Картер Ник : другие произведения.

61-70 Зборнік дэтэктываў пра Ніка Картэра

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  Картэр Нік
  
  61-70 Зборнік дэтэктываў пра Ніка Картэра
  
  
  
  61. Масква http://flibusta.is/b/662356/read
  Масква
  63. Ледзяная бомба нуль http://flibusta.is/b/678525/read
  Ice Bomb Zero
  64. Знак Каза Ностры http://flibusta.is/b/610141/read
  Mark of Cosa Nostra
  65. Каірская мафія http://flibusta.is/b/612056/read
  The Cairo Mafia
  66. Атрад смерці інкаў http://flibusta.is/b/610907/read
  Inca Death Squad
  67. Напад на Англію http://flibusta.is/b/612937/read
  Assault on England
  68. Амега-тэрор http://flibusta.is/b/612938/read
  The Omega Terror
  69. Кодавае імя: Пярэварацень http://flibusta.is/b/668195/read
  Code Name: Werewolf
  70. Ударная сіла Тэрора http://flibusta.is/b/646617/read
  Strike Force Terror
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Масква
  
  
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  
  Масква
  
  
  
  пераклаў Леў Шклоўскі
  
  
  Прысвячаецца памяці загінулага сына Антона.
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 1
  
  
  
  
  
  
  
  
  Месячнае святло ззяла на возеры Мід на ўсходзе. Я стаяў перад акном, высока над астатнім светам, слухаючы грукат, гудзенне і гудзенне знізу. Нават тут, у гатэлі, шум Лас-Вегаса не быў прыгнечаны. За тоўстымі сценамі сапраўды рабілася крыху слабей, але ў вас не было магчымасці забыцца, дзе вы былі - вясёлая сталіца свету. 'Нік? Нік, анёл, ты ўстаў? Ззаду мяне зашамацелі прасціны. Хоць я не запаліў лямпу, у акно падала дастаткова месяцовага святла, каб убачыць доўгія ногі Гейл, якія рухаюцца пад прасцінай.
  
  
  "Ідзі спаць", - прашаптаў я. «Я чаго-небудзь вып'ю». Яна выдала пратэстуючы гук. Прасціны зноў зашамацелі, і яе доўгае, стройнае, аголенае цела выйшла з ложка. Яна з прыплюшчанымі вачыма рушыла да мяне. Яна зноў выдала пратэстуючы гук. Калі яна была побач са мной, яна спачатку прыціснулася лбом, а затым носам крыху ніжэй майго пляча, паміж маёй шыяй і маёй рукой. Яна збянтэжана павярнула галаву набок і цяжка прытулілася да мяне. Яна выпусціла доўгі, глыбокі ўздых задавальнення. "Вазьмі мяне, калі ласка", - сказала яна голасам маленькай дзяўчынкі.
  
  
  Кубікі лёду ўпалі ў маю пустую шклянку. Абняўшы яе за плечы, я павёў яе назад у ложак. Спачатку яна села, потым расцягнулася на спіне. Я паглядзеў на яе і ўбачыў, як месячнае святло адбіваецца на пышных выгібах і мяккіх западзінах.
  
  
  Гейл Блэк была ўдзельніцай дзявоцкай рэвю-групы ў Лас-Вегасе. Кожную ноч яны і яшчэ сорак дзевяць прыгожых маладых жанчын апраналіся ў дарагія касцюмы з пер'ем і танчылі. Калі я ўпершыню ўбачыў гэта, мяне ўразіла, што нехта змог знайсці столькі пар прыгожых ножак і паставіць іх у шэраг.
  
  
  Я сустрэў Гейл у гатэлі. Я ішоў на сняданак і спыніўся на імгненне, каб кінуць чвэрць даляра ў гандлёвы аўтамат. Рушыў услед гук колаў, затым пстрычка тармазнога кола, крыху пазней яшчэ адна пстрычка, а пры трэцяй пстрычцы раздаўся гук падальных грошай. Цяпер у мяне было шэсць чвэрцяў даляра.
  
  
  А потым я заўважыў Гейл. Падобна, яна таксама ішла ў сталовую. Напэўна, яна павярнулася на гук падальных грошай. Яна стаяла на парозе сталовай і глядзела на мяне з запытальнай усмешкай. Я засмяяўся ў адказ. На ёй былі вузкія ружовыя штаны і белая міні-спадніца, якая звісала крыху вышэй пупка. На ёй былі туфлі на высокім абцасе. Валасы ў яе былі колеры чырвонага дрэва, доўгія і густыя. Вы можаце многае з яе зрабіць. Калі жанчына носіць яго бездакорна, без адзінага недарэчнага воласа, можна смела сказаць, што яна вельмі пыхлівая, стрыманая і спакойная. Такая жанчына, якая дазваляла сваім густым валасам распухаць, рабіла ўражанне распушчанасці, якая адпускае.
  
  
  Раптам яна прыйшла да мяне. У мяне ў руцэ падскоквала чвэрць даляра, калі я спрабаваў вырашыць, ці збегчы з грашыма ці паспрабаваць яшчэ раз. Я пачаў разумець, як гэтыя беднякі могуць заахвоціцца да азартных гульняў. Але калі да мяне прыйшла гэтая дзяўчына, я забыўся пра чвэрць даляра, азартныя гульні і Лас-Вегас.
  
  
  Гэта быў амаль танец. Рух было лёгка апісаць: проста пастаўце адну нагу перад іншай і ідзіце шпацыраваць. Але гэтая прыгожая істота рухала не толькі нагамі. Яе сцягна калыхаліся, яе спіна была выцягнутая, яе грудзей выступалі наперад, яе плечы былі адведзены назад, яе танцавальныя ногі рабілі доўгія пасы. І заўсёды быў гэты смех.
  
  
  "Прывітанне", - сказала яна голасам маленькай дзяўчынкі. "Ты выйграў?"
  
  
  'Ах
  
  
  «Ведаеш, пасля апошняга шоу я кінуў у гэтую штуку пяць долараў і нічога не выйграў. Колькі ў вас ёсць грошай?
  
  
  «Чвэрць даляра».
  
  
  Яна выдала цокаючы гук мовай і ўстала на адну нагу, крыху сагнуўшы іншую. Яна задрала свой востры нос і пастукала пазногцем па зубах. «Вы ніколі не выйграеце з дапамогай гэтых дурных прылад. Я думаю, што гэтая штука ніколі не акупіцца». Яна паглядзела на гандлёвы аўтамат, як быццам гэта быў нехта, хто ёй не падабаўся.
  
  
  Я заспакаяльна пасмяяўся. "Паслухай, - сказаў я, - ты ўжо снедала?" Яна пахітала галавой. «Добра, магу я прапанаваць табе сняданак? Гэта меншае, што я магу зрабіць зараз, калі я выйграў паўтара даляра грошай».
  
  
  Яна засмяялася яшчэ шырэй і працягнула руку. «Мяне клічуць Гейл Блэк. Я працую ў часопісе».
  
  
  Я схапіў яе за руку. «Я Нік Картэр. Я ў адпачынку. '
  
  
  Цяпер месячнае святло сплятаў сярэбраны прамень і цені аголенага цела Гейл. «О, Нік, - прамармытала яна. У пакоі раптам стала вельмі ціха. Здавалася, што шум казіно заглушаецца нашым дыханнем і рухамі нашых целаў на прасцінах. Я адчуў, як яе стройнае цела пацягнулася да маёй рукі.
  
  
  Я пацалаваў яе напружаную шыю, слізгануўшы вуснамі да яе вуха. Затым я адчуў на сабе яе руку, і яна павяла мяне. У той момант, калі я ўвайшоў у яе, нашы целы, здавалася, змерзлі. Я павольна ўвайшоў у яе. Я чуў, як праз яе сціснутыя зубы вырывалася шыпенне дыхання, а яе пазногці, якія ўпіліся ў мае плечы, прычынялі мне жудасны боль. Я прысунуўся да яе яшчэ бліжэй і адчуў, як яе пяткі на тыльным баку маіх ног прыціскаюць мяне да яе.
  
  
  Некаторы час мы заставаліся такімі нерухомымі. Я адчуваў яе вільготнае цяпло вакол мяне. Я абапёрся на локці і паглядзеў ёй у твар. Яна закрыла вочы, яе рот быў на час адкрыты, густыя валасы шалёна спадалі вакол яе галавы. Адно вока было напалову прыкрыта распушчанымі валасінкамі.
  
  
  Я пачаў вельмі павольна рухацца ўніз па ўнутраным боку аднаго сцягна, уверх па іншым. Мае сцягна здзяйснялі вельмі павольныя круцільныя рухі. Яна прыкусіла ніжнюю губу паміж сціснутымі зубамі. Яна таксама пачала рухацца.
  
  
  «Гэта выдатна, Нік», - хрыпла прашаптала яна. «Гэта так цудоўна ў табе».
  
  
  Я пацалаваў яе ў нос, а затым слізгануў губой па яе валасах. Я адчуў у яе горле, што яна выдае гукі, але прыціснуўся вуснамі да яе валасоў. Кожны раз, калі я рухаўся, яе мова пранікаў мне ў рот. Затым я схапіў кончык яе мовы паміж зубамі і вуснамі. Я караскаўся ўверх і ўніз і выкарыстоўваў сваю мову гэтак жа, як і сваё цела.
  
  
  Пратэстуючыя гукі спыніліся. Я ненадоўга адчуў яе рукі на сабе. Мой твар стаў гарачым. Усё маё цела напружылася. Я быў па-за сябе. Я больш не ўсведамляў свой пакой, ложак і шум унізе. Мы двое проста былі там, мы і тое, што мы рабілі разам. Я ведаў толькі пра яе і пра спякоту, якая апальвае спякоту, якая паглынула мяне. Як быццам мая скура была занадта гарачай, каб дакрануцца да яе.
  
  
  Я адчуваў, як бурлівая пена ракі ўліваецца ў мяне, бурбалкі да яе. Я мінуў кропку, дзе я думаў, што змагу гэта спыніць. Я прыцягнуў яе да сябе, прыціскаючы так моцна, што яна не магла дыхаць. Бурлівая вада на смак нагадвала сажалку, якая шукае праход. А потым плаціна павалілася. Гейл была завялым кветкай, за які я чапляўся. Я не мог утрымаць яе дастаткова моцна; Я чапляўся за яе, спрабуючы выцягнуць яе скрозь скуру. Я амаль не адчуваў яе пазногці. Мы напружыліся разам. Маё дыханне спынілася. А потым мы абрынуліся.
  
  
  Мая галава ляжала на падушцы побач з ёй, але яна ўсё яшчэ ляжала пада мной, і мы ўсё яшчэ былі пераплецены. Маё дыханне вярнулася з цяжкасцю. Я ўсміхнуўся і пацалаваў яе ў шчаку.
  
  
  "Я адчуваю, як б'ецца тваё сэрца", - сказала яна.
  
  
  "Гэта было выдатна", - сказаў я, падумаўшы пра гэта. На гэты раз я сапраўды быў вызвалены.
  
  
  Нашы твары былі так блізка адзін да аднаго, што я мог бачыць кожную вейку паасобку. Павуцінне яе валасоў усё яшчэ заплюшчвала адно вока. Яна выцерла яго вялікім пальцам. Яна мне ўсміхнулася. "Гэта былі ўсе святы ў адной асобе, з усімі камянямі, ракетамі, ракетамі і выбухамі".
  
  
  Мы ляжалі і глядзелі адно на аднаго. Акно на нейкі час было адчынена. Вецер пустыні пяшчотна раздзімаў фіранкі.
  
  
  «Здаецца амаль немагчымым, што гэта зойме ўсяго тыдзень», - сказала Гейл хрыплым голасам.
  
  
  Затым мы заснулі аголенымі, яшчэ цёплымі ад любоўнага акта.
  
  
  Мне падалося, што я толькі што заплюшчыў вочы, калі зазваніў тэлефон. Спачатку мне падалося, што я сплю. Недзе быў пажар, і праязджала пажарная машына. Я чуў, што. Тэлефон зноў зазваніў.
  
  
  Мае вочы расхінуліся. Дзень пачаў світанак; Першае святло ўвайшло ў пакой, так што я мог бачыць шафу, крэсла і цудоўную Гейл, спячую побач са мной.
  
  
  Пракляты тэлефон зноў зазваніў.
  
  
  Я падняўся. Гейл на імгненне застагнала і прыціснулася аголеным целам да майго. Я ўзяў. «Прывітанне, - сказаў я. Гэта не гучала прыязна.
  
  
  - Картэр? Як хутка ты зможаш аказацца ў Вашынгтоне? Гэта быў Хоук, бос AX, мой бос.
  
  
  "Я магу ўзяць наступную прыладу". Я адчуў, як Гейл прыціснулася да майго цела.
  
  
  "Прыемна пазнаёміцца", - сказаў Хоук. „Гэта важна. Зарэгіструйцеся, як толькі прыйдзеце да майго стала».
  
  
  "Добра, сэр". Я павесіў і тут жа зноў узяў слухаўку. Гейл адкацілася ад мяне. Яна сядзела побач са мной. Я адчуў ветрык у шыі і зразумеў, што яна глядзіць на мяне. Калі я патэлефанаваў у аэрапорт, я заказаў прамы рэйс, які вылятаў з Лас-Вегаса ў семнаццаць хвілін дзясятага. Я паглядзеў на гадзіннік. Было пяць хвілін сёмага. Я глядзеў на Гейл.
  
  
  Яна закурыла адну з маіх цыгарэт. Яна засунула яе мне ў рот, а потым узяла сабе. Яна выпусціла дым у столь. «Я падумала, можа, сёння мы маглі б пакатацца на водных лыжах», - рашуча сказала яна.
  
  
  'Гейл ...'
  
  
  Яна мяне перабіла. «Заўтра спектакляў няма, я вольная. Я падумала, што мы маглі б знайсці месца на возеры Мід дзе-небудзь для купання і пікнікоў. Элвіс выступіць заўтра ўвечары. Я магу лёгка дастаць квіткі». Яна цяжка ўздыхнула. «Мы маглі б паплаваць і зладзіць пікнік, а затым вярнуцца сюды, каб апрануцца, затым паесці і пайсці на шоў
  
  
  "Гейл, я ..."
  
  
  Яна паклала руку мне на рот. "Не", - сказала яна слабым голасам. «Не кажы гэтага. Я разумею. Свята скончылася».
  
  
  "Так, на самой справе."
  
  
  Яна кіўнула і зноў выпусціла дым у столь. Калі яна казала, яна глядзела ў падножжа ложка. “Я сапраўды нічога пра цябе не ведаю. Можа быць, вы прадаеце шлейкі ці бос мафіі, які тут адпачывае». Яна паглядзела на мяне. «Адзінае, што я ведаю, гэта тое, што я адчуваю сябе шчаслівай, калі я з табой. Для мяне гэтага дастаткова". Яна ўздыхнула. Было ясна, што яна стрымлівае слёзы. "Я ўбачу цябе зноў?"
  
  
  Я выціснуў цыгарэту. “Я, сапраўды, не ведаю. Я не прадаю шлейкі і не бос мафіі. Але маё жыццё не знаходзіцца ў маіх руках. І я таксама шчаслівы з табой».
  
  
  Яна выцягнула цыгарэту і пільна паглядзела на мяне. Яе вусны былі сціснутыя. Яна двойчы праглынула. "Я ... у нас яшчэ ёсць час ... да вылету вашага самалёта?"
  
  
  Я засмяяўся і абняў яе. "Мы не спяшаемся".
  
  
  Яна прыняла мяне з адчайным запалам. І ўвесь час плакала.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 2
  
  
  
  
  
  
  
  
  Калі я прызямліўся ў Вашынгтоне, Гейл Блэк ужо пакінула мне прыемныя ўспаміны. Я больш не быў проста мужчынам у адпачынку, які хацеў адцягнуцца. Я быў агентам AX. Пісталет Вільгельміна, мой «Люгер», быў у кабуры ў мяне пад пахай. Х'юга, мой штылет, зручна ляжаў у ножнах на маёй левай руцэ. Адзін рух пляча - і нож плаўна патрапіць мне ў руку. П'ер, смяротная газавая бомба, надзейна затрымаўся ў паражніны маёй правай шчыкалаткі. Ён быў маленькім, і яго закрываў мой італьянскі абутак. Яны былі такімі ж інструментамі AX, як мой розум і цела.
  
  
  Я ўвайшоў у кабінет Хоўка і знайшоў яго, які глядзеў у акно на снег. Калі я ўвайшоў, ён стаяў да мяне спіной. Не паварочваючыся, ён паказаў на крэсла перад сваім маленькім сталом. Як заўсёды, старамодны радыятар падвышаў вільготнасць у офісе да ста адсоткаў.
  
  
  "Рады, што ты прыбыў так хутка, Картэр", - сказаў Хоук, усё яшчэ стоячы да мяне спіной.
  
  
  Я сеў і закурыў цыгарэту. Калі я падняў яе, я паглядзеў на Хоўка і пачаў чакаць.
  
  
  Ён сказаў: "Я чуў, што ў Маскве нашмат халадней, чым тут". Нарэшце ён павярнуў да мяне свой твар і ледзяным позіркам паглядзеў на мяне. Чорны недакурак цыгары ён заціснуў у зубах. "Але ты зможаш расказаць мне гэта з першых рук, Картэр".
  
  
  Я міргнуў. "Вы маеце на ўвазе, што я еду ў Расію?"
  
  
  Хоўк падышоў да стала і сеў. Ён заціснуў у зубах танную цыгару і выкінуў яе ў смеццевае вядро. "Я раскажу табе гісторыю, Картэр".
  
  
  Я адклаў цыгарэту і сеў проста. Усе мае пачуцці былі сканцэнтраваны на Хоуку. Якую ён раскажа гісторыю. Хоук не расказваў ніякіх гісторый. Ён збіраўся даць мне заданне.
  
  
  «Каля трох гадоў таму, – сказаў ён, – AX падышла руская балерына, якая зрабіла цікавую прапанову. Калі б мы паклалі суму ў адзін мільён даляраў на яе імя на рахунак у швайцарскім банку, яна б паведаміла нам некалькі вельмі добрых расейскіх навуковых і вайсковых сакрэтаў».
  
  
  Мне амаль прыйшлося засмяяцца. "Сэр, AX так часта атрымлівае такія прапановы".
  
  
  Ён падняў руку. 'Пачакай хвіліну. Гэта так. У нас былі хлопчыкі ад Барнэа да Азорскіх выспаў, і яны хацелі даць нам інфармацыю за пэўную плату».
  
  
  "Так."
  
  
  «Але мы сур'ёзна абдумалі гэтую прапанову, калі пачулі імя гэтай балярыны. Гэта Ірынія Масковіц.
  
  
  Я быў у курсе. Каб ведаць гэтае імя, неабавязкова быць знаўцам балета. Ірынія Масковіч. У пятнаццаць гадоў яна была вундэркіндам, у пятнаццаць яна стала балярынай рускага балета, а цяпер, ва ўзросце менш за дваццаць пяць гадоў, яна ўвайшла ў пяцёрку найвялікшых балерын свету.
  
