад вас. Быць асцярожны. ".
  
  
  Я дазволіў яе руцэ пацягнуць мяне ўніз па лесвіцы праз нейкі вузкі тунэль. Я павінен быў апусціць галаву. У начным паветры пахла пылам, раскладаннем і прытхласцю.
  
  
  «Гэтае выйсце рэдка выкарыстоўваецца», - прашаптала мне дзяўчына ў цемры. "Пра гэта ведае толькі ўладальнік і некалькі яго сяброў".
  
  
  "Як двое мужчын з пісталетамі Сцяна?" Я прапанаваў.
  
  
  «Людзі з пісталетамі не былі сябрамі. Але… зараз мы павінны паўзці. Будзьце асцярожныя. Адтуліна невялікая».
  
  
  Я апынуўся на жываце, прабіраючыся праз праход, ледзь дастаткова вялікі для майго цела. Было сыра і смярдзела. Мне не запатрабавалася шмат разважанняў, каб зразумець, што мы падлучыліся да старога, які не выкарыстоўваецца ўчастку каналізацыйнай сістэмы. Але праз пяць напружаных хвілін прыток свежага паветра ўзмацніўся.
  
  
  
  Наперадзе мяне дзяўчына раптам спынілася.
  
  
  «Вось, - сказала яна. «Цяпер вы павінны пхнуць уверх. Падніміце краты».
  
  
  Я пацягнуўся і адчуў іржавую жалезную рашотку. Абхапіўшы сябе за калені, я падняўся спіной уверх. Яна зарыпела, затым паднялася цаля за дзюймам. Калі адтуліна стала дастаткова вялікім, я жэстам прапанаваў дзяўчыне праціснуцца. Я палез за ёй. Рашотка з прыглушаным ляскам вярнулася на месца. Я агледзелася: вялікі хлеў, цьмяна асветлены ад месячнага святла знадворку, цені машын.
  
  
  "Дзе мы?"
  
  
  "У некалькіх кварталах ад клуба", - сказала дзяўчына. Яна цяжка дыхала. «Закінуты гараж для порта. Тут мы ў бяспецы. Калі ласка, дазвольце мне крыху адпачыць».
  
  
  Я мог бы сам выкарыстоўваць перадышку. Але ў мяне на розуме былі важнейшыя справы.
  
  
  "Добра", - сказаў я. «Вы адпачываеце. А пакуль вы адпачываеце, выкажам здагадку, вы адкажаце на пару пытанняў. Па-першае, чаму вы так упэўнены, што гэтыя ўзброеныя людзі не былі сябрамі гаспадара? таму што прыбыла паліцыя? "
  
  
  На імгненне яна працягвала з усіх сіл спрабаваць адсапціся. Я чакаў.
  
  
  «Адказ на ваша першае пытанне, - сказала яна нарэшце, яе голас усё яшчэ быў сарваны, - што баевікі забілі Рэмі Сен-П'ера. Сен-П'ер быў сябрам уладальнікаў, і таму баевікі не маглі быць сябрамі ўладальнікаў ".
  
  
  Я схапіў яе за плячо.
  
  
  "Што вы ведаеце аб Рэмі Сен-П'еры?"
  
  
  "Калі ласка!" - усклікнула яна, круцячыся. "Ты робіш мне балюча!"
  
  
  "Адкажы мне! Што ты ведаеш пра Рэмі Сен-П'ера?
  
  
  "Я… містэр Картэр, я думала, вы ведаеце".
  
  
  "Ведаю?" Я прыслабіў хватку на яе плячы. "Ведаю што?"
  
  
  «Я… я Мішэль Дзюраш».
  
  
  
  Другі раздзел
  
  
  Я глядзеў на яе, усё яшчэ трымаючы яе за плячо. Яна пільна глядзела на мяне.
  
  
  - Значыць, Сен-П'ер табе не сказаў?
  
  
  «Сэн-П'ер не паспеў мне сказаць, - сказаў я. "Яму адарвала галаву якраз тады, калі гісторыя станавілася цікавай".
  
  
  Яна здрыганулася і адвярнулася.
  
  
  "Я бачыла", - прашаптала яна. «Гэта адбылося ў дзюймах ад маёй асобы. Гэта было жахліва. Мне будуць сніцца кашмары на ўсё астатняе жыццё. І ён быў такі добры, такі суцяшальны. Пасля таго, як мой бацька знік ...»
  
  
  "Калі б гэта быў твой бацька", - сказаў я. «Калі вы Мішэль Дзюраш».
  
  
  "О, я разумею", - хутка сказала яна. «Вам цяжка ўявіць сабе дачку Фернана Дзюраша, выбітнага навукоўца, якая выконвае танец дзю-вантр у мараканскім гашыш-клубе. Але…»
  
  
  "Не, зусім не", - сказаў я. «Насамрэч, гэта менавіта тое, што зладзіў бы Рэмі Сен-П'ер. Якое найлепшае месца, каб схаваць цябе? Але гэта яшчэ не даказвае мне, што ты Мішэль Дзюраш».
  
  
  "І што мне даказвае, што вы Нік Картэр, чалавек, якога Сен-П'ер апісаў мне як самага бліскучага і смяротнага шпіёна на чатырох кантынентах?" - Спытала яна, яе голас стаў разчэй.
  
  
  Я задумліва паглядзеў на яе.
  
  
  "Я мог бы гэта даказаць", - сказаў я. "Якія доказы вам патрэбныя?"
  
  
  "Très bien", - сказала яна. «Вы хочаце даведацца, ці ведаю я пра вашыя спосабы ідэнтыфікацыі. Вельмі добра. Пакажыце мне ўнутраны бок вашага правага локця».
  
  
  Я адкінуў рукавы пінжака і кашулі. Яна нахілілася наперад, каб прачытаць ідэнтыфікацыю топар, вытатуіраваны ў мяне на ўнутраным боку локця, затым падняла галаву і кіўнула.
  
  
  "Я таксама ведаю ваша кодавае імя: N3 і ваш тытул: Killmaster", – сказала яна. «Сэн-П'ер таксама патлумачыў мне, містэр Картэр, што гэты Сякер, на які вы працуеце, з'яўляецца самым сакрэтным агенцтвам у сістэме дзяржаўнай разведкі Злучаных Штатаў, і што праца, якую ён выконвае, занадта цяжкая і занадта брудная нават для ЦРУ».
  
  
  "Прыгожа", - сказаў я, закочваючы рукавы. «Ты ведаеш пра мяне ўсё. А тое, што я ведаю пра цябе...»
  
  
  «Я не толькі дачка Фернана Дзюраша, - хутка сказала яна, - але і бібліятэкар праекта RENARD. У мяне ёсць допуск бяспекі класа 2, якога патрабуе такая праца. Калі вы патэлефануеце ў штаб-кватэру RENARD, яны вам дадуць сродак цвёрда ідэнтыфікаваць мяне: тры асабістыя пытанні, на якія толькі я і RENARD ведаю адказы».
  
  
  "Што наконт тваёй мамы?" - Спытаў я. "Хіба яна не ведала б адказы на некаторыя з гэтых пытанняў?"
  
  
  "Без сумневу", - холадна адказала дзяўчына. "Калі, як вы, несумненна, ведаеце, яна не памерла шаснаццаць гадоў таму".
  
  
  Я крыху ўсміхнуўся.
  
  
  "Вы вельмі падазроны чалавек, містэр Картэр", - сказала яна. «Але нават вы павінны разумець, што, не лічачы ўпрыгожванні сябе татуіроўкамі, што мне зусім не падабаецца, у мяне было мала месцаў, дзе можна было б схаваць пасведчанні асобы ў гарнітуры, які я...»
  
  
  Яна ахнула
  
  
  
  
  раптам і закінула абедзве рукі на яе аголеныя грудзі.
  
  
  «Mon Dieu! Я зусім забылася…»
  
  
  Я зноў усміхнуўся.
  
  
  "Я не ведаў", - сказаў я. Я зняў куртку і працягнуў ёй. «Мы павінны прыбірацца адсюль, а ты і так прыцягнеш дастаткова ўвагі на вуліцы. Я б не хацеў уладкоўваць бунт».
  
  
  Нават у цьмяным святле месяца, якое прасочвалася праз брудныя вокны, я бачыў, як яна чырванее, калі яна апранае куртку.
  
  
  "Але куды мы можам пайсці?" спытала яна. «Я спала ў маленькім пакоі на паверсе над клубам, які Рэмі зладзіў для мяне са сваімі сябрамі, уладальнікамі. Ён баялася…»
  
  
  «… Што калі вашага бацьку выкралі, і ён не супрацоўнічаў са сваімі выкрадальнікамі, вы маглі б стаць наступным у спісе. Закладнікам супрацоўніцтва вашага бацькі». Скончыў я за яе.
  
  
  Яна кіўнула. «Цалкам дакладна. Але мы не можам зараз вярнуцца ў клуб. Там будзе паліцыя, і стрэлак, які ўцёк, можа з'явіцца зноў».
  
  
  Я паклаў руку ёй на плячо і павёў да дзвярэй.
  
  
  "Мы не збіраемся набліжацца да клуба", - запэўніла я яе. "У мяне ёсць сябар. Яго клічуць Ахмед, і ў яго ёсць бар. Я аказаў яму некалькі паслуг». Я мог бы дадаць, як выратаваў яго ад пажыццёвага зняволення ў французскай турме, але не стаў. «Цяпер ён збіраецца зрабіць мне некалькі паслуг у адказ».
  
  
  "Значыць, вы сапраўды верыце, што я Мішэль Дзюраш?" спытала яна. Яе голас маліў.
  
  
  «Калі не», - сказаў я, гледзячы ўніз на выгляд паміж штрыфлямі маёй курткі, якая была значна палепшана ў параўнанні з тым, хто яе цяпер носіць, - «вы цікавая замена».
  
  
  Яна ўсміхнулася, гледзячы на мяне, калі я адчыніў дзверы, і мы ўвайшлі.
  
  
  "Я адчуваю сябе лепш", - сказала яна. "Я баялася…"
  
  
  Яна зноў ахнула. Гэта быў хутчэй прыглушаны крык.
  
  
  "Твой твар ... твой твар ..."
  
  
  Мой рот сцяўся. У яркім месячным святле я мог уявіць, як павінны выглядаць мой твар, рукі і кашуля, залітыя крывёй Рэмі Сен-П'ера. Я выцягнуў з кішэні штаноў чыстую насоўку, намачыў яе ромам з пляшкі і зрабіў усё, што мог. Калі я скончыў, я мог сказаць па выразе кантраляванага жаху на яе твары, што я ўсё яшчэ нагадваў нешта з кашмару.
  
  
  «Давай, - сказаў я, узяўшы яе за руку. «Нам абодвум патрэбен гарачы душ, але гэта пачакае. Праз некалькі гадзін тут будзе войска паліцыянтаў».
  
  
  Я вывеў яе далей ад порта, далей ад клуба. Мне спатрэбілася некалькі кварталаў, перш чым я дакладна ведаў, дзе знаходжуся. Затым я знайшоў вуліцу Жырана і павярнуў направа ў доўгі звілісты завулак, які вядзе да бара Ахмеда. Пахла, як і ў любым іншым завулку Танжэра, мочой, вільготнай глінай і напаўзгнілымі гароднінай. Гнілыя гліняныя дамы, якія тырчаць па абодва бакі ад нас, былі цёмнымі і ціхімі. Было позна. Міма нас праехалі ўсяго некалькі чалавек, але тыя, хто прайшоў, кінулі адзін хуткі погляд і, адварочваючы галовы, ціхенька ўцякалі. У нас, відаць, атрымалася трывожная карціна: прыгожая і пышная доўгавалосая дзяўчына, апранутая толькі ў напаўпразрыстыя шаравары і мужчынскі пінжак, у суправаджэнні змрочнага чалавека, скура якога была залітая чалавечай крывёй. Мінакі інстынктыўна пазбягалі нас: ад нас пахла непрыемнасцямі.
  
  
  Гэтак жа зрабіў і бар Ахмеда.
  
  
  Marrakesh Lounge быў самым шыкоўным, дарагім і гламурным барам у Медыне. Ён спадабаўся багатаму і спрактыкаванаму мараканскаму бізнэсмэну, а таксама дасведчанаму турысту, які не жадаў ні гашышу, ні прыдуманай турыстычнай пасткі. Ахмед доўгі час збіраў грошы, каб купіць яго, і зараз вельмі асцярожна распарадзіўся імі. Ён, зразумела, плаціў паліцыі грошы за абарону, сапраўды гэтак жа, як ён плаціў іх некаторым іншым уплывовым элементам па іншым боку закона. Але ён таксама пазбягаў праблем з законам, сочачы за тым, каб бар не стаў прыстанкам для гандляроў наркотыкамі, наркаманаў, кантрабандыстаў і злачынцаў. Частка забеспячэння яго становішча складалася ў яго наладзе: бар знаходзіўся ў далёкім канцы двара. У двары была высокая сцяна, увянчаная бітым шклом, убітым у бетон, і цяжкія драўляныя дзверы. Каля дзвярэй быў зумер і дамафон. Кліенты гулі, называлі свае імёны і дапускаліся толькі ў тым выпадку, калі Ахмед ведаў іх ці чалавека, які іх накіраваў. Апынуўшыся ў двары, яны падвергліся далейшаму вывучэнню пільным позіркам Ахмеда. У выпадку нежадання яны аказваліся на вуліцы за рэкордна кароткія тэрміны. Калі да раніцы бар зачыніўся, і дзверы ўнутранага двара, і дзверы самога бара былі зачынены на падвойны замак.
  
  
  Бар быў зачынены. Але дзверы ў двор была, на некалькі цаляў прыадчыненай.
  
  
  Я не бачыў такога за тыя шэсць гадоў, што Ахмед валодаў гэтым месцам.
  
  
  "Што здарылася?" - Прашаптала дзяўчына, калі ўбачыла, што я вагаюся перад дзвярыма.
  
  
  "Не ведаю", - адказаў я. «Можа, нічога. Можа, Ахмед з поспехам паводзіць сябе нядбайна і нядбайна. Але гэтыя дзверы адчыняць нельга».
  
  
  
  
  
  
  Я асцярожна выглянуў цераз шчыліну ў дзверы ў двор. У бары было цёмна. Ніякіх прыкметаў руху.
  
  
  "Ці павінны мы ўвайсці?" - Няўпэўнена спытала дзяўчына.
  
  
  «Пойдзем, - сказаў я. «Але не праз двор. Не там, дзе мы з'яўляемся ідэальнай мішэнню для тых, хто можа быць у бары, схаваным у цемры, пакуль мы знаходзімся ў яркім месячным святле».
  
  
  "Тады як?"
  
  
  Не кажучы ні слова, я павёў яе за плячо па вуліцы. У Ахмеда таксама было запаснае выйсце, нават калі я не збіраўся выкарыстоўваць яго як выйсце. Прынамсі, гэта не злучана з рыўкамі ў невыкарыстоўванай каналізацыі. Мы падышлі да кута, я затрымаў дзяўчыну на імгненне, пакуль пераканаўся, што вуліца пустая, затым мы павярнулі направа і моўчкі пайшлі да трэцяга будынка на вуліцы. Словы «Махамед Францы», «Спецыі і пахошчы» былі напісаны арабскім шрыфтам на выцвілай, якая адслойваецца шыльдзе над дзвярыма. Дзверы з цяжкага ржавага металу былі зачынены. Але ў мяне быў ключ. Ён быў у мяне апошнія шэсць гадоў. Гэта быў падарунак Ахмеда мне на прэм'еры: гарантыя, што ў мяне заўсёды будзе бяспечны дом, калі я буду ў Танжэры. Я скарыстаўся ключом, штурхнуў дзверы на добра змазаных, бясшумных завесах і зачыніў іх за намі. Побач са мной дзяўчына спынілася і прынюхалася.
  
  
  "Гэты пах", - сказала яна. "Што гэта за дзіўны пах?"
  
  
  "Спецыі", - сказаў я. «Арабскія спецыі. Міра, ладан, алоі, усё, пра што вы чытаеце ў Бібліі. І кажучы пра Біблію…»
  
  
  Я вобмацкам прабіраўся міма бочак з дробна здробненымі спецыямі і мяшкоў з ладанам, да нішы ў сцяне. Там, на па-майстэрску ўпрыгожанай тканіне, ляжала копія Карана, святой кнігі ісламу. Зламыснік-мусульманін можа абрабаваць усё ў гэтым месцы, але ён не закране таго, што я дакрануўся да яго. Адкрыў на пэўную старонку, змяніўшы баланс вагі ў нішы. Ніжэй і перад ім частка падлогі адкацілася назад.
  
  
  «Што да сакрэтных хадоў, - сказаў я дзяўчыне, узяўшы яе за руку, - гэта нашмат лепш, чым той, які мы толькі што пакінулі».
  
  
  «Прашу прабачэнні, - сказала дзяўчына. «Не дай бог Ніку Картэр наткнуцца на сакрэтны праход турыстычнага класа».
  
  
  Я ў думках усміхнуўся. Ці была яна дачкой Фернана Дзюрашы ці не, але ў гэтай дзяўчыны хапіла мужнасці. Яна ўжо напалову ачуняла ад досведу, які на месяцы адправіў бы шматлікіх людзей у стан шоку.
  
  
  "Куды мы ідзем?" прашаптала яна ззаду мяне.
  
  
  "Праход вядзе пад двума дамамі і алеяй", - сказаў я, асвятляючы наш шлях па вузкай каменнай шахце алоўкам ліхтарыкам. "Гэта падыходзіць ..."
  
  
  Мы абодва рэзка спыніліся. Наперадзе пачуўся шумны гук, а затым збянтэжанасць віскочуць гукаў.
  
  
  "Што гэта такое?" - Настойліва прашаптала дзяўчына, зноў прыціскаючыся да мяне сваім цёплым целам.
  
  
  Я паслухаў яшчэ імгненне, а потым падганяў яе.
  
  
  "Няма пра што турбавацца", - сказаў я. "Проста пацукі".
  
  
  "Пацукі!" Яна прымусіла мяне спыніцца. "Я не магу ..."
  
  
  Я пацягнуў яе наперад.
  
  
  "У нас зараз няма часу на дэлікатэсы", - сказаў я. "Ва ўсякім разе, яны баяцца нас больш, чым мы іх".
  
  
  "У гэтым я сумняваюся".
  
  
  Я не адказаў. Урывак скончыўся. Мы падняліся па кароткіх крутых каменных усходах. Наперадзе, у сцяне, быў канец віннай бочкі пяці футаў у дыяметры. Я накіраваў на яго прамень пражэктара, правёў тонкім промнем супраць гадзіннікавай стрэлкі вакол ствала і знайшоў чацвёрты стрыжань зверху. Я штурхнуў яго. Адкрыты канец расхінуўся. Бочка была пустая, за выключэннем невялікага адсека ў далёкім верхнім канцы, у якім знаходзілася некалькі галёнаў віна, якое можна было выкарыстоўваць, каб падмануць любога, хто западозрыў, што бочка - пустышка.
  
  
  Я павярнуўся да дзяўчыны. Яна прыціснулася да вільготнай сцяны, калоцячыся цяпер у сваім кволым гарнітуры.
  
  
  "Заставайся тут", - сказаў я. «Я вярнуся за табой. Калі я не вярнуся, ідзіце ў амерыканскую амбасаду. Скажыце ім, што вы павінны звязацца з Дэвідам Хокам у AX. Скажыце ім гэта, але не больш за тое. Не размаўляйце ні з кім, акрамя Хоука. Вы разумееце ? "
  
  
  "Не", - хутка сказала яна. “Я пайду з табой. Я не хачу заставацца тут адна».
  
  
  «Забудзься пра гэта», - коратка сказаў я. "Толькі ў фільмах табе можа сысці з рук тое, што я пайду з табой". Калі ёсць нейкія праблемы, ты б проста перашкодзіла. У любым выпадку, - я правёў пальцам па яе падбародку і шыі. , "ты занадта прыгожая, каб хадзіць з адарванай галавой".
  
  
  Перш чым яна змагла зноў запярэчыць, я залез у канец бочкі і зачыніў вечка за сабой. Імгненна стала відавочна, што бочка насамрэч выкарыстоўвалася для захоўвання віна задоўга да таго, як з яе зрабілі манекен. Рэшткавы пах заткнуў мне рот, і ў мяне закружылася галава. Я счакаў імгненне, супакоіўся, затым падпоўз да далёкага канца і прыслухаўся.
  
  
  
  
  Спачатку я нічога не чуў. Цішыня. Потым на некаторай адлегласці галасы. Ці, прынамсі, гукі, якія маглі быць галасамі. За выключэннем таго, што яны былі скажоныя, і амаль нечалавечая якасць падказала мне, што скажэнне не было выклікана проста адлегласцю.
  
  
  Я вагаўся яшчэ імгненне, потым вырашыў рызыкнуць. Павольна, асцярожна я націснуў на тарэц ствала. Ён бясшумна расхінуўся. Я прысеў з Вільгельмінай у руцэ напагатове.
  
  
  Нічога. Цемра. Цішыня. Але ў цьмяным месячным святле, якое пранікала праз малюсенькае квадратнае акенца, высока ў сцяне, я мог адрозніць грувасткія формы вінных бочак і драўляныя ярусы паліц для вінных бутэлек. Вінны склеп Ахмеда, у якім захоўваецца лепшая калекцыя марачных вінаў у Паўночнай Афрыцы, здаваўся зусім нармальным для гэтай гадзіны ночы.
  
  
  Потым я зноў пачуў гукі.
  
  
  Яны не былі прыгожымі.
  
  
  Я выпаўз з бочкі, асцярожна прыкрыўшы яе за сабой, і прашлёпаў па каменнай падлозе да металічных рашотак, якія атачаюць уваход у вінны склеп. Для іх у мяне таксама быў ключ, і я маўчаў. У калідоры, які вёў да лесвіцы да бара, было цёмна. Але з пакоя за калідорам зыходзіў цьмяны жоўты прастакутнік святла.
  
  
  І галасы.
  
  
  Іх было трое. Па-другое, зараз я пазнаў чалавека. Я нават мог даведацца мову, на якой яны размаўлялі - французскую. Трэці - ну яго гукі былі звярынымі. Гукі агоніі жывёлы.
  
  
  Прыціснуўшыся целам да сцяны, я рушыў да прастакутніка святла. Галасы рабіліся гучнейшымі, звярыныя гукі больш пакутлівыя. Калі я быў у некалькіх дзюймах ад дзвярэй, я нахіліў галаву наперад і вызірнуў у праём паміж дзвярыма і вушаком.
  
  
  Тое, што я ўбачыў, перавярнула мой жывот. А потым прымусіў мяне сціснуць зубы ад гневу.
  
  
  Ахмед быў аголены, яго запясці былі звязаныя гакам для мяса, на якім ён быў падвешаны. Яго тулава ўяўляў сабой счарнелыя разваліны абгарэлай скуры, цягліц і нерваў. Кроў цякла з яго рота і з выдзеўбаных кратэраў вачніц. Пакуль я глядзеў, адзін з двух мужчын зацягнуў цыгару, пакуль яе кончык не стаў чырвоным, а затым жорстка прыціснуў яе да боку Ахмеда, да далікатнай мякаці пад пахай.
  
  
  Ахмед закрычаў. Толькі ён больш не мог выдаваць сапраўдны крык. Толькі гэтыя булькатлівыя нечалавечыя гукі болю.
  
  
  Яго жонцы пашанцавала больш. Яна ляжала за некалькі футаў ад мяне. Яе горла было перарэзана так глыбока і шырока, што галава была амаль адарваная ад шыі.
  
  
  Кончык цыгары зноў прыклалі да плоці Ахмеда. Яго цела сутаргава тузалася. Я стараўся не чуць гукі, якія зыходзілі з яго рота, і не бачыць бурлівую кроў, якая выходзіла пры гэтым.
  
  
  "Ты ўсё яшчэ паводзіш сябе дурное, Ахмед", - сказаў мужчына з цыгарай. «Вы думаеце, што калі вы ўсё ж адмовіцеся казаць, мы дазволім вам памерці. Але я запэўніваю вас, што вы застанецеся жывыя – і будзеце шкадаваць аб тым, што жывыя – столькі, колькі мы вам жадаем – пакуль вы не скажаце нам, жадаю ведаць”.
  
  
  Ахмед нічога не сказаў. Я сумняваюся, што ён увогуле чуў словы гэтага чалавека. Ён быў нашмат бліжэй да смерці, чым думалі гэтыя людзі.
  
  
  "Alors, Анры, - сказаў іншы на паваротлівай французскай мове ўраджэнца Марсэля, - можа спакладаць гэтую мярзота?"
  
  
  Я наглядзеўся. Я зрабіў крок назад, засяродзіў усю сваю энергію і штурхнуў. Дзверы сарваліся з завес і ірвануліся ў пакой. Я вылецеў проста за гэтым. І калі двое мужчын павярнуліся, мой палец асцярожна націснуў на спускавы кручок Вільгельміны. На лбе чалавека з цыгарай з'явіўся яркі чырвоны круг. Ён разгарнуўся і ірвануў наперад. Ён быў трупам, перш чым упаў на падлогу. Я мог бы пазбавіцца ад іншага чалавека праз долю секунды з дапамогай іншай кулі, але ў мяне былі іншыя планы на яго. Перш чым яго рука паспела дацягнуцца да рэвальвера 38-га калібра, схаванага ў кабуры пад яго левай рукой, Вільгельміна знікла, і Х'юга слізгануў у маю руку. У паветры прамільгнула яркая ўспышка сталёвага клінка, і вастрыё Х'юга акуратна рассекла сухажыллі рукі другога чалавека. Ён крычаў, хапаючыся за руку. Але ён не быў баязліўцам. Нягледзячы на ​​тое, што яго правая рука была скрываўлена і бескарысная, ён кінуўся на мяне. Я наўмысна пачакаў, пакуль ён не апынецца ўсяго ў некалькіх цалях, перш чым адысці ўбок. Я стукнуў яго локцем па чэрапе, калі яго цела, зараз цалкам якое выйшла з-пад кантролю, праляцела міма мяне. Яго галава рэзка ўскінулася, калі астатняя частка яго цела стукнулася аб падлогу. Ледзь ён упаў, я перавярнуў яго тварам уверх і прыціснуў двума пальцамі аголены сядалішчны нерв яго акрываўленай рукі. Крык, які вырваўся з яго горла, амаль аглушыў мяне.
  
  
  "На каго ты працуеш?" Я зарыпеў. "Хто вас паслаў?"
  
  
  Ён утаропіўся на мяне, яго вочы пашырыліся ад болю.
  
  
  "Хто вас паслаў?" - зноў запатрабаваў я.
  
  
  Жах у ягоных вачах быў непераадольным, але ён нічога не сказаў. Я зноў сціснуў сядалішчны нерв. Ён крыкнуў, і яго вочы закаціліся.
  
  
  
  
  
  "Гавары, чорт цябе пабяры", - прарыпеў я. «Тое, што Ахмед адчуваў, было задавальненнем у параўнанні з тым, што здарыцца з табой, калі ты не загаворыш. І проста памятай, Ахмед быў маім сябрам».
  
  
  На імгненне ён проста паглядзеў на мяне. Затым, перш чым я зразумеў, што ён робіць, яго сківіцы хутка і люта заварушыліся. Я пачуў слабы трэск. Цела мужчыны напружылася, а рот расцягнуўся ва ўсмешцы. Затым цела ўпала, нерухомае. Слабы пах горкага міндаля дасягнуў маіх ноздраў.
  
  
  Капсула самагубцы, схаваная ў ягоных зубах. "Памры перш, чым загаворыш", - сказалі яны яму - кім бы яны ні былі - і ён так і зрабіў.
  
  
  Я адштурхнуў яго цела. Слабыя стогны, якія я ўсё яшчэ чуў ад Ахмеда, вырываліся ў мяне знутры. Я падняў Х'юга з падлогі і, узяўшы яго цела ў левую руку, разарваў путы майго сябра. Я паклаў яго на падлогу як мага мякчэй. Яго дыханне было павярхоўным, слабым.
  
  
  "Ахмед", - мякка сказаў я. "Ахмед, сябар мой".
  
  
  Ён паварушыўся. Адна рука намацала маю руку. Неверагодна, але на змучаным акрываўленым роце з'явілася нешта накшталт усмешкі.
  
  
  "Картэр", - сказаў ён. "Мой сябар."
  
  
  "Ахмед, а хто яны?"
  
  
  «Думка… пасланая Сен-П'ерам… адчыніла для іх вароты пасля закрыцця бара. Картэр… паслухай…»
  
  
  Яго голас рабіўся слабейшы. Я схіліў галаву да рота.
  
  
  «Спрабую звязацца з вамі на працягу двух тыдняў… тут нешта адбываецца… нашыя старыя сябры…»
  
  
  Ён закашляўся. З яго вуснаў цякла струменьчык крыві.
  
  
  "Ахмед", - сказаў я. "Скажы мне."
  
  
  "Мая жонка", - прашаптаў ён. "Яна ў парадку?"
  
  
  Казаць яму было бессэнсоўна.
  
  
  "Яна ў парадку", - сказаў я. "Проста страціла прытомнасць".
  
  
  "Добрая... жанчына", - прашаптаў ён. «Бівалася як у пекле. Картэр… паслухай…»
  
  
  Я нахіліўся бліжэй.
  
  
  «… Спрабаваў… звязацца з вамі, потым Сен-П'ер. Нашы старыя сябры… ублюдкі… чулі, што яны кагосьці выкралі…»
  
  
  "Каго выкралі?"
  
  
  «Не ведаю… але… спачатку прывёў яго сюды, Танжэр, потым…»
  
  
  Я з цяжкасцю разабраў словы.
  
  
  "Тады дзе, Ахмед?" - тэрмінова спытаў я. "Куды яны забралі яго пасля Танжэра?"
  
  
  Яго цела ахапіла сутарга. Яго рука слізганула па маёй руцэ. Знявечаны рот зрабіў апошнюю адчайную спробу загаварыць.
  
  
  «… Леапарды… - здавалася, казаў ён. -… леапарды… жэмчуг…»
  
  
  Затым: "Вулкан, Картэр… вулкан…"
  
  
  Яго галава ўпала набок, і яго цела расслабілася.
  
  
  Ахмед Джулібі, мой сябар, памёр.
  
  
  Ён адплаціў за мае паслугі. А потым яшчэ няшмат.
  
  
  І ён пакінуў мне спадчыну. Загадкавы набор слоў.
  
  
  Леапарды.
  
  
  Жэмчуг.
  
  
  І тое ж самае слова, якое Рэмі Сен-П'ер апошні раз вымавіў на гэтай зямлі:
  
  
  Вулкан.
  
  
  
  Трэці раздзел.
  
  
  Калі я правёў дзяўчыну праз пустую бочку з віном у склеп, яна дрыжала. Я мог сказаць па яе вачах, што гэта было не столькі ад холаду, колькі ад страху.
  
  
  "Што здарылася?" - Умольвала яна, пацягнуўшы мяне за руку. “Я чуў стрэлы. Хто-небудзь паранены?»
  
  
  "Чацвера", - сказаў я. «Усе мёртвыя. Двое былі маімі сябрамі. Астатнія былі падонкамі. Падонкамі вызначанага выгляду».
  
  
  "Асаблівы выгляд?"
  
  
  Я правёў яе па калідоры ў пакой, дзе Ахмед і яго жонка ляжалі мёртвымі побач са сваімі мучыцелямі, сваімі забойцамі. Я хацеў, каб яна ўбачыла, з якімі людзьмі мы маем справу - на выпадак, калі яна не атрымала дастатковай адукацыі пасля разні ў клубе.
  
  
  "Глядзі", - змрочна сказаў я.
  
  
  Яна зазірнула ўнутр. Яе рот адкрыўся, і яна збялела. Праз імгненне яна была на паўдарозе па калідоры, нахілілася і задыхалася.
  
  
  Я сказаў. "Бачыце, што я меў на ўвазе?"
  
  
  «Хто… хто яны? Чаму…»
  
  
  «Двое мараканцаў - мае сябры, Ахмед і яго жонка. Двое іншых - людзі, якія катавалі і забілі іх».
  
  
  "Але чаму?" - Спытала яна, яе твар усё яшчэ было белым ад шоку. "Хто яны? Чаго яны хацелі?
  
  
  «Незадоўга да сваёй смерці Ахмед сказаў мне, што спрабаваў звязацца са мной на працягу некалькіх тыдняў. Ён даведаўся, што нешта адбываецца тут, у Танжэры. Кагосьці скралі і прывезлі сюды. Тэлефануйце ў любыя званы. ? "
  
  
  Яе вочы пашырыліся.
  
  
  «Выкрадзены? Ты маеш на ўвазе - гэта можа быць мой бацька?»
  
  
  «Рэмі Сен-П'ер, павінна быць, так думаў. Таму што, калі Ахмед не змог звязацца са мной, ён звязаўся з верасні-П'ерам. Несумненна, менавіта таму Рэмі прывёў нас з вамі сюды».
  
  
  "Каб пагаварыць з Ахмедам?"
  
  
  Я кіўнуў.
  
  
  «Але перш, чым Ахмед змог пагаварыць з кім-небудзь, гэтыя двое мужчын дабраліся да яго. Яны прадставіліся пасланцамі Сен-П'ера, што азначае, што яны ведалі, што Ахмед спрабаваў звязацца з Рэмі. Яны хацелі даведацца, што Ахмед ведаў і што - наогул ён перадаў »
  
  
  
  .
  
  
  "Але хто яны былі?"
  
  
  Я ўзяў яе за руку і павёў па калідоры. Мы пачалі падымацца па лесвіцы, якая вядзе да бара.
  
  
  «Ахмед называў іх «нашымі старымі сябрамі», - сказаў я. «Але ён не меў на ўвазе прыязных сяброў. Незадоўга да свайго забойства Рэмі Сен-П'ер выкарыстаў тыя ж словы, каб пазначыць людзей, якія маглі стаяць за знікненнем вашага бацькі. Ён таксама сёе-тое сказаў пра тое, што гэтыя людзі знаходзяцца ў становішчы пракрасціся ў РЭНАРД і даведацца дастаткова пра свайго бацьку, каб выкрасці яго ў патрэбны момант».
  
  
  Дзяўчына спынілася. "Яны таксама змаглі знайсці Сен-П'ера і забіць яго", - павольна сказала яна. "Забіць яго ў той час, калі яны маглі б забіць і нас дваіх".
  
  
  Я кіўнуў. «Унутраная інфармацыя з мноства крыніц у французскім урадзе. Што і хто гэта прапануе?»
  
  
  Нашы погляды сустрэліся.
  
  
  "ААС", - проста сказала яна.
  
  
  "Верна. Тайная вайсковая арганізацыя, якая ўзначаліла паўстанне супраць прэзідэнта дэ Голя і некалькі разоў спрабавала забіць яго. Рэмі і я працавалі супраць іх разам. У Ахмеда быў сын, які працаваў целаахоўнікам дэ Голя, сын, які быў забіты адным аб замахах. Мы папярэдзілі. гэтыя спробы, але не знішчылі ААС. Мы заўсёды гэта ведалі. Яна вельмі жывучая…"
  
  
  «І да гэтага часу мае высокапастаўленых прыхільнікаў», - скончыла яна форму.
  
  
  "Верна зноў".
  
  
  "Але што ім трэба ад майго бацькі?"
  
  
  "Гэта, - сказаў я, - адна з рэчаў, якія мы збіраемся высветліць".
  
  
  Я падняўся па астатняй лесвіцы, прайшоў праз бар і адчыніў дзверы ў жылое памяшканне Ахмеда ў задняй частцы дома.
  
  
  "Але як?" сказала дзяўчына ззаду мяне. «Якая інфармацыя ў нас ёсць? Ваш сябар казаў вам што-небудзь перад смерцю?
  
  
  Я спыніўся перад спальняй.
  
  
  “Ён сказаў мне некалькі рэчаў. Я не збіраюся расказваць вам нічога з іх. Ва ўсякім разе, пакуль».
  
  
  "Што? Але чаму?" Яна абурылася. «Гэта мой бацька быў выкрадзены, ці не так? Я вызначана павінна падумаць…»
  
  
  «Я не бачыў ніякіх рэальных доказаў таго, што вы дачка Дзюраша». Я расхінуў дзверы ў спальню. «Я ўпэўнена, што табе трэба прыняць душ і пераапрануцца гэтак жа, як і мне. У Ахмеда ёсць дачка, якая ходзіць у школу ў Парыжы. Табе варта знайсці яе адзенне ў шафе. Яна можа нават падысці. Мне не падабаецца тое, што вы зараз носіце”.
  
  
  Яна пачырванела.
  
  
  "Вада павінна быць гарачай", - сказаў я. «У Ахмеда адзіная сучасная сантэхніка ў Медыне. Так што весяліцеся. Я вярнуся праз некалькі хвілін».
  
  
  Яна ўвайшла ўнутр і, не кажучы ні слова, зачыніла дзверы. Я ўдарыў яе там, дзе яна жыла - яе жаночае ганарыстасць. Я вярнуўся ў бар і зняў слухаўку. Праз пяць хвілін я зрабіў тры званкі: адзін у Францыю, адзін у авіякампанію і адзін Хоку. Калі я вярнуўся ў спальню, дзверы ў ванную былі ўсё яшчэ зачыненыя, і я чуў шум душа. Я схапіў адну з мантый Ахмеда і, скінуўшы туфлі і шкарпэткі, накіраваўся па калідоры ў іншую ванную. Гарачы душ амаль прымусіў мяне зноў адчуць сябе чалавекам. Калі на гэты раз я вярнуўся ў спальню, дзверы ваннай былі адчыненыя. Дзяўчына знайшла адну з мантый дачкі Ахмеда і надзела яе. Надзець не было чаго, і тое, што было, проста падкрэслівала тое, што не было прыкрыта. Тое, што не было пакрыта, было добра.
  
  
  «Нік, - сказала яна, - што нам зараз рабіць? Няўжо мы не павінны сысці адсюль, пакуль хто-небудзь не прыйдзе і не знойдзе тыя целы?
  
  
  Яна сядзела на ложку і расчэсвала свае доўгія густыя чорныя валасы. Я сеў побач з ёю.
  
  
  "Яшчэ не", - сказаў я. "Я чагосьці чакаю".
  
  
  "Як доўга нам давядзецца чакаць?"
  
  
  "Не доўга."
  
  
  Яна скоса зірнула на мяне. "Ненавіджу чакаць", - сказала яна. "Магчыма, мы зможам знайсці спосаб паскорыць час", - сказала яна. У яе голасе быў асаблівы тон, хрыплы, цяжкі тон. Тон чыстай пачуццёвасці. Я адчуваў свежасць яе белай мяккай плоці.
  
  
  "Як бы вы хацелі правесці час?" Я спытаў.
  
  
  Яна падняла рукі над галавой, рассоўваючы пышныя абрысы грудзей.
  
  
  Яна нічога не сказала, але паглядзела на мяне з-пад апушчаных павекаў. Затым адным плыўным рухам яна адкінула мантыю і павольна правяла далонню па аксаміцістай скуры ўнутранай часткі сцягна да калена. Яна апусціла вочы і прасачыла за рукой, паўтараючы рух. "Нік Картэр", - мякка сказала яна. "Вядома, такі чалавек, як ты, дазваляе сабе некаторыя радасці жыцця".
  
  
  "Такія як?" Я спытаў. Я правёў пальцам па яе патыліцы. Яна здрыганулася.
  
  
  "Напрыклад ..." - яе голас быў цяпер хрыплым, яе вочы закрыліся, калі яна цяжка прытулілася да мяне, павярнуўшыся тварам да мяне. "Такі, як гэты ..."
  
  
  
  
  Павольна, з пакутлівай пачуццёвасцю, яе вострыя пазногці злёгку драпалі ўверх па скуры маіх ног. Яе рот кінуўся наперад, і яе белыя зубы прыкусілі мае вусны. Затым яе мова згарнуўся да майго. Яе дыханне было гарачым, частым. Я прыціснуў яе да ложка, і цяжкія, поўныя выгібы яе цела зліліся з маім, калі яна курчылася пада мной. Яна нецярпліва скінула халат, калі я саслізнуў са свайго, і нашы целы злучыліся.
  
  
  "О, Нік!" яна ахнула. "Божа мой! Нік!"
  
  
  Мне адкрыліся таемныя жаночыя куткі яе цела. Я паспрабаваў яе плоць, праехаўся на яе грэбні. Яна была ўся вільготная. Яе рот быў такім жа гарачым, як і яе плоць. Яна гарэла паўсюль - зліваючыся са мной. Мы сышліся разам, як віхура, яе цела выгіналася і кідалася ў рытме майго. Калі яе танцы былі гарачымі, яе заняткаў каханнем было дастаткова, каб спаліць дашчэнту большую частку Танжэра. Я не пярэчыў супраць такога апёку. І праз некалькі хвілін пасля таго, як агонь сціх, ён зноў успыхнуў. І зноў. Яна была дасканалай жанчынай і зусім кінутай. Крычаць ад жадання, а затым ад задавальнення.
  
  
  Улічваючы ўсе абставіны, гэта быў страшэнна добры спосаб дачакацца тэлефоннага званка.
  
  
  * * *
  
  
  Званок прыйшоў на досвітку. Я вызваліўся ад нецярплівых, усё яшчэ патрабавальных канечнасцяў і пайшоў па халоднай каменнай падлозе ў бар. Размова доўжылася менш за дзве хвіліны. Потым я вярнуўся ў спальню. Яна глядзела на мяне соннымі, але ўсё яшчэ галоднымі вачыма. Яна працягнула мне рукі, яе сакавітае цела запрашала мяне працягнуць банкет.
  
  
  " Я сказаў няма. «Гульня скончылася. У мяне ёсць тры пытанні, на якія ты павінен адказаць. Адкажы на іх правільна, і я буду ведаць, што ты Мішэль Дзюраш».
  
  
  Яна міргнула, затым села прама.
  
  
  "Спытай", - сказала яна, яе тон раптам стаў дзелавым.
  
  
  «Першы: Якога колеру была ваша першая хатняя жывёла ў дзяцінстве?»
  
  
  "Карычневы". - адразу сказала яна. "Гэта быў хамяк".
  
  
  «Два: Які падарунак паднёс табе бацька на пятнаццаты дзень нараджэння?»
  
  
  «Не. Ён забыўся. На наступны дзень ён прывёз мне матацыкл, каб нагнаць упушчанае».
  
  
  Я кіўнуў.
  
  
  «Пакуль дакладна. Яшчэ адно. Як звалі вашага лепшага сябра ў інтэрнаце, калі вам было дванаццаць?
  
  
  "Ці", - адразу сказала яна. "Таму што яна была англічанкай і заўсёды хацела чаю пасля абеду".
  
  
  Я сеў на край ложка.
  
  
  "Добра?" яна сказала. "Вы верыце мне зараз?"
  
  
  «Згодна з RENARD, гэта без усялякіх разумных сумневаў робіць вас Мішэль Дзюраш. І тое, што дастаткова добра для RENARD, дастаткова добра для мяне».
  
  
  Яна ўсміхнулася, затым пазяхнула і падняла рукі над галавой.
  
  
  "Пара апранацца", - сказаў я. “Мы з табой збіраемся пракаціцца на самалёце. Чалавек па імі Дэвід Хок хоча пагаварыць з табой. І са мной».
  
  
  Яе вочы зноў сталі дзелавымі. Яна моўчкі кіўнула і выслізнула з ложка. Яна пачала праглядаць адзенне ў шафе. Я цяжка праглынуў, гледзячы на ??яе раскошнае аголенае цела. Бываюць выпадкі, калі быць дзелавым сакрэтным агентам няпроста.
  
  
  "Яшчэ адно пытанне", - сказаў я.
  
  
  Яна ператварылася. Я зноў праглынуў.
  
  
  «Як, - спытаў я, - дачка Фернана Дзюроif навучылася выконваць самы эратычны танец жывата, які я калі-небудзь бачыў у сваім жыцці? Урокі?»
  
  
  Яна ўсміхнулася. Яе голас упаў на чатыры актавы.
  
  
  «О не, - сказала яна. “Проста талент. Прыродны талент».
  
  
  Прыйшлося пагадзіцца.
  
  
  
  Чацвёрты раздзел
  
  
  У Air Maroc ёсць хуткі, камфортны і зручны ранішні рэйс з Танжэра, які прыбывае ў Мадрыд якраз да марудлівага абеду, а затым перасякае гэтак жа хуткі, зручны і зручны пасляабедзенны рэйс у Нью-Ёрк праз Iberia.
  
  
  Дорага для турыстаў. Выдатна для бізнэсмэнаў. Выдатна для дыпламатаў.
  
  
  Дрэнна для сакрэтных агентаў.
  
  
  Мы селі на павольны, стары і хісткі рэйс у Малагу, дзе прасядзелі каля гарачага аэрапорта на працягу трох гадзін, перш чым сесці на іншы павольны, старадаўні і вызначана хісткі самалёт на Севілью, дзе быў пыльны, прасякнуты потым вечар, перш чым мы змаглі сесці. на борт узрушаючага палёту ў Ніцу. Тамака ежа палепшылася, і самалёт, на які мы селі ў Парыж, быў Air France DC-8. У Парыжы ежа была нават лепшай, калі б мы абодва не занадта стаміліся, каб па-сапраўднаму атрымаць асалоду ад ёю; і самалёт 747 кампаніі Air France да Нью-Ёрка, на які мы селі ў сем раніцы, быў зручны і пунктуальны. Тым не менш, да таго часу, калі мы прызямліліся ў аэрапорце Джона Кэнэдзі, мая чароўная гарачая танцорка жывата ператварылася ў змучаную і раздражняльную маленькую дзяўчынку, якая не магла думаць - ці казаць - ні пра што, акрамя чыстай пасцелі і сну, аб тым, што не было не рухаюся.
  
  
  "Ты спаў", - абвінавачвальна прамармытала яна, калі мы спускаліся па трапе ад самалёта да тэрмінала.
  
  
  
  
  
  
  "Кожны раз, калі самалёт узляцеў, ты засынаў, як быццам выключаў выключальнік, і спаў як немаўля, пакуль мы не прызямляліся. Гэта занадта эфектыўна. Ты не чалавек, а машына".
  
  
  "Набыты талент", - сказаў я. «Неабходны для выжывання. Калі б я залежаў ад зручных ложкаў для адпачынку, я б даўно страціў прытомнасць».
  
  
  «Што ж, я зараз страчу прытомнасць назаўжды, - сказала яна, - калі я не змагу легчы ў ложак. Хіба мы не можам…»
  
  
  "Не", - цвёрда сказаў я. “Мы не можам. Па-першае, мы павінны паклапаціцца аб багажы».
  
  
  «А, - прамармытала яна, - забяры наш багаж. Вядома».
  
  
  «Не бяры трубку, - сказаў я. «Пазбаўцеся ад лішняга багажу. Чалавечага багажу. Непажаданых сяброў, якія занадта кранальна прывязаныя да нас».
  
  
  Яна збянтэжана паглядзела на мяне, але ў мяне не было часу тлумачыць, ды і натоўпу, які збіраецца зараз, каб прайсці іміграцыйны кантроль, усё роўна было няма куды. Мы сталі часткай гэтага натоўпу, нам паставілі штампы ў нашых рэалістычна якія выглядаюць, але фальшывых пашпартах, а затым мы пайшлі праз мытню, каб запісаць наш багаж. Некалькі хвілін праз я быў у тэлефоннай будцы і зрабіў кадаваны званок у штаб-кватэру AX на Дзюпон-Серкл, Вашынгтон, акруга Калумбія. Пакуль я чакаў званка на скрэмблеры, я зірнуў праз шкляныя сцены будкі.
  
  
  Яны ўсё яшчэ былі з намі.
  
  
  Кітайская дзяўчына, якая выглядала вельмі экзатычна і чароўна ў в'етнамскім дао, відавочна, была паглынутая пакупкай французскага часопіса мод у перапоўненым газетным кіёску. Француз, вельмі ветлівы ў пашытым на замову гарнітуры, з ярка выяўленымі срэбнымі пасмамі ў валасах, млява глядзеў удалячынь, нібы чакаў машыну з шафёрам.
  
  
  Канешне, гэта быў не той француз, які адправіўся з намі ў падарожжа. Той, хто сустрэў нас у аэрапорце Танжэра, быў лысеючым, пакамячаным чалавечкам у дрэнна падабранай спартовай кашулі і штанах, які хаваўся за асобнікам Paris Match. У Малазе яго замяніў галаварэз, твар якога сведчыў аб вельмі няўдалай кар'еры на рынгу або аб некаторых грубых барах. Ён заставаўся з намі праз Севілью, прама ў Ніцу, дзе яго замяніў дыпламатычны персанаж, за якім я зараз назіраў.
  
  
  Кітайская дзяўчына падабрала нас у аэрапорце Танжэра і заставалася з намі на кожным этапе шляху, не спрабуючы схаваць той факт, што яна сачыла за намі. Яна нават вельмі наўмысна сутыкнулася са мной падчас палёту з Парыжа і паспрабавала завязаць размову. Па-англійску. Гэта яна не магла зразумець. І, шчыра кажучы, яна мяне непакоіла.
  
  
  Але смяхотна акольны маршрут, які я праклаў ад Танжэра да Нью-Ёрка, даў мне тое, што я хацеў: шанец даведацца, ці ідзе за намі след і хто. Я перадаў гэтую інфармацыю Хоўку, калі ён падышоў да тэлеграфа. Калі я скончыў, наступіла паўза.
  
  
  "Сэр?" - Нарэшце сказаў я.
  
  
  "Hak hak harurrmunmrnph!" Хоук адкашляўся, разважаючы. Я амаль адчуваў жахлівы пах адной з яго танных цыгар. Я цалкам паважаў Хоўка, але маё захапленне не распаўсюджвалася на яго выбар цыгар.
  
  
  «Кітайскі. Ты чуў рэгіянальны дыялект?» - нарэшце спытаў ён.
  
  
  «Кантонскі. Чысты і класічны. На англійскай…"
  
  
  Я зрабіў паўзу.
  
  
  "Добра?" - запатрабаваў адказу Хоук. "У яе быў пэўны акцэнт, калі яна гаварыла па-ангельску?"
  
  
  "Мот-стрыт", - суха сказаў я. «Можа быць, Пэл».
  
  
  «Хак хак хак», - пачуліся гукі. Хоук думаў. «Харумп. Значыць, яна нарадзілася тут. Нью-Ёрк, Чайнатаўн».
  
  
  «Вызначана, - сказаў я. Больш цішыні. Але зараз я быў упэўнены, што мы думаем на адной хвалі. Быць агентам кітайскіх камуністаў было амаль нечуванай справай для этнічных кітайцаў амерыканскага паходжання. Дык на каго яна працавала? - спытаў я Хоўка.
  
  
  "Мы не можам сказаць адназначна", - павольна сказаў ён. «Ёсць шэраг цікавых магчымасцей. Але зараз у нас няма часу правяраць яе. Проста падтрасі яе. І страсяні француза. Я хачу, каб ты быў у Вашынгтоне апоўначы. З дзяўчынай. І, Нік…»
  
  
  «Вось, сэр», - з цяжкасцю сказаў я. Звонку будкі Мішэль, якая прыхінулася да яе, закрыла вочы і пачала мірна слізгаць па шкляной паверхні, як падальная кропля дажджу. Устрывожаны, я працягнуў адну руку і падняў яе. Яе вочы расплюшчыліся, і яна зусім не выглядала ўдзячнай.
  
  
  «Нік, патрасі француза, але не рабі яму балюча».
  
  
  "Не…" Я стаміўся. Я пачаў раздражняцца. "Сэр, ён павінен быць ААС".
  
  
  Цяпер Хоук гучаў раздражнёна.
  
  
  «Вядома, ён ААС. Наш чалавек з іміграцыйнай службы ў JFK пацвердзіў гэта некалькі хвілін таму. Ён таксама з'яўляецца французскім дыпламатычным чыноўнікам. Другі клас. Газеты. Публічнасць - гэта не зусім тое, на чым квітнее AX, ці не так, Нік? Так што проста стрэсці яго і дзяўчыну ў прыдатнай негвалтоўнай і непрывабнай манеры і адпраўляйцеся сюды, у Вашынгтон.
  
  
  
  
  
  
  "Ясна, сэр", - сказаў я як мага бадзёры.
  
  
  Пачулася пстрычка, і лінія абарвалася. Хоук не любіў развітання. Я зрабіў яшчэ адзін званок - у агенцтва, якое спецыялізавалася на арэндзе іншамарак для людзей з некалькі незвычайнымі патрэбамі - затым выйшаў з будкі і выявіў, што Мішэль выявіла, што можна спаць спакойна стоячы. Я патрос яе.
  
  
  "Вы, - сказаў я, - прачніцеся".
  
  
  "Не", - сказала яна цвёрда, але сонна. "Немагчыма".
  
  
  «О так, - сказаў я. "Гэта магчыма. Проста ты недастаткова імкнешся».
  
  
  І я даў ёй аплявуху. Яе вочы расплюшчыліся, твар скрывіўся ад лютасьці, і яна пацягнулася, каб схапіць мяне за вочы. Я трымаў яе за рукі. У мяне не было часу марнаваць час на доўгія тлумачэнні, таму я наўпрост сказаў ёй.
  
  
  «Вы бачылі, што здарылася з Ахмедам і ягонай жонкай? Жадаеце, каб гэта здарылася з намі? Можна з упэўненасцю сказаць, што так і будзе, калі мы не зможам стрэсці гэтых двух персанажаў, якія пераследуюць нас. І мы не можам пахіснуць калі мне давядзецца марнаваць частку свайго часу на тое, каб цягаць спячую прыгажуню з аднаго месца ў іншае.
  
  
  Частка гневу памерла ў яе вачах. Абурэнне засталося, але яго ўдалося кантраляваць.
  
  
  "А цяпер, - сказаў я, - кава".
  
  
  Мы зайшлі ў бліжэйшую кавярню аэрапорта і выпілі каву. І яшчэ кава. І яшчэ кава. Чорны, з вялікай колькасцю цукру для хуткай энергіі. Да таго часу, калі маё імя - гэта значыць імя ў маім пашпарце - было названа праз пэйджынгавай сістэму, у кожнага з нас было па пяць кубкаў. Нягледзячы на гэта, я загадаў даць з сабой яшчэ чатыры, калі мы з'едзем.
  
  
  На стаянцы нас чакаў BMW. Гэта даволі маленькая машына, і ў яе няма кідкага спартовага выгляду Jag ці Ferrari. Але яго хуткасць разгону роўная хуткасці Porsche, і ён трымае дарогу, як седан Mercedes. Акрамя таго, пры правільнай працы ён можа разганяцца да 135 міль у гадзіну адразу. Над гэтым належным чынам працавалі. Я ведаў. Я ездзіў на ім раней. Я кінуў нашы торбы ў багажнік і даў рудавалосаму хлопцу, які даставіў машыну, пяць даляраў, каб кампенсаваць яго расчараванне тым, што ён прыехаў сюды ў такім загружаным транспартным струмені, што ён ніколі не разганяў машыну вышэй за 70 міль у гадзіну.
  
  
  Калі мы выязджалі са стаянкі аэрапорта, я ясна ўбачыў француза. Ён быў у карычнева-белым «Лінкольн Кантыненталь» 74-га года, за рулём якога ехаў агідны на выгляд маленькі персанаж з чорнымі валасамі, зачасаныя назад з ілба. Яны пад'ехалі да нас ззаду, праз некалькі машын ззаду.
  
  
  Я гэтага чакаў. Што мяне збянтэжыла, дык гэта кітаянка. Калі мы праязджалі міма, яна садзілася ў чырвоны "поршэ" на паркоўцы і паводзіла сябе так, як быццам у яе было ўвесь час на свеце. Яна нават не зірнула, калі мы праходзілі. Няўжо яна здала нас іншаму хвасту?
  
  
  Цяпер самы прыдатны час, каб даведацца.
  
  
  "Рамень бяспекі прышпілены?" - спытаў я Мішэль.
  
  
  Яна кіўнула.
  
  
  "Тады, калі ласка, сачыце за знакам забароны курэння, пакуль палёт не дасягне крэйсерскай вышыні".
  
  
  Мішэль збянтэжана паглядзела на мяне, але я больш нічога не сказаў, засяродзіўшыся на тым, каб асвяжыць у памяці адчуванні ад машыны і яе органаў кіравання. Да таго часу, калі мы былі ля ўезду на хуткасную аўтамагістраль Ван Вік, я адчуваў сябе так, быццам ехаў на ёй апошнія восем гадзін. Я прытармазіў, затым спыніўся, чакаючы дастаткова вялікага перапынку ў руху па хуткаснай аўтамагістралі. Прыкладна праз хвіліну некалькі машын ззаду нас аб'ехалі і выехалі на хуткасную дарогу. Не француз і яго пацучыны прыяцель, якія зараз былі змушаныя ісці прама за намі.
  
  
  "Што мы чакаем?" - спытала Мішэль.
  
  
  "Мы чакаем, - сказаў я, - гэтага!"
  
  
  Я ўдарыў нагой па педалі акселератара і вылецеў на хуткасную аўтамагістраль. Праз некалькі секунд адометр паказаў 70. Француз ішоў прама за намі, таксама паскараючыся. Ён мусіў быць. Перапынак у руху быў дастаткова вялікім для двух машын. Калі б ён чакаў, ён бы страціў нас.
  
  
  "Mon Dieu!" ахнула Мішэль. "Кім ты працуеш…"
  
  
  "Проста трымайся і атрымлівай асалоду ад", - сказаў я. Цяпер у нас было больш за 70, француз прама нам на хвасце. А яшчэ праз некалькі секунд мы будзем узбірацца на дах машыны перад намі. Але я не збіраўся чакаць гэтыя секунды. Мае вочы ўважліва вывучылі сустрэчны транспарт і я знайшоў тое, што мне трэба. Мая нага націснула на тормаз, затым адпусціла яго, пакуль я круціў кола, і машына з віскам разгарнулася на двухколавым развароце праз раздзяляльную перагародку і апынулася на сустрэчнай паласе. У прастору, дастатковае для размяшчэння толькі адной машыны.
  
  
  "Mon Dieu!" Мішэль зноў ахнула. Краем вока я ўбачыў, што яе твар быў белым. "Ты заб'еш нас!"
  
  
  Француз праляцеў міма, усё яшчэ накіроўваючыся да Нью-Ёрка. Яму спатрэбіцца яшчэ хвіліна ці каля таго, каб знайсці месца для развароту, асабліва ў машыне, якая зроблена для камфорту
  
  
  
  
  і зручнасці кіравання на далёкіх паездках, а не для манеўравання.
  
  
  «Проста раблю ўсё магчымае, каб не даць табе заснуць», - сказаў я Мішэль, затым зноў крутануў руль, не паспрабаваўшы на гэты раз прытармажваць або паніжаць перадачу, адправіўшы машыну на Паўднёвы Дзяржаўны бульвар.
  
  
  «Клянуся табе, - сказала Мішэль, - я больш ніколі не засну. Проста прытармазі».
  
  
  "Хутка", - сказаў я. Потым зірнуў у люстэрка задняга выгляду і ціха вылаяўся. Француз быў там. Дваццаць машын ззаду, але ззаду нас. Яго маленькі пацучыны прыяцель быў лепшым кіроўцам, чым я меркаваў.
  
  
  "Пачакай", - сказаў я Мішэль. "Пара стаць сур'ёзным".
  
  
  Я рэзка тузануў за руль, праехаў па крайняй левай паласе, у некалькіх цалях ад трактарнага прычэпа, а затым працягнуў яшчэ больш раззлаваць яго кіроўцы, знізіўшы хуткасць да 30 міль у гадзіну. Ён прайшоў направа, з абураным гукам ражка. Астатнія машыны зрабілі тое ж самае. Цяпер француз адставаў усяго на дзве машыны, таксама ў крайняй левай паласе. Я ўважліва вывучаў схему руху, па чарзе павялічваючы хуткасць і запавольваючы рух, калі мы набліжаліся да святлафора, які вядзе да павароту на парк Бейслі Понд. Я заняў левую паласу, знізіўшыся да 20 міль у гадзіну, калі з'явілася святло і я ўбачыў, што ён чырвоны.
  
  
  200 ярдаў дарогі проста перада мной былі чыстымі ў маім завулку. Загарэлася зялёнае святло, і я націснуў нагой на газ. Да таго часу, калі мы выехалі на скрыжаванне, BMW ехала 60. Лінкальн ішоў адразу за намі, амаль з той жа хуткасцю. Я дазволіў BMW праехаць дзве траціны шляху праз скрыжаванне, не збаўляючы хуткасці, затым рэзка тузануў налева за руль, перамыкаючыся на паніжальную перадачу без тармажэння. BMW круціцца як турок практычна на адным месцы. Мяне і Мішэль моцна шпурнула, але прыціснула рамянямі бяспекі. Менш чым праз паўсекунды мая нага зноў апынулася на педалі акселератара, адправіўшы BMW па шляху Лінкальна, менш за ў цалях ад яго радыятара, на скрыжаванне. Я стаў на тормаз, адчуў, як BMW рэзка спыніўся якраз своечасова, каб прапусціць адну сустрэчную машыну, затым націснуў на педаль газу і памчаўся праз скрыжаванне якраз своечасова, каб прапусціць іншую на далёкай паласе. Ён мог урэзацца іншую машыну або выклікаць некантралюемае кручэнне і зрыў, але BMW зноў паскорыўся плыўна, калі я накіраваў яго на дарогу па перыметры парка.
  
  
  "Ты ў парадку?" - спытаў я Мішэль.
  
  
  Яна адкрыла рот, але не магла казаць. Я адчуваў яе дрыготку.
  
  
  "Паслабся", - сказаў я, зняўшы адну руку з руля і паляпаў яе па сцягне. "Цяпер становіцца лягчэй".
  
  
  А потым я зноў убачыў Лінкальн. Гэта было амаль чвэрць мілі назад па пустой прамой дарозе, але нават у змроку я мог адрозніць яе характэрны нізкі сілуэт.
  
  
  На гэты раз я нават не стаў лаяцца. Пацучыны чалавечак відавочна быў прыроджаным кіроўцам. Ён мог параўнацца са мной смелымі трукамі са смельчаком на даволі доўгі час - насамрэч, дастаткова доўга, каб паліцыя непазбежна спыніла нас. Што я не мог сабе дазволіць, нават калі б ён, з дыпламатычнымі нумарамі, напэўна, мог.
  
  
  "Пара, - сказаў я сабе, як і Мішэль, - змяніць тэмп".
  
  
  Я дазволіў BMW запаволіцца да камфортных, легальных, 40 міль у гадзіну. Падышоў «Лінкольн». У люстэрка задняга выгляду я мог бачыць, што адно пярэдняе крыло моцна разбіта, фара выключана, а бакавое шкло разбіта. Француз выглядаў шакаваным. У яго кіроўцы было ашаломленае выраз з вар'яцкімі вачыма.
  
  
  Яны ад'ехалі на некалькі машын ззаду і вытрымалі дыстанцыю. З той жа хуткасцю я выехаў на бульвар Нью-Йорк. Яны засталіся. Ззаду пад'ехалі іншыя машыны, пяць, дзесяць, пятнаццаць. Француз не паспрабаваў прайсці.
  
  
  Магчыма, яны проста спрабуюць ісці за намі да месца прызначэння. З іншага боку, яны могуць стрымлівацца, чакаючы, пакуль мы не патрапім у ціхае цёмнае месца.
  
  
  Час ішоў. Каштоўны час.
  
  
  Я вырашыў даць ім па руках.
  
  
  Я праехаў яшчэ дзве мілі і павярнуў направа на бульвар Ліндэн, накіроўваючыся да ваенна-марскога шпіталя. На паўдарогі склад мэблі, які не выкарыстоўваецца па начах, займаў амаль квартал. Я спыніўся перад ім і пачаў чакаць. Гэта было ідэальнае месца для засады.
  
  
  «Лінкольн» наблізіўся на пяцьдзесят футаў.
  
  
  Я чакаў.
  
  
  Ніхто не выйшаў.
  
  
  Я пачакаў яшчэ імгненне і, калі француз і яго кіроўца ўсё яшчэ не рушылі з месца, я даў Мішэль інструкцыі. Да яе гонару, нават калі яна ўсё яшчэ дрыжала, яна проста кіўнула, яе вочы звузіліся ад гатоўнасці.
  
  
  Затым я выйшаў з "БМВ" і пайшоў назад да "лінкольна". Калі я падышоў дастаткова блізка, каб зазірнуць у астатнюю фару і патрапіць у машыну, я назіраў, як шок на твары француза паступова ператвараецца ў выраз насцярожанай насцярожанасці, калі я набліжаўся. Яго кіроўца, які стаміўся ад трукаў, проста выглядаў здзіўленым і дурным.
  
  
  
  
  
  Я перагнуўся праз капот «лінкольна» і пастукаў па лабавым шкле прама перад тварам француза.
  
  
  "Добры вечар", - ветліва сказаў я.
  
  
  Кіроўца з трывогай зірнуў на француза. Француз працягваў глядзець проста перад сабой, трывожна, насцярожана, нічога не кажучы.
  
  
  Мішэль павінна была зараз сесці на кіроўчае сядзенне, бо мая галава і цела зачынялі агляд з Лінкальна.
  
  
  "У вас ёсць чароўная антэна для двухбаковай радыёсувязі", - сказаў я, зноў ветліва ўсміхаючыся.
  
  
  Цяпер Мішэль павінна ўключыць перадачу на ўсё яшчэ які працуе BMW, чакаючы майго наступнага кроку.
  
  
  «Але месцамі яна крыху іржавая», - працягнуў я. "Табе сапраўды трэба яго замяніць".
  
  
  І праз долю секунды Вільгельміна апынулася ў мяне ў руцэ і страляла. Першая куля адарвала радыёантэну ад машыны і прымусіла яе круціцца ў паветры, другая стрэліла астатнюю фару, і, калі Мішэль павярнула BMW да рэзкага развароту, улучыўшы далёкае святло, калі яна працягвала Лінкальн, каб асляпіць і француза, і кіроўцы, мае трэцяя і чацвёртая кулі. прабілі дзве шыны з правага боку вялікага седана.
  
  
  Гэта быў наступны манеўр, аб якім я турбаваўся, але Мішэль выдатна з ім зладзілася. За некалькі ярдаў ад «лінкольна» яна затармазіла роўна настолькі, каб мой скачок у палёце дазволіў мне ўхапіцца за адчыненае акно збоку і трымацца за дзверы. Затым яна зноў набірала хуткасць, зараз святло згасла, віраж вакол Лінкальна і над тратуарам, у якога ён быў прыпаркаваны, хаваючы маё сагнуўшыся цела ў далёкага боку BMW, пакуль на тратуары мы не дасягнулі канца вуліцы. . Затым зноў віскочуць паварот направа, маё цела цалкам зачынена з-пад увагі, і мы імчаліся па бульвары Нью-Ёрка, мае рукі чапляліся за дзверцы, як дзве п'яўкі.
  
  
  Праз чвэрць мілі яна спынілася. Адным плыўным рухам я апынуўся на кіроўчым сядзенні, яна на пасажырскім сядзенні, ніводны з нас не сказаў ні слова.
  
  
  Прайшла яшчэ міля, перш чым яна загаварыла.
  
  
  «Гэта было… занадта рызыкоўна», - сказала яна. «Яны маглі забіць вас, калі вы падыходзілі да іхняй машыны. Не лічачы небяспекі вашага акрабатычнага скачка на гэтую машыну».
  
  
  "Гэта была разлічаная рызыка", - сказаў я. «Калі б яны хацелі напасці на нас, яны б не сядзелі так проста, калі мы пад'ехалі да абочыны. Што тычыцца таго, што вы называеце маёй акрабатыкай - калі б я не быў гатовы так рызыкаваць, я быў бы гатовы да пенсіі. Я пакуль не такі”.
  
  
  Мішэль проста паківала галавой. Яна ўсё яшчэ выглядала ўзрушанай. Я бясшумна павярнуў кола і накіраваўся ў бок Манхэтэна, рухаючыся па мясцовых вулачках, дзе можна было б лёгка заўважыць яшчэ адзін хвост. Але я быў амаль упэўнены, што мы страцілі француза і яго сяброў. Збавенне ад антэны для іх двухбаковай радыёсувязі азначала, што яны не маглі паслаць кагосьці іншага, каб той заняў іх месца. Што да кітаянкі, я быў упэўнены, што страсянуў любым іншым хвастом, які яна магла нам надзець.
  
  
  Стрэснуў у самым пачатку. Без працы.
  
  
  Занадта лёгка.
  
  
  Чаму яны мусілі так хутка здацца?
  
  
  Гэта мяне непакоіла. Але зараз я нічога не мог з гэтым зрабіць. Я проста захоўваў сваю турботу ў нейкім адсеку свайго розуму, гатовы выліць яго ў любы момант.
  
  
  У Манхэтэне я прыпаркаваўся ў ажыўленым завулку і патэлефанаваў па тэлефоне. Пятнаццаць хвілін праз прыбыў чалавек з аўтамабільнага агенцтва на зусім нічым не характэрным і вельмі ананімным Ford Galaxy. Зусім нічым не характэрны, калі не лічыць некалькіх змен пад капотам, якія дазваляюць без працы рабіць да 110. Ён узяў BMW, не выказаўшы ніякай цікавасці або здзіўленні з нагоды маёй раптоўнай змены машыны, і з'ехаў, пажадаўшы нам удалай паездкі.
  
  
  Калі ты за рулём, і ты не спаў больш за сорак васьмі гадзін, гэта было так добра, як можа быць у любой паездцы. Мішэль пашанцавала. Яна драмала, паклаўшы галаву мне на плячо. Я трымаў "Форд" на хуткасці роўна пяць міль у гадзіну звыш усталяванай хуткасці і піў чорную каву з кантэйнераў, пакуль не захацелася заткнуць рот.
  
  
  За намі не сачылі.
  
  
  Без дзесяці хвілін да паўночы я прыпаркаваў машыну ў некалькіх футах ад штаб-кватэры Amalgamated Press and Wire Services, даволі трухлявага трухлявага будынка на Дюпон-Серкл, якое маскіравала штаб-кватэру AX.
  
  
  Хоук чакаў у сваім офісе.
  
  
  
  Пятая глава.
  
  
  "Вось і ўсё, сэр", - праз гадзіну я зачыніў свой рахунак. «У ААС амаль напэўна ёсць Дзюраш. З імі ён добраахвотна ці не - гэта зусім іншая справа».
  
  
  "А дзе ён з ААС - гэта яшчэ адна гісторыя", - змрочна дадаў Хоук.
  
  
  Я кіўнуў. Я ўжо сказаў яму аб сваіх падказках, трох словах: Леапарды, Жэмчуг, Вулкан. У мяне былі яшчэ думкі аб значэнні гэтых слоў, але Хоук відавочна не быў у настроі іх чуць. Ён змрочна зацягнуўся сваёй агіднай цыгарай, гледзячы кудысьці праз маё левае плячо. Ягоны востры твар з загартаванай старой скурай і дзіўна мяккімі блакітнымі вачыма меў той выраз, які быў у яго, калі ён напружана думаў - і быў занепакоены. Калі ён хваляваўся, я таксама.
  
  
  Раптам, нібы ён нешта вырашыў, Хоук нахіліўся наперад і патушыў цыгару ў трэснулую попельніцу за дваццаць пяць цэнтаў.
  
  
  "Пяць дзён", - сказаў ён.
  
  
  "Сэр?" Я сказаў.
  
  
  «У вас ёсць роўна пяць дзён, - сказаў ён холадна і ясна, - каб знайсці Фернана Дзюраша і павезці яго з ААС».
  
  
  Я глядзеў. Ён глядзеў у адказ, пранікаючы ў мяне сваімі блакітнымі вачыма, якія цяпер сталі цвёрдымі, як загартаваная сталь.
  
  
  "Пяць дзён!" Я сказаў. «Сэр, я агент, а не штукар. Судзячы па тым, з чым мне прыходзіцца працаваць, гэта можа заняць у мяне пяць тыдняў, а то толькі…»
  
  
  "Пяць дзён", - сказаў ён зноў. Тон яго голасу азначаў "без абмеркавання". Ён рэзка штурхнуў сваё якое верціцца крэсла і разгарнуўся так, што адвярнуўся ад мяне, гледзячы ў бруднае акно. Потым ён сказаў мне.
  
  
  «За некалькі гадзін да вашага прыезду ў Нью-Йорк мы атрымалі паведамленне. Ад палкоўніка Рамба. Я думаю, вы яго памятаеце».
  
  
  Я памятаў. Ён выслізнуў з нашых рук пасля замаху на дэ Голя і сышоў у выгнанне. У Іспаніі яго падазравалі. Але ён па-ранейшаму высокапастаўлены чалавек у ААс.
  
  
  «Рамба паведаміў нам, што зараз ААс можа ператварыць энергетычны крызіс у ЗША у нешта большае, чым крызіс. Катастрофу. І калі ён кажа нам праўду, катастрофа будзе мяккім спосабам выказаць гэта”.
  
  
  Тон Хоўка быў сухім і халодным. Так было заўжды, калі праблемы былі сур'ёзнымі.
  
  
  "І што менавіта гэта за сіла, сэр?" Я спытаў.
  
  
  «Згодна з Рамба, - сказаў Хоук, больш сухім і халодным, чым калі-небудзь, - зараз ААС можа цалкам знішчыць усе нафтаперапрацоўчыя заводы і свідравыя ўстаноўкі ў заходнім паўшар'і».
  
  
  У мяне адвісла сківіца, мімаволі.
  
  
  "Гэта здаецца немагчымым", - сказаў я.
  
  
  Хоук зноў павярнуўся да мяне тварам.
  
  
  "Няма нічога немагчымага", - змрочна сказаў ён.
  
  
  Некалькі імгненняў мы глядзелі адзін на аднаго праз яго стол у цішыні, кожны адчуваў сябе няёмка, усведамляючы, што менавіта магла азначаць гэтая пагроза, калі яна была рэальнай. Было б дастаткова дрэнна, калі б нафтавыя свідравыя ўстаноўкі былі знішчаны; гэта адключыла б значную колькасць нафты прама тут. Але разбурэнне нафтаперапрацоўчых заводаў, якія перапрацоўвалі нафту не толькі з заходняга паўшар'я, але і з арабскіх краін, магло скараціць пастаўкі нафты ў ЗША на цэлых восемдзесят працэнтаў.
  
  
  Масла для асноўных галін прамысловасці, для бензіну, для апалу, для пераўтварэння ў іншыя формы энергіі, напрыклад, у электрычнасць.
  
  
  Злучаныя Штаты, якімі мы іх ведалі, спыняцца. Наша краіна будзе практычна паралізаваная.
  
  
  "Можа быць, гэта блеф?" Я спытаў. "Ці ёсць у іх доказы, што яны могуць гэта ажыццявіць?"
  
  
  Хоук павольна кіўнуў.
  
  
  “Яны заяўляюць, што прадставяць доказы цягам пяці дзён. Доказы таго, што яны не толькі могуць гэта зрабіць, але нават з папярэднім папярэджаннем мы не можам іх спыніць”.
  
  
  "А доказ?"
  
  
  «Праз пяць дзён ААС узарве і цалкам разбурыць нафтаперапрацоўчы завод Shell ля ўзбярэжжа Кюрасаа. Калі, канешне, мы не зможам спыніць іх. І вывесці іх са справы».
  
  
  “А калі мы гэтага не зробім? Якая іх цана за тое, каб яны не ўзарвалі ўсё астатняе?»
  
  
  Хоук павольна выцягнуў яшчэ адну цыгару з нагруднай кішэні свайго пакамячанага карычневага гарнітура.
  
  
  “Яны не паведамілі нам пра гэта. Тым не менш. Яны заяўляюць, што далейшыя зносіны будуць працягнутыя пасля таго, як яны дакажуць, што яны могуць рабіць».
  
  
  Яму не прыйшлося ісці далей. Калі б ААС сапраўды даказала, што можа выканаць сваю пагрозу, патрабаванні, якія яны маглі б прад'явіць ЗША, былі б ашаламляльнымі ў фінансавым, палітычным і ва ўсіх іншых адносінах.
  
  
  Гэта быў шантаж, вымагальніцтва, у неверагодных маштабах.
  
  
  Мы з Хоўкам паглядзелі адзін на аднаго праз яго стол. Я загаварыў першы. Адно слова.
  
  
  "Дзюраш", - сказаў я.
  
  
  Хоук кіўнуў.
  
  
  «Сувязь занадта моцная для супадзення. У ААС ёсць Дзюраш. Дзюраш - адмысловец - геній - у падводных рухальных усталёўках, кампутарызацыі гэтых прылад і іх выкарыстанні з ядзернымі боегалоўкамі. Супраць берагавых нафтавых вышак і нафтаперапрацоўчых заводаў у гэтым паўшар'і. Таму… "
  
  
  «Такім чынам, Дзюраш даў ім гэтую здольнасць», - скончыў за яго я.
  
  
  Хоук заціснуў цыгару зубамі і запаліў яе кароткімі лютымі зацяжкамі, перш чым зноў загаварыць.
  
  
  "Верна", - сказаў ён. "І таму…"
  
  
  «Такім чынам, у мяне ёсць пяць дзён, каб вывезці Дзюраша з ААС», - зноў скончыў я.
  
  
  "У цябе ёсць пяць дзён, каб
  
  
  
  
  павезці Дзюраша прэч ад ААС і знішчыць усе прылады, якія ён для іх распрацаваў. І чарцяжы ад іх”.
  
  
  Дык вось яно што. Пяць дзён.
  
  
  «І Картэр, - голас Хоўка па-ранейшаму быў сухім і халодным, - гэта сола. ААС папярэдзіла, што калі мы заручымся падтрымкай якой-небудзь замежнай паліцыі ці афіцыйных асоб, яны неадкладна знішчаць усе афшорныя нафтавыя вышкі і нафтаперапрацоўчыя заводы. ад Каракаса да Маямі”.
  
  
  Я кіўнуў. Гэта прыкінуў.
  
  
  «Табе давядзецца ўзяць дзяўчыну з сабой», - працягваў ён, машынальна зацягваючы цыгару. “Яна можа даць вам дакладную ідэнтыфікацыю свайго бацькі. Мы не можам дапусціць, каб вы выцягнулі не таго чалавека. Я не кахаю залучаць яе, але…»
  
  
  "Што, калі Дзюраш не пойдзе добраахвотна?"
  
  
  Вочы Хоўка звузіліся. Я ведаў адказ ужо.
  
  
  "Вывядзіце Дзюраша!" - адрэзаў ён. «Вольна ці мімаволі. І калі ты не зможаш яго вывесці…»
  
  
  Яму не трэба было заканчваць. Я ведаў, што, калі я не змагу вывесці Дзюраша па якой-небудзь прычыне, мне давядзецца забіць яго.
  
  
  Я спадзяваўся, што Мішэль гэтага не разумела.
  
  
  Я ўстаў, потым сёе-тое ўспомніў.
  
  
  "Кітайская дзяўчына", - сказаў я. "Кампутар што-небудзь пра яе выявіў?"
  
  
  Бровы Хоўка прыўзняліся.
  
  
  "Цікава", - сказаў ён. «Гэта цікава, бо ў ёй няма нічога асабліва цікавага. Няма запісаў Інтэрпола. Няма паведамленняў аб датычнасці да якой-небудзь форме шпіянажу. Яе клічуць Лі Чын. Дваццаць два гады. Вельмі рана скончыла Васар, найлепшая ў сваім класе. Дыпломная работа ў Масачусецкім тэхналагічным інстытуце. Затым яна з'ехала ў Ганконг і прапрацавала год тамака, працуючы ў сямейным бізнэсе Import-Export. Толькі вярнулася ў Нью-Ёрк некалькі месяцаў таму. Цяжка ўявіць, як яна ўпісваецца ў карціну на дадзены момант».
  
  
  Гэта было цікава. Вось што мяне непакоіла. Але зараз я нічога не мог з гэтым зрабіць. Я вярнуў Лі Чын у яе асаблівае маленькае аддзяленне ў сваёй галаве.
  
  
  "Ёсць ідэі, з чаго пачаць?" - спытаў Хоук.
  
  
  Я сказаў яму. Ён кіўнуў. Цыгарны попел упаў на яго пінжак, зручна далучыўшыся да шэрагу іншых мазкоў і плям. Бляск Хоука не распаўсюджваўся на гардэроб або догляд за ім.
  
  
  «Я звяжыцеся для вас з Гансалесам, калі вы зможаце яго выкарыстоўваць. Ён не лепшы, але ён добра дасведчаны аб мясцовасці».
  
  
  Я падзякаваў яму і накіраваўся да дзвярэй. Калі я збіраўся закрыць яго за сабой, я пачуў, як Хоук сказаў:
  
  
  "І, Картэр…" - павярнулася я. Ён усміхнуўся, і яго голас памякчэў. "Калі ты не можаш быць асцярожным, будзь добрым".
  
  
  Я ўсміхнуўся. Гэта быў асабісты жарт паміж намі. Толькі асцярожны агент меў шанц выжыць. Выжываў толькі добры агент. У свой час Хоук быў больш за добры. Ён быў найлепшым. Ён не адразу сказаў гэта, таму што гэта быў не яго стыль, але ён ведаў, што перада мной. І ён клапаціўся.
  
  
  "Добра, сэр", - проста сказаў я і зачыніў дзверы.
  
  
  Я выявіў, што Мішэль сядзіць - дакладней, горбіцца - на крэсле поруч маркотнага маленькага пакоя, у якой Маклафлін, N5, праводзіў з ёй час для падвядзення вынікаў. Ён ужо запісаў усё, што яна казала, на плёнку, і зараз гэтая плёнка будзе старанна праглядацца некалькімі іншымі агентамі, а затым загружацца ў кампутар для атрымання любой інфармацыі, якую я мог прапусціць. Але ў мяне не было чакай чакаць вынікаў. Я нахіліўся і падзьмуў ёй у вуха. Яна прачнулася як ад штуршка.
  
  
  "Зноў час падарожжа", - сказаў я. "Час для добрай паездкі на самалёце".
  
  
  «О не, - прастагнала яна. "Ці павінны мы?"
  
  
  "Мы павінны", - сказаў я., дапамагаючы ёй падняцца.
  
  
  «Куды мы зараз ляцім? На Паўночны полюс».
  
  
  "Не я сказала. «Спачатку мы паднімемся наверх у Special Effects, каб атрымаць нашы новыя прыкрыцця, уключаючы пашпарты і пасведчанні асобы. Затым мы адправімся ў Пуэрта-Рыка».
  
  
  «Пуэрта-Рыка? Прынамсі, там цёпла і сонечна».
  
  
  Я кіўнуў, ведучы яе па калідоры да ліфта.
  
  
  "Але чаму?"
  
  
  «Таму што, - сказаў я, націснуўшы кнопку ліфта і дастаючы новы пачак цыгарэт з кішэні, - я зразумеў значэнне гэтых апошніх слоў Ахмеда».
  
  
  Яна запытальна паглядзела на мяне. Я сунуў цыгарэту ў рот.
  
  
  «Я думаў, Ахмед сказаў «леапард». Ён не сказаў. Тое, што ён сказаў, было пракажоным. Як у выпадку свавольства».
  
  
  Яна здрыганулася. "Але як вы можаце быць упэўнены?"
  
  
  «З-за наступнага слова. Я падумаў, што ён сказаў «жамчужына». Але насамрэч гэта была «Ла Пэрла»».
  
  
  Я запаліў запалку і паднёс яе да цыгарэты.
  
  
  "Я не разумею", - сказала Мішэль.
  
  
  «Гэтыя два словы ідуць разам, - сказаў я. «Ла Пэрла - гэта раён трушчобаў у Старым Сан-Хуане, Пуэрта-Рыка. У Ла Перла ёсць калонія пракажоных. Напэўна, вашага бацьку забралі з Танжэра і схавалі ў калоніі пракажоных».
  
  
  Вочы Мішэль пашырыліся ад жаху.
  
  
  "Мой бацька - у калоніі для пракажоных?"
  
  
  Я зацягнуўся цыгарэтай. Яна згасла. Я запаліў яшчэ адну запалку і паднёс яе да кончыка.
  
  
  
  
  
  "Я б сказаў, ідэальнае месца, каб схаваць яго".
  
  
  Мішэль была белай.
  
  
  "І мы ідзем у гэтую калонію пракажоных?"
  
  
  Я кіўнуў, затым раздражнёна нахмурыўся. Цыгарэта проста не запальвалася. Я ляніва паглядзеў на наканечнік.
  
  
  "Калі нам пашанцуе, а ён усё яшчэ тут, мы можам…"
  
  
  Я спыніўся на паўслове. Мяне ахапіла халодная дрыготка. Вялікім і ўказальным пальцамі я адкусіў кончык цыгарэты і строс паперу і тытунь.
  
  
  "Што гэта такое?" - спытала Мішэль.
  
  
  "Гэта тое", - катэгарычна сказаў я, працягваючы далонь. У ім быў невялікі металічны прадмет. Ён меў форму стрыжня, даўжынёй не больш за паўдзюйма і менш у дыяметры, чым цыгарэта, у якую ён быў схаваны.
  
  
  Мішэль нахілілася, каб разгледзець яго.
  
  
  "Памылка, калі выкарыстоўваць папулярную тэрміналогію", - сказаў я, і ў маім голасе павінна быць адбілася агіду да самога сябе з-за маёй нядбайнасці. «Прылада назірання. І гэта адно з самых сучасных. Прыёмаперадатчык Corbon-Dodds 438-U. Ён не толькі ўлоўлівае і перадае нашы галасы на адлегласці больш за мілі, але і выпраменьвае электронны сігнал. якую любы, у каго ёсць адпаведнае прыёмнае абсталяванне, можа выкарыстоўваць для вызначэння нашага месцазнаходжання з дакладнасцю да некалькіх футаў”.
  
  
  "Ты маеш на ўвазе, - Мішэль выпрасталася са здзіўленым выглядам, - той, хто гэта падкінуў, не толькі ведае, дзе мы знаходзімся, але і чуў усё, што мы казалі?"
  
  
  "Цалкам дакладна", - адказаў я. І я ведаў, што менавіта таму кітаянка не знайшла час нас высочваць. Ва ўсякім разе, не ў межах бачнасці. Яна магла рабіць гэта ў вольны час, за паўмілі ці каля таго, увесь час прыслухоўваючыся да нашай размовы.
  
  
  Уключаючы маю падрабязную заяву Мішэль аб тым, куды мы ідзем і чаму.
  
  
  Мішэль паглядзела на мяне.
  
  
  "ААС", - прашаптала яна.
  
  
  "Не." Я пакруціў галавой. "Я так не думаю. Усю дарогу ад Танжэра да Нью-Ёрка за намі сачыла вельмі сімпатычная кітаянка. Яна сутыкнулася са мной у самалёце з Парыжа. У мяне ў кашулі быў паўпусты пачак цыгарэт. кішэню і неадкрытая ў кішэні маёй курткі. Ёй удалося замяніць мой поўны пачак цыгарэт сваёй».
  
  
  І, улічваючы, што я палю толькі свае ўласныя цыгарэты, зробленыя на замову, з цэтлікам NC, надрукаваным на фільтры, яна прыклала шмат намаганняў, каб зрабіць гэта. І карысталася даволі шырокімі магчымасцямі.
  
  
  "Што ж нам зараз рабіць?" - спытала Мішэль.
  
  
  Я ўважліва вывучыў праслухоўванне. Пярэдняя палова растала ад спякоты маёй запалкі. Складаныя мікрасхемы былі разбураны, і жучок, відавочна, перастаў перадаваць. Пытанне было ў тым, з якой машыны вялася праслухоўка, з першай ці другой? Калі б гэта была першая, то была б вялікая верагоднасць, што кітаянка не атрымала дастаткова інфармацыі, каб ведаць, куды мы ідзем. Калі б гэта быў другі ...
  
  
  Я скрывіўся, затым уздыхнуў і прыціснуў жучок да падлогі абцасам. Гэта даставіла мне вызначанае эмацыйнае задавальненне, але больш нічога не дало.
  
  
  «Што мы робім зараз, - паведаміў я Мішэль, калі дзверы ліфта адчыніліся і мы ўвайшлі ўнутр, - гэта паляцім у Пуэрта-Рыка. Хутка».
  
  
  Больш я нічога не мог зрабіць. Я зноў вярнуў кітаянку ў яе ўласнае купэ ў маёй свядомасці. У чарговы раз.
  
  
  Купэ атрымлівалася даволі вялікім.
  
  
  Я хацеў, каб яна засталася ў ім.
  
  
  
  Шосты раздзел
  
  
  Г-н Томас С. Доббс з Dobbs Plumbing Supplies, Inc., Гранд-Рапідс, штат Мічыган, і яго жонка франка-канадскага паходжання, Мары, выйшлі з дому. галоўны тэрмінал аэрапорта Сан-Хуан; яны былі нагружаныя фотаапаратамі, рыштункам для снорклінга, усім астатнім абсталяваннем, неабходным для іх канікулаў на Карыбах, уключаючы саламяны капялюш з пляценнем Пуэрта-Рыка, якую містэр Добс купіў у тэрмінале адразу па прыбыцці. У іх павінна было быць, як г-н Добс сказаў любому, хто будзе іх слухаць, «час равучага». Яны збіраліся "пафарбаваць гэты маленькі стары востраў у чырвоны колер". Яны збіраліся "вывярнуць навыварат стары Сан-Хуан, у тым ліку і казіно".
  
  
  Як можна было здагадацца, гэта была пара тыповых, у меру непрыемных амерыканскіх турыстаў.
  
  
  "Таксі! Таксі!" - зароў містэр Доббс, вар'яцка размахваючы рукамі.
  
  
  Місіс Добс была цішэй. Яна выглядала крыху стомленай. Але яна відавочна атрымлівала асалоду ад сонцам і цяплом.
  
  
  "Мммм", - сказала яна мужу, паварочваючы свой прыгожы твар дагары. «Хіба гэта не цудоўнае сонца? І ты адчуваеш пах столькіх кветак. О, Нік…»
  
  
  Я схапіў яе за руку, нібы збіраючыся зацягнуць у таксі, якое спынілася перад намі.
  
  
  «Том», - прамармытаў я, не варушачы губамі. «Не Нік. Том».
  
  
  «Том», - пакорліва сказала яна. «Хіба гэта не прыгожа? Я проста хачу надзець купальны гарнітур, паляжаць на пляжы дзе-небудзь на сонца і паслухаць акіян». Затым яна зморшчылася. "Акрамя таго, я мяркую, у вас ёсць іншыя справы, і вам трэба, каб я пайшла з вамі".".
  
  
  «Чорт вазьмі, мілая, - зароў я. “Гэта менавіта тое, што мы збіраемся зрабіць. Шлёпнуцца на той пляж і атрымаць страшэнна прыгожы загар. Мы плацім за гэта дастаткова».
  
  
  Ношчык скончыў загружаць нашы сумкі ў багажнік кабіны. Я абуральна недаацаніў яго, папоўніўшы гэта жорсткім сардэчным плясканнем па спіне і крыкам: "Не кідай усё ў адным месцы, прыяцель!" і заскочыў у кабіну побач з Мішэль, бразнуўшы дзвярыма з такой сілай, што кабіна машыны затрашчала. Кіроўца з раздражненнем паглядзеў на мяне.
  
  
  «Гатэль «Сан Джеронимо», прыяцель. Туды мы і збіраліся. Толькі самае лепшае для Томаса К. Добса і яго маленькай жонкі», - сказаў я. Пасля рэзка і падазрона: «Гэта ж самае лепшае, праўда? Часам гэтыя турагенты…»
  
  
  «Так, сеньёр, - бязгучна сказаў кіроўца, - гэта лепшае. Вам там спадабаецца».
  
  
  Я быў упэўнены, што калі б я накіраваў яго ў грамадскую прыбіральню, ён бы сказаў, што гэта таксама лепшы варыянт.
  
  
  «Добра, прыяцель. Ты даставіш нас туды хутка, і ў гэтым ёсць для цябе добрыя чаявыя», - шырока сказаў я.
  
  
  «Сі», - адказаў кіроўца. "Я дастаўлю цябе туды хутка".
  
  
  Я адкінуўся на падушкі сядзення і дастаў з кішэні пінжака цыгару, якая была толькі крыху менш непрыемнай, чым тыя, якія любіў Хоук. Я мог бачыць, як кіроўца злёгку моршчыўся, калі я яе запальваў.
  
  
  Я, вядома, перашчыраваў. Занадта шмат прытворства. Пераканаўшыся, што мяне запомняць.
  
  
  І ў гэтым быў сэнс. Добры агент не павінен перабіраць, разыгрываць занадта шмат рэчаў, каб яго запомнілі. Што рабіла мяне альбо вельмі дрэнным агентам, альбо вельмі разумным добрым агентам, пра якога ўвогуле не думалі б як пра агента.
  
  
  "Том, - ціха сказала Мішэль, - ты сапраўды меў на ўвазе тое, што сказаў аб паездцы на пляж?"
  
  
  «Вядома, мілая, - сказаў я ўмераным тонам. "Спачатку мы адпраўляемся на стары пляж. Затым мы апранаемся, нам прыносяць некалькі гэтых Peeny Colazza або нешта яшчэ, затым мы ўтыкаем зубы ў самы вялікі чортаў стейк, які толькі можна знайсці на гэтым востраве, затым мы ідзем у тыя казіно і забаўляемся . Як гэта гучыць для першага дня і ночы, а? "
  
  
  "На самай справе?" - сказала Мішэль тым жа нізкім голасам. "Але я думала, ты ..."
  
  
  «Ты думала, што твой стары мужанёк не ўмее добра бавіць час. Думала, што ён не можа думаць ні пра што, акрамя сантэхнічнага прыладдзя. Ну, трымайся за капялюш, мілая. Пляж і выпіўка, вячэра і косці, вось і мы! "
  
  
  І вось мы, да радаснага здзіўлення Мішэль, паехалі. Па-першае, гэта тое, што зрабілі б містэр Томас С. Доббс і яго жонка. І, па-другое, было б самагубствам займацца маёй сур'ёзнай справай у Сан-Хуане да позняй ночы. Ляжаць на пляжы з белым пяском, пад пякучым сонцам на маім целе і грукатам карыбскага прыбоя, заспакаяльным мае вушы, было даволі добрым спосабам прабавіць час чакання.
  
  
  "Том."
  
  
  Я перавярнуўся на бок і зірнуў на Мішэль. І вырашыў, што гэта не проста добра, гэта было ... ну, назавіце вашу цудоўную ступень. Падыдзе ўсё ці ўсё: пышныя грудзі Мішэль больш, чым запаўняла малюсенькі, амаль празрысты бюстгальтар ад бікіні, які яна насіла, шаўковая скура яе жывата звужалася да нізу бікіні, які ўяўляў сабой крыху больш, чым два маленькіх трыкутніка і кавалак шнурка, доўгія , якія юрліва варушацца на пяску.
  
  
  «Том, - прамурлыкала яна, заплюшчыўшы вочы і падняўшы твар да сонца, - калі ласка, налі мне крыху алею для загару».
  
  
  "З задавальненнем."
  
  
  Я размеркаваў цёплае масла па яе шыі, па гладкіх плячах, па жываце і па сцёгнах. Яе плоць пяшчотна варушылася пад маімі рукамі. Яе скура стала цяплейшай, мякчэйшай. Яна перакацілася на жывот, і я зноў размеркаваў алей па плячах, расшпіліў яе бюстгальтар і размеркаваў яго па яе спіне, мае рукі слізганулі па яе баках, дакранаючыся яе грудзей. Яна ўздыхнула, і гук быў больш падобны на стогн, чым на ўздых. Калі я скончыў, мы леглі побач, датыкаючыся адзін з адным. У нас абодвух былі зачыненыя вочы, і аўра сэксу паміж намі была густы, гарачай і нарастальнай. Яркае сонца, здавалася, няўмольна збліжала нас, як магніт і жалеза.
  
  
  «Том», - нарэшце прашаптала яна, - «Я больш не магу гэтага выносіць. Давай вернемся ў наш пакой».
  
  
  Яе голас быў мяккім, але настойлівым. Я адчуў тую ж патрэбу. Не кажучы ні слова, я зноў зачапіў яе бюстгальтар, падняў на ногі і павёў назад у гатэль. Калі мы ўвайшлі ў пакой, яна крыху адсунулася ад мяне.
  
  
  «Павольна, Нік», - сказала яна нізкім, хрыплым голасам, яе цёмныя вочы глядзелі ў мае. «На гэты раз я хачу, каб гэта доўжылася марудна. Няхай гэта будзе доўжыцца вечна».
  
  
  Мая рука працягнулася да яе. Яна злавіла яго і прыціснула кубкам да яе поўнага выгібу.
  
  
  «Зрабі гэта назаўжды, дарагі. Я хачу ўсё, зараз, усяго».
  
  
  
  
  Пад маёй рукой яе распаленая на сонцы плоць напружылася. Я адчуваў пульс крыві. Пульс пачасціўся. Я прыцягнуў яе да сябе, і мой адкрыты рот накрыў яе, мой мову даследаваў, цвёрда і патрабавальна. Яна эратычна курчылася, але павольна, нібы пад нячутны барабанны бой, тэмп якога павялічваўся з невыносна кантраляванай хуткасцю.
  
  
  "Ці можа вада патушыць гэты агонь?" - Рэзка прашаптала я.
  
  
  «Толькі ўзмацняй полымя, дарагі», - сказала яна, адразу зразумеўшы, што я меў на ўвазе.
  
  
  Адным хуткім рухам я зняў з яе бюстгальтар, а затым і плаўкі ад бікіні. Пачуццёвая ўсмешка скрывіла яе вусны. Яе рука адштурхнула мае рукі, і яе вочы накіраваліся на мяне з гонарам і захапленнем.
  
  
  Я адчуў, як мае ўласныя інстынкты цалкам узялі верх, калі я падняў яе і панёс у ванную. Імгненне праз мы стаялі пад пякучай вадой душа, нашы мокрыя, дымлівыя целы прыціснуліся адзін да аднаго і люта карміліся адзін з адным. Гэта было ўсё яшчэ павольна, але з крывава-гарачым тэмпам чыстага пачуццёвага экстазу, які пераходзіў у невыноснае, абсалютнае і абсалютнае валоданне мужчынам жанчынай і жанчынай мужчынам.
  
  
  Калі гэта нарэшце здарылася, мы абодва закрычалі, бязмоўна, як чыстыя інстынкты, якімі на кароткі час сталі.
  
  
  "Здавальняюча?" - прамармытала яна, калі мы абодва крыху паправіліся.
  
  
  "Цалкам дакладна", - сказаў я, усё яшчэ спрабуючы сфакусаваць погляд і аддыхацца.
  
  
  * * *
  
  
  Астатак вечара быў таксама поўным і здавальняючым - прынамсі, быў бы, калі б Я сапраўды быў Томасам К. Добсам. Мы пілі піна-каладу на адкрытай тэрасе, дзе стаяла армія клапатлівых афіцыянтаў, пакуль карыбскі заход надаваў маляўнічасць, нібы па патрабаванні. Калі мы ўвайшлі ўнутр паесці, войска афіцыянтаў ператварылася ў полк, меню было трох футаў даўжынёй, і ад усёй установы пахла выдаткаванымі грашыма, як вадой. Усё, што можна было набыць за грошы, было даступна і куплялася ў вялікай колькасці.
  
  
  На жаль, сумесі для трапічных напояў - гэта мая ідэя аб тым, як лепш за ўсё сапсаваць добры ром, і я цалкам згодны з Альбертам Эйнштэйнам у тым, што стейк на 24 унцыі - ідэальная ежа для львоў, і толькі львоў. У больш звычайных абставінах - якія мне часам цяжка ўявіць - я б атрымліваў асалоду ад толькі што злоўленым «конкам» або марскімі вожыкамі, абсмажанымі з часныком і карыбскімі спецыямі. Але Томас С. Добс пазелянеў бы пры думцы аб любым з іх, а цяпер я быў Добсам. Таму я ўпарта адлюстроўваў яго вечар, цешыўся выглядам Мішэль у празрыстай сукенцы, якое дало б кожнаму мужчыне шмат асалод на маім месцы.
  
  
  Пазней, калі мы ўзялі таксі да казіно Caribe Hilton, я суцешыўся стратай пары сотняў даляраў з грошай AXE на коле рулеткі, што, несумненна, зрабіў бы Томас С. Доббс. Нік Картэр зрабіў бы гэта, гуляючы за сталом у блэкджек і выйграў. Не гіганцкая сума, але, па сістэме Картэра, некалькі тысяч не рызыка.
  
  
  Што і зрабіла Мішэль.
  
  
  "Колькі?" - Запатрабаваў я, вяртаючыся ў гатэль на таксі.
  
  
  «Чатырнаццаць сотняў. Насамрэч было пятнаццаць, але я даў дылеру стодоларавую фішку ў якасці чаявых».
  
  
  "Але я даў табе толькі пяцьдзесят даляраў пагуляць!"
  
  
  «Вядома, - весела адказала яна, - але гэта ўсё, што мне трэба. Ці бачыце, у мяне ёсць гэтая сістэма…»
  
  
  «Добра, добра, - змрочна сказаў я. Былі часы, калі ў Томаса К. Доббса быў выразны боль у задняй частцы.
  
  
  Але былі і часы, калі я разважаў аб нашым нумары ў Сан-Джэроніма, калі я назіраў, як Мішэль выходзіць аголенай з ваннай, калі вяртанне да Ніку Картэру таксама мела свае недахопы.
  
  
  Прыйшоў час вярнуцца да Ніка Картэра.
  
  
  Я ўключыў тэлевізар, каб заглушыць нашы галасы, калі ў пакоі праслухоўваюць праслухоўку, і прыцягнуў да сябе Мішэль.
  
  
  "Настаў час для працы", - сказаў я, з усяе сілы стараючыся не зводзіць вачэй з яе шыі. «Я павінен вярнуцца праз чатыры ці пяць гадзінаў, прынамсі да раніцы. А пакуль заставайся ў пакоі з зачыненымі дзвярыма і нікога не ўпускай ні па якой прычыне. Вы ведаеце, што рабіць, калі я гэтага не зраблю». Я вярнуся да раніцы".
  
  
  Яна кіўнула. Мы ўсё гэта абмяркоўвалі перад ад'ездам з Вашынгтону. Мы таксама абмяркоўвалі пытанне, ці трэба ёй мець пісталет. Яна ніколі не страляла з любога віду зброі. Таму пісталета ёй не дасталася. У любым выпадку гэта не прынесла б ёй карысці, і я не веру ў тое, каб даваць зброю людзям, якія не ведаюць, як - і калі - выкарыстоўваць яе. Што яна сапраўды атрымала, дык гэта кольца з імітацыяй дыямента. Дыямент быў бясшкодным. У аправе было чатыры зубцы, якія пры націску на папружку выходзілі за межы дыямента. Калі хтосьці з гэтых зубцоў прабіваў скуру ворага, у выніку ён імгненна губляў прытомнасць. Праблема была ў тым, што вораг павінен быў падысці дастаткова блізка, каб Мішэль магла выкарыстоўваць кольца. Я спадзяваўся, што ёй не давядзецца гэтым карыстацца.
  
  
  
  
  Я спадзяваўся, што ёй не давядзецца гэтым карыстацца.
  
  
  Я сказаў ёй пра гэта, затым выстаяў перад спакусай падкрэсліць мае словы доўгім пацалункам і сышоў.
  
  
  Я выйшаў з гасцініцы, як кажуць у фільмах, задняй дарогай . За выключэннем таго, што выйсці з любога гатэля "зваротнай дарогай" не так ужо і проста. Па-першае, вам трэба знайсці зваротны шлях. У дадзеным выпадку ён апынуўся спераду і ўяўляў сабой вузкі пралёт пажарнай лесвіцы. Паколькі наш нумар знаходзіўся на чатырнаццатым паверсе, і ніхто ў разумным розуме не мінуў бы па чатырнаццаці пралётам, а я мінуў чатырнаццаць пралётаў. Затым, удзячны за заняткі ў трэнажорнай зале з Уолтам Хорнсбі, інструктарам па фітнесе AX, я спусціўся яшчэ двума пралётамі да склепа. Там мне прыйшлося хавацца за ўсходамі, пакуль двое апранутых у камбінезоны службоўцаў гатэля, распавядаючы брудныя анекдоты па-іспанску, не вынеслі некалькі дзясяткаў смеццевых бакаў. Калі яны зніклі наверсе, я выйшаў на вуліцу. Гэта быў завулак, крыху большы за завулак ад паласы Кандада. А Гансалес, які сядзеў за рулём сціплай несамавітай чырвонай Таёты, быў прыпаркаваны не больш за за пяцьдзесят футаў ад яго. Калі я забраўся на пасажырскае сядзенне побач з ім, у поле зроку нікога не было.
  
  
  «Сардэчна запрашаем у лепшую службу таксі на востраве Пуэрта-Рыка», - весела сказаў ён. "Мы прапануем…"
  
  
  «Прапануйце хуткую паездку ў Ла Перла», - сказаў я, сунуўшы Вільгельміну сабе ў руку і правяраючы боепрыпасы. «А пакуль вы ведзяце машыну, скажыце мне, як дабрацца да калоніі пракажоных у Ла Перла».
  
  
  Бадзёрасць Гансалеса тут жа выпарылася. Ён уключыў перадачу і крануўся, але не выглядаў шчаслівым. Яго вусы пачалі нервова паторгвацца.
  
  
  «Гэта», - павольна вымавіў ён пасля некалькіх хвілін маўчання, - «вар'яцтва. Ехаць у Ла-Перла ў такі начны час - вар'яцтва. Ісці ў калонію пракажоных у любы час неразумна, але ісці ў гэты час ночы не толькі вар'яцтва, але і магчыма самагубства”.
  
  
  «Магчыма», - пагадзіўся я, перастаўляючы Вільгельміну ў абіўку і правяраючы, ці ўтульна Х'юга сядзіць у замшавых ножнах.
  
  
  "Вы ў курсе, што большая частка бальніцы лепразорнай калоніі знаходзіцца ў заразным крыле?"
  
  
  "Я ў курсе", - сказаў я.
  
  
  "Вы ў курсе, што нават пракажоныя з незаразнага крыла небяспечныя, паколькі яны адчайна бедныя і не маюць законных спосабаў здабыць грошы?"
  
  
  «Я таксама гэта ведаю, - сказаў я, прыціскаючы П'ера да майго сцягна.
  
  
  Гансалес павярнуў руль, накіроўваючы "Таёту" ад Кандада да Старога Сан-Хуана.
  
  
  "І тэрмін майго Блакітнага Крыжа скончыўся", - змрочна сказаў ён.
  
  
  "Ты проста праваднік", - сказаў я яму. "Я іду адзін".
  
  
  "Але гэта яшчэ горш!" - сказаў ён з трывогай. “Я не магу дазволіць табе ўвайсьці аднаму. У аднаго чалавека не было б шанцу, нават у Ніка Картэра. Я настойваю…»
  
  
  «Забудзься пра гэта», - коратка сказаў я.
  
  
  "Але…"
  
  
  «Гансалес, ваш ранг N7. Вы ведаеце, які ў мяне. Я аддаю вам загад».
  
  
  Ён аціх, і мы правялі рэшту паездкі ў маўчанні. Гансалес жаваў вусы. Я паглядзеў у люстэрка задняга віду на магчымыя хвасты. Іх не было. Дзесяць хвілін звілістых паваротаў па маленькіх вузкіх вулачках прывялі нас міма асабняка старога губернатара па схіле ўзгорка да ўскраін прыморскіх трушчоб Ла Перла. Пакуль мы праязджалі па ім, карыбскі брыз трэсла бляшанымі дахамі. Вы маглі чуць прыбой, які разбіваецца аб марскую сцяну, і пах рыбы, смецця і маленькіх загрувашчаных пакояў без вадаправода. Гансалес абмінуў невялікі квадрат, правёў "Таёту" па завулку, які даваў ёй каля цалі вольнай прасторы з кожнага боку, і прыпаркаваўся за кутом. Цёмная вуліца была бязлюднай. Лацінская музыка слаба даносілася з акна над намі.
  
  
  "Вы поўныя рашучасці зрабіць гэтую дурасць?" - спытаў Гансалес голасам, поўным трывогі.
  
  
  "Іншага выйсця няма", - катэгарычна адказаў я.
  
  
  Гансалес уздыхнуў.
  
  
  "Пракажоная калонія знаходзіцца ў канцы вуліцы. Насамрэч гэта лепразарый, які спалучае ў сабе бальніцу і інтэрнат для пракажоных. Ён займае плошчу, эквівалентную плошчы гарадскога квартала, і мае форму крэпасці, якая складаецца з аднаго вялікага будынка з цэнтральны двор. Ёсць толькі адзін уваход і выхад.Ён вядзе ў кабінеты лепразарыя.За ім ёсць адна зачыненая дзверы.Яна вядзе ў двор.З двара ёсць тры крылы: усходняе крыло, якое з'яўляецца лякарня, заходняе крыло, якое ўяўляе сабой інтэрнат для пракажоных, стан якіх стабілізавалася, і паўднёвы крыло".
  
  
  Гансалес павярнуўся і пільна паглядзеў на мяне.
  
  
  «У паўднёвым крыле, - сказаў ён, - знаходзяцца тыя пракажоныя, якія заразныя і якім не дазваляецца выходзіць з лепразарыя».
  
  
  Я кіўнуў. Я зрабіў хатняе заданне на пачварную тэму праказы. Гэта хранічнае інфекцыйнае захворванне, якое
  
  
  
  
  атакуе скуру, тканіны цела і нервы. На ранніх стадыях яно вырабляе белыя плямы на скуры, затым белыя лускаватыя струпы, гніласныя язвы і вузельчыкі. Нарэшце, часткі цела літаральна схуднеюць і адвальваюцца, выклікаючы кашмарныя дэфармацыі. Дзякуючы антыбіётыкам, распрацаваным пасля Другой сусветнай вайны, зараз магчыма спыніць хваробу ў пэўны момант. Але на ранніх стадыях ён усё яшчэ вельмі заразны.
  
  
  "У вас ёсць тое, што я прасіў прынесці?"
  
  
  Без слоў Гансалес палез на задняе сядзенне і працягнуў мне доктарскую сумку і два камплекты пасведчанняў асобы. карты. Адзіна належала доктару медыцыны Джонатану Мілеру. Іншае - інспектару Мілеру з мытнага кіравання Сан-Хуана.
  
  
  "Шпрыцы поўныя", - сказаў Гансалес. «Адзін з іх павінен за секунды накаўтаваць дарослага мужчыну і трымаць яго без прытомнасці як мінімум восем гадзін. Картэр…»
  
  
  Ён зрабіў паўзу. Я паглядзеў на яго.
  
  
  "Пракажоныя, чые язвы былі залечаны, гэтак жа небяспечныя, як і заразныя. Яны спяць і ядуць тут бясплатна, і ім даюць лекі. Але ў іх няма грошай на іншыя рэчы - цыгарэты, ром, азартныя гульні - і нямногія з іх могуць хадзіць на працу. Такім чынам, добра вядома, што яны замяшаныя ў шматлікіх ценявых рэчах. Яны ... "
  
  
  Я адчыніў дзверы машыны і выйшаў.
  
  
  «Гэта, - сказаў я, - вось на што я разлічваю. Я таксама буду разлічваць, што вы будзеце чакаць мяне на той маленькай плошчы, міма якой мы прайшлі, да раніцы. Калі я не выйду да таго часу, ідзіце. . Вы ведаеце, што рабіць."
  
  
  Гансалес кіўнуў. Я павярнуўся і пайшоў прэч, перш чым ён нават уключыў перадачу.
  
  
  "Buena suerte", - пачуў я яго ціхі голас ззаду мяне.
  
  
  Удачы.
  
  
  Мне гэта патрэбна.
  
  
  
  Раздзел сёмы
  
  
  Лепразарый уяўляў сабою прысадзісты, цяжкі, пачварны будынак з абсыпанай тынкоўкі, якую нехта пафарбаваў у ярка-чырвоны колер, што зрабіла яго яшчэ больш пачварным. Ён быў двухпавярховым, і вокны на кожным паверсе былі зачыненыя цяжкімі драўлянымі аканіцамі, шчыльна зачыненымі нават ва ўмовах карыбскай спякоты. Я знайшоў званок збоку ад драўляных дзвярэй і моцна тузануў. Я пачуў усярэдзіне гучны металічны ляск, затым цішыню. Я зноў пацягнуў. Зноў ляск. Пасля крокі. Дзверы прыадчыніліся, і з яе выглянуў тонкі сонны жаночы твар.
  
  
  "Што ты хочаш?" - раздражнёна спытала яна па-іспанску.
  
  
  «Я доктар Джонатан Мілер», - адказаў я рашуча на маім некалькі іржавым, але досыць беглай гішпанскай. "Я тут, каб убачыць пацыента Дыяс".
  
  
  У лепразарыі павінен быў знаходзіцца пацыент па імі Дыяс. Гэта было адно з самых распаўсюджаных імёнаў у Пуэрта-Рыка.
  
  
  "У гэты час вы прыйшлі наведаць пацыента?" - сказала жанчына яшчэ больш раздражнёна.
  
  
  "Я з Нью-Ёрка", - сказаў я. “Я тут усяго некалькі дзён. Я раблю ласку сям'і Дыяс. У мяне няма іншага часу. Калі ласка, упусціце мяне, сеньёра. Я павінен вярнуцца ў сваю клініку да заўтрашняга дня».
  
  
  Жанчына завагалася.
  
  
  «Сеньёра, - сказаў я, надаючы голасу рэзкую нотку нецярпення, - вы дарма марнуеце мой час. Калі вы не ўпусціце мяне, паклічце каго-небудзь з аўтарытэтаў».
  
  
  «Уначы тут больш нікога няма», - сказала яна з ноткай няўпэўненасці ў голасе. Яна зірнула на маю доктарскую сумку. «У бальніцы дзяжураць усяго дзве медсёстры. У нас вельмі мала кадраў».
  
  
  "Дзверы, сеньёра", - рэзка сказаў я.
  
  
  Павольна, неахвотна яна адчыніла дзверы і адышла ўбок, каб упусціць мяне, затым зачыніла і замкнула яе за мной.
  
  
  «Які менавіта Дыяс табе патрэбен? Фэліпэ ці Эстэбан?»
  
  
  "Феліпе", - сказаў я, аглядаючы вялікі пакой, застаўлены старажытнымі картатэчнымі шафамі і абстаўлены двума хісткімі металічнымі сталамі і некалькімі крэсламі. Моцны пах які дэзінфікуе сродку і слабы, але выразны пах раскладаецца чалавечай плоці.
  
  
  «Феліпе Дыяс знаходзіцца ў заходнім крыле са стабілізаванымі скрынямі. Але я не магу адвезці вас туды. Я павінна заставацца каля дзвярэй», - сказала жанчына. Яна падышла да стала, адчыніла скрыню і дастала звязак ключоў. "Калі ты хочаш пайсці, ты павінен ісці адзін".
  
  
  «Буэна, - сказаў я, - я пайду сам.
  
  
  Я працягнуў руку за ключамі. Жанчына працягнула іх. Я паглядзеў на яе руку і здушыў уздых. Ад далоні адыходзілі толькі вялікі і дзюйм указальнага пальцаў.
  
  
  Жанчына злавіла мой погляд і ўсміхнулася.
  
  
  "Нічога падобнага, сеньёр", - сказала яна. «Мой выпадак стабілізаваўся, і я не заразная. Я адна са шчасліўчыкаў. Я страціла ўсяго некалькі пальцаў. З іншымі, такімі як Фэліпэ…»
  
  
  Я прымусіў сябе ўзяць ключы з гэтай рукі і рушыў да дзвярэй у далёкай сцяне.
  
  
  «Дыяс у ложку дванаццаць, проста насупраць дзвярэй», - сказала жанчына ззаду мяне, калі я адчыніў дзверы. «І, сеньёр, будзьце асцярожныя, не заходзіце ў паўднёвае крыло. Там вельмі заразныя выпадкі».
  
  
  Я кіўнуў і выйшаў на двор, зачыніўшы за сабой дзверы. Цьмяная электрычная лямпачка ледзь асвятляла голы брудны двор з некалькімі худымі пальмамі і некалькімі радкамі лаўак.
  
  
  
  Вокны з гэтага боку былі адчыненыя, цёмныя, і я чуў храп, уздыхі, кашаль і некалькі стогнаў. Я хутка перасек двор у бок заходняга крыла, затым адчыніў дзверы вялікім жалезным ключом.
  
  
  Пах ударыў мяне як малаток. Ён быў густым і цяжкім, пахла гнілай чалавечай плоццю, пахла разбэшчаным трупам у спякоту. Ніякі дэзінфікуючы сродак у свеце не магло схаваць гэты пах, і мне прыйшлося дужацца з якая захліснула мяне хваляй млоснасці. Пераканаўшыся, што не захварэю, я выцягнуў з кішэні ліхтарык-алоўка і правёў промнем па прыцемненым пакоі. Шэрагі целаў, якія ляжалі на ложках, скурчыліся ў нязручных палажэннях сну. Тут і там расплюшчвалася вока і асцярожна глядзела на мяне. Я накіраваў прамень на ложак прама насупраць дзвярэй і ціха прайшоў праз пакой. Постаць на ложку нацягнула прасціну на галаву. Аднекуль з-пад прасціны даносіўся паласканны храп. Я працягнуў руку і паціснуў адно плячо.
  
  
  "Дыяз!" - Рэзка прашаптала я. "Прачніся! Дыяс!"
  
  
  Фігура заварушылася. Павольна з'явілася адна рука і сцягнула прасціну. Галава павярнулася, і стаў відаць твар.
  
  
  Я цяжка праглынуў. Гэта было твар з кашмару. Наса не было, а адно вуха ператварылася ў гнілы камяк плоці. Чорныя дзясны глядзелі на мяне там, дзе скончыўся верхні хп. Левая рука ўяўляла сабой куксу, зморшчаную ніжэй локця.
  
  
  "Кама?" - Хрыпла спытала Дыяс, сонна гледзячы на мяне. "Qué quiere?"
  
  
  Я залез у пінжак і пстрыкнуў пасведчаннем асобы.
  
  
  «Інспектар Мілер, мытнае ўпраўленне Сан-Хуана, - сказаў я. "Цябе шукаюць для допыту".
  
  
  Знявечаны твар няўцямна паглядзеў на мяне.
  
  
  "Апранайся і выходзь", - рэзка сказаў я. "Тут не трэба будзіць усіх".
  
  
  Ён усё яшчэ выглядаў неўразумелым, але павольна скінуў прасціну і ўстаў. Яму не трэба было апранаць адзенне. Ён спаў у ёй. Ён рушыў услед за мной па падлозе і выйшаў праз дзверы ў двор, дзе стаяў і міргаў, гледзячы на мяне ў паўзмроку.
  
  
  "Я не буду марнаваць час дарма, Дыяс", - сказаў я. «Мы атрымалі інфармацыю аб тым, што праз лепразарый дзейнічае сетка кантрабандыстаў. З аднаго боку, тут захоўваюцца кантрабандныя тавары. Наркотыкі. І, паводле нашай інфармацыі, вы ва ўсім па вушы».
  
  
  "Кама?" - Сказаў Дыяс, спалоханы погляд змяніўся сонным. «Кантрабанда? Я не разумею, пра што вы гаворыце».
  
  
  "Няма сэнсу прыкідвацца тупы", - адрэзаў я. «Мы ведаем, што адбываецца, і мы ведаем, што вы датычныя да гэтага. Цяпер вы збіраецеся супрацоўнічаць ці не?»
  
  
  "Але кажу вам, я нічога не ведаю", - запярэчыў Дыяс. «Я нічога не ведаю пра наркотыкі ці кантрабанду тут ці дзе-небудзь яшчэ».
  
  
  Я ўпіўся ў яго вачыма. Мне не падабалася рабіць тое, што я мусіў рабіць далей, але я зрабіў гэта.
  
  
  «Дыяс, - павольна сказаў я, - у цябе ёсць выбар. Ты можаш альбо супрацоўнічаць з намі і выйсці на волю, альбо я магу арыштаваць цябе прама тут і зараз. Гэта азначае, што я адпраўлю цябе ў турму. Канешне, у адзіночную камеру, бо сярод іншых зняволеных не можа быць пракажонага. І, верагодна, на працягу доўгага часу, так як нам можа спатрэбіцца шмат часу, каб раскрыць гэтую справу без вас. І на працягу гэтага часу, верагодна, мы не зможам даць лекі вам трэба спыніць вашу хваробу ".
  
  
  У вачах Дыяс мільгануў жах.
  
  
  "Не!" ён ахнуў: «Ты не можаш гэтага зрабіць! Я памру! Жахліва! Клянуся табе на магіле маёй маці, я нічога не ведаю пра…»
  
  
  "Гэта твой выбар, Дыяс", - змрочна сказаў я. "І табе лепш зрабіць гэта зараз".
  
  
  Знявечаны твар Дыяс пакрыўся потам. Ён задрыжаў.
  
  
  "Але я нічога не ведаю!" - маліў ён. "Чым я магу вам дапамагчы, калі я ..."
  
  
  Ён зрабіў паўзу. Мае нервы напружыліся. Гэта магло быць тое, што я лавіў.
  
  
  "Пачакай", - павольна сказаў ён. «Пачакай. Магчыма…»
  
  
  Я чакаў.
  
  
  «Некалькі месяцаў таму, - сказаў ён, - гэта здарылася некалькі месяцаў таму. Тут былі незнаёмцы. Ці не пракажоныя. Не лекары. Але яны нешта хавалі ці, можа, кагосьці».
  
  
  "Хаваўшы гэта, ці яго, дзе?" - запатрабаваў я.
  
  
  «Куды ніхто б не паглядзеў. У інфекцыйным аддзяленні».
  
  
  «Давай, - сказаў я.
  
  
  “Яны пайшлі прыкладна праз месяц. Забраўшы з сабой усё, што яны хавалі. Гэта ўсё, што я ведаю, клянуся вам гонарам маёй маці».
  
  
  "Мне трэба больш інфармацыі, Дыяс", - цвёрда сказаў я. "Дзе яны ўзялі тое, што хавалі?"
  
  
  «Я не ведаю, клянуся, Калі б я ведаў, я б сказаў табе. Але…»
  
  
  Ён зрабіў паўзу. У яго вачах з'явілася неспакой.
  
  
  "Працягвай", - запатрабаваў я.
  
  
  Хорхе. Хорхе павінен ведаць. Ён пракажоны, арыштаваны.
  
  
  
  
  , які працуе медбратам у заразным крыле. Ён бы ўсё бачыў, магчыма, падслухоўваў што-небудзь каштоўнае для вас. Але…"
  
  
  "Але што?"
  
  
  «Каб паразмаўляць з ім, нам давялося б перайсці ў заразнае крыло. Для мяне гэта дробязь. Але для цябе…»
  
  
  Яму не трэба было заканчваць прапанову. Я ведаў небяспеку. Але я таксама ведаў, што трэба рабіць.
  
  
  "Вы можаце прынесці мне стэрыльны халат, пальчаткі, кепку, увесь убор?"
  
  
  Дыяс кіўнуў.
  
  
  "Зрабі гэта", - сказаў я коратка. "І хутка".
  
  
  Ён знік у будынку і праз некалькі хвілін з'явіўся зноў, несучы тое, што я прасіў. Калі я надзеў халат, кепку, маску хірурга і пальчаткі, ён падштурхнуў да мяне пару туфляў.
  
  
  «Вы павінны пакінуць свой абутак за дзвярыма. Усе гэтыя рэчы будуць стэрылізаваныя, калі вы зноў іх здымеце».
  
  
  Я зрабіў, як ён сказаў, затым рушыў праз двор, трымаючы ў руцэ свае чаравікі.
  
  
  "Вы можаце атрымаць ключ ад паўднёвага крыла?" Я спытаў.
  
  
  Дыяс злёгку ўсміхнуўся, яго адсутная верхняя губа ператварылася ў жудасную грымасу.
  
  
  "Ён замкнуты толькі звонку, сеньёр", - сказаў ён. «Каб утрымаць пракажоных. Няцяжка ўтрымаць іншых».
  
  
  Дыяс адкруціў завалу на іншыя цяжкія драўляныя дзверы і адступіў убок, дазваляючы мне прайсці першай. Я рэзка жэстам запрасіў яго ісці наперад. Зноў цёмны пакой, але на гэты раз з асвятленнем у адным канцы, дзе за сталом сядзеў чалавек у белым, падпёршы галаву рукамі, і спаў. Ізноў шэрагі дзіцячых ложачкаў, няспраўныя постаці. Але тут некаторыя скручваліся ад болю. Адтуль і там даносіліся адрывістыя стогны. Пах быў нават горшы, чым у заходнім крыле. Дыяс прайшоў па праходзе да мужчыны ў белым, уважліва паглядзеў на яго, затым падняў галаву за валасы.
  
  
  "Хорхе", - груба сказаў ён. «Хорхе. Прачніся. Сеньёр хоча пагаварыць з табой».
  
  
  Вочы Хорхе прыадчыніліся, ён паглядзеў на мяне не ў фокусе, затым яго галава ўпала на рукі. Частка яго левай шчакі знікла, агаляючы белую косць.
  
  
  "Айі", - прамармытаў ён. «Такі прыгожы. І такі адважны, каб працаваць з пракажонымі. Такі прыгожы».
  
  
  Дыяс паглядзеў на мяне і паморшчыўся.
  
  
  "П'яны", - сказаў ён. «Ён выкарыстоўвае свой заробак, каб напівацца кожную ноч».
  
  
  Ён зноў падняў галаву Хорхе і груба пляснуў яго па гнілой шчацэ. Хорхе задыхнуўся ад болю. Яго вочы расхінуліся і засяродзіліся.
  
  
  «Вы павінны пагаварыць з сеньёрам, Хорхе, - сказаў Дыяс. "Ён з паліцыі, мытнай паліцыі".
  
  
  Хорхе ўтаропіўся на мяне, падняўшы галаву з відавочным намаганнем.
  
  
  "Палісія? Навошта?"
  
  
  Я выйшаў за межы Дыяс і перавярнуў сваё пасведчанне асобы. у Хорхе.
  
  
  "Для інфармацыі", - сказаў я. "Інфармацыя аб тым, хто тут хаваўся, кім і куды яны сыходзілі, калі сыходзілі адсюль".
  
  
  Нягледзячы на тое, што ён быў п'яны, у вачах Хорхе з'явілася хітрае выраз.
  
  
  «Тут ніхто не хаваецца. Тут толькі пракажоныя. Заразна. Вельмі небясьпечная. Цябе тут не павінна быць».
  
  
  Я вырашыў паводзіць сябе з Хорхе крыху інакш, чым з Дыяс.
  
  
  «За інфармацыю ёсць узнагарода», - сказаў я павольна і выразна, дастаючы кашалёк. Я ўбачыў, як вочы Хорхе злёгку пашырыліся, калі я дастаў пяць дваццацідаляравых купюр. «Сто долараў. Выплачана неадкладна».
  
  
  «Айі», - сказаў Хорхе. "Я б хацеў столькі грошай, але..."
  
  
  “Няма чаго баяцца. Ніхто ніколі не даведаецца, што ты мне сказаў, акрамя Дыяс. І Дыяс ведае лепш, чым казаць».
  
  
  Погляд Хорхе быў прыкаваны да грошай у маёй руцэ. Я ссунуў яго праз стол. Хорхе аблізнуўся, затым раптам схапіў грошы.
  
  
  «Я не ведаю, хто яны такія, - хутка сказаў ён, - але яны не былі лацінаамерыканцамі. Іх было трое. Яны прыйшлі за адну ноч і замкнуліся ў пустым пакоі ў задняй частцы крыла. Больш за два. тыдня яны не з'яўляліся. Пракажоны з арыштаваным пацыентам прыносіў ім ежу двойчы ў дзень. Менавіта гэты пракажоны стэрылізаваў пакой за ноч да іх прыбыцця. Затым аднойчы ноччу яны пайшлі гэтак жа раптоўна, як і прыйшлі. Пракажоны таксама знік, але пазней мы даведаліся, што яго цела было знойдзена ў некалькіх кварталах адсюль. Яго задушылі».
  
  
  "Вы хоць уяўлялі, куды яны пайшлі адсюль?" - запатрабаваў я.
  
  
  Хорхе завагаўся.
  
  
  «Я не ўпэўнены, але я думаю - двойчы, калі пракажоны ўвайшоў у пакой з ежай, мне здаецца, я чуў, як адзін з мужчын казаў нешта пра Марцініка».
  
  
  Нешта пстрыкнула ў маім мозгу.
  
  
  Марцініка. Вулкан.
  
  
  Раптам за Хорхе ў сцяне адчыніліся дзверы. Праз яго прайшла постаць, апранутая, як і я, у стэрыльны халат, маску, кепку і ўсё астатняе. Хорхе паўзвярнуўся, паглядзеў, затым усміхнуўся.
  
  
  «Буэнас начэй, сеньярыта», - сказаў ён. Пасля, як мне здаецца, у яго голасе вярнулася частка ап'янення. «Такая прыгожая, такая сімпатычная маленькая чыніта, і яна прыходзіць дапамагчы пракажоным. Толькі што прыбыла».
  
  
  
  
  
  Чыніта. Кітаянка.
  
  
  Па-над хірургічнай маскі ўсходнія вочы з двума стагоддзямі глядзелі прама на мяне.
  
  
  Занадта знаёмыя ўсходнія вочы з двума стагоддзямі.
  
  
  "Сардэчна запрашаем на вечарынку, Картэр", - сказала яна.
  
  
  Я змрочна паглядзеў на яе.
  
  
  "Для цябе, Лі Чын, - сказаў я, - вечарынка скончана".
  
  
  Я рушыў да яе. Яна падняла руку.
  
  
  "Не рабіце памылак, аб якіх вы пашкадуеце", - сказала яна. "У нас ёсць…"
  
  
  Яе голас замёр на паўслове, і я ўбачыў, як яе вочы раптам пашырыліся ад страху.
  
  
  "Картэр!" крыкнула яна. "За табой!"
  
  
  Я разгарнуўся. Бутэлька Хорхе на некалькі цаляў прамазала па маім чэрапе, разбіўшыся аб стол у яго руцэ. Праз долю секунды мой каратэ стукнуў яго па падставе шыі і не прамахнуўся. Ён упаў на падлогу, як ссечанае бервяно. Нават калі ён падаў, я зноў пачуў голас Лі Чына. На гэты раз ён быў роўны, цвёрды і смяротна спакойны.
  
  
  "Дзверы", - сказала яна. "І злева ад вас".
  
  
  Каля дзвярэй іх было трое. У цьмяным ценявым святле я мог бачыць гратэскавыя, выродлівыя канечнасці, твары з з'едзенымі рысамі, пустыя вачніцы, абрубкі рук. Я таксама мог бачыць бляск двух нажоў і смяротны кавалак свінцовай трубы, калі яны павольна рухаліся да мяне.
  
  
  Але менавіта ад фігур злева ў мяне па спіне прабег халадок. Іх было пяць, шэсць, можа, больш, і ўсе яны падняліся з ложкаў, каб асцярожна слізгаць у мой бок.
  
  
  Гэта былі пракажоныя з заразнымі хворымі. І іх напаўаголеныя целы набліжаліся ўсё бліжэй, пакрытыя белымі язвавымі пухлінамі, якія жудасна тырчаць з хворага цела.
  
  
  Лі Чын перайшла на мой бок.
  
  
  «Адзін з вашых заходніх філосафаў аднойчы заўважыў, - сказала яна спакойна, амаль у размове, - што вораг майго ворага - мой сябар. Вы згодны?"
  
  
  "На дадзены момант, - сказаў я, - абсалютна дакладна".
  
  
  "Тады давайце абараняцца", - сказала яна, і яе цела злёгку сагнулася, рукі выслізнулі наперад у тым, што я адразу ж пазнаў як класічную позу гатоўнасці кунг-фу.
  
  
  Тое, што адбылося потым, адбылося так хутка, што я ледзь мог прасачыць за гэтым. У групе пракажоных ля дзвярэй раптам адбыўся рух, і яркая ўспышка ляза нажа прамільгнула ў паветры. Я павярнуўся ўбок. Ці Чын не рушыў з месца. Адна з яе рук кінулася ўгору, павярнулася, утварыла хуткую парабалу, і нож зноў рушыў у рух - да чалавека, які кінуў яго. Ён выдаў крык, які скончыўся уздыхам, калі лязо працяло яго шыю.
  
  
  У наступнае імгненне пакой выбухнуў хаатычным рухам. Пракажоныя рушылі наперад групай і кінуліся на нас. Мая правая нага вылецела і знайшла след у жываце аднаго нападніка, калі я цвёрдымі пальцамі праткнуў наперад сонечнае спляценне іншага. Свінцовая трубка прасвістала ў мяне за плячом. Х'юга быў у маёй руцэ, і чалавек са свінцовай трубой выпусціў яе, калі смяротнае лязо ўпіўся яму ў шыю. Кроў хлынула з соннай артэрыі фантанам. Побач са мной цела Лі Чын рухалася плыўным звілістым рухам, яе рукі скручваліся і апускаліся, а цела гратэскава пагойдвалася па паветры і падала скамечаным з галавой пад немагчымым кутом.
  
  
  «Гэта бескарысна, Картэр», - я пачуў хрыплае карканне голасу Дыяс аднекуль з паўзмроку. «Дзверы зачынены звонку. Ты ніколі не выберашся зараз. Ты станеш пракажоным, як і мы».
  
  
  Я рассек Х'юга ў паветры перад сабой, адціснуўшы двух напаўаголеных пракажоных рукамі.
  
  
  "Тваё адзенне", - кінуў я Лі Чын. «Не дазваляйце ім парваць вашу вопратку і дакранацца да вас. Яны спрабуюць заразіць нас».
  
  
  "Ты збіраешся згніць, як і мы, Картэр", - зноў пачулася хрыплае карканне. «Ты і маленькая чыніта. Твая плоць упадзе з…»
  
  
  Крык скончыўся ахам, калі Лі Чын прысела, разгарнуўся, упаў назад, хапаючы руху, і адправіла цела Дыяс да сцяны з сілай катапульты. Яго вочы збялелі, а затым закрыліся, калі ён упаў. У той жа момант я адчуў, як нечая рука схапіў мяне за спіну, і пачуў гук ваніт. Я разгарнуўся, узяўшы пракажонага за спіну адной рукой у пальчатцы, калі Х'юга ўрэзаўся пад вуглом уверх да яго сонечнага спляцення. Ён скамячыўся, з рота цякла кроў. Кавалак майго стэрыльнага халата ўсё яшчэ сціскаў у яго руцэ. Павярнуўшыся, я заўважыў, як Лі Чын вылазіць з чарговага кацінага прыседу, а цела пракажонага падае да сцяны. Яе сукенка таксама было разарванае. На долю секунды нашы позіркі сустрэліся, і гэтая ж думка, відаць, прыйшла нам у галаву адначасова.
  
  
  "Дзверы", - сказаў я.
  
  
  Яна злёгку кіўнула, і яе цела зноў стала каціным. Я бачыў, як яна заскочыла на стол, які выкарыстоўваў Хорхе.
  
  
  
  
  затым здзейсніла немагчымы палёт над галовамі трох нападаючых і прызямліцеся каля дзвярэй. Я ішоў прама за ёй, выкарыстоўваючы Х'юга, каб расчысціць шлях. Калі мы разам стаялі каля дзвярэй, у нас заставалася ўсяго некалькі секунд да таго, як пракажоныя зноў напалі на нас.
  
  
  "Ўсе разам!" - Раўнуў я. Цяпер!"
  
  
  Нашы ногі стрэлілі адначасова, як два тараны. Пачуўся трэск, але завесы трымаліся. Чарговы раз. Трэск быў гучней. Чарговы раз. Дзверы выскачылі з завес, і мы кінуліся па ёй на двор, знявечаныя рукі цягнуліся да нас, хапалі нашу вопратку, пах паміраючай плоці пранікаў у нашы ноздры.
  
  
  "Дзверы ў офіс!" Я пачуў крык Лі Чын. "Адкрыта!"
  
  
  Я чуў тупат ног, якія беглі па ўсушанай зямлі ў двары, калі пракажоныя пераследвалі нас групай. Нам заміналі халаты хірургаў, і яны хутка набліжаліся да нас. Я ўклаў усе апошнія запасы энергіі ў апошні рывок хуткасці, убачыў, як Лі Чын зрабіла тое ж самае ззаду мяне, і кінулася праз адчыненыя дзверы ў офіс. Постаць Лі Чын за маёй спіной ператварылася ў пляму хуткасці, калі я зачыніў дзверы, жорстка націснуўшы на вагу надыходзячых целаў. На імгненне я адчуў, што дзверы зноў узламалі. Потым яна раптам зачынілася, і я стрэліў у замак. Па той бок дзвярэй раздаўся шум галасоў, затым цішыня.
  
  
  Лі Чын стаяла побач са мной.
  
  
  "Глядзі", - сказала яна, паказваючы на адзін з кутоў пакоя.
  
  
  Жанчына, якая мяне ўпусціла, ляжала грудай, нерухома. Было лёгка зразумець чаму. Яе горла было перарэзана ад вуха да вуха. Побач з ёй ляжаў тэлефонны апарат, дрот яго быў вырваны са сцяны.
  
  
  «Пракажоным, якія напалі на нас, павінна быць, заплаціла ААС», - сказаў я. «Гэтай жанчыне відавочна не заплацілі. Яна, мабыць, нічога пра гэта не ведала. Калі яна пачула рукапашны бой у заразным крыле, яна, мусіць, спрабавала патэлефанаваць у паліцыю і…»
  
  
  «І зрабіла памылку, пакінуўшы дзверы ў двор адчыненымі, калі яна гэта зрабіла», - скончыла за мяне Лі Чын.
  
  
  Я кіўнуў.
  
  
  «Але няма ніякай гарантыі, што нехта з пракажоных не скарыстаўся тэлефонам для выкліку падмацавання ААС. І я не збіраюся быць тут, калі яны прыбудуць. Мы збіраемся сысці адсюль зараз. І разам. Вы павінны трэба сёе-тое растлумачыць".
  
  
  "Вядома", - спакойна сказаў Лі Чын. "Але як наконт нашага адзення?"
  
  
  Халаты абодвух нашых хірургаў былі разарваныя. Ніжняе адзенне было забруджана. Было відавочна, што трэба было рабіць.
  
  
  "Стрыптыз", - загадаў я, падладжваючы свае дзеянні пад свае словы.
  
  
  "Усё?" - спытаў Лі Чын з падазрэннем.
  
  
  "Усё", - сказаў я. "Калі толькі вы не захочаце аднойчы прачнуцца і выявіць, што ў вас адвальваюцца пальцы".
  
  
  «Але куды мы пойдзем? Без адзення…»
  
  
  «Нехта чакае мяне ў машыне. Усяго ў некалькіх кварталах адсюль», - запэўніў я яе.
  
  
  Лі Чын падняла вочы ад расшпільвання бюстгальтара.
  