  
  Я нахмурыўся, гледзячы на ​​Хоўка. "Быць вядомай балярынай - гэта адно, - сказаў я, - але як яна магла атрымаць доступ да навуковых і ваенных сакрэтаў?"
  
  
  Хоук ухмыльнуўся. "Вельмі проста, Картэр. Яна не толькі адна з найвялікшых балерын свету, але і расійскі агент. Балет падарожнічае па ўсім свеце, выступаючы для кіраўнікоў дзяржаў, каралёў і каралеў, прэзідэнтаў і гэтак далей. Хто б яе западозрыў?
  
  
  "Я мяркую, AX прыняў яе прапанову?"
  
  
  'Так. Але былі некаторыя праблемы. Яна сказала, што будзе даваць інфармацыю тры гады. Пасля гэтага AX, пры ўмове, што яе інфармацыя дапаможа нам і што мы пакладзем мільён на яе банкаўскі рахунак, вывезе яе з Расіі і забяспечыць атрыманне ёю грамадзянства ЗША».
  
  
  “Вы сказалі, што запыт быў зроблены каля трох гадоў таму. Гэта павінна азначаць, што гэтыя тры гады амаль скончыліся». Я ўсміхнуўся. "Значыць, яе інфармацыя была каштоўнай?"
  
  
  Хоук прыўзняў бровы. «Картэр, я павінен вам шчыра сказаць, што маладая лэдзі выдатна папрацавала для гэтай краіны. Частка яе інфармацыі была неацэннай. Канечне, цяпер мы павінны вывезьці яе з Расеі».
  
  
  Я прыкрыў вочы. "Але?" Я задумаўся над гэтым пытаннем.
  
  
  Хок знайшоў час закурыць. Ён схапіў адну са сваіх танных цыгар і павольна закурыў. Калі брудны дым падняўся да столі, ён сказаў: «Нешта здарылася. Мы чулі, што рускія праводзяць сакрэтныя эксперыменты ў Савецкім інстытуце марскіх даследаванняў. Мы не ведаем, што гэта за эксперыменты. Шчыра кажучы, мы нават ня ведаем, дзе менавіта гэта адбываецца. Нашая крыніца інфармацыі кажа, што гэта неабходна высьветліць». Ён гучна зацягнуўся цыгарай. "Мы ведаем сёе-тое".
  
  
  "Прасвятлі мяне", - сказаў я. "Ірына Масковіц ведае што-небудзь аб гэтым інстытуце?"
  
  
  Хоук адмахнуўся ад пытання. "Я ўсё яшчэ высвятляю гэта". Ён заціснуў цыгару зубамі. «Мы ведаем, што кіраўніком інстытута з'яўляецца дасведчаны камуніст Серж Краcноў. Ён паклаў погляд на Ірынію. Яны былі разам некалькі разоў. Ірына не вельмі высокага меркавання аб Сержы. Яна знаходзіць яго фізічна прывабным, але часам думае, што ў яго не зусім у парадку з галавой. Часам у яго здараюцца істэрыкі. Яна лічыць, што ён можа быць небяспечны».
  
  
  Я добра запомніў імя Сержа Краcнова.
  
  
  Хоук пайшоў яшчэ далей. «Мы праінструктавалі Ірынію пасябраваць з Крашновым, і яна гэта зрабіла. Дзякуючы ёй мы ўсвядомілі, наколькі сур'ёзныя эксперыменты, якія праводзяцца ў інстытуце. За справай сочыць спецыяльны аддзел таемнай паліцыі, якім кіруе нейкі Міхаіл Барнісек. Па словах Ірыніі, у гэтага чэкіста Барнісека ёсць палітычныя амбіцыі, і ён хацеў бы павысіць сваю пасаду ў Крамлі. Ён вельмі падазрона ставіцца да ўсіх, уключаючы Ірынію і Сержа Краснова».
  
  
  Хоук жаваў цыгару, не зводзячы са мяне халодных вачэй. Ірынія сказала нам, што можа даведацца, што адбываецца ў інстытуце, калі яна зблізіцца з Красновым. Мы сказалі ёй пачаць з ім адносіны. Яна ведае, што мы адпраўляем агента, каб дапамагчы ёй выбрацца з Расіі. Мы ня ведаем, як далёка яны зайшлі з Красновым ці што яна сапраўды даведалася пра інстытут».
  
  
  Я падумаў пра гэта і пачаў паважаць Ірынію Масковіц. Вядомая балярына, якая стала падвойным агентам, рызыкнула сваім жыццём і лягла спаць з чалавекам, якога ненавідзела, каб сабраць інфармацыю, а яна так кахала Амерыку і жадаць жыць там. Канешне, магло здарыцца так, што яна зрабіла гэта з-за грошай.
  
  
  "Ёсць спосаб патрапіць у Расію, Картэр", – сказаў Хоук. «Быў кур'ер, чалавек, які ездзіў туды-сюды паміж Масквой і Парыжам. Гэта быў кантакт Ірыніі. Ён атрымаў інфармацыю ад яе і перадаў яе нашаму агенту ў Парыж. Кур'ер быў забіты, таму мы так мала ведаем пра апошнюю інфармацыю Ірыніі. Нам трэба даведацца, ці даведалася яна пра месцазнаходжанне інстытута, і калі так, то што там адбываецца.
  
  
  «У нас быў шанец забіць забойцу, гэта быў нейкі Васіль Папоў. Ён быў адным з кіраўнікоў расейскай брыгады забойстваў. Ён быў важным агентам Крамля, таму мы ведаем, што да яго будуць ставіцца з павагай». Хоук дастаў цыгару з рота і паглядзеў на яе. Яго погляд слізгануў да мяне. "Я бачу па вашых вачах, што вы задаецца пытаннем, чаму я буду казаць пра Папова ў будучыні. Чаму я кажу, што да яго будуць ставіцца з павагай? Таму што вы збіраецеся прыняць яго асобу. Ты становішся Паповым, і так трапляеш у Расею ».
  
  
  Я кіўнуў. Затым устаў Хоук. Ён сказаў: «Гэта твая праца, Картэр. Вы становіцеся Паповым. Вы заязджаеце ў Расію па маршруце, які ўжо вызначаны. Вам трэба звязацца з Ірыніяй Масковіц, каб атрымаць дадатковую інфармацыю аб інстытуце і, калі магчыма, вывезці яе з Расіі. Паведаміце нам месцазнаходжанне інстытута і падрабязнасці таго, што там адбываецца». Хоук працягнуў руку. "Зайдзіце на Special Effects, дзе ёсць сёе-тое для вас. Поспеху.'
  
  
  Мне дазволілі пайсці.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 3
  
  
  
  
  
  
  
  
  Адмысловыя эфекты і мантаж - гэта камбінацыя магічнай крамы, крамы гарнітураў і аддзела макіяжу. Тут можна было знайсці ўсё неабходнае для рыштунку агента, ад мікрафона памерам са шпількавую кнопку да партатыўнага лазера, з дапамогай якога можна было разбураць сцены.
  
  
  Я ўвайшоў унутр і пачуў стук пішучых машынак. Мяне прывітала прыгожая дзяўчына за першым сталом. У яе былі рудавата-каштанавыя валасы, а ўсмешка прыйшла прама з тэлевізійнага роліка аб зубной пасце.
  
  
  Яна спытала. - "Магу я чымсьці дапамагчы?" Яе зялёныя вочы слізганулі па мне халодным, далёкім позіркам. Яна класіфікавала мяне і захавала мяне ў памяці.
  
  
  У мяне быў аркуш паперы, які даў мне Хок. Нік Картэр для доктара. Томпсан».
  
  
  Яна пачырванела. "Ой", - сказала яна. "Вы не хочаце пачакаць хвілінку?" Яна ўстала. Яе спадніца была скручана, так што я мог бачыць яе вельмі прыгожыя ногі. Яна выпусціла аловак. Яна ўсё яшчэ чырванела. Яна нахілілася, каб узяць аловак, затым пайшла кудысьці.
  
  
  Я бачыў, як яе ікраножныя мышцы рухаліся на кожным кроку. На ёй быў шэры плашч, і падчас хады яна добра выглядала ззаду. Я нахіліўся над стосам папер на яе стале. Побач была чорная сумачка. Дзве дзяўчыны побач перасталі друкаваць, каб паглядзець, што я раблю. Я схапіў сумку, адкрыў яе і дастаў правы кіроўцы дзяўчыны. Яе клікалі Шэран Вуд. Яна прыехала з Александрыі, штат Вірджынія, у Вашынгтон. Я захаваў у памяці яе імя і адрас для выкарыстання ў будучыні і паклаў сумку назад. Абедзве дзяўчыны засмяяліся з мяне і зноў пачалі стукаць.
  
  
  Доктар Томпсан прыйшоў з Шэран Вуд. Мы абмяняліся поціскам рукі, і ён накіраваў мяне ў іншы офіс. Шэран засмяялася, калі мы з доктарам сышлі. Незадоўга да таго, як мы выйшлі за дзверы, я агледзелася і ўбачыла, што дзве дзяўчыны падышлі да Шэран.
  
  
  Доктар Томпсан быў мужчынам гадоў трыццаці з невялікім. У яго былі доўгія валасы на шыі, а барада ішла за лініяй падбародка. Я мала што ведаў пра яго, за выключэннем таго, што ён быў лепшым вучоным, атрымаў некалькі патэнтаў да таго, як далучыўся да AX, быў адным з лепшых псіхолагаў у краіне і любіў сваю працу. Яго прафесіяй была псіхалогія, яго хобі - вынаходства прылад.
  
  
  Я ведаў, што Хоук паважаў доктара Томпсана, таму што Хоук любіў розныя прылады. Ён быў у захапленні ад міні-кампутараў, невялікіх ракет і фотаапаратаў памерам з пазногаць вялікага пальца. Доктар Томпсан быў бы вельмі блізкі сэрцу Хоўка.
  
  
  Выйшаўшы з офіса, вы ўбачылі сапраўдную функцыю спецэфектаў і рэдагавання.
  
  
  Доктар Томпсан правёў мяне па доўгім калідоры. Плітка на падлозе свяцілася. Па абодва бакі былі вялікія квадратныя вокны. адкрываецца від на невялікія лабараторыі. Тут вучоным было дазволена разысціся. Ні адна ідэя не была занадта вар'яткай, ніводны эксперымент не быў занадта вар'ятам, каб яго можна было праводзіць. У любой няўдачы зародак можа схавацца ад ідэі, якая прывядзе да поспеху ў іншых абласцях. Навукоўцы тут, здаецца, былі шчаслівыя.
  
  
  Доктар Томпсан прайшоў для мяне. Ён павярнуўся напалову і ўсміхнуўся. "Нам туды", - сказаў ён, ківаючы на квадратнае акно справа ад мяне. Побач з акном былі дзверы. Ён адкрыў яе, і мы ўвайшлі ўнутр. "Містэр Картэр, можна мне ваш люгер, штылет і газавую бомбу?"
  
  
  Я з цікаўнасцю паглядзеў на яго. "О так?"
  
  
  Ён зноў усміхнуўся. - Я вам гэта растлумачу. Судзячы па тым, што мы пазналі аб Папове і яго працы, ён, верагодна, мае максімальна высокі ўзровень допуску. Гэта азначала б, што ён можа свабодна ўваходзіць у Крэмль і выходзіць з яго. Мы таксама ведаем, што апроч доўгага вузкага нажа самай галоўнай зброяй Папова з'яўляюцца яго рукі. У іх ёсць цудоўная сіла. У яго на правай назе нож у спецыяльных ножнах. Але ён заўсёды павінен праходзіць шэраг мэталашукальнікаў, усталяваных у Крамлі, таму кожны раз, калі ён у Маскве, ён прыбірае нож».
  
  
  "Тады я не магу нічога браць з металу". Я закурыў і прапанаваў доктару. Ён адмовіўся.
  
  
  «Цалкам дакладна, - сказаў ён. "Але ў нас ёсць некалькі рэчаў, якія могуць вам спатрэбіцца". Ён жэстам запрасіў мяне сесці на крэсла.
  
  
  Апроч двух крэслаў, у офісе быў шэры металічны стол з паперамі і доўгі стол з яшчэ паперамі, вялікімі канвертамі і разнастайнымі рэчамі з дрэва і металу. Доктар Томпсан падняў руку, і я аддаў яму сваю зброю. Мне здавалася, што я распрануўся і стаю ў аголеным пакоі.
  
  
  "Добра", - ухмыльнуўся доктар. Ён падышоў да доўгага стала і зняў з яго скураны рамень. „Гэта ўсё, што вы атрымаеце, містэр Картэр. У ім ёсьць усё, што вам трэба».
  
  
  Я ведаў, як гэта было з вучонымі. Яны з усяе сілы спрабуюць прыдумаць карысныя ідэі.
  
  
  Як толькі ідэі ператварыліся ў якія адчуваюцца рэчы, імі можна па праве ганарыцца. Яны жадаюць дакрануцца да гэтых рэчаў, пагаварыць аб іх, паказаць іх. Я б ні завошта не стаў перарываць адважнага доктара. Шырокі пояс складаўся з шэрагу кішэняў з клапанамі. Доктар Томпсан адкрыў вечка і дастаў з кішэні два невялікія пакеты. "У гэтым пакеце знаходзіцца невялікі пластыкавы пнеўматычны пісталет", – ганарліва сказаў ён. «Страляе стрэламі, якія ёсць у другім пакеце, яны таксама пластыкавыя. Гэтыя тонкія як іголкі стрэлы ўтрымліваюць смяротны яд, які выклікае смерць на працягу дзесяці секунд пасля пранікнення ў скуру. Ён паклаў пісталет і стрэлы назад у пояс. Затым ён прынёс тры пластыкавыя флаконы.
  
  
  "Мы жывем у пластыкавым свеце", - сказаў я.
  
  
  "Сапраўды, містэр Картэр". Ён падняў флаконы. Першы быў сінім, другі чырвоным, трэці жоўтым. «Гэтыя флаконы ўтрымоўваюць капсулы для алею для ваннаў. У іх ёсьць зьнешні слой, які можна выкарыстоўваць у ванне». Ён усміхнуўся. «Хоць я б не раіў прымаць доўгую прыемную ванну. Кожная капсула рознага колеру ўтрымоўвае вызначанае хімічнае рэчыва. Хімічнае рэчыва актывуецца пры кідку капсулы аб цвёрдую паверхню, напрыклад, падлогу ці сцяну. Гэта як кітайскія петарды, з тых круглых шарыкаў, якія кідаюць на вуліцу, каб яны ўдарыліся».
  
  
  Я кіўнуў. “Я ведаю гэта, доктар. Томпсан».
  
  
  'Рады гэтаму. Тады вы таксама зразумееце, як усё гэта працуе. Добра, сінія - запальныя шарыкі. Гэта значыць пры ўдары аб цвёрды прадмет яны пачынаюць гарэць і дыміцца. Агонь практычна не тушыцца. Калі яны сутыкнуцца з лёгкаўзгаральным рэчывам, яны амаль напэўна ўзгараць яго. Чырвоныя капсулы - гэта проста ручныя гранаты. Пры трапленні ў цвёрды прадмет яны ўзрываюцца з разбуральнай сілай гранаты. І гэтыя жоўтыя капсулы ўтрымліваюць сьмяротны газ, які ёсьць у вашай газавай бомбе».
  
  
  У маім голасе не было гумару, калі я сказаў: "І вы сцвярджаеце, што я магу трымаць іх у сваёй ванне".
  
  
  Ён усміхнуўся. "Не доўга". Ён прыбраў флаконы і даў мне пояс. "У астатніх аддзяленнях паясы грошы, расійскія рублі". Затым ён схапіў тэчку. Ён сунуў у яе руку і дастаў невялікі аўтаматычны рэвальвер. Мне падалося, што гэта 22-і калібр. Я сказаў, што ў Папова быў толькі вузкі нож. Гэта таксама праўда, але калі мы яго забілі, мы і яго знайшлі. Гэта зброя, якой ён забіў кур'ера. Нам падаецца, што вы павінны насіць яго з сабой».
  
  
  Гэта была прыгожая зброя, інкруставаная фігурамі жывёл з бліскучага хрому ці срэбра. Мне гэта падалося калекцыйным. Я сунуў яго ў кішэню курткі, праверыўшы і пераканаўшыся, што ён зараджаны.
  
  
  Доктар Томпсан даў мне вузкі нож у ножнах. «Прывяжы гэта да сваёй правай нагі». Я зрабіў гэта. Затым урач дастаў фатаграфію Васіля Папова. «Вось як выглядае наш мужчына. Калі ты пойдзеш адсюль, табе давядзецца заняцца касметыкай. Тамака яны зробяць цябе падобным на яго.
  
  
  У Васіля Папова быў суровы твар. Лепш за ўсё гэта можна апісаць як чырванаватае. На ім былі глыбокія маршчыны, хоць з выгляду ён быў прыкладна майго ўзросту. У яго быў высокі лоб, а гэта азначала, што частка маіх пярэдніх валасоў давядзецца пагаліць. Нос у яго быў шырокі, шчокі крыху тырчалі. На правай шчацэ ў яго быў шнар. Было не так ужо дрэнна, што яго твар быў знявечанае, але ўсмешка здавалася выпадковай. У яго былі поўныя вусны. У яго была расколіна на падбародку.
  
  
  'Добра?' сказаў д-р. Томпсан. Ён даў мне здымак і некалькі папер. «Гэта даверчыя граматы Папова. Усё ў парадку. У вас ёсць як яго ўліковыя дадзеныя, так і яго асабістыя дакументы. Вы толькі паглядзіце на гэта».
  
  
  Быццам бы ўсё ў парадку. Я кладу паперы ў кішэню. Я ведаў гэта; Я рабіў гэта так шмат разоў. Доктар Томпсан сеў на кут стала. Ён паглядзеў на мяне сур'ёзна. - Містэр Картэр, хацелася б, каб мы больш ведалі пра Папова. Мы прынеслі яго справу, каб ведаць яго біяграфію, месца нараджэння, хто яго бацькі, сябры і т. Д. Але мы нічога не ведаем аб яго нядаўняй дзейнасці, скажам, за апошнія два гады. Вось тады ён і атрымаў найвышэйшы допуск да сакрэтнай інфармацыі.
  
  
  "Што вы маеце на ўвазе, доктар?"
  
  
  Ён уздыхнуў. Ён скрыжаваў ногі і паправіў зморшчыны штаноў. «Я хачу сказаць, што ёсць шанец, што вы апынецеся ў сітуацыі, якую мы не трымаем у руках, нешта ў ягоным жыцці, пра што мы нічога не ведаем, нешта, што адбылося за апошнія два гады. Я хацеў бы сказаць, што інфармацыя, якую мы вам дадзім пра Васіля Папова, дакладная, але дакладна не поўная».
  
  
  Я кіўнуў. 'Добра. Нічога не зрабіць?
  
  
  Ён зноў уздыхнуў. «Вы будзеце загіпнатызаваны. Уся інфармацыя аб Папове будзе перададзена вам падсвядома. Ён будзе дадзены вам як пост-гіпнатычнае выкліканне. Іншымі словамі, вы не забудзецеся пра сваю сапраўдную асобу, але адчуеце сябе вельмі блізкім да Папова, скажам так, як брат-блізнюк. Інфармацыя пра яго будзе ў вашай падсвядомасці. Калі вам задаюць пытанне, адказ прыйдзе неадкладна, і вам нават не давядзецца пра гэта думаць...
  
  
  "Што гэта значыць, доктар?"
  
  
  Ён пільна паглядзеў на мяне. Гэта значыць, калі адказ прысутнічае, калі пытанне аб нечым, што мы вам далі. Калі не, то вось гэта навінка менавіта для вас!
  
  
  Я ўсміхнуўся доктару. "У мяне і раней былі цяжкасці".
  
  
  Ён разумеюча кіўнуў. «Я лічу, што мы павінны спачатку даць вам інфармацыю, а пасля прыступіць да макіяжу. Вы адчуеце сябе больш Паповым, калі яны зменяць вашыя рысы асобы. Гатовыя? '
  
  
  "Проста зрабі гэта".
  
  
  Ён сказаў, што мне трэба паслабіцца. Я крыху пакруціўся на крэсле, потым паглядзеў на гадзіннік. Было без чвэрці чатыры. Ён сказаў, што мне трэба закрыць вочы і расслабіцца. Я адчуў яго руку на сваім плячы, затым недзе на шыі. Мой падбародак упаў мне на грудзі, і я на секунду завіс. Потым я пачуў ягоны голас.
  
  
  «Паўтараю: калі я плясну ў ладкі, ты прачнешся. Вы будзеце адчуваць сябе свежа, як калі б вы спалі спакойна. У тры я пляскаю ў ладкі, і ты прачынаешся. Раз два тры! ' Мае вочы расхінуліся. Мне здавалася, што я задрамаў нейкі час. Мне здавалася, што лекар павінен пачынаць зараз. Потым паглядзеў на гадзіннік. Было пяць гадзін. Я адчуваў сябе адпачылым. Лекар паглядзеў мне ў твар. "Як ты сябе адчуваеш?"
  
  
  Я кіўнуў. "Выдатна."
  
  
  "Дзяўчына", - сказаў доктар.
  
  
  Я адчуў некантралюемае жаданне пацягнуць за мочку левага вуха. Падобна, я не жадаў пярэчыць супраць гэтага сцвярджэння. Доктар напружана паглядзеў на мяне. Я падумаў, што гэта можа здацца ўтрапёнасцю, але, магчыма, справа ў маёй мочку вуха. Я заўсёды мог сказаць, што ў мяне сверб. Я нацягнуў левую мочку вуха.
  
  
  Доктар Томпсан заззяў. "Як міла! Рады сустрэчы. ' Ён паляпаў мяне па плячы. «Цяпер я ведаю, што ўся інфармацыя ў вас у галаве. Я выпрабаваў вас, містэр Картэр. Я даў вам невялікую постгіпнатычнае прапанову адзін. Пакуль ты не быў прытомны, я сказаў, што калі скажу слова "дзяўчынка", ты пацягнеш левую завушню. Вы вельмі добра справіліся».
  
  
  «Ці азначае гэта, што я тузаю за вуха кожны раз, калі чую слова «дзяўчынка»?»
  
  
  "Не", - засмяяўся ён. "Гэта спрацавала толькі адзін раз". Ён устаў. «Мы вымавілі слова «дзяўчына» двойчы з таго часу, як вы дакрануліся да свайго вуха і не адчулі падахвочванні, ці не так? Я ўжо сказаў гэта зноў».
  
  
  Я таксама ўстаў. - "Не ўпэўнены, не".
  
  
  "Пойдзем, паглядзім, ці можа макіяж зрабіць вас Васілём Паповым?" Калі мы былі ў дзвярах, доктар спытаў: "О, Васіль, дзе ты на самой справе нарадзіўся?"
  
  
  "У невялікай вёсцы пад Сталінградам на беразе Волгі". Мяне здзівіла тое, што я вымавіў гэтыя словы. Доктар Томпсан зразумела засмяяўся. Што мяне здзівіла больш, чым самі словы, дык гэта тое, што я сказаў іх па-руску.
  
  
  Макіяжам мне заняліся, дзве дзяўчыны. Працавалі хутка і якасна. Валасы над маім ілбом былі паголеныя на дзюйм ці два, каб лоб быў высокім. Ужыванне спецыяльнага нябачнага сродку павінна гарантаваць, што мае валасы не будуць расці як мінімум месяц. Мы сапраўды жывем у пластычнае стагоддзе. Прама пад скуру маіх шчок было ўведзена вадкае пластычнае рэчыва, каб зрабіць мой твар крыху румяней. Кантактныя лінзы змянілі колер маіх вачэй. Мой падбародак быў узмоцнены спераду. Дзякуючы згодлівай, незвычайнай сумесі пластыка мае ноздры і астатняя частка носа пашырэлі. Вядома, пафарбавалі валасы і крыху змянілі бровы. Вузкі шнар не быў праблемай.
  
  
  Калі яны былі гатовыя, я параўнаў фатаграфію з маім люстраным адлюстраваннем. Я не бачыў розніцы. Я адкінуўся назад з усмешкай. Дзяўчынкі былі шчаслівыя. Увайшоў доктар Томпсан і павіншаваў усіх удзельнікаў. Да стала падышла бутэлька бурбона.
  
  
  Пасля я зрабіў нешта дзіўнае. Калі мне прапанавалі выпіць, я адмовіўся. Па-руску спытаў, можа быць ёсць гарэлка. Яшчэ я выкурыў адну са сваіх цыгарэт, хоць бы я ўпадабаў танныя рускія цыгарэты з пахам.
  
  
  Я выпіў шклянку гарэлкі. Я сядзеў з дзяўчатамі і ўвесь час глядзеў у люстэрка.
  
  
  "Дзе вы навучыліся такой працы?" - Спытаў я іх з усмешкай.
  
  
  Дзяўчына злева ад мяне, прыгожая бландынка па імені Пэгі, адказала на маю ўсмешку. - У цябе стала такая ж морда, як і ў яго, Нік. Я лічу, што мы прарабілі добрую працу. '
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 4
  
  
  
  
  
  
  
  
  Калі Хоук і я вышлі з таксі ў аэрапорце, быў невялікі снегапад.
  
  
  Ён прыйшоў, каб даць мне апошнія інструкцыі. Ён паціснуў мне руку. «Удачы, Картэр. Многае залежыць ад вашага поспеху».
  
  
  Я прайшоў праз вароты і павярнуўся на паўдарогі, каб памахаць рукой. Але Хоук ужо вяртаўся ў свой офіс. Сцюардэса была прыгожай дзяўчынай з кароткімі каштанавымі валасамі, усмешкай з ямачкамі, прыгожымі зубамі і вельмі прыгожымі нагамі.
  
  
  Калі пасажыры ўладкаваліся, машына, як звычайна, трэслася ўзад і ўперад. Я зняў паліто і паклаў яго на вешалку нада мной. Сцюардэса хутка хадзіла ўзад і ўперад па праходзе, каб паклапаціцца аб бабульках і бізнэсмэнах, якія патрабавалі паслугі першага класа па квітках і, такім чынам, сталае абслугоўванне.
  
  
  Нарэшце машына пачала руліць і ўзляцела.
  
  
  Знак «Не паліць» загас, і я закурыў. Я падумаў аб маршруце, які ляжаў перада мной.
  
  
  У мяне быў прамы рэйс з Вашынгтона ў Хельсінкі. У Хельсінкі мяне б падабрала машына, якая адвезла б мяне ў порт. Там я садзіўся ў невялікі рыбалоўны траўлер, які даставіў мяне праз Фінскі заліў у невялікую рыбацкую вёску на ўзбярэжжа Эстоніі. Адтуль я сяду на цягнік да Ленінграда, а потым на лінію да Масквы.
  
  
  Я ведаў, што, апынуўшыся ў Хельсінкі, мне трэба было навучыцца размаўляць з рускім акцэнтам, а потым размаўляць толькі па-руску.
  
  
  Сцюардэса спытала, ці не хачу я выпіць. Мы крыху пагаварылі, пакуль я піў свой напой. Яна прыехала з Лос-Анджэлеса. Калі я сказаў ёй, што толькі што прыехаў з Лас-Вегаса, яе вочы загарэліся. Мы пакінулі ўсё як ёсць. Яна сказала, што спрабавала ездзіць у Вегас хаця б раз у месяц і што мы можам сустрэцца зноў.
  
  
  Палёт у Хельсінкі прайшоў паспяхова. Я песціўся, еў і яшчэ крыху пагаварыў з Глорыяй, маёй бортправадніцай з ямачкамі на шчоках. Хельсінкі ляжаў пад тоўстым слоем снегу. Калі мы прызямліліся, было цёмна. Я атрымаў паперку ад Глорыі. Гэта быў яе адрас і нумар тэлефона ў Лос-Анджэлесе. Мае туфлі зацярушыліся на свежым снезе, калі я ішоў на мытню. Я падняў каўнер паліто. Не было моцнага ветру, але павінна было быць каля нуля ці ніжэй за нуль. Маіх спадарожнікаў сустракалі сваякі і знаёмыя. Калі я праходзіў мытню, я агледзеў залу. Пасля холаду на вуліцы я пачаў пацець з-за спякоты ў ацяпляным будынку.
  
  
  Да мяне падышоў стары і тыцнуў мне пальцам у рукаў. "Гэй, - сказаў ён патрэскваючым голасам, - ты хочаш паехаць у гавань?"
  
  
  Я паглядзеў на яго. Ён быў невялікага росту. Яго тоўстае паліто было патрапана і паношана. На ім не было капелюша, і яго ускалмачаныя валасы былі растрапаныя. Дзе-нідзе ён быў мокры ад снегу, які выпаў на яго. Яму трэба было пагаліцца, і яго барада была такой жа белай, як яго валасы. У яго былі сівыя вусы, не лічачы кавалачка кававага колеру над губой. Ён падціснуў вусны і паглядзеў на мяне малочна-блакітнымі вачыма на маршчыністай скуры.
  
  
  "Вы можаце адвезці мяне ў порт?" - Спытала я, спрабуючы ўзмацніць свой акцэнт.
  
  
  'Так.' Ён двойчы кіўнуў, затым паціснуў мне руку, апусціўшы плечы.
  
  
  Я рушыў услед за ім на вуліцу, дзе ў тратуара стаяла старая трухлявая «Вольва». Ён ледзь не выхапіў чамадан у мяне з рук і паклаў на задняе сядзенне. Потым ён адчыніў мне дзверы. Апынуўшыся за рулём, ён вылаяўся, спрабуючы завесці Volvo. Ён нешта сказаў, чаго я не зразумеў, і з'ехаў, не гледзячы ў люстэрка задняга выгляду і не падаючы сігналу. Ззаду яго гулі клаксоны, але ён не звяртаў увагі і ехаў далей.
  
  
  Ён прымусіў мяне падумаць аб кімсьці, але я не ведаў пра каго. Паколькі гэты маршрут быў вызначаны AX, я ведаў, што мой кіроўца абавязкова палічыць мяне агентам. Мо ён сам быў агентам. Ён размаўляў па-шведску, але, падобна, не асабліва добра. Ён трымаў свае скручаныя рукі на рулявым коле, і рухавік Volvo працаваў так, як быццам ён працаваў толькі на двух з чатырох сваіх цыліндраў.
  
  
  Мы праехалі праз цэнтр Хельсінкі, і мой кіроўца не заўважаў іншых машын. Не звяртаў ён асаблівай увагі і на святлафоры. І ён працягваў бурчэць.
  
  
  Тады я зразумеў, пра каго ён думае. Не мела значэння, што ён рабіў, а як выглядаў. Калі ён прыехаў у гавань і святло вулічнага ліхтара ўпала на яго стары твар, ён выглядаў сапраўды гэтак жа, як фатаграфіі Альберта Эйнштэйна, якія я бачыў.
  
  
  Ён спыніў стомленую Volvo, націснуўшы на педаль тормазу абедзвюма нагамі. Шыны не віскаталі, Volvo толькі пачаў запавольвацца, пакуль нарэшце не спыніўся.
  
  
  Стары ўсё яшчэ рыкаў. Ён вылез з машыны і падышоў да мяне. Я ўжо вылазіў. Ён праціснуўся міма мяне, выцягнуў мой чамадан з задняга сядзення і паставіў побач са мной. Ён зачыняе дзверы. Яна не хацела зачыняцца, і ён працягваў кідаць яе, пакуль яна не зачынілася. Ён падышоў да мяне, цяжка дыхаючы, і паказаў скрыўленым пальцам. «Вось, - сказаў ён. "Ёсць лодка". Ён указаў на цёмны сілуэт рыбалоўнага траўлера.
  
  
  Калі я павярнуўся падзякаваць старому, ён ужо сядзеў у Вольва і пішчаў стартарам. Рухавік пачаў стагнаць і гучаў так, быццам вось-вось спыніцца ў любы момант. Але падчас кароткай паездкі я выявіў, што гэты рухавік не такі ўжо і дрэнны. Стары махнуў рукой і з'ехаў. Я стаяў адзін на набярэжнай.
  
  
  Я чуў рухі ў траўлеры. У мяне хварэлі ноздры ад халоднага паветра, якім я дыхаў. Я ўзяў чамадан і пайшоў да яго. Пайшоў снег. Я зноў падняў каўнер.
  
  
  «Прывітанне», - крыкнуў я са сваім каравым акцэнтам. "Тут ёсць хто-небудзь?"
  
  
  'Так!' Ён выйшаў з рубкі; каўнер паліто хаваў твар.
  
  
  Я спытаў. - "Вы капітан?"
  
  
  Ён схаваўся ў цені рубкі. "Так", - сказаў ён. «Сядай на борт, спускайся, адпачні крыху, мы хутка паплывем».
  
  
  Я кіўнуў і ўскочыў на борт, калі ён схаваўся за рулявой рубкай. Я пачуў стук канатаў, якія спускаюцца па палубе. Я падумаў, ці варта мне дапамагчы, таму што капітан, здавалася, быў адзін, але, падобна, ён не меў патрэбу ў дапамозе. Я падышоў да люка і спусціўся ў каюту. Па баках стаялі стол з канапай, справа вялікая кухня, а ззаду - кладоўка. Я падышоў і паставіў чамадан.
  
  
  Затым я пачуў як зароў магутны дызельны рухавік. Ён бразгатаў у машынным аддзяленні, і траўлер трэсўся ўзад і ўперад, потым мы рушылі ў дарогу. Каюта разгойдвалася ўверх і ўніз. Праз дзверы я бачыў, як згасаюць агні Хельсінкі.
  
  
  Каюта не абагравалася і здавалася халадней, чым на вуліцы. Вада была бурнай; высокія хвалі плёскаліся па парэнчах і білі па ілюмінатары. Я хацеў падняцца на палубу, каб хаця б пагаварыць з капітанам, але я падумаў аб сваім кіроўцу ў аэрапорце. Я не ведаў, якія інструкцыі былі ў гэтых мужчын, але адзін з іх, відаць, не быў занадта добрым і не занадта шмат гаварыў.
  
  
  Да таго ж я стаміўся. Адпачынку ў самалёце было мала. Гэта быў доўгі палёт без сну. Я пакінуў чамадан і расцягнуўся на канапе. Я ўсё яшчэ быў у паліто. Я развязаў гальштук і шчыльна накінуў паліто на шыю. Паветра было вельмі халодным, і траўлер моцна гушкала. Але з-за гайданкі і шуму рухавіка я неўзабаве заснуў.
  
  
  Як быццам я толькі што заплюшчыў вочы, калі нешта пачуў. Здавалася, што каюта ўжо не так моцна разгойдваецца. Тады я зразумеў, як гэта адбылося. Рухавік працаваў вельмі ціха. Мы не плылі так хутка, як раней. Я трымаў вочы зачыненымі. Мне было цікава, з-за чаго капітан амаль заглушыў рухавік. Пасля я зноў пачуў гук. Нягледзячы на ціхае вуркатанне рухавіка, у салоне было даволі ціха. Гэта быў такі гук, як быццам нехта выпусціў крышан на палубу прама над маёй галавой. Я пачуў гэта зноў, і кожны раз, калі я чуў гэта, вызначаць рабілася лягчэй. Гук увогуле не звонку, а адсюль, у салоне. Я крыху расплюшчыў вочы. Тады я сапраўды ведаў, што гэта за гук - трэск усходаў. Нехта спускаўся па лесвіцы. Я пазнаў тоўстае паліто капітана, але было так цёмна, што я не мог бачыць ягонага твару.
  
  
  Спачатку мне здалося, што ён мяне чамусьці абуджае. Але нешта ў яго стаўленні мяне турбавала. Ён не ішоў, як чалавек, якому ўсё роўна, сплю я ці не. Ён ішоў паволі, ціха, крадком, нібы хацеў пераканацца, што я не прачнуся.
  
  
  Спускаючыся па лесвіцы, ён ухапіўся за стол і рушыў далей. У яго нешта было ў руцэ. Паколькі было так цёмна, што я не мог бачыць яго твару, я ведаў, што ён не мог бачыць, што мае вочы былі расплюшчаны нейкі час.
  
  
  Ён падышоў да дзвярэй адсека, у якой я ляжаў, і ўстаў. Ён спыніўся, каб зірнуць на мяне на імгненне, моцная цёмная постаць разгойдвалася ўзад і ўперад, як быццам ён балансаваў на вяроўцы. Каўнер яго паліто ўсё яшчэ стаяў, схаваўшы твар. Ён ціха і хутка ступіў у дзверы і наткнуўся на канапу. Ён высока падняў правую руку. Месячнае святло, якое падае ў ілюмінатар, адбівалася на бліскучым лязе нажа. Паднятая рука хутка апусцілася.
  
  
  Але я ўжо быў у руху. У мяне было дастаткова месца, каб быць па-за дасяжнасцю. Я дазволіў сабе перакаціцца крыху далей і пачуў гучны бавоўна. Затым пачуўся трэск, калі нож разарваў матрац. Я амаль адразу адкаціўся назад і абедзвюма рукамі абхапіў яго запясце з нажом. Я падняў ногі і ўдарыў яго нагой па твары. Ён адхіснуўся і яго запясце вырвалася ў мяне з рук. Яму трэба было так шмат часу, каб ачуцца, што я ўжо ўстаў з ложка і наляцеў на яго. Ён зноў падняў руку. Я нырнуў, хіснуўся, нырнуў, схапіў яго за запясце, затым моцна выпрастаўся, каб ударыць яго. Я пачуў глухі гук. Нож стукнуўся аб сцяну, калі я ўдарыў па яго запясці. Я патрос яго руку, як быццам нехта спрабуе выліць з бутэлькі апошні кавалачак кетчупа. Нож вылецеў з яго рукі і кудысьці ўпаў.
  