  
  "Некалькі кварталаў!" яна сказала. "Вы не маеце на ўвазе, што мы збіраемся…"
  
  
  Я кіўнуў, вылез з шортаў і рушыў да ўваходных дзвярэй.
  
  
  "Гатовы?"
  
  
  Лі Чын, адкінуўшы кавалак трусікаў, выглядала сумнеўна, але кіўнула. Я схапіў яе за руку і расчыніў ўваходныя дзверы.
  
  
  "Бяжым!"
  
  
  Мне падабаецца думаць, што мы былі першымі гульцамі Сан-Хуана.
  
  
  
  Восьмы раздзел
  
  
  Гансалес драмаў. Калі ён прачнуўся ад майго пастуквання па акне, ён выявіў аголенага Ніка Картэра, які стаяў рука аб руку з прыгожай і надзвычай аголенай кітаянкай, яго сківіца ўпала на туфлі. Некаторы час ён нічога не рабіў, акрамя як глядзеў. І не на мяне. Я не мог яго вінаваціць. Лі Чын была маленькай, амаль малюсенькай, але кожны дзюйм яе цела меў ідэальныя прапорцыі. Чорныя як смоль валасы спадалі на яе маленькую цвёрдую грудзі з вялікім венцам і якія тырчаць саскамі. Яе сцягна і ногі былі гладкімі, жывот падціснутым і выгнутым. Яе твар акцэнтаваў ідэальны носік лялькі, і калі яна адвяла ў бок выразна акрэсленыя вусны, яе зубы асляпілі. Цяжка было паверыць, што гэтая дзяўчына была майстрам кунг-фу - ці, лепш сказаць, палюбоўніцай, - якая магла біцца з любой колькасцю мужчын у рукапашным баі. Не тое каб я збіраўся гэта забыцца.
  
  
  Я зноў пастукаў у акно, выбіўшы Гансалеса з яго трансавага погляду.
  
  
  «Гансалес, - сказаў я, - калі ты не супраць перапыніць сваё вывучэнне фізічнай культуры, я быў бы ўдзячны, калі б ты адчыніў дзверы. І я думаю, што дама ацаніла б вашу куртку».
  
  
  Гансалес кінуўся да дзвярной ручкі.
  
  
  "Дзверы", - сказаў ён. «Так. Канечне. Дзверы. Пінжак. Канечне. Я быў бы вельмі шчаслівы аддаць даме мае дзверы. Я маю на ўвазе маю куртку».
  
  
  Запатрабавалася некалькі секунд замяшання, але, нарэшце, дзверы адчыніліся, і Лі Чын была прычынена ад плячэй да каленаў курткай Гансалеса. я атрымаў
  
  
  
  
  плашч, які, улічваючы невысокі рост Гансалеса, з цяжкасцю дацягнуўся да маіх сцёгнаў.
  
  
  «Добра», - сказаў я, усаджваючыся на задняе сядзенне з Лі Чын, часова сядаючы Вільгельміну і Х'юга па кішэнях плашча Гансалеса і ігнаруючы яго нявыказанае, але відавочна адчайнае жаданне даведацца, што адбылося. «Давай прыбіраемся адсюль да д'ябла. Але пакуль не вяртаемся ў гатэль. Проста пакатайся трохі. У гэтай маленькай лэдзі ёсць што сказаць мне».
  
  
  "Вядома", - спакойна сказала Лі Чын. Яна парылася ў кішэнях курткі Гансалеса, пакуль не знайшла пачак цыгарэт, прапанавала адну мне, а калі я адмовіўся, запаліла адну для сябе і глыбока зацягнулася. "З чаго мне пачаць?"
  
  
  "Ў пачатку. З асноў. Напрыклад, што менавіта вы спрабуеце рабіць і чаму?
  
  
  “Добра. Але хіба ты не думаеш, што чалавеку, які за рулём, варта глядзець перад сабой часцей, чым ён глядзіць у люстэрка задняга выгляду?
  
  
  «Гансалес», - сказаў я перасцерагальна.
  
  
  Гансалес вінавата азірнуўся на дарогу і працягнуў ехаць з хуткасцю каля дваццаці міль за гадзіну.
  
  
  "Вы што-небудзь ведаеце аб Чайнатаўне?" - спытала Лі Чын.
  
  
  "Хто-небудзь ведае што-небудзь пра Чайнатаўн, калі яны не этнічныя кітайцы?"
  
  
  "Добры аргумент", - усміхнуўся Лі Чын. «У любым выпадку, я дачка Лунг Чына. Я таксама ягонае адзінае дзіця. Лунг Чын - кіраўнік сям'і Чын або клана Чын, калі хочаце. Гэта вялікі клан, і я не супраць вы, што ён вельмі багаты. У яго шмат розных дзелавых інтарэсаў, не толькі ў кітайскім квартале Нью-Йорка, Ганконгу і Сінгапуры, але і па ўсім свеце. Паколькі ў майго бацькі не было іншых дзяцей, у прыватнасці, ніякіх сыноў, я быў выхаваны і адукаваны, каб клапаціцца аб інтарэсах клана Чын, дзе б яны ні знаходзіліся і якімі б яны ні былі. У любым выпадку, я магла б гэта зрабіць».
  
  
  "Уключаючы разумнае выкарыстанне майстэрства ў баявых мастацтвах?"
  
  
  "Так", - кіўнуў Лі Чын. «І вывучэнне гуманітарных навук у Васары. І вывучэнне тэхналогій у цэлым у Масачусецкім тэхналагічным інстытуце».
  
  
  "Шырока адукаваная маладая лэдзі", - заўважыў я.
  
  
  "Я павінен быць такі. Мая праца на дадзены момант, ну, вы можаце назваць гэта сродкам ухілення непаладак для клана. Калі нешта ідзе не так, як трэба, ці ёсць пагроза інтарэсам клана, дзе б і што б ні было, мая задача - умяшацца і выправіць становішча ".
  
  
  "А што на дадзены момант не працуе гладка ці знаходзіцца пад пагрозай?" - спытаў я, ужо ўпэўнены ў адказе.
  
  
  "Ды добра табе, Картэр", - сказала яна. "Вы, павінна быць, ужо здагадаліся пра гэта. Клан мае сур'ёзныя інтарэсы ў венесуэльскай нафце. І нафту ў некалькіх іншых кропках у Паўднёвай Амерыцы таксама. І ААС пагражае знішчыць афшорныя нафтавыя вышкі і нафтаперапрацоўчыя заводы ўздоўж і ўпоперак. узбярэжжа. Так?"
  
  
  "Вельмі добра", - змрочна сказаў я. «Вельмі добра паінфармаваная. Не думаю, што ты хочаш расказаць мне, чаму ты так добра інфармаваная?»
  
  
  "Вядома, не", - весела адказала яна. "Больш, чым я магу расказаць вам, як я даведаўся, што вы сустрэліся з Мішэль Дзюраш у Танжэры, і навучыліся гэтаму своечасова, каб сачыць за вамі адтуль. Давайце проста скажам, што клан Чын вялікі, і ў яго шмат вушэй у многіх месцах ".
  
  
  "Уключаючы электронныя вушы, устаўленыя ў цыгарэты", - нагадаў я ёй.
  
  
  "Так", - суха адказала яна. «Вы былі маім адзіным ключом да разгадкі месцазнаходжання Дзюраша. Я не магла рызыкаваць страціць вас. І мы абодва па-чартоўску добра ведаем, што Фернан Дзюраш з'яўляецца ключом да ўсёй пагрозе ААС. У любым выпадку, зараз, калі мы абодва ведаем, дзе знаходзіцца наш дарагі доктар. Смерць выкралі пасля таго, як яго схавалі ў лепразарыі..."
  
  
  "Пачакай", - рэзка ўмяшаўся я. "Як вы думаеце, куды менавіта ён быў дастаўлены?"
  
  
  «Ды добра табе, Картэр. Ты зноў гуляеш са мной у гульні», - нецярпліва сказала яна. «Я чуў, што сказаў Хорхе, гэтак жа добра, як і вы. Як вы думаеце, чаму я прыляцела сюды і з'явілася ў якасці медсястры, як толькі мой жук падхапіў вашу размову з дачкой Дзюраша - проста перад тым, як вы выкурылі яго з ладу. , як гэта было на смак? "
  
  
  "Фол", - сказаў я. "Але вы не адказалі на маё пытанне".
  
  
  Хорхе сказаў: «Марцініка. Апошняе слова вашага сябра Ахмеда было «Вулкан». Магу я працытаваць вам даведнік?» Французская карыбская выспа Марцініка з'яўляецца домам для спячага, верагодна патухлага вулкана, Мон-Пеле. Заключэнне: Дзюраш і штаб-кватэра OAS знаходзіцца ў кратары Мон-Пеле на Марцініцы ці побач з ім».
  
  
  Я моўчкі вылаяўся. Гэтая дзяўчына была добрая.
  
  
  «Добра, - сказаў я. «Вашая дэтэктыўная праца старанная. І вы нядрэнна спраўляецеся з суровымі праблемамі. Але зараз, маленькі конік, прыйшоў час вам адмовіцца ад агульнай карціны. Вы можаце прадстаўляць інтарэсы грамадства. Клан Чын, але я прадстаўляю інтарэсы Злучаных Штатаў, ня кажучы ўжо пра любую іншую нафтаздабываючую краіну ў гэтым паўшар'і. Гэта пытанне аб прыярытэце.
  
  
  
  Зразумела? "
  
  
  "Але гэта ўсё", - сказала Лі Чын, выкінуўшы недакурак у акно. «Інтарэсы, якім я служу, і інтарэсы, якім вы служыце, не супярэчаць адзін аднаму. Мы абодва хочам аднаго і таго ж - вывесці схему ААС са строю. І мы абодва ведаем, што павінны дзейнічаць аднолькава, імкнучыся вызваліць Дзюраша. Заключэньне: прыйшоў час аб'яднацца».
  
  
  «Забудзься пра гэта», - сказаў я. "Вы б проста ўсё ўскладнілі".
  
  
  "Як я зрабіла ў лепразарыі?" - спытала Лі Чын, хітра гледзячы на мяне. “Паслухай, Картэр, я магу дапамагчы ў гэтай справе, і ты гэта ведаеш. У любым выпадку ты не зможаш утрымаць мяне ад гэтага. Я больш, чым ўзроўню для любога, з кім ты можаш паспрабаваць утрымаць мяне ў палоне, і калі б вы арыштавалі мяне, гэта б проста ўскладніла вас”.
  
  
  З хвіліну я глядзеў у акно і думаў. Тое, што яна сказала, было праўдай. Напэўна, я не мог утрымаць яе ад гэтага. Верагодна, яна зараз сядзела там, прыдумляючы які-небудзь незразумелы спосаб пашкодзіць мне пазногці на нагах, калі я вырашу паспрабаваць. З іншага боку, магчыма, яна працавала на апазіцыю, нягледзячы на яе даволі праўдападобную гісторыю, і прыйшла мне на дапамогу ў лепразорыі, каб набыць маю добразычлівасць. Але нават у гэтым выпадку, было б лепш мець яе там, дзе я мог бы сачыць за ёй, чым дазволіць поўзаць дзе-небудзь па-за полем зроку.
  
  
  «Давай, Картэр, - сказала яна. «Перастань сядзець і спрабаваць выглядаць неспасціжна. Гэта здзелка?»
  
  
  «Добра, - сказаў я. «Лічыце, што вы часова наняты AX. Але толькі датуль, пакуль вы цягнеце сваю ўласную вагу».
  
  
  Лі Чын пляснула вейкамі і скоса паглядзела на мяне.
  
  
  "Зірніце на старую кітайскую прыказку", - сказала яна з самым хрыплым акцэнтам, які я чуў з часоў Чарлі Чана.
  
  
  "Што гэта такое?" - сказаў я.
  
  
  "Вы не можаце стрымліваць добрага чалавека, таму што, калі справы ідуць цяжка, а калі яны пачынаюць дзейнічаць, і я толькі пачынаю змагацца".
  
  
  "Хммм", - сказаў я. "Канфуцый?"
  
  
  "Не. Chinatown High, 67 клас".
  
  
  Я ўхваляльна кіўнуў.
  
  
  “У любым выпадку, вельмі глыбока. Але зараз, калі ў нас ёсць наша культура на дзень, я хацеў бы абмеркаваць, як мы збіраемся адправіцца на Марцініку».
  
  
  Увесь яе выраз твару змяніўся. Яна была цалкам дзелавы.
  
  
  «Калі вы добра прачытаеце свой даведнік, - сказаў я ёй, - вы ведаеце, што Марцініка - гэта заморскі дэпартамент Францыі, як Гаваі - штат у Злучаных Штатах. Гэта азначае, што законы і адміністрацыя французскія...»
  
  
  «Гэта азначае, - скончыла за мяне Лі Чын, - што ў іх могуць пракрасціся чальцы ААС».
  
  
  Я кіўнуў.
  
  
  «Гэта азначае, што мы павінны ўехаць на Марцініку без іх ведама аб нашым прыбыцці. Гэта ўзнімае праблему транспарціроўкі. Мы з Мішэль падарожнічаем пад прыкрыццём, але мы не можам рызыкаваць, што яго не будзе, асабліва пасля таго выпадку ў лепразарыі ".
  
  
  Лі Чын задуменна пагладзіла адзін бок яе асобы.
  
  
  "Значыць, не па паветры", - сказала яна.
  
  
  "Не", - пагадзіўся я. «Гэта гарысты востраў. Адзінае месца, дзе можна прызямліцца - гэта аэрапорт, і нам давядзецца прайсці мытны і іміграцыйны кантроль. З іншага боку, хаця ёсць толькі адно месца для пасадкі самалёта, ёсць сотні месцаў адносна невялікага памеру. лодка магла кінуць якар і заставацца незаўважанай на працягу некалькіх дзён».
  
  
  «За выключэннем таго, што арэнда лодкі была б добрым спосабам паведаміць вялізнай колькасці людзей на гэтай выспе, што мы плануем паездку», - рассеяна сказаў Лі Чын, запальваючы яшчэ адну цыгарэту Гансалеса.
  
  
  "Згодны", - сказаў я. "Такім чынам, мы думаем аб тым, каб узяць лодку напракат, а не арандаваць яе".
  
  
  "Вядома, без вядзёнай гаспадара".
  
  
  "Не, пакуль мы не вернем яго з аплатай за яго выкарыстанне".
  
  
  Лі Чын выкінуў цыгарэтны попел у акно і выглядаў дзелавым.
  
  
  «Нам давядзецца абмеркаваць гэтае пытанне з аплатай, Картэр», - сказала яна. «Апошнім часам я крыху перабрала з выдаткамі».
  
  
  "Я пагавару з бухгалтарам", - паабяцаў я ёй. «Між тым нам абодвум трэба крыху паспаць. Сёння ўвечары. Вы не ведаеце, дзе знаходзіцца прычал для яхты?
  
  
  Яна кіўнула.
  
  
  «На ўсходнім ускрайку ёсць кафэ пад назвай «Пуэрта-Рэаль». Я сустрэнуся з вамі там заўтра апоўначы. У вас ёсць, дзе спыніцца да таго часу?»
  
  
  "Вядома", - сказала яна. «Клан Чын…»
  
  
  “Я ведаю, я ведаю. Клан Чын - вельмі вялікі клан. Добра, Гансалес можа высадзіць мяне каля майго гатэля, затым купіць табе адзенне і адвезці цябе туды, куды ты хочаш».
  
  
  «Добра», - сказала яна, выкідваючы недакурак у акно. «Але. Картэр, наконт гэтага адзення…»
  
  
  "Яна пойдуць на мой рахунак", - запэўніў я яе.
  
  
  Яна ўсміхнулася.
  
  
  Ну, што за хрэнь. Варта купіць адну вопратку, каб убачыць, як яна здымае іншыя.
  
  
  
  
  Калі я зноў увайшоў у апартаменты «Сан-Джэроніма», было світанне, а Мішэль усё яшчэ моцна спала. Яна таксама не была занадта апранутая нават для сну. Фактычна, усё, што на ёй было апранута, быў кут прасціны, які сціпла прыкрываў каля чатырох дзюймаў яе сцягна. Я прыняў душ ціха, але старанна, выкарыстоўваючы крыху карболового мыла, якое я ўзяў з сабой спецыяльна для гэтай мэты, і лёг у ложак побач з ёй. Я быў стомленым. Я быў сонны. Усё, чаго я хацеў, гэта заплюшчыць вочы і ад душы храпці. Прынамсі, так я думаў, пакуль Мішэль не паварушылася, не адкрыла адно вока, не ўбачыла мяне і не павярнулася, каб прыціснуць свае пышныя грудзі - такія непадобныя на маленькія, цвёрдыя, прыўзнятыя грудзей Лі Чын - да маіх аголеных грудзей.
  
  
  "Як прайшло?" - Прамармытала яна, адна рука пачала гладзіць мяне па спіне, да падставы шыі.
  
  
  "Акрамя бітвы з палком заразных пракажоных, узброеных нажамі і дубінкамі, у гэтым не было нічога", - адказаў я, уласнымі рукамі прыступіўшы да даследавання нейкай цікавай мясцовасці.
  
  
  «Вы павінны расказаць мне пра гэта», - хрыпла сказала Мішэль, усё яе цела зараз прыціскалася да мяне, прыціскаючыся да мяне.
  
  
  "Я зраблю гэта", - сказаў я. А потым нейкі час больш нічога не казаў, мае вусны былі заняты іншым спосабам.
  
  
  "Калі ты скажаш мне?" - Прамармытала Мішэль праз хвіліну.
  
  
  "Пазней", - сказаў я. "Многа пазней."
  
  
  І гэта было нашмат пазней. Фактычна, у той дзень, калі мы зноў ляжалі на белым пяшчаным пляжы, убіраючы яшчэ крыху гарачага карыбскага сонца.
  
  
  "Але ці сапраўды вы давяраеце гэтай кітайскай дзяўчыне?" - Спытала Мішэль, наносячы цёплае масла для загару на маю спіну, размінаючы мышцы маіх плячэй.
  
  
  "Вядома, не", - сказаў я. "Гэта адна з прычын, па якой я аддаю перавагу мець яе, каб я мог за ёй прыглядаць".
  
  
  "Мне гэта не падабаецца", - сказала Мішэль. "Яна здаецца небяспечнай".
  
  
  "Яна і ёсць такая", - сказаў я.
  
  
  Мішэль нейкі час маўчала.
  
  
  "І вы кажаце, што яна распранулася дагала перад вамі?" - Спытала яна раптам.
  
  
  «Строга пры выкананні службовых абавязкаў», - запэўніў я яе.
  
  
  "Угу!" яна фыркнула. "Мне здаецца, што яна эксперт у некалькіх рэчах, акрамя кунг-фу".
  
  
  Я ўсміхнуўся. "Было б цікава даведацца".
  
  
  "Не, пакуль я побач, ты не будзеш!" - Раўнула Мішэль. "Мне не падабаецца ідэя, што яна будзе з намі".
  
  
  "Вы мне гэта ўжо сказалі", - сказаў я.
  
  
  "Што ж, я кажу табе зноў", - панура адказала яна.
  
  
  І яна мне зноў сказала. Калі мы елі яшчэ гэтых праклятых Пінья Калад перад абедам. І калі мы ў час абеду прыкідваліся львамі. І калі мы ў таксі пасля абеду, ехалі ў казіно.
  
  
  "Глядзі", - нарэшце сказаў я. «Яна ідзе з намі, і ўсё. Я не хачу чуць пра гэта зноў».
  
  
  Мішэль пагрузілася ў панурую цішыню, якая стала яшчэ больш панурай, калі мы выйшлі з казіно і селі ў арандаваны аўтамабіль, які я даставіў. Я праігнараваў яе, засяродзіўшы ўсе свае магчымасці на кіраванні, праездзе і наваколлях Сан-Хуана, пакуль не пераканаўся, што страціў любога, хто мог бы пераследваць нас. Была амаль поўнач, калі я прыпаркаваў машыну ў некалькіх кварталах ад прычала з яхтай, і мы пераапрануліся ў камбінезоны і швэдры, якія я прынёс з сабой у партфелі.
  
  
  "Дзе мы сустрэнем гэтага твайго чэмпіёна па кунг-фу?" - спытала Мішэль, калі я ўзяў яе за руку і павёў па цёмных ціхіх вуліцах да басейна з яхтай.
  
  
  «У брудным, цёмным, зусім сумнеўным трушчобе», - весела сказаў я ёй. "Табе гэта спадабаецца."
  
  
  Пуэрта-Рэаль быў сапраўднай трушчобы. І гэта было брудна, цёмна і зусім блага. Гэта было таксама месца, дзе людзі займаліся сваімі справамі і стараліся не надта пільна глядзець на незнаёмцаў. Іншымі словамі, гэта было найлепшае месца для сустрэч, якое я мог прыдумаць. Я адсунуў фіранкі з пацерак, якія віселі над уваходам, і паглядзеў у цёмны, дымны інтэр'ер. Доўгая перакладзіна з патрэсканай пліткі цягнулася праз увесь пакой, і паўтузіна ўбогіх персанажаў пілі за ёй, некаторыя гулялі ў даміно з бармэнам, некаторыя проста глядзелі ў прастору. Насупраць бара, пастаўленага ля абсыпанай тынкавай сцяны, за некалькімі хісткімі столікамі была шумная гульня ў косці, некалькі самотных якія п'юць і адзін п'яны, які літаральна плакаў у сваім піве. Усё пахла нясвежым півам, нясвежым цыгарэтным дымам і ромам. Мішэль з агідай скрывіліся, калі я падвёў яе да стала.
  
  
  «Гэта горш, чым Танжэр», - прамармытала яна мне. "Як доўга мы павінны чакаць гэтую дзяўчыну?"
  
  
  "Пакуль яна не з'явіцца", - сказаў я. Я якраз збіраўся пайсці ў бар, каб выпіць, калі адзін з адзінокіх пітушчых устаў з-за стала ў другім канцы пакоя і пахіснуўся да нас, несучы бутэльку і некалькі шклянак. Відаць, ён быў п'яны, і яму не пашанцавала з-за неверагодна бруднага, заляпанага фарбай камбінезона, ірванага ваўнянага швэдры і ваўнянай шапкі, якая напалову закрывала твар.
  
  
  
  .
  
  
  «Гэй, amigos», - сказаў п'яны, перагнуўшыся праз наш столік, - «ляшу выпіць разам. Ненавіджу піць у адзіноце».
  
  
  «Адстань, прыяцель. Мы…»
  
  
  Я спыніўся на паўслове. Пад кепкай мне падміргваў знаёмае ўсходняе вока. Я выцягнуў крэсла.
  
  
  "Лі Чын, - сказаў я, - пазнаёмся з Мішэль Дзюраш".
  
  
  «Прывітанне», - сказала Лі Чын, ухмыляючыся, калі яна слізганула ў крэсла.
  
  
  "Добры вечар", - сказала Мішэль. А затым салодкім голасам: "Які ў вас выдатны ўбор".
  
  
  "Я рада, што табе спадабалася", - адказала Лі Чын. «Але вы бачылі б тую, што ў мяне ўчора ўвечары. Картэр можа вам сказаць».
  
  
  Вочы Мішэль небяспечна бліснулі. "Я здзіўлена, што ён наогул заўважыў", - рэзка крыкнула яна.
  
  
  Лі Чын толькі ўсміхнулася.
  
  
  «Канфуцый сказаў, - сказала яна, зноў зрабіўшы хакейны акцэнт, - добрыя рэчы прыходзяць у маленькіх пакаваннях».
  
  
  «Добра, дамы, - умяшаўся я. - Захавайце сяброўскую размову на які-небудзь іншы час. У нас ёсць праца, і мы павінны рабіць гэта разам».
  
  
  Лі Чын неадкладна кіўнула. Мішэль здушыла погляд. Я ўзяў бутэльку, якую прынесла Лі Чын, і разліў усё па чарках. Лі Чын выпіла свой напой адным лёгкім глытком, затым села, гледзячы на мяне, чакаючы. Я зрабіў глыток і ледзь не ўзарваўся.
  
  
  "Божа!" Я ахнуў. "Што гэта за матэрыял?"
  
  
  "Новы ром", - нядбайна сказаў Лі Чын. "Крыху моцны, ці не так?"
  
  
  "Крэпак!" Я сказаў. «Усё… добра, глядзіце. Прыступім да працы. Нам патрэбна лодка, дастаткова вялікая для нас чацвярых, з дастатковай магутнасцю, каб хутка дабрацца да Марцінікі, але недастаткова вялікі, каб прыцягнуць увагу і запатрабаваць глыбокага апускання ў -воднай гавані ".
  
  
  "Дзень лэдзі", - сказаў Лі Чын.
  
  
  Я запытальна паглядзеў на яе.
  
  
  "Ён стаіць на якары прыкладна за чвэрць мілі ад гавані", - сказала яна. «Належыць амерыканскаму мільянеру па імі Хантэр. Ён не быў побач з ім каля трох месяцаў. Толькі адзін чалавек на борце, каб паклапаціцца пра гэта, і ён напіваецца ў горадзе».
  
  
  "Вы былі занятыя", - ухвальна сказаў я.
  
  
  «Мне сумна сядзець без справы, - сказаў Лі Чын. «У любым выпадку, я сплю ўсяго чатыры гадзіны за суткі, так што мне трэба было нечым заняцца, і мне ўсё роўна падабаюцца лодкі. Гэта прыгажуня, Картэр, асабліва для таго, што мы задумалі. Гэта васьмідзесяціфутавая брыганціна. з узмоцненым корпусам і такелажам, трыма шчогламі, нізка пабудаванымі для трываласці на адкрытай вадзе і пры моцным ветры. Падобна, у ім могуць спаць не менш за чатыры, а можа і больш. уваходзіць і выходзіць з гавані, на хуткасці на адкрытай вадзе, нават пад ветразем. Гэта прыгажосць, сапраўдная мара».
  
  
  Я кіўнуў.
  
  
  "Гучыць добра".
  
  
  "Ёсць толькі адна праблема", – дадаў Лі Чын. «Наглядчык. Калі ён вернецца і выявіць, што лодка знікла, ён абавязкова звернецца ў паліцыю».
  
  
  "Ён не знойдзе лодку зніклай", - сказаў я. «Мы будзем ласкавыя чакаць яго. Калі ён прыбудзе, мы прапануем яму невялікае падарожжа. Зразумела, зачыненым у каюце».
  
  
  «Даданне яшчэ аднаго чалавека, якому мы не можам давяраць», - раздражнёна сказала Мішэль. Яе вочы слізганулі па Лі Чын.
  
  
  «Нічога не зробіш, - сказаў я. «А мы сядзім тут дарма дарма. Давайце паглядзім на Дзень лэдзі».
  
  
  Я ўстаў. Мішэль адсунула крэсла, устала і выйшла з бара, не гледзячы на Лі Чына. Мы пайшлі за ім. Пасля агіднай атмасферы бара цёплае карыбскае начное паветра пахвіну незвычайна добра. Па басейне яхты плылі лодкі, міргаючы агнямі. Гэта была мірная, прыемная сцэна. Я спадзяваўся, што так і будзе, пакуль мы пазычым Lady Day.
  
  
  "Глядзі", - сказала Лі Чын, выцягваючы з-пад швэдры невялікі бінокль. "Там."
  
  
  Я ўзяў бінокль і накіраваў яго ў гэтым напрамку. Пасля некаторай невыразнасці і некаторай адаптацыі ў поле зроку выскачыла "Дзень лэдзі". Я ціха свіснуў ад захаплення. Як і сказаў Лі Чын, гэта было так прыгожа. Яго доўгія, гладкія лініі беспамылкова былі падобныя на акіянскія лодкі, а высокая мачта на мідэлі азначала вялікую магутнасць пад ветразем. Мяркуючы па тым, як яна ішла, я мог сказаць, што яна лёгка можа ўзяць якар на плыткаводдзе. Я вывучыў яго крыху больш, чым адарваў бінокль ад вачэй.
  
  
  "Мне ў гэтым не падабаецца толькі адно", - сказаў я.
  
  
  "Што гэта такое?" - спытаў збянтэжаны Лі Чын. Я мог сказаць, што яна закахалася ў лодку з першага позірку. «Да кармы прывязана шлюпка, - сказаў я.
  
  
  "Якая?" - сказаў Лі Чын і схапіла бінокль. Яна вельмі добра ведала, навошта я хілю: калі шлюпка была ля лодкі, вартаўнік, відаць, ужо вярнуўся. Лі Чын на імгненне вывучала "Дзень лэдзі", затым апусціла бінокль і паківала галавой.
  
  
  
  
  «Мая стрыечны брат Хон Фат страціць пару палачак для ежы з-за гэтага», - сказала яна. «Ён павінен быў даглядаць гэты вартаўнік і паведамляць мне, калі ён вернецца. Ён ніколі мяне раней не падводзіў».
  
  
  "Гэта можа быць не вартаўнік", - нагадаў я ёй. «Гэта можа быць іншы чалец экіпажа, які прыбыў, каб падрыхтаваць яе да вандроўкі. Ці нават нехта, які мае на ўвазе невялікі крадзеж. Хтосьці, хто вывучыў звычкі вартаўніка гэтак жа, як і вы. У любым выпадку, Дзень лэдзі таксама добра для нашых мэт здацца. Нам проста трэба падрыхтавацца да новага госця ў паездцы”.
  
  
  Лі Чын згодна кіўнула. Нашы погляды сустрэліся. Мы, мусіць, абодва думалі пра адно і тое ж - калі б у Дзень лэдзі быў нехта, мы не маглі дазволіць яму ўбачыць, як мы набліжаемся на лодцы, - таму што наступнае, што яна сказала, было проста:
  
  
  "Акваланг?"
  
  
  "Правільна", - сказаў я і павярнуўся да Мішэль. "Вы калі-небудзь займаліся падводным плаваннем з аквалангам?"
  
  
  Мішэль зірнула на Лі Чына.
  
  
  "Як наконт цябе?" яна сказала.
  
  
  "Я ў парадку", - адказаў Лі Чын.
  
  
  «Ну, я і сама не так ужо дрэнная, - сказала Мішэль.
  
  
  Я сумняваўся. Калі б Лі Чын сказаў, што яна дасведчаны альпініст, я падазраю, што Мішэль сцвярджала б, што пакарыла Эверэст. Але я пагадзіўся з гэтым.
  
  
  «Добра, - сказаў я Лі Чын. «Аквалангі на траіх. І воданепранікальная торба для зброі».
  
  
  "Вядома", - сказала яна. "Дваццаць хвілін."
  
  
  І яна пайшла, раствараючыся ў цемры, як цень, які рухаўся.
  
  
  «У яе ёсць стрыечны брат, які можа даглядаць вартаўніка. Яна можа атрымаць акваланг па запыце», - раздражнёна сказала Мішэль. "Дзе яна ўсё гэта знаходзіць?"
  
  
  "Клан Чын, - сказаў я з сур'ёзнай асобай, - вельмі вялікі клан".
  
  
  І наша канкрэтная галіна клана Чын вярнулася менш чым праз 20 хвілін. Яе суправаджаў даволі тоўсты кітаец гадоў дзевятнаццаці, які цяжка дыхаў, ставячы рыштунак.
  
  
  «Балоны поўныя», - сказала Лі Чын. «Я змагла дастаць толькі адзін глыбінямер, але мы ўсе можам прайсці за тым, хто яго носіць. Гэта мой стрыечны брат Хонг Фат».
  
  
  «Клічце мяне Джым», - сказаў Хонг Фат. «Слухай, я ніколі не адыходзіў ад гэтага вартаўніка. Я сам напалову п'яны, толькі таму, што нюхаў яго дыханне з адлегласці дзесяці футаў. І ён спіць галавой аб стол, які спіць, як п'янае дзіця, прама ў гэтую хвіліну».
  
  
  «Нам проста трэба будзе рызыкнуць на каго б там ні было ў Дзень лэдзі», - сказаў я. «Пойдзем. Мы апранемся там, на набярэжнай, за гэтай грудай шлакаблокаў».
  
  
  Мы зацягнулі рыштунак на прычал, распранулі і пачалі апранацца ў гидрокостюмы. Яны былі новыя і пахлі гумай. Я надзеў ласты, затым праверыў сваю маску і кісларод, як і іншыя. Х'юга і Вільгельміна ўвайшлі ў воданепранікальную сумку разам са смяротным маленькім дэрынджэрам, які прынесла Лі Чын. П'ер працягваў зручна ўладкоўвацца на ўнутраным боку майго сцягна пад гідракасцюмам.
  
  
  "Вау", - сказаў Хонг Фат. "Істоты з чорнай лагуны зноў атакуюць".
  
  
  «Паслухай, стрыечны брат, - сказаў Лі Чын, - вяртайся ў той бар і не спускай вачэй з гэтага вартаўніка, ці я забяру тваю хонду. Калі ён пачне вяртацца да Лэдзі Дзень, дай мне кайф».
  
  
  Хун Фат паважліва кіўнуў і пакаціў у цемру.
  
  
  "Кайф?" Я сказаў.
  
  
  "Мая завушніца", - коратка сказаў Лі Чын. «Электронны прымач. Часам бывае зручна».
  
  
  "Без сумневу", - суха сказаў я. Я праверыў, ці гатовы мы ўсе трое, затым жэстам запрасіў Лі Чына і Мішэль да краю набярэжнай. Гэта была ноч яркага месячнага святла, але я не бачыў, каб на нас глядзелі.
  
  
  "Выконвайце за мной", - сказаў я. «V-вобразная фармацыя. Заставайцеся на маёй глыбіні».
  
  
  Абедзве кіўнулі. Я надзеў маску на твар, уключыў кісларод і спусціўся ў ваду. Імгненне праз мы трое плаўна слізгалі на плаўніках праз зелянява-чорную глыбіню гавані да Дня Лэдзі.
  
  
  
  Дзявятая частка.
  
  
  Большая частка Карыбскага мора кішыць акуламі, і раён вакол гавані Сан-Хуан не выключэнне, таму я трымаў напагатове стрэльбу, якую Лі Чын падала. Выпадковы погляд праз плячо супакоіў мяне наконт Мішэль. Яна рухалася па вадзе лёгка і плаўна, што сведчыла аб шматгадовым знаёмстве з дайвінгам. Ва ўсякім разе, яна была роўнай Лі Чын, і скрозь шкло яе маскі я падумаў, што магу ўлавіць усмешку задавальнення пры гэтым. Аднак я не часта азіраўся. Гавань была перапоўнена лодкамі, і нам даводзілася прабірацца паміж імі, а часам і пад імі, уважліва сочачы за лёскай, якарамі і нават выпадковай начной лёскай. І, вядома ж, акулы. Вада была зелянява-чорнай і каламутнай ад ночы, але я заўважыў, што час ад часу ад нас ляцяць чароды маленькіх рыбак з востраканцовымі шарамі чорных марскіх вожыкаў.
  
  
  
  
  на марскім дно, а аднойчы грувасткае, дзіўна хупавае і хуткае адступленне кальмара. Я ўсплыў адзін раз, ненадоўга, для вызначэння напрамку, затым зноў нырнуў і рушыў уздоўж дна. Наступным разам я ўсплыў, каб зачапіцца за якар «Дня лэдзі». Праз секунду, за некалькі цаляў ад іх, паказалася галава Мішэль, затым Лі Чын. Мы ўсе выключылі кісларод і знялі маскі з твараў, а затым прыціснуліся кучкай і прыслухоўваліся.
  
  
  З Дня лэдзі не было ні гуку.
  
  
  Я прыклаў палец да вуснаў, заклікаючы да цішыні, затым адлюстраваў, што паднімуся першым, і яны павінны былі чакаць, пакуль я не падам сігнал. Абодва згодна кіўнулі. Я зняў ласты, перадаў іх Лі Чын і пачаў паднімаць якарную вяроўку, трымаючы воданепранікальную сумку, разгойдваючыся, калі лодка разгойдвалася на хвалях.
  
  
  На палубе нікога не было. Ліхтар для прычальвання ўвесь час свяціўся на карме, але ў каюце было цёмна. Я пералез цераз парэнчы, выцягнуў Вільгельміну з воданепранікальнага мяшка і на імгненне моўчкі прысеў на палубе, прыслухоўваючыся.
  
  
  Тым не менш, ні гуку.
  
  
  Я перагнуўся праз парэнчы і жэстам запрасіў Лі Чын і Мішэль далучыцца да мяне. Лі Чын выйшаў першым, хуткі і спрытны, як акрабат. Мішэль ішла за ёй павольней, але з дзіўнай упэўненасцю і лёгкасцю. Да таго часу, як я апусціў кіслародны балон і маску на палубу, дзве жанчыны стаялі побач са мной, капаючы, і іх пальцы працавалі з рамянямі бяспекі.
  
  
  «Заставайся тут», - прашаптала я Мішэль. "Лі Чын і я збіраемся прывітацца з тым, хто знаходзіцца ў каюце".
  
  
  І, спадзяюся, заснуўшы, у думках дадаў я.
  
  
  Мішэль люта паківала галавой.
  
  
  «Я іду з…»
  
  
  Я схапіў яе твар абедзвюма рукамі і пільна паглядзеў на яе.
  
  
  "Мы ўжо праз гэта праходзілі", - прашаптала я скрозь сціснутыя зубы. "Я сказаў, заставайся тут".
  
  
  На імгненне яна абуральна паглядзела ў адказ. Потым яе вочы апусціліся, і яна ледзь прыкметна кіўнула. Я адпусціў яе твар, кіўнуў Лі Чын і бясшумна папоўз па палубе. Каля дзвярэй каюты я спыніўся і нерухома прысеў, прыслухоўваючыся.
  
  
  Нічога. Ні нават храпу. Нават цяжкага дыхання.
  
  
  Ці Чын запытальна падняла бровы. Я кіўнуў. Яна прыціснулася да аднаго боку дзвярэй, калі я асцярожна пакратаў дзвярную ручку.
  
  
  Гэта аказалася.
  
  
  Павольна я прачыніла дзверы. У месячным святле, якое пранікала праз ілюмінатары, я мог бачыць два ложкі, шафы для захоўвання рэчаў, стол і лаву.
  
  
  Ложкі і лава былі пустыя. Ложкі былі акуратна засланыя.
  
  
  Ніякіх слядоў чалавечай прысутнасці не было.
  
  
  Я зноў зрабіў знак Лі Чыну і асцярожна, бясшумна праслізнуў праз шчыліну ў дзверы, круцячыся, каб пазбегнуць любога, хто мог бы апынуцца за ёй.
  
  
  Ніводнага. Ніхто.
  
  
  Ці Чын ззаду мяне, я штурхнуў дзверы на камбуз.
  
  
  Пуста.
  
  
  І ў каюце ці на камбузе не было месца, дзе можна было б схавацца. Я пастаяў на імгненне, задумаўшыся. Шлюпка азначала, што на борце нехта ёсць. Калі не ў каюце ці камбузе, то дзе? Адзін люк быў шчыльна задраны.
  
  
  Тое ж самае павінна было здарыцца з намі абодвума адначасова, таму што Лі Чын раптам схапіў мяне за руку і паказаў на койкі. Затым яна падняла два пальцы і запытальна прыўзняла бровы.
  
  
  Яна мела рацыю. Гэта была занадта вялікая лодка для двух чалавек. Я дазволіў сваім вачам павольна слізгаць па кожным сантыметры сцяны кабіны.
  
  
  Яны спыніліся ля панэлі ў далёкім канцы, за камбузам.
  
  
  Зрабіўшы знак Лі Чыну прыкрыць мяне ззаду, я бясшумна падышоў да панэлі і пачаў адчуваць яе краю. Калі яны хавалі хітры замак ці спружыну, яны добра гэта хавалі. Я асцярожна прыціснуў ляпны арнамент вакол панэлі, асцярожна прасоўваючыся ўверх з аднаго боку, зверху і ўніз з другога боку. Я толькі прыступіў да працы з ніжнім молдынгам, калі пачуў ззаду сябе рыпанне. Я павярнуўся і ў думках вылаяўся.
  
  
  Я працаваў не з той панэллю. Панэль, над якой я павінен быў працаваць, знаходзілася каля дзвярэй, праз якія мы ўвайшлі ў каюту. Гэтая панэль адсунулася.
  
  
  А за ім стаяў высокі хударлявы чорны мужчына. На ім была піжама з кветкавым малюнкам. Ён навучаў драбавік. На мяне.
  
  
  Яго вусны ўсміхаліся. Яго вочы не былі.
  
  
  «О божа», - ён мякка паківаў галавой. «Вы, хлопцы, маўчыце. Я ўвогуле не ведаў, што ў мяне ёсць наведвальнікі».
  
  
  Я кінуў погляд на Лі Чына. Яна стаяла занадта далёка ад драбавіку, каб схапіць яго, перш чым ён зможа стрэліць у каго-небудзь з нас, каб дабрацца да яго. А яе маленькага дэррынжора нідзе не было відаць. Яна ўбачыла, што я гляджу на яе, і паціснула плячыма, як бы са шкадаваннем.
  
  
  «Прабач, Картэр», - сказала яна. "Я ... ну ... ты ведаеш, чорт вазьмі, праўда ў тым, што я забылася ўзяць яго
  
  
  
  
  з мяшка ".
  
  
  "Выдатна", - змрочна сказаў я.
  
  
  "Забыліся выняць яго з сумкі?" - сказаў чорны чалавек з прытворным здзіўленнем. «Забыўся выняць што з торбы? Ката?» Ён зноў пакруціў галавой. «Вы, хлопцы, мяне бянтэжыце.
  
  
  Яго левая рука - тая, у якой не было стрэльбы - апусцілася да стала побач з ім у каюце за трукавай панэллю. Ён сунуў нешта ў рот і нетаропка жаваў, не зводзячы з нас вачэй ні на секунду.
  
  
  "Цяпер я чакаю наведвальнікаў, будучы прыязным. І я вельмі цаню, што вы крыху пацешылі мяне, паколькі я адчуваў сябе крыху адзінокім, звольніўшы майго вартаўніка за тое, што ён больш адданы віну, чым Лэдзі Дэй. Яго левая рука зноў апусцілася і зноў нешта сунула яму ў рот.Гэта было падазрона падобна на кавалак шакаладу."Але, быўшы ў асноўным цікаўным катом, я напэўна зацікавіўся б, ведаючы мэта вашага візіту. Я маю на ўвазе, не маглі б вы расказаць пра мяне, што менавіта тут адбываецца? "
  
  
  Я зірнуў на Лі Чына і злёгку паківаў галавой. Мы абодва маўчалі.
  
  
  Мужчына зноў пакруціў галавой. Іншы шакалад - гэта вызначана было тое, што - з'ядалі моцныя на выгляд зубы.
  
  
  "Што ж, мне шкада гэта чуць", - сказаў ён. “Я шчыра веру. Таму што гэта азначае, што мне давядзецца зрабіць невялікі візіт на бераг, ты разумееш? Прыйдзецца крыху пагаварыць з мясцовай паліцыяй».
  
  
  Я ўсё яшчэ нічога не сказаў. Ён павольна зайшоў у каюту, дзе мы стаялі. Ён жэстам загадаў Лі Чыну адступіць яшчэ далей.
  
  
  "Другарадныя думкі?" ён спытаў. "Я чую якія-небудзь іншыя думкі?"
  
  
  Калі б ён мог чуць мае думкі, ён бы не размаўляў з намі. Ён быў спрабаваў разабрацца з Мішэль - якая спускалася па прыступках у каюту на каціных лапах, дэрынджэр Лі Чына быў накіраваны прама ў патыліцу чорнага чалавека.
  
  
  «Як шкада, - сказаў ён. "Гэта сапраўды ..."
  
  
  "Не рухайся!" - рэзка сказала Мішэль. Яна моцна стукнула руляй дэррынджэра па чэрапе мужчыны. Ён замёр. "Кінь драбавік!"
  
  
  Ён не рушыў ні на дзюйм. Нават ягоныя вочныя яблыкі не паварушыліся. Але і яго рукі не аслабілі хваткі на драбавіку.
  
  
  "Ну, цяпер", - павольна сказаў ён. “Я ня веру, што зраблю гэта. Я нібы прывязаны да гэтай стрэльбы, можна сказаць. І мой палец як бы дужа трымаецца на спускавым кручку, можна сказаць. Калі б куля прайшла мне ў галаву, гэты палец рэфлекторна сціснуў бы спускавы кручок, і два тваіх сябра апынуліся б якія ўпрыгожваюць сцяну”.
  
  
  Мы ўсе замерлі ў цішыні, карціна са стрэльбаў, напругі і якія б'юцца сэрцаў.
  
  
  Раптам, з неверагоднай хуткасцю для чалавека такога высокага і цыбатага, мужчына зваліўся і разгарнуўся. Прыклад стрэльбы патрапіў Мішэль у жывот. Яна смялася і ахнула. Дэррынджэр упаў, і праз паўсекунды чорны чалавек ужо трымаў яго ў левай руцэ. Але Лі Чын ужо быў у руху. Яе правая нага кінулася наперад, і ўсё яе цела слізганула наперад. Стрэльба вылецела з рук чарнаскурага і ўпала на пераборку. Праз некалькі секунд ён апынуўся ў маіх руках, накіраваны проста на яго.
  
  
  Але дэрынджэр, зараз які знаходзіўся ў яго руцэ, прыціснуўся да шыі Мішэль, накіраваўшы ўверх, да яе чэрапа. І ён трымаў цела Мішэль паміж сабой і мной - і драбавіком і Вільгельмінай.
  
  
  Ён усміхнуўся.
  
  
  «Я веру, што гэта мексіканскае супрацьстаянне. Або як наконт афра-амерыканскага супрацьстаяння ў дадзеным выпадку. Ці, калі не грэбаваць маленькай лэдзі, кітайска-амерыканскае супрацьстаянне?»
  
  
  Ён меў рацыю. Ён мог трымаць нас у нерухомасці, выкарыстоўваючы цела Мішэль у якасці шчыта, пакуль мог стаяць. Але ён таксама быў абезрухомлены. Каб выкарыстоўваць радыё "карабель-бераг", яму прыйшлося б вызваліць Мішэль, чаго ён не змог бы зрабіць, не паведаміўшы нам аб ім.
  
  
  Я не збіраўся рызыкаваць, што Мішэль адарве чэрап.
  
  
  І я не мог рызыкнуць выклікаць паліцыю Сан-Хуана.
  
  
  І ўжо сапраўды не меркавалася, што я буду расстрэльваць ні ў чым не вінаватых амерыканскіх уладальнікаў яхт.
  
  
  Я прыняў рашэньне.
  
  
  "Давай пагаворым", - змрочна сказаў я.
  
  
  «Выдатна, чувак, - сказаў ён. Дэррынджэр не ссунуўся ні на цалю.
  
  
  "Я так разумею, вы Хантэр, уладальнік гэтай яхты", - сказаў я.
  
  
  "Гэта я", - сказаў ён. «Роберт Ф. Хантэр. З Robert F. Hunter Enterprises. Але мае сябры называюць мяне Світс. Таму што я крыху заахвоціўся да салодкага».
  
  
  "Добра, Хантэр", - сказаў я павольна і марудліва. «Я збіраюся пагадзіцца з вамі, таму што нам патрэбнае ваша супрацоўніцтва. Мяне клічуць Нік Картэр, і я працую ў агенцтве ўрада Злучаных Штатаў».
  
  
  Зоркія вочы злёгку бліснулі.
  
  
  "Цяпер ты б не стаў мяне падстаўляць, ці не так?" - працягнуў Хантэр. "Таму што я не думаю, што містэр Хоук ацаніў бы, каб нехта выдаваў сябе за чалавека нумар адзін". "Цяпер ты не будзеш
  
  
  
  
  
  На гэты раз мае вочы бліснулі.
  
  
  «Раскажы мне пра Ястраба». - запатрабаваў я.
  
  
  «Ну, разумееш, прыяцель, у мяне ёсць невялікі бізнэс па імпарце-экспарце. Нараўне з невялікім бізнэсам з нерухомасцю, невялікім бізнэсам па рэкламе і парай іншых бізнэсаў. Яны нядрэнна спраўляюцца. , Я думаю, вы маглі б сказаць, што я накшталт як мільянер, што, на мой погляд, даволі крута. Але я не забыўся, што гэта былі старыя добрыя ЗША А. з усімі яго недахопамі. дала мне магчымасць спячы свой хлеб. Таму, калі стары містэр Хоук звязаўся са мной некалькі гадоў таму і папрасіў мяне скарыстацца паслугамі майго экспартна-імпартнага офіса ў Гане, каб аказаць яму і AX некалькі паслуг, я зусім не пярэчыў. Я нават не пярэчыў, калі містэра Ніка Картэра, агента Хоўка, які першапачаткова сказаў мне, што збіраюцца прыступіць да працы, адклікалі ў сувязі з надзвычайнай сітуацыяй недзе ў Паўднёва-Усходняй Азіі, і туды паслалі чалавека другога ўзроўню”.
  
  
  Я ўспомніў пра працу. Гана была важная. Паўднёва-Усходняя Азія была важней. Я ніколі не быў у Гане. Макдональд, N5, быў адпраўлены замест мяне.
  
  
  «Добра, - сказаў я. “Вы ведаеце, хто я. А зараз дазвольце мне сказаць вам, што мне трэба».
  
  
  Раптам загаварыла Мішэль, якая стаяла з ашклянелымі вачыма і паралізаваная жахам, а таксама хваткай Хантэра.
  
  
  «Калі ласка, калі ласка… пісталет…»
  
  
  Хантэр зірнуў на яе і злёгку зняў дэрынджэр з яе галавы.
  
  
  "Перш чым ты скажаш мне, што табе трэба, - сказаў ён мне, - як наконт таго, каб даць мне зірнуць на невялікую ідэнтыфікацыю".
  
  
  Я моўчкі зняў гідракасцюм і паказаў яму татуіроўку на ўнутраным боку рукі. Ён уважліва паглядзеў на яе. Затым расплыўся ў шырокай усмешцы. Дэррынджэр нядбайна кінулі на ложак. Мішэль ўпала на падлогу, і я пачуў глыбокі ўздых палягчэння.
  
  
  «Кілмайстар, - бурна сказаў Паляўнічы, - гэта сапраўднае задавальненне. Паляўнічы за прысмакамі і Дзень лэдзі ў тваім распараджэнні».
  
  
  "Дзякуй", - коратка сказаў я. «Пазнаёмцеся з маімі таварышамі, Лі Чынам, адмыслоўцам па ўхіленні непаладак клана Чын, якія маюць сусветныя інтарэсы, і Мішэль Дюрош, дачкой французскага навукоўца Фернана Дюроша».
  
  
  "Гэта вельмі прыемна, дамы", - сказаў Хантэр, кланяючыся кожнаму, затым залез у кішэню піжаме і вылез з яго з маленькай скрынкай, якую ён з імпрэзай працягнуў. «Паспрабуйце шакаладу. З густам апельсіна. Зроблена па маёй замове ў Перуджы, Італія».
  
  
  Мішэль моўчкі паківала галавой. Лі Чын выцягнула шакаладку са скрынкі і сунула ў рот.
  
  
  «Гэй, - сказала яна. "Не дрэнна."
  
  
  «Дазвольце прапанаваць вам, хлопцы, крыху асвяжыцца», - сказаў Хантэр, ідучы да камбуза. «У мяне тут поўны фантанчык з содавай. Як наконт добрага марожанага з содавай або марожанага з гарачай памадкай?
  
  
  Мы з Мішэль паківалі галовамі.
  
  
  «Я вып'ю газіроўку», - сказаў Лі Чын. "Маліна, калі яна ў цябе ёсць, Хантэр".
  
  
  «Клічце мяне Цукеркай», - сказаў ён. "Падыходзіць адна свежая малінавая газіроўка".
  
  
  Світс важдаўся ля фантана з газіроўкай. Я зірнуў на Мішэль. Яна выглядала ўзрушанай, але паступова фарба вярнулася да яе твару. Ці Чын, як я і чакаў, не паварушылася.
  
  
  «Прывітанне, чувак, - сказаў Світс, - табе не трэба даваць мне больш інфармацыі, чым ты хочаш, але я, верагодна, мог бы аказаць крыху больш дапамогі, калі б быў крыху больш дасведчаным у плане дадзеных, гэта значыць. "
  
  
  Я ўжо прыняў рашэньне пра гэта. Мая інтуіцыя - а калі агент не можа часта прымаць паспешныя рашэнні на аснове сваёй інтуіцыі, ён мёртвы агент - падказвала мне, што Хантэр меў рацыю.
  
  
  "Лічыце сябе членам каманды", - сказаў я. "А паколькі ў нас няма часу губляць дарма, вось гісторыя".
  
  
  Я даў яму гэта, апусціўшы дэталі, якія ён не павінен быў ведаць, у той час як Лі Чын задаволена пацягвала газіроўку, а Світс сам капаўся ў сапраўды бананавым раскладзе.
  
  
  "Дык вось і ўсё", - скончыла я. "Нам патрэбна ваша лодка для хуткага падарожжа на Марцініку".
  
  
  "Вы атрымалі гэта", хутка сказаў Світс, злізваючы шакаладны сіроп з аднаго пальца. "Калі мы з'яжджаем?"
  
  
  «Цяпер, - сказаў я. «Колькі людзей у камандзе трэба для «Дня лэдзі»?
  
  
  "Ммм, - сказаў Світс, - хто-небудзь з вас калі-небудзь працаваў у камандзе?"
  
  
  "Я спраўлюся", - сказаў я.
  
  
  «Я крыху пагулялася ў яхт-клубе Ганконга», - нядбайна сказала Лі Чын, верагодна, маючы на ўвазе, што яна была капітанам пераможцы рэгаты.
  
  
  «Я вырасла, праводзячы лета на лодцы майго бацькі на возеры Люцэрн», - адразу сказала Мішэль.
  
  
  "Што ж, Карыбскае мора - гэта не зусім возера Люцэрн, - сказаў Світс, - але я думаю, што мы чацвёра справімся з гэтым нармальна".
  
  
  "Карты?" - спытала Лі Чын, дапіваючы газіроўку.
  
  
  "У іншай каюце", - сказаў Світс. "У іншай каюце", - сказаў Світс. Ён палез у скрыню. "Хто-небудзь пасля содавай мяты?
  
  
  
  
  Я пакруціў галавой.
  
  
  «Лі Чын, намалюйце курс на паўночны бок выспы, дзе-небудзь на ўзбярэжжа за Сен-П'ерам», - сказаў я. Затым да Світса: "Наколькі ціхі ў цябе рухавік?"
  
  
  Ён усміхнуўся і ўстаў.
  
  
  «Астынь, чувак, - сказаў ён. «Нават рыба не даведаецца, што мы ідзем. Пойдзем з гэтай гавані, перш чым вы паспееце сказаць "бу". А зараз дазвольце мне прынесці вам некалькі камбенізонаў. Гэтыя гидрокостюмы не занадта добрыя для вады».
  
  
  Менш чым праз паўгадзіны мы выйшлі з гавані Сан-Хуана і накіраваліся на поўдзень, зараз ужо пад ветразямі і з выключаным рухавіком, да Марцініка.
  
  
  У бок вулкана.
  
  
  
  Дзесяты раздзел
  
  
  Ад гавані Сан-Хуан да Марцінікі прыкладна 400 марскіх міль. Да раніцы мы пакінулі ззаду больш за сорак міль, абмінуўшы заходняе ўзбярэжжа Пуэрта-Рыка і выйшаўшы ў адкрытае Карыбскае мора. Па падліках Лі Чын, спатрэбіцца яшчэ дваццаць чатыры гадзіны, перш чым мы кінем якар дзе-небудзь на поўнач ад Сен-П'ера. Гэта азначала, што ў нас будзе ўсяго два дні, каб не дапусціць, каб ААС знішчыла нафтаперапрацоўчы завод на Кюрасаа. Гэта будзе складана. Я выдаткаваў большую частку свайго часу, праглядаючы кожную дэталь наяўнай інфармацыі ў сваёй галаве і распрацоўваючы падрабязны план.
  
  
  Астатні час мы з Мішэль дзялілі ў далёкай каюце. Там было два ложкі, але нам патрэбна была толькі адна. Мы знайшлі гэтаму добрае прымяненне. Калі справа даходзіць да такіх рэчаў, я сам валодаю даволі багатым уяўленнем, але Мішэль паказала тое, што я павінен прызнаць, быў творчым геніем. Да таго часу, калі скончыліся першыя васемнаццаць гадзін на борце, я быў амаль гэтак жа знаёмы з кожным выгібам цела Мішэль і больш захапляўся ім, чым з працай Вільгельміны. Толькі бліжэй да вечара мне ўдалося вызваліцца з яе ўсё яшчэ жаданых рук, прыняць душ і надзела камбінезон, які нам пазычыў Світс.
  
  
  "Куды ты ідзеш?" - спытала Мішэль, юрліва варушачыся ў ложку.
  
  
  "На палубу", - сказаў я. «Я хачу пагаварыць са Світсам і Лі Чын. І я хачу, каб ты таксама быў там».
  
  
  "Не хвалюйся. Я б не падумала аб тым, каб выпускаць цябе з поля зроку цяпер», - сказала Мішэль, неадкладна вылазячы з пасцелі і цягнуўшыся за парай камбінезона і футболкай, якія пры апрананні прымушалі яе выглядаць нават менш апранутай, чым калі яна была без адзення.
  
  
  Я ўсміхнуўся ў адказ і пачаў падымацца па лесвіцы на палубу.
  
  
  "Хай!" Я чуў. Затым якія стукаюць гукі, крактанне і зноў «Хай!»
  
  
  На карме, пад гротам, Лі Чын і Світс займаліся нечым накшталт імправізаванага марскога додзё. Світс быў распрануты да пояса, яго чорная скура блішчала ад поту ў яркім сонечным святле Карыбскага мора. На Лі Чын быў гарнітур, які яе гаспадар, магчыма, не ўхваліў: бікіні было настолькі вузкім, што здавалася, быццам яно зроблена з вяроўкі. Але што было цікава, дык гэта тое, што майстэрства Лі Чына ў кунг-фу супрацьпастаўлена, відавочна, роўнаму майстэрству Світса ў караце. Каратэ вуглаватае, рэзкае, з выкарыстаннем засяроджаных усплёскаў сілы. Кунг-фу з'яўляецца лінейным, каб супернік не мог даведацца, адкуль вы. Я з захапленнем назіраў, як Лі Чын і Світс змагаліся, манеўравалі і пераўзыходзілі адзін аднаго да поўнага прыпынку. З гэтых дваіх я даў Лі Чыну невялікую перавагу. Але толькі нязначнае. Я вырашыў, што Sweets Hunter будзе каштоўным чальцом каманды як на сушы, так і на моры.
  
  
  "Прывітанне, Картэр", - сказаў Лі Чын пасля таго, як яна і Світс урачыста пакланіліся адзін аднаму. "Падыхаць паветрам?"
  
  
  «Дзеля эфіру і канферэнцыі», - сказаў я. «І гэта ўключае цябе. Прысмакі».
  
  
  "Вядома, прыяцель", - сказаў Світс, выціраючы грудзі вялікім ручніком. "Проста дазволь мне праверыць аўтапілот".
  
  
  Праз некалькі хвілін мы ўсе сабраліся на вечку люка, схіліўшыся над картай Марцінікі, якую Лі Чын знайшла ў добра абсталяваным куфры з картамі. Я паказаў на прыбярэжны гарадок Сен-П'ер.
  
  
  «Цяпер гэта проста сонная рыбацкая вёсачка», - сказаў я ім траім. «Мала заселены. Нічога не здараецца. Але за ім, за некалькі міляў ад нас, знаходзіцца наш вулкан, Мон-Пеле».
  
  
  "Занадта блізка для камфорту, калі б ён быў актыўным", - заўважыў Світс; разгортваючы шакаладную карамель.
  
  
  Я кіўнуў.
  
  
  Прыкладна на рубяжы стагоддзяў ён быў актыўны. У той час Сен-П'ер быў не проста соннай вёсачкай. Гэта быў самы вялікі горад на востраве. І адзін з самых ажыўленых і сучасных гарадоў Карыбскага басейна. Фактычна, яны назвалі яго Парыжам Вест-Індыі. Затым узарваўся Мон-Пеле. Сен-П'ер быў цалкам разбураны. Было знішчана больш за сорак тысяч чалавек - усё насельніцтва горада, акрамя аднаго асуджанага, які знаходзіцца ў падземнай турме. Нават сёння можна ўбачыць разваліны будынкаў, залітыя лавай.
  
  
  "Але зараз ён заціх, ці не так?" - сказала Мішэль.
  
  
  "Верагодна, заціх, магчыма, толькі бяздзейны", - адказаў я. "Спіць. Можа зноў падарвацца, улічваючы акалічнасці.
  
  
  
  
  З вулканамі мала што. Справа ў тым, што калі вы збіраецеся вырабляць і захоўваць выбуханебяспечныя прылады, кратэр Мон-Пеле, які велізарны, быў бы добрым месцам для гэтага. Бо любы, хто думае напасьці на вас, будзе вагацца з-за страху выклікаць вулкан”.
  
  
  «І калі б гэтыя выбуховыя прылады былі загружаныя на лодкі, маленькая сонная рыбацкая вёсачка, такая як Сен-П'ер, была б добрым, ненадакучлівым месцам для гэтага», - заўважыў Лі Чын.
  
  
  "Добра", - пагадзіўся я. "Такім чынам, мы будзем шукаць прыкметы незвычайнай актыўнасці як унутры вулкана, так і вакол яго, а таксама на Сен-П'еры. Пасля таго, як мы знойдзем месца, каб кінуць якар, дзе нас не заўважаць, мы падзеліцеся на каманды па два чалавекі". Мы з Мішэль прадставім сябе турыстамі і агледзім Мон-Пеле. Ці Чын, вы і Світс можаце прыкінуцца тубыльцамі. Вы сапраўды кажаце па-французску?"
  
  
  "Не вельмі добра", - сказала Лі Чын. «Я даволі свабодна размаўляю па-французску, але мой акцэнт - Паўднёва-Усходняя Азія. Лепш прытрымлівацца іспанскай і сказаць, што я эмігрант з Кубы. Там шмат кітайцаў».
  
  
  "І шмат неграў", - заўважыў Світс, разгортваючы яшчэ адну карамель. «Мы маглі б прыехаць на Марцініку ў якасці працоўных на плантацыях. У мяне недзе ёсць выдатнае маленькае мачэтэ».
  
  
  "Добра", - сказаў я. «Тады вы двое зайдзіце на верасні-П'ер».
  
  
  "Што нам рабіць, калі мы нешта знойдзем?" - спытала Мішэль.
  
  
  «У сталіцы ёсць рэстаран. Форт-дэ-Франс, які называецца La Reine de la Caribe. Мы сустрэнемся там і аб'яднаем сілы для дзеянняў у канцы дня».
  
  
  Світс выглядаў крыху ўстрывожаным.
  
  
  "Што за рэстаран, чувак?" ён спытаў. «Я крыху пераборлівы ў сваёй ежы».
  
  
  «На Марцініцы лепшая ежа на Карыбах, - сказала Мішэль. "Чаго яшчэ можна чакаць ад французскай выспы?"
  
  
  "Добрыя дэсерты?" запатрабаваў Цукеркі.
  
  
  "Лепшае", - адказала Мішэль з відавочным адценнем шавінізму.
  
  
  "Я не ведаю пра гэта", - сказала Лі Чын, устаючы і прымаючы немагчымыя паставы. «Мяркуючы па тым, што я чула пра французскую кухню, вы зноў прагаладаецеся праз паўгадзіны пасля таго, як скончылі есці».
  
  
  Мішэль кінула на яе востры погляд, пачала нешта казаць, затым, відавочна усвядоміўшы іронію заўвагі Лі Чын, сціснула вусны і адвярнулася.
  
  
  «Паслухайце, - рэзка сказаў я, - вы двое будзеце працаваць разам у гэтай камандзе, таму вы будзеце супрацоўнічаць і не варожа ставіцца сябар да сябра, падабаецца вам гэта ці не. Я не збіраюся казаць гэта зноў. А цяпер давайце паямо, а потым крыху паспім. Я вазьму першую варту».
  
  
  «А я, - сказала Мішэль, асцярожна не гледзячы на Лі Чына, - буду рыхтаваць. На балазе ўсіх нас».
  
  
  Ежа Мішэль была добрай. Лепш, чым добрай. Нават Лі Чын пагадзіўся з гэтым. Але я не думаю, што нехта з нас спаў лепш, чым неспакойна, калі мы былі па-за дзяжурствам. Калі развіднела, мы ўсе чацвёра стаялі каля парэнчаў, гледзячы на скалісты, гарысты, але пышна-зялёны профіль выспы Марцініка, акрэслены на фоне ўсходняга неба. Каля паўночнага ўскрайка выспы гара Мон-Пеле крута і злавесна ўздымалася да шырокага тупога краю свайго кратэра.
  
  
  «Непрыемны выгляд мурашніка, ці не так, - заўважыў Світс, перадаўшы кола штурвала Лі Чын.
  
  
  "Не так страшна, як тое, што можа быць унутры", - адказаў я. "У вас ёсць агнявая моц, якую вы можаце несці?"
  
  
  Салодкі ўхмыльнуўся. Ён выцягнуў з кішэні кашулі абгорнутую фальгой вішаньку ў шакаладзе, разгарнуў яе і сунуў у рот цалкам.
  
  
  "Хочаце зірнуць на арсенал?" спытаў ён.
  
  
  Праз паўгадзіны мы выйшлі на палубу, якраз у той момант, калі Лі Чын кінула якар у ізаляванай бухце, схаванай ад мора касой і акружанай густой расліннасцю джунгляў, якая хавала б Дзень лэдзі ад наземных дарог. З уражлівай скрыні са зброяй Світс абраў 50-міліметровы Walther, востры, як брытва, гравітацыйны нож, які ён трымаў за поясам у паясніцы, і пятнаццаць магутных міні-гранат, замаскіраваных пад каралі, якія ён насіў ланцуг на шыі. З яго ірванымі штанамі, трапяткім кашуляй і патрапаным саламяным капелюшом, а таксама з зношаным, але вострым мачэтэ, які ён насіў на скураных папружках, ніхто не прыняў бы яго ні завошта, акрамя працоўнага цукровай плантацыі. У паўсядзённых, але дарагіх спартовых кашулях і штанах, якія ён абставіў для Мішэль і мяне, мы былі б прыняты за заможных турыстаў. Лі Чын у камбінезоне, зношанай футболцы, саламяным капелюшы, з кошыкам для сняданку і досыць сціплым выглядам выглядала паслухмянай жонкай, якая несла абед свайго працуючага мужа.
  
  
  Світс прыдумаў і сёе-тое яшчэ: двухтактны міні-байк Honda, якога ледзь хапіла б на дваіх. У цішыні, кожны з нас думаў пра свае думкі, мы перакінулі яе цераз борт у лодку. Усё яшчэ ў цішыні, чуючы хрыплы віск птушак джунгляў вакол нас і адчуваючы пачатак ранішняга сонца.
  
  
  
  
  Каб разагрэцца да пякучага ўдару апоўдні, мы веславалі да берага. Джунглі раслі перад намі, як непраходная сцяна, але пасля таго, як мы надзейна прывязалі лодку да плантацыйнага дрэва і паднялі «Хонду» на бераг, Світс агаліў свой мачэтэ і ўзяўся за працу. Мы павольна ішлі за ім, пакуль ён расчышчаў нам шлях. Амаль праз паўгадзіны мы стаялі на краі паляны. Праз поле, за некалькі тысяч ярдаў ад нас, гладка выбрукаваная дарога вілася да Сен-П'ера на поўдні, а на паўночным усходзе стаяў Мон-Пеле.
  
  
  "Глядзі", - сказала Мішэль. «Бачыце гэтыя яры шырынёй у сотні футаў, якія ідуць ад кратэра вулкана на поўдзень, дзе нічога не расце? Гэта былі сцежкі лавы, якія вядуць да Сен-П'ера».
  
  
  Гэта было неверагоднае відовішча. І выгляд, які ён выклікаў ва ўяўленні, быў яшчэ больш жахлівы - тысячы тон каменя знесла ў неба, распаленыя рэкі лавы з'елі ўсё на сваім шляху, раптоўны лівень вулканічнага попелу ператварыў людзей і жывёл у закамянеласці, пакуль яны стаялі. Але мне не было калі гуляць турыста па-сапраўднаму.
  
  
  "Зберажы агляд славутасцяў на потым", - сказаў я. «Тут мы і раздзяліліся. Мы з Мішэль паедзем на «Хондзе», каб агледзець кратэр вулкана і падыходы да яго. Сладс, вам і Лі Чын прыйдзецца прагуляцца на верасні-П'ер. Але гэта невялікая выспа, і табе засталося не больш пары міль”.
  
  
  "Выдатна", - лёгка сказаў Світс. "Я ўсё роўна мог бы выкарыстоўваць гэта практыкаванне".
  
  
  «Я заўсёды магу несці яго, калі ён стоміцца, - сказаў Лі Чын.
  
  
  Світс усміхнуўся, папраўляючы свой "Вальтар" і гравітацыйны нож.
  
  
  Я зрабіў знак Мішэль, схапіў "Хонду" за руль і пачаў гнаць па полі.
  
  
  «Спатканне сёння ў сем, Рэйн-дэ-ла-Карыб, недалёка ад галоўнай плошчы Фор-дэ-Франс», - крыкнуў я праз плячо.
  
  
  Світс і Лі Чын кіўнулі, памахалі і рушылі ў процілеглым напрамку. Праз некалькі хвілін Мішэль сядзела ззаду мяне на «Хондзе», і мы павольна ехалі на падыходзе да кратара Мон-Пеле.
  
  
  
  Адзінаццаты раздзел
  
  
  Праз сем гадзін мы даведаліся два факты. Гэта былі сем гадзін язды па пыльных грунтавых дарогах пад яркім сонечным святлом, пот прамакаў нашы целы, пыл забівала раты, сонца сляпіла вочы. Сем гадзін спрэчак з паліцыяй, загадзя ілжывыя ўказанні палявых працоўных, панурыя адмовы ад інфармацыі ад гарадскіх уладаў. Сем гадзін хады па зарасніках і вулканічных палях, а затым лежачы на жываце ў тых жа каменных палях, спрабуючы ўбачыць, што адбываецца ў некалькіх сотнях ярдаў ад нас.
  
  
  Усё гэта таго каштавала.
  
  
  Як мы даведаліся, кратэр вулкана быў зачынены для публічнага доступу. Дзве афіцыйна абазначаныя сцежкі ад базы да кратэра, рэкамендаваныя турыстам для прыемнага двухгадзіннага паходу, былі перагароджаны высокімі драўлянымі перашкодамі. У кожнага бар'ера была брама, за якой стаяў ахоўнік ва ўніформе, які ветліва, але рашуча адмаўляў у доступе, кажучы, што шляхі да кратара «зачыненыя на рамонтныя працы».
  
  
  Два іншыя шляхі да кратара таксама былі зачыненыя для публікі. І гэта не былі сцежкі. Гэта былі дарогі з добрым пакрыццём, якія відавочна выйшлі са строю за апошнія паўгода ці каля таго. Яны знаходзіліся на ўсходнім баку вулкана і былі добра схаваныя ад грамадскіх дарог вакол падставы вулкана, злучаных з гэтымі дарогамі грунтавымі дарогамі, кожная з якіх была зачынена цяжкай драўлянай брамай - ізноў жа, з аховай у форме.
  
  
  Калі вы пройдзеце доўгі шлях пешшу, вобмацкам прабіраючыся скрозь зараснікі джунгляў вакол падставы вулкана, затым праз кусты і вулканічныя пароды, вы зможаце ўбачыць, што рухалася па гэтых дарогах да кратара.
  
  
  Грузавыя аўтамабілі. Прынамсі, адзін раз у пятнаццаць хвілін. Цяжкія тэнтаваныя грузавікі з пад'ёмнымі варотамі. Пустыя. Яны ішлі з поўдня, з атлантычнага боку вострава, і набліжаліся хутка. Яны выйшлі з кратэра, вяртаючыся на поўдзень, цяжкія, марудныя, нізкія.
  
  
  У задняй частцы кожнага грузавіка можна было ўбачыць двух ахоўнікаў. Яны былі апрануты ў поўную баявую форму, і ў іх была аўтаматычная зброя.
  
  
  "Магу я растлумачыць гэта вам?" Я спытаў Світса і Лі Чына, расказаўшы ім усю гісторыю ў той вечар.
  
  
  "Не трэба тлумачыць гэта гэтаму чуваку", - сказаў Світс. «Літары - ААС, вышыня ў мілю. І ў ваенізаванай аперацыі шырынёй у мілю. І гэтак жа відавочна».
  
  
  "Гэта адна з прычын, па якой яны зрабілі Марцініку сваёй аперацыйнай базай", - сказаў Лі Чын. "У іх тут ёсць сябры з французскай адміністрацыі, якія гатовы заплюшчваць вочы на ўсё гэта".
  
  
  «Да таго ж, - дадала Мішэль, - гэта, безумоўна, ідэальнае месца для нападу на нафтаперапрацоўчы завод у Кюрасаа».
  
  
  Я згодна кіўнуў і зрабіў яшчэ глыток свайго напою.
  
  
  
  Мы сядзелі за столікам у рэстаране Reine de la Caribe і пілі ў высокіх марозных шклянках мясцовы ромавы пунш. Гэта было добра, і я спадзяваўся, што лангуст - карыбская версія лобстара, якую мы замовілі на потым, будзе не горш. І сытна. У мяне было адчуванне, што нам спатрэбіцца шмат запасаў энергіі ў наступныя 24 гадзіны. Світс і Лі Чын, якім удалося падабраць на рынку больш рэспектабельнае адзенне, выглядалі такімі ж стомленымі, як і Мішэль і я.
  
  
  «Што ж, – сказаў Світс, дадаючы яшчэ дзве лыжкі цукру ў свой пунш, – у цябе быў напружаны дзень, Картэр. Але я і мой сябар тут, афра-азіяцкі альянс, як гэта можна назваць, здолелі адкапаць крыху што адбываецца ў нас саміх”.
  
  
  "Такія як?" - запатрабаваў я.
  
  
  «Напрыклад, Сен-П'ер мёртвы Усходняй Пеорыі ў нядзелю ўвечары ў лютым пасля завеі», - сказаў Лі Чын. «Рыба, рыба і яшчэ рыба. І рыбакі. Рыбалка. Вось і ўсё".
  
  
  "Цяпер мы не маем нічога супраць рыбы", - сказаў Світс. «Насамрэч, у нас быў вельмі смачны абед у кісла-салодкім соўсе. Але…»
  
  
  «Ён мае на ўвазе салодкі і салодкі», - сказала Лі Чын. «Упершыню я еў дэсерт у якасці асноўнай стравы. І яшчэ скумбрыю».
  
  
  «У любым выпадку, - працягваў Світс з усмешкай, - мы вырашылі, што, як вы і сказалі, гэта была невялікая выспа, таму мы селі ў адзін з гэтых маршрутаў, гэтыя грамадскія таксі, і зладзілі нам невялікую экскурсію па выспе на поўдзень. марскі бераг."
  
  
  «Дзе», - перапыніў яго Лі Чын, прымушаючы іх дваіх моцна нагадваць дзеянне Матта і Джэфа, - «мы знайшлі дзеянне. Калі вы хочаце дзеянні, паспрабуйце Ларэна і Марыга».
  
  
  "Рыбацкія вёсачкі на паўднёвым узбярэжжы", - сказаў я.
  
  
  «Там, дзе адбываецца праклятая рыбалка», - сказаў Світс, збіраючы цукар са дна асушанай шклянкі. "Ніколі ў сваім жыцці я не бачыў гэтулькі рыбацкіх лодак, вялікіх і маленькіх, якія сядзяць без справы і не ловяць рыбу ў добрае рыбнае надвор'е. І грузавікі, якія прыязджаюць у гавань, каб везці ім нейкую тэхніку, калі мне гэта здаецца ў шматлікіх з іх нават няма рухавікоў”.
  
  
  "Яхты?" Я спытаў.
  
  
  "Яхты, катэры, шлюпы, брыганціны, яхты - усё, ад лодкі да шхуны", - сказаў Лі Чын.
  
  
  Некаторы час мы ўсе сядзелі моўчкі. Падышоў афіцыянт і паставіў кошыкі з хлебам і булачкамі. Звонку на галоўнай плошчы даносіліся музыка і смех, крыкі мясцовых галасоў. Натоўпы. Гэта пачалося некаторы час таму і неўзаметку нарастала, пакуль мы сядзелі за напоямі. Я ўбачыў, як Світс кінуўся да акна.
  
  
  "Што там адбываецца?" - ляніва спытаў ён афіцыянта. Да майго здзіўлення, ён гаварыў не па-французску ці па-ангельску, а на беглай крэольскай мове, роднай для французскіх Антыльскіх астравоў.
  
  
  «Карнавал, мсье», - сказаў афіцыянт, шырока ўсміхаючыся. «Гэта Мардзі Гра, апошні дзень свята перад Вялікім пастом. У нас ёсць парады, гарнітуры, танцы. Тут шмат весялосці».
  
  
  «Гучыць весела, - сказаў Світс. "Шкада, што мы ..."
  
  
  "Няма нічога пацешнага для мяне з маім бацькам, дзе ён знаходзіцца", - рэзка ўмяшалася Мішэль. Яна павярнулася да мяне. "Нік, што мы будзем рабіць?"
  
  
  Я зрабіў глыток свайго напою. Шум натоўпу рабіўся ўсё гучнейшы, бліжэй. Я мог чуць вадкую калыханне сталёвага барабаннага аркестра, верагодна, прывезенага з Трынідада, і запамінальны рытм мясцовай бягініі Марцінікэ, сыгранай на валторнах.
  
  
  «Базавая ўстаноўка відавочная, - павольна сказаў я. «У ААС ёсць свайго роду штаб-кватэра ў кратары Мон-Пеле. Было б лёгка выразаць сетку тунэляў і камер з вулканічнай пароды - калі б вы не ўлічвалі небяспеку паўторнага выбуху вулкана. І я думаю ААС гатовы скарыстацца нават такім шанцам, заключыўшы з імі здзелку”.
  
  
  "І вы думаеце, што майго бацьку трымаюць там?" - з трывогай спытала Мішэль.
  
  
  Я кіўнуў.
  
  
  «Я думаю, што якія б падводныя выбуховыя прыстасаванні ні вырабляла ААС, яно вырабляецца там. Затым яго перавозяць грузавікамі ў два порты для пагрузкі на лодкі».
  
  
  "Маленькія лодкі?" - сказаў Світс з лёгкім недаверам. «Малюсенькія лодкі? Звычайныя рыбацкія лодкі?
  
  
  "Вось чаго я яшчэ не разумею", - прызнаўся я. Я выявіў, што мне трэба гаварыць гучней, каб мяне чулі праз вулічныя гукі карнавалу. Парад, мусіць, зараз зусім побач з рэстаранам. «Як можна запусціць падводную прыладу з падводным рухавіком з невялікай лодкі? І калі яно не прыводзіцца ў рух, як можа нават нявінна якая выглядае рыбацкая лодка патрапіць унутр усталяванага ў моры кардона бяспекі, які да цяперашняга часу будзе ўсталяваны вакол Кюрасаа. нафтаперапрацоўчы завод? Але мы ведаем, што ААС нешта загружае на гэтыя лодкі, і мы павінны меркаваць, што гэта выбуховыя прылады. Што падводзіць нас да нашай праблемы».
  
  
  За акном пачуўся хрыплы ражок. Я мімаходам убачыў усмешлівыя, крыклівыя, якія спяваюць твары, якія праходзяць міма, што трымаюць нейкі сцяг.
  
  
  
  
  «Праблема, - працягнуў я, - у тым, што калі мы стукнем па рыбацкіх лодках і зможам вывесці з ладу выбухныя прылады, штаб усярэдзіне вулкана будзе своечасова папярэджаны аб эвакуацыі. Нават калі не ўся тэхніка, прынамсі, персанал трэба было пабудаваць яго зноў у іншы час і ў іншым месцы. І гэта ўключае бацьку Мішэль, які з'яўляецца ключом да ўсёй аперацыі ".
  
  
  Шум звонку перайшоў у роў. Вуліцы па тым боку акна былі забітыя. Я ўбачыў выбліск колеру, а затым яшчэ адну. Вялізныя маскі з пап'е-машэ з птушкамі, рыбкамі, дзіўнымі істотамі з карыбскіх легенд, карыкатуры на людзей, усё ярка маляўніча і з перабольшанымі характарыстыкамі, маршыравалі міма, разгойдваючыся з боку ў бок. Некаторыя з фігур былі ў натуральную велічыню, а людзі ўнутры іх былі поўнасцю схаваны ад вачэй. А калі яны не ішлі маршам, яны танчылі пад ліслівы рытм уцекачы.
  
  
  "З іншага боку, - працягнуў я, перагнуўшыся праз стол, каб мяне было чуваць для іншых, - калі мы спачатку стукнем па вулкане, штаб зможа перадаць лодкам загад адплысці". гавані, гэтыя рыбацкія лодкі будуць страчаныя сярод дзясяткаў тысяч іншых у Карыбскім басейне. З выбуховымі прыстасаваннямі ўжо на борце”.
  
  
  «І я б даў даволі добрую здагадку, - сказаў Лі Чын, - што так блізка да зваротнага адліку нападу на Кюрасаа, яны, верагодна, ужо ўзброеныя».
  
  
  «Мы павінныя выказаць здагадку, што гэта так, - пагадзіўся я. «Так што нам застаецца зрабіць толькі адно. Гэта не вялікі шанец, але гэта наш адзіны шанец».
  
  
  Звонку раздалася яшчэ больш гучная музыка. Адно з шыбаў уваходных дзвярэй разбілася. Я пачуў, як афіцыянт раздражнёна вылаяўся і кінуўся да ўваходных дзвярэй. Ён расхінуў яе і пачаў пярэчыць удзельнікам парада. З вуліцы пачуўся смех і крыкі.
  
  
  "Калі я капаю цябе правільна, прыяцель, - павольна сказаў Світс, - нам давядзецца атакаваць лодкі і вулкан адначасова".
  
  
  "Немагчыма!" - Прашыпела Мішэль.
  
  
  «Неверагодна, - суха сказаў я, - але не немагчыма. І, як я толькі што сказаў, наш адзіны шанц. Світс і Лі Чын будуць кіраваць лодкамі. Мішэль, мы з табой зробім невялікі візіт у Мон-Пеле».
  
  
  Каля дзвярэй раптам успыхнуў колер. Адзін з парадэраў, усё яго цела было пакрыта ярка-зялёна-чырвоным касцюмам рыбы, адштурхнуў афіцыянта і зараз стаяў у дзвярах. Ён махаў рукой, пакрытай плаўніком, сваім сябрам на вуліцы, падклікаючы іх, нягледзячы на пратэсты абуранага афіцыянта.
  
  
  «Прывітанне, дружа, - сказаў Світс. “У мяне ёсць яшчэ адна невялікая ідэя. Чаму б ...»
  
  
  "Глядзіце!" - сказаў Лі Чын. «Яны ідуць! Вау! Якая вар'яцкая сцэна!
  
  
  Парадэры раптам накрылі афіцыянта, як прыліўная хваля, з зялёнымі і чырвонымі рыбамі ў іх галовах. Былі гіганцкія папугаі, акулы з выскаленымі ротамі і зіготкімі зубамі, гіганцкая вугальна-чорная гратэскавая постаць атрымалавечка-напаўптушкі з легенды Карыбскага вуду, ярка-ружовая свіння з велізарнай пысай і, здавалася, дзясяткі бліскучыя рыбіны галавы. Цяпер яны шалёна танцавалі па рэстаране, крычалі, разгойдваліся з боку ў бок. Там, дзе раней у пакоі было ціха і спакойна, цяпер панаваў хаос людзей, рухаў і хрыплы шум.
  
  
  Ты сёе-тое ведаеш. Картэр, - сказаў мне Лі Чын, калі танцоры падышлі да нашага століка, - гэта можа быць вельмі весела. І, можа, гэта ўсё. Але з нейкай прычыны мне гэта не падабаецца. "
  
  
  Я таксама. І я не мог сказаць чаму, як і Лі Чын. Менавіта гэтае шостае пачуццё папярэджвае любога добрага агента аб небяспецы там, дзе нішто іншае не можа. Я хацеў неадкладна вывесці нас чацвярых з гэтага пакоя далей ад натоўпу. Але гэта было немагчыма. Фігуры з пап'е-машэ акружалі цяпер наш стол, шалёна танцуючы вакол нас пад музыку з вуліц.
  
  
  "Дансез!" яны пачалі плакаць. "Дансез!"
  
  
  Раптам рукі працягнуліся, і Лі Чын і Мішэль падняліся на ногі, калі галасы падахвочвалі іх далучыцца да танца. Я бачыў, як Лі Чын пачала скручваць руку і рэгуляваць сваю вагу ў інстынктыўнай рэакцыі кунг-фу, затым, як маланка, рука Світс вылецела, каб утрымаць яе.
  
  
  "Астудзіць іх!" - скамандаваў ён. «Гэтыя людзі далікатныя, ветлівыя і прыязныя па сваёй прыродзе, але абражае іх гасціннасць - уключаючы запрашэнне на танец - і могуць стаць пачварнымі!»
  
  
  Мішэль, усё яшчэ супраціўляючыся пацягнуўшыся да яе рук, пацягнула яе і спалохана зірнула на мяне.
  
  
  «Цукеркі - гэта правільна». Я сказаў. «Іх нашмат больш, чым нас, і апошняе, чаго мы жадаем, - гэта бойка, у якую ўцягнутая паліцыя».
  
  
  Імгненне праз дзве жанчыны падняліся на ногі і пабеглі трушком.
  
  
  
  «Прытрымвайцеся Лі Чын», - кінуў я Світсу. «Не выпускайце яе з поля зроку. Я вазьму Мішэль».
  
  
  Мы абодва ўскочылі на ногі і ўціснуліся ў натоўп, які хутка выносіла дзвюх жанчын ад стала. Я праслізнуў паміж двума рыбамі з фальгі і адштурхнуў локцем чорна-бела-чырвонага пеўня, дзіка пляскаючы крыламі ў такт музыцы, каб ён падышоў да Мішэль. Ружовая свіння кружыла яе галавакружнымі кругамі, яе велізарная пыса дакраналася яе асобы.
  
  
  "Бувез!" - раптам закрычаў голас. Напой! І крык разнёсся па ўсім пакоі. "Бувез! Бувез!"
  
  
  Рашуча спрабуючы трымацца побач з Мішэль, я ўбачыў, як на стойку шпурляюць грошы і хапаюць бутэлькі. Іх падкідвалі ў паветры праз пакой, выцягвалі коркі і пераходзілі з рук у рукі.
  
  
  "Бувез!" - крыкнуў мне ў вуха голас, напалову аглушыўшы мяне. "Voici! Buvez!"
  
  
  Перш чым я зразумеў гэта, мне ў руку сунулі бутэльку і прыціснулі да рота. Каб скончыць з гэтым, я паднесла яго да вуснаў і хутка зрабіла глыток. Гэта быў чысты новы ром з трысняговых палёў, тлусты і салодкі, і ён абпальваў мне горла, як серная кіслата. Падавіўшы жаданне заткнуць рот, мне ўдалося ўхмыльнуцца і перадаць бутэльку яе ўладальніку, серабрыста-шэрай чайцы з доўгім завостраным гаплікам замест дзюбы. Ён вярнуў яго мне ў рукі. Я паднёс яго да рота, прыкінуўся, што раблю яшчэ адзін глыток, і перадаў яго нецярплівым рукам усмешлівай зубастай акулы.
  
  
  Затым я азірнуўся ў бок Мішэль, і яна пайшла.
  
  
  Я люта праціскаўся ў натоўп, выкарыстоўваючы свае плечы і локці, пракладваючы шлях праз кашмарнае мноства фігур жывёл, птушак і рыб.
  
  
  "Мішэль!" Я патэлефанаваў. «Мішэль! Адкажы мне!"
  
  
  "Вось!" Я пачуў яе слабы голас. "Тут!"
  
  
  Раптам я ўбачыў яе. Яна стаяла каля дзвярэй, на гэты раз у абдымках гіганцкага пеўня. І цягнуў яе за дзверы. Потым гэтак жа раптоўна я адчуў, што мяне штурхаюць да дзвярэй. Увесь кірунак натоўпу змяніўся. Гэтак жа, як яны ўварваліся ў рэстаран, як прыліўная хваля, зараз яны зноў выносяцца прэч. Я дазволіў сабе несці сябе сярод целаў, якія штурхалі, адчуваючы густы пах поту, мае вушы заглушаны хрыплымі крыкамі, крыкамі смеху і ровам медных рагоў. Наперадзе я мог бачыць доўгія чорныя валасы Мішэль, калі яе пампаваў з боку ў бок яе партнёр, ці то жывёла, ці то птушка, ці то рыба.
  
  
  "Бувез!" - крыкнулі мне ў вуха голас. "Бувез!"
  
  
  На гэты раз я адсунуў бутэльку ўбок. Цяпер мы былі на вуліцы, і я не мог рызыкаваць страціць з-пад увагі Мішэль нават на імгненне. Прысмакі і Лі Чына нідзе не было відаць.
  
  
  Раптоўны залп выбухаў разнёсся па музыцы. Я напружыўся. Затым неба азарылася ўспышкамі і палосамі святла. Чырвоны, белы, зялёны, сіні - фантаны святла, вадаспады колеру. Феерверк. Па вялікім рахунку. Яны на імгненне асляпілі мяне. Затым мой зрок праясніўся, і ва ўсім маім целе зазвінеў трывожны звон.
  
  
  Натоўп падзяліўся. Вялікая частка ішла прама, але адгалінаванне ператварыла кут у завулак. І Мішэль была сярод гэтага адгалінавання.
  
  
  Я прабіраўся скрозь натоўп, як бык па высокай траве. Калі я завярнуў за рог, я апынуўся на вузкай вуліцы, якая была крыху лепш за завулка. Мішэль была ў цэнтры групы ў канцы, і пакуль я глядзеў, праклінаючы, я ўбачыў, як яе выносяць за іншы кут. Я праціскалася локцямі і плячыма скрозь натоўп гуляк, многія з якіх пілі з бутэлек? разбіваючы бутэлькі аб брук. Па меры таго, як я ішоў, вуліца рабілася ўсё цямнейшай і ўжо, пакуль, нарэшце, адзінай крыніцай святла не сталі зруйнавальныя выбухі святла высока ў небе. Яны адкідалі жудасныя цені на ляпныя сцены будынкаў, на кованые рашоткі вокнаў. Я дайшоў да кута і павярнуў, але апынуўся на яшчэ адной цёмнай вуліцы, падобнай на завулак.
  
  
  У шоку я зразумеў, што там пуста.
  
  
  Мішэль не было відаць.
  
  
  Затым раптоўна ён больш не быў пустым. Быў паток цел, дзіўных масак, і я быў акружаны вакол рыбіных галоў з фальгі.
  
  
  Момант абсалютнай цішыні раптоўна скончыўся выбухам кола іскраў у небе над галавой.
  
  
  У руках навакольных фігур я мог бачыць цьмяны бляск лёзаў мачэтэ, завостраных да ляза брытвы.
  
  
  "А, мсье, - сказаў адзін з персанажаў, - падобна, рыба злавіла рыбака".
  
  
  "Рыбу, - павольна і настойліва сказаў я, - яе можна будзе з'есці на абед, калі яна не будзе стаяць у баку ад рыбака".
  
  
  «Рыба, - зароў галава, - зараз вытрыбушыць рыбака».
  
  
  Лязо мачэтэ ўспыхнула ў яго руцэ, і яго рука ўдарыла наперад. Але ён быў павольней маёй рукі з Вільгельмінай у ёй. Трэск кулі рэхам разнёсся па завулку амаль адразу пасля таго, як ён рушыў з месца, і ён упаў, кроў хлынула праз адтуліну ў яго абгорнутай фальгой грудзей і сачылася з рота.
  
  
  
  Двое мужчын ззаду яго рушылі па абодва бакі ад мяне. Другая куля ад Вільгельміны патрапіла таму, што злева ад мяне, у яго жывот, і ён закрычаў ад болю і жаху, калі мая правая нага стукнула нагой па пахвіне іншага, прымусіўшы яго імгненна зваліцца ў становішча зародка.
  
  
  Я ледзь паспеў павярнуцца, каб убачыць у гратэскавым святле выбухаючай над галавой рымскай свечкі яркае мігаценне ляза мачэтэ, якое шыпела ў паветры. Я павярнуўся і ступіў у бок, і яно бясшкодна лязгнула па бруку ззаду мяне. Вільгельміна зноў плюнула, і яшчэ адна фігура рыбы ўпала, яго чэрап імгненна ператварыўся ў вывяржэнне чырвонай крыві, шэрага рэчыва мозгу і белых аскепкаў костак.
  
  
  Але мае дзеяньні выявілі сёе-тое яшчэ. У іншым канцы завулка да мяне павольна набліжалася іншая група фігурак рыб. На мяне нападалі абапал, і ўсе шляхі да ўцёкаў былі заблакаваныя.
  
  
  Акрамя таго, я раптам усвядоміў, як яшчэ адна рымская свечка ўзарвалася ў небе і асвятліла завулак у адзін бок. Уверх.
  
  
  Тры постаці рыб адлучаліся ад натоўпу перада мной, асцярожна набліжаючыся да мяне, расстаўленыя настолькі далёка, наколькі дазваляла алея. Азірнуўшыся праз плячо, я зразумеў, што тры постаці ззаду мяне робяць тое ж самае. Яны рухаліся павольна, у нейкім рытме, нібы выконвалі нейкі смертаносны рытуальны танец. З натоўпу ззаду іх пачуліся гукі спевы. У яго быў глыбокі тон забойства, які ледзяне кроў.
  
  
  "Туэц... Туэц... Туэц... Туэц..."
  
  
  Забіць... Забіць... Забіць... Забіць...
  
  
  Я чакаў, рухаючыся наперад і крыху ў бок, ацэньваючы іх прасоўванне. Цяпер яны былі дастаткова блізка, так што я мог бачыць вочы, бліскучыя за рыбінымі галовамі з фальгі. Ненатуральна шырока расчыненыя вочы, якія закочваюцца, узбуджаныя. Горача забіць. Тым не менш, я чакаў.
  
  
  "Туэц... Туэц... Туэц... Туэц..."
  
  
  Танец забойства набліжаўся. Я амаль адчуваў на твары смяротнае дыханне. Мачэтэ пачалі паднімацца. Я чакаў, хаваючы Вільгельміна, мае мускулы напружыліся ў гатоўнасці.
  
  
  "Туэц... Туэц... Туэц... Туэц..."
  
  
  У цяперашні час!
  
  
  Я ўскочыў уверх высока, выкарыстоўваючы ўсе свае сілы. Мае працягнутыя рукі ўхапіліся за каваныя парэнчы гаўбца над галавой, у той час як мае ногі, сціснутыя разам, як дзве дубінкі, разгойдваліся па злавеснай дузе ківача. Раздаўся змоклы стук, калі мае туфлі ўрэзаліся ў чэрап, а затым яшчэ адзін, калі яны адкінуліся назад.
  
  
  Затым я перабраўся праз парэнчы на балкон. Лязо мачэтэ лязгала аб парэнчы, кінутае празмеру нецярплівымі, расчараванымі рукамі, а затым яшчэ адно. Праз некалькі секунд Х'юга быў у мяне ў руцэ, я ўдарыў мяне ўніз, адарваўшы чатыры пальцы ад рукі чалавека, які спрабуе ўзлезці на балкон. Яго крык разрываў вушы.
  
  
  Затым я зноў скокнуў уверх, ухапіўшыся за парэнчы балкона нада мной. Спевы ўнізе ператварыліся ў хаос лютых крыкаў, змяшаных са стогнамі і лямантамі тых, каго я параніў. Рыбныя гарнітуры зрывалі ў бок, каб нападнікі маглі забрацца на балконы, як я. Але да таго часу, як я дабраўся да даху, толькі аднаму ўдалося патрапіць на самы ніжні балкон. Я пераскочыў цераз выступ і прысеў, прыжмурыўшыся, у цёмную цемру дахаў вакол мяне.
  
  
  Потым я ахнуў.
  
  
  Усе дамы па абодва бакі ад мяне злучаліся дахамі на адным узроўні. А на даху самага далёкага дома сабраўся натоўп касцюміраваных фігур.
  
  
  Пасярод натоўпу, шчыльна акружаная целамі, была Мішэль.
  
  
  А да натоўпу з запаленага петардамі неба спускаўся верталёт.
  
  
  Вільгельміна скокнула мне ў руку, і я кінуўся наперад, хутка прыгнуўшыся. Я пераадолеў першы парапет, скокнуў на наступны дах і спыніўся, каб стрэліць. Гіганцкае ружовае парася з вялізнай мордай разгарнулася, прыціснула рукі да твару і, упаўшы, закрычала, паліваючы горла пырскамі крыві.
  
  
  "Нік!" Я пачуў крык Мішэль, калі яна ўбачыла мяне. Затым: «Назад, Нік! Назад! Яны цябе заб'юць! У іх аўтамат…»
  
  
  Я ўляцеў у дах якраз своечасова. Жорсткі стук пісталета Сцяна прарэзаў ноч, і кулі выбілі аскепкі цэглы з трубы прама за маёй спіной. Я падняў галаву і стрэліў. Яшчэ адна постаць упала, але стук пісталета Сцяна працягваўся. Верталёт быў проста над дахам, павольна сядаючы на пасадку. Я сціснуў зубы і вырашыў рызыкнуць. Праз хвіліну было б позна; Мішэль возьмуць на борт верталёта.
  
  
  Мае мышцы напружыліся, і я скокнуў наперад.
  
  
  
  
  Я адчайна бег зігзагамі, пераадольваючы парапеты даху, як зорка трэка. Перад сабой я мог бачыць смяротныя ўспышкі стрэлу з пісталета Сцяна і верталёт, які садзіўся на дах, яго дзверы адчыняліся знутры.
  
  
  Потым мой чэрап узарваўся, як сам Мон-Пеле, мой мозг загарэўся, і я адчуў, што кідаюся наперад.
  
  
  Чарната.
  
  
  Цішыня.
  
  
  Нічога.
  
  
  
  Дванаццаты раздзел.
  
  
  Нешта недзе гнала мяне ідэяй. Гэта не было яснай ідэяй, але я ведаў, што гэта было вельмі непрыемна. Я стараўся пазбягаць гэтага як мага даўжэй. Але ён працягваў ныць. Нарэшце мне давялося прызнаць, што я ведаў, што гэта было.
  
  
  "Вочы", - сказаў ён. Вы павінны адкрыць вочы.
  
  
  Я зрабіў. Я не хацеў, але хацеў.
  
  
  Знаёмыя вочы з падвойнымі стагоддзямі на знаёмым усходнім твары глядзелі на мяне зверху ўніз. Яны міргнулі, а затым вусны выгнуліся ў іскрыстай усмешцы палягчэння. Яшчэ адзін твар, на гэты раз чорны і такі ж знаёмы, з'явіўся перад вачыма. Таксама ўсміхаецца.
  
  
  «Прывітанне, Картэр, - сказала ўсходняя фізіяномія, - ты заўсёды кладзешся спаць так рана ўвечар? Я маю на ўвазе, мы яшчэ нават не вячэралі».
  
  
  Я падняў галаву і застагнаў. Боль пранізваў мой чэрап, пакуль я не падумаў, што мае вочныя яблыкі вось-вось выліцца. Я асцярожна, няўпэўнена дакрануўся рукой да чэрапа. Ён знайшоў вялікую павязку.
  
  
  "Я адчуваю сябе", - сказаў я з цяжкасцю, - "як чалавек, чый скальп быў рассечаны куляй з пісталета Сцяна".
  
  
  "Верагодна, таму што вы мужчына, у якога толькі што адарвалася галава ад кулі з пісталета Сцяна", - выказаў меркаванне Лі Чын.
  
  
  "Гэй, прыяцель, - мякка сказаў Світс, - хіба ніхто ніколі не казаў табе, што напад на чалавека, які страляе з аўтаматычнай зброі, можа прывесці да стрэлу?"
  
  
  «Яны зацягнулі Мішэль у верталёт», - сказаў я, усаджваючыся. "Я павінен быў паспрабаваць спыніць іх".
  
  
  «Што ж, гэта была добрая спроба», - сказала Лі Чын. «Я маю на ўвазе, я ніколі раней не бачыла, каб хоць адзін чалавек спрабаваў атакаваць войска. Асабліва войска, апранутую як свінні, пеўні і рыбы. І страляла з пісталета Сцяна. Калі мы са Світсам убачылі, што верталёт прызямляецца, і прыляцелі падняўся на гэты дах і мімаходам убачыў, як ты набіраеш нумар Лёгкай Брыгады, я спачатку не паверыла сваім вачам».
  
  
  «Як толькі яна паверыла сваім вачам, - сказаў Світс, - яна стала даволі хуткай дыбачкай з павязкай».
  
  
  «Гэта проста гуз, Нік, - сказаў Лі Чын. «Усё будзе ў парадку, калі не лічыць галаўнога болю памерам з Вялікую Кітайскую сцяну».
  
  
  «Тым часам, - сказаў я, - яны схапілі Мішэль. І яны сышлі».
  
  
  "Няёмка", - уздыхнуў Світс. "Сапраўдны нязручны час для гэтага".
  
  
  "Горшае", - пагадзіўся я. І гэта было горш за ўсё. Па факце…
  
  
  Недзе ў глыбіні душы пачалі круціцца колы.
  
  
  "Вы ўсё яшчэ не думаеце аб спробе адначасова атакаваць лодкі і вулкан, ці не так?" - спытала Лі Чын. «Таму што, улічваючы ўсе абставіны, я б хацела пражыць яшчэ крыху. А калі…"
  
  
  Я жэстам загадаў ёй замаўчаць. Абапёршыся на локаць, я палез у кішэню кашулі за цыгарэтамі, выцягнуў змятую і закурыў. Некаторы час я курыў моўчкі. І падумаў. І чым даўжэй я думаў, тым больш пераконваўся, што ясна бачу рэчы для першай мелодыі.
  
  
  Мне не спадабалася, як яны выглядалі.
  
  
  Але ў мяне была адна перавага. Я быў амаль упэўнены, што ворагі не ведалі, што ведаў.
  
  
  Я збіраўся выкарыстоўваць гэтую перавагу з усіх сіл.
  
  
  Я зноў павярнуўся да Лі Чына і Світса, адначасова выцягваючы Вільгельміну для перазарадкі.
  
  
  «План, - сказаў я ім, - змяніўся. Мы ўсе трапім у вулкан».
  
  
  Яны кіўнулі.
  
  
  "Гэта іх штаб", - сказаў ён. "Мне здаецца, менавіта туды яны ўзялі Мішэль".
  
  
  «Мне здаецца, што яны таксама так думалі, - уставіў Лі Чын.
  
  
  "Цалкам дакладна", - сказаў я. «І я, канешне, не хацеў бы іх расчароўваць. Але ў якасці дадатковага бонуса мы дадамо невялікі інгрэдыент, якога яны не чакаюць».
  
  
  Бровы Світса і Лі Чына падняліся адначасова. Я зноў накрыў Вільгельміну, спрабуючы не звяртаць увагі на галавакружны боль, і пачаў казаць. Калі я скончыў, яны абодва нейкі час моўчкі глядзелі на мяне. Затым Світс павольна ўсміхнуўся. Ён вывудзіў з кішэні шакаладную карамель, разгарнуў яе і сунуў у рот.
  
  
  "Я думаю", - сказаў ён. «Гэта сапраўдная жывая драма. І я заўсёды хацеў быць выканаўцам».
  
  
  "Так, але ты заўсёды хацеў скончыць маленькімі кавалачкамі?" - спытала Лі Чын. Затым мне: «Паслухай, Картэр, я прыхільнік смелых дзеянняў і драмы, але я думаю, што могуць узнікнуць некаторыя ўскладненні, Калі мы ў канчатковым выніку ўзарвём усю выспу да нябёсаў, у нас можа ўзнікнуць некалькі пярэчанняў. І ёсць даволі вялікая імавернасць, што мы гэта зробім. Ня кажучы ўжо пра тое, што мы б узляцелі да нябёсаў».
  
  
  
  ».
  
  
  «Гэта, вядома, гульня, - сказаў я. "Але ў нас засталося ўсяго некалькі гадзін, і гэта наш адзіны шанц".
  
  
  Ці Чын моўчкі задумалася.
  
  
  «Ну што ж, - сказала яна нарэшце, - мне заўсёды было цікава, якое гэта - гуляць у маджонг з TNT. І мне ўсё роўна больш няма чаго рабіць сёння ўвечары. Лічы мяне».
  
  
  «Дакладна, - сказаў я. «Пойдзем. Нельга губляць час».
  
  
  Вярнуўшыся на вуліцу, прабіраючыся скрозь буйныя натоўпы вясёлых карнавалаў, мы знайшлі грамадскае таксі, якое ехала з Форт-дэ-Франс праз Сен-П'ер і далей у Морн-Руж, горад, бліжэйшы да вулкана. Шчодрымі чаявымі я пераканаў кіроўцу ехаць у Морн Руж, пакінуўшы толькі нас траіх пасажыраў. Мы ехалі моўчкі, кожны з нас быў занураны ў свае думкі.
  
  
  У «Морн Руж» мы выйшлі. Мы з Лі Чын моўчкі паціснулі адзін аднаму рукі Світсу, нашы вочы сустрэліся і сустрэліся. Затым мы рушылі па дарозе да таго месца, дзе быў схаваны Дзень лэдзі. Ён пайшоў другой дарогай. У бок Мон-Пеле.
  
  
  Цяпер у Лі Чына была толькі адна завушніца.
  
  
  У Світса была апранутая іншая.
  
  
  У радыёрубцы "Дня лэдзі" я звязаўся з Гансалесам і даў яму свае інструкцыі, падкрэсліўшы іх тэрміновасць. Затым мы чакалі гадзіны дзве. Гэта былі самыя цяжкія дзве гадзіны за ўсю аперацыю. Але нам трэба было даць Сьвітсу час папрацаваць. І мне трэба было атрымаць вестку ад Гансалеса. Калі я гэта зрабіў і пачуў, што ён сказаў, адрэналін хлынуў па маім целе. Я выключыў радыё і павярнуўся да Лі Чын.
  
  
  «Нулявы час», - сказаў я. "Паехалі."
  
  
  Праз паўгадзіны мы ўжо ляжалі на жываце, прабіраючыся скрозь невысокія хмызнякі, якія абрамлялі падыходы да кратара Мон-Пеле. Апроч маёй звычайнай сям'і Вільгельміны, Х'юга і П'ера, у мяне быў ізраільскі MKR Sten. Гэта адно з самых выдатных аўтаматычных прылад, але зробленае з-за яго высокай дакладнасці, нізкай магчымасці паломкі і, што самае выдатнае, глушыцеля, які не змяншае дакладнасць ці хуткастрэльнасць у колькі-небудзь прыкметнай ступені. Лі Чын несла яго блізнюка, абодва з вялікай зброевай скрыні Світса.
  
  
  "Пачакай", - раптам прашаптала я, паказваючы на Лі Чын.
  
  
  Менш чым за сто ярдаў ад нас на фоне начнога неба вылучаўся край кратэра Мон-Пеле. Я паднёс бінокль Світса да вачэй і праглядзеў яго. Я ўжо ведаў з нашай вытворчай паездкі ў той дзень, што кольца з наэлектрызаванага дроту вышынёй сем футаў праходзіць праз увесь дыяметр кольца. Тое, што я шукаў зараз, было іншым. Калі я знайшоў яго, я перадаў бінокль Лі Чын і жэстам паказаў ёй паглядзець.
  
  
  "Пражэктары", - сказаў я коратка. «Усталяваны ўдвая, звернутыя ў супрацьлеглыя бакі, на кожнай апорнай стойкі плота.»
  
  
  «Угу, - сказала Лі Чын, прыкрыўшы вочы біноклем, - і калі нешта тычыцца плота, яны працягваюцца».
  
  
  «Дакладна, - сказаў я. «А цяпер давайце даведаемся крыху больш».
  
  
  Я намацаў хмызняк і знайшоў цяжкі палку, затым прапоўз яшчэ ярдаў пяцьдзесят, Лі Чын ззаду мяне. Потым кінуў палку. Раздаўся гук груку, калі ён стукнуўся аб провад, патрэскванне электрычнасці, калі ток працякаў праз расу па ім, і запаліліся два пражэктары. Толькі два.
  
  
  "Угу", - сказаў Лі Чын. «Пражэктары не толькі асвятляюць, але і вызначаюць крыніцу перашкод на плоце».
  
  
  «За гэтым рушыла ўслед, - сказаў я, расплюшчваючы сябе, як Лі Чын, - і з'явілася ўзброеная ахова».
  
  
  Як па камандзе, на фоне неба з'явіліся два ахоўнікі з вінтоўкамі. Мы глядзелі, апусціўшы галовы, як яны свяцілі ліхтарыкамі ўніз па схіле і вакол плота, а затым, відаць, вырашыўшы, што парушэнне было створана жывёлай, зніклі.
  
  
  Я павярнуўся да Лі Чын.
  
  
  "Як твая акрабатыка сёння ўвечары?"
  
  
  Яна запытальна паглядзела на мяне. Я сапраўды сказаў ёй, што мы збіраемся рабіць. Яна кіўнула, не разважаючы, і мы патрацілі яшчэ пяць хвілін, поўзаючы ўздоўж плота, каб сысці ад участку, за якім зараз маглі назіраць ахоўнікі, перш чым мы павярнуліся і папаўзлі прама да яго. Калі мы былі за некалькі футаў ад мяне, я павярнуўся і кіўнуў ёй. Мы ўсталі хутка і адначасова.
  
  
  "Hoop-la!" - рэзка прашаптаў я.
  
  
  Яе правая нага была ў маіх стуленых руках, яе цела выслізнула з іх, і яна кулянулася ў паветры і пералятала праз плот, як хуткі, амаль нябачны цень. Гэтак жа хутка яна кацілася па зямлі знутры, як і я на жываце з другога боку. Усё гэта заняло не больш за тры секунды. На чацвёртым я ўжо намацваў побач іншую палку. Знайшоўшы яго, я зірнуў на гадзіннік і пачакаў пакінутыя трыццаць секунд, аб якіх мы дамовіліся. Потым кінуў.
  
  
  Уключыліся пражэктары.
  
  
  Я падняў Сцен сабе на плячо, пераключыў на адзінарнае дзеянне і двойчы націснуў на курок.
  
  
  Па шкле пачуліся дзве слабыя расколіны, затым трэск і зноў цемра.
  
  
  Калі з'явіліся сілуэты ахоўнікаў, яны спыніліся, пасвяціўшы ліхтарыкамі на пражэктары, якія так невытлумачальна загарэліся, а затым патухлі.
  
  
  Я зноў націснуў на спускавы кручок Сцяна.
  
  
  Левы ахоўнік упаў, ад стрэлу ў галаву. І паколькі я выкарыстоўваў адзіночны, а не бесперапынны агонь, ён упаў наперад, на плот. Амаль - з-за адсутнасці гуку з маёй зброі - як быццам ён раптам нахіліўся, каб агледзець яго. Але ахоўнік справа ведаў лепш, і яго вінтоўка ўжо паднімалася да яго пляча, паварочваючыся, каб вызначыць крыніцу кулі, калі з цемры пачуўся рэзкі шэпт Лі Чына.
  
  
  "Пачакай!" - кінула яна па-французску. «Не рухайся! Я ззаду цябе, а перад табой мужчына. У нас абодвух ёсць аўтаматычная зброя. Калі хочаш жыць, рабі, што я кажу».
  
  
  Нават у цьмяным святле я бачыў жах на твары мужчыны. Ён апусціў вінтоўку і чакаў, відавочна дрыжучы.
  
  
  «Пакліч чалавека ў блоку кіравання, - сказаў Лі Чын. «Скажыце яму, што ваш напарнік упаў на плот. Скажыце яму выключыць ток. І гучыце пераканаўча засмучаным!»
  
  
  Мужчына неадкладна падпарадкаваўся.
  
  
  "Арман!" - закрычаў ён, паварочваючыся і крычучы ў кратэр. «Дзеля бога, адключыце ток на плоце! Марсэль упаў! »
  
  
  Яго жудасны тон быў пераканаўчым нават для мяне, відаць, таму, што ён быў шчыра напалоханы. Праз некалькі секунд слабы гул, які зыходзіў ад электрыфікаванага провада, спыніўся. Ноч была ціхай, калі не лічыць трэска казурак, а затым далёкага крыку з кратэра.
  
  
  «Ток адключаны, - сказаў ахоўнік. Ён усё яшчэ дрыжаў.
  
  
  «Дзеля цябе, я спадзяюся, што гэта так», - пачуў я шэпт Лі Чына. «Бо цяпер ты збіраешся дакрануцца да яго. Спачатку ніжняя пасму. Трымай яе ўсёй рукой прама побач з тычкай».
  
  
  "Не!" - сказаў мужчына. «Калі ласка! Магчымая памылка…»
  
  
  "Зрабі гэта!" - адрэзаў Лі Чын.
  
  
  Дрыжучы некантралюемай, яго дыханне было такім абцяжараным, што я мог ясна чуць яго, мужчына падышоў да плота. Я трымаў свой пісталет нацэленым на яго, але нават пры тым, што цяпер ён быў усяго ў некалькіх футах ад мяне, ён амаль не заўважыў, як павольна, яго твар скажаўся ў скажонай агоніі страху, ён працягнуў руку ўніз да самага ніжняга провада.
  
  
  "Вазьмі гэта!" - пачуўся пагрозлівы загад Лі Чын.
  
  
  Мужчына памарудзіў яшчэ імгненне, затым, як плывец, які нырае ў халодную ваду, схапіўся за дрот.
  
  
  Нічога не здарылася. Твар ахоўніка крыху расслабіўся. Я бачыў, як з яго падбародка капае пот!
  
  
  "Трымай яго, пакуль я не загадаю табе спыніцца", - загадаў я яму.
  
  
  Ён кіўнуў з выразам здранцвення. Я прайшоў яшчэ некалькі футаў, пакуль не дацягнуўся да дроту, і выцягнуў з задняй кішэні пару кусачкоў. Затым, на некалькі дзюймаў далей ад рукі ахоўніка, каб, калі б ток зноў уключылі, пакуль я працаваў, ён зазямляў бы яго сваім целам - і сваім жыццём - я перарэзаў ніжнюю пасму.
  
  
  "А цяпер абдымі наступную пасму", - загадаў я яму.
  
  
  Ён падпарадкаваўся. Я адрэзаў наступную пасму і сказаў яму перамясціць руку да наступнай. Я паўтараў гэтую працэдуру да таго часу, пакуль усе пасмы не былі абрэзаны, затым сказаў ахоўніку адысці і пераступіў цераз агароджу, выкарыстоўваючы цела ахоўніка, каб абараніць мяне ад погляду любога, хто глядзіць уверх з варонкі.
  
  
  "Там нікога не відаць", - ціха сказаў Лі Чын.
  
  
  Я асцярожна выглянуў цераз плячо стражніка ў варонку. Гэта была, мякка кажучы, крэпасць. Лабірынт будынкаў з цэментных блокаў, сцены якіх, здавалася, былі таўшчынёй не менш за чатыры футаў, і нідзе без вокнаў. Такі ж магутны, як праславуты Furhrerbunker, у якім Адольф Гітлер правёў апошнія дні перад сваім самагубствам. У двух кропках пабудовы ўбудоўваліся ў кратэр самога вулкана. Было тры выхады, два з іх былі дзвярамі памерам з чалавека, якія вядуць да процілеглых бакоў знешняга кратэра, адзін з іх быў дастаткова вялікі для грузавіка. Да гэтых дзвярэй вяла вялікая дарога, якая ішла з-за краю кратэра.
  
  
  Лі Чын меў рацыю. Нікога не было відаць.
  
  
  Я ткнуў ахоўніка ў жывот сваім пісталетам.
  
  
  "Дзе астатнія ахоўнікі?" - рэзка запатрабаваў я.
  
  
  «Унутры», - сказаў ён, паказваючы на два крылы з выхадамі памерам з чалавека. "Сістэма відэаназірання скануе ўвесь кратэр".
  
  
  "Як ён могуць дабрацца да краю, дзе мы знаходзімся?" - запатрабаваў я.
  
  
  "Тут, наверсе, гэта іншая траса", - сказаў ён, пераконваючы мяне, што кажа праўду, жахам у яго вачах. "Сканары - гэта пражэктары, і актывуюцца, калі яны ўключаюцца".
  
  
  
  Так што на дадзены момант мы былі па-за полем зроку. Але як толькі мы пачнем спускацца ў кратэр, нас ужо будзе вельмі добра бачна. Я задумаўся на імгненне, затым павярнуўся і прашаптаў некалькі кароткіх слоў Лі Чын, якая ляжала побач на жываце. Праз некалькі хвілін я зняў з забітага вартавога фуражку і куртку і надзеў іх на сябе.
  
  
  «Пакліч чалавека ў дыспетчарскай», - сказаў я. ахоўніку. "Скажыце яму, што ваш партнёр паранены, і вы яго прывядзеце".
  
  
  Ахоўнік павярнуўся і крыкнуў у кратэр. Цяпер я мог бачыць, як адкрылася адна з выходных дзвярэй і з'явілася постаць, апраўленая святлом знутры. Ён махнуў рукой і нешта выгукнуў у знак згоды.
  
  
  "Добра, прыяцель", - сказаў я ахоўніку. «Цяпер ты збіраешся аднесці мяне ў гэтую дыспетчарскую. І павольна. За тваёй спіной з адлегласці ў некалькі футаў на працягу ўсёй паездкі будзе стаяць пісталет».
  
  
  Я чуў, як ахоўнік праглынуў. Затым, выціраючы пот з вачэй, ён выпусціў вінтоўку, нахіліўся і падняў мяне на рукі. Я павярнуўся так, што мой ізраільскі маўклівы Сцен быў напагатове, а палец усё яшчэ быў на спускавым кручку. Але на гэты раз я б стрэліў аўтаматычна.
  
  
  "Добра, выратавальнік", - сказаў я ахоўніку. “Пайшлі. І калі я скажу табе кінуць мяне, рабі гэта хутка».
  
  
  Павольна ён пачаў спускацца па схіле ўнутры кратара. Я чуў, як Лі Чын паўзла на жываце ззаду нас. Унізе, праз адчыненыя дзверы, я мог бачыць фігуры, якія рухаліся ў дыспетчарскай. Я налічыў як мінімум тузін. Яшчэ я ўбачыў сёе-тое цікавае. Аказалася, што была толькі адна дзверы, якая вядзе з дыспетчарскай ва ўнутр комплексу будынкаў.
  
  
  «Картар! Глядзі! Дарога!»
  
  
  Я зірнуў у напрамку, які паказвала Лі Чын. Па краі вулкана па дарозе, якая вядзе да масіўных сталёвых гаражных варот, праехаў цяжкі грузавік са рыпучымі шасцярнямі, калі ён перамыкаўся на паніжаную перадачу на схіле. Ён спыніўся каля дзвярэй. Імгненне праз дзверы бязгучна расчыніліся, і грузавік увайшоў. Пры гэтым я мімаходам убачыў адчыненыя дзверы. Два ўзброеныя ахоўнікі, абодва белыя, абодва з аўтаматамі, і двое мясцовых працоўных, несумненна, нанятыя для пераноскі тэхнікі.
  
  
  Не. Адзін мясцовы працоўны.
  
  
  І адзін Паляўнічы за прысмакамі, апрануты, верагодна, у самае ўбогае адзенне, якое ён калі-небудзь насіў у сваім жыцці. Казаў і смяяўся на беглай гаворцы з Марцінікэ побач з ім, гледзячы на ўвесь свет, як чалавек, задаволены тым, што толькі што атрымаў працу, якая добра аплачваецца.
  
  
  Плануйце дзеянні па графіку.
  
  
  Наступны крок.
  
  
  Цяпер мы былі менш чым за сто ярдаў ад адчыненых дзвярэй дыспетчарскай. Ахоўнік, які нёс мяне, цяжка дыхаў і пачынаў спатыкацца ад стомы. Добра.
  
  
  "Гатовы, Лі Чын?" - Спытала я, сціскаючы рукі на Сцяне.
  
  
  «Гатова», - пачуўся яе кароткі шэпт.
  
  
  «Ахоўнік, пакліч сваіх сяброў, каб яны дапамаглі мне несці», - сказаў я яму. «Тады будзьце гатовыя кінуць мяне. І ніякіх трукаў. Памятайце пісталет, накіраваны вам у спіну».
  
  
  Ён неўзаметку кіўнуў і зноў цяжка праглынуў.
  
  
  "Прывітанне, сябры, а як наконт невялікай дапамогі?" - вяліка прароў ён. "Марсель быў паранены!"
  
  
  Тры ці чатыры постаці ўвайшлі ў дзвярны праём і накіраваліся да нас. Яшчэ некалькі чалавек сабраліся за дзвярыма, з цікаўнасцю гледзячы вонкі. Ззаду мяне я пачуў лёгкую пстрычку, калі Лі Чын пераключыла сваю зброю на аўтаматычны агонь. Мае мускулы напружыліся ад гатоўнасці. Я чакаў. Лічбы павялічыліся. Цяпер яны былі ўсяго за трыццаць ярдаў. 20. 10.
  
  
  У цяперашні час!
  
  
  "Кідайце мяне!" - кінуў я ахоўніку. І праз некалькі імгненняў я каціўся па зямлі з-за лініі агню Лі Чын, прыклад Сцяна лёг мне пад падбародак, яго прыцэл нацэліўся на групу людзей перада мной, калі яны пачалі трапляць пад агонь Лі Чына. Яшчэ адзін упаў, круцячыся ад сілы куль, калі мая ўласная зброя пачала вывяргаць агонь. Гэта была імгненная бойня: чэрапы ператварыліся ў крывавыя масы з мазгоў і костак, твары адарваныя, канечнасці адарваліся ад тулава і ўпалі ў паветра. І з-за глушыцеляў на сценах усё адбывалася ў жудаснай цішыні, як у безназоўным балеце калецтва і смерці, ахвяр білі занадта хутка і занадта моцна, каб яны нават маглі крычаць ці плакаць. з.
  
  
  "Дзверы!" - Раптам крыкнуў я. "Страляйце ў дзверы!"
  
  
  Я навёў пісталет на целы мужчын перад намі і стрэліў у дзверы. Гэта было закрыццё. Потым я вылаяўся. Сцен быў пусты. Я выцягнуў пустую абойму і выцягнуў з кішэні яшчэ адну поўную, усадзілі яе ў пісталет, а Лі Чын за маёй спіной працягвала страляць. На імгненне дзверы перасталі рухацца, а затым павольна пачалі зачыняцца зноў, як быццам нехта за імі быў паранены, але адчайна спрабаваў закрыць лінію абароны. Я зрабіў яшчэ адзін стрэл і ўскочыў на ногі.
  
  
  
  
  
  "Прыкрый мяне!" Я крыкнуў Лі Чын, адначасова пускаючы шэраг куль у аднаго з мужчын прама перада мной, які спрабаваў падняцца.
  
  
  Затым я пабег, прыгнуўшыся, Стэн плюнуў перада мной сваім ціхім, але смяротным агнём. Я стукнуў дзверы плячом на поўнай хуткасці, затым разгарнуўся, абстрэльваючы пакой. Раздаўся аглушальны выбух разбіваецца шкла, і ўся сцяна экранаў тэлевізараў ператварылася ў нішто; затым злева ад мяне адзін стрэл з пісталета без глушыцеля. Я зноў разгарнуўся, Сцен бязгучна ўзарваўся. З-за дзвярэй адна-адзіная постаць ірванулася ўверх з сілай кулі, якая патрапіла яму ў грудзі, а затым павольна павалілася наперад.
  
  
  "Картэр!" Я пачуў знадворку крык Лі Чын. «Іншыя дзверы! Больш ахоўнікаў!
  
  
  Я скокнуў да дзвярэй праз знежывелыя целы, якія былі адзінымі насельнікамі пакоя. Мая рука знайшла і пстрыкнула выключальнікам, пагрузіўшы пакой у цемру. З-за вугла комплексу будынкаў, ад дзвярэй на другім баку кратэра, выйшла вялізная група ахоўнікаў, іх аўтаматычная зброя ўжо стукала. Тэлевізійныя маніторы сказалі ім усё, што ім трэба было ведаць - напад на вулкан!
  
  
  "Унутр!" Я крыкнуў Лі Чыну, адказваючы на агонь ахоўнікаў. "Спяшайся!"
  
  
  Кулі запырскалі цэментны блок побач з дзвярыма, падняўшы смяротны след пылу за пяткамі Лі Чын, калі яна люта кінулася да мяне. Я адчуў рэзкі боль у плячы і адхіснуўся на крок, затым убачыў, як Лі Чын выскачыла ў дзвярны праём, павярнулася і зачыніла за сабой сталёвыя дзверы, зачыніўшы цяжкія завалы. Моршчачыся ад болю ў плячы, я намацаў выключальнік. Праз імгненне я знайшоў яго, і пакой заліў святло. Лі Чын ўстала з дымлівым пісталетам і заклапочана паглядзела на мяне.
  
  
  "Лепш табе пакажы мне гэтую рану, Картэр", - сказала яна.
  
  
  Але я ўжо сам гэта бачыў. Куля толькі што закранула маю верхнюю частку біцэпса. Было балюча, але я ўсё яшчэ мог карыстацца рукой, і крыві было мала.
  
  
  "Няма часу", - адрэзаў я. "Давай!"
  
  
  Я рушыў да дзвярэй унутр комплексу, у той жа час выцягнуўшы са Сцяна пусты абойму на тры чвэрці і пратараніў яшчэ адну поўную. Ствол пісталета распаліўся, дыміўся, і я толькі спадзяваўся, што яно працягне працаваць.
  
  
  "Куды мы пойдзем?" Я чуў, як Лі Чын сказаў ззаду мяне.
  
  
  «Абодва крылы з выхадамі ў кратэр злучыліся ў адно цэнтральнае крыло, дзе яно было ўбудавана проста ў цела вулканічнай пароды. Там яны захоўвалі самую каштоўную зброю і размясцілі свае майстэрні».
  
  
  "І менавіта туды яны і чакалі, што мы паедзем", - нагадаў Лі Чын.
  
  
  "Добра", - сказаў я, павярнуўшыся да яе і ўсміхнуўшыся. "І мы не жадаем іх расчароўваць, ці не так?"
  
  
  «О, не», - сказала Лі Чын, урачыста ківаючы галавой. «Нябёсы Бэтсі, не».
  
  
  Я павольна адчыніў унутраныя дзверы левай рукой, у правай - Сцен напагатове. Яна вёў у доўгі вузкі калідор, голы, калі не лічыць люмінесцэнтных трубак уздоўж столі. Тоўстыя сцены з цэментных блокаў заглушалі ўсе гукі звонку, але на гукі знутры комплексу ён дзейнічаў як гіганцкая рэха-камера. І гукі, якія я тады пачуў, былі менавіта такія, як я чакаў. Удалечыні даносіцца тупат ног у цяжкіх баявых чаравіках. Шмат людзей, якія ідуць з двух бакоў.
  
  
  Я павярнуўся і сустрэўся вачыма з Лі Чын. Гэта павінна было быць самай складанай часткай усёй аперацыі.
  
  
  Я сказаў. "Цяпер"
  
  
  Мы беглі па калідоры бок аб бок, бегам. Стук ног, якія беглі, быў гучней, бліжэй. Ён зыходзіў як ад усходаў у канцы калідора, так і ад калідора, які вядзе налева. Мы былі менш чым за дваццаць футаў ад лесвіцы, калі з'явіліся дзве галавы, якія хутка падымаліся па лесвіцы.
  
  
  Я закрычаў. "Уніз!"
  
  
  Мы ўпалі на падлогу адначасова, нашы Сцены адначасова ляглі нам на плечы, і з іх ротаў вылецела смяротная лінія куль. Два целы былі адкінутыя назад, нібы ад удару гіганцкімі кулакамі, кроў хлынула ўверх, калі яны зніклі ўніз па лесвіцы. Мужчыны ўнізе, відаць, улавілі ідэю. Ніякіх іншых галоў не было. Але я мог чуць галасы, якія даносяцца з лесвіцы, па-за полем зроку. Шмат галасоў.
  
  
  Я таксама мог чуць галасы, якія даносіліся з калідора злева.
  
  
  "Давайце задаволім невялікую рыбалку", - сказаў я Лі Чыну.
  
  
  Яна кіўнула. Побач мы паўзлі па калідоры на жыватах, усё яшчэ трымаючы пальцы на спускавых гапліках Сцяноў. Калі мы дасягнулі павароту калідора, усяго за некалькі футаў ад лесвіцы наперадзе нас, я зняў капялюш, які зняў з мёртвага ахоўніка, і выцягнуў яго перад сабой, за паварот.
  
  
  Раздаліся аглушальныя стрэлы. Капялюш быў разарваны на стужачкі.
  
  
  
  
  "Ну і справы", - сказаў Лі Чын. «Войскі злева ад нас. Войскі перад намі. Войскі ззаду нас. Я пачынаю адчуваць сапраўдную клаўстрафобію».
  
  
  "Гэта будзе нядоўга", - сказаў я. "Яны ведаюць, што злавілі нас у пастку".
  
  
  І гэта было нядоўга. Калі пачуўся голас, ён быў злы, раз'юшаны. Мы забілі не менш за 20 салдат ААС. Але голас таксама кантраляваўся.
  
  
  "Картэр!" - крыкнуў ён, і гук рэхам разнёсся па калідоры з цэментных блокаў. "Вы чуеце мяне?"
  
  
  "Не!" - крыкнуў я ў адказ. «Я чытаю па вуснах. Табе давядзецца выходзіць туды, дзе я цябе бачу».
  
  
  Лі Чын ўсміхнулася побач са мной.
  
  
  "Спыні глупства!" - зароў голас, адгукнуўшыся рэхам мацней, чым калі-небудзь. «Мы атачылі цябе! Якім бы ты ні быў, мы можам разнесці цябе на кавалкі! Я заклікаю цябе і дзяўчыну здацца! Зараз жа!"
  
  
  "Вы маеце на ўвазе, што калі мы зрушымся, вы разнясеце нас на кавалкі, але калі мы здадзімся, вы толькі зварыце нас жыўцом у алеі?" - крыкнуў я ў адказ.
  
  
  Мяркуючы па прыглушаным рыканні, якое рушыла ўслед за гэтым, я быў упэўнены, што гэта менавіта тое, што ён хацеў бы зрабіць. І больш. Але зноў аратар узяў сябе ў рукі.
  
  
  "Не", - крыкнуў ён. «Вам і дзяўчыне гарантаваная ваша бяспека. Але толькі калі вы здасцеся зараз. Вы дарма марнуеце наш час».
  
  
  "Дарма марнуюць час?" - прамармытаў Лі Чын.
  
  
  Я зноў крыкнуў: "Як я магу табе верыць?"
  
  
  "Даю вам слова як афіцэр і джэнтльмен!" голас вярнуўся. "Акрамя таго, дазвольце мне нагадаць вам, што ў вас мала выбару".
  
  
  "Ну, Лі Чын, - мякка сказаў я, - мы паверым яму на слова як афіцэру і джэнтльмену?"
  
  
  «Што ж, Картэр, - сказаў Лі Чын, - у мяне ёсць смутнае падазрэнне, што ён радавы і нягоднік. Але якога д'ябла. Мне заўсёды было цікава, якое гэта быць зварыўшымся жыўцом у алеі».
  
  
  "Якога чорта", - пагадзіўся я. Затым з крыкам: «Добра, я веру табе на слова. Мы выкінем нашу аўтаматычную зброю ў калідор».
  
  
  Мы зрабілі гэта. Не вельмі добра, але мы зладзіліся.
  
  
  "Très bien", - раздаўся голас. «А зараз выходзь туды, дзе мы зможам цябе ўбачыць. Павольна. Склаўшы рукі над галавой».
  
  
  Нам гэта таксама не спадабалася. Але мы зрабілі гэта. Момант, калі мы рушылі, безабаронныя, навідавоку і ў межах дасяжнасці, прайшоў як вечнасць, вечнасць, у якой мы чакалі, каб даведацца, ці разарвуць нас на часткі кулі ці дазволяць жыць яшчэ крыху.
  
  
  Потым момант прайшоў, і мы засталіся жывыя, акружаныя людзьмі ў форме французскіх парашутыстаў. У гэтых мужчын, аднак, былі павязкі на рукавах з ініцыяламі OAS. І смяротныя аўтаматычныя БАРЫ, нацэленыя на нашы целы з адлегласці ў некалькі футаў. Двое з іх хутка і жорстка абшукалі кожнага з нас, забраўшы дэрынджэр Лі Чына, Вільгельміну і Х'юга, але не дзякуючы яго хованцы, П'ера.
  
  
  "Бон", - сказаў чалавек, які, відавочна, быў іх лідэрам і чый голас вёў перамовы. «Я лейтэнант Рэнэ Дорсан, і мне зусім не прыемна знаёміцца з вамі. Але ў мяне ёсць загад. Вы паедзеце са мной».
  
  
  Ён паказаў уніз па лесвіцы перад намі з пісталетам 45 калібра ў руцэ. Ствалы вінтовак тыцнулі нас ззаду, і мы пачалі спускацца па прыступках, лейтэнант ішоў наперадзе нас. Унізе быў яшчэ адзін голы калідор з люмінесцэнтным асвятленнем на столі. Мы ішлі ў мёртвай цішыні, якую парушаў толькі тупат вайсковых чаравік па цэменце. У канцы калідора было дзве дзверы. Дорсан паказаў на тую, што злева.
  
  
  "Увайдзіце", - сказаў ён. «І памятай, на цябе заўсёды будуць нацэлены аўтаматы».
  
  
  Мы ўвайшлі. Гэта быў вялікі пакой з паліраванымі панэлямі з арэхавага дрэва на сценах з цэментных блокаў. Падлога была пакрыта тоўстымі іранскімі дыванамі. Мэбля была сапраўднай Louis Quatorze. На маленькіх століках перад канапамі стаялі крыштальныя кубкі з залатымі абадамі. Прыглушанае святло зыходзіла ад лямпаў на сталах і ўстаўлялася ў панэлі. За старанна прадуманым сталом семнаццатага стагоддзя сядзеў яшчэ адзін чалавек у форме ААС. Ён быў старэйшы за Дорсана, з белымі валасамі, тонкімі, як аловак, белымі вусамі і хударлявым арыстакратычным тварам. Калі мы з Лі Чын увайшлі ў пакой, ён спакойна падняў вочы і ўстаў.
  
  
  «Ах, - сказаў ён. «Містэр Картэр. Міс Чын. Рада пазнаёміцца з вамі».
  
  
  Але я яго амаль не чуў і не бачыў. Мой погляд быў прыкаваны да іншай фігуры ў пакоі, якая сядзіць на канапе і пацягвае з крыштальнага куфля брэндзі.
  
  
  «Дазвольце прадставіцца», - сказаў чалавек за сталом. «Я генерал Рауль Дзясцін, камандуючы заходнімі войскамі арганізацыі «Сакрэтнай арміі». Што тычыцца майго чароўнага таварыша, я думаю, вы ўжо знаёмыя».
  
  
  Мой погляд не адрываўся ад жанчыны на канапе.
  
  
  "Так", - павольна сказаў я. "Я думаю, што так. Прывітанне, Мішэль».
  
  
  Яна ўсміхнулася і зрабіла глыток брэндзі.
  
  
  
  
  "Bon soir, Нік", - мякка сказала яна. "Сардэчна запрашаем у нашу штаб-кватэру".
  
  
  
  
  Трынаццаты раздзел.
  
  
  Рушыла ўслед доўгае маўчанне. Нарэшце, Лі Чын зламала яго.
  
  
  "Бачыш, Картэр?" яна сказала. “Мы павінны былі ведаць. Ніколі не давярайце жанчыне, якая занадта шмат ведае пра французскую кухню».
  
  
  Вочы Мішэль загарэліся. Яна кіўнула генералу.
  
  
  "Я хачу пазбавіцца ад гэтай дзяўчыны!" - злосна сказала яна. "Цяпер! І балюча!"
  
  
  Генерал падняў руку і выдаў дакорлівы гук.
  
  
  «А цяпер, мая дарагая, - сказаў ён на ангельскай мове з оксфардскім акцэнтам, - гэта ці наўрад будзе гасцінна. Не. Насамрэч, я думаю, нам вельмі павезла, што міс Чын стала нашым госцем. Яна, у рэшце рэшт, прадстаўнік буйнога і ўплывовага камерцыйнага канцэрна. Канцэрн, які мае шмат інтарэсаў у нафтавай сферы. Яны наўрад ці захочуць, каб гэтыя інтарэсы былі зьнішчаныя. Так што я ўпэўнены, што яна палічыць выгадным супрацоўнічаць з намі».
  
  
  "Для чалавека, які толькі што страціў каля дваццаці салдат, ты даволі дабрадушны", - сказаў я.
  
  
  "Не турбуйцеся аб гэтым", - спакойна сказаў генерал. «Яны былі некампетэнтныя, таму яны загінулі. Гэта адна з рызык салдат у любым войску».
  
  
  Ён павярнуўся да лейтэнанта.
  
  
  "Я так разумею, вы пераканаліся, што яны бяззбройныя?"
  
  
  Лейтэнант бойка адсалютаваў.
  
  
  «Уі, генерал. Іх старанна абшукалі».
  
  
  Генерал махнуў рукой у бок дзвярэй.
  
  
  “У такім выпадку, пакіньце нас. Нам трэба абмеркаваць справы».
  
  
  Лейтэнант рэзка разгарнуўся і ўвайшоў у дзвярны праём, забраўшы з сабой сваіх людзей. Дзверы ціха зачыніліся.
  
  
  «Калі ласка, містэр Картэр, міс Чын, - сказаў генерал, - сядайце. Ці не хочаце вы далучыцца да нас за каньяком? Гэта нядрэнна. Сорак гадоў у бочцы. Мой асабісты запас».
  
  
  "Запраўлены сінільнай кіслатой?" - сказала Лі Чын.
  
  
  Генерал усміхнуўся.
  
  
  «Вы абодва значна больш каштоўныя для мяне жывымі, чым мёртвымі», - сказаў ён, наліваючы каньяк у два крыштальныя куфлі і працягваючы іх нам, калі мы селі на канапу насупраць Мішэль. "Але, магчыма, мне пара сёе-тое вам растлумачыць".
  
  
  "Я ўвесь у вушах", - суха сказаў я.
  
  
  Генерал адкінуўся на спінку крэсла і павольна зрабіў глыток каньяку.
  