  
  Падчас барацьбы мы трымаліся ўшчыльную да стала. Я звярнуўся да яго. Адной рукой я трымаў яго за горла, а другой трымаў за запясце. Цяпер я адпусціў яго запясце і выцягнуў правую руку, каб ударыць яго па твары. Я заставаўся нерухомым, падняўшы кулак. Каўнер мужчыны ўпаў. Я пазнаў яго; Я бачыў яго фота ў "Спецэфектах" і "Рэдакцыі". Гэта быў сапраўдны Васіль Папоў.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 5
  
  
  
  
  
  
  
  
  Я адчуў, як яго калена дакранулася да майго пахвіны. Я проста прыходзіў у сябе, каб павярнуцца бокам і стрываць удар па назе, але гэта было вельмі балюча. Васіль Папоў адштурхнуў мяне і ўскочыў на лесвіцу. Я кінуўся да яго, схапіў яго за паліто. Ён скінуў паліто і адскочыў, перш чым я змог зноў схапіць яго. Я падняўся па лесвіцы ззаду яго.
  
  
  Звонку мяне ўдарыў ледзяны вецер. Траўлер рухаўся хутчэй, чым я думаў. Папоў схіліўся над скрынкай з інструментамі. Я выслізнуў на ледзяную палубу і палез у кішэню за маленькім аўтаматычным рэвальверам з усімі гэтымі срэбнымі тыгравымі накладкамі. Перш чым мая рука змагла абхапіць прыклад і выцягнуць зброю з кішэні, Папоў стукнуў мяне па галаве вялікім гаечным ключом.
  
  
  Я схапіў яго, і мы ўпалі на ледзяную палубу. Мы пратаранілі тоўсты скрутак кабеля. Ён ударыў мяне ў руку гаечным ключом. Папоў вызначана выглядаў на пяцьдзесят фунтаў цяжэй за мяне. Усё пайшло надта хутка, каб можна было добра пра гэта думаць. Мне сказалі, што Папоў мёртвы - як жа ён мог быць тут? Што гэта за вар'яцкая гульня лёсу?
  
  
  Пасля ўсе думкі спыніліся. Я стукнуў кулаком па твары апаненту, але гэта доўжылася нядоўга. Потым я ўдарыў яго ў бок. Ён выдаў роў, які быў гучней за вецер. Ён выпусціў гаечны ключ і адкаціўся.
  
  
  Я адчуў нешта гладкае на баку і на грудзях Папова - яно было падобна на цюленью шкуру ці гуму. Я падскокваў і разгойдваўся ўзад і ўперад пры руху траўлера. Я ўжо сапраўды не мог дазволіць сабе яго адпусціць - ён разарве маё прыкрыццё ў Расіі на шматкі. Я кінуўся па нахільнай палубе ў тым напрамку, дзе каціўся Папоў. Палуба была слізкай; двойчы ледзь не зваліўся. Я насіў звычайныя туфлі, а ў Папова ж была гумавая падэшва. Я нахіліўся, каб схапіць яго. Ён павярнуўся да мяне, і я адчуў боль у тыльным баку далоні, як быццам мяне ўкусіла змяя. Папоў зноў знайшоў нож.
  
  
  Я сцякаў крывёю. Вялікая хваля абрынулася на нос і панеслася па палубе. Гэта была як ледзяная жывёла вакол маіх шчыкалатак, як быццам нейкая рука стукнула мяне па назе. Я упаў і слізгануў. Траўлер апусціўся, нырнуўшы ў новую хвалю. Вада зноў заліла палубу. Папоў быў ужо ззаду і бег да мяне з паднятым нажом. Я не мог яго спыніць, мне здавалася, што я слізгануў на лёдзе на спіне. Ён хутка наткнуўся на мяне, і яго гумовыя падэшвы давалі яму добрае счапленне на слізкай палубе. Я бачыў шнар на яго твары. Ён быў упэўнены, што сапраўды зладзіцца са мной.
  
  
  Калі ён апынуўся побач са мной, я схапіў яго і адначасова падняў ногі. Мае пальцы знайшлі яго валасы і трымалі іх. Мае ступні закранулі яго жывата, і я прыціснуў калені да грудзей. Мне крыху дапамагло тое, што рухам наперад ён працягваў набліжацца; мае пальцы схапілі яго, і я пацягнуў; мае ногі упёршыся ў жывот паднялі яго. Я ўбачыў здзіўленне на яго твары, калі яно слізганула міма мяне, затым ён выдаў кароткі крык. Я адпусціў яго валасы і выпрастаў ногі.
  
  
  Васіль Папоў узляцеў высока ў паветра. Яго цела выгіналася і трэслася, нібы ён спрабаваў павярнуцца і паплыць. Ён быў падобны на чалавека, які саскочыў з трампліна, але выявіў, што ўсё няправільна разлічыў і няўдала ўпадзе, і паспрабаваў аднавіць сваё становішча. Але Папоў не мог вярнуцца. Ён пераляцеў праз парэнчы правага борта і з моцным усплёскам знік у вадзе.
  
  
  Я павярнуўся і паглядзеў у ваду, чакаючы ўбачыць яго плывучым. Але я нічога не бачыў. Я падышоў да лесвіцы, якая вядзе да мастка ў рулявой рубцы. Траўлер так моцна нахіліўся, што я ледзь не зваліўся за борт.
  
  
  Калі я быў у рулявой рубцы, я збавіў хуткасць і павярнуў руль налева. Траўлер пакаціўся на хвалі, а затым заслізгаў у бок. Я даў яшчэ крыху газу і вярнуўся да таго месца, дзе Папоў упаў за борт. Вецер і пена паколвалі мне твар тысячамі ледзяных іголак. Мае пальцы анямелі.
  
  
  Уверсе акна рулявой рубкі відаць была вялікая фара. Набраў газ і ўключыў фару. Я дазволіў магутнаму прамяню святла гуляць над чарнільна-чорнымі хвалямі. Я нічога не бачыў, акрамя беласці, якая клубіцца разбіваюцца хваль. Я трымаў яго поўным, энергічна падзяляючы рухі лодкі. Рулявое кола было звернута роўна настолькі, каб апісаць вялікае кола. Я не верыў, што жывая істота магла вытрымаць ледзяную тэмпературу гэтай вады. Я працягваў кружыць, часам гледзячы на вяршыні кіпячай хвалі для галавы ці асобы. Але нічога не ўбачыў. Ён, відаць, быў мёртвы, падумаў я.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 6
  
  
  
  
  
  
  
  
  У астатнім паездка прайшла гладка. Але ў мяне было вельмі непрыемнае пачуццё. Некалькі разоў за сваю кар'еру я пад прыкрыццём трапляў у штаб камуністычнага свету. Як заўсёды, я ведаў аб магчымых рызыках, але ўвайсці ў вільготныя джунглі з думкамі аб гвалце і заўсёды мець дастаткова месца для ўцёкаў - гэта нешта зусім іншае, чым бальныя залы і офісы Масквы. Калі мой камуфляж знікне, я вельмі лёгка магу памерці ў наступную хвіліну. А камуфляж, падобны да таго, які ў мяне быў цяпер, можна было лёгка разарваць на шматкі. Няправільнае слова, дабрыня да не таго чалавека, невялікая звычка, якую не заўважыць ніхто, акрамя агента таемнай паліцыі, і гэта здарылася б са мной.
  
  
  Быў амаль дзень, калі я дасягнуў узбярэжжа Эстоніі. Я кінуў якар траўлера каля рыбацкай вёскі і склеп на шлюпцы. Я пераканаўся, што размаўляю па-руску, і спытаў у двух рыбакоў аб станцыі. Яна была размешчана недалёка ад вёскі на галоўнай дарозе. Я пайшоў у тым кірунку, але потым мяне падвезлі на рыпучай калясцы з драўлянымі коламі, нагружанымі саломай. На вакзале купіў білет да Ленінграда. Я чакаў яшчэ з некалькімі пасажырамі.
  
  
  На мне быў рускі гарнітур. Пасля бою з Паповым прыйшлося выкінуць паліто. У ім было не толькі дзве дзіркі, але і яно выпацкалася ў машынным алеі. Я стаяў на пероне і паліў рускія цыгарэты. Нават мае валасы былі астрыжаны, як гэта зрабіў бы рускі цырульнік. У мяне ў кішэні былі толькі рублі.
  
  
  Калі хуткасны цягнік нарэшце прыбыў, пасажыры забраліся на борт. Я хутка знайшоў сабе месца. Наадварот мяне па дыяганалі сядзелі два рускіх салдата. Мужчына побач быў малады, яму яшчэ не было і дваццаці. У яго вачах быў рашучы погляд, і ён трымаў сківіцы моцна сціснутымі. Я сеў і скрыжаваў ногі. Малады салдат чамусьці паглядзеў на мяне. Я адчуў, як валасы на шыі ўстаюць дыбам. Калі ён папрасіў у мяне дакументы, яны былі ў парадку, але чаму ён так на мяне паглядзеў?
  
  
  Цягнік крануўся і пайшоў хутчэй. Малады салдат парваў свайго сябра, і яны абодва паглядзелі на мяне. Я адчуваў, што пачынаю пацець. Я падумваў аб тым, каб схапіць бліскучы рэвальвер, але гэта было б глупствам. Затым малады салдат выгнуўся праз праход.
  
  
  «Прабачце, таварыш, - сказаў ён, - вы чытаеце той часопіс побач з вамі на канапе?»
  
  
  Я паглядзеў побач са мной. «Не, таварыш, - сказаў я. Я даў яму той часопіс. Я расслабіўся, паколькі цягнік імчаўся да . Калі мы падышлі да мяжы з Расіяй, я заўважыў, што мае спадарожнікі вельмі прыціхлі. Была атмасфера напружання. Плыўны зваротна-паступальны рух цягніка памяншаўся з памяншэннем хуткасці. Стук колаў стаў адрывістым; зараз яно таксама зменшылася. Я бачыў мяжу праз акно і салдат з аўтаматамі.
  
  
  Нарэшце цягнік спыніўся. Пачуўся шоргат, пасажыры схапілі свае паперы. Салдат ля праходу з цікавасцю паглядзеў на мяне. Я сунуў руку ў спартовую торбу і выцягнуў свае паперы. Перада мной стаялі два салдаты. Першы выхапіў паперы ў мяне з рук. Ён выглядаў крыху нудным, гартаючы іх. Калі ён падышоў да дакумента аб маім становішчы ў Маскве, нудны погляд знік. Ён міргнуў, і на імгненне яму здалося, што ён знік. Ён акуратна страсянуў паперы і вярні іх.
  
  
  "Таварыш, - сказаў ён, аддаўшы гонар, - спадзяюся, мы вас не патурбавалі".
  
  
  'Ніколькі. Спадзяюся, мы хутка рушым далей».
  
  
  Ён здаваўся замарожаным. "Неадкладна, таварыш". Ён выштурхнуў сябра з цягніка.
  
  
  У гэтым поглядзе не магло быць ніякіх сумневаў; гэта было трывожнае трапятанне. Я падазраваў, што я ці Папоў палохалі яго, як і ўсе работнікі КДБ.
  
  
  Я праспаў рэшту паездкі ў Ленінград. Там я ўзяў таксі проста ў аэрапорт і сеў у самалёт да Масквы. Я выкарыстоўваў сваю канцэнтрацыю, каб паменшыць напружанне, якое я адчуваў. Але калі прылада прызямлілася ў Маскве, напружанасць вярнулася. Ішоў снег, і калі я выйшаў з самалёта, я ўбачыў трох мужчын, якія чакалі мяне. Адзін з мужчын ступіў наперад і з усмешкай упаў на мяне. Я даведаўся кароткія светлыя валасы, тоўстае і цяжкае цела на фатаграфіі, якую я зрабіў у Special Effects. бачыць. Гэта быў Міхаіл Барснішак, начальнік спецпадраздзялення расійскай тайнай паліцыі. Я працягнуў руку, але ён падышоў і павітаў мяне.
  
  
  "Васіль", - сказаў ён. "Рады зноў цябе бачыць". Ён ударыў мяне па спіне.
  
  
  Я ўсміхнуўся. "І прыемна зноў бачыць цябе, Міхаіл".
  
  
  Ён устаў побач са мной і абняў мяне за плечы.
  
  
  Я не ведаў двух іншых мужчын. «Хадземце, – сказаў Барнішак, – мы пойдзем на мытню, а затым у ваш гатэль, і тады вы зможаце там акрыяць».
  
  
  "Дзякуй, дарагі дружа, калі ласка".
  
  
  Ён загадаў аднаму з мужчын забраць мой чамадан. Ён спытаў. - "А як было ў Амерыцы?" «Тое самае, тое самае. Хутка наступіць рэвалюцыя. Вы можаце бачыць гэта па тэлевізары кожны дзень».
  
  
  «Так міла, так міла.
  
  
  Я ўзяў свой чамадан у суправаджаючага мужчыны. Ён быў малады і выглядаў моцным. Барснішак без праблем правёў мяне міма мытні, а затым мы спыніліся перад будынкам вакзала, дзе нас чакалі два чорныя лімузіны. Барнішак і я селі ў першы, двое мужчын - у другі. Мы падключыліся да маскоўскага трафіку.
  
  
  Я ўспомніў, што Барнішак быў жанаты. "Такім чынам, - сказаў я, - а што наконт жанчын і дзяцей?"
  
  
  "Выдатна дзякуй". Ён скоса зірнуў на мяне. Паблізу я ўбачыў, што ў яго прамавугольны твар з густымі бровамі і маленькімі карымі вачыма. Яго вусны былі мясістымі, як і шчокі. У яго вачах бліснуў амаль злы агонь. "І ты абавязкова ўбачыш згарэлую Соню, так, Папоў?" Ён ударыў мяне локцем.
  
  
  Імя мне ні пра што не казала. Я кіўнуў. "Так, вельмі."
  
  
  Спрацавала серыйная праверка. Я ведаў, што, хоць мы былі сябрамі, паміж намі былі трэнні. У мяне была пасада, якую ён жадаў; У мяне была сіла, якую ён жадаў.
  
  
  "Скажы мне, Папоў", - весела сказаў ён. «Якая справаздача вы збіраецеся зрабіць аб сваёй паездцы ў Амерыку?»
  
  
  Я паўзвярнуўся і пільна паглядзеў на яго. Потым я ўсьміхнуўся. Я сказаў мяккім голасам: "Міхаіл, ты ж ведаеш, я адчытваюся ў Крамлі, а не ў таемнай паліцыі".
  
  
  Барнішак коратка засмяяўся. 'Вядома, вядома. Дарэчы, а што здарылася з вашым паліто? Вам яно сапраўды трэба ў такую ​​надвор'е?
  
  
  "У Ленінградзе яго скралі".
  
  
  Ён ляпнуў мовай і паківаў галавой. «Гэтыя злодзеі, вядома, невыносныя».
  
  
  "Так, мабыць", - пагадзіўся я. Я спадзяваўся, што тэма скончана.
  
  
  «Я паклапачуся аб тым, каб вам неадкладна даставілі новае паліто ў ваш гасцінічны нумар. А, мы ўжо прыбылі.
  
  
  Машына спынілася перад вялікім, багата упрыгожаным гатэлем. Кіроўца выйшаў і адчыніў нам дзверы. Двое іншых мужчын у белай форме паспяшаліся з гатэля. Пакуль адзін схапіў мой чамадан, другі трымаў дзверы гатэля адчыненымі для нас.
  
  
  У холе гатэля быў тоўсты дыван. Паўсюль стаялі і віселі антыкварныя прадметы. Я заўважыў, што стаўленне Барнішака да мяне было крыху прахалодным. Двое мужчын, якія былі з ім, не ўвайшлі. Ён стаяў побач са мной, пакуль я рэгістравалася, пасля чаго я павярнуўся да яго з сяброўскай усмешкай.
  
  
  «Міхаіл, стары таварыш, я стаміўся падарожнічаць. Я хацеў крыху адпачыць».
  
  
  «Але я падумаў, можа, мы маглі б нешта пагаварыць».
  
  
  «Хутка, можа, Міхаіл. Цяпер я хачу адпачыць».
  
  
  "Вядома, вядома." Ён усё яшчэ ўсміхаўся, але напружана. «Спі спакойна, Васіль. Мы можам хутка паразмаўляць.
  
  
  Я пачакаў, пакуль ён уцячэ. Астатнія мужчыны чакалі на тратуары. Яны селі ў другую машыну, якая з'ехала.
  
  
  Я падняўся на ліфце ў свой пакой. Ношчык проста паклаў мой чамадан на ложак адкрытым. Ён пакланіўся і выйшаў, калі я ўвайшоў. Я зразумеў, што ён абшукаў мой чамадан. Калі ён сышоў, я агледзеўся. У пакоі быў шырокі медны ложак з балдахінам. Побач стаяў стары круглы стол з пурпуровым аксамітным халатам і рукамыйніцай. Каля сцяны стаяў белы стол з мноствам разьбы па дрэве. Было тры дзверы і два вокны. Адны дзверы вялі ў калідор, другія - у туалет, а трэція вялі ў ванную. Акно выходзіла на маскоўскі цэнтр, і проста перада мной відаць былі вежы Крамля. Я зазірнуў за фіранкі, уздоўж дывана, у ракавіну. Я шукаў усюды, дзе, можа быць схаваны мікрафон. Нічога не знайшоў. У дзверы пастукалі.
  
  
  Адкрыўшы яе, я ўбачыў чалавека з вялікім срэбным падносам. Былі дзве бутэлькі рускай гарэлкі са шклянкай. Чалавек на імгненне пакланіўся. 'Гэта ад таварыша Міхаіла Барснісека».
  
  
  "Проста пакладзі гэта на стол". Ён зрабіў гэта і выйшаў з пакоя. Я ведаў, што сябры савецкай іерархіі не бяруць з пастаяльцаў гасцініцы плату. Урэшце, яны працавалі на дзяржаву. Чалавек таксама гэта ведаў. Я адкрыў адну з бутэлек і наліў гарэлку ў шклянку. Я стаяў за абцягнутым аксамітам сталом і заўважыў тэлефон на стале. Я хацеў быў патэлефанаваць Барнішаку і падзякаваць яму за выпіўку, але вырашыў не рабіць гэтага. Я падумаў, ці не сказаў я яму нешта не так - не зусім правільна, але нешта, што не падышло Васілю Папову. Калі мы ўвайшлі ў гатэль, ён паводзіў сябе стрымана. Гэта быў жэст, які я зрабіў? Ці не зрабілі? Верагодна, гэта было ўяўленне.
  
  
  Я падышоў да акна і паглядзеў на якія плаваюць сняжынкі. Я ўбачыў, што адно з вокнаў выходзіць на вузкія жалезныя ўсходы, накіраваную ўніз. Я быў на чацвертым паверсе. Прыемна ведаць, што ў мяне ёсць яшчэ адно выйсце, калі ён калі-небудзь спатрэбіцца. Выпіў гарэлку, атрымліваючы асалоду ад яе густам.
  