  
  «Як вы, верагодна, ужо зразумелі, - сказаў ён, - ні прэзідэнту дэ Голю, ні яго пераемнікам так і не ўдалося цалкам знішчыць ААС, нават пасля правалу нашых спробаў забойства яго і прымусовага выгнання большасці нашых военачальнікаў. Сапраўды, гэтае прымусовае выгнанне проста прывяло да поўнай змены нашай тактыкі. Мы вырашылі стварыць нашу арганізацыю за межамі мацерыковай Францыі, а калі мы зноў дзейнічалі, каб атакаваць звонку. Тым часам мы працягвалі павялічваць колькасць падпольных тых, хто спачувае ва ўрадзе, і павялічыць колькасць актыўных членаў за межамі Францыі. Гэтыя дзеянні дасягнулі апагею некаторы час таму з набыццём Мон-Пеле ў якасці нашай базы і з набыццём Фернана Дзюраша ў якасці нашага - скажам так. , тэхнічнага кансультанта?"
  
  
  "Набыццё Фернана Дзюраша?" - суха паўтарыў я.
  
  
  Генерал зірнуў на Мішэль. Яна паціснула плячыма.
  
  
  «Скажы яму», - нядбайна сказала яна. "Цяпер гэта не мае значэння".
  
  
  «Баюся, што м-сье Дзюраш быў, - сказаў генерал, - выкрадзены. Мішэль доўгі час таемна падтрымлівала нашу справу. М-сье Дзюраш быў катэгарычна супраць нас. Неабходна было рэквізаваць яго паслугі пад прымусам. . "
  
  
  "А лісты, якія ён вам пісаў, якія вы паказвалі Рэмі Сен-П'еру - фальшыўкі", - сказаў я, а не спытаў.
  
  
  "Так", - сказала Мішэль. «Як і лісты, якія мой бацька атрымаў ад мяне, калі быў у палоне. Лісты, у якіх я сказала, што я таксама быў выкрадзена, і буду закатавана да смерці, калі ён не зробіць так, як яго прасілі».
  
  
  "Вау, - сказаў Лі Чын, - гэтае дзіця - кахаючая дачка".
  
  
  «Ёсць рэчы важнейшыя, чым сямейная сувязь», - холадна сказала Мішэль.
  
  
  "Сапраўды, ёсць", - пагадзіўся генерал. «І з неахвотнай дапамогай Фернана Дзюраша мы збіраемся дасягнуць гэтых мэт. Але дапусцім, я дазволю м-сье Дзюрашу асабіста растлумачыць, як мы гэтага даб'емся».
  
  
  Генерал узяў тэлефон на сваім стале, націснуў на кнопку і аддаў у яго загад. Ён паставіў шклянку і адпіў каньяку. Ніхто не казаў. Я крадком зірнуў на гадзіннік. Праз імгненне дзверы адчыніліся, і ў пакой увайшоў мужчына. Я кажу ступіў. Я б сказаў, прывалокся. Ён упаў, як быццам цалкам пераможаны, яго вочы глядзелі ў падлогу. Я не мог не думаць аб тым, наколькі іранічным насамрэч было яго старое імя, доктар Смерць.
  
  
  «Дзюраш, - сказаў генерал, як бы звяртаючыся да ніжэйшага саслоўя слуг, - гэта Нік Картэр, агент амерыканскай выведкі, і міс Лі Чын, дарадца буйнога фінансавага канцэрна. Падыдзі сюды і раскажы ім як гэта ўладкована.”. Ім цікава даведацца, што вы для нас распрацавалі і як гэта працуе. Падыдзі сюды і раскажы ім”.
  
  
  Дзюраш, не кажучы ні слова, прайшоў наперад і спыніўся пасярод пакоя тварам да нас.
  
  
  "Гавары!" - загадаў генерал.
  
  
  Дзюраш падняў галаву. Яго вочы сустрэліся з вачыма Мішэль. Яна холадна паглядзела на яго. Выраз болю прамільгнуў на яго твары, затым знік. Ён злёгку расправіў плечы.
  
  
  «Дзякуючы жанчыне, якую я лічыў сваёй дачкой, - сказаў ён дрыготкім голасам, але выразна вымавіў ягонае апавяданне, - але якая замест гэтага з'яўляецца здраднікам і свайго бацькі, і сваёй краіны, мяне шантажавалі і прымусілі працаваць на гэтых падонкаў. Я са сорамам прызнаю, што вырабілі для іх унікальная падводная рухальная прылада. Яно не больш за пяць футаў у даўжыню і аднаго фута ў дыяметры і змяшчае больш за трыццаць фунтаў трацілу. Яго не трэба запускаць з труб, але яго можна ўзяць праз борт любога карабля і яно становіцца самаходным, калі дасягае глыбіні 100 футаў. Тым часам аўтаномны кампутар, запраграмаваны для мэты, адпраўляе яе на выпадковы курс да мэты. Яго курс запраграмаваны не толькі быць выпадковым, але і пазбягаць перашкод і прылад пераследу.
  
  
  Дзюраш паглядзеў на мяне.
  
  
  «Як толькі гэта прылада запушчана, - сказаў ён, - яго немагчыма спыніць. Паколькі ягоны курс з'яўляецца выпадковым, яго немагчыма прадказаць. Паколькі яно можа пазбягаць перашкод і праследавацеляў, яго немагчыма паспяхова атакаваць. Кампутар адпраўляе яго на свой кампутар. мэта кожны раз. "
  
  
  "Гэта было праверана", - сказаў генерал. "Праверана шмат разоў".
  
  
  Дзюраша незадаволена кіўнуў.
  
  
  «Такім чынам, разумееце, Картэр, - сказаў генерал, шырока размахваючы чаркай з каньяком, - вы нічога не можаце зрабіць, каб спыніць нас. Менш чым праз дзве гадзіны некалькі дзясяткаў лодак усіх памераў і тыпаў пакінуць Марцініку. Яны пакінуць яго. Будуць раскіданы па Карыбскім басейне і Паўднёвай Атлантыцы. У некаторых выпадках яны перададуць нашу зброю іншым лодкам. Тады яны згубяцца сярод вялізнага насельніцтва мораў, якія жывуць на невялікіх лодках. Вы не зможаце больш знайсці іх за год, не кажучы ўжо з тыдзень ці каля таго – не кажучы ўжо пра тое, каб мы ўдарым па Кюрасаа праз восем гадзін, – чым вы маглі б знайсці некалькі дзясяткаў канкрэтных пясчынак на вялікім пляжы».
  
  
  Ён зрабіў паўзу для эфэкту.
  
  
  «Пазбягайце драматызму, генерал, - сказаў я. "Выкажыце свой пункт гледжання".
  
  
  Ён злёгку пачырванеў, затым паправіўся.
  
  
  «Я хачу сказаць, - сказаў ён, - што нафтаперапрацоўчы завод на Кюрасаа для ўсіх практычных мэт з'яўляецца развалінай. Гэта для таго, каб паказаць вам, што мы можам зрабіць. І што мы будзем рабіць, калі Злучаныя Штаты, скажам так, ня будуць супрацоўнічаць”.
  
  
  «Справа ў тым, генерал, - сказаў я. "Бліжэй да справы. Што за шантаж?"
  
  
  Ён зноў пачырванеў.
  
  
  «Шантаж - гэта не тое слова, якое можна выкарыстоўваць у дачыненні да салдат, якія змагаюцца за сваю справу. Тым не менш. Умовы такія: Злучаныя Штаты праз два дні прызнаюць Марцініку больш не часткай Францыі, а незалежнай рэспублікай».
  
  
  «Без сумневу, з табой і тваімі лёкаямі».
  
  
  «Зноў жа, я пярэчу супраць вашай тэрміналогіі. Але ўсё роўна. Так, ААС будзе кіраваць Марцінікай. Яна будзе абаронена як Злучанымі Штатамі, так і іх становішчам у якасці незалежнай краіны ў Арганізацыі Аб'яднаных Нацый».
  
  
  "І, вядома, вы застанецеся задаволены Марцінікай", - саркастычна сказаў я.
  
  
  Генерал усміхнуўся.
  
  
  «Як незалежная краіна, Марцініка дашле дыпламатычнага прадстаўніка ў Францыю. Упершыню наша радзіма будзе вымушана паводзіць сябе з ААС на роўных. І неўзабаве - неўзабаве пасля гэтага ўзнікне сітуацыя, аналагічная паўстанню генералісімуса Франка. супраць Іспанскай рэспублікі”.
  
  
  «Французскія вайскоўцы пяройдуць на бок ААС, штаб-кватэра якой знаходзіцца на Марцініцы, і захопяць Францыю», - сказаў я.
  
  
  «Цалкам дакладна. А пасля гэтага - ну, не толькі французы спачуваюць нашай справе і нашай філасофіі. Некаторыя іншыя…»
  
  
  "Несумненна, некалькі нацыстаў, якія засталіся пасля Другой сусветнай вайны?"
  
  
  І зноў генерал усміхнуўся.
  
  
  "Многія паклёпленыя людзі, якія падзяляюць наша імкненне да дысцыплінаванага свету, свету без парушальнікаў спакою, свету, у якім вышэйшыя ад прыроды займаюць сваё натуральнае месца ў якасці лідэраў".
  
  
  «Сёння Марцініка, заўтра - увесь свет», - з агідай сказала Лі Чын.
  
  
  "Так!" - люта выклікнула Мішэль. "Светам кіруюць арыстакраты прыроды, па-сапраўднаму разумныя, якія скажуць дурным масам, што для іх добра, і ўхіляць тых, хто створыць праблемы!"
  
  
  "Зіг Хайль", - мякка сказаў я.
  
  
  Генерал праігнараваў мяне. А можа, яму проста спадабалася гучанне слоў.
  
  
  Такім чынам, містэр Картэр, мы падышлі да вашай асабістай часткі нашага плана. Да той часткі, дзеля якой мы да гэтага часу пакідалі вас у жывых».
  
  
  
  «Пацешна, - сказала Лі Чын. "Мне ўвесь час здавалася, што ты захаваў яму жыццё, таму што не змог яго забіць".
  
  
  Генерал зноў пачырванеў. У яго была такая светлая скура, якая вельмі хутка і відавочна чырванее. Напэўна, гэта яго збянтэжыла, і мне гэта спадабалася.
  
  
  «Некалькі разоў вы падыходзілі занадта блізка, занадта хутка. Гэта была няўдача Мішэль. Яна павінна была ўбачыць, што гэтага не адбылося да прыдатнага моманту».
  
  
  Надышла чарга Мішэль праявіць збянтэжанасць, але яна зрабіла гэта, кіўнуўшы галавой.
  
  
  «Я казаў табе. Гэтыя ідыёты-пракажоныя не справіліся са сваім заданнем. Да таго часу, калі я даведалася, што адбылося, ён працаваў з кітаянкай, і ў мяне не было магчымасці сабраць іх разам да Карнавалу. Калі гэта не ўдалося…»
  
  
  Генерал махнуў рукой.
  
  
  "Гэта больш не мае значэння. Важна тое, што нам удалося падманам прымусіць вас атакаваць вулкан у надзеі выратаваць Мішэль, а зараз захапілі вас і абясшкодзілі. Мы будзем трымаць вас тут, пакуль не будзе разбураны нафтаперапрацоўчы завод Кюрасаа, а наша зброя знаходзіцца ў адкрытым" мора і не можа быць выяўлена.Затым вы будзеце дзейнічаць у якасці злучнага звяна, каб паінфармаваць свой урад аб нашых патрабаваннях і аб нашым цвёрдым графіку іх прыняцця.У чым складалася ваша роля з самага пачатку, з Мішэль, сачыльнай за тым, каб вы прыбылі , Калі мы пажадаем, а не калі вы гэта зрабілі. "
  
  
  Я адчуў, як у мяне закіпае гнеў. Гэтыя нацысцкія хуліганы чакалі, што я буду іх пасыльным? Я з цяжкасцю стрымліваў голас.
  
  
  "Ёсць толькі адна праблема, генерал", - сказаў я. “Я прыбыў сюды сам. І на сваіх умовах».
  
  
  Ён замахаў рукамі.
  
  
  «Паводле агульнага прызнання, вашае прыбыццё было больш жорсткім, чым я мог бы пажадаць. Але, як я ўжо сказаў, гэта больш не мае значэння».
  
  
  «Думаю, так, - сказаў я. Затым, павярнуўшыся: «Лі Чын? Як тэлефон працуе?»
  
  
  Лі Чын ўсміхнуўся.
  
  
  «Званы звіняць. Тэлефануюць апошнія тры хвіліны».
  
  
  "Тэлефон?" сказаў генерал.
  
  
  Мішэль ахнула.
  
  
  "Яе завушніца!" яна сказала. «Гэта трансівер! А ў яе толькі адна!»
  
  
  Генерал ускочыў і перасек пакой з дзіўнай хуткасцю для чалавека яго ўзросту. Ён узмахнуў рукой і сарваў завушню з мочкі вуха Лі Чына. Я паморшчыўся. Яе вушы былі праколатыя, і ён літаральна вырваў завушню з яе цела. На яе мочку адразу з'явілася шырокая пляма крыві.
  
  
  "Ой", - спакойна сказала яна.
  
  
  "Дзе іншая завушніца?" запатрабаваў генерал. Тон ветлай гасціннасці поўнасцю знік з яго голасу.
  
  
  «Я пазычыў яго свайму сябру, - сказаў Лі Чын. «Хлопец па імені Світс. Нам падабаецца падтрымліваць сувязь».
  
  
  На гэты раз Мішэль уздыхнула яшчэ больш рэзка.
  
  
  "Чорны чалавек!" яна сказала. «Паляўнічы! Напэўна, ён заходзіў у вулкан асобна!»
  
  
  Генерал кінуў на яе позірк, затым зноў паглядзеў на прыёмаперадатчык завушніц.
  
  
  «Усё роўна, - сказаў ён. «Калі ён знаходзіцца ў кратары, нашыя тэлевізійныя маніторы знойдуць яго. І зараз я знішчу гэты чароўны маленькі інструмент, каб перапыніць ваш кантакт з ім».
  
  
  «Я б не стаў гэтага рабіць, генерал, - сказаў я. «Перарвіце нашу сувязь з ім, і ўся выспа можа быць вынесены ветрам на паўдарогі да Францыі».
  
  
  Генерал утаропіўся на мяне, затым, з відавочным намаганнем, расслабіў свой твар у недаверлівай усмешцы.
  
  
  "Я лічу, што вы блефуеце, містэр Картэр", - сказаў ён.
  
  
  Я зірнуў на гадзіннік.
  
  
  "Калі Світс Хантэр не атрымае сігнал на сваім трансіверы роўна праз дзве хвіліны трыццаць адну секунду, ва ўсіх нас будзе шанец даведацца", – спакойна сказаў я.
  
  
  «За гэты час шмат што можа здарыцца», - сказаў генерал. Ён падышоў да свайго стала, зняў слухаўку і аддаў некалькі загадаў. Агульнае папярэджанне. Знайдзіце Паляўнічага. Неадкладна прывядзіце яго сюды.
  
  
  “Гэта бескарысна. Генерал, - сказаў я. "Гэты сігнал азначаў, што Світс ужо знайшоў тое, што шукаў".
  
  
  "Што?" спытаў генерал.
  
  
  «Адно з двух, - сказаў я. "Або ўзбраенне для вашай зброі, або іх кампутары".
  
  
  «Кампутары», - сказаў Фернан Дзюраш, перш чым генерал паспеў прымусіць яго замаўчаць.
  
  
  «Дзюраш, - сказаў генерал, сцяўшы зубы ад ярасці, - яшчэ адно слова, і я выкарыстоўваю пісталет, каб назаўсёды закрыць табе рот».
  
  
  "Гэта не мае значэння, генерал, павінна было быць адно ці іншае", - сказаў я. "Я ведаў, што вы пачакаеце да апошняй хвіліны, каб дадаць хаця б адзін жыццёва важны элемент да сваёй зброі, каб пераканацца, што яна не была захоплена некранутымі падчас раптоўнага налёту на лодкі. І кампутары, якія з'яўляюцца самым важным элементам, верагодней за ўсё, варта пакінуць напрыканцы”,
  
  
  Генерал нічога не сказаў, але яго вочы звузіліся. Я ведаў, што трапіў у цэль.
  
  
  «Ці бачыце, генерал, - сказаў я, - «выкраданне» Мішэль гэтым вечарам адбылося ў занадта зручны час. Зручна для яе і вас, калі вы працавалі разам.
  
  
  
  . Зручна для яе і для вас, калі б вы працавалі разам. Калі б вы ведалі, што мы тут, на Марцініцы, вы б ведалі, што мы знаходзімся ў Пуэрта-Рыка, і яе маглі выкрасці значна раней. Калі б яна не працавала на вас, вядома. Паколькі яна працавала на вас, было зручна дазволіць ёй суправаджаць нас, пакуль яна не даведаецца, што ў нашых планах было напасці на вас. Затым яе зручна «выкралі», каб паспець расказаць вам усё».
  
  
  Я палез у кішэню, знайшоў цыгарэты і закурыў.
  
  
  «Як толькі я зразумеў, - працягнуў я, - я змяніў нашы планы. Мы з Лі Чын прыйшлі сюды, каб зрабіць вам невялікі візіт. Мы ведалі, што гэта не стане сюрпрызам, але мы не хацелі, каб вы даведаліся, што мы гэта ведалі. Вось чаму мы замаскіравалі наш візыт у форме нападу, а затым дазволілі вам захапіць нас».
  
  
  Цяпер погляд генерала быў прыкаваны да майго твару. Ён адмовіўся ад усялякіх прэтэнзій на тое, што мы блефуем.
  
  
  «Ці бачыце, калі б мы проста ўвайшлі і сказалі, што хочам паразмаўляць з вамі, Паляўнічы за Прысмакамі не змог бы зрабіць свой невялікі візіт іншым спосабам. паколькі было б бессэнсоўна, калі б адзін чалавек у адзіночку спрабаваў атакаваць звонку ў кратары, ён павінен быць усярэдзіне. Унутры, у сховішча вашага кампутара. Дзе ён зараз».
  
  
  "Патуа!" - раптам сказала Мішэль. «Ён гаворыць на партугальскай! Яго маглі наняць як аднаго з мясцовых працоўных для грузавікоў!»
  
  
  Вочы генерала ўзмацніліся жорсткасць. Яго рука мільганула ў бок тэлефона. Але перш чым ён паспеў падняць слухаўку, ён зазваніў. Яго рука на імгненне замерла, а затым схапіла трубку.
  
  
  "Куі?" - коратка сказаў ён. Пасля яго косткі пальцаў на інструменце пабялелі, і ён некалькі імгненняў слухаў моўчкі.
  
  
  "Нічога не рабі", - нарэшце сказаў ён. "Я вазьму на сябе адказнасць".
  
  
  Ён паклаў слухаўку і павярнуўся да мяне.
  
  
  «Нашыя ахоўнікі кажуць, што высокі худы цемнаскуры мужчына забіў дваіх з іх, адабраў іх аўтаматычную зброю і забарыкадаваўся ў кампутарным сховішчы. Ён пагражае ўзарваць кампутары, калі мы атакуем».
  
  
  "Гэта, - сказаў я, - агульная ідэя".
  
  
  "Немагчыма", - сказаў генерал, вывучаючы мой твар у пошуках рэакцыі. «Можна замаскіравацца пад працоўнага, каб патрапіць унутр, так, але немагчыма пранесці выбухоўку. Усе працоўныя праходзяць ператрус».
  
  
  «Што, калі выбухоўка - гэта гранаты з высокай ударнай сілай, замаскіраваныя пад каралі з караляў?» Я спытаў.
  
  
  "Я вам не веру", - катэгарычна сказаў генерал.
  
  
  "Вы зробіце гэта, - сказаў я, зірнуўшы на гадзіннік, - роўна праз тры секунды".
  
  
  «Зваротны адлік», - сказаў Лі Чын. «Тры… два… адзін… нуль!»
  
  
  Выбух адбыўся сапраўды па графіку, як мы дамовіліся са Світсам. Гэта быў не зусім фунт трацілу ці нават такі ж вялікі, як у стандартнай гранаты, але ў межах бункера з цэментных блокаў, у якім знаходзілася ўся сіла выбуху, гэта гучала гіганцку. Шум быў аглушальным. І нават так далёка мы маглі адчуваць ударныя хвалі. Але больш за ўсё ўзрушыў твар генерала.
  
  
  "Mon Dieu!" ён ахнуў. «Гэта вар'яцтва…»
  
  
  "Гэта толькі пачатак, генерал", - спакойна сказаў я. «Калі Світс не атрымае ад нас гудка на сваім трансіверы яшчэ праз дзве хвіліны, ён запусціць яшчэ адну міні-гранату. Яны не вялікія, але дастаткова вялікія, каб падарваць пару вашых кампутараў».
  
  
  "Вы не можаце!" - выклікнула Мішэль. Яе твар быў белым. «Нельга! Не ўнутры вулкана! Гэта…»
  
  
  "Гэта вар'яцтва!" сказаў генерал. «Любы выбух тут можа выклікаць ударныя хвалі, якія ажывяць вулкан! Можа адбыцца моцнае вывяржэнне, якое разбурыць усю выспу! Нават калі мы выкапалі нашу штаб-кватэру ў вулканічнай пародзе, мы не выкарыстоўвалі выбухоўку, мы выкарыстоўвалі спецыяльна мяккія свердзелы”.
  
  
  "Адзін стрэл кожныя дзве хвіліны, генерал, калі толькі..."
  
  
  "Калі толькі?"
  
  
  «Калі толькі вы і ўсе вашыя людзі не складзеце зброю, не пакінеце вулкан і не здасцеся ўладам Форт-дэ-Франс. Уладам, я мог бы дадаць, якія былі спецыяльна абраныя бюро Deuxieme, каб не сімпатызаваць ААС».
  
  
  Генерал скрывіў вусны ва ўсмешцы.
  
  
  "Абсурд!" ён сказаў. «Чаму мы мусім здавацца? Нават калі вы знішчыце тут усе кампутары, як вы даведаецеся, што мы ўжо не абсталявалі частку зброі на гатовых да адплыцця лодках?
  
  
  "Не ведаю", - сказаў я. "Вось чаму спецыяльная эскадрылля амерыканскіх самалётаў з базы ў Пуэрта-Рыка кружыць над гавані Лорэна і Марыга. Калі хаця б адна з лодак у гэтай гавані паспрабуе перамясціцца ў ваду на дастаткова вялікую глыбіню, каб запусціць адну з вашых гармат, гэтыя самалёты будуць узрываць іх у вадзе”.
  
  
  "Я не веру!" - сказаў генерал. "Гэта было б варожым актам ЗША ў адносінах да Францыі".
  
  
  
  "Гэта будзе акт, ухвалены асабіста прэзідэнтам Францыі ў якасці надзвычайнай меры".
  
  
  Генерал маўчаў. Ён закусіў губу і прыкусіў яе.
  
  
  «Вы скончылі, генерал, - сказаў я. «Вы і ААС. Здавайцеся. Калі вы гэтага не зробіце, будзе адзін выбух кожныя дзве хвіліны, пакуль не будуць знішчаны ўсе гэтыя кампутары – і, магчыма, усе мы разам з імі. Гэта рызыка, на якую мы гатовы пайсці. ты?"
  
  
  "Містэр Картэр?"
  
  
  Я павярнуўся. Фернан Дзюраш выглядаў занепакоеным.
  
  
  "Містэр Картэр, - сказаў ён, - вы павінны зразумець, што адзін з ..."
  
  
  Генерал быў хуткі, але я быў хутчэйшы. Яго рука не дацягнулася да кабуры на сцягне, пакуль я не кінуўся на яго з разбегу. Маё левае плячо люта ўрэзалася яму ў грудзі, і ён адляцеў назад на крэсле. Калі яго галава стукнулася аб падлогу, мой кулак закрануў яго падбародка. Краем вока я ўбачыў, як Мішэль паднялася, у яе руцэ раптам успыхнуў нож. Я зноў ударыў генерала кулаком па падбародку, адчуў, як ён абмяк, і намацаў у яго на сцягне патрон 45-га калібра.
  
  
  "Стоп!" Мішэль закрычала. "Стой, ці я перарэжу яму горла!"
  
  
  Я стаў на адно калена, трымаючы пісталет 45 у правай руцэ, і ўбачыў гэтую кахаючую дачку з лязом нажа, прыціснутым да яремной вены ў горле яе бацькі. Лі Чын стаяў за некалькі футаў ад іх, асцярожна калыхаючыся, шукаючы шчыліну.
  
  
  "Кінь гэта!" - зароў Мішэль. «Кінь пісталет, ці я заб'ю твайго каштоўнага доктара Смерць!»
  
  
  А потым згасла святло.
  
  
  
  Раздзел чатырнаццаць.
  
  
  Цемра была абсалютнай, абсалютнай. У безаконнай прасторы комплексу будынкаў з цэментных блокаў ніводны прамень святла не мог пракрасціся звонку нават апоўдні. Адразу ж мой слых стаў вастрэй, дакладней. Я мог улавіць амаль гартаннае дыханне Мішэль, спалоханыя задушлівыя гукі яе бацькі і нешта накшталт напалову які пляскае, напалову слізгальнага шуму, калі Лі Чын набліжаўся да яе. І раптам голас Лі Чын:
  
  
  «Картар! Яна ідзе да дзвярэй!
  
  
  Я павярнуўся вакол стала з пісталетам напагатове і накіраваўся да дзвярэй. Я быў амаль у мэты, калі мая рука дакранулася да рукі.
  
  
  "Адыдзі!" - Прашыпела Мішэль у некалькіх цалях ад майго вуха. "Не падыходзь, ці ..."
  
  
  Дзверы адчыніліся без папярэджання, і прамень ліхтарыка ўрэзаўся ў пакой.
  
  
  "Генеральны!" - закрычаў рэзкі мужчынскі голас. "З табой усё ў парадку? Там было…»
  
  
  Я націснуў на спускавы кручок сарака пяці. Раздаўся гулкі стрэл, і ліхтарык упаў на падлогу. Я падняў яго і накіраваў прамень у калідор. Мішэль ужо прайшла праз дзверы і пабегла. Я падняў 45-й калібр і прыцэліўся, калі з іншага канца залы раздаўся аглушальны стрэл аўтаматаў. Кулі ўрэзаліся ў цэментны блок каля маёй асобы. Я вярнуўся ў пакой, адштурхнуў цела салдата, якога толькі што забіў, і зачыніў і замкнуў дзверы.
  
  
  "Дзюраш!" - Раўнуў я. "Ты там?"
  
  
  "Ён тут", - раздаўся голас Лі Чына. "Ён у парадку. Я выбіла нож з яе рукі».
  
  
  Я накіраваў прамень ліхтарыка на фігуры Лі Чына і Дурашы. Дзюраш дрыжаў; яго вузкі твар быў белы, але вочы былі насцярожаныя.
  
  
  "Вы можаце сказаць нам, дзе знаходзіцца камп'ютарнае сховішча?" Я спытаў.
  
  
  "Вядома", - сказаў ён. «Але вы заўважылі, што паветра тут ужо робіцца кепскім? Сістэма вентыляцыі адключана. Нехта, відаць, адключыў галоўны выключальнік харчавання. Калі мы не пакінем комплекс будынкаў у бліжэйшы час…»
  
  
  Ён меў рацыю. У пакоі ўжо было душна. Станавілася душна, душна.
  
  
  "Яшчэ не", - сказаў я. "Які шлях у кампутарную камору?"
  
  
  "Адсюль ёсць прамы праход у лабараторыі, а далей у складскія памяшканні", - сказаў Дураша, паказваючы на дзверы ў далёкім канцы пакоя. "Ён выкарыстоўваецца толькі генералам і яго вышэйшым штабам".
  
  
  Я нахіліўся, узяў у забітага салдата 45-й калібр і працягнуў Лі Чын.
  
  
  "Пойдзем", - сказаў я.
  
  
  Я асцярожна адчыніў дзверы, на якія паказаў Дураш. Калідор за ім быў такім жа чорным, як пакой і вонкавая зала. Я скіраваў прамень ліхтарыка па ўсёй даўжыні. Ён быў бязлюдны.
  
  
  "Картэр!" - сказаў Лі Чын. "Слухай!"
  
  
  Серыя гучных удараў з іншага калідора. Яны спрабавалі выламаць дзверы ў пакой. У той жа час з боку камп'ютарнага сховішча раздаўся яшчэ адзін выбух. Цукеркі ўсё яшчэ быў за гэтым. Я жэстам запрасіў Лі Чын і Дзюраша ісці за мной, і мы пайшлі рыссю па праходзе з ліхтарыкамі ў адной руцэ і 45 - у іншай. Я чуў крыкі, стрэлы і беганіну з найбліжэйшых залаў і пакояў.
  
  
  "Ваш сябар павінен спыніць выбухі!" Я пачуў ззаду сябе крык Дзюраша. «Небяспека ўзрастае з кожным!»
  
  
  
  
  - крыкнуў Ард Дзюраша ззаду мяне. «Небяспека ўзрастае з кожным!»
  
  
  Яшчэ адзін выбух. Мне здавалася, што на гэты раз я адчуваю, як будынак дрыжыць. А паветра было горш: шчыльнае, цеснае. Дыхаць было цяжэй.
  
  
  "Колькі яшчэ?" - Крыкнуў я Дзюрашу.
  
  
  "Там! У канцы калідора!"
  
  
  Як толькі ён гэта сказаў, дзверы ў канцы калідора адчыніліся, і праз яе нырнула высокая постаць. У яго была аўтаматычная вінтоўка, і ён хутка страляў у тым напрамку, адкуль прыйшоў. Патрон 45 у маёй руцэ аўтаматычна падняўся, а затым упаў.
  
  
  "Саладосці!" Я закрычаў.
  
  
  Галава фігуры ненадоўга павярнулася ў наш бок.
  
  
  "Гэй, прыяцель, - пачуў я крык Світса, нават калі ён аднавіў стральбу, - сардэчна запрашаем на вечарынку!"
  
  
  Мы прабеглі астатнюю частку калідора і плюхнуліся побач са Світсам. Ён перавярнуў цяжкі лабараторны стол перад сабой і страляў у групу салдат, якія хаваліся за іншым сталом у далёкім канцы лабараторыі.
  
  
  "Кампутары", - сказала я, цяжка дыхаючы, спрабуючы дыхаць.
  
  
  "Разбіў да чорта і сышоў", - сказаў Світс, робячы паўзу, каб атрымаць пустую абойму і ўставіць поўную. «Той апошні выбух, які вы чулі, дабіў іх. Мне атрымалася атрымаць галоўны выключальнік сілкавання з дапамогай гэтага зручнага маленькага Бару, якое я запазычыў у кагосьці, каму ён больш не патрэбен. у той каморы і вырашыў падзяліцца”.
  
  
  Дзюраш пацягнуў мяне за плячо, паказваючы на пакой у канцы калідора, пакой, з якога мы выйшлі. Два промні ліхтарыка прарэзалі цемру. Дзверы, відаць, расчыніліся.
  
  
  "Я думаю, - змрочна сказаў я, - нам усім пара расстацца".
  
  
  Світс зрабіў яшчэ адзін выбух у лабараторыі.
  
  
  "У цябе ёсць ідэі, як?" - спытаў ён амаль нядбайна.
  
  
  Промні ліхтарыкаў прарэзалі праход. Я вырваў адну з міні-гранат Світса з яго караляў і шпурнуў яе прама ў калідор. Яна ўляцела ў пакой, і праз імгненне будынак скалануў яшчэ адным выбухам, ледзь не збіўшы нас з ног. Прамянёй ліхтароў больш не было.
  
  
  "Mon Dieu!" ахнуў Дзюраша. "Вулкан…"
  
  
  Я праігнараваў яго, паказваючы ўверх ліхтарыкам.
  
  
  "Вось гэтая шахта", - сказаў я. "Што гэта? Куды гэта вядзе?
  
  
  «Вентыляцыйная шахта», - сказаў Дзюраш. “Гэта вядзе на дах. Калі б мы маглі…»
  
  
  "Мы збіраемся", - адрэзаў я. "Лі Чын?"
  
  
  "Зноў час акрабатыкі, а?" Цяпер яна цяжка дыхала, як і ўсе мы.
  
  
  Не кажучы ні слова, я заняў пазіцыю пад адтулінай вентыляцыйнай шахты. Імгненне праз Лі Чын стаяў у мяне на плячах і здымаў краты з шахты. Я працягнуў ёй свой ліхтарык і ўбачыў, як яна свеціць ім уверх. За некалькі футаў ад яе Світс працягваў страляць па лабараторыі.
  
  
  "Гэта нядрэнны ўзровень нахілу", - сказаў Лі Чын. "Я думаю, мы зможам гэта зрабіць".
  
  
  "Ці можаце вы зачыніць краты, калі мы ўвойдзем унутр?" Я спытаў.
  
  
  "Вядома."
  
  
  "Тады наперад."
  
  
  Я даў ёй яшчэ адзін штуршок рукамі, і Лі Чын знікла ў шахце.
  
  
  «Добра, Дзюраш», - сказаў я, задыхаючыся, - «цяпер ты».
  
  
  З цяжкасцю Дзюраша ўзлез спачатку на мае счэпленыя рукі, затым на плечы. Рука Лі Чына высунулася з шахты, і павольна, Дураш, крэкчучы ад намаганняў, змог падняцца ўнутр.
  
  
  "Саладосці, - сказаў я, хапаючы ротам паветра, - ты гатовы?"
  
  
  "Чаму б і не?" ён сказаў.
  
  
  Ён зрабіў апошні стрэл у лабараторыю, хутка выкаціўся з дзвярнога праёму і кінуўся да мяне, пстрыкнуўшы Бару, калі скончыў. Я падрыхтаваўся. Ён ускочыў мне на плечы, як вялікая котка, а затым імкліва падняўся ў шахту. Я нацэліў БАР на дзверы лабараторыі і націснуў на спускавы кручок, калі двое мужчын увайшлі ў яе. Іх целы былі выбітыя назад у лабараторыю. Я чуў крык аднаго з іх. Я зірнуў угору і перадаў Бару ў чакаючыя рукі Світса, калі прамень ліхтарыка асвятліў калідор з пакоя, у якім мы былі.
  
  
  "Хутчэй!" Прысмакі настойваў. "Давай, мужык!"
  
  
  Я сагнуўся ў каленях, хапаючы ротам паветра, мая галава закружылася, і я з усёй сілай падскочыў уверх. Я адчуў, як абедзве рукі Світса сціснулі мае і пацягнулі, якраз у той момант, калі прамень ліхтарыка асвятліў мае ногі. Я падняўся, з усяе сілы, кожны мускул майго цела крычаў ад намагання. Раздаўся смяротны грукат BAR-агню, і я адчуў металічны разрэз у штанах. Потым я апынуўся ўсярэдзіне шахт.
  
  
  "Грыль", - адразу выдыхнуў я. "Дай гэта мне!"
  
  
  Нечыя рукі ўклалі краты ў маю. Я ўставіў яго ў раму, пакінуўшы адзін бок адкрытай, спрабуючы расшпіліць рамень.
  
  
  Я сказаў астатнім. "Пачніце лезці!"
  
  
  "Што ў цябе там?" спытаў Світс калі ён павярнуўся.
  
  
  
  Я выцягнуў П'ера з яго хованкі і ўключыў пяцісекундны засцерагальнік.
  
  
  «Проста маленькі развітальны падарунак нашым сябрам унізе», - сказаў я і кінуў П'ера ў калідор, адразу ж паставіўшы рашотку на месца і шчыльна зачыніўшы яе аканіцы. «І будзем спадзявацца, што яны тугія», - змрочна падумаў я, калі павярнуўся і пачаў караскацца па шахце ўслед за астатнімі.
  
  
  Калі П'ер пайшоў, я падняўся прыкладна на пяць футаў. Выбух быў не такім магутным, як міні-гранаты Світса, але праз імгненне я мог пачуць крыкі, якія перайшлі ў задушаны кашаль, хрыпенне горла, жахлівыя гукі смерці чалавека за чалавекам, забітага смяротным газам П'ера.
  
  
  Аканіцы на рашотцы, павінна быць, былі такімі ж шчыльнымі, як я спадзяваўся, таму што паветра ў шахце станавіўся ўсё лепш, калі мы падымаліся ўверх, і ні адна часціца з газаў ад Х'юга не патрапіла ў яе.
  
  
  Праз тры хвіліны мы ўсе ляжалі на даху з цэментных блокаў, усмоктваючы ў лёгкія свежае, прыгожае, чыстае начное паветра.
  
  
  "Гэй, паглядзі", - раптам сказаў Лі Чын. Яна паказвала ўніз. «Выхады. Ніхто імі не карыстаецца».
  
  
  Дзюраш кіўнуў.
  
  
  «Калі генерал разаслаў папярэджанне аб затрыманні тут вашага сябра, выхады былі заблакаваныя электронікай, каб ён не змог уцячы. Пасля таго, як спрацавала газавая бомба містэра Картэра…»
  
  
  Мы паглядзелі адзін на аднаго са змрочным разуменнем. Дзверы, якія былі зачыненыя электронікай, каб прадухіліць уцёкі Світса, не дазволілі сілам ААД уцячы ад П'ера. Паколькі вентылятары не працавалі, газ П'ера зараз са смяротнай эфектыўнасцю распаўсюджваўся па ўсім комплексе будынкаў.
  
  
  Штаб-кватэра ААД была пераўтвораная ў склеп, кашмарную смяротную пастку, гэтак жа эфектыўную і надзейную, як і газавыя камеры, якія нацысты выкарыстоўвалі ў сваіх канцэнтрацыйных лагерах.
  
  
  «Яны, мусіць, выклікалі ўсіх у будынкі, каб пазмагацца са Світсам», - сказаў Лі Чын. "Я не бачу нікога звонку ў кратары".
  
  
  Я паглядзеў уніз, прабягаючы вачыма ўнутраную частку кратэра і яго край. Ніхто. Акрамя ўезду ў гараж…
  
  
  Я ўбачыў яе ў той жа момант, што і Дзюраш.
  
  
  "Мішэль!" ён ахнуў. «Глядзі! Туды! Ва ўезду ў гараж!»
  
  
  Да ўезду ў гараж пад'ехалі два грузавікі. Яго дзверы былі шчыльна зачыненыя, але я падазраваў, што Мішэль хацела пайсці не ў гараж. Яна размаўляла з двума ўзброенымі ахоўнікамі з аднаго з грузавікоў, якія суправаджалі яго на шляху да кратара, жэстыкулюючы люта, амаль істэрычна.
  
  
  "Як яна магла выбрацца?" запатрабаваў Цукеркі.
  
  
  «Аварыйнае выйсце», - сказаў Дзюраш, пільна гледзячы на сваю дачку, і выраз яго твару раздзіраўся паміж відавочнай радасцю ад таго, што яна жывая, і ўсведамленнем таго, што яна здрадзіла і яго, і сваю краіну. «Сакрэтнае выйсце, вядомае толькі генералу і некалькім вышэйшым супрацоўнікам. Яна, відаць, таксама ведала».
  
  
  "Яна ніколі не сыдзе з выспы", - сказаў я. "Нават калі яна гэта зробіць, без распрацаванай вамі зброі або чарцяжоў для яго з ААС будзе скончана".
  
  
  Дзюраш павярнуўся да мяне і схапіў мяне за плячо.
  
  
  "Вы не разумееце, містэр Картэр", - сказаў ён усхвалявана. Гэта тое, што я збіраўся вам сказаць, калі генерал спрабаваў мяне застрэліць. Не ўсе кампутары былі знішчаныя».
  
  
  "Якія?" - Агрызнуўся я. "Што вы маеце на ўвазе?"
  
  
  «Адна з прылад ужо абсталявана кампутарам і гатова да запуску. Гэта было аварыйнае. І зараз яно знаходзіцца на маленькай лодцы ў гавані Сен-П'ера. Не ў Ларэне або Марыга, дзе вашыя самалёты нясуць вахту. . Але ў верасні-П'ер ".
  
  
  Калі ён сказаў апошнія словы, як па камандзе, Мішэль і двое ўзброеных ахоўнікаў забраліся ў кабіну грузавіка. Ён разгарнуўся, а затым пачаў рабіць разварот, каб выйсці з кратэра. Я моўчкі выхапіў Бару ў Світса, накіраваў яго на кабіну грузавіка і націснуў на спускавы кручок.
  
  
  Нічога.
  
  
  Я выцягнуў пустую абойму і паглядзеў на Світса. Ён сумна паківаў галавой.
  
  
  «Больш не, чувак. Вось і ўсё".
  
  
  Я кінуў БАРУ і ўстаў, калі грузавік з Мішэль у ім паскорыўся, выехаўшы з кратэра і знік за вобадам. Мой рот быў сціснуты.
  
  
  «Саладосці, - сказаў я, - я спадзяюся, што Дзень лэдзі пройдзе так хутка, як вы кажаце. Таму што, калі мы не зможам апярэдзіць Мішэль у вусці гавані Сен-П'ер, у Кюрасаа стане на адзін нафтаперапрацоўчы завод менш. . "
  
  
  "Давай паспрабуем", - сказаў Світс.
  
  
  Затым мы караскаліся праз дах да гаража і грузавіку, які застаўся перад ім, двое ашаломленых ахоўнікаў паднялі вочы якраз своечасова, каб іх грудзей ператварыліся ў крывавыя варонкі з-за стрэлаў з правай рукі.
  
  
  
  Пятнаццаты раздзел
  
  
  «Дзень лэдзі» абмінуў вусце гавані Сен-П'ер, Світс у руля, з хуткасцю, якая прымусіла мяне задумацца, яхта гэта ці гідраплан. Стоячы побач са мной на носе, пакуль я змагаўся з аквалангам, Лі Чын абвёў гавань з парай магутных бінокляў Світса.
  
  
  
  
  
  "Глядзіце!" - раптам сказала яна, паказваючы.
  
  
  Я ўзяў бінокль і паглядзеў у яго. У гавані рухалася толькі адна лодка. Невялікая ветразная лодка, не вышэй пятнаццаці футаў і, відаць, не абсталяваная рухавіком, яна павольна рухалася пад лёгкім ветрыкам да выхаду ў гавань.
  
  
  «У іх ніколі не атрымаецца, - сказаў Лі Чын. "Мы дагонім іх праз хвіліну".
  
  
  «Гэта занадта проста», - прамармытаў я, не зводзячы вачэй з лодкі. “Яна павінна зразумець, што мы іх дагонім. У яе павінна быць іншая ідэя».
  
  
  Тады мы былі дастаткова блізка, каб я мог адрозніць фігуры, якія рухаюцца па палубе лодкі. Адной з фігур была Мішэль. На ёй было акваланг, і я мог бачыць, як яна люта жэстыкулюе двум ахоўнікам. Яны неслі па палубе доўгую тонкую трубку.
  
  
  "Што адбываецца?" - з цікаўнасцю спытаў Лі Чын.
  
  
  Я павярнуўся да напружанай, пакутлівай постаці Фернана Дзюраша.
  
  
  "Наколькі цяжка ваша падводнае зброю?"
  
  
  "Прыкладна пяцьдзесят фунтаў", - сказаў ён. «Але якое гэта мае значэнне? Яны не могуць запусціць яго адсюль. Ён проста ўпадзе на дно і застанецца там. Ім давядзецца выбрацца за межы гавані, каб скінуць яго хаця б на глыбіню ста футаў, перш чым яно само-актывуецца і пачне прасоўваць сябе. "
  
  
  "І мы дагонім іх задоўга да таго, як яны дойдуць да ўваходу ў гавань", - сказаў Лі Чын.
  
  
  «Мішэль гэта разумее, - сказаў я. «Вось чаму яна ў аквалангу. Яна паспрабуе спусціць зброю на глыбіню да ста футаў».
  
  
  У Лі Чын адвісла сківіца.
  
  
  «Гэта не так немагчыма, як здаецца», - сказаў я, папраўляючы два астатнія балоны з паветрам на спіне. «Яна добрая пад вадой, памятаеш? А пяцьдзесят фунтаў пад вадой - гэта нешта іншае, як пяцьдзесят фунтаў па-за вадой. Я здагадваўся, што яна можа паспрабаваць нешта накшталт гэтага».
  
  
  Я паправіў нож на поясе, узяў стрэльбу Світса і павярнуўся, каб даць яму інструкцыі. Але ён бачыў, што адбываецца, і апярэдзіў мяне. Ён выключыў рухавікі «Дня лэдзі» і слізгануў па яе носе на адлегласці не больш за пяцьдзесят футаў.
  
  
  Я перабраўся цераз борт гэтак жа, як гэта зрабіла Мішэль, з тарпедай Дзюрашэ ў яе руках.
  
  
  Вада была чорнай, каламутнай. На імгненне я нічога не ўбачыў. Затым, увесь час працуючы плаўнікамі, рассякаючы ваду, я заўважыў неглыбокі кіль ветразніка. Я павярнуўся, павярнуўся і стаў шукаць Мішэль, спадзеючыся ўбачыць прыкметы кантрольных бурбалак з яе маскі. Нікуды.
  
  
  Затым, у пятнаццаці футах ніжэй за мяне і крыху наперадзе, на дне, я ўбачыў тарпеду Дурашка. У адзіноцтве. Няма нідзе Мішэль.
  
  
  Я выгнуўся і адчайна павярнуўся, раптам сцяміўшы, што будзе далей. І яно прыйшло - доўгая смертаносная дзіда рассекла ваду за некалькі дзюймаў ад майго твару. Ззаду мяне я мімаходам убачыў Мішэль, слізгальную за патанулым караблём старажытнага ветразнага карабля.
  
  
  Яна збіралася пазбавіцца ад мяне, перш чым выплыць з тарпедай на вялікую глыбіню. Калі толькі я не пазбавлюся ад яе першым.
  
  
  У мяне не было выбару. Я пайшоў за ёю.
  
  
  Стрэльба напагатове, я павольна абышоў патанулы карабель. З гнілых бакоў небяспечна выступалі вышчэрбленыя драўляныя ланжэроны. На маім шляху праляцела зграя рыбак. Я спыніўся, трымаючыся за зламаную мачту, затым падняўся на некалькі футаў і паглядзеў уніз.
  
  
  На гэты раз яна прыйшла знізу, нож у яе руцэ люта расьсек мой жывот, а затым, калі я саслізнуў у бок, мой твар. Я нарэзаў нажом прагнілае вечка люка, выраўнаваў сваю стрэльбу і стрэліў адным рухам. Стрэлка кінулася наперад і рассекла скуру пляча Мішэль. Я бачыў скрозь яе маску пакутлівае скрыўленне яе рота. Я таксама бачыў тонкі струменьчык крыві з яе пляча, якая афарбоўвае ваду.
  
  
  Цяпер гэта трэба было скончыць хутка. Акулы могуць напасці на нас у любую хвіліну, пачуўшы кроў і галодныя.
  
  
  Я выцягнуў нож з похваў і паволі паплыў наперад. Мішэль праткнула нажом рангоўт патанулага карабля і кінулася на мяне. Яе нож злосна ўрэзаўся мне ў галаву. Яна спрабавала перарэзаць маю кіслародную трубку. Я паплыў уніз, затым раптоўна павярнуў і сальта назад. Я раптам апынуўся на ёй зверху, і мая левая рука схапіла яе руку з нажом жалезнай хваткай. Яна з усіх сіл спрабавала вызваліцца, і на працягу некалькіх імгненняў мы разгойдваліся ўзад і наперад, уверх і ўніз у смяротным падводным балеце. Мы былі ад маскі да маскі, нашы твары былі ўсяго ў фуце адзін ад аднаго. Я бачыў, як яе рот скрывіўся ад намаганні і напружання.
  
  
  І калі мой нож працяў яе ўверх, скрозь яе жывот і ў грудзі, я ўбачыў твар, які я так часта цалаваў, скажонае ў агоніі.
  
  
  
  
  І цела, якое я столькі разоў займаўся каханнем, канвульсіўна курчыцца, уздрыгвае, а затым раптам абмякае ад наступлення смерці.
  
  
  Я ўклаў нож у ножны, схапіў яе цела пад пахі і пачаў павольна плыць уверх. Калі я вынырнуў з вады, Лэдзі Дэй быў усяго ў некалькіх ярдаў ад мяне, і я ўбачыў, як Лі Чын спускае вяровачную лесвіцу, адчайна жэстыкулюючы і крычучы.
  
  
  Потым я пачуў, што яна крычала: «Акулы, Картэр! Акулы!»
  
  
  У мяне не было выбару. Я адпусціў цела Мішэль, сарваў рамяні кіслароднага балона са сваёй спіны і паплыў да "Дня лэдзі", як алімпійская зорка. Я схапіўся за вяровачную лесвіцу і выцягнуў сябе з вады за некалькі секунд да таго, як шэраг вострых як брытва зубоў сарваў палову аднаго з маіх плаўнікоў.
  
  
  Затым я быў на палубе і ўбачыў двух ахоўнікаў з парусніка, якія сядзелі каля Світса, звязаных па руках і нагах, з панурымі тварамі ад паразы. І бачыць, як Фернан Дзюраш глядзіць праз парэнчы, шырока расплюшчанымі вачыма ад жаху, на кіпячую чырвоную мітусню, у якой акулы разрывалі цела Мішэль.
  
  
  Я стомлена зняў ласты і падышоў да яго.
  
  
  "Я ведаю, што гэта не вельмі зручна, - сказаў я, - але яна была мёртвая яшчэ да таго, як яе ўдарылі акулы".
  
  
  Дзюраш павольна адвярнуўся. Яго плечы паніклі яшчэ больш. Ён пакруціў галавой.
  
  
  «Магчыма, - сказаў ён перарывіста, - так лепей. Яе абвясцілі б здрадніцай - судзілі - адправілі ў турму...»
  
  
  Я моўчкі кіўнуў.
  
  
  «Картэр, - мякка сказаў Лі Чын, - ці павінны ўлады ведаць пра Мішэль? Я маю на ўвазе, якая розніца зараз?»
  
  
  Я думаў пра гэта.
  
  
  «Добра, Дзюраш», - сказаў я нарэшце, - «гэта адзінае, што я магу зрабіць для цябе. Наколькі вядома свету, твая дачка памерла гераіняй, змагаючыся за сваю свабоду і за сваю краіну супраць ААС. . "
  
  
  Дзюраш паглядзеў угору. Падзяка на яго твары была амаль балючай.
  
  
  "Дзякуй", - прашаптаў ён. "Дзякуй."
  
  
  Павольна, стомлена, але з некаторай стомленай вартасцю ён пайшоў прэч і спыніўся на карме.
  
  
  «Прывітанне, Картэр, - сказаў Світс з-за руля, - я толькі што атрымаў невялікае паведамленне для цябе па радыё. Ад ката па імі Гансалес. Ён кажа, што стары містэр Хоўк прылятае з Вашынгтона, каб распытаць цябе. французскі ўрад прыляцеў у складзе вайсковага палка, каб захапіць гэтыя караблі ў гаванях Ларэн і Марыга і пазбавіцца ад прыхільнікаў ААС у адміністрацыі Марцінікі ».
  
  
  «Так, - сказаў Лі Чын. «Ён нават казаў нешта аб падзячным лісце ад французскага ўрада за тое, што ён зламаў хрыбет ААС і іх план паглынання».
  
  
  Світс усміхнуўся і паказаў на двух звязаных ахоўнікаў.
  
  
  «У гэтых людзей з ААС засталося не так ужо шмат жадання да барацьбы. Яны здаліся нам у тую хвіліну, калі Мішэль саскочыла з лодкі».
  
  
  "Што здарылася з тарпедай?" - спытаў Лі Чын.
  
  
  «Ён там, прыкладна ў дваццаці ярдаў, - сказаў я. «Пазней, калі акулы пакінуць гэты раён, мы зможам узняць гэта. А пакуль мы застаемся тут, каб упэўніцца, што ніхто іншы не зробіць гэтага».
  
  
  «Паслухайце, чувак, - сказаў Світс, - гэта было крута, але ў мяне амаль скончыўся запас помадкі. Калі вы, хлопцы, не пярэчыце, я збегаю ў горад. "
  
  
  "Вазьмі ветразную лодку", - сказаў я. "І пакуль вы гэта робіце, перадайце ўладам гэтых двух панкаў з ААС".
  
  
  "Містэр Картэр?" - сказаў Фернан Дзюра.
  
  
  Я павярнуўся.
  
  
  «Я ўдзячны табе за тое, што выратавалі мяне, і за…»
  
  
  Я кіўнуў.
  
  
  «Але зараз я павінен вярнуцца да сваіх людзей. Бюро Deuxieme захоча пагаварыць са мной».
  
  
  «Пойдзем са Світсам», - сказаў я. "Ён паклапоціцца аб тым, каб вы патрапілі да патрэбных людзей".
  
  
  Ён кіўнуў, затым працягнуў руку. Я страсянуў яе, і ён павярнуўся і пайшоў да таго месца, дзе Світс цягнуў ветразную лодку побач.
  
  
  "Убачымся пазней, прыяцель", - крыкнуў Світс пасля таго, як на борт скокнулі двое мужчын з ААС, Дураш і ён сам. «Можа, я крыху пачакаю і прывязу з сабой старога містэра Хоўка».
  
  
  "Зрабі гэта", - прапанаваў Лі Чын. "Ня спяшайся. У нас з Картэрам шмат спраў».
  
  
  "Што менавіта вы мелі на ўвазе?" - спытаў я, калі ветразнік адарваўся.
  
  
  Ці Чын падышла да мяне бліжэй. Нашмат бліжэй.
  
  
  «Ці бачыш, Картэр, – сказала яна, – ёсць старая кітайская прыказка: «Ёсць час працаваць і час гуляць».
  
  
  "Так?"
  
  
  "Угу". Цяпер яна была так блізка, што яе маленькія цвёрдыя грудзей прыціскаліся да маіх грудзей. «А зараз час гуляць».
  
  
  "Так?" Я сказаў. Гэта было ўсё, што я мог сказаць.
  
  
  «Я маю на ўвазе, вы не верыце ва ўсю гэтую лухту аб тым, што францужанкі - лепшыя палюбоўніцы, ці не так?»
  
  
  "Ёсць лепш?"
  
  
  "Угу. Нашмат лепш. Хочаш даведацца
  
  
  
  
  Я сказаў. "Чаму б і не?"
  
  
  Я высветліў. Яна мела рацыю. Я маю на ўвазе, яна мела рацыю!
  
  
  Канец.
  
  
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Шэсць крывавых летніх дзён
  
  
  
  
  Анатацыі
  
  
  
  Пустынная пастка смерці.
  
  
  Забіты амерыканскі амбасадар. Прэзідэнт Менданіцы загінуў у "выпадковай" авіякатастрофе. Яго цудоўная ўдава ў палоне. Бязлітасны і падступны чалавек па імі Абу Асман намышляе звяржэнне новага ўрада. А палкоўнік Махамед Дуза, кіраўнік таемнай паліцыі, са сваімі планамі забойства...
  
  
  AX мог бы дазволіць маленькай паўночнаафрыканскай рэспубліцы гарэць ва ўласнай крывавай бойні, калі б не "Кокай" - скрадзеная ракета, самая смяротная зброя ў ядзерным арсенале НАТА. Заданне для Killmaster: увайсці ў гэта пекла ў пустыні ў адзіноце, знайсці ракету і знішчыць яе.
  
  
  У яго было мала часу. У яго было роўна Шэсць крывавых летніх дзён!
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  
  Кіраўнік 1
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 2
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 3
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 4
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 5
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 7
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 8
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 9
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 10
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 11
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 12
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 13
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 14
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 15
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 16
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 17
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 18
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 19
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 20
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 21
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  Killmaster
  
  
  Шэсць крывавых летніх дзён
  
  
  
  
  
  Прысвячаецца служачым сакрэтных службаў Злучаных Штатаў Амерыкі
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 1
  
  
  
  
  
  
  
  
  Я сеў у лодку і прыслухаўся да цішыні. Вада блішчала на сонцы золатам. Я прыжмурыўся ад яго яркасці, гледзячы на хваёвыя дрэвы, сабраныя гномападобнымі канклавамі на беразе возера. На грабяні ўзняліся елкі і бярозы. Але ў межах маёй бачнасці не рухалася нічога буйнейшага за камара. Гэта было ненатуральна; спалучэнне такіх фактараў. Я мог пачакаць ці пачаць дзеянне. Я не люблю чакаць. Тое, што я шукаў, таксама магло не падабацца чаканню. Мая правая рука плаўна вярнулася назад, левая рука расслабілася і расслабілася, а затым рух наперад, прама наперад і асцярожна з запясцем.
  
  
  Запанавала цішыня. Мая левая рука пачала сваё далікатнае заданне. Я адчуваў пот на шыі і лбе. Надвор'е не падыходзіла. Яна павінна была быць рэзкай і прахалодным, а вецер церабіў ваду. Замест гэтага я ўбачыў невялікую хвалю і ўлавіў змену колеру пад ёй.
  
  
  Мой супернік зрабіў свой ход. Забойна імклівы і сапраўды ў цэль, ён уразіў… і пабег. Ён важыў тры фунты, калі быў унцыяй, увесь у крапінках арктычнага вугалю і поўны энергіі. Я стаяў, каб ваяваць. Два дні я пераследваў яго. Я ведаў, што, хоць іншая фарэль апускалася глыбока ў ваду з-за спякоты не па сезоне, гэты адзіночка любіў ісці сваім шляхам, кормячыся на плыткаводдзе сярод чаротаў. Я бачыў яго. Я пераследваў яго, і ў яго незалежнасці было нешта, што мне падабалася. Можа быць, ён нагадаў мне мяне, Ніка Картэра, які атрымліваў асалоду ад гэтак неабходным адпачынкам на возеры ў пустыні ў Квебеку.
  
  
  Я ведаў, што ён будзе змагаром, але ён быў вялікі; ён быў поўны хітрасці. «Мабыць, больш падобны да Хоўка, чым да Картэра», - падумаў я, калі ён скокнуў пад лодку і паспрабаваў парваць лёску. «Няма такой удачы, прыяцель, - сказаў я. На імгненне здалося, што толькі двое з нас спаборнічаюць у пустым свеце. Але гэта не магло працягвацца доўга, як не магло доўжыцца цішыня.
  
  
  Гудзенне камара, але затым гучней, скарга перарастае ў знаёмае глупства. Сарынка ў небе ляцела прама да мяне, і мне не трэба было чароўнага адлюстравання ў вадзе, каб сказаць мне, што гэта азначае развітанне з R&R і яшчэ пяць дзён рыбалкі на возеры Клос. Жыццё сакрэтнага агента ніколі не перарываецца так, як калі ён апраўляецца ад небяспек сваёй прафесіі.
  
  
  Але не зараз, чорт вазьмі! Я даказваў, што не ўсе рыбалоўныя гісторыі маюць даўжыню фута і шырыню пуза акулы. У мяне на лініі быў кіт, а ўсё астатняе пачакае. Але гэтага не здарылася.
  
  
  Вялікі RCAF AB 206A нязграбна наляцеў на мяне, і штуршок яго вентылятараў не толькі ўзбіваў ваду, але і ледзь не збіў мяне з ног. Мяне гэта не пацешыла. Я адмахнуўся ад акрываўленага стварэння, і яна пакацілася ўбок, як страказа-пераростак.
  
  
  Мой супернік пагрузіўся ў замяшанне. Цяпер ён выскачыў на паверхню і разбіў ваду, дрыжучы, як тэр'ер, спрабуючы кінуць кручок. Я спадзяваўся, што гэтае відовішча ўразіць тых, хто сядзіць у верталёце. Мусіць, таму што яны сядзелі ў паветры нерухома і гучна грымелі, пакуль я гуляў са сваім сябрам на лініі. Ён скакаў па вадзе паўтузіна разоў
  
  
  яшчэ да таго, як я наблізіў яго да лодкі. Затым была няпростая задача - утрымліваць лёску нацягнутай правай рукой, а левай працягваць сетку пад ім. На рыбалцы, калі вы хочаце рыбу, ніколі не спяшаецеся. Вы застаяцеся спакойным і спакойным, зладжаным; сёе-тое ў мяне добра атрымліваецца.
  
  
  Магчыма, ён быў не даўжэй фута, але выглядаў так. І колер у яго - насычаны загару, поўны чырвона-карычневых тонаў, з прыгожым крапчатым жыватом. Ён быў выматаны, але не здаваўся. Нават калі я падтрымліваў яго перад сваёй паветранай аўдыторыяй, ён спрабаваў вызваліцца. Ён быў занадта вольны і поўны духу, каб здацца, да таго ж я ведаў, што сыходжу. Я пацалаваў яго слізістую галаву і адкінуў назад на ў ваду. . Ён пляснуў па вадзе хвастом, але не ў знак падзякі, а ў знак пратэсту, а затым пайшоў.
  
  
  Я даплыў да берага, прывязаў лодку да прычала і сабраў свой рыштунак з каюты. Затым я выйшаў да канца дока, і верталёт скінуў вяровачную лесвіцу, і я падняўся наверх, дыхаючы бальзамам і хвояй, развітваючыся са спакоем і расслабленнем.
  
  
  Кожны раз, калі мне ці любому іншаму агенту AX падаецца час R&R, мы ведаем, што яно запазычана, як і ўвесь астатні час. У маім выпадку я таксама ведаў, што, калі ўзнікне неабходнасць звязацца са мной, RCAF будзе выкарыстоўвацца для перадачы паведамлення, таму нядзіўна, што верталёт праляцеў над верхавінамі дрэў. Што мяне сапраўды здзівіла, дык гэта тое, што ўнутры мяне чакаў Хоук.
  
  
  Дэвід Хок - мой бос, дырэктар і кіраўнік аперацый у AX, самым маленькім агенцтве ва ўрадзе ЗША і самым смяротным. Наш бізнэс - гэта глабальны шпіянаж. Калі справа даходзіць да грубых рэчаў, мы бярэм на сябе адказнасць там, дзе спыняюцца ЦРУ і астатнія хлопцы з разведкі. Акрамя прэзідэнта, аб нашым існаванні ведаюць менш за дзесяць чыноўнікаў з усёй бюракратыі. Такі і павінен быць Інтэлект. AX падобны да аксіёмы Бэна Франкліна: тры чалавекі могуць захоўваць сакрэт, калі двое з іх мёртвыя. Мы адзіныя, хто застаецца ў жывых, а Хоук - галоўны. На першы погляд, вы можаце падумаць, што ён пажылы і не занадта паспяховы прадавец ужываных аўтамабіляў. Добрае прыкрыццё для чалавека, якога я лічу самым праніклівым аператарам у самай смяротнай гульні з усіх.
  
  
  Калі я прасунуў галаву ў люк, і адзін з членаў экіпажа працягнуў мне руку з сумкай, я ўбачыў, як Хоук схіліўся над сваімі складзенымі далонямі, спрабуючы прыкурыць сваю ўсюдыісную цыгару на скразняку. Да таго часу, як я падняўся і ўвайшоў, і люк зачыніўся, ён ужо сядзеў, адкінуўшы галаву назад, і задаволена высмоктваў дым і серу са смярдзюча пахкай маркі цыгары, якую ён песціў.
  
  
  «Добры ўлоў, - сказаў ён, сарданічна гледзячы на мяне. «Сядзьце і прышпіліцеся, каб мы маглі выбрацца з гэтага раю ў пустыні».
  
  
  "Калі б я ведаў, што вы ідзяце, я б злавіў дваіх, сэр", - сказаў я, сядаючы побач з ім.
  
  
  Яго пакамячаны касцюм падыходзіў яму, як кінуты мяшок, і не было ніякіх сумневаў у тым, што ахайна апрануты член экіпажа не мог зразумець, чаму было такое VIP-зварот з неахайным старым дзіваком і рыбаком з добрай стронгай.
  
  
  «Сынок, - пачуўся хрып Хоука, перакрыўшы цяжкі фырканне верталёта, - паглядзі, ці зможаш ты дапамагчы пілоту».
  
  
  Камандзір, капрал, вагаўся толькі імгненне. Затым коратка кіўнуўшы, ён рушыў да кабіны. Мяккасць на твары Хоўка знікла разам з ім. Цяпер хударлявы твар набыў такі выгляд, які часта наводзіў мяне на думку, што нехта ў генеалагічным дрэве Хоўкаў быў ваенным правадыром сіу або шайенаў. Выраз твару адлюстроўваў стрыманую сілу, поўную праніклівасці і ўспрыманні, гатовую дзейнічаць.
  
  
  «Прабачце за перапыненне. У нас ёсць апавяшчэнне DEFCON». Хоук выкарыстоўваў афіцыйныя словы, як быццам шатландзец марнуе грошы.
  
  
  "Глабальны, сэр?" Я адчуў лёгкае паколванне ў патыліцы.
  
  
  "Не. Горш". Калі ён гаварыў, у яго на каленях ляжаў чамадан аташэ. "Гэта дасць вам фон". Ён уручыў мне інфармацыйную тэчку AX з чырвонай паласой на вокладцы, прызначанай толькі для вачэй прэзідэнта. Гэта была другая копія. Было кароткае рэзюмэ. Гэта было падобна на разгорнуты сцэнар размовы, які ў нас з Хоўкам быў не больш за тыдзень таму. Гэта не азначала, што штаб-кватэра AX у Дзюпон-Серкл у сталіцы краіны праслухоўвалася. За патрапанай вокладкай Amalgamated Press and Wire Services мы не робім памылак. Гэта таксама не азначала, што мы былі празорлівымі, хоць бываюць моманты, калі я ўпэўнены, што ў Хоўка ёсць дар. Гэта проста азначала, што з існуючых умоў можна зрабіць выснову, не выкарыстоўваючы кампутар, што будуць пэўныя вынікі. У гэтым выпадку вынік быў запозненым - ядзерны крадзеж. Гэта таксама быў ядзерны крадзеж новай звышсакрэтнай тактычнай зброі, што азначала, што з боку прэзідэнта будуць прынятыя некаторыя далікатныя дыпламатычныя рашэнні.
  
  
  Cockeye ставіцца да класа SRAM ударная ракета малой далёкасці. Гэта разнавіднасць ракеты, якога мы паставілі ізраільцянам падчас вайны Йом Кіппур. На гэтым падабенства заканчваецца. Пеўнік - гэта ядзерная бомба,
  
  
  і ў адрозненне ад любой іншай тактычнай ядзернай зброі блізкага радыусу дзеяння, яе эфектыўнасць складае 90 працэнтаў. У перакладзе гэта азначае, што ў той час як іншыя ядзерныя боепрыпасы таго ж памеру і тыпу - няхай гэта будзе ў арсеналах Варшаўскай дамовы, у пекінскіх бункерах або ў нашым уласным - могуць знішчыць гарадскі квартал, Cockeye можа знішчыць горад. Надзвычай мабільны цыліндрычны аб'ект, даўжынёй роўна шаснаццаць футаў, вагой менш за паўтоны і далёкасцю дзеяння 150 міль, Cockeye - моцны козыр у вашай ахоўнай калодзе. І гэта сцерла некаторыя трывожныя рысы з твараў нашых планаў і палітыкаў у SHAPE і ў Пентагоне.
  
  
  Чытаючы падрабязнасці страты "Пеўнічка", быў відавочны адзін фактар; экспертыза тых, хто праводзіў аперацыю. Гэта была гладкая, хупавая праца, і яна паказала дакладнае веданне размяшчэння бункераў у Кацвейлеры на поўнач ад Кайзерслаўтэна на Рэйнланд-Платц, дзе захоўвалася эскадрылля ракет.
  
  
  Быў густы туман, што было звычайнай з'явай у гэты час года ці ў 03:00. У атрадзе аховы з пяцідзесяці чалавек не было тых, хто выжыў, а дэталі часу і перамяшчэння былі сабраны CID постфактум. Яны прыехалі на грузавіку, які пазней быў знойдзены, замаскіраваны пад амерыканскае войска шэсць на восем. Меркавалася, што, калі б яны не былі апранутыя ў адзенне GI, яны сустрэлі б хоць нейкі супраціў. Нажы былі ўжытыя да трох вайскоўцаў, дзяжурных каля брамы, і да ахоўнікаў бункера. Судзячы па целах апошніх, яны думалі, што іх забойцы былі іх выратавальнікамі. Двое афіцэраў і астатнія памерлі ў сваіх ложках ад атручэння газам.
  
  
  Была скрадзена толькі адна ракета з ядзернай боегалоўкай. Непасрэднае падазрэнне будзе засяроджана на КДБ або Чыкам SEPO, які выкарыстоўвае каманду каўказскіх мааістаў.
  
  
  Але не на доўга. У той жа час, калі захопліваўся «Пеўнік», за некалькі кіламетраў на поўдзень на складзе ў Атэрбаху адбываўся яшчэ адзін крадзеж. Гэта была не тая група, якая скрала Пеўнік, але выкарыстоўваліся тыя ж метады. У дадзеным выпадку захопленым аб'ектам была наша апошняя мадэль ДПЛА - дыстанцыйная беспілотная машына - чорная скрыня і ўсё такое.
  
  
  ДПЛА не нашмат даўжэй, чым Cockeye. У яго кароткія кароткія крылы, і ён можа лятаць з хуткасцю 2 маху. Яго асноўнае прызначэнне - фотаразведка. Але злучыце Cockeye з ДПЛА, і ў вас будзе ядзерная ракета з далёкасцю дзеяння 4200 міль і здольнасцю забіць мільён чалавек.
  
  
  «Ядзерны шантаж, вось і мы ў справе, - сказаў я.
  
  
  Ястраб хмыкнуў, і я пацягнулася за адной са сваіх цыгарэт, зробленых на замову, каб паспрабаваць прыглушыць пах яго цыгары.
  
  
  Быў адзіны абзац, прысвечаны таму, што можна было б назваць горкай пілюляй:
  
  
  З-за ўмоў надвор'я і часовых умоў, а таксама з-за таго, што ўвесь задзейнічаны персанал быў ліквідаваны, крадзеж у Кацвейле быў знойдзены толькі ў 05:40, а ў Атэрбаху - да 05:55. Хаця USECOM у Хідэльбергу і SHAPE у Каста былі неадкладна дасведчаныя аб нападзе ў Атэрбаху, штаб-кватэра ЗША і НАТА не была праінфармаваная па прычынах, якія ў цяперашні час расследуюцца, аб знікненні Cockeye да 07:30.
  
  
  
  
  "Чаму гэтая бязладзіца?" - Сказаў я, гледзячы ўверх.
  
  
  «Нейкі незадаволены сваім званнем камандзір брыгады, які думаў, што зможа вырашыць усё сам, бо ён знайшоў грузавік. Гэта магло мець значэнне».
  
  
  Наступная ацэнка патлумачыла чаму. AX, як і ўсе выведвальныя агенцтвы саюзнікаў, прыклаў усе намаганні, каб высачыць забойцаў і вярнуць выкрадзеныя рэчы. У радыусе 1500 кіламетраў ад Кайзерлаўтэна не было ніводнага грузавіка, цягніка, аўтобуса ці самалёта, якія б не спыняліся і не абшукваліся. Увесь наземны транспарт, які перасякае заходнееўрапейскія межы і межы «жалезнай заслоны», падвяргаўся падвойнай праверцы. Паветранае назіранне з выкарыстаннем спецыяльных прылад выяўлення пакрыла зямны шар. У кожнага агента на месцах ад Кіркенеса да Хартума была адна місія - знайсці Пеўнік. Калі б зумер быў уключаны для павелічэння намаганні падчас адкрыцця, а не амаль дзве гадзіны праз, я, магчыма, усё яшчэ лавіў рыбу.
  
  
  AX высунуў працоўную здагадку, заснаванае на чатырох умовах: 1. Ніякая буйная супрацьстаялая сіла не правяла гэтую аперацыю. У іх былі свае ДПЛА, і скрасці адзін у якасці дыверсіі было б занадта рызыкоўна. 2. Такім чынам, крадзеж ДПЛА была гэтак жа важная для аперацыі, як і крадзеж Cockeye. 3. Пасля крадзяжу час быў ключавым фактарам. Тыя, хто праводзіў падвойную аперацыю, не маглі ведаць, колькі ў іх часу. Гэта азначала неадкладную неабходнасць хованкі ці транспартаванні з гэтай вобласці.
  
  
  Калі яны застануцца ў гэтым раёне, уладальнікі будуць знаходзіцца пад пастаянным ціскам раскрыцця, і іх здольнасць дзейнічаць будзе строга абмежавана. 4. Cockeye і ДПЛА, хутчэй за ўсё, былі дастаўлены з меркаванай кропкі ў межах вобласці ў меркаваную кропку за яе межамі.
  
  
  Даследаванне руху ўсяго паветранага руху ў зоне дзеяння адразу пасля крадзяжоў дае адзіную падказку. Грузавы самалёт шрубавага тыпу DC-7, які належыць Паўночнаафрыканскай Народнай Рэспубліцы, вылецеў з горада Рэнтштуль Флюгцойгтрагер каля Кайзерлаўтэна ў 05:00 таго ж дня.
  
  
  Самалёт прыбыў на тыдзень раней для рамонту рухавікоў, кампанія Rentstuhl спецыялізуецца на рамонце нерэактыўных самалётаў.
  
  
  У тумане DC-7 узляцеў з мінімальнай праверкай. Яго маніфест, правераны мытняй напярэдадні ўвечар, паказаў, што на ім былі запасныя часткі рухавікоў. Прыпаркаваны ў далёкім канцы рампы, самалёт знаходзіўся ў ізаляваным становішчы і ў тумане яго не было відаць з вышкі ці адміністрацыйнага будынка ў крытычны перыяд.
  
  
  Экіпаж з трох чалавек, якія выглядалі як вайсковыя пілоты NAPR, прыбыў на аперацыю ў 04:00. Яны падалі план палёту ў аэрапорт Іракліёна ў Афінах. У 07:20 Упраўленне паветранага руху Чывітавек'я было праінфармаванае аб тым, што план палёту быў зменены на Ламана- прамой, сталіца НАГР.
  
  
  Магчымы вывад: Cockeye і ДПЛА знаходзіліся на борце DC-7.
  
  
  "Гэта даволі тонка, сэр", - сказаў я, закрываючы тэчку.
  
  
  “Гэта было ўчора. З таго часу яна стала таўсцейшай, і я ведаю, пра што вы думаеце - што Бэн д'Ако Менданіцы з Паўночнаафрыканскай Народнай Рэспублікі ніколі б не ўцягнуў сябе ні ў што падобнае».
  
  
  Вось пра што я думаў.
  
  
  «Ну, ён больш не замешаны ў гэтым. Ён мёртвы». Хоук пагушкаў абрубкам сваёй цыгары і прыжмурыўся ад заходзячага ў порт сонца». Таксама Карл Пэтэрсан, наш амбасадар у NAPR. Абодва яны забітыя пасля таго, як сустрэліся на сакрэтнай сустрэчы. Петэрсена збіў грузавік і Менданіцы ў авіякатастрофе ў Будане прыкладна праз тры гадзіны, і ўсё гэта ў той жа час, што і ўдар па "Пеўнікам".
  
  
  "Гэта магло быць супадзеннем".
  
  
  "Можа, але ці ёсць у вас ідэі лепей?" - сварліва сказаў ён.
  
  
  “Не, сэр, але апроч таго, што Менданік няздольны спланаваць крадзеж ядзерных матэрыялаў, у яго няма нікога з яго пацуковай зграі, хто мог бы абрабаваць скарбонку. І, як мы абодва ведаем, сітуацыя ў НАГР даўно саспелі для перавароту палкоўнікаў”.
  
  
  Ён пільна паглядзеў на мяне. «Не думаю, што дазволю табе зноў парыбачыць. Адзін!» Ён падняў вялікі палец. «Ядзерная бомба і ДПЛА перанесены з кропкі А. Два!» Яго ўказальны палец падняўся. «Пакуль не з'явіцца што-небудзь лепшае, гэты DC-7 – адзіная праклятая зачэпка, якая ў нас ёсць. Тры!» Астатнія пальцы падняліся ўверх - і я заўважыў, што ў яго доўгая лінія жыцця - "Нік Картэр адпраўляецца ў кропку B, каб паглядзець, ці зможа ён знайсці тое, што было ўзята з кропкі А. Ясна?"
  
  
  "Больш ці менш." Я ўхмыльнуўся яму, і кіслы погляд змяніўся тым, што можна было б назваць яго лагодным хмурным позіркам.
  
  
  «Гэта выклік, сынок, - ціха сказаў ён. “Я ведаю, што гэта тонка, але няма часу. Незразумела, што маюць на ўвазе гэтыя ўблюдкі. яны захапілі зброю, пра якую яны нічога не ведаюць, і што яна магла быць накіравана на адзін з іх гарадоў ".
  
  
  Каршак не з тых, каго нішто не турбуе. Не адзін з нас. Інакш ён бы не сядзеў на сваім месцы, і я б не сядзеў побач з ім. Але ў згасаючым паўдзённым святле маршчыны на яго твары здаваліся глыбейшымі, а за нерухомасцю яго бледна-блакітных вачэй утойваўся пробліск турботы. У нас была праблема.
  
  
  Для мяне гэта назва гульні, у якой мяне абвінавачвалі. Пазбаўцеся ад усіх «а», «калі» і «але», пазбаўцеся ад афіцыйнага жаргону, і гэта проста пытанне таго, як вы зробіце.
  
  
  Хоук паведаміў мне, што мы накіроўваемся ў аэрапорт Дорваль за межамі Манрэаля. Там я сяду на рэйс Air Canada прама ў Рым, а затым на «Каравэлу NAA» да Ламаны. Я дзейнічаў як Нэд Коўл, галоўны карэспандэнт Amalgamated Press and Wire Services – AP&WS. Маё заданне - паведаміць аб раптоўнай і трагічнай смерці прэм'ер-міністра Бэн д'Ако Менданіцы. Дах быў дастаткова трывалым. Але ў якасці падстрахоўкі ў мяне быў другі пашпарт, французскі, на імя Жака Д'Авіньёна, гідролага і інжынера-водніка еўраканцэрна РАПКА. Прэсная вада для НАПР была на адным узроўні з нафтай. І таго, і другога яны мелі страшэнна мала.
  
  
  У нас не было персанала AX, які мог бы мяне падтрымаць. Я б сказаў, што мы маленькія. Маім адзіным афіцыйным кантактам будзе Генры Сатан, рэзідэнт ЦРУ і камерцыйны аташэ пасольства ЗША. Ён чакаў мяне ў сувязі са смерцю амбасадара, але не ведаў аб маёй сапраўднай місіі. Нават у падобнай сітуацыі палітыка AX заключаецца ў разгалашэнні аператыўных планаў супрацоўнічаюць спецслужбам толькі па меркаванні агента на месцах.
  
  
  Спачатку ў мяне было два шляхі падыходу: пакістанская ўдава Менданіцы, Шэма, і экіпаж DC-7. Удава, таму што яна магла ведаць тэму таемнай сустрэчы амбасадара Петэрсена з яе нябожчыкам мужам і прычыну раптоўных уцёкаў у Будан. Што да экіпажа DC-7, то па зразумелых прычынах я хацеў абмеркаваць з імі планы палёту.
  
  
  Як я ўжо сказаў, гэта была звычайная працэдура. Гэта Хоук сказаў: "У вас максімум няма часу, каб даведацца, ці ёсць там Cockeye і ДПЛА".
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 2
  
  
  
  
  
  
  
  
  На працягу астатняй часткі шляху з рыбацкага лагера я запомніў большую частку даведачнага матэрыялу, які перадаў мне Хоук. У асноўным гэта датычылася Паўночнаафрыканскай Народнай Рэспублікі.
  
  
  У кожнага агента AX ёсць актуальная карціна геапалітычнай асобы зямнога шара. Як Killmaster N3, мае веды, вядома ж, шырокія і глыбокія. Так і павінна быць, каб, засяродзіўшыся на дэталях, я ўжо на паўдарогі.
  
  
  З усіх краін Магрыба НАГР з'яўляецца самай беднай. Ён быў створаны ААН у канцы 50-х з засушлівай часткі былых французскіх уладанняў. Як «нядаўняя нацыя трэцяга свету», яе з'яўленне было чыста палітычным.
  
  
  Яго сталіца Ламана - гэта глыбакаводны порт, стратэгічна размешчаны і даўно жаданы для Савецкага Саюза. Адмірал С.Г. Гаршкоў, галоўнакамандуючы ВМФ Расіі, сказаў у сакрэтных паказаннях перад Цэнтральным камітэтам Палітбюро, што Ламана з'яўляецца ключом да кантролю над заходнім Міжземнамор'ем. Не патрабавалася вайсковага генія, каб зразумець чаму.
  
  
  Гэтаму кантролю перашкаджалі адносіны паміж прэзідэнтам НАРН Бэн д'Ако Менданіцы і Вашынгтонам. Гэта не былі адносіны, змацаваныя добрым таварыствам. Адзінае, што падабалася Менданіку ў ЗША, - гэта бесперапынны струмень дапамогі. Ён узяў яго адной рукой, пры кожнай магчымасці вусна пляскаючы свайго дабрадзея па твары. Але ў абмен на дапамогу ён не даў Саветам права на бункероўку ў Ламане, а таксама быў дастаткова разумны, каб баяцца іх прысутнасці на сваёй тэрыторыі.
  
  
  Існавалі некаторыя паралелі з сітуацыяй у дачыненні да Ціта і савецкім націскам на Адрыятычныя парты. Імя Менданіцы часта звязвалі з імем югаслаўскага лідэра. На самай справе тоўсты загаловак на банеры Montreal Star абвяшчаў: "Менданіцы, паўночнаафрыканскі Ціта мёртвы".
  
  
  Цэйлонец па паходжанні, які атрымаў адукацыю ў Оксфардзе, Менданіцы захапіў уладу ў 1964 годзе, зрынуўшы і забіўшы старога караля Факі ў выніку крывавага перавароту. Сваяк Факі, Шык Хасан Абу Асман, не вельмі ўзрадаваўся пераходу, і калі Вашынгтон адмовіўся даць яму зброю, ён адправіўся ў Пекін. Яго дзесяцігадовая партызанская кампанія ў паўднёвым сектары пяшчанага насыпу NAPR вакол Будана час ад часу згадвалася ў прэсе. Уплыў Асмана было мала, але, як і Мустафа Барзані ў Іраку, ён не збіраўся сыходзіць, і яго кітайскія пастаўшчыкі былі цярплівыя.
  
  
  У выніку крушэння з Менданіцы загінулі шэсць яго найбліжэйшых дарадцаў. Фактычна, адзіным пакінутым членам яго кіруючага асяроддзя быў генерал Салем Аззіз Тасахмед. Па да гэтага часу невядомым прычынам яго не выцягнулі з ложка разам з шасцю іншымі, каб здзейсніць нечаканы рэйс па квітку ў адзін канец у калонку некралогаў.
  
  
  Пасля весткі аб катастрофе Тасахмед абвясціў сябе маршалам і заявіў, што ўзначаліць часовы ўрад. Генералу было сорак, ён стажыраваўся ў Сэн-Сіры, былым францускім Вест-Пойнце, і быў палкоўнікам падчас перавароту 1964 году. У яго была жонка, сястра Менданіцы, і яны з Бэнам былі вернымі сябрамі да смерці. З гэтай нагоды AX Inform абвяшчаў:
  
  
  Тасахмед, як вядома, з чэрвеня 1974 года мае справу з агентам КДБ А. В. Селіным, кіраўніком рэзідэнтуры Мальты, прыкамандзіраваным да кіраўніцтва. Побач быў Чарнаморскі флот, якім камандуе віцэ-адмірал У.З. Сысояў.
  
  
  ;
  
  
  Як папярэдзіла Зорка, "трагічная смерць" Менданіцы выклікала абураныя патрабаванні шэрагу лідэраў трэцяга і чацвёртага свету аб скліканні экстранай сесіі Савета Бяспекі ААН. Выпадковая смерць не прымалася да ўвагі. Абложанае ЦРУ зноў стала хлопчыкам для біцця, і хоць не было адчування, што Рада Бяспекі можа выклікаць уваскрашэнне «вядомага дзяржаўнага дзеяча і абаронцы правоў народаў», сустрэча дала б шырокую магчымасць выказаць злосць супраць імперыялістычнай вайны ЗША.
  
  
  З усім дадатковым вопытам, які падаў мне Хок, мая першапачатковая ацэнка не змянілася. Справа ў тым, што гэта было ўзмоцнена. У гэтай сітуацыі прысутнічалі ўсе складнікі класічнага контрперавароту, натхнёнага Савецкім Саюзам. І адзіным злучным звяном паміж Кацвейлерам і Ламанай быў той самалёт DC-7, які, здавалася, узляцеў звычайным рэйсам, яго адзіным падазроным дзеяннем была змена пункта прызначэння на паўдарогі.
  
  
  Да таго часу, як мы прызямліліся ў ангара RCAF ў Дорвале, я
  
  
  пераапрануўся ў дзелавы гарнітур і прыняў асобу Неда Коўла з AP & WS. Калі я не на дзяжурстве, цалкам упакаваная дарожная сумка і спецыяльны кейс для аташэ AX пакідаюць у штаб-кватэры для хуткага атрымання, і Хоук іх забраў. Па-за службай або на службе мая стандартная адзенне складаецца з Wilhelmina, майго 9-міліметровага люгера, Hugo, штылета з мацаваннем на руку і Pierre, газавай бомбы памерам з грэцкі арэх, якую я звычайна нашу ў сваіх жакейскіх шортах. Мяне старанна абшуквалі больш разоў, чым я магу палічыць, і адна з прычын, па якой я хачу пагаварыць пра гэта, заключаецца ў тым, што ніхто не падумаў абшукаць гэтае месца.
  
  
  Я стаяў на лініі палёту ў ранняй вячэрняй цемры з Хоўкам, калі ён рыхтаваўся да пасадкі ў самалёт прадстаўніцкага класа, які павязе яго назад у сталіцу. Больш не было неабходнасці расказваць падрабязнасці гісторыі.
  
  
  «Натуральна, прэзідэнт страшэнна хоча, каб гэтая справа была запакаваная, перш чым яна стане здабыткам грамадскасці», - сказаў Хоук, склаўшы далоні і закурваючы яшчэ адну цыгару.
  
  
  «Я мяркую, яны маўчаць па адной з дзвюх прычын, а можа і па абедзвюх. Дзе б яны ні схавалі Cockeye, ім патрабуецца час, каб усталяваць яго на ДПЛА і папрацаваць з авіянікай. Гэта можа быць занадта складана для іх."
  
  
  "Якая іншая прычына?"
  
  
  «Лагістыка. Калі гэта шантаж, патрабаванні павінны быць выкананы, умовы выкананы. Патрэбны час, каб ажыццявіць такі план».
  
  
  "Будзем спадзявацца, што гэтага дастаткова, каб даць нам дастаткова… Ты адчуваеш сябе добра?" Ён упершыню згадаў прычыну, па якой я рыбачыў на возеры ў Квебеку.
  
  
  «Я цярпець не магу доўгіх водпускаў».
  
  
  "Як нага?"
  
  
  «Лепш. Прынамсі, яна ў мяне ёсць, а гэты вырадак Тупамаро стаў на галаву ніжэй».
  
  
  "Хммм." Канец цыгары свяціўся чырвоным у халодным прыцемку.
  
  
  "Добра, сэр", - раздаўся голас з самалёта.
  
  
  «Прабач, што пакінуў цябе з маімі рыбалоўнымі снасцямі», - сказаў я.
  
  
  «Я паспрабую поспех у Патамаку. Да спаткання, сынок. Заставайся на сувязі».
  
  
  "Яго рука была як жалезнае дрэва".
  
  
  На машыне мяне адвезлі ў аэравакзал. Падчас кароткай паездкі я зноў нацягнуў вупраж. Рэгістрацыя прайшла неадкладна. Службе бяспекі далі сігнал прайсці мяне, бегла агледзеўшы мой кейс аташэ і абшукаўшы цела як пірожнае. Боінг 747 амаль не меў карыснай нагрузкі. Нягледзячы на тое, што я ехаў эканамічным класам, як любы рэпарцёр добрых навін, у мяне было тры месцы, якія былі добрыя для адпачынку і сну.
  
  
  Падчас піцця і вячэры я расслабіўся. Але, як сказаў Хоук, усё зводзілася да аднаго. Выкрадзенае магло быць недзе ў НАРР. Калі яно там былі, маёй задачай было не толькі знайсці іх, але і пазбавіцца ад таго, хто яго туды змясціў. У дапамогу мне зверху будуць спадарожнік і разведка з маалета СР-71.
  
  
  Раней праўда была мацнейшая за выдумку. Цяпер яе гвалт нашмат апярэджвае фантастыку. Тэлебачанне, фільмы і кнігі не паспяваюць. Гэта стала пытаннем перавагі. І галоўны чыннік паскарэння складаецца ў тым, што сёння ў Лос-Анджэлесе, Мюнхене, Рыме ці Афінах тым, хто занадта часта забівае сваіх субратаў, гэта сыходзіць з рук. У старых добрых ЗША дабрачынцы непакояцца аб тых, хто нападаў, а не аб ахвярах. AX працуе інакш. У адваротным выпадку ён увогуле не мог бы працаваць. У нас больш стары код. Забіць ці быць забітым. Абараняйце тое, што трэба бараніць. Вярніце ўсё, што патрапіла ў рукі ворага. Насамрэч ніякіх правілаў. Толькі вынікі.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 3
  
  
  
  
  
  
  
  
  Будынак тэрмінала аэрапорта Леанарда да Вінчы ў Рыме ўяўляе сабой доўгі зашклёны ўвагнуты калідор з кучай стоек авіякампаній, экспрэс-бараў і газетных кіёскаў. Шкло звернута да лініі палёту, і ёсць спускаюцца пандусы ад мноства ўваходных варот, дзе збіраюцца разам самалёты буйных авіякампаній. Менш прэстыжныя перавозчыкі, якія накіроўваюцца ў Паўночную Афрыку і на поўдзень і ўсход, загружаюцца з задніх крылаў тэрмінала, што даказвае, што, прынамсі, у Рыме, нягледзячы на ізноў здабыты ўплыў арабскіх нафтаздабываючых краін, існуе вызначаны набор адрозненняў. усё яшчэ назіраецца.
  
  
  Шпацыр па шырокім, густанаселеным калідоры была карысная для двух рэчаў - назіранні і трэніроўкі якая здаравее ногі. Назіранне было больш важным. З моманту вылету рэйсам Air Canada я ведаў, што знаходжуся пад назіраннем. Гэта ўнутранае пачуццё, заснаванае на доўгім досведзе. Я ніколі не спрачаюся з гэтым. Гэта было там, калі я высадзіўся па пандусе і вырасла разам з капучына, якое я заказаў у экспрэс-бары. Яно заставалася цвёрдым, калі я падышоў да газетнага кіёска і купіў Rome Corriere Delia Sera, а затым сеў у суседняе крэсла, каб прагледзець загалоўкі. Менданік па-ранейшаму заставаўся першай старонкай. Паведамлялася, што ў краіне назіраецца напружанасць, але пад жорсткім кантролем. Я вырашыў, што час пайсці ў мужчынскі туалет паправіць гальштук.
  
  
  Я заўважыў яго, вывучаючы навіны ад Ламаны.
  
  
  Ён быў маленькага росту і жылістага, з зямлістым колерам твару і несамавітым адзеннем. Ён мог быць адкуль заўгодна, тыповы твар у натоўпе. Мяне цікавіў ягоны намер, а не ягоная ананімнасьць. Толькі Ястраб і цэнтральны кантроль AX ведалі, што я ў Рыме… меркавана.
  
  
  У люстэрку мужчынскага туалета мой твар злосна глядзеў на мяне. Я зрабіў пазнаку, каб нагадаць сабе, што трэба больш усміхацца. Калі б я не быў асцярожны, я б пачаў выглядаць так, як быццам нехта прыдумаў сакрэтнага агента.
  
  
  Быў даволі сталы рух людзей, якія выходзяць з пакоя, але мой маленькі назіральнік не ўвайшоў. Магчыма, занадта дасведчаны профі. Калі я выйшаў і спусціўся па лесвіцы ў галоўны калідор, ён знік.
  
  
  Да палёту было дастаткова часу, але я пайшоў да далёкай кропкі рэгістрацыі, каб паглядзець, ці змагу я яго спудзіць. Ён не з'явіўся. Я сеў падумаць. Ён быў сапраўдным шпіком. Яго мэтай, верагодна, было пацвердзіць маё прыбыццё і паведаміць аб гэтым. Каму? У мяне не было адказу, але калі ягоны кантроль быў папярэджаны, я таксама. Магчыма, перавага была за супернікам, але яны здзейснілі сур'ёзную памылку. Іх цікавасць паказвала, што ў далёкім плане Хоўка нешта пайшло не так.
  
  
  Я вярнуўся да чытання Corriere. Ён быў поўны здагадак аб смерці Менданік і яе значэнні для НАР. Дэталі крушэння супалі з тымі, якія падаў Хоук. Самалёт рабіў звычайны заход на пасадку ADF на паласу на краі Буданскага аазіса. Нармальны ва ўсіх адносінах, за выключэннем таго, што ён урэзаўся ў зямлю ў васьмі мілях ад канца ўзлётна-пасадачнай паласы. Самалёт узарваўся пры ўдары. Гэтая катастрофа была сабатажам, але да гэтага часу ніхто не мог растлумачыць, як DC-6 уляцеў у пясок пустыні, з высунутымі коламі і стандартнай хуткасцю зніжэння ў той час, калі надвор'е было «ясным» паміж дзённым святлом і цемрай. Гэта выключала выбух на борце ці іншы самалёт, які збіў Менданіцы. Генерал Тасахмед заявіў, што будзе праведзена поўнае расследаванне.
  
  
  Мае спадарожнікі пачалі збірацца. Змешаная публіка, пераважна арабская, некаторыя ў заходнім адзенні, іншыя няма. Было некалькі неарабаў. Трое, мяркуючы па размове, былі французскімі інжынерамі, двое - брытанскімі прадаўцамі цяжкай тэхнікі. Улічваючы абставіны, я не думаў, што іх час для вядзення бізнесу быў удалым. Але такія рэчы, здаецца, не турбуюць брытанцаў.
  
  
  Група, якая сабралася, мала звяртала ўвагу адзін на аднаго, час ад часу спраўджвала гадзіннік і чакала прыбыцця самалёта, каб пачаць рытуал рэгістрацыі і праверкі. Пасля апошняй бойні ў аэрапорце Рыма нават арабскія авіялініі пачалі сур'ёзна ставіцца да бяспекі. Вільгельміна і Х'юга знаходзіліся ў сваіх зачыненых камерах у аташэ-кейсе. На гэты конт праблем не ўзнікне, але калі прыбыў толькі адзін клерк NAA-мужчына, які спазніўся на дваццаць хвілін з планшэтам пад пахай, я зразумеў, што праблема зыходзіць з іншай крыніцы.
  
  
  Спачатку ён загаварыў на арабскай, затым на дрэннай англійскай, яго гугнявы голас быў роўным і непрымірымым.
  
  
  Некаторыя з чакаючага натоўпу застагналі. Астатнія задавалі пытанні. Некаторыя пачалі пратэставаць і спрачацца са служыцелем, які неадкладна заняў абарончую пазіцыю.
  
  
  «Я кажу, - здавалася, што большы з двух ангельцаў раптам усвядоміў маю прысутнасць, - у чым, здаецца, праблема? Затрымка?»
  
  
  «Баюся, што так. Ён прапануе вярнуцца ў гадзіну дня».
  
  
  «Гадзіна! Але гэта не раней...»
  
  
  «Адна гадзіна», - уздыхнуў яго спадарожнік з сумнымі вачыма.
  
  
  Пакуль яны абдумвалі дрэнныя навіны, я разважаў аб тым, каб патэлефанаваць па рымскім нумары і падаць у сваё распараджэнне самалёт. Па-першае, гэта было пытанне таго, ці каштавала страта часу рызыкі асаблівага прыбыцця, якое прыцягнула б увагу ў той час, калі падазрэнні ў Ламане сталі больш паранаідальнымі, чым звычайна. А па-другое, было пытанне, ці настройвалі мяне на забойства. Я вырашыў, што як-небудзь нагнаць упушчанае. А пакуль я б крыху адпачыў. Я пакінуў двух брытанцаў абмяркоўваць, ці будуць яны ёсць другі сняданак з крывавых біфштэксаў, перш чым яны адменіць сваё браніраванне, ці пасля.
  
  
  На другім паверсе тэрмінала знаходзіцца так званая часовая гасцініца, у якой можна зняць нумар-камеру з двух'ярусным ложкам. Задерните цяжкія фіранкі на вокнах, і вы зможаце перакрыць святло, калі хочаце адпачыць.
  
  
  У ніжнім ярусе я паклаў абедзве падушкі пад коўдру і дазволіў фіранкі звісаць. Потым узняўся на верхні ўзровень і лёг чакаць развіцця падзей.
  
  
  Клерк NAA абвясціў, што трохгадзінная затрымка адбылася з-за механічнай няспраўнасці. Са свайго месца ў зоне чакання я мог бачыць нашу Каравэлу на лініі палёту ніжэй. Багаж загружаўся ў ніжнюю частку самалёта, а служачы бензавоза даліваў у бакі самалёта JP-4. Калі б у самалёта былі механічныя
  
  
  праблемы не было відаць ні механіка, ні доказаў таго, што нехта нешта рабіў, каб нешта выправіць. Гэта была невыразная сітуацыя. Я вырашыў прыняць гэта на свой рахунак. Выжыванне ў маім бізнэсе патрабуе прамога стаўлення. Лепш быць абвінавачаным няправым, чым мёртвым. У рэгістры гасцініцы я напісаў сваё імя буйным і дакладным шрыфтам.
  
  
  Ён прыйшоў праз гадзіну і пятнаццаць хвілін. Я мог бы пакінуць ключ у замку і ўскладніць яму задачу, але я не хацеў, каб гэта было складана. Я хацеў паразмаўляць з ім. Я пачуў слабы пстрычка тумблераў, калі яго ключ павярнуўся.
  
  
  Я спусціўся з ложка і прызямліўся бязгучна на халодную мармуровую падлогу. Паколькі дзверы адчыніліся ўнутр, я абышоў яе край. Здалася шчыліну. Праём пашырэў. Здалося рулю - «Берэты» з грувасткім глушыцелем. Я пазнаў кашчавае запясце, бліскучую сінюю куртку.
  
  
  Пісталет двойчы кашлянуў, і ў паўзмроку падушкі пераканаўча падскочылі ў адказ. Дазволіць яму працягнуць было пустым марнаваннем боепрыпасаў. Я параніў яго запясце, і, калі «Берэта» стукнуўся аб падлогу, я катапультаваў яго ў пакой, ударыў яго аб двухпавярховы ложак і зачыніў дзверы нагой.
  
  
  Ён быў маленькім, але хутка акрыяў і быў хуткі, як атрутная змяя. Ён разгарнуўся паміж шастамі ложка, закруціўся і пайшоў на мяне з лязом у левай руцэ, яно было падобна на маленькае мачэтэ. Ён прысеў з непрыязным выразам твару. Я натупаў, цесна яго, штылет Х'юга кружыўся.
  
  
  Ён плюнуў, спрабуючы адцягнуць мяне, пхаючы мяне ў жывот, а затым ударыў па горле. Яго дыханне было перарывістым, яго жаўтлявыя вочы зашклянелі. Я зрабіў ілжывы выпад з Х'юга, і калі ён нанёс контратакуючы ўдар, я нанёс удар нагой у пахвіну. Ён пазбег большай часткі ўдару, але зараз я прыціснуў яго да сцяны. Ён паспрабаваў адарвацца, маючы намер раскалоць мне чэрап. Я злавіў яго запясце перш, чым ён паспеў падзяліць мае валасы. Затым я прымусіў яго разгарнуцца, яго твар урэзаўся ў сцяну, рука была вывернута да яго шыі, Х'юга пратыкаў яго горла. Яго зброя выдала прыемны ляскаючы гук, калі ўпала на падлогу. Яго дыханне было хрыплым, як быццам ён прабег вельмі доўгі шлях і прайграў гонку.
  
  
  «У цябе няма часу шкадаваць. Хто цябе паслаў? Я паспрабаваў на чатырох мовах, а потым падняў руку да мяжы. Ён курчыўся і задыхаўся. Я праліў кроў з Х'юга.
  
  
  "Яшчэ пяць секунд - і ты мёртвы", - сказаў я па-італьянску.
  
  
  Я памыляўся ні на якой мове. Ён памёр у чатыры секунды. Ён выдаў усхліпваючы гук, а затым я адчуў, як яго цела здрыганулася, яго мускулы сціснуліся, як быццам ён спрабаваў вырвацца знутры. Ён паваліўся, і мне прыйшлося яго ўтрымліваць. Ён нармальна ўкусіў ампулу, толькі яна была запоўненая цыянідам. Я адчуў пах горкага міндаля, калі паклаў яго на ложак.
  
  
  У рытуале смерці ён выглядаў не лепш, чым быў жывы. У яго не было ніякіх дакументаў, што нядзіўна. Тое, што ён наклаў на сябе рукі, каб перашкодзіць мне прымусіць яго гаварыць, даказвала або фанатычную адданасць, або боязь больш пакутлівай смерці пасля таго, як ён загаворыць, - ці і тое, і іншае.
  
  
  Я сеў на ложак і закурыў. Я ніколі не марную час на разважанні аб тым, што магло б здарыцца, калі б я паступіў інакш. Раскоша самаабвінавачання я пакідаю філосафу. Тут у мяне былі астанкі маленькага забойцы, які спачатку праверыў маё прыбыццё, а затым з усіх сіл спрабаваў перашкодзіць майму ад'езду.
  
  
  Недзе паміж яго назіраннем і яго заключным актам нехта са значным уплывам хацеў прывабіць мяне ў турму за забойства, замовіўшы працяглую затрымку запланаванага рэйса. Інструкцыі майго патэнцыйнага забойцы адносна метаду, якім ён мог бы пазбавіцца ад мяне, павінна быць, былі гнуткімі. Ён не мог ведаць, што я вырашу крыху адпачыць. Я мог бы зрабіць яшчэ паўтузіна іншых рэчаў, каб прабавіць час, і ўсе яны былі б на ўвазе. Гэта ўскладніла б працу забойцы і павялічыла б верагоднасць яго злову. Усё гэта паказвала на пэўную ступень роспачы.
  
  
  Спроба таксама выклікала сур'ёзныя пытанні: нехта ведаў, што я Нік Картэр, а не Нэд Коўл. Хто? Калі гэты нехта быў звязаны з NAPR, навошта забіваць мяне ў Рыме? Чаму б мне не дазволіць мне прыйсці ў Ламану і без рызыкі прыкончыць мяне там? Адзін з адказаў можа палягаць у тым, што той, хто накіраваў майго новага суседа па пакоі, быў звязаны не з NAPR, а з North African Airlines. Паколькі гэтыя двое былі часткай адной структуры, загады на забойства зыходзілі звонку, але мелі значны ўплыў усярэдзіне авіякампаній.
  
  
  Невядома, ці быў у трупа на маёй койцы кіраваны. У любым выпадку нехта будзе чакаць справаздачы аб поспеху місіі. Было б цікава паглядзець, што зробіць цішыня. Я пакінуў яго пад коўдрай. З берэтай пад падушкай. Карабінерам было б весела, пры спробе зразумець гэта.
  
  
  Як і Хок. я
  
  
  адправіў яму кадаваную тэлеграму, адрасаваную місіс Хелен Коўл па адрасе акругі Калумбія. У ім я папытаў падаць усю інфармацыю аб валоданні і кантролі над North African Airlines. Я таксама згадаў, што, здаецца, маё прыкрыццё было раскрытае. Затым я выдаліўся ў рэстаран у аэрапорце, каб паспрабаваць нядрэнныя каталонцы і фіяскі Бардаліна. Толькі афіцыянт звярнуў на мяне ўвага.
  
  
  Была без дзесяці хвілін гадзіна, калі я вярнуўся ў зону пасадкі. Пасажыры ўжо праходзілі праверку, механічная праблема вырашана. Два брытанцы, больш счырванелыя, але зусім не схуднелыя з-за затрымкі, рваліся адзін за адным, калі суровы араб з чырвонай фескай абшукваў іх у пошуках зброі.
  
  
  Мой уласны допуск быў звычайнай справай. Ніводзін з трох памочнікаў-мужчын не надаваў мне большай увагі, чым хто іншы. Я прайшоў праз брамку і спусціўся па трапе пад паўдзённае сонечнае святло, імкнучыся апынуцца ў цэнтры патоку пасажыраў. Я не думаў, што нехта будзе страляць у мяне з гэтай выгаднай пазіцыі, але тады я не чакаў і прыёмнай камісіі.
  
  
  Салон Caravelle быў вузкім, а падвойныя сядзенні па баках праходу былі разлічаны на карысную нагрузку, а не на камфорт. Унізе было месца для ручной паклажы, а верхнія паліцы, прызначаныя толькі для паліто і капелюшоў, былі забіты разнастайнымі таварамі. Дзве сцюардэсы ў цёмна-сіняй уніформе з кароткай спадніцай не спрабавалі навязваць правілы, ведаючы, што гэта бескарысна. Фарба адслойвалася, як і бэжавы дэкор у мяне на галаве. Я спадзяваўся, што абслугоўванне самалётаў будзе больш прафэсійным. Я абраў месца ззаду. Такім чынам, я мог правяраць ізноў прыбылых і ні да каго не апынуцца спіной.
  
  
  У 13.20 пасадка пасажыраў спынілася. Большасць месцаў былі занятыя. Тым не менш, хваставая апарэль заставалася апушчанай, і пілот не ўключаў маторы. Забаўляў нас арабскі музак. Ці наўрад мы чакалі чарговай аб'явы аб механічнай затрымцы. Мы не былі да гэтага гатовы. Чакалі прыбыцця апошняга пасажыра.
  
  
  Ён прыйшоў з фырканне і пыхценнем, цяжка спатыкаючыся па прыступках, яму дапамагла больш высокая з двух сцюардэс, якія чакаюць яго сустрэчы.
  
  
  Я чуў, як ён хрыпіць па-французску: «Спяшайцеся, спяшайцеся, спяшайцеся. Усё спяшаецца… А я заўсёды спазняюся!» Затым ён убачыў сцюардэсу і пераключыўся на арабскую: «Ас салам алікум, бінці».
  
  
  «У алікум ас салам, абуі», - адказала яна, усміхаючыся, працягваючы яму руку. А потым па-французску: "Няма спешкі, доктар".
  
  
  "Аааа, скажы гэта сваёй стойцы браніравання!" Ён быў загружаны з поліэтыленавым пакетам, поўным бутэлек з віном, і вялікай патрапанай валізкай.
  
  
  Сцюардэса зарагатала над ім, вызваляючы яго ад рэчаў, у той час як ён цяжка дыхаў і пратэставаў супраць ненатуральнасці часу адпраўлення. Яго таксі затрымалася ў праклятым рымскім руху. Самае меншае, што магла б зрабіць ФАО, - гэта даць яму машыну і т. д. і т. д.
  
  
  Доктар быў буйным мужчынам з цяжкім тварам. У яго была шапка з павойных каротка астрыжаных сівых валасоў. Гэта, нараўне з яго касачавай скурай, паказвала на некаторы чорны радавод. Яго цёмна-сінія вочы ўяўлялі цікавы кантраст. Калі сцюардэса ўкладвала яго рэчы, ён пляснуўся на сядзенне побач са мной, выціраючы твар хусткай і прасячы прабачэння, пераводзячы дыханне.
  
  
  Я загаварыў з ім па-ангельску, калі хваставыя ўсходы паднялася і зафіксавалася на месцы. "Нейкая складаная гонка, а?"
  
  
  Цяпер ён глядзеў на мяне з цікавасцю. «Ах, англійская, - сказаў ён.
  
  
  «Некалькі разоў здымалі рэйс. Амерыканец».
  
  
  Ён шырока раскінуў свае мясістыя рукі: "Амерыканец!" Падобна, ён зрабіў захапляльнае адкрыццё. "Што ж, сардэчна запрашаем! Сардэчна запрашаем!" Ён працягнуў руку. «Я доктар Ота ван дэр Мэер з Харчовай і сельскагаспадарчай арганізацыі ААН». Яго акцэнт быў хутчэй французскім, чым галандскім.
  
  
  «Рамень бяспекі, доктар, - сказала сцюардэса.
  
  
  "Што што!" У яго быў гучны голас, і я заўважыў, што некалькі пасажыраў азірнуліся і альбо ўсміхаюцца, альбо махаюць яму.
  
  
  Рамень зашпіліў яго выпуклую сярэдзіну, і ён зноў звярнуў сваю ўвагу на мяне, калі «Каравела» адышла ад падушкі і пачала руліць. "Так - амерыканец. РАПКА?"
  
  
  «Не, я журналіст. Мяне клічуць Коўл».
  
  
  “Ааа, я разумею, журналіст. Як маецеся, містэр Коўл, вельмі прыемна». Яго поціск рукі паказаў, што пад подпругой ляжыць нешта цвярдзейшае. "З кім вы, The New York Times?"
  
  
  "Не. AP і WS."
  
  
  «О, так, так. Вельмі добра". Ён не ведаў AP&W ад AT&T, і яму было ўсё роўна. "Я мяркую, вы едзеце ў Ламану з-за смерці прэм'ер-міністра".
  
  
  "Гэта тое, што прапанаваў мой рэдактар".
  
  
  «Жахлівая рэч. Я быў тут, у Рыме, калі пачуў».
  
  
  Ён пакруціў галавой. "Сумны шок".
  
  
  "Вы ведалі яго добра?"
  
  
  "Так, вядома."
  
  
  "Не пярэчыце, калі я сумяшчаю прыемнае з карысным і задам вам некалькі пытанняў аб ім?"
  
  
  Ён міргнуў, гледзячы на мяне. Яго лоб быў шырокім і доўгім, з-за чаго ніжняя частка асобы здавалася дзіўна скарочанай. «Не, не, зусім не. Спытай мяне, што табе падабаецца, і я скажу табе ўсё, што магу».
  
  
  Я дастаў свой блакнот, і цягам наступнай гадзіны ён адказваў на пытанні і А. Я запоўніў мноства старонак інфармацыяй, якая ў мяне ўжо была.
  
  
  Лекар прытрымліваўся папулярнай думкі, што, нават калі смерць Менданіцы была выпадковай, у чым ён сумняваўся, пераварот палкоўніка быў недзе ў працэсе.
  
  
  «Палкоўнік - генерал Ташахмед?»
  
  
  Ён паціснуў плячыма. "Ён быў бы найбольш відавочным выбарам".
  
  
  Але дзе ў гэтым пераварот? Менданіцы больш няма. Няўжо пераемнасць не пяройдзе да генерала?»
  
  
  «У ім мог быць замешаны палкоўнік. Палкоўнік Махамед Дуса - начальнік службы бяспекі. Кажуць, што ён пабудаваў сваю арганізацыю на ўзор егіпецкага Мухабарата».
  
  
  Якая была змадэлявана з дапамогай савецкіх дарадцаў на ўзор КДБ. Я чытаў пра Дуза ў сваіх інфармацыйных матэрыялах. Яны паказалі, што ён быў чалавекам Тасахмеда. «Што ён можа зрабіць, калі войска належыць Тасахмеду?»
  
  
  «Армія - гэта не Мухабарат», - прамармытаў ён. Затым ён уздыхнуў, скрыжаваўшы свае мясістыя рукі на грудзях, гледзячы на спінку сядзення перад ім. «Вы павінны сёе-тое зразумець, містэр Коўл. Я правёў большую частку свайго жыцця ў Афрыцы. Я бачыў падобныя рэчы раней. Але я міжнародны дзяржаўны служачы. Палітыка мяне не цікавіць, яны выклікаюць у мяне агіду. шакалы змагаюцца за тое, каб убачыць, хто можа быць верхнім шакалам. Менданік, магчыма, здаўся з боку пустазвонам, але ён не быў дурнем на сваёй радзіме. Ён клапаціўся пра свой народ, як мог, і цяжка сказаць, чым скончыцца будзь зараз, калі ён сышоў, але калі ўсё пойдзе як трэба, гэта будзе крывавым”.
  
  
  Лекар затрымаўся ў зубах і не зразумеў сэнсу. "Вы кажаце, што Дуза атрымлівае дапамогу звонку?"
  
  
  "Што ж, я не хачу, каб мяне цытавалі, але ў рамках маёй працы я павінен шмат падарожнічаць па краіне, і я не сляпы".
  
  
  "Вы маеце на ўвазе, што Абу Асман упісваецца ў гэта?"
  
  
  "Асман!" Ён паглядзеў на мяне шырока расплюшчанымі вачыма. «Асман - стары рэакцыйны дурань, які бегае па пяску, які заклікае да святой вайны, як вярблюд, які крычыць аб вадзе. Не, не, гэта нешта іншае».
  
  
  "Я не збіраюся гуляць у угадайку, доктар".
  
  
  «Паслухайце, я ўжо зашмат кажу. Вы добры амэрыканскі журналіст, але я сапраўды ня ведаю вас. Я ня ведаю, што вы будзеце рабіць з маімі словамі».
  
  
  «Я слухаю, а не цытую. Гэта даведачная інфармацыя. Што б вы ні мелі на ўвазе, мне ўсё роўна давядзецца праверыць».
  
  
  «Я маю на ўвазе, містэр Коўл, што ў вас могуць узнікнуць праблемы з праверкай чаго-небудзь. Магчыма, вам нават не дазволяць уезд у краіну». Ён станавіўся крыху рэзкім.
  
  
  «Гэта шанец, якім павінен скарыстацца любы журналіст, калі ягоны рэдактар скажа: сыходзьце».
  
  
  «Стары. Я ўпэўнены, што гэта так. Але зараз не будзе ніякай прыязнасці да амерыканцаў, асабліва да тых, хто задае пытанні».
  
  
  «Што ж, калі я збіраюся атрымаць сумнеўны гонар быць выкінутым з гэтага месца да таго, як я патраплю туды, я пастараюся казаць мякка», - сказаў я. "Вы ведаеце, вядома, аб смерці нашага пасла?"
  
  
  “Вядома, але для людзей гэта нічога ня значыць. Яны думаюць толькі пра смерць свайго лідэра. Вы бачыце сувязь паміж імі? Што ж», - ён глыбока ўздыхнуў і ўздыхнуў, чалавек, які неахвотна прыняў рашэнне - «Паслухайце, я скажу яшчэ сёе-тое, і хопіць гэтага інтэрв'ю. У апошнія месяцы ў краіну прыязджала некалькі чалавек. Я ведаю іх погляд, таму што бачыў іх у іншых месцах. Партызаны, найміты, камандас - што заўгодна - некалькі чалавек прыязджаюць адначасова, не застаюцца ў Ламане, з'яжджаюць у вёску. Я бачу іх у вёсках. Чаму такія людзі павінны прыязджаць у гэтае месца? Я пытаю сябе. Тут нічога няма. Хто ім плаціць? Не Менданіцы. Так што, можа быць, яны турысты ў адпачынку, сядзяць у кафэ, любуючыся выглядам. Вы самі разумееце, містэр газетчык. Фініш». Ён паставіў кропку, развёў рукамі. «Цяпер вы мне прабачце. Мне трэба адпачыць». Ён адкінуў галаву, адкінуў сядзенне і заснуў.
  
  
  Яго пазіцыя заключалася ў тым, што чалавек хацеў пагаварыць, але неахвотна рабіў гэта, становячыся ўсё больш неахвотным па меры таго, як ён працягваў, пакуль ён не дасягнуў кропкі, калі ён быў засмучаны і незадаволены сваёй шчырасцю з невядомым журналістам. Або ён занадта шмат казаў, або ён быў добрым акцёрам.
  
  
  У любым выпадку не было неабходнасці расказваць мне пра прыток, калі ён так не лічыў. Камандас скралі ядзерную зброю, і хоць Блізкі Усход ад Касабланкі да Паўднёвага Емена быў поўны імі, гэта магло быць зачэпкай.
  
  
  Калі добры доктар прачнуўся, то
  
  
  пасля дрымоты ён быў у лепшым настроі. У нас заставалася каля гадзіны, і я параіў яму расказаць пра свае сельскагаспадарчыя праекты. Ён правёў большую частку свайго жыцця ў Афрыцы. У яго быў бацька-бельгіец - не галандзец - ён вучыўся ў Лувенскім універсітэце, але пасля гэтага яго жыццё было прысвечана харчовым праблемам Цёмнага кантынента.
  
  
  Калі пілот пачаў зніжэнне, ван дэр Меер пераключыўся з апавядання мне аб сусветнай катастрофе распаўсюджвання засухі на прыфастрыгоўванне рамяня бяспекі. «Нажаль мой сябар, - сказаў ён, - звычаі тут ніколі не бываюць лёгкімі. Для вас тым часам гэта можа быць вельмі складана. Застаньцеся са мной. Я зраблю вас пісьменнікам ФАО, як гэта?
  
  
  "Я б не хацеў даставіць табе непрыемнасцяў".
  
  
  Ён фыркнуў. “Для мяне не праблема. Яны ведаюць мяне дастаткова добра».
  
  
  Гэта было падобна да магчымасці. Калі б гэта было нешта яшчэ, я б высветліў чаму. "Я шаную прапанову", - сказаў я. "Я пайду за табой".
  
  
  "Я мяркую, вы не гаворыце па-арабску?"
  
  
  Заўсёды ёсць перавага ў тым, каб прыглушыць мову варожай краіны. "Гэта не адзін з маіх талентаў", - сказаў я.
  
  
  "Хммм." Ён пантыфікам кіўнуў. "А як наконт французскага?"
  
  
  "Un peu."
  
  
  "Што ж, выкарыстоўвайце гэта як мага лепш, калі вас будуць пытаць, і вас будуць дапытваць". Ён закаціў вочы.
  
  
  «Я паспрабую», - сказаў я, варожачы, ці змагу я пад вокладкай журналіста напісаць артыкул пра тое, чаму «вызваленая» эліта былых французскіх уладанняў аддае перавагу размаўляць па-французску як сімвал статусу, а не на сваёй роднай мове.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 4
  
  
  
  
  
  
  
  
  Горад Ламана размешчаны на краі старажытнай гавані ў форме паўмесяца, пабудаванай яшчэ да таго, як рымляне выгналі карфагенян. Мы праляцелі над ім і над пыльным мегаполісам унізе. Ён не моцна вырас з майго апошняга прыпынку.
  
  
  "Ты быў тут раней?" - спытаў доктар.
  
  
  "Я чакаў, што Ламана будзе больш". Я сказаў, маючы на ўвазе, што не.
  
  
  “У яго павінна быць прычына для росту. Рымскія руіны ў Партарыёсе калісьці былі турыстычнай славутасцю. Можа, калі мы знойдзем нафту, хто ведае».
  
  
  Тэрмінал аэрапорта Ламаны ўяўляў сабой тыповы квадратны будынак жаўтлявага колеру з прылеглымі крыламі. Асобна ад яго стаяла адзіны вялікі ангар з высокім скляпеністым дахам. Акрамя нашага іншых самалётаў на лініі палёту не было. На лініі палёту быў узвод пяхоты ў бела-блакітных клятчастых куфіях у якасці галаўных убораў. Яны былі абсталяваныя бельгійскімі аўтаматамі FN 7.65 і падмацаваныя паўтузінам зручна размешчаных французскіх баявых машын Panhard AML.
  
  
  Аддзяленне ўзвода было расцягнута ўздоўж распаленага сонцам асфальта. Мы прайшлі міма іх, накіроўваючыся да мытнага крыла тэрмінала. Адна сцюардэса вяла парад, другая замыкала. Дапамагаючы доктару справіцца з перагрузкай, я заўважыў, што атрад выглядаў неахайна, без выпраўкі і глянцу, толькі панурыя позіркі.
  
  
  "Мне гэта не падабаецца", - прамармытаў доктар. "Можа, пераварот ужо ёсць".
  
  
  Доуан - "мытня" - у любой дзяржаве трэцяга або чацвёртага свету - справа зацяжная. Гэта адзін са спосабаў паквітацца. Гэта таксама зніжае беспрацоўе. Дайце мужчыну форму, скажыце яму, што ён начальнік, і вам не давядзецца плаціць яму шмат, каб ён заставаўся на працы. Але тут дадаліся два новыя фактары - абурэнне стратай лідэра і няўпэўненасць. Вынікам стала напруга і пачуццё страху сярод ізноў прыбылых. Я адчуваў яго пах у смуродным беспаветраным хляве, які служыў для прывітання прыбылых.
  
  
  Чарга рухалася з зададзенай павольнасцю, падарожнік павінен быў прад'явіць карту адхілення, пашпарт і карту імунізацыі на асобных станцыях, дзе знаходзіліся інспектары, якія імкнуцца выклікаць непрыемнасці і затрымку. Наперадзе пачуўся гнеўны голас лаянкі паміж трыма французамі і следчымі. Трыо з Парыжа не баяліся; яны былі мудрыя ў гульні.
  
  
  Калі падышла чарга ван дэр Меера, ён прывітаў афіцэра за стойкай па-арабску - як даўно страчанага брата. Брат унікліва хмыкнуў у адказ і махнуў цяжкай рукой.
  
  
  Калі я падышоў да прылаўка, доктар пераключыўся на французскую мову для мяне. «Гэты чалавек - сябар. Ён прыехаў з Рыма, каб пісаць пра эксперыментальныя фермы».
  
  
  Чыноўнік з тоўстай шыяй і квадратным тварам памахаў доктару і засяродзіўся на маіх паперах. Калі ён убачыў пашпарт, ён ускінуў галаву і ўтаропіўся на мяне з гнеўным задавальненнем. "Амерыканец!" ён выплюнуў гэта па-ангельску, бруднае слова. А потым зароў па-арабску: "Навошта ты сюды прыехаў?"
  
  
  «C'est dommage, M'sieu. Je ne comprend pas», - сказаў я, гледзячы яму ў брудныя вочы.
  
  
  "Raison! Raison!" - крыкнуў ён, прыцягваючы ўвагу. "Porquoi êtes-vous ici?" А затым па-арабску «Сын гнаявоеда».
  
  
  "Як ваш знакаміты доктар
  
  
  Ван дэр Меер сказаў: "Я прытрымліваўся французаў". Я тут, каб далажыць аб тым, чаго вы дабіліся, ператварыўшы пустыню ў ўрадлівую зямлю. Гэта добрыя навіны, пра якія трэба паведамляць усюды. Вы не згодны, пане маёр? "
  
  
  Гэта яго крыху адсунула. Павышэнне звання з малодшага лейтэнанта не пашкодзіла. Гэта выклікала крактанне.
  
  
  "Гэта рэч, якой можна ганарыцца". Я дастаў партабак і працягнуў яму. "Вам пашанцавала, што ў вас ёсць такі чалавек, як доктар". Я ўсміхнуўся ван дэр Мееру, які стаяў у чарзе каля наступнай стойкі і заклапочана глядзеў на нас праз плячо.
  
  
  Маёр, які нядаўна атрымаў званне, зноў крэкнуў, беручы цыгарэту, уражаны залатымі ініцыяламі. Я трымаў запальнічку. "Як доўга вы плануеце заставацца тут?" - Прагыркаў ён, вывучаючы маю візу, падробленую AX.
  
  
  «Тыдзень, ін-Шалах».
  
  
  "Не, не па волі Алаха, а па волі Мустафы". Ён выдыхнуў воблака дыму, паказваючы на сябе.
  
  
  «Калі хочаце, я змясцу вас у артыкул, які збіраюся напісаць. Маёр Мустафа, які вітаў мяне і даў мне магчымасць расказаць іншым пра вялікія справы, якія вы тут робіце». Я зрабіў вялікі жэст.
  
  
  Калі ён ведаў, што гэта падман, ён разумеў, што лепей не паказваць гэтага. Я казаў дастаткова гучна, каб мяне чулі ўсе астатнія інспектары. У арабаў сухое пачуццё гумару. Яны не любяць нічога лепшага, чым бачыць, як смяюцца над крыкунамі сярод іх. Я адчуваў, што прынамсі некаторым не падабаўся Мустафа.
  
  
  Насамрэч, з ім было нашмат лягчэй гуляць, чым з стронгай. Прайшоўшы міма яго, праверка і штампоўка сталі больш руціннымі. Ператрус багажу быў дбайным, але недастаткова дбайным, каб патурбаваць Вільгельміну і Х'юга. Я толькі двойчы чуў, што мяне звалі "брудным амерыканскім шпіёнам". Да таго часу, калі мой чамадан і сумка былі ўзнагароджаны белым мелам допуску, я адчуваў сябе як дома.
  
  
  Ван дэр Меер чакаў мяне, і калі мы выйшлі з душнага хлява, два брытанцы, якія не размаўлялі ні па-французску, ні па-арабску, лаяліся з Мустафай.
  
  
  Ношчык кінуў наш багаж у багажнік старадаўняга шэўрале. Лекар раздаў бакшыш, і з блаславення Алаха мы падняліся на борт.
  
  
  "Вы спыніліся ў палацы Ламана?" Мой гаспадар моцна спацеў.
  
  
  "Так."
  
  
  Я агледзеў сцэну. Тэрмінал спераду выглядаў больш чалавечным. Гэта была кругавая дарога з выступаючай стралой для руху вешалкі і жвіровай дарогай, якая вядзе праз Гара да міражу азёр. У гарачым тумане на поўдні паламаныя ўзгоркі былі вышэй, што прадзімаліся ветрам, выпаленыя сонцам. Жорсткае блакітнае неба было бязлітасным выпраменьвальнікам сонца.
  
  
  "Вы не знойдзеце, што ён адпавядае сваёй назве… палац". Лекар уздыхнуў, адкінуўшыся на спінку крэсла, даўшы кіроўцу інструкцыі. "Але гэта лепшае, што можа прапанаваць Ламана".
  
  
  "Я хачу падзякаваць вам за вашу дапамогу". Я таксама сядзеў, пакуль кіроўца паспрабаваў праштурхнуць педаль акселератара праз падлогу, перш чым ён завяршыў паварот, каб з'ехаць з дарогі.
  
  
  У доктара гэтага цярпення не было. «Прытармазі, шосты сын паганятага вярблюдаў!» Ён зароў па-арабску. "Прытармазі, ці я паведамлю пра цябе службе бяспекі!"
  
  
  Кіроўца здзіўлена зірнуў у люстэрка, прыўзняў нагу і надзьмуўся.
  
  
  "Ах, гэта ўжо занадта". Ван дэр Меер выцер твар хусткай. «Усё гэта так глупства, такая марнатраўнасць. Я хвалю цябе за тое, як ты паводзіў сябе. У цябе была добрая французская».
  
  
  «Магла быць і горш. Яны маглі забраць мой пашпарт».
  
  
  «Яны забяруць яго ў гатэлі, і Бог ведае, калі вы яго вернеце».
  
  
  «Вы ведаеце, можа, я выйду і напішу артыкул пра вашу працу. Дзе я магу вас знайсці?
  
  
  "Для мяне будзе гонарам." Ён гучаў так, нібыта ён сур'ёзна. «Калі б я спыняўся ў горадзе, я б запрасіў вас быць маім госцем. Але я павінен паехаць у Пакар. У нас там ёсць станцыя, дзе мы вырошчваем сою і бавоўну. Я мушу вярнуцца заўтра. Чаму б вам не ўзяць маю картку? Калі вы ўсё яшчэ тут, патэлефануйце мне. Я правяду вас да асноўнага напрамку нашай працы, і вы можаце спытаць мяне, што вам падабаецца ".
  
  
  «Калі я не ў турме ці мяне не выгналі, мы паспрабуем, доктар. Як вы думаеце, ужо адбыўся дзяржаўны пераварот?»
  
  
  Ван дэр Меер звярнуўся да кіроўцы: "У горадзе ўсё ціха?"
  
  
  "Салдаты і танкі, але ўсё ціха".
  
  
  «Пачакайце, пакуль у іх пахаванне. На вашым месцы, містэр Коўл, я ў той час не хадзіў бы з вуліцы. Наогул, чаму б вам не пайсці са мной зараз? Пакуль усё не сціхне».
  
  
  "Дзякуй, але я баюся, што прэса не стане чакаць, нават на пахаванні".
  
  
  З-за скаргаў на дрэнна які выкарыстоўваецца рухавік я пачуў новы гук. Я азірнуўся. Праз шэры экран нашага пылу хутка набліжалася іншая машына. Гэта была двухпалосная дарога. я
  
  
  ведаў, што калі б сустрэчны вадзіцель хацеў абысці, ён бы ўжо павярнуў на паласу для абгону. На інструктаж не было чакай. Я перабраўся праз сядзенне, збіў кіроўцу з руля, цяжка выцягнуў Шэўрале направа, а затым налева. Я з усяе сілы стараўся заставацца на дарозе, пакуль сыпаўся жвір і вішчаў гума. Раздаўся адзіны які ламае ляск металу аб метал, калі міма праляцела іншая машына. Ён ехаў занадта хутка, каб тармазіць і раз'ехацца.
  
  
  Не было магчымасці зірнуць на яго, і, прайшоўшы міма, ён не замарудзіў руху. Шафёр пачаў у лютасці выць, нібы заклікаючы вернікаў да малітвы. Гукавая дарожка Ван дэр Меера, здавалася, затрымалася ў канаўцы. "Маё слова! Маё слова!" было ўсё, што атрымалася. Я вярнуў руль кіроўцу, пачуваючыся лепш, спадзеючыся, што блізкая прамашка была прыкметай чагосьці большага, чым хтосьці ў забойнай спешцы.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 5
  
  
  
  
  
  
  
  
  Доктар устрывожана развітаўся са мной ля ўвахода ў гатэль. Ён адправіць паведамленне, як толькі вернецца з Пакара. Тэлефанаваць па тэлефоне было б немагчыма. Ён спадзяваўся, што я буду асцярожны і г.д. і г.д.
  
  
  Калі мы ехалі ўздоўж Адрыяна Пельта, абгінаючы гавань, было шмат сведчанняў таго, што генерал Тасахмед выставіў свае войскі на агляд. Калі мы пад'ехалі да брудна-белага фасада гатэля, войскі рассыпаліся сярод пальмаў і кіпарысаў, як пустазелле. Іх прысутнасць, здавалася, толькі ўзмацніла турботу ван дэр Меера пра мяне. "Je vous remercie beaucoup, доктар", - сказаў я, выходзячы з таксі. "A la prochaine fois. Bon Chance en Pakar".
  
  
  "Уі! Уі!" Ён высунуў галаву ў акно, ледзь не страціўшы капялюш. "Mon plaisir, a bientôt, a bientôt!"
  
  
  "Вы робіце стаўку". Кіроўца ніколі не збіраўся дараваць мне за тое, што я выратаваў яму жыццё, але за бакшыш, які я яму ўручыў, прынёс мне мой багаж, і я хутка падняўся па каменных прыступках у цёмную нішу фае гатэля.
  
  
  Сорак гадоў таму палац Ламана быў найлепшым з таго, што французскія каланісты маглі сабе прапанаваць. Засталася старая паціна, засталася прахалода. Але пах быў больш свежым, як і кансьерж.
  
  
  Ціск часу больш не дазваляла раскошы гуляць у гульні. Калі ён выявіў, што я магу размаўляць па-французску, ён увайшоў у звычку не атрымліваць просьбу аб браніраванні. На жаль, усе нумары былі забраніраваны. У яго быў месячны твар з калючымі чорнымі валасамі і празрыстымі чорнымі вачыма. Духі, якімі ён купаўся, адпавядалі яго жэстам, як і яго жоўта-карычневая камізэлька.
  
  
  Я быў адзіным прыбылым у той момант, а фае было дастаткова вялікім, каб ніхто не звяртаў на нас увагі. Я прынёс свой пацвярджальны тэлекс левай рукой, калі правая зашпілялася на камізэльцы. Затым я зблізіў іх, часткова перацягнуўшы яго праз прылавак.
  
  
  "У цябе ёсць выбар", - ціха сказаў я. «Вы можаце з'есці гэтае пацверджанне маёй броні ці даць мне ключ ад майго пакоя прама зараз».
  
  
  Магчыма, гэта быў выраз яго вытарашчаных вачэй у маіх. Ён указаў, што не галодны. Я адпусціў яго. Ачысціўшы ўскудлачаныя пёры, ён дастаў ключ.
  
  
  "Merci, bien". Я прыемна ўсміхнуўся.
  
  
  «Вы павінны запоўніць пасведчанне асобы і пакінуць свой пашпарт», - прахрыпеў ён, паціраючы грудзі.
  
  
  "Пазней", - сказаў я, беручы картку. «Калі я крыху пасплю».
  
  
  "Але мсье ...!"
  
  
  Я пайшоў прэч, паказваючы хлопчыку, каб той нёс маю сумку.
  
  
  Калі мне патрэбна інфармацыя ці паслуга ў горадзе, у мяне ёсць дзве крыніцы: кіроўцы таксі і прыслуга. У дадзеным выпадку гэта было апошняе. Яго звалі Алі. У яго быў прыемны твар і блакітныя вочы. Ён выдатна гаварыў на піджыне-французскай. Я адразу зразумеў, што ў мяне з'явіўся сябар.
  
  
  Ён кінуў на мяне які разумее погляд, пакуль мы ішлі да ліфта ў стылі барока. "Майстар зрабіў дрэннага чалавека ворагам". Яго твар азарыўся шырокай ухмылкай.
  
  
  "Я знайшоў яго манеры дрэннымі".
  
  
  «Яго маці была свіннёй, яго бацька - казлом. Ён прынясе табе непрыемнасці». Яго голас вырваўся з яго жывата.
  
  
  Паднімаючыся ў ліфце памерам са стайню, Алі назваў мне сваё імя і паведаміў, што кансьерж, Арэф Лакуце, быў паліцыянтам шпіёнам, сутэнёрам, педыкам і подлым ублюдкам.
  
  
  «Майстар зайшоў далёка», - сказаў Алі, адчыняючы дзверы ў мой пакой.
  
  
  "І яшчэ далей, Алі". Я прайшоў міма яго ў цьмяна асветлены пакой, які мне вылучыў Лакут. Алі уключыў святло, што не моцна дапамагло. "Калі мне спатрэбіцца машына, ты ведаеш, дзе яе знайсці?"
  
  
  Ён ухмыльнуўся. "Усё, што хоча Майстар, Алі можа знайсці… і кошт не прымусіць цябе лаяць мяне занадта моцна".
  
  
  «Я хачу машыну, якая ездзіць лепш за старога вярблюда».
  
  
  "Або новы", - засмяяўся ён. "Як хутка?"
  
  
  "Цяпер быў бы добры час".
  
  
  "Праз дзесяць хвілін і ён твой".
  
  
  "З'яўляецца"
  
  
  Тут ёсць задняе выйсце? "
  
  
  Ён акінуў мяне крытычным поглядам. "Гаспадар не збіраецца прыносіць непрыемнасці?"
  
  
  "Не сёння. Чаму вакол так шмат салдат? Я заўважыў яго канцэнтрацыю, калі дастаў з паперніка поўны кулак рыялаў.
  
  
  «Гэта справа рук генерала. Цяпер, калі Бос мёртвы. Ён будзе босам».
  
  
  "Ці быў мёртвы Бос добрым чалавекам?"
  
  
  "Як любы бос", - паціснуў ён плячыма.
  
  
  "Ці будзе праблема?"
  
  
  "Толькі для тых, хто супраць генерала".
  
  
  "Ці шмат?"
  
  
  «Ёсць чуткі, што яны ёсць. Некаторыя жадаюць, каб на яго месцы кіравала выдатная лэдзі мёртвага Гаспадара».
  
  
  "Што ты кажаш?"
  
  
  “Я не кажу. Я слухаю".
  
  
  "Колькі з гэтага вам трэба?" Я размахваў яму банкнотамі.
  
  
  Ён пакасіўся на мяне. «Майстар не вельмі разумны. Я мог бы цябе абрабаваць».
  
  
  "Не." Я ўсміхнуўся яму. «Я хачу наняць цябе. Калі ты мяне падманеш - ну, ін-ула».
  
  
  Ён узяў тое, што яму было патрэбна, потым сказаў мне, як дабрацца да задняга выхаду з гатэля. "Дзесяць хвілін", - сказаў ён, падміргнуў мне і пайшоў.
  
  
  Я замкнуў дзверы і зачыніў жалюзі на адзіным акне пакоя. Насамрэч гэта былі дзверы, якія выходзілі на невялікі балкон. З яго адкрываўся від на плоскія дахі і на гавань. Ён таксама ўпускаў свежае паветра. Укладваючы Вільгельміну ў сваю наплечную кабуру і прымацоўваючы Х'юга да перадплечча, я падумаў аб Генры Саттон, рэзідэнце ЦРУ. Калі б нашы пазіцыі памяняліся месцамі, у мяне быў бы хто-небудзь у аэрапорце, каб праверыць маё прыбыццё, кіроўца, які быў бы напагатове, і кантакт тут, у гатэлі, каб аблегчыць мой уваход. Было б паведамленне аб наяўнасці машыны. Генры мала мне паказваў.
  
  
  Задні ўваход у гатэль выходзіў у смуродны завулак. Ён быў дастаткова шырокім для Fiat 1100. Алі і ўладальнік машыны чакалі мяне, першы, каб атрымаць маё дабраславеньне, а другі, каб паглядзець, наколькі я зраблю яго багацей.
  
  
  "Табе гэта падабаецца, Майстар?" Алі паляпаў плёнкай пылу на крыле.
  
  
  Мне больш спадабалася, калі я ўвайшоў і завёў яго. Прынамсі, усе чатыры цыліндры працавалі. Дзень гаспадара быў сапсаваны, калі я адмовіўся гандлявацца, даў яму палову таго, што ён назваў за чатырохдзённую арэнду, і выехаў з тупіку, заклікаючы Алаха дабраславіць іх абодвух.
  
  
  Ламана больш была падобная на вялікі парк, чым на горад. Французы пабудавалі яго вуліцы ў форме веера і пераплялі іх з мноствам кветкавых паркаў, дзякуючы набыццю, на якім размяшчалася тэрыторыя. Сумесь маўрытанскай архітэктуры і французскага планавання надала Ламане зачараванне старога свету, якое не змаглі сцерці нават яе вызваліцелі.
  
  
  Я запомніў яго вуліцы падчас палёту на верталёце ў Манрэаль, і я рухаўся ў вузкім патоку машын, накіроўваючыся да ўскраін і пасольства ЗША на вуліцы Пепін. На асноўных скрыжаваннях стаялі бранявікі і адпачывалі экіпажы. Я спецыяльна праехаў міма Прэзідэнцкага палаца. Яго багата ўпрыгожаныя вароты былі задрапіраваныя чорным крэпам. Праз залатыя рашоткі я бачыў доўгую, увітую пальмамі дарогу. Планіроўка, экстэр'ер і інтэр'ер таксама былі ў маёй памяці. Абарона Палаца была не лепшая, чым у любой іншай кропцы. Магчыма, Тасахмед накіраваў свае войскі, каб зрабіць уражанне, а не таму, што чакаў непрыемнасцяў.
  
  
  Пасольства, невялікая белая віла, размяшчалася за доўгай высокай белай сцяной. Сцяг на даху быў напалову штатным. Мне было прыемна бачыць марскіх пяхотнікаў, якія стаяць на варце каля варот, і яшчэ больш мяне парадавала іх сур'ёзная манера паводзін. Мой пашпарт праверылі. Fiat праверылі ад капота да багажніка. Сатану патэлефанавалі. Адказ прыйшоў, і мне сказалі, дзе прыпаркавацца і далажыць сяржанту пры ўваходзе ў пасольства. Усё гэта заняло каля дзвюх хвілін, вельмі ветліва, але ніхто не выпусціў ніводнага выкруту.
  
  
  За дзвярыма я знайшоў сяржанта. Яго было б цяжка не заўважыць. Я быў рады, што мы былі на адным баку. Ён пераправерыў, а затым параіў мне ўзяць па левую руку на шырокую лесвіцу з двума галінамі. Пакой 204 быў маёй мэтай.
  
  
  Я падняўся па пакрытай дываном лесвіцы сярод паху кветак, цішыні пахавальнай цішыні. Цішыня была не толькі мерай падзеі, але і гадзінай. Было ўжо больш за пяць.
  
  
  Я пастукаў па нумары 204 і, не чакаючы адказу, адчыніў дзверы і ўварваўся ўнутр. Гэта быў прыём, і рудавалосая жанчына, якая чакала мяне, зрабіла нешта, каб змякчыць паток пара, які я наладзіў на Сатана. "Элегантная" было маёй першай рэакцыяй; не звычайны сакратар, быў маім другім уражаннем.
  
  
  Я меў рацыю па абодвух пунктах.
  
  
  "Містэр Коўл, - сказала яна, падыходзячы да мяне, - мы вас чакалі".
  
  
  Я не чакаў яе ўбачыць, але наш кароткі поціск рукі сказаў сёе-тое добрае на выпадак нечаканага. „Я прыйшоў так хутка, як я змог».
  
  
  "Ой". Яна здрыганулася ад майго сарказму, яе бледна-зялёныя вочы бліснулі. Яе ўсмешка была тонкай, як яе пах, колер яе валасоў быў чымсьці асаблівым, Йейтс і Кэтлін Хуліхан - усё ў адным твары. Замест гэтага яна была Полай Мэцьюз, памочніцай і сакратаром зніклага Генры Сатана. "Дзе ён?" - Сказаў я, ідучы за ёй у офіс.
  
  
  Яна не адказала, пакуль мы не селі. «Генры - містэр Сатан - працуе над падрыхтоўкай… у дачыненні да смерці амбасадара».
  
  
  "Што гэта вырашыць?"
  
  
  "Я… я сапраўды не ведаю… Толькі гэта можа адказаць, чаму яго забілі".
  
  
  "Там нічога няма?"
  
  
  "Не." Яна пахітала галавой.
  
  
  "Калі Сатан вернецца?"
  
  
  "Ён думае да сямі".
  
  
  "Што-небудзь прыйшло для мяне?"
  
  
  «О так, ледзь не забылася». Яна ўручыла мне канверт са свайго стала.
  
  
  "Прабачце мяне." Закадаваны адказ Хоука на мой рымскі запыт быў кароткім і не даў рэальных адказаў: валоданне NAA 60% Mendanike, 30% Tasahmed, 10% Shema. Калі б Тасахмед ці Шэма захацелі забіць мяне, гэта напэўна можна было б зрабіць тут лягчэй, чым у Рыме.
  
  
  Я зірнуў на Паўлу, адзначыўшы, што яе грудзі рэзка павялічылася на фоне блузкі. "Мне патрэбен ваш офіс сувязі".
  
  
  "Чым мы можам дапамагчы". Яе жэст быў хупавым.
  
  
  "Пойдзем пагаворым аб сувязі".
  
  
  Аддзел сувязі і яго галоўны аператар Чарлі Ніл крыху супакоілі. Абсталяванне было найноўшым, Ніл ведаў сваю справу. Выкарыстоўваючы іншы фіктыўны адрас, я закадаваў AX-Sp. для Хоука: трэба ўсё аб ФАО, д-р Ота ван дэр Меер.
  
  
  "Я павінен атрымаць адказ на працягу паўгадзіны, Чарлі". Я сказаў. "Вы дасце мне ведаць".
  
  
  «Мы будзем у маёй каюце», - адукавала нас абодвух Паўла.
  
  
  На тэрыторыі пасольства, абнесенай сцяной, было некалькі невялікіх бунгала для супрацоўнікаў. Паула паведаміла мне, што да нядаўняга часу пражыванне ў такой хаце было неабавязковым, але тэрарыстычныя акты супраць персанала ЗША зрабілі іх абавязковым, каб усе жанчыны, асабліва адзінокія, прызначаныя ў NAPR, пражывалі ў іх.
  
  
  "Нядрэнная ідэя", - сказаў я, пакуль мы ішлі па сцяжынцы да яе катэджу.
  
  
  "У ім ёсць свае перавагі, але гэта абмяжоўвае".
  
  
  Навакольныя кіпарысы надаваў гэтаму месцу прыемнае адчуванне адзіноты, хоць паблізу быў падобны катэдж. Чырвоная бугенвілія на фоне белага абліцоўвання дадавала атмасферу прымірэння, гэтак жа ілюзорнага, як і ўсё астатняе.
  
  
  "Звычайна я б падзяліўся сваім маёнткам з кімсьці, каго я, верагодна, не вытрываю, але на гэты раз недахоп у людзях акупіўся". Мне спадабалася, як яна кіўнула галавой.
  
  
  Ззаду яшчэ меншай кухні было невялікае Паціа, мы селі на ім і паспрабавалі джын з тонікам. "Я думала, тут будзе зручней", - сказала яна.
  
  
  «Мне падабаецца ваша меркаванне. Дазвольце мне папесціць сябе адной з маіх патуранняў». Я прапанаваў свае цыгарэты.
  
  
  "Хм... залатыя літары, як прыгожа".
  
  
  «Табе спадабаецца тытунь. Вы займаецеся тым жа бізнэсам, што і Генры?
  
  
  Яна кіўнула, калі я працягнуў запальнічку.
  
  
  "Калі зносіць дах?"
  
  
  «Заўтра на пахаванні будуць праблемы. Але ў генерала Тасахмеда няма рэальнай апазіцыі».
  
  
  «Што тут адбывалася перад смерцю Менданіцы і амбасадара?»
  
  
  Яна кінула на мяне асцярожны абстрактны позірк. «Можа, табе лепш пачакаць і пагаварыць аб гэтым з містэрам Сатанам».
  
  
  “У мяне няма часу чакаць. Што б вы ні ведалі, давайце прама зараз».
  
  
  Ёй не спадабаўся мой тон. "Паслухайце, містэр Коўл ..."
  
  
  «Не, паслухайце. Вы атрымалі інструкцыі супрацоўнічаць. Мне падабаецца, як вы супрацоўнічаеце, але не кажыце пра мяне афіцыйна. Мне трэба ведаць, і зараз». Я глядзеў на яе і адчуваў іскры.
  
  
  Яна адвярнулася. Я не мог сказаць, ці была чырвань у яе на шчоках, таму што яна хацела сказаць мне, каб я пайшоў да д'ябла, або таму, што мы аказвалі адзін на аднаго ўзаемны ўплыў. Праз імгненне яе вочы вярнуліся да маіх, халодным і злёгку варожым.
  
  
  “Ёсьць дзьве рэчы. Па-першае, я здзіўлена, што вы яшчэ не ведаеце. Са жніўня мы адпраўляем у Лэнглі інфармацыю аб прыбыцці прафесійных тэрарыстаў з розных месцаў…»
  
  
  "Прыбыццё адзінокімі, парамі і тройкамі". Я скончыў за яе. "Пытанне - дзе яны?"
  
  
  “Мы не ўпэўненыя. Яны проста прыходзяць і знікаюць. Мы думалі, што за гэтым стаіць прэм'ер-міністр. Амбасадар Пэтэрсан хацеў абмеркаваць гэта з ім».
  
  
  Мне было сумна, што ў ван дэр Мэера было больш адказаў, чым у гэтых людзей. "Яны ўсё яшчэ ўваходзяць?"
  
  
  "Двое прыбылі дваццаць чацвёртага з Дофара".
  
  
  "Вы адчуваеце, што Менданіку прывёў іх, каб узмацніць свой націск супраць Асмана? "
  
  
  
  "Мы спрабавалі праверыць магчымасць".
  
  
  «Якія адносіны былі ў Бэн д'Ако з генералам?»
  
  
  «Цалуюцца стрыечныя браты».
  
  
  У яе былі ўсе стандартныя адказы. «Ці ёсць доказы таго, што яны маглі перастаць цалавацца, што Тасахмед пазбавіўся Менданіка?»
  
  
  «Натуральна, гэта прыходзіць на розум. Але ў нас няма доказаў. Калі Генры зможа даведацца асобу кіроўцы, які забіў амбасадара Петэрсена, магчыма, мы гэта таксама высветлім».
  
  
  Я паморшчыўся ў сваю шклянку. "Дзе ўпісваецца палкоўнік Дуза?"
  
  
  “У кішэні генэрала. Ён робіць брудную працу і любіць гэта. Калі глядзіш на яго, бачыш луску змеі».
  
  
  Я стаўлю пустую шклянку. "Які другі пункт вы згадалі?"
  
  
  “Гэта можа быць нічога. Ёсць чалавек па імі Ханс Гаер, жадаючы ўсталяваць кантакт з містэрам Сатанам».
  
  
  "Хто ён?"
  
  
  "Ён галоўны механік North African Airlines".
  
  
  Мае вушы насцярожыліся. "Ён даў якое-небудзь указанне на тое, што ён хацеў?"
  
  
  «Не. Ён хацеў прыйсці. Я сказала, што мы патэлефануем».
  
  
  З пункту гледжання маёй сэксуальнай цягі Паўла Мэцьюз мела ашаламляльны поспех. Як аператыўнік ЦРУ ці памагаты аператыўніка, ці як бы там ні было, яна нагадала мне аб сваім зніклым босе. "Вы ведаеце, дзе Гаер?"
  
  
  «Ну, у аэрапорце ёсць толькі адна ангар-стойка. Ён сказаў, што будзе там да васьмі».
  
  
  Я ўстаў. «Паўла, мне вельмі шкада, што ў мяне няма часу казаць пра колер тваіх валасоў і пах язміну. Я хацеў бы праверыць яго ад дажджу. А пакуль не маглі б вы папрасіць Генры сустрэцца са мной у бар у Lamana Palace у восем і прынесці адказ на маю тэлеграму? "
  
  
  Калі яна ўстала, яе шчокі зноў набылі чырвань. «У містэра Сатана можа быць сустрэча».
  
  
  "Скажы яму адмяніць". Я кладу ёй рукі на плечы. "І дзякуй за напой". Я цнатліва пацалаваў яе ў лоб і рушыў прэч, усміхаючыся яе збянтэжанаму погляду.
  
  
  
  Кіраўнік 6
  
  
  
  
  
  Калі я пад'язджаў да аэрапорта, святло згасала ў выпаленым сонцам небе. Гарэлі палявыя ліхтары, і маяк на вышцы адлюстроўваў цяжкі чырвоны змрок. Цяпер перад пад'ездам стаялі тры браневікі замест двух. Я ведаў, што ўваход у аэрапорт таксама будзе ахоўвацца. За мной не сачылі з горада, і ніхто не назіраў за маім доступам у пасольства ці з яго. Наперадзе блакада будзе крыху больш складана.
  
  
  Я павярнуў з галоўнай пад'язной дарогі на невялікі адрэзак дарогі, якая вядзе да ангараў. У канцы дарогі стаялі пасты аховы, а побач - французскі камандзірскі джып AMX і бронетранспарцёр TT 6. Некаторыя людзі лайдачылі, пакуль не ўбачылі, што я набліжаюся. Затым яны агрызнуліся, як быццам я быў той сілай уварвання, якую яны чакалі. Мне жэстам сказалі спыніцца ў добрых пяцідзесяці футах ад варот.
  
  
  Сяржант вывеў атрад з чатырох чалавек з баявымі сіламі напагатове. Прывітанне было рэзкім і па-арабску. Я быў на забароненай тэрыторыі. Якога чорта я думаў, што раблю!
  
  
  Мой адказ быў на французскай. Я быў прадстаўніком Парыжскага аэранаўтычнага таварыства. У мяне былі справы з м-сье Гаерам, шэф-механікам Mecanicien des Avions Africque Nord. Ці было гэта няправільнае месца для ўваходу? З гэтым пытаннем я прад'явіў свой афіцыйны французскі пашпарт з належным друкам.
  
  
  Сяржант узяў дакумент і выдаліўся з ім у будку аховы, дзе два афіцэры засяродзіліся на гартаванні старонак. Мае чатыры стражніка глядзелі на мяне без кахання. Я чакаў наступнага кроку, добра ведаючы, якім ён будзе.
  
  
  На гэты раз сяржанта суправаджаў лейтэнант. Ён быў крыху менш непрыязны і звярнуўся да мяне па-французску. Якая была мэта майго візіту? Чаму я хацеў пабачыцца з м-сье Геерам?
  
  
  Я растлумачыў, што ў NAA узніклі праблемы з авіянікай свайго новага Fourberge 724C, і мяне паслалі з Парыжа для вырашэння гэтай праблемы. Пасля я даверыўся лейтэнанту і жэстамі апісаў у тэхнічных дэталях усё, што адбылося. Я натхніўся. Нарэшце ён насыціўся, вярнуў мне мой пашпарт і махнуў мне рукой, аддаючы загад прапусціць мяне.
  
  
  "Алах маак!" Я крыкнуў і адсалютаваў, праходзячы праз вароты. Салют быў вернуты. Мы ўсе былі на адным баку. Ды дабраславіць Алах і слабую бяспеку.
  
  
  На стаянцы ў ангара стаяла ўсяго дзве машыны. Я чакаў сустрэць дадатковых ахоўнікаў, але іх не было. Прайшоўшы праз перыметр, вы апынуліся ўсярэдзіне. На лініі палёту была пара старых DC-3. Унутры ангара знаходзіўся яшчэ адзін з вытрыбушанымі рухавікамі. Апроч Каравелы і некалькіх двухрухальных самалётаў паменш, быў яшчэ і надзвычайны новы самалёт Gulfstream. Пад акном кабіны знаходзілася эмблема НАПР. Несумненна, гэта была версія Air Force One Менданіку. Навошта ехаць на DC-6 у Будан?
  
  
  Калі ў вас быў такі шыкоўны самалёт?
  
  
  Зважаючы на розныя самалёты, калі я праходзіў праз унутраную частку ангара, я не заўважыў рухомых тэл. Гэта было падчас звальнення, гэта было дакладна. Уздоўж задняй часткі ангара знаходзілася зашклёная офісная секцыя. У яго вокны я ўбачыў святло і накіраваўся да яго.
  
  
  У Ханса Гейера быў гарэзны твар з хітрымі вачыма, падобнымі на гузікі. Яго лысы купал быў колеру апрацаванай скуры. Ён быў невысокім і каржакаватым, з буйнымі перадплеччамі і вялікімі рукамі, пакрытымі тоўстымі ямкамі. У яго была здольнасць схіляць галаву, як малінаўка, якая выслухоўвае чарвяка. Ён паглядзеў на мяне, калі я ўвайшоў у дзверы.
  
  
  "Містэр Гаер?"
  
  
  "Гэта я." Яго голас быў нацёрты наждачнай паперай.
  
  
  Калі я працягнуў руку, ён выцер сваю брудны белы камбінезон, перш чым працягнуць яго. "Вы хацелі бачыць містэра Сатана?"
  
  
  Ён раптам насцярожыўся і паглядзеў праз шкляную перагародку, а потым зноў на мяне. «Ты не Сатан».
  
  
  «Дакладна. Мяне клічуць Коўл. Мы з містэрам Сатанам ведаем адзін аднаго».
  
  
  "Хммм." Я чуў, як за яго моцна нахмураным ілбом пстрыкаюць колы. «Як ты сюды патрапіў? У іх гэтае месца зашпілена шчыльней, чым каровіна задніца падчас даення».
  
  
  "Я прыйшоў не для таго, каб даіць".
  
  
  Ён паглядзеў на мяне секунду, а затым засмяяўся. «Даволі добра. Сядайце, містэр Коўл». Ён паказаў на крэсла з другога боку яго захламленага стала. "Я не думаю, што нам нехта будзе перашкаджаць".
  
  
  Мы селі, ён адчыніў скрыню стала і дастаў бутэльку змацаванага бурбона і некалькі папяровых шкляначак. «Адчуваеш сябе нармальна? Няма лёду?»
  
  
  "У цябе таксама ўсё ў парадку", - сказаў я, ківаючы на бутэльку.
  
  
  «О, я крыху падарожнічаю. Скажы, калі».
  
  
  - сказаў я, і пасля таго, як мы мінулі апладысменты і запалілі нашы ўласныя брэнды, Ханс схіліў галаву да мяне і падышоў да справы. "Што я магу зрабіць для вас, містэр Коўл?"
  
  
  “Я думаю, што ўсё адбываецца наадварот. Вы хацелі нас бачыць».
  
  
  «Чым вы займаецеся ў амбасадзе, містэр Коўл? Я думаў, што ведаю ўсіх там».
  
  
  “Я прыехаў сёння днём. Генры папрасіў мяне яго замяніць. Людзі, для якіх я працую, далі мне інструкцыі - не губляйце часу дарма. Мы зоймемся гэтым?
  
  
  Ён зрабіў глыток са сваёй шклянкі і закінуў галаву. “У мяне ёсць некаторая інфармацыя. Але я выявіў, што ў гэтым свеце няма нічога лёгкага ці таннага».
  
  
  “Без аргументаў. Якая інфармацыя? Які кошт?"
  
  
  Ён засмяяўся. «Госпадзе, ты сапраўды не араб! І так, я ведаю, у цябе няма часу губляць дарма». Ён нахіліўся наперад, паклаўшы рукі на стол. Ад верхняга святла на яго купале блішчаў пот. «Добра, бо ў душы я патрыёт, я аддам вам гэта за капейкі. Тысяча даляраў амерыканскіх долараў на рахунак і пяць тысяч, калі я змагу прадставіць доказы».
  
  
  «Што добрага ў першай частцы, калі вы не можаце зрабіць другую?»
  
  
  «О, але я магу. Проста гэта можа заняць крыху часу, таму што зараз тут усё ў жудасным стане. Жадаеш папоўніць запасы?»
  
  
  "Не Дзякуй. Скажам так. Я дам вам трыста на дэпазіт. Калі першая частка будзе добрай, вы атрымаеце астатнія сем і гарантыю ў памеры пяці тысяч, калі будзеце вырабляць».
  
  
  Ён выпіў за мяне рэшткі свайго напою, праглынуў і наліў сабе яшчэ. "Я разумны", - сказаў ён. "Паглядзім на трыста".
  
  
  "Ёсць толькі адна рэч". Я дастаў свой кашалёк. «Калі я не думаю, што тое, што ў вас ёсць, варта дэпазіту, мне давядзецца забраць яго назад».
  
  
  "Вядома, не пацей, вось убачыш".
  
  
  "Таксама я хачу атрымаць адказы на некалькі маіх уласных пытанняў".
  
  
  "Усё, што я магу зрабіць, каб дапамагчы". Ён ззяў, лічачы шэсць пяцідзесятых і сунуўшы іх у нагрудную кішэню камбінезона. "Добра", - ён праверыў перагародку, схіліў галаву і панізіў голас. «Авіякатастрофа Менданіцы не была выпадковасцю. Я ведаю, як гэта адбылося. Доказы знаходзяцца ў абломках у Будане».
  
  
  "Вы ведаеце, хто гэта зрабіў?"
  
  
  «Не, але любы дурань можа зрабіць даволі добрую здагадку. Цяпер Тасахмед - нумар адзін».
  
  
  «Мае людзі не плацяць за здагадкі. Дзе DC-7?
  
  
  DC-7! Гэта была шасцёрка, на якой ляталі Менданіцы і ягоная банда». Яго голас павысіўся. «І яны, чорт вазьмі, павінны былі ляцець на «Гольфстрыме». Гэта было першае, што мяне папярэдзіла. Але гэта была пасадка...»
  
  
  "Ганс", - я падняў руку. "Сямёрка, дзе DC-7, які належыць NAA?"
  
  
  Яго затрымалі. Ён быў няспраўны. «У Руфе, на вайсковай базе. Якога чорта гэта трэба рабіць...»
  
  
  «Чаму ён знаходзіцца ў Руфе? Звычайна ён там грунтуецца?
  
  
  "Ён узяты ў войска на пару месяцаў".
  
  
  "Што наконт яго каманды?"
  
  
  «Строга вайскоўцы. Паслухайце, хіба вам не цікава, як яны ўзялі Менданіцы?
  
  
  
  Гэта пякельная гісторыя. Гэта здарылася раней. Шаблон быў той самы, падыход быў той самы. Гэта была ідэальная ўстаноўка. Гэта…"
  
  
  "Вы былі на дзяжурстве, калі Менданіцы ўзляцеў?"
  
  
  «Чорт вазьмі, не! Калі б я быў там, ён быў бы жывы сёння ... ці, можа быць, я таксама быў бы мёртвы. Халід быў на дзяжурстве. Ён быў начным начальнікам. Толькі яго больш няма побач ні днём, ні ноччу. Мне сказалі, што я хворы. Так што я спрабую сказаць табе сёе-тое, перш чым захварэю, толькі ты жадаеш пагаварыць аб гэтым праклятым DC-7. Калі яны забралі яго адсюль, я сказаў, абрусам дарога! "
  
  
  Пакуль ён грымеў, я праводзіў звычайную праверку праз шкляную перагародку. У вешалцы не гарэла святло, але ў прыцемках было дастаткова, каб разгледзець сілуэты тых, хто зноў прыбыў. Іх было пяцёра. Яны рухаліся па раскладзеным ангары ў пашыраным парадку. Пераключальнік святла над галавой знаходзіўся на сцяне за Гансам.
  
  
  "Выключы святло, хутка!" - Умяшаўся я.
  
  
  Ён атрымаў паведамленне з майго тону і таго факту, што ён быў побач дастаткова доўга, каб ведаць, калі заткнуцца і зрабіць, як яму сказалі.
  
  
  Я адчуў непрыемны бранхіяльны кашаль, змяшаны са звонам разбітага шкла, калі я адкінуўся на спінку крэсла і стаў на калені. Вільгельміна ў руцэ. У цемры я чуў, як Ганс цяжка дыхае.
  
  
  "Ёсць чорны ход?"
  
  
  "У злучальным офісе". Яго голас дрыжаў.
  
  
  «Забярыся туды і пачакай. Я паклапачуся пра ўсё тут».
  
  
  Мае словы былі перапынены яшчэ некалькімі кулямі і парай рыкашэтаў. Мне не хацелася адкрываць агонь з 9-мм кулямёта і выклікаць пяхоту. Атака была цалкам марнай. Не было неабходнасці ламаць шкляныя вокны, каб пяць герояў змаглі схапіць аднаго няўзброенага механіка. Глушыцелі азначалі, што яны не належалі кампаніі, якая ахоўвае аэрапорт. Можа быць, іх ідэя палягала ў тым, каб напалохаць Ганса да смерці.
  
  
  Я чуў, як Ганс праслізнуў у суседні офіс. Я прысеў ля дзвярэй і пачаў чакаць. Не доўга. З ляскам ног уляцеў першы з тых, хто нападаў. Я нізка ўдарыў яго, і, калі ён спатыкнуўся, я ўдарыў яго прыкладам Вільгельміны. Ледзь ён упаў на падлогу, як за ім рушыў услед нумар два. Я прыўзняў яго, і ён атрымаў Х'юга па максімуме. Ён выдаў невыразны крык і паваліўся мне на плячо. Я рушыў наперад, выкарыстоўваючы яго як шчыт, і мы наткнуліся на нумар тры.
  
  
  Калі адбыўся кантакт, я скінуў яму з пляча парэзанае нажом цела. Ён быў больш шустры і разумны. Ён выслізнуў з мёртвага грузу і накіраваўся да мяне з пісталетам, гатовы стрэліць. Я нырнуў проста перад стрэлам, зайшоў пад яго руку, і мы спусціліся на падлогу ангара. Ён быў вялікім і моцным, ад яго пахла потым пустыні. Я трымаў яго за запясце з пісталетам. Ён пазбягаў удару майго калена па пахвіны, левая рука спрабавала схапіць маё горла. У прысутнасці яшчэ двух яго прыяцеляў у мяне не было часу марнаваць час на мастацтва грэка-рымскай барацьбы. Я дазволіў яго свабоднай руцэ знайсці маё горла і загнаў Х'юга яму пад паху. Ён скалануўся і пачаў біцца, і я хутка саскочыў з яго, гатовы да двух іншых. Я чуў, як нехта бяжыць. Я падумаў, што гэта добрая ідэя, і вярнуўся праз дзверы офіса, прыгнуўшыся.
  
  
  "Ганс!" - Прашыпеў я.
  
  
  "Коўл!"
  
  
  «Адчыні дзверы, але стой там».
  
  
  "Не хвалюйся!"
  
  
  Дзверы выходзілі з задняй часткі ангара. Беглі ногі маглі азначаць, што нашы наведвальнікі вырашылі сустрэць нас там. Што з агнямі аэрапорта, агнямі на пасадзе аховы і яснасцю ранняй вячэрняй цемры, не было праблем з тым, каб убачыць, ці ёсць у нас нежаданая кампанія. На дадзены момант мы гэтага не знайшлі.
  
  
  «Мая машына ў абочыны», - сказаў я. «Ты ідзеш за мной. Глядзі за нашай спіной. Пойдзем».
  
  
  Гэта была даволі непрыкрытая прагулка з задняй часткі ангара на свабодную стаянку. Fiat вылучаўся як помнік Вашынгтону.
  
  
  "Дзе твая машына, Ганс?" Я спытаў.
  
  
  "Па той бок ангара". Яму даводзілася бегчы, каб не адставаць ад мяне, і ён задыхаўся не толькі ад таго, што стаміўся. «Я прыпаркаваў яго там, таму што там больш цені, і…»
  
  
  “Добра. Вы сядайце ззаду, кладзецеся на падлогу і не рухаецеся ні на дзюйм».
  
  
  Ён не спрачаўся. Я запусціў Fiat, падлічваючы сумы па двух пунктах. Калі б наведвальнікі пагналіся за мной, яны б ведалі, дзе прыпаркавана мая машына. Калі яны не ўваходзілі ў склад каманды, якая ахоўвае аэрапорт, яны былі разведчыкамі, што для партызан - не праблема. У любым выпадку яны прыйшлі па Ганса, а не за мною.
  
  
  Падышоўшы да пасады аховы, я спыніў машыну, прыглушыў фары, каб паказаць сваю ўважлівасць, і выйшаў. Калі б лейтэнант і яго хлопчыкі ведалі аб атрадзе забойцаў, я б даведаўся зараз.
  
  
  Першапачатковая чацвёрка на чале з сяржантам падышла да мяне. "Vive la NAPR, сяржант", - праспяваў я, рухаючыся да іх.
  
  
  "Ах, ты", - сказаў сяржант
  
  
  .
  
  
  «Я вярнуся раніцай. Вы хочаце паставіць штамп у маім пашпарце?»
  
  
  "Заўтра дзень малітвы і жалобы", - прагыркаў ён. "Не прыходзь сюды".
  
  
  “Ах так. Я разумею".
  
  
  «Прыбірайцеся адсюль», - жэстам жэстам жэстам паказаў сяржант.
  
  
  Я павольна вярнуўся да машыны, не зводзячы вачэй з выгнутага сілуэту ангара. Усё ідзе нармальна. Я ўсміхнуўся, памахаў ахоўнікам і пачаў з'яжджаць.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 7
  
  
  
  
  
  
  
  
  Выйшаўшы з аэрапорта і пераканаўшыся, што за намі ніхто не сочыць, я павярнуўся да свайго схаванага пасажыра.
  
  
  «Добра, прыяцель. Падыдзі і далучайся да мяне».
  
  
  Ён падышоў да задняга сядзення і, глынуўшы, выцягнуў з камбінезона бутэльку бурбона. "Ісус!" - сказаў ён і адпіў вялікі глыток. "Вы хочаце адзін?" - выдыхнуў ён, працягваючы бутэльку.
  
  
  "Ніколі не чапаю яго, калі я за рулём".
  
  
  «Божа мой, ты нешта накшталт таго, прыяцель. Вось…» - ён пацягнуўся да нагруднай кішэні, - «забяры гэта назад. Ты толькі што выратаваў мне жыццё. Усё, што я атрымаў, што ты хочаш, - бясплатна».
  
  
  «Лягчэй, Ганс». Я не мог утрымацца ад смеху. «Усе пры выкананні службовых абавязкаў. Пакіньце грошы сабе. Вы іх запрацуеце».
  
  
  «Але чорт! Дзе вы калі-небудзь вучыліся так дзейнічаць!
  
  
  «А? Чаму, усё маё жыццё. Дваццаць гадоў у Афрыцы і« Як доўга ты быў у самалётах? »
  
  
  «А? Чаму, усё сваё жыццё. Дваццаць гадоў у Афрыцы, а да гэтага...»
  
  
  «Я думаю, вы ведаеце, што пілотная труба адрозніваецца ад турбіны. Вы прафесіянал у сваёй справе». Я адзін у сваім. Куды я магу адвезці цябе, дзе ты будзеш у бяспецы? "
  
  
  "Маё месца. У яго высокая сцяна і моцныя вароты, і стары Тор адкусіць азадак бляшанага гусака, калі я яму скажу».
  
  
  «Ты штурман. Ёсць ідэі, хто гэтыя непрыязныя?»
  
  
  «Госпадзе, не! Я ўсё роўна іх не бачыў».
  
  
  «Ці ёсць у войску Ташамеда атрады камандас?»
  
  
  «Забіць мяне. Адзінае, што я ведаю, гэта тое, што ўсе яны носяць сіні клятчасты галаўны ўбор».
  
  
  Гэта было ў кропку. Адзін з тых, хто нападаў быў у берэце, двое іншых - без галаўнога ўбору.
  
  
  Ты ўпэўнены, што не хочаш гэтага? Я вып'ю ўсё гэта, а потым злаўлю кайф».
  
  
  «Толькі не губляйся ў гэтым настолькі, каб не зважаць на тое, што я кажу. Ты ж ведаеш, што смерць Менданіцы не была выпадковасцю. Каму яшчэ ты сказаў гэта?
  
  
  «Нікому. Толькі табе».
  
  
  "Ці ёсць яшчэ адна прычына, па якой камусьці патрэбен твой скальп?"
  
  
  "Заб'юць мяне?".
  
  
  Я націснуў на тормаз і спыніў Fiat. Ганса адкінула наперад да прыборнай панэлі, яго бутэлька небяспечна ляснула. Я схапіў яго за камбінезон і падцягнуў да сябе тварам. «Я хачу атрымаць некалькі адказаў прама зараз, ці ты пойдзеш дадому з бутэлькай у зубах. Зразумела?»
  
  
  Ён утаропіўся на мяне, на гэты раз страціўшы дарунак прамовы, шырока расплюшчыўшы вочы, адкрыўшы рот і тупа ківаючы. Я адпусціў яго, і мы зноў рушылі ў дарогу. Я пачакаў, пакуль ён ачуняе, затым моўчкі прапанаваў яму цыгарэту. Ён успрыняў гэта гэтак жа ціха.
  
  
  "Такім чынам, каму вы распавялі аб сваёй тэорыі аб катастрофе?"
  
  
  «Халіду… Ён быў у ангары, калі я дзяжурыў. Чуткі аб катастрофе ўжо паступілі. Калі я спытаўся ў яго, чаму яны ўзялі DC-6 замест Gulfstream, ён сказаў, што на самалёце не працуе генератар. Я ведаў, што ён ілжэ. Я праверыў усё на Гальфстрыме напярэдадні. Я таксама ведаў, што ён страшэнна напалоханы. Каб напалохаць яго яшчэ больш і прымусіць казаць, я сказаў яму, што ведаю, як DC-6 быў сабатаваны ".
  
  
  "І ён казаў?"
  
  
  "Неа."
  
  
  "Як вы даведаліся, што гэта быў сабатаж?"
  
  
  «Як я ўжо сказаў, гэта было падобна на яшчэ адну аварыю, якая здарылася ў Афрыцы. Тое ж самае. Усе ведалі, што гэта быў сабатаж, толькі ніхто не мог гэта давесці. Тады я даказаў гэта. Калі я змагу дабрацца да Будана, я змагу гэта давесці. на гэтым таксама”.
  
  
  Сірэна, якая завывае ўдалечыні, дала неадназначны адказ. “Гэта можа быць хуткая дапамога. Паглядзім, што гэта за багі для выдмаў». Я пераключыўся на секунду і з'ехаў на Fiat, які, як я спадзяваўся, быў цвёрдым.
  
  
  "Мы сапраўды затрымаемся". Ганс падскокваў, азіраючыся ўзад і ўперад.
  
  
  Колы знайшлі некаторую цягу, калі я рухаўся пад кутом да ўкрыцця невысокага абрыву.
  
  
  "Яны ідуць жудасна хутка!"
  
  
  Я спадзяваўся сысці досыць далёка ад дарогі, каб быць па-за зонай дасяжнасці надыходзячых фар, гэта значыць за абрывам. Колы пачалі закопвацца і скочвацца. З гэтым дужацца было бескарысна. «Пачакай», - сказаў я, заглушыўшы рухавік і вылецеўшы са свайго боку.
  
  
  Белаваты колер Fiat выдатна ўпісваўся ў пустыню. Досыць, каб, калі міма праехала вялікая камандзірская машына, а за ёй і хуткая дапамога, нас не заўважылі. Сірэна завыла ў халодным начным паветры. Потым яны пайшлі, а мы ўсталі і рушылі назад да машыны, а Ганс мармытаў: "Што за спосаб скончыць дзень".
  
  
  . Потым яны пайшлі, а мы ўсталі і рушылі назад да машыны, а Ганс мармытаў: "Што за спосаб скончыць дзень".
  
  
  «Вы можаце дзякаваць Алаху, што не скончылі яго назаўжды».
  
  
  "Так. Як мы зараз выберамся адсюль?"
  
  
  «Мы пратром тваю бутэльку, і, можа быць, прыйдзе думка. Калі не, я ўпэўнены, ты добры ў штурханні машын».
  
  
  Зрабіўшы пару невялікіх прыпынкаў, мы вярнуліся ў дарогу праз дзесяць хвілін і праз дваццаць хвілін дабраліся да вілы Ганса.
  
  
  Замежны квартал Ламаны ўяўляў сабой частку дамоў з белымі сценамі ў маўрытанскім стылі, засяроджаных вакол парка, па імені Лафеет. Мы правялі разведку перад тым, як увайсці ва ўладанні Ганса. Яго дом знаходзіўся ў завулку побач з паркам. Мы абышлі яго двойчы. На вуліцы не было машын і ліхтароў.
  
  
  - І вы ўсё гэта расказалі Халід?
  
  
  "Да уж."
  
  
  "Ты сказаў каму-небудзь яшчэ?"
  
  
  "Эрыка, мая дачка, але яна нічога не сказала".
  
  
  "А цяпер скажы мне, чым яшчэ ты займаўся, з-за чаго хтосьці настолькі знерваваўся, што захацеў забіць цябе?"
  
  
  «Будзь я пракляты, калі ведаю. Слова гонару!» Ён працягнуў руку, каб утрымаць мяне. «Я крыху займаюся кантрабандай, усё робяць. Але гэта не прычына забіваць хлопца».
  
  
  «Не, яны возьмуць цябе толькі за правую руку. Мяркую, у самалёце ёсць бартавыя часопісы гэтага DC-7».
  
  
  «Так. Калі гэта дапаможа, у вас могуць быць часопісы старога рухавіка. Ты не зможаш патрапіць у Руфу».
  
  
  "Бяспека стражэй, чым тут?"
  
  
  "Так, чорт вазьмі."
  
  
  «Вы кажаце, што самалёт быў прадстаўлены вайскоўцам. Ведаеце для чаго?
  
  
  “Вядома. Навучанне парашутыстаў. Не маглі б вы мне сказаць, чаму вы…»
  
  
  "Дзе вы выконвалі тэхнічнае абслугоўванне, капітальны рамонт і да таго падобнае?"
  
  
  «Мы зрабілі ўсё, акрамя галоўнага, проста тут. Для гэтага я выкарыстаў «Алімпік» у Афінах».
  
  
  "Калі ў яго быў апошняя праверка?"
  
  
  «О, гэта павінна было быць, калі яны яго ўзялі. Яны сказалі, што разбяруцца».
  
  
  "Яшчэ адно пытанне, - сказаў я, выключаючы фары, - на гэтай дарозе ёсць паварот?"
  
  
  Ён рэзка тузануўся, а затым павярнуў галаву, разумеючы паведамленне. «Ні чорта! Госпадзе, ты думаеш, яны нас пераследуюць».
  
  
  Я пад'ехаў, а ён вылез і падышоў да дзвярэй у сцяне, у якой было акно Юды. Я чуў, як Тор ветліва рыкнуў. Ганс патэлефанаваў у званок, пазваніўшы два кароткія і доўгі. Загарэлася верхняе святло.
  
  
  «Яна, відаць, непакоілася пра мяне», - усміхнуўся ён. "Эрыка, гэта я, дарагая", - паклікаў ён. "У мяне ёсць сябар, так што трымай Тора".
  
  
  Ланцуг пацягнулі. Дзверы расчыніліся, і я рушыў услед за ім у двор. У цьмяным святле мне здалося, што яна высокая. На ёй было нешта белае, і яна трымала рыкаючы сабаку. "Тор, перастань!" - сказала яна хрыплым голасам.
  
  
  Ганс апусціўся на калені, паклаўшы руку Тору на галаву. «Тор, гэта мой сябар. Ты ставішся да яго як да сябра!
  
  
  Я прысеў побач з сабакам і дазволіў яму панюхаць маю руку. "Прывітанне, Тор, - сказаў я, - ты з тых хлопцаў, з якімі можна сустрэцца, калі неабходна абарона".
  
  
  Ён фыркнуў і пачаў віляць хвастом. Я ўстаў і ўбачыў, што Эрыка азірае мяне. «Мяне клічуць Нэд Коўл. Я падвёз твайго бацьку дадому».
  
  
  «Мяркуючы па яго паху, я ўпэўнены, што ён меў патрэбу ў гэтым». У гэтай грубасці было адценне гумару.
  
  
  "Гэта добра сказана". Ганс выштурхнуў бутэльку. "Паслухайце, я з цяжкасцю вылавіў гэта на паверхні".
  
  
  Мы ўсе засмяяліся, і мне спадабаўся яе гук, раскаваны. «Заходзьце, містэр Коўл. Што здарылася з вашай машынай, тата?
  
  
  «Ён… ах… зламаўся. Я не хацеў марнаваць час на яго выпраўленне, у асноўным таму, што містэр Коўл тут ...»
  
  
  "Вы займаецеся авіяцыйным бізнэсам?" Яна адчыніла дзверы і працягнула нам прайсці. Пры святле я лепей разгледзеў яе.
  
  
  У яе была мініяцюра носа яе бацькі да скачкоў з трампліна. Акрамя таго, яна, відаць, добразычліва ставілася да сваёй маці. Афрадыта ў белых шортах. На фоне холаду яна была ў сінім швэдры з каўняром-вадалазкай, які выглядаў цяжка, каб утрымаць усё ўнутры. Астатнія яе памеры былі роўныя, і калі яна зачыніла дзверы і прайшла міма, яна выглядала гэтак жа добра, як сыходзіла, як і наперад. Насамрэч, басанож або конна на кані Эрыка Гаер з доўгімі і натуральнымі цёмнымі валасамі, прамымі і праніклівымі блакітнымі вачыма была самым жаданым відовішчам для любога бачання.
  
  
  "Магу я прапанаваць вам нешта?" Слабая ўсмешка дражніла мяне.
  
  
  "Не зараз, дзякуй". Я вярнуў паслугу.
  
  
  «Слухай, дарагая, тут нехта быў? Хто-небудзь тэлефанаваў?
  
  
  «Не… Я адпусціў Каззу дадому, калі прыйшоў з клінікі. Чаму ты чакаеш кампаніі?»
  
  
  «Спадзяюся, што не. Гэта значыць, не. Але зараз усё не так добра і…»
  
  
  "Доктар Рабул сказаў, што будзе лепш, калі я не прыйду заўтра. Я думаю, што ён дурны
  
  
  і ты таксама. Вы згодны, містэр Коўл? »Мы ўсё яшчэ глядзелі адзін на аднаго.
  
  
  «Я тут проста незнаёмец, міс Гаер. Але я мяркую, што ўсё можа выйсці з-пад кантролю. У любым выпадку добрая нагода, каб у вас быў выходны, ці не так?»
  
  
  «Док мае рацыю. Гэй, а як наконт халоднага піва і закускі?» Я не ведала, ці пытаецца ў мяне Ганс ці кажа ёй.
  
  
  «Мне вельмі шкада, - сказаў я. "Я не магу застацца". Маё шкадаванне было шчырым. "Магчыма, табе ўдасца ўзяць выхадны, Ганс".
  
  
  "Што здарылася?" - сказала Эрыка, пераводзячы погляд з мяне на свайго бацьку.
  
  
  "А цяпер не глядзі на мяне так", - здрыгануўся ён. "Я ні чорта не зрабіў, ці не так?"
  
  
  "Не тое, што я ведаю аб." Я падміргнуў ёй. «Я ўдакладню ў вас абедзвюх раніцай. Я не хачу пакідаць гэтую машыну тамака занадта доўга. Яна можа страціць усё неабходнае».
  
  
  «Я адчыню вароты, і вы паставіце яе на двор». Ганс таксама не хацеў, каб я ішоў.
  
  
  "Я прыйду на сняданак, калі вы мяне запросіце". Я кіўнуў Эрыку.
  
  
  "Як табе яйкі?" Яна зноў схіліла галаву да мяне, жэст капіяваў яе бацька.
  
  
  "Я вазьму фірмовую страву дома. У які час?"
  
  
  "Калі ты прыйдзеш, я буду гатова".
  
  
  "A bientôt", - працягнуў я руку. Я вельмі не хацеў адмаўляцца ад гэтага поціску рукі.
  
  
  "A bientôt". Мы абодва засмяяліся, і Ганс выглядаў збянтэжаным.
  
  
  "Я цябе правяду", - сказаў ён.
  
  
  У машыне я даў яму некалькі парадаў. «Лепш табе ўсё расказаць. Калі ў цябе ёсць сябры, дзе ты зможаш пераначаваць, гэта будзе нядрэннай ідэяй. Калі ты застанешся тут, скажы Тору, каб ён востраць зубы. У цябе ёсць пісталет?
  
  
  «Так. Любы, хто паспрабуе перабрацца праз гэтую сцяну, уключыць сігналізацыю, якая разбудзіць мёртвых. Я сам яе наладзіў».
  
  
  "Убачымся раніцай, Ганс".
  
  
  “Вядома. І, гэй, дзякуй за ўсё, але я яшчэ не зарабіў гэта бабло».
  
  
  "Заставайся свабодным, і ты ім будзеш".
  
  
  Я з'ехаў, жадаючы застацца. У мяне не было часу абараняць іх, і была вялікая верагоднасць, што галаварэзы зноў прыйдуць на паляванне.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 8
  
  
  
  
  
  
  
  
  Вярнуўшыся ў цэнтр горада, я перажыў доўгі і не вельмі прадуктыўны дзень. За выключэннем прамой спробы застрэліць мяне ў Рыме, мне заставалася рабіць крыху больш, чым калі Хоук выцягнуў мяне з маёй ідылічнай адзіноты ў возера.
  
  
  Амаль усё, што адбылося з таго часу, паказвала на ўнутраныя праблемы для НАРН, але мала на тое, каб яна стала сховішчам для ядзернай зброі. Аўтамабіль, які ледзь не збіў Ван дэр Меера і мяне, мог быць паршывым кіроўцам або гасцінным камітэтам для нежаданага амерыканца. Пакуль што Сатан прапаноўваў толькі дзяўчыну па імені Паўла, якая была нядрэннай прапановай, калі табе не было чаго рабіць.
  
  
  Адзіны падазроны кут нападу на Ганса складаўся ў тым, чаму лічбы і чаму месца? Адказ мог заключацца ў тым, што яны хацелі трымаць усё напагатове, і што можа быць лепш, чым поле пад ваенным кантролем. Лічбы маглі азначаць, што яны не планавалі забіваць яго, пакуль не напалохалі яго да размовы. Прыток наймітаў быў адзінай слабой зачэпкай. Прыведзеныя кімсьці партызаны і навучаныя недзе ўчыняць забойствы. Відавочным кімсьці быў Тасахмед, але вонкавы выгляд і манеры яго салдат толькі ўзмацнялі тое, што паказвалася ў файлах AX, адсутнасць прафесійных якасцяў. Вядома, у Rufa усё магло быць інакш. Тузін савецкіх інструктараў мог зрабіць гэта інакш. Падобна, візіт да Руфы быў прыярытэтам. Адзіным дадатным момантам у DC-7 было тое, што для абслугоўвання яго сышло значна больш часу, чым гэта было неабходна. Складзеце ўсё гэта, і атрымаецца добрая куча загадак.
  
  
  Паркаваць "Фіят" у завулку, дзе я яго ўзяў, было бескарысна. Пакідаць яго на вуліцы таксама было нядобра; гэта быў добры спосаб страціць гэта.
  
  
  У горадзе ўсё было зачынена, пешаходны паток быў амаль такім жа разрэджаным, як рух машын і коней. Я накіраваўся на цэнтральную плошчу. Побач з цэнтральным бюро пошты знаходзіўся Камісарыят паліцыі. Перад яго выцвілым фасадам стаяла паўтузіна машын. Я пад'ехаў да адной - жучку фольксвагена, які выглядаў не больш афіцыйна, чым мая ўласная машына. Два жандары ля ўваходу ў будынак кінулі на мяне беглы позірк. Гэта здавалася добрым месцам для паркоўкі, пакуль Алі не паставіць што-небудзь лепшае. Старажытная Ламанійская прыказка абвяшчае: "Калі вы не хочаце, каб вас заўважылі, прыпаркуйце свайго вярблюда ў статку ворагаў".
  
  
  Бар гатэля называўся "Зялёны пакой". Зялёны, таму што ён быў акружаны старадаўнімі зялёнымі запавесамі. Барнай стойкі не было, але вакол сталоў з цвёрдых парод дрэва быў шэраг мараканскіх крэслаў аднолькавага ўзросту. Паўстагоддзя таму гэта быў элегантны французскі салон, дзе джэнтльмены нюхалі свой какаін ці глыталі каньяк «Курвуазье».
  
  
  
  Цяпер гэта была бакавая кішэня, дзе нявернік мог папіць, таму што мусульманскі закон павінен быў прымаць эканамічныя рэаліі. Рэальнасць была ў чатыры разы даражэйшая за звычайны напой. Прынамсі, гэта была адна са скаргаў Генры Сатана.
  
  
  Я мог бы заўважыць яго на Цэнтральным вакзале а пятай гадзіне пятніцы. Гэта былі Тафт, Ельскі ўніверсітэт і, верагодна, Гарвардская школа бізнэсу. Добравыхаваны твар, высокі, вуглаваты, у яго вопратцы, гадзінніку, бранзалеце, класічным кольцы, і ў гэтай нявызначанай манеры нуднай упэўненасці, якая мяжуе з самазадаволеным выглядам, выяўляецца выгляд багацця. Ён быў праштампаваны Дзярждэпам. Чаму менавіта ЦРУ прыставіла да яго метку, я пакіну экспертам.
  
  
  Зялёны пакой быў запоўнены цыгарным дымам і маленькімі згусткамі бізнесменаў, якія скормліваюць адзін аднаму апошнія чуткі. Я заўважыў сярод іх пары брытанцаў. Сатан, сапраўднае імя якога, несумненна, было чымсьці накшталт Дункана Колдрича Эшфорта Трэцяга, сядзеў адзін у куце, дзелячы свой час паміж тым, каб пацягваць піва і глядзець на гадзіннік.
  
  
  Я сеў побач з ім і працягнуў руку. «Містэр Сатан, я Нэд Коўл. Прабач, я спазніўся, пробкі».
  
  
  Імгненнае здзіўленне саступіла месца хуткай адзнацы. «О, як маецеся. Мы чулі, што вы прыедзеце». Ён быў з іх уласным глупствам. Узровень гуку быў моцным для прысутных, але прысутныя былі дастаткова занятыя, каб мы маглі пагаварыць у поўнай прыватнасці.
  
  
  "Я зраблю некалькі важных нататак", - сказаў я, усміхаючыся, дастаючы кішэнны нататнік. "Вы адкажаце на некалькі пытанняў".
  
  
  «Я думаю, што было б больш сэнсу, калі б мы пайшлі ў амбасаду». У яго быў адэноідны голас, які гарманіруе з яго высокім носам.
  
  
  «Я ўжо быў у амбасадзе, Генры. Я чуў, што вы былі занятыя. Вы прынеслі адказ на мой прыярытэт ад АЗ»?
  
  
  "Ён у мяне ў кішэні, але паглядзі сюды…"
  
  
  «Вы можаце перадаць яго мне, калі мы выйдзем. У вас ёсць што-небудзь наконт сустрэчы Менданіцы і Петэрсена».
  
  
  Ён глядзеў на мяне, засмучаны, ледзяны. «Я не адчытваюся перад табой, Коўл. Я…»
  
  
  «Вы гэта робіце зараз, і вам лепш дабрацца да гэтага страшэнна хутка». Я ўсміхнуўся і кіўнуў, зрабіўшы пазнаку на старонцы. «Вашы інструкцыі прыйшлі праз Белую хату, так што давайце пазбавімся ад гэтага лайна. А што наконт Петэрсена?»
  
  
  «Амбасадар Пэтэрсан, - падкрэсліў ён першае слова, - быў маім асабістым сябрам. Я адчуваю асабістую адказнасць за яго смерць. Я…»
  
  
  "Мне ўсё роўна". Я зрабіў знак афіцыянту, паказаўшы на піўную бутэльку Сатана і падняўшы два пальцы. «Выратуйце свае параненыя пачуцці і раскажыце мне факты». Я запісаў яшчэ адну пустэчу ў блакноце, дазваляючы яму адсапціся.
  
  
  «Грузавік, які ўрэзаўся ў машыну амбасадара, быў грузавіком без апазнавальных знакаў». Ён сказаў гэта так, нібы пляваўся зубамі. "Я знайшоў гэта".
  
  
  Я паглядзеў на яго. Ён надзьмуўся ад прыкрасці, хутка пераходзячы ў лютасць.
  
  
  «П'яны кіроўца для цябе. Ты знайшоў, хто ім валодае?
  
  
  Ён пакруціў галавой. "Яшчэ не."
  
  
  «Гэта ваша адзінае ўказанне на мэту паўночнага сходу?» Мой тон яшчэ глыбей адбіўся на яго загарэлым твары.
  
  
  «Сустрэча адбылася ў 01.00. Мы да гэтага часу не ведаем яе мэты».
  
  
  «Калі б вы сказалі гэта з самага пачатку, мы маглі б зэканоміць хвіліну. Наколькі я разумею, Менданіцы не паважаў амбасадара».
  
  
  “Ён не разумеў амбасадара. Амбасадар спрабаваў і спрабаваў…»
  
  
  "Так што характар званка Менданіку Петэрсену быў незвычайным".
  
  
  "Так, можна было так сказаць".
  
  
  "З кім менавіта Петэрсан размаўляў перад ад'ездам у Прэзідэнцкі палац?"
  
  
  «Толькі з яго жонкай і марскім пяхотнікам. Ён проста сказаў жонцы, куды ён збіраецца, і ён таксама сказаў марскі пяхоце. Яму трэба было забраць свайго вадзіцеля. Калі б ён патэлефанаваў мне…»
  
  
  "У вас няма ніякіх кантактаў у палацы?"
  
  
  "Думаеш, гэта лёгка?"
  
  
  Афіцыянт прынёс піва, і я падумаў, які поўны перабор гэты хлапчук. Адзін рэзервовы агент AX з секцыі R, дыслакаваны ў Ламане, і я атрымаў бы свае адказы.
  
  
  Ёсць сёе-тое, што вам лепш ведаць прама зараз, - сказаў ён, калі афіцыянт пайшоў. - У нас ёсць інфармацыя, што заўтра тут будуць праблемы. Было б разумна правесці дзень у пасольстве. Усё можа стаць вельмі непрыгожым”.
  
  
  Я адпіў піва. "Партызаны, якія прыйшлі сюды, каму яны належаць?"
  
  
  «Я падазраю, што яны былі ўведзеныя Менданіцы для выкарыстання супраць Асмана на поўдні».
  
  
  "Ты кіруешся здагадкамі, а?"
  
  
  Нажаль гэта было так. Яго вочы звузіліся, і ён нахіліўся да мяне. «Містэр Коўл, вы не афіцэр майго агенцтва. Вы з ДВД ці нейкай іншай аперацыі. Вы можаце быць важныя дома, але я кірую станцыяй тут, і ў мяне ёсць уся інфармацыя…»
  
  
  Я ўстаў: "Я пайду з табой", - сказаў я, усміхаючыся яму і кладучы блакнот у кішэню.
  
  
  нататнік. Ён рушыў услед за мной з пакоя ў калідор вестыбюля.
  
  
  "Толькі адно", - дадаў я, калі ён нязграбна пайшоў побач са мной. "Я, напэўна, звяжуся з вамі заўтра. Мне патрэбна пісьмовая справаздача аб смерці пасла з усімі падрабязнасцямі; ніякіх здагадак, толькі факты. Мне трэба ўсё, што ў вас ёсць аб наймітах. Я хачу ведаць, якія кантакты ў вас ёсць у гэтым горадзе". і гэтай краіне. Я хачу ведаць, што задумаў Асман, і ... "
  
  
  Ён спыніўся. "Цяпер вы бачыце тут ...!"
  
  
  «Генры, хлопчык, - і я скончыў з усмешкай, - ты зробіш тое, што я скажу, ці я адпраўлю цябе адсюль так хутка, што ў цябе не будзе часу збіраць танцавальныя туфлі. мы заходзім у салон для дома, і вы можаце даць мне мой прыярытэт ад А да Я. Табе толькі што далі свой ".
  
  
  Ён пайшоў на поўнай хуткасці, і я пабрыў да ліфта, думаючы, што агенцтва зможа дабіцца большага нават у такім месцы ў садзе, як гэты.
  
  
  Раней я адзначаў, што кансьержа Лакута замяніў начны чалавек. Я кіўнуў яму, і ён холадна ўсміхнуўся мне-ведаю-чаго-то-ты-чаго-не ведаў. Краем вока я ўбачыў, як галава Алі высунулася з-за пальмы ў чыгуне. Ён падаў мне хуткі сігнал, і я прайшоў міма культурнага дрэва, рады ўступіць у кантакт. Можа, мой Аладзін выкліча якую-небудзь сталовую ежу.
  
  
  "Майстар!" - прашыпеў ён, калі я спыніўся, каб завязаць шнурок, - не хадзі ў свой пакой. Там паліцыянты свінні. Галоўны і яго крутыя хлопцы.
  
  
  «Мае старыя сябры, Ах, - сказаў я, - але дзякуй. Я хачу нейкае месца, дзе я магу пабыць у адзіноце на некаторы час».
  
  
  "Выйдзіце з ліфта на другім паверсе".
  
  
  Я выпрастаўся, думаючы аб тым, што Алі будзе рабіць з працай Генры Сатана. Магчыма, я змагу атрымаць яму стыпендыю ў Ельскім універсітэце.
  
  
  Ён сустрэў мяне на другім паверсе і правёў у пакой, падобную на мой пакой двума паверхамі вышэй. "Тут вы будзеце ў бяспецы, Майстар", - сказаў ён.
  
  
  «Я б упадабаў сыты страўнік. Вы можаце прынесці мне што-небудзь паесці?
  
  
  "Кускус?"
  
  
  «Так, і кава. Дарэчы, дзе лепш прыпаркаваць машыну?
  
  
  Ён ухмыльнуўся да грудзей. "Можа быць, перад камісарыятам паліцыі?"
  
  
  "Прэч адсюль". Я нацэліў бот яму ў тыл.
  
  
  Ён адвярнуўся. «Майстар не такі ўжо і дурны».
  
  
  Я замкнуў за ім дзверы і сеў чытаць адказ AX. У суме атрымалася два нулі. Доктар Ота ван дэр Мэер быў менавіта тым, кім ён сябе называў, і яго таксама высока шанавалі. Яго маці была зулускай. Афрыка была яго сельскагаспадарчым цэнтрам. Спадарожнікавая і аэрафотаздымка над НАГР нічога не дала.
  
  
  У мяне не было здрабняльніка, каб знішчыць адказ АЗ, але ў мяне была запалка. Я спаліў, затым змыў яго і падумаў аб маіх гасцях, якія чакаюць наверсе. Мяне не здзівіла іх прыбыццё. Тэлефанаваў ім Лакуце ці не. Мытня перадала б слова. Я мог бы пазбегнуць іх, калі б захацеў. Я не выбіраў, але ім давядзецца пачакаць, пакуль мой унутраны чалавек не будзе адноўлены.
  
  
  Ах, пэўна, кус-кус быў добры, і густая чорная кава таксама. Гаспадар хоча, каб сюды прывезлі машыну? ён спытаў.
  
  
  "Думаеш, там бяспечна?"
  
  
  "Я не думаю, што яго выкрадуць". Ён гуляў прама.
  
  
  "Ці можаце вы прапанаваць больш адасобленае месца?"
  
  
  «Так, калі Настаўнік прынясе яго, я пакажу яму».
  
  
  "Гэта можа адбыцца нашмат пазней".
  
  
  «Застаньцеся ў гэтым пакоі сёння ўвечары, гаспадар, і вы будзеце спаць спакойна. Тыя, хто наверсе, стамяцца і сыдуць. Тая свіная бурбалка, Лакуце, ён прынёс іх».
  
  
  "Дзякуй за навядзенне, Алі". Я прынёс некалькі рахункаў. "Заплюшчыце вочы і вазьміце кірку".
  
  
  "Майстар не занадта разбіраецца ў грошах".
  
  
  “Гэта больш, чым падказка. Гэта інфармацыя. Вы ведаеце, што амэрыканскі амбасадар быў забіты. Я хачу ведаць, хто яго забіў».
  
  
  Яго вочы пашырыліся. "Вы маглі набіць руку ў дзесяць разоў больш, чым трымаеце, і я не мог даць вам адказ".
  
  
  "Не цяпер, але трымай свае вострыя вушы адкрытымі, і невядома, што ты пачуеш".
  
  
  Ён пакруціў галавой. "Я не хачу, каб яны былі адрэзаныя".
  
  
  "Слухай ціха".
  
  
  Калі я нешта чую, дык вы мне плаціце. Не цяпер. Вы ўжо заплацілі мне ўдвая больш. Так не весяла. Вы павінны гандлявацца".
  
  
  Калі ён сышоў, я выгрузіў Вільгельміну, Гюго і французскі пашпарт. Люгер сышоў пад матрац, Х'юга - у туалетны пакой, а пашпарт - у задняй частцы паліцы туалета. Час было знаёміцца з апазіцыяй і, як кажуць, захацелася быць чыстым.
  
  
  Я ўвайшоў у свой пакой, зарэгістраваўшы належны сюрпрыз у прыёмнай. Пакой быў бы забіты трыма людзьмі. З пяццю гэта было амаль СРО.
  
  
  
  Дзверы зачыніліся, зачынены, і мяне абшукаў адзін са зламыснікаў у форме.
  
  
  У той час як вайсковыя хлопцы былі апрануты ў хакі, мае наведвальнікі былі апрануты ў аліўкава-зялёны. Палкоўнік, які сядзеў у крэсле тварам да мяне, атрымаў мой пашпарт ад майго пошукавіка, не зводзячы з мяне вачэй.
  
  
  "Што тут адбываецца!" Мне ўдалося выбрацца. "П-хто ты?"
  
  
  «Заткніся, - сказаў ён на ніштаватай англійскай. - Я пагавару, ты адкажаш. Дзе ты быў?" Па амаль запоўненай попельніцы было відавочна, што гэта нецярплівы афіцыянт.
  
  
  "Што ты маеш на ўвазе, дзе я быў?"
  
  
  Была дадзена кароткая каманда, і бык злева ад мяне ўдарыў мяне па пашчы. Я адчуў смак серы і крыві. Я ахнуў і паспрабаваў адлюстраваць ашаломлены.
  
  
  "Я сказаў, ты адкажаш, а не дурных гукаў". Палкоўнік пастукаў свежай цыгарэтай аб свой сярэбраны партабак. У яго былі жылістыя пальцы. Яны пайшлі з астатнім ад яго; скручаная змяя з блэкджэка. Угаворлівы твар быў забойна прыгожы - тонкія вусны, тонкі нос, тонкія вочы. Абсідыянавыя вочы; бязлітасны, разумны, пазбаўлены пачуцця гумару. Судзячы па ахайнай форме, ён быў пераборлівы, добра арганізаваны, не падобны на тых вайскоўцаў, якіх я бачыў дагэтуль. У пустэльным адзенні ён мог бы згуляць Абд эль Крыма ў росквіце сіл.
  
  
  "Цяпер, дзе ты быў?" - паўтарыў ён.
  
  
  "У… у пасольстве ЗША". Я заткнуў вусны насоўкай. «Я… я быў там, каб засведчыць сваю пашану. Я газетчык».
  
  
  «Мы ўсё ведаем пра вас. Хто вас сюды запрасіў?
  
  
  "Я тупа паківаў галавой." Н-ніхто мяне не запрасіў. Я-я проста прыйшоў ... каб ... напісаць аб вашых сельскагаспадарчых праектах ".
  
  
  «Мы ўсцешаныя, - выдыхнуў ён воблака дыму, - але ты хлус». Ён кіўнуў на кучу мяса справа ад мяне. У мяне было якраз дастаткова часу, каб напружыць мышцы жывата і вытрымаць удар. Але нават у гэтым выпадку пакутлівы кашаль і падваенне не былі ўсяго толькі гульнёй. Я ўпаў на калені, схапіўшыся за жывот. За валасы мяне паднялі на ногі. Я рыдаў, цяжка дыхаючы, правальваючыся пад скальпам.
  
  
  "Якога чорта!" Я слаба ахнуў.
  
  
  "Што, чорт вазьмі, сапраўды. Навошта ты прыйшоў сюды?"
  
  
  "Напісаць аб смерці прэм'ер-міністра". Я выцягнуў гэта, прыкінуўшыся, што глынуў, каб дапамагчы.
  
  
  «І што вы маглі б напісаць пра гэта, акрамя таго, што ваша смярдзючае ЦРУ забіла яго?» Яго голас злосна затрашчаў. «Можа быць, вы з ЦРУ! Адкуль я ведаю, што гэта не так?
  
  
  "Не, не ЦРУ!" Я працягнуў руку.
  
  
  Я не бачыў удару, які ішоў ад трэцяга чалавека ззаду мяне. Гэта быў удар па шыі, і на гэты раз я сапраўды ўпаў. Мне прыйшлося з усіх сіл дужацца, каб не наткнуцца на фарсі кілімок у воку. Самы просты спосаб - прыкінуцца страціўшым прытомнасць. Я замёр.
  
  
  "Дурань!" - раўнуў палкоўнік па-арабску. "Вы, напэўна, зламалі яму шыю".
  
  
  "Гэта быў усяго толькі лёгкі ўдар, сэр!"
  
  
  «Гэтыя амерыканцы шмат чаго не выносяць», - прамармытаў той.
  
  
  «Адкрый твар і набяры вады».
  
  
  Вада была прыемнай. Я заварушыўся і застагнаў. Зноў падняўшыся на ногі, я паспрабаваў адной рукой пацерці шыю, а другой - жывот.
  
  
  «Паслухайце мяне, няпрошаны пісьменнік хлусні, - рука ў маіх валасах падняла маю галаву, каб я надаў палкоўніку належную ўвагу, - ёсць рэйс, які вылятае з Ламаны ў 07:00 у Каір. Вы будзеце ў аэрапорце ў 05:00, так што ў вас будзе дастаткова часу, каб пабыць на ім. Калі вы не на ім, ваша знаходжанне тут будзе пастаянным”.
  
  
  Ён устаў, і погляд у яго быў нават вастрэй, чым у брытвы. Ён патрос мой пашпарт перад маім носам. «Я захаваю гэта, і вы можаце вярнуць яго, калі пройдзеце мытню. Вам гэта зразумела?»
  
  
  Я моўчкі кіўнуў.
  
  
  «І калі вы жадаеце напісаць аповяд аб сваім прыемным знаходжанні тут, скажыце, што палкоўнік Махамед Дуза быў чалавекам, які забаўляў вас больш за ўсё».
  
  
  Ён прайшоў міма мяне, і дэндзі, які стукнуў мяне трусіным кулаком, ударыў мяне ботам у зад і штурхнуў мяне праз пакой на ложак.
  
  
  Дуза сказаў ля дзвярэй. «Я пакіну тут Ашада, каб забясьпечыць вашую абарону. Мы любім праяўляць гасціннасць нават да няпрошаных гасцей».
  
  
  Апроч зацёклай шыі і болі ў жываце, мне не было чаго паказаць з-за таго, што я кінуўся да львоў пустыні. Я сустрэў Дузу і даведаўся, што ён не ведаў Ніка Картэра, а толькі Нэда Коўла, а гэта азначала, што ён не гуляў ніякай ролі ў замове майго забойства. Ён не бачыў ува мне праблемы, і гэта было маім пунктам гледжання. Ён не будзе турбаваць мяне, пакуль я не прыйду на рэйс. Было ўсяго 21:00, а значыць, у мяне заставалася дзевяць гадзін. У мяне на парадку дня было яшчэ пара прыпынкаў, і пара было ісці. Калі яны акажуцца такімі ж сухімі, як і астатнія, я мог бы зладзіць уласны пераварот.
  
  
  Ашад, якога пакінулі наглядаць за мной, быў тым, хто прычыніў мне найбольшую шкоду, прычым ззаду. Пакуль ён сеў у крэсла, якое вызваліў Дуза, я ўвайшоў у кабіну, пазначаную як salle de bain, і прыбраў абломкі. Калі не лічыць выцятай губы, я выглядаў не нашмат горш, чым звычайна.
  
  
  .
  
  
  Ашад з усмешкай назіраў за мной, калі я нахіліўся, каб падняць насоўку. «Ваша маці ела гной», - сказаў я па-арабску.
  
  
  Ён не мог паверыць, што правільна мяне пачуў. Ён падняўся з крэсла з шырока расчыненым ротам і вачыма, поўнымі лютасці, і я кінуўся ў скачку і ўдарыў нагой у караце. Мая нага закранула яго верхавіну шыі і сківіцу, і я адчуў, як косці раскалоліся, калі яго галава ледзь не адарвалася. Ён перабраўся цераз спінку крэсла, стукнуўся аб сцяну і стукнуўся аб падлогу з грукатам, ад якога забрынкаў посуд.
  
  
  Другі раз за дзень я паклаў труп у ложак. Затым я пераапрануўся, надзеўшы чорны гарнітур і прыдатную кашулю з каўняром-стойкай. Не тое каб я быў у жалобе, але колер падыходзіў да выпадку.
  
  
  Ідучы, я спусціўся ў свой пакой на другім паверсе. Там я сабраў сваё абсталяванне і здаў торбу і кейс. З чамадана дастаў самае неабходнае - лішнія дзве абоймы для люгера, адна з іх запальная. За каленам я замацаваў адмысловую прыладу саманавядзення памерам з кнопку AX. Калі ўзнікне неабходнасць, яго сігнал выкліча батальён рэйнджараў у 600 чалавек з Шостага флоту. Запасны П'ер увайшоў ва ўнутраную кішэню. Нарэшце, акуратна спрасаваная нейлоновая вяроўка даўжынёй трыццаць футаў з яе надзейным мацаваннем павярнулася вакол маёй сярэдзіны як другі рамень.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 9
  
  
  
  
  
  
  
  
  Я выйшаў з гасцініцы па завулку і, прытрымліваючыся такіх жа завулкаў, дабраўся да Прэзідэнцкага палаца ля яго паўночнай сцяны. Сцяна была даўжынёй у паўмілі са скрынямі для аховы з абодвух канцоў і двума пасярэдзіне.
  
  
  Ахоўнікі не праводзілі сталага патрулявання. Прыкладна кожныя дзесяць хвілін каманды з двух чалавек маршыравалі ў супрацьлеглых напрамках, сустракалі сваіх суайчыннікаў і вярталіся на базу. Хоць вуліца, якая ішла паралельна сцяне, мела верхняе асвятленне, я бачыў, што прабрацца праз перыметр не склала асаблівай праблемы. Гэта было пытаннем часу. Вулічныя ліхтары мала асвятлялі сцяну. Аднак сцяна была добрай дваццаці футаў вышынёй і была белай. Апрануты ў чорнае, я збіраўся выглядаць, як тарантул, які насоўваецца на яго.
  
  
  Я пачакаў, пакуль цэнтральная каманда завершыць сваё нерашучае патруляванне, затым я рушыў ад канавы, дзе я схаваўся, хуткім бегам да самай сцяны. Уздоўж яе былі нізкія кусты, і я ўладкаваўся ў іх, каб падрыхтаваць вяроўку.
  
  
  Калі я быў настроены, я перамясціўся ў кропку прама за цэнтральнай стойкай абароны. Двое пасажыраў сядзелі перад ім і размаўлялі. Я мог бачыць ззянне іх цыгарэт і чуць іх прыглушаныя галасы. Толькі калі яны павернуцца, яны ўбачаць мяне.
  
  
  Я ўстаў, праверыў і зрабіў кідок. Вяроўка пайшла ўгару і зноў. Раздаўся слабы ляск, калі яго адмысловая прынада аўтаматычна ўпіліся ў далёкі бок. Гук не турбаваў курцоў. Я пацягнуў за вяроўку і пайшоў далей. Я зрабіў пазнаку, каб падзякаваць AX Supply за яе абутак для палявых аперацый. Падэшвы былі падобныя на магніты.
  
  
  Па ўсходнім звычаі верх сцяны быў абсыпаны асколкамі бітага шкла. Я асцярожна саслізнуў, змяніў сваё становішча і, перабіўшы вяроўку, саскочыў у паркавую зону прэзідэнцкага двара.
  
  
  У гісторыі краіны ніколі не было прэзідэнта, але як толькі яна стала НАПР, з-за бессэнсоўнасці палітычнага агітпрапа назва была зменена з Каралеўскага палаца на Прэзідэнцкі. Як бы там ні было, гэта быў сапраўдны аб'ект нерухомасці. У цемры здавалася, што ён знаходзіцца ў адным радзе з Версалем.
  
  
  Я накіраваўся да слабога святла ў небе, якое паказвала на размяшчэнне палаца. Былі начныя птушкі, але не было ні ахоўнікаў, ні сабак. Гэта ўмацавала маё пачуццё, што Тасахмед насамрэч не чакаў чыёй-небудзь апазіцыі.
  
  
  Я быў амаль рады бачыць, што сам палац знаходзіцца пад нейкай аховай. Гэта было нароўні з хлопчыкамі, якія ахоўвалі знешнюю сцяну. Я прайшоў праз іх, як віскі па трэснутым лёдзе. Мая кропка ўваходу знаходзілася праз іншую сцяну, усяго каля дзесяці футаў у вышыню. Яна хавала ўнутраны двор, які быў зачынены для ўсіх, акрамя Шэмы Менданіцы і яе дам, нешта накшталт жаночай распусты наадварот. Я спадзяваўся, што ніхто з іх не будзе чакаць, пакуль я ўзлез на яго ахоўную руку. Адзін бок двара была сцяной палаца, і чарцяжы AX паказвалі на тое, што ў гэтым крыле знаходзіліся апартаменты Шэмы.
  
  
  У двары пахла язмінам. У ім былі зачыненыя праходы і цэнтральны фантан. У яго таксама была ўвітая вінаграднай лазой, падобная на лесвіцу рашотку, якая паднімалася па высокім баку палацавай сцяны да кропкі пад акном, у якім свяцілася цьмянае святло. Як мог вандроўны агент ігнараваць гэта?
  
  
  Засяродзіўшыся на ім, я амаль скончыў Ніка Картэра і вечар Дугласа Фэрбенкса.
  
  
  
  Усё гэта было занадта лёгка, і я не бачыў яго ў цемры адасобленай прагулкі. Мой перапынак быў у тым, што ён не бачыў мяне, пакуль я не прызямліўся на клумбе.
  
  
  Калі б ён быў разумны, ён бы пачакаў на месцы, пакуль не ўдарыў мяне ззаду. Або біў у медны гонг і выклікаў вялікую дапамогу. Замест гэтага ён вылецеў з дарожкі з брэхам, як марж, часткова ад здзіўлення, часткова ад злосці.
  
  
  Я ўбачыў выбліск нажа ў яго руцэ і дапамог баязліўцу сысці. Час меў значэнне, а я не хацеў сустракацца з яго сябрамі. Палёт Х'юга быў кароткім і дакладным: ён пракраўся па ручку ва ўразлівае месца, дзе горла злучаецца з вяршыняй грудзіны.
  
  
  Ён упаў, задыхаючыся ад крыві, разбіваючыся аб кветкі. Пакуль ён тузаўся ў апошніх канвульсіях, я двойчы праверыў двор, каб упэўніцца, што мы адны. Калі я вярнуўся, яму ўдалося вырваць Х'юга з горла. Гэта была яго апошняя частка руху. Я выцер штылет аб яго кашулю і перайшоў да агароджы з кратамі.
  
  
  Яна была дастаткова моцнай, каб вытрымаць маю вагу. Я пакінуў вяроўку ў лазах і, як Джэк у Бабовым сцябле, пайшоў далей.
  
  
  Яшчэ да таго, як я падышоў да акна, я пачуў галасы: жаночы і мужчынскі. Каб дабрацца да акна, я ўбачыў, што мне давядзецца балансаваць на вяршыні рашоткі, маё цела прыціснута да сцяны, рукі над галавой, цягнуцца да выступу. Гэта была адна з тых устаноў з глыбокімі выемкамі, з доўгім нахільным падваконнікам і востраканцовай аркай. Трымацца не было за што. Нагрузка павінна была прайсці праз пальцы і ногі. Гук галасоў пераканаў мяне, што выкарыстоўваць вяроўку няма альтэрнатывы. Калі асадка стукнулася б аб шкло ці ляснула аб нешта, гэта было б так. Мне прыйшлося б цяжка.
  
  
  Стоячы на шкарпэтках з Х'юга паміж зубамі, я змог зачапіцца пальцамі за выступ. Затым мне прыйшлося падцягнуць падбародак, прыціснуўшы пальцы ног да сцяны, але не выштурхваючы ніжнюю частку цела вонкі. Калі я ўпёрся падбародкам у выступ, я дазволіў яму ўзяць на сябе частку вагі, адпусціў правую руку і схапіўся за ўнутраную частку падваконніка.
  
  
  Астатняе складалася ў тым, каб патрапіць у пакой, не ствараючы шуму. Гэта было створкаватае акно, якое адчынялася ўнутр, і я прайшоў праз яго, як барсук, які спрабуе прайсці праз тунэль крата. У канцы я ўбачыў, што святло зыходзіць не з пакоя, у які я збіраўся ўвайсці, а з другога. Вось адкуль таксама даносіліся галасы.
  
  
  Я зразумеў, што гэта была спальня, а мяркуючы па памеры ложка і лёгкім паху духоў, гэта быў жаночы будуар. Люстэрка, якое пакрывала ўсю сцяну, злавіла маё адлюстраванне і на імгненне паўтарыла мяне.
  
  
  Праз адчыненыя дзверы я ўбачыў значна большы пакой, сапраўдны каралеўскі салон. Аднак яго памер і абстаноўка проста рэгістраваліся, калі я бачыў яго насельнікаў, асабліва жанчыну.
  
  
  Яна была эльфійкай, чарнавалосай, чарнавокай і, верагодна, сваячкай калібры. На ёй быў цэльны залаты кафтан з ламе, які зашпіляецца на шыі. Тым не менш, у яе гневе яе грудзі акцэнтавалася, а тое, як яна рухалася хуткімі віхурамі і дроцікамі, акцэнтавала астатнюю частку яе ідэальна складзенага цела. «Ты пракляты хлус, Тасахмед»; - раўнула яна па-французску.
  
  
  Патрабуецца абнаўленне файла AX аб генералу. Ён паправіўся. Яго твар быў занадта пульхным, другі падбародак пачынаўся добра, і ён пачаў раздзімаць форму там, дзе яе трэба было заправіць. Ён усё яшчэ быў прыгожым мужчынам; высокі, лёгкі на нагах, з цяжкімі рысамі твару і растрапанымі вусамі. Колер твару ў яго быў аліўкавы, а на скронях вылучалася сівізна.
  
  
  Яго відавочна не турбавалі манеры ці словы Шэмы Менданіку. Фактычна, ён быў адначасова здзіўлены і атрымліваў асалоду ад яе рухамі. "Мая дарагая мадам, - усміхнуўся ён, - вы проста не разумееце прыроду сітуацыі".
  
  
  «Я разумею гэта дастаткова добра». Яна села перад ім, гледзячы ўверх. "Ты трымаеш мяне тут у палоне, пакуль не пераканаешся, што ўсё пад кантролем!"
  
  
  "Ты прымушаеш гэта гучаць як нейкая меладрама", - усміхнуўся ён. «Вядома, я павінен узяць на сябе кіраванне. Хто яшчэ мог?»
  
  
  «Сапраўды, хто яшчэ мог! Ты пазбавіўся старых галубіных пёраў і…!»
  
  
  Ён зарагатаў і паспрабаваў пакласці рукі ёй на плечы. «Мадам, гэта не спосаб казаць пра вашага нябожчыка мужа ці пра мяне. Як я ўжо казаў вам не раз, я нічога не ведаў пра яго ўцёкі да таго, як мне паведамілі аб яго падзенні. Яго смерць - па волі Алаха».
  
  
  "Нават калі я паверыла табе, якое гэта мае дачыненне да таго, што мяне ўтрымліваюць у гэтым месцы?"
  
  
  "Шэма!" Ён зноў паспрабаваў накласці на яе рукі. «Я цябе ніяк не затрымаю. Але зараз сыходзіць небяспечна, а заўтра пахаванне».
  
  
  
  «Сёння днём я хацела пайсці ў пасольства Пакістана, каб перадаць вестку майму бацьку. Вы перашкодзілі мне паехаць. Чаму?
  
  
  «Як я ўжо сказаў, - уздыхнуў ён, чалавек, якога дрэнна выкарыстоўвалі, - для вашай уласнай абароны. У нас ёсць падставы меркаваць, што Бэн д'Ака быў забіты вонкавымі сіламі. У нас няма магчымасці ведаць, што яны не паспрабуюць заб'ю і цябе. Як ты думаеш, у гэты час я рызыкну воласам з тваёй каштоўнай галавы? " Ён працягнуў руку, каб пагладзіць яе, але яна ўцякла. Ён пачаў яе пераследваць.
  
  
  "Якія знешнія сілы?" яна ўсміхнулася.
  
  
  «Напрыклад, ЦРУ. Яны даўно хацелі прыбраць Бэн д'Ако». Ён сумна паківаў галавой.
  
  
  "Яны хацелі займець яго гэтак жа моцна, як і ты?"
  
  
  «Чаму ты такая нядобразычлівая да мяне? Я зраблю для цябе ўсё».
  
  
  "Вы хочаце, каб я стала вашай другой, трэцяй або чацвёртай жонкай?"
  
  
  Ад гэтага яго твар пачырванеў. "Што мне рабіць, каб пераканаць вас, што я шчыры ў вашых інтарэсах?"
  
  
  "Ты сапраўды хочаш ведаць?" Яна зноў апынулася перад ім.
  
  
  "Так." Ён кіўнуў, гледзячы на ??яе.
  
  
  "Вы можаце замовіць мне машыну, каб адвезці мяне ў пасольства Пакістана".
  
  
  «У гэты час, мая дарагая? Гэта выключана». І вось яго рукі былі на яе плячах. Яна паспрабавала адсунуцца, але ён яе схапіў.
  
  
  "Адпусці мяне, гнаявік!" - Прагыркала яна, спрабуючы вырвацца.
  
  
  Калі ён узмацніў хватку, яна паспрабавала стукнуць яго каленам у пахвіну, плюючыся яму ў твар і бадаючы галавой. Яна не збіралася здавацца без бою, нават калі ён быў для яе занадта моцны.
  
  
  Тасахмед падняў яе з падлогі, і пакуль яна змагалася, піналася і лаялася, ён накіраваўся ў спальню. Я прыціснуўся да сцяны ля дзвярэй. Але зараз ён не ўбачыў бы мяне, калі б я быў апрануты ў чырвоны колер пажарнай машыны і быў асветлены неонавымі агнямі.
  
  
  Ён шпурнуў яе на ложак і сказаў нешта скрозь зубы аб неабходнасці разумення. У гэтым яму было дастаткова. Яна вызваліла руку і схапіла яго, калі ён спрабаваў прыціснуць яе. Ён вылаяўся і замахнуўся. Яна ўскрыкнула, і ён даў ёй яшчэ два на ўсякі выпадак. Яна пачала галасіць, але не ад паразы, а ад лютасьці і расчараванні. Я чуў, як кафтан ірвануўся, калі ён здымаў яго з яе, і цяпер ён люта мармытаў па-арабску. Шлях у рай быў изрыт супраціўляюцца хуры.
  
  
  Фізічная сіла і вага канчаткова перамаглі дух і рашучасць. Ён заціснуў яе каленам паміж ног і рассунуў яе сцягна. Левай рукой ён трымаў яе запясці над яе галавой, а правай сцягнуў з сябе вопратку. Адзіным пакінутым у яе зброяй былі сцягна. Яна працягвала падштурхоўваць іх да яго, выгінаючы спіну, спрабуючы адштурхнуць яго. Гэты рух толькі ўзбудзіў яго. Яна лаялася і рыдала, а ён стаяў на каленях паміж яе ног, калі я зламаў гэта.
  
  
  Ён ніколі не ведаў, што яго ўразіла, а я гэтага і хацеў. Я аглушыў яго, пляснуўшы далонямі яму па вушах. Калі ён напружыўся ад шоку, я прыклаў вялікія пальцы да кропак ціску на яго шыі. Затым трэба было адштурхнуць яго і трымаць Шэму пад кантролем.
  
  
  "Кветка ночы", - сказаў я на урду, выцягваючы Тасахмеда. "Павер мне, я сябар".
  
  
  У паўзмроку беласць яе цела здавалася ртуццю. Цяпер усё, што яна магла зрабіць, гэта ўцягнуць паветра і ўтаропіцца на мяне.
  
  
  "Я тут, каб дапамагчы табе". Я падабраў абрыўкі кафтана і кінуў ёй. Падобна, яна не спяшалася яго апранаць. Яна сядзела, паціраючы запясці, і я мог паспачуваць намерам генерала.
  
  
  Нарэшце яна знайшла мову і сказала на брытанскай англійскай: «Пракляты сукін сын! Праклятая свіння! Сабака!»
  
  
  "Ён быў не вельмі ветлівы, асабліва для генерала". Я сказаў гэта па-ангельску.
  
  
  Яна злосна накінула на сябе каптан. "Хто ты? Адкуль ты і чаго хочаш?
  
  
  «Я сябар. І я хачу пагаварыць з табой».
  
  
  Яна паглядзела цераз край ложка. "Ты забіў ублюдка?"
  
  
  - «Не, я проста выбавіў яго на час ад пакут».
  
  
  Яна саскочыла з ложка. "Няшчасце! Я пакажу яму нейкае гора!"
  
  
  Я чуў, як яна стукнулася нагой. Цела генерала сутаргава тузанулася. Ён не ведаў, як яму пашанцавала апынуцца ў іншым месцы. Яна слізганула да алькова сваёй гардэробнай. "Ідзі адсюль, пакуль я што-небудзь апрану", - сказала яна.
  
  
  Я паклапаціўся аб Тасахмедзе, а яна паклапацілася аб прыкрыцці. Я выкарыстаў яго шыйную хустку для павязкі на вочы, яго насоўку для затычкі і яго пояс, каб звязаць яго запясці. Ён стаў добра запакаваны.
  
  
  Калі я скончыў, яна ўключыла верхняе святло, і мы зноў агледзелі адзін аднаго на вялізным ложку. Яна надзела бледна-блакітнае негліжэ. Гэта не хавала таго, што было ўнізе. Ён проста пераканаўся, што вы ведалі, што ўсё гэта ёсць.
  
  
  
  Яе агляд Ніка Картэра быў гэтак жа дбайным.
  
  
  "Ты першы амерыканец, якога я сустрэла, які выглядаў як мужчына", - сказала яна. "Дзе ты навучыўся гаварыць на урду?"
  
  
  Я паступіў у аспірантуру Ісламабадскага тэхналагічнага інстытута. Дзе ты навучыўся размаўляць па-ангельску? "
  
  
  «Бацька ў мяне быў ангельскі губернатар, які быў жанаты на пакістанцы, ці ніхто ніколі не расказваў вам пра Імперыю? Вы да гэтага часу не адказалі на мае пытанні - хто вы? Калі я выкліку ахову, яны перарэжуць вам горла!"
  
  
  "Тады я не змагу сказаць табе, хто я".
  
  
  Яна ўхмыльнулася, выглядаючы адначасова фальшывай і сарамлівай. "І я не змагу падзякаваць табе за тое, што ты зняў з мяне гэтую свінню".
  
  
  "Дык чаму б нам не сесці і не пачаць размову спачатку".
  
  
  «Я павінен сказаць, што раней за мяне не знаёмілі з мужчынам у маёй спальні. Але з таго часу, як мы пачалі тут». Яна села на свой бок ложка і жэстам запрасіла мяне сесці на мой. "А цяпер пачні".
  
  
  «Я прайшоў праз гэтае акно, - сказаў я, - спадзеючыся заспець цябе дома».
  
  
  "Што ты зрабіў, праляцеў праз гэта на сваім дыване-самалёце?" - Агрызнулася яна. "Не спрабуй мяне падмануць".
  
  
  "Я не лётаў, я лазіў, і ў мяне няма часу вас падманваць".
  
  
  "Вы адзін з тых праклятых агентаў, пра якіх казаў генерал".
  
  
  «Я той, хто хоча задаць вам пару пытанняў. Тады я сыду на свой дыван і палячу».
  
  
  Яна ўстала, падышла да акна і высунулася вонкі. Яе рухі рабілі акцэнт на derriere, якому любы паэт мог бы напісаць санэт.
  
  
  «Трымаю ў заклад, ты будзеш добры на Нанга Парбат», - сказала яна, вяртаючыся да ложка. «Гэта дзіўнае здарэнне, але я сёе-тое табе павінна. Што ты хочаш ведаць?"
  
  
  "Чаму ваш муж так спяшаўся ў Будан пасярод ночы?"
  
  
  «Ха! Гэты дзівак! Ён ніколі не расказваў мне, навошта кудысьці ехаў. Звычайна ён проста пасылаў мне вестку, каб я прыехала. Яму падабалася выстаўляць мяне напаказ, каб усе думалі, што ён ведае, як абраць жонку, сэксуальны, багаты пакістанец, які скончыў школу ў Лондане. Маленькія хлопчыкі былі тым, што яму падабалася».
  
  
  «Значыць, вы мала размаўлялі з ім, і вы не бачылі яго да таго, як ён паляцеў?»
  
  
  Яна ўстала, узяўшыся за рукі за локці, і пачала спяваць як калібры. «Так, уласна кажучы, я яго бачыла. Ён разбудзіў мяне. Ён быў напалоханы. Вядома, ён быў як старая, але, магчыма, мне тады трэба было звярнуць на яго больш увагі».
  
  
  "Ты можаш успомніць, што ён сказаў?"
  
  
  «Вядома, магу! Як ты думаеш, я дурная! Ён сказаў, што калі з ім нешта здарыцца, я павінна пайсці ў пасольства маёй краіны і папрасіць пасла Абдул Хана абараніць мяне. Я сказала:« Чаму, куды ты ідзеш? ' Ён сказаў: «Я еду ў Будан, каб сустрэцца з Абу Асманам». Я мог зразумець, чаму ён быў напалоханы. Шык пагражаў яго спакладаць, хоць я не ведаю, ці было гэта магчыма. Я сказаў: «Чаму ты збіраешся ўбачыць гэтую нікчэмнасць? Ён не даў мне адказ. Ён проста сказаў нешта аб тым, што гэта воля Алаха. Я ўсё роўна была ў паўсне і не вельмі шчаслівая, што прачнулася. Можа, мне трэба было звяртаць на яго больш увагі» Яна ўздыхнула. «Бедны стары Бэн д'Ако, калі б ён быў хаця б напалову такі добры ў ложку, як ён падскокваў на трыбуне ААН. Уявіце сабе, ён ганяўся за хлопчыкамі з хору, калі ў яго магла быць любая жанчына ў краіне!»
  
  
  "Шчыра кажучы, у мяне няма такога ўяўлення, Шэма".
  
  
  Яна села на мой бок ложка. "Вы ведаеце, я спала ў гэтым ложку адна чатыры гады!" Яна сказала, што гэта была не мая віна, гледзячы на мяне, соску яе грудзей спрабавалі прарвацца скрозь павуцінне яе нягліжэй. "Як вас завуць?"
  
  
  "Нед Коўл".
  
  
  «Добра, Эдвард», - яна паклала рукі мне на плечы. "Цяпер мая чарга, і калі мы не пакладзем канец чатыром гадам пустаты, я паклічу ахову і дапамагу яму пакончыць з табой".
  
  
  Вы чулі старую прымаўку аб жанчыне, якая была тыграм у ложку. Шэма зрабіла б яе падобнай на котачку. Мы пацалаваліся, і яна схапіла мой мову, пасмоктваючы яго лёгкім рыўком. Калі мае рукі знайшлі яе грудзі, яе рукі пайшлі за мной, як быццам яны былі ў лютасці ад маёй вопраткі. За чатыры гады бясшлюбнасці яна не развучылася расшпільваць пояс і расшпільваць маланку. Калі я пачаў адказваць узаемнасцю, яна адкінула галаву.
  
  
  Яе вочы былі шырока адчыненымі і яркімі, а вусны надзьмутымі. "Ты мой госць!" - Выдыхнула яна на урду. «На Усходзе прынята забаўляць вашага госця. Гэта мой ложак, і вы тут па маім запрашэнні».
  
  
  Яна прыціснула мяне да спіны і пачала сваімі вуснамі маляваць вільготныя карты на маім целе. Затым раптам яна асядлала мяне. З выгнутай спіной, яе грудзей выпучаныя, яе калені абхапляюць мае сцягна, яна схапіла мае рукі сваімі і сказала: «Я буду танчыць для цябе».
  
  
  
  Я назіраў за яе тварам, калі яна павольна, дзюйм за дзюймам, апускалася на месца. Яе вочы міргнулі і пашырыліся, вусны прыадчыніліся, яна ўцягнула паветра. Затым яна пачала танчыць, і ўсе рухі прыходзіліся на яе сцягна і таз. Я лашчыў яе. Яе галава заблудзілася, пакуль яна спрабавала нагнаць чатыры гады без кахання.
  
  
  Калі яна рушыла ўверх, я паклаў канец яе танцы і пачаў свой уласны. Я падняў яе над галавой, утрымліваючы ў паветры. Затым, калі яна пачала супраціўляцца, раз'юшаная тым, што я спыніў яе пачуццёвы гаўот, я збіў яе, перакочваючыся, каб змяніць нашу пазіцыю.
  
  
  "Не!" - сказала яна, пачынаючы змагацца. "Не няма няма!"
  
  
  У рэшце рэшт, я быў яе госцем. Я перакаціўся назад, лёгка зацягнуўшы яе на сябе. Нашы штуршкі сталі хутчэй, мацней. Цяпер мы рухаліся як адно цэлае, і яе вочы закрыліся, калі яна ўпала наперад, стрымліваючы грэбень нашай апошняй хвалі.
  
  
  Я асцярожна выйшаў з-пад яе, перавярнуўшы нас абодвух. Затым я паглядзеў на яе, адчуваючы, як яе ногі стуліліся вакол мяне. Яе пальцы ўпіліся мне ў спіну, яе зубы ўпалі мне ў плячо, калі яна здрыганулася: "Калі ласка!" Цяпер не было стрымлівання. Мы сышліся разам, экстатычная дрыготка перайшла ад майго цела да яе.
  
  
  Калі б мы маглі правесці разам рэшту ночы, мы маглі б напісаць новае выданне Камасутры. Як бы там ні было, Тасахмед вяртаўся ў рэальны свет.
  
  
  "Чаму б табе не забіць яго?" - сказала яна, калі я закурыў для яе адну са сваіх цыгарэт.
  
  
  "Калі б я зрабіў гэта, дзе б ты была?" Я апусціўся на калені, каб агледзець яго.
  
  
  "Не горш, чым я зараз, Эдвард".
  
  
  «О, значна горш, Шэма. Ён не жадае, каб з табой што-небудзь здарылася. Але калі з ім што-небудзь здарыцца тут, у тваіх пакоях - ну, гэта не варта рызыкі».
  
  
  Гэта таго не каштавала з іншай прычыны. Мёртвы Тасахмед мне ні да чаго. Можа, жывы. У той жа час, калі б я спытаўся ў яго перад Шэмай, я не ведаў, што атрымаю. Гэта будзе воз перад вярблюдам. Вярблюд быў Асман.
  
  
  Ён быў заклятым ворагам Менданіцы, і ўсё ж Бэн д'Ако пайшоў на ўсё, каб сустрэцца з ім. Здавалася лагічным, што Асман адмовіўся б прысутнічаць, калі б у яго не было папярэдніх указанняў на мэту пау-вау. Таксама здавалася лагічным, што Ніку Картэр лепш адразу ж сустрэцца з Асманам, перш чым задаваць пытанні Тасахмеду. Вось вам і логіка.
  
  
  «Шма, чаму б табе не патэлефанаваць хлопчыкам і не абкласці генерала ў ложак. Скажы ім, што ён страціў прытомнасць ад хвалявання». Я пачаў здымаць кляп.
  
  
  Яна хіхікнула. «Ты думаеш амаль гэтак жа добра, як займаешся каханнем. Калі ён сыдзе, мы зможам правесці рэшту ночы».
  
  
  Я не паведамляў ёй дрэнных навін. Я схаваўся ў распранальні, пакуль двое ахоўнікаў, некалькі збянтэжаныя, але якія ўхмыляюцца, везлі аслабленага арабскага рыцара да яго хаты.
  
  
  «Цяпер, - яна ўвайшла ў спальню, адкідаючы мантыю, якую надзела перад сыходам генерала, - на гэты раз у нас будзе люстэрка, каб паказаць нам, чым мы атрымліваем асалоду ад». Яна шырока раскінула рукі і зрабіла перада мной піруэт аголенай, зноў калібры.
  
  
  Я абняў яе, ведаючы, што раніцай, мусіць, ненавіджу сябе. Яна адказала. Я ціснуў там, дзе гэтага менш за ўсё чакалі ці жадалі. Яна на імгненне застыла, а затым абмякла. Я падняў яе і занёс у ложак. Я паклаў яе і пацалаваў на ноч. Потым выключыў святло і, агледзеўшы двор з акна, асцярожна выйшаў.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 10
  
  
  
  
  
  
  
  
  Хоук сказаў бы, што час, праведзены з Шэмай, было небяспечным марнаваннем. Можа быць. Але апроч задавальнення, мне патрэбна была гэтая дзікая сумесь Усходу і Захаду ў якасці саюзніка, кагосьці, каго я мог бы падтрымаць супраць Тасахмеда, калі ўзнікне такая магчымасць. Тым не менш, было патрачана шмат часу. Я больш не марнаваў яго дарма, забіраючы "Фіят" перад Камісарыятам паліцыі і накіроўваючыся ў пасольства. Калі я пад'ехаў да яго брамы, я ўжо пачаў гульні.
  
  
  Вароты былі зачынены. Быў званок і гаворачая будка. Я патэлефанаваў у званок некалькімі доўгімі чэргамі. Калі ў мяне не было прайгравання, я зноў тэлефанаваў мацней.
  
  
  На гэты раз раздаўся голас, які зыходзіць з насценнага дынаміка, як запісанае паведамленне. «Амбасада зачыненая да 8:00, сэр».
  
  
  «Гэта ахоўнік марской пяхоты?» - спытаў я ў будку.
  
  
  "Так, сэр, гэта капрал Сімс".
  
  
  "Капрал, вы ведаеце, што такое сем-пяць-тры?"
  
  
  Адбылася кароткачасовая паўза. "Ды сэр." У гэтым было больш прывязкі.
  
  
  "Ну, гэта сем-пяць-тры, і я быў бы ўдзячны, калі б вы мяне адразу ўпусцілі".
  
  
  "Хто вы, сэр?"
  
  
  "Містэр Сатан можа вам гэта сказаць. Гэта сем, пяць, тры. Я хачу неадкладных дзеянняў, капрал ".
  
  
  
  Яшчэ адна хвілінная паўза, а затым: "Пачакайце, сэр".
  
  
  Я вярнуўся ў машыну, задаволены тым, што прапанова, зробленае AX, ператварылася ў суправаджаецца з пасольствамі ЗША і ўстановамі па ўсім свеце. Ідэя складалася ў тым, што з ростам тэрарызму і выкраданняў неабходна, каб простая ідэнтыфікацыя магла быць дадзена ў любы момант у выпадку ўзнікнення надзвычайнай сітуацыі. На кожны дзень з Вашынгтона даслалі розную паслядоўнасць лічбаў. Паколькі пастаўшчыком была AX, я заўсёды працаваў са спісам, які запамінаў два тыдні запар.
  
  
  Вароты расчыніліся, і я заехаў у асветленую зону ўваходу. Для прывітальнай камітэта былі тры марскіх пехацінца з M16 і капрал Сімс з .45.
  
  
  «Прабачце, сэр, вам давядзецца выйсці з машыны», - сказаў ён, гледзячы на мяне. "Ваша пасведчанне асобы, калі ласка".
  
  
  Містэр Саттон падасць гэта , сказаў я, вылазячы з машыны. "Калі ласка, вазьміце ў яго".
  
  
  "З ім звязваюцца". Капрал хутка агледзеў машыну. Я аддаў яму ключы ад куфра. На гэтым размова скончылася. Марскія пяхотнікі назіралі, як я закурваў цыгарэту і чакалі, пакуль Сатан трасе азадкам. Гэтая задніца была нашмат лепш, чым у Сатана, але яна мяне ашалела.
  
  
  На Паўле Мэтьюз ад холаду былі абліпальныя штаны з твіда і лётная куртка з футравай падшэўкай. З яе валасамі ірландскага сетэра, зачасанымі ў пучок, і з яе крэмава-персікавым колерам асобы, усё яшчэ крыху запэцканым пасля сну, яна стала б жаданым дадаткам практычна любога збору. Хоць трое марскіх пяхотнікаў не зводзілі з мяне вачэй, яны б пагадзіліся.
  
  
  «Вы ведаеце гэтага чалавека, міс Мэцьюз?» - спытаў капрал Сімс.
  
  
  "Так, капрал". Яна крыху задыхалася і не ведала, ці павінна яна быць не ў духу. "У чым праблема, містэр Коўл?"
  
  
  "Дзе Сатан?"
  
  
  "Ён вельмі стаміўся і спытаў мяне…"
  
  
  "Я б хацеў скарыстацца вашым тэлефонам, капрал".
  
  
  Капрал быў крыху няўпэўнены. Ён паглядзеў на Паўлу ў пошуках пацверджання.
  
  
  Замест гэтага я паставіў яго. "Гэта загад, капрал. Прама зараз!" Мой тон атрымаў бы ўхвалу інструктара навучальнага лагера.
  
  
  "Ды сэр!" Мы ўтрох моўчкі падышлі да пасады аховы. У маленькім унутраным пакоі ён паказаў на тэлефон.
  
  
  Ён пайшоў, і я ўбачыла, што твар Паўлы свеціцца яе валасамі. «Глядзі! Як ты думаеш…"
  
  
  "Які ў яго нумар, і не марнуйце час на кіданне чаравіка".
  
  
  Са сціснутымі кулакамі і іскрыстымі вачыма яна выглядала дастаткова добра, каб фатаграфаваць. «Пяць, два нуль, тры», - прашыпела яна.
  
  
  Я павярнуўся і набраў нумар. Ён зазваніў занадта доўга, перш чым Сатан пачаў скардзіцца: "Паўла, я ж казаў табе ..."
  
  
  «Саттан, мне трэба скарыстацца самалётам пасольства прама зараз. Страсяні сваю задніцу і папярэдзь каманду. Затым спускайся сюды, да брамы, каб міс Мэцьюз магла вярнуцца ў ложак, дзе ёй месца».
  
  
  Я чуў, як гудуць правады, калі ён падбірае зубы. Калі ён загаварыў, ён працягнуў мне. - «Самалёт пасольства ўсё яшчэ знаходзіцца ў Тунісе. Я мяркую, што з ім экіпаж. Цяпер, калі вы думаеце…»
  
  
  «Я думаю, што гэта будзе аформлена ў пісьмовым выглядзе і адпраўлена вашаму дырэктару ў Лэнглі. А пакуль ёсць запасны самалёт?
  
  
  "Не. Ёсць толькі Convair".
  
  
  "У вас ёсць умовы для чартара?"
  
  
  Ён саркастычна фыркнуў. "Ад каго! Прыватных крыніцаў няма. Мы пасольства. Мы не валодаем краінай».
  
  
  «Я мяркую, што ў іншых пасольствах ёсць самалёты. Ці няма ўзаемных дамоўленасцей на выпадак надзвычайнай сітуацыі?»
  
  
  "Каб прыняць меры, патрэбен пасол, а, як вы ведаеце… у нас няма пасла". Ён самаздаволена ўсміхнуўся.
  
  
  «Скажам інакш. Гэта прыярытэт Red One. Мне патрэбен самалёт. Ён патрэбен мне зараз. Вы можаце дапамагчы?»
  
  
  Зноў гулі правады. «Гэта вельмі кароткі тэрмін, ды яшчэ і пасярод ночы. Я пагляджу, што магу зрабіць. Ператэлефануйце мне праз гадзіну». Ён павесіў трубку.
  
  
  Я павярнуўся і ўбачыў, што Паула, нахмурыўшыся, вывучае мяне. "Ці магу я дапамагчы?" яна сказала.
  
  
  "Ага." Я дастаў аловак і паперу і пачаў пісаць. «Гэта частаты перадачы УВЧ. Папярэдзіце сваіх сувязістаў, каб яны кантралявалі іх. Я магу тэлефанаваць. Маім кодавым імем будзе Пайпер. Я буду тэлефанаваць Чарлі. Зразумеў?»
  
  
  "Ну, куды ты ідзеш?"
  
  
  "Калі-небудзь мы пасядзім у вас ва ўнутраным дворыку, і я вам усё раскажу".
  
  
  Яна пайшла са мной да машыны. Я забраўся ўнутр. «Генры дапаможа?» яна сказала.
  
  
  Я паглядзеў на яе. "Ідзі спаць, Паўла". Я даў знак капралу ўключыць выключальнік варот.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 11
  
  
  
  
  
  
  
  
  У некаторых місіях перапынкі едуць разам з вамі. На іншых вы бераце некалькі на хаду. На некаторых вы іх не атрымаеце.
  
  
  Як толькі я завярнуў за вугал на вуліцу Ганса Гаера. Я падумаў, што ў яго могуць быць ідэі, як дабрацца на самалёце да Будана.
  
  
  Фары асвятлялі вузкую вуліцу. На ім была прыпаркаваная адзіная машына, прама ў варот Гейера. Гэта быў брудны "мерседэс" афіцыйнага выгляду. Я праехаў міма. Там было пуста ці кіроўца спаў на сядзенне. Апошняе было малаверагодна. Я набраў хуткасць і аб'ехаў вугал. Уяўным позіркам я мог бачыць Эрыку ў гэтых шортах і свіцеры з высокім каўняром.
  
  
  Я пакінуў фіят у парку. Не было ні пешаходаў, ні нават вандроўнага сабакі, які мог бы глядзець, як я імчуся па вуліцы, якая ідзе паралельна Гаеру. У мяне была вяроўка, каб перабрацца праз прамежкавыя сцены і праз тэрыторыю вілы, якая стаяла за двухпавярховай гісторыяй Хана ў маўрытанскім стылі. У яго быў ганак з аркамі і пліткай. З акна першага паверха падала святло. Як бы я ні хацеў дабрацца да дому, я спачатку абышоў дом.
  
  
  Старонняй аховы не было. Быў толькі мёртвы Тор. У яго стралялі некалькі разоў. Паміж яго сціснутымі ікламі быў кавалак аліўкавага колеру. Я кінуўся ў бой праз акно.
  
  
  Было нешта ў гэтай сцэне, нечым якое нагадвала папярэднюю, у якой я граў нічога не падазравалага Падглядваючага Тома. У гэтага быў нейкі камічны падтэкст. У гэтым не было нічога смешнага. Ганс Гаер, з распухлым і акрываўленым тварам, з усіх сіл спрабаваў вырвацца з хваткі цяжкага чалавека ў аліўкава-зялёнай форме, які напалову душыў яго адной рукой, прыціскаючы вастрыё нажа да горла механіка.
  
  
  Высілкі Ганса складаліся не гэтулькі ў тым, каб выратавацца ад свайго выкрадальніка, колькі ў тым, каб выратаваць сваю дачку. З Эрыкі знялі адзенне, і яна ляжала на абедным стале. Ззаду яе, трымаючыся за запясці, стаяў яшчэ адзін вядомы заклінальнік аліўкава-зялёнага колеру. Ногі Эрыкі звісалі па абодва бакі стала, шчыкалаткі былі замацаваныя вяроўкай. У канцы стала стаяў выродлівы сукін сын. Апрануты ён таксама быў бы ў аліўкава-зялёным. Кіраваў і накіроўваў маленькую хатнюю сцэну палкоўнік Махамед Дуза. Ён сядзеў тварам да спінкі крэсла, абапіраючыся падбародкам на яго грэбень.
  
  
  Я пакідаю філасофію філосафам, але я заўсёды лічыў, што адзіны спосаб зладзіцца з гвалтаўніком - гэта пазбавіць яго здольнасці гвалтаваць. У выпадку з Шэмай я не думаў, што гэта калі-небудзь будзе згвалтаваннем, прынамсі, у тым сэнсе, што тут павінна было адбыцца. Эрыцы заткнулі рот, і ўсе мускулы яе цела былі напружаны і выгінастыя, крычучы, патрабуючы вызвалення.
  
  
  Я бачыў, як Дуза кіўнуў галаварэзу, пачуў, як Ханс крыкнуў: «Дзеля ўсяго святога, я табе ўсё расказаў!»
  
  
  Затым загаварыла Вільгельміна. Адзін раз для меркаванага гвалтаўніка, які з лямантам упаў. Аднойчы зрабіла трэцяе вока ў галаве катака Ганса. Яшчэ раз, каб заплаціць трэцяму чалавеку, які трымаў Эрыку за запясці. Даўшы ёй магчымасць адправіцца на пошукі сваёй зброі.
  
  
  Дуза быў на нагах, паклаўшы адну руку на свой 45-ы калібр. "Замры, ці ты мёртвы!" Загадаў яму на французскай. "Проста дай мне апраўданне, Дуза!" Ён раздумаўся. «Узніміце рукі над галавой! Тварам да сцяны! Ён падпарадкаваўся.
  
  
  Ганс і Эрыка былі ў шоку. "Ганс!" Я перайшоў на ангельскую. «Выходзь! Хапай пісталет! Калі ён хоць лыпае, страляй у яго!
  
  
  Ганс рухаўся, як чалавек, які ідзе ў сне. Я разбіў астатнюю частку шкла прыкладам Вільгельміны, жадаючы патрапіць унутр. Да таго часу, як я зрабіў гэта, Эрыка вызвалілася і знікла. Які курчыцца персанаж ляжаў на падлозе, скомкнувшись, і ўсё яшчэ ва ўласнай крыві, без прытомнасці або мёртвы.
  
  
  Ганс плыў на нагах, яго вочы заставаліся ашклянелымі, не зусім упэўнены, што кашмар скончыўся. Я вызваліў яго ад ФН і паляпаў па плячы. «Купі сабе пояс гэтага бурбона. Я паклапачуся пра ўсё тут».
  
  
  Ён тупа кіўнуў і, хістаючыся, выйшаў на кухню.
  
  
  Я сказаў Дузе. "Павярніся."
  
  
  Ён падышоў да мяне, жадаючы ўбачыць, ці быў я тым, кім ён мяне лічыў. Ён пачаў ухмыляцца, калі сказаў: «Vous serez…»
  
  
  Мой бэкхенд па яго адбіўных не толькі прыбраў ухмылку і спыніў словы, але і ўдарыў яго галавой аб сцяну, і з яго вуснаў пацякла чырвоная струменьчык.
  
  
  "Ты будзеш маўчаць", - сказаў я, калі яго імгненны шок ператварыўся ў стрымваную лютасьць. «Ты адкажаш, калі з табой загавораць так, як ты мяне праінструктаваў. Не спакушай мяне. Я на мяжы таго, каб вытрыбушыць цябе. Чаго ты хочаш ад гэтых людзей?
  
  
  «Гэты пракляты вырадак хацеў ведаць, што я ведаў пра катастрофу». Ганс вымыў твар, трымаў бутэльку ў руцэ, і хоць ён усё яшчэ дыхаў, як чалавек, які бег надта далёка, яго хрыплы голас вярнуўся ў гармонію, а шклянасць вачэй знікла. «Толькі ён мне не паверыў, калі я яму сказаў. Дай мне разбіць гэтую бутэльку яму па чэрапе! Ён выйшаў наперад, на яго пакрытым сінякамі твары напісана напружанне.
  
  
  "Пайдзі паглядзі, як пажывае Эрыка". Я схапіў яго за руку.
  
  
  Ён раптам успомніў пра Эрыку і кінуўся прэч, паклікаўшы яе па імені.
  
  
  "Чаму вас хвалюе тое, што ён ведае аб катастрофе?"
  
  
  Дуза паціснуў плячыма. «Мая праца - клапаціцца. Калі ён ведае, як гэта адбылося, дык ён павінен ведаць, хто гэта зрабіў. Цябе добра паінфармуюць…»
  
  
  Мой кулак далёка не сышоў. Гэта параніла яго. Я пачакаў, пакуль гэты нягоднік спыніцца і ён не вернецца, затым я прайграў яму яго ўласную пласцінку: «Я сказаў, што ты адкажаш, а не выдаеш дурных гукаў. Відавочна, ён не ведае хто, нават калі ведае як. Ці як вы думаеце, ён адмовіцца адказваць, пакуль вы дазволіце адной з вашых малпаў згвалтаваць яго дачку? "
  
  
  Голас Дузы свіснуў у яго горле. "Гэта мая праца - высвятляць".
  
  
  "Мая таксама." Я ўторкнуў люгер яму ў жывот і ўторкнуў вастрыё Х'юга яму пад падбародак. “У мяне вельмі мала часу, палкоўнік. У вас будзе яшчэ менш, калі вы не будзеце супрацоўнічаць з вамі». Я прыціснуў яго да сцяны, шыю назад, падбародак, адведзены ад вастрыя штылета. "Чаму Менданіцы хацеў бачыць Абу Асмана?"
  
  
  Скрозь зубы, ківаючы галавой, ён падавіўся: "Перад Алахам клянуся, я не ведаю!"
  
  
  Х'юга праліў кроў. Дуза паспрабаваў адступіць праз сцяну. «Клянуся Каранам! На магіле маёй маці!»
  
  
  Я крыху прыслабіў ціск. "Чаму Менданіцы хацеў бачыць пасла Петэрсена?"
  
  
  Ён пакруціў галавой. «Я ўсяго толькі начальнік службы бяспекі! Я б не ведаў такога!
  
  
  На гэты раз Х'юга не проста казытаў. Дуза стукнуўся галавой аб сцяну і завішчаў. "Яшчэ раз. Я сказаў, чаму? Гэта адзіны раз, калі ты атрымаеш».
  
  
  Ён рассыпаўся і пачаў лепятаць, усхліпваючы: «Таму што! Таму што! Ён баяўся перавароту! Бо баяўся, што генерал Ташахмед збіраецца забіць яго!»
  
  
  "І вы забілі нашага амбасадара".
  
  
  "Гэта быў няшчасны выпадак!"
  
  
  «Як быццам сабатаж самалёта быў няшчасным выпадкам. Тасахмед баяўся, што Менданіцы паспрабуе заключыць здзелку з Асманам».
  
  
  "Не няма!" Ён пакруціў галавой з боку ў бок. «Вось чаму я прыйшоў сюды, каб дапытаць Гейера. Мы разгаварыліся аб тым, што ён ведаў, як адбылася аварыя, і ... »
  
  
  «І ваш час выйшаў». Я адступіў, і ён паглядзеў у ствол Вільгельміны, яго вочы былі шырокімі і чорнымі, як яе рулю. Ён упаў на калені, як быццам пачуў, як муэдзін заклікае вернікаў да малітвы. Чамусьці ён не ўразіў мяне сваёй мяккасцю пад агнём, але тады ніколі не ведаеш, колькі каштуе слова ў тваёй гаворцы.
  
  
  Калі тое, што ён сказаў, было праўдай ці хаця б напалову праўдай, то не толькі яго час скончыўся, але і мой таксама. У гэтай кучы не было скрадзенай ядзернай зброі, толькі купка трэцягатунковых удзельнікаў перавароту трэцяга свету. Гульня была дастаткова яснай. Тасахмед заключыў здзелку з Савецкім Саюзам. Ламана была прызам, а Менданіцы - ахвярным казлом. Менданіцы зразумеў, што насамрэч не мела ніякага значэння, хто разбіў яго самалёт ці як… і ўсё ж - і ўсё ж - «Я мог бы ўсё гэта сабраць і паведаміць Ховуку, каб той пачаў шукаць у іншым месцы, ці я мог бы выкарыстоўваць выдаткаваць каштоўны час і разыграць яго да пераможнага канца.
  
  
  «Проста стой на каленях», - сказаў я, калі Ханс і Эрыка вярнуліся ў пакой. На ёй былі штаны і іншая вадалазка. Яна была бледная, але яе вочы былі яснымі і кантраляванымі.
  
  
  "Як жывяце?"
  
  
  У яе была слабая ўсмешка. "Я ў парадку ... дзякуючы табе".
  
  
  "З задавальненнем. Чаму б табе не пайсці ў іншы пакой, пакуль мы тут пра ўсё паклапоцімся?
  
  
  Целы на падлозе, жывыя і мёртвыя, выглядалі як фінальная сцэна з "Гамлета". У якасці медсястры ў гэтай частцы свету яна, несумненна, бачыла сваю долю запечанай крыві і не магла адчуваць асаблівай міласэрнасці да астанкаў. "Я пастаўлю табе сняданак, да якога ты збіраўся", - сказала яна, прабіраючыся праз пакой.
  
  
  "Што ты збіраешся з ім рабіць?" - сказаў Ганс, гледзячы на зрынутага начальніка службы бяспекі.
  
  
  "Я яшчэ не вырашыў, стрэліць яму ў галаву або перарэзаць яму горла".
  
  
  Ганс схіліў галаву да мяне, не ўпэўнены, ці меў я гэта на ўвазе. Адзіны чыннік, па якім я гэтага не рабіў, складалася ў магчымасці таго, што Дуза жывой можа быць карысней, чым Дуза ў раі. "Я вярнуўся сюды, каб задаць вам пытанне", - сказаў я.
  
  
  «Прыяцель, - пакруціў галавой Ханс, - у цябе ёсць сталае запрашэнне прыйсці сюды ў любы час дня і ночы, каб спытаць мяне пра што заўгодна!»
  
  
  “Добра. Адкажыце добра. Мне патрэбен самалёт, каб даставіць мяне ў Будан прама зараз. Дзе мне яго знайсці?
  
  
  Ён паглядзеў на мяне, міргнуў, пацёр падбародак, а затым, ухмыльнуўся, як Чашырскі кот, і накіраваў бутэльку на Дузу. «Гэты сукін сын мог бы замовіць нам адзін. Гэта два NAA Dakotas, якія сядзяць на лініі, правераныя і гатовыя да працы. Адзін з іх павінен адправіцца ў ...»
  
  
  «Мне не патрэбная іх гісторыя палётаў. Дзе нам узяць каманду?»
  
  
  "Ён можа замовіць экіпаж.
  
  
  усё, што яму трэба зрабіць, гэта патэлефанаваць у службу падтрымкі. Дрэнная тэлефонная сувязь, але ў такую гадзіну..."
  
  
  "Уставай, Дуза".
  
  
  Яму не трэба было паўтараць двойчы, але я бачыў, што ён часткова аднавіў самавалоданне. У яго вачах зноў успыхнуў бляск. Ён пачаў абтрасаць форму.
  
  
  Тэлефон быў у вестыбюлі. У ім былі белыя сцены і паркетная падлога. У сталовай усё было прыцемнена, але тут, пры ўключаным святле, мы ўсё выразна вылучаліся. Дуза паглядзеў на мяне так, нібы мой твар ён хацеў запомніць, але ў той жа час хацеў бы забыцца.
  
  
  "Я дам вам некалькі інструкцый", - сказаў я. «Вы сочыце за імі, ці мы пакінем вас для зборшчыка трупаў і смецця. Вы замовіце самалёт, вы замовіце каманду. Яны будуць чакаць вашага прыбыцця». Я паведаміў яму падрабязнасці, пакуль Ханс звязаўся з палётамі.
  
  
  Калі мы выйшлі з дому, мы з Хансам былі ў форме двух людзей Дузы. На хвіліну я падумаў, што Ханс разбурыць уяўленне. Ён убачыў, што яны зрабілі з яго сабакам, і пайшоў за Дуза. Палкоўнік быў удвая вышэйшы за яго, але не мог параўнацца з раз'юшаным механікам. Гэта ўсё, што я мог зрабіць, каб выцягнуць яго, пакуль Эрыка яго супакойвала. Затым я зноў паставіў Дузу на ногі і стварыў нейкае падабенства маршыруючага парадку. Я не хацеў, каб ён выглядаў такім змучаным, каб не прайсці праверку.
  
  
  Ганс ехаў з Дуза побач з ім. Я сеў за палкоўнікам, Эрыка побач са мной. Большую частку шляху яна маўчала, раз-пораз пазіраючы на мяне. Я працягнуў руку і ўзяў яе за руку. Яна трымалася моцна, яе хватка была цёплай і ўдзячнай.
  
  
  "Вы адчуваеце сябе добра?"
  
  
  "Я ўжо ў парадку."
  
  
  "Было дарэмна пакідаць цябе ззаду".
  
  
  "Ты не мог пакінуць мяне".
  
  
  "Вы бывалі ў Будане раней?"
  
  
  «Часта. Я працую ў Сусветнай арганізацыі аховы здароўя. Я рэгулярна наведваю там клініку».
  
  
  “Добра. Тады паездка не будзе выдаткавана дарма для цябе».
  
  
  "У любым выпадку гэта не будзе выдаткавана дарма". Яна падняла тэрмас. "Хочаш яшчэ кубак?"
  
  
  "Не зараз, дзякуй".
  
  
  Ханс не адцягваўся ад ваджэння, а я не спускаў вачэй з Дузы. Я хацеў пасадзіць яго ззаду са мной, але ў гэтым выпадку Эрыка аказалася б наперадзе. Увагу прыцягнула б жанчына, якая едзе перад службовай машынай у гэты час. Дуза ведаў, што ён быў на адлегласці пальца ад смерці. Ён быў альбо баязліўцам, альбо добрым акцёрам. Калі б мы былі сам-насам і быў час, я б досыць хутка даведаўся, кім менавіта. Але пакуль мне даводзілася гуляць навобмацак, і мне не вельмі падабалася тое, што я адчуваў.
  
  
  Дуза даў інструкцыі па тэлефоне, што ён прыбудзе да брамы кантрольна-прапускнога пункта прыкладна ў 02:30. Дзяжурным паведамілі, што затрымак быць не павінна. Гэта быў не той загад, ад выканання якога я мог залежаць. «Давай пераканаемся, што ты ведаеш свае рэплікі, дружа. Калі нас спыняць, як ты з гэтым справішся?»
  
  
  «Я абвяшчу, хто я…»
  
  
  "Па-французску, а не па-арабску".
  
  
  "І я загадаю ім прапусціць нас, калі яны не зробяць гэтага аўтаматычна".
  
  
  "Выкажам здагадку, вас папросяць выйсці з машыны?"
  
  
  "Я застануся на месцы і папрашу ўбачыцца з камандуючым".
  
  
  "Ганс, калі нешта пойдзе не так і я прыстрэлю палкоўніка, што ты будзеш рабіць?"
  
  
  «Я вып'ю яшчэ і праверу самалёт. Не, я спачатку пайду да ангара. Мы выскачым з гэтай штукі ля бакавога ўваходу, пройдзем праз ангар і забярэм маю багі, дзе я яго пакінуў, на другім баку. Пасьля гэтага я пакідаю гэта вам».
  
  
  Пасля гэтага мы будзем гуляць строга на слых. Я спадзяваўся, што ў гэтым няма неабходнасці, але з-за страху Дузы ці яго схаванага акцёрскага таленту гэтага не адбылося.
  
  
  Калі мы падышлі да брамы кантрольна-прапускнога пункта ангара, на нас патрапіла асляпляльнае святло. Ганс спыніўся, а Дуза высунуў галаву ў акно і злосна загарлапаніў.
  
  
  Мы прайшлі праз брамку, адказваючы на салют варты. Гэта не магло быць гладчэйшым. Я адчуў, як Эрыка расслабілася, яе дыханне перайшло ў доўгі ўздых. Я паляпаў яе па калене.
  
  
  «Калі мы пад'едзем да самалёта, Эрыка, ты выйдзеш з майго боку, прайдзі міма мяне і сядзь на борт. Не табе няма чаго сказаць нікому. Дуза, ты ідзі за ёй. Я буду проста ззаду. вы ідзяце ў тыл. Пілот захоча даведацца, куды мы едзем. Скажыце яму, што ў Будане, і што ён можа адправіць свой план палёту пасля таго, як мы ўзляцім ".
  
  
  Наш самалёт знайсці было нескладана. Ліхтары на полі асвятлялі лінію палёту, і мы маглі бачыць двух чалавек лётнага экіпажа, якія правяралі стары DC-3 Dakota. Ханс пад'ехаў да яе, але не выйшаў з машыны, як было сказана. Я рэалізаваў свой план
  
  
  Чаму. Акрамя пілотаў, было яшчэ два спецыялісты па тэхнічным абслугоўванні NAA, якія праводзілі інспекцыю ў апошнюю хвіліну. Нават у яго дрэнна сядзіць форме, Ганс вырашыў, што яны пазнаюць яго.
  
  
  Эрыка хутка паднялася на борт. Пілоты выцягнуліся перад Дузай, вітаючы яго. Ён даў ім інструкцыі, і яны стаялі ў баку, чакаючы, калі ён падымецца па прыступках.
  
  
  Я не мог рызыкнуць пакінуць Ханса ззаду і, вядома ж, не мог адвесці вока ад Дузы. Я ведаў, што наземных байцоў нельга забіваць. Пры старце самалёта ім прыйшлося стаяць з вогнетушыцелямі. Яны парылі ля ўвахода ў самалёт, як пара матылькоў.
  
  
  «Палкоўнік, сэр, - сказаў я, - вы хацелі праверыць, ці паступіў гэты званок. Ці не мог адзін з гэтых людзей зрабіць гэта?» Я кіўнуў пары. А іншы можа зірнуць на нашу заднюю вось .
  
  
  Дуза хутка вучыўся. Ён на секунду тупа паглядзеў на мяне цераз плячо, а потым аддаў загад.
  
  
  "Сэр, - сказаў пілот, - мы можам звязацца з аперацыямі базы па радыё і даведацца аб вашым званку".
  
  
  "Няма неабходнасці. Ён можа выкарыстоўваць гэты самалёт». Ён указаў на больш круглявага з двух і затым падняўся на борт. Я рушыў услед за ім, разважаючы, што трэба мне рабіць далей. Гэта было занадта страшэнна рызыкоўна. Але што б гэта ні было, яно прыводзіла мяне туды, куды я хацеў, і ўтрымлівала Дузу ў жывых, і гэта было нумарам адзін у ягоным спісе.
  
  
  Пілоты рушылі ўслед за намі, і праз некалькі секунд увайшоў Ганс. Ён актываваў механізм зачынення дзвярэй кабіны. Замацаваўшы яго, ён стомлена прыхінуўся да яго. "Божа, абодва гэтых персанажа працуюць на мяне!"
  
  
  "Пілоты ведаюць вас?"
  
  
  «Не. Яны вайскоўцы з Руты. Калі такі вырадак лятае, яны выкарыстоўваюць ваенныя каманды».
  
  
  Дакота была прадстаўнічым тыпам для VIP-асоб. У ім было некалькі шырокіх холаў, якія ішлі па баках, бар, стол, крэслы з адкідной спінкай і дывановае пакрыццё.
  
  
  Другі пілот высунуў галаву з дзвярэй кабіны і сказаў: «Ніякіх паведамленняў для вас, сэр. Вы прышпіліце рамяні бяспекі? Мы адразу ўзляцім».
  
  
  Праз некалькі секунд я пачуў, як матор пачаў будаваць гусці, затым рухавік задыхнуўся, закашляўся і ажыў з моцнай выбліскам. "Усё на борт Будана", - сказаў Ханс, гледзячы на бар.
  
  
  Палкоўнік сеў насупраць мяне, прышпіліўшы рамень бяспекі, і расслабіўся. Яго выраз твар быў дастаткова пустым, але я ўбачыў намёк самаздаволення ў яго вачах.
  
  
  "Дуза, калі ты не сабаціраваў самалёт Менданіцы, як ты думаеш, хто гэта зрабіў?"
  
  
  "Магчыма, містэр Гаер скажа вам гэта", - сказаў ён, спрабуючы вярнуць гульню на кругі свая.
  
  
  "Мне было б цікава пачуць вашыя тэорыі", - сказаў я. «Гэта не толькі доўгі шлях да Будана, гэта будзе доўгі шлях ад вышыні, на якой мы ляцім, да зямлі. Вы можаце выбраць гэты маршрут, а мы - іншы».
  
  
  Ён задумаўся на хвіліну, пакуль самалёт спыніўся і пачаў праверку рухавіка перад узлётам. "Падумай, пакуль мы не паднімемся ў паветра", - сказаў я.
  
  
  Гэта было іншае адчуванне, калі мы ўзляталі ў старым двухматорным самалёце. Вы задаваліся пытаннем, ці набярэ гэтая штука дастатковая хуткасць, каб ляцець, і тады вы зразумелі, што ляціце.
  
  
  Як толькі рухавікі былі заглушаны, я сказаў Гансу ісці наперад і папрасіць пілота выключыць верхняе святло. «Вы едзеце з імі. Калі мы будзем прыкладна за гадзіну язды ад прызямлення, я хачу, каб яны звязаліся з Буданам, каб у штаб-кватэру службы бяспекі можна было паінфармаваць, што іх начальнік прыбывае. Яму патрэбна апошняя інфармацыя аб месцазнаходжанні Асмана, а таксама машына, якая чакае ў аэрапорта”.
  
  
  "Вы робіце стаўку". Ганс устаў з бутэлькай у руцэ.
  
  
  «І вам лепей пакінуць гэта тут. Вы не жадаеце выклікаць падазрэнняў і не жадаеце заводзіць якія-небудзь благія звычкі».
  
  
  Ён нахмурыўся, паглядзеў на бутэльку і паставіў на месца. "Добра, прыяцель, усё, што ты скажаш".
  
  
  "Эрыка", - сказаў я, - "чаму б табе не легчы там і не схавацца?"
  
  
  Яна ўсміхнулася мне і ўстала. "Ды сэр."
  
  
  Выключыўшы галоўнае святло і ўключыўшы ўсяго пару габарытных агнёў, мы з Палкоўнікам сядзелі ў цені. Я не прапаноўваў яму цыгарэту. «А зараз давайце паслухаем гэта гучна і ясна. Вы кляніцеся Каранам, што ваш бос не прыкончыў Менданік. Хто гэта зрабіў?»
  
  
  "Мы падазраем знешнія сілы".
  
  
  «Не трэба казаць мне лухту пра ЦРУ».
  
  
  “Мы не ведаем хто. Парады, кітайцы, ізраільцяне».
  
  
  Я ведаў, што ён хлусіў на рахунак савецкіх, што азначала, што ён хлусіў, кропка. "Якія вашы падставы?"
  
  
  «Паколькі мы гэтага не зрабілі, гэта зрабіў нехта іншы. Асмана падтрымліваюць кітайцы».
  
  
  “Вядома. Дык вось, Менданіцы спяшаецца ўбачыць Асмана, і яны збіваюць яго, перш чым ён скажа ім, чаму».
  
  
  Дуза паціснуў плячыма. «Вы спыталі мяне, хто. Нічога асаблівага. Аварыя выглядала як звычайная аварыя. Твой сябар сказаў, што ведаў пра іншае
  
  
  
  Натуральна, мы хацелі ведаць, мы ... "
  
  
  "А як наконт наймітаў, якіх вы прывялі, сімпатычных хлопчыкаў з Паўднёвага Емена і іншых кропак?"
  
  
  Гэта прынесла момант цішыні. «Гэтыя людзі ўвайшлі ў краіну па загадзе Менданіцы. Ён ніколі не казаў чаму. У нас проста было ўказанне ўпусціць іх. Гэта непакоіла генерала Тасахмеда. Мы…»
  
  
  «Дзе тусаваліся гэтыя найміты?»
  
  
  "У асноўным у Пакары".
  
  
  "Што там?"
  
  
  “Гэта наш другі па велічыні горад. Ён недалёка ад лівійскай мяжы».
  
  
  "Што яны рабілі для хвалявання".
  
  
  «Нічога. Проста боўталіся».
  
  
  Гэта быў слоік змей і слоік хлусні. Гэта ўсё гэта яшчэ дадавала відавочнага. Гэты вырадак быў начальнікам аддзела пакаранняў смерцю НАПР, але, як і Тасахмед, ён усё яшчэ быў для мяне больш каштоўны жывым і ў досыць добрай форме, чым мёртвым - прынамсі, датуль, пакуль у мяне не будзе магчымасці пагаварыць з Асманам.
  
  
  У задняй частцы самалёта меўся невялікі туалет. Я засунуў туды палкоўніка. Каб пераканацца, што ён не рухаўся, я звязаў яму рукі і ногі вяроўкай са штаноў той формы, у якой ён быў. У палосках са штаноў атрымалася даволі светлая вяроўка. Я пакінуў яго сядзець на троне, яго ўласныя штаны былі сцягнуты да шчыкалатак для надзейнасці. Затым я расцягнуўся ў гасцінай насупраць Эрыкі і заснуў праз дзве хвіліны.
  
  
  У нейкі момант у рай патрапіў не Дуза, а Нік Картэр. Цёплая і далікатная рука расшпіліла мой пояс. Яна стала мяне лашчыць і гладзіць. Яна расшпіліла гузікі і расшпіліла маланку. Яна распаўсюдзіўся па маім целе, і да яе далучылася іншая рука. Мая грудзі, мой жывот, усё маё дакрананне было найтонкім дакрананнем да начной музыкі.
  
  
  Я прачнуўся, калі яе вусны і цела закранулі маіх. Я абняў яе, са здзіўленнем выявіўшы, што на ёй няма швэдра, а толькі круглявыя грудзі. Мякка даследуючы нашы мовы, я перавярнуў нас на бок, і мая рука апусцілася, каб выявіць, што тое, што было распранута наверсе, было аголена ўнізе. Я пачаў адказваць ёй ласкамі, і яна застагнала, кіўнуўшы галавой, а затым прашаптала мне ў вусны: «О, так! Так!»
  
  
  Я заглушаў яе словы сваім ротам і дазваляў іншай руцэ засяродзіцца на яе грудзях. Мае вусны таксама прагнулі іх.
  
  
  "Калі ласка!" яна задыхнулася, калі я расслабіў яе пад сабой, адчуваючы, як яе сцягна шукаюць агульны рытм.
  
  
  Я павольна ўвайшоў у яе, яе пальцы вельмі хацелі ўвесці мяне ў яе. "Выдатны!" яна ахнула.
  
  
  Для яе гэта была збольшага эмацыйная рэакцыя на тое, што ледзь не адбылося, а збольшага - нявыказаная, але хутка вядомая цяга паміж намі. Я ведаў гэта, калі займаўся з ёй каханнем, і таму не было стомленасці. Замест гэтага было глыбокае аддаванне і атрыманне, імклівая ўзаемнасць удару і сустрэчнага ўдару.
  
  
  Гэта было занадта добра, каб доўжыцца доўга, і занадта тэрмінова, каб мы абодва маглі знайсці выйсце. Мы прыйшлі, яна плакала ад захаплення ад аргазму, я ведаў, што ты не знойдзеш раю, калі спіш.
  
  
  Мы ляжым у гасцінай, адпачываем і палім цыгарэту. Пастаянны вуркатанне рухавікоў зноў закалыхваў мяне. "Ведаеш, - сказала яна задуменна, - я не ведаю, хто ты".
  
  
  «Я еду ў Будан, падарожнічаючы на дыване-самалёце першага класа».
  
  
  «Але насамрэч гэта не мае значэння, - праігнаравала яна мой адказ, - прынамсі, цяпер».
  
  
  "Нагадай мне аднойчы прадставіцца афіцыйна".
  
  
  Яна натапырылася мае валасы і нахілілася, каб пацалаваць мяне. «Я думаю, ты мне значна больш падабаешся ў нефармальнай абстаноўцы. Мне падабаецца, што ты ратуеш мяне ад гвалтаўнікоў-мужчын, і ты мне падабаешся тут, у небе, дзе нас ніхто не патурбуе».
  
  
  Я прыцягнуў яе да сябе. "Можа быць, вы хочаце паўтарыць выступленне".
  
  
  "Я б хацеў паўтарыць выступ". Яе рука паднялася, каб пагасіць цыгарэту.
  
  
  «Адзін добры паварот заслугоўвае другога, - сказаў я.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 12
  
  
  
  
  
  
  
  
  Мяне разбудзіў гук рухавікоў, якія змяняюць вышыню тону. Ранняе ранішняе святло залівала хаціну. Эрыка ляжала ў гасцінай насупраць мяне, скруціўшыся клубочкам ў сне. Я сеў, пазяхнуў і выглянуў у порт. Мы былі над засушлівай засушлівай мясцовасцю, прапускаючы чыстае неба, без цеплавой смугі, якая ўтварылася пазней. Горы былі голыя, і паміж імі не было шмат зеляніны. Я ведаў, што Будан быў выключэннем. Ён ляжаў у даліне, сілкаванай падземнымі вадазборамі, адзінай рэальнай крыніцай вады на дзесяці тысячах квадратных міль.
  
  
  Ганс выйшаў з кабіны. Нягледзячы на яго патрапаны выгляд, у яго былі ясныя вочы і пухнаты хвост над перспектывай наперадзе. «Мы ідзем, - сказаў ён, - мы падыдзем прама да месца крушэння. Падыдзі наперад, і я пакажу табе, што адбылося”.
  
  
  "Сядзь на хвілінку", - сказаў я. "Ці быў Будан праінфармаваны аб нашым разліковым часе прыбыцця?"
  
  
  "Вядома, як ты і сказаў".
  
  
  “Добра. А зараз здымай гэтую форму і заставайся тут, з намі».
  
  
  "Але я павінен ..."
  
  
  «Вы кіпіце і слухаеце. Гэта не экскурсія для задавальнення Ханса Гейера».
  
  
  "Так, я ведаю, але аварыя…"
  
  
  «Вы можаце вывучаць гэта колькі заўгодна, як толькі я ўбачу, як ідуць справы. Дуза будзе са мной».
  
  
  "Гэй, а дзе ён?"
  
  
  «Прыпудрыў нос. Вы бывалі тут раней, што за абстаноўка ў аэрапорце - ахова, выгоды і гэтак далей?»
  
  
  Эрыка прачнулася, калі ён мне ўсё расказаў. Там была адзіная паласа ўсход-захад, ангар і будынак тэрмінала. Паколькі гэта быў афіцыйны рэйс, праверка дазволаў праводзілася не была, а ахова заўсёды складалася толькі з аховы тэрмінала. Усё было прыкладна так, як я меркаваў.
  
  
  «Я мяркую, што тут ёсць гасцявы дом ці гатэль для наведвальнікаў».
  
  
  "Вядома, Ашбал".
  
  
  "Вы з Эрыкам застанецеся там, пакуль я не прыйду за вамі".
  
  
  "Пачакай хвілінку, прыяцель, што ты маеш на ўвазе, застанься?"
  
  
  «Калі ты не капаешся ў абломках або не патрапіш у турму, а Эрыка не наведвае клініку - ты застанешся там. Я ня ведаю, колькі часу гэта зойме. Зразумела?»
  
  
  «Так, так, вядома, добра. Я цябе зразумеў». Ён зноў быў шчаслівы.
  
  
  Я пачуў, як стукнула шасцярня. "І калі ты не вылезеш з гэтай формы, я здыму яе з цябе".
  
  
  Я пачаў размаўляць з Эрыкам, імкнучыся не звяртаць увагі на яе погляд. «Гэта можа заняць у мяне дзень, а можа і больш, але з табой усё будзе ў парадку, калі ты будзеш трымацца бліжэй да клінікі. Ці будзе выццё па Менданіку тут гэтак жа інтэнсіўнае, як у Ламане?»
  
  
  "Не", - сказаў Ханс, сцягваючы аліўкава-зялёныя штаны. «Тут шмат тых, хто спачувае Асману».
  
  
  Я ўстаў, вырашыўшы, што час нашаму гаспадару далучыцца да натоўпу. «Яшчэ адно: не бяры з сабой ніякай зброі. Схавай тое, што ў цябе ёсць». Я плянаваў зрабіць тое самае, за выключэньнем .45 Дузы і П'ера.
  
  
  Начальнік службы бяспекі быў не ў найлепшай форме. У яго асмуглага твару было халерычнае адценне. Яго налітыя крывёю вочы блішчалі. Яго ніжняя частка надзьмулася. Ён занадта доўга сядзеў на чыгуне.
  
  
  Я вызваліў яго рукі і ногі, і ён сядзеў, злосна паціраючы запясці. "Вы можаце самі нацягнуць штаны", - сказаў я. "Тады ты можаш далучыцца да нас за каву".
  
  
  Была кава. Эрыка паклапацілася аб гэтым на маленькай камбузе наперадзе. Яна гуляла сцюардэсу і абслугоўвала экіпаж. Ганс не меў часу на аднаўленне, яго твар быў прыціснуты да акна.
  
  
  «Гэй, ідзі сюды, паглядзі! Я бачу, куды яны зайшлі! Прама на капейку, як я сказаў! Выдатна!»
  
  
  Я выглянуў у акно і ўбачыў, што мы ляцім паралельна краю даліны. Гэта выглядала пышна, але горы па абодва бакі ад нас былі нечым іншым. Я спадзяваўся, што Асман не далёка ці адседжваецца ў пячоры. Хоук не ўсталяваў фіксаванага абмежавання па часе для маіх пошукаў, але кожная хвіліна без адказу была занадта доўгай хвілінай.
  