  
  Пасля я раптам сёе-тое зразумеў. Мне не спадабаўся смак гарэлкі. Калі я падумаў пра гэта, мяне гэта збянтэжыла. Уся справа ў мозгу, ды і ўвогуле ў паняццях. Я зноў выпіў гарэлку. Мне сапраўды гэта спадабалася.
  
  
  Тэлефон на стале зазваніў. Калі я ўзяў слухаўку, мяне ахінула, што гэта магла быць праверка Барнісека, каб даведацца, ці атрымаў я гарэлку. Але я пачуў хрыплы жаночы голас.
  
  
  "Таварыш Папоў, вы размаўляеце з гасцінічным аператарам".
  
  
  Я ўсміхнуўся. "Ва ўсіх гасцінічных аператараў павінен быць такі ж голас, як у вас".
  
  
  Некаторы час яна маўчала. - Для вас, таварыш, размова з Ірынія Масковіц. Вы прымаеце гэта?
  
  
  'Так.' Праз імгненне ў лінію пачуўся другі жаночы голас, на гэты раз лірычны, але глыбокі.
  
  
  "Таварыш Папоў?" Добры дзень. "Сардэчна запрашаем у Маскву".
  
  
  «Дзякуй. Для мяне вялікі гонар быць сустрэтым такой таленавітай балярынай».
  
  
  "Вельмі ласкава з вашага боку". Рушыла ўслед кароткае маўчанне. «Я шмат чуў ад вас, таварыш, ад Сержа Крашнова. Ён сказаў, што я павінен пазнаць вас бліжэй.
  
  
  «Я ведаю Сержа, так. Я таксама хацеў бы сустрэцца з вамі».
  
  
  'Добра. Ты ўбачыш, як я танчу сёння ўвечары? Потым будзе невялікая сустрэча, і, магчыма, мы зможам паразмаўляць адзін з адным».
  
  
  "Вялікі дзякуй, дзякуй".
  
  
  "Да сённяшняга вечара?"
  
  
  "Я з нецярпеннем чакаю гэтага". Я павесіў трубку. Такім чынам, сёння ўвечары я сустрэнуся са сваёй кантактнай асобай. І, як мяркуецца, я таксама ўбачу Сержа Крашнова, якога я нібыта ўжо ведаў. Я зноў адчуў, як ува мне нарастае напружанне. Чым больш людзей я тут сустрэну, тым лягчэй будзе памыліцца. Можна было б збегчы ў ізаляваным фарпосце ў любым пункце свету. Але як мне ўцячы з гэтага горада? Магчыма, так было датуль, пакуль у мяне была асоба Папова, але што, калі мяне зловяць, а ягоныя дакументы страчаныя? Што тады? Калі зноў зазваніў тэлефон, я ледзь не праліў гарэлку. Я ўзяў рог. 'Так?' Гэта зноўку быў аператар. - Яшчэ адна размова, таварыш, з Соні Лейкен. Вы прымаеце гэта?
  
  
  Я вельмi хутка падумаў. Кім была Соня Лейкен? Я не думаў ні пра што аўтаматычна, мне ніхто нічога пра яе не расказваў, нават пад гіпнозам. Аператар чакаў.
  
  
  «Добра, - сказаў я. „Але пасьля гэтага я не хачу больш размоваў. Я спрабую адпачыць».
  
  
  "Добра, таварыш".
  
  
  Рушыла ўслед кароткае маўчанне. Затым я пачуў гучны дзявочы голас. "Васіль, анёл, чаму ты тут, а не ў мяне?"
  
  
  "Соня", - сказаў я. "Прыемна... зноў чуць твой голас... дарагая".
  
  
  «Дарагая, табе трэба неадкладна дабрацца да мяне, і ў мяне ўжо ёсць гарэлка».
  
  
  Жонка? Сяброўка? Палюбоўніца? ХТО ЯНА? Я не ведаў, што сказаць. Гэта павінна было адбыцца ў той перыяд, калі AX нічога не ведаў пра Папова. Яна хацела, каб я прыйшоў да яе. Але я паняцця не меў, дзе яна. «Васіль? Ты яшчэ там? '
  
  
  "Так, дарагая." Я заікаўся. "Прыемна чуць твой голас".
  
  
  'Вы ўжо сказалі гэта, што. Васіль, нешта не так? Я ўсё яшчэ твая каханая, праўда?
  
  
  "Вядома, дарагая."
  
  
  У яе голасе было некаторае палёгку. Яна была сяброўкай. - Я ўвесь дзень хадзіла па крамах. Анёл, табе трэба ўбачыць тую цудоўную празрыстую кашулю, якую я купіла. Некаторы час яна маўчала. - Ведаеш, я распранулася і чакаю цябе. Калі ты прыйдзеш? '
  
  
  „Соня… я б ужо быў з табой, але сёння ўвечары не магу. Я павінен расказаць пра сваю апошнюю місію».
  
  
  Соня муркала. "О, яны ніколі не пакідаюць цябе ў спакоі?"
  
  
  «Такая мая праца, дарагая».
  
  
  - Што ж, Васіль, на гэты раз я пастараюся зразумець. Але ты павінен патэлефанаваць мне, як толькі ты зноў вызвалішся. Я сяджу на пазногцях і кусаюся, пакуль ты не скончыш. Вы абяцаеце, што патэлефануеце мне як мага хутчэй?
  
  
  "Я абяцаю табе гэта, дарагая". Я стараўся рабіць шчыра.
  
  
  "Я чакаю цябе", - сказала яна і павесіла трубку.
  
  
  Некаторы час я глядзеў на тэлефон пасля таго, як страціў сувязь. У пакоі было вельмі ціха і цёпла. Мая кашуля прыліпла да спіны. Я так моцна спацеў, што па руцэ пацёк пот.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 7
  
  
  
  
  
  
  
  
  Я якраз апрануў смокінг расійскай вытворчасці, калі зноў зазваніў тэлефон. На вуліцы было цёмна, і здавалася, што насоўваецца бура. Я вырашыў увесь час насіць пояс з грашыма, таму што не ведаў, калі мне давядзецца ператварыцца з члена крамлёўскай эліты ў бежанца. Я ўзяў слухаўку.
  
  
  Аператар гатэля сказаў: "Машына гатова, таварыш".
  
  
  "Дзякуй." Я павесіў трубку. Усё пайшло не так, як планавалася. Пасля таго тэлефоннага званка Соні Лейкен я замовіў ежу ў нумар. Калі я паеў, я некалькі разоў праверыў усе прадметы ў поясе з грашыма. Я не ведаў, ці спатрэбяцца яны мне, але калі так, я хацеў дакладна ведаць, колькі часу мне спатрэбілася, каб іх дастаць і як іх выкарыстоўваць. Я цэлы дзень трэніраваўся.
  
  
  Я быў у ваннай, калі пастукаў служачы гатэля. Ён сказаў, што ў яго ёсць паведамленне для мяне. Калі я сказаў яму засунуць яго пад дзверы, ён зрабіў гэта і сышоў. Я выцерся і ўзяў канверт. Быў білет на балет з запіскай ад Міхаіла Барнісека. Ліст быў напісаны па-руску, у ім гаварылася, што Барнісек, Красноў і я будзем сядзець побач падчас балета. Барнісек дасылаў за мной машыну.
  
  
  Калі я выйшаў з ліфта ў хол, я ўбачыў, што гэтыя двое не даслалі машыну, а самі прыехалі з ёй. Я прайшоў да іх па тоўстым дыване ў новым паліто праз руку. Красноў убачыў мяне першым. Яго маладое твар ззяла, і ён падышоў да мяне з працягнутай рукой. «Васіль!» ён паклікаў, каб павітаць. "Рада зноў цябе бачыць".
  
  
  Я схапіў яго за руку і засмяяўся. "Ты выдатна выглядаеш, Серж", - сказаў я. "Усе дзяўчыны ў Маскве ходзяць з разбітымі сэрцамі?"
  
  
  Ён злёгку пачырванеў. "Мяне цікавіць толькі адна дзяўчына".
  
  
  Я смяяўся. "О так, балярына, як яе зноў клічуць?" Барнісек далучыўся да нас і засмяяўся. Красноў пакруціў галавой. “Вы ведаеце, хто гэта. Проста пачакай, пакуль не ўбачыш, як яна танчыць». Мы падышлі да дзвярэй, дзе нас чакала машына. «Ты закахаешся ў яе гэтак жа моцна, як і я».
  
  
  Калі мы селі ў машыну, я заўважыў, што Серж Красноў нават разумнейшы, чым на фатаграфіі, якую я бачыў. У яго былі светлыя валасы, зачасаныя назад. Яго рысы твару былі вуглаватыя, яго вочы былі глыбока пагружаны ў аранжарэю і мелі колер мора, калі сонца знаходзілася ў самай высокай кропцы. У яго быў шырокі разумны лоб.
  
  
  Я ведаў яго гісторыю - ён быў чалавекам на мяжы вар'яцтва. Ён быў геніем, але з дзіцячымі эмоцыямі. Ён быў закаханы ў Ірынію Масковіц, і ўсё гэта добра бачылі. AX лічыў, што як толькі ён даведаецца, што Ірынія шчасна пакінула Расею, ён сарвецца. Такая катастрофа магла даць яму апошнюю кроплю. Ён быў бомбай запаволенага дзеяння, але калі б вы ўбачылі яго, вы б падумалі, што ён кіпіць ад шчасця. Яго жыццё было яго працай у якасці кіраўніка Савецкага інстытута марскіх даследаванняў.
  
  
  На вячэру падавалася ікра і ўсякія іншыя дарагія і смачныя стравы. Мы елі разам з іншымі чальцамі савецкай эліты, якія ехалі на балет. Сцвярджалася, што ўвечары тамака будзе прэм'ер-міністр.
  
  
  Пакуль я еў, я шмат чаго даведаўся. Напрыклад, я адчуваў, што Міхась Барнісек пільна за мной сочыць. Ён наклаў на відэлец як мага больш ежы і сунуў яе ў свой моцны рот. Ён тут жа выцер рот сурвэткай, затым зноў зарадзіў відэлец і паглядзеў на мяне, але, падобна, сказаць няма чаго. Судзячы па ўсім, Міхась Барнисек не размаўляў, калі еў.
  
  
  Але Серж ні на хвіліну не змаўкаў. Ён казаў у асноўным пра Ірынію і пра тое, дзе яна танчыла. Што да Сержа, Ірынія была найвялікшым творам мастацтва, які Расія ведала. Ён нашмароўваў крэкеры ікрой і часта ўсміхаўся. З-за таго, што ён быў так шчыра прыязны, было цяжка паверыць, што ён быў на мяжы вар'яцтва. Рэстаран, у якім мы елі, быў вельмі шыкоўным. Сюды заходзілі не звычайныя людзі, а толькі найвышэйшая эліта расійскай бюракратыі. Пакуль я еў, я слізгаў вачыма па холе. Я глядзеў на тоўстых, дагледжаных мужчын і жанчын, якія сядзелі і елі ў сваёй дарагой вопратцы. Такое жыццё можа зрабіць вас неўспрымальным да таго, што адбываецца вакол вас і ў астатнім свеце. Калі б вы пайшлі на балет з дарагіх гатэляў, нават не кіруючы аўтамабілем, сяляне і просты народ здаваліся б далёкімі ад вашага ўласнага жыцця. Іерархія нацысцкай Германіі, павінна быць, адчувала прыкладна такое ж пачуццё - імунітэт і настолькі ўпэўненасць у сваім свеце, што яны не маглі паверыць, што гэтаму калі-небудзь будзе канец. Я паглядзеў на Барнісека і Краснова і падумаў, што яны не моцна ад іх адрозніваюцца. Супраць мяне пачалася чарговая праверка, як толькі мы селі ў машыну па дарозе ў тэатр. Я сядзеў паміж ім і Сержам. Вялікая машына плаўна шаптала скрозь маскоўскі трафік. Калі вадзіцелі ўбачылі яго машыну, якая прыбывала, здавалася, што ўсе астатнія машыны адхінаюцца. Праязджалі ў асноўным старыя грузавікі.
  
  
  "Скажы мне, Васіль, - раптам сказаў Барнісек, - што ты думаеш пра Соню?"
  
  
  Рукі былі на каленях, праз бакавое акно глядзеў на трафік. "Я яе яшчэ не бачыў", - сказаў я. "Яна тэлефанавала, але мы яшчэ не бачыліся". Я паглядзеў на Барнісека.
  
  
  Ён прыўзняў бровы. «Як у мяне справы, Васіль? Табе не патрэбна жанчына? Вы рабілі што-небудзь яшчэ ў Амерыцы, акрамя сваёй місіі? У яго голасе не было гумару, хаця ён усміхнуўся.
  
  
  Я доўга глядзеў на Барнісека, перш чым нешта сказаў. «Міхаіл, я не бачу сэнсу ў гэтых пытаннях. З таго часу, як я вярнуўся, вы паводзіце сябе падазрона. Я хацеў бы ведаць, чаму. '
  
  
  Серж узяў мяне за руку і мякка сціснуў. Як быццам ён спрабаваў мяне аб нечым папярэдзіць. Я праігнараваў гэта.
  
  
  Паслядоўная праверка выглядала няёмкай. Ён пачухаў горла. «Сябар Васіль, я не разумею, чаму вы думаеце, што я ў вас сумняваюся. Вам дакладна няма чаго хаваць, ці не так?
  
  
  «Зраблю я гэта ці не - ваша справа. Я разумею, што паміж намі ёсць трэнні, але калі вы працягнеце задаваць пытанні, я перадам іх у Крэмль».
  
  
  Барнісек аблізнуў вусны. «Паслухай, Васіль, чаму ты думаеш, што паміж намі ёсць спрэчкі? Я заўсёды думаў, што мы найбліжэйшыя сябры».
  
  
  «Можа быць, я недаацаніў цябе, Міхась. Я пачакаю.
  
  
  Рэшта шляху прайшла ў непрыемнай цішыні. Серж двойчы спрабаваў завязаць размову, але хутка здаўся.
  
  
  Цішыня працягвалася, нават калі машына высадзіла нас перад тэатрам. Перад тэатрам выстраілася доўгая чарга, якая знікла за вуглом. Гэта быў шэраг з чатырох чалавек шырынёй. Міхась, Серж і я прайшлі праз гэта і ўвайшлі без працы.
  
  
  Вестыбюль тэатра быў поўнасцю чырвоным - чырвоная дывановая дарожка, чырвоныя сцены, чырвоная столь. Велізарная крыштальная люстра раскінулася на большай частцы столі. Серж падвёў нас да ліфта, які даставіў нас у нашу хатку. Нават усярэдзіне ліфт быў пакрыты чырвоным аксамітам.
  
  
  Калі мы ўсталі, я заўважыў, што слаба ўсміхаюся. Жыхары Расіі-матухны не маглі дазволіць сабе тэлевізары ці машыны, а часцяком і добрае адзенне, але выдаткі на балет, тэатр балета пакрываліся лёгка. Сродкі на будаўніцтва прыгожых тэатраў заўжды былі ў наяўнасці.
  
  
  Калі ліфт быў наверсе, Міхаіл папрасіў прабачэння за тое, што пайшоў у . Мы з Сержам прайшлі па тоўстым дыване ў нашу ложу. Раптам Серж узяў мяне за плячо. Я спытаў. - "Мы ў парадку?"
  
  
  Але было што прачытаць на яго прыгожым твары, выраз заклапочанасці. "Васіль, - сказаў ён спакойным тонам, - няўжо вы не гэта мелі на ўвазе, калі сказалі, што дазволіце ў Крамлі казаць аб Міхасю?"
  
  
  «Мне дастаткова яго настойлівай мужнасці. Калі ён падазроны, чаму ён не паведамляе гэта мне? Навошта ўсе гэтыя пытанні? »
  
  
  Серж паблажліва засмяяўся. «Вы павінны разумець, што Міхась не такі, як вы ці я. У ВНУ не вучыўся, і патрапіў у войска. Мужчына неверагодна амбіцыйны. Ён зробіць усё, каб рухацца наперад. Вы ведаеце, ён зайздросціць вашаму становішчу, ён хоча заняць вашае месца ў Крамлі. Тое, што ён зайшоў так далёка са сваім абмежаваным інтэлектам, з'яўляецца кампліментам яго амбіцыям.
  
  
  Вядома, ён бязлітасны. Калі ён хоча зганьбіць вас у Крамлі, ён не падвядзе».
  
  
  Я ўсміхнуўся ў адказ. «Серж, ты толькі што даў мне выдатную нагоду далажыць аб Барнісеку ў Крэмль. Тут няма месца дробным сваркам і амбіцыям. Мы ўсе працуем дзеля адной справы, таварыш».
  
  
  - Тады я прашу вас падумаць пра гэта. У такім разе ці павінны мы абмежавацца метадамі Барнісека? »
  
  
  Некаторы час я маўчаў. "Выдатна", - цвёрда сказаў я. 'Мне
  
  
  падумаю над сваім рашэннем. Можа быць, гэта ўсё яшчэ можа быць вясёлы вечар».
  
  
  "Паверце, бачыць танец Ірыніі - задавальненне для ўсіх".
  
  
  Мы выбралі месцы. Барнісек вярнуўся, і калі мы селі, аркестр пачаў настройваць інструменты. Месца вакол нас запоўніліся, і аркестр сыграў некалькі твораў. Пасля пачаўся балет.
  
  
  Калі заслона адкрылася, у аўдыторыі запанавала цішыня. Гэта была не раптоўная цішыня, а хутчэй мітусня, якая перайшла ў некалькі разрозненых размоваў, потым нічога больш. Здавалася, прайшла цэлая вечнасць, перш чым заслона была адкрыта. Святло павольна пацьмянела. Я адчуў, як Серж штурхнуўся на кончык крэсла. Пражэктары слізгалі па танцорах на сцэне. Здавалася, публіка затаіла дыханне. Аркестр граў ціха, а некалькі танцораў кланяліся, кружыліся і скакалі. Затым яны раптоўна спыніліся. За кулісамі яны працягнулі рукі налева. Аркестр паставіў лёгкую і вясёлую мелодыю.
  
  
  Ірынія Масковіц танчыла на сцэне. Гледачы ўздыхнулі з палёгкай. Раздаліся бурныя апладысменты. Было так гучна, што я не чуў аркестра. Серж ужо стаяў. Іншыя людзі вакол нас таксама ўсталі. Яны стаялі і пляскалі ў далоні, і будынак, здавалася, задрыжаў ад шуму. Потым танцы спыніліся.
  
  
  Аркестр больш не граў. Ірынія Масковіч спачатку пакланілася направа, потым налева. На яе твары была ўсмешка, лёгкая ўсмешка, як калі б яна рабіла гэта шмат разоў. Апладысменты сталі гучней. Серж захоплена і ўсхвалявана пляскаў у ладкі. Мы з Міхасём таксама стаялі. Ніколі не чуў такой авацыі. Апладысменты сталі гучней, пакуль я не падумаў, што ў мяне разарвуцца барабанныя перапонкі. І Ірынія кланяецца і кланяецца.
  
  
  Апладысменты крыху аслаблі. Некаторы час яны працягваліся, затым, здаецца, працягвалі зніжацца. У рэшце рэшт гэта перайшло ў разрозненыя апладысменты, якія змяніліся цішынёй. Тут жа аркестр выканаў бесклапотную мелодыю. Ірынія зноў пачала танчыць. Толькі тады Серж перастаў пляскаць у далоні. Гледачы зноў селі, пачуўся шоргат гук. Рукі Сержа пачырванелі ад воплескаў. Я злавіў позірк яго вачэй, дзіўны, дзікі позірк. Ён перасягнуў усіх у гэтым тэатры. Яго вочы былі прыкаваныя да Ірыніі, калі яна танчыла; ён ні разу не міргнуў. Ён быў з ёй на той сцэне; здавалася, ён рухаўся з ёй, ведучы яе.
  
  
  Я паглядзеў на Міхася. Ён маўчаў з таго часу, як мы селі. Ён глядзеў на сцэну з цікавасцю, яго мясісты твар быў нерухомы. Гэты чалавек быў маім адкрытым ворагам. Я мог устаяць перад гэтым. Як Папоў, я мог справіцца з ім пагрозамі Крамлю. Але падыход Сержа быў іншым. Прадказаць яго дзеянні было б практычна немагчыма. Я ведаў, што ён адчуваў да Ірыніі. Можа, гэта стане маёй зброяй, калі прыйдзе час.
  
  
  Нарэшце, я звярнуў увагу на сцэну, дзе танчыць Ірынія. У гэтай сцэне яна была паэзіяй, плаўным бачаннем, якое пераходзіла ад аднаго плыўнага руху да іншага. Аркестравая музыка дапаўняла яе, але ўсё ж, здавалася, танула на фоне яе бачання. Мяне захапіла дасканаласць яе танца. Кожны рух здаваўся лёгкім. Яна рабіла піруэт, скакала і танчыла - усё гэта здавалася такім натуральным.
  
  
  Мы не былі блізка да сцэны. Наша ложа знаходзілася справа, амаль на два метры вышэй за ўзровень сцэны. Але прыгажосць Ірыніі Масковіц была несумнеўнай. Яна свяцілася здалёк, праз густы тэатральны грым. Трыкатаж не мог схаваць яе цела. Я захоплена глядзеў на яе, ведаючы, што адчуваю толькі малую частку таго, што балярына значыла для Сержа Крашнова. Час ішоў хутка, я сядзеў і ліхаманкава глядзеў на танец дзяўчыны.
  
  
  Калі заслона на перапынак закрылася, раздаўся новы гром апладысментаў. Ірынія падышла да фіранкі і зноў пакланілася пад апладысменты. Яна кінула ў залу ўзмах рукі і зноў знікла за фіранкай. Нават калі яна знікла, апладысменты цішэлі доўга. Калі Серж нарэшце перастаў пляскаць і сеў, загаварыў Міхась Барнісек упершыню з тых часоў, як мы ўвайшлі ў тэатр. Ён спытаў. - "Мы збіраемся выкурыць па цыгарэце?"
  
  
  Мы з Сержам згодна кіўнулі. Мы ўсталі і разам з астатнімі гледачамі накіраваліся да ліфта. Калі мы спускаліся ўніз, пагаворвалі аб першай балярыне Расіі, якая, як казалі, была не толькі адной з пяці найвялікшых балерын, якія калі-небудзь жылі, але і найвялікшай балярынай з усіх, якія калі-небудзь жылі. У холе я прапанаваў Сержу і Міхасю па рускай цыгарэце. Пакуль мы палілі ў ажыўленым вестыбюлі, Серж сказаў: «А, Васіль, пачакай, пакуль ты з ёй пазнаёмішся. У гэтай сцэне не бачна, якая яна прыгожая. Вы павінны ўбачыць яе зблізку, убачыць яе вочы, тады вы толькі ўбачыце, наколькі яна прыгожая».
  
  
  "Калі ты працягнеш вось так, Серж, - сказаў Міхась, - мы пачынаем верыць, што табе падабаецца гэтая дзяўчына". Серж усміхнуўся. 'Як яна? Я яе кахаю. Яна стане маёй жонкай, вось убачыш. Калі турнэ скончыцца, яна выйдзе за мяне замуж».
  
  
  "Мне вельмі цікава ведаць пра яе", - сказаў я.
  
  
  Мы палілі і слухалі балбатню вакол нас. Мы стаялі ў ажыўленым куце каля дзвярэй. Час ад часу я выглядаў вонкі, дзе стаяў натоўп, спадзеючыся мімаходам убачыць першую балярыну Расіі.
  
  
  Серж спытаў: "Хочаш дзе-небудзь выпіць пасля балета ці адразу пайсці на вечарынку?"
  
  
  Міхась паціснуў плячыма. "Няхай гэта скажа Васіль", - сказаў ён. У яго голасе не было дабрыні. Ён свядома пазбягаў гаварыць са мной, і калі ён згадаў маё імя, у яго голасе прагучаў рэзкі гук.
  
  
  Серж паглядзеў на мяне. Я спытаў: "А на вечарынцы ёсць гарэлка?"
  
  
  "Вядома", - сказаў Серж. „Ёсьць усё. Уключаючы Ірынію».
  
  
  "Тады чаму б нам не пайсці туды напрамую?"
  
  
  "Добра", - сказаў Серж. «У мяне прызначаная сустрэча з Ірыніяй пасля вечарынкі. Гэта было б лепш за ўсё».
  
  
  Люстра ў холе пацьмянела, стала празрыстай, прыцемненай. Раздаўся зумер. Людзі шукалі месца, дзе можна было б патушыць цыгарэты. Некаторыя людзі ўжо выйшлі ў залю. "Пойдзем", - сказаў Серж. "Ліфт будзе заняты".
  
  
  Мы знайшлі попельніцу, і я стаяў на некаторай адлегласці, пакуль Серж і Міхась тушылі цыгарэты. Яны адышліся ўбок, і я зрабіў апошні ўздых, затым нахіліўся і кінуў цыгарэту ў попельніцу. Калі я ўстаў, я выглянуў у шкляныя дзверы. На снезе былі людзі, якія спадзяюцца мімаходам убачыць сваю каханую балярыну. Мой погляд слізгануў па мностве асоб.
  
  
  Раптам я напружыўся так, што стукнуўся аб попельніцу. Я сёе-тое ўбачыў звонку. Міхась ужо ішоў да ліфта. Серж падышоў да мяне і схапіў мяне за руку. «Што здарылася, Васіль? Ты выглядаеш збялелым, як палатно. Нешта не так? 'Я пакруціў галавой, і Серж адвёў мяне да ліфта. Я не адважваўся казаць. Мой мозг напружыўся. У ліфце Серж пільна паглядзеў на мяне. Я ўбачыў знаёмы твар у натоўпе знадворку. Твар сапраўднага Васіля Папова.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 8
  
  
  
  
  
  
  
  
  Як бы цікава ні было назіраць за Ірыніяй Масковіц, я не так шмат паглядзеў другую частку балета. Яна была цудоўная, і я меў на ўвазе менавіта гэта, калі сказаў Сержу, што хачу з ёй сустрэцца, але, хаця я глядзеў на гэтую сцэну, я мала што бачыў.
  
  
  Папоў быў яшчэ жывы! Як мог гэты чалавек выжыць у ледзяных водах Фінскага заліва? Гэта было не па-людску. Але дапусцім, што ён выжыў, вярнуўся ў Расію. Калі ён увойдзе ў кантакт з Барнісекам, ён змог бы разбурыць маё прыкрыццё. Я пакасіўся на Барнісека. Яго твар быў нерухомы, калі ён глядзеў балет. Так, гэта было б вельмі добра для яго. Папоў знішчыць маё прыкрыццё а Ірына - жыццё Ірыніі больш не будзе каштаваць балетнага туфліка. Папоў несумненна ведаў, што яна была падвойным шпіёнам, які працаваў на AX. Так што мы з Ірыніяй павінны ў гэта паверыць.
  
  
  Але як бы Папоў гэта зрабіў? Як яму ўдалося пераканаць Барнісека ў тым, што ён сказаў была праўда?
  
  
  У мяне былі ўсе ягоныя паперы і дакументы. Што да іерархіі ў Расіі, я быў Васіль Папоў. Што ён мог зрабіць, каб пераканаць Барнісека? Нічога такога. Яго слова было б супраць майго, а ў мяне былі ўсе паперы. Так што, магчыма, у мяне было яшчэ крыху часу. Можа, ён не адразу расчыніць маю маскіроўку.
  
  
  Але зараз усё павінна ісці хутчэй. У канчатковым выніку ў Папова будзе шанец пераканаць Барнісека. Ён не зможа доўга заставацца ў хованцы. Мне давядзецца звязацца з Ірыніяй Масковіц падчас вечарыны сёння ўвечары. Прыйдзецца расказаць ёй пра Папова. Магчыма, яна ўжо ведала, што робіцца ў інстытуце. Так што нас ужо няма чаго не магло ўтрымліваць у Расіі. Магчыма, мы зможам пайсці да таго, як Папоў паспее каго-небудзь пераканаць у тым, што я яго фальшывы двайнік.
  
  
  У астатнім балет быў выдатны, і Ірына цудоўна танчыла. Серж ні на секунду не адкідваўся на спінку крэсла. Нават нерухомы Міхась Барнісек з застылым тварам, здавалася, быў зачараваны выдатнай балярынай. Да таго, як усё скончылася, я цікавіўся ёй амаль гэтак жа, як Серж і Міхась. Пасля гэтага публіка ашалела. Рушылі ўслед апладысменты і цісканіна, і Серж зрабіў выгляд, што моцна захоплены. Ён пляснуў нас з Міхасём па спіне, апладыруючы. Ірыніі даводзілася вяртацца сем разоў, і ўвесь гэты час, падчас гучных апладысментаў і крыкаў віншаванняў, яна заставалася спакойнай і кланялася з гэтай лёгкай усмешкай на вуснах.
  
  
  Потым усё скончылася, і нас натоўпам панесла да выхаду. Наша машына чакала на тратуары.
  
  
  Нават калі мы размаўлялі, Серж казаў толькі пра балет. «Васіль, - усклікнуў ён, - скажы, што яна была цудоўная. Яна была цудоўная, ці не праўда?
  
  
  "Так", - пагадзіўся я. “Я ніколі не бачыў нічога падобнага. Яна найлепшая, што я калі-небудзь бачыў».
  
  
  Міхась Барнісек маўчаў.
  
  
  "Пачакай, пакуль не сустрэнешся з ёй", - сказаў Серж. «Калі вы бачыце яе на сцэне, вы бачыце кагосьці ўдалечыні, на адлегласці, але калі вы бачыце яе зблізку, вы кажаце з ёй - ах, Васілі, яна такая гарачая. І яна не змянілася пры ўсім захапленні. Калі справа тычыцца танцаў, яна сціплая. Яна шмат працуе для гэтага, але не гаворыць пра гэта. Яна прыгожая не толькі звонку, але і ўнутры».
  
  
  "Мне падабаецца ў гэта верыць".
  
  
  'Ты ўбачыш. Вы сустрэнецеся з ёй, і тады ўбачыце.
  
  
  Серж выпраменьваў дзіўную ўзрушанасць. Ён быў падобны на дзіця, якое гаворыць пра цялячае каханне. Ён казаў не пра жанчыну, як мужчына, а як дзіця, пра настаўніка, якога любіў.
  
  
  Вечарыну арганізавалі фанаты Ірыніі. З гэтай нагоды быў арандаваны адзін з самых эксклюзіўных рэстаранаў Масквы. Яшчэ некалькі машын спыніліся перад дзвярыма. Праз парадныя дзверы праходзілі добра апранутыя пары. Што да тэатра, то вакол глядзела група людзей.
  
  
  Міхась з агідай паглядзеў на які чакае натоўп. «Як вы думаеце, як яны даведаліся, што яна прыйдзе сюды? Іх выведка павінна працаваць лепш, чым наша».
  
  
  Я скоса паглядзеў на яго. Я сказаў. “Нашы? Ці не праўда, таварыш? Няўжо мы не ўсё разам працуем?
  
  
  Барнісек пачырванеў. "Вядома, таварыш".
  
  
  Мы стаялі за невялікай чарадой машын, якія чакалі прыпынку перад уваходам. Барнісек зноў змоўк.
  
  
  Нарэшце наша машына пад'ехала да абочыны. Да яе падышоў швейцар і адчыніў дзверы. Серж выйшаў першым, і я пайшоў за ім. Я паглядзеў на твары натоўпу. Калі б Папоў быў у тэатры, быў бы шанец, што ён таксама быў бы тут. Я яго не бачыў. Швейцар падвёў нас да дзвярэй і адчыніў іх. Мы ўвайшлі ўнутр.
  
  
  Там было шмат людзей. Яны селі за сталы і ўсталі ўздоўж сцяны. Здавалася, што ўсе былі ўсхваляваныя, і ўсе выпівалі.
  
  
  "Сюды", - сказаў Серж. Мы з Міхасём рушылі за ім да доўгага стала, які, здавалася, займаў усю залу. Былі разнастайныя напоі і ежа. Размовы вакол нас вяліся ў мяккім тоне і, здавалася, у асноўным тычыліся Ірыніі Масковіц.
  
  
  Я не быў галодны, але Серж і Міхась відавочна былі. Пакуль я наліваў гарэлку ў шклянку, яны напоўнілі талерку крэкерамі, ікрой і рознымі гатункамі сыра. Пасля мы неяк разваліліся. Я мімаходам убачыў, як Міхась размаўляе з чатырма грубаватымі постацямі ў куце. Я выказаў меркаванне, што яны былі часткай яго штурмавікоў. Серж стаяў ля ўваходных дзвярэй і выглядаў звонку напружаным. Я знайшоў сцяну і прыхінуўся да яе, папіваючы гарэлку. Шэпт галасоў вакол мяне здаваўся прэлюдыяй. Усе чакалі знакамітую балярыну.
  
  
  Гарэлка ў маёй шклянцы напоўнілася напалову, калі па рэстаране пракацілася хваля ўзбуджэння. Гэта было падобна на моцны ветрык праз кукурузнае поле. Ніхто не павінен быў мне казаць - прыехала Ірынія Масковіц.
  
  
  Звонку ўзнікла некаторае хваляванне і замяшанне, калі людзі вакол дзяўчыны за. Я не мог бачыць яе з таго месца, дзе стаяў. Я бачыў, як Серж выскачыў і абняў яе, і ён засланіў мяне ад яе. Чалавечая хваля лінула да ўваходу. Калі яны праплылі міма мяне, я зрабіў яшчэ адзін глыток гарэлкі. Серж сказаў, што пазнаёміць мяне з ёй, таму я выказаў меркаванне, што яны падыдуць да мяне.
  
  
  Натоўп у рэстаране адвёў дзяўчыну ад людзей на вуліцы. Потым я ўбачыў, што яе адвёў не натоўп, а чацвёра прыгожых мужчын, тыя самыя чацвёра, з якімі размаўляў Міхась Барнісек. Калі Ірынія апынулася ўнутры, усе чацвёра зноў выйшлі вонкі, каб разагнаць натоўп.
  
  
  Дзяўчына была цалкам акружана людзьмі. Я ўсё яшчэ дрэнна яе бачыў. Серж быў побач з ёй, абняўшы яе за стан. Ён заззяў усім. Час ад часу ён нахіляецца, каб нешта шапнуць дзяўчыне на вуха. Яго рука павяла яе наперад. Яны падышлі да мяне бліжэй.
  
  
  У яе быў прыгожы парык, я гэта бачыў. Падчас балета яна надзела яго. Цяпер ён боўтаўся і апраўляў яе далікатнае твар. Яна была нашмат меншай, чым выглядала на сцэне. Яе твар складаўся з мноства авалаў: сам твар быў авальным, карыя вочы - авальнымі, падбародак - авальным, рот - авальным. На ёй было менш макіяжа, чым . У яе ўсё яшчэ была гэтая лёгкая ўсмешка, якая, як мне здалося, была яе ўсмешкай для мас. Калі яна паглядзела на Сержа, я не ўбачыў нічога, ні захаплення, ні кахання, ні павагі. Ён выглядаў гэтак жа, як і астатнія яе прыхільнікі. Судзячы па ўсім, яго захапленне замужжам Ірынія не падзяляла.
  
  
  А потым Серж павёў яе ў мой бок. Натоўп усё яшчэ стаяў вакол яго, віншуючы яго. Калі яны ішлі да мяне на паўдарогі праз рэстаран, я ўбачыў, як да іх накіроўваліся чацвёра штурмавікоў Барнісека. Яны сказалі натоўпу, што яна пагутарыць з усімі, але гэтае месца трэба вызваліць. Натоўп па абодва бакі ад яго адышоў. Раптам перада мной сталі Серж і Ірынія. Я атрымаў такую ж усмешку, як і ўсе астатнія, у тым ліку Сержа.
  
  
  «Васіль!» - усхвалявана сказаў Серж. „Вось яна». Яго рука ўсё яшчэ ляжала на яе вузкай таліі і накіроўвала яе. «Ірынія, дарагая, магу я цябе пазнаёміць? Васіль Папоў».
  
  
  Яна працягнула мне руку, яе авальныя вусны пашырыліся ў смеху. Я ўзяў яго за руку і доўга трымаў. Яе прыгажосць і грацыя на сцэне былі нічым у параўнанні з уважлівым позіркам.
  
  
  "Мне падабаўся балет", - сказаў я. Я ведаў, што з таго часу, як яна ўвайшла, яна павінна была пачуць тыя ж дурныя словы.
  
  
  Яна ўсхвалявана ўсміхнулася. «Дзякуй, містэр Папоў. Я чуў, вы толькі што вярнуліся з Амерыкі.
  
  
  Я зірнуў на Сержа, які відавочна не ўхваляў нашу размову. Ён пачаў павольна чырванець. "Так", - сказаў я Ірыніі. Затым я павярнуўся да Сержа. - Ірыніі няма чаго выпіць, Серж. Пасьля ўсіх танцаў юнай лэдзі хочацца піць».
  
  
  «О, - сказаў Серж. 'Аб так вядома. Я сёе-тое разумею. Ён на імгненне пакланіўся Ірыніі. «Я зараз вяртаюся».
  
  
  Пакуль ён прабіраўся скрозь натоўп і знік з поля зроку, я паглядзеў праз плячо Ірыніі на твары вакол сябе. Большасць людзей казалі; яны не ігнаравалі Ірынію, але іх увага была крыху адцягнена. Часам я мімаходам бачыў, як нехта глядзіць, як яны збіраюцца пакінуць мяне. Яна ўсё яшчэ смяялася.
  