  
  "Вы бачыце абломкі?" Ханс усміхнуўся.
  
  
  Я бачыў абломкі. Гэта было падобна на маленькую звалку, якая раскінулася ўздоўж плоскай зямлі ў некалькіх мілях ад узлётна-пасадачнай паласы, доўгай чорнай паласой, усеянай згарэлымі і зламанымі часткамі самалёта. Было відавочна, што іх ніхто не збіраў для расследавання. Гэты факт павінен быў значыць для мяне больш, але Дуза выйшаў з кабінкі, кульгаючы, усё яшчэ паціраючы запясці, адцягваючы маю ўвагу.
  
  
  "Сядзь тут", - паказаў я, і ён жорстка сеў.
  
  
  «Эрыка, прынясі каву і далучайся да нас. Я павінен даць дабраславеньне. Ганс, ты таксама».
  
  
  Пасля таго, як мы прызямлімся, - сказаў я Дузе, - вы дасце камандзе загад заставацца на базе. Ганс, вы з Эрыкам застанецеся на борце датуль, пакуль мы з палкоўнікам не сыдзем. Ніхто з нас не выйдзе з самалёта, пакуль не будзе павозкі. Ганс, а як наконт транспарта для вас дваіх? "
  
  
  «Павінна быць таксі, але калі яго няма, я магу пазычыць джып начальніка станцыі. Я завязу Эрыку ў клініку, а потым пайду на лінію».
  
  
  «Калі вы не ў «Ашбале» ці не вернецеся на борт, калі я буду гатовы, вы застанецеся ззаду».
  
  
  "Ну, як, чорт вазьмі, я павінен ведаць, калі гэта будзе!"
  
  
  «Калі я буду гатовы, я спачатку праверу Ашбал, потым у клініцы, а потым тут. Гэта лепшае, што я магу для цябе зрабіць».
  
  
  "Што табе трэба?" - Спытала Эрыка, калі самалёт запаволіўся пры зніжэнні, закрылкі былі выпушчаныя, колы выцягнуліся, каб увайсці ў кантакт. "Можа, я змагу дапамагчы".
  
  
  "Я б хацеў, каб вы маглі, але палкоўнік падахвоціўся быць маім правадніком". Палкоўнік сербануў кавы, апусціўшы вечкі.
  
  
  Колы сутыкнуліся, рыпнулі, і мы апынуліся ў Будане. Аэрапорт не выглядаў загружаным. Аднак, пакуль мы рулілі, я заўважыў паўтузіна партызан, якія стаялі перад тэрміналам і назіралі за нашым набліжэннем. На іх былі патранташ і аўтаматы Калашнікава А-47. Таксама быў афіцыйны аўтамабіль прыпаркаваны на лініі палёту.
  
  
  
  "Гэта ганаровая варта або звычайная варта?" - сказаў я Гансу.
  
  
  "Выглядае прыкладна як звычайны".
  
  
  Пілот разгарнуў самалёт, рухавікі заглухлі, шрубы з ляскам спыніліся. Ганс адчыніў дзверы і спусціў трап да таго, як пілоты выйшлі з кабіны. Дуза даў ім свае інструкцыі. Я бачыў, што другі пілот быў збянтэжаны тым фактам, што мы з Гансам больш не насілі аліўкава-зялёны колер. "Змена формы", - сказаў я яму і падміргнуў. Ён атрымаў паведамленне, усміхнуўся мне, і яны пайшлі.
  
  
  Мы селі ў самалёт у цішы ранняй раніцы. Я заўважыў незаўважную змену ў паводзінах Дузы. Магчыма, кава вылечыў яго, ці ён думаў, што бачыў канец свайму палону. Ён глядзеў далей мяне праз маё плячо праз порт, назіраючы за некаторымі з членаў яго ганаровай варты, якія выбраліся на траекторыю палёту.
  
  
  «Les règlec de jeu - правілы гульні - Дуза, ты будзеш гуляць так, як я загадаю, інакш гульня скончыцца. Не будзь мілым. Мы з табой зараз сыходзім. Ты на два крокі наперадзе. ідзі проста да машыны і сядзь у яе. Гэта ўсё, што ты робіш. Пойдзем, зараз”. Я ўстаў з яго 45-м калібрам у руцэ.
  
  
  Я дазволіў яму назіраць, як я накідваю куртку на руку, каб схаваць гэта. «Apres vous, mon Colonel. Пастарайцеся зберагчы вас дваіх ад непрыемнасцяў», - сказаў я, калі мы выходзілі.
  
  
  Ганаровая варта не выстраілася ў належным ваенным парадку, калі мы падышлі да машыны, Citroen, якая мае патрэбу ў касметычным рамонце. Яны стаялі, глядзелі на самалёт, глядзелі на нас і наогул рабілі ўражанне адхіленасці. Іх форма была неаднароднай, адпавядала толькі іх рыштунак. Яны, вядома, не былі наймітамі, але калі я рушыў услед за Дузай у заднюю частку машыны, тэлефанавалі сігнальныя званы. Яны не дзяжурылі для яго, дык што ж яны рабілі, ахоўваючы пусты аэрапорт? Адказ мог быць - проста ў якасці меры засцярогі з прычыны таго, што адбываецца. Шкада, што гэта быў няправільны адказ.
  
  
  "Алоны". Я сказаў кіроўцу, а затым Дузе па-ангельску: "Спытайце яго, ці прынёс ён запытаную інфармацыю".
  
  
  Кіроўца кіўнуў, выязджаючы на круглую замочную свідравіну, якая вядзе да аэрапорта. «Кантакт быў усталяваны, сэр», - сказаў ён па-французску. «Я праводжу вас на сустрэчу з ім. Ён ведае, дзе знаходзіцца Шык Хасан Абу Асман».
  
  
  Дуза адкінуўся назад, скрыжаваўшы рукі на грудзях. Ён зноў апусціў павекі, не паказваючы ніякай рэакцыі.
  
  
  "Спытай у яго, як далёка мы павінны зайсці?"
  
  
  Кіроўца паказаў у бок гор наперадзе. "Усяго дваццаць міль", - сказаў ён.
  
  
  Мы ехалі праз даліну, а не ў сам Будан. Былі шырока раскіданы скрыжаванні сярод палёў пшаніцы, бавоўны і соі. На скрыжаваннях стаялі машыны, падобныя на тую, што была ў аэрапорце. Частка войскаў была ўзброена АК-47. У іншых былі FN, і іх цяжэйшае абсталяванне было аднолькава змяшаным. Яны не прыклалі ніякіх намаганняў, каб спыніць нас, і я быў гатовы прызнаць, што яны былі на нагах, як іх браты ў аэрапорце, таму што гэта быў дзень пахавання Менданік, і Тасахмед запэўніваў, што яго прыход да ўлады быў належным чынам арганізаваны. Пазней, калі ў мяне быў час падумаць над сваёй высновай, я падумаў, што б сказаў Хоук, калі б ён сядзеў побач са мной.
  
  
  «Асман заб'е цябе», - парушыў цішыню палкоўнік, гаворачы па-ангельску.
  
  
  "Я крануты тым, што вы занепакоеныя".
  
  
  "Ён ненавідзіць амерыканцаў".
  
  
  "Натуральна. Што ён з табой зробіць?"
  
  
  "Акрамя таго, вы дарма губляеце час".
  
  
  "Калі так, я падам скаргу на ваш офіс".
  
  
  «Гэтага чалавек, якога мы збіраемся пабачыць, я ведаю. Ён ненадзейны».
  
  
  «Палкоўнік… цішэй. Я ўпэўнены, што нашы кантакты - лепшае, што могуць даць вашыя службы. Без сумневу, стары Хасан павесіць вас за яйкі, каб папрасыхаць, але гэта ваша праблема».
  
  
  Мы перасеклі вузкую даліну і пачалі паднімацца па звілістай жвіровай дарожцы, зеляніна хутка рассеялася. Пачалася спякота, але мы пакінулі некаторую вільготнасць, паднімаючыся ў воблаку пылу. Пад'ём быў нядоўгім. Мы выехалі на паварот, які выходзіць на плато з каменнай структурай па краі. У яго была высокая навакольная сцяна і выгляд крэпасці 19 стагоддзі з квадратным цэнтрам і двума масіўнымі крыламі.
  
  
  Кіроўца з'ехаў з дарогі на вярблюджую сцежку, і мы ўрэзаліся ёй у сцяну. Нікога не было відаць.
  
  
  Кіроўца загаварыў па-арабску, гледзячы ў люстэрка. "Вас чакаюць, сэр".
  
  
  Я выйшаў з машыны ўслед за Дуза, адчуваючы ў ім гарачы вецер і прысмак пылу. «Працягвай», - сказаў я, дазволіўшы яму пачуць пстрычку курка 45-га калібра.
  
  
  Мы прайшлі праз арачную ўваходную браму ў шырокі каменны двор, дзе нічога не расло. У гэтым месцы былі вокны з прарэзамі і адчуванне, што давайце прыбіраемся адсюль.
  
  
  "Як клічуць нашага кантакту?"
  
  
  "
  
  
  "Цфат". Палкоўнік глядзеў на каменны мур. Ён выглядаў доўгім, адубелым і з бледным тварам.
  
  
  "Скажы яму, каб ён выцягнуў сваю задніцу".
  
  
  "Цфат, няшчасны злодзей вярблюдаў", - вымавіў палкоўнік, - "выходзь!"
  
  
  Як непаслухмянае дзіця, Цфат нічога не сказаў, нічога не зрабіў. Дзверы, падвойная жалезная, заставалася зачыненай. Вакол нас дзьмуў вецер.
  
  
  "Паспрабуйце зноў." Я сказаў. Другая спроба выклікала не больш рэакцыі, чым першая.
  
  
  "Паглядзіце, ці адкрыта яно". Я глядзеў, як ён набліжаецца, ведаючы, што ўсё гэта смярдзіць. Вецер кпіў.
  
  
  Над ім я пачуў шэпт чужога гуку. Калі я павярнуўся да яго тварам, я ведаў адказ. Я мімаходам убачыў застылы твар кіроўцы і чатырох людзей з прыстаўленымі аўтаматамі Калашнікава.
  
  
  Я зрабіў два стрэлы, перш чым усё ў маёй галаве выбухнула пякучай хваляй полымя і занесла мяне ў нікуды.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 13
  
  
  
  
  
  
  
  
  У нейкі нявызначаны момант і ў нейкім месцы мая галава была расплаўлена і выкавана ў звон. Я прысутнічаў на абодвух імпрэзах. Мне не спадабалася ні тое, ні іншае. Я цярпеў іх моўчкі. Гэта пытанне абумоўленасці. Але калі нейкі ўсемагутны вырадак стаў біць гонгам па маім новым купале, я вырашыў запярэчыць, асабліва калі рахунак пераваліў за дванаццаць.
  
  
  Я звярнуўся да Сусвету на урду, таму што Шэма была царыцай ночы, і гэта здавалася цалкам прыдатным. Я ніколі не даведаюся, ці быў гэта тон маёй непрыстойнасці, стук гонгу або камбінацыя таго і іншага, з-за чаго мяне вырыгнулі з цемры ніадкуль у цемру нейкага месца. На дадзены момант усё, што я ведаў, гэта тое, што я быў гатовы памяняцца нечым ні на што. Затым момант мінуў, і мой мозг павольна сабраўся з сіламі і пачаў пазбаўляцца ад нанесеных удараў.
  
  
  Я ляжаў на цыноўцы з смярдзючай саломы. Мае рукі і ногі былі звязаныя. Мая галава страшэнна балела, пульсавала, як быццам нешта хацелася вырвацца. Я асцярожна павярнуў яе, што прывяло да з'яўлення мноства белых агнёў перада мной там, дзе не было ніякіх агнёў. Пасля яшчэ некалькіх падобных эксперыментаў я вырашыў, што горш за ўсё я пакутую ад лёгкага страсення мозгу. Кіроўца не стрэліў у мяне, ён толькі аглушыў мяне. Мая вопратка не была знятая. П'ер быў на месцы. У жыцці і ў часы Ніка Картэра справы былі яшчэ горш.
  
  
  Нешта слізганула па маіх нагах, і я ведаў, што ў мяне ёсць кампанія. Невялікая бойка пранікала з дзвярэй камеры. Але і без яго маё месцазнаходжанне не патрабавала вывучэнні архітэктуры. Паветра моцна смярдзела. У пацукоў былі папярэднія жыхары.
  
  
  Пасля некалькіх спроб мне ўдалося сесці. Пяткамі я прадзіраўся па падлозе, пакуль за маёй спіной не аказалася каменная сцяна. Калі белыя агні перасталі міргаць і пульсацыя ў маім чэрапе знізілася да прымальнага ўзроўню, я праверыў вяроўкі, якія ўтрымліваюць мае запясці ў цісках.
  
  
  Заставалася толькі расслабіцца і чакаць. Я прыйшоў убачыць Асмана. Цяпер я вырашыў, што ў мяне вельмі добрыя шанцы ўбачыць яго. Я атрымаў паведамленне крыху позна. Калі б я атрымаў яго раней, я б пазбавіўся ад галаўнога болю. Хлопчыкі ў аэрапорце, як і хлопчыкі на скрыжаваннях і сустракаючы камітэт тут, не былі войскамі Менданіку ці Тасахмеда, яны належалі Шыек. Асман заняў Будану, які быў засмучаны смерцю Бэн д'Ако. Кітайцы вырабляюць Ак-47 гэтак жа, як і Рады.
  
  
  Я паведаміў аб прыбыцці Дузы і папярэдзіў прыёмную. Нас не даставілі ў цэнтр Будана, бо мы, відавочна, убачылі б прыкметы таго, што баявыя дзеянні працягваліся. Замест гэтага нас прывялі сюды. Пытанне было ў тым, чаму Дуза не пазнаў людзей Асмана ў аэрапорце? Я таксама думаў, што ведаю адказ. Ва ўсякім разе, мая няздольнасць распазнаць змену варты ў Будане датуль, пакуль я не апынуўся ў пастцы, магла ўсё ж спрацаваць лепш, чым ганяцца за Асманам па ўсіх горах, каб задаць яму пытанне.
  
  
  Мяне разбудзілі ляск ключа ў замку і адмыканне дзвярэй. Сон дапамог. Здранцвенне рук і запясцяў дастаўляла больш дыскамфорту, чым пульсацыя ў галаве. Я заплюшчыў вочы ад яркага святла, адчуў рукі на нагах і нож, які перарэзаў вяроўкі на маіх шчыкалатках.
  
  
  Мяне паднялі на ногі. Свет закружыўся. Белыя выбліскі ператварыліся ў яркі неон. Я ўцягнуў паветра і дазволіў пары куратараў утрымаць мяне.
  
  
  Усю дарогу па каменным калідоры я гуляў да млоснасці, вывучаючы планіроўку памяшкання. Гэта было не так ужо і шмат - паўтузіна камер з кожнага боку і пакой аховы злева. Мне было цікава, ці далі Эрыке і Гансу від на жыхарства. У насценных кранштэйнах было чатыры цьмяныя свяцільні, і адзіным выхадам былі каменныя ўсходы, якія вялі ўверх пад прамым кутом.
  
  
  Канец прамога кута выводзіў нас у напаўцёмнае фае.
  
  
  Адзінае святло прапускала шчылінныя вокны. Лепшае, што можна было сказаць аб гэтым месцы, - гэта прахалода. За фае было некалькі дзвярэй. Я быў схільны да самага вялікага. Там мой правы ахоўнік - а ён мог бы выкарыстаць некалькі - стукаў у дзверы валасатым кулаком і атрымаў выклік.
  
  
  Яны запусцілі мяне з намерам паставіць мяне тварам уніз перад прысутнымі. Мне ўдалося застацца ў вертыкальным становішчы. Пакой быў асветлены лепш, чым фае, але ненашмат. Перада мною стаяў стол, за якім стаялі трое сыноў пустыні ў чорна-белых клятчастых кефіях. У таго, што ў цэнтры, быў твар старога сцярвятніка, кручкаваты нос, зачыненыя чорныя вочы, тонкі цвёрды рот і востры падбародак. У гэтай пары па абодва бакі ад яго было моцнае падабенства. Сямейны партрэт - Асман і яго хлопчыкі. Яны вывучалі мяне з усім зачараваннем кобраў, якія маюць намер нанесці ўдар.
  
  
  "Цьфу!" Хасан парушыў маўчанне. "Як і ўсе сабакі янкі, ён смярдзіць!"
  
  
  «Бягучы імперыялістычны сабака», - нараспеў вымавіў сын злева.
  
  
  "Давайце навучым яго некаторай рэформе мыслення", - прапанаваў іншы.
  
  
  "Калі б ён мог казаць, што б ён сказаў?" У вачах Асмана бліснула пагарда.
  
  
  Я адказаў яму па-арабску: «Аиш, йа кдыш, тая юнбут аль - хашыш - «жыві, о мулы, пакуль не вырасце трава». "
  
  
  Гэта заглушыла іржанне і заткнула іх на хвіліну. "Такім чынам, - шык паклаў рукі на стол, - вы кажаце на мове вернікаў".
  
  
  «У імя Алаха, літасцівага, міласэрнага, - цытаваў я, - я хаваюся ў Госпада людзей, Цара людзей, Бога людзей ад зла каварнага шэпту, які шэпчуць у грудзях мужчыны або джыну і мужчыны ".
  
  
  Яны ўтаропіліся на мяне, потым сыны паглядзелі на бацьку, каб даведацца рэакцыю. «Вы чытаеце Каран. Вы адзін з нас? У яго голасе з наждачнай паперы прагучаў новы цікавы тон.
  
  
  «Я вывучаў вашу кнігу прарока Мухамеда. У выпадку патрэбы яе словы надаюць сілы».
  
  
  "Давайце паслухаем такія словы". Асман падумаў, што ў яго ёсць я, што я магу добра напісаць пару вершаў, і ўсё.
  
  
  Я пачаў з адкрыцця: "Хвала Алаху, Госпаду ўсяго існага". Затым я перайшоў да некалькіх вершаў з "Каровы", "Дом Імрана", "Трафеі" і "Начное падарожжа".
  
  
  Асман спыніў мяне і пачаў выкідваць радкі з кнігі Мэры і Тая Ха, каб я адпавядаў. Мая здольнасць адказваць прыходзіць з фатаграфічнай памяццю. Праз некаторы час ён кінуў гэта і сеў, каб вывучыць мяне.
  
  
  «Што тычыцца бруднага гнілога імперыялістычнага сына вярблюджага гнаявоеда, то вы дастаткова добра ведаеце нашу кнігу. Гэта ваша заслуга. Магчыма, яна прывядзе вас у рай, але не выцягне вас адсюль. Вы - шпіён, і мы адсякаем галовы шпіёнам. Нашто вы прыйшлі сюды? "
  
  
  "Каб знайсці цябе, калі ты Хасан Абу Асман".
  
  
  Яго сыны здзіўлена паглядзелі на яго. Ён паспрабаваў схаваць ухмылку, і яны ўсё пасмяяліся. «Так, - сказаў ён, - слава Алаху, я Хасан Абу Асман. Чаго ты ад мяне жадаеш?
  
  
  «Гэта асабістая справа кожнага».
  
  
  «Ах! Нічога асабістага ад гэтых двух казлоў. Яны будуць біцца з-за маіх касцей, калі я памру. Навошта янкі-шпіёну захочацца мяне бачыць? Вы хочаце пасадзіць мяне на трон у Ламане? З дапамогай Алаха я зраблю гэта сам”.
  
  
  "Я думаў, што ты атрымаў дапамогу Мао".
  
  
  Ён не ўтаймаваў сябе, ён хіхікнуў, і хлопчыкі далучыліся да яго. «О, я прыму тое, што прапануе гэты нявернік, гэтак жа, як я прыму тое, што вы прапануеце, калі я думаю, што гэта варта таго. ёсць што прапанаваць, янкі-шпіён? "Яму было весела.
  
  
  "Я спадзяваўся, што ў цябе ёсць што мне прапанаваць".
  
  
  «О, не бойцеся гэтага. Перш чым я публічна пакараю вас, я прапаную вам эль-Феддана. Ён прымусіць вас заклікаць да Алаха для хуткага завяршэння».
  
  
  "Я кажу пра нешта важнае".
  
  
  Ён паглядзеў на мяне і зноў усміхнуўся. «Важна, прывітанне! Я згодзен, тваё жыццё не мае значэння». Ён пастукаў па стале і крыкнуў: «Я хачу Эль Феддана! Скажы яму, каб ён прыйшоў неадкладна!
  
  
  Хтосьці ззаду мяне хутка сышоў. "Выкажам здагадку, я магу гарантаваць, што вы захопіце астатнюю частку краіны", - сказаў я.
  
  
  "Гэта было б гарантыяй, на якую я б плюнуў". Ён плюнуў.
  
  
  «Такім чынам, пасля таго, як ты плюнеш на яго, пытанне ўсё яшчэ застаецца ў сіле. У цябе ёсць Будан. Ці зможаш ты ўтрымаць яго ці не - гэта іншае пытанне, але ты ніколі не атрымаеш Ламан адсюль або Пакара. Тасахмед не Менданік. Прынамсі, Менданіцы. быў гатовы заключыць здзелку ".
  
  
  Вочы Асмана ўспыхнулі. «Значыць, я меў рацыю. Вы, праклятыя імперыялісты, стаялі за ім. Калі б ён быў жывы, я б паставіў яго галаву на плошчы!
  
  
  "Вы маеце на ўвазе, што ён не сказаў вам!" Я прыкінуўся здзіўленым, страшэнна добра ведаючы, які будзе адказ.
  
  
  Шык і яго сын абмяняліся позіркамі, потым паглядзелі на мяне.
  
  
  «Ты мне скажы, - сказаў ён.
  
  
  «Тасахмед планаваў пераварот пры падтрымцы расейцаў. Мой урад пераканаў Менданіцы, што ён павінен паспрабаваць прымірыцца з вамі і…»
  
  
  Асман выдаў насмешлівае выццё і ўдарыў па стале: «Вось чаму гэты мяшок кішак хацеў мяне бачыць, каб сапраўды заключыць здзелку! Я сказаў, што гэта так! Гэта тое, што прымусіла мяне заняць Будану. Калі ён быў такі дрэнны, што ён павінен быў мяне ўбачыць, я ведаў, што вытрываю гэта. Ён упаў, як гнілы какос! Ён яшчэ раз плюнуў.
  
  
  Я хацеў далучыцца да яго. Вось і ўсё. Адказ, які я быў амаль упэўнены, я збіраўся атрымаць. Што да крадзяжу ядзернай зброі, увесь гэты натоўп быў недзе яшчэ падчас бітвы пры Хартуме. Бяда ў тым, што я быў падобны на кітайскага Гордана з п'есы, а ён у выніку патрапіў на піку.
  
  
  Я пачуў, як за мной адчыніліся дзверы, і погляд Асмана перамясціўся праз маё плячо. "Эль-Феддан, - паклікаў ён, - пазнаёмцеся са сваім шпіёнам-янкі".
  
  
  Эль-Феддан, што азначае бык, быў усім гэтым. Ён быў не вышэйшы за мяне, але, відаць, зноў быў удвая меншы, і ўсё гэта былі мускулы. Ён выглядаў хутчэй манголам, чым арабам. Гэта быў непрыемны твар, дзе б ён ні нарадзіўся. Жаўтлявыя вочы, пляскаты нос, гумовыя вусны. Шыі не было, толькі мускульны пастамент, на якім трымаўся гарбуз яго голенай галавы. На ім была адчыненая куртка, але нікому не даводзілася здагадвацца, што пад ёй. Ён праігнараваў мяне, гледзячы на свайго начальніка, чакаючы, што слова ператворыць мяне ў ёё.
  
  
  Адбылася затрымка з-за старонняй актыўнасці. Дзверы зноў расчыніліся, і я павярнуўся і ўбачыў, што Эрыку і Ханса зацягнулі ў пакой некалькі членаў прэтарыянскай гвардыі. Ззаду іх увайшоў мой стары прыяцель Махамед Дуза. Я правільна падумаў. Палкоўнік быў альбо чалавекам Асмана ў варожым лагеры, альбо чалавекам Тасахмеда ў намёце Асмана… альбо і тым, і іншым. У мяне не было часу ўдавацца ў падрабязнасці, але я хацеў спытаць у яго сёе-тое, пры ўмове, што я змагу не спускаць галавы.
  
  
  Пад левым вокам у Эрыкі была ранка. Яна была бледная і цяжка дыхала. Яна глядзела на мяне з сумессю тугі і надзеі.
  
  
  "Трымайся, дзіця", - сказаў я па-ангельску. Яна апусціла галаву і паківала, не ў сілах адказаць.
  
  
  Ганса скавалі кайданкамі, і ён ледзь трымаўся на нагах. Калі куратар адпусціў яго, ён упаў на калені.
  
  
  "Хто з вас хоча яе?" - спытаў Асман у змучаных смагай сыноў.
  
  
  Яны абодва праглынулі адначасова, практычна пусціўшы сліны. Хітры стары вырадак завыў ад радасці і ўдарыў па стале. «Вы можаце змагацца за яе косці, як вы можаце змагацца за мае… калі я скончу з ёй!»
  
  
  Яны абодва заткнуліся, утаропіўшыся на стол, варожачы, як яны маглі прыдумаць спосаб прывесці яго ў хваравіты стан.
  
  
  "Такім чынам, палкоўнік, усё ў парадку?" Асман надарыў Дузу алеістай усмешкай.
  
  
  «Як пажадае Алах», - Дуза дакрануўся да лба ў прывітанні і падышоў да стала. "Ці можна папрасіць аб паслузе?"
  
  
  "Але спытаеце пра гэта", - сказаў Асман.
  
  
  "Я хачу дапытаць яго перад пакараннем смерцю".
  
  
  "Хммм". Асман пачухаў падбародак. «Я планую перадаць яго эль-Фяддану. Калі ён скончыць, я не думаю, што гэты зможа нешта адказаць. А што наконт той кучы вярблюджага гною на падлозе, хіба ён не падыдзе?
  
  
  "О, я таксама хачу яго дапытаць".
  
  
  «Што ж, вам давядзецца здавольвацца тым, што я магу прапанаваць, палкоўнік. Эль-Феддану патрэбныя практыкаванні. У адваротным выпадку ён стане незадаволеным». Гэта выклікала ў Быка выбух смеху і нават ухваляльны вокліч.
  
  
  Я сказаў. - "Калі мне давядзецца біцца з гэтым каровіным вымем, у цябе хаця б будзе дастаткова гонару, каб даць мне магчымасць карыстацца маімі рукамі".
  
  
  Гэта быў першы раз, калі Дуза пачуў, як я размаўляю па-арабску. Гэта сцерла ўхмылку, і мае словы не моцна паўплывалі на пачуццё гумару эль-Феддана.
  
  
  «О, ты атрымаеш рукі», - усміхнуўся Асман. “Вы можаце выкарыстоўваць іх для малітвы. Я нават пагляджу, што ў вас ёсьць зброя».
  
  
  "Вы робіце стаўкі, Шык Хасан Абу Асман?" - сказаў я, ведаючы, што ніколі не было араба, які не нарадзіўся б без кахання да рызыкі. “Вы хочаце, каб гэты бык атрымаў мяне для забойства. Чаму б не ператварыць наш бой у забойства? Калі я выйграю, мы з сябрамі атрымаем бяспечны шлях назад у Ламану».
  
  
  Гэта прывяло да таго, што называецца цяжарнай цішынёй. Усе погляды былі прыкаваныя да галавы чалавека, які глядзеў на мяне. «Ведаеш, шпіён-янкі», - сказаў ён, пацягнуўшы за падбародак. «Я думаю, што вы, мусіць, мужчына. Я захапляюся чалавекам, нават калі ён смярдзючы імперыяліст. Вы можаце памерці ў баі».
  
  
  "А калі я выйграю?"
  
  
  «Ты не выйграеш, але ў мяне няма з табой здзелкі. Калі Алах нейкім нябачным ударам пакіне эль-Феддану з дрэнным лёсам, - ён закаціў вочы на Быка, - тады мы ўбачым». Ён устаў, і я ўбачыў, які ён быў каржакаваты стары пеўнік. "Прывядзіце іх", - загадаў ён.
  
  
  Месца бітвы знаходзілася за сцяной на плато недалёка ад таго месца, дзе мы пакінулі Сітраен.
  
  
  
  Побач стаяла некалькі французскіх джыпаў. На яго дахах сабралася столькі світы Асмана, колькі было магчыма, у той час як астатнія, усяго каля дваццаці чалавек, стаялі паўкругам, каб назіраць за весялосцю. Стол быў прынесены, і Асман, яго сыны і Дуса селі за ім. Эрыку і яе бацьку прымусілі сесці на зямлю.
  
  
  Маіх гадзіннікаў не было, але сонца стаяла каля поўдня і спякота была магутнай. Унізе, на раўніне, дзе канчалася зеляніна, былі пыльныя віхуры. Схіл аголенай гары падымаўся, і я ўбачыў каршака, які ляніва кружыў па крузе ў патоках тэрмікаў. Добрая прымета. Мне яна спатрэбіўся, калі я пацёр запясці, згінаючы пальцы, вяртаючы ім крыху сілы.
  
  
  Я глядзеў, як эль-Феддан зняў куртку і агаліў тулава. Затым ён зняў калеконы пад радасныя воклічы групы. Арабскі нудыст, не менш. Тое, што ў яго было ўнізе, было амаль такое ж грознае, як і тое, што было наверсе. Гэта не зусім ахілесава пята, але я лічыў, што гэта прынясе яму столькі ж карысці, калі я змагу наблізіцца, не будучы раздушаным да смерці.
  
  
  Я распрануўся да пояса пад крыкі. Давід і Галіяф, але без прашчы. І ўсё ж Асман не жартаваў наконт зброі. Я думаў, што гэта будзе строга цялесны кантакт. Магчыма, да гэтага дойдзе, але перш, чым гэта адбылося, мне кінулі тонкую сетку з пальмавага валакна і абгарнулі ў яе нож з васьміцалевым лязом.
  
  
  Як скажа вам аматар дзюдо ці каратэ, важны не памер. Гэта хуткасць, каардынацыя і час. Амаль не было сумневаў, што мой супернік валодае ўсімі трыма. Што да Ніка Картэра, скажам так, што валоданне мячом было не на піку. Мая правая нага не была цалкам адноўлена пасля мінулай сустрэчы. Мая галава, хоць і чыстая, пульсавала ад свежага паветра. Сонечныя блікі патрабавалі кандыцыянавання, чаго не адбывалася з некалькімі марганіямі стагоддзе. Немагчыма было манеўраваць без яго ўздзеяння. Лязо ў маёй руцэ было дастаткова знаёмым, а сетка - не. Тое, як аголеная малпа перада мной звярталася са сваім, нагадала мне, што знаходзіцца на іншым канцы быка - тарэадор.
  
  
  Ставіць на карту сваё жыццё - частка маёй працы. У большасці выпадкаў справа ў імгненных дзеяннях. Раптоўны кантакт, бязлітасны адказ і некалі разважаць. Падобны выклік - гэта зноў нешта іншае. Магчымасць ацаніць, з чым я сутыкаюся, дадае гульні пэўную стымуляцыю. Я ведаў дзве рэчы: калі я збіраўся выйграць, я мусіў зрабіць гэта хутка. Лепшай маёй зброяй было вераломства. Мне прыйшлося пераканаць быка і ўсіх прысутных, што яны стануць сведкамі не бойкі, а разні.
  
  
  Я нязграбна падняў сетку: "Я не магу гэтым карыстацца!" Я паклікаў Асмана. "Я думаў, што гэта будзе сумленны бой!"
  
  
  Асман здушыў насмешкі і крыкі. «Гэта ты прасіў аб сустрэчы з эль-Федданам. У цябе такая ж зброя, як і ў яго. Перад Алахам спаборніцтва сумленна!»
  
  
  Я пачаў ліхаманкава аглядацца ў пошуках спосабу ўцячы. Паўкола ператварыўся ў круг. "Але - але я не магу змагацца з гэтым!" У маім голасе была нотка малення і страху, калі я працягваў нож і сетку.
  
  
  Нягледзячы на абразы хору, Асман злосна крыкнуў: «Тады памры з імі, янкі-шпіён! І я прыняў цябе за чалавека!»
  
  
  Я адступіў, адчуваючы грубы камень пад нагамі, радуючыся, што я не басанож, як мой супернік, у якога не было нічога, акрамя кіслай усмешкі. Я ўбачыў, што Эрыка закрыла твар рукамі. Ганс абняў яе і глядзеў на мяне, бледны і бездапаможны.
  
  
  "Прыкончы, эль-Феддан!" - загадаў Асман.
  
  
  З-за раптоўнай цішыні натоўпу мой крык: «Не! Калі ласка!» быў на адным узроўні з выступам Дузы напярэдадні ўвечар. У мяне не было часу ўлавіць ягоную рэакцыю. Я быў заняты, спрабуючы выйсці з рынга, раскінуўшы рукі, беспаспяхова спрабуючы стрымаць непазбежнае.
  
  
  Бык падышоў да мяне, застыўшы на нагах, у чымсьці ў стылі японскага барацьбіта сумо. У левай руцэ ён балбатаў сетку; справа ён прыціснуў нож да сцягна. Яго план быў дастаткова просты: заблытаць мяне ў сеткі, а затым замарынаваць у маёй уласнай крыві.
  
  
  Натоўп зноў падняў крык: «Забі яго! Забі яго!» Я перастаў падавацца назад і пачаў прасоўвацца ўздоўж яго пярэдняй часткі. Я адчуваў, як сліна б'е мяне па спіне. Цвікі зграблі яго. Я стараўся не адступаць далей. Я не хацеў рызыкаваць, калі мяне штурхнуць ззаду і выб'юць з раўнавагі. Сонца паліла, пот бег.
  
  
  Эль-Феддан упэўнена пераследваў мяне, разыгрываючы гэта для публікі. Паступова ён наблізіўся, яго ўсмешка застыла, а жоўтыя вочы спыніліся. Я чакаў прыкмет ягонага нападу. Заўсёды ёсць нешта, якім бы незаўважным яно ні быў. Паколькі ён быў упэўнены ў сабе, ён тэлеграфаваў. І ў гэты момант я рушыў.
  
  
  Калі я рабіў задні ход і кружыў, я нацягваў сетку. Як толькі яго сеткаватая рука пачала рух, я шпурнуў сваю яму ў твар. Рэфлекторна яго рука паднялася, каб заблакаваць яго, і ў той жа час ён прыгнуўся і змяніў стойку. Я рушыў услед за яго рухам, выкарыстоўваючы яго страту раўнавагі.
  
  
  
  Я залез пад яго сетку, нізка штурхаючыся. Я ўсадзіў у яго лязо на паўцалі. Затым ён разгарнуў сваю руку, каб адбіць мой выпад. Гэта адбылося так хутка, што Асман і кампанія ўсё яшчэ спрабавалі зразумець гэта, калі ён павярнуўся і кінуўся на мяне.
  
  
  Прайшоўшы міма яго ў сваім выпадзе, я патрапіў у цэнтр рынга, і калі ён наляцеў на мяне, я выскачыў з-пад яго націску і ўдарыў яго нагой у спіну, калі ён прайшоў міма.
  
  
  Наступіла мёртвая цішыня. Гэта быў іх чэмпіён, у якога па жываце цякла кроў, на камяні падалі чырвоныя кроплі, і, для ўпэўненасці, баязлівы шпіён-янкі толькі што ўдарыў яго нагой па спіне. Яны зразумелі паведамленне, і пачуліся гучныя крыкі смеху. Цяпер каціныя крыкі былі для Эль-Феддана. Што ён такое, курыца замест быка?
  
  
  Арабы любяць жартаваць. Натоўп зразумеў, што я згуляў сваю гульню. Яны гэта ацанілі. Бык гэтага не зрабіў, чаго я і хацеў. Мне не ўдалося злавіць яго, пераканаўшы яго, што я не стаю яго часу. Цяпер маёй адзінай перавагай было тое, што ён настолькі загуляўся, што страціў разважлівасць.
  
  
  Калі ён павярнуўся да мяне, ухмылка знікла, жоўтыя вочы загарэліся. Пот, які сцякаў па яго грудзях, блішчаў на сонцы. Ён спыніўся і сунуў нож у зубы. Затым ён выкарыстаў руку з нажом, каб размазаць кроў з раны па ўсіх грудзях і твары. Значэнне выслізнула ад мяне, але я скончыў яго туалет, стукнуўшы яго нагой у пахвіну. Ён атрымаў удар па сцягне, і мне здалося, што я ўдарыў плугам аб каменную сцяну.
  
  
  Натоўп быў вельмі ўсхваляваны. Яны ведалі, што будзе цікава. Я чуў крык Ганса: "Атрубі яму галаву, Нэд!" Затым я выключаю гукі, канцэнтруючыся на выжыванні.
  
  
  Мы кружылі, ён прыкідваўся, шукаючы шчыліну. Я ўзяў сваю сетку і зноў трымаў яе ў левай руцэ. Цяпер замест шырока адкрытай стойкі я сутыкнуўся з ім у прысядзе фехтавальшчыка, напалову выцягнуўшы руку з нажом, сетку ўверх і звесіўшы. Я не мог дазволіць сабе ўздыхнуць, але пачаў кпіць з яго.
  
  
  «Бык! Ты не бык, ты нават не карова - тоўстая вярблюджая шкура, набітая экскрыментамі свінні!
  
  
  Гэта прывяло яго ў шаленства. Ён зрабіў выпад з сеткі высока і кінуў нізка. Я ніколі не бачыў хутчэйшага руху. Нягледзячы на тое, што я адскочыў назад, сетка зашчымела маю правую нагу, амаль спатыкнуўшы мяне. У той жа час я толькі напалову ўхіліўся ад яго працягу, паколькі ён спрабаваў злавіць маю руку з нажом, схапіўшы маё запясце. Замест гэтага ён атрымаў маё плячо. Яго ўласны нож наляцеў на мяне, рассякаючы ўверх. Я адчуў, як ён ударыў мяне па рэбрах, калі павярнуўся направа і паласнуў яму горла, затаўраваць грудзі. Затым я разгарнуўся і стукнуў сеткай яму ў твар, вызваліўшы плячо. Яго рука ўчапілася мне ў горла. Нашы нажы звінелі і іскрыліся. Ён зрабіў крок назад, каб сысці ад маёй сеткі прама перад яго тварам, і я вырваўся з яго сеткі. Потым я рушыў у атаку, а ён адскочыў.
  
  
  Мы займаліся гэтым нядоўга, але падавалася, што гэта вельмі доўга. Мой рот быў высмаглай адтулінай для вады. Дыханне было гарачым і перарывістым. Боль у правай назе гуляла аналагічна ўдару барабана ў маёй галаве. Я праліў больш крыві, чым ён, але ў яго яе было яшчэ болей. Я зрабіў яшчэ адзін крок наперад, ухмыльнуўся яму, размахваючы нажом.
  
  
  Будзь то гонар, роў натоўпу або лютасьць пры думцы аб тым, што яго паб'юць, ён кінуўся ў атаку. Я зваліўся на спіну, падняў яго на ногі і катапультаваў над галавой. Ён прызямліўся тварам уверх перад Асманам, на імгненне ашаломлены.
  
  
  Натоўп з'еў гэта. Ён адарваўся ад зямлі, нізка сагнуўшыся, хапаючыся за мае ногі. Я скокнуў над яго нажом, але ён быў проста за ім, і ў мяне не было часу ўхіляцца ад яго імклівага рыўка. Яго сетка знікла, але не рука, якая яе трымала. Ён патрапіў мне ў запясце з нажом. Яго клінок вярнуўся для смяротнага ўдару. Калі час скончыўся, я выклаўся з усіх сіл, каб зарабіць дадатковае ачко.
  
  
  Вельмі шмат адчувальных частак цела. Але памятайце пра гэта: калі вы калі-небудзь апынецеся ў пастцы блізка, няма зручнейшай кропкі кантакту, чым галёнка вашага ворага. Там нічога няма, акрамя касцей і нерваў. Пярэдняя частка маіх туфляў была ўзмоцнена тонкай металічнай стужкай якраз на такі выпадак.
  
  
  Эль-Феддан закінуў галаву і зароў да Алаха, яго рука з нажом павісла ў сярэдзіне ўдару. Я ў караце парэзаў яго запясце, вырваў руку з нажом і тыльным бокам перарэзаў горла ад вуха да вуха.
  
  
  Ён упаў на калені, задыхаючыся, спрабуючы аднавіць пашкоджанне рукамі. Артэрыяльная кроў хвастала паміж яго пальцаў. Эль-Феддан упаў, яго цела здрыганулася, яго пяткі пачалі таптацца. Калі не лічыць гукаў яго смерці, панавала абсалютная цішыня. Асман пільна глядзеў, як яго чэмпіён адпраўляецца ў рай.
  
  
  Звычайна падчас бою быкоў тарэадору, які забівае быка да смерці, узнагароджваюць вушы. Я падумаў пра гэта, але потым вырашыў, што дастаткова моцна скарыстаўся сваім поспехам. Замест гэтага я падышоў да стала, змахваючы пот з вачэй, і паклаў на яго скрываўлены нож. "Няхай тысяча гурый прывядзе яго да адпачынку", - сказаў я.
  
  
  .
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 14
  
  
  
  
  
  
  
  
  Зыход паядынку патрос старога Асмана. Яго сыны ўсе былі за тое, каб прыкончыць мяне тут жа. Ён заткнуў іх. Эль-Феддан ляжаў у вялізнай лужыне ўласнай крыві, мухі нападалі на яго, канюкі ўжо кружылі. Абарваная рота салдат моўчкі стаяла ў чаканні каманды свайго правадыра. Ганс не мог адвесці вачэй ад мерцвяка, а Эрыка не магла адвесці вачэй ад мяне.
  
  
  Шэйх устаў і паглядзеў на мяне. «Ін-лах, ты мужчына, шпіён-янкі, вялікі чалавек. Калі б усё было інакш, я мог бы скарыстаць цябе. Я падумаю, перш чым вырашу, што рабіць». Ён павярнуўся да барадатага афіцэра, які стаяў са скрыжаванымі рукамі ў канцы стала. "Змесціце іх у камеры!"
  
  
  "Тое, што аб ёй?" правы сын паказаў.
  
  
  Бацька праігнараваў яго. "Двое мужчын у адной камеры, жанчына асобна".
  
  
  Я лёгка выдыхнуў. Калі б яго рэакцыя была іншай, ён быў бы маім закладнікам з нажом у яго горла. Я заціснуў клінок эль-Феддана, і ён уторкнуўся ў заднюю кішэню.
  
  
  Войскі пачалі адыходзіць. Быў аддадзены загад прыбраць труп. Дуза стаяў збоку, стараючыся трымаць язык за зубамі. Калі мне дазволілі надзець кашулю, я дазволіў звісаць хвастам, якія хавалі рукоять нажа.
  
  
  Ахоўнік з шасці чалавек атачыў нас траіх і павёў нас назад у будынак.
  
  
  «Божа, калі я дажыву да ста год, - уздыхнуў Ганс, - я не спадзяюся зноў убачыць нешта падобнае».
  
  
  "Заткніся!" - сказаў камандзір аддзялення па-арабску.
  
  
  Яны змясцілі Эрыку ў першую камеру прама насупраць каравульнай. "Да хуткай сустрэчы, дзіця", - сказаў я. "Падтрымлівайце настрой".
  
  
  "Я паспрабую", - прашаптала яна.
  
  
  Яны засунулі нас у камеру, якую я займаў раней. Як я і меркаваў, яны звязалі нам рукі і ногі і пакінулі нас у смярдзючай цемры.
  
  
  Ганс пачаў мармытаць.
  
  
  Я перабіў яго. "Як сказаў іншы мужчына, заткніся, стары".
  
  
  Ён спыніўся пасярод крыку.
  
  
  «А зараз адкажы мне на пытанне, ці зможаш ты кіраваць DC-3 са мной у якасці другога пілота?»
  
  
  «Дакота? Вядома, але…»
  
  
  “Добра. У нас ёсць справы». Я расказаў яму пра наж, і мы манеўравалі, пакуль не сустрэліся спіной да спіны. Як механік, яго пальцы былі спрытнымі і ўпэўненымі. Ён выцягнуў лязо з маёй кішэні з першай спробы, і шнуры з пальмавага валакна на маіх запясцях прапілавалі за пару хвілін. Нам прыйшлося працаваць хутка па некалькіх прычынах. Калі б нехта раптам зразумеў, што нож эль-Феддана знік, у нас бы хутка з'явілася кампанія.
  
  
  "Я мяркую, у цябе таксама ёсць ключ ад замка". - прашыпеў Ганс.
  
  
  «Не, у цябе ёсць. Я хачу, каб ты пачаў крычаць».
  
  
  "Змяя?"
  
  
  “Гэта мой хлопчык. Які б вердыкт ні вынес Асман, ён хоча, каб мы былі ў добрай форме, калі ён яго вынесе. Калі мы памром ад укусаў змей, нашы наглядчыкі таксама будуць мёртвыя. Прынамсі двое з іх прыбягуць. Я хачу, каб вы селі ў куце спіной да сцяны, рукі за спіной, вяроўка вакол шчыкалатак. Вы пачынаеце крычаць і не спыняецеся, пакуль яны не зойдуць. Пасля гэтага не рухайцеся і не рабіце нічога, пакуль я вам не скажу. Зразумеў?"
  
  
  "Так, вядома, прыяцель, як жадаеш".
  
  
  "Пачну крычаць".
  
  
  - сказаў Ханс, і па тым, як ён працягнуў, я пачаў задавацца пытаннем, ці не патрапілі мы ў кучу змей. З-за ягоных лямантаў я пачуў надыходзячую ахову.
  
  
  Ключ быў у замку, засаўка выдрана, дзверы расчыніліся. Нумар адзін з зараджаным АК-47 напагатове, святло за яго спіной залівае камеру. У той момант нож Эль-Феддана забіў яго. Яго ахвяра яшчэ не ўпала на падлогу, пакуль я не ўзяў за спіну іншага. Я ўдарыў яго галавой аб сцяну, разгарнуў і зламаў яму шыю ўдарам каратэ.
  
  
  «Зніміце іх джэлабы і надзеньце адну з іх, кефію таксама», - загадаў я, хутка аглядаючы калідор.
  
  
  У поле зроку нікога не было, і я кінуўся ўцякаць. У адной руцэ ў мяне быў П'ер, у другой - АК. Мне не хацелася яго выкарыстоўваць з відавочных прычын. Гэта было шоу П'ера. Адзін пах яго духаў - і гэта быў апошні пах.
  
  
  Калі я дабраўся да каравульнай, адзін з турэмшчыкаў пачаў выходзіць, каб правесьці расьсьледаваньне. У яго быў час адкрыць рот. Ствол аўтамата Калашнікава адкінуў яго назад і адключыў любы галасавы водгук. П'ер прызямліўся на стол з адчыненым клапанам, дзе сядзелі астатнія трое. Я зачыніў дзверы. З іншага боку пачулася слабое драпанне. Гэта ўсё.
  
  
  Я палічыў да дзесяці, выпусціў паветра з лёгкіх, а затым зрабіў глыток. Я ўвайшоў і зачыніў за сабой металічныя дзверы. П'ер ляжаў на падлозе і глядзеўся
  
  
  
  як грэцкі арэх. Яго ахвяры былі буйнейшыя. У другога, які я абшукаў, былі ключы.
  
  
  У Эрыцы было шмат рэчаў, якія мне падабаліся. Па-першае, яна магла вытрымаць гэта і захаваць раўнавагу. Да таго часу, як я вывеў яе з камеры і накіраваў у нашу, я даў ёй план, і яна была гатова да пераезду.
  
  
  "Я ведала, што ты прыйдзеш", - усё, што яна сказала. Потым яна глядзела ў калідор, пакуль я апранаў джэлабу і куфію, і мы былі гатовыя выехаць.
  
  
  План быў просты. Я не ведаў, дзе быў Асман, але мы з Гансам збіраліся вывесці Эрыку з гэтага месца, як калі б мы гэта зрабілі. Мы прайшлі па калідоры і падняліся па лесвіцы, сапраўдны ваенны эскорт. Я паказаў Гансу, як страляць з АК з засцерагальніка і страляць аўтаматычна. Як аўтамат Калашнікаў на самой справе з'яўляецца кулямётам.
  
  
  Калі мы падышлі да ўваходу, я заўважыў, што там было нашмат цямней, чым раней. Калі я прачыніў дзверы, я зразумеў чаму. Блакітнае неба счарнела. Нас чакала пахмурная воблачнасць. Алах сапраўды быў літасцівы. Я бачыў паўтузіна салдат, якія накіроўваліся ў сховішча ў левым крыле будынка.
  
  
  "Мы спускаемся па прыступках і прама праз вароты", - сказаў я. «Калі Сітраен не пойдзе, мы паспрабуем адзін з джыпаў.
  
  
  Калі няма транспарту, мы плывём з гары».
  
  
  Моцны раскаты грому прымусіў Эрыку падскочыць.
  
  
  «Прабач, што мы не ўзялі парасон», - усміхнуўся я ёй. "Пойдзем, пакуль не пацярпелі ад граду".
  
  
  Калі мы выйшлі за дзверы, вецер аперазаў нас. Не было часу любавацца выглядам, але я ўбачыў, што па даліне да нас набліжаецца шторм. Неба ўнізе было бледна-жоўтым, а ўверсе чарніла рассыпалася няроўнымі палосамі маланак.
  
  
  Калі мы прайшлі праз браму, унутр беглі новыя людзі. Яны кінулі на нас цікаўныя погляды, але занадта спяшаліся, каб пазбегнуць які насоўваецца патопу, каб зрабіць гэта хутчэй.
  
  
  Сітраен знік, як і джыпы, а гэта азначала, што Асман і кампанія пераехалі ў іншае месца. Гэта былі добрыя навіны.
  
  
  Ганс сказаў дрэнныя словы. "Як, чорт вазьмі, мы збіраемся адсюль выбрацца?"
  
  
  "Гэты грузавік". Я паказаў на вялікую машыну, якая спускаецца па горнай дарозе. Да таго часу, як я быў на адлегласці вокліку, я ўбачыў, што кіроўца плануе спыніцца і перачакаць буру. Мудрэц. Яго грузавік уяўляў сабой адкрытую платформу. Змучаны і ў сіняках, ён не мог справіцца з вялікай колькасцю валуноў, якія цягаў.
  
  
  Я памахаў яму, каб ён спыніўся, калі пачуўся гром. Ён нервова ўхмыльнуўся мне, пакуль мы праходзілі рытуал. "Сябар, - сказаў я, - ты завязеш нас у Будан".
  
  
  "Несумненна, капітан, калі шторм пройдзе".
  
  
  «Не, зараз. Гэта вельмі тэрмінова». Я падаў Эрыку знак абыйсці таксі і залезці ў машыну. "Гэта загад".
  
  
  "Але ж у вас ёсць джыпы, там, за сцяной!" ён жэстыкуляваў.
  
  
  "Не хапае бензіну". З выгаднай пазіцыі на дарозе я ўбачыў, што мы прапусцілі джыпы, таму што іх занеслі ўнутр і прыпаркавалі ў канцы будынка. Яны мелі на ўвазе магчымы пераслед.
  
  
  «Але… але бура!» - абурыўся кіроўца. "І няма месца!" ён замахаў рукамі.
  
  
  "Вы з Шыекам Хасанам Абу Асманам?" Я падняў ствол АК, і ўсмешка знікла.
  
  
  "Так, так! Заўсёды!"
  
  
  Раздаўся гром, і вецер аціх. Я адчуў першыя моцныя падзенні. «Ганс, зайдзі да Эрыкі. Калі мы спусцімся з гары, няхай ён паверне на першым скрыжаванні».
  
  
  "Дзе ты збіраешся быць?"
  
  
  «Я прыму такую неабходную ванну ў каменнай купцы. А зараз ідзі!»
  
  
  Да таго часу, як я пералез праз заднія дзверы, дождж пачаў ліць. Я ўладкаваўся сярод камянёў, калі грузавік уключыў перадачу і выехаў на дарогу. Я ведаў, што праз некалькі хвілін бачнасць упадзе да пяцідзесяці футаў ці менш. Я не баяўся, што мяне заб'е да смерці ледзяной вадой, але, нягледзячы на шанец ар'ергарда, я быў гатовы прыняць пакаранне.
  
  
  Наш ўцёкі заняў не больш за пяць хвілін. Дзякуючы надвор'ю і гэтаму грузавіку ўсё прайшло гладка. Аднак я не думаў, што мы так лёгка сыйдзем, і меў рацыю.
  
  
  Грузавік толькі што праехаў першы шырокі паварот ад плато, калі з-за ўдараў грому і грукату паводкі я пачуў выццё сірэны.
  
  
  Дождж ператварыўся ў асляпляльны струмень, працяты асляпляльнымі выбліскамі маланак. Тыя, хто знаходзіўся ў французскім джыпе, мелі перавагу, знаходзячыся пад прыкрыццём. У мяне была перавага нечаканасці.
  
  
  Наш кіроўца ехаў на нізкай перадачы, павольна рухаючыся ўніз па схіле, і джып Панара хутка пад'ехаў. Я пачакаў, пакуль ён вось-вось разгорнецца, каб апярэдзіць нас, перш чым я выклікаў дзве чаргі на яго пярэднія колы. Я патрапіў у бруд.
  
  
  Я заўважыў смутную пляму на твары кіроўцы, які адчайна спрабуе выправіць
  
  
  верціцца намець аўтамабіля. Затым ён вылецеў з дарогі і зваліўся ў прапушчаную дажджом канаву. У яркім святле маланкі я ўбачыў яшчэ дваіх, падобных на якія ляцяць на нас джыпах. Вядучы ўстанавіў кулямёт 50-га калібра.
  
  
  Кулямёт адкрыўся адначасова са мной. Заднія дзверы ляснулі, і камяні вакол мяне заспявалі з рыкашэтам. Мая мэта была больш прамой. Кулямёт спыніўся, але праз заслону дажджу я ўбачыў другога чалавека, які падымаўся за стрэльбай. Я пайшоў за кіроўцам, і аўтамат Калашнікава пстрыкнуў пустым. У мяне не было запасных патронаў.
  
  
  Другі стрэлак пацягнуўся за шынамі, што дало мне шанец перакінуць валун праз дзверы багажніка. Гэта была вялікая звяруга, і калі б яе не размясцілі так, каб я мог выкарыстоўваць яе пры дапамозе вінтоўкі, я б ніколі не падняў яе.
  
  
  Джып знаходзіўся занадта блізка, і наводчык кідаў свінец па ўсім ландшафце, а кіроўца спрабаваў ухіліцца ад таго, што ён, павінна быць, бачыў. Яго мэта была не лепшая, чым у чалавека з пісталетам. Ён стукнуўся ў валун, і Panhard літаральна раскалоўся напалову, выкінуўшы наезнікаў, як Шытая лялек.
  
  
  Мы таксама былі не ў такой добрай форме. Пры ўсёй сваёй стральбе наводчыку ўдалося ў нешта трапіць, і калі я ўбачыў, як ён імчыцца ў палёце, я адчуў, як кузаў грузавіка пачаў разгойдвацца. Кіроўца таксама адчуў гэта і змагаўся з заносам. Я ведаў, што калі я ўпаду з ношай, мяне не трэба будзе хаваць. Я страціў раўнавагу, але скокнуў за край дзвярэй багажніка. Я схапіўся за яго, калі кузаў грузавіка перакуліўся і паехаў бокам па дарозе. Як бы павольна мы ні ехалі, вага грузу надала руху інерцыю. Вынік мог быць толькі адзін.
  
  
  У мяне была адна нага за бортам, калі ён пачаў пераварочвацца. Нахіл даў мне рычаг, неабходны для таго, каб адарвацца. Я сышоў у скачок назад і прызямліўся ў бруд мяккага пляча. Нават калі я ўдарыў, я ўбачыў, як фургон перавярнуўся. Гук, які ён выдаваў, быў на адным узроўні з грузам. Груз, які аслабеў на спуску, паваліўся лавінай. Усё, што мела значэнне, гэта кабіна грузавіка. Ён быў вызвалены ад грузу. Або Алах, альбо кіроўца не далі яму выйсці з-пад кантролю. Ён спыніўся на супрацьлеглым баку дарогі ў дрэнажнай канаве, вада з раўчука лінула на яго перадпакоі колы.
  
  
  Я выбраўся з глею і пабег да яго. Краем вока я ўбачыў, як трэці джып павольна манеўрае скрозь абломкі свайго блізнюка. Я дабраўся да кабіны і расчыніў дзверы. Усе трое тупа паглядзелі на мяне. Не было часу для размоваў. Я схапіў АК на каленях Ганса.
  
  
  "Прывітанне!" Гэта ўсё, што яму ўдалося, і я зразумеў, калі я разгарнуўся ў пошуках хуткага сховішча, ён мяне не пазнаў.
  
  
  Бачнасць пяцьдзесят футаў? Было не больш за дваццаць. Дождж быў маім саюзнікам. Апошні Панар асцярожна прайшоў скрозь яго. Тыя, хто знаходзіўся там, бачылі разбурэнне другога джыпа і крушэнне грузавіка - прынамсі, у той ступені, у якой яны маглі бачыць штосьці ў дэталях. Яны не бачылі мяне ляжалым у лужыне ў канавы. Яны прапаўзлі міма. Я прыўзняўся і пайшоў па слядах джыпа на сляпой баку. Ён спыніўся недалёка ад кабіны.
  
  
  Іх было ўсяго двое. Яны выйшлі, з АК напагатове. Я пачакаў, пакуль яны не апынуцца паміж таксі і джыпам, перш чым крыкнуць на іх.
  
  
  «Кіньце зброю! Рухайся, і ты мёртвы! Успышка маланкі азарыла нас у залітым нацюрмортам. Я пачакаў, пакуль гром не сціхне, каб расказаць ім больш. "Кіньце зброю перад сабой!"
  
  
  Той, што злева, зрабіў гэта хутка, спадзеючыся разгарнуцца і прыціснуць мяне. Замест гэтага я прыбіў яго, і ён апынуўся на вяршыні сваёй зброі. Мужчына справа зрабіў, як яму сказалі.
  
  
  "Пяройдзі дарогу і працягвай ісці, пакуль не дасягнеш даліны". Я заказаў.
  
  
  Ён не хацеў гэтага рабіць. "Але мяне панясе ў ваду!"
  
  
  «Зрабі свой выбар. Хутка!"
  
  
  Ён пайшоў. Я ведаў, што ён далёка не пойдзе, але ён пойдзе дастаткова далёка. Я назіраў за ім, пакуль ён не знік пад дажджом. Потым я вярнуўся ў таксі.
  
  
  Вада ў канаве падымалася, і яе сіла разгойдвала нос. Я расчыніў дзверы і сказаў: "Давай, выбірайся адтуль, пакуль не перасеклі Ніагрскі вадаспад".
  
  
  «Мой грузавік! А мой грузавік!» кіроўца галасіў.
  
  
  «Скажыце свайму дабрадзею, Хасану Абу Асману, каб ён купіў вам новы. Хадземце, вы двое, - сказаў я па-ангельску, - мы не жадаем прапусціць наш рэйс».
  
  
  Да таго часу, як мы спусціліся з гары, найдужэйшы шторм мінуў. Panhard даваў нам афіцыйнае прыкрыццё датуль, пакуль нас не спынялі на КПП. Нам пашанцавала, таму што лівень загнаў усіх унутр. Я турбаваўся аб затапленні дарогі, але яна была пабудавана з улікам гэтай думкі. Дрэнажныя вадзі абапал былі шырокімі і бурнымі.
  
  
  І Эрыка, і яе бацька маўчалі пра мяне. Адтэрмінаваны шок з адным шокам па-над іншым. Калі вы не навучаны гэтаму, ён можа ператварыць вас у гарбуз.
  
  
  "Гэта быў напружаны дзень", - сказаў я. "Вы выдатна справіліся - засталося перасекчы яшчэ адну раку".
  
  
  "Як мы забярэм адсюль гэты самалёт?" У сваёй галубіі Ганс выглядаў як нешта з Бо Чэстэ, а ў мяне была ўся прывабнасць груды мокрай бялізны.
  
  
  "У нас не павінна быць асаблівых праблем", - сказаў я, не жадаючы, каб яны зноў напружыліся. «Пілоты былі ўзятыя ў палон. (Я не дадаў, і, верагодна, расстраляныя). Гэтая машына - службовая». Я паляпаў па рулі. “Гэта не будзе выглядаць падазрона, калі я прыеду на поле і прыпаркуюся побач з самалётам. Вы ўстаеце ў кабіну і пачынаеце рух. Эрыка, сядай на борт і расслабляйся. Я выцягну стопра і паклапачуся пра ўсё астатняе”.
  
  
  "Вы атрымалі тое, для чаго прыйшлі сюды?" Яна сказала гэта вельмі ціха, гледзячы проста перад сабой.
  
  
  Прамой адказ быў адмоўны. Усё гэта было папяровай пагоняй. З гэтага выйшаў толькі адзін адчувальны факт. Дуза. У якасці падвойнага ці патройнага агента яго цікавасць да магчымай дасведчанасці Ханса Гейера аб катастрофе быў празмеру відавочны. Так, прывядзіце яго на допыт. Застрэліць яго, так. Але праверыць яго так, як ён сказаў, было зусім іншым.
  
  
  "Ганс, - сказаў я, - што наконт цябе, ты атрымаў тое, за чым прыйшоў?"
  
  
  Ён сеў проста, вяртаючыся да жыцця. «Божа, так! Я забыўся! Я меў рацыю, я знайшоў гэта! Я…»
  
  
  "Добра, добра", - засмяяўся я. "Раскажы мне пра гэта, калі мы выберамся з гэтага садовага месца".
  
  
  «Але я заўсёды меў рацыю! Я па-чартоўску добра ведаў, як яны гэта робяць!»
  
  
  “Добра. Наперадзе аэрапорт. А зараз звернеце ўвагу. Калі я не скажу вам інакш, нават калі нас спыняць, план застаецца ў сіле. Забярыцеся на борт і прымусьце маторы працаваць. Думаеце, у вас атрымаецца?
  
  
  "Так, так, вядома".
  
  
  "Яшчэ адно пытанне, ці можа Асман паставіць што-небудзь, каб нас збіць?"
  
  
  «Не, тут няма байцоў. Лепшае, што ў іх ёсць, - гэта слабая ахова».
  
  
  "Калі справы пойдуць дрэнна, не пачынай паднімацца, пакуль я не зраблю гэтага".
  
  
  Я адчыніў акно. Дождж сціх, але ўсё ж гэта было нешта мацнейшае, чым пасляабедзенны душ. "Хто з вас нарадзіўся пад знакам Вады?" Я сказаў. "Я думаю, яна на нашым баку".
  
  
  "Я таксама так думаю", - сказала Эрыка. "Хто ты?"
  
  
  "Скарпіён."
  
  
  "Не эпоха Вадалея". Яна слаба ўсміхалася.
  
  
  «Твая ўсмешка - найлепшы знак з усіх… Добра, паехалі».
  
  
  Мы ехалі па крузе, шыны палівалі вадой, шыпячы на асфальце. За межамі тэрмінала нікога не было. Я ехаў па дарожцы, якая вядзе да брамы. Упоперак яго быў ланцужок са звёнаў. Яго пстрычка заціх ва ўдары грому.
  
  
  Вежа аэрапорта ўзвышалася над тэрміналам. Яго верціцца маяк быў у дзеянні. Мусіць, дзяжурыць пары аператараў. Я павярнуўся да трапа і павольна праехаў міма фасада будынка, прыціскаючыся да яго выступу, каб мяне не заўважылі зверху.
  
  
  Шкляныя вокны тэрмінала былі залітыя дажджавым шклом, але я мог бачыць рух ззаду іх. "Месца поўна салдат!" Ганс ахнуў.
  
  
  «Няма праблем, яны трымаюцца далей ад волкасці. Памятайце, мы выглядаем так, быццам мы на іхнім баку».
  
  
  Я падышоў да канца будынка і зрабіў паварот. З-за дажджу самалёт не знаходзіўся пад аховай, што стала для нас чарговай перадышкай. Ён стаяў адзін, чакаючы.
  
  
  «Ганс, калі пачнецца страляніна, запусці рухавікі і сыходзь адсюль. У адваротным выпадку пачакай, пакуль я далучуся да цябе ў кабіне».
  
  
  "Дайце мне пісталет з джыпа, - сказала Эрыка, - я магу вам дапамагчы".
  
  
  "Ты можаш дапамагчы мне ў кабіне", - сказаў Ханс.
  
  
  «Дзверы кабіны зачынена, значыць, яна зачыненая?»
  
  
  "Не, там няма знешняга замка". Ганс уздыхнуў.
  
  
  Я адскочыў ад сцяны будынка і прыўзняўся паралельна фюзеляжу, але дастаткова далёка, каб хвост мог праслізнуць міма джыпа.
  
  
  "Добра, сябры", - усміхнуўся я ім. «Вернемся да Ламана. Ганс, адчыні дзверы і ўваходзь. Не спяшайся, паводзь сябе натуральна. Я скажу табе калі, Эрыка». Я дазволіў рухавіку папрацаваць на халастым ходу.
  
  
  На імгненне, назіраючы за Гансам, я падумаў, што ён памыляўся, кажучы, што дзверы кабіны не зачынены. Ён не мог адкрыць яго. Эрыка ўцягнула паветра. Затым, павярнуўшы і пацягнуўшы, ён выцягнуў яго. Апынуўшыся ўсярэдзіне, ён павярнуў дзверы і паказаў вялікі палец угару.
  
  
  "Добра, Эрыка, ідзі, як быццам гэта была дзённая прагулка пад дажджом".
  
  
  Калі яна паднялася на борт, я чакаў, назіраючы за рэакцыяй тэрмінала. Калі б гэта ператварылася ў перастрэлку, я б выкарыстоўваў джып, каб адвесці пагоню. Неба праяснілася над гарамі на поўначы і захадзе, дождж перайшоў у марось.
  
  
  
  Хлопчыкі хутка выйдуць падыхаць паветрам.
  
  
  На кожным самалёце ёсць вонкавыя замкі для рулявых паверхняў, каб пры такім ветры, як у нас толькі што былі сігналізацыя, руль вышыні і хвост, не адарваліся, і самалёт не перавярнуўся. Іх называюць штыфтамі, па тры на хваставой частцы і па адным на кожнае крыло. Першага я якраз выпусціў на хвост, калі прыбыла кампанія.
  
  
  Іх было трое, і ў іх былі напагатове АК.
  
  
  "Браты, - крыкнуў я, махнуўшы рукой, - вы можаце дапамагчы?"
  
  
  «Мы не можам лётаць», - адказаў адзін з іх, і. іншыя смяяліся.
  
  
  «Не, але вы можаце дапамагчы тым, хто павінен. Палкоўнік вельмі спяшаецца».
  
  
  Да таго часу, як яны праехалі, у мяне ўжо былі пальцы з хваставой часткі. "Крыло там, - я падняў замак, - проста ссуньце яго".
  
  
  Калі яны сабраліся дзеля гэтага, я перайшоў у іншае крыло і зняў трывогу. Калі я абышоў хвост, у іх быў замак у руцэ. «Ды праславіць цябе Алах», - сказаў я, прымаючы яе.
  
  
  "Калі б вы ляцелі ў тую буру, вам спатрэбілася б больш, чым хвала Алаху", - сказаў самы буйны з іх, гледзячы на мой мокры стан.
  
  
  "Я ляцеў у ім, але без крылаў". Я вывернуў крыху вады з рукава, і мы ўсе засмяяліся, калі я адвярнуўся ад іх і накіраваўся да джыпа. Я скінуў груз у спіну. У мяне была адна з наплечных завес АК. Я прарабіў тое ж самае з яго блізнюком, а трэці нёс у руцэ. Маім апошнім ходам у джыпе было адрэзаць выключальнік і пакласці ключ у кішэню.
  
  
  Трыо ўсё яшчэ было ў крыла, з цікаўнасцю назіраючы за маім набліжэннем, але не зусім падазрона.
  
  
  "Браты, - сказаў я, - не мог бы хто-небудзь з вас папрасіць механіка ў ангары прынесці бутэльку з агнём, каб мы не паляцелі, пакуль не будзем гатовы?"
  
  
  Яны не былі ўпэўненыя ў сабе наконт самалётаў ці бутэлек з запальнай сумессю, і калі адзін з іх пачаў сыходзіць, яны ўсё вырашылі сысці.
  
  
  "Дзесяць тысяч дзякуй!" - паклікаў я, паднімаючыся на борт.
  
  
  Ганс пазбавіўся ад арабскіх гарнітураў і, згорбіўшыся, сядзеў у крэсле пілота, праходзячы апошнюю праверку кабіны. Эрыка сядзела на сядзенне другога пілота, падняўшы руку, каб актываваць выключальнік харчавання.
  
  
  "Усё гатова?"
  
  
  "Калі вы." Ён кіўнуў.
  
  
  "Вы настроены на частату вежы?"
  
  
  "Да уж."
  
  
  "Дай мне мікрафон, і пайшлі адсюль".
  
  
  Ён вярнуў яго назад. «Зараджайся», - сказаў ён Эрыке, і кабіна напоўнілася нарастаючым выццём актывізатара.
  
  
  Яго правая апора круцілася, а левая пачынала круціцца яшчэ да таго, як вежа ажыла. «НАА-чатыры - адзін - пяць! Неадкладна паведамляйце, хто на борце!
  
  
  «Вежа Будан, гэта палёт палкоўніка Дуза». Гэта спыніла яго на секунду, і калі ён вярнуўся, Ганс ужо кіраваў.
  
  
  «Чатыры-адзін-пяць, у нас няма дазволу на палёт палкоўніка Дузы. Хто вы? Які ваш план палёту?»
  
  
  "Буданская вежа, паўтараю, я не чую вас".
  
  
  "Чатыры-адзін-пяць!" яго голас падняўся ў рэгістр: «Вярніся на лінію палёту і дакладзі камандзе аэрапорта!» Я разлічваў, што Асман не будзе мець у сваім звярынцы аператараў дыспетчарскай вышкі. Чалавек на пульце альбо добраахвотна перайшоў на іншы бок, альбо выратаваў сваю шыю. У любым выпадку, ён быў не ў найлепшай форме. Ён пачаў крычаць. - "Вярніся! Вярніся!"
  
  
  Мы ехалі на ўзлётна-пасадачнай паласе паралельна ўзлётна-пасадачнай паласе, рухаючыся супраць ветру. «Ганс, - сказаў я, пачуўшы сірэну, якая завывае рухавікі, - калі ты зможаш прымусіць гэтую птушку ляцець не ў тым кірунку, я б не стаў турбавацца аб правілах палёту».
  
  
  Ён дзейнічаў, ссоўваючы дроселі да ўпора, нахіляючыся наперад, як быццам яго рух мог адарваць нас ад зямлі. Голас у вежы крычаў: «Мы будзем страляць па табе! Мы будзем страляць па табе!
  
  
  Я пачаў задавацца пытаннем, ці будзе ў гэтым неабходнасць. Дрослям больш не было куды дзявацца. Шрубы былі на нізкім кроку, сумесь была аварыйнай, а рухавікі працавалі на поўную магутнасць. Але мы не ляцелі. Пальмы на краі поля раслі да неверагоднай вышыні. Эрыка нахілілася, паклаўшы руку на рычаг пераключэння перадач. Яна глядзела на свайго бацьку, які, здавалася, застыў на месцы. Я стаяў ззаду іх, прыглушаючы адчайны голас аператара вежы, не мог чуць стральбу скрозь рык «Прат-Уітні».
  
  
  "Рыхтуйся!" - раўнуў Ганс. Я быў упэўнены, што мы не адарваліся ад зямлі, але Эрыка не спрачалася, і, пакуль яна рабіла рухі, Ганс вярнуў каромысел, і мы пачалі чапляцца за верхавіны дрэў. З-за шуму рухавікоў я пачуў, як яны скрэблі па бруху самалёта.
  
  
  Падняўшыся ў паветра, ён ссунуў відэлец наперад, адрэгуляваўшы дросель, стойкі і сумесь. Потым уздыхнуў. "Чалавек, ніколі не прасі мяне паспрабаваць гэта зноў!"
  
  
  У мікрафон я сказаў: «Вежа Будан, гэта NAA, чатыры-адзін-пяць. Зноў і зноў".
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 15
  
  
  
  
  
  
  
  
  На вышыні дзесяці тысяч футаў мы былі зачынены ў заслоне туману. Я адсунуў сядзенне другога пілота назад і дастаў цыгарэты. "Вось, прыяцель, - сказаў я, - ты зарабіў свой заробак".
  
  
  Заняты наладай аўтапілота, ён крыва ўсміхнуўся мне і сказаў: «Гэта быў нейкі дзень.
  
  
  «Кава Эрыкі павінна дапамагчы. Ці ёсць яшчэ месца, дзе можна прызямліцца, акрамя Ламаны?
  
  
  "Я думаў пра гэта". Ён узяў цыгарэту, а я трымаў запальнічку. «На ўсход ад горада ёсць старая паласа. Яны выкарыстоўвалі яе для трэніровак. Можа, я змагу нас туды пасадзіць, але што потым?
  
  
  "Калі мы падыдзем бліжэй, я арганізую транспарт".
  
  
  Ён нахіліў да мяне галаву, прыжмурыўшыся. «Я б ні разу ў гэта не паверыў. У любым выпадку, чаго ты шукаеш?
  
  
  «Вы даўно хацелі расказаць мне пра катастрофу Менданіка. Цяпер добры час. Як гэта адбылося?»
  
  
  Гэта яго заспела знянацку. «Добра, зараз я раскажу гэта табе, павольна ... у секцыі насавога кола DC-6B ёсць шэсць цыліндраў з CO-2, па тры з кожнага боку, па адзінаццаць цэлых шэсць дзесятых галёнаў матэрыялу ў кожным. Што ж, калі ў вас загарэўся рухавік, грузавы ці багажны адсек, вы запускаеце гэта з кабіны, і ўсе шэсць з іх прыступаюць да працы і тушаць агонь. Цяпер сістэма працуе аўтаматычна. Газ па шлангах, якія ідуць ад балонаў, CO-2 пад ціскам пераносіцца ў любую кропку, паказаную пілотам. Вы ведаеце аб CO-2? "
  
  
  “Ён без паху. Дыхаць ім дрэнна. Яго нельга адсачыць у крывацёку».
  
  
  «Дакладна. Падыхай дастаткова, гэта заб'е цябе, чорт вазьмі. Цяпер, калі б нехта зрабіў так, каб газ ад гэтых СА-два апынуўся ў кабіне, а экіпаж не ведаў пра гэта, экіпаж заснуў даволі хутка. Ты чуеш мяне? "
  
  
  "Я затрымліваю дыханне".
  
  
  «Добра, цяпер гэта патрабуе некаторых дзеянняў, таму што, як я ўжо сказаў, сістэма працуе аўтаматычна, і калі нехта зробіць памылку і выпусціць частку гэтага CO-2, кабіна будзе адключаная ад дыму. Добра, у У секцыі насавога кола ёсць мікравыключальнік на дваццаць восем У. Ён падае ток на індыкатарную лямпу ў кабіне, якая паказвае, калі ўключаная перадача. Цяпер, калі б я правёў провад ад гэтага перамыкача да электрычнага саленоіда на Цыліндр нумар адзін на кожным шэрагу, калі перамыкач спрацоўвае, ён вызваляе CO-два ў абодвух, што аўтаматычна запускае іншыя чатыры цыліндры. Вось як працуе сістэма, нумар адзін ідзе, яны ўсё ідуць. Усё яшчэ сочыце за мной? "
  
  
  "Як гэта выклікаць?"
  
  
  "Ах, у гэтым усё хараство. Провад ад саленоідаў прымацаваны да выключальніка з двума высновамі і спускавым гаплікам. Любы механік можа зрабіць яго. Вы прымацоўваеце яго да гумовай падушцы насавога кола, каб, калі шасцярня была паднімаецца, і насавое кола прыбіраецца ў корпус, яно кранае выключальнік і ўзводзіць яго».
  
  
  І калі шасцярня апускаецца, яна спрацоўвае .
  
  
  «Вы зразумелі гэта! Але гэта яшчэ ня ўсё. Калі гэты перамыкач усталяваны, усе злучэнні ад кабіны да сістэмы пажаратушэння, за выключэннем злучэння з насавым грузавым адсекам, павінны быць адключаныя».
  
  
  "Гэта вялікая праца?"
  
  
  «Не. Дзесяць хвілін з дапамогай абцугоў, і гатова. Адзін чалавек у пярэднім коле можа зрабіць усю працу менш за за дваццаць хвілін».
  
  
  "І калі ён скончыў, што ў цябе ёсць?"
  
  
  «У вас ёсць надзейны спосаб прыкончыць усіх на лётнай палубе падчас заходу на пасадку. Самалёт узлятае, уключаецца шасі, насавое кола ўзводзіць спускавы кручок. Самалёт рыхтуецца да прызямлення, і не мае значэння дзе, паніжаецца шасцярня, і калі пярэдняе кола апускаецца, спускаецца спускавы кручок.
  
  
  Электрычны зарад вызваляе CO-2 у цыліндры нумар адзін, а астатнія запальваюцца аўтаматычна. Такім чынам, у насавой грузавы адсек змяшчаецца каля васьмі галёнаў CO-2. Ён знаходзіцца пад кабінай экіпажа. Ён паднімаецца праз вентыляцыйныя адтуліны, якія былі скарочаныя, таму яны не зачыняюцца аўтаматычна. Як ты і сказаў, пах не адчуваецца. Праз тры хвіліны пасьля таго, як выйшла са строю перадача, экіпаж гатовы».
  
  
  "Відаць, вы гэта ўжо спрабавалі".
  
  
  Ён усміхнуўся, ківаючы. «Правільна, мы паспрабавалі. Толькі гэта было пасля крушэння. Мы спрабавалі давесці, як адбылася яшчэ адна аварыя, але нас ніхто не слухаў, і мы не маглі дастаць абломкі. Яны закапалі яго і забралі. пад аховай. Калі б я мог займець..."
  
  
  "Ці з'яўляецца сістэма пажаратушэння ў DC-6 спецыяльнай для яго?"
  
  
  «Ёсць і іншыя, у значнай ступені падобныя да яго, але абодва самалёты былі DC-6B, і калі я адразу пачуў падрабязнасці, я падумаў, што гэта можа быць паўтарэнне. Гэты палёт таксама быў сакрэтным, мне сапраўды спадабаўся самалёт Менданік. Надвор'е было яснай, усё нармальна, і самалёт робіць робіць стандартны заход на пасадку і ляціць прама ў зямлю.
  
  
  
  Было тры групы следчых, і найлепшае, што яны змаглі прыдумаць, гэта тое, што, магчыма, каманда заснула. Мы ведалі каманду, і мы ведалі, што яны ня з тых, хто гэта робіць, таму пара з нас пачала ўласнае расьсьледаваньне, і гэта тое, што мы прыдумалі».
  
  
  "Вы знайшлі доказы таго, што менавіта так разбіўся Менданіцы?"
  
  
  «Чорт, так! У мяне было чортава доказ! Дуза і гэтыя ўблюдкі забралі яго ў мяне. У сістэме чатыры накіроўвалых клапана. У кожным ёсць зваротны клапан, разумееце? Ён стрымлівае рэчы, пакуль вы не будзеце гатовыя дазволіць паток CO-2. Прыбярыце зваротны клапан, і ўвесь газ пойдзе па лініі. Я выявіў накіроўвалы клапан для пярэдняга адсека. Зваротны клапан знік з яго, але не з трох іншых. Гэтыя клапана..." Ён пляснуў рукамі.
  
  
  Я адкінуўся назад, гледзячы на чырванаватую смугу. Безумоўна, гэта быў наіўны метад сабатажу. "Калі Дуса дапытваў вас, вы прызналіся, што ведаеце, як была праведзена праца?"
  
  
  «Так, вядома. Што яшчэ я мог зрабіць? Эрыка была…»
  
  
  "Але гэта яго не задаволіла".
  
  
  «Не. Ён хацеў ведаць, хто гэта зрабіў. Як, чорт вазьмі, я павінен гэта ведаць?»
  
  
  "Ён пытаўся ў цябе пра гэта яшчэ раз сёння, калі цябе забралі?"
  
  
  «Не. Я не бачыў яго, пакуль яго галаварэзы не паднялі мяне на гару».
  
  
  «Гэта першае крушэнне, якое вы расследавалі раней, ці адбылося гэта тут?»
  
  
  "Неа." Ён зноў усміхнуўся. «Гэта была большая навіна, чым гэтая. Гэта было, калі я быў у Конга, перш чым ён стаў Заірам. Я быў у Леапольдвіле, працаваў на Tansair. Той самалёт клікалі Альбярціна, а хлопец па імені Даг Хамершэльд быў яе пасажырам нумар адзін. Вядома, гэта павінна было быць раней за ваш час. "
  
  
  Я не адрэагаваў. Я дазволіў яму працягваць бязладна. Гэта была мая віна, што я не дастаў ад яго інфармацыю раней. Я працягнуў руку і пачаў наладжваць шкалу частот. "Вы расказалі Дузе аб катастрофе з Хамершэльдам?"
  
  
  "Не... Не, я так не думаю".
  
  
  Я закрыў вочы і ўспомніў: Катанга, адкалоліся правінцыя Конга. Мошэ Чомбэ, яе лідэр, змагаецца супраць войскаў ААН. Брытанская болька. Савецкія ўлады занепакоеныя тым, што іх хлопчык Лумумба збіў іх з ног. Хрушчоў ужо прыходзіў у ААН раней і папярэджваў Хаммаршэльда, што яму лепш пайсці ў адстаўку. Хамершэльд з'ехаў у Конга тушыць пажар. Адлятае на сакрэтную сустрэчу з Чомбе ў Ндоле. Як і Менданіцы, які прыляцеў да Асмана. Самалёт падае пры пасадцы. Вердыкт - прысуду няма. Прычыну аварыі так і не знайшлі. Памылка пілота была лепшай, што яны маглі прыдумаць… Пакуль не з'явіўся Ханс Гаер. Пытанне: Якое дачыненне мае старажытная гісторыя да скрадзенай ядзернай бомбы? Адказ: Пакуль нічога.
  
  
  "Ці дастаткова мы блізкія, каб звязацца з сябрамі ў Ламане?" Я сказаў паправіць навушнікі.
  
  
  «Паспрабуйце. Але што вы думаеце пра маю гісторыю?»
  
  
  "Вы можаце прадаць яе за мільён долараў, але я б пачакаў, пакуль не вярнуся ў Хабакен. Цяпер дайце мне разліковы час прыбыцця, і я думаю, што вам з Эрыкам лепш запланаваць правесці некаторы час у пасольстве, пакуль мы не зможам перавезці вас у больш здаровы клімат».
  
  
  «Так, думаю, сітавіна рухацца далей, але, чорт вазьмі, гэты вырадак Дуза на іншым боку».
  
  
  «Не разлічвай. У гэтай паласы, на якую мы збіраемся прызямліцца, ёсць назва?
  
  
  «Раней называўся Кіла-Сорак, таму што гэта сорак кіламетраў ад Руфы».
  
  
  "Добра, разліковы час прыбыцця".
  
  
  «Скажы 18.30. Каго ты збіраешся выклікаць, Пасла?»
  
  
  "Не, яго боса". Я падняў мікрафон. «Чарлі, Чарлі, гэта Пайпер, гэта Пайпер. Я паўтарыў званок тройчы, перш чым вярнуўся статычны адказ.
  
  
  Свіна-латынь - гэта састарэлая дзіцячая мова, у якім вы ставіце апошнюю частку слова перад ім, а затым дадаеце ай, накшталт, ілкай умбай - забі лайдака. Ён выдатна працуе тамака, дзе яго выкарыстанне невядома. Вы гаворыце адкрыта - і ваша паведамленне кароткае. Я быў упэўнены, што Чарлі з амбасады зможа пераводзіць.
  
  
  Я даў яму двойчы і атрымаў адказ, які хацеў.
  
  
  «Ілакай артыфай - eeneightay irtythay, - сказаў я, - кілаграм сорак, васемнаццаць трыццаць».
  
  
  Адказ быў: «Ядынгрэй, ойя, удлей і вушная гліна - чытаюць вас гучна і выразна».
  
  
  "Хіба ты не такі наварочаны?" - усміхнуўся Ганс. «Я не карыстаўся гэтым з таго часу, як быў у Ікерсне».
  
  
  "Будзем спадзявацца, што ніхто іншы таксама".
  
  
  Тое, што я жадаў паслаць замест таго, дзе і калі сігналам, было заклікам да AX перадаць свой файл аб катастрофе Хамершэльда ў верасні 1961 гады. Справа даўно прайшла, але я аднойчы бачыў на ёй файл, і я ведаў, што ён быў у спісе. пад спецыяльнай зялёнай картай, якая азначала - "Верагоднае забойства". Але нават на свіны латыні я не мог рызыкнуць. Дуза хацеў ведаць, ці ведаў Ганс, хто падарваў самалёт Менданіцы. Калі б паміж гэтай аварыяй і аварыяй амаль пятнаццаць гадоў таму існавала сувязь,
  
  
  тое з'яўленне імя Хамершэльд на адкрытай радыёчастаце ў любой форме не магло быць выпадковым. У тэхніцы знішчэння абодвух самалётаў не было нічога з краін трэцяга свету ці няхітрай тэхнікі. Гэта было першай прыкметай таго, што ў NAPR можа быць нехта з тэхнічнымі ведамі - накшталт таго, што было звязана з крадзяжом Cockeye і ДПЛА.
  
  
  "Ганс, падчас крушэння Хамершэльда, ты хоць уяўляў, хто за гэтым стаіць?"
  
  
  «Не. Было шмат персанажаў, якія хацелі пазбавіцца ад старога Дага. Самалёт доўга не ахоўваўся, перш чым узляцеў. Любы механік...»
  
  
  «Любы механік мог гэта зрабіць, але нехта павінен быў спачатку высветліць гэта. Вы калі-небудзь бачылі каго-небудзь у Ламане, якога вы ведаеце з часоў Конга?
  
  
  “Калі ёсьць, то я іх ня бачыў. Канешне, гэта было даўно. Гэй, а ты куды?
  
  
  «Паставіць яшчэ каву і праверыць Эрыку».
  
  
  «Божа, можна мне выпіць! Але я пагаджуся на каву».
  
  
  Эрыка сядзела на канапе, скруціўшыся абаранкам на коўдры. Я пачаў адыходзіць ад таго месца, дзе яна ляжала, калі яе рука абвілася вакол маёй нагі. Яна расплюшчыла вочы і ўсміхнулася. "Я хацеў, каб ты прыйшоў".
  
  
  "Табе трэба было націснуць кнопку выкліку".
  
  
  Яна скінула коўдру. У бюстгальтары і трусах бікіні яна вылечыла б чые-небудзь запалёныя вочы - проста для пачатку. «Я хачу, каб ты зрабіў мне ласку…»
  
  
  Я стаяў і глядзеў на яе. Усмешка знікла, голас гучаў у яе ў горле. "Не думаю, што ў нас шмат часу", - сказала яна, падымаючы руку ўверх па маёй назе.
  
  
  Я аказаў нам абодвум паслугу. У рэшце рэшт, часу было мала. Я выслізнуў з уласнай вопраткі, а яна выслізнула з таго маленькага, што было на ёй. Я асцярожна лёг на яе на кушэтцы, і ў імгненне вока нашы целы сталі адзіным цэлым, калі мы рухаліся разам, спачатку павольна, затым яшчэ больш настойліва, пакуль мы абодва не задрыжалі ў саюзе, сагнуліся разам ...
  
  
  Пасля таго, як я зноў паклаў яе, яна адкрыла млявае вока і паклала руку мне на патыліцу. "Як вы думаеце, я калі-небудзь даведаюся, хто вы?"
  
  
  "Калі ў нас будзе магчымасць, я вам скажу". Я сказаў. "Хочаш кавы?"
  
  
  "Гэта будзе добра". Яна ўсміхнулася, прыцмокнула і закрыла вочы.
  
  
  Я прыгатаваў каву.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 16
  
  
  
  
  
  
  
  
  Калі мы наблізіліся да Кіла-Сорак, Ганс страціў вышыню і змяніў курс. Мы ўвайшлі ў загарадзь, спадзеючыся на вяршыні выдмаў, не толькі для таго, каб сысці ад радыёлакацыйнага кантролю Руфы, але і каб схаваць магчымае візуальнае назіранне.
  
  
  Ганс быў гэтак жа добры ў якасці паштовага голуба, як і ў якасці механіка, таму што раптоўна мы ляцелі над паласой бетону, занесенага пяском. Я заўважыў паласу пасля таго, як убачыў прыпаркаваны побач Land Rover. З падвескі рухавіка развяваўся амерыканскі сцяг. Побач з ім два чалавекі назіралі за намі.
  
  
  Я назіраў за авіядыспетчарам Руфы, і калі Ханс праляцеў міма, каб праверыць стан узлётна-пасадачнай паласы, я пачуў знаёмы голас. Гэта быў Дуза, ледзь чутны голас. Ён назваў сябе і пазыўныя Біч-блізнюка. Ён папярэдзіў Руфу, каб той высочваў нас і збіваў нас, калі мы не падпарадкуемся загаду прызямліцца. Калі нас забяруць жывымі, нас затрымаюць да яго прыбыцця.
  
  
  «Гэта можа быць крыху груба», - сказаў Ханс. «Можа, табе лепш вярнуцца і пасядзець з Эрыкам на выпадак, калі гэтыя расколіны большыя, чым яны выглядаюць адсюль».
  
  
  "Проста апусці яе, прыяцель, я займуся механізмам і закрылкі па тваёй камандзе". У яго было дастаткова, каб падумаць, і я не сказаў яму, што ў нас можа быць кампанія.
  
  
  Ён вёў старую птушку да пасадачнай паласы з дастатковай магутнасцю, каб ён мог зноў хутка ўзляцець, калі выявіць, што паласа занадта разарваная або зрушаная.
  
  
  Калі мы пад'ехалі да выбоістай прыпынку на паўдарогі да размытай узлётна-пасадачнай паласе, я сказаў: «Ганс, ты сапраўдны профі. А зараз адключы перамыкачы і давай прыбіраемся адсюль».
  
  
  Эрыка ўжо была каля дзвярэй каюты, адчыняючы зашчапку, калі я ішоў па праходзе. «Не пакідай нічога, што належыць табе, дарагая, - сказаў я.
  
  
  "Я не так шмат прынёс". Яна ўсміхнулася мне. "Што зараз?"
  
  
  «Цяпер мы едзем, а не ляцім».
  
  
  «Куды заўгодна з табой», - сказала яна, і мы расчынілі дзверы.
  
  
  Сатан стаяў унізе і глядзеў на нас, за ім капрал Сімс.
  
  
  "Рады, што ты змог гэта зрабіць", - сказаў я, саскокваючы ўніз. Я трымаў руку за Эрыку.
  
  
  "Нам лепш рухацца", - сказаў ён, гледзячы на яе.
  
  
  Калі мы селі ў Land Rover, святло разгаралася хутка, што было адным з добрых слоў аб вячэрнім прыцемку ў пустыні.
  
  
  "Я не думаю, што цябе заўважылі". Сатан павярнуўся да нас тварам, каб зноў даследаваць Эрыку.
  
  
  "Гэта міс Гаер і містэр Гаер", - прадставіўся я. "Іх трэба будзе размясціць у пасольстве на гэты момант.
  
  
  
  Яны могуць захацець хутка адляцець адсюль. Я растлумачу пазней. Якая сітуацыя ў Ламане? "
  
  
  «Прыкладна, як мы і чакалі, на пахаванні паднялося шмат шуму, натоўп ля амбасады. Цяпер усё цішэй. Я мяркую, вы ведаеце, што Асман забраў Будан. Тасахмед плануе вярнуць яго. Здаецца, тут ён усё цьвёрда кантралюе».
  
  
  "Што-небудзь адбываецца звонку?"
  
  
  Ён адвёў погляд ад Эрыкі. "Нічога агульнага не вядома", - цвёрда сказаў ён. Было відавочна, што яго ўласная штаб-кватэра паінфармавала яго, верагодна, з-за той смуроды, якую ён падняў з нагоды маёй прысутнасці на месцы здарэння. Але што б ён ні ведаў і што б ні думаў, мяне цікавіў толькі адзін момант. Той, хто скраў «Пеўнік» і ДПЛА, яшчэ не абвясціў аб гэтым публічна.
  
  
  Мы ехалі па тым, што некалі было пад'язной дарогай. У прыцемках капрал выцягнуў усюдыход па крутым схіле і выбраўся на лепшую дарогу. Я спытаў. - "Капрал, вы можаце паслухаць Руфу на гэтай штуцы?"
  
  
  «Так, сэр. Мы назіралі за імі», - сказаў ён, яго рука перамясцілася да шкал налады на прымачы на пастаменце. Раздаўся голас, які размаўляў па-французску, а затым паўтараўся па-арабску, папярэджваючы байцоў, каб яны выглядалі нас на поўдзень ад Ламаны.
  
  
  «Падобна, вы прыбылі якраз своечасова», - спроба Сатана высахнуць была злёгку вільготнай.
  
  
  У пасольстве менавіта Паўла правяла Эрыку і яе бацьку кудысьці, дзе была гарачая вада і ежа. Яна таксама паведаміла мне, што я атрымаў спецыяльнае запрашэнне ўзяць інтэрв'ю ў мадам Менданіцы ў Прэзідэнцкім палацы заўтра ў чатыры гадзіны дня. Аказалася, што Шэма шукала зваротную сустрэчу.
  
  
  Потым я застаўся сам-насам з Сатанам. «Ты мог бы сказаць мне, - сказаў ён, яго тон паказваў на тое, што ўсё было б інакш, калі б я зрабіў гэта. - Вядома, я думаю, што знаходжанне Пеўнічка дзе-небудзь у радыусе тысячы міль адгэтуль - чыстае глупства».
  
  
  "Тады які сэнс табе казаць?"
  
  
  "Няма абсалютна ніякай сувязі паміж смерцю пасла Петэрсена і крадзяжом", - сказаў ён. «У нас ёсць грузавік, і паліцыя знайшла кіроўцу. Ён ва ўсім прызнаўся. Гэта была чортава дурная аварыя».
  
  
  «Жыццё поўная імі, ці не так. Дзякуй, што падабралі нас». Я адвярнуўся і падняўся па лесвіцы, накіроўваючыся ў пакой сувязі.
  
  
  Чарлі Ніл пакінуў мяне аднаго ў гукаізаляванай кабіне са скрэмблерам, а сам пайшоў усталёўваць правільнае злучэнне. Скрамблер - вялікае вынаходства. Ён працуе ў электронным выглядзе, ператвараючы вашыя словы ў незразумелыя, а затым выплёўваючы іх на іншым канцы, як новенькія. Скрамблер мае адзін недахоп. Калі іх адсочвае трэцяя асоба, словы могуць быць расшыфраваны ў шляхі з дапамогай яшчэ прасцейшага электроннага прылады. Такім чынам, вельмі многія дзяржаўныя сакрэты сталі вядомыя шмат каму. Процідзеяннем гэтаму з'яўляецца наяўнасць стала які змяняецца кода ўсярэдзіне скрэмблера. Гэта робіць немагчымым кантраляваны пераклад. Прынамсі, пакуль.
  
  
  У AX быў такі код, і, даўшы Чарлі Нілу асаблівую паслядоўнасць набору, я ведаў, што Хоук і я будзем размаўляць канфідэнцыйна, хоць і доўга, з-за доўгіх паўзаў, неабходных для скремблірованія.
  
  
  Я не марнаваў час на прывітанні. «Катастрофа Хамаршэльда». Я сказаў. "Высновы адносна матывацыі і індывідуальнага ўдзелу".
  
  
  Нават праз скрэмблер голас Хоука валодаў такімі ж драйвовымі якасцямі. «Запыт правяраецца. Між тым, няма ніякіх станоўчых указанняў з якіх-небудзь крыніц адносна месцазнаходжання зніклага абсталявання. Нямецкая прэса паведаміла пра чуткі аб знікненні. Бундэсвер і SHAPE абверглі гэта. Крэмль пагражае абнародаваць абвестку ў 12.00 па Грынвічы заўтра, калі праблема не знікне. вырашана".
  
  
  Ён перастаў гаварыць; і я сядзеў, нічога не кажучы, чакаючы, што ён адкажа на мае пытанні. Аб крадзяжы ядзерных матэрыялаў - аб яго расце магчымасці - напісана шмат. Таксама было напісана, што мы на Захадзе настолькі абвыклі да тэрарыстычных дзеянняў, што пагроза ядзернага шантажу будзе проста разглядацца як наступны крок у які расце маштабе гвалту. Я не купіў гэта.
  
  
  Зробленая Крамлём заява стане смяротным псіхапалітычным ударам для НАТА і ЗША. Гэта выкліча ўсеагульнае абурэнне. І адзінае, што вырашала, гэта пытанне аб тым, у каго быў Пеўнік і куды ён быў накіраваны. У выніку можа ўзнікнуць ядзерная канфрантацыя, у выніку якой усё астатняе будзе здавацца нязначным.
  
  
  Голас Хоука перапыніў мае думкі, выкліканыя скрэмблерам. «Заключэнне AX аб катастрофе ў Хамаршэльдзе было магчымым сабатажам з выкарыстаннем невыяўленага газу. Механічных доказаў не выяўлена. Падазрэнні сканцэнтраваны на доктару Карнеліусе Мертэнсе, грамадзяніне Бельгіі. Мертэнс, які доўгі час працаваў у КДБ, які спецыялізуецца ў тэхнічных галінах, адначасова выконваў функцыі службы бяспекі Арганізацыі Аб'яднаных Нацый афіцэр. Мертэнс не схільны да дысцыпліны.
  
  
  Магчыма, ён дзейнічаў самастойна ў Конга. Паведамляецца, што ён быў забіты ў Егіпце падчас вайны 67-га».
  
  
  Калі Хоук перадаў справаздачу, мае надзеі адкрылі вочы. Ён зноў быў зачынены. Я сядзеў з заплюшчанымі вачыма: «Наколькі дакладная справаздача аб яго смерці?»
  
  
  Я чакаў. «Вядома, што ён знаходзіўся ў штаб-кватэры Мухабарата ў Порт-Саідзе. Будынак быў падарваны, тых, хто выжыў, няма. З таго часу Мертэнса не бачылі».
  
  
  Гэта было падобна на тупік. У мяне быў апошні туз. "Ці быў доктар Ота ван дэр Мэер у Егіпце падчас вайны 67-га?"
  
  
  Гэта было самае доўгае чаканне. Калі Хоук зноў загаварыў, нават па-над скрэмблерам наждачная папера была больш светлай. «Сцвярджальна ў дачыненні да ван дэр Меера. Ён быў там у чэрвені. Паведамлялася, што ён захварэў. Пасля вайны яго ніхто не бачыў, пакуль ён не з'явіўся ў верасні ў Алжыры».
  
  
  "Я буду падтрымліваць сувязь", - сказаў я.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 17
  
  
  
  
  
  
  
  
  Пакуль я прымаў душ і галіўся ў кватэры Сатана, кіроўца пасольства вярнуў мой Fiat у цэласці і захаванасці. На ўсе пытанні яму давалі правільныя адказы, але не было каму іх задаць.
  
  
  Сатан вельмі хацеў усё даведацца і ачысціцца ад мінулых грахоў. Усё, што я хацеў ад яго, - гэта карта горада. Пакуль я яе вывучаў, зазваніў тэлефон. Гэта была Паўла. Вячэра была б гатова, калі б мы былі галодныя. Мне не хацелася адмаўляцца ад задавальнення. Я сказаў Сатан выбачыцца. Потым я сышоў з месца. Я стаміўся ад людзей на маім шляху, афіцыйных ці іншых. Калі ў мяне ёсць праца, я аддаю перавагу рабіць яе ў адзіночку.
  
  
  Віла Ван дэр Меера знаходзілася на вуліцы Флажэй, у некалькіх кварталах ад цэнтральнай плошчы. Я зноў прыпаркаваўся перад будынкам паліцыі. Я хацеў выпрабаваць атмасферу Ламаны на наступны дзень пасля вялікіх пахаванняў. «Ціха» было прыдатным словам. Войскі сышлі. Ахоўнікі міліцыі лайдачылі ў арцы, палілі цыгарэты і балбаталі. Яны кінулі на мяне толькі позірк. Падобна, Тасахмеда непакоіў толькі гнеў Шэмы, а ў Будане - акупацыя Асмана. Першую яму хацелася прыручыць, а другога ён зможа злавіць, калі будзе готаў.
  
  
  Я перасек парк у цьмяна асветленай цемры, ведаючы, што, калі гэтае захапленне прывядзе толькі да соевых бабоў і бавоўны, мне давядзецца падаць сігнал Хоуку аб няўдачы і сысці. Тое, што Мертэнс мог быць дублем ван дэр Меера, было цалкам магчымым. Маскіроўка і афарбоўка скуры - не праблема для прафесіянала. Таксама можна атрымаць досвед у сельскай гаспадарцы. Паколькі Афрыка і ААН былі іх сумеснымі раёнамі аперацый, Мертэнс цалкам мог імітаваць ван дэр Меера, і калі б ван дэр Меер памёр у выніку няшчаснага выпадку або па ўказанні падчас Шасцідзённай вайны, прыняцце яго асобы было б сапраўдным пераваротам з боку Мертэнса. Ніхто не мог і марыць аб лепшым прыкрыцці.
  
  
  Вуліца Флажы была ў цемры, і на варотах ван дэр Меера не было святла. Прыйшлося зноў пералезці цераз сцяну. Але спачатку, каб абараніць рукі ад бітага шкла, я накінуў паліто. Я зрабіў нядрэнны ўлоў. Вытрасшы яго, я праверыў Вільгельміну і Гюго, узрадаваўшыся, што блізнюк П'ера жыве ў хаце. Затым я ўскочыў на кукішкі.
  
  
  Іншы бок сцяны быў такі ж цёмны. На віле не было святла. Было рана класціся спаць. Дактары не было дома. Больш нікога не было. Месца было зачынена і зачынена аканіцамі, як егіпецкая грабніца, вокны наверсе былі запячатаны гэтак жа, як і ўнізе. Глушыцель, схаваны ва ўнутранай кішэні рукі, шчыльна прылягаў да Вільгельміны. Адзін стрэл у замак задняга ўваходу, і я апынуўся ўсярэдзіне.
  
  
  Паветра было цяжкім, як цемра. Некаторы час мабыць нікога не было дома. Тонкі прамень маёй выбліску ўлоўліваў мэблю, кілімкі, габелены, артэфакты. Гэта быў вялікі цэнтральны пакой, усеяны пуфамі. Да яго прымыкала сталовая, затым хол, а за ім - кабінет доктара. Вось дзе я патрапіў у бруд.
  
  
  Сцены былі абстаўлены кнігамі, але мяне затрымаў масіўны стол у цэнтры пакоя. Прамень маёй выбліскі гуляў на мініяцюрах з пап'е-машэ. Гэта была не мадэль эксперыментальнай сельскагаспадарчай станцыі, а маштабная экспазіцыя руін Партарыуса.
  
  
  У інфармацыйных матэрыялах, якія Хоук даў мне вывучыць, было згадванне аб руінах. Менданіцы закрыў іх для публікі чатыры гады таму пасля аварыі падчас светлавога і гукавога паказу, калі калона ўпала і забіла пару ў аўдыторыі. У той час, калі я прачытаў гэты пункт, мяне адышла думка аб тым, што інцыдэнт наўрад ці здаваўся дастаткова важным, каб закрыць руіны і тым самым адрэзаць адну з нямногіх турыстычных славутасцяў Ламаны. Цяпер я мог вінаваціць сябе за тое, што не зацыкліўся на незразумелым моманце. Невядома, як праходзілі рымскія гонкі на калясніцах спякотным суботнім днём.
  
  
  Я рызыкнуў і ўключыў лямпу. У яго ззянні Партарыус раскінуўся ва ўвесь свой час зношанай пышнасці. Гэта была буйная гарадская калонія, заснаваная пасля падзення Карфагена.
  
  
  На піку свайго развіцця горад быў домам для трыццаці тысяч рымлян і іх нявольнікаў. Цяпер яго мадэль ляжала перада мной - дэманстрацыя зламаных сцен, калон і вузкіх вуліц - месца, поўнае вельмі старажытных зданяў і, магчыма, адной вельмі сучаснай ядзернай зброі і яго ракеты-носьбіта. Якое высакароднае месца, каб схаваць яго, узлезці на яго і запусціць! Яго можна было лёгка замаскіраваць, каб ён выглядаў як іншая калона ці арка. Спадарожнікавыя камеры не змаглі б яго выявіць.
  
  
  Ні ў пакоі, ні сярод кніг, ні на багата упрыгожаным стале не было нічога, што паказвала на тое, што археалогія была захапленнем доктара ван дэр Меер, народжанага Мертэнса. На сцяне была добрая карта, якая паказвае, што Партарыус ляжыць за 30 кіламетраў - прыкладна за 18 міляў на ўсход ад Ламаны, і што яшчэ за 60 кіламетраў на поўдзень ад Партарыуса ляжыць Пакар. Пасля такой вялікай колькасці нічога не прыдатнага ўсё падыходзіла ідэальна: адабраная каманда камандас Доктара прыбывала да Ламана па два і па тры за раз, накіроўваючыся на Пакар, а затым на Партарыус. У ланцугу маіх думак зазвінеў папераджальны званок.
  
  
  Я выключыў лямпу і спыніўся ў цемры, прыслухоўваючыся да скрыгату - чацвераногага, а не двухногага. Але з таго часу, як я дабраўся да логава, бегу не было. Я зачыніў дзверы кабінета пры ўваходзе. Я стаяў збоку ад яго з Вільгельмінай у руцэ. Праз два зачыненыя аканіцы акна ў пакоі не магло быць відаць ніякай барацьбы. Перш чым я ўвайшоў ззаду, я не заўважыў ніякай праводкі, якая сігналізуе аб трывозе. Тым не менш, з такім прафесіяналам, як Мертэнс, я мог бы спатыкнуцца аб чым-небудзь, здольным папярэдзіць Варшаўскую дамову.
  
  
  У мяне не было настрою стаяць і дыхаць пылам і перагрэтым паветрам, чакаючы адказу. Я падышоў да бліжэйшага акна. Аканіцы былі металічнымі якія апускаюцца з жалюзі. Яны былі прымацаваны да кольцаў абапал простай зашчапкай. Я паклаў люгер у кішэню і расшпіліў іх. Я дазволіў затвору падняцца, прыціскаючыся да яго спружыны, каб ён не закруціўся. Стоячы спіной да дзвярэй, мне страшэнна не падабалася сітуацыя; Я зрабіўся ідэальным сілуэтам для трэніроўкі па стральбе. Каля акна была ручка, і я павярнуў яе амаль адразу, як толькі падняў аканіцы. Пасля ўсё скончылася.
  
  
  Я не б Killmaster N3 з-за адсутнасці адчувальнасці. Менавіта гэтая прыхаваная адчувальнасць - пятае, шостае ці сёмае пачуццё - захавала мне жыццё. Калі я пабег да сцяны, усе мае пачуцці ўспыхнулі чырвоным. Яны не маглі выратаваць мяне, але папярэджанне было дастаткова ясным, і калі раптоўна ўсё месца стала падобна на стадыён Кэнэдзі падчас пачатку матчу, я ведаў, што мае інстынкты ў добрай форме, нават калі мая будучыня была пад сумневам.
  
  
  Я разгарнуўся і скруціўся за адзіным даступным сховішчам - велічнай пальмай. На спіне я стрэліў у дзве бліжэйшыя крыніцы святла на сцяне, а затым патушыў найбліжэйшы на даху. Мая трапная страляніна выглядала так, як быццам засланяла святло павуціннем. Іх было зашмат.
  
  
  У мегафон па-французску прагрымеў голас. "Выкіньце пісталет і тварам да сцяны!"
  
  
  Аўтаматычная стральба перапыніла каманду, расколаў ствол пальмы ў некалькіх футах над маёй галавой. Стральба вялася з зубчастага парапета вілы. За ім рушыла яшчэ адна чарга з кустоў перад домам. Большая частка пальмы пацярпела. Трэці, гэты з задняй часткі дома, паспрабаваў. Калі яны так і стануць страляць, то дрэва заб'юць.
  
  
  Яны пасадзілі мяне ў каробку. Нават калі б я змог пералезці цераз сцяну, там бы кагосьці чакаў. пастка была старанна настроена. Адзінае пытанне заключалася ў тым, ці ведалі яны да або пасля таго, як я ўвайшоў у дом, што я прыйшоў патэлефанаваць.
  
  
  Я атрымаў свой адказ дастаткова хутка. «Мсье Картэр, вы памраце праз хвіліну, калі не падпарадкуецеся!»
  
  
  Гэта сапраўды прымусіла мяне слухацца. Не з-за пагрозы, што я памру, калі я гэтага не зраблю, а таму, што нехта ведаў, хто я. І адзіным, хто павінен быў ведаць пра гэта ва ўсёй NAPR, быў Нік Картэр.
  
  
  Неахвотна я выкінуў Вільгельміну на халоднае святло і падышоў да сцяны, як чалавек, які быў упэўнены, што вось-вось сутыкнецца з ёй.
  
  
  «Пакладзі рукі на сцяну і нахіліся!» прыйшла каманда.
  
  
  Я доўга чакаў, хутчэй за ўсё, з-за псіхалагічнага ўздзеяння, якое гэта павінна было на мяне аказаць, перш чым я пачуў надыходзячыя крокі. Нечая рука ўчапілася мне ў валасы і тузанула за галаву. Я мімаходам убачыла вайсковыя чаравікі і аліўкава-зялёны рукаў, перш чым мне на вочы патрапіла павязка. Нечая рука ўмела лашчыла маё цела ў пошуках схаванай зброі. Ён не знайшоў Гюго або П'ера, але я пазбавіўся магчымасці дужацца. Мае рукі былі адведзены назад, запясці звязаныя. Затым, трымаючы рукі з кожнага боку, мяне штурхалі наперад. Ідэя, здавалася, складалася ў тым, каб накіраваць мяне на шляхі ўсяго, што прымусіць мяне спатыкнуцца і выцяць галёнкі. Палосы перашкод скончыліся, як я і меркаваў, калі я сядзеў на заднім сядзенні машыны, а два маіх ворага з кожнага бакавіцы.
  
  
  Потым усё спынілася.
  
  
  Я закінуў галаву, удыхаючы начное паветра.
  
  
  Пасля я спытаў. - "Колькі міль да Партарыуса?"
  
  
  «Заткніся», - сказаў адзін з маіх ахоўнікаў.
  
  
  "Дастаткова далёка для паездкі ў адзін канец", - адказалі спераду.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 18
  
  
  
  
  
  
  
  
  Я зусім не пярэчыў супраць паездкі ў адзін канец. Акно было апушчана, з мора дзьмуў ветрык, а недзе там патруляваў авіяносец. Усё, што мне трэба было зрабіць, гэта актываваць кнопку саманавядзення, прымацаваную да маёй правай нагі за каленам, і я мог дастаткова хутка прывесці шэсцьсот дэсантнікаў. Але на дадзены момант я быў задаволены гульнёй.
  
  
  З самага пачатку было відавочна, што крадзеж не планаваўся за ноч. Хутчэй, чатыры гады працы - з таго часу, як Менданіцы закрыў Portarius з-за інцыдэнту, які не быў выпадковасцю. Магчыма, Мертэнс, выдаючы сябе за ван дэр Меера, пераканаў Менданіцы, што ён хоча выкарыстоўваць руіны для нейкай іншай мэты, акрамя цяперашняй. З гэтага моманту Мертэнс рабіў свае падрыхтоўкі за трайным прыкрыццём сваёй асобы, развалінамі і безнадзейным станам.
  
  
  У яго кольца ўваходзілі агенты ў Каста і Хідэльбергу. У адваротным выпадку ў яго не было б магчымасці даведацца, што, хоць «Пеўневае вока» з'яўляецца самай смяротнай тактычнай ядзернай зброяй у арсенале НАТА, яно таксама з'яўляецца найбольш уразлівым. Усе іншыя ядзерныя боепрыпасы маюць сістэму падвойнага ключа, якая абараняе ад такога крадзяжу.
  
  
  У 1970 годзе мяцежныя элементы ў грэчаскім войску паспрабавалі захапіць бункеры недалёка ад Салонік, дзе захоўвалася тактычную ядзерную зброю. Іх спыніла эскадрылля знішчальнікаў ВПС Грэцыі. Нават калі б яны завалодалі ядзернай зброяй, яны былі б бескарысныя для іх і нікому не пагражалі б. У іх не было б другога ключа.
  
  
  З Cockeye усё інакш. Яго інтэгральная схема і авіяніка такія, што любы, хто схопіць яго чорную скрыню і зразумее яго працу, можа падарваць яго. Па гэтай прычыне «Пеўнік» знаходзіўся пад асаблівай аховай. Тое, што Мертэнс змог уразіць ахоўнікаў, паказала, наколькі спрытнымі былі ён і яго таварышы па гульні.
  
  
  Бедны стары Менданіцы ці пазнаў горкую праўду, ці пахаладзеў, калі Пеўнік апынуўся на яго роднай зямлі. У роспачы ён папярэдзіў амбасадара Петэрсена. Хоць у мяне не было ўсіх дэталяў, я бачыў, што Дуза і Тасахмед удзельнічалі ў пагадненні. Іх праца складалася ў тым, каб падтрымліваць фронт і ўтрымліваць на ім увага грамадскасці. Шэма не ўяўляў пагрозы. Яна ідэальна падыходзіла для стварэння міфа аб контрперавароце. Толькі Ганс Гаер уяўляў пагрозу, і менавіта дзякуючы яму я сядзеў на заднім сядзенні машыны, скаваны, як кураня, на маім шляху да славы, якая калісьці належала Рыму.
  
  
  У рэшце рэшт, гэта была пара доўгіх дзён. Я вырашыў, што крыху паспаць мне трэба. Мяне абудзіла тое, што я адчуў няроўную зямлю і начны холад.
  
  
  Машына спынілася. Галасы гаварылі хутка, шэптам. Мы рушылі далей. Удары спыніліся, і я зразумеў, што мы спускаемся. Ветрык, шум мора сціхлі. Рэха, адкіданае машынай, казала, што мы знаходзімся ў зачыненым памяшканні. Мы зноў спыніліся. На гэты раз рухавік быў выключаны. Дзверы адчыніліся. Больш за прыглушаныя галасы, двое гавораць па-нямецку, адзін кажа: «Не губляйце час дарма».
  
  
  Ахоўнік справа ад мяне штурхнуў мяне налева. Той, што злева ад мяне, трымаў мяне за каўнер. Мне ўдалося ўтрымацца ад удушша. Гудзеў генератар. Металічныя дзверы ляснулі. У яго быў карабельны гук. Быў яшчэ шпацыр. Я адчуваў цыркуляцыю прахалоднага паветра. На Portarius былі ўсталяваныя абнаўленні.
  
  
  Пачулася хуткая каманда, і я сеў. Рука на маім каўняры лягла на павязку на вачах. Я міргнуў у раптоўным святле, спрабуючы сфакусаваць погляд.
  
  
  Іх трое сядзела за сталом насупраць мяне. Пара па абодва бакі ад старэйшага здавалася незнаёмай, і ў цьмяным святле яны больш знаходзіліся ў цені, чым іх начальнік. Таксама ў цені ззаду іх была высокая хваставая частка DC-7. Гэта быў падземны ангар, і я быў рады, што не паехаў паляваць на самалёт у Руфе. Сцены абапал былі металічнымі, але навес наверсе быў камуфляжным. Без сумневу, за ім павінна быць замаскіраваная ўзлётна-пасадачная паласа, але мне было цікава, чаму спадарожнікавыя датчыкі не выявілі яе.
  
  
  "Вы знаходзіце гэта ўражлівым?" - спытаў мой гаспадар.
  
  
  "Як вы гэта называеце, познія рымляне або браты варвары?"
  
  
  "Я павінен сказаць, што чакаў цябе раней", - праігнараваў ён мой каментар.
  
  
  «Я прыехаў, як толькі змог, але думаю, вам давядзецца абмеркаваць затрымку з палкоўнікам».
  
  
  Ён таксама праігнараваў гэта. «Вы ведаеце, што ледзь не прайгралі мне заклад. Ненавіджу прайграваць стаўкі. Няўжо гэта не так, доктар Шродэр?
  
  
  Злева ад яго быў доктар Шродэр з круглым жорсткім тварам і шэрай кароткай стрыжкай. "Так", - быў яго адказ.
  
  
  
  "Скажыце, як вас клічуць, ван дэр Меер або Мертэнс?"
  
  
  
  "Ха!" ён стукнуў далонню па стале. "Добра! Я сказаў табе, я сказаў табе!" - усхвалявана сказаў ён сваім прыяцелям. «І гэта адна стаўка, якую я выйграю, доктар Вілья. Я сказаў, што ён даведаецца».
  
  
  Доктар Вілья, больш худы тып з вусамі, хмыкнуў.
  
  
  "Вы кажаце, як чалавек, які гуляе ў азартныя гульні", - сказаў я.
  
  
  «О не, я ніколі не гуляю ў азартныя гульні. Я стаўлю толькі на пэўныя рэчы. Як і я стаўлю на вас, містэр Картэр. Я сапраўды думаў, што вы будзеце тут снедаць».
  
  
  "Ну, у вас была магчымасць запрасіць мяне".
  
  
  «Я хацеў, але ўчора было зарана. Ты сапсаваў мне дзень, і было шмат спраў».
  
  
  "Лепш быць дбайным".
  
  
  "Дакладна!" Ён міргнуў і пацягнуў за нос. «Як адзін прафесіянал перад іншым, я ўпэўнены, вы пагадзіцеся, што гэта рыса, якая мае значэнне. Я ведаю сваіх калег і магу падвесці вынік поспеху нашай дзейнасці - нашай місіі», - ён працягнуў руку ў дабраславенні. "праз дбайнасць. Хіба гэта не так, спадары?"
  
  
  Яны прамармыталі ў адказ. «Так, дбайнасць. Вы ведаеце, містэр Картэр, чаму большасць рабаванняў банкаў, незалежна ад таго, наколькі добра яны спланаваны, сканчаюцца няўдачай? Абрабаванне можа быць выдатна выканана, але гэта постфактум - пасля яго!» ён падняў палец, чытаючы лекцыю, «дзе рэч развальваецца. І прычына, вядома ж, у няздольнасці быць дбайным у агульным планаванні - як постфактум, так і да яго». Ён міла ўсміхнуўся. "Вы ведаеце, як доўга ў нас гэтая аперацыя знаходзілася на стадыі планавання?"
  
  
  "Каля чатырох гадоў плюс-мінус пару месяцаў".
  
  
  «Выдатна! Выдатна! Вы разумееце, пра што я? Ён звярнуўся да сваіх маўклівых партнёраў, а затым зноў павярнуўся да мяне. «Калі першая фаза была завершана, мы ведалі, што знаходзімся ў крытычным сямідзесяцідвухгадзінным перыядзе. Які вызваліўся матэрыял павінен быў быць дастаўлены сюды без выяўлення. І, апынуўшыся тут, мы павінны былі пераканацца, што ён не быў знойдзены. грунтоўнасць, містэр Картэр ".
  
  
  "Я ведаў, што недзе для мяне павінна быць месца".
  
  
  “Мы ведалі, што на Захадзе ёсць адна арганізацыя, ад якой мы можам чакаць непрыемнасцяў. AX, а ад AX - Нік Картэр. Але ж у нас на вас дасье такой жа таўшчыні, як Вайна і мір».
  
  
  "Я спадзяюся, што гэта таксама чытаецца".
  
  
  "О, у некаторых адносінах лепш". Ён выкарыстоўваў свае пальцы. «Заходнегерманскі BND - гэта смех. ЦРУ страціла сваю аперацыйную здольнасць з-за выкрыцця і выкарыстанні тых ідыётаў, якіх яны адпраўлялі сюды. МІ-6 занята ў Ольстэры і на Кіпры. Французская і італьянская SID звязаны з дамарослымі тэрарыстамі і гэтак далей, і гэтак далей. Толькі AX і ад AX вы самі - вось як мы гэта чытаем, і нам не патрэбен быў кампутар, каб паведаміць нам пра гэта».
  
  
  "Магу я ўстаць і падзякаваць вам за панегірык?"
  
  
  “У гэтым няма неабходнасці. Паколькі ваша арганізацыя ганарыцца сваёй перавагай, мы, містэр Картэр, таксама ганарымся сабой. Як я ўжо сказаў, мы чакалі вас».
  
  
  "Калі вы чакалі мяне, чаму вы спрабавалі забіць мяне ў Рыме?"
  
  
  Мертэнс нахмурыўся: «Гэта была памылка, і я прашу прабачэння. Нашага начальніка станцыі ў Рыме папярэдзілі, каб ён сачыў за вамі. З-за празмернай стараннасці ён няправільна вытлумачыў свае інструкцыі. У яго не было магчымасці даведацца, што вы граеце ролю ў нашым арганізацыйным плане. Нават у гэтым выпадку яго дзеянні былі недаравальныя, і яго больш няма з намі. Я прыехаў з Ламаны, каб далучыцца да вас па вяртанні. Такім чынам, зараз вы разумееце».
  
  
  "Не не ведаю. Калі б Дуза дабіўся свайго, я б вярнуўся ў Рым праз Каір».
  
  
  «Дуза часам дурань. Ён недаацаніў твае здольнасці, але павер мне, ты б не паехаў у Каір, ты б прыйшоў сюды. Замест гэтага ты адправіўся ў Будан у пагоні за дзікай гусяй».
  
  
  "Вы падыходзіце пад апісанне", - сказаў я, назіраючы, як знікла застылая ўхмылка.
  
  
  «Цалкам. Што ж, час рухацца далей». Ён кіўнуў ахоўнікам ззаду мяне.
  
  
  Пакуль ён працягваў, я падумаў, што прыціснуць заднюю частку нагі да крэсла і ўключыць сігнал саманавядзення. Я вырашыў пачакаць з двух прычын. Ён разлічваў выкарыстоўваць мяне, а гэта азначала, што пакаранне прама зараз не ўваходзіла ў планы, і я быў гатовы падыграць, пакуль не ўбачу "Пеўнік" у плоці.
  
  
  Ахоўнікі паставілі мяне на ногі. Мертэнс і яго калегі-доктара былі гэтак жа апрануты ў акуратную зялёную баявую форму. Іх боты былі адпаліраваныя да бляску. Выглядала так, быццам Мертэнс і кампанія былі замяшаныя не толькі ў ядзернай зброі.
  
  
  Шродэр стаяў на галаву вышэй за два іншыя. Дуэльныя шнары на яго шчоках, плоскае прускае твар - адніміце трыццаць гадоў, і вы захапілі СС на ўсходнім фронце, рэструктуравалі, вярнулі ва Усходне-Германскую Дэмакратычную Рэспубліку, каб узначаліць тэрарыстычны атрад МБС, а затым у Афрыку для таго ж , і, як сказаў бы мой гаманкі гаспадар, "і гэтак далей, і таму падобнае".
  
  
  Іншы, Вілі, родам з таго ж месца
  
  
  маршчыністы, вузкі замкнёны твар з бліскучымі чорнымі вачыма. У яго быў выгляд заўзятага інквізітара, з тых, хто сам згарае, каб спаліць цябе.
  
  
  "Мае запясці, - сказаў я, - ім было б лепш развязаць".
  
  
  «Я шкадую аб гэтым, містэр Картэр, - сумна прагучаў Мертэнс, - але, як я ўжо сказаў, мы плануем старанна, і мы плануем засцерагчы вас, наколькі гэта магчыма. Мы не недаацэньваем вашыя здольнасці».
  
  
  Ён зрабіў жэст, калі адзін з ахоўнікаў адышоў ад мяне да металічных дзвярэй і павярнуў яе круглую ручку. Дзверы расчыніліся, і я ўбачыў прастору, якая рабіла ўражанне футбольнага поля са стадыёнам. Гледачы імкнуліся да нечага больш тонкага, чым свіная скура. Гэта быў гарадскі калізей. Мы выйшлі на тое, што калісьці было падзямеллямі і клеткамі пад падлогай амфітэатра. Ад старажытнага мура засталіся толькі каменная падлога і навакольныя сцены.
  
  
  Быў месяц, і ў яго святле я мог бачыць сеткаватую маскіровачную сетку над галавой, а над ёй - круглыя руіны самога Калізея. У цэнтры вычышчанай вобласці падзямелля быў зніклы "Пеўнік". Ён устанаўліваўся на ДПЛА. Абодва сядзелі на стартавай рампе, нахіленай пад вельмі нізкім кутом.
  
  
  Мы рушылі да стартавай рампы. Гэта было ідэальнае прытулак. Ні спадарожнік, ні камеры SR-71 у космасе ніколі не заўважаць яго - прынамсі, пакуль ён не будзе запушчаны. Гэта было, вядома, іранічна - тут, у руінах, была ідэальная прылада для стварэння руін.
  
  
  "Ну, містэр Картэр, што вы думаеце?" - сказаў Мертэнс.
  
  
  «Я збянтэжаны».
  
  
  Ён спыніўся. "О, як гэта?"
  
  
  «Вы казалі аб дбайнасці. Нават у цемры я бачу гэта вакол сябе, нават для снайпераў, якіх вы там размясцілі. Гэта не мае сэнсу».
  
  
  «Праўда? Вы чуеце, што ён кажа таварышам? Што не мае сэнсу?
  
  
  «Тое, што вы казалі пра людзей, якія плануюць рабаванні, а затым церпяць няўдачу пры ўцёках, я б сказаў, што вы здзейснілі тую ж памылку».
  
  
  "Вы б? Хорст, Хасэ, дзе мы зрабілі памылку?"
  
  
  «Першая памылка, - казаў Шродэр па-нямецку, - складалася ў тым, каб прывесці яго сюды».
  
  
  "О, не пачынай гэта зноў, - адрэзаў Вілья, - проста таму, што ты занадта дурны, каб зразумець…"
  
  
  «Джа! Я разумею дастаткова добра. Калі б не мая каманда, гэтая ракета не сядзела б там. Калі б…"
  
  
  «Ваш камандас! Гэта я планаваў, каб…»
  
  
  «Джэнтльмены! Джэнтльмены!» Голас Мертэнса заглушыў сваркі. «Тое, што перад намі, - вынік нашых сумесных намаганняў. Няма неабходнасці спрачацца і няма часу. Але наш госць гаворыць, што мы зрабілі памылку, і я, напрыклад, хацеў бы ведаць, у чым мы памыліліся. Скажыце нам, Містэр Картэр ".
  
  
  Хоць у той момант я не мог гэтага зрабіць, я быў гатовы націснуць кнопку саманавядзення на тыльным баку нагі. Я знайшоў тое, што мяне паслалі знайсці, але ўсё, што я мог зрабіць на дадзены момант, - гэта шукаць выйсце. «Пакуль вы не запускаеце гэтую птушку, - сказаў я, - яна добра схаваная. Як толькі вы гэта зробіце, Надж або Шосты флот саб'е яе. Вы будзеце ў мяшку, перш чым трапіце ў мэту. "
  
  
  «Гэта ніколі не падыходзіць, ці не так? Ой, не. Добра, паглядзіце ўважліва, містэр Картэр. Я хацеў, каб вы ўбачылі, што вы будзеце дапамагаць запускаць. А пакуль яшчэ шмат чаго трэба зрабіць».
  
  
  Яны вярнулі мяне ўнутр, але не ў агароджу DC-7, а ў пакой на супрацьлеглым баку стартавай пляцоўкі. Я быў у некалькіх цэнтрах кіравання палётамі. Я бачыў электронныя кансолі і іх сістэмы навядзення, іх тэлеметрыю назірання. Я не бачыў нічога больш выдасканаленага, чым тое, што Мертэнс і група сабралі ў нетрах Партарыуса.
  
  
  У пакоі было з паўтузіна тэхнікаў, усё ў такой жа элегантнай форме, як і іх начальства. Двое сядзелі ля модуля кіравання і праглядалі кантрольны спіс. Калі мы ўвайшлі, яны ўсё звярнулі ўвагу, і Шродэр іх супакоіў.
  
  
  "Я хацеў, каб ты таксама гэта ўбачыў". Мертэнс заззяў. «Цяпер нам прыйшлося адаптаваць наша ўласнае кіраванне да чорнай скрыні „Пеўневага вока“. Няпростая задача, мой сябар, але дзякуючы талентам, якіх мы сабралі тут, мы набліжаемся да зваротнага адліку».
  
  
  «Андрэ, магу я перапыніць на хвілінку. Думаю, нашаму госцю не перашкодзіць кароткі інструктаж. Можна нам зірнуць на мэту, калі ласка?»
  
  
  У Андрэ былі бясколерныя вочы і доўгія гнуткія пальцы. Адзін з іх націснуў дзве кнопкі на панэлі злева ад яго. Сканавальны экран ERX з блакіроўкай Mark 7 пакрыў сцяну. На ім з выключнай выразнасцю ляжаў выгляд Чорнага мора. Вузлом у ім быў Крымскі паўвостраў у форме ромба. Чыгуначная ветка ад Днепрапятроўска была шнурком, які ішоў праз вушка Джанкой на Севастопаль.
  
  
  Севастопаль - гэта больш, чым штаб Савецкага Чарнаморскага флота, ён знаходзіцца на паўднёвай марской мяжы СССР, як Мурманск на поўначы.
  
  
  У Адмірала Ягорава ў паўночным флоце можа быць на сотню больш караблёў, чым у адмірала Сысоева ў яго чарнаморскім камандаванні, якім ён забяспечвае Міжземнае мора, але з шасцю ракетнымі крэйсерамі класа "Крыж", 50 эсмінцамі "Кашын" і амаль такой жа колькасцю падводных лодак класа Y, ён не будзе вагацца.
  
  
  Сканар наблізіўся да Севастопаля буйным планам. Мне ён не патрэбен. Я быў там. Гэта вызначана была мэта для кагосьці з ядзернымі амбіцыямі.
  
  
  "Вы даведаецеся гэта?" Мертэнс фыркнуў.
  
  
  "Не зразумела. Хтосьці сказаў мне, што яго радар непрабіўны».
  
  
  «Нехта сказаў табе няправільна. Няўжо гэта не так, Андрэ?»
  
  
  "Ды сэр."
  
  
  "Андрэ, пакажы нашаму госцю намечаны курс".
  
  
  Андрэ націснуў яшчэ некалькі кнопак, і мы сталі глядзець на ўвесь Міжземнаморскі рэгіён ад Ламаны на ўсход, у тым ліку Італію, Грэцыю, Турцыю і Чорнае мора. Зялёная лінія працягнулася амаль аж да Іанічнага мора паміж Кітэрай і Антыкіферай, паміж Пелапанесам і Крытам. Там лінія пралягала праз астравы Кіклады ў Эгейскім моры. Яна праходзіла на поўнач ад Лемнаса і на ўсход ад Самафракіі. Яна абмінуў вузкі праход праз Дардэнэлы і, прайшоўшы па сушы на поўдзень ад Александрапаліса, перасякала турэцкую тэрыторыю, накіраваўшыся на поўнач ад Хаяболу, выходзячы ў Чорнае мора каля Даглары. Адтуль яна ішла проста ў Севастопаль.
  
  
  «Вельмі прама і па справе, - сказаў Мертэнс. «О, я ведаю, аб чым вы думаеце. Радар уловіць тое, што не ўдалося выявіць спадарожнікавым камерам. ДПЛА рухаецца не так хутка, і гэта зрабіла б усё гэта пустым марнаваннем часу. Няўжо гэта не так? "
  
  
  "Вам слова", - сказаў я, жадаючы атрымаць усё.
  
  
  «Вядома, радар улавіў бы нашы невялікія намаганні… калі б яму было што ўлоўліваць. Вышыня, містэр Картэр, вышыня. Як вы бачылі, наша ракета будзе перамяшчацца над вадой на невялікай ад яе адлегласці. Мы запраграмавалі яго на пастаянную вышыню трыццаць футаў. Калі ён перасякае зямлю, ён будзе прытрымлівацца контуру зямлі, дрэвам, цяснінам - што заўгодна, і яго вышыня не будзе мяняцца. І, як вы добра ведаеце, радар не будзе сканаваць яе на такой нізкай траекторыі”.
  
  
  Я ўбачыў Севастопаль з яго вузкім ліманам, якія атачаюць яго скалы, парэзаныя веерамі-дэтэктарамі. Праклён быў у тым, што любая ракета павінна мець кут на траекторыі. "Пеўнік", устаноўлены на ДПЛА, не меў патрэбы ў гэтым. Гэта і было мэтай яго крадзяжу. Ён мог увайсці амаль у нулявую кропку, проста як страла.
  
  
  "Я адказаў на ўсе вашыя пытанні?" Ён зноў ззяў.
  
  
  «Усе, акрамя аднаго. Чаму вы ўсё так хочаце пачаць Трэцюю сусветную вайну?»
  
  
  «Вось чаму вы тут, містэр Картэр, каб прадухіліць гэта! Падумайце аб ахвярах, якія вы прынесяце чалавецтву. Хадземце, у мяне ёсць яшчэ сёе-тое, што я хачу паказаць вам да пачатку праграмы. Дзякуй, Андрэ. "
  
  
  У дыспетчарскай таксама была блакіроўка дзвярэй. Яна была пабудавана з улікам абароны ад выбуху. У гэтым не было б асаблівай патрэбы запускаць ДПЛА з грузам JP-4. Магчыма, першапачаткова Мертэн планаваў падняць міжкантынентальную балістычную ракету.
  
  
  Яны вялі мяне з цэнтра кіравання палётам па неасветленым каменным калідоры, выкарыстоўваючы ліхтарыкі. Мы падняліся па старадаўняй лесвіцы і апынуліся сярод руін. Там месяц стаў нашым правадніком. Мы ішлі па тым, што павінна быць галоўнай вуліцай, пакуль не дашлі да аднапавярховага комплексу сучаснай пабудовы. Падчас прагулкі я заўважыў ахоўнікаў, якія стаялі на вышынях.
  
  
  «Што ж, - сказаў Мертэнс, - я ўпэўнены, што вы прабачце доктара Шродэра і доктара Вілья. Вы ўбачыце іх пазней, але зараз у іх ёсць справы, і ў нас таксама».
  
  
  Мне не цярпелася сесці па адной прычыне. Прыціснуўшыся спінкай крэсла да нагі, я мог бы павялічыць насельніцтва Партарыуса на шэсцьсот чалавек. Звычайна я раблю сваю працу, і падмацавання няма. Але гэта было незвычайна, і Хоук аддаў мне загад. Праблема была ў тым, што мне не ўдалося сесці.
  
  
  Унутры комплексу не гарэлі агні, што было яшчэ адной прыкметай планавання. Нашы камеры сачэння Samos дастаткова магутныя, каб улавіць блыху на мячы для гольфа з адлегласці пары сотняў міль. У звычайным рэжыме спадарожнік улоўліваў агні ў руінах. У гэтай нестандартнай сітуацыі фотаінтэрпрэтатар прыме да ўвагі і перадасць інфармацыю.
  
  
  Мертэнс пайшоў па калідоры ў свой працоўны кабінет. Там быў стол і некалькі крэслаў, але ўвесь пакой уяўляў сабой бязладную кучу частак і частак электроннага абсталявання.
  
  
  "Я павінен папрасіць прабачэння за беспарадак", - сказаў ён.
  
  
  «Вы, мусіць, былі акуратнейшыя за гэта з Хамаршэльдам». - сказаў я, шукаючы пустое крэсла, але не бачачы яго.
  
  
  Ён глядзеў на мяне секунду, а затым усміхнуўся. Ён сядзеў за сваім сталом, важдаўся са сваімі паперамі.
  
  
  "Колькі вас у гэтай штуцы?" - Спытала я, падыходзячы да стала, збіраючыся сесці на яго. "Ці гэта дзяржаўная таямніца?"
  
  
  
  "Ад вас няма нічога сакрэтнага, містэр Картэр". Ён падняў нейкія паперы. «З вамі нас роўна пяцьдзесят адзін. Усе мы тут гатовы да запуску. Калі пыл, так бы мовіць, уляжацца, мы пяройдзем да наступнага этапу. Цяпер я збіраюся прачытаць вам ваш удзел у праграме. Вы запішаце гэта на плёнку, і мы ўбачым, што гэта будзе перададзена ў надзейныя рукі для сусветнага вяшчання. Вы будзеце знакамітыя». Ён ухмыльнуўся. Выраз твару нагадаў мне гіену, якая адарвалася ад чужой здабычы.
  
  
  "Людзі свету!" ён чытаў як дыктар трэцяга гатунку: «арганізацыя, адказная за ядзернае разбурэнне расійскага порта Севастопаль, называецца AX. AX - гэта спецыяльнае шпіёнскае агенцтва ўрада ЗША, якое займаецца забойствамі і звяржэннем урадаў. Яго дырэктар і начальнік аперацый - Дэвід Хоук. Крадзеж ракеты "Кокай" і яе ракеты-носьбіта, а таксама іх навядзенне былі ажыццёўлены "Хоўкам". Я, Нік Картэр, дапамагаў у выкананні місіі. Я зрабіў гэта ў знак пратэсту. Я буду мёртвы да таго часу, калі гэтыя словы транслююцца. Я адказваю за забойствы AX.
  
  
  "За гэтым актам ядзернага генацыду стаіць дваякі план. За разбурэнне Севастопаля будзе ўскладзена адказнасць на Кітайскую Народную Рэспубліку. У магчымай ядзернай вайне і наступных сусветных узрушэннях Хоук пры падтрымцы Пентагона плануе захапіць уладу ў Злучаных Штатах. Няма часу паведамляць падрабязнасці. Мая апошняя надзея. мае словы будуць пачуты паўсюль!
  
  
  "Ну, - ён падняў вочы, чалавек, які толькі што вымавіў праграмную прамову, - як гэта гучыць?"
  
  
  «Штрыхі. Сінтаксіс таксама не занадта дакладны».
  
  
  "Ааа, але падумай аб уплыве".
  
  
  "Гэта будзе падобна на разбітае яйка", - сказаў я.
  
  
  "Больш падобна на яечню, містэр Картэр, ці, можа быць, на варанай гусі?"
  
  
  "Як бы вы ні падалі яго, ніхто не купіць".
  
  
  «Ха! Севастопаль спустошаны. Свет стаіць на грані разбурэння. Падумайце толькі аб наступствах вашага прызнання ў Злучаных Штатах. Па-першае, яно пакажа, што за гэты жах нясе адказнасць сакрэтнае падраздзяленне разведкі вашага ўрада. ён праінфармуе амерыканскую грамадскасць аб шпіёнскім агенцтве, аб якім ніхто не ведаў. Па-трэцяе, з прычыны расце адсутнасці грамадскай падтрымкі, гэта прывядзе да збою вашай сістэмы! Ён ударыў кулаком па стале, і на імгненне ў яго вытарашчаных вачах бліснула вар'яцтва.
  