  
  Я панізіў голас да шэпту. "Ірынія, - сказаў я, - я Нік Картэр, твой знаёмы з Амерыкі". Яна міргнула. Яе доўгія вейкі затрымцелі. Смех стаў цішэй. Погляд, які яна кінула на мяне, больш не выклікаў стрыманай цікавасці - яна выглядала напружанай. Яе карыя вочы закрывалі мой твар. "Эх - прабач?"
  
  
  Я азірнуўся, каб упэўніцца, што нас не падслухоўваюць. "Я з AX", – сказаў я. "Я тут, каб вывезці вас з Расіі". Яе мова выйшаў і павольна слізгануў па ніжняй губе. Я зразумеў яе пазіцыю. Калі б яна прызнала, што ведае, навошта я тут, яна фактычна прызнала б, што была падвойным шпіёнам. Калі б я апынуўся агентам таемнай паліцыі Крамля або сапраўдным Васілём Паповым, яе жыццё не каштавала б ні цэнта. Яна не выйдзе з пакоя жывога. Вы б не сказалі нешта падобнае ўслых.
  
  
  «Баюся, я вас не разумею, таварыш, - сказала яна. Яе грудзі пад выразам сукенкі паднімалася і апускалася ўсё хутчэй.
  
  
  «Паверце, Ірынія. Я магу паказаць вам мілю пасведчанняў асобы, калі спатрэбіцца, але ў мяне зараз проста няма на гэта часу. Сапраўдны Васіль Папоў яшчэ жывы і знаходзіцца тут, у Маскве. Ён, верагодна, хутка расчыніць маю маскіроўку, так што мне трэба хутка скончыць сваю працу. Намер складаўся ў тым, каб сабраць інфармацыю аб Савецкім інстытуце марскіх даследаванняў. Табе ўдалося?
  
  
  'Мне... Ня ведаю... пра што вы, таварыш».
  
  
  Я бачыў, як Серж выйшаў з-за доўгага стала з куфлем у кожнай руцэ. «Ірынія, Серж ужо ідзе. У мяне няма часу расказаць вам больш. Паслухайце, вы працавалі на AX. Умовамі былі тры гады інфармацыі ў абмен на мільён долараў на рахунку ў Швейцарыі і грамадзянства ЗША. Тры гады амаль мінулі. Я прыехаў сюды, каб вывесці вас з Расіі. Але спачатку нам трэба сёе-тое даведацца аб гэтым інстытуце, якім кіруе Серж. У чым справа? '
  
  
  Яна працягнула руку і паклала яе на маю. У яе вачах прамільгнула трывога. Серж падышоў бліжэй, я ўбачыў яго, паглядзеўшы праз яе плячо. Ён усміхнуўся, падыходзячы да нас. Яна прыкусіла ніжнюю губу. "Я ... я б хацела ..."
  
  
  «Прыкладна праз хвіліну гэта было ўжо не нашае рашэнне. Серж падыходзіць да нас. Дзе мы можам паразмаўляць адзін з адным?
  
  
  Яна паглядзела ўніз, і доўгія валасы закрывалі яе твар. Пасля яна раптам выглядала так, быццам прыняла рашэнне. «У мяне на кватэры», - проста сказала яна. "У мяне прызначаная сустрэча з Сержам пасля вечарынкі".
  
  
  "Так, я ведаю гэта. Пазней, калі ён прывядзе вас дадому?
  
  
  'Добры. Магчыма, я даведаюся больш сёння ўвечары. Паспрабую ўгаварыць яго адвезці мяне ў інстытут». Яна дала свой адрас.
  
  
  А потым адбылося нешта дзіўнае. Яна ўсё яшчэ трымала мяне за руку. Мы паглядзелі адзін на аднаго на імгненне. Яна затаіла дыханне. Я глядзеў на яе падымаюцца і апускаюцца грудзі, і яна ведала, што я гляджу. Я адчуваў цягу да яе і ведаў, што яна адчувала тое ж самае. Яна пачырванела. Я ўзяў яе за руку, і яна не спрабавала яго выцягнуць.
  
  
  "Ты вельмі прыгожая жанчына, Ірынія", - сказаў я.
  
  
  Я проста адпусціў яе руку, калі да нас далучыўся Серж.
  
  
  "Калі ласка", - радасна сказаў ён. Ён даў Ірыніі адну са шклянак. "Я спадзяюся табе спадабаецца." Затым ён нахмурыўся. «Ірынія? Што-небудзь здарылася? '
  
  
  Яна пахітала галавой. "Вядома, не, Серж". Яна ўсміхнулася мне той жа ўсмешкай, што і Сержу, і натоўпу. "Было прыемна пазнаёміцца з вамі, таварыш Папоў".
  
  
  «Я паглядзеў на Сержа. «Ты меў рацыю, Серж. Яна прыгожая жанчына».
  
  
  Ірынія схапіла Сержа за руку. "Можа, мы вернемся да астатніх?"
  
  
  "Як хочаш, дарагая".
  
  
  Я паглядзеў на іх. Я адчуў моцную сувязь з гэтай жанчынай. Гэта было нешта фізічнае, фундаментальнае; і калі я не быў вельмі няправы, яна таксама так думала. Я глядзеў, як яна зачароўвала ўсіх у зале. Прыкладна праз тры гадзіны побач са мной раптоўна з'явіўся Міхась Барнісек і застаўся са мной да канца вечарынкі. У мяне не было іншага шанцу пагаварыць з Ірыніяй. Яна парыла ад аднаго да другога, з Сержам як працяг яе рукі. Некалькі разоў я заўважаў, што Серж спрабаваў пацалаваць яе вуха, пакуль яны хадзілі. Яна кожны раз ківала галавой і сыходзіла. Ірына тройчы траплялася мне на вочы падчас вечарынкі. Я сачыў за ўсімі яе рухамі. Кожны раз, калі мы глядзелі адзін на аднаго, яна першая, крыху чырванеючы, адводзіла погляд. А калі вечарынка скончылася, я бачыў, як яна сышла з Сержам. Побач са мной стаяў Міхась Барнісек. Ён таксама бачыў, як сышла Ірынія. Ён паглядзеў на мяне. "Гэта была доўгая ноч, таварыш. Магу я дазволіць машыне прыехаць?"
  
  
  Я кіўнуў. Многія госці ўжо з'ехалі. Тыя, хто застаўся, налілі сабе напоі. Тут не было п'яніц, але некаторыя маладыя людзі выпілі зашмат.
  
  
  Мы з Барнісекам моўчкі едзем па маскоўскай цішыні. Толькі аднойчы ён схапіў свой залаты партабак і прапанаваў мне цыгарэту. Калі мы ўсталі, ён пачухаў горла.
  
  
  Праз некаторы час мы праехалі, і ён спытаў: "Скажыце, Васіль, вы збіраецеся заўтра з'явіцца ў Крэмль?"
  
  
  Я праігнараваў пытанне, сказаўшы: "Ірынія Масковіц гэтак жа вялікая, як жанчына, калі яна танчыць, ці не праўда?"
  
  
  Барнісек сціснуў вусны. "Паслухай, Васіль, я спадзяюся, што ты не думаеш, што я спрабую нешта ад цябе атрымаць".
  
  
  Я паўзвярнуўся і паглядзеў на яго. "Што я павінен думаць, Барнісек?"
  
  
  Ён ніякавата пагойдваўся. «Ах, ці не хочаш ты са мной павесяліцца, таварыш? Не хочаш забыць усё, што я сказаў?
  
  
  Я прамаўчаў.
  
  
  Барнісек правёў рукой па вуснах. «Таварыш, я шмат працаваў, каб дасягнуць цяперашняга становішча. Я б ня стаў рабіць нічога, што магло б паставіць пад пагрозу маё становішча ва ўрадзе».
  
  
  "Вядома, не, таварыш".
  
  
  Ён дакрануўся да маёй рукі. «Тады, Васіль, калі ласка, забудзьцеся на гэтыя дурныя пытанні. Прашу вас у вашай справаздачы гэта забыцца. '
  
  
  Машына спынілася перад гасцініцай. Барнішак усё яшчэ трымаў мяне за руку. Я паглядзеў на ягоныя маленькія вочкі. Яны умольна паглядзелі на мяне.
  
  
  "Я падумаю аб гэтым", - сказаў я. Кіроўца адчыніў дзверы, і я выйшаў.
  
  
  Калі машына з'ехала, я ўбачыў, што Барнісек выглядаў з задняга акна. Толькі тады я зразумеў, наколькі важны быў Васіль Папоў. Яму ўдалося вызначыць лёс начальніка асобага аддзела таемнай паліцыі Міхаіла Барнісэка. Затым мяне ахінула іншая думка. У такога магутнага чалавека былі б сябры, гэтак жа ўплывовыя сябры, сябры, якім не патрэбны былі б дакументы, каб даведацца сапраўднага Папова. Я адчуваў, што час сыходзіць. Сёння ўвечары я павінен быў даведацца ўсё пра інстытут.
  
  
  Я ныраю ў пад'езд гатэля. Чалавек ужо даў мой ключ. Я падняўся наверх з двума іншымі пасажырамі на ліфце. Калі я ўвайшоў у свой пакой, у мяне ў руцэ быў ключ. Але як толькі дзверы расчыніліся, я зразумеў, што нешта не так. Святло не гарэў. Акно на пажарную лесвіцу было адчынена. Нахмурыўшыся, я падбег да акна і зачыніў яго. Потым я пачуў гукі з боку ложка. Я дакрануўся да кнопкі святла і ўключыў святло.
  
  
  Яна ляніва пацягнулася, міргнула на свет, сонна ўсміхнулася мне. Гэта была моцная маладая жанчына з кароткімі каштанавымі валасамі. Яна ляжала ў маёй пасцелі. "Як справы?" - сказаў я.
  
  
  "Дарагі?" Валасы звісалі перад яе вачыма. Яна нацягнула коўдры да шыі. Усмешка расплылася. "Я не магла больш чакаць", - сказала яна. Яна адкінула коўдры. Яна сапраўды была моцнай жанчынай, што было лёгка заўважыць. Яна была голая.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 9
  
  
  
  
  
  
  
  
  Яна працягнула да мяне рукі. «Радзенься, мілы, і ідзі да мяне. Я не магла дачакацца, калі ты прыйдзеш да мяне, я павінна была прыйсці да цябе». Пасля я пазнаў яе голас. "Соня", - сказаў я. "Ты не павінна была гэта рабіць."
  
  
  Яна махнула пальцам. - "Але я зрабіла гэта". «Давай, распранайся. Я занадта доўга па табе сумавала.
  
  
  Гэта было не правільна. Я ведаў, што калі б толькі Соня пацалавала мяне, мой камуфляж быў бы выкрыты. Яна ведала сапраўднага Папова на яго звычках і па тым, як ён з ёй займаўся сэксам.
  
  
  "Соня", - сказаў я. "Я б з задавальненнем ..."
  
  
  "Не!" Яна ўскочыла з ложка і наткнулася на мяне. У яе было пышнае цела з цвёрдымі магутнымі нагамі. Выразы на яе таліі стваралі ўражанне, што яна наматала на яе шнур. Яе сцягна былі мяккімі і вабнымі. Яна павольна падышла да мяне і рухала рукамі уверх і ўніз перад сваім целам.
  
  
  "Гэтаму целу не было чаго рабіць", - сказала яна. «Гэта не тое цела, якое пачуваецца добра, калі яму няма чаго рабіць. Гэта цела, зь якім можна граць і любіць».
  
  
  Мая спіна стукнулася аб дзверы. "Соня", - сказаў я. А потым яна хутка пераадолела адлегласць паміж намі.
  
  
  Яна працягнула рукі і прыклала іх да майго твару. У той жа час яна прыціснулася да мяне ўсім целам. Яе чырвоныя вусны прыадчыніліся і прыціснуліся да маіх. Яе дыханне было салодкім, і я адчуў, як яе цела трэцца аб маё. У ёй быў агонь. Яна схапіла маю руку і паклала яе на сасок адной са сваіх грудзей. Затым яна крыху адкінула галаву.
  
  
  На імгненне яна дзіўна паглядзела на мяне, і яе зялёныя вочы разгубіліся. Яна даведалася - ёй трэба было ведаць, што я не Папоў. Але потым яна мяне здзівіла. Яна заклала рукі мне за галаву і прыціснула іх да вуснаў. У той жа час яна пачала спрытна распранаць мяне.
  
  
  Мы неадкладна ляглі спаць. Агонь бушаваў у маіх сьцёгнах. Я хутка падышоў да кропкі, адкуль не было вяртання. Гэтая жанчына ўмела ўзбуджаць мужчыну. Яна ведала ўсе рухі і цудоўна іх выконвала. Яна ўзяла мяне за запясці і паклала рукі туды, куды хацела, і ўвесь час паўтарала, які я вялікі чалавек і што яе паглынуў агонь, патушыць які мог толькі я.
  
  
  Ніякіх эмоцый. Гэта быў жывёльны голад па целах адно аднаго. Я не адчуваў узаемнай цягі да Ірыніі Масковіц. Гэта быў іншы голад.
  
  
  Мы заблыталіся. Мае вусны слізгалі па ўсім яе целе, валасы - па ўсім майму целе. Мы прыціснуліся адно да аднаго, катаючыся па ложку. Яе рукі былі ў мяне на шыі, яна кусала мае вушы, маю шыю, маю грудзі. Нашы целы былі вільготнымі і бліскучымі.
  
  
  І раптам мы спыніліся.
  
  
  Я ляжаў побач з ёй. Я выпрастаўся на локці і паглядзеў на яе. Яна адкрыла свае зялёныя вочы і дазволіла ім слізгаць па маім аголеным целе. Я зрабіў тое ж самае з ёй. Яна была цудоўная, адзіная жанчына, пышная ва ўсіх сваіх формах. Я надта добра агледзеў на ўсё яе цела. Затым я паглядзеў на яе твар з шырокімі косткамі какеткі, злёгку апушчанымі вуснамі. Яна закрыла свае зялёныя вочы.
  
  
  "Давай", - сказала яна.
  
  
  Затым яна рушыла ў дарогу. Здавалася, яна ажыла ад задавальнення. Я ніколі раней не адчуваў гэтага. Я не мог хвалявацца менш, чым яе цела і маё жаданне да яго. Яна прыціскалася да мяне, рухаючыся наперад і назад, уверх і ўніз, і яе рукі даследавалі маё цела, робячы са мной надзвычай жаноцкія рэчы. Яе жывот, здавалася, калыхаўся ад намаганняў, якія яна ўкладвала ў сябе. Мы рухаліся адначасова і паасобна, рухаючыся кругавымі хвалямі.
  
  
  І яна ўвесь час казала, які я класны.
  
  
  Яна была мяккай, вельмі мяккай. Мы абодва выдалі ціхія гукі задавальнення. Мы нарошчвалі яго павольна. Мы былі дзецьмі на пляжы, будавалі замак з пяску. Мы заклалі падмурак з цёплага вільготнага пяску і пабудавалі на ім. Сцены былі скончаны, але трэба было рыхтавацца да прыліву. Хвалі падымаюцца, падаюць адна на адну і танчаць пад наш замак. Кожная хваля здавалася мацнейшай, чым папярэдняя. Калі сцены былі скончаны, надышла чарга даху. Гэта быў замак завяршэння і не толькі. Хвалі былі яго часткай. Гэтая жанчына была замкам, яе цела пабудавала яго. І я быў хваляй.
  
  
  Пасля гэта здарылася. Яе пышнае бліскучае цела прыціснулася да майго. Я быў пераважнай сустрэчнай хваляй. Я адчуў, як ён высока падняўся, ён пачаў разбурацца, а затым я кінуўся на яе. Я паспрабаваў замак, разбурыў яго адным гіганцкім ударам. Я ўварваўся ў яе самыя інтымныя месцы, дакранаючыся кожнага зацішнага кутка і шчыліны.
  
  
  І я ледзь чуў яе крык.
  
  
  Затым кладземся побач, паклаўшы галаву на падушку. Я ўсё яшчэ быў у ёй, страчаны ў дасканаласці яе любоўнага мастацтва.
  
  
  Ціхім голасам яна спытала: "Хто ты?"
  
  
  "Ясна, што я не Васіль Папоў".
  
  
  "Вельмі ясна", - сказала яна, гледзячы мне ў твар. Хлусня прыйшла да мяне вельмі хутка. Яна без асаблівых намаганняў выйшла ад мяне. «Гэта новы від праверкі бяспекі», - сказаў я. «Як і Васіль, я агент. Нам і шэрагу іншых агентаў было загадана прыняць на сябе асобы адно аднаго. Васіль прыкідваецца іншым агентам, а я прыкідваюся ім. Намер складаецца ў тым, каб даведацца, ці ёсць у агентаў незвычайныя сябры ці знаёмыя».
  
  
  Яна прыўзняла брыво. "Я незвычайная?"
  
  
  Я ўсміхнуўся. «У адным стаўленні, Соня. Ты занадта добрая, каб ляжаць у ложку».
  
  
  Яна летуценна ўсміхнулася мне. "Мяне не хвалюе, ці ўбачу я калі-небудзь зноў Васіля Папова". Нам прыйшлося заснуць, таму што я адчуў, што стаміўся. Я прачнуўся, калі адчуў яе рух. Я расплюшчыў вочы і ўбачыў, што яна ідзе ў ванную. Я думаў, яна паклала сюды сваё адзенне.
  
  
  Я пацягнуўся. Гэта было вельмі даўно, калі я быў поўнасцю задаволены. Мне было цікава, якія адносіны былі ў Соні з Васілём Паповым. Калі б ён мог кожны дзень прытрымлівацца такой дыеты, ён быў бы больш мужчынам, чым я думаў.
  
  
  Я павярнуўся спіной да дзвярэй ваннай і схапіў цыгарэту. Калі я падняў яго, я пачуў, як дзверы ў ванную зноў адчыняецца. Я рэзка пацягнуў і павярнуўся да Соні.
  
  
  На ёй былі швэдар, спадніца і французскі берэт. У руцэ ў яе быў бліскучы аўтаматычны рэвальвер. Яна трымала яго моцна нацэліўшы на мяне.
  
  
  Я нахмурыўся. - "Што гэта значыць, Соня?"
  
  
  Яна крыва засмяялася. "Гэта азначае канец гульні - містэр Картэр".
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 10
  
  
  
  
  
  
  
  
  Я зацягнуўся цыгарэтай і выпусціў дым у бок Соні. Яна спынілася каля дзвярэй ваннай і накіравала на мяне бліскучы рэвальвер.
  
  
  «Добра, - сказаў я. "Ты ведаеш хто я. Што зараз будзе?
  
  
  Яна зноў засмяялася. «Ну, мілы, ты ўстаеш з ложка і апранаешся. Нам трэба некуды ісці. Нас нехта чакае».
  