  
  «О, запэўніваю вас, містэр Картэр, мы ўсё прадумалі, мы даўно запланавалі гэты момант. Ці бачыце, у гэтай арганізацыі мы ўсе абавязаны імкнуцца да адной і той жа мэты. Вы можаце здагадацца, што гэта такое?
  
  
  «Прысутнічаць пры ўласным пакаранні».
  
  
  Ён брыдка ўхмыльнуўся. «Вашай краіне не хапае сілы духу, каб пакараць смерцю каго-небудзь. Наша мэта - разбурыць вашу невыносную сістэму. Пасеяць анархію… а затым пры належнай падтрымцы сабраць аскепкі і правільна іх сфарміраваць». Ён сціснуў кулак, і святло вярнулася.
  
  
  «Вітаю Цэзара». Я адступіў назад і сеў на стол, але адзін з ахоўнікаў адштурхнуў мяне.
  
  
  Ён паводзіў сябе так, як быццам не чуў мяне. «Што там кажа ваша марская пяхота - некалькі добрых людзей? Ну, нашы нямногія лепш, чым хто-небудзь іншы. Кожны чалавек прафесіянал у сваёй вобласці, ведае, што яму рабіць, як гэта рабіць, і з вызначанай мэтай. мэта, якая мае значэнне ў канцы. Я пакажу вам, што я маю на ўвазе".
  
  
  "Скажыце мне, Тасахмед адзін з вашых пяцідзесяці прафесіяналаў?"
  
  
  «Генерал - саюзнік. У абмен на яго супрацоўніцтва мы пазбавіліся Менданіка. Яго ўзнагарода - NAPR, а наша - ціха сысці ў патрэбны час». Пакуль ён віраваў, ён усталяваў кінапраектар і прасунуў у яго плёнку. Ён паставіў яго на стол, і ён нацэліў яго на сцяну.
  
  
  "Вы не ўяўляеце, як доўга я чакаў вас тут, містэр Картэр. Вы таксама прафесіянал, але нават калі б не быў, я ўпэўнены, вам было б цікава, як мы дасягнулі такога шмат ведаў аб AX і аб сабе. Дбайнасць. Вось убачыш ".
  
  
  Я бачыў, але раней мне прыйшлося паслухаць больш. «У сённяшнім свеце медыцынскіх тэхналогій няма чалавека, якога нельга было б прымусіць працаваць так, як трэба. Аднак у некаторых рэчах я старамодны. Іголка ад гіпердэрміі занадта простая. Я аддаю перавагу выкарыстоўваць фізічныя сродкі для дасягнення псіхалагічных мэт».
  
  
  "Вы дае месцы для фільмаў?"
  
  
  “Не ў гэтым выпадку. Я б хацеў, каб ты ўстаў. Ваш камфорт не ўваходзіць у мае інтарэсы». Ён зрабіў жэст, і ахоўнікі павярнулі мяне так, каб я глядзеў на сцяну, якая служыла шырмай.
  
  
  Ён пстрыкнуў выключальнікам. «Я ўпэўнены, што ты даведаешся старога сябра», - забзыкаў праектар.
  
  
  Ён меў рацыю. Я б пазнаў Джо Бэнкса, калі б ён быў замаскіраваны пад гарылу. Я N-3 у іерархіі. Ён быў N-6, пакуль не знік у Трыпалі каля чатырох гадоў таму. Хоук сказаў мне, што Джо сёе-тое даведаўся выпадкова. Аварыя скончылася смяротным зыходам.
  
  
  Аднойчы ўвечары ён пакінуў гатэль, у якім жыў з блышынымі мяшкамі, і знік. Ніякіх сьлядоў. І зараз я ведаў, куды яго завёў вецер.
  
  
  Пакуль я не паглядзеў фільм Мертэна, у якім ён быў паказаны, маё стаўленне да яго было проста стрыманым. Я заб'ю яго, як толькі змагу. На паўдарозе да яго пастаноўкі мае зубы стуліліся так моцна, што мышцы сківіцы былі гатовыя ўзарвацца. Я адчуваў пот на шыі, прысмак жоўці ў горле і белы агонь, які палае ў кожнай пары.
  
  
  Я ніколі не бачыў, каб забойства чалавека здымалі жыўцом. Я назіраў, як гэта здарылася з Джо Бэнксам, прыколатым, як матылёк, да дошкі. Я назіраў, як Мертэнс накіроўвае двух галаварэзаў, нажы для зняцця скуры б'юць яго, як скрываўлены вінаград. Я бачыў, як Мертэнс практычна зыходзіў сліной з-за агоніі Джо.
  
  
  Плёнка пачалася, але я закрыў вочы. Я павінен быў думаць, і я не мог гэтага зрабіць, гледзячы, як жыццё рвецца і вырываецца са старога сябра. Стоячы ці лежачы, я не мог націснуць кнопку саманавядзення са звязанымі рукамі. Спроба прымусіць Х'юга вызваліць мае запясці зойме занадта шмат часу і прыцягне ўвагу маіх назіральнікаў. Мне трэба было падабраць што-небудзь цвёрдае.
  
  
  Я чуў, як працягвае няскладна Мертэнс. «Ведаеш, у рэшце рэшт ён пагадзіўся расказаць нам усё - калі б мы толькі яго застрэлілі. Вы паліваеце соллю сырую плоць, і боль вельмі моцны».
  
  
  Я застагнаў і паспрабаваў пахіснуцца да стала. У мяне не было шасці цаляў, пакуль мае памагатыя не вярнулі мяне на месца.
  
  
  "О, гэта засмучае, так". Мертэнс уздыхнуў. «І, канешне, мы стрымалі сваё слова. Але перш, чым мы пазбавілі яго ад пакут, ён распавёў нам дастаткова пра AX і Ніка Картэра, таму з часам мы змаглі сабраць разам тое, што нам трэба было ведаць. Канешне, гэта было не так». Да таго часу, пакуль значна пазней мы вырашылі запраграмаваць вас і AX у нашай аперацыі. Такім чынам, вы бачыце. Ён выключыў машыну і ўключыў святло.
  
  
  Я дазволіў сліне выцячы з рота і паваліўся на падлогу, атрымаўшы ўдар на плячо. Калі на мяне ўсклалі рукі, я хутка падышоў, плануючы сальта назад, якое прызямліць мяне на стол, дзе я змагу ўперціся нагой у яго край.
  
  
  Ні за што. Яны блакіравалі ўсе рухі, моцна ўтрымліваючы мяне. Яны былі даволі мілымі. Адзін быў карэйцам, а іншы - лацінаамерыканцам. Незалежна ад іх геаграфіі, яны вывучалі адзін і той жа тэкст. -
  
  
  «Божа мой, - закрычаў Мертэнс, - я думаў, што ты зроблены з больш суровага матэрыялу. Вы турбуецеся аб тым, што з вамі могуць абыходзіцца гэтак жа? Не бойцеся, вы нам не спатрэбіцеся ў такім распранутым стане. Мы хочам, каб вы былі добры голас."
  
  
  Ён падышоў да дзвярэй, і я дазволіў сваім ахоўнікам зрабіць працу, адлюстраваўшы прытомнасць, дазволіўшы ім напалову пацягнуць мяне за сабой.
  
  
  У канцы калідора мы зноў прыйшлі да руін і каменных прыступак, якія спускаюцца ўніз. Мертэнс націснуў на выключальнік, і знізу лінула святло, паказваючы пыльны шлях да смерці.
  
  
  Ён зрабіў тое, на што я спадзяваўся. Ён пайшоў першым. У маім бізнэсе вы не адчуваеце асаблівых цяжкасцяў, вы іх атрымліваеце. Я спатыкнуўся і, адчуўшы, што хватка на мне ўзмацняецца, ускінуў ногі, падаткнуў іх і выкінуў. Я звязаўся са спіной Мертэн. З віскам ён паваліўся ўніз па лесвіцы. Сіла майго ўдару вырвала маю абарону з раўнавагі, і мы не моцна адставалі падзенні.
  
  
  Спрабаваў засунуць галаву, але без рук усё роўна. Я так і не дайшоў да дна. Недзе паміж ім і кропкай запуску я выйшаў у глыбокі космас, дзе цёмна, холадна і пуста.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 19
  
  
  
  
  
  
  
  
  Хтосьці клікаў мяне па імені, але на самой справе гэта было не маё імя. "Вы памыліліся, - сказаў я, - вам давядзецца пачынаць усё спачатку".
  
  
  «Нед! Нед Коўл! Калі ласка, калі ласка!»
  
  
  “Не трэба баяцца. Паспрабуйце глыбока ўдыхнуць». Я мог чуць свой голас, але была розніца ў тым, што я думаў і што казаў. Я змагаўся, каб выправіць гэта, адкрыўшы вочы. Я зноў закрыў іх на яркім святле. "Проста вазьмі нож", - прамармытаў я.
  
  
  «Нед! Нэд, гэта я, Паўла Мэцьюз!
  
  
  Пры наступнай спробе я пераканаўся, што яна мае рацыю. Яна глядзела на мяне тварам і ніколі не выглядала так міла. На ёй не было нічога, акрамя макіяжу, ды і тое амаль. Яе паставілі на старажытную каменную пліту - ахвярны алтар. Калісьці гэта была камера катаванняў. Адзіным сучасным дадаткам было яркае і яркае асвятленне.
  
  
  У любым свеце Паула была выдатнай істотай. З адведзенымі назад рукамі, з выпучанымі грудзьмі, саскамі, узбуджанымі не ад запалу, а ад страху, з падкрэсленымі выгінамі і сучляненнямі яе цела, я хутка з усім разабраўся.
  
  
  "О, дзякуй богу!" - сказала яна, калі ўбачыла, што я гляджу на яе.
  
  
  "Як доўга я тут?" У цэнтры пакоя стаяў каменны слуп. Я быў прывязаны да яго не толькі па руках і нагах, але і вакол грудзей.
  
  
  «Я… я не ведаю. Калі я прачнуўся, ты быў... увесь у крыві. Я падумала ...»
  
  
  Паведамленне прагучала як парэз нажа для зняцця шкур. Яны збіраліся зрабіць з ёй тое ж самае, што і з Джо Бэнкс, калі я не буду гуляць у мяч. "Як яны цябе дасталі?"
  
  
  «Быў званок. Яны сказалі, што ты патрапіў у аварыю, і…»
  
  
  "Чаму не прыйшла Сатан?"
  
  
  «Яго… яго выклікалі на сустрэчу ў палац з генералам Тасахмедам».
  
  
  Я пакруціў галавой, каб пазбавіцца ад невыразнасці, і пашкадаваў, што не зрабіў гэтага. "Паўла", - пачаў я.
  
  
  "Ну, што ў нас тут?" Палкоўніку Дузе прыйшлося нагнуцца, каб увайсці. На ім была новая форма з генеральскай зоркай на плячах. "Ой, як міла". Ён падышоў і доўга і пакутліва паглядзеў на Паўлу. Ён працягнуў руку і пагладзіў яе грудзі. Я чуў, як яна ўцягнула паветра.
  
  
  "Цудоўна, сапраўды цудоўна". Ён правёў рукамі па яе нагах. «Сапраўдная чыстакроўная. Я выдатны наезнік чыстакроўных». Яна ўсхліпнула, калі ён прасунуў лапу паміж яе сцёгнаў. "Чыстае золата", - уздыхнуў ён.
  
  
  "Ты недастаткова чалавек, каб ездзіць на казе, і мацёр выкіне цябе з загону", - сказаў я, спадзеючыся прыцягнуць яго да сябе.
  
  
  Гэта спрацавала. Ён падышоў да мяне з алеістай ухмылкай. "Я рады зноў бачыць Вас."
  
  
  У мяне ледзь хапіла часу напружвацца, як яго левы бок урэзаўся ў яе, а правы - у маю сківіцу. Я плюнуў на яго крывёй, і ён пачаў працаваць трэба мной.
  
  
  Я зусім не рабіў выгляду, што ён мяне павёў. Але з-за болю і здранцвення я працягваў цягнуць час. Гэта быў цяжкі спосаб набыць, але іншага ў мяне не было.
  
  
  Калі ён спыніўся, ён цяжка дыхаў. "Урач сказаў, што я не прычыню вам занадта вялікай шкоды, але мы паспрабуем яшчэ раз, калі вы адчуеце сябе больш гатовым". Ён адвярнуўся ад мяне і вярнуўся да Паўлы.
  
  
  У мяне было адчуванне, што мае запясці занадта доўга былі заціснутыя ў цісках, але я ўсё яшчэ мог рухаць пальцамі. Шмат гадзін я практыкаваў такое практыкаванне ў трэнажорнай зале AX з Пітэрам Андрусам. Піцер не быў Гудзіні. Яму было лепш. Яго праца складалася ў тым, каб праінструктаваць і навучыць секцыю N таму, як рабіць тое, што ніхто іншы не мог зрабіць, няхай гэта будзе злучаны, у кайданках або кінуты ў раку ў бочцы з цэментам. Мае пальцы пачалі працягваць палову Х'юга пад кашуляй.
  
  
  Потым час скончыўся, і ўвайшлі Мертэнс і Вілья.
  
  
  "Палкоўнік, прыбярыце рукі ад гэтай дзяўчыны!" Галава Мертэнса была забінтаваная, і нават з апушчанай галавой я мог сказаць, што яму не нашмат лепш. Ён кульгаў на свет і ўбачыў мяне - капала кроў, відаць, халодная.
  
  
  "Чаму, чорт вазьмі!" - зароў ён. "Што ты з ім зрабіў?"
  
  
  Ён схапіў мяне за валасы і прыўзняў. Я чуў, як ён уцягнуў паветра пры выглядзе мяне. «Доктар Вілья, прынясіце воды, атрымаеце стымулятар! Дуза, калі…»
  
  
  «Я толькі крыху змякчыў яго, так што ён будзе больш схільны да супрацоўніцтва».
  
  
  "Прэч адсюль! Выходзь, прэч!"
  
  
  Мертэнс зноў агледзеў мяне, памацаўшы маё сэрца. Затым ён падышоў да Паўлы, трапечучы: «Спадзяюся, вы прабачце яго за паводзіны».
  
  
  "Я таксама хачу пайсці адсюль, доктар ван дэр Меер". Голас Паўлы дрыжаў, але яна не была істэрычкай.
  
  
  "І ты, мая дарагая… пры ўмове, што мы зможам заручыцца дапамогай гэтага джэнтльмена".
  
  
  Ён быў ветлівы, гэты чарадзей - клапаціўся аб яе дабрабыце, рыхтуючыся жыўцом зняць з яе шкуру.
  
  
  Вярнуўся стары Чэ, і прынёс вядро вады для ныючай галавы. Я не адрэагаваў. Віла напаў на мяне, апускаючы мне павека, правяраючы мой чэрап. "Ён мог моцна пашкодзіць яму", - сказаў ён. "У яго вуху і на патыліцы, дзе ён стукнуўся аб камень, кроў".
  
  
  "Але гэтага не можа быць!" Мертэнс сапраўды галасіў.
  
  
  "Або ён мог блефаваць".
  
  
  "Так!" Цяпер яны абодва стаялі перада мной. Я чуў, як запалілася запалка.
  
  
  "Чым ты плануеш заняцца?"
  
  
  "Кантрольная работа."
  
  
  Полымя апаліла маю шчаку і натапырыў валасы. Мне запатрабаваўся ўвесь пакінуты кантроль, каб заставацца бязвольным. Агонію немагчыма было вымераць. Полымя ўелася ў маю плоць. Я адчуваў пах гару.
  
  
  «Гэтага дастаткова, - сказаў Мертэнс. «Ён сапраўды без прытомнасці. У мяне няма жадання крэміраваць яго тут».
  
  
  «Я ўсё яшчэ не ўпэўнены. Мы можам паспрабаваць іншы спосаб, мы можам пачаць з яе».
  
  
  Я не бачыў, як Шродэр увайшоў у пакой. Яго гартанны голас раптам загрымеў. «Доктар, у нас ёсць пятнаццаць хвілін, каб пачаць зваротны адлік. Вы патрэбны».
  
  
  "Запуск не адбудзецца, пакуль мы не атрымаем тут тое, што хочам", - сказаў Мертэнс.
  
  
  "Але праграмаванне ўстаноўлена, усе дадзеныя ўведзены".
  
  
  “Я ведаю, я ведаю. Табе давядзецца пачакаць, пакуль я не прыйду».
  
  
  "Гэта не можа доўжыцца доўга. Няма ніякіх палажэнняў аб затрымцы звыш устаноўленага часу для запуску ".
  
  
  "Я прыйду, як толькі змагу!"
  
  
  «Джа! Я сказаў, што твой план з ім не падыходзіць, і ён не падыходзіць». Ён сышоў, мармычучы.
  
  
  "Ён асёл, - уздыхнуў Мертэнс, - усё, што ён хоча зрабіць, гэта падарваць Севастопаль".
  
  
  "Няхай гэты садыст Дуза нападзе на яе з нажом, і мы паглядзім, ці дапаможа гэта яму". Віла пакуль што гаварыла па-нямецку, і я спадзяваўся, што Паўла яго не чытае.
  
  
  У маіх пальцах было мала сілы і менш адчуванні, але я мог выявіць камяк на рукояти Х'юга. Скруціўшы руку, я змог накласці на яе тры пальцы. Я пачаў спрабаваць аблегчыць яго на далоні. Ціск быў структураваны так, каб вызваліць стужку, якая ўтрымлівала лязо на маім перадплеччы. Але ён не быў выпушчаны да таго моманту, калі Віла вярнулася да Дузы.
  
  
  «Я не ведаю, ці вывелі вы яго са строю, палкоўнік», - адрэзаў Мертэнс. «Калі так, то цябе караюць смерцю. Доктар Вілья думае, што ён мог блефаваць. Калі гэта так, ты жывы. Табе так падабаецца дзяўчына, ты можаш пачаць з яе».
  
  
  "Я не разумею". Голас Дузы быў нізкім і кіпячым.
  
  
  «Гэта зусім проста. У цябе ёсць досвед. Пачні з яе рукі ці грудзей, ці дзе заўгодна. Але прыступай да справы зараз!»
  
  
  "Ч-што ты збіраешся рабіць!" Голас Паўлы быў высокі, амаль на мяжы. Маім пальцам не хапіла сілы вызваліць Х'юга.
  
  
  «Я ніколі не рабіў гэтага з жанчынай», - дрыжаў голас Дузы.
  
  
  «Ты будзеш зараз, ці ты памрэш». Голас Мертэнса быў падобны на абарваны дрот, гатовы зламацца.
  
  
  Я трымаў галаву апушчанай, пальцы напружваліся. Я чуў толькі цяжкае дыханне. Паўла захныкала: "Калі ласка, не!" а потым яна пачала крычаць.
  
  
  Раменьчык аслабеў, і рукоять Х'юга апынулася ў мяне ў далоні. Я ссунуў яго, і лязо прарэзала маю кашулю. Цяпер трэба было прыкласці штылет да шнуроў, не выпусціўшы яго. Я заглушыў крык Паўлы і засяродзіўся. Я спацеў крывёю, і кроў рабіла мае пальцы ліпкімі, калі я нарэшце пераканаўся, што прыслабіў свае путы.
  
  
  Я ахнуў. - "Пачакай! Стой!"
  
  
  Гэта прывяло іх да ўцёкаў.
  
  
  "Вы мелі рацыю, доктар Вілья, вы мелі рацыю!" Мертэнс фыркнуў.
  
  
  "Пакінь яе ў спакоі", - прамармытаў я.
  
  
  «Вядома, вядома! Мы не кранем ніводнага воласа на яе галаве, калі ты згуляеш сваю ролю».
  
  
  Паўла страціла прытомнасць. Яе левая рука была ў крыві. Па праўдзе кажучы, калі б прыйшлося прынесці яе ў ахвяру, каб прадухіліць запуск, я б маўчаў, якой бы жудаснай ні была сцэна.
  
  
  Калі Дуза мяне збіў, я выйграў час. Паўла купіла мне яшчэ крыху. Адзін рывок, і мае рукі будуць вольныя. Калі б мае ногі былі вольныя, я б не стаў чакаць. Як бы там ні было, з трыма з іх мне прыйшлося падыграць.
  
  
  "Доктар Вілья, калі ласка, магнітафон".
  
  
  "Вады!" - прахрыпеў я.
  
  
  «Сеньёр Картэр перастане прыкідвацца, ці палкоўнік вернецца да дзяўчыны». Віла праверыла партатыўны кампутар Sony, калі Мертэнс прадставіў маё прызнанне.
  
  
  "Прачытайце гэта да канца", - сказаў ён, трымаючы паперу перад маімі вачыма.
  
  
  "Нічога не магу чытаць без вады".
  
  
  У вядры яшчэ заставалася няшмат, і Дуза трымаў яго, пакуль я душыўся і глытаў.
  
  
  «А зараз прачытай, і ніякіх фокусаў», - загадаў Мертэнс. Ён быў узрушаны гэтым узбуджэннем.
  
  
  "А што наконт дзяўчыны?"
  
  
  "Даю слова, што яе больш не крануты". Ён прыклаў руку да сэрца.
  
  
  Яе не крануць, яе застрэляць, як толькі я пайду з дарогі.
  
  
  "Прачытайце Картэра! Прачытайце!" Папера задрыжала перад маім тварам, калі Вілья паднёс мікрафон да рота.
  
  
  Яны заб'юць мяне, як толькі прызнанне будзе запісана на плёнку. Калі яны абодва будуць побач, я змагу знайсці іх з Х'юга. Застаўся Дуза, які быў па-за дасяжнасцю. Апроч яго ўласнай кабуры 45-га калібра, яму атрымалася канфіскаваць Вільгельміну, і яна затрымалася ў яго за поясам. Калі б я мог падабрацца да яго бліжэй, я б узяў "Люгер" і застрэліў іх усіх.
  
  
  Мне ўдалося тройчы сапсаваць прызнанне, перш чым Віла папярэдзіў мяне, што, калі я не спраектую належным чынам, Дуза зноў пачне стругаць Паўлу.
  
  
  На чацвёртым дублі я быў гатовы. Калі я падышоў да радка "У мяне няма часу паведамляць падрабязнасці", я збіраўся даць некалькі сваіх. У мяне не было шанцу. Калі я прачытаў: «За гэтым актам ядзернага генацыду стаіць дваякі план», Шродэр прасунуў галаву ў праход і сапсаваў мой выступ.
  
  
  "Мертэнс!" - раўнуў ён па-нямецку. “Мы не можам стрымліваць адлік. Вы павінны ісці неадкладна!»
  
  
  «Праз хвіліну», - завішчаў Мертэнс. "Цяпер ты ўсё сапсаваў!"
  
  
  “Няма часу спрачацца. Вы абодва патрэбныя адразу, інакш нам давядзецца перапыніць».
  
  
  Ён сышоў перш, чым Мертэнс паспеў тупнуць нагой.
  
  
  "Палкоўнік можа
  
  
  заняцца запісам, доктар, - прапанаваў Віла, перадаючы дыктафон і мікрафон Дузе, накіроўваючыся да ўваходу без дзвярэй.
  
  
  «Добра, добра! Палкоўнік, пачніце запіс з самага пачатку. Я хачу, каб ён быў жывы, калі я вярнуся. Калі яго цела будзе знойдзена ў Штутгарце, я хачу, каб яго можна было пазнаць». Ён уцёк прэч.
  
  
  Паўла зноў была прытомная, але вочы яе зашклянелі ад шоку. Яе галава кружылася, як быццам яна не магла зразумець, што адбываецца. Дуза ўхмыльнуўся мне, калі ён падышоў, трымаючы паперу ў адной руцэ, мікрафон у другой.
  
  
  Я плюю на яго новую форму. Калі ён адрэагаваў, гледзячы ўніз, я абарваў апошнюю пасму, якая ўтрымлівае мае запясці. Мае рукі, вызваленыя ад тычкі, закруціліся, як спружыны. Я схапіў левай рукой за яго шыю, і калі я прыціснуў яго ўшчыльную, мая правая штурхнула Х'юга ў нізкім і сядзібным руху.
  
  
  Яго крык быў лямантам пакутлівага нявер'я. Ён спрабаваў адарвацца ад смяротнага клінка, але зараз мая рука была вакол яго спіны. Яго шыя выгнулася, галава закінута, вочы і рот адкрыты Алаху, яго рукі спрабавалі схапіць мяне за запясце.
  
  
  У мяне не было да яго літасці. Ён нічога не заслужыў. Я вытрыбушыў яго, як рыбу, ад жывата да грудзінкі, і адкінуў прэч. Ён спусціўся з мяўканнем, падцягнуўшы ногі ў позе эмбрыёна. Пакуль ён кідаўся, штурхаючы пяткамі, без асаблівага поспеху спрабуючы ўтрымаць свае вантробы, я перарэзаў вяроўку з тых, хто трымалі мае ногі. Нарэшце мая рука лягла на кнопку саманавядзення. Маніторы Шостага флота ўлоўліваюць мой сігнал.
  
  
  Паула не ведала, што адбываецца, і ў мяне не было часу расказаць ёй. Яе вочы былі падобныя агату, калі яна глядзела, як палкоўнік спрабуе прабіцца ў рай. Ён усё яшчэ корпаўся ў моры ўласнай крыві і кішак, пакуль я яе вызваляў. Я бачыў, што яна зноў страціла прытомнасць, што ў дадзеных абставінах было нядрэннай ідэяй.
  
  
  Я падняў Вільгельміну з падлогі, апрацаваную Doosa's Danse Macabre. Я таксама зняў з яго пісталет 45-га калібра і знайшоў у яго кішэні сваю абойму з запальнымі рэчывамі.
  
  
  "Куды б вы ні накіраваліся, вы можаце падарожнічаць ўлегцы", - сказаў я яму. Ён мяне не чуў. Ён ужо быў у дарозе.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 20
  
  
  
  
  
  
  
  
  У офісным комплексе Мертэнса я нікога не знайшоў, ды і не чакаў. Акцыя была на стартавай пляцоўцы. Пяцьдзесят чалавек будуць знаходзіцца ў цэнтры кіравання місіяй або стаяць на сценах, забяспечваючы бяспеку. Тыя, хто знаходзіцца ў дыспетчарскай, будуць зачынены. Ніякіх шанцаў спыніць запуск адтуль не будзе. Мне трэба было дастаць сам «Пеўнік».
  
  
  Я не прайшоў і дзесяці футаў за комплекс, ідучы па галоўнай вуліцы, калі пражэктарны ліхтар на выступе руін усек прамень, і голас крыкнуў мне, каб я спыніўся. Я спусціўся за невысокую сцяну на кукішкі і пабег. Святло паспрабаваў рушыць услед за мной. Загрымеў кулямёт, узрываючы старажытную цэглу.
  
  
  Я загарнуў за вугал, высекшы абсыпаны камянямі завулак. Святло згасла, але я чуў свіст і тупат ног. У цёмнай цемры я заўважыў арку. Я прайшоў праз яго і стукнуўся аб зямлю за дарыйскім слупам. Міма пранеслася пара праследавацеляў. Затым я перабраўся праз заднюю сцяну, зноў спрабуючы павярнуць у бок галоўнай вуліцы. У лабірынце руін я прасоўваўся занадта павольна. Перада мною стаяла сцяна вышэй за астатніх. Я скокнуў на яе з разбегу і, лежачы на няроўнай вяршыні, убачыў узвышша. Як толькі я дабяруся да яго, мне будзе зручней засяродзіцца на Калізеі.
  
  
  Пераходзячы праз участкі, я натыкнуўся на іншы пражэктар. На гэты раз з аўтаматычнага агню заставаліся гранаты. Я зрабіў пазнаку, каб павіншаваць рымлян з трывалай канструкцыяй іх муроў. Я пабег за адзін з іх і пазбег шуму і блытаніны.
  
  
  Гэта ператварылася ў пякельную гульню ў хованкі. Я не мог рызыкнуць адкрыць агонь у адказ; гэта толькі вызначыць мяне. Да таго часу, пакуль яны не злавілі мяне ў сваіх агнях і не ўбачылі мяне, яны не маглі быць упэўнены, дзе я быў і куды кіруюся. Калі я нарэшце ўбачыў горб на адным баку Калізея на фоне неба, я таксама ўбачыў агні, якія мігцяць уздоўж яго вяршыні. Пагоня або апярэдзіла мяне, або той, хто камандаваў, быў дастаткова разумны, каб разумець, што бескарысна пераследваць мяне па завалах, калі адзінае, што ім трэба было ахоўваць, - гэта "Пеўнік" і ДПЛА.
  
  
  Я ведаў, што да запуску можа быць усяго некалькі хвілін, і мне прыйшлося выдаткаваць занадта шмат з іх, каб дабрацца да амфітэатра Калізея, і мяне не заўважылі. У рэшце рэшт я трапіў у засаду. Іх насцярожыў падаючы камень, калі я пералазіў цераз сцяну. Але замест таго, каб чакаць, яны пачалі страляць. Я выпусціў крык, а затым, прыгнуўшыся і пабегшы, я дасягнуў уваходнага партала і нырнуў у яго тунэль.
  
  
  Трое з іх пайшлі за мною. Апусціўшы рулю, я дазволіў пісталету "Дузы" скончыць іх бег. Тунэль адгукнуўся рэхам на роў стрэлаў,
  
  
  
  
  і перш, чым гук заціх, я быў у ўваходу ў амфітэатр у калідоры, шукаючы зорку шоў.
  
  
  Камуфляж хаваў гэта. Я пачаў спускацца па забітых натоўпам прыступках. Амаль адразу пачуўся крык папярэджання. Зверху пранікала святло. Аўтаматычная стральба пачала штабнаваць і рэхам адгукнуцца ззаду мяне і з трох бакоў. Я выпусціў крык і ўзяў забег. Пасля трох скачкоў я прытармазіў і здолеў спыніць спуск, перш чым зрабіў яго занадта рэальным. Я на карачках падышоў да наступнага праходу. Затым я зноў падняўся і зноў імчаўся ўніз.
  
  
  Яны заўважылі мяне, і іхні агонь адшукаў мяне. Куля патрапіла мне ў нагу. Яшчэ адна дакранулася да мяне, удар трэскі скруціў мяне, амаль выпусціў. Унізе была лужына чорнага колеру. Яе даўгаватая форма пазначала мяжу таго, што калісьці было падлогай Калізея. Чорны быў маскіровачнай сеткай. Я нырнуў, выгнуўшыся над ім, затым упаў прама ўніз.
  
  
  Мае рукі закранулі сеткі. Я адчуў, як яна сагнулася пад цяжарам майго скачка, а затым пачала ламацца. Мае ногі апусціліся, гатовыя вытрымаць удар. Я не чакаў, што сетка ўтрымае мяне, проста можа стрымаць перад падзеннем. Падаю стандартным парашутысцкім стылем, апускаюся на карачкі і перакочваюся. Камуфляж хаваў тое, што было пад ім, але ён не мог зацямняць святло, якое праходзіць скрозь яго, асабліва зараз, калі я прарабіў у ім дзірку. Тры магутныя промні зверху пайшлі за мной. Былі выкрыкваемыя каманды і гукі салдат, якія збіраюцца страляць. Яны прыйшлі хаваць не Цэзара, а Ніка Картэра. І я прыйшоў не для таго, каб біцца са львамі голымі рукамі, а каб пазмагацца з "Петушком" і яго ДПЛА. Апошні быў маёй мэтай. У мяне была Вільгельміна, запраўленая патронамі запальных рэчываў.
  
  
  Звычайна я б не ўзяў з сабой такія экзатычныя боепрыпасы. Куля выканае гэтую працу без дадатковых феерверкаў. За выключэннем выпадкаў, калі мэтай з'яўляецца ДПЛА, поўны JP-4. Стандартны снарад Люгера не ўзгарэў бы рэактыўнае паліва.
  
  
  Я не думаў аб тым факце або аб тым, як у маёй прафесіі вы вучыцеся ацэньваць і рыхтавацца да непрадбачаных абставін, перш чым яны будуць кінуты на вас. Я быў заняты, спрабуючы знайсці дастаткова хованкі, каб даказаць, што я добра падрыхтаваўся, перш чым стрэлкі наверсе выявілі адлегласць і мэта.
  
  
  Перада мной быў чорны сілуэт ДПЛА на стартавай лініі з «Пеўнікам» на спіне. Ён быў накіраваны на стварэнне большага глабальнага пекла, пра што яго стваральнікі не маглі нават марыць. За гэтым смяротным нацюрмортам, уздоўж далёкага краю агароджы, была шчыліна блакітнаватага святла, якая адзначала назіральнае акно цэнтра кіравання палётамі Мертэнса.
  
  
  З таго месца, дзе я ляжаў проста насупраць цэнтра кіравання палётамі, было занадта далёка для дакладнай стральбы з Люгера. Я ведаў, што як толькі пачну страляць, я наткнуся на агонь. У мяне не было выбару, не было часу. Я вырваўся з хованкі і кінуўся проста да ДПЛА. Я зрабіў тры стрэлы, перш чым мяне злавіў святло і кулі пачалі лётаць вакол. Я ўпаў у перакаце пляча і стрэліў чацвёрты і пяты раз на зямлі і седбмай, калі я ўстаў прама.
  
  
  Тады мне больш не прыйшлося страляць. ДПЛА успыхнуў раптоўным выбліскам полымя. Ён ярка ўспыхнуў, выдаўшы злосны фыркаючы гук. Я зноў ударыўся аб зямлю, і на гэты раз, калі я падышоў бліжэй, я вынырнуў ззаду стартавай дарожкі і накіраваўся да сіняга святла.
  
  
  Промні пражэктараў затрымаліся на падпаленым ДПЛА і затрымаліся. Стральба спынілася. Замест гэтага былі шматмоўныя крыкі. Усе яны складаліся ў: Бяжы, як з пекла! Я чуў прадпрымаемыя дзеянні. Вышэйзгаданая банда, дасведчаныя тэрарысты, была моцнай і добра навучанай, выдатна падыходзіла для згону самалёта, забойствы закладнікаў ці нават крадзяжы ядзернай зброі. Але на гэтым іх навуковая адукацыя скончылася. Яны бегалі так, як ніколі раней, бо асабістая атамізацыя не была часткай кантракта.
  
  
  Наступныя два гукі былі механічнымі. Раздаўся нізкае выццё пачынаючай круціцца турбіны ДПЛА і ляск замка металічных дзвярэй. Дзверы былі побач з блакітным аконным святлом, і з іх выйшаў доктар Карнеліюс Мертэнс. Ён мармытаў, як раз'юшаная малпа. У нарастаючым святле полымя і беспілотных агнёў ён быў падобны на аднаго, калі ён караскаўся да стартавай пляцоўкі. Вылупіўшы вочы, размахваючы рукамі, ён прайшоў міма мяне, не звяртаючы ўвагі ні на што, акрамя сваёй ракеты. Ён атакаваў полымя сваім плашчом, спрабуючы збіць яго, чалавек ашалеў.
  
  
  Не маючы магчымасці прасунуцца ззаду, ён пабег да пярэдняй часткі рэйкавага шляху і ўзлез на яго, трасучыся і размаўляючы. Затым яго крык на секунду спыніўся, а калі ён зноў крыкнуў, гэта быў пранізлівы крык жаху.
  
  
  Мне не трэба было рухацца, каб даведацца, што адбылося. Я бачыў, як ён адкінуў галаву, яго рукі больш не размахвалі, а ўпіраліся прама ў паветразаборнік ДПЛА, спрабуючы вырвацца з ціскоў сваёй гонару і радасці.
  
  
  Але гэта яго не адпускала. Ён хацеў яго, і пакуль ён змагаўся, маліў і крычаў, павольна
  
  
  усмоктваў яго ў сваю турбіну, пакуль той не задыхнуўся да смерці тым, што, я мяркую, можна было б назваць Мертэнсбургерам. Гэта здавалася яму прыдатным спосабам пайсці.
  
  
  Яшчэ да таго, як ён булькнуў апошні раз, я збіраўся вырашыць сякія-такія пытанні. Металічныя дзверы былі адчынены. Яна вяла да ўваходу ў галоўныя дзверы дыспетчарскай. Яна таксама была адкрыта. Праз яе я ўбачыў пакой і яе насельнікаў. Іх было дзесяць, у тым ліку Вілья і Шродэра. Усе яны глядзелі на свой стартавы экран, у застылым здзіўленні назіраючы за сыходам свайго лідэра. Яны не адставалі ад яго, і я не знайшоў часу, каб пажадаць ім прыемнай вандроўкі.
  
  
  Я кінуў П'ера ў іх асяроддзе. Затым я зачыніў дзверы і павярнуў якое фіксуе кола.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 21
  
  
  
  
  
  
  
  
  Полымя ДПЛА падпаліла нешта лёгкаўзгаральнае ў маскіровачнай сетцы, і ўсё гэта імгненна, але ўражліва ўспыхнула. Гэта дало пілотам Huey з каманды Ranger больш, чым проста электронны гукавы сігнал.
  
  
  Калі глядзець з боку Ламаны, гэта таксама прывяло да ўцёкаў Тасахмеда. Ён ведаў гадзіну старту. Раптоўная піратэхніка сігналізавала, што нешта пайшло не так, і ў ягоным становішчы ён не мог гэта ігнараваць. І пры такіх абставінах ён не адправіў бы каго-небудзь яшчэ для расследавання.
  
  
  Ён прыбыў з атрадам з дваццаці чалавек, якія былі хутка раззброеныя рэйнджарамі, але прыбыццё генерала паставіла камандзіра групы, палкоўніка Біла Мура, на месца, якое ён лічыў палітычным. Яго загад быў - вярнуць выкрадзенае і прыбірацца да д'ябла. Яго сіла ўрывалася на суверэнную тэрыторыю. Неабходна было любой цаной пазбегнуць міжнароднага інцыдэнту. Калі яму давядзецца змагацца, каб вярнуць «Пеўнік», гэта адно, але апроч гэтага, нават калі на яго нападаюць, ён не павінен адказваць.
  
  
  У першыя моманты нашай сустрэчы пад веерам камандзірскага верталёта я папярэдзіў яго і сказаў, што ён павінен быць гатовы да прыезду генерала. Я ведаў, што калі Тасахмед не з'явіцца, я пайду ў Ламану, каб знайсці яго. Як бы там ні было, аперацыя па зачыстцы заняла больш часу, чым меркавалася. Фізічная мэта заключалася ў тым, каб даглядаць Паўлу - з чым акуратна справіліся пара медыкаў - і сачыць за тым, каб камандас Мертэнса альбо здаліся, альбо працягнулі рух у пустыню. Час патрабаваў тэхнічнай часткі. З усімі мудрагелістымі электроннымі гульнямі Мертэнса тэхнічным спецыялістам Мура даводзілася сачыць за тым, каб Cockeye быў нерухомы і бяспечны.
  
  
  Мур быў цвёрды абыякавым тыпам, нешматслоўным, прамым па загадзе - з тых, людзі якіх гатовыя ісці за ім куды заўгодна. Генерал амаль поўнасцю аднавіў самавалоданне, калі яго прывялі да палкоўніка на стартавай пляцоўцы.
  
  
  «Хто вы, сэр? Што вашыя войскі тут робяць? - буркнуў Тасахмед па-французску.
  
  
  «Палкоўнік Уільям Дж. Мур, войска Злучаных Штатаў»! ён адказаў па-ангельску. «Мы забіраем адсюль гэтую ядзерную ракету. Яна належыць нам».
  
  
  «Вы ўрываецеся! Вы імперыялістычная сіла ўварвання! Вы…!» Ён перайшоў на ангельскую.
  
  
  «Генерал, абмяркуйце гэта з маім урадам. Цяпер, калі ласка, адыдзеце далей».
  
  
  "І мае суайчыннікі, якіх вы зарэзалі, - ён указаў на акуратны шэраг цел, якія былі сабраны і раскладзены перад цэнтрам кіравання місіяй Мертэнса, - я вазьму гэта з сабой не толькі з вашым урадам!" Ён даводзіў сябе да пены.
  
  
  Я выйшаў з ценю. "Колькі часу, палкоўнік?"
  
  
  "Сем хвілін і мы ў паветры".
  
  
  Генерал і я будзем у агароджы. Я пайду з табой».
  
  
  "Сем хвілін", - паўтарыў палкоўнік і адышоў, каб паглядзець, як яго людзі павольна здымаюць "Пеўнік" з згарэлага ДПЛА.
  
  
  "Хто ты?" Тасахмед вывучаў мой сапсаваны твар у святле дугі.
  
  
  «Чалавек са стрэльбай», - сказаў я, дазваляючы яму памацаць морду Вільгельміны. "Мы ідзем туды з DC-7 прама цяпер".
  
  
  Ён не спрачаўся. Я пасадзіў яго ў крэсла, якое займаў раней, і сеў за стол, абапіраючыся на люгер.
  
  
  "У вас ёсць два варыянты", - сказаў я. "Або ты можаш далучыцца да гэтага шэрагу сваіх сяброў… альбо ты можаш папрасіць прытулак".
  
  
  Гэта прымусіла яго выпрастацца, чорныя вочы заблішчалі. "Сховішча!"
  
  
  «Генерал, я не збіраюся марнаваць свой час на балбатню з вамі. Мне трэба паднімаць верталёт. Вы таксама адказныя за тое, што тут ледзь не адбылося, як і любы з вашых мёртвых сяброў. У той час як Мертэнс і яго хлопчыкі былі псіхамі, Ты не такі. У цябе ёсць усе свае кнопкі. Ты падыгрываў, каб атрымаць тое, што хацеў. Што ж, ёсць тое, што мы хочам. Вы можаце даць гэта нам ці гэта ўсё ". Я ўзяў Вільгельміну.
  
  
  Ён аблізнуў вусны. "Што ... што ты хочаш?"
  
  
  “Дзве рэчы. Шэма Менданік ў якасці новага PM, і вашыя планы дазволіць савецкаму флоту захапіць Ламану. Альбо вы ўцячэце, і Вашынгтон зробіць гэта».
  
  
  афіцыйную аб'яву, ці мадам Менданіцы давядзецца абвясціць аб вашай смерці ".
  
  
  "Я… мне патрэбны час, каб падумаць".
  
  
  "У цябе яго няма". Я ўстаў. "Мы выходзім за дзверы разам, ці я выходжу адзін".
  
  
  Мы выйшлі разам, як толькі вентылятар на камандным верталёце пачаў круціцца.
  
  
  Я ехаў з Полай. Яна была пад снатворным і млявай, але рада мяне бачыць. Я сядзеў, трымаючы яе за здаровую руку, побач з насілкамі, да якіх яна была прывязана. «Ведаеш, - сказала яна, - гадоў сто таму ты сказаў, што прыйдзеш, сядзеш у маім Паціа, вып'еш джын з тонікам і раскажаш мне, у чым справа. Думаю, зараз мы не можам гэтага зрабіць. "
  
  
  “Не тут. Занадта шумна. Але я ведаю месца за межамі Афін, у Вулагміні, поўнае руж на беразе мора, дзе віно сухое і добрае апавяданне».
  
  
  Яна няўпэўнена ўздыхнула: «О, гучыць нядрэнна. Я б гэтага хацеў». Затым яна хіхікнула: "Цікава, што падумае Генры?"
  
  
  «Мы дашлем яму паштоўку», - сказаў я. Я падумаў, што таксама адпраўлю адну Хоўку.
  
  
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Дакумент Z
  
  
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  Дакумент Z
  
  
  перавёў Леў Шклоўскі ў памяць аб загінуўшым сыне Антоне
  
  
  Арыгінальная назва: The Z Document
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 1
  
  
  
  
  
  Я працягваў змагацца са сваёй новай асобай. Гэта тое, што вы адчуваеце як агент, асабліва калі ў вас не было магчымасці падумаць аб сваім новым прыкрыцці. Я Нік Картэрадчуваў сябе, , якія ненавідзяць аўтобусы Greyhound, асабліва пасля паўночы. А напаўпусты аўтобус Greyhound - ідэальнае месца для крызісу ідэнтычнасці.
  
  
  Аднак Фрэд Гудрам прывык да аўтобусаў. Ён досыць паматаўся па краіне ў гэтых аўтобусах, яго патрапаны чамадан і брудная спартовая торба дзесьці ў багажніку, глыток таннага бурбона ў яго глотцы, шчацінне на твары і рэшткі дваццаці-пяць танных абедаў за спіной, мяты гарнітур. Я дастаткова добра разумеў сваё прыкрыццё, каб ведаць, да чаго абвык гэты Фрэдзі, танны паразіт, у якога былі сапраўдныя непрыемнасці з тых часоў, як ён не расплаціўся з пастаўшчыком. Але я яшчэ не прывык быць старым добрым Фрэдзі.
  
  
  Хоць я не мог спаць, у мяне не было ўключанае святло, таму што ні ў каго не было ўключанага святла. Пасажыры складаліся з сямі маракоў, якія вярталіся ў сваю частку ў Норфалку, і васьмі грамадзянскіх асоб, двое з якіх былі жонкамі салдат з смярдзючымі, крыклівымі немаўлятамі, якія зараз спалі.
  
  
  Танны гарнітур, які даў мне АХ, прымусіў мяне зліцца з навакольным асяроддзем, акрамя таго, ён служыў хованкай для Вільгельміны, майго Люгера, П'ера, маленькай газавай бомбы і Х'юга, майго штылет. Адзінае, што кравец выпусціў з-пад увагі, дык гэта падшэўку для маіх ягадзіц, улічваючы тое, як падскокваў аўтобус.
  
  
  Дэвід Хоук пасылаў мяне на мноства мудрагелістых місій за маю кар'еру ў якасці Killmaster N3, і я быў упэўнены, што ён паслаў мяне за маёй смерцю. Я не мог прыгадаць, каб ён калі-небудзь адпраўляў мяне на заданне з такой невялікай колькасцю дакладнай інфармацыі і ў такіх выбачальных выразах. Чорт, Хоук сказаў, што нават не ведае, ці была гэта праца для Кілмайстра. А я ведаў яшчэ менш.
  
  
  Чакалася, што я даведаюся больш, калі апынуся ў Масаве, і ўрад Эфіопіі звязалася са мной. Але паміж Вашынгтонам і Масава я дзейнічаў невуцка.
  
  
  Гэта пачалося дванаццаць дзён таму, якраз у той момант, калі я збіраўся пакінуць сваю кватэру на Каламбус-Серкл. Прычынамі майго ад'езду былі бландынка па імені Сінція, вячэра і італьянскі фільм. Мне ўжо падабалася Сінція і рэстаран, і я быў гатовы пагадзіцца з меркаваннем кінакрытыка аб тым, што фільм добры. Але тут зазваніў тэлефон, і Хоук пачаў псаваць мне вечар. Мы пагаварылі па скрэмблеру, і ён сказаў мне, дзе забраць ключы ад машыны ў міжнародным аэрапорце Балтымор-Вашынгтон два дні праз. Фільм аказаўся поўны адстой, у рэстарана быў новы ўладальнік, а Сінція застудзілася.
  
  
  Хоук абраў рэстаран Мардока ў якасці месца сустрэчы, разлічыўшы час абеду з вылетам майго рэйса і колькасцю хвілін, якія мне спатрэбіліся, каб даехаць на пакамячаным «фордзе» з заведзеным на поўную магутнасць рухавіком да прыгарада Вашынгтона, акруга Мантгомеры, штат Мэрыленд.
  
  
  Звонку «Мардок» выглядаў сапраўды гэтак жа, як і любы іншы рэстаран у гандлёвым цэнтры. Па суседстве быў нават супермаркет, а крыху далей была аптэка. Я чакаў пасрэднай ежы, дрэннага афармлення і неапісальна дрэннага абслугоўвання. Уваход мяне не расчараваў.
  
  
  Іграла ціхая фонавая музыка, мядовыя струнныя перабіралі старыя мелодыі. Касавы апарат стаяў на шкляным прылаўку, поўным цукерак і цыгарэт. Знакі ўказвалі, якія крэдытныя карты прымаліся. Справа была гардэробная, а злева дзверы вялі ў сталовую. На сценах быў нейкі фальшывы японскі кветкавы ўзор балюча-ружовага колеру. Сіні дыван быў зношаны, а святла было дастаткова, каб афіцыянты лічылі свае грошы.
  
  
  Гаспадыня не падышла па становішчы. Я чакаў афіцыянтку, таму што такія рэстараны ў гандлёвых цэнтрах не могуць дазволіць сабе метрдатэля. Я нават прадставіў яе загадзя - былую афіцыянтку, якая ведае ўсе ветлівыя фразы, але зусім не мела стылю. Бландынцы, якая падышла да мяне, як толькі я ўвайшоў у фае, было каля трыццаці, высокая і стройная, але не худая, і відавочна развітая. Яна рухалася з плыўнай грацыяй у сваёй светла-зялёнай сукенцы.
  
  
  Яна спытала. - Вы будзеце есці адзін, сэр?
  
  
  - Мяне завуць Картэр, - сказаў я. — У мяне прызначаная сустрэча з містэрам Хоўкам.'
  
  
  Яна паглядзела на блакнот у левай руцэ, потым паклала яго на прылавак. - О так, містэр Картэр. Містэр Хоук у асобным кабінеце нумар чатыры. Можна мне ваша паліто, сэр?
  
  
  З самага пачатку пашырэння правоў і магчымасцяў жанчын адной з самых пацешных рэчаў было тое, што жанчыны спрабуюць зацвердзіць сваю ідэнтычнасць, аказваючы ўсе тыя маленькія ветлівасці, якія мужчыны традыцыйна аказвалі жанчынам. Я бачыў, як дзяўчаты ледзь не ламалі рукі, здымаючы паліто, ці ледзь не абпальвалі сабе нос, калі прыкурвалі цыгарэты. Гэтая жанчына, аднак, ведала сваю справу - дапамагла мне вылезці з паліто і зрабіла гэта вельмі ўмела. Калі яна прытрымала для мяне дзверы, я падумаў, ці будзе ежа такой жа дрэннай, як шпалеры, ці такой жа добрай, як гаспадыня.
  
  
  Але калі б Хоук абраў рэстаран Мардока, мне прыйшлося б сутыкнуцца з дрэннай ежай. Хоук ведаў шмат чаго, але ежы і пітва ў яго слоўніку не было.
  
  
  Мы ішлі прама, пакуль не дасягнулі шэрагу пакояў з зачыненымі дзвярыма. Я не чуў, каб нехта размаўляў, значыць, Хоук знайшоў дастаткова бяспечнае месца для сустрэчы. Дзяўчына без груку адчыніла другія дзверы справа. Мяне ўразіў дым цыгарнага дыму. Яна патрапіла ў патрэбны пакой. Гаспадыня прыняла нашу замову на выпіўку, Хоук вярнуў мне працягнутую руку, і я заўважыў, што ежа ўжо замоўлена. - А меню няма? - спытаў я, калі гаспадыня пайшла.
  
  
  "Ёсць толькі адна страва ў меню", – сказаў Хоук. "Стэйк".
  
  
  - О, вось чаму. Мяркую, менавіта таму ты абраў гэты рэстаран.
  
  
  "Я абраў гэтае месца, таму што яно належыць AX, што б гэта ні было". Далей ён нічога не растлумачыў.
  
  
  Хоук заўсёды быў маўклівым чалавекам, і гэта адна з прычын, па якой ён узначальвае AX агенцтва ўрада ЗША. Гаманкія людзі бескарысныя для сакрэтнай службы. Хоук нават не паведаміў мне, чаму AX валодае гэтым рэстаранам, а я адзін з яго найлепшых людзей. Ён пачакаў, пакуль мы з'ямо нашы стэйкі, смачныя вытрыманыя кавалкі мяса, і дапіў чарку віна, перш чым пачаць сваю прамову.
  
  
  «N3, у нас тут справа, якой можа і не быць. Я раскажу вам усё, што ведаю пра гэта, але гэтага недастаткова, каб прыняць разумнае рашэнне.
  
  
  «Гэта праца Кілмайстра?»
  
  
  - Гэта твая справа, - сказаў мне Хоук. Ён дастаў новую цыгару - калі гэтыя смярдзючыя палачкі, якія ён дыміць, наогул могуць быць новымі, - зняў абгортку і запаліў яе, перш чым працягнуць.
  
  
  Тэхнічна гэта не праца для AX. Мы дапамагаем пэўным элементам у сяброўскім, нейтральным урадзе».
  
  
  'Хто гэта?'
  
  
  "Эфіёпы".
  
  
  Я выпіў віно - каліфарнійскае бургундскае, якое не было ні добрым, ні дрэнным, - потым сказаў: "Я не разумею, сэр". Я думаў, што эфіопаў не падабаецца, калі амерыканская сакрэтная служба капаецца ў іх каштоўнай пустыні.
  
  
  «Звычайна не. Але ім патрэбна наша дапамога, каб знайсці чалавека па імі Чэзарэ Борджыа.
  
  
  "Я думаў, што ён памёр некалькі стагоддзяў таму".
  
  
  — Сапраўднае імя гэтага хлопца — Карла Борджа. Мянушка Чэзарэ - наўмысны выкрут, спосаб даць сьвету зразумець, што ён бязлітасны вырадак. Мы нават не ўпэўненыя, што ён у Эфіопіі. Магчыма, ён у іншым месцы. І вы павінны даведацца гэта зараз.
  
  
  - А эфіёпы не ведаюць дзе ён?
  
  
  "Не, калі яны сумленныя з намі", – сказаў Хоук. «І ЦРУ таксама. Я думаю, што і ЦРУ, і эфіёпы збянтэжаныя гэтак жа, як і я. Вось што ў нас ёсць на гэтага Борджа.
  
  
  Хоук выцягнуў з партфеля тэчку, поўную справаздач з грыфам "Цалкам сакрэтна". Уверсе аднаго з лістоў была этыкетка з літарай Z, апошняй літарай алфавіту, і ў AX, што азначала толькі адно: якую б інфармацыю ні ўтрымоўвала гэтая папера, гэта магло азначаць канец святла. Гэта была надзвычайная сітуацыя з вялікай літары. Хоук прагледзеў дакумент, перш чым загаварыць.
  
  
  «У канцы 1950-х Борджа быў неафашыстам у Італіі. Пакуль ён прытрымліваўся палітычнай дзейнасці і легальных арганізацый, ён заставаўся вельмі карысным. Ягоная група перавабіла некаторых з гэтых маргінальных камуністаў, каб больш умераныя партыі маглі працягваць нармальную працу. Але потым ён адкрыў для сябе каштоўнасць палітычнага гвалту. Ён знік з Ліворна якраз перад тым, як італьянская паліцыя паспрабавала яго схапіць. Яны высачылі яго да Масавы, а затым да Асмэры. Да 1960 году ён зьнік”.
  
  
  "Дык што ж ён зрабіў у апошні час, каб зацікавіць нас?"
  
  
  «Можа быць, нічога. Можа быць, нешта настолькі вялікае, што мяне палохае», - сказаў Хоук. «Егіпцяне страцілі 14 ракет малой і сярэдняй далёкасці, якія яны накіравалі на Ізраіль. І ізраільцяне страцілі дзевяць, якія прызначаліся для Егіпта і Сірыі. Абодва бакі думаюць, што адваротны бок іх скрала..."
  
  
  "Хіба гэта не так?"
  
  
  “Мы не змаглі знайсці ніякіх доказаў гэтага. Рускія, відаць, таксама. Яны былі першымі, хто вылічыў гэтага Борджа, але іх хуткасць і эфектыўнасць ні да чаго не прывялі. Іх агент знік два месяцы таму.
  
  
  - Як вы думаеце, кітайцы могуць мець да гэтага нейкае дачыненне?
  
  
  - Я гэтага не выключаю, Нік. Але ўсё ж ёсць верагоднасць, што Борджа працуе самастойна. Ні адна з гэтых ідэй мне не падабаецца.
  
  
  - Вы ўпэўненыя, што ён не рускі агент?
  
  
  - Так, Нік, я ўпэўнены. Яны не жадаюць непрыемнасцяў на Блізкім Усходзе гэтак жа моцна, як і мы. Але няшчасце ў тым, якія гэтыя ракеты. Усе дваццаць тры маюць ядзерныя боегалоўкі.
  
  
  Хоук зноў закурыў цыгару. Падобныя сітуацыі былі непазбежныя з 1956 года, калі выліўся Суэцкі крызіс і Амерыка заваявала ўсеагульны недавер. Калі ізраільцяне і арабы жадаюць кожны год страляць сябар у сябра з звычайнай зброі, нас і рускіх гэта ўладкоўвае. Мы заўсёды маглі ўмяшацца зноў пасля таго, як нашы танкі і супрацьтанкавыя сродкі прайшлі дбайную палявыя выпрабаванні. Але ядзерныя боегалоўкі дадаюць новае вымярэнне, якое палохае нават рускіх».
  
  
  Я спытаў. — У якой частцы Эфіопіі мог дзейнічаць гэты Борджа?
  
  
  - Эфіёпы самі думаюць пра Данакіла, - сказаў Хоук.
  
  
  "Гэта пустыня".
  
  
  «Пустыня як Сінай. Гэта пустка, дзе амаль нічога няма і эфіёпы яе не кантралююць. Людзі, якія жывуць там, не грэбуюць забіваць незнаёмцаў. Данакіль акружаны тэрыторыяй Эфіопіі, але кіруючыя там Амхарскі плямёны не плануюць рыхтаваць экспедыцыю для асваення раёна. Гэта пякельнае месца.
  
  
  Гэта была рэдкая заява для Хоўка, і яна прымусіла мяне нервавацца. Больш за тое, тое, што я змог даведацца пра Данакілу ў наступныя дні, мяне не супакоіла. Маё прыкрыццё таксама мяне турбавала. Фрэд Гудрам быў вядомы як інжынер грамадскіх прац, але ўсе прафсаюзы Амерыкі занеслі яго ў чорны спіс з-за праблем з плацяжамі. А зараз ён замовіў нарвежскае грузавое судна да Масауа. Эфіёпскаму ўраду патрэбны былі людзі, якія маглі б будаваць дарогі.
  
  
  «Грэйхаўнд» прыбыў у Норфалк. Я знайшоў сваю спартовую торбу і пакамячаны чамадан, у патаемным аддзяленні якога знаходзілася шмат боепрыпасаў для Вільгельміны і трансівер. Пасля я знайшоў таксі. Кіроўца ўважліва паглядзеў на мой выгляд і спытаў: "У вас ёсць восем даляраў?"
  
  
  'Так. Але ты акуратна вядзі сваю машыну, ці я засуджу ўсё, што ад цябе застанецца.
  
  
  Ён зразумеў мой жарт. Можа быць, я занадта шмат дазволіў Ніку Картэр пракрасціся ў маё аблічча Фрэда Гудрама, таму што ён не выдаў ні гуку.
  
  
  Ён высадзіў мяне на мытні, і ў мяне не было праблем з праходжаннем. Кіроўца грузавіка падвёз мяне да "Ханса Скейельмана".
  
  
  Бортправаднік, высокі мужчына з пясочнага колеру валасамі па імені Ларсен, быў не вельмі рады мяне бачыць. Гэта адбылося з-за таго, што было дзве гадзіны ночы, так і з-за майго знешняга выгляду. Ён правёў мяне ў маю каюту. Я даў яму чаявыя.
  
  
  "Сняданак паміж сям'ю і дзевяццю", - сказаў ён. Вы знойдзеце сталовую па ўсходах ззаду і адной палубай ніжэй .
  
  
  "Дзе туалет?"
  
  
  - Адразу за каютамі. Душ таксама. Будзьце асцярожныя, каб не агаломшыць дам.
  
  
  Ён пайшоў. Я паклаў зброю ў багажнік, замкнуў дзверы і агледзеў маленькую каюту. Адзіны ложак знаходзіўся побач з ілюмінатарам, які выходзіць на галоўную палубу па левым борце. Гэта таксама быў бок набярэжнай, і тонкая фіранка не замінала яркаму святлу пранікаць унутр. Ракавіна была ў адной сцяны, камбінаваная навясная шафа і шафа ў іншай. Вырашыў распакаваць рэчы на наступную раніцу.
  
  
  AX сказаў мне, што спіс пасажыраў выглядае нармальна. Малады чалавек, які даў мне інструкцыі, патлумачыў: «У ЛЮБЫМ ВЫПАДКУ НА БОРТУ НЕ ВЯДОМЫХ РУСКІХ АБО КІТАЙСКІХ АГЕНТАЎ. У НАС НЕ БЫЛО ЧАСУ Дбайна праверыць экіпаж. ТАМУ Будзьце АСЦЯРОЖНЫЯ, N3».
  
  
  Усе казалі мне быць асцярожным, нават Хоўк. Цяжкасць заключалася ў тым, што ніхто не мог сказаць мне, каго ці чаго трэба сцерагчыся. Я выключыў святло і залез у ложак. Я не вельмі добра спаў.
  
  
  
  
  Кіраўнік 2
  
  
  
  
  
  Адплыццё карабля - справа шумная, але экіпаж Hans Skejelman сапраўды зрабіў усё магчымае, каб абудзіць пасажыраў. Я паглядзеў на гадзіннік. Сем гадзін - час прымаць рашэнне. Ці ўзяў я Х'юга, ці Фрэдзі Гудрам наўрад ці б насіў штылет? Так што ўвогуле ніякага рашэння.
  
  
  Х'юга склаў кампанію Вільгельміне і П'еру ў патаемным аддзяленні валізкі. Людзі, якіх я сустракаў, былі значна больш назіральныя, чым тая сцюардэса раніцай.
  
  
  Я прайшоў наперад і прыняў душ. Затым я вярнуўся ў сваю каюту і абраў адзенне. Я надзеў фланэлевую кашулю, працоўныя штаны і непрамакальную куртку.
  
  
  Пасля быў сняданак.
  
  
  Сталовая працавала. Там было месца дзесяці чалавек. Гэта азначала, што карабель не перавозіў шмат пасажыраў. Ларсен, сцюардэса, прынесла мне апельсінавы сок, яечню-балбатунню, бекон і каву. Я амаль скончыў, калі ўвайшла пажылая пара.
  
  
  Гэта былі ангельцы - Гаральд і Агата Блок. У яго быў хударлявы целасклад і бледны твар бухгалтара. Ён сказаў мне, што яму ўдалося забіць два шчаслівыя галы ў футбольным пуле і зрабіць мудрае ўкладанне. У яе быў пахкі лавандай стыль вечнай хатнія гаспадыні, з тых жанчын, з якіх муж будуе плот, каб абаперціся на яго. На выгляд ім было за пяцьдзесят, і іх раптоўнае шчасце ператварыла іх у тусоўшчыкаў сярэдняга ўзросту. Абодва былі балбатлівыя. - Вы з Норфолка, містэр Гудрум? - спытаў Блок.
  
  
  "Не, я сказаў.
  
  
  «Мы любім поўдзень Злучаных Штатаў, - растлумачыў ён.
  
  
  "Мы вельмі любім Амерыку", - умяшалася місіс Блок. «Шкада, што ваш урад не рэкламуе свае турыстычныя славутасці лепш. Два гады таму мы падарожнічалі па Захадзе, і такія месцы, як Гранд-Каньён і Скалістыя горы, нас вельмі ўразілі. Але кошт дастаткова высокая. А таксама...'
  
  
  Я часткова перапыніў яе лекцыю. Як Фрэд Гудрам, я павінен быў слухаць, але маім адзіным укладам у размову было час ад часу бурчанне.
  
  
  Фрэд Гудрам слухаў, бо мог выпіць за кошт гэтых людзей падчас паездкі. Фрэд любіў спажываць напоі - амаль гэтак жа моцна, як атрымліваць даляры. Нарэшце, яна задала непазбежнае пытанне. - Што вы робіце на борце гэтага карабля, містэр Гудрум?
  
  
  "Я еду ў Эфіопію".
  
  
  "Для чаго?"
  
  
  'Для працы. Я тэхнік. Я будую дарогі і дрэнажныя сістэмы. Нешта ў гэтым родзе.
  
  
  - Мне гэта здаецца цікавым.
  
  
  «Трэба ж нешта зарабіць, - сказаў я ёй.
  
  
  Бухгалтар і хатняя гаспадыня не маглі занадта шмат ведаць пра дарожнае будаўніцтва, так што, калі яны былі тым, чым яны заяўлялі, я быў у парадку. Я б упадабаў, каб AX арганізаваў рэйс у Адыс-Абебу, але агенты КДБ сочаць за аэрапортамі. І гэты танны від транспарту больш падыходзіў для майго прыкрыцця.
  
  
  Допыт і маналог спадарыні Блок былі спынены, калі ў памяшканне ўвайшоў яшчэ адзін пасажыр грузавога карабля. У той момант, калі яна ўвайшла ў дзверы, яна прымусіла мяне прагледзець усе мае ментальныя файлы. Доўгія цёмныя валасы, поўная постаць, прыемны, калі не сказаць прыгожы твар - мне запомнілася больш, чым проста паліцэйскае фота. Недзе я бачыў яе цалкам аголенай. Але дзе?
  
  
  - Я Джын Феліні, - сказала яна.
  
  
  Калі яна гэта сказала, што я быў у стане ўспомніць яе.
  
  
  Блокі прадставіліся. Мяне прадставілі - у Джыны быў моцны прахалодны поціск рукі. Мне хацелася вырвацца з каюты, пайсці ў радыёрубку і паслаць лютае кодавае паведамленне Хоуку. За выключэннем таго, што Хоук мог апынуцца невінаватым - ЦРУ заўсёды магло пасадзіць агента на гэты карабель, не паведаміўшы яму пра гэта. Гэта будзе не першы раз, калі яны адпраўляюць кагосьці адсочваць місію AX.
  
  
  Місіс Блок вярнулася да сваёй гульні-футбол-басейн-мы-любім-падарожнічаць. Джын ветліва слухала, але іду ў заклад, што не больш за мяне. Затым місіс Блок пачала пытанні.
  
  
  'Што ты робіш?' - весела спытала яна.
  
  
  «Я незалежны журналіст, - сказала Джын.
  
  
  - Маладая істота накшталт цябе?
  
  
  'Так.' - Яна дапіла сваю каву. «Мой бацька хацеў хлопчыка. І ён не збіраўся дазваляць некалькім біялагічным фактарам падманам навучыць сваё дзіця таму, як выжываць у свеце мужчын. Таму, калі я скончыла школу журналістыкі, я паглядзела на тыя вакансіі, якія даступныя жанчынам, і вырашыла, што ніводная з іх мне не падыходзіць».
  
  
  - Вы за жаночую эмансіпацыю? - спытаў містэр Блок.
  
  
  'Не. Проста дзеля прыгод.
  
  
  Яе стрыманасць патрэсла іх настолькі, што яны на імгненне перасталі яе мучыць. Яна паглядзела на мяне. Я вырашыў, што першы ўдар будзе каштаваць талер.
  
  
  - Вы выглядаеце знаёма, міс Феліні, - сказаў я. "Хоць я мала чытаю".
  
  
  - Вы, напэўна, чытаеце мужчынскія часопісы, містэр Гудрум, - сказала яна.
  
  
  'Так.'
  
  
  - Значыць, ты бачыў мяне там. Выдаўцы мяркуюць, што мужчыны атрымліваюць задавальненне ад артыкула, напісанага жанчынай аб прыгодах у адзіночку. І, дадаўшы некалькі фатаграфій, мне ўдалося прадаць некалькі гісторый. Вы маглі бачыць мяне там.
  
  
  - Магчыма, - сказаў я.
  
  
  - Часопісы? - сказала місіс Блок. 'Фота?'
  
  
  'Так. Вы ведаеце - карэспандэнт прымае ванну ў Джакарце. Гераіня з голай азадкам у Рыа. Нешта ў гэтым родзе.
  
  
  Цяпер, калі я ўспомніў усё яе дасье, AX так і не змог вырашыць, ці была Джын Феліні добрым агентам ці не. Цяпер, калі я ўбачыў яе ў дзеянні, я мог уявіць афіцыйнае замяшанне.
  
  
  Блокі вызначана ўспомняць яе, як толькі перажывуць гэты шок. Але дзяўчына таксама паклапацілася аб тым, каб яны пакінулі яе ў спакоі. Гэта быў альбо вельмі разумны, альбо вельмі бязглузды ход. Я ніяк не мог зразумець, што менавіта.
  
  
  «Магчыма, вы - гісторык, містэр Гудрам, - сказала Джын. - Чаму вы на гэтым грузавым судне?
  
  
  "Я тэхнік, і мне трэба будаваць дарогі ў Эфіопіі".
  
  
  - Для цябе там ёсць праца?
  
  
  'Так. Хто-небудзь падбярэ мяне там, калі мы дабяромся да Масауа.
  
  
  «Дрэнная краіна. Эфіопія. Будзьце асцярожныя, яны перарэжуць вам горла.
  
  
  - Я буду асцярожны, - сказаў я.
  
  
  Нам абодвум было вельмі весела гуляць у гэтую гульню. Магчыма, мы маглі б падмануць Блокаў і каго яшчэ мы маглі б сустрэць на борце - можа быць; нішто не магло мяне парадаваць Фрэда Гудрама і гэтай павольнай паездкай у Масауа, але мы ні на секунду не падманвалі адзін аднаго. Джын трымала рот на замку, і я таксама паводзіў сябе добра. Я шмат чаго хацеў даведацца пра яе місію, і ў мяне былі сумневы адносна атрымання гэтай інфармацыі ад яе добраахвотна. Нашаму супрацьстаянню трэба пачакаць да лепшых часоў.
  
  
  Таму я папрасіў прабачэння, узяў некалькі кніг у мяккай вокладцы з бібліятэкі на караблі і вярнуўся ў сваю каюту.
  
  
  Гаральд Блок і я паспрабавалі згуляць у шахматы ў першыя дзве ночы ў моры. Даўшы яму фору ладдзю і слана, я змог расцягнуць партыю прыкладна на сорак пяць хадоў, перш чым ён пазяхнуў і я паставіў мат. Так што мы перасталі гуляць у шахматы і згулялі некалькі партый у брыдж, гульню, якую я не надта люблю. Я правёў час, спрабуючы нешта зразумець. Блокі ўсё больш і больш здаваліся мне балбатлівай ангельскай парай, нявіннай і бяскрыўднай, якая прагне падарожнічаць па свеце, перш чым, нарэшце, асесці і надакучыць сваім менш удачлівым сябрам, якія так і не дабраліся да Брайтана. Джын была большай загадкай.
  
  
  Яна безразважна гуляла ў карты. Або мы цяжка перамагалі - мы зноў і зноў апыняліся партнёрамі, - альбо яна цягнула нас да зруйнавальнай паразы. Кожны раз, калі яна брала хабар, яна разгульвала сваю карту рухам запясці, прымушаючы яе круціцца на вяршыні чаркі. І нязменна горача ўсміхалася мне, адкідваючы галаву назад, каб прыбраць доўгія чорныя валасы з бліскучых карычневых вачэй. Яе ўніформа, здавалася, складалася з цёмных штаноў і мехавата швэдар, і мне было цікава, што яна надзене, калі мы дасягнем трапічных і экватарыяльных вод.
  
  
  На трэцюю раніцу мы прачнуліся ад трапічнай спякоты. Судзячы па карце ў сталовай, мы знаходзіліся ў супрацьветраным канале. Мы не пабілі рэкорд хуткасці. «Ганс Скейельман» больш не слізгаў па шэра-зялёных морах, якія былі ў Хатэраса і ўзбярэжжа Злучаных Штатаў, а мякка каціўся па цёмна-сініх водах мора вакол Кубы. Увечары мы павінны былі прыбыць у Джорджтаўн. Я ўстаў да сямі і паснедаў у сталовай з дзяжурнымі афіцэрамі. Кандыцыянер працаваў недастаткова добра, каб зрабіць маю каюту камфортнай.
  
  
  Блокі і Джын яшчэ не скончылі. Таму я перацягнуў шэзлонг на частку палубы, прызначаную для пасажыраў, і стаў дазваляць сонцу садзіцца на мяне, абпальваючы мяне па левым борце. Калі я пачуў скрыгат, я падняў галаву і ўбачыў, як Джын цягне яшчэ адзін шэзлонг па сталёвых плітах насцілу.
  
  
  "Я не думаю, што нашы ангельцы любіць ранішняе сонца", – сказала яна.
  
  
  «Яны чакаюць да поўдня і потым выходзяць вонкі», - сказаў я ёй.
  
  
  Яна была апранута ў скарочаныя джынсы, якія ледзь хавалі ўздуцце яе ягадзіц, і топ ад бікіні, які адкрываў мне, наколькі вялікі і пругкай была яе грудзі. Яе скура, дзе яна не была пакрыта, была раўнамерна загарэлай. Яна выцягнула свае доўгія ногі на шэзлонгу, скінула сандалі і запаліла. «Нік Картэр, пара нам пабалбатаць», - сказала яна.
  
  
  "Мне было цікава, калі ты афіцыйна паведаміш, што ведаеш мяне".
  
  
  "Ёсць шмат такога, аб чым Дэвід Хоук табе не сказаў".
  
  
  - Шмат чаго?
  
  
  «Інфармацыя аб Чэзары Борджа. Хоук не сказаў табе, бо не ведаў. Перад смерцю супрацоўнік КДБ склаў паведамленне. Нам удалося яго перахапіць. А зараз яны чакаюць, што я буду працаваць на сувязі з новым супрацоўнікам КДБ. Але мы з ім не даведаемся адзін аднаго, пакуль не дабяромся да Эфіопіі. Я не зусім упэўнена, што ты вернешся.
  
  
  Я спытаў. - "Ці можаце вы сказаць мне, хто гэта?"
  
  
  Яна выкінула цыгарэту за борт. - Будзь цалкам спакойны, Фрэд Гудрам - пераканайся, што я выкарыстоўваю тваё кодавае імя, калі ласка. Гэта сцюардэса.
  
  
  "Я не верыў, што КДБ выкарыстоўвала б якіх-небудзь Блокаў".
  
  
  - Яны бяскрыўдныя, калі не надакучаюць нам да смерці. Вы разумееце, што гэта можа стаць маёй апошняй місіяй на доўгія гады?
  
  
  'Ага. Калі толькі вы не заб'яце свайго калегу, калі скончыце.
  
  
  «Я не Кілмайстар. Але калі вы зацікаўлены ў пазаштатнай працы, дайце мне ведаць. Зрабіць выгляд, што дзядзька Сэм невінаваты».
  
  
  - Што менавіта робіць гэты Борджа?
  
  
  - Пазней, Фрэд. Пасля. Мы памыляліся наконт нашых сонцабаязных ангельцаў.
  
  
  Выйшлі Блокі, цягнучы за сабой шэзлонгі. У мяне была з сабой кніга, але я не рабіў выгляду, што чытаю яе. Джын палезла ў маленькую пляжную сумку, у якой захоўвала свае фотаматэрыялы. Яна навярнула тэлеаб'ектыў на сваёй 35-мм камеры і сказала нам, што паспрабуе зрабіць каляровыя фатаграфіі лятучых рыб у дзеянні. Гэта ўключала ў сябе перагінанне праз парэнчы, каб трымаць камеру нерухома, дзеянне, пры якім яе абрэзаныя штаны туга нацягваліся на азадак такім чынам, што здавалася малаверагодным, што на ёй было нешта большае, чым проста скура. Нават Гаральд Блок кінуў выклік замяшанні сваёй жонкі і назіраў.
  
  
  Нягледзячы на кірунак майго погляду, мае думкі былі занятыя іншымі рэчамі, чым тое, што паказала нам Джын. Ларсэн, сцюардэса, была з КДБ. Людзі з нашага аддзела дакументацыі ператварылі гэты выпадак у ракавую пухліну. Яны праверылі пасажыраў і не знайшлі, што перад імі была агент ЦРУ, чые фатаграфіі і інфармацыю нам трэба было мець у нашых файлах. Відавочна, ЦРУ дзейнічала даволі ўтойліва - Джын ведаў пра Борджа больш, чым я, магчыма, дастаткова, каб сказаць мне, ці патрэбен ён нам жывым ці мёртвым.
  
  
  Да таго часу, калі судна дасягнула Джорджтаўна, каб правесці ноч на беразе, і перш чым мы зноў адправіліся абмінуць мыс вакол Афрыкі, я вырашыў, што Фрэду Гудраму занадта сумна і ён згалеў, каб сысці на бераг. У КДБ была на мяне справа - я ніколі яго не бачыў, але я размаўляў з людзьмі, у якіх яно ёсць, - і, магчыма, Ларсен даведалася б мяне. Гаяна была для яе прыдатным месцам, каб звязацца з іншым агентам, і знікненне амерыканскага турыста па імі Гудрам ніякім чынам не перашкодзіла б "Гансу Скейельману" адправіцца ў далейшае плаванне.
  
  
  - Ты не збіраешся агледзецца? - спытала мяне Агата Блок.
  
  
  - Не, місіс Блок, - сказаў я. «Шчыра кажучы, я не люблю так шмат падарожнічаць. І я на апошнім дыханні ў фінансавым плане. Я збіраюся ў Эфіопію, каб паглядзець, ці змагу я зарабіць крыху грошай. Гэта не забаўляльная паездка.
  
  
  Яна паспешна пайшла, узяўшы з сабой мужа. Мяне цалкам задавальняла, што я сумаваў падчас ежы і падчас брыджу, але яна не губляла часу, спрабуючы ўгаварыць мяне сысці на бераг. Джын, вядома ж, сышла на бераг. Гэта было такой жа часткай яе прыкрыцця, як знаходжанне на борце было часткай майго. У нас яшчэ не было магчымасці пагаварыць пра Борджа, і я задаваўся пытаннем, калі менавіта ў нас з'явіцца такая магчымасць. Да абеду ўсе былі на беразе, акрамя капітана і другога памагатага, і ўсё скончылася тым, што я тлумачыў двум афіцэрам каханне Амерыкі да аўтамабіляў .
  
  
  За кавы і каньяком Ларсен папрасіла ў капітана дазволу сысці на бераг.
  
  
  "Я не ведаю, Ларсен, у вас ёсць пасажыр..."
  
  
  - Мяне гэта задавальняе, - сказаў я. - Мне нічога не трэба да сняданку.
  
  
  - Вы не збіраецеся на бераг, містэр Гудрам? - спытала Ларсен.
  
  
  Я сказаў. - "Не. "Шчыра кажучы, я не магу сабе гэтага дазволіць".
  
  
  «Джорджтаўн - вельмі дынамічнае месца, - сказаў ён.
  
  
  Яго заява стала б навіной для мясцовых улад, паколькі турысты-свінгеры проста не займаюць занадта шмат месца ў спісе прыярытэтаў Гаяны. Ларсен хацела, каб я сышоў на бераг, але не адважылася мяне прымусіць. У тую ноч я спаў побач з Вільгельмінай і Х'юга.
  
  
  На наступны дзень я таксама трымаўся далей ад чыіх-небудзь вачэй. Перасцярога, верагодна, была бескарыснай. Ларсен высадзілася, каб паведаміць Маскве, што Нік Картэр накіроўваецца ў Масауа. Калі і не паведаміла, дык толькі таму, што не пазнала мяне. Калі б яна апазнала, я не мог бы змяніць нічога.
  
  
  "Знайшла якія-небудзь добрыя гісторыі ў Джорджтаўне?" - спытаў я Джын у той вечар у час вячэры.
  
  
  «Гэты прыпынак была па-чартоўску пустым марнаваннем часу», - сказала яна.
  
  
  Я чакаў яе мяккага груку ў маю дзверы ў той вечар. Было крыху больш за дзесяць гадзін. Блокі рана ляглі спаць, відаць, усё яшчэ стомленыя пасля ўчарашняй прагулкі. Я ўпусціў Джын. На ёй былі белыя штаны і белая кашуля ў сетку, з-за якой адсутнічала ніжняе бялізну.
  
  
  "Я мяркую, што Ларсен апазнала вас", – сказала яна.
  
  
  - Напэўна, - сказаў я.
  
  
  «Ён хоча сустрэцца са мной на кармавой палубе, за надбудовай. Праз гадзіну.'
  
  
  - І ты хочаш, каб я цябе прыкрыў?
  
  
  «Вось чаму я нашу белае. У нашых файлах сказана, што ты добра валодаеш нажом, Фрэд.
  
  
  'Я прыйду. Не шукай мяне. Калі ты мяне ўбачыш, ты ўсё сапсуеш.
  
  
  'Добра.'
  
  
  Яна бясшумна адчыніла дзверы і басанож пракралася па калідоры. Я дастаў Х'юга з валізкі. Затым я выключыў святло ў сваёй каюце і пачакаў крыху за поўнач. Затым я знік у калідоры, накіроўваючыся на кармавую палубу. У задняй частцы калідора былі адчыненыя дзверы, якія вялі на левы борт галоўнай палубы. Ніхто не зачыніў яе, бо вада была спакойнай, а перагружанаму кандыцыянеру "Ханса Скейельмана" магла спатрэбіцца ўся дапамога прахалоднага начнога ветра.
  
  
  Падобна большасці грузавых судоў, якія максімальна абыходзяць бурныя хвалі, Hans Skejelman быў у бязладзіцы. Брызент ляжаў па ўсёй кармавой палубе за надбудовай. Я абраў некалькі адрэзкаў і склаў іх вакол стралы.
  
  
  Потым я пагрузіўся ў яго. Я спадзяваўся, што Ларсен не вырашыць выкарыстоўваць іх як падушкі. Некаторыя караблі мелі на борце ахову. Каманду "Ганса Скейельмана" гэта не турбавала. Унутры знаходзіліся праходы, якія вядуць з памяшканняў экіпажа на масток, радыёрубку, машыннае аддзяленне і камбуз. Я лічыў, што ёсць усе шанцы, што дазорны спіць, і мы плылі на аўтапілоце. Але я не паказваўся. Ларсен з'явілася роўна ў гадзіну ночы. На ёй усё яшчэ была куртка бортправадніка, белая пляма ў ночы. Я бачыў, як яна перабірала свой левы рукаў, і выказаў здагадку, што яна хавае там нож. Гэта было добрае месца для гэтага, хоць я аддаў перавагу месца, дзе ў мяне быў Х'юга. Я трымаў штылет у руцэ. Пасля з'явілася Джын.
  
  
  Я мог сачыць толькі за фрагментамі іх размовы.
  
  
  «Вы гуляеце падвойную ролю, - сказала яна.
  
  
  Адказ быў нячутны.
  
  
  «Я даведалася яго, калі ён падняўся на борт. Маскве ўсё роўна, дабярэцца ён да Масауа ці не».
  
  
  'Я зраблю гэта.'
  
  
  Адказ зноў быў незразумелы.
  
  
  "Не, гэта не сэкс".
  
  
  Іх сварка рабілася ўсё больш жорсткай, а галасы цішэй. Ларсен павярнулася да мяне спіной, і я назіраў, як яна паступова вядзе Джын да сталёвай надбудове, хаваючыся ад усіх на мастку. Я асцярожна падняў брызент і выслізнуў з-пад яго. Амаль на карачках, з Х'юга напагатове ў руцэ, я падпоўз да іх.
  
  
  «Я з вамі не працую», - сказала Ларсен.
  
  
  'Што ты маеш на ўвазе?'
  
  
  «Ты змяніла мне ці твайму начальству. Спачатку я пазбавлюся ад цябе. Потым ад Картэра. Паглядзім, што Кілмайстар думае аб плаванні праз акіян.
  
  
  Яе рука пацягнулася да рукава. Я кінуўся на яе і схапіў левай рукой за горла, заглушаючы яе крык. Я ўдарыў яе штылет Хьюго ў цела і працягваў ўтыкаць яго, пакуль яна не обмякла ў маіх руках. Я падцягнуў яе цела на руках да парэнчаў і падняў. Я пачуў усплёск. І напружана чакаў.
  
  
  Крыку з мастка не было. Рухавікі грукаталі ў мяне пад нагамі, - мы імчаліся ў бок Афрыкі.
  
  
  Я асцярожна выцер Х'юга аб штаны і падышоў да Джын, якая стаяла прыхінуўшыся да надбудовы.
  
  
  "Дзякуй, Нік ... гэта значыць, Фрэд".
  
  
  «Я не мог зразумець усяго гэтага, - сказаў я ёй. - Яна аб'явіла, што я не даеду да Афрыкі?
  
  
  - Яна гэтага не казала, - сказала яна.
  
  
  «Я адчуваў, што Маскве ўсё роўна, прыеду я ў Масауа ці не».
  
  
  "Так, але, магчыма, яна не напісала справаздачу".
  
  
  'Магчыма. У яе быў нож у рукаве.
  
  
  - Ты добры, Нік. Пойдзем у тваю каюту.
  
  
  - Добра, - сказаў я.
  
  
  Я замкнуў дзверы каюты на засаўку і павярнуўся, каб паглядзець на Джын. Я ўсё яшчэ чакаў, што яна здрыганецца, выкажа рэакцыю на тое, што Ларсен ледзь не забіла яе, але яна гэтага не зрабіла. Спякотная ўсмешка з'явілася на яе твары, калі яна расшпіліла маланку на штанах і зняла іх. Яе белая футболка нічога не хавала, яе соску напружыліся, калі яна нахілілася і сцягнула футболку праз галаву.
  
  
  "Давай паглядзім, ці так ты добры ў ложку, як спраўляешся з нажом", - сказала яна.
  
  
  Я хутка распрануўся, гледзячы на ??яе вялікія грудзі і пышныя ногі. Яе сцягна павольна рухаліся, калі яна мяняла ногі. Я хутка падышоў да яе і ўзяў яе на рукі, і мы абняліся. Яе скура была гарачай, як быццам яна не была на прахалодным начным паветры.
  
  
  - Выключы святло, - прашаптала яна.
  
  
  Я зрабіў, як яна сказала, і лёг побач з ёй у вузкай клетцы. Яе мова патрапіў мне ў рот, пакуль мы цалаваліся.
  
  
  "Паспяшайцеся," прастагнала яна.
  
  
  Яна была вільготнай і гатовай, і яна ўзарвалася дзікім вар'яцтвам, калі я пракраўся ў яе. Яе пазногці драпалі маю скуру, і яна выдавала мудрагелістыя гукі, калі я падарваў у ёй сваю страсць. У поўнай знямозе мы прыціснуліся адзін да аднаго, і адзінымі гукамі ў нашай каюце былі наша дыханне, глыбокае ад задавальнення, і рыпанне карабля, калі мы аддаляліся ад таго месца, дзе я скінуў Ларсен у мора.
  
  
  
  
  Кіраўнік 3
  
  
  
  
  
  У тры гадзіны мы нарэшце разгаварыліся. Нашы целы былі потнымі, і мы ляжалі, прыціснуўшыся адзін да аднаго, у вузкай каюце. Джын выкарыстоўвала мае грудзі як падушку і дазволіла сваім пальцам гуляць па маім целе.
  
  
  - З гэтым караблём нешта не так, - сказала яна.
  
  
  - Ён едзе занадта павольна, кандыцыянер не працуе. А Ларсен варыла агідную каву. Вы гэта маеце на ўвазе?
  
  
  'Не.'
  
  
  Я чакаў, што яна растлумачыць далей.
  
  
  «Нік, - сказала яна, - ці можаш ты сказаць мне, што АХ распавяла аб "Гансе Скейельмане"?"
  
  
  - Што ён прыйдзе ў Масауа ў патрэбны час. І што з пасажырамі ўсё добра.
  
  
  'Ага. А каманда?
  
  
  - Я не ведаў пра Ларсен, - сказаў я. "ЦРУ трымала гэта пры сабе".
  
  
  - Я ведаю, чаму ты такі закрыты і ўтойлівы. Яна павярнулася ў каюце. - Ты думаеш, я табе змяняю. Але гэта не так. Я знайшла тры зніклыя ракеты.
  
  
  "Поўныя ракеты?"
  
  
  - Не, але дэталі для іх зборкі. З ядзернымі боегалоўкамі.
  
  
  - А дзе яны?
  
  
  - У кантэйнерах на палубе за мастком.
  
  
  Я спытаў. -'Ты ўпэўненая?'
  
  
  'Дастаткова.'
  
  
  — І яны накіроўваюцца да Борджыа?
  
  
  'Так. Ларсен узяла на сябе занадта шмат паўнамоцтваў. Я падазраю, што КДБ палічыла б за лепшае знішчыць гэтыя ракеты, чым забіць Ніка Картэра».
  
  
  "Значыць, мы справімся з працай без дапамогі Расіі", – сказаў я. - Лепш заначуй тут.
  
  
  - І сапсаваць маю рэпутацыю?
  
  
  - Іначай ты ўжо была б анёлам, дапамагаючы Богу.
  
  
  Яна засмяялася і зноў правяла рукамі па маім целе. Я адказаў на яе ласкі. На гэты раз заняткі каханнем былі мяккімі і павольнымі, іншага роду суцяшэнне, чым нашы першыя абдымкі. Калі б страхі Джын апраўдаліся напалову, мы былі б у добрым стане. Але прама зараз я адмовіўся турбавацца аб гэтым.
  
  
  Джын спала. Але не я. Мяне занепакоіла яе пытанне аб тым, якой інфармацыяй аб экіпажы валодае АХ. Нашы людзі выказалі здагадку, што «Ханс Скейельман» быў нявінным грузавым суднам з некалькімі пасажырамі. Але часам бывае інтрыга ўнутры інтрыгі, змова ўнутры змовы і пробныя паветраныя шары, выпушчаныя з ні ў чым не вінаватым пасажырам, які нічога не падазрае на борце. Магчыма, у AX былі свае падазроны наконт "Гансу Скейельмана", і ён запрасіў мяне ў якасці каталізатара. Гэта быў стыль Хоука - хай усё адбываецца само па сабе. Я пазнаёміўся толькі з некалькімі чальцамі павозкі. З пасажырамі не размаўлялі. За абедам мы з капітанам Эргенсенам казалі аб машынах. г-н. Гаард, другі памагаты, слухаў. Старэйшы памагаты, містэр Туле, час ад часу прывітальна бурчаў і прасіў яшчэ бульбы, але яго, падобна, не турбавала, жывыя пасажыры ці мёртвыя. Сцюард, містэр Ск'ёрн, пакінуў Ларсен клопат пра нас і нашу ежу і, падобна, аддаваў перавагу спажываць штодзённае колькасць калорый у цішыні і спакоі. Радзістка, высокая хударлявая бландынка па імені Біргітэ Аронсен, была шведкай і была такой жа маўклівай, як і старэйшы памочнік. Калі яна ўваходзіла ў сталовую, дык не для свецкага візіту.
  
  
  Нарэшце я заснуў лёгкім сном, чакаючы крыку ці таго, хто прыйдзе шукаць Ларсен. Я прачнуўся, калі ў ілюмінатар уварвалася першае ранішняе святло. Джын паварушылася і нешта прамармытала.
  
  
  Я сказаў. — "Усе яшчэ жахлівыя падазрэнні?"
  
  
  'Так.' Яна скінула лёгкую коўдру і пералезла праз мяне.
  
  
  - Давай прымем душ, - сказала яна.
  
  
  - Нам абавязкова быць такімі прыкметнымі разам?
  
  
  'Канкрэтна. Мне патрэбнае гэтае прыкрыццё. Можа быць, Ларсен была сумна вядомай забойцам жанчын.
  
  
  - Сумняваюся, - сказаў я.
  
  
  Калі б Джын хацела думаць, што я магу зняць з яе ўсе падазрэнні, я б не пярэчыў. У свой час гэта місія дасягне моманту, калі яна стане сур'ёзнай перашкодай. Тады б я яе звольніў. У Данакіле не месца жанчыне, асабліва той, якая не можа скончыць жыццё самагубствам. Але пакуль мы не дабраліся да Эфіопіі, я хацеў працягваць атрымліваць асалоду ад яе грамадствам.
  
  
  Яна была майстрам у ложку. І яна цалкам усведамляла, які эфект яе цудоўнае цела вырабляла на мужчын. Апошнія пяць гадоў яна прадавала пасрэдныя гісторыі, у тым ліку свае аголеныя фатаграфіі. Я глядзеў, як яна абматала сябе ручніком і пайшла ў душ з доўгай футболкай у руках. Калі мы, нарэшце, скончылі намыльваць і апалоскваць адзін аднаго, нас чакаў доўгі душ.
  
  
  Калі мы зноў выйшлі ў калідор, я ў штанах, а Джын толькі ў сваёй доўгай футболцы, якая амаль нічога не хавала, мы ледзь не натыкнуліся на Біргітту Аронсен.
  
  
  - Ты бачыў Ларсен? - спытала яна мяне.
  
  
  "Не пасля абеду," адказаў я.
  
  
  - Я таксама, - сказала Джын, схіляючыся да мяне і хіхікаючы. Міс Аронсэн кінула на нас погляд, у якім было мала ўпэўненасці, і прайшла міма нас. Джын і я абмяняліся поглядамі і пайшлі назад у маю каюту.
  
  
  - Забяры мяне з каюты праз дзесяць хвілін, - сказала яна. - Я думаю, нам варта паснедаць разам.
  
  
  'Добра.'
  
  
  Я апрануўся і зноў паспрабаваў вырашыцца на нашэнне зброі. Тэорыя Джын аб тым, што «Ганс Скейельман» перавозіў дэталі, неабходныя для выраба трох міжкантынентальных балістычных ракет, меркавала, што я рабіў мудра, не выкарыстоўваючы радыё для адпраўкі кодавага паведамлення. Экіпаж мог не ведаць, што яны вязуць, паколькі ні ў кога на борце кантэйнеравоза няма прычын адчыняць кантэйнеры.
  
  
  Але калі б я ведаў? Ці давядзецца мне быць узброеным? Нажаль, я паклаў Х'юга і Вільгельміну разам з П'ерам у сакрэтнае аддзяленне маёй валізкі, дзе знаходзіўся мой маленькі перадатчык, і зачыніў яго. На гэтым караблі я здзейсніў сумленнае падарожжа ў Эфіопію, ці я быў нашмат больш у лайне , чым я мог бы вырашыць з дапамогай аднаго толькі Люгера. Альтэрнатыўныя віды зброі былі вельмі абмежаваныя.
  
  
  Мяне таксама непакоіла тое, што я ніколі не бачыў нікога з машыністаў. Прынамсі, я павінен быў сустрэць аднаго з іх у сталовай. Але Ларсен растлумачыла нам ужо ў першы дзень у моры: «Ніхто з нашых пасажыраў ніколі не бачыў машыністаў, місіс Блок. Яны лічаць за лепшае заставацца ўнізе. Гэта іх… як бы гэта сказаць па-ангельску… іх ідыясінкразія». Канешне, гэтае пытанне задала Агата Блок. Я прыняў на веру заяву Ларсен. Цяпер я падумаў, ці не быў я дурны. У маёй выяве жыцця чалавек заўсёды рызыкуе быць забітым па дурасці, але я не збіраўся падаваць тую дурасць, якая прывяла б да маёй смерці. Я зноў паглядзеў на свой чамадан. У мяне былі з сабой курткі, у якія Вільгельміна магла схавацца. Вы павінны былі насіць па меншай меры куртку, калі вы хацелі трымаць Люгер з сабой незаўважаным. Але нашэнне курткі на звычайным грузавым судне ў спякотны дзень паблізу экватара выкліча падазрэнне ў любога сумленнага экіпажа. І я не быў занадта перакананы ў сумленнасці гэтай каманды.
  
  
  Бяззбройны я ўвайшоў у калідор, зачыніў за сабой дзверы сваёй каюты і прайшоў некалькі ярдаў да каюты Джын. Я ціхенька пастукаў. «Уваходзьце», - паклікала яна.
  
  
  Я чакаў жаночага бязладзіцы, але знайшоў акуратнае месца, багаж акуратна схаваны пад ложкам, а яе сумка з фотаапаратам у адкрытым гардэробе. Я задавалася пытаннем, ці ёсць у яе камеры пісталет 22 калібра ў адным з аб'ектываў.
  
  
  Джын была апранута ў сінюю футболку і скарочаныя джынсы. Сёння на ёй былі туфлі замест сандаль. Адно можна было сказаць напэўна, у яе не было зброі.
  
  
  Яна спытала. - «Гатовы да багатага сняданку?»
  
  
  - Так, - сказаў я.
  
  
  Аднак у сталовай не было багатага сняданку. г-н. Скёрн, стюард, прыгатаваў яешню-балбатуху і падсмажыў тосты.
  
  
  Яго кава была не горшая, чым у Ларсен, але і не лепшая.
  
  
  Ніхто з іншых афіцэраў не прысутнічаў. Блокі, якія выглядалі вельмі няшчаснымі, ужо сядзелі за сталом. Мы з Джын былі сустрэты холадна, з усведамленнем таго, што мы, як спадарожнікі, усё яшчэ існуем, нягледзячы на нашыя благія норавы.
  
  
  "Мы не можам знайсці Ларсен", – сказаў Ск'ёрн. "Я не ведаю, што з ёй здарылася".
  
  
  «Мабыць, яна выпіла занадта шмат бурбона», - паспрабаваў умяшацца я.
  
  
  "Яна ўпала за борт", - сказала Агата Блок.
  
  
  - Тады хто-небудзь павінен быў гэта пачуць, - запярэчыў я. «Учора не было дрэннага надвор'я. І мора па-ранейшаму вельмі спакойнае.
  
  
  - Дазорны, відаць, спаў, - настойвала місіс Блок. - О не, місіс Блок, - хутка сказаў Скёрн, - такога не можа быць на караблі пад камандаваннем капітана Эргенсена. Асабліва калі Гаард і Туле дзяжураць.
  
  
  – Правер свае запасы віскі, – зноў сказаў я. Я ўсміхнуўся Толькі Джын усміхалася разам са мной.
  
  
  - Праверу, містэр Гудрум, - сказаў Скёрн.
  
  
  Яго хуткае пярэчанне місіс Блок аб спячым назіральніку, падобна, пацвердзіў мае падазрэнні мінулай ночы. Экіпаж уключыў аўтапілот і задрамаў, калі дазваляла надвор'е і становішча. Гэта адбываецца на многіх гандлёвых судах, што тлумачыць, чаму караблі часам збіваюцца з курса ці сутыкаюцца адзін з адным без якіх-небудзь навігацыйных тлумачэнняў.
  
  
  - Тут ёсць матэрыял для артыкула, - сказала Джын.
  
  
  - Думаю, так, міс Феліні, - сказаў Скёрн. - Я забыўся, што ты журналістка.
  
  
  - Яна ўпала за борт, - проста сказала місіс Блок. "Бедная жанчына".
  
  
  Паміж яе канчатковым вердыктам па справе Ларсен і яе халодным стаўленнем да людзей, якія атрымліваюць асалоду ад сэксу, было мала месца для таго, каб зрабіць місіс Блок стымулюючай кампаніяй. Яе муж, які крадком глядзеў на цяжкія грудзі Джын, якія пагойдваліся пад тонкай тканінай, баяўся больш гуманнага адказу.
  
  
  Паеўшы, мы з Джын вярнуліся ў яе каюту. "Я ўпэўнена, што ты ўмееш звяртацца з камерай", – сказала яна.
  
  
  'Так.'
  
  
  - Тады, Фрэд Гудрум, мая даўняя страсць, табе спадабаецца гэтая прапанова. Я апрану на камеру 28-міліметровы аб'ектыў, каб вы маглі сфатаграфаваць мяне ў гэтай каюце.
  
  
  Джын сказала мне, якую вытрымку і дыяфрагму абраць, і вяла мяне з аднаго кута ў іншы. Зусім аголеная, яна пазіравала мне ў розных частках каюты, з надзвычай пачуццёвым выразам твару. Усё, што мне трэба было зрабіць, гэта прыцэліцца, сфакусаваць і націснуць на спуск. Калі мы скончылі рулон плёнкі, мы зноў апынуліся ў ложку. Я пачаў турбавацца аб яе сэксуальным голадзе. Як бы мне ні падабалася яе курчыцца, пульсавалае цела, мне даводзілася ўвесь час нагадваць сабе, што я на борце «Ганса Скейельмана» па больш сур'ёзнай справе.
  
  
  "Сёння я збіраюся задаць некалькі пытанняў аб Ларсен", – сказала яна. «Мая роля дапытлівага журналіста. Чым ты плануеш заняцца?
  
  
  "Я выйду на палубу і паспрабую адпачыць".
  
  
  Я расцягнуўся на шэзлонгу, мой твар быў у цені, калі я пачуў рух і мужчынскі голас сказаў: "Не рухайцеся, містэр Картэр".
  
  
  Я зрабіў выгляд, што не чую яго.
  
  
  - Тады, калі хочаце, містэр Гудрум, не рухайцеся.
  
  
  "Калі я аддаю перавагу што?" - сказаў я, даведаўшыся па голасе Гаарда, другога памочніка.
  
  
  - Калі ты аддаеш перавагу застацца ў жывых.
  
  
  Перада мною ўсталі два матросы, абодва з пісталетамі. Потым у поле майго зроку патрапіў Гаард, у яго таксама быў з сабой пісталет.
  
  
  "Генерал Борджа хоча, каб вы засталіся жывыя", — сказаў ён.
  
  
  - Хто, чорт вазьмі, такі генерал Борджа?
  
  
  "Чалавек, за якім вы павінны паляваць для эфіёпскага ўрада".
  
  
  «Гаард, нават эфіёпскі ўрад не наняў бы ні генерала Борджа, ні генерала Гранта».
  
  
  - Досыць, Картэр. Такім чынам, вы Кілмайстар. Вы сапраўды паклапаціліся аб Ларсен. Бедная шлюха - павінна быць, рускія завербавалі яе за бясцэнак».
  
  
  "Я думаю, вам трэба праверыць запасы віскі", - сказаў я. - Хіба Скёрн не перадаў табе гэтае паведамленне? Ён адказаў мне гутарковым тонам: «Дзіўна, як такая балбатлівая асоба, як гэтая місіс Блок, можа часам казаць праўду. Дазорны сапраўды спаў мінулай ноччу. Дазорны спіць амаль кожную ноч. Ня я. Але я проста аддаваў перавагу не пераварочваць карабель з-за Ларсен. На што нам агенты КДБ?
  
  
  "Рускія пераб'юцца".
  
  
  - Ты вельмі спакойны, Картэр. Вельмі моцны. Вашы нервы і ваша цела цалкам пад кантролем. Але мы ўзброеныя, а вы не. Гэты экіпаж увесь з агентаў Борджа, акрамя тэхнічнага экіпажа. Яны зачынены ва ўласным машынным аддзяленні. І, вядома ж, не Ларсен, якога вы ласкава ўхілілі мінулай ноччу. Дзе нож, якім ты карыстаўся?
  
  
  «Застаўся ў целе Ларсен».
  
  
  "Я памятаю, як ты выцягнуў яго, а потым выцер кроў".
  
  
  - У цябе дрэнны начны зрок, Гаард, - сказаў я. "Гэта выклікае галюцынацыі".
  
  
  'Не мае значэння. Цяпер у цябе няма гэтага нажа. Ты вельмі добры, Картэр. Ты лепшы за любога з нас. Але ты нічым не лепшы за нас траіх са зброяй. І мы добра ведаем зброю, Картэр?
  
  
  - Сапраўды, - сказаў я.
  
  
  - Тады павольна ўставай і ідзі наперад. Не абарочвайся. Не спрабуйце дужацца. Хоць генерал Борджа хоча, каб вы былі жывыя, ваша смерць наўрад ці яго пахістае. Мая праца складалася ў тым, каб знайсці Борджа і пераканацца, што ён задумаў. Я хацеў бы зрабіць гэта ў адпаведнасці з маім першапачатковым планам, але, па меншай меры, я дабяруся да яго. Акрамя таго, Гаард меў рацыю, калі сказаў, што ён і двое ягоных людзей ведаюць пра зброю. Аднаго з іх з пісталетам было б для мяне зашмат. І яны паважалі мяне, што рабіла іх удвая насцярожанымі.
  
  
  Спякотнае трапічнае сонца адбівалася ў вадзе. Мы прайшлі наперад, міма прывязаных кантэйнераў. Людзі з пісталетамі былі ззаду. Мне гэта не падабалася. Калі б мне ўдалося выбрацца, мне давялося б прабегчы шмат, каб дабрацца да сваёй зброі. Я кінуў апошні погляд на акіян, перш чым увайсці ў дзвярны праём надбудовы. У большасці грузавых судоў масток знаходзіцца на карме, і мне стала цікава, ці не быў "Hans Skejelman" часткова пераўтвораны ў ваенны карабель, нешта накшталт нямецкіх Q-катараў часоў Другой сусветнай вайны.
  
  
  - Стоп, - загадаў Гаард.
  
  
  Я быў прыкладна за дзесяць футаў ад радыёрубкі. Выйшла Біргітэ Аронсен, накіраваўшы пісталет мне ў жывот.
  
  
  "Капітан кажа, што мы павінны выкарыстоўваць кладоўку пад каморкай боцмана", – сказала яна.
  
  
  "Гэта ўсё наперадзе", сказаў Гаард.
  
  
  'Што ж?'
  
  
  «Два ангельцы-пасажыры маглі нас бачыць. Нарэшце, Картэр зараз пацыент лазарэта. Страшная трапічная ліхаманка. Заразіўся за адну ноч з міс Феліні.
  
  
  "Пацыентаў змяшчаюць у лазарэт", – сказала яна.
  
  
  Я ведаў, што адбудзецца, але нічога не мог зрабіць з яе пісталетам, накіраваным проста мне ў пупок. І нават калі б яна не ўмела добра страляць, было б страшэнна складана прамахнуцца па мне на такой адлегласці. Яна таксама падстрэліць Гаарда і двух іншых, але я падумаў, што яна спіша іх як неабходныя страты. За маёй спіной пачуліся крокі. Я паспрабаваў сабрацца і зразумеў, што гэта непатрэбна. Затым я ўбачыў, як перада мной выбухнула святло, адчуў, як боль працяў маю галаву і паляцеў у цемру.
  
  
  
  
  Кіраўнік 4
  
  
  
  
  
  Я прачнуўся з галаўным болем, які ўжо не быў свежым, і ў мяне ўзнікла думка, што расхістаным часткам цела спатрэбіцца некаторы час, перш чым яны зноў супакояцца. Гэтая голая лямпачка, якая свяціла мне прама ў вочы, мала што рабіла, каб прадухіліць гэтае пачуццё. Я закрыў вочы, стагнаючы, спрабуючы зразумець, хто і дзе я.
  
  
  'Нік?' Жаночы голас.
  
  
  "Што" - прагыркаў я.
  
  
  'Нік?' Зноў гэты настойлівы голас.
  
  
  Нягледзячы на боль, я расплюшчыў вочы. Адразу мой погляд упаў на сеткаватыя дзверы. Я ўспамінаў... Біргіт Аронсен. Яе пісталет. Хтосьці згадаў аб складзе пад каморкай боцмана. Джын таксама забралі. Я перакаціўся на левы бок і ўбачыў, як яна прысела ля борта карабля. Сіняк пад левым вокам сказіць яе твар.
  
  
  Я спытаў. - "Хто даў табе аплявуху?"
  
  
  "Гаард." - Гэты вырадак быў занадта хуткі для мяне. Ён скокнуў на мяне і збіў з ног, перш чым я паспела гэта ўсвядоміць. Потым ён заткнуў мне рот вехцем. Гэты цуд, што ён не разбіў маю камеру, яна была ў мяне на шыі».
  
  
  - Ён адключыў мяне ўдарам ззаду, Джын. Калі радыстка накіравала пісталет мне ў жывот.
  
  
  Дзве дэталі яе гісторыі гучалі не надта добра. Джын сказала гэтую заўвагу аб сваёй камеры занадта нядбайна, як быццам каб пазбегнуць якіх-небудзь падазрэнняў. І як у агента ў яе павінны былі быць нейкія мінімальныя баявыя навыкі. Гаард быў вялікай скацінай, і ён, верагодна, таксама нядрэнна абыходзіўся з кулакамі, але яна ўсё ж магла нанесці нейкі ўрон, і ёй трэба было быць напагатове.
  
  
  "У адваротным выпадку твой сіняк пад вокам дастаткова пераканаўчы", - сказаў я. - Пераканаўчы? Яна пацерла левы бок твару рукой і здрыганулася.
  
  
  Не жадаючы спрачацца з ёй аб тым, ці цалкам яна добрасумленная ў адносінах да Злучаных Штатаў - яна, несумненна, паклялася б у гэтым, а я не мог даказаць сваё падазрэнне, - я з цяжкасцю падняўся на ногі. Маленькая прастора разгойдвалася мацней і хутчэй, чым можна было меркаваць па руху карабля. Мяне ледзь не вырвала. праклён. Чаму Гаард не ужыў наркотык? Ін'екцыя праходзіць праз некаторы час, але ўдар па патыліцы можа прывесці да страсення мозгу, якім вы можаце атрымліваць асалоду ад на працягу некалькіх дзён, тыдняў ці месяцаў. Я спадзяваўся, што мая траўма была часовай.
  
  
  - Нік, ты ў парадку?
  
  
  Рука Джын слізганула мне на стан. Яна дапамагла мне сесці на сталёвыя пліты дна і прыставіла спіну да корпуса карабля. 'У цябе ўсё нармальна?' - паўтарыла яна.
  
  
  - Гэты пракляты карабель працягвае круцiцца, - сказаў я. "Гард нанёс мне страшны ўдар".
  
  
  Яна ўстала перада мной на калені і паглядзела мне ў вочы. Яна памацала мой пульс. Пасля вельмі ўважліва паглядзела мне на патыліцу. Я застагнаў, калі яна дакранулася да гуза.
  
  
  - Трымайся мацней, - сказала яна.
  
  
  Я проста спадзяваўся, што яна не знайшла там нічога зламанага.
  
  
  Джын устала і сказала: «Я не вельмі добра ўмею аказваць першую дапамогу, Нік. Але я не веру, што ў цябе страсенне мазгоў або пералом. Вам проста давядзецца пацярпець некалькі дзён.
  
  
  Я паглядзеў на гадзіннік. Гэта было пасля трох.
  
  
  Я спытаў. - "Гэта яшчэ ўсё на сёння?"
  
  
  - Калі ты маеш на ўвазе, калі гэта той дзень, калі нас злавілі, то так.
  
  
  'Добра.'
  
  
  'Што ж нам зараз рабіць?'
  
  
  «Я буду рухацца вельмі асцярожна, калі ўвогуле змагу рухацца, і спадзяюся, што там, наверсе, нічога не пайшло не так».
  
  
  - Я кажу пра тое, каб выбрацца адсюль, - сказала яна.
  
  
  Я спытаў. – "У цябе ёсць якія-небудзь бліскучыя ідэі?"
  
  
  "Мая камера – гэта скрыня з інструментамі".
  
  
  "Вялікія інструменты там не змяшчаюцца".
  
  
  "Лепш, чым нічога."
  
  
  Я спытаў. – "Яны прынеслі нам абед?"
  
  
  Яна выглядала здзіўленай. - 'Не.'
  
  
  "Паглядзім, ці накормяць яны нас, перш чым мы...".
  
  
  'Добры.'
  
  
  Яна некалькі разоў спрабавала завязаць размову, але здавалася, калі заўважала, што я адмаўляюся адказваць. Я сеў, прыхінуўшыся да металічнага корпуса, і прыкінуўся, што адпачываю. Ці, можа, я не прыкідваўся, бо тое, што я спрабаваў думаць, не дапамагала майму галаўному болю. Пакуль я вырашыў не абмяркоўваць нашу сітуацыю з Джын. Мае галавакружэнні і галаўныя болі не перашкодзілі мне даследаваць нашу прастору, а адсутнасць некаторых неабходных прадметаў прымусіла задумацца, як доўга мы тут прабудзем.
  
  
  Напрыклад, у нашай турме не было прыбіральні. Хоць я і не верыў, што вадаправод ідзе так далёка ніжэй ватэрлініі, я верыў, што часавае жыллё павінна быць абсталявана вядром. Гэта было б не толькі лягчэй для нас, але і было б разумнай санітарнай мерай для самога карабля. І нягледзячы на тое, што каманда прытрымлівалася неахайных у міжнародным маштабе звычаяў гандлёвых судоў, яны ўсё ж утрымлівалі «Ганс Скейельман» у дастатковай чысціні.
  
  
  Я таксама бачыў, што нам не хапала пітной вады. І калі вада і вядро не з'яўляліся б тут да паўночы, я мог выбраць адну з двух непрыемных магчымасцяў: альбо капітан і яго каманда не збіраліся дастаўляць Джын і мяне да Борджыа, альбо захоп Джын быў фікцыяй. Я працягваў думаць, што забойства Ларсен раскрыла маё прыкрыццё, што я зрабіў па яе падгаворванні. Можа быць, гэтай Джын не перашкодзіла б некаторы ціск.
  
  
  Адразу пасля чатырох я спытаў: "Як вы думаеце, на борце "Ганса Скейельмана" ёсць пацукі?"
  
  
  Яна спытала. - "Пацукі?"
  
  
  У яе голасе я ўлавіў некаторы страх. Я больш нічога не сказаў. Я хацеў, каб гэтая думка нейкі час прамільгнула ў яе ўяўленні.
  
  
  - Я не бачыла пацукоў, - сказала яна.
  
  
  – Іх, напэўна, не, – заспакаяльна сказаў я. - Я заўважыў, што "Ханс Скейельман" - незвычайна чысты карабель. Але калі ёсць пацукі, яны жывуць тут, на дне карабля.
  
  
  - Адкуль ты ведаеш, што мы на дне?
  
  
  - Крывізна корпуса, - сказаў я, праводзячы рукой па прахалоднай металічнай пласціне. «Рух вады. Гук.'
  
  
  "Здавалася, што яны неслі мяне вельмі далёка ўніз", - сказала яна.
  
  
  На працягу дзесяці хвілін ніхто з нас не казаў.
  
  
  - Чаму ты падумаў аб пацуках? - нечакана спытала Джын.
  
  
  "Я прааналізаваў патэнцыйныя праблемы, з якімі мы тут маем справу", – сказаў я ёй. «Пацукі таксама частка гэтага. Калі яны стануць агрэсіўнымі, мы можам па чарзе стаяць на варце, пакуль іншы спіць. Гэта заўсёды лепш, чым быць укушанымі».
  
  
  Джын здрыганулася. Я падумаў, не параўнала ці яна свае шорты і футболку з маімі доўгімі штанамі і ваўнянай кашуляй. У яе было шмат мяса, каб адкусіць. І любы разумны пацук схопіцца за яе аксаміцістую скуру, замест таго каб спрабаваць прагрызці маю тоўстую шкуру.
  
  
  — Нік, — ціха сказала яна, — больш нічога не кажы аб пацуках. Калі ласка. Яны мяне палохаюць.
  
  
  Яна села і ўладкавалася побач са мной. Магчыма, я хутка даведаюся, на чыім яна баку.
  
  
  У 5:30 раніцы, пры ўмове, што мой гадзіннік не зламаўся, мне прынеслі ежу. г-н. Туле, старэйшы памагаты, быў галоўным. Побач з ім быў Гаард.
  
  
  Яго адзінымі словамі былі: "Вы абодва спіной да сцяны, калі не хочаце памерці".
  
  
  З ім было чатыры матросы. Адзін з іх навёў пісталет на нашыя ніжнія часткі цела. Іншыя кінулі коўдры і вядро. Затым паклалі ежу і ваду. Г-н. Туле зачыніў сеткаватыя дзверы, уставіў завалу і зачыніў вісячы замак.
  
  
  "Вады хопіць на ўсю ноч", - сказаў ён. - Мы спустошым гэтае вядро раніцай.
  
  
  Ён не дачакаўся нашай падзякі. Пакуль ён быў там, я нічога не казаў, але рашуча прыхінуўся да сцяны. Я не ведаў, што гэта можа са мной зрабіць, калі ён недаацэніць маю сілу ці не, але я не мог дазволіць сабе ўпусціць ніводнай магчымасці. Джын узяла дзве талеркі і сказала: «Гатэль з усімі выгодамі. Яны становяцца бесклапотнымі».
  
  
  - Або ўпэўнена. Не будзем іх недаацэньваць. Гаард сказаў мне, што Борджа наняў усю каманду, акрамя матарыстаў.
  
  
  Яна сказала. - "Матарыстаў-механікаў?"
  
  
  «Вось чаму мы ніколі не бачылі іх падчас ежы. Я не мог адкараскацца ад думкі, што з гэтым караблём было нешта дзіўнае, але я не мог зразумець, што менавіта».
  
  
  — Я таксама не была занадта разумная, Мік.
  
  
  Пасля таго, як мы паелі, мы разаслалі коўдры на сталёвай падлозе, каб зрабіць нешта накшталт ложка. Ставім вядро куды-небудзь у кут наперадзе.
  
  
  «Наша знаходжанне тут прымушае мяне шанаваць каюты», - сказаў я. "Цікава, як пажываюць гэтыя Блокі".
  
  
  Джын нахмурылася. - 'Вы думаеце...'
  
  
  'Не. AX праверыў пасажыраў, хаця мне ніхто не паведаміў, што вы з ЦРУ. Гэтыя Блокі - менавіта тыя, за што яны сябе выдаюць - пара надакучлівых ангельцаў, якім пашанцавала ў футбольным пуле. Нават калі яны падазраюць, што на борце "Ганса Скейельмана" нешта адбываецца, яны ўсё роўна не адкрыюць рота, калі сыдуць на бераг у Кейптаўне. Мы самі па сабе, Джын.
  
  
  - А гэтыя матарысты?
  
  
  - Мы не можам на іх разлічваць, - сказаў я ёй. «У гэтай брыгадзе каля трыццаці ці сарака чалавек Борджа. І ў іх ёсць мы. Яны ведаюць, хто я такі, аж да майго звання Майстра забойцаў. Гаард выпусціў гэта з-пад увагі, калі яму прыйшлося так весела адключыць мяне. І я мяркую, што яны ў роўнай ступені знаёмыя з вашай кар'ерай. Адзінае, чаго я не разумею, дык гэта чаму яны пакідаюць нас у жывых.
  
  
  "Тады мая камера..."
  
  
  «Забудзьцеся зараз аб гэтай камеры. Наш першы клопат - высветліць, на што падобны іх распарадак дня. У нас яшчэ ёсць тры-чатыры дні шляху да Кейптаўна.
  
  
  Ежа была ядомай: сечаны стейк на тосце з бульбай. Відавочна, мы былі на тым жа паянні, што і каманда. Скёрн, стюард, пайшоў насустрач нечым пажаданням - верагодна, сваім уласным - не забяспечыўшы нас ежай, на якую мы, як пасажыры, мелі права і за якую заплацілі. Джын амаль не ела. Я не заахвочваў яе. Яна, здавалася, не разумела, наколькі бескарыснай, на маю думку, яна была, нават нягледзячы на тое, што яна ператварыла сваю камеру ў скрыню з інструментамі. Я з'еў сваю долю і ўсё, што яна не хацела. Я мусіў аднавіць свае сілы. Потым я лёг на коўдру, каб заснуць. Джын выцягнулася побач са мной, але не магла знайсці зручнае становішча. «Мне перашкаджае святло, - сказала яна.
  
  
  - Выключальнік з другога боку дзвярэй, прыкладна ў трох футах ад зашчапкі, - сказаў я.
  
  
  - Мне выключыць яго?
  
  
  "Калі вы можаце дабрацца да яго."
  
  
  Яна прасунула свае тонкія пальцы скрозь сетку, знайшла выключальнік і пагрузіла нашу прастору ў цемру. Яна скарысталася вядром, зноў лягла побач са мной і загарнулася ў коўдру. Хоць на дне карабля было не так ужо холадна, ад вільготнасці ў нас хутка халаднела скура. І смурод з трума таксама не палепшыў нашу абстаноўку.
  
  
  "Шкада, што нам не далі падушкі", - сказала яна.
  
  
  - Папрасі заўтра, - прапанаваў я.
  
  
  «Гэтыя ўблюдкі проста пасмяюцца з мяне».
  
  
  'Магчыма. Ці, можа, яны дадуць нам падушкі. Я не думаю, што з намі так дрэнна звяртаюцца, Джын. Экіпаж мог бы ставіцца да нас нашмат горш, калі б захацеў.
  
  
  Яна спытала. - Вы думаеце над тым, каб выбрацца адсюль? «Мы выберамся адсюль толькі ў тым выпадку, калі хто-небудзь наставіць на нас стрэльбу і скажа «ідзі». Я проста спадзяюся, што яны не ўдараць мяне зноў. Я да гэтага часу чую ў галаве званы».
  
  
  — Бедны Нік, — сказала яна, далікатна праводзячы рукой па маім твары.
  
  
  Джын прыціснулася да мяне ў цемры. Яе сцягна мякка павярнуліся, і я адчуў гарачае цяпло яе поўных грудзей на маёй руцэ. Я хацеў яе. Мужчына не можа ляжаць побач з Джын, не думаючы аб яе панадлівым целе. Але я ведаў, што мне патрэбен сон. Нават пры выключаным святле я працягваў бачыць выбліскі святла, якія ўспыхваюць перад маімі вачыма. Калі б Джын мела рацыю і ў мяне не было страсення мозгу, да раніцы я быў бы ў даволі добрай форме.
  
  
  Яна выпусціла сваё расчараванне з гучным уздыхам. Пасля яна ляжала нерухома.
  
  
  Яна спытала. - "Пацукі прыходзяць, калі цёмна, Нік?"
  
  
  "Вось чаму я не выключаў святло".
  
  
  'Ой.'
  
  
  - А калі іх няма?
  
  
  «Мы не даведаемся пра гэта, пакуль адна з іх не з'явіцца».
  
  
  Джын заставалася клапатлівай. Я задавалася пытаннем, ці быў яе страх перад пацукамі рэальным. Яна працягвала збіваць мяне з панталыку. Альбо яна была вельмі паспяховым агентам, або яна была звар'яцелай, і я не мог зразумець, хто яна на самой справе.
  
  
  "Чорт вазьмі, лепш я буду турбавацца аб неіснуючых пацуках, чым спаць са святлом у вачах", - сказала яна. - Дабранач, Нік.
  
  
  - Дабранач, Джын.
  
  
  Я не спаў усяго некалькі хвілін. Я збіраўся спаць вельмі абачліва, але гэты ўдар па галаве перашкодзіў мне сабрацца з неабходным самавалоданнем. Я пагрузіўся ў глыбокі сон і прачнуўся толькі тады, калі Джын уключыла святло, крыху больш за шэсць раніцы наступнага дня.
  
  
  
  
  Кіраўнік 5
  
  
  
  
  
  Мне спатрэбілася тры дні, каб прыдумаць разумны план. Да гэтага часу мая галава досыць зажыла, і мяне гэта не моцна турбуе, калі толькі хто-небудзь не вырашыць стукнуць мяне сапраўды ў тое ж месца. Я вырашыў даверыцца Джын. Яна выдаткавала шмат часу на складанне плана ўцёкаў, але беспаспяхова.
  
  
  Мы абвыклі да таго, што нашы ахоўнікі з'яўляліся тры разы на дзень, каб сабраць брудны посуд, замяніць вядро на новае і прынесці поўны збан вады. Як толькі яны прынеслі вячэру, мы маглі быць упэўнены, што астатнюю частку вечара застанемся адны. Асабліва мяне зацікавілі дзвярныя завесы з сеткай. Абодва былі трывала прымацаваныя да металічнага стрыжня трыма нітамі, а яшчэ тры ніта трывала ўтрымлівалі яго ў сталёвых дзвярэй. Я сумняваўся, што змагу сабрацца з сіламі, каб аслабіць гэтыя балты. Але самі завесы былі падобныя на тыя, што можна знайсці ў вашай уласнай хаце, яны змацоўваліся металічным штыфтам, устаўленым вертыкальна скрозь сталёвыя кольцы.
  
  
  Я спытаў. - "У тваёй камеры ёсць маленькая моцная адвёртка, Джын?"
  
  
  'Так. І яшчэ…»
  
  
  - Не, - сказаў я ёй. "Мы не збіраемся бегчы".
  
  
  'Чаму б і не?'
  
  
  — Калі мы ўдваіх нейкім цудам захопім гэты карабель і будзем трымаць яго на плаву, пакуль нас не падбярэ флот, мы апынемся не бліжэй да «Борджыа» і яго дваццаці тром ракетам, чым цяпер. Я нават не буду спрабаваць вярнуць сваю зброю, Джын. Яна, хістаючыся, ускочыла на ногі, калі «Ханс Скейельман» баразніў хвалі. - Тады навошта табе адвёртка, Нік?
  
  
  «Я маю намер адправіць паведамленне AX, а затым зноў замкнуцца з табой. Як толькі Вашынгтон даведаецца, дзе мы знаходзімся, яны будуць ведаць, як дзейнічаць і што сказаць ураду Эфіопіі».
  
  
  Карабель зноў нырнуў. - Ты абраў выдатную ноч, каб зрабіць гэта, - сказала Джын.
  
  
  - Гэта адна з прычын, па якой я абраў яго. Ці наўрад зараз хтосьці прыйдзе ў боцманскую каморку за нейкімі рэчамі. І малаверагодна, што які-небудзь шум, які мы вырабляем, будзе пачуты.
  
  
  «Ці не рызыкуем мы быць змытымі за борт?»
  
  
  - Не. Я гэта зраблю.
  
  
  "Дзе буду я тады?"
  
  
  - Тут, - сказаў я.
  
  
  Нейкі час яна глядзела на мяне. Затым яна працягнула руку і схапіла мяне за плячо.
  
  
  - Ты мне не давяраеш, Нік, - сказала яна.
  
  
  "Не ва ўсім," прызнаў я. - Ты не забівала Ларсен, Джын. Гэта быў я. Гаард накіраваў на мяне пісталет, але ён паваліў цябе на зямлю перш, чым ты паспела яго дакрануцца. Калі хто-небудзь убачыць мяне сёння ўвечары, ён павінен памерці. Хутка і ціха. Гэта наша спецыяльнасць?
  
  
  'Не.' - Яна адпусціла маю руку. “Я проста збіраю інфармацыю. Чым я магу дапамагчы?'
  
  
  "Падзяліўшыся сваёй інфармацыяй".
  
  
  'Аб чым?'
  
  
  «Калі мяне прывезлі сюды, я быў без прытомнасці; Звязаны на насілках з вехцем ў роце. Але вы, відаць, бачылі, дзе люк на гэтую палубу.
  
  
  — Мы на чатыры палубы ніжэйшыя за галоўную палубу, — сказала яна. «У насавой частцы, там, дзе надбудова на палубе, ёсць люк. Вялікі люк і ўсходы вядуць на другі ўзровень. На тры ніжнія паверхі вядуць вертыкальныя лесвіцы побач з вентыляцыйнымі шахтамі.
  
  
  Я спытаў. – "Галоўны люк адкрываецца на масток?"
  
  
  'Так.'
  
  
  "Гэта павялічвае шанец быць злоўленым".
  
  
  Яна пачала разбіраць камеру. Адвёртка ў шпульцы з плёнкай, была невялікая, таму мне прыйшлося выкарыстаць сілу, каб прыслабіць штыфты ў завесах. Карабель шалёна нырнуў, і кут, пад якім ён нырнуў, быў выключна вострым, таму што мы былі так далёка наперад. Калі штыфты адарваліся, Джын утрымлівала дзверы на месцы, пакуль я іх выкручваў.
  
  
  Калі іх не стала, я паклаў іх на нашы коўдры, і мы разам штурхнулі сеткаватыя дзверы. Завесы зарыпелі, а затым разышліся. Мы асцярожна адштурхнулі дзверы дастаткова далёка, каб прапусціць мяне.
  
  
  'Што зараз?' - спытаў Джын.
  
  
  Я паглядзеў на гадзіннік. Было крыху менш за дзевяць гадзін.
  
  
  - Мы чакаем, - сказаў я, вяртаючы дзверы на месца. 'Колькі?'
  
  
  - Прыкладна да дзесяці гадзін, калі вахта ўжо напалову скончана і дазорца і дзяжурны ўжо не так пільныя. Калі я не памыляюся, Туле на мосце. Паколькі Гаард бачыў, як я выкінуў Ларсен за борт, у мяне можа быць больш шанцаў з Туле там, наверсе.
  
  
  «Зайдзі ў радыёбудку да адзінаццаці», - сказала Джын. «Па словах Ларсена, Біргітэ Аронсен замыкае яе кожную ноч прыкладна ў гэты час, а затым ідзе ў каюту капітана».
  
  
  - У вас ёсць яшчэ якая-небудзь карысная інфармацыя?
  
  
  Яна задумалася на імгненне. - Не, - сказала яна.
  
  
  Я зачыніў за сабой аканіцы так, што збеглы агляд наўрад ці мог іх становішча выявіць. Але калі я хацеў прымчацца да іх на зваротным шляху, усё, што мне трэба было зрабіць, гэта крыху павярнуць, каб яны зноў адкрыліся. Я абшукаў другую палубу, але не знайшоў вопраткі для непагадзі. Таму я пралез праз адтуліну ў цэнтры люка, які вядзе на галоўную палубу, і агледзеў частку каюты боцмана. Адзін з матросаў пакінуў у бочцы старыя штаны і плашч. Я зняў штаны і туфлі і ўлез у вузкія штаны і куртку.
  
  
  "Hans Skejelman" ішоў у непагадзь. Кожны момант нос гушкала ў хвалях, і я чуў, як вада разбіваецца аб паўбак. Я капаўся ў кладоўцы, пакуль не знайшоў кавалак брызента, які паклаў на палубу побач з люкам, які выходзіў вонкі, і два меншыя кавалкі, якія можна было выкарыстоўваць як ручнікі. Я таксама знайшоў плашч, які мне пасаваў. Я зняў куртку, зняў кашулю і завадатараў яе ў штаны і туфлі. Пасля я зноў надзеў куртку.
  
  
  Я пагасіў святло. У апраметнай цемры я паклаў руку на рычаг, які прыводзіў у дзеянне ўсе замкі люка, і стаў чакаць, пакуль "Ганс Скейельман" праб'е хвалю і зноў усплыве. Тады я адкрыў люк і праслізнуў унутр. З усёй магчымай хуткасцю я пабег па мокрай палубе да насавой надбудовы.
  
  
  Нос карабля зноў пагрузіўся, і я адчуў, як ззаду мяне ўзвышаецца сцяна вады. Я кінуўся на надбудову і ўчапіўся ў парэнчы, калі хваля стукнула мяне. Яна пляснула мяне аб метал і выціснула паветра з маіх лёгкіх. Вада раўла вакол мяне, прыцягваючы мяне і спрабуючы сцягнуць у цёмную Атлантыку. Я адчайна ўчапіўся ў парэнчы, задыхаючыся і змагаючыся з хваляй галавакружэння.
  
  
  Калі вада шкла мне па шчыкалатку, я працягнуў рух уздоўж левага борта карабля. Я трымаўся за парэнчы і прыціскаўся да надбудовы як мага бліжэй. Мосцік быў на вышыні трох палуб, і малаверагодна, што там знаходзіліся афіцэры ці дазорцы. Яны будуць у рулявой рубцы, з рулявым. І калі яны не бачылі, як я ішоў па палубе, яны б не ўбачылі мяне зараз.
  
  
  Наступная хваля нагнала мяне, калі я дабраўся да трапа левага борта. Я абхапіў рукамі перакладзіну і павіс. Моц хвалі тут была не такая моцная, але з-за таго, што я быў на борце карабля, мяне з большай верагоднасцю пацягнула б за борт. Трэцяя хваля абрынулася на палубу якраз у той момант, калі я быў каля надбудовы, і толькі невялікая колькасць вады выплюхнулася на мае шчыкалаткі.
  
  
  Я прыхінуўся да задняй сценкі надбудовы і дазволіў свайму дыханню прыйсці ў норму. Мы былі недалёка ад экватара, таму вада была не такой халоднай, каб нямелі ногі. Я выйграў першы раунд у мора. Але потым быў яшчэ другі бой - шлях назад у пакой боцмана. Для гэтага мне спачатку трэба было ўвайсці ў радыёрубку, вывесці Біргіт Аронсен са строю і перадаць сваё паведамленне.
  
  
  Я праверыў галоўную палубу паміж двума надбудовамі. Вялікая частка яе была ў цемры, хоць святло лілося з задніх ілюмінатараў. Я спадзяваўся, што калі хто-небудзь убачыць мяне, то падумае, што я член экіпажа, проста які выконвае сваю працу. Я падышоў да цэнтра карабля і хутка адкрыў люк, які вядзе ў калідор, які ідзе па ўсёй даўжыні насавой надбудовы. Люк не выдаваў асаблівага шуму пры адкрыцці і закрыцці, а рыпанне і стогны Ганса Скейельмана павінны былі заглушыць мае гукі і рухі. Я моўчкі падкраўся наперад і прыслухаўся да адчыненых дзвярэй радыёрубкі. Я нічога не чуў. Калі аператар праслухоўваў якія-небудзь запісы, яны альбо былі настроены ціха, альбо яна была ў слухаўках. Я зазірнуў унутр. Яна была адна. Я ўвайшоў, быццам мне трэба было нешта шукаць у радыёрубцы.
  
  
  Біргітэ Аронсен сядзела за прыборнай панэллю злева ад мяне. Яна падняла погляд, калі мая рука выгнулася да яе шыі. Яна памерла, не паспеўшы крыкнуць. Я хутка злавіў цела і адцягнуў яго ад які ляжаў перад ёй ключа. Гучны шум не меў значэння, калі сістэма не была падключана да каюце капітана.
  
  
  Я павярнуўся і асцярожна зачыніў дзверы. Я праверыў пульс і вочы Біргіты, каб пераканацца, што яна мёртвая. Затым я засунуў цела пад прыборную панэль, каб не спатыкнуцца аб яго. Вялікі перадатчык быў ля сцяны правага борта. Калі я ўбачыў яго, я ледзь мог здушыць пераможны вокліч. У яго было значна больш магутнасці, чым я думаў.
  
  
  Выставіў частату, узяў ключ і падключыў напрамую да перадатчыка. У мяне не было часу разбірацца, як працуе прыборная панэль. Я спадзяваўся, што кнопкі наладкі працуюць адносна добра, і хто б ні быў на дзяжурстве ў Бразіліі ці Заходняй Афрыцы - я не быў упэўнены, дзе мы знаходзімся, але мы вызначана былі ў межах дасяжнасці адной з гэтых падслухоўваючых станцый - ён не спаў на дзяжурстве .
  
  
  Код быў простай справаздачай аб сытуацыі, па-чартоўску бессэнсоўным для нейкага варожага агента, які выпадкова б узламаў яго. Ён утрымліваў каля сарака фраз, кожная з якіх была скарочана да некалькіх груп з чатырох літар. Маё паведамленне, якое папярэднічае і зачыняецца сігналам апазнавання, дало мне пяць груп для адпраўкі. Я спадзяваўся, што людзі, якія запісалі гэта, неадкладна перададуць Хоўку, таму што ён быў адзіным, хто мог зразумець гэтую камбінацыю фраз, якую я абраў.
  
  
  'N3. Злоўлены ворагам. Працягваю місію. Працую з іншым агентам. N3.'
  
  
  Ён паслаў паведамленьне двойчы. Затым я ўставіў ключ зваротна ў панэль кіравання, адключыў перадатчык ад эфіру і пераналадзіў яго на зыходную даўжыню хвалі. Нік падышоў да дзвярэй на дыбачках.
  
  
  У калідоры пачуўся голас. «Чаму радыёрубка зачынена?»
  
  
  «Можа быць, яна пайшла ў каюту старога крыху раней». Смех. Захлопванне люка, магчыма, люка, які вядзе на галоўную палубу. Мужчыны размаўлялі па-італьянску.
  
  
  Ім спатрэбіцца як мінімум дзве хвіліны, каб дабрацца да кармавой надбудовы. Пакуль я быў зачынены ў радыёрубцы, я мог зымправізаваць некаторыя падказкі, якія ўводзяць у зман. Я выцягнуў цела Біргіттэ з-пад панэлі кіравання і расцягнуў яе на спіне. Я сцягнуў з яе швэдар праз галаву і сарваў з яе станік. Затым я сцягнуў з яе штаны, разарваў тканіну вакол маланкі і разарваў яе трусікі. Я сцягнуў штаны з адной нагі, але дазволіў ім часткова звісаць з іншай. Нарэшце я рассунуў ёй ногі. Гледзячы на ??яе хударлявае цела, я задаваўся пытаннем, што знайшоў у ёй капітан. Магчыма, толькі тое, што яна была даступная.
  
  
  Эфектыўнае расследаванне хутка пакажа, што Біргітэ не забіў нейкі гвалтаўнік. Прафесійная дбайнасць таксама выявіла б некаторыя сляды Ніка Картэра, такія як адбіткі пальцаў і, магчыма, валасы. Але калі я выслізнуў за дзверы і хутка накіраваўся да люка, я вырашыў, што малаверагодна, каб "Ганс Скейельман" быў абсталяваны для такога расследавання. Я разлічваў, што капітан будзе так засмучаны тым, што здарылася з яго палюбоўніцай, што не праверыць мае рухі, акрамя беглага агляду. І гэта паказала б, што я быў зачынены ў сваёй клетцы.
  
  
  Ніхто не крычаў і не атакаваў мяне, калі я з'явіўся на галоўнай палубе. Я прабраўся да борта надбудовы і разлічыў свой спрынт наперад, каб дабрацца да трапа, калі вада дагоніць нос і хлыне на карму. Я толькі што зрабіў гэта. Мая другая спроба прывяла мяне прама да пярэдняй часткі надбудовы, і зноў хваля стукнула мяне аб метал, чапляючыся за парэнчы.
  
  
  Я ў добрай форме, маё цела моцнае і мускулістае. Паколькі сіла і цягавітасць з'яўляюцца каштоўнай зброяй у маім рамястве, я трымаў іх на першым месцы. Але ніхто не можа заваяваць мора адной тупой сілай. Я мог бы сядзець там, дзе я быў, усю ноч, але сонца ўзыдзе да таго, як мора супакоіцца. Аднак у той момант у мяне не было сілы рухацца наперад. Я пачакаў з яшчэ двума хвалямі, якія стукнулі мяне аб надбудову. Калі я паспрабаваў разлічыць іх час, я зразумеў, што магу атрымаць толькі прыблізнае значэнне інтэрвалу паміж дзвюма вадзянымі сценамі, якія перакрываюць палубу.
  
  
  Да гэтага часу дрэннае надвор'е было маім саюзнікам. Цяпер, калі я не пабягу наперад і не прабяруся праз люк, мяне можа выкінуць за борт. І здавалася, што гэта будзе на грані. Я спрабаваў прабегчы міма стралы, якая была бачная толькі як слабая чорная постаць, тады я ўсё яшчэ мог паспрабаваць схапіцца за яе, калі я наўрад ці паспею зрабіць гэта за адзін раз.
  
  
  Вада зноў паднялася, хваля такая ж ярасная і высокая, як і папярэдняя. Нос толькі пачаў падымацца і вада сцякала, калі я пачаў ісці наперад, ледзь не падаючы на слізкую палубу. Вада патрапіла мне на калені. Потым да шчыкалатак. Я падняў ногі і пабег наперад так хутка, як толькі мог. Я прайшоў пагрузачную стралу. Нос карабля нырнуў - занадта хутка, - але я не мог спыніць свой шалёны парыў і схапіцца за мачту.
  
  
  Я пачуў які ўсмоктвае, які б'е гук вады, якая кружыцца вакол носа. Я паглядзеў уверх і ўбачыў белую пену высока нада мной, а надбудовы на шляху мяне ўжо не было відаць.
  
  
  Я нырнуў наперад і памаліўся, каб не памыліцца і не стукнуцца аб люк ці металічны выступ, пад якім мне трэба было мінуць. Я ўсведамляў, што на мяне падаюць тоны вады.
  
  
  Цяпер маё цела было амаль на адным узроўні, і здавалася, што толькі пальцы ног датычацца палубы. Я адчуў, як мае рукі закранулі сталёвыя дзверцы люка, і ўчапіўся ў рычаг, які зачыняе заціскі. Вада асела на ніжнюю частку майго цела, прыціснуўшы мяне да палубы і спрабуючы адкінуць назад да надбудовы, каб выкінуць за борт. Мае пальцы закранулі рычага. Мая левая рука саслізнула, але правая выстаяла, калі запясце разгарнулася, і пакутлівы боль працяў маю руку. На імгненне мне здалося, што мае плечавыя суставы паслабяцца.
  
  
  Кліпса, якая закрывала пояс маіх штаноў, расшпілілася. Хваля часткова сарвала з мяне штаны. Вада закружылася пад падстрэшкам, удараючы соллю ў вочы і прымушаючы мяне затрымаць тое нямногае, што ў мяне засталося. Мая галава пачала хварэць там, дзе мяне ўдарыў Гаард, упершыню за гэты вечар. Калі б "Ганс Скейельман" хутка не падняў свой нос з вады, я быў бы ўсяго толькі некалькімі шмаццём, якія плаваюць над паўбак.
  
  
  З неверагоднай маруднасцю нос грузавога карабля зноў пачаў паднімацца. Вада скацілася з майго твару і сцякала з майго цела. Мокрыя штаны заблыталіся вакол маіх шчыкалатак, таму мне прыйшлося рукамі падцягвацца наперад, выкарыстоўваючы ручку люка. У роспачы я скінуў з сябе мокрую тканіну. Карабель цяпер хутка паднімаўся, хутка дасягаючы грэбеня заліва і рыхтуючыся зноў пагрузіцца ў новую сцяну вады.
  
  
  Я паспрабаваў падняць рычаг. Нічога не здарылася. Я зразумеў, што ня так. Мая вага на рычагу ссунуў яго нашмат тужэй, чым было неабходна, каб зачыніць воданепранікальную пераборку. Але веданне таго, чаму рычаг не рухаецца, мала дапаможа мне, калі прыйдзе наступная хваля; У мяне не было сілы вытрымаць яшчэ адзін смерч.
  
  
  «Ганса Скейельман» усё яшчэ ныраў. Я разгарнуўся на паўабарота і ўдарыў левым плячом па рычагу. Ён пайшоў наверх. Я рыўком адкрыў люк, ухапіўся за край і праслізнуў унутр. Мая левая рука ўчапілася ў рычаг усярэдзіне. Калі я ўпаў, мне ўдалося ўхапіцца за гэты рычаг. Люк зачыніўся за маёй спіной. Вада хлынула на палубу нада мной, калі я дарэмна замыкаў люк. Мая рука была занадта блізка да цэнтру люка.
  
  
  Я адштурхнуўся назад і рэзка павярнуўся, мая правая рука моцна ўдарыла па рычагу. Вада капала ўнутр, калі я захлопваў заціскі. Мая галава стукнулася аб сталёвы люк. Я застагнаў, калі боль працяў мой чэрап. Успыхнулі яркія агні, і я цяжка ўпаў на брызент, разасланы на палубе. Свет перавярнуўся ў мяне на вачах - ці то ад руху карабля, ці то ад чарговага ўдару па галаве. Я не мог гэтага сказаць.
  
  
  Пакуль «Ханс Скейельман» баразніў ваду, я паўстаяў на каленях, напаўляжаў на брызентавым брызенце, спрабуючы не ванітаваць. Мае лёгкія хварэлі, калі я ўцягваў паветра. Маё левае калена было пашкоджана, і мне здавалася, што мая галава вось-вось узарвецца асляпляльным магутным выбухам.
  
  
  
  
  Кіраўнік 6
  
  
  
  
  
  Я не адпачываў больш за дзве-тры хвіліны, хоць здавалася, што паўгадзіны. Мой гадзіннік паказваў 10.35, але з такім жа поспехам магло быць 9.35 ці 11.35. Я мог толькі здагадвацца пра змену часавага пояса.
  
  
  Я знайшоў выключальнік і ўключыў святло. Вельмі асцярожна я зняў плашч, які моцна нацягнуў на сябе, перш чым пакінуць гэты пакой. Пасля таго, як я выцер рукі аб кавалак палатна, я асцярожна дакранулася да сваіх валасоў. Яны былі яшчэ вільготным па краях, але сухім зверху. Я зблытаў іх, каб схаваць мокрыя шматкі. Затым я зняў цырату. Я кінуў яе на палатно і пачаў выціраць цела. Я пераканаўся, што высах, затым згарнуў маленькі кавалак палатна і цырату ў вялікі кавалак і пранёс гэты скрутак праз каюту боцмана. Я паклаў яго ў шафу за іншымі рэчамі і палатном.
  
  
  Раптам я пачуў гукавы сігнал. Я схапіў кавалак металічнай трубы і хутка павярнуўся. Люк на ніжнюю палубу адчыніўся. Я скурчыўся, каб падскочыць, калі ўбачыў доўгія валасы і цёмныя вочы.
  
  
  'Нік?' - сказала Джын.
  
  
  "Вы лепш былі б там," сказаў я ёй.
  
  
  «Заставацца ўнізе і чакаць у гэтай дзірцы зводзіла мяне з розуму. Вы адправілі паведамленне?
  
  
  'Так.' Я паказаў на палубу, дзе вакол плёскалася некалькі дзюймаў вады.
  
  
  - Не падыходзь далей, - сказаў я ёй. - Калі мы не пакінем там вадзяны след, не будзе ніякіх доказаў таго, што мінулай ноччу мы калі-небудзь пакідалі нашу турму. Трымайся далей ад гэтых усходаў на некаторы час.
  
  
  Усё яшчэ голы, я сабраў свае туфлі, шкарпэткі, кашулю і мокрыя трусы. Я нахіліўся і дазволіў ім упасці праз люк на ніжняй палубе. Затым я адвёў свой твар дастаткова далёка, каб Джын магла бачыць.
  
  
  «Вазьмі анучу, каб выцерці ногі. Я спушчу іх праз дзірку.
  
  
  Я пачакаў, пакуль не пачуе яе на лесвіцы. Затым я сеў на край люка і асцярожна прасунуў ногі ў адтуліну. Я адчуваў, як грубая тканіна выцірае іх.
  
  
  - Добра, - сказала яна.
  
  
  Я хутка спусціўся па трапе, зачыніў за сабой люк і павярнуў дзяржальню. Дайшоўшы да палубы, я паглядзеў на Джын. Яна стаяла побач са мной, трымаючы ў руцэ шорты.
  
  
  "Гэта ўсё, што я змагла знайсці", - сказала яна.
  
  
  - Паспяшайся, - загадаў я. "Вернемся да нашай клеткі".
  
  
  Я нацягнуў штаны, але не звярнуў увагі на астатняе адзенне. Джын перастала апранаць мокрыя штаны. Дабраўшыся да сваёй турмы, мы кінулі вопратку на коўдру. Пакуль я важдаўся з сеткаватым дзвярыма, каб вярнуць яе на месца, Джын парылася паміж вечкамі і выхапіла шарнірныя штыфты. Нам спатрэбілася дзесяць хвілін, каб вярнуць іх на месца.
  
  
  Я выцер заднюю сценку рукой і забрудніў пальцы. Пакуль я наносіў бруд на штыфты і завесы, Джын зноў сабрала сваю камеру. Наступная праблема - як растлумачыць мокрую бялізну Джын і мокрыя джынсы?
  
  
  Я спытаў. — "Ты сёння ўвечары выпіла столькі вады, колькі хацела? Яна ўзяла збан і зрабіла вялікі глыток. Затым я прапаласкаў салёны прысмак з рота. У ім усё яшчэ было дастаткова вады, каб намачыць куток коўдры. Я кінуў трусы і джынсы на мокрае месца.
  
  
  — Мараль усяго гэтага такая: не займайся каханнем у дрэннае надвор'е, паставіўшы ногі побач са збаном з вадой, — сказаў я.
  
  
  Яе смех адбіваўся ад сталёвых сцен. «Нік, - сказала яна, - ты цудоўны. Колькі часу ў нас ёсць?
  
  
  Я паглядзеў на гадзіннік. "Калі яны прыйдуць сёння ўвечары, яны будуць тут праз паўгадзіны".
  
  
  Рука Джын слізганула мне на стан. Яна закапалася вуснамі ў клубок валасоў на маіх грудзях. Затым яна паглядзела на мяне, і я нахіліўся, каб пацалаваць яе. Яе вусны былі цёплымі, як скура яе голай спіны.
  
  
  «Я ведаю, як сабраць доказы таго, што мы былі занадта занятыя, каб пакінуць клетку», - хрыпла сказала яна. «На коўдрах застанецца дастаткова слядоў».
  
  
  Я зняў з яе апошнюю частку адзення, і мае рукі рушылі ўверх па яе целе, абхапіўшы яе вялікія грудзі. У гэтага была яшчэ адна карысць, калі меркаваць, што нашы турэмшчыкі знойдуць Біргіту і правядуць расследаванне па графіку. Калі мы з Джын былі занятыя каханнем, яны не турбавалі б нас пытаннямі аб тым, што менавіта адбылося ў радыёрубцы. Я ўсё яшчэ не зусім давяраў ёй. Яна хацела, каб гэта было хутка і люта. Я наўмысна рабіў гэта павольна і спакойна, выкарыстоўваючы свае рукі і рот, каб давесці яе да ліхаманкавага аргазму. «Паспяшайся, Нік, пакуль яны не прыйшлі», — паўтарала яна. Не прайшло і пяці хвілін, і мы ляжалі побач на чахлах, калі люк, які вядзе на нашу палубу, расхінуўся і з'явіўся ўзброены матрос.
  
  
  - Дазволь мне разабрацца з гэтым, Нік, - прашаптала Джын.
  
  
  Я прарычэў сваю згоду. Калі яна збіралася здаць мяне, яна знайшла спосаб.
  
  
  - Яны тут, - сказаў марак Гаарду. "Я ўжо казаў табе..."
  
  
  - Карабель тоне? - закрычала Джын, ускокваючы на ногі і хапаючыся за сетку.
  
  
  Сад утаропіўся на яе аголенае цела, і ў яго адвісла сківіца. — Мы тонем, Нік, — закрычала яна, павярнуўшыся да мяне. "Мы не тонем", - сказаў Гаард.
  
  
  Яна тузанула сетку. - Выпусціце мяне адсюль, - сказала яна. Дзверы затрэслася пад сілай яе лютай атакі. "Я не хачу патануць, калі карабель тоне".
  
  
  - Заткніся, - раўнуў Гаард. Ён паглядзеў на маё аголенае цела, часткова прычыненае коўдрай, і засмяяўся. «Падобна, вы спрабавалі супакоіць даму, Картэр, - сказаў ён. - Я спрабаваў яе супакоіць, - суха адказаў я. «На жаль, наш збан з вадой упаў з-за гэтай гайданкі. Вось калі б вы былі так ветлівыя ...
  
  
  - Ідзі да д'ябла, - раўнуў ён.
  
  
  «Мы тонем», - істэрычна закрычала Джын, калі на вочы навярнуліся слёзы. - Выпусціце мяне, містэр Гаард. Я зраблю ўсё для цябе. Усё. Выпусці мяне.
  
  
  - Табе яшчэ мала таго, што было сёння ўвечары?
  
  
  - Па-чартоўску міла, - сказала Джын, усхліпваючы яшчэ гучней. «Феліні, калі ты не заткнешся, я папрашу матроса прастрэліць тваю глотку», холадна сказаў Гаард. Ён паглядзеў на мяне. - Як доўга гэта працягваецца, Картэр?
  
  
  'Усю ноч. Яна была б у парадку, калі б вы не ўмяшаліся. Я сапраўды думаю, што вам варта даслаць сцюарда ўніз з глытком віскі для Джын.
  
  
  «Паслаць сцюарда ўніз? Ты хоць уяўляеш, якое гэта на палубе, Картэр?
  
  
  - Адкуль мне ведаць?
  
  
  "Я думаю." - Ён агледзеўся. - Я сказаў капітану Эргенсену, што тут вы ў бяспецы. Але калі хтосьці забіў палюбоўніцу старога, можна чакаць, што ён на нейкі час ашалее.
  
  
  Я сказаў. - Яна яго палюбоўніца?
  
  
  «Біргітэ, сувязістка».
  
  
  - Худая жанчына з пісталетам, - сказаў я.
  
  
  'Так. І нехта згвалтаваў і забіў яе мінулай ноччу. Я сказаў капітану, што гэта быў ня ты. Вы павінны быць рады, што гэта так.
  
  
  Гаард і матрос пайшлі. Джын прыціснулася да сцяны, пакуль яны не зачынілі люк, яе рыданні рэхам разносіліся па невялікай прасторы. Калі яна адвярнулася ад металу і пачала ўхмыляцца, я паглядзеў на яе прыжмуранымі вачыма.
  
  
  - Табе лепш галасіць яшчэ гучней, - прашаптала я. «Можа быць, яны слухаюць. Гэта выдатна, але трэба працягнуць яшчэ пяць хвілін».
  
  
  Яна пратрымалася яшчэ чатыры хвіліны. Гэта было такое добрае шоў, што я вырашыў, што гэтай вар'ятцы дыбачцы з ЦРУ можна давяраць.
  
  
  Не было чаго сказаць аб тым, што павінна было адбыцца, і мне не падабалася схадзіць з шляху AX, але пакуль адзін з нас верне дадзеныя ў Злучаныя Штаты, мы зможам ўразіць Борджа.
  
  
  Джын сядзела на коўдры і глядзела на мяне. - Ён сказаў «згвалтаванне», Нік?
  
  
  - Я раскажу табе, што здарылася, Джын, - сказаў я.
  
  
  Я распавёў ёй усю гісторыю, уключаючы змест паведамлення, якое я адправіў.
  
  
  — Я не думала, што табе трэба было гвалтаваць жанчыну, Нік, — сказала яна, праводзячы рукой па маёй назе.
  
  
  У Кейптаўне мы так доўга не затрымаліся. Джын і я былі ў выдатным становішчы, каб судзіць пра гэта. Мы былі ў якарным адсеку. Што б «Гансу Скейельману» ні даводзілася разгружаць у Кейптаўне, для гэтага не патрабавалася ніякіх партовых збудаванняў. Такім чынам, мы стаялі на якары ў гавані шэсць гадзін трынаццаць хвілін.
  
  
  Аднак сярод тых, хто пакідаў карабель, былі Блокі. Гэта прыйшло мне ў галаву, калі на наступны дзень містэр Туле і чатыры матросы прыйшлі за Джын і за мной. Надвор'е ў мыса Добрай Надзеі было не вельмі прыемным, але капітан, відаць, вырашыў, што нам трэба адпачыць на палубе.
  
  
  - Як наконт душа і чыстага адзення? - сказаў я Туле.
  
  
  - Калі хочаш, - сказаў ён.
  
  
  Толькі адзін матрос быў на вахце, калі я прымаў душ, і было ясна, што Туле лічыў Джын значна больш небяспечным чалавекам, паколькі ён уважліва сачыў за ёй, калі яна прымала душ. Але калі я пераапранаўся, у мяне не было магчымасці выцягнуць з багажу Гюго, Вільгельміну ці П'ера; людзі на борце карабля былі прафесіяналамі.
  
  
  Да канца дня нас адправілі на масток для допыту капітанам Эргенсенам. - Баюся, я западозрыў вас у жудасным злачынстве, містэр Картэр, - сказаў капітан.
  
  
  'Г-н. Гаард сказаў мне нешта падобнае мінулай ноччу, - сказаў я.
  
  
  "Вы - варожы агент на борце", - сказаў ён. "Гэта мае сэнс толькі ў тым, што я падазраю цябе".
  
  
  'Што здарылася?' Я папрасіў.
  
  
  Ён перавёў погляд з Джын на мяне, а затым зноў на Джын. - Ты ведаеш гэта, ці не так?
  
  
  Капітан Эргенсэн хацеў пагаварыць аб сваім горы. Біргітэ Аронсен плавала пад яго пачаткам некалькі гадоў, і іх адносіны ўжо сталі прадметам жартаў сярод экіпажа. Джын і я былі незнаёмцамі, якім ён мог расказаць пра сваё ціхае каханне да яе. У Норфалку яна адбіла заляцанні аднаго марака, і менавіта гэты чалавек зараз падазраваўся Эргенсенам у забойстве і згвалтаванні. "Я высадзіў яго ў Кейптаўне", - сказаў капітан, заканчваючы сваё апавяданне.
  
  
  "Значыць, ён збег, каб згвалтаваць кагосьці яшчэ", - сказала Джын. 'Не зусім.' У смеху капітана не было ні кроплі гумару. — У генерала Борджа ёсць сувязі па ўсёй Афрыцы. І чаго вартае жыццё нарвежскага марака на гэтым небяспечным кантыненце?
  
  
  Вярнуўшыся ў нашу турму, Джын сказала мне: "Цяпер з-за нас забіты невінаваты чалавек".
  
  
  'Невінаваты?' - Я паціснуў плячыма. «Джын, ніхто з тых, хто працуе на Борджа, не невінаваты. Я ўсімі магчымымі спосабамі пастараюся знішчыць ворагаў».
  
  
  «Я не думала пра гэта раней, - сказала яна.
  
  
  Джын уяўляла сабой дзіўнае спалучэнне нявіннасці і праніклівасці. Хоць яна і так ужо некалькі гадоў працавала агентам, ёй нячаста ўдавалася ўсё абдумаць. Я задаваўся пытаннем, ці стане яна дапамогай або клопатам, калі мы сустрэнем гэтага Борджыа. Наша палубная практыка стала паўсядзённай руцінай. Праз дзень нам дазволілі прыняць душ. І я пачаў гуляць у шахматы з капітанам.
  
  
  Аднойчы ноччу, калі мы зноў былі ў трапічных водах, ён паслаў па мяне. Джын засталася на ложку пад каютай боцмана. Ён загадаў замкнуць мяне ў яго каюце з ім адным.
  
  
  Я спытаў у яго. – "Ты не рызыкуеш?"
  
  
  «Я рызыкую сваім жыццём супраць вашага інтэлекту, містэр Картэр, - сказаў ён на сваёй дрэннай ангельскай. Ён дастаў са скрыні шахматныя фігуры і дошку. - Генерал Борджа вельмі хоча сустрэцца з вамі. Што вы збіраецеся рабіць, містэр? Картэр?
  
  
  'Зрабіць што?'
  
  
  «Амерыканцы ніколі раней не дасылалі агента па генерала. Ён ведае аб вашым рангу Кілмайстра. Я ўпэўнены, што ён хутчэй завербуе вас, чым карае смерцю.
  
  
  "Цікавы выбар".
  
  
  - Вы гуляеце са мной у вашыя гульні, містэр. Картэр. З генералам Борджа ў вас не будзе часу на гульні. Падумайце аб тым, каму вы хочаце служыць».
  
  
  На наступны вечар мы спыніліся ў Чырвоным моры, калі побач з «Гансам Скейельманам» манеўраваў пагрузчык. Пярэдняя пагрузачная страла перамяшчала ракеты да ўнутранай часткі пагрузчыка. Мы з Джын перабраліся ў яго грузавую частку, якую ззаду трымалі пад прыцэлам нарвежскія маракі, а спераду пад прыцэлам арабы з вінтоўкамі, якія стаялі на рубцы. г-н. Гаард суправаджаў нас.
  
  
  Я прыхінуўся да драўляных парэнчаў і глядзеў, як «Ганс Скейельман» сплывае. Спачатку я бачыў толькі левы агонь, але затым прасвет павялічыўся, і я ўбачыў белае святло на карме.
  
  
  «Я не думаў, што буду сумаваць па гэтым карыце, але я ўжо сумую па ім», - сказаў я.
  
  
  За маёй спіной аддаваліся загады на арабскай мове. Я не паказаў, што зразумеў.
  
  
  «Вашы грошы за квіток ідуць на добрую справу», - сказаў Гаард.
  
  
  - Борджа? - спытала Джын.
  
  
  'Так. Ты таксама паедзеш да яго.
  
  
  Яго італьянскі быў жудасны, але каманда яго разумела. Яны суправаджалі нас пад палубай, і мы былі зачынены ў каюце. Апошняе, што я бачыў, быў узнімальны ўверх трохкутны ветразь. Рух нашага карабля падказаў нам курс па моры да эфіёпскага ўзбярэжжа.
  
  
  З урыўкаў гутарак, падслуханых скрозь драўляныя сцены, я зрабіў выснову, што мы недзе на поўнач ад Асаба і на поўдзень ад Масауа. Мы кінулі якар. На борт узнялася група мужчын. Ракеты перамяшчалі па палубе. Некалькі разоў я чуў гук адчыняных пакавальных скрынак.
  
  
  "Наколькі бяспечныя гэтыя ракеты?" - спытаў я шэптам у Джын.
  
  
  'Я не ведаю. Мне сказалі, што Борджа не краў дэтанатары для ядзерных боегаловак, і я ведаю, што ў іх няма паліва.
  
  
  Калі б гукі, якія я працягваў чуць, былі тым, чым я думаў, то Борджыа стварыў бы даволі кампетэнтную арганізацыю. Большасць людзей схільныя думаць, што ракеты - гэта проста цыліндрычныя машыны для забойства, якія складаюцца з дзвюх ці трох частак. Але насамрэч яны складаюцца з незлічонага мноства частак, і толькі добрая, вельмі вялікая брыгада на чале са спецыялістам па ракетах можа разабраць тры за адну ноч. Над намі гучала так, быццам там сапраўды працавала неабходная працоўная сіла.
  
  
  У салоне стала душна. Эрытрэйскае ўзбярэжжа Эфіопіі - адзін з самых гарачых рэгіёнаў у свеце, і сонца хутка падымалася ўверх. Праз некалькі хвілін дзверы каюты адамкнулі і адчынілі. У дзвярах з'явіўся Гаард з рускім аўтаматам у руцэ. За ім стаялі два матросы са зброяй. Трэці матрос нёс вузел з адзеннем. - Ты ведаў, куды едзеш, Картэр, - сказаў Гаард. «Калі б мне падышлі твае боты, я дазволіў бы табе клыпаць па пустыні ў тапачках».
  
  
  - Я ведаў пра Данакіла, - прызнаўся я. "Ты ўзяў увесь рыштунак для пустыні з маёй спартыўнай сумкі?"
  
  
  - Не, толькі боты і тоўстыя шкарпэткі. Тое ж самае і з міс Феліні. Вы таксама адзенецеся па-туземнаму.
  
  
  Ён кіўнуў мужчыну з адзеннем. Мужчына выпусціў яе на драўляную палубу. Яшчэ адзін ківок ад Гаарда. Ён падаўся з каюты. Гаард адышоў да дзвярэй. Пісталет-кулямёт у абавязковым парадку наводзіўся на нас.
  
  
  - Пераапраніся, - сказаў ён. “Белы чалавек не можа змяніць колер скуры. Але калі хтосьці знойдзе львоў і гіен, якія, загрызуць вас, я не хачу, каб вас даведаліся па вопратцы. Усё будзе мясцовае, акрамя вашых чаравік і гадзінніка. Ён выйшаў, бразнуў дзвярыма і замкнуў іх.
  
  
  - Мы робім тое, што ён кажа, Нік? - спытаў Джын.
  
  
  "Вы ведаеце альтэрнатыву, пры якой яны не прыстрэліць нас адразу?"
  
  
  Мы пачалі распранацца. Гэта быў не першы раз, калі я насіў арабскае адзенне, і я ведаў, што гэтыя нязграбныя з выгляду адзенні былі значна больш практычнымі, чым усё, што мы бачым у заходнім свеце. Карычневая тканіна была грубай навобмацак, а ў салоне з збедненым кіслародам было непрыемна горача. Я на імгненне зняў галаўны ўбор.
  
  
  - Што мне рабіць з гэтым вэлюмам? - спытаў Джын.
  
  
  «Заткніся, - параіў я ёй. — І трымай сваё верхняе адзенне, якое шчыльна прылягае да цела. Большасць мужчын тут мусульмане. Яны сур'ёзна ставяцца да сімвалаў жаночай цноты».
  
  
  Гаард вярнуўся і загадаў нам сысці з лодкі. Я надзеў галаўны ўбор, і мы падняліся наверх. Сонца асвятляла блакітныя воды маленькай бухты, дзе мы кінулі якар, а пяскі пустыні распасціраліся на захад. Мы спусціліся ў маленькую лодку па вяровачнай лесвіцы. І неўзабаве нас даставілі на бераг.
  
  
  Джын оглянуласт у пошуках машыны. Гэтага не было. - Пойдзем, - сказаў Гаард.
  
  
  Мы прайшлі тры кіламетры ўглыб. Двойчы мы праходзілі дарогі, каляіны па пяску і скалах вялікіх грузавікоў. Яны не выглядалі занадта занятымі, але кожны раз, калі мы набліжаліся, Гаард загадваў нам спыніцца і пасылаў людзей з біноклямі паглядзець, ці няма надыходзячага транспарта. Мясцовасць была ў асноўным голым пяском, але пустыня была працята ўзгоркамі і ярамі, акружанымі скаламі. Мінуўшы другую дарогу, мы павярнулі на поўнач і ўвайшлі ў адну з вузкіх цяснін. Там мы далучыліся да каравана вярблюдаў.
  
  
  Сярод скал было схавана каля сямідзесяці пяці вярблюдаў. У кожнага аказаўся вершнік. Мужчыны размаўлялі на мешаніне моў. Адзіная мова, якую я даведаўся, была арабская. Я таксама чуў некаторыя роднасныя арабскай мовы, магчыма, самалійскія дыялекты. Убачыць адказных мужчын не склала працы. Яны былі апрануты інакш. І многія сядзелі без галаўных убораў у цені скал. Скура ў іх была светла-карычневай. Яны былі сярэдняга росту і насілі высокія хвалістыя прычоскі. У большасці былі раздвоеныя мочкі вушэй і калекцыя бранзалетаў. У мяне было не так шмат інфармацыі для гэтага задання, але людзі з AX папярэдзілі мяне аб Данакілах - народзе, названым у гонар пустыні, якой яны кіравалі. Раздвоеныя мочкі вушэй былі памяццю пра першага ворага, якога яны забілі; бранзалеты трафеі за столькіх супернікаў, якіх воін перамог.
  
  
  «Больш за сотню вярблюдаў ужо накіроўваюцца ўглыб краіны, - сказаў Гаард.
  
  
  «Табе атрымалася крыху прасунуцца», - быў мой каментар. «Заразся чумой», - быў яго адказ.
  
  
  Яго рэакцыя мяне здзівіла. Нейкі час я вывучаў гэтую сцэну, а затым зразумеў, чаму нарвежскі памагаты адрэагаваў так раздражнёна. Гаард быў статыстам у гэтым падарожжы, мараком, які быў недарэчны ў пустыні. Ён падняўся са скалы, на якой сядзеў, калі наблізіўся жылісты, ухмыляючыся Данакіл. - Гэта Луіджы, - сказаў Гаард па-італьянску. «Яго сапраўднае імя не Луіджы, але вы не можаце вымавіць яго сапраўднае імя».
  
  
  Калі Гаард палічыць гэта выклікам, я не збіраўся адказваць. У мяне ёсць талент да моў у спалучэнні з дастатковым разумным сэнсам, каб ведаць, калі прыкінуцца, што я нічога не разумею.
  
  
  Данакіл нерухома глядзеў на Гаарда. Левай рукой ён жэстам паказаў Гаарду прыбраць пісталет. Вялікі марак хацеў пратэставаць, але потым раздумаўся. Данакіль павярнуўся да нас.
  
  
  - Картэр, - сказаў ён, паказваючы на мяне. «Феліні». Ён паглядзеў на Джын.
  
  
  - Так, - сказаў я.
  
  
  Яго італьянскі быў не лепшы, чым у Гаарда. Але і не нашмат горш.
  
  
  - Я камандзір вашага каравана. Едзем трыма караванамі. Што хочаце спытаць?
  
  
  Я спытаў. - 'Як далёка?'
  
  
  "Некалькі дзён. Вярблюды вязуць нашу ваду і груз для генерала Борджа. Усе мужчыны і жанчыны едуць. У гэтай пустыні няма нічога, акрамя майго народа і смерці. Няма вады, калі ты не Данакіль. Ты зразумеў гэта?'
  
  
  'Так.'
  
  
  'Добра.'
  
  
  "Луіджы, гэты чалавек небяспечны", - сказаў Гаард. «Ён прафесійны забойца. Калі мы не...
  
  
  - Ты думаеш, я не забіў шмат людзей? Луіджы крануў бранзалетаў на запясце. Ён заставаўся абыякавым, гледзячы на мяне. - Ты забіваеш сваіх супернікаў з пісталета, Картэр?
  
  
  'Так. І нажом. І рукамі.
  
  
  Луіджы ўсміхнуўся. - Мы з табой маглі б забіць адзін аднаго ў гэтым падарожжы, Картэр. Але гэта няправільна. Генерал Борджа хоча сустрэцца з вамі. І вас атачаюць людзі, якія абароняць вас ад ворагаў Данакіла. Вы што-небудзь ведаеце аб гэтай пустыні?
  
  
  - Я сёе-тое пра гэта ведаю.
  
  
  'Добра.'
  
  
  Ён пайшоў. Я пералічыў яго бранзалеты. Калі б я не прапусціў адзін, на ім было б чатырнаццаць. Я сумняваўся, што гэта быў мясцовы рэкорд, але гэта было лепшае папярэджанне, чым Луіджы мог бы выказаць любым словам.
  
  
  Позна раніцай каля трэці групы сфарміравалі караван і адправіліся ў шлях. Назіраючы за іх доглядам, я захапляўся арганізацыяй. Данакілі былі эфектыўныя. Яны хутка пабудавалі вярблюдаў з іхнімі вершнікамі, прывялі палонных і лішніх людзей у сярэдзіну і адышлі, аглядаючы мясцовасць вачыма, хоць яны ўсё яшчэ знаходзіліся ў сховішчы цясніны. Нават паганяльнікі вярблюдаў разумелі ваенную дакладнасць пабудовы. Яны не спрачаюцца аб тым, куды іх паставілі іх лідары. Мужчыны, якія ахоўвалі зняволеных, не крычалі і не білі, а аддавалі ціхія каманды, якія хутка выконваліся. Самі вязні надзвычай цікавіліся мной.
  
  
  На некаторых былі ланцугі, хоць цяжэйшыя часткі былі знятыя. Некаторыя з іх былі жанчынамі, большасць з іх зноў былі цемнаскурымі. Эфіопія, як цывілізаваная краіна, якая шукае адабрэння свету дваццатага стагоддзя, афіцыйна не церпіць рабства. На жаль, новыя традыцыі яшчэ не да канца праніклі ў некаторых жыхароў вялізнай краіны Афрыкі. Час ад часу ўрады ўсходнеафрыканскіх і азіяцкіх краін вакол Індыйскага акіяна наносяць удары па рабагандлярам, але ні адзін урадавы чыноўнік не падумае раззлаваць іх ці ўстаць у іх на шляху. Гандляры чалавечым мясам утрымоўваюць прыватныя войскі, і мінуе шмат стагоддзяў, перш чым будзе выкаранены звычай, калі адзін чалавек можа заняволіць іншага.
  
  
  - Гэтыя дзяўчаты рабыні? - ціха спытаў Джын.
  
  
  'Так.'
  
  
  Яна горка ўсміхнулася. «Аднойчы, калі я была падлеткам, мы, дзяўчынкі, пайшлі глядзець нямое кіно. На ім быў паказаны натоўп напаўголых жанчын, якія прадаюцца на аўкцыёне. Мы ўсё хіхікалі і казалі аб тым, як жудасна апынуцца на такім аўкцыёне. Але ў кожнага з нас былі свае фантазіі аб сабе ў той сітуацыі. Як ты думаеш, Нік, я сапраўды збіраюся жыць гэтай фантазіяй?
  
  
  - Сумняваюся, - сказаў я.
  
  
  'Чаму б і не?'
  
  
  - Таму што ты прафесійны агент. Я не думаю, што табе б пашанцавала быць жонкай нейкага правадыра. Борджа хоча даведацца тое, што вядома нам абодвум, а гэты вырадак, верагодна, бязлітасны.
  
  
  - Дзякуй, - сказала яна. "Ты сапраўды ведаеш, як развесяліць кагосьці".
  
  
  - Чаму б вам дваім не заткнуцца? - сказаў Гаард.
  
  
  "Чаму б табе не трымаць свой твар пад капытом вярблюда," адказала яму Джын.
  
  
  Вось што мне падабалася ў Джын - яе баявыя інстынкты цалкам адпавядалі яе адсутнасці разумнага сэнсу. Гаард выдаў абураны роў, які, відаць, напалохаў любога вярблюда ў гэтым раёне, ускочыў на ногі і замахнуўся кулаком, каб збіць яе са скалы, на якой мы сядзелі.
  
  
  Я схапіў яго за руку, кінуў сваю вагу наперад, вывернуў сцягно і плячо і кінуў яго на спіну.
  
  
  «Цяпер ты сапраўды ўсё сапсавала», - прамармытаў я Джын. Да нас падбегла некалькі данакілаў. Калі яны ўбачылі Гаарда ляжалым на падлозе, некаторыя засмяяліся. Хуткая балбатня паведаміла мне, што тыя нямногія, хто бачыў, як я кідаў Гаарда на зямлю, паведамлялі пра гэта астатнім.
  
  
  Гаард павольна падняўся. "Картэр, - сказаў ён, - я заб'ю цябе".
  
  
  Я ўбачыў Луіджы, які стаіць у коле вакол нас. Мне было цікава, што задумалі гэтыя Данакілы. Гаард, магчыма, хацеў забіць мяне, але я не збіраўся забіваць яго. Я не асмеліўся б. І гэтае абмежаванне не палегчыла б барацьбу.
  
  
  Ён быў высокім, не менш за пяць футаў, і на добрых дваццаць фунтаў цяжэй мяне. Калі яму ўдавалася стукнуць мяне сваімі вялізнымі кулакамі або калі ён злавіў мяне, я быў у поўным замяшанні. Ён падышоў да мяне, падняўшы рукі. Гаард быў хвалько, дастаткова моцным, каб па загадзе ўдарыць буянага матроса, але лёгкай здабычай для агента АХ, калі б ён правільна выкарыстоўваў сваю падрыхтоўку.
  
  
  Гаард атакаваў. Я ступіў убок і тут жа ўдарыў правай нагой, калі змяніў пазіцыю. Доўгае пустэльнае адзенне перашкаджала мне, так што мой выпад не збіў яго з ног. Запаволіўшыся з-за адзення, мая нага закранула Гаарда толькі павярхоўна ў дыяфрагму, выклікаўшы толькі рык, калі ён злёгку пахіснуўся. Я нырнуў на зямлю і перакаціўся, вострыя камяні ўпіліся мне ў спіну. Калі я зноў устаў, я пахіснуўся і адчуў, як рукі за маёй спіной штурхаюць мяне назад у цэнтр круга, перад які стаіць Данакілам.
  
  
  Ён зноў атакаваў. Я заблакаваў яго дзікую атаку правую правым перадплеччам, павярнуўся так, каб яго ўдар прайшоў міма мяне, і злавіў яго стукнуўшы левай паміж яго вачэй. Ён зароў, паківаўшы галавой. Яго левы ўдар трапіў мне ў рэбры, і я задыхнуўся, калі боль працяў маё цела.
  
  
  Гаард зноў атакаваў, размахваючы кулакамі. Я нырнуў пад яго рукі і паклаў абедзве рукі яму на жывот і грудную клетку. Я адчуў, як яго вялікія кулакі апусціліся мне на спіну. Адступіўшы назад, я парыраваў яшчэ адзін яго левы і прымудрыўся патрапіць сваім левым кулаком яму ў падбародак. Удар прымусіў яго прыўзняцца, але ён не хацеў падаць. Я кінуў усю сваю вагу на правую руку, якая трапіла яму проста пад сэрца. Гаард упаў.
  
  
  Ззаду мяне раздаўся арабскі голас: "Забі гэтага падонка".
  
  
  Павольна Гаард перавярнуўся і стаў на адно калена. Я падышоў, каб нацэліць свой цяжкі пустынны чаравік яму пад падбародак. Ён пацягнуўся да пісталета на поясе. Гэта павінна было быць блізка, але я падумаў, што ён збіраецца стрэліць, перш чым я дастану яго.
  
  
  Злева мільганула постаць у карычневым. Стук прыкладам выбіў пісталет-кулямёт з рук Гаарда. Вінтоўка зноў паднялася і з грукатам прызямлілася на грудзі Гаарда, прыціснуўшы яго да зямлі.
  
  
  - Стой, - скамандаваў Луіджы. Ён павярнуў вінтоўку і нацэліў яе на ляжачага Гаарда.
  
  
  Моцныя рукі схапілі мяне ззаду і прыціснулі да майго цела. Я не супраціўляўся.
  
  
  - Ён ... - пачаў Гаард.
  
  
  - Я бачыў, - сказаў Луіджы. "Мае людзі бачылі гэта".
  
  
  Ён тыцнуў Гаарда руляй пісталета. 'Уставаць. Вы едзеце з наступным караванам.
  
  
  Гаард падпарадкаваўся. Ён падняў свой пісталет. Данакілы ўсё яшчэ былі вакол нас. Ён кінуў злосны погляд у мой бок і схаваў зброю ў кабуру. Чатыры данакіла суправаджалі яго, калі ён ішоў нязграбнымі крокамі.
  
  
  Луіджы кіўнуў. Мужчыны, якія мяне трымалі, адпусцілі мяне. Луіджы паказаў вінтоўкай на камень, на якім сядзела Джын, і я сеў. - Ты кажаш, што забіваў людзей сваімі рукамі, Картэр, - сказаў ён. - Чаму ты не забіў Гаарда?
  
  
  - Я баяўся, што табе гэта не спадабаецца.
  
  
  “Мне б гэта спадабалася. Той, хто камандуе на моры, не камандуе ў пустыні. Картэр, ты не будзеш спрабаваць мяне забіць.
  
  
  Ён гучаў вельмі пераканана, і я пагадзіўся з ім.
  
  
  Другі караван пайшоў у другой палове дня. У тую ноч мы спалі ў каньёне. Двойчы я прачынаўся і бачыў тубыльцаў, якія стаяць на варце.
  
  
  На наступны дзень мы рушылі на захад.
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 7
  
  
  
  
  
  Я ніколі не бачыў Луіджы з компасам, хоць часта бачыў, як ён ноччу вывучае зоркі. Здаецца, у яго нават не было грубага секстанта. Мабыць, ён быў настолькі добра знаёмы з зорным небам, што мог па ім вызначыць нашае становішча. Ці, можа, ён ішоў следам, які мог прачытаць. Калі б гэта было так, ён мог бы неадкладна пайсці і атрымаць дыплом чараўніка. Вялікая частка ўсходняга Данакіла ўяўляе сабой шырокае прастору пяску і настолькі варожа для жыцця, што цэлыя рэкі знікаюць і выпараюцца ў саляных басейнах.
  
  
  Мы нядрэнна прасоўваліся наперад, нягледзячы на моцную спякоту і выпадковыя пясчаныя буры, якія прымушалі нас нацягваць на твары грубае адзенне і ціснуць адзін да аднаго. Хоць я быў усяго толькі палонным і таму не ведаў аб рэальным прасоўванні каравана, я разумеў, чаму Луіджы прымушае нас спяшацца. Людзі пілі мала вады, а вярблюды не пілі ўвогуле.
  
  
  На чацвёрты дзень нашага падарожжа, калі мы праходзілі праз пустыню, запар пакрытую пяском, не перапыняную скальнымі ўтварэннямі, справа ад нас на пясчаным насыпе з'явіўся натоўп крычаць і крычаць Данакілаў, якія пачалі страляць у нас са стрэльбаў.
  
  
  Пагоншчык ззаду мяне гучна вылаяўся і паваліў сваю жывёлу на зямлю. Я хутка пераканаўся, што вярблюд застаўся паміж мною і нападаючымі. Я зайздросціў гэтым капрызным звярам не толькі таму, што яны так дрэнна пахлі, але і таму, што ім, здавалася, падабалася кусаць любога, хто падыходзіў да іх заблізка. Але цяпер я лічыў укус вярблюда менш сур'ёзны, чым куля з вінтоўкі.
  
  
  Усе коннікі ўжо спусцілі вярблюдаў на зямлю і пачалі здымаць з плячэй стрэльбы. Схаваўшыся ў пяску ля вярблюджай крупы, я ацаніў атакавалыя сілы ў пятнаццаць ці дваццаць чалавек. У нас было дваццаць пяць пагоншчыкаў і шэсць ахоўнікаў, а таксама чатыры жанчыны і два зняволеныя-мужчыны. Кулі закідалі мяне пяском у твар, і я адскочыў. Я быў ззаду даволі тоўстага вярблюда, і кулі не маглі б прайсці так лёгка. Я падумаў пра Вільгельміна недзе на борце «Ганса Скейельмана» і пашкадаваў, што яна не была са мной. Некалькі тых, хто нападаў апынуліся ў межах дасяжнасці «Люгера».
  
  
  Сама меней двое з нашых данакільскіх ахоўнікаў упалі разам з некалькімі паганятымі. Раптоўная атака звяла на нішто наша перавага ў колькасці. Калі Луіджы і яго хлопцы не змогуць хутка нанесці якую-небудзь шкоду, у нас будуць вялікія непрыемнасці. На шчасце, пясчаная града ішла толькі справа ад нас. Калі б нехта быў з іншага боку, мы б загінулі пад крыжаваным агнём.
  
  
  Вярблюд непадалёк закрычаў у агоніі, калі ў яго патрапіла куля. Яго растапыраныя капыты раскалолі чэрап паганятага. Я пачаў сумнявацца ў бяспецы ўласнага сховішча. Тады мой вярблюд зароў ці то ад страху, ці то ад спачування параненаму вярблюду. Пагоншчык устаў. Вылаяўшыся, ён стрэліў з старой вінтоўкі М1, якая ў яго была. Раптам ён шырока раскінуў рукі, адхіснуўся і паваліўся на зямлю.
  
  
  Я падпоўз да яго. Кроў цякла з дзіркі ў яго горле. Я пачуў пранізлівыя крыкі жанчын, а справа ад мяне ўпалі яшчэ двое мужчын... Куля прайшла міма майго калена ў дзюйме.
  
  
  - Трэба ўмяшацца, - прамармытаў я. Я схапіў вінтоўку М1 паганятага і папоўз назад вакол крупы вярблюда. Лежачы там, я падстрэліў данакіла, які бег уніз па ўзгорку. Ён нырнуў наперад. Я прыцэліўся ў іншага нападаючага. Стрэльба пстрыкнула. Куля прасвістала над маёй галавой.
  
  
  Я неадкладна зрэагаваў і хутка папоўз назад да мёртвага паганятага, пясок увабраўся ў маё адзенне. Яго пояс з боепрыпасамі заблытаўся ў яго карычневай вопратцы, і мне прыйшлося двойчы павярнуць яго, каб вызваліць. У гэты момант ніводная куля не наблізілася да мяне. Я хутка наткнуўся на новую краму з патронамі і павярнуўся, каб паглядзець на перастрэлку.
  
  
  Каля тузіны тых, хто нападаў, усё яшчэ стаялі на нагах, але, прынамсі, мы выпусцілі досыць куль, каб спыніць іх першы напад. Стоячы або стоячы на каленях на пясчаным схіле, яны стралялі ў нас. Я стаў на калені і абраў мэту. Я стрэліў адзін раз. Я бачыў, як мужчына ўздрыгнуў, але, відаць, я яго не забіў. Праклінаючы ML як самае горшае ваеннае зброю з калі-небудзь створаных, я крыху скарэктаваў яго прыцэл направа і зноў стрэліў .
  
  
  Ён апусціў вінтоўку. Я быў занадта далёка, каб разгледзець выраз яго твару, але мне здалося, што ён выглядаў збітым з панталыку. Старанна прыцэліўшыся, я зноў стрэліў. Ён упаў галавой у пясок, некалькі разоў тузануў нагой і замёр.
  
  
  Высокі ваяр злева ад лініі тых, хто нападаў ускочыў на ногі і пачаў страляць у мой бок. Я падумаў, што яго прыцэльванне павінна быць жахлівым, ніводная куля не прайшла нават блізка да мяне, але тут мой вярблюд залямантаваў. Ён паспрабаваў падняцца на ногі, калі куля раздрабніла частку грузу на яго спіне. Я перамясціўся да галавы каравана, каб не апынуцца на шляху спалоханай жывёлы. Кулі ўзнімалі пясок вакол наступнага вярблюда, і раптоўныя крыкі з абодвух бакоў каравана сказалі мне, што атакуючыя воіны спрабуюць прымусіць нашых вярблюдаў бегчы. Сем ці восем вярблюдаў ужо былі на нагах, кідаліся ўзад і ўперад, топчучы абаронцаў. Пагошчыкі кінулі зброю і пабеглі да іх. Зноў упалі двое мужчын, расстраляныя бандытамі.
  
  
  Я бег наперад да каравана, пакуль не дабраўся да зняволеных, дзе знайшоў адкрытую прастору для стральбы. Нападаючыя былі цяпер нашмат бліжэй, і калі я кінуўся на жывот, каб прыцэліцца, я зразумеў, што мы прайграем. Высокі воін злева ў варожым страі, здавалася, быў іх лідэрам. Мне спатрэбілася два стрэлы, каб паваліць яго.
  
  
  Ахоўнік-данакіл злева ад мяне нешта крыкнуў, устаў і стрэліў у надыходзячую лінію. Яшчэ адзін бандыт упаў. Затым упаў і ахоўнік. У мяне заставалася тры стрэлы. Я стрэліў у аднаго з тых, хто нападаў.
  
  
  Я агледзеўся. Я не мог успомніць, куды я выпусціў патроны да M1. Але недзе, адхінаючыся ад вярблюдаў, я, відаць, выпусціў іх. Я схапіў вінтоўку ахоўніка, які ўпаў. Гэта быў «Лі-Энфілд», добрая стрэльба, але старая. Спадзяючыся, што ён усё яшчэ будзе добра страляць, я накіраваў яго на надыходзячых нападаючых, якія наблізіліся да нас. Яшчэ адзін упаў, паранены ў жывот з блізкай адлегласці.
  
  
  Злева ад мяне раздалася серыя стрэлаў, і яшчэ двое тых, хто нападаў упалі. Толькі чацвёра ці пяцёра засталіся ў страі, але яны хутка набліжаліся. Мая стрэльба пстрыкнула. Пустое. - Чорт вазьмі, - закрычаў я.
  
  
  Данакіл стрэліў у мяне з адлегласці ў дзесяць футаў. І ўсё ж яму не ўдалося патрапіць у мяне. Я хутка павярнуў стрэльбу і ўдарыў прыкладам яму па твары. Калі ён упаў, я ўдарыў яшчэ раз, раздрабніўшы і драўляны прыклад, і яго чэрап.
  
  
  На поясе ён насіў нож. Яго вінтоўка ўпала занадта далёка ад яго, каб дацягнуцца да яе, як наблізіўся наступны апрануты ў карычневае які нападаў. Я схапіў нож і прысеў, каб супрацьстаяць нападаючаму бандыту. Ён высока падняў стрэльбу, і я нырнуў пад яго люты ўдар. Пясок быў дрэннай апорай, таму ўдар нажом па жываце, які я задумаў, толькі зачапіў яму рэбры.
  
  
  Ён закрычаў, калі праляцеў міма мяне. Я хутка павярнуўся, каб кінуцца за ім. Вакол нас пачулася яшчэ некалькі стрэлаў, за якімі рушылі ўслед крыкі і рык воінаў у рукапашнай сутычцы. Мой супернік выпусціў вінтоўку і выхапіў нож.
  
  
  Усмешка зморшчыла яго твар, калі ён зразумеў, што я не Данакіл. Яго бранзалеты зіхацелі на сонца. Вакол нас бушавала ўсеагульная вайна, але сусвет сціснуўся да нас абодвух.
  
  
  Ён неабдумана ступіў наперад, трымаючы перад сабой нож. Прыгнуўшыся, я адскочыў. Крывое лязо непакоіла мяне. Ручка здавалася няправільнай. Калі б са мной быў Х'юга, я б упэўнена атакаваў гэтага чалавека, але штылет застаўся на борце гэтага праклятага нарвежскага грузавога карабля.
  
  
  Я працягваў адыходзіць назад, адлюстроўваючы страх і замяшанне і прыкідваючыся, што часткова загіпнатызаваны хістаючыся лязом. Данакіл быў цяпер у захапленні і не звяртаў увагі на тое, што я рабіў сваімі рукамі. Ён быў цалкам засяроджаны на тым, каб уторкнуць нож мне ў жывот. Я прысядаў усё глыбей і глыбей, адыходзячы назад, дазваляючы каленам вытрымліваць напругу майго згорбленага становішча. Калі адлегласць паміж намі была правільнай, я хутка апусціў левую руку на зямлю, зачэрпнуў крыху пяску і кінуў яму ў вочы.
  
  
  Ён, вядома, ведаў гэты стары трук, але ён, магчыма, не думаў, што я ведаю яго. Кончык яго клінка саслізнуў з траекторыі, калі ён драпнуў мой твар. Я хутка скокнуў наперад, падняў левую руку пад яго правую руку, каб адбіць лязо, і секануў сваім уласным лязом. Яго жывот быў цалкам разарваны. Ён закрычаў.
  
  
  Данакіл адхіснуўся, з яго разарванага жывата хлынула кроў. Выцягнутай левай рукой я сек яго руку з нажом. Ён выпусціў сваю зброю, і я зноў падышоў і стукнуў яе ў сэрца. Мая зброя магла быць нязграбнай, але яе нябожчык уладальнік зрабіў усё магчымае, каб вастрыё было вельмі вострым.
  
  
  Мой супернік упаў на зямлю. Я нырнуў на яго і пакруціў нажом у яго грудзях, пакуль ён не спыніўся. Я ўскочыў і агледзеўся. Вакол мяне стаяла група мужчын у карычневай вопратцы. Нашыя? Або атакавалая група?
  
  
  — Кінь гэты нож, Картэр, — сказаў Луіджы, адштурхоўваючы іншых мужчын у бок.
  
  
  Я выпусціў зброю.
  
  
  Ён нахіліўся, падняў яго і сказаў: "Нешматлікія людзі могуць так лёгка забіць данакіла, Картэр".
  
  
  Я сказаў. — Хто сказаў, што гэта лёгка, Луіджы? - Мы выйгралі бітву?
  
  
  'Яны мёртвыя.' Раздаўся стрэл. - Або амаль. Дапамажы ім сабраць ваду.
  
  
  Мы пераходзілі ад мужчыны да мужчыны, забіраючы кожную пляшку. Ворагі, якія яшчэ дыхаюць, былі забітыя смяючымся Данакілам Луіджы стрэлам у галаву. Мне здавалася, што некаторых яшчэ можна было б вылечыць, каб яны служылі рабамі, але я не давёў гэтую думку да сваіх ахоўнікаў.
  
  
  Калі мы вярнуліся да фургона і склалі бутэлькі з вадой, многія з якіх былі зроблены са шкур жывёл, адна з пагоншчыц нешта сказала і жэстам паклікала мяне наперад. Я рушыў услед за ёй туды, дзе сабраліся іншыя зняволеныя.
  
  
  - Я хачу, каб ты яе ўбачыў, Картэр, - сказаў Луіджы. — Ты можаш расказаць Борджыа, як гэта адбылося.
  
  
  Джын ляжала на ўласнай грубай вопратцы. Хтосьці разрэзаў яе ніжняе бялізну і агаліў яе цела. Маленькая дзірачка прама пад яе левай грудзьмі ўсё яшчэ сыходзіць крывёй.
  
  
  «Гэта было ў самым пачатку бою», - сказала жанчына па-арабску.
  
  
  Я адказаў ёй на той жа мове. "Куля ад каго?"
  
  
  - З пустыні, - сказала яна.
  
  
  Я памацаў пульс Джын. Яна была мёртвая. Я закрыў ёй вочы і нацягнуў на яе адзенне. Гэта было іранічна, але я ўсё яшчэ не ведаў, была яна добрым агентам ці не. Усё, што я ведаў, гэта тое, што гэта мог бы быць яе лепшы аповед пра падарожжы «Я як рабыня ў эфіёпскай пустыні», калі б яна пражыла дастаткова доўга, каб напісаць яго. Я ўстаў.
  
  
  Луіджы сказаў мне па-арабску: «Гаард сцвярджаў, што яна твая жонка. Гэта праўда?'
  
  
  'Так.'
  
  
  - Для тваёй помсты ў жывых не засталося нікога. Той, хто забіў яе, зараз гэтак жа мёртвы, як і яна, Картэр.
  
  
  - Так, - сказаў я зноў.
  
  
  Мне было цікава, што здарылася з яе камерай.
  
  
  — Ты размаўляеш па-арабску, — ціха сказаў Луіджы. - Але гэта не дапаможа табе пасябраваць з афарамі.
  
  
  - Афары?
  
  
  'Мае людзі. Людзі Данакіла.
  
  
  "Прама цяпер, Луіджы, - сказаў я, - мне патрэбны не столькі вашыя людзі, колькі мае сябры".
  
  
  'Я разумею. Вы можаце пахаваць яе. Я пахаваю свой народ».
  
  
  Караван перагрупаваўся, але ўвесь дзень пайшоў на тое, каб пахаваць мёртвых, уключаючы Джын, і высветліць, якія вярблюды змогуць прайсці астатнюю частку шляху да лагера Борджа. Чатыры вярблюды выйшлі з-пад кантролю і зніклі ў пустыні, дзевяць ці больш былі мёртвыя або занадта цяжка паранены, каб працягваць шлях. У нас засталося дванаццаць вярблюдаў і дзесяць пагоншчыкаў. Двое з чатырох Данакілаў, якія выжылі, выступілі ў якасці пагоншчыкаў, пакінуўшы Луіджы і яшчэ аднаго воіна ў якасці ахоўнікаў. Вярблюдаў тых, хто нападаў, мы не знайшлі.
  
  
  Слухаючы дыскусію паміж Луіджы і паганятымі, я заўважыў, што нападнікі аказалі мне паслугу. Ён спытаў. - «Што неслі зніклыя вярблюды?»
  
  
  «Двое з іх неслі ваду. Але многія з нашых збаноў разбіты. З вадой, якую мы ўзялі ў ворага, і з тымі нямногімі збанамі і шкурамі, якія ў нас засталіся, нямногія з нас павінны быць у стане дабрацца да калодзежа жывымі».
  
  
  - Добра, - сказаў ён. "Загрузі ваду і ежу на першага вярблюда".
  
  
  Я сядзеў у цені аднаго з нашых здаровых вярблюдаў, спрабуючы зразумець, як знайсці камеру Джын. Напэўна, мне ўсё роўна не варта было яе захоўваць, нават калі б я яе знайшоў, але чамусьці я спадзяваўся, што Луіджы дазволіць мне пакінуць яе па сентыментальных прычынах. Як набожны мусульманін ён быў перакананы ў непаўнавартаснасці жанчыны, але як чалавек, які жыў у жорсткім свеце, дзе смерць заўсёды магла хавацца за чарговай пяшчанай выдмой, ён мог ацаніць пачуццё, якое выпрабоўваў мужчына да сваёй вельмі таленавітай партнёркі.
  
  
  Наколькі каштоўнымі былі інструменты ў камеры? Я ўсё яшчэ быў перакананы, што ў Джын дзесьці ёсць аб'ектыў з адназарадным пісталетам 22 калібра. Яна не расказала мне ўсяго аб сваім заданні, як і я не расказаў ёй пра сваё. Вядома, гэты аб'ектыў, хутчэй за ўсё, усё яшчэ знаходзіўся на борце "Ганса Скейельмана". Пасля я ўбачыў, як адзін з пагоншчыкаў ішоў з гэтай камерай. Забудзьцеся аб гэтай ідэі, вырашыў я. Гэта не каштавала рызыкі падазрэнняў Луіджы.
  
  
  Мужчыны старанна працавалі, каб перанесці груз, і прыкладна праз гадзіну Луіджы жэстам папрасіў мяне дапамагчы. Я працаваў як конь і як мінімум тройчы, калі ніхто не глядзеў, прымудраўся хаваць электронныя дэталі, якія выслізнулі з трэснутых каробак, пад пясок. Мне таксама ўдалося ўзламаць некалькі куфраў у працэсе перагрузкі. І здавалася па-чартоўску малаверагодным, што Чэзарэ Борджыа падрыхтуе ўсе тры свае міні-ракеты, як на гэта спадзяецца.
  
  
  
  
  Кіраўнік 8
  
  
  
  
  
  Праз тры дні, амаль без вады, мы аказаліся ў зусім іншай краіне. Там было шмат камяністых узгоркаў. Раслі невысокія расліны. Усмешкі на тварах пагоншчыкаў і ахоўнікаў сказалі мне, што мы падышлі блізка да вады. Гэта не было лёгкім падарожжам. Мы страцілі яшчэ двух вярблюдаў. Яны ляглі на пясок і адмаўляліся ўставаць, нават пасля таго, як іх разгрузілі.
  
  
  - Не марнуйце на іх кулі, - сказаў Луіджы. "Проста перадайце ваду іншым жывёлам".
  
  
  Басейн маленькі, вада каламутная. Гэта была не што іншае, як дзірка ў скалах з невялікімі кусцікамі вакол яе. Вада мела шчолачны смак. Аднак пустынная мудрасць паганятых казала, што піць яе бяспечна, і, наколькі мне вядома, гэта самая смачная вада ў свеце. У першай частцы шляху мы былі на строгай пайцы, а апошнія тры дні нам давалі вады яшчэ менш, так што мы былі практычна абязводжаны.
  
  
  Нашы вярблюды прагна напіліся, хутка панізіўшы ўзровень басейна. Відаць, тут была падземная крыніца, якая паспявала за выпарэннем і прасочвалася ў навакольную зямлю. Змучаныя смагай вярблюды зачаравалі мяне, і я зразумеў, што плямёны пустыні жылі з імі ў нейкім сімбіёзе. Здавалася амаль немагчымым, каб якая-небудзь наземная жывёла магла праглынуць гэтулькі воды, не распухнуўшы і не памершы. Паганяльнікі кармілі іх, сачылі за тым, каб груз быў зручны для іх і моцна прывязаны.
  
  
  «Сёння ўвечары мы разаб'ем тут лагер, Картэр, - сказаў мне Луіджы. «Заўтра раніцай, калі студня зноў напоўніцца, мы напоўнім бурдзюкі вадой».
  
  
  Я спытаў. - "А што, калі хтосьці яшчэ захоча вады?"
  
  
  Ён смяяўся. 'Львы?'
  
  
  "Або людзі".
  
  
  Ён пастукаў па стрэльбе. "Калі іх будзе шмат, Картэр, мы дамо табе яшчэ адна стрэльба".
  
  
  Той ноччу мы распалілі два вогнішчы: адно для паганятых, ахоўнікаў данакілаў і зняволеных, другое для Луіджы і ўсіх, каго ён хацеў запрасіць. Ён запрасіў мяне.
  
  
  - Мы будзем у Борджа праз два дні, Картэр, - сказаў ён.
  
  
  Я спытаў. - «Хто такі Борджа?»
  
  
  - Хіба ты гэтага не ведаеш?
  
  
  "Проста чуткі".
  
  
  «Чуткі». Ён плюнуў у агонь. Гэтыя чуткі, гэтыя гісторыі, якія караваншчыкі распавядаюць пра генерала Борджа, нядобрыя. Ён патрапіў у нашу краіну шмат гадоў таму. Мы маглі б забіць яго, але некаторыя супляменнікі папрасілі нас бачыць у ім сябра і ставіцца да яго адпаведна. Борджа абяцаў нам багацце і рабоў, калі мы яму дапаможам. Таму мы яму дапамаглі.
  
  
  Я спытаў. — "У цябе зараз ёсць багацце?"
  
  
  'Так. Такое багацце. Ён паказаў на караван. Крыкі жанчын даносіліся да нас ад іншага вогнішча. Я ўзіраўся ў цемру, якая раздзяляла нас. Трох рабыняў прымусілі распрануцца, і мужчыны схапілі іх. Успыхнула некалькі боек. Я зноў паглядзеў на Луіджы. Ён ігнараваў тое, што там адбывалася.
  
  
  - Яны рабы, - сказаў ён. - Вось для чаго яны ў нас ёсць. Генерал Борджа прывёў сюды шмат людзей, некаторыя нават бялейшыя за вас. І ім патрэбны жанчыны. Гэта багацце Борджа.
  
  
  - І табе гэта не падабаецца?
  
  
  «Воін любіць сваіх жонак, сваю зброю і сваіх вярблюдаў. Мой народ жыве на гэтай зямлі даўжэй, чым можна сказаць. Мы ведаем, што для многіх людзей, якіх Борджа прывёў з сабой, няма месца. І хоць мы заўсёды абаранялі нашу краіну ад Амхарскіх хрысціян з поўначы, мы не хочам ваяваць супраць тых, у каго ёсць тая дзіўная зброя, якую будуе Борджа. Чаму вы падняліся на борт карабля Гаарда?
  
  
  «Каб даведацца, хто такі Борджа».
  
  
  "Вось што адбываецца". - Луіджы нявесела засмяяўся. «Іншыя мужчыны спрабавалі гэта высветліць. Некаторыя далучыліся да генерала. Астатнія мёртвыя. Спадзяюся, вы далучыцеся да яго.
  
  
  Я не адказаў.
  
  
  "Ці не так?"
  
  
  - Не, Луіджы, - сказаў я. — Вы маеце рацыю, баючыся яго планаў. У нейкі момант ворагі Борджыа знойдуць яго і знішчаць. Яны таксама заб'юць тых, хто змагаецца разам з Борджа».
  
  
  'Маіх людзей?'
  
  
  'Так.'
  
  
  Ён зноў плюнуў у агонь. «У часы майго бацькі сюды прыйшлі людзі, якія звалі сябе італьянцамі. У іх была з сабой дзіўная зброя, у тым ліку самалёты і бомбы. У гарах кіравалі Амхарскі хрысціяне, на поўдні кіравалі галы. Але афары супраціўляліся. Італьянцы праніклі ў пустыню і загінулі. Так было заўжды. Калі чужынцы ўрываюцца ў Данакіль, яны памруць.
  
  
  Каля другога вогнішча трох жанчын прывязалі да калкоў у зямлі, а данакілы дамовіліся аб парадку згвалтавання. Луіджы жэстам адаслаў мяне. Я падышоў да прызначанага месца, побач з іншым рабом, якога я не мог зразумець, і скруціўся абаранкам у верхнім адзенні. У тую ноч я прачынаўся тры разы. Адзін раз, калі дзве жанчыны закрычалі адначасова, адзін раз, калі леў закашляўся, і адзін раз без бачнай прычыны. А Луіджы заўсёды не спаў.
  
  
  У галоўным лагеры Борджа было чатыры памяшканні для рабоў, адно для жанчын і тры для мужчын. Яны былі абнесены калючым дротам і ляжалі ў вузкіх цяснінах сярод скалістых узгоркаў. Намёты, пастаўленыя ў кустоў і крыніц, прызначаліся для правадыроў і вольных людзей. Насустрач нашаму каравану прыбегла група данакілаў. Яны пачалі размаўляць з Луіджы. Іх мова пазбавіла мяне дару мовы. Але, мяркуючы па жэстах Луіджы і яго выпадковым поглядам на мяне, я выказаў здагадку, што ён апісвае бойку. Група ахоўнікаў хутка прывяла мяне ў адзін з лагераў рабоў. Яны адчынілі вароты і загадалі мне ўвайсці.
  
  
  "Вы, павінна быць, той самы амерыканец", – сказаў брытанскі голас справа ад мяне. Я павярнуўся. Да мяне падышоў чалавек з адной нагой на мыліцах. Ён працягнуў руку.
  
  
  - Нік Картэр, - сказаў я.
  
  
  - Эдвард Смайт, - сказаў ён. «Па чутках, вы былі ў ЦРУ ці ў нейкім шпіёнскім атрадзе. Што здарылася з той жанчынай, якая была з табой?
  
  
  «Яна мёртвая», - сказаў я, апісваючы напад на лагер. - Крыважэрныя ўблюдкі, гэтыя Данакілы, - сказаў ён. «Мяне схапілі пяць гадоў таму. Я тады быў кансультантам эфіёпскага вайсковага патруля, калі мы сутыкнуліся з групай людзей Борджа. Менавіта тады я страціў нагу. Я адзіны, хто выжыў. Борджа, падобна, забаўляецца, пакідаючы мяне ў жывых і дазваляючы рабіць усякую брудную працу.
  
  
  Эдвард Смайт здаўся мне вельмі фальшывым. Усё, што ён сказаў, магло быць праўдай, але яго фальшывае ангельскае турнэ занадта моцна смярдзела. І ўсё ж ён мог аказацца вельмі карысным.
  
  
  - Я не думаю, што ёсць нейкая шкода ў тым, каб прызнаць, што я шпіён, - сказаў я. «Яны чакаюць, што я высвятлю, што задумаў гэты Борджа».
  
  
  "Ён плануе захапіць увесь гэты гробаны свет", - засмяяўся Смайт. - Ён хутка раскажа вам пра гэта. Як яны цябе дасталі?
  
  
  — Я быў на борце нейкай дзікай баржы, якая накіроўвалася з Норфолка ў Масауа. Пакуль я быў на палубе, забаўляючыся і віншуючы сябе з прыкрыццём, з'явіўся другі памагаты і група матросаў з гарматамі. Я ніяк не мог супраціўляцца. З таго часу я зняволены.
  
  
  - Ёсць ідэі, як вас выявілі?
  
  
  'Так.' Я зрабіў выгляд, што на імгненне задумаўся, каб рашыць, наколькі я магу давяраць Смайту. “На борце была агент КДБ. Я забіў яе, але толькі пасля таго, як яна расказала камусьці з каманды, хто я такі. Другі памагаты сцвярджае, што бачыў, як я забіў гэтага чалавека, але я ў гэтым сумняваюся.
  
  
  - Гэта, павінна быць, Гаард, гэты выхвастлівы нарвежац, - сказаў Смайт. - Між іншым, Картэр, гэта не аперацыя КДБ. Калі б рускія ведалі аб гэтым месцы, яны былі б гэтак жа шчаслівыя сцерці яго з зямлі, як і ваш урад. Некалькі тыдняў таму ў нас быў рускі шпіён, пакуль ён не зрабіў генерала Борджа вельмі няшчасным. Смайт правёў мяне па лагеры, пазнаёміўшы з некалькімі зняволенымі-амхарцамі і іншымі еўрапейцамі - двума немцамі, шведам і чэхам. Усе яны прыйшлі на Данакіль, мяркуючы, што іх наняў Борджа, і ў рэшце рэшт апынуліся рабамі.
  
  
  - Гучыць цудоўна, - сказаў я Смайту.
  
  
  «Так, пакуль ты застаешся верным слугой, які не праваліць ніводнага загада».
  
  
  Пасля абеду ў мяне была магчымасць сустрэцца з Борджа. У мяне не склалася ніякага ўяўлення аб ім наўмысна. Адзіныя фатаграфіі, якія я бачыў, былі зробленыя некалькі гадоў таму, і на іх быў намаляваны худы палітычны агітатар з пустымі вачыма. Чалавек, які сядзеў на тоўстым дыване ў вялікім намёце, не быў ні худым, ні з трапяткімі вачыма. Ён быў загарэлы на сонцы, і яго вочы здаваліся амаль знежывелымі.
  
  
  - Сядай, Картэр, - сказаў ён запрашальна. Я сеў з другога боку нізкага століка, за якім сядзеў ён. Ён адпусціў двух узброеных данакілаў, якія прывялі мяне сюды з лагера. І ў той жа час паклаў пісталет, які вісеў у яго на поясе, у лёгкадаступнае месца. - Я чуў пра вас цікавыя гісторыі, - сказаў ён.
  
  
  "Ці з'яўляюцца яны праўдай?"
  
  
  - Заўсёды можна верыць Луіджы, Картэр. Ён запэўніў мяне, што вы адыгралі важную ролю ў шчасным прыбыцці нашага апошняга каравана. Можа, я вам павінен.
  
  
  - Я выратаваў сабе жыццё, - сказаў я. "Гэтыя бандыты не былі зацікаўлены ў маім выратаванні".
  
  
  - Цалкам дакладна. Віно?'
  
  
  - Калі ласка, - сказаў я. Я пастараўся не засмяяцца, калі ён асцярожна наліў віно левай рукой і перадаў келіх праз стол. Ён ледзь не праліў чырвоную вадкасць, бо так пільна глядзеў на мяне.
  
  
  - Па словах Гаарда, вы вельмі небяспечныя, хоць ён і сцвярджае, што вы не забівалі сувязістку. Гэта праўда, Картэр?
  
  
  'Не.'
  
  
  'Я таксама так думаю.' Ён падняў плечы. - Але гэта ўсё роўна. Чаму ты прыйшоў сюды?
  
  
  «Урад Эфіопіі звярнулася да нас за дапамогай, - сказаў я.
  
  
  - Вы працуеце разам з КДБ?
  
  
  'Не. Хаця я разумею, што яны ў роўнай ступені зацікаўлены ў табе.
  
  
  - Так, - сказаў ён. - Таксама як кітайцы. У чым прычына такой цікавасці, Картэр?
  
  
  "Дваццаць тры ракеты".
  
  
  - Ну, які ты балбатлівы. Ваш рускі калега адмовіўся мне штосьці казаць».
  
  
  Я засмяяўся. “Я думаю, вы ведаеце, дзе гэтыя ракеты. Я нават хачу табе сказаць, навошта мяне сюды паслалі, - навошта яны табе? Чаму вы дадалі ў свой спіс пакупак тры ракеты «Мінітмэн»?
  
  
  — Забудзься пра гэтых мінімэнтаў, — загадаў ён.
  
  
  Борджа наліў мне віна і наліў сабе яшчэ шклянку. Ён спытаў. — "Вы калі-небудзь чулі пра прэзбітэра Яна?"
  
  
  «Той легендарны імператар, які кіраваў Эфіопіяй у Сярэднія стагоддзі».
  
  
  - Ты набліжаешся да праўды, Картэр. Але прэзбітэр Іаан не легенда, як і царыца Саўская. Гэтыя двое забяспечылі эфіёпаў дастатковай колькасцю міфаў, каб прымусіць іх паверыць у тое, што яны лепшыя людзі ва ўсёй Афрыцы. Яны будуць рады паведаміць вам, што гэта адзіная афрыканская краіна, якая ніколі не ведала еўрапейскага панавання. Вядома, у канцы мінулага стагоддзі ангельцы трохі тут павесяліліся, а італьянцы былі тут у 1930-х гадах, але такія непрыемныя факты зручна забываюцца. І яны прагнуць каранаваць новага прэсбітэрыя Іаана».
  
  
  Я сказаў. - "Цябе?"
  
  
  'Так, мяне.'
  
  
  Калі Борджа і быў вар'ятам, ён не быў цалкам дурны. Плюс у яго былі ядзерныя ракеты. Таму я вырашыў ставіцца да яго як да разважнага чалавека.
  
  
  Я спытаў у яго. - «Вы не думаеце, што эфіёпскі ўрад будзе пярэчыць?»
  
  
  'Так. Але яны не могуць кантраляваць Данакіл. І менавіта таму яны паехалі ў Амерыку. А потым прыходзіць N3, Нік Картэр. Кілмайстар з AX. І дзе ты зараз, Картэр?
  
  
  “Я раблю сваю працу. Я павінен быў даведацца, што ты намышляеш.
  
  
  «Тады я спрашчу тваю задачу, Картэр, - сказаў ён. «Я хачу кіраваць Усходняй Афрыкай. Прэзбітэр Іаан стаў легендай, таму што атачыў сябе лепшымі войскамі ва ўсёй Паўночна-Усходняй Афрыцы і спыніў замах ісламу. Я атачыў сябе лепшымі ваярамі сучаснага свету. Вы бачылі маіх людзей?
  
  
  - Данакілы, - сказаў я.
  
  
  “У іх няма ніякага страху. Ім проста патрэбен лідэр і сучасная зброя».
  
  
  - Хіба тыя бандыты, якія напалі на караван і перашкодзілі вам забраць тых трох мінітменаў, таксама Данакіла?
  
  
  - Адступнікі, - злосна сказаў ён. - І гэтых трох мінітменаў зараз збіраюць, Картэр. На мяне працуюць адны з найлепшых у свеце спецыялістаў па ракетах. І хутка імя Чэзарэ Борджыа стане намінальным ва ўсім свеце».
  
  
  — Я думаў, цябе клічуць Карла Борджа.
  
  
  «Карла Борджыа быў выгнаны з Італіі, дэкадэнцкай дэмакратыі, якую гэтак жа дэкадэнцкія камуністы імкнуліся прыняць. Карла Борджа быў маладым дурнем, які спрабаваў прымусіць працоўны клас прагаласаваць за сваю веліч і спрабаваў перамагчы злачынных палітыкаў у іх уласных маніпуляцыях з выбаршчыкамі. Італія выгнала Карла Борджа. Так што Італія будзе ў ліку першых краін, якія адправілі амбасадараў да Чэзары Борджа».
  
  
  — За бацькам сапраўднага Чэзарэ стаяла царква, — сказаў я.
  
  
  «Не кажыце больш нічога аб арыгінальным Чэзары, - сказаў ён. «У школе з мяне смяяліся і жартавалі. - "Твой бацька жанаты на тваёй маці, Чэзары"? . «Дзе Лукрэцыя? »
  
  
  Я бачыў, як ён сеў. - Вось Лукрэцыя, - сказаў ён, тэлефануючы ў званочак.
  
  
  Полаг палаткі адчыніўся, і ўнутр увайшла маладая амхарка. Яна была амаль пяці футаў ростам, і яе адзенне павінна была толькі дэманстраваць яе ганарлівае цела. Пад ісламскім данакілем яна хадзіла ў чадры, а цяпер была апранута толькі ў доўгую спадніцу. Яе карычневыя грудзі была вялікай і пругкай, а тонкая спадніца мела доўгія разрэзы па баках, якія агалялі яе мускулістыя ногі.
  
  
  - Гэта Мар'ям, - сказаў ён. «Марыям, прынясі нам яшчэ віна».
  
  
  - Так, генерал Борджа, - адказала яна па-італьянску без акцэнту.
  
  
  Калі яна сышла, Борджа сказаў: «Яе бацька і дзядзька — лідэры Копцкай царквы. Яны ўплываюць на ўрад. Так што, пакуль яна мая заложніца, эфіёпы нічога не зробяць супраць мяне.
  
  
  Вярнулася Мар'ям і працягнула Борджыа новую адкрытую бутэльку чырвонага віна.
  
  
  - Мар'ям, - сказаў ён, - містэр Картэр амерыканец. Ён прыбыў сюды па просьбе эфіёпскага ўрада.
  
  
  'Гэта праўда?' - спытала яна па-ангельску.
  
  
  'Так.'
  
  
  - Гавары па-італьянску, - крыкнуў Борджа. 'Г-н. Картэр будзе нашым госцем на некалькі дзён, - сказаў ён Марыям. "Можа быць, ён пражыве дастаткова доўга, каб убачыць, як твой бацька і дзядзька адсвяткуюць наша вяселле".
  
  
  - Я ўжо казаў табе, што яны не хочуць гэтага.
  
  
  - Будуць, калі захочуць зноў убачыць цябе жывой.
  
  
  "Я ўжо мёртвая для іх".
  
  
  - Натуральна. Вось чаму з'явіўся Картэр, наш працавіты амерыканец. Вось чаму нас не турбуюць эфіёпскія войскі».
  
  
  Ён адаслаў Мар'ям. Мне было цікава, чаму ён знайшоў час паказаць яе мне.
  
  
  - Я не дурань, Картэр, - сказаў ён. Пакуль мая імперыя не стане прызнаным урадам Эфіопіі, амерыканцы застануцца маімі ворагамі. Як і рускія. Так што я вас не выключаю.
  
  
  - Я застануся вашым палонным?
  
  
  'На дадзены момант. Данакілы высочваюць усё, што рухаецца па пустыні. Мы пагаворым ізноў праз некалькі дзён. Ёсць яшчэ некалькі дэталяў, пра якія ты мне не расказаў.
  
  
  Ён пляснуў у ладкі. Двое ахоўнікаў завялі мяне назад у лагер рабоў.
  
  
  
  
  Кіраўнік 9
  
  
  
  
  
  Наступныя два дні я вывучаў жыцьцё ў лягеры. Адразу пасля ўзыходу сонца рабоў накармілі сняданкам, а затым яны зніклі ў працоўных атрадах, якія ахоўваюцца ваярамі Данакіл. Я застаўся ў лагеры з некалькімі іншымі мужчынамі. Затым я ўбачыў свабодных Амхарскі мужчын, якія расхаджваюць узад і наперад па пыльнай камяністай даліне. Калі Борджа падкупіў адпаведных эфіёпскіх чыноўнікаў, ён мог атрымаць інфармацыю пра мяне, перахапіўшы паведамленне Ларсен. Я ведаў, што сцюардэсу апазналі, і я выказаў здагадку, што яго паведамленне з Джорджтаўна ў Расію здрадзіла мне, але зараз я зразумеў, што яны ведалі, што я быў агентам AX, перш чым я сеў на "Ханса Скейельмана". Усё залежала ад таго, што Хоук распавёў эфіёпскаму ўраду і наколькі добра была забяспечана бяспека.
  
  
  У мой першы поўны дзень у лагеры Эдвард Смайт зайшоў да мяне проста перад абедам. З ім быў данакіл з аўтаматам і цемнаскуры раб, які нясе скрутак з адзеннем.
  
  
  - Пайшлі, Картэр, - сказаў Смайт. «Генерал Борджа хоча, каб вы памыліся і надзелі заходняе адзенне».
  
  
  Мы падышлі да ржавага металічнага бака. Вада ў ім не была чыстай, але мне ўдалося змыць большую частку бруду пустыні. Затым я надзеў штаны колеру хакі і кашулю, а на галаву надзеў плецены шлем.
  
  
  «Я адчуваю сябе нашмат лепш», - сказаў я Смайту.
  
  
  — Ты далучышся да Борджыа? - спытаў Сміт.
  
  
  "Ён кажа, што не можа даць мне шанец у гэтым".
  
  
  - Вельмі дрэнна, Картэр. Борджа можа быць вар'ятам італьянцам, але ён таксама вельмі разумны. Яго план дастаткова спрытны, каб увянчацца поспехам.
  
  
  "Ты з ім?"
  
  
  - Магчыма - калі ён дасць мне шанец.
  
  
  Зваротны шлях ад бака даў мне новы погляд на лагер. За кароткі час ім удалося зрабіць яго амаль цалкам нябачным з паветра. І не хапала адной маленькай дэталі, а дакладней дваццаці трох дэталяў. Дзе былі гэтыя праклятыя ракеты? Тапаграфічна я дрэнна арыентаваўся, але здавалася, што мы знаходзімся на высокім плато, значна вышэй за самую пустыню Данакіль. Можа быць, гэтыя ракеты былі схаваны недзе ў пагорках.
  
  
  Калі я хачу ўцячы з гэтага лагера, я павінен зрабіць гэта да таго, як Борджа пачне мяне дапытваць. У мяне было адчуваньне, што гэты агент КДБ паддаўся катаваньням. Але прама зараз я не мог прыдумаць, як зрабіць свой ход. Днём лагер ахоўвалі воіны данакілаў, а ноччу адзіным спосабам выратавацца было толькі падчас усеагульнага хаосу. Рабы адразу не выглядалі так, быццам у іх хапіла баявога духу, каб пачаць паўстанне. Што, калі б я ўцёк з лагера? Я нават не ведаў, дзе я быў. Я мог бы адправіцца на паўночны ўсход, да Эфіёпскага нагор'я, і спадзявацца сустрэць цывілізацыю. Але больш за верагодна, што я сустрэў бы вёску Данакілаў, калі б пустыня не абрынулася на мяне раней. Без правадніка, які правёў бы мяне праз пустыню, я блукаў як сляпы і пакуты ад смагі.
  
  
  Я ўсё яшчэ абдумваў мінімальны план уцёкаў, калі на наступны вечар побач са мной сёлаў чэх Васіль Пачек.
  
  
  'Вы кажаце па-нямецку?' - спытаў ён на гэтай мове.
  
  
  'Так.'
  
  
  "Добра". Ён агледзеўся. - Гэты пракляты Смайт дзеля разнастайнасці шпіёніць за кімсьці іншым. Заўтра я мушу паказаць табе ракеты.
  
  
  'Заўтра?'
  
  
  'Так. Разам з генералам Борджыя і Мар'ям. І з маёй нязграбнай камандай памочнікаў, Данакілаў і Самалі. Вы з ЦРУ, містэр Картэр?
  
  
  "Не, але ты блізкі", - сказаў я.
  
  
  “Добра, што вы не з КДБ. Што тычыцца мяне, то я лепш буду з Борджа, чым з КДБ. Мне ўдалося ўцячы, калі тыя рускія захапілі Прагу са сваімі танкамі. Я думаў, што Борджа нацэліў свае ракеты на Маскву. Але потым я выявіў, што ён цэляцца на ўвесь свет. І замест таго, каб быць яго лейтэнантам, я зараз яго раб.
  
  
  Ён устаў і пацёр ногі, як быццам яго мышцы былі напружаны. Калі ён скончыў з гэтым, ён старанна агледзеў сваё асяроддзе на наяўнасць варожых вачэй.
  
  
  Калі ён зноў сеў, я ціха сказаў: «Ваш пільны агляд павінен мець прычыну. Я гатовы ісці.
  
  
  «Можа быць, заўтра не будзе магчымасці. Прынамсі, не сёння. Калі ты сакрэтны агент, ты павінен добра абыходзіцца са зброяй. Так?'
  
  
  - Так, - сказаў я.
  
  
  Ён кіўнуў. «Калі настане раніца, і ахоўнікаў будзе мала, і іх будзе мала, ты дапаможаш мне, калі пачнецца бітва. Вы ведаеце, што данакілы б'юцца толькі для таго, каб забіваць?
  
  
  "Яны напалі на караван, з якім я прыйшоў".
  
  
  «У караване знаходзіліся органы кіравання трыма ракетамі мінімэнтаў. Магчыма, заўтра мы не будзем спаць у лагеры. Вазьмі гэта.'
  
  
  Ён сышоў перш, чым я паспеў схаваць тонкае выгнутае лязо паміж сваім адзеннем. Васіл Пачак нават падумаў аб тым, каб прымацаваць зброю да маёй скуры скотчам.
  
  
  Борджа ездзіў на вярблюдзе. А таксама чатыры ахоўнікі, якія суправаджалі нас. Мар'ям, Пачака, двух ягоных памочнікаў і я пайшлі пешшу. Нам спатрэбілася ўся раніца і частка дня, каб дабрацца да ланцуга невысокіх узгоркаў.
  
  
  За ім блішчала невялікая рэчка. Вёска Данакіль ляжала на пяску і камянях ля вады. Да нас пад'ехала мясцовая шляхта, і яны з Борджа абмяняліся шчодрымі прывітаннямі на роднай мове.
  
  
  - Хто правадыр? - спытаў я Мар'ям.
  
  
  «Ён кіруе людзьмі, якія працуюць на Борджа. Ён думае, што стане вельмі прадстаўнічым пры новым двары Борджа.
  
  
  Я не сказаў ёй, што ў правадыра вельмі добрыя шанцы на тое, што яго жаданне спраўдзіцца. Нават калі б нам удалося збегчы сёння ці ноччу, мяне не ўразіў шанец, які ў нас быў у пустыні. А сваімі ядзернымі ракетамі Борджыа мог проста ажыццявіць свой міжнародны шантаж.
  
  
  Я спытаўся ў яе. - "Чаму ты са мной?"
  
  
  «Я павінна стаць жонкай Борджа, хоць зараз я яго рабыня. З-за маёй сям'і мая прысутнасць тут робіць вялікае ўражанне на гэтую маленькую вёску. А сёння будзе п'яная вечарынка.
  
  
  - Ты таксама ўдзельнічаеш?
  
  
  - Не, - сказала яна. «Будучы рабыняй, я магла б забяспечыць забаўку, але Борджа не можа дазволіць сабе разбурыць маё будучыню ў вачах гэтых мужчын».
  
  
  Борджа і правадыр абмяняліся рытуальным напоем з чарай. Быў бурны смех, перш чым Борджыа вярнуўся да нашай групе.
  
  
  - Ракеты, Пачак, - сказаў ён. “Ракеты”.
  
  
  Па ўказанні Пачэка данакілы і самалійцы адвалілі некалькі камянёў і валуноў перад пячорай.
  
  
  «Гэта адна пячора з дваццаці шасці», - сказаў мне Борджа. "Хутка будуць запоўненыя і тры самыя вялікія".
  
  
  Я думаў пра гэта. Ракета, якую ён паказаў нам, была змешчаная ў грузавік, гатовы да вывазу. Гэта была расійская мадэль з запасам ходу ад васьмі да адзінаццаці соцень кіламетраў. Яе стартавая пляцоўка і ўсё, што вакол яе, будзе спалена пры запуску.
  
  
  'Пакажы спадару Картэр, як настроена яе АС, Пачак, - загадаў Борджа.
  
  
  Чэшскі эксперт заблытаўся ў падрабязным апісанні, паказваючы на розныя перамыкачы і кнопкі на панэлі кіравання. Ён ставіўся да гэтага вельмі сур'ёзна і часам губляўся ў гучных лаянках, калі два яго памагатыя рабілі дурасці. І гэта здаралася часта. Занадта часта, падумаў я. Нават неадукаваныя супляменнікі могуць навучыцца выконваць загады і пстрыкаць перамыкачамі па камандзе.
  
  
  Я з усяе сілы стараўся выглядаць уражаным. Я гучна закрычаў, што планы Борджыа жахлівыя і вар'яты, калі Пачек сказаў мне, што гэтая ракета ўразіць нафтаперапрацоўчыя заводы ў Ізраілі.
  
  
  Борджа засмяяўся майму жаху.
  
  
  «Скажы яму, на што яшчэ яны нацэлены, Пачак, - сказаў ён. 'Каір. Афіны. Багдад. Дамаск. Асноўныя гарады. Блізкага Усходу, містэр Картэр, калі свет адмовіць генералу Борджа ў яго тэрыторыі.
  
  
  "І адну ракету я нацэліў на Адыс-Абебу, калі эфіёпы адмовяцца капітуляваць", — дадаў Борджыа.
  
  
  Мар'ям утаропілася на яго, яе вочы пашырыліся ад страху або гневу. "Можа быць, ты зможаш прадухіліць запуск гэтай ракеты, Мар'ям", - сказаў ён. "Пачак, зачыні гэта зноў."
  
  
  Я сядзеў на камені і стараўся выглядаць адпаведным чынам якім у роспачы, пакуль Пачек вёў сваіх памагатых на маскіроўку хованкі ракеты. Я падумаў, няўжо ўсе гэтыя ракеты бескарысныя.
  
  
  - Што ты думаеш, Картэр? - спытаў Борджа.
  
  
  - Што трэба мець страшэнна вялікі ўплыў, каб завалодаць гэтымі рэчамі. Згодна з нашымі паведамленнямі, яны былі выкрадзеныя, і ні егіпецкі, ні ізраільскі ўрад не ведалі, што адбылося».
  
  
  - Я хацеў, каб ты таксама так думаў, - сказаў ён.
  
  
  - Значыць, у вас ёсць сувязі ў абедзвюх краінах.
  
  
  - Гэта хітрая выснова, містэр. Картэр.
  
  
  Я спытаў. - "Як вы атрымліваеце неабходныя сродкі?"
  
  
  "Што гэта за пытанне такое?"
  
  
  “Вельмі лагічна. Вы абсалютна правы, Борджа, што думаеце, што мы вельмі мала пра вас ведаем. Але мы ведалі, што вашыя палітычныя сутычкі ў Італіі не былі для вас цалкам стратным прадпрыемствам. Але неўзабаве табе прыйшлося знікнуць з Ліворна, так што ў цябе, відаць, даўно скончыліся грошы. Цяпер у вас ёсць грошы і людзі, неабходныя для стварэння ўласнай ракетнай базы пасярод эфіёпскай пустыні».
  
  
  "Вы страцілі мяне?"
  
  
  "Мы чулі, што вы былі ў Афрыцы".
  
  
  - Але мяне не варта было адсочваць?
  
  
  "Гэта было няправільна, і мы больш не зробім гэтую памылку", – сказаў я.
  
  
  "Занадта позна, містэр. Картэр. Заўтра мы пагаворым пра тваю будучыню. Калі б ты не быў так страшэнна небяспечны, многія правадыры ў акрузе хацелі б мець белага раба».
  
  
  Пачак і двое яго людзей скончылі маскіроўку ракеты. Ахоўнікі акружылі нас і адвялі ў невялікую хаціну недалёка ад вёскі. Нас уштурхнулі туды і сказалі не ствараць ніякіх праблем. Мар'ям чакала нашу ежу ля дзвярэй. Нам далі вялікія міскі з гарачай ежай.
  
  
  «Мы ямо рукамі», - сказала яна.
  
  
  Я спытаўся ў яе. - 'Што адбываецца?'
  
  
  «Борджыа збіраецца на вечарынку. І толькі двое воінаў застануцца тут.
  
  
  Пасля таго, як мы паелі, Мар'ям зноў перадала міскі звонку аднаму з ахоўнікаў. Ён нешта зароў, і яна выйшла вонкі. Мы чулі гучныя гукі, зрэдку стрэлы, а часам і залпы з вёскі.
  
  
  - Вы бачылі вярблюдаў? - спытаў Арфат дэ Самалі па-італьянску. - Так, - сказаў я.
  
  
  "У нас павінны быць жанчыны", - сказаў ён нам.
  
  
  'Чаму?'
  
  
  - Таму што яны жанчыны. Я ведаю вярблюдаў.
  
  
  "Няхай ён выкрадзе для нас вярблюдаў", - прапанаваў я Пачака. Саіфа Данакіль выглядаў раззлаваны. Пачак працягваў пытацца ў яго, што здарылася, але ён толькі лаяўся.
  
  
  Мар'ям сказала: «Вы паставілі самалійца ў становішча небяспекі і даверу. Тады чаму данакіл не павінен пярэчыць супраць гэтага?
  
  
  — Я мяркую, яны не забудуць міжплемянныя звады, калі мы паспрабуем уцячы, — сказаў я.
  
  
  'Канешне не. Самалійцы і данакілы не лічаць адзін аднаго роўнымі. І абодва яны ненавідзяць мой народ, які кіруе Эфіопіяй па законе старажытных заваёў».
  
  
  «Толькі праваднік з Данакілаў можа правесці нас праз пустыню», - сказаў Пачак.
  
  
  «Дзеля бога, скажы гэтаму Сайф, пакуль ён не раззлаваўся і не разбурыў увесь наш план», - сказаў я. Пачак прысеў побач з Сайфай. Данакіл амаль не гаварыў па-італьянску, і чэху запатрабавалася шмат часу, каб данесці думку. Урэшце Саіфа зразумеў. Ён павярнуўся да мяне.
  
  
  "Я буду вашым правадніком, якімі б паршывымі ні былі гэтыя вярблюды, якіх выкрадзе гэты самаліец", - сказаў ён.
  
  
  - Колькі нам яшчэ чакаць? - спытаў Пачак.
  
  
  - Да апоўначы, - сказала Мар'ям. 'Калі яны будуць поўныя ежы і пітва. Тады іх лёгка забіць. Я чуў, што вы ваяр, містэр Картэр?
  
  
  «Калі мы збяжым разам, кліч мяне Нік», – прапанаваў я.
  
  
  - Васіль не воін, Нік. Мы залежым ад вас. Пакуль мы чакалі, я паспрабавала даведацца крыху больш. Я паказаў Васілю Пачаку на ціхае месца ля задняй сцяны хаціны. Мы размаўлялі адзін з адным на ламанай нямецкай мове.
  
  
  Я спытаў у яго. — "Усе ракеты гэтак жа бескарысныя, як тая, што ты мне паказаў?"
  
  
  "Чатыры з гэтых ракет малой далёкасці маюць уласныя пераносныя пускавыя ўстаноўкі", – сказаў ён. "Два з іх у мяне пад кантролем, так што яны бясшкодна апынуцца ў моры".
  
  
  "А як наконт іншых?"
  
  
  - Яны належаць немцам. Прабач , Картэр, але я не давяраю немцам. Я чэх. Але іншыя ракеты - хто б імі ні кіраваў, гэта не мае значэння - самазнішчаць ў момант запуску і не прычыняць асаблівай шкоды.
  
  
  - Значыць, вялікая пагроза Борджа з гэтымі ракетамі не рэальная?
  
  
  - Я спадзяваўся, што вы гэта ўбачыце, містэр Картэр.
  
  
  Я перамясціў сваю вагу і адчуў, як стужка, якая ўтрымлівае лязо на ўнутраным боку майго сцягна, нацягнулася. "Магчыма, мы не ўсе выберамся жывымі", - сказаў я.
  
  
  "Можа быць, ніхто", – сказаў Пачак.
  
  
  «Добра, слухай. Калі вам атрымаецца дабрацца да амбасады ЗША, заходзіце ўнутр. Знайдзіце там адказнага. Скажыце яму, што ў вас есць паведамленне ад N3 для AX. N3. АХ. Вы запомнілі гэта?
  
  
  Ён паўтарыў мой код і назву маёй сакрэтнай службы. - Што я павінен ім сказаць?
  
  
  - Тое, што ты мне толькі што сказаў.
  
  
  Не мог прыдумаць нічога лепшага, каб прабавіць час, я лёг на падлогу, каб крыху паспаць. Калі мы збіраліся красці вярблюдаў большую частку ночы і прабівацца з вёскі з п'янымі Данакіламі, то я мог бы крыху адпачыць.
  
  
  Прыкладна праз пятнаццаць хвілін пасля таго, як я лёг, я зноў прачнуўся. Побач са мной расцягнулася Мар'ям.
  
  
  Яна спытала. - 'Гэта добра?'
  
  
  - Так, - сказаў я, стараючыся не дакранацца да яе.
  
  
  Я зноў заснуў.
  
  
  
  
  Кіраўнік 10
  
  
  
  
  
  Каля паўночы я зноў прачнуўся. Мар'ям усё яшчэ ляжала побач са мной з расплюшчанымі вачыма.
  
  
  Яна спытала. - "Пара ?"
  
  
  'Так.'
  
  
  Сайфа выпрастаўся, калі я выцягнуў свой нож. Ён дастаў такую ж зброю са складак сваёй мантыі і ўсміхнуўся ў цемры хаціны. У адным стаўленні мы абралі няўдалую ноч для нашых уцёкаў, бо месяц была высокай і поўнай.
  
  
  Я прапусціў Сайфу наперад. Асцярожна ён рассунуў галінкі, якія служылі шырмамі. Я стаяў там, пакуль яго рука не вярнулася і не пацягнула мяне наперад.
  
  
  Ён бясшумна праслізнуў праз фіранку. Я рушыў услед за ім, асцярожна ставячы галінкі на месца, каб яны не шамацелі. Двое вартавых, якія ахоўвалі дзвярны праём, сядзелі да нас спіной, апусціўшы галовы. Побач з імі стаялі тры вялікія чары. Я накіраваў на іх нож.
  
  
  Сайфа пайшоў злева ад мяне, калі мы рушылі наперад. Ён падстроіўся пад маю хаду, пакуль яны асцярожна ішлі па ўтрамбаванай зямлі, якая аддзяляла нас ад двух ахоўнікаў. Не паспелі мы дабрацца да іх, як зарыпела грубая зямля пад маім ботам, і правы вартавы рушыў. Я нырнуў наперад, абхапіў левай рукой яго горла, каб здушыць крык, і нанёс удар. Я павярнуў зброю ў яго целе ў пошуках сэрца. Ён упаў наперад. Я выцягнуў пісталет, павярнуўся і ўбачыў, што Сайфа робіць тое ж самае з іншым ахоўнікам. «Я вазьму зброю», - прашаптаў Сайфа і знік у цемры, перш чым я паспеў нешта сказаць.
  
  
  Тады ў дзвярах хаціны з'явіўся Арфат і бязгучна пабег да статка вярблюдаў. Здавалася, ён ведаў, куды ідзе, і я не спрабаваў ісці за ім.
  
  
  Я стаў на калені перад двума мёртвымі ахоўнікамі. У аднаго быў ізраільскі кулямёт. У другога былі і «Лі-Энфілд», і стары «Сміт-энд-Вэсан». 38. Я разабраў патроны і хацеў аддаць вінтоўку Пачаку.
  
  
  «Я ніколі раней не трымаў у руках зброю, - сказаў ён.
  
  
  "Мар'ям?" Я прашаптаў.
  
  
  - Дай мне стрэльбу, - сказала яна. "Я магу страляць, калі даведаюся, як яго зараджаць".
  
  
  Я хутка паказаў ёй, як і дзе зараджаць "Лі-Энфілд". .«Сміт-энд- Вессон» 38 я аддаў Пачака. "Гэта не цяжка," сказаў я. «Але калі вы наблізіцеся да сваёй мэты, проста прыцэльцеся ў жывот і націсніце на цынгель».
  
  
  У цені злева я ўбачыў рух. Я хутка павярнуўся, падымаючы аўтамат, але Мар'ям сказала: "Гэта наш таварыш з Данакіла".
  
  
  Праз імгненне Сайфа апынуўся побач з намі, з вінтоўкай у руцэ і пісталетам на поясе.
  
  
  «Я магу забіць многіх», - выхваляўся ён.
  
  
  - Не, - сказаў Пасек. "Давайце збяжым да вашых людзей".
  
  
  «Толькі ў дома правадыра ёсць вартавы, - сказаў данакіл. - Пайшлі, - прамармытаў я і пайшоў да кашары для вярблюдаў.
  
  
  Інфармацыя Сайфы вырашыла маю праблему. Калі я змагу забіць Борджа, ёсць шанец, што яго арганізацыя разваліцца. Але я не быў з ім дастаткова блізкі, каб быць у гэтым абсалютна ўпэўненым. Я не ведаў, якія пазіцыі займаюць вольныя еўрапейцы ў яго лагеры. Я таксама не ведаў, наколькі моцнай была ягоная эфіёпская арганізацыя. Забіць яго можна было толькі ў тым выпадку, калі мне ўдасца ўцячы з вёскі, поўнай раз'юшаных, пахмельных Данакілаў, але гэта здавалася вельмі малаверагодным.
  
  
  І я лічыў, што нехта такі важны, як Борджа, каб атрымаць такі прыём, як у той дзень, ён будзе спаць у доме правадыра ці недзе паблізу, у доме для гасцей. І Сайфа сказаў, што там былі вартавыя. Так што, хоць забойства Борджа магло пакласці канец маёй місіі, я адпрэчыў гэтую магчымасць.
  
  
  Інфармацыя, якую я атрымаў, была важнейшай. Альбо Пачак, альбо я павінны былі дабрацца да амбасады ЗША. Як толькі AX даведаецца, дзе Борджиа схаваў большую частку сваіх ракет, што большасць з іх бескарысныя і дзе знаходзіцца лагер, заўсёды знойдзецца спосаб пакласці канец яго ядзернага шантажу. Мы маглі б нават падзяліцца нашай інфармацыяй з рускімі, якія таксама, як і мы, былі заклапочаныя Блізкім Усходам.
  
  
  Дабіраемся да загону для вярблюдаў. Побач з адтулінай, якую Арфат закрыў тоўстым жалезным дротам, ляжаў мёртвы Данакіль. Пяць вярблюдаў стаялі побач з невялікай хацінай, і самаліец быў заняты асядланнем вярблюдаў.
  
  
  "Дапамажыце яму", - сказаў Пачак Сайф.
  
  
  - Яны дрэнныя вярблюды, - прабурчаў ён. «Самалійцы нічога не ведаюць аб вярблюдах.
  
  
  Мар'ям, Пачак і я абшукалі хаціну ў пошуках усіх даступных бурдзюкоў з вадой і колькасці кансерваў. Я быў бы нашмат больш шчаслівым, калі б мы маглі знайсці больш, але ў нас не было часу на паход за ежай.
  
  
  "Мы гатовы", - сказаў Арафат. «Гэта вярблюдзіцы».
  
  
  Я вырашыў потым спытаць самалійца, чаму ён настаяў на тым, каб узяць вярблюдзіц. Мой досвед зносін з гэтымі звярамі быў абмежаваны, але я ніколі раней не заўважаў, што адна падлога пераважней іншага. І вярблюды і вярблюдзіцы валодалі выключнай цягавітасцю і неверагодна кепскім характарам.
  
  
  Мы былі ўжо амаль за горадам, калі нейкі ўзброены чалавек пачаў страляць. Калі міма нас прасвісталі кулі, я схапіў аўтамат і разгарнуўся ў высокім сядле. Я ўбачыў выбліск стрэлу і адказаў залпам. Я не спадзяваўся патрапіць у што-небудзь, бо хада вярблюда робіць гэта зусім немагчымым, але страляніна спынілася.
  
  
  - Хутчэй, - сказаў Пачак.
  
  
  "Табе не абавязкова мне гэта гаварыць", - сказаў я. «Скажы гэтым праклятым звярам, каб беглі хутчэй».
  
  
  Арфат абраў добрых жывёл, што б Сайфа ні думаў аб узроўні інтэлекту самалійцаў. Вярблюд не зусім самая хуткая жывёла ў свеце і калі б у вёсцы былі коні, яны б нас сапраўды абагналі. Але вярблюды трымаюць пастаянны тэмп, як карабель, які ратуецца ад першых хваляў урагану, і, калі вы не захварэеце марской хваробай ці не разаб'ецеся, яны даставяць вас туды, куды вам трэба, у патрэбны час. Праз дзве гадзіны пасля таго, як мы пакінулі вёску, мы прайшлі па невысокіх узгорках і пясчаных палосах уздоўж ракі. Затым Саіфа жэстам паказаў нам шлях да вады.
  
  
  "Няхай вярблюды п'юць, колькі хочуць", - сказаў ён. "Напоўніце кожны посуд вадой і самі шмат піце".
  
  
  "Чаму б нам не пайсці далей па рацэ?" - спытаў Пачак. «Мы проста ідзем уверх па плыні, і гэта менавіта той кірунак, у якім мы жадаем рухацца».
  
  
  "Рачныя людзі там іх сябры". - Сайфа паказаў на вёску ззаду нас і на тое, што мы толькі што беглі. «Яны не мае сябры. Нас шукаюць уздоўж ракі. Мы ідзем у пустыню.
  
  
  - Ён мае рацыю, - сказаў я Пачака. Я павярнуўся да нашага правадніка Данакіла. - У нас дастаткова вады і ежы?
  
  
  - Не, - сказаў ён. - Але, магчыма, мы нешта знойдзем. Або людзей, у якіх яна ёсць. Ён пастукаў па пісталеце.
  
  
  «Калі я прыехаў сюды, мы пераплылі раку на плыце, - сказаў Пачак. "Гэта не доўгае падарожжа і..."
  
  
  - Пустыня, - сказаў я, завяршаючы дыскусію. - Васіль, пачынай напаўняць бурдзюкі. Калі Борджа адкрыта вазіў вас па рацэ, то яго сувязі па рацэ для яго цалкам бяспечныя.
  
  
  «Я не думаў пра гэта раней», - сказаў ён.
  
  
  - Пустыня, - сказаў Арфат, - пустыня - вельмі добрае месца для жыцця.
  
  
  Ён і Сайфа спрабавалі перасягнуць адзін аднаго ў абыходжанні з вярблюдамі і ў веданні пустыні. Мяне задавальняла, што іх племянныя адрозненні лаяліся такім чынам, паколькі мы ўсё здабывалі з гэтага выгаду. Але мне было цікава, наколькі выбуханебяспечнай стане камбінацыя Данакіл-Самаліец, калі ў нас будзе не хапаць ежы і пітва. І мяне непакоіла стаўленне Сайфы, калі мы ўвайшлі на тэрыторыю яго племя. Магчыма, ён і далей будзе лічыць нас таварышамі, але, магчыма, ён таксама вырашыць лічыць нас захопнікамі, такімі цудоўнымі ахвярамі для атрымання некалькіх новых бранзалетаў.
  
  
  Мы перасеклі раку і беглі ў ноч. Я бачыў, што мы едзем на паўночны ўсход, таму што з надыходам ночы цёмныя ўзгоркі на захадзе пачалі знікаць. На імгненне я ўсумніўся ў мудрасці Сайфы. Ён не лічыў пустыню варожым асяроддзем, але астатнія з нас былі б там бездапаможныя.
  
  
  Тады я сказаў, што план мае сэнс. Выбраўшы найгоршы раён пустыні, мы пазбягалі вёсак або селішчаў з невялікімі або разгалінаванымі камунікацыямі, што дазволіла нам дабрацца да правінцыі Тыграй на поўначы і, такім чынам, выйсці са сферы ўплыву Борджыа. Нядзіўна, што Сайфа сказаў узяць шмат вады. Пакуль мы не рушым на захад, мы застанемся ў бясплоднай, палаючай пустыні.
  
  
  Было ўжо далёка за поўдзень, калі Сайфа нарэшце аддаў загад спыніцца. Пыльны пясок утварыў у пустыні нешта накшталт катлавіны, уваход у якую быў толькі праз вузкую цясніну на ўсходзе. Яна была дастаткова вялікай для дзесяці вярблюдаў, і для нас. Я расцерці ногі і выпіў невялікую порцыю вады. Яшчэ праз гадзіну выдмы дадуць цень. Цень. Я моўчкі пракляў Эдварда Смайта з яго адзеннем у стылі вестэрн. Я б з задавальненнем прамяняў свой шлем на туземнае адзенне. На заключным этапе нашага вандравання я прыйшоў, каб убачыць рэсурсы, людзей і жывёл, якіх тут не было. Я выпіў яшчэ крыху вады і падумаў, як жа мы выжывем у гэтым падарожжы. - Можа, нам паставіць ахову? - Спытаў я Сайфу.
  
  
  'Так. Афары Борджа пераследуюць нас. У іх моцныя вярблюды і шмат людзей. Вецер не сцёр нашы сляды за адзін дзень. Я і самаліец дзяжурым днём. Вы з Пачакам дрэнна бачыце на сонцы.
  
  
  "Тады мы будзем дзяжурыць ноччу", - сказаў я.
  
  
  'Добра.'
  
  
  Занадта стомлены, каб есці, я назіраў, як Сайфа ўзлез на вяршыню самай высокай выдмы і закапаўся ў пясок, каб аглядаць мясцовасць незаўважным. Я лёг у цяні свайго вярблюда і заснуў. Я прачнуўся, калі Арфат трос мяне за плячо з боку ў бок. Сонца сяло.
  
  
  - Пачакай цяпер, - сказаў ён. "Паешце крыху ежы".
  
  
  Ён гаварыў на самалійскім дыялекце, які блізкі да арабскай мовы, на якой я размаўляў з ім. - Паспі, Арфат, - сказаў я. "Я вазьму што-небудзь паесці, калі буду на варце".
  
  
  Я знайшоў слоік ялавічыны. Каб дабрацца да ежы, мне давялося пераступіць цераз спячага Пачака. Чэху было каля пяцідзесяці, і ён быў у дрэнным фізічным стане. Я задавалася пытаннем, колькі дзён ён вынесе, як гэта ён пражыве. Ад яго лабараторыі ў Празе да эфіёпскай пустыні была цэлая прорва. У Пачака, мусіць, была вельмі важкая прычына ўцякаць ад рускіх. Я павінен быў даведацца больш пра гэта.
  
  
  Калі я зразумеў, што тое нямногае, што я ведаў пра Пачака, амаль зрабіла яго маім старым сябрам, я ледзь не засмяяўся. Мар'ям была амхаркай, прыгожай дачкой і пляменніцай высокапастаўленых копцкіх саноўнікаў. Гэта ўсё, што я ведаў пра яе. Арфат, самаліец, быў добрым злодзеем вярблюдаў. Я даверыў сваё жыццё Сайфе проста таму, што ён быў Данакілам. Я адкрыў банку і сеў на выдму. Сайфа і Арфат прайшлі спадзісты шлях да вяршыні, і я з усіх сіл спрабаваў утрымаць раўнавагу на небяспечна зыбучым пяшчаным схіле ўнізе. Зоркі былі на небе, і ясная ноч пустыні здавалася амаль халоднай пасля жахлівай дзённай спёкі.
  
  
  Наверсе я сеў і пачаў есці. Мяса было салёным. У нас не было агню. У грудах на захад ад нас знаходзілася яшчэ адна група, больш упэўненая ў сваім выжыванні, чым мы, і яны відавочна не чакалі напады. Іх агонь быў невялікім. Але ён гарэў там, як яркі маяк у цемры. І я спадзяваўся, што гэта саб'е людзей Борджа са шляху.
  
  
  Зверху нада мной данёсся гук рэактыўнага самалёта. Я ўбачыў мігатлівыя агні самалёта і ацаніў яго вышыню прыкладна ў дзве з паловай тысячы метраў. Прынамсі, у Борджа не было самалётаў і верталётаў. Я падумаў, што эфіёпы не змаглі выявіць Борджа з паветра. І гэтая думка засела ў мяне ў галаве, пакуль я назіраў.
  
  
  Калі Пачак змяніў мяне і я выявіў, што Мар'ям яшчэ не спала, я спытаўся ў яе пра гэта.
  
  
  - У яго ёсць грошы, - сказала яна. «Калі я вярнуся, у некаторых людзей узнікнуць вялікія праблемы. Я ведаю іх імёны. Борджа з тых, хто выхваляецца, калі хоча зрабіць уражанне на жанчыну.
  
  
  - Як палітычная сітуацыя ў Эфіопіі, Мар'ям? - Я думаў, у вас стабільны ўрад.
  
  
  Яна прытулілася да мяне. - «Леў Юды - стары, ганарлівы чалавек, Нік. Маладыя людзі, яго сыны і ўнукі могуць рыкаць і пагражаць, але стары леў застаецца важаком зграі. Часам узнікаюць змовы, але Леў Юды застаецца ва ўладзе. Тыя, хто не служаць яму дакладна, адчуваюць яго помсту».
  
  
  "Што адбываецца, калі Леў памірае?"
  
  
  «Затым прыходзіць новы Леў, Амхарскі правадыр. «Можа быць, нехта з ягонай расы, а можа і не. Гэта не прадвызначаная выснова. Гэта таксама было не важна. Усё, што я ведаў пра Эфіопію, адпавядала нацыянальнаму характару, які Борджа даў мне пра яе. Яны ганарыліся тым, што з'яўляюцца адзінай афрыканскай краінай, не каланізаванай Еўропай. Аднойчы яны прайгралі кароткую вайну з ангельцамі, у выніку якой імператар скончыў жыццё самагубствам. Незадоўга да Другой сусветнай вайны яны пацярпелі ад італьянцаў, калі занадта позна даведаліся, што паўнамоцтвы Лігі Нацый не распасціраюцца так далёка, як яны заяўлялі. Але яны ніколі не былі дзяржавай-кліентам. Што б ні зрабіў Борджа, каб пасяліцца ў пустыні, гэта была ўнутраная праблема Эфіопіі. І любы еўрапеец ці амерыканец, які ўвязаўся ў гэта, быў вялікім ідыётам. Мар'ям паклала руку мне на спіну і расцерла мышцы пад кашуляй.
  
  
  "Вы такога ж росту, як мужчыны майго народа", - сказала яна.
  
  
  - Ты таксама вялікая, Мар'ям, - сказаў я.
  
  
  "Занадта вялікая, каб быць прыгожай?"
  
  
  Я ціха ўздыхнуў. "Вы можаце запалохаць невысокага мужчыну, але разумны чалавек ведае, што ваш рост - гэта частка вашай прыгажосці", - сказаў я. «Нават калі твае рысы схаваныя пад вэлюмам».
  
  
  Яна падняла руку і сарвала вэлюм.
  
  
  «Дома, - сказала яна, - я апранаюся па-заходняму. Але сярод данакілаў, якія з'яўляюцца паслядоўнікамі Прарока, я нашу чадру ў знак сваёй цноты. Нават маленькі самаліец, чые курыныя косці я зламаю адной рукой, можа падумаць, што мой твар - гэта запрашэнне да згвалтавання».
  
  
  - Бедны Арфат, - сказаў я. «Сайфа мяркуе, што нічога не ведае аб вярблюдах. Пачак загадвае яму ва ўсіх кірунках. А вы здзекуецеся з яго росту. Чаму ён нікому не падабаецца?
  
  
  - Ён самаліец. Ён злодзей.
  
  
  «Ён абраў для нас добрых вярблюдаў».
  
  
  "Вядома," сказала яна. - Я і не казала, што ён дрэнны злодзей. Я толькі што сказала, што ўсе самалійцы - злодзеі».
  
  
  Я ўсміхнуўся ў цемры. Было дастаткова гістарычных сведчанняў нянавісці, якая ператварыла Эфіопію ў свабодную федэрацыю плямёнаў, а не ў згуртаваную нацыю. Мар'ям належала да традыцыйна кіруючай касты воінаў-хрысціян, якія стрымлівалі паўстанне мусульманскіх орд у перыяд сярэднявечча, які доўжыўся даўжэй, чым цёмныя стагоддзі Еўропы. Больш свежыя ўспаміны пра Еўропу зрабілі мяне крыху больш памяркоўным да напружанасці сярод эфіёпаў нашага гурта.
  
  
  Пачак, чэх, адмовіўся давяраць якому-небудзь немцу, таму ў нас не было дакладных звестак аб працоўным стане ўсіх дваццаці трох ракет.
  
  
  — Барджа таксама маленькі чалавек, — сказала Мар'ям. «Ён хацеў ажаніцца са мною. Я думаў, ты сказаў, што ўсе маленькія чалавечкі баяцца мяне?
  
  
  - Чаму ён хацеў ажаніцца з табою?
  
  
  - Мой бацька ўплывовы. Сілаю, якую я магла яму даць. Яна памаўчала. «Нік, гэта небяспечнае падарожжа. Мы ўсё не выжывем.
  
  
  - У цябе ёсць які-небудзь асаблівы талент ведаць такія рэчы?
  
  
  'Я жанчына. Па словах майго бацькі і дзядзькі, такімі талентамі валодаюць толькі мужчыны.
  
  
  - Куды ты вяртаешся, Мар'ям?
  
  
  'Да бацькоў, мне сорамна. Але гэта заўсёды лепш, чым Борджа. Лепш быць дрэннай амхаркай, чым замужняй мусульманкай. Я не страціў свой гонар у пустыні. Але хто мне паверыць?
  
  
  - Я, - сказаў я.
  
  
  Яна паклала галаву мне на плячо. - Я страчу яе, Нік. Але не сёньня. Не з іншымі, якія насцярожаныя, назіраюць і зайздросцяць. "Я не вярнуся ні да шлюбу, ні да мужчыны, Нік".
  
  
  Мы разаслалі нашы ложкі, выкрадзеныя самалійцамі грубыя коўдры, каб накінуць іх на вярблюджыя сядла, побач. Мар'ям заснула, паклаўшы галаву мне на плячо.
  
  
  
  
  Кіраўнік 11
  
  
  
  
  
  Людзі Борджа напалі на нас, пакуль Пачек дзяжурыў. Яго папераджальныя крыкі разбудзілі мяне. Затым я пачуў кароткія стрэлы 38 калібра. Адказам быў залп, як мінімум два аўтаматы і некалькі вінтовак. Я схапіў свой аўтамат.
  
  
  З выдмы збеглі трое тых, хто нападаў, страляючы і спатыкаючыся. Я падняў стрэльбу і пачаў страляць. Калі яны спусціліся, ніхто з іх не ўстаў.
  
  
  Стрэльба Мар'ям грымнула побач са мной. Куля прасвістала над маёй галавой. Арфат і Сайфа далучыліся і адначасова адкрылі агонь. Асноўная хваля нашых тых, хто нападаў прайшла праз цясніну ў пяшчаных выдмах. Паколькі яны былі так блізка адно да аднаго, гэта было памылкай. Мы з лёгкасцю іх перастралялі.
  
  
  Гэтак жа хутка, як і пачаўся, шум зноў спыніўся. Я агледзеўся ў пошуках іншых мэт. Адзін з нашых вярблюдаў ляжаў на зямлі і брыкаўся. Астатнія шумелі, спрабуючы вызваліцца ад вяровак.
  
  
  - Вярблюды! - крыкнуў я. «Да вярблюдаў, Арфат».
  
  
  Самаліец пабег да іх.
  
  
  «Я магу назіраць там», - сказаў Сайфа, паказваючы на прорву, з якой зыходзіла асноўная атака. "Ты пашукаеш Пачака".
  
  
  Данакіл безразважна пабег да целаў, якія былі раскіданыя там у месячным святле. Я падышоў да тых трох, каго падстрэліў, асцярожней. З боку цясніны пачуўся крык страху і болі. Я агледзеўся. Сайфа нацэліў вінтоўку на якое курчыцца цела.
  
  
  Я зноў адвярнуўся, перш чым пісталет стрэліў. Я пачаў аглядаць тры выкладзеныя мною. Адзін з іх быў мёртвы, але двое іншых, хоць і былі сур'ёзна паранены, яшчэ дыхалі.
  
  
  Я схапіў іх зброю і адкінуў у бок лагера. Потым я падняўся на выдму.
  
  
  За маёй спіной раздаўся стрэл. Я хутка павярнуўся, падымаючы вінтоўку. Мар'ям стаяла над мужчынам. Пакуль я глядзеў, яна падышла да іншага, які яшчэ дыхае, і ўсадзіла яму ў галаву вінтовачную кулю. Затым яна далучылася да мяне на схіле.
  
  
  Яна сказала. - «Што добрага ў палонных?»
  
  
  - Я збіраўся пакінуць іх там.
  
  
  — Каб яны паведамілі Борджа, калі і куды мы з'ехалі? Яна засмяялася. - Яны прыйшлі забіць нас, Нік. Не для таго, каб захапіць нас.
  
  
  Я падняўся далей па пясчанай выдме з Мар'ям ззаду мяне. Васіль быў амаль на вяршыні. Я перавярнуў яго і сцёр пясок з яго твару. Кроў капала ў яго з рота. Яго грудзі і жывот былі зрашэчаныя кулявымі адтулінамі. Я паклаў яго назад у пясок і залез наверх; Я пільна паглядзеў уніз. Першае, што я ўбачыў, было цела на паўдарозе ўверх па схіле. Такім чынам, Пачака атрымалася застрэліць прынамсі аднаго чалавека. Я падумаў, ці заснуў ён на вахце ці проста не заўважыў іх набліжэння. Я паглядзеў праз залітую месячным святлом пустыню на іх вярблюдаў. Я іх не бачыў.
  
  
  Напэўна, яны прыйшлі з вярблюдамі. Аўтамабіль, я б пачуў. Я працягваў аглядаць мясцовасць, трымаючыся нізка, каб у месячным святле не быў бачны мой сілуэт. Затым я ўбачыў вярблюдаў у цёмных ценях адной з пяшчаных выдмаў. Побач стаялі двое мужчын; іх усхваляваныя рухі паказвалі на тое, што іх пачало турбаваць тое, што адбылося ў чары з другога боку. Яны былі паміж мной і прорвай, якая вядзе да басейна, так што гэтае месца не дазваляла ім убачыць, як Сайфа бязлітасна вынішчае іх саюзнікаў.
  
  
  Я вельмі асцярожна заняў агнявую пазіцыю і прыцэліўся. Але я быў недастаткова асцярожны. Адзін з мужчын закрычаў і нацэліўся на мяне. Я даў хуткі стрэл і прамахнуўся, але яго прыцэл быў настолькі скажоны, што яго куля толькі падняла пясок. Некалькі вярблюдаў пачалі турбавацца. Другі мужчына заскочыў на вярблюда. На гэты раз у мяне было больш часу, каб правільна прыцэліцца. Я падстрэліў яго, і тады жывёліна знікла ў пустыні. З прорвы з'явілася цёмная постаць, куля падняла пясок побач з маім тварам. Я не мог страляць праз вярблюдаў, якія беглі ў паніцы. І праз кароткі час усе яны пайшлі ў пустыню, скачучы без вершнікаў. Я ўбачыў металічную ўспышку і пачуў крык.
  
  
  Мужчына ўстаў. Іншы застаўся на месцы. Мар'ям паўзла побач са мной па вяршыні выдмы. Я трымаў аўтамат напагатове.
  
  
  «Гэта Сайфа», - сказала яна.
  
  
  'Ты ўпэўнена?'
  
  
  'Так.'
  
  
  - У цябе страшэнна добрыя вочы.
  
  
  Мы ўсталі. Данакіл памахаў нам рукой.
  
  
  "Ідзі, скажы Арфату, каб ён у нікога не страляў", - сказаў я Мар'ям.
  
  
  - У гэтым няма неабходнасці. Сапраўдны самаліец хаваецца з вярблюдамі». Я саслізнуў з выдмы і далучыўся да Сайф.
  
  
  - Добрая праца з гэтым нажом, - сказаў я.
  
  
  - Мы забілі іх, - сказаў ён, па-таварыску абдымаючы мяне за плячо. «Яны схапілі мяне, калі адзін з іх напаў на мяне ззаду і ўдарыў па галаве. Але гэтыя афары не воіны. Нават жанчына забіла некалькіх. Ён радасна засмяяўся.
  
  
  - А Арфат? Няўжо ён не забіў некалькіх таксама?
  
  
  «Самаліец? Магчыма, ён забіў іх з-за страху. Ён агледзеўся ў цемры. - Што, калі б у іх зараз было радыё? Можа быць, яны патэлефанавалі Борджа да таго, як мы іх забілі. Я знайшоў нешта на спіне мужчыны. Я думаю, гэтае радыё.
  
  
  - Пабачым, - сказаў я.
  
  
  Ён падвёў мяне да мёртвага цела. Я зазірнуў у адкрыты заплечнік, які нёс мужчына. У ім была палявая радыёстанцыя з даволі вялікім радыусам дзеяньня.
  
  
  - Гэта радыё, - сказаў я.
  
  
  Ён стрэліў у прыёмаперадатчык. Я глядзеў, як разлятаюцца часткі, калі кулі прабівалі яго вантробы. Я павярнуўся, каб крыкнуць Сайф, каб ён спыніўся, але перш чым я паспеў нешта сказаць, яго пісталет быў пусты. Ён выкінуў яго.
  
  
  "Цяпер яны не могуць нас знайсці", - сказаў ён. "Ніхто больш не будзе выкарыстоўваць гэта радыё, каб знайсці нас".
  
  
  - Ніхто, - прызнаўся я. Затым я прабраўся праз трупы да нашых вярблюдаў.
  
  
  Цяпер, калі Пачак быў мёртвы, я апынуўся паміж гэтым Самалійцам і гэтым Данакілам. Я страціў самавалоданне. Я павінен быў расказаць гэтаму тупому разбойніку з пустыні, што ён толькі што зрабіў, але гэта не дапамагло б. Гэта была мая віна. Калі б я спачатку растлумачыў Сайф, што мог бы выкарыстоўваць гэтае радыё, каб выклікаць кагосьці, каб выратаваць нас, ён бы не знішчыў яго. Я мусіў думаць, як гэтыя людзі з пустыні, калі я хацеў выжыць.
  
  
  - Дрэнныя навіны, Нік, - сказала Мар'ям, калі мы вярнуліся ў лагер. «Вярблюд, які вёз больш за ўсё ежы, мёртвы. Яго груз, у тым ліку шмат вады, быў пашкоджаны. Вада сцякае ў пясок. Самаліец спрабуе выратаваць тое, што можа».
  
  
  'Што?' - сказаў Сайфа.
  
  
  Яна павольна растлумачыла яму гэта па-італьянску.
  
  
  «Можа быць, у людзей Борджа была вада».
  
  
  Усяго іх было дзесяць. Пчальнік забіў аднаго. Я застрэліў траіх, якія спускаліся з узгорка. І яшчэ чатырох у каньёне. Двое іншых былі мерцвякамі, пакінутымі разам з вярблюдамі. Мы б нядрэнна справіліся з такім форс-мажорам, хоць іх неабдуманая атака вельмі аблегчыла нам задачу. Я думаў, што пачынаю разумець сёе-тое пра розум данакілаў. Прынамсі, калі б Сайфа і Луіджы былі тыповымі прыкладамі гэтага. У іх не было нічога, акрамя пагарды да любога, хто не належаў да іх уласнага племя.
  
  
  Наша група складалася з двух белых, жанчыны-амхаркі, самалійкі і данакіля з варожага племя. Людзі Борджа не адчувалі неабходнасці акружаць і абложваць нас, пакуль клікалі на дапамогу па рацыі.
  
  
  Толькі трое з іх мелі пры сабе пляшкі. І яны былі паўпустыя. Відавочна, большая частка іх вады засталася на вярблюдах - вярблюдах, якія вольна блукалі цяпер недзе па пустыні.
  
  
  «Мы павінны сысці адсюль», - сказаў мне Сайфа.
  
  
  'Так. Магчыма, яны выкарыстоўвалі радыё да таго, як напалі на нас. Я пайшоў да Арфата. "Як іншыя вярблюды?"
  
  
  - Добра, - сказаў ён.
  
  
  Мы селі і паехалі ў ноч. Сайфа і Арфат неадрыўна сачылі за пустыняй, а калі ўзышло сонца, яны агледзелі гарызонт ззаду нас у пошуках прыкмет пагоні. Я таксама паглядзеў, хаця не чакаў убачыць нічога такога, чаго не бачылі людзі пустыні. Нашы ўцёкі, здавалася, мінулі незаўважаным.
  
  
  «Як далёка распасціраецца ўплыў Борджыа?» - спытаў я Мар'ям. “Мы павінны выйсці сёння ці заўтра. Калі правадыр становіцца занадта магутным або яго ўладанні становіцца занадта вялікімі, пра гэта даведаюцца ў Адыс-Абебе. А пра Борджа не ведаюць. Прынамсі, я так не думаю.
  
  
  Стан колькасці нашай вады мяне непакоіла. Моцная спякота высушыла нас. Мы так нарміравалі ваду, што я ўвесь час адчуваў пясок у горле. Я адчуў галавакружэнне і ліхаманку. Калі мы спыніліся ў той дзень, я спытаў Сайфа аб праблеме.
  
  
  "Нам патрэбна вада яшчэ на чатыры дні", - сказаў ён. - Але праз два дні мы можам пайсці ў горы і паспрабаваць знайсці яе. Мы таксама можам знайсці людзей са зброяй.
  
  
  «Наша вада не праблема, - сказаў Арфат.
  
  
  Данакіл праігнараваў яго.
  
  
  Я спытаў у яго. - Ты ведаеш, дзе мы можам знайсці ваду?
  
  
  'Не. Але я ведаю, дзе ёсць малако. Глядзі.'
  
  
  Арфат падышоў да свайго вярблюда і ўзяў з сядла пусты бурдзюк. Ён уважліва агледзеў сумку, каб пераканацца, што яна ўсё яшчэ цэлая. Затым ён зрабіў некалькі крокаў назад і пачаў вывучаць вярблюдаў. Ён падышоў да аднаго з іх і пачаў з ім размаўляць. Звер адскочыў ад яго.
  
  
  «Калі ён прымусіць звера ўцячы, яму давядзецца ўцякаць», — сказала Сайфа.
  
  
  Арфат працягваў казаць. Вярблюд, здавалася, амаль зразумеў яго. Яна зрабіла яшчэ некалькі крокаў і спынілася ў нерашучасці; вялікі паршывы звер, амаль ашаломлены надыходзячай да яе маленькай фігурай. Яе шыя выйшла вонкі, і я падумаў, што яна зараз укусіць або плюне. З моманту нашага ўцёкаў я ўвесь час ваяваў са сваім скакуном, і чатыры ўкусу на маёй назе нагадалі мне, што звер перамагае.
  
  
  Арфат працягваў ціха гаварыць. Вярблюд падышоў да яго, абнюхаў і пачаў чакаць, пакуль ён яе пагладзіць. Павольна ён прыціснуўся да яе і павярнуў яе бокам да сябе. Працягваючы гаварыць, ён залез пад вялікага звера і схапіў вымя. Вярблюд перамясціў сваю вагу.
  
  
  - Гэта данакільскія жывёлы, - сказала Мар'ям. "Верагодна, іх ніколі не даілі".
  
  
  "Гэта будзе яго смерць", - сказаў Сайфа.
  
  
  - Дай бог, каб гэта было не так, - сказаў я, раптам раззлаваўшыся на пастаянныя этнічныя абразы. "Калі ён не даб'ецца поспеху, мы ўсе памром".
  
  
  Данакіл трымаў рот на замку. Я паглядзеў на Арфата. Ён дзейнічаў вельмі павольна і спрабаваў угаварыць вярблюдзіцу даць яму малака. Я бачыў, як яго рука слізганула вакол соску, калі ён іншай рукой усталёўваў пакет на месца. Вярблюд адарваўся і пайшоў.
  
  
  Імгненне Арфат стаяў зусім нерухома, разумеючы, што любы раптоўны рух адправіць звера па пяску, у выніку чаго прынамсі адзін з нас памрэ ў пустыні.
  
  
  Мар'ям, Сайфа і я паспрабавалі нейкі час заставацца нерухомымі. Гледзячы на вярблюдзіцу, я зразумеў, што прырода не стварыла яе для лёгкага доступу да жаночага малака. З каровай можна проста сесці, і нават неспецыяліст усё роўна знойдзе там вялікі мяшок. Казу цяжэй даіць, але гэта нішто ў параўнанні з вярблюдзіцай. Проста яшчэ адзін вярблюд - або самалійскі - дастаткова вар'ят, каб нават падумаць аб такім.
  
  
  Ён зноў падышоў да вярблюдзіцы і прыціснуў мяшок да боку. Зноў працэс быў паўтораны, каб прымусіць выродлівага звера перавярнуць яго на бок, каб ён мог схапіць яе пад жывот. Ён зноў сціснуў сасок. Вярблюд выдаў ціхі, пявучы гук, пасля змоўк. Арфат даіў хутка, зрэдку прапускаючы струменьчык, які потым знікаў у пяску. Нарэшце ён злез з вярблюда, пяшчотна паляпаў яе па тулава і павярнуўся да нас з шырокай усмешкай на твары.
  
  
  Скураны бурдзюк брыняючы ад малака. Арфат піў шмат і прагна і падышоў да мяне.
  
  
  - Добрае малако, - сказаў ён. 'Паспрабуй.'
  
  
  Я падняў бурдзюк і паднёс яго да вуснаў.
  
  
  «Самалійцы вырошчваюцца на вярблюджым малацэ, - кажа Саіфа. "Яны самі выходзяць з чэрава вярблюда".
  
  
  Арфат у гневе закрычаў і пацягнуўся за нажом на поясе. Я хутка перадаў сумку Мар'ям і схапіў абодвух мужчын. У мяне не хапіла розуму ўстаць паміж імі, але, заспеўшы іх знянацку, я здолеў рукамі паваліць абодвух мужчын на зямлю. Я навёў на іх аўтамат, стоячы над імі.
  
  
  - Хопіць, - сказаў я.
  
  
  Яны раз'юшана паглядзелі адзін на аднаго.
  
  
  «Што вы думаеце пра ежу і пітво для нас, акрамя гэтага вярблюджага малака?» - Спытаў я Сайфу.
  
  
  Ён не адказаў.
  
  
  А Арфату я сказаў: "Вы можаце памірыцца?"
  
  
  «Ён абразіў мяне, - сказаў Арфат.
  
  
  - Вы абодва мяне пакрыўдзілі, - закрычаў я.
  
  
  Яны ўтаропіліся на мой пісталет.
  
  
  Я старанна падбіраў словы і павольна размаўляў па-італьянску, каб яны абодва мяне зразумелі. - Калі вы двое хочаце забіць адзін аднаго, я не магу вас спыніць, - сказаў я. - Я не магу ахоўваць вас дзень і ноч з вінтоўкай, пакуль мы не апынемся ў бяспецы. Я ведаю, што вы традыцыйна з'яўляецеся ворагамі адно аднаго. Але памятайце адно: калі адзін з вас памрэ, калі адзін з нас памрэ, мы ўсе памрэм.
  
  
  'Чаму?' - сказала Сайфа.
  
  
  «Толькі Арфат можа забяспечыць нас ежай. Толькі ты можаш вывесці нас з пустыні.
  
  
  'І ты?' - спытаў Арфат.
  
  
  «Калі я памру, Борджа хутка будзе кіраваць усёй пустыняй і значна большай зямлёй. Ён будзе шукаць вас асабліва старанна, бо вы былі яго ворагамі і яго рабамі. І толькі Мар'ям можа своечасова папярэдзіць сваіх людзей, каб яны маглі даць зброю, каб забіць яе».
  
  
  Яны памаўчалі. Затым Сайфа перамясціў сваю вагу і ўклаў свой нож у ножны. Ён адкаціўся ад мяне і ўстаў. «Ты маршалак воінаў. Калі вы гаворыце, што гэта праўда, то я вам веру. Я больш не буду абражаць гэтага самалійца».
  
  
  - Добра, - сказаў я. Я паглядзеў на Арфата. «Забудзься крыўду і прыбяры свой нож».
  
  
  Ён прыбраў нож і павольна ўстаў. Мне не спадабалася выраз яго асобы, але я не асмеліўся стрэліць у яго. Я не ведаў, як, чорт вазьмі, даіць вярблюда.
  
  
  «Гэта не вельмі смачна, Нік», - сказала Мар'ям, працягваючы мне пакет. "Але гэта пажыўна".
  
  
  Я глыбока ўздыхнуў і зноў паднёс сумку да вуснаў. Мяне ледзь не вырвала ад паху. У параўнанні з ім казінае малако па гусце нагадвала мядовы напой. Яно пахла прагорклым, і я сумняваўся, што гамагенізацыя, пастэрызацыя і астуджэнне зробяць яго смачнейшым. Нейкія згусткі ў ім плавалі, і я не быў упэўнены, ці былі гэта вяршкі, тлушч ці смецце з самага пакета. Малако таксама нясмачнае. Я перадаў бурдзюк Сайф і зноў удыхнуў свежае паветра. Ён выпіў, паглядзеў на нас з агідай і вярнуў яго самалійцу. Арфат напіўся і засмяяўся.
  
  
  "Чалавек можа жыць вечна на вярблюджым малацэ", - сказаў ён. «Доўгае жыццё таго не вартае», - сказаў я яму.
  
  
  «Упершыню я піла вярблюджае малако, - сказала мне Мар'ям.
  
  
  "Хіба вы не п'яце яго ў Эфіопіі?"
  
  
  - Ты адзін з лідэраў свайго народа, Нік. Няўжо ў беднякоў сярод вас няма ежы, якую вы ніколі не ясце?
  
  
  Я не мог прыгадаць, каб калі-небудзь еў свіную галаву з крупамі ў сваёй кватэры на Каламбус Серкл. І ў меню майго каханага рэстарана вотруб'я таксама не было.
  
  
  - Сапраўды, - сказаў я.
  
  
  Мы зноў селі ў сядла і ехалі да канца дня. Незадоўга да заходу сонца мы дасягнулі шырокай раўніны, падобнай на саланчак. Сайфа спешыўся і зняў вузлы з седлавых сумак.
  
  
  "Калі мы будзем назіраць, ніхто не зможа нас здзівіць тут", - сказаў ён.
  
  
  Неўзабаве пасля паўночы, калі Арфат і Сайфа спалі, а я нёс вахту на маленькім астраўку ўдалечыні ад іх, да мяне прыйшла Мар'ям. Яна агледзела шырокую паласу пяску, якая была амаль прыгожая ў мяккім святле месяца.
  
  
  - Я хачу цябе, Нік, - сказала яна.
  
  
  Яна ўжо зняла вэлюм. Цяпер яна пазбавілася сваёй доўгай спадніцы, разаслала яе на пяску, яе гладкая карычневая скура блішчала ў месячным святле. Яе цела складалася з выгібаў і выгібаў, западзін і ценяў.
  
  
  Яна была цёплай і поўнай жадання, калі мы абняліся і павольна апусціліся на яе спадніцу. Мы цалаваліся - спачатку далікатна, потым больш горача.
  
  
  Я правёў рукамі па яе фантастычным целе і затрымаў іх у яе цудоўнай грудзей. Яе соску зацвярдзелі пад маімі пальцамі. Яна адрэагавала ніякавата, як быццам не зусім ведала, як даставіць мне задавальненне. Спачатку яна проста правяла рукамі па маёй аголенай спіне. Затым, калі я дазволіў сваім рукам слізгануць ад яе грудзей ўніз па яе плоскім цвёрдым жываце да вільготнай ямцы паміж яе сцёгнамі, яна пачала лашчыць ўсё маё цела сваімі рукамі.
  
  
  Я павольна перакаціўся праз яе і дазволіў сваёй вазе павіснуць на некаторы час.
  
  
  - Так, - сказала яна. Цяпер.'
  
  
  Я пракраўся ў яе і сутыкнуўся з момантам супраціву. Яна выдала ціхі крык, а затым старанна пачала рухаць сцёгнамі.
  
  
  Павольна яна павялічыла свой рытм, рэагуючы на мае рухі. Я не думаў, што яна ўсё яшчэ будзе нявінніцай.
  
  
  
  
  Кіраўнік 12
  
  
  
  
  
  Праз тры дні, калі нашы запасы вады былі амаль вычарпаныя, а ежа цалкам скончылася, мы накіраваліся на захад, да нізкіх скалістых узгоркаў правінцыі Тыграй. Незадоўга да заходу сонца Сайфа выявіў невялікую студню. Мы асцярожна выпілі, а затым напоўнілі бурдзюкі вадой. Вярблюды выказалі сваю звычайную смагу, перш чым пачалі пасвіцца сярод беднай зеляніны.
  
  
  - Гэта дрэннае месца, - сказаў Сафаі.
  
  
  'Чаму?'
  
  
  "Мае людзі жывуць там унізе". Ён паказаў на бязмежныя прасторы пустыні. - Мы дабяромся да горада праз два дні. Тады мы ў бяспецы. Шмат вады, але ў гэтым раёне жывуць кепскія людзі».
  
  
  Паколькі ў апошнія дні мы не атрымлівалі шмат пажыўнай ежы, акрамя вярблюджага малака, мы хутка стаміліся. Той ноччу я правёў першую вахту, пакуль астатнія спалі. Сайфа прачнуўся каля дзесяці гадзін і сеў побач са мной на вялікі валун. - Ты зараз паспіш? - сказаў ён. «Я паназіраю некалькі гадзін, а потым пабуджу гэтага самалійца».
  
  
  Я дакульгаў да нашага лагера. Мар'ям мірна ляжала побач з вярблюдам, і я вырашыў яе не турбаваць. Каля калодзежа я знайшоў крыху травы і расцягнуўся на месцы. Здавалася, свет на імгненне закружыўся вакол мяне, але потым я заснуў.
  
  
  Мяне разбудзіў нервовы рух сярод вярблюдаў. Я адчуў нешта дзіўнае, але я не мог вызначыць. Мне давялося так доўга жыць з вярблюдамі і ўласным нямытым целам, што мой нюх прытупіўся. Потым я пачуў кашаль, рык.
  
  
  Я павярнуў галаву ўправа. Цёмная форма адхілілася ад мяне прэч. Паветра стала мацней пахнуць, калі я ідэнтыфікаваў гук як звычайнае дыханне. Я ўспомніў, што недзе чытаў, што львы страшэнна смярдзяць з рота, але я не думаў, што мне давядзецца адчуць гэтае салодка пахкае дыханне зблізку.
  
  
  Аўтамат ляжаў злева ад мяне. Я не змог бы разгарнуцца, схапіць яго і падняць над сваім целам, каб нацэліцца на льва. Або я мог перавярнуцца, падскочыць, падняць пісталет і адным рухам адшчоўкнуць засцерагальнік. Але ў ільва ўсё ж была перавага. Ён мог заскочыць на мяне зверху і пачаць кусаць перш, чым я змагу як след прыцэліцца.
  
  
  - Нік, калі прачнешся, ляжы вельмі ціха, - ціха сказала Мар'ям.
  
  
  Леў падняў галаву і паглядзеў у яе бок.
  
  
  "У яго круглы жывот", - сказаў Сайфа.
  
  
  "Што гэта значыць?"
  
  
  - Што ён не галодны. Леў з плоскім жыватом хоча есці і нападае. Але гэты толькі што паеў.
  
  
  Са свайго ракурсу я не мог праверыць, што бачыў Данакіл, але я бачыў, што мой новаздабыты знаёмы быў самцом з доўгай растрапанай грывай. Я спрабаваў успомніць усё, што ведаў пра львоў. Гэта было не надта шмат. Я, вядома, ніколі не чуў аб тэорыі Сайфы аб тым, што трэба глядзець на жывот ільва, каб пераканацца, што яно плоскае. Мне здавалася, што любы, хто быў так блізка да льва, каб вывучыць яго жывот, верагодна, змог бы больш уважліва вывучыць яго стрававальныя працэсы знутры.
  
  
  Мар'ям сказала ляжаць спакойна. Леў таксама стаяў нерухома, толькі хвастом махаў. Гэтая дэталь непакоіла мяне. Я бачыў мноства котак, якія цярпліва чакалі птушку ці мыш, і іх намеры выдаваліся толькі міжвольным рухам хваста. Я падумаў, ці не мае намеру гэты вялікі кот выставіць лапу і нанесці мне ўдар пры найменшым руху з майго боку. Савет Мар'ям здаўся мне вельмі разумным.
  
  
  Потым я ўспомніў яшчэ нешта - ільвы здыхлятнікі. Напрыклад, яны адганяюць сцярвятнікаў ад гнілай тушы, каб лёгка перакусіць. Калі я буду ляжаць спакойна, гэты леў можа вырашыць пацягнуць мяне на наступную трапезу ў пустыні.
  
  
  Ён варушыўся і кашляў. Мяне накрыла хваля непрыемнага паху з рота. Мае нервы былі на мяжы зрыву, і я змагаўся з жаданнем схапіць аўтамат.
  
  
  Вельмі павольна леў павярнуў сваё цела так, каб яно аказалася паралельна майму. Я паглядзеў на ягоны жывот. Ён здаваўся даволі круглым, калі гэта сапраўды нешта значыла. Леў павярнуўся, каб зноў паглядзець на мяне. Пасля ён павольна пайшоў да калодзежа. Спачатку я скасіў вочы, калі ён прайшоў міма маёй галавы. Леў ішоў вельмі марудна, ці не ведаў, ці есці, ці піць. Я пачакаў, пакуль ён апынецца амаль ля вады, перш чым вырашыў, што час браць аўтамат. З усёй сілай волі я пачакаў яшчэ хвіліну, пакуль леў сапраўды не схіліўся над вадой. Там ён зноў агледзеў лагер. Ніякіх гукаў і рухаў ад Мар'ям і Сайфы я не чуў. Задаволены тым, што яму нічога не пагражае, леў апусціў галаву і пачаў шумна піць. Мне было цікава, як я адрэагую наступным разам, калі ўбачу кацяня, якое пускае сліны ў сподак з малаком. Павольна я працягнуў левую руку і пачаў корпацца ў зямлі, пакуль не знайшоў халодную сталь аўтамата. Я тут жа ўзяў яго. Для гэтага мне прыйшлося адвесці погляд ад ільва, але я ўсё роўна чуў, як ён п'е.
  
  
  Я трымаў зброю так, каб перавярнуцца налева, адключыць засцерагальнік і прыняць класічную стойку лежачы адным плыўным рухам. Немагчыма было выканаць гэты манеўр, не патрывожыўшы льва, але я адчуваў, што гэта шанец узяць верх. У зброі была поўная крама, так што калі б леў хаця б хвастом паварушыў, я б паспеў чаргой. Працяглы залп вызначана ўразіў бы нешта жыццёва важнае.
  
  
  Я перавярнуўся і прыцэліўся. Мар'ям гучна ахнула, калі леў падняў галаву.
  
  
  «Не страляйце», - сказала Сайфа.
  
  
  Я не адказаў. Страляць ці не, залежала ад самай жывёлы. Калі б ён зноў пачаў піць, я б не стаў страляць. Калі б ён не пайшоў бы да Мар'яў і Сайфы, не па вярблюды, калі выйшаў з лагера, я б не стаў у яго страляць. І калі б ён не павярнуўся, каб зноў мяне агледзець, я б не стаў яго страляць. У гэтай ступені я быў готаў прыняць гэты кампраміс.
  
  
  Было як мінімум дзве важкія прычыны, па якіх Сайфа сказаў не страляць. Ён не давяраў людзям, якія жылі ў гэтай частцы краіны, і страляніна магла прыцягнуць іх увагу. Іншая прычына была бліжэй: стрэлы маглі раззлаваць ільва. Як бы добра чалавек ні страляў, заўсёды ёсць шанц, што ён прамахнецца, нават пры самых спрыяльных абставінах. Ды і цяперашнія ўмовы былі не надта добрыя.
  
  
  Святло зманлівае. Месяц, хоць і поўны, амаль зайшоў. І леў прыгожа ўпісаўся ў ягонае атачэнне. Як толькі я апынуўся ў становішчы лежачы, я застаўся ў гэтым становішчы і пачаў чакаць, што будзе рабіць леў.
  
  
  Леў выпіў яшчэ крыху вады. Задаволены, ён падняў галаву і зароў. Вярблюды завылі ад страху.
  
  
  - Леў, - крыкнуў Арфат са сваёй пасады. "У лагеры леў".
  
  
  "Гэта было доўгі час," сказала Мар'ям.
  
  
  Гэтая гучная размова, здавалася, засмуціла льва. Ён паглядзеў на Мар'ям, на вярблюдаў, а потым на тое месца, дзе павінен быў стаяць Арфат. Я мацней сціснуў аўтамат і ўзмацніў ціск указальным пальцам правай рукі. Яшчэ крыху, і я стрэлю.
  
  
  Леў павольна пайшоў улева, прэч ад нас. Здавалася, ён растварыўся ў ночы, і я хутка страціў яго з-пад увагі.
  
  
  Праз дзве хвіліны Сайфа сказаў: «Ён сышоў».
  
  
  Я ўстаў. «Цяпер я хачу ведаць, як, чорт вазьмі, ён трапіў у гэты лагер», — зароў я.
  
  
  Арфат сустрэў мяне на паўдарозе праз наш лагер і яго валун.
  
  
  "Леў прыйшоў з таго боку, на які я не глядзеў", - сказаў ён.
  
  
  - Ці ты спаў?
  
  
  'Не. Я проста не бачыў гэтага льва.
  
  
  - Ідзі ў лагер і паспі, - сказаў я. "Я ня сплю. Гэты звер ужо даўно дыхаў мне ў твар.
  
  
  - Значыць, ён не быў галодны, - сказаў ён.
  
  
  Мне хацелася павярнуцца і штурхнуць Арфата ботам. Але мне ўдалося ўзяць сябе ў рукі. Нават калі самаліец не заснуў, з яго боку было чыстай нядбайнасцю не заўважыць гэтага льва. Ці гэта «недагляд» быў наўмысным. Я не забыўся выраз яго асобы, калі я разняў яго з Сайфай.
  
  
  Неўзабаве пасля поўдня наступнага дня мы спыніліся ля іншай студні для кароткага адпачынку. Прысутнасць вады прымусіла мяне адчуваць сябе нашмат лепш, хоць я быў такі галодны, што з прагнасцю праглынуў бы кавалак мяса, адрэзаны ад аднаго з нашых уласных вярблюдаў. За час нашага падарожжа па пустыні я страціў каля пятнаццаці фунтаў, і мне прыйшлося зацягнуць пояс да апошняй дзіркі. Але ў астатнім я адчуваў сябе даволі моцным. Я, вядома, змог перажыць той дзень, які адлучаў нас ад горада.
  
  
  - Як вы думаеце, ці ёсць у горадзе паліцэйскі ўчастак? - спытаў я Мар'ям. “Ён мусіць быць там. Дай мне пагаварыць з імі, Нік. Я ведаю як з імі размаўляць.
  
  
  'Добра. Я павінен дабрацца да Адыс-Абебы ці Асмэры як мага хутчэй».
  
  
  Мы толькі што пакінулі калодзеж, калі дасягнулі вяршыні схілу і натрапілі на групу з трох данакілаў. Хаця яны таксама былі здзіўлены, але адрэагавалі хутчэй, чым мы. Яны пачалі страляць. Арфат закрычаў і ўпаў з вярблюда.
  
  
  Да таго часу ў мяне ўжо быў аўтамат. Саіфа і Мар'ям таксама пачалі страляць. І ўжо праз хвіліну трое нашых сапернікаў аказаліся на зямлі. Я паглядзеў на Мар'ям. Яна смяялася. Затым Сайфа павольна спаўз з сядла.
  
  
  Я саскочыў з вярблюда і пабег да яго. Ён атрымаў кулю ў плячо, але, наколькі я мог судзіць, рана была не занадта глыбокай, каб куля магла пашкодзіць які-небудзь жыццёва важны орган. Я прамыў адтуліну вадой і перавязаў яе. Мар'ям схіліла калені перад Арфатам.
  
  
  - Ён мёртвы, - сказала яна, вярнуўшыся і ўстаўшы побач са мной.
  
  
  - Гэта вельмі дрэнна, - сказаў я. «Ён выратаваў нас сваім вярблюджым малаком».
  
  
  - І ён ледзь не забіў нас - асабліва цябе, - таму што своечасова не папярэдзіў нас аб гэтым ільве.
  
  
  «Арфат заснуў. Ён быў адважны, але недастаткова моцны для гэтага падарожжа.
  
  
  - Ён спаў? Мар'ям ціха засмяялася. «Нік, я казаў табе ніколі не давяраць самалійцам. Ён ненавідзеў цябе за тое, што ты не дазволіў яму пазмагацца з гэтым Данакілам.
  
  
  - Магчыма, - сказаў я. - Але гэта ўжо не мае значэння.
  
  
  Сайфа міргнуў, павольна прыходзячы ў прытомнасць. Я чакаў, што ён застане, але ён перавёў погляд на мяне і застаўся па-стаічнаму спакойны.
  
  
  Ён спытаў. - «Наколькі моцна я паранены?»
  
  
  - Можа быць, у цябе зламанае плячо. Унутры нічога не зачапіла, але куля ўсё яшчэ там».
  
  
  - Нам трэба выбірацца адсюль, - сказаў ён, выпростваючыся.
  
  
  «Не, пакуль я не надзену на цябе перавязь», - сказаў я яму.
  
  
  Мы пакінулі целы трох тых, хто нападаў і Арфата. Я спадзяваўся, што вялікая зграя галодных ільвоў пройдзе міма перш, чым іх прысутнасць выкліча падазрэнне.
  
  
  Мы ішлі да наступлення цемры. Данакіль, адчуваючы моцны боль, але быў усё яшчэ насцярожаней, сказаў нам разбіць лагер у вадзі.
  
  
  "Мы, можа быць, у двух гадзінах язды ад горада", – сказаў ён. - Мы збіраемся туды заўтра. Сёння агню не будзе.
  
  
  - Ты будзеш спаць, - сказаў я яму.
  
  
  - Вы павінны ахоўваць нас.
  
  
  'Я зраблю гэта.'
  
  
  Я прывязаў вярблюдаў да рэдкіх кустоў, каб яны маглі паесці. Здавалася, яны здольныя есці амаль усё, і мне стала цікава, ці могуць яны пераварваць нават камяні. Я быў вельмі ганарлівы сабой — я стаў даволі майстэрскім у абыходжанні з гэтымі звярамі, і я раскажу Хоўку пра свой нованабыты талент і папрашу яго занесці яго ў маю справу.
  
  
  Я абраў добрае месца на невысокім узгорку і пачаў глядзець. Мар'ям падышла і села побач са мной.
  
  
  «Думаю, мы дабяромся да маіх людзей, Нік», - сказала яна.
  
  
  - Ты думала інакш, калі мы сыходзілі?
  
  
  'Так. Але я лепш памру, чым стану жонкай Борджа.
  
  
  Я абняў яе і пагладзіў яе вялікія грудзі. "Мы не можам сёння ўвечары," сказала яна. «Мы павінны даглядаць Сайфу».
  
  
  - Я ведаю, - сказаў я.
  
  
  «Пачакайце, пакуль я ня здолею апранацца як хрысьціянка. Жанчыны Ісламу павінны хаваць свае твары, але ім дазволена агаляць грудзі. Дзіўныя ў іх звычаі.
  
  
  - Мне падабаецца, калі твае грудзі аголена, - сказаў я.
  
  
  «Я рада, што атрымала адукацыю, - сказала яна.
  
  
  Я паспрабаваў звязаць яе каментар з нашай размовай, але не змог. 'Чаму?'
  
  
  «Эфіёпія змянілася, Нік. Некалькі гадоў таму, у дзяцінстве маіх бацькоў, такой выкрадзенай дзяўчыне, як я, прыйшлося б жыць са сорамам, калі б яна не змагла даказаць сваю некранутасць. Цяпер ужо не трэба заключаць узгоднены шлюб. Маё развіццё гарантуе мне працу ва ўрадзе. Мой бацька і дзядзька могуць самі зрабіць гэта для мяне без збянтэжанасці. Тады жыццё будзе такім жа, як у заходніх краінах».
  
  
  - Ты магла б вярнуцца нявінніцай, калі б не пераспала са мной, - сказаў я.
  
  
  "Я не хацеў вяртацца нявіннікам, Нік". Яна ўстала. — Пабудзі мяне, калі стомішся. Пастарайцеся не спаць усю ноч. Я бачу ўначы гэтак жа добра, як і вы, і хаця я не вельмі добра страляю, я заўсёды магу паклікаць, калі пагражае небяспека».
  
  
  - Добра, - сказаў я.
  
  
  Яшчэ адна частка галаваломкі ўстала на свае месцы, калі я глядзеў, як яна знікае ў цемры ў сваёй белай спадніцы. Мар'ям згадала аб важнасці яе некранутасці, калі мы ўпершыню займаліся каханнем, і я на імгненне спалохаўся, што яна пашкадуе аб тым, што пераспала са мной, як толькі мы дасягнем Амхарскі нагор'я. Аднак яна думала наперад. Мар'ям была адважная жанчына і заслужыла ўсё шчасце, якое толькі магла атрымаць. Мне б не хацелася, каб яе людзі па нейкай прычыне дрэнна абыходзіліся з ёй. Я таксама быў шчаслівы мець такую ўплывовую каханку. Уцёкі з «Данакіла» былі дзікай здагадкай, і я не паверыў бы ў яе, пакуль не ўбачыў грузавікі і людзей у форме і няўзброеных грамадзянскіх асоб, якія мірна ідуць па вуліцах.
  
  
  Але ўцёкі ад Борджа не быў канцом маёй місіі. Гэта быў толькі шанц сутыкнуцца з новымі праблемамі. У мяне не было з сабой дакументаў, якія пацвярджаюць асобу. Гаард забраў мае дакументы. Дабраўшыся да амбасады ў Адыс-Абебе ці Асмэры, я мог ідэнтыфікаваць сябе, паказаўшы адказнаму там чалавеку сваю татуіроўку з сякерай. Ён павінен быў ведаць усё. Але што, калі гэта не так? Ці будзе ён тады лічыць гэта рэальным?
  
  
  А як наконт урада Эфіопіі? Па іх просьбе я адправіўся за Борджа. Цяпер я прыкладна ведаў, дзе ён і чым займаецца. Больш за тое, у мяне не было ніякіх доказаў таго, што яго ўразлівасць складалася ў дэактываваных ракетах. Калі б я забіў яго ў той вёсцы Данакіл, мая праца для AX была б скончана. Але я не забіў яго. І я паняцця не меў, чаго хочуць эфіёпы.
  
  
  У Мар'ям былі добрыя сувязі. Яна гарантавала б бяспеку для мяне. Я перамясціў сваю вагу і прымусіў сябе заставацца напагатове. Калі я засну, мы можам больш ніколі не дасягнуць цывілізацыі.
  
  
  
  
  Кіраўнік 13
  
  
  
  
  
  Праз дзве гадзіны пасля ўзыходу сонца Сайфа вывеў нас на выразна пазначаную сцежку, якая вядзе да вёскі, якую мы добра бачылі ўдалечыні. Ён быў слабы і ў ліхаманцы, і час ад часу я бачыў, як ён гойдаўся ў сядле. Перад ад'ездам з лагера я агледзеў яго рану і ўбачыў, што яна запалілася. Куля, аскепкі косткі і аскепкі павінны быць выдаленыя хутка.
  
  
  Я спытаў. – "Ты можаш застацца ў сядле? – Я панясу цябе?"
  
  
  - Ты ўжо выратаваў мне жыццё, - сказаў ён. - Нік, я спадзяваўся толькі на адно.
  
  
  'На што?'
  
  
  "Каб вы дазволілі мне забіць гэтага самалійца".
  
  
  «Перш чым ты памрэш, ты заб'еш шмат ворагаў», - сказаў я яму.
  
  
  - Так, Нік. Але я больш ніколі не здзейсню такую паездку. Людзі пачнуць расказваць гісторыі пра тое, што мы з табой зрабілі. Пачак памёр у нашым першым лагеры. Самаліец не быў ваяром. І адзіным іншым чалавекам была жанчына. Колькі мы забілі?
  
  
  - Я збіўся з рахунку, - сказаў я. - Думаю, трынаццаць.
  
  
  «Цяпер мы павінны знайсці месца, каб пазбавіцца нашай зброі. У горадзе яно нам не патрэбна.
  
  
  Вярблюды ішлі сваім шляхам па сцежцы. Калі мы дасягнулі ўчастка з вялікімі валунамі, я спыніў свайго вярблюда. "Давай схаваем нашу зброю сярод камянёў", - сказаў я. - Добра, - сказаў Сайфа.
  
  
  Мы з Мар'ям узялі яго пісталет, патроны, якія ён нёс, і адшпілілі пісталет ад яго рамяня. Я ўскараскаўся па валунах, пакуль не знайшоў расколіну. Я паклаў туды абедзве вінтоўкі і пісталет, затым утаропіўся на свой аўтамат.
  
  
  Я б адчуваў сябе голым, калі б у мяне яго больш не было, але мы не маглі дазволіць сабе заехаць у горад, размахваючы зброяй. Мы шукалі сяброў, а не чарговую бойню. Мар'ям ехала з аднаго боку ад яго, я з другога. Ён не хацеў, каб яго неслі ў паліцэйскі ўчастак, і працягваў толькі свой гонар.
  
  
  "Марыям, - сказаў я па-ангельску, - вы можаце пераканаць паліцыю паклапаціцца пра гэтага чалавека?"
  
  
  'Я не ведаю. Ад імя майго бацькі я буду маліць іх неадкладна выклікаць лекара. Я скажу, што ён галоўны сведка злачынства, якое караецца смяротным пакараннем.
  
  
  "Пасля ўсяго, што Сайфа зрабіў для нас, я не хацеў каб ён страціў руку".
  
  
  - Я разумею, Нік, - сказала яна. «Але спатрэбяцца некаторыя намаганні, каб упэўніць паліцыю, хто я такая. Яны мусяць падрыхтаваць справаздачу. Яны павінны назваць начальству нашыя імёны. Але яны адмовяцца прыспешыць свае дзеянні, калі ўбачаць Амхарскі жанчыну, апранутую як мусульманка ».
  
  
  Мяркуючы па вопратцы, гэта быў мусульманскі горад, падумаў я. Мы паехалі проста ў паліцэйскі ўчастак. Выбеглі двое мужчын у форме колеру хакі з адкрытымі кабурамі. Мар'ям пачала размаўляць на Амхарскай мове, і я пачуў, што маё імя свабодна выкарыстоўваецца. Я быў рады бачыць, што яны былі асцярожныя з параненым Сайфай. Адзін з іх падвёў мяне да камеры, упіхнуў унутр і зачыніў дзверы.
  
  
  "Ты амерыканец?" - спытаў ён на дрэннай ангельскай.
  
  
  'Так. Мяне клічуць Нік Картэр.
  
  
  - У вас ёсць дакументы?
  
  
  'Не.'
  
  
  'Чакай тут.'
  
  
  Баючыся пакрыўдзіць яго, я стрымаў смех. Мне было цікава, куды, на яго думку, я пайду.
  
  
  У куце камеры валялася зношаная вайсковая коўдра. Я спадзяваўся, што там не надта шмат шкоднікаў. Апошнія некалькі дзён я спаў вельмі чула, увесь час выглядаючы найменшыя прыкметы небяспекі. Але паколькі я мог толькі чакаць дзеянняў іншых, я вырашыў задрамаць. Малаверагодна, што марадзёрныя Данакілы стануць штурмаваць турму. Улада Борджа не распасціралася так далёка на поўнач. Я ўпаў на ложак і праз хвіліну заснуў.
  
  
  Я прачнуўся ад гуку настойлівага голасу. 'Г-н. Картэр. г-н. Картэр, г. Картэр.
  
  
  Я расплюшчыў вочы і паглядзеў на гадзіннік. Я паспаў крыху больш за дзве гадзіны. Я адчуў сябе нашмат лепш, хоць быў дастаткова галодны, каб з'есці вярблюджы стейк, усё яшчэ прымацаваны да жывёлы.
  
  
  'Г-н. Картэр, калі ласка, пойдзем са мной, - сказаў паліцыянт, які адвёў мяне ў камеру.
  
  
  - Іду, - сказаў я, устаючы і чухаючыся.
  
  
  Ён правёў мяне па калідоры ў абнесены сцяной турэмны двор. Зняволены кінуў дровы ў вогнішча, над якім была кадка з гарачай вадой. Паліцыянт выгукнуў загад. Зняволены наліў у ванну гарачай вады і дадаў лядоўні.
  
  
  «Ёсць мыла, містэр. Картэр, - сказаў мне паліцыянт. - І мы знайшлі табе адзенне.
  
  
  Я зняў свае брудныя штаны колеру хакі і добра вымыўся. Я атрымліваў асалоду ад гарачай вадой і адчуваннем мыла на маёй скуры. Зняволены працягнуў мне вялікі баваўняны ручнік, і я ляніва выцерся, атрымліваючы асалоду ад пякучым сонцам на голай скуры. У кучы адзення на канапе я знайшоў чыстыя штаны, караткаватыя ў штанінах усяго на некалькі сантыметраў, чыстыя шкарпэткі і чыстую кашулю.
  
  
  Паліцыянт пакорпаўся ў кішэні ў пошуках ляза для галення. Зняволены прынёс міску з вадой і паставіў на лаўку маленькае люстэрка. Мне прыйшлося прысесці на кукішкі, каб убачыць свой твар у люстэрку, але пасля галення я адчуў сябе зусім іншым чалавекам. 'Калі ласка, пойдзем са мной, містэр. Картэр, - сказаў афіцэр.
  
  
  Ён правёў мяне назад у турму і адвёў у асобны пакой, дзесьці ў пярэднім, побач з каравульным памяшканнем. Там сядзелі Мар'ям і чыноўнік. Перад імі на стале стаяла дымлівая міска з ежай. Цяпер на Мар'ям была доўгая сукенка, якая закрывала большую частку яе цела.
  
  
  'Г-н. Картэр, я начальнік гэтай турмы, - сказаў мужчына па-арабску, устаючы і працягваючы руку. «Пасля таго, як ты спяваеш, мы паедзем у Асмэру».
  
  
  Ён паказаў мне на месца побач з Мар'ям і пачаў аддаваць загады маленькай таўстушцы. Яна хутка прынесла мне бохан хлеба і міску з ежай. Я не стаў задаваць пытанняў аб яе складзе і пачаў есці. Яна была цёплай і поўнай сытных кавалкаў мяса - ягня, як я аптымістычна вырашыў, - які плавае ў тлушчы.
  
  
  Хлеб быў свежы і смачны. Я запіваў ежу горкай гарбатай.
  
  
  «Я думаю, што вы нехта важная», - мякка сказаў я Мар'ям.
  
  
  "Не, гэта ты", - сказала яна мне. «Усё пачалося з таго, што паліцыя назвала вашае імя па радыё».
  
  
  Я павярнуўся да камандзіра. - Як Данакіл, які быў з намі?
  
  
  - Ён цяпер у мясцовай клініцы. Лекар прапісаў яму антыбіётыкі. Ён выжыве.'
  
  
  'Добры.'
  
  
  Камандзір прачысціў горла. 'Г-н. Картэр, дзе ты пакінуў сваю зброю?
  
  
  Я сказаў. - "Якая зброя?"
  
  
  Ён усміхнуўся. «Ніводзін чалавек не праходзіць праз Данакіль без зброі. Ваш сябар быў падстрэлены. Стральба відавочна адбылася па-за межамі маёй юрысдыкцыі, і я разумею, што вы працавалі ад імя ўрада. Я задаю сваё пытанне толькі для таго, каб зброя не патрапіла ў рукі чальцоў племя, якое ў вас ёсць чыннікі не кахаць.
  
  
  Я задумаўся. - Не ведаю, ці змагу я дакладна апісаць гэтую сховішча. Адсюль мы дабіраліся да горада хвілін дваццаць, бо вярблюды ішлі марудна. Там былі камяні...
  
  
  'Добра.' Ён засмяяўся. - Вы добра разбіраецеся ў пейзажах, містэр. Картэр. Кожны Данакіл, які прыходзіць у горад, захоўвае там сваю зброю. Гэта можа быць толькі ў адным месцы.
  
  
  Пасля вячэры камандзір праводзіў нас да джыпа і паціснуў нам рукі. Я падзякаваў яму за дабрыню. - Гэта мой абавязак, - сказаў ён.
  
  
  «Эфіопіі патрэбны людзі, якія ведаюць свой абавязак гэтак жа, як і вы, - сказала яму Мар'ям.
  
  
  Прагучала крыху банальна, як каментар нейкага кінафільма. Але адказ камандзіра распавёў мне дастаткова аб статусе Мар'ям. Ён выпрастаўся і ўсміхнуўся - як верны слуга, якога гаспадыня дома ўзнагародзіла кампліментам. Я зразумеў, што яе становішча было забяспечана яе сям'ёй, і я толькі спадзяваўся, што яе чальцы мужчынскай падлогі не адчуюць, што яе сувязь са мной наклікала ганьбу на гэтую сям'ю.
  
  
  Двое копаў прытрымалі дзверы джыпа і дапамаглі нам сесці на задняе сядзенне. Затым мы паехалі па грунтавай дарозе, якая, здавалася, ішла па паглыбленні паміж двума невялікімі горнымі хрыбтамі. Першыя дзесяць міль мы сутыкнуліся толькі з адным транспартным сродкам, старым Land Rover, які, здавалася, прытрымліваўся даволі цікавым курсам. Наш кіроўца вылаяўся і ўдарыў у гудок. Мы прайшлі так блізка, што Мар'ям, якая сядзела злева, магла лёгка дакрануцца да яго.
  
  
  За тры кіламетры мы прабраліся праз караван вярблюдаў. Я не ведаю, як кіроўца гэта зрабіў, таму што мае вочы былі зачыненыя. Калі мы пераадолелі дваццаць кіламетраў, грунтавая дарога стала крыху цяжэйшай, і кіроўца выцягнуў з джыпа лішнія дзесяць кіламетраў хуткасці. Мы абагналі іншыя машыны. Не даязджаючы да даволі вялікага горада, мы зрабілі круты паварот перад старэнькім італьянскім верталётам. Яго кіроўца гучна крыкнуў. Мы выехалі ў поле і спыніліся побач з верталётам.
  
  
  Пілот, вайсковы афіцэр, выскачыў і аддаў гонар.
  
  
  Ён сказаў. - 'Г-н. Картэр?
  
  
  'Так.'
  
  
  "Я павінен адвезці цябе ў Асмэру як мага хутчэй".
  
  
  Праз пяць хвілін мы былі ў паветры. Прылада выдавала такі шум, што любая размова была немагчымай. Мар'ям паклала галаву мне на плячо і закрыла вочы. Я меркаваў, што як толькі мы дабяромся да Асмэры, я высветлю, хто нясе адказнасць за ўвесь гэты паспех.
  
  
  Верталёт прызямліўся ва ўрадавым аэрапорце. Карычневы фургон з афіцыйнымі надпісамі на борце імчаўся да нас яшчэ да таго, як лопасці вінта поўнасцю спыніліся. Я ўбачыў, як старэйшы вайсковы афіцэр выйшаў з задніх дзвярэй. Я ўгледзеўся ў яркае сонечнае святло. Калі я не памыліўся...
  
  
  Хоук падбег да мяне, калі я злез з верталёта і павярнуўся, каб дапамагчы Марыям спусціцца. Яго хватка была моцнай, і на імгненне мне здалося, што я ўбачыў выраз палягчэння ў яго вачах, калі мы віталі адзін аднаго.
  
  
  Я спытаў. - Што вы робіце ў Асмэры, сэр? «Калі гэта Асмара».
  
  
  "Капітан "Ганса Скейельмана" паведаміў, што вы загінулі, N3." - сказаў Хоук. «Усё пекла вырвалася на волю».
  
  
  - Верагодна, капітан Эргенсэн падумаў, што я памёр, - сказаў я. - Уся яго праклятая каманда, акрамя людзей з машыннага аддзялення, належыць да хеўры Борджа. Я так разумею, карабля больш няма ў Масауа?
  
  
  'Не. У мясцовых уладаў не было падставаў яго затрымліваць. Як астатнія двое?
  
  
  - Якія яшчэ двое?
  
  
  - Джын Феліні, - сказаў Хоук. «Агент ЦРУ. Я ведаў, што яна на борце, але я яшчэ не быў упэўнены, што хачу, каб вы працавалі разам.
  
  
  «Мы аб'ядналі намаганні, каб забіць агента КДБ па імені Ларсен. Яна была сцюардам на борце Hans Skejelman. Нас разам узялі ў палон. Пазней Джына атрымала кулю ў грудзі па шляху ад Чырвонага мора да штаб-кватэры Борджа.
  
  
  - А іншы?
  
  
  - Хто іншы?
  
  
  "Яго клічуць Гаард..."
  
  
  «Другі памочнік. Гэты вырадак у лагеры Борджа. Прынамсі быў, калі мы з'яжджалі. Але што гэта за гісторыя, што мы мёртвыя?
  
  
  - Спосаб растлумачыць, чаму ты не даехаў да Масауа, - сказаў Хоук. - Капітан сцвярджаў, што вы ўсе трое памерлі ад бубоны чумы. У якасці меры бяспекі ён пахаваў вас усіх траіх у моры. Гэта была гісторыя, якую эфіёпскія ўлады не маглі не ўхваліць. Менавіта таму ім зноў дазволілі пакінуць гавань. Нік, ты будзеш першым агентам AX, які памёр ад бубоны чумы.
  
  
  Ён здаваўся крыху расчараваным тым, што я не стварыў новай праблемы для машыністак у штаб-кватэры, і я мог бы сказаць што-небудзь саркастычнае, калі б Мар'ям і эфіёпскі генерал не падышлі да нас у той час. Яны размаўлялі на Амхарскай мове, і ў мяне склалася ўражанне, што гэты чалавек быў маім старым сябрам.
  
  
  - Генерал Сахеле, гэта Нік Картэр, - сказаў Хоук.
  
  
  Мы з генералам паціснулі адно аднаму рукі. Ён быў выдатным прыкладам Амхарца шляхетнага паходжання, каля пяці футаў ростам, з густымі чорнымі валасамі, якія толькі пачыналі сівець.
  
  
  'Г-н. Картэр, я ведаю Мар'ям з яе нараджэння. Дзякуй, што вярнулі яе ў цэласці і захаванасці, і я таксама дзякую вам ад імя сям'і».
  
  
  У яго ангельскай быў ідэальны школьны акцэнт, і я выказаў здагадку, што ён атрымаў адукацыю ў Англіі.
  
  
  «Генерал Сахеле, - сказаў я, - я не магу паставіць сабе ў заслугу яе вяртанне. Мы вярнуліся разам. Яна несла вахту, ездзіла на вярблюдзе і страляла з вінтоўкі, як добра навучаны салдат. Мы абодва абавязаны сваім жыццём Сайфе, Данакілу, які ўцёк разам з намі.
  
  
  «Калі вы збеглі ад Борджыа, магчыма, вам давядзецца працягваць бегчы». Сахеле павярнулася да Хоука. «Марыям дала мне некалькі імёнаў яго саюзнікаў, якія служаць у нашым урадзе. Жадаў бы я ведаць гэта некалькімі днямі раней.
  
  
  'Што здарылася?' - спытаў я Хоўка.
  
  
  - Як толькі ты збег, калі я правільна зразумеў паслядоўнасць, Борджиа зрабіў свой ход, - сказаў Хоук. "Яго ультыматум прыйшоў чатыры дні таму".
  
  
  - Гэта не адразу пасля таго, як мы збеглі, - сказаў я. «Напэўна, ён чакаў, пакуль ягоны патруль верне нас».
  
  
  - Патруль, якога мы забілі? - спытала Мар'ям.
  
  
  - Так, - сказаў я.
  
  
  - Вы ведаеце яго патрабаванні? - спытаў генерал Сахеле.
  
  
  «Здаецца, яму патрэбная палова Ўсходняй Афрыкі», - сказаў я. - Ён пагражаў выкарыстоўваць свае ракеты?
  
  
  - У тым ліку тры мінімэны, - сказаў Хоук. - Яны былі на борце «Ганса Скейельмана». Жан Феліні быў пасля гэтага.
  
  
  Я спытаў. – "Калі ён пачне страляць?"
  
  
  'Заўтра ўвечары. І раней, калі мы захочам напасці на яго.
  
  
  "Я думаю, вам варта пераканаць яго выкарыстоўваць гэтыя ракеты, сэр", – сказаў я Хоўку. "Асабліва тыя мінімэнты". Рот генерала Сахеле адкрыўся. Ён утаропіўся на мяне. Хоук на імгненне выглядаў збянтэжаным, затым на яго твары з'явілася слабая ўсмешка. - "Што ты ведаеш такога, чаго не ведаем мы, N3?".
  
  
  «Прынамсі, палова ракет Борджыа небяспечная толькі для людзей, якія іх запускаюць. Я сумняваюся, што ён увогуле выкапаў аперацыйную сістэму мінітменаў з пяску ці нават ведае, што яна знікла. Ён так добра схаваў свае ракеты, бо ў яго няма належных пускавых установак. Адзін з яго найлепшых людзей і, магчыма, адзіны тэхнік, які ў яго быў, уцёк разам з намі. Васіль Пачак мог бы даць вам поўную тэхнічную справаздачу. Але, на жаль, ён быў забіты патрулём Борджа, калі яны напалі на нас у ноч пасля ўцёкаў. На баку Борджа куча страшэнна стромкіх воінаў Данакіль, узброеных аўтаматычнай зброяй. Вось і ўся яго пагроза.
  
  
  - Вы ўпэўнены, містэр? Картэр? - спытаў генерал Сахеле.
  
  
  'Так. Пачак працаваў над гэтымі ракетамі. Борджыа падмануў яго, таму Пачек з усіх сіл стараўся сабатаваць ўвесь план. Борджа, відаць, разлічваў на тое, што пустыня заб'е нас, таму што, як толькі Пачак ці я пройдзем праз яе, каб раскрыць факты, усе даведаюцца, што ўся яго пагроза - не што іншае, як паветраны шар.
  
  
  «Ён не ведае таго, што ведаў Пачак, - сказала Мар'ям. "Ён сапраўды думае, што гэтыя ракеты спрацуюць".
  
  
  - Тым горш для яго, - сказаў генерал Сахеле. Ён зноў павярнуўся да мяне і паклаў вялікую руку мне на плячо.
  
  
  - Як бы вы хацелі сёння пераначаваць у гасцініцы, а потым вярнуцца ў штаб-кватэру Борджа, містэр Картэр?
  
  
  Я спытаў. - "Як мы туды патрапім?"
  
  
  - З маім верталётам. Ты будзеш камандаваць ста пяццюдзесяццю лепшымі ваярамі Афрыкі.
  
  
  «Я не мог уявіць сабе лепшага спосабу. Я проста спадзяюся, што змагу зноў знайсьці гэтае месца”.
  
  
  - Пакажы мне карту, - ціха сказала Мар'ям. "Я дакладна ведаю, дзе мы былі".
  
  
  Генерал Сахеле правёў нас да сваёй штабной машыны, і мы пайшлі ў ваенны лагер. Ён двойчы папрасіў прабачэння за адсутнасць кандыцыянера ў машыне. Я не мог пераканаць яго, што люблю дыхаць свежым горным паветрам.
  
  
  Пакуль Мар'ям і генерал схіляліся над картай, мы з Хоўкам абмяняліся інфармацыяй.
  
  
  Я спытаў у яго. - "Хіба AX не атрымаў маё паведамленне?"
  
  
  «Так, але код, які вы выкарыстоўвалі, патрабуе ўважлівай інтэрпрэтацыі. Калі "Ганс Скейельман" кінуў якар у Масауа і былі прадстаўлены фальшывыя сведчанні аб смерці, мы былі перакананыя, што ваша паведамленне азначала, што карабель належыць Борджыа. Заўсёды праходзіць некалькі дзён, перш чым вы разумееце, што маеце справу з фальшывай холдынгавай кампаніяй , нават калі яна грунтуецца ў сяброўскай краіне, такі як Нарвегія. Акрамя таго, мы не ведалі, ці жывыя яшчэ вы і міс Феліні, і не маглі зразумець, як вы адправілі сваё паведамленне.
  
  
  Ён спыніўся ў чаканні. Я расказаў яму пра свае ўцёкі з клеткі пад каютай боцмана і пра тое, як пасля гэтага я зноў замкнуўся. Ён ціха засмяяўся.
  
  
  - Добрая праца, Нік, - мякка сказаў ён. «Ваша паведамленне дало нам неабходны час. Прама зараз эфіёпы і іх афрыканскія саюзнікі высочваюць "Ганса Скейельмана". Гэтая праблема таксама палепшыла супрацоўніцтва паміж намі і Расіяй, а таксама паміж дзвюма сусветнымі дзяржавамі і трэцім светам. У любым выпадку гэта больш, чым я думаў. Але калі гэтая баржа пойдзе ў Атлантычны акіян, яна будзе здабычай для ваенна-марскіх сіл краін НАТА».
  
  
  'Г-н. Картэр, не маглі б вы дапамагчы нам на хвілінку? - спытаў генерал Сахеле.
  
  
  Я прайшоў праз пакой і вывучыў тапаграфічную карту Данакіла. Мар'ям ужо знайшла штаб-кватэру Борджыа.
  
  
  "Гэты раён падыходзіць для верталётнага нападу?" - спытаў генерал Сахеле.
  
  
  «Гэта залежыць ад колькасці людзей і агнявой моцы, якой вы размяшчаеце». Я паказаў на кропку вышэй па цячэнні, другую кропку ніжэй па плыні і трэцюю кропку ў невысокіх пагорках. "Калі вы змясціце людзей у гэтыя тры кропкі, - сказаў я, - тады вы зможаце сцерці гэтую вёску Данакіль з карты".
  
  
  "У нас таксама ёсць дзве канонерскія лодкі", – сказаў Сахеле.
  
  
  — Пастаў адну ля лагера Борджа, — прапанаваў я. - Затым яна пагоніць яго людзей у абдымкі вашых войскаў. У яго няма вялікіх баяздольных сіл, па большай частцы ён залежыць ад рабскай працы».
  
  
  Гэтая кансультацыя была толькі ветлівасцю, паколькі генерал Сахеле ўжо ведаў, як выкарыстоўваць свае войскі. Нік Картэр збіраўся далучыцца да паездкі, і калі амерыканскі агент быў уражаны баявымі якасцямі эфіёпскіх войскаў, тым лепш.
  
  
  Ніхто раней не згадваў пра ракеты, і ў нас з Хоўкам не было магчымасці вырашыць гэтую праблему. Але гэта была галоўная прычына, па якой я пагадзіўся суправаджаць урадавыя войскі ў іх місіі, калі яны нападуць на штаб-кватэру Борджа. Я хацеў упэўніцца, што гэтыя ядзерныя ракеты не трапяць не ў тыя рукі.
  
  
  "Нік, ты спаў у апошні час?" - спытаў Хоўк.
  
  
  "Сёння раніцай, некалькі гадзін, у турме".
  
  
  "Сёння таксама будзе не да сну", – сказаў генерал Сахеле. - Мы выязджаем у тры гадзіны ночы і атакуем лагер Борджыа адразу пасля ўзыходу сонца. Лётаць праз горы ў цемры небяспечна, але мы павінны разабрацца з Борджа, пакуль ніхто не паспеў яго папярэдзіць.
  
  
  — Я лягу спаць крыху раней, — паабяцаў я.
  
  
  "Цяпер ты можаш пайсці ў гатэль", — сказаў Хоук. «Дарэчы, мясцовыя ўлады загадалі „Гансу Скейельману“ пакінуць усе вашыя рэчы. Ты знойдзеш іх у сваім пакоі.
  
  
  'Я адчуй сябе VIP-персонай».
  
  
  «Навіны, якія вы прынеслі, важныя для эфіёпскага ўрада», - сказаў генерал Сахеле.
  
  
  Атмасфера станавілася афіцыйнай, генерал паціснуў мне руку і загадаў кіроўцу вельмі добрае пра мяне паклапаціцца. Хоук, відаць, збіраўся пагасціць у генерала нейкі час, таму ён, вядома ж, падкрэсліў, што мае рэчы ў гатэлі. Таму што, калі б экіпаж «Ганса Скейельмана» не знайшоў патаемнае аддзяленне ў маёй валізцы, заўтра мяне суправаджала б Вільгельміна.
  
  
  Я падумаў, як добра было б пазнаёміць яе з Гаардам або Борджа.
  
  
  Нягледзячы на фармальнасці, Мар'ям удалося падабрацца да мяне і прашаптаць: «Убачымся пазней, Нік. Гэта будзе каштаваць мне некаторай інтрыгі, але я спынюся ў вашым гатэлі.
  
  
  Я спытаў. - Як наконт таго, каб павячэраць разам сёння ўвечары?
  
  
  - Я прыйду да цябе ў пакой у сем.
  
  
  
  
  Кіраўнік 14
  
  
  
  
  
  Калі я апранаўся да вячэры, я выявіў збой: адзенне, якую Хоук даслаў у гатэль, прызначалася для майго прыкрыцця ў ролі Фрэда Гудрама, п'яніцы і лайдака, які адправіўся ў Эфіопію, каб збегчы ад сваіх мінулых грахоў. На імгненне я занепакоіўся аб тым, як мы з Мар'ям будзем выглядаць, калі ўвойдзем у рэстаран, але потым я паслаў усё гэта да халеры. Эфіопія была поўная еўрапейцаў, і многія з іх зараблялі вялікія грошы. Пакуль я чакаў, калі Мар'ям увойдзе ў мой пакой, я думаў пра тое, што Генерал пачуў ад мяне, і што пачуў Хоук. Калі два чалавекі працуюць разам так доўга, як Хоук і я, ім не абавязкова патрэбныя словы, каб перадаць ідэю ці папярэджанне. Выраз твару, маўчанне, змена тону - усё гэта можа сказаць не менш, чым доўгая гаворка. Я паведаміў менавіта тое, што Пачак сказаў мне ў Данакіле. Чэх сказаў мне, што ён абсалютна ўпэўнены, што палова ракет Борджа не працуе належным чынам. Генерал Сахеле адразу ж выказаў меркаванне, што гэта былі ўсе ракеты. Хоук няма. Я ніякім чынам не быў упэўнены, што Хоук разумеў рызыку, звязаную з нападам на Борджа, але тым не менш я быў упэўнены, што ён зразумеў.
  
  
  Паколькі я ішоў з эфіёпскімі войскамі, я спадзяваўся, што іх план нападу ўлічыць, як абясшкодзіць ядзерныя боегалоўкі. Генералу Сахеле прыйшлося так хутка атакаваць сваімі войскамі, што людзі Борджа не змаглі б выняць ракеты з пячор і паставіць іх на стартавую пазіцыю. Пачак сабаціраваў толькі палову - і Пачак не давяраў нямецкім інжынерам, якія працавалі над другой паловай. Цяпер не час давяраць людзям, якіх я не ведаю.
  
  
  Я пачуў ціхі стук Мар'ям у дзверы. Яна апранулася ў заходнюю вопратку, што мне не вельмі спадабалася. Але як ні глядзі на яе, яна ўсё роўна была прыгожая. Яе бледна-блакітная сукенка, абліпальныя яе цела, падкрэслівала яе аліўкава-карычневую скуру. Высокія абцасы рабілі яе вышэй за сто восемдзесят пяць. Яе ўпрыгожанні былі дарагімі і сціплымі - залаты крыж на цяжкім ланцужку і бранзалет з каштоўнага золата. Так як я зусім не ведаў Асмэру, то папрасіў яе выбраць рэстаран. Тое, што я быў апрануты як жабрак, аказалася зусім не недахопам. Сам гаспадар абслугоўваў нас у ціхім кутку. Стейк быў цвёрдым, але цудоўна запраўленым, а віно было італьянскім. Кожны раз, калі я хацеў зрабіць камплімент уладальніку, ён паказваў на гонар, які ён адчуваў, служачы дачцэ арцыбіскупа. Кожная новая згадка пра сям'ю Мар'ям прымушала мяне задумацца пра тое, наколькі складанай яна стане, калі я захачу пакінуць Эфіопію. Нібы адгадаўшы мае думкі, Мар'ям сказала: «Я сказала генералу Сахеле, што мяне згвалтавалі ў лагеры Борджа некалькі мужчын, у асноўным Данакілы і Самалійцы».
  
  
  'Чаму?' - спытаў я, хоць ужо ведаў адказ.
  
  
  — Тады ён не стаў бы турбавацца аб тым, што я пайду да цябе, Нік.
  
  
  Можна было задаць яшчэ шмат пытанняў, але я трымаў рот на замку. У Мар'ям былі вельмі цвёрдыя ўяўленні аб сваёй будучыні, як я ўжо пераканаўся ў пустыні. Яна не збіралася вяртацца дадому і чакаць, пакуль яе бацька і дзядзькі зробяць шлюб, каб абяліць апальную жанчыну, якая займае высокае становішча ў копцкай царкве. Ды і быць каханкай якога-небудзь багатага амхарца ёй, відаць, таксама не хацелася. Пакуль мы пацягвалі віно і заканчвалі трапезу кубкамі моцнай эфіёпскай кавы, я слухаў яе балбатню аб сваіх планах знайсці працу. Магчыма, у яе было занадта рамантычнае ўяўленне пра працуючую жанчыну, але яе жаданне зрабіць гэта самой, а не вярнуцца да мясцовай формы Пурдаха, у якой жылі ўсе заможныя Амхарскі жанчыны, здалося мне вельмі разумным. Нават калі б я не бачыў яе ў дзеянні ў пустыні, яе імкненне быць асобай ужо заслужыла б маю павагу.
  
  
  Мы вярнуліся ў гатэль і забралі наш ключ. Клерк асцярожна павярнуў галаву, пакуль мы разам ішлі да ліфта. Мар'ям націснула кнопку майго паверха.
  
  
  Пакуль ліфт павольна паднімаўся, яна спытала мяне: «Нік, а што наконт тых ракет, якія Пачак не сабатаваў. Яны спрацуюць?'
  
  
  - Ніхто не ведае, - сказаў я.
  
  
  - Значыць, заўтра ты ў небяспецы?
  
  
  'Так. Разам з генералам Сахеле.
  
  
  Я чакаў, што яна адкажа. Яна гэтага не зрабіла. Не раней, чым мы дабраліся да майго пакоя. Я адчыніў дзверы і па звычцы праверыў ванную, перш чым зняць куртку. Мар'ям ахнула, убачыўшы Вільгельміну і Х'юга.
  
  
  - Вы думалі, што сёння ноччу мы былі ў небяспецы? яна спытала.
  
  
  - Я не ведаў, - сказаў я. - Цябе не выкралі пасярод Данакіла. Але яны знайшлі цябе ў горадзе. Вы і Сахеле абодва казалі аб здрадніках ва ўрадзе. Я занадта позна даведаўся, што "Ганс Скейельман" належыць Борджа.
  
  
  — Спадзяюся, ты заб'еш яго заўтра, Мік.
  
  
  - Гэта вырашыла б шмат праблем, - прызнаў я.
  
  
  Я паклаў свой люгер і штылет на тумбачку, а Мар'ям села на адзінае крэсла ў пакоі. Гатэль быў функцыянальным, вельмі стэрыльным. Я ніколі нідзе не бачыў шыльды ці ўлёткі, якая рэкламуе «абслугоўванне нумароў». Там быў ложак, крэсла, невялікая камода, тумбачка і ванны пакой. Я не мог зразумець, ці рэагавала Мар'ям, якая нерухома сядзела ў крэсле, спрабуючы нацягнуць блакітную сукенку на скрыжаваныя ногі, на пусты пакой, на маю зброю ці на тое, што магло здарыцца на наступны дзень.
  
  
  - Нік, - ціха сказала яна. "Я не выкарыстоўвала цябе".
  
  
  'Я ведаю гэта.'
  
  
  «Калі я прыйшла да цябе ў пустыні, я хацела гэтага. І сёння ўвечары я застануся ў тваім пакоі для нашага задавальнення - для нас абодвух. Я зманіла генералу Сахеле, бо баялася, што ён паспрабуе знішчыць вас. Ён уплывовы чалавек, Нік. І ён ненавідзіць усіх жыхароў Захаду, еўрапейцаў і амерыканцаў. Ён навучыўся ненавідзець іх у Сандхёрсце.
  
  
  - Я чуў яго брытанскі акцэнт, - сказаў я.
  
  
  "Відаць, у Англіі яму было не вельмі прыемна".
  
  
  «Хацеў бы я вярнуцца ў пустыню, Мар'ям».
  
  
  Яна ціха засмяялася, раптоўная змена настрою. - Але гэта не так, Нік, - сказала яна, устаючы. - А калі так, дык я зноў была б рабыняй. Прынамсі, мы будзем тут сёння ўвечары. Яна расшпіліла сукенку і хутка выйшла. Затым яна прайшла праз пакой і села на ложак. Я нахіліўся з другога боку і абняў яе. Наш пацалунак пачаўся павольна і мякка з дражніла даследавання. Але калі нашы вусны самкнуліся, яна прыцягнула мяне да сябе, і яе рукі ўчапіліся мне ў плечы.
  
  
  «Сёння ўвечары нам не трэба глядзець на пясчаныя выдмы», - прашаптаў я.
  
  
  Мар'ям павалілася назад на ложак. Калі мы зноў пацалаваліся, я паклаў рукі ёй на грудзі. Яе трусікі былі цёплымі ад яе цела.
  
  
  У пустыні яна была баязлівай нявінніцай. Але сёння яна была жанчынай, якая дакладна ведала, чаго хоча, і мела намер атрымліваць асалоду ад кожным момантам, уключаючы бяспеку пакоя з зачыненымі дзвярыма. Да таго часу, калі мы абодва былі аголены, я быў гатовы. Ніхто з нас не павярнуўся, каб выключыць святло, і ёй, здавалася, падабалася паказваць мне сваё цела гэтак жа, як я любаваўся ім.
  
  
  Расцягнуўшыся на ложку, яе загарэлая скура выглядала такой жа гладкай, як і навобмацак. Яе вялікія грудзі шырока ляжалі на яе тулава. Яна павольна рассунула ногі. Яна павярнула сцягна, даючы ўвайсці ў яе цёплае цела. Мы спрабавалі пачаць павольна і прасоўвацца да кульмінацыі, але гэта былі дарэмныя намаганні для нас абодвух. Яна выгіналася і прыціскалася да мяне, і цяпер, калі мы былі адны, яна свабодна стагнала і крычала, калі мы дасягнулі кульмінацыі разам.
  
  
  
  
  Кіраўнік 15
  
  
  
  
  
  Генерал Сахеле запрасіў мяне праінспектаваць яго войска на маленькім ваенным аэрадроме. Яны выглядалі ваяўніча і сурова. Большасць з іх былі выхадцамі з Амхарскі плямёнаў, і я выказаў меркаванне, што яны былі абраныя для вырашэння канкрэтнай праблемы Эфіопіі. Яны прадстаўлялі пераважную копцкую хрысціянскую культуру і з радасцю напалі б на селішча Данакіль.
  
  
  Сама ваенная аперацыя была да абсурду простая. У верталёце генерала я назіраў з паветра, як тры часткі яго дэсанта атачылі вёску Данакіль. Затым мы накіраваліся да штаба Борджа і праз дваццаць хвілін палёту апынуліся над лагерам.
  
  
  Па радыё лінуў паток Амхарскага. Генерал Сахеле ўзяў мікрафон і аддаў шэраг загадаў.
  
  
  "Яны выводзяць ракеты", – сказаў ён. - Мы паднясём ім непрыемны сюрпрыз.
  
  
  Тры знішчальнікі напалі на ворагаў з неба, вывяргаючы ракеты і напалм. За імі рушылі ўслед шэсць бамбавікоў. Я назіраў, як клубы дыму ўздымаліся ад дзвюх ракетных баз Борджыа, адной на поўнач паміж лагерам і вёскай Данакіл і адной на поўдзень ад яго лагера. Серыя абстрэлаў напалмам рассеяла байцоў лагера, якія пачалі страляць па нашых верталётах. Гучны выбух недзе на поўдні прымусіў наш верталёт моцна разгойдвацца.
  
  
  "Спадзяюся, гэтыя ідыёты нічога не пераблытаюць", – сказаў я.
  
  
  «Ядзерны выбух напэўна заб'е нас, — сказаў генерал Сахеле са скупым смехам, — але заўсёды лепшы выбух тут, дзе няма нічога, акрамя пяску, вярблюдаў і данакіляў, чым дзесьці ў важным горадзе на Блізкім Усходзе.'
  
  
  Гэта быў не ядзерны выбух. Генерал загадаў размясціць нас у лагеры Борджа. Адна з канонерскіх лодак абстраляла якія аказваюць апошняе супраціў, якія заселі ў камяністай траншэі ў іншым месцы.
  
  
  "Сцеражыцеся забойцаў", - папярэдзіў ён, вымаючы пісталет з кабуры.
  
  
  Я зняў куртку і выхапіў Вільгельміну. Генерал паглядзеў на "люгер" у маёй руцэ і ўсміхнуўся. Ён паказаў на штылет у нарукаўных ножнах.
  
  
  - Вы заўсёды гатовы да бою, містэр. Картэр, - сказаў ён. І бой у нас атрымаўся. Калі мы ішлі да намёта Борджа, нас абстраляла невялікая група, якая засела ў скалах каля жаночага лагера. Мы нырнулі на зямлю і адкрылі агонь у адказ.
  
  
  — генерал Сахеле нешта крыкнуў свайму радысту. Праз некалькі імгненняў невялікі атрад яго войскаў увайшоў у раён з паўднёвага боку даліны і пачаў закідваць скалы ручнымі гранатамі. Адзін з ворагаў кінуўся на нас. Я падстрэліў яго з пісталета. Гэта быў мой адзіны стрэл у той дзень. Ваенныя кінулі яшчэ некалькі ручных гранат па скалах, а потым пабеглі ў той бок. У лічаныя секунды бітва скончылася.
  
  
  - Простая аперацыя, - сказаў генерал Сахеле, устаючы і здымаючы форму. - Давайце знойдзем гэтага самаабвешчанага генерала Борджа, містэр Картэр.
  
  
  Мы праверылі палатку. Мы абшукалі ўвесь лагер. І хоць мы знайшлі шмат мёртвых Данакілаў і некалькі мёртвых еўрапейцаў, генерала Борджа не было відаць. Не было яго і сярод жменькі палонных.
  
  
  "Нам спатрэбіцца як мінімум некалькі гадзін, каб прымусіць Данакілаў загаварыць", - сказаў генерал Сахеле.
  
  
  Пакуль урадавыя войскі спрабавалі пераканаць людзей Борджа, што лепш здацца, я блукаў па наваколлях. Рабаў вызвалілі, а затым зноў сабралі разам пад аховай прыкладна тузіны салдат. Убачыўшы двух немцаў, з якімі я быў у лагеры, я папрасіў у дзяжурнага афіцэра дазволу пагаварыць з імі.
  
  
  'Я не ведаю ..
  
  
  - Пагаварыце з генералам Сахеле, - сказаў я.
  
  
  Ён адправіў ганца да генерала, што было выдаткавана дарэмна яшчэ пятнаццаць хвілін. Генерал дазволіў мне паразмаўляць з немцамі.
  
  
  - Дзе Борджыя? - спытаў я іх.
  
  
  "Ён пайшоў праз некалькі дзён пасля цябе", - сказаў адзін з іх. - Як Пачак?
  
  
  'Ён мёртвы. Куды падзеўся Борджа?
  
  
  'Я не ведаю. Ён і Луіджы сфарміравалі караван вярблюдаў. Гаард пайшоў з імі.
  
  
  Гэта ўсё, што я хацеў ведаць, але генерал Сахеле правёў астатак дня, катуючы Данакілаў і атрымліваючы ад іх пацверджанне.
  
  
  - Значыць, Борджа ў моры, - сказаў генерал. "Яго больш няма на эфіёпскай зямлі".
  
  
  "Гэта не значыць, што ён больш не з'яўляецца эфіёпскай праблемай", – выказаў меркаванне я.
  
  
  «Мы нейтральная краіна, у якой няма вялікага флота. - Як вы думаеце, што мы можам зрабіць?
  
  
  - Нічога, - сказаў я. «Вашыя людзі і ваенна-паветраныя сілы вашай краіны прарабілі выдатную працу. Ні ты, ні я не можам даплысці да карабля Борджа і пацяпліць яго ў адзіночку. І я падазраю, што "Ханс Скейельман" зараз па-за зонай дасяжнасці эфіёпскіх знішчальнікаў. Нам давядзецца пакінуць гэта нашаму начальству, калі мы вернемся ў Асмэру.
  
  
  Вонкава я заставаўся спакойны, хоць пра сябе праклінаў затрымку, выкліканую ганарыстасцю генерала Сахелеса. Чым раней я змагу паведаміць Хоуку аб уцёках Борджа, тым раней ён зможа пачаць будаваць планы па знішчэнні "Ганса Скейельмана". Але я не мог абмяркоўваць гэтую праблему па адчыненай радыёлініі. І выкарыстанне кода закране гонар генерала Сахелеса. Насамрэч, любое дзеянне з майго боку раззлавала б яго. Ён быў тут босам і атрымліваў асалоду ад сваім становішчам.
  
  
  «Для нашага ўласнага разважнасці, – сказаў Хоук, калі я тым вечарам вярнуўся ў Асмэру, – давайце выкажам здагадку, што ў Борджа няма свайго праклятага флота і што ён знаходзіцца на борце «Ганса Скейельмана». Ён знаходзіцца ў Атлантычным акіяне, у адкрытым моры і ўдалечыні ад гандлёвых шляхоў. За ёй ідуць авіяносец і чатыры эсмінцы. Дзве рускія падводныя лодкі затуляюць афрыканскае ўзбярэжжа.
  
  
  "У мяне такое адчуванне, што "Ганс Скейельман" узброены", — сказаў я. І я расказаў Хоўку пра дзве асобныя надбудовы, указаўшы, што, падобна, пад палубай ёсць шмат месцаў, для якога ў мяне няма тлумачэння.
  
  
  "75-міліметровыя гарматы". Ён кіўнуў: "AX быў заняты зборам дадзеных з таго часу, як вы пакінулі Норфалк".
  
  
  «Як мы можам пераканацца, што Борджа на борце?»
  
  
  "Вы можаце спытаць у тых, хто выжыў, калі яны ёсць", — сказаў ён.
  
  
  
  
  Кіраўнік 16
  
  
  
  
  
  Я чакаў, што Хоук адправіць мяне назад у Вашынгтон і абвесціць, што місія выканана. Штаб Борджа ўяўляў сабой не што іншае, як разваліны і мноства трупаў, і хоць у войска генерала Сахеле не было шанцаў забіць самога Борджа, яны думалі, што ведаюць, дзе ён знаходзіцца. Адзінае, чаго Нік Картэр у значнай ступені дамогся ў Эфіопіі, - гэта выратаванне Мар'ям, што даставіла мне асабіста велізарнае задавальненне, але не было прычынай для эфіёпскага ўрада трымаць мяне там. Таму я быў вельмі здзіўлены, калі Хоук знайшоў мне кватэру і сказаў, каб я купіў адзенне лепей у Асмеры.
  
  
  - Тады што мне тут рабіць?
  
  
  - Ты ўпэўнены, што Борджа на Гансе Скейельмане?
  
  
  'Не.'
  
  
  'І я не. Гэта занадта проста, занадта проста для гэтай каманды. Гэта не правільна. Тады ў нас ёсць праблема з гэтымі ракетамі. Нават калі б гэта была саюзная краіна, у нас усё роўна былі б праблемы з іх вяртаннем, але Эфіопія аказалася нейтральнай краінай. Як вы думаеце, чаму генерал Сахеле не дазволіў вам зазірнуць далей у пустыню?
  
  
  "Дзве прычыны - ён ненавідзіць белых наогул і мяне ў прыватнасці, і ён думаў, што можа нешта там хаваць".
  
  
  «Эфіопія – страшэнна далікатная праблема, – сказаў Хоук. «Некаторыя з гэтых ракет афіцыйна егіпецкія, іншыя - ізраільскія. З-за ўнутранага ціску з боку мусульман Эфіопія схіляецца ў бок Егіпта. Але эфіёпы зусім не зацікаўлены ў павелічэнні ўзбраенняў абедзвюх краін. У выніку яны ня ведаюць, што рабіць з гэтымі ракетамі. Так што ты тырчыш у Асмэры. Ваша звычка на кожнай місіі знаходзіць жанчын, AX, нарэшце, пачынае акупляцца».
  
  
  - Даўшы мне падставу застацца тут?
  
  
  'Так. І я назаву вам яшчэ адну афіцыйную прычыну — тыя тры ракеты «Мінітмэн», якія вы так старанна сабатавалі.
  
  
  Хоук вярнуўся ў Вашынгтон і пакінуў мяне ў Асмэры. Чаканне - частка маёй працы, і нярэдка вы не ведаеце, чаго чакаеце. Аднак у дадзеным выпадку я ўвогуле не ведаў, ці адбудзецца што-небудзь у канцы гэтага чакання.
  
  
  Генерал Сахеле цалкам мяне ігнараваў, і калі б не Мар'ям, мне было б вельмі сумна. Асмэра не такі захапляльны горад.
  
  
  Маім сувязным быў афіцэр амерыканскага консула. Праз дзесяць дзён пасля таго, як Хоук сышоў, ён з'явіўся і зрабіў мне доўгую справаздачу. Мне спатрэбілася дзве гадзіны, каб расшыфраваць гэта, і калі я скончыў, я зразумеў, што нехта дапусціў сур'ёзную тактычную памылку.
  
  
  Ваенна-марскі флот знайшоў "Ганса Скейельмана" дзесьці ў Атлантычным акіяне, далёка за межамі суднаходных шляхоў, дзесьці паміж Афрыкай і Паўднёвай Амерыкай, ледзь вышэй экватара. Падышла ўдарная група з авіяносца і чатырох эсмінцаў, а «Ганс Скейельман» абараняўся. Яго 75-мм прылады не аказалі асаблівага супраціву, і е. Няма тых, хто выжыў і па-чартоўску мала абломкаў. У гэтым раёне было шмат акул, таму не змаглі выявіць ніводнага трупа. Гэта азначала, што мы ўсё яшчэ не ведалі, жывы Борджа або мёртвы.
  
  
  Генерал Сахеле нанёс мне візіт на наступны дзень. Ён атрымаў уласную копію справаздачы. Ён адмовіўся ад маёй прапановы выпіць, сеў на канапу і завёў размову.
  
  
  "Прынамсі адна з нашых мэт не знаходзілася на борце гэтага карабля", - сказаў ён.
  
  
  - Борджа? У справаздачы, якую я атрымаў, не было ўпэўненасці ў гэтым».
  
  
  - Я не ведаю пра Борджа, містэр. Картэр. Мар'ям дала мне некалькі імёнаў яго меркаваных сяброў, калі вы выйшлі з Данакіла.
  
  
  Разведка не мая спецыяльнасць. І я не ў стане давяраць большай частцы нашага разведвальнага апарата. Але я веру ў даклады некаторых агентаў. Неўзаметку яны назіралі за некалькімі генераламі і палітыкамі. І яны бачылі, што ў аднаго з гэтых афіцэраў былі таемныя сустрэчы з буйным белым мужчынам.
  
  
  — З таго няшмат, што я бачыў у лагеры Борджа, там быў толькі адзін высокі белы мужчына, — сказаў я, — калі выказаць здагадку, што ваш агент казаў пра кагосьці вышэй за мяне ростам. А гэта Гаард. Вы хочаце сказаць, што яго не было на борце «Ганса Скейельмана»?
  
  
  «Ваш флот праваліў сваю місію, - сказаў мне Сахеле.
  
  
  'Магчыма. Але гэтыя 75-мм прылады, відавочна, зрабілі абардаж немагчымым».
  
  
  - Што вы цяпер будзеце рабіць, містэр? Картэр?
  
  
  - Тое, што я збіраюся зрабіць, залежыць ад вашага ўрада, генерал. Мне загадана заставацца ў Асмэры, пакуль вы не вырашыце, як дэмантаваць гэтыя ракеты, каб прадухіліць іх паўторнае выкарыстанне Борджыа, калі ён усё яшчэ жывы. Як вядома, тры з іх былі скрадзеныя з ЗША. Я амаль упэўнены, што ніводзін з гэтых трох не працуе, але я ўсё роўна хацеў бы забраць іх дэталі дадому».
  
  
  - Гэтыя праклятыя ракеты, - горача сказаў генерал Сахеле.
  
  
  Я чакаў тлумачэнні яго парыву. Генерал Сахеле і я ніколі не будзем сябрамі. Яго досвед у Сандхёрсце наладзіў яго супраць кожнага англамоўнага белага чалавека. Цяпер у нас была праблема з Мар'ям. Я выказаў здагадку, што ён бачыў ува мне вельмі дрэнны ўплыў на яе. І ўсё ж я давяраў яго пачуццю гонару. Ён пакляўся ў вернасці інтарэсам Эфіопіі, і пакуль гэтыя інтарэсы супадаюць з інтарэсамі AX, ён будзе надзейным саюзнікам.
  
  
  'Г-н. Картэр, - сказаў ён, - Эфіопія не зацікаўлена ў тым, каб стаць ядзернай дзяржавай. Мы не можам дазволіць сабе звязаныя з гэтым праблемы».
  
  
  - Гэта пытанне, якое павінны вырашаць толькі эфіёпы, генерал, - сказаў я. «Я тут не дзеля таго, каб умешвацца ў ваш суверэнітэт. Але калі вам патрэбен ядзерны патэнцыял, вы можаце пачаць з гэтых ракет. Тым не менш, я буду змушаны папрасіць вас вярнуць гэтых трох мінімэнтаў.
  
  
  'Г-н. Картэр, - сказаў ён, - вельмі часта ў апошнія некалькі дзён я чуў довады на карысць таго, што мы сталі ядзернай дзяржавай. Калі ў вас ёсць ракеты, вам таксама патрэбна мэта, супраць якой вы можаце іх выкарыстоўваць. Ізраільцяне і егіпцяне нацэльваюць ракеты сябар на сябра. Вы пагражаеце рускім і наадварот. У Эфіопіі ёсць плямёны, якія могуць цэліцца гэтымі ракетамі сябар у сябра. Але я застаюся супернікам гэтага, нават калі прыхільнікі не былі б звязаныя з Борджа ў мінулым».
  
  
  "Магчыма, лепшае рашэнне - вярнуць ракеты тым краінам, з якіх яны былі выкрадзеныя, генерал".
  
  
  'Не зусім. Егіпцяне з радасцю забралі б свае, але з трывогай успрынялі б такі варожы акт, як вяртанне ракет ізраільцянам. Ваш урад прапанаваў аддаць іх усё вам. Але егіпцянам гэта таксама не спадабаецца.
  
  
  - Відаць, усім не дагодзіш, генерал. Паглядзіце на светлы бок захавання гэтых ракет. Яны састарэюць праз дваццаць гадоў.
  
  
  - Я ведаю, - сказаў ён. "Паколькі вы плануеце застацца ў Асмэры на некаторы час, я магу зноў наведаць вас, каб абмеркаваць, як гэтая праблема можа стаць таямніцай".
  
  
  Ён пайшоў. Я адправіўся ў консульства і склаў кадаваную тэлеграму для Хоўка. Я хацеў ведаць, колькі часу спатрэбіцца, каб даставіць спецыялістаў па ракетах у Эфіопію. Генерал Сахеле не сказаў, што ракеты былі не небяспечныя, але ён не стаў бы так турбавацца аб бяспечных ракетах.
  
  
  Двума начамі пазней Мар'ям прапанавала ім разам пайсці ў начны клуб у Асмэры. Яна ўладкавалася на працу ў дзяржаўную ўстанову - яе праца была неяк звязана з архівамі, і Сахеле яе туды ўладкаваў - і калега-жанчына парэкамендавала ёй гэтае месца. Я не чакаў ніякіх непрыемнасцяў, але ўсё ж са мной былі Вільгельміна, Гюго і П'ер.
  
  
  Клуб паказаў усе дрэнныя бакі заходняй культуры. Там быў рок-гурт, які быў не надта добры, і падавалі занадта дарагія напоі. Часам мне падаецца, што рок-н-рол стаў галоўным экспартным таварам Амерыкі. Калі б мы атрымлівалі ўсе ганарары толькі за яго ідэі і стылі, у нас ніколі больш не было б дэфіцыту плацежнага балансу. Мы з Мар'ям пайшлі пасля дзвюх гадзін шуму.
  
  
  Быў прахалодны вечар, тыповая горная ноч. Калі мы выйшлі з клуба, я дарэмна шукаў таксі. Швейцар, які мог бы патэлефанаваць, ужо пайшоў дадому. Але, на шчасце, перад клубам былі прыпаркаваны конь і фурманка, з драўлянымі лаўкамі, пастаўленымі адзін насупраць аднаго. Мы з Мар'ям селі, і я даў кіроўцу адрас сваёй кватэры. Фурман няўцямна паглядзеў на мяне. Я паўтарыў адрас па-італьянску.
  
  
  Ён сказаў. - "Сі, сіньёр".
  
  
  Мар'ям прытулілася да мяне злева ад мяне, калі карэта кранулася. Вечар здаваўся ўдвая ціхім пасля клубнага шуму і стук капытоў на вуліцы былі такія роўныя, што я ледзь не засынаў. Мар'ям відавочна расслабілася. Але не я. Я спрабаваў разгадаць маленькую загадку.
  
  
  Англійская з'яўляецца вельмі распаўсюджанай другой мовай у эфіёпскіх школах. Асмэра - даволі касмапалітычны горад, дзе кіроўцы таксі, персанал гатэляў, уладальнікі крам, афіцыянты, бармэны, прастытуткі і іншыя супрацоўнікі сэрвісных кампаній, як правіла, гавораць на дзвюх мовах. У тым, што наш кіроўца не гаварыў па-ангельску, не было нічога злавеснага, але гэта было дастаткова незвычайна, каб прымусіць мяне насцярожыцца.
  
  
  Часам чарада бязладных падзей і акалічнасцяў, якія самі па сабе могуць здацца суцэль бяскрыўднымі, можа служыць папярэджаннем аб утоенай небяспецы. Той факт, што я прагледзеў такую заканамернасць на борце "Ганса Скейельмана", прымусіў мяне атрымаць удар па галаве. І я не збіраўся паўтараць тую ж памылку зноў. Неўзабаве я знайшоў другую няправільную дэталь. Падчас майго знаходжання ў Асмэры я даследаваў мясцовасць, часткова з Мар'ям, а астатняе самастойна, каб скараціць час чакання. І хоць я дрэнна ведаў горад, я пачаў падазраваць, што фурман едзе не ў той бок, каб дабрацца да маёй кватэры.
  
  
  - Я не думаю, што ён вязе нас дадому, - мякка сказаў я Мар'ям. "Можа быць, ён не разумее па-італьянску".
  
  
  Яна сказала нешта на мясцовым дыялекце. Кіроўца адказаў і павярнуўся, каб жэстыкуляваць рукамі. Яна зноў загаварыла. Ён даў другое тлумачэнне і зноў спадзяваўся прадоўжыць рух.
  
  
  «Ён кажа, што ідзе кароткім шляхам, - сказала мне Мар'ям. - Я ўжо чуў гэта раней, - сказаў я, адшпільваючы Вільгельміну з яе наплечной кабуры.
  
  
  Мой недаверлівы тон, здавалася, дайшоў да кіроўцы, хоць ён, падобна, не разумеў па-ангельску - калі разумеў, - і, хутка павярнуўшыся, пашнарыў у кішэні.
  
  
  Я стрэліў яму ў галаву. Ён напалову ўпаў з сядзення. Пісталет, які ён хацеў выцягнуць, з грукатам упаў на вуліцу. Выспеў майго Люгера напалохаў каня, і страта ціску на павады прымусіла яе імчацца.
  
  
  - Пачакай, - сказаў я Мар'ям.
  
  
  Я сунуў пісталет назад у кабуру, скокнуў наперад і штурхялем скінуў фурмана з сядзення. Ён апынуўся на вуліцы, і левае кола стукнула яго. Я схапіў павады і пастараўся не цягнуць занадта моцна, каб конь не ўстаў на дыбкі і не перакуліў воз, але так моцна, каб жывёла адчула б ціск цуглі. Мы няўпэўнена хіснуліся, усё яшчэ страціўшы раўнавагу з-за таго, што пераскочылі цераз цела мёртвага фурмана.
  
  
  Павады заблыталіся, і я паспрабаваў разблытаць іх, пакуль мы імчаліся па вуліцы. Некалькі пешаходаў кінуліся ўбок, і я маліўся, каб мы не ўбачылі ніводнай машыны. Тая частка горада, у якой мы знаходзіліся, здавалася зусім бязлюднай, толькі некалькі аўтамабіляў стаялі ля абочыны дарогі. Конь выглядаў занадта слабым, каб разагнацца да такой ступені, але ў гэты момант здавалася, што ён здольны выйграць Grand National.
  
  
  Нарэшце я развязаў павады і пачаў націскаць крыху мацней. Я паклапаціўся аб тым, каб ціск быў раўнамерным абапал.
  
  
  У карэты быў высокі цэнтр цяжару, і калі конь раптам тузануўся, мы з Мар'ям вылецелі б з каляскі. Паступова я павялічваў ціск. Конь стаў ісці павольней. Я пагаварыў з ёй.
  
  
  - Супакойся, хлопчык, - сказаў я. "Ідзі ціха".
  
  
  Я сумняваўся, што яна разумее па-ангельску, кіроўца размаўляў на мясцовым дыялекце, але, магчыма, мой спакойны, мяккі тон супакоіць яго. Я не бачыў, ці была жывёла жарабцом ці кабылай. Гэта таксама было не час правяраць.
  
  
  Конь ужо быў амаль пад кантролем, калі я пачуў крык Мар'ям. 'Нік. Па нас вельмі хутка едзе машына.
  
  
  "Як блізка?"
  
  
  «За некалькі кварталаў. Але яна хутка набліжаецца.
  
  
  Я тузануў павады. Конь устаў на дыбкі, фурманка захісталася. Потым конь зноў спусціўся і зноў паспрабаваў уцячы. Я зноў тузануў, мае плечавыя мышцы напружыліся, каб спыніць жывёлу. Яно зноў устала на дыбкі, прымусіўшы карэту нахіліцца назад.
  
  
  - Скачы, - крыкнуў я Мар'ям.
  
  
  Я адпусціў павады і пераскочыў цераз пярэдняе кола. Я выкаціўся на дарогу, нацёр калена і парваў куртку. Я, хістаючыся, ускочыў на ногі, прыхінуўшыся да будынка, і азірнуўся, каб паглядзець, ці не зрабіла гэта Мар'ям. Яна ўстала за дзесяць футаў ад мяне.
  
  
  Конь, вызвалены ад павады, зноў пабег. Ваз перавярнуўся, і жывёліна ўпала. Яно адчайна брыкалася і іржала. Машына імчалася да нас; яна ехала занадта хутка нават для эфіёпскага кіроўцы, ахвочага памерці.
  
  
  Мар'ям падбегла да мяне і сказала: "Нік, машына..."
  
  
  - Знайдзі ганак, - сказаў я.
  
  
  Мы пабеглі па вуліцы, спрабуючы знайсці шчыліну паміж дамамі, якія аказаліся складамі. Але не было ніводнай, праз якую мог бы праціснуцца чалавек. Потым мы падышлі да ўваходу ў падвал. Я павёў Мар'ям уніз па лесвіцы. Унізе мы прытуліліся да будынку. Мы былі крыху ніжэй за ўзровень вуліцы. Фары аўтамабіля пачалі асвятляць мясцовасць. Я пачуў скрып шын пры тармажэнні.
  
  
  - Цішэй, - прашаптала я, спрабуючы аднавіць нармальнае дыханне.
  
  
  Мар'ям сціснула маю левую руку, а затым адступіла назад, каб у мяне было месца для зброі.
  
  
  Хлопнулі дзверцы машыны. Другая. Трэцяя. Рухавік працягваў працаваць. Не менш як тры і, магчыма, больш за чатыры пасажыры.
  
  
  - Знайдзіце іх, - загадаў мужчына на дрэнным італьянскім.
  
  
  Нават без гэтага агіднага акцэнту я бы пазнаў голас Гаарда. Я чакаў яго з таго моманту, як фурман выцягнуў пісталет, і спадзяваўся сустрэць яго з таго моманту, як Сахеле сказаў мне, што ён у Эфіопіі. На гэты раз пісталет быў у маёй руцэ.
  
  
  - Іх няма ў павозцы. Гэты акцэнт належаў выхадцу з Эфіопіі.
  
  
  "Яны павінны быць дзесьці тут", - сказаў Гаард. Скажы Джо, каб ён выключыў гэты чортаў рухавік, каб мы маглі іх пачуць . Мар'ям тузанула мяне за руку. Яна паспрабавала дзверы ззаду нас, і яна апынулася адчыненай. У мяне была спакуса бегчы такім шляхам, але я не рашыўся. Іх размова навёў на думку, што нашы праследавальнікі думалі, што мы параненыя, так што, магчыма, мне ўдалося заспець іх знянацку і павярнуць шанцы на нашу карысць. Я б хацеў, каб у Мар'ям быў пісталет. У «Данакіле» я ўжо бачыў, як добра яна ўмее ваяваць.
  
  
  Я павярнулася, каб залезці ў штаны і зняць П'ера з сцягна. Бомба ўтрымлівала даволі новы тып нервова-паралітычнага рэчыва, здольнага вывесці чалавека са строю на некалькі гадзін. Дадзеныя, якія былі прадстаўлены агентам AX, калі былі выпушчаныя гэтыя новыя газавыя бомбы, утрымоўваюць папярэджанне аб тым, што яны вельмі небяспечныя. У мяне не было ніякіх пераваг адносна выніку, калі я паднімаўся па ўсходах, амаль складзенай напалову.
  
  
  Больш галасоў. Гук рухавіка рэзка спыніўся. Потым пачуўся гук адчыняных дзвярэй. У вертыкальным становішчы я кінуў левай рукой П'ера, у апошні момант скарэктаваўшы дыстанцыю.
  
  
  Бомба трапіла ў цэль і ўзарвалася каля левага борта аўтамабіля. Я азірнуўся на асветленую фарамі прастору. Я стрэліў і ўбачыў, як чалавек упаў. Затым нехта адкрыў агонь, магчыма, Гаард, з аўтамата.
  
  
  Я прыгнуўся, калі кулі адскочылі ад каменнай сцяны над намі.
  
  
  - У будынак, - сказаў я Мар'ям.
  
  
  Мы хутка ўвайшлі ў склеп. У цемры нас акружалі высокія штабелі каробак. Мы ішлі далей у поўнай цемры. На вуліцы раздалася чарговая чарга з аўтамата, разляцелася шкло. Наверсе па падлозе загрукалі крокі. - Начны вартаўнік, - прамармытаў я Мар'ям. "Спадзяюся, ён патэлефануе ў паліцыю".
  
  
  "Магчыма, мы будзем у большай бяспецы, калі ён гэтага не зробіць", – мякка сказала яна. "Мы ніколі не ведаем, на чый бок яны ўстануць". Крокі загрукацелі ўніз па лесвіцы. Мар'ям прабралася паміж дзвюма кучамі скрынак, і мы прыселі.
  
  
  Затым мы пачулі гук цяжкіх чаравік па тратуары звонку.
  
  
  Гаард?
  
  
  Двое мужчын сустрэліся на паміж радамі скрынь. Абодва стрэлілі. Гаард толькі што ўвайшоў у дзверы. Начны вартаўнік быў паміж ім і намі. Начны вартаўнік зрабіў першы стрэл, але здзейсніў фатальную памылку, прамахнуўшыся. Гаард адкрыў агонь з аўтамата, і я амаль бачыў, як кулі ўпіліся ў цела начнога вартаўніка, калі ён выпусціў ліхтар і зваліўся на зямлю.
  
  
  Гаард перастаў страляць. Я скокнуў у праход, апусціў Вільгельміну на ўзровень жывата і стрэліў адзін раз. Потым я ўпаў на зямлю.
  
  
  Гаард адказаў. Яго пісталет-кулямёт даў яшчэ адну чаргу, затым пстрыкнуў пусты. Кулі прайшлі над маёй галавой. Я зноў стрэліў у яго ліхтарык і пачуў, як Гаард упаў на зямлю.
  
  
  Я пераклаў Вільгельміну ў левую руку і ўзяў Х'юга ў правую, затым пабег да Гаарда. Ён ляжаў каля дзвярэй. Ён яшчэ дыхаў, але дыханне яго было слабым і няроўным.
  
  
  Я сказаў : « 'Мэры выходзь. Ён не небяспечны. Мы выйшлі за дзверы і падняліся па лесвіцы на вуліцу. Мы бачылі фігуры цікаўных людзей, якія старанна трымаліся крыху ўбаку. Я трымаў Вільгельміну на бачным месцы. Ніхто не стаў бы накідвацца на чалавека са зброяй, асабліва пасля перастрэлкі.
  
  
  "Гатова пабегчы?" - спытаў я Мар'ям.
  
  
  - Так, - сказала яна. "Нам трэба знайсці тэлефон і паведаміць генералу Сахеле".
  
  
  Мы імчаліся па цёмных завулках і звілістых вулачках. Праз некаторы час я прыбраў пісталет і штылет і засяродзіўся на тым, каб не адставаць ад Мар'ям. Нарэшце мы знайшлі вуліцу з мноствам кавярняў. Мы спыніліся і разгладзілі адзенне. Затым мы ўвайшлі ўнутр.
  
  
  
  
  Кіраўнік 17
  
  
  
  
  
  Мы выбралі не лепшае месца. Падчас нашых уцёкаў ад таго месца, дзе Гаард і яго людзі задаволілі нам засаду, мы патрапілі ў даволі суровы раён. І зараз мы былі ў кафэ, якое, верагодна, служыла месцам збору прастытутак. Дзяўчаты, большасць з якіх былі апрануты ў лёгкія летнія сукенкі, якія вытрымліваюць вячэрнюю прахалоду, сноўдаліся па пакоі, дэманструючы сваё зачараванне. Калі мы ўвайшлі, яны паглядзелі на Мар'ям. Нават тыя жанчыны, якія былі занятыя з некалькімі наведвальнікамі-мужчынамі ў пакоі, перасталі размаўляць, каб люта паглядзець на незнаёмцаў, якія ўвайшлі на іх тэрыторыю.
  
  
  За іх варожасцю стаяў і менш відавочны фактар, нешта тыпова эфіёпскае. Генерал Сахеле ўсё цудоўна мне растлумачыў. Замест ворагаў за мяжой у эфіёпаў былі плямёны, якія прагнуць перарэзаць адзін аднаму глоткі.
  
  
  Мар'ям была амхаркай, прадстаўніцай традыцыйнага кіруючага класа. Прастытуткі ў гэтым бары былі з іншых плямёнаў. Такім чынам, Мар'ям раззлавала іх двума спосабамі. Яна магла б быць яшчэ адной шлюхай, якая блукае па іх тэрыторыі, і яна нагадала ім, кім яны не былі і кім яны не маглі стаць з-за свайго паходжання. Я расшпіліў куртку. Калі наведвальнікі гэтага кафэ ўбачаць Вільгельміну ў наплечной кабуры, яны, магчыма, не забудуцца здушыць сваю варожасць. Мар'ям ацаніла сітуацыю гэтак жа хутка, як і я, і ціха сказала: «Глядзі за спіной, Нік. І будзьце гатовыя да бою. - Добра, - сказаў я. Я прыхінуўся да стойкі і спытаў у бармэна: "Можна скарыстацца вашым тэлефонам?"
  
  
  "Ёсць тэлефон у некалькіх кварталах адсюль", – сказаў ён.
  
  
  Я расхінуў сваю куртку крыху шырэй.
  
  
  "Мне не хочацца праходзіць некалькі кварталаў і шукаць тэлефон-аўтамат", – сказаў я.
  
  
  На мясцовым прыслоўі Мар'ям нешта злосна сказала. Што б яна ні сказала, мужчына ў двух крэслах ад бара відавочна не зразумеў. Ён палез у кішэню штаноў і выцягнуў нож. Я выцягнуў Вільгельміну і яго твары. Ён упаў на зямлю і застагнаў, кроў цякла з рота.
  
  
  - Тэлефон, - нагадаў я бармэну.
  
  
  "Ён ззаду мяне."
  
  
  Мой скачок праз перакладзіну здзівіў яго. Гэта таксама перашкодзіла яму ўзяць свой пісталет, які ён трымаў побач з піўной помпай. Левай рукой я моцна сціснуў яго правую і пачаў падштурхоўваць яго да задняй часткі бара.
  
  
  - Не рабі глупстваў, - сказаў я. "Калі ты возьмеш пісталет, я заб'ю цябе".
  
  
  Мар'ям таксама нырнула за стойку, яе спадніца паднялася ўверх, і здаліся яе доўгія ногі. Яна схапіла пісталет бармэна і падняла яго над барнай стойкай, каб прастытуткі і суценёры маглі бачыць. Яна гаварыла коратка і цвёрда, і мне не спатрэбіўся афіцыйны пераклад, каб зразумець, што яна прамаўляла натхняльную пропаведзь аб вартасцях таго, каб спакойна сесці, спакойна выпіць свой напой, замест умешвацца.
  
  
  Бармэн падвёў нас да тэлефона. Я трымаў яго, пакуль Мар'ям тэлефанавала генералу Сахеле. Яна расказала яму, дзе мы былі і што здарылася. Затым яна перадала тэлефон бармэну. Я так і не даведаўся, што Сахеле казаў бізнэсмэну, але гэта напалохала яго нават больш, чым мы з Мар'ям здолелі абудзіць сваімі подзвігамі. Пакуль мы чакалі, да бара не падыходзіў ні адзін наведвальнік, і бармэн літаральна цалаваў падлогу, калі праз пятнаццаць хвілін увайшоў Сахеле з аднымі з самых страшных на выгляд і высокіх салдат.
  
  
  - Добры вечар, містэр. Картэр, - сказаў генерал. «Марыям дала мне кароткую справаздачу аб вашай дзейнасці. Здаецца, мой агент меў рацыю, апазнаўшы Гаарда.
  
  
  – Я ні на імгненне не сумняваўся ў гэтым, – сказаў я. “Неэфектыўныя людзі доўга не пратрымаюцца пад вашым камандаваннем.
  
  
  - Я прапаную суправаджаць вас і Мар'ям. Я звяжыцеся з адпаведнымі людзьмі, каб гарантаваць, што падзеі гэтага вечара застануцца неапублікаванымі. Дазвольце мне пагаварыць з гэтымі злачынцамі.
  
  
  Пагрозы генерала Сахеле, верагодна, былі залішнімі. Бар і яго кліентура ўяўлялі сабой крымінальны элемент, які рэдка, калі ўвогуле калі-небудзь, залучаецца ў шпіёнскую дзейнасць. Калі па нейкім чынніку ў справу ўмешваюцца гэтыя маленькія нягоднікі, асноўны ўдар заўсёды дастаецца галаварэзам. Бармэн, кліенты і прастытуткі павінны быць дастаткова разумныя, каб ніколі больш не казаць пра гэта, нават паміж сабой. Сахеле адвёў нас у свае асабістыя пакоі на ваеннай базе недалёка ад Асмэры. Мы з Мар'ям сядзелі ва ўтульнай гасцінай і чакалі, пакуль ён скончыць серыю тэлефонных званкоў у іншым пакоі. Нам нічога не заставалася рабіць, як балбатаць аб дробязях і піць. Прызыўнік, які забяспечваў нас напоямі, таксама вельмі эфектыўна выконваў функцыі суправаджаючага. І я таксама падазраваў, што генерал з гэтай прычыны змясціў яго ў гасцёўні. Калі генерал, нарэшце, прыйдзе, каб дапытаць нас, мне давядзецца не дазволіць чортавай кучы варожасці ад яго, якая засталася ў яго з часоў яго знаходжання на Сандрусце, захліснуць мяне.
  
  
  Толькі праз чатыры гадзіны, каля трох гадзін раніцы, у пакой увайшоў генерал Сахеле і адпусціў прызыўніка. Пераканаўшыся, што ўсе слугі ляглі спаць, ён наліў сабе выпіць і сеў у крэсла з прамой спінкай. Яго спіна заставалася зусім прамой.
  
  
  - Вы ўсё яшчэ верыце, што Борджа не быў на борце таго карабля, які патапіў ваш флот, містэр? Картэр? - спытаў ён.
  
  
  Я паціснуў плячыма. - Мы проста мяркуем. Правільнае пытанне заключаецца ў тым, ці думаю я, што Гаард дзейнічаў па ўласнай ініцыятыве. Паколькі я бачу ў Гаардзе не больш чым не вельмі разумнага злыдня, адказ на гэтае пытанне - не. Яны абодва засталіся тут.
  
  
  - Дзе ж тады Борджа?
  
  
  - Недзе ў Эфіопіі, - сказаў я. - Улічваючы абставіны, я наўрад ці захачу яго шукаць. І я не думаю, што такія пошукі будуць сустрэты з распасцёртымі абдымкамі».
  
  
  "Вядома, не", - сказаў Сахеле. 'Г-н. Картэр, табе ўсё менш і менш рады ў гэтай краіне. Гаард памёр на аперацыйным стале, не прыходзячы ў прытомнасць. Гэта азначае яшчэ адну страчаную магчымасць даведацца, дзе зараз хаваецца Борджа.
  
  
  - Вам давядзецца нешта рабіць з гэтымі ракетамі, генерал. Гэта тое, што прыцягвае ў вашыя краіны неспрыяльныя элемэнты».
  
  
  - Не, містэр. Картэр, ты той, хто збіраецца нешта з гэтым рабіць. На гэты момант вядуцца даволі далікатныя перагаворы. Мы даем вам дазвол скрасці іх. Такі нядобры ўчынак, вядома, робіць вас персонай нон грата ў Эфіопіі, але гэта невялікі кошт, каб пакласці канец пагрозе, якую яны ўяўляюць».
  
  
  На твары Сахеле была акулья ўхмылка.
  
  
  У вашай краіны ёсць ці будзе авіяносец у берагоў Эфіопіі. Верталёты даставяць тэхнікаў у краіну. Ракеты застаюцца ў пустыні, а ядзерныя боегалоўкі даставяць у Амерыку. Стварэнне ракет патрабуе даволі простай тэхналогіі, толькі ядзерныя боегалоўкі робяць іх небяспечнымі. Гэты план патрабуе з майго боку здрады, але ніхто не даведаецца пра гэты крадзеж, пакуль ён не будзе здзейснены, і я ўскладу ўсю віну на амерыканцаў».
  
  
  " Вы кіруеце войскамі, якія іх ахоўваюць?"
  
  
  - Так, - сказаў ён. «Яны былі перамешчаныя далёка ў пустыню. Разумная ідэя, ці не так?
  
  
  Вельмі разумна, сказаў я, кантралюючы свой голас, каб не паказаць ніякіх эмоцый. «Ваш план адпавядае шэрагу запатрабаванняў, якія прыносяць карысць усім удзельнікам. І калі ты лічыш, што немагчымасць вярнуцца ў Эфіопію - невялікі кошт для мяне, хай будзе так.
  
  
  - Генерал... - пачала Мар'ям.
  
  
  «Зберажы свае словы, Мар'ям, - сказаў генерал Сахеле. «Я думаю, вы ведаеце, што г. Картэр найперш адданы сваёй краіне, а не табе.
  
  
  'Я ведаю гэта. І таму я яго і паважаю, - злосна сказала яна.
  
  
  Сахеле нахмурыўся. Я задаваўся пытаннем, ці быў ён дастаткова пыхлівы, каб падарваць гэты план і парушыць бяспеку сваёй краіны дзеля капрызе. Потым ён з каменным тварам устаў і адпусціў нас.
  
  
  «Канчатковыя дэталі будуць узгодненыя цягам наступных некалькіх дзён. Атрымлівайце асалоду ад пакуль гасціннасцю Эфіопіі, містэр Картэр.
  
  
  Я ўстаў. «Я атрымліваю асалоду ад найвялікшай гасціннасцю, якую можа прапанаваць Эфіопія, генерал».
  
  
  Кіроўца адвёз нас назад у маю кватэру. Там, калі мы зноў засталіся адны, Мар'ям выказала свой гнеў.
  
  
  - Нік, - сказала яна. "Як Сахеле можа быць такім жорсткім?"
  
  
  - Ён больш не хоча, каб ты была яго палюбоўніцай?
  
  
  'Ўжо няма.'
  
  
  «Ён перакананы, што робіць правільна. А людзі бываюць самымі жорсткімі, калі па-свойму разумеюць цноту.
  
  
  Праз пяць дзён мы паклапаціліся аб кожнай дэталі, акрамя таго, як вывезці маё адзенне з Асмэры, калі мяне не стане. І гэтая праблема мяне не турбавала. Хоук мог бы замяніць яе ці падабраць, як толькі я сяду на авіяносец.
  
  
  Генерал Сахеле паведаміў мне, што ён асабіста суправаджае мяне з Асмэры ў шэсць гадзін раніцы наступнага дня. Гэта дало нам з Мар'ям апошнюю ноч разам. Я патэлефанаваў ёй, калі яна скончыла працу, і спытаў, куды яна хоча пайсці. - Нам няма куды ісці, - сказала яна. - Прыходзь да мяне дадому, Нік.
  
  
  Яна падала лёгкую ежу і наўмысна не перакладала размову на тэму майго хуткага развітання. Пасля вячэры яна паставіла талеркі ў ракавіну і паказала мне на плюшавы канапа ў гасцінай.
  
  
  - Нік, - сказала яна, - я не павінна табе казаць, але генерал арганізаваў для мяне працу ў нашым разведвальным агенцтве. У сувязі з гэтым мне даводзіцца здзяйсняць шматлікія паездкі, каб наведаць нашыя амбасады і консульствы».
  
  
  - Ты добра папрацуеш, - сказаў я.
  
  
  «Можа быць, мы калі-небудзь сустрэнемся твар у твар».
  
  
  "Спадзяюся, што не, але ніхто з нас не можа гэта кантраляваць".
  
  
  - Я мяркую, што не. Вы прабачце мяне, Нік? Яна ўвайшла ў спальню. Я ўзяў цыгарэту са скрынкі са слановай косці на стале. Магчыма, яна пайшла ў спальню плакаць. Улічваючы тое, праз што мы ўсе разам прайшлі, я быў уражаны тым, што ніколі не бачыў, каб Мар'ям страціла прытомнасць або заплакала. Было шмат прычын для радасці - у Данакіле, калі здавалася, што мы, верагодна, не перажывём голад ці смагу ці што нас заб'юць варожыя плямёны Данакіла; у тую ноч яна прапанавала мне сваю некранутасць; той ноччу ў маім гасцінічным нумары, калі я развітаўся з генералам Сахеле ў той атацы на штаб-кватэру Борджа; той ноччу ў асабістых пакоях Сахеля, калі ён пераможна абвясціў, што я буду аб'яўлены персонай нон грата ў Эфіопіі; і, вядома ж, сёння ўвечары.
  
  
  Марыям, здавалася, марнавала занадта шмат часу на тое, што яна рабіла, таму я падумаў аб тых некалькіх тыднях, што ведаў яе. Знаёмства з многімі жанчынамі, многія з якіх былі вельмі прыгожымі, было часткай маёй прафесіі, але я мог успомніць вельмі нямногіх, якія былі б гэтак жа моцныя ў стрэсе, як гэтая высокая Амхарскі дзяўчына. Але колькі б разоў я ні бачыў яе, я заўсёды буду памятаць яе як маленькую рабыню, схаваную і з аголенымі грудзьмі, ганарлівую і акружаную пяском пустыні.
  
  
  Дзверы спальні адчыніліся. Я паглядзеў туды. На імгненне мне падалося, што ў мяне галюцынацыі. Мар'ям увайшла ў пакой як рабыня. Потым я адчуў пах салодкага масла, які ззяў на яе целе, і зразумеў, што гэта была рэальнасць і што яна, відаць, неяк прачытала ці адгадала мае таемныя жаданні. І зараз яна пераканалася, што яны былі выкананы ў гэтую апошнюю ноч.
  
  
  Дзве дэталі адрозніваліся ад майго першага ўспаміну пра Мар'ям: мы не былі ў пустыні і яна не была пакрыта чадрай. На ёй была толькі белая спадніца з амаль павуцінападобнай тканіны, абчэпленая бісерам. Яно нічога не хавала і паказвала кожны слізгальны мускул, калі яна грацыёзна ішла па дыване.
  
  
  «Вось як усё пачалося, Нік, - сказала яна.
  
  
  - Не зусім так, Мар'ям. Борджыа не спадабалася б цябе так прыгожа апранаць.
  
  
  "Хочаш выпіць ахаладжальнага напою?"
  
  
  - Я хачу цябе, - сказаў я, працягваючы ёй руку.
  
  
  Яна адступіла з усмешкай і сказала: «Ісламскія жанчыны напояць сваіх мужоў перад тым, як легчы з імі ў ложак. "Тады зрабі гэта," сказаў я, адказваючы на яе ўсмешку.
  
  
  Яна пайшла на кухню. Я пачуў гук адчынянай бутэлькі і бразнулыя дзверцы халадзільніка. Праз імгненне яна вярнулася са срэбным падносам са шклянкай на ім. Яна працягнула мне паднос з лёгкім паўпаклонам, каб я мог узяць запацелае шкло.
  
  
  - Дзе твая шклянка, Мар'ям? Я сказаў.
  
  
  - Ісламскія жанчыны не п'юць, Нік. Алкагольныя напоі забароненыя для добрапрыстойнага мусульманіна».
  
  
  - Тады як жа гэтыя данакілы так напіліся той ноччу, што мы ўцяклі з іхняй вёскі?
  
  
  «Згодна з Данакіль, Каран кажа не піць віно, - сказала яна. - І яны пілі тады не віно, а мясцовую самагонку. У іх вельмі гнуткая вера».
  
  
  Я піў салодкі напой, пакуль яна стаяла ў цэнтры пакоя і чакала. Мар'ям была Эфіопкай, гэта было так проста. Высокія, ганарлівыя, царскія - нядзіўна, што Амхарскім плямёнам ўдавалася трымацца далей ад еўрапейскіх каланіяльных дзяржаў у васемнаццатым і дзевятнаццатым стагоддзях, якія знаходзяцца пад ярмом еўрапейскіх каланіяльных дзяржаў.
  
  
  Я спытаў. - "Чаму ты сёння апранаешся як рабыня, Мар'ям?" - Таму што я ведала, што ты гэтага хочаш. Аднойчы ты сказаў, што хацеў бы, каб мы вярнуліся ў пустыню. І я бачыла твой твар, гэта лёгкае агіду, калі я расшпільвала станік або здымала трусікі. Я хачу, каб ты быў шчаслівы.'
  
  
  Я асушыў сваю шклянку. Яна ўзяла яго, паставіла на паднос і паставіла іх на стол. Я паказаў ёй на канапу побач са мной. Амаль нерашуча яна апусцілася на мяккія падушкі. Мы абнялі адзін аднаго. Я адчуў, як яе рукі аслабілі мой гальштук і мая кашуля расшпілена. Яна адштурхнула маё адзенне, пакуль я таксама не аказаўся голым да пояса. Яе скура была гарачая на маёй скуры, калі яна прыціскала свае вялікія цвёрдыя грудзі да маіх грудзей. Мы павольна распранулі адзін аднаго. На імгненне я падумаў, што Мар'ям прайграе сітуацыю ў пустыні, разаслаўшы спадніцу на канапе або дыване. Але калі яна расшпіліла пояс і выпусціла адзенне, то амаль адразу ўстала і пайшла ў спальню.
  
  
  Я зноў любаваўся яе прамой спіной, пругкімі ягадзіцамі і доўгімі нагамі, пакуль яна ішла праз пакой.
  
  
  Цьмянае святло пракралася ў спальню. Пасцеля ўжо была адкінутая. Усміхаючыся, Мар'ям легла на спіну і раскінула рукі. Я пагрузіўся ў яе цёплыя абдымкі і прыціснуўся да яе. Потым я быў у ёй, і мы так захапіліся, што ў нас была адна думка аб сусвеце, потым думкі адна пра адну, і мы абодва спрабавалі забыцца, што гэтая ноч будзе апошняй.
  
  
  Але мы не маглі гэта зрабіць, і гэтае ўсведамленне дало дадатковае вымярэнне нашага запалу, новую сілу і пяшчоту, якія паднялі яе на новую вышыню.
  
  
  У пяць гадзін мы яшчэ не заснулі. Мар'ям моцна абняла мяне, і на імгненне мне здалося, што яна ўсё ж заплача. Яна паглядзела ў іншы бок. Потым яна зноў паглядзела мне ў вочы, стрымліваючы слёзы.
  
  
  Я не ўстану, Нік, - сказала яна. - Я разумею, чаму ты павінен ісці. Я разумею, чаму ты ня можаш вярнуцца. Дзякуй табе за ўсё.'
  
  
  - Дзякуй, Мар'ям, - сказаў я.
  
  
  Я ўстаў і апрануўся. Я больш не цалаваў яе і больш нічога не казаў. Больш не было чаго сказаць.
  
  
  
  
  Кіраўнік 18
  
  
  
  
  
  Нават калі б у мяне было дастаткова часу, калі я раставаўся з Мар'ям, я б усё роўна не сабраў чамадан. Адзіным багажом, які мне быў патрэбен, былі Вільгельміна і Х'юга. Я не ведаў, хто можа сачыць за маёй кватэрай, але я не хацеў, каб у людзей Борджа было час, каб стварыць сетку назіральнікаў і пераследваць мяне на поўдзень. Як бы мне ні падабалася жартаваць з гэтым маніякальным ублюдкам, які назваў сябе ў гонар бязлітаснага таты эпохі Адраджэння, я зразумеў, што мая галоўная задача — вывезці гэтыя ядзерныя боегалоўкі з Эфіопіі. Я скокнуў у машыну Сахеле, як толькі ён пад'ехаў да бардзюра, і ён, не марнуючы часу, паехаў. Сёння ён вёў машыну сам.
  
  
  "Наша падарожжа зойме ўвесь дзень," сказаў генерал. "Адпачні."
  
  
  Я крыху паспаў, а потым прачнуўся. Генерал Сахеле добра вёў машыну і спрытна манеўраваў паміж усімі жывёламі і старымі транспартнымі сродкамі, з якімі мы сутыкаліся або праязджалі на нашым шляху крыху на поўдзень.
  
  
  Хоць у Эфіопіі аўтамагістралі лепш, чым чыгункі, самалёты значна пераважней. Ён не растлумачыў, чаму вырашыў ехаць, і я не збіраўся сумнявацца ў ягонай мудрасці.
  
  
  Большую частку шляху ён расказваў пра свае дні ў Сандхёрсце, пра сваё захапленне і нянавісць да брытанцаў. У мяне ўзнікла адчуванне, што ён хацеў прымусіць мяне адчуваць сябе вінаватай за тое, што я белы. У маналогу была свая мэта.
  
  
  "Мар'ям будзе больш шчаслівы з Амхарскі мужчына", - сказаў ён.
  
  
  - Значна шчаслівей, - згадзіўся я з ім.
  
  
  - Хіба ты не любіш яе?
  
  
  Я паважаю яе, - сказаў я, старанна падбіраючы словы. - Вы ведаеце, хто я, генерал.
  
  
  "Ты шпіён".
  
  
  "І менавіта таму я пазбягаю сталага кантакту з жанчынамі".
  
  
  "Я дапамагаю вам толькі таму, што Эфіопія не можа дазволіць сабе стаць ядзернай дзяржавай".
  
  
  Генерал Сахеле пацешыў мяне. Ён быў добрым чалавекам з моцным пачуццём асабістага гонару, але яму ніколі не выжыць у свеце шпіянажу. Ён не разумеў правіл. І цяпер, калі мой свет зліўся з яго афіцыйным светам, ён здрадзіў яго, выказаўшы нізкае меркаванне аб сакрэтных агентах. Яму было балюча, што яго войска не можа выйграць бітвы без мяне... ці кагосьці накшталт мяне.
  
  
  Мы начавалі ў гасцях у сваякоў генерала. Я не бачыў ніводнай жанчыны. Наш гаспадар, таксама вайсковец, коратка загаварыў са мной, але мяне ўгаварылі заставацца ў сваім пакоі, пакуль мы не збярэмся сыходзіць. І гэты момант ад'езду наступіў за гадзіну да ўзыходу сонца.
  
  
  Генерал Сахеле адвёз нас у невялікі аэрапорт.
  
  
  "Пілоту можна давяраць", - сказаў ён. "Выкарыстоўвайце радыё, каб патэлефанаваць сваім людзям".
  
  
  Я уладкаваўся ў адсеку сувязі ў задняй частцы шрубалёта і звязаўся з авіяносцам, калі рухавікі прагрэліся.
  
  
  «Ракеты былі дастаўлены глыбока ў пустыню, - сказаў генерал Сахеле. Няма войскаў, каб ахоўваць іх. Калі вашыя людзі прыбудуць туды, я пайду. Тады вы паедзеце з Эфіопіі, і я б не раіў вам вяртацца. З часам я здзейсню інспекцыйную паездку і афіцыйна выявлю, што ядзерных боегаловак больш няма. Будзе шмат хваляванняў, а потым нехта даведаецца, што шпіён Нік Картэр быў у Асмэры і раптам знік. Потым нехта яшчэ ўспомніць, што ў гэты ж час ля берагоў Эфіопіі знаходзіўся амерыканскі авіяносец. Рускія будуць шпіёніць і выявяць, што ядзерныя боегалоўкі знаходзяцца ў ЗША. Яны скажуць нам, а я буду размаўляць пра гэта і праклінаць Амерыку за яе ненадзейнасць. Вы разумееце, г. Картэр?
  
  
  - Так, - сказаў я.
  
  
  Падраздзяленне ЗША ўжо было ў паветры, пятнаццаць марскіх верталётаў, якія тэхнічна ўварваліся ў Эфіопію. Ніхто б пра гэта не ведаў, калі б генерал Сахеле стрымаў сваё абяцанне. Я быў упэўнены, што пасля таго, як верталёты прайшлі шлях углыб сушы і ўзялі на борт ядзерныя боегалоўкі, зваротны шлях на авіяносец быў зусім не рызыкоўным, за выключэннем хіба што некалькіх тэхнічных дэфектаў. Дваццаць тры розныя ядзерныя прылады давалі вельмі надзейную гарантыю ад здрады. Іх абсталяванне добра вытрымала атаку на лагер Борджыа, але гэта не азначала, што яно вытрымае крушэнне верталёта.
  
  
  Я не верыў, што Сахеле плануе здраду. Ён распрацаваў цудоўны план па вывазе ядзерных боегаловак з краіны і вызваленні мяне з Эфіопіі, усклаўшы на мяне віну, якая зрабіла б мяне персонай нон грата. Генерал вельмі хацеў гэтага - гэта быў яго спосаб разлучыць мяне і Мар'ям. Калі толькі ён не падмануў многіх людзей, у тым ліку Хоука, ён дапамог мне з цвёрдай упэўненасці ў тым, што сяброўства ў Ядзернай асацыяцыі не прынясе Эфіопіі ніякай карысці.
  
  
  Сам факт таго, што такая дапамога павінна была прадастаўляцца таемна, азначаў, што іншы моцны бок хацеў, каб гэтыя ядзерныя боегалоўкі заставаліся ў Эфіопіі. Мне заставалася толькі спадзявацца, што генерал Сахеле перахітрыў іншы бок. Яны былі тымі, хто мог збіць ваенныя верталёты і пераследаваць нас.
  
  
  Мы праляцелі над трыма вярблюджымі караванамі, якія накіроўваліся на ўсход. Яны вярнулі ўспаміны, якія мне не асабліва падабаліся. Я таксама задаваўся пытаннем, ці распачалі эфіёпы якія-небудзь дзеянні супраць данакілаў, якія падтрымалі Борджа, але якіх не было ў вёсцы ў лагеры падчас нападу. Цяперашні настрой генерала Сахеле перашкодзіла мне задаволіць сваю цікаўнасць. Пытанне ў гэтым напрамку ён можа інтэрпрэтаваць як умяшанне ва ўнутраныя справы.
  
  
  Мы пачалі страчваць вышыню. Я паглядзеў уніз і ўбачыў сонца, ззяючае ад ракет, выбудаваных акуратнымі радамі. Вялікія трактары, якія іх адбуксіравалі са штаб-кватэры Борджыа ў пустыню, зніклі. Верагодна, плі па паветры, таму што ўсе сляды, здавалася, ішлі толькі ў адным напрамку.
  
  
  «Колькі часу спатрэбіцца вашаму падраздзяленню, каб дабрацца сюды, містэр Картэр? - спытаў генерал Сахеле.
  
  
  - Дваццаць хвілін, - сказаў я яму.
  
  
  Ён крыкнуў пілоту загад. Мы завіслі над раёнам крыху на захад ад ракет і пачалі зніжацца. "Няма прычын марнаваць паліва марна", – сказаў генерал. Верталёт стукнуўся аб зямлю. Генерал узяў з паліцы вінтоўку і жэстам прапанаваў мне ўзяць адну. Я пераканаў сябе, што ў вінтоўкі, якую я абраў, была поўная крама.
  
  
  "Давайце агледзім іх", - сказаў ён, выскокваючы з дзвярэй справа ад верталёта.
  
  
  Я якраз збіраўся рушыць услед за ім, калі аўтаматы адкрылі агонь. Кулі вырачылі борт верталёта, калі я нырнуў назад унутр. Генерал Сахеле пахіснуўся і схапіўся за край падлогі верталёта. Я нахіліўся і хутка ўцягнуў яго. Верталёт скаланула, калі шрубы зноў закруціліся. У нас патрапілі новыя кулі, і я адчуў свіст кулі, якая ўляцела ў адчыненыя дзверы. - Уверх, - крыкнуў я пілоту.
  
  
  Ён паскорыўся, і мы ўзляцелі ў паветра. Затым прапелеры зарабілі на поўную магутнасць, і мы сышлі з-пад абстрэлу. Я схіліў калені перад генералам Сахеле.
  
  
  - Вывезці іх з Эфіопіі, - слаба сказаў ён.
  
  
  - Так, генерал.
  
  
  - Ім тут не месца. Ты чуеш...'
  
  
  Ён кашлянуў крывёю і памёр, не паспеўшы скончыць прапанову.
  
  
  Я пайшоў наперад, каб скіраваць верталёт, і сказаў яму, што генерал мёртвы.
  
  
  «Я завязу яго ў шпіталь», - сказаў пілот.
  
  
  - Не, мы застаемся тут.
  
  
  «Я вязу генерала Сахеле ў шпіталь», - паўтарыў ён, пацягнуўшыся за пісталетам за поясам.
  
  
  Мой правы кулак патрапіў яму пад сківіцу. Я сцягнуў яго з месца пілота і ўзяў на сябе кіраванне верталётам. Гэта быў амерыканскі самалёт, з якім я пазнаёміўся ў аэрапорце АХ гадоў пяць-шэсць таму. Я лётаў не вельмі добра, але ў мяне было дастаткова вопыту, каб апісваць вялікія колы, пакуль не прыбылі амерыканцы. Я на імгненне адпускаю кіраванне, каб забраць у пілота кольт 45 з кабуры і пераканацца ў тым, што ў патронніку ёсць куля і засцерагальнік зашчоўкнуць. Затым я працягнуў круціцца па крузе.
  
  
  За намі назіралі, і калі я ляцеў на ўсход ад ракет, я мог ясна бачыць войска.
  
  
  Пілот пачаў рух. Ён расплюшчыў вочы і ўтаропіўся на мяне. Ён паспрабаваў устаць.
  
  
  - Сядай, - сказаў я, трымаючы ў руцэ кольт 45 у яго бок.
  
  
  - Ты напаў на мяне, - сказаў ён.
  
  
  "Мы застанемся ў паветры, пакуль мае людзі не прыбудуць сюды", - сказаў я. "Калі б ты лётаў коламі, як я табе казаў, я б не напаў на цябе". Я вырашыў заклікаць да яго лаяльнасці. "Апошнім загадам генерала Сахеле было вывезці гэтыя ядзерныя боегалоўкі з Эфіопіі… і мы не зможам гэтага зрабіць, калі паляцім назад у горы".
  
  
  Верталёт увайшоў у паветраную яму, і мне спатрэбіліся абедзве рукі, каб зноў узяць яго пад кантроль. Калі я зноў азірнуўся, пілот ужо ўстаў і, хістаючыся, накіраваўся да гарматнай стойцы. Калі б я не дазволіў верталёту ненаўмысна падскочыць, у яго быў бы шанец схапіць пісталет і стрэліць у мяне. Я старанна прыцэліўся і прастрэліў яму калена.
  
  
  Ён пахіснуўся, замест таго каб упасці. Верталёт зноў нырнуў. Пілот спатыкнуўся аб цела генерала Сахеле і вываліўся праз адчыненыя дзверы. Я не хацеў, каб гэта адбылося. Ён павінен быў дажыць да таго, каб расказаць начальству пра ракеты, схаваныя ў «Данакіле». Цяпер было вельмі верагодна, што эфіёпы абвінавацяць мяне ў смерці генерала Сахеле. Я ўзяў мікрафон, каб паклікаць надыходзячых амерыканцаў.
  
  
  Я спытаў. - З вамі ёсць узброеныя людзі?
  
  
  «Дванаццаць», - рушыў услед адказ.
  
  
  - Гэтага недастаткова, але гэта неабходна зрабіць. Вось у чым праблема. Я далажыў людзям, якія ахоўвалі ракеты.
  
  
  - Дванаццаць марпехаў, - сказаў камандзір падраздзялення. «Спачатку мы пасадзім верталёт з імі на борце. Вы зможаце ўбачыць нас прыкладна праз тры хвіліны.
  
  
  - Выдатна, - сказаў я. - Я прызямлюся проста перад табой.
  
  
  Дванаццаць марскіх пяхотнікаў - мы саступалі толькі ў суадносінах адзін да двух.
  
  
  ***********
  
  
  Я пасадзіў свой верталёт якраз перад тым, як прыбылі марскія пяхотнікі. Гэта быў рызыкоўны манеўр, але, прызямліўшыся збоку ад ракет, я спадзяваўся высачыць Данакілаў, які наладзіў на нас засаду. Я прызямліўся прыкладна за сотню ярдаў у адкрытай пустыні. Я выскачыў і пабег ад верталёта.
  
  
  Гарачае сонца абпальвала маё цела. Я чуў грукат стрэлаў і кулі, якія ўрэзаліся ў эфіёпскі верталёт. Затым адбыўся выбух; мяне працяла пякучая спякота, калі куля прабіла паліўны бак і падпаліла яго. Я ўжо адмовіўся ад ідэі паўзці, моцна сціснуў стрэльбы і памчаўся прэч па пяску, імкнучыся быць як мага менш.
  
  
  Я нырнуў за нізкую дзюну, калі кулі ўпіліся ў пясок і праляцелі над маёй галавой. Я ўзяў першую вінтоўку і прыняў агнявую пазіцыю лежачы. Каля дзесяці данакілаў стралялі ў мяне ў пустыні. Яшчэ дзесяць былі яшчэ з ракетамі. Я адкрыў агонь у адказ і знішчыў дваіх перш, чым мая вінтоўка апусцела.
  
  
  Другая вінтоўка была напалову пустая, а яшчэ адзін данакіл упаў, калі яны нырнулі ў пясок. Яны сталі набліжацца да мяне, прыкрываючыся агнём іншых. Я перабраўся на другі бок выдмы і паспеў паваліць яшчэ аднаго суперніка да таго, як у другой вінтоўкі скончыліся патроны.
  
  
  Яны былі ўжо зусім блізка, і хутка адзін з іх мяне падстрэліць. Я пачаў думаць аб тым, што пралічыўся, калі ў небе з'явіліся верталёты ВМС ЗША і марпехі адкрылі агонь. Бой скончыўся праз пяць хвілін. У мяне не было магчымасці зрабіць яшчэ адзін стрэл. Сяржант марской пяхоты паволі ішоў да мяне па пяску. Ён аддаў гонар і сказаў: «Спадар. Картэр?
  
  
  - Так, сяржант, - сказаў я. 'Дакладна своечасова. Праз хвіліну, і вы павінны былі выпусціць задавальненне выратаваць мяне.
  
  
  "Кім яны былі?"
  
  
  Данакілы. Вы калі-небудзь чулі пра гэта?
  
  
  "Не, сэр".
  
  
  "Яны другія лепшыя байцы ў свеце".
  
  
  Ухмылка раскалола яго твар. - Хто лепшыя, сэр?
  
  
  - Марскія пяхотнікі ЗША, - сказаў я.
  
  
  Ён паказаў на палаючы эфіёпскі верталёт. - Хто-небудзь яшчэ быў з вамі, сэр?
  
  
  'Адзін чалавек. Але ён ужо быў мёртвы. Як хутка мы зможам запусціць сюды адмыслоўцаў па ракетах?
  
  
  Лейтэнант, які меў досвед абыходжання з ядзернай зброяй, камандаваў атрадам з дваццаці тэхнікаў. У яго было шмат пытанняў, але я прымусіў яго замаўчаць.
  
  
  - Гэта доўгая гісторыя, камандар, - сказаў я. "Вы не ўпаўнаважаны слухаць усё гэта, і вам не спадабаецца тая частка, якую я збіраюся вам расказаць".
  
  
  - Што гэта, містэр? Картэр? - Сказаў ён.
  
  
  «Што гэтая пустыня кішыць людзьмі, якія думаюць, што забіваць ворагаў весялей, чым гуляць у футбол. У нас дванаццаць марскіх пяхотнікаў. І я бачыў трыццаць ці сорак такіх данакілаў разам.
  
  
  Ён зразумеў сітуацыю. Мужчыны неадкладна прыступілі да дэмантажу ядзерных боегаловак. Яны дэмантавалі пяць ядзерных боегаловак і пагрузілі іх у верталёт, калі з усходняга боку ракет раздалося некалькі стрэлаў. Марскія пяхотнікі тут жа ўступілі ў бой, як толькі я выйшаў з ценю адной з ракет, дзе сядзеў, і выцягнуў Вільгельміну. Я чакаў гуку новых стрэлаў, але яго так і не было. Потым да мяне па пяску падбег адзін з матросаў.
  
  
  г-н. Картэр, - сказаў ён, задыхаючыся. - Вы можаце прыйсці зараз жа? Нейкі маньяк хоча ўзарваць ракеты.
  
  
  Я пабег за ім па пяску. Мы дасягнулі вяршыні невысокай выдмы, і я ўбачыў тоўстага белага чалавека са скрынкай у руках. Ён стаяў побач з адной са скрадзеных у егіпцян ракет расійскай вытворчасці. У тую ноч у апартаментах Сахелеса я адгадаў: Чэзарэ Борджыа быў усё яшчэ дзесьці ў Эфіопіі.
  
  
  
  
  Кіраўнік 19
  
  
  
  
  
  Я стаяў прыкладна за пятнаццаць ярдаў ад Борджыа. Лёгкі стрэл з Вільгельміны. Нажаль, я не мог дазволіць сабе зрабіць гэты стрэл. Я не меў патрэбы ў тлумачэнні той маленькай скрыначкі, якую Борджа трымаў у руцэ, асабліва калі я ўбачыў правады, якія ідуць ад скрынкі да ядзернай боегалоўкі. Гэта была простая зброя. Звычайныя выбухі прыводзяць у дзеянне ядзерныя боегалоўкі. Электрычныя імпульсы выклікаюць звычайныя выбухі. Усё, што трэба было зрабіць Борджыа, - гэта націснуць кнопку або пстрыкнуць выключальнікам, і ў пясках Данакіла адбудзецца найбуйнейшы і наймацнейшы ядзерны выбух у гісторыі з Нікам Картэрам у эпіцэнтры. - Апусціце пісталет, містэр. Картэр, - закрычаў Борджа.
  
  
  Я кінуў Люгер у пясок. У той момант мне хацелася зрабіць дзве рэчы. Адным з іх было забіць Борджа. А іншая справа была не раззлаваць камандзіра часці. Калі б ён не паслаў да мяне ганца, я мог бы знайсці спосаб даведацца ўсё пра Борджыа і забіць яго.
  
  
  — Падыдзі да мяне вельмі павольна, — загадаў Борджа.
  
  
  Ці ведаў ён пра Х'юга? Я падумаў аб сваіх папярэдніх кантактах з людзьмі Борджа. Гаард бачыў, як я забіў Ларсен на борце «Ганса Скейельмана», і калі б у яго быў выдатны начны зрок, ён бы бачыў, як я ўдарыў яго нажом. Аднак, калі ён схапіў мяне, я быў бяззбройны, і шпікам "Ганса Скейельмана" не атрымалася выявіць Х'юга ў маім багажы. Зразумела, у лагеры Борджа я таксама быў бяззбройны, а калі вярнуўся, то быў за спіной роты эфіёпскіх інспекцыйных войскаў. Шэсць начэй назад у Асмэры, калі Гаард і яго падручныя напалі на мяне, я выкарыстоўваў толькі пісталет і газавую бомбу. Х'юга заставаўся ў ножнах. Так што, нават калі разведка Борджа працавала нармальна, цалкам верагодна, што ён думаў, што адзіны нож, якім я калі-небудзь карыстаўся, знаходзіўся на дне Атлантыкі.
  
  
  Ну я быў гатовы яго прымяніць. І як я б яго выкарыстаў зараз? Борджа трымаў правы ўказальны палец на кнопцы. Цяпер я быў дастаткова блізка, каб злічыць правады. Двое з іх беглі ад скрыні да галаўной часткі ракеты, якая выцягнулася за спіной Борджыа справа - злева ад мяне - нібы нейкі футурыстычны змей, які грэецца на сонцы. Я задавалася пытаннем, наколькі Борджыа дазволіць мне стаць яшчэ бліжэй.
  
  
  «Спыніцеся, містэр. Картэр, - сказаў ён.
  
  
  Тры метры. Я спыніўся. Быў амаль поўдзень, і гарачае сонца абпальвала мае ногі скрозь падэшвы цяжкіх чаравік і тоўстыя шкарпэткі, якія былі на мне.
  
  
  — Борджа перастаў крычаць. Ён люта паглядзеў на мяне. Ён сказаў: “Г-н. Картэр, зрабі два асцярожныя крокі направа.
  
  
  Я падпарадкаваўся. Маё цела больш не закрывала агляд матросам і марскім пяхотнікам. Я спадзяваўся, што ніхто ззаду мяне не выявіць гераічнасці. Большасць марскіх пяхотнікаў - снайперы з вінтоўкай. Без сумневу, адзін з іх мог бы паваліць Борджыа з-за ракеты, але канвульсіўны рух яго пальца пстрыкнуў бы выключальнікам і падарвала б нас усіх. "Прыгатуйцеся да таго, каб вы ўсё сышлі", - сказаў ён ім. "Я хачу, каб вы ўсе былі ў верталётах і ў паветры праз пяць хвілін".
  
  
  Борджыа сышоў з розуму. Я заўсёды лічыў яго вар'ятам, з таго часу, як даведаўся, што ён змяніў імя з Карла на Чэзары. Але зараз у мяне было доказ. У яго не было ніякай зброі, акрамя дэтанатара, прымацаванага да ядзернай боегалоўкі.
  
  
  Ён ніяк не мог прыкончыць мяне. Ён мог забіць мяне, толькі ўзарваўшы ракету, чым забіў бы і сябе. Ён выклікаў мяне, каб я стаў сведкам яго апошняга акту, яго дзікага, самагубства ў выбуху атамнай бомбы.
  
  
  Але ці разумеў ён сваю бесперспектыўнасць? Вада струменілася па маім целе не толькі з-за сонца і гарачага пяску. У мяне было тры, а то і чатыры хвіліны, каб пранікнуць у думкі гэтага вар'ята, пазнаць яго планы і прыдумаць спосаб іх нейтралізаваць. Нават калі б ён прымусіў мяне распрануцца дагала і легчы на жывот на пясок пасля таго, як матросы і марскія пяхотнікі зніклі, нават калі б ён выхапіў Х'юга і трымаў яго ў некалькіх цалях ад майго цела, было б вельмі малаверагодна, што ён змог бы адолець Кілмайстра. Я павінен быў справіцца з ім хутка. - "З гэтымі вашымі сябрамі ва ўрадзе Эфіопіі было б значна разумней з вашага боку паспрабаваць выжыць, а не турбаваць нас падобнай выявай", - сказаў я стрыманым тонам. - Ты ўсё яшчэ можаш пазмагацца з намі пазней.
  
  
  «Мае сябры напалоханыя, - сказаў ён. - «Яны дурні. Яны не ведалі, што я падрыхтаваў засаду для вас і вашага аперэтачнага генерала ў Данакіле.
  
  
  — У вас шмат кантактаў сярод данакілаў, — сказаў я.
  
  
  Я не хацеў, каб Борджа раптоўна прыйшоў у сябе. Ён не чакаў, што Данакілы сёння прайграюць бітву. Ён лічыў, што яны маглі б знішчыць марпехі з засады, якую ён зладзіў для Сахеле і мяне. Але адзін з ягоных людзей быў занадта нецярплівы і стрэліў у той момант, калі з'явіўся генерал. Цяпер у Борджа не было выхаду. Як толькі ён даведаецца гэта, ён пстрыкне выключальнікам і пашле электрычны ток па правадах, якія вядуць да ядзернай боегалоўкі.
  
  
  Правады? Я хутка агледзеў іх. Я спадзяваўся, што яны выратуюць мне жыццё.
  
  
  Я збянтэжана марудзіў з аналізам біяграфіі і характару Борджа. Палітычны агітатар у Італіі, студэнт каледжа , чыё навучанне было ў асноўным акадэмічным і тэарэтычным, бліскучы лідэр, які ўмеў звяртацца з палітыкамі і вайскоўцамі, самаабвешчаны галоўнакамандуючы, які пакінуў брудную працу такім людзям, як Васіль Пачек… чаму ў Борджыа хапіла гэты розум? Я знайшоў яго ўразлівае месца.
  
  
  Правады сканчаліся металічнымі заціскамі, накшталт тых, што мацуюцца шрубай. Борджа толькі што пасадзіў іх на ядзерную боегалоўку. Я вывучыў іх максімальна ўважліва. Адзін, які быў падлучаны да верхняй кропкі кантакту, быў прымацаваны толькі да наканечнікаў. Найменшая тузаніна за провад разарве ланцуг і зробіць дэтанацыю немагчымай. Усё, што мне трэба было зрабіць, гэта ўстаць так, каб я мог схапіцца за правады, перш чым ён пстрыкне выключальнікам. Я зрабіў крок наперад.
  
  
  - Стой на месцы, - крыкнуў Борджа.
  
  
  Рухавікі верталётаў зараўлі, калі баявы атрад рыхтаваўся да адыходу.
  
  
  - Прабач, - мякка сказаў я. «У мяне сутарга ў назе. У гэтым чортавым эфіёпскім верталёце было мала месца, што я ледзь мог нават выцягнуцца, каб сесці ямчэй».
  
  
  - Ідзі сюды, каб я мог прыглядаць за табой.
  
  
  Я зрабіў некалькі крокаў налева, пакуль амаль не крануў атамнай боегалоўкі. Борджа не зводзіў з мяне вачэй, калі хацеў лепей разгледзець мяне і якія адлятаюць людзей. Гэта азначала, што ён ведаў, што яго сувязі былі кепскімі. Я задаваўся пытаннем, ці дапаможа мне гэтыя веды ці перашкодзіць.
  
  
  Мне амаль прыйшлося крычаць, каб быць пачутым з-за шуму верталётнага флота. - Ты памятаеш Мар'ям, Борджа?
  
  
  - Я вярну яе, - блефаваў ён. «Яны вернуць яе мне, ці я каштарысу ўсю гэтую забытую Богам краіну з карты».
  
  
  — Яна крыху пашкоджана, — сказаў я, ціха просячы прабачэння за яе.
  
  
  - Што вы маеце на ўвазе, містэр? Картэр?
  
  
  «Яна была маёй палюбоўніцай з таго часу, як мы збеглі з твайго лагера».
  
  
  Такія мужчыны, як Борджа, пакутуюць ад памылковага ўяўлення, што кожная жанчына з'яўляецца прыватнай уласнасцю. Нармальны мужчына згвалтаваў бы ці паспрабаваў бы спакусіць такую прыгожую рабыню. У любым выпадку, ён дакладна не стаў бы спрабаваць зрабіць яе сімвалам сваіх надзей на тое, што аднойчы ён будзе кіраваць Эфіопіяй. Ён перастаў думаць пра яе як пра жанчыну са сваімі жаданнямі і патрэбамі. І менавіта таму мой каментар раззлаваў яго. І толькі на нейкі час ён ненадоўга страціў увагу да бягучых абставінаў.
  
  
  Ён зрабіў крок да мяне, трымаючы чорную скрынку з дэтанатарам у правай руцэ і трымаючы палец прыкладна ў трох чвэрцях цалі ад перамыкача. Магчыма, гэта была не зусім тая, якая мне была патрэбна, але гэта было ўсё, што я збіраўся атрымаць. Я нырнуў наперад.
  
  
  Ён інстынктыўна ўскінуў левую руку, каб адбіць мой напад. Час дзейнічаць скончыўся, калі ён зразумеў, што я ныраю на правады, а не на яго.
  
  
  Мае рукі знайшлі іх. Я іх проста тузануў. Верхні провад, які я вызначыў як самы слабы, адарваўся ад месца кантакту ядзернай боегалоўкі.
  
  
  Я пачуў, як Борджа лаецца ззаду мяне. Я павярнуўся, каб разабрацца з ім. Бессэнсоўна, ён некалькі разоў пстрыкнуў выключальнікам. Я схапіў адзіную нітку, якая ўсё яшчэ была прымацавана, і тузануў яе; яна таксама адарвалася. Цяпер у Борджа ў руках не было нічога, акрамя дэтанатара, злучанага з пяскамі пустыні Данакіль. Верталёты ўзляцелі і хіснуліся над нашымі галовамі. Я спадзяваўся, што нехта зазірне туды, таму што, калі я застануся тут адзін, у мяне будзе сапраўдная праблема. Аднойчы я перажыў пераход праз Данакіль, але шанцы зрабіць гэта ў другі раз былі нікчэмна малыя.
  
  
  Борджа перастаў спрабаваць усталяваць кантакт перамыкача і люта ўтаропіўся на мяне. Я спакойна выцягнуў Х'юга з похваў.
  
  
  - Картэр, вырадак, - люта сказаў ён.
  
  
  Мне больш няма чаго было сказаць Борджа. Калі Хоук адправіў мяне на гэтую місію ў той дзень, калі ў нас была прызначаная сустрэча ў рэстаране ў прыгарадзе Вашынгтона, ён сказаў, што не ведае, ці была гэта праца Кілмайстра ці не. Гэтае рашэнне было часткай майго задання. У Борджа было занадта шмат важных кантактаў у Эфіопіі.
  
  
  Цяпер, калі генерал Сахеле быў мёртвы, я не ведаў, якія непрыемнасці ён зноў можа прычыніць. Акрамя таго, яму занадта падабалася падрываць такія штукі, як ядзерныя боегалоўкі, каб бачыць у ім карыснага грамадзяніна.
  
  
  Я падышоў да яго, Х'юга нацэліўся яму ў сэрца. Ён кінуў у мяне бескарысны дэтанатар. Я нырнуў, але рух перашкодзіла мне прыцэліцца. Борджыа паспрабаваў уцячы па друзлым пяску, але апоры ў яго было занадта мала. Левай рукой я схапіў яго за каўнер і шпурнуў на зямлю. Маё калена ўперлася яму ў горла, калі я ўпаў на яго зверху, і штылет упіўся яму ў грудзі.
  
  
  Я ўстаў і замахаў рукамі. Паляцелі яшчэ два верталёты. Пасля адзін раптам павярнуўся. Ён прызямліўся на пясок за некалькі ярдаў ад мяне, і з яго выскачыў сяржант марской пяхоты.
  
  
  - Я бачу, вы яго нейтралізавалі, сэр, - сказаў ён.
  
  
  'Так.'
  
  
  Ён павярнуўся да верталёта і закрычаў. "Паведаміце камандзіру, перш чым ён цалкам выйдзе з зоны радыёсувязі".
  
  
  - Гэты камандзір быў у паветры з першым верталётам, сяржант?
  
  
  'Секунда.'
  
  
  "Гэта ўсё яшчэ выдатная гісторыя для сталовай авіяносца сёння ўвечары".
  
  
  Яго ўсмешка выдатна выказвала мае пачуцці.
  
  
  Лейтэнант-камандар Уільям К. Шэдвел не любіў мяне ўсім сэрцам. Як і большасць салдат, ён мала што ведаў аб AX. І тое, што ён ведаў пра гэта, не супакойвала яго. І маё меркаванне аб ім зрабіла яго яшчэ менш задаволеным. Я адклаў гэта ў бок, пакуль інжынеры працягвалі дэмантаваць ядзерныя боегалоўкі і грузіць іх на борт верталётаў. У нас была доўгая і вельмі непрыемная размова.
  
  
  - Я прызнаю, што дапусціў некалькі сур'ёзных памылак, містэр Картэр, - сказаў ён нарэшце.
  
  
  - Працягвайце гэта прызнаваць, камандар, - прапанаваў я. «Пайсці на другім верталёце - гэта баязлівасць. Гэта абвінавачанне, і я амаль звар'яцеў, каб прад'явіць яго».
  
  
  У другі раз, калі ён сыходзіў, ён зрабіў лепш. Ён сеў на апошні верталёт, каб узляцець разам са мной. Мы кружылі над раёнам, цяпер асветленым заходзячым сонцам. Ядзерныя боегалоўкі былі ў іншых верталётах, і частка самалётаў ужо павінна быць у бяспецы на авіяносцы. Да гэтага часу эфіёпскія войскі не пачалі расследаванне парушэння намі іх паветранай прасторы. І я меркаваў, што загады Сахеля будуць дзейнічаць да канца нашай місіі. Ракеты ляжалі ў пустыні, як частка ўпалага, скамянела лесу. І яны б доўга там ляжалі, калі б іх ніхто не знайшоў.
  
  
  'Г-н. Картэр, - сказаў камандэр Шэдвел, - хто быў гэты Борджыа?
  
  
  «Таленавіты вар'ят. Ён хацеў стаць імператарам Усходняй Афрыкі і пачаць Трэцюю сусветную вайну. Сабраныя вашымі людзьмі ядзерныя боегалоўкі былі накіраваны на Каір, Дамаск і Тэль-Авіў.
  
  
  - Ён сапраўды быў вар'ятам. Ён быў гатовы ўзарваць нас усіх. Хапіла б і адной ядзернай боегалоўкі, але ланцуговая рэакцыя пакрыла б усю гэтую частку свету радыеактыўнымі ападкамі».
  
  
  Мы былі на паўдарогі праз Чырвонае мора, калі Шэдвел задаў яшчэ адно пытанне: Картэр, чаму гэтыя эфіёпы не хацелі пакінуць сабе ядзерныя боегалоўкі?
  
  
  Я паглядзеў на пясок, цяпер ледзь прыкметны ў прыцемках. Я падумаў аб караванах вярблюдаў, якія прабіраюцца праз пустыню Данакіль. Потым я падумаў пра Мар'яў.
  
  
  - У іх ёсць лепшыя рэчы, - сказаў я.
  
  
  
  
  
  
  Пра кнігу:
  
  
  Знікненне ракет з Егіпта і Ізраіля выклікала ўзаемныя абвінавачанні паміж дзвюма краінамі. Але ў AX, разведвальнай службы прэзідэнта Амерыкі, ёсць дакладная інфармацыя, якая паказвае на іншы кірунак, на эфіёпскі Данакіль, адзін з апошніх рэгіёнаў свету, дзе здраднік-італьянец, які называе сябе генералам "Чэзарэ Борджыа", займаўся гнюснымі справамі. Чалавек без згрызотаў сумлення, на шляхі да ўлады. Высачыць і знішчыць Борджа ў яго добра ўзброеным горадзе, у пустыннай мясцовасці, поўнай зыбучых пяскоў, было амаль невыканальнай задачай нават для Картэра. Але неабходнасць дэмантаваць ядзерную зброю, якое суцэль можа развязаць Трэцюю сусветную вайну, варта выдаткаваных высілкаў, нават коштам цяжкіх ахвяр... Адзінай партнёркай Картэра была Марьям, выдатная дачка эфіёпскага саноўніка.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"