  
  У мяне было ўяўленне аб тым, кім быў гэты чалавек. Я адкінуў прасціны і вылез з ложка. Я патушыў цыгарэту і схапіўся за пояс з грашыма. Апранаючыся, я спытаў: «А як наконт нашай гэтай вечарынкі? Навошта ты лягла са мной у ложак, калі ведала, хто я?
  
  
  «Мне прыйшлося заспець вас знянацку. Паверце, гэта была камедыя. Ты вельмі добры. мілы, можа, нават лепшы, чым Васіль. Жанчына была б вар'яткай, калі б вы ляжалі з ёй у ложку, а потым не сустракалася б з вамі. Вы вельмі добры палюбоўнік». Я быў апрануты. Грашовы пояс быў у мяне на таліі. Мне здавалася, што я магу зняць з яе рэвальвер без асаблівых намаганняў. Я так і думаў. Я проста спадзяваўся, што яна не такі добры баец, як каханка, інакш я б лёгка яе абяззброіў, калі б я паспрабаваў схапіць яе гэты рэвальвер.
  
  
  Я спытаў. - "Ці было весела, што ты таксама патрапіла ў камедыю?"
  
  
  Я бачыў, як яна пачырванела. Яна накіравала рэвальвер у мой бок. - Калі не пярэчыце, мы выходзім з акна па пажарнай лесвіцы. Няма сэнсу даваць вам магчымасьць папярэдзіць каго-небудзь з вашых сяброў у холе». Яна накіравала рэвальвер у акно. "Давай вылазь, добра?"
  
  
  Я надзеў паліто і адчыніў акно. Ноч была змрочнай і халоднай. Снег патрапіў мне на твар, калі я ступіў на пажарную лесвіцу. Соня была проста за мной, зноў занадта блізка. Я заўважыў, што ёй не хапала таленту на такія рэчы. Было падобна, што яна робіць камусьці ласку, і я ведаў, хто гэта быў. Але я падыграў ёй, пакінуўшы яе ў памылцы, быццам яна прымусіла мяне падпарадкавацца. Я хацеў убачыць, да каго яна мяне прывядзе. І я хацеў пагаварыць з гэтай фігурай.
  
  
  Яна вылезла з акна нада мной і рушыла за мной уніз па лесвіцы. Агні Масквы мігацелі вакол нас, як крышталі лёду. На заснежаных вуліцах было мала машын. У гэты час па гэтых вуліцах мог праязджаць толькі ідыёт. Ідыёт ці агент.
  
  
  Васіль Папоў прыпаркаваў машыну ў канцы завулка побач з гатэлем. Ён чакаў нас на вуліцы, ходзячы як белы мядзведзь туды-сюды, паціраючы непахісныя рукі. Калі ён убачыў, што мы прыбываем, ён заставаўся нерухомым. Са шрамам на шчацэ яго ўсмешка выглядала як натуральны парэз. Я зразумеў, што ў яго той самы твар, што я заўсёды бачыў у люстэрку. Калі мы падышлі да яго, ён прыхінуўся да машыны і склаў рукі разам.
  
  
  "Як міла, так міла", - сказаў ён Соні. "Былі яшчэ цяжкасці?"
  
  
  Твар Соні быў чырвоны ад холаду і снегу. Калі б яна пачырванела зараз, ніхто б гэтага не заўважыў. "Няма праблем", - мякка сказала яна.
  
  
  Васіль Папоў выглядаў здаровым. Ён не рабіў уражанні параненага ці змёрзлага ў ледзяных водах Фінскага заліва.
  
  
  Ён кіўнуў мне. - Тады мы нарэшце сустрэнемся, містэр Картэр. Не маглі б вы увайсці, калі ласка? Гэта быў загад, а не пытанне. Ён адчыніў мне дзверы.
  
  
  У машыне было ўключана ацяпленне. Я перабраўся праз задняе сядзенне на іншы бок. Соня ступіла за мной і ўсё яшчэ трымала нацэлены на мяне рэвальвер. За руль сёлаў Васіль Папоў.
  
  
  Ён павярнуўся на паўдарогі.
  
  
  «Я хацеў бы атрымаць свае дакументы і пасведчанні асобы», - сказаў ён з ухмылкай. Калі я аддаў яму дакументы, ён працягнуў: «Я не мог пайсці да начальства без добрых паўнамоцтваў. Маглі ўзнікнуць сумневы ў тым, кім быў сапраўдны Папоў. Паколькі магчыма, што маё начальства вам паверыць, я вырашыў бы пачакаць, пакуль у мяне не зьявяцца патрэбныя дакумэнты». Ён пастукаў па сваіх паперах. "Цяпер не можа быць ніякіх сумневаў".
  
  
  Я спытаў. - "А як ты даведаўся, хто я?"
  
  
  - Вы ўпэўненыя, што мы дурныя, містэр Картэр. Я падазраю Ірынію Масковіц амаль год. Я яшчэ нікому не паведаміў пра свае падазрэнні, бо хацеў быць абсалютна ўпэўненым. Вы думалі, мы не даведаемся, што яна давала інфармацыю Злучаным Штатам? Нарэшце, тры гады – вялікі тэрмін, сэр, каб рызыкаваць падобнай выявай».
  
  
  «Кантакная асоба, – сказаў я, – пасярэднік паміж Ірыніяй і AX, вось як вы пазналі».
  
  
  «А, - сказаў ён, усміхаючыся, - не зусім так. Нажаль, кантакт не вытрымаў катаванняў, перш чым ён змог расчыніць тое, што я жадаў. Але я даведаўся, што ў Расію едзе амерыканскі агент. Я даведаўся, што гэты прыезд неяк звязаны з нашай знакамітай балярынай. "Ты збіраешся зрабіць з ёю нешта важнае", - падумаў я.
  
  
  Было небяспечна прымаць маю асобу, таму важна тое, што вы і Ірынія мелі на ўвазе.
  
  
  Я нахмурыўся. "Чагосьці не хапае, Папоў", - сказаў я. “Добра, вы атрымалі кантакт, але ён ня ведаў, хто я. Ён сказаў Ірыніі, што зь ёй зьвяжацца агент, але нават ён ня ведаў, хто гэты агент».
  
  
  Папоў паглядзеў на мяне, як маці на дзіця, якое нешта не разумее. - Вы недаацэньваеце сябе, містэр Картэр. Вы калі-небудзь думалі, што ў нас няма справы на вас? Мы ведаем, што вы майстар маскіроўкі. І калі ты замаскіраваўся пад мяне, мне было лёгка цябе вылічыць. Я пазнаў цябе, калі ты сеў у той маленькі рыбацкі траўлер. Я кіўнуў. "А як ты выжыў у ледзяных водах Фінскага заліва, Папоў?" - «На мне быў гумовы гарнітур, як у вадалаза».
  
  
  Тады я зразумеў, што адчуваў у час бою з Паповым - гладкі матэрыял замест яго скуры. Траўлер не мог знаходзіцца далёка ад мацерыка. Усё, што яму трэба было зрабіць, гэта даплысці да яе і абраць іншы маршрут у Расію. Я паглядзеў на Соню. Яе шырокі твар быў нерухомы, невыразны. Яна прыгожа запаліла свой швэдар, і думка аб тым, што было пад гэтым швэдарам і чаго мы не рабілі гадзіну таму, прымусіла маю кроў зноў завагацца.
  
  
  «Але мы згубіліся, містэр Картэр, - сказаў Папоў.
  
  
  «Нават калі гэта гучыць недарэчна, я спытаю ў вас. Што вы плануеце рабіць з Ірыніяй Масковіц? Чаму ты ў Расіі? Якая ў вас тут місія?
  
  
  Я нявесела ўсміхнуўся. «Мая місія дваяка, Папоў», - сказаў я. «Перш за ўсё, мне трэба высветліць, што рускія жанчыны маркітуюцца інакш, чым іншыя жанчыны. "Па-другое, я павінен шукаць гіганцкае вадасховішча ў Сібіры, каб ажыццявіць яго выбух так, каб змыла ўсю Расію".
  
  
  На твары Соні з'явіўся след усмешкі. Папоў кіўнуў мне. «Я так і думаў, недарэчна было пытацца. Як вы, несумненна, ведаеце, у нас ёсць свае спосабы, містэр Картэр. Ёсць месца, дзе мы з Соняй можам прымусіць вас пагаварыць.
  
  
  Ён павярнуўся і завёў машыну. Соня ўсё яшчэ глядзела на мяне. Яна сказала: "Мы прывязем яго ў маю кватэру".
  
  
  Папоў паехаў. Я ўсё яшчэ верыў, што здолею выхапіць рэвальвер у Соні. Яна была на адлегласці выцягнутай рукі ад мяне. Я змог адбіць рэвальвер ударам наводмаш, нахіліцца наперад і нанесці Папову ўдар у шыю. А потым? Папоў быў за рулём. Калі ён страціць кантроль над рулявым колам і накіруе машыну аб хату ці ліхтарны слуп, гэта можа быць рызыкоўна. Вырашыў пачакаць яшчэ крыху.
  
  
  Гэта не заняло шмат часу. Папоў некалькі разоў павярнуў за вугал і праехаў па завулку да чорнага ўваходу шматкватэрнага дома. Будынак быў амаль гэтак жа багата аформлены, як і мой гатэль. Судзячы па ўсім, гэта была машына Соні, таму што Папоў прыпаркаваў яго ў зарэзерваваным месцы. Прама перад намі былі дзверы з боку будынка. Цяпер снег ішоў мацней. Ноч была падобная на чорны плаваючы ліст, над якім кружыўся папкорн. Холад адчуваўся скрозь маё паліто. Я зразумеў, што Соня ледзь не змерзла ў швэдры і спадніцы.
  
  
  Папоў выйшаў першым. Ён адчыніў заднія дзверы і падняў руку перад рэвальверам. Соня аддала яму зброю і выйшла. Я рушыў услед за ёй. Папоў кіўнуў у бок дзвярэй. - Ідзіце да ліфта, містэр Картэр. Калі ласка, ідзіце вельмі асьцярожна».
  
  
  Я ведаў, што мае рухі будуць некалькі абмежаваныя, калі я апынуся ў гэтым будынку. Калі я хацеў займець гэты рэвальвер, гэта павінна было здарыцца на вуліцы.
  
  
  Соня ішла злева ад мяне, Папоў быў проста за мной. Ён быў не так блізка, каб я мог працягнуць руку, каб забраць у яго зброю. І я ведаў, што ў Папова будзе цяжэй выхапіць рэвальвер, чым у Соні. Але выйсце было.
  
  
  Мы былі амаль ля дзвярэй. Соня падышла да мяне бліжэй і хацела схапіцца за дзвярную ручку. Калі я падумаў, што яна дастаткова блізка, я працягнуў левую руку, схапіў яе за руку і адкінуў назад.
  
  
  Яна паслізнулася ў снезе і працягнула рукі, каб не ўпасці. Але яна была паміж мной і Паповым. Я пачуў прыглушаную пстрычку, як з цацачнага пісталета. У цемры я амаль не бачыў твару Папова. Ён усё яшчэ страляў. Яго бровы здзіўлена прыўзняліся. Соня ўпала на яго. Яна ўскрыкнула, калі куля працяла ёй горла. Яна ўпала на руку Папова з рэвальверам, прымусіўшы яго спатыкнуцца. Ён паспрабаваў адарваць руку ад Соні, каб зноў стрэліць, на гэты раз у мяне. Соня ўпала на калені.
  
  
  Гэта заняло долі секунды. Я стаяў ззаду Соні і спрабаваў схапіць Папова за руку. Калі ў мяне не атрымлівалася, даводзілася недзе шукаць сховішча, бо, як толькі Папоў выцягнуў рэвальвер, ён бы мяне застрэліў.
  
  
  Але пры падзенні Соня схапілася за руку са зброяй. У яе пакуль няма сур'ёзнага крывацёку. Куля, відаць, не трапіла ў сонную артэрыю. Але яна выдавала нягучныя гукі горлам, прыціскаючыся да Папова.
  
  
  Я абняў яе, спрабуючы схапіць за куртку, руку, валасы ці нешта яшчэ. Тады Папоў зрабіў адзінае, што мог на сваім месцы. Ён склаў абедзве рукі разам і, застагнала ад намагання, падняў абедзве рукі на Соню. Яе калені толькі што стукнуліся аб снег са слабым рыпаннем. Абодва кулакі Папова былі пад яе грудзьмі. Калі ён падняў рукі, Соня працягнула Ці было сорамна. Яна падышла і ўпала ніц, да мяне.
  
  
  Старая прымаўка аб тым, што мёртвыя целы цяжэй разбітых сэрцаў, дакладная, вы можаце выказаць здагадку гэта на маю думку. Інстынктыўна я працягнуў рукі, каб спыніць яе падзенне. Я пачуў яшчэ адну бавоўну, калі Папоў спешна стрэліў, потым я ўбачыў яго цёмнае цела. Цела Соні пацягнула мяне ўніз. Папоў, здавалася, хацеў зноў стрэліць. Я не мог нікуды пайсці, і на гэты раз ён не спяшаўся.
  
  
  Я высока падняў цела дзяўчыны перад сабой. Раздаўся мяккая бавоўна, перш чым я цалкам яе падняў. Куля трапіла ёй у лоб; калі б гэта было не так, мне б патрапіла ў лёгкія ці сэрца. У Папова была невялікая агнястрэльная зброя, занадта маленькая, каб двойчы прастрэліць чэрап. Куля засела ў галаве Соні.
  
  
  Мне здавалася, што я кулянуўся назад. Смутна чуў, што завялася машына. Я моцна зваліўся ў снег, а зверху на мне ляжала заканчваецца крывёй Соня. У некаторых кватэрах гарэла святло. Я пачуў свіст круцяцца аўтамабільных пакрышак на снезе. Машына паехала задам наперад. Мае локці закранулі снегу. Соня ляжала ў мяне на жываце. Я адчуў ліпкую кроў на яе твары. Гарэла яшчэ больш агнёў.
  
  
  Першай маёй думкай было адабраць у Папова рэвальвер. Адзінае, пра што я мог думаць зараз, - гэта зняць з сябе Соню і прыкончыць яго тут. Усё будзе зараз. Калі б у мяне ўжо быў графік, зараз яго трэба было б рэалізаваць у паскораным тэмпе.
  
  
  Я выкаціўся налева пад Соняй. Мне не давялося доўга глядзець на яе нерухомы твар, каб убачыць, што яна мёртвая.
  
  
  Я чуў, як па завулку зашамацела машына. Да таго часу, як я ўстаў і выйшаў з дому, Папоў цалкам знік з поля майго зроку. Цяпер яму не складзе працы пераканаць начальства. У яго былі з сабой усе ягоныя паперы.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 11
  
  
  
  
  
  
  
  
  У цяперашняй сітуацыі мне падавалася, што для мяне ёсць толькі адно. Васіль Папоў знаходзіўся на волі ў Маскве са сваімі паўнамоцтвамі, тымі самымі паўнамоцтвамі, з якімі я заехаў у Расію. Гэта зрабіла мяне нелегалам.
  
  
  Як толькі ён раскажа сваю гісторыю таварышам у Крамлі, я стану агентам ва ўцёках. Усё, што мне трэба было зрабіць, гэта пайсьці па адрасе, які мне дала Ірынія Масковіц. Я ішоў па цёмных заснежаных вуліцах.
  
  
  Сёння ўвечары мы павінны былі ўладзіць нашы справы. Калі Ірынія ведала, дзе знаходзіцца Інстытут марскіх даследаванняў, мы павінны былі ўвайсці і высветліць, што адбываецца, і зрабіць гэта цягам гадзіны.
  
  
  Я не мог вярнуцца ў свой гатэльны нумар. Чамусьці заўсёды даводзілася думаць аб шанцы быць злоўленым. Тым часам я паспяшаўся па заснежаных вуліцах Масквы па адрасе, які мне дала Ірына. Я проста спадзяваўся, што яна паразмаўляла з Сержам і нешта даведалася пра інстытут.
  
  
  У той час у Маскве амаль не было транспарта. Час ад часу праязджала машына, але я прыціскаўся да хат і па магчымасці выкарыстоўваў завулкі. Нягледзячы на халоднае надвор'е, я адчуваў сябе спацелым.
  
  
  Калі я дабраўся да шматкватэрнага дома, на які мне ўказала Ірынія, я пабег назад у пошуках дзвярэй. Былі адны дзверы, але яны былі зачынены. Хацеў я гэтага ці не, але мне давялося прайсці праз парадныя дзверы. Я вярнуўся да фасада будынку.
  
  
  Жылы дом выглядаў як вялізная чорная гара. За ўваходнымі дзвярыма знаходзіўся асветлены вестыбюль з ліфтам і лесвіцай з бягункам. Уваходныя дзверы былі адчыненыя. Знаходзячыся ўнутры, я падымаўся па лесвіцы па двух прыступках за раз. Затым я падняўся на ліфце на паверх Ірыніі.
  
  
  Я знайшоў яе дзверы, але ніхто не адказаў, калі я пастукаў. Ва ўсім будынку пануе тая дзіўная атмасфера цішыні, якую адчуваеш, калі ўсе спяць. Я амаль пачуў цяжкае дыханне, амаль адчуў кіслы пах. У будынку стаяў затхлы пах. Сцены былі крэмавымі, амаль зялёнымі. Дзверы былі пафарбаваны ў розныя колеры.
  
  
  Мне прыйшлося прамармытаць замак Ірыніі поўных пяць хвілін, перш чым я адчыніў дзверы. Я ступіў у поўную цемру і зачыніў за сабой дзверы.
  
  
  Звонку заставаўся затхлы пах. Я адчуваю прысутнасць Ірыніі ў кватэры. Яна прыняла ванну і апранулася. Яе духі ўсё яшчэ былі прыкметныя. Акрамя таго, у пакоі пахла жанчынай. Гэта была жаночая кватэра; Я ведаў гэта, не маючы магчымасці нічога бачыць. Я уключыў святло.
  
  
  Я стаяў у гасцінай. Перад сабой я ўбачыў камін з белага каменя з літарамі па баках. Злева была канапа, за якой я ўбачыў сталовую. Справа было вялікае зялёнае крэсла побач з меншым. Пасля гэтага я ўбачыў кароткі калідор, які вёў у ванную і спальню. Я абшукаў кватэру. Відавочна, Ірынія ўсё яшчэ адсутнічала з Сержам.
  
  
  На сцяне ў гасцінай вісеў аповед пра яе гастролі. Фатаграфіі былі скампанаваныя такім чынам, каб паказаць усю яе танцавальную кар'еру з юнацтва. Я бачыў, што яна пабывала ў многіх краінах свету. Мусіць, яна была добрым шпіёнам Крамля. Я разгледзеў амаль усе фатаграфіі, калі я пачуў ключ у замку ўваходных дзвярэй.
  
  
  Не паспела выключыць святло і потым схавацца. Я мог толькі схавацца за канапай. Я нахіліўся, калі адчыніліся ўваходныя дзверы.
  
  
  Я чуў голас Сержа. "Ірынія, мілая, гэта ты запаліла святло?"
  
  
  “Я – я павінна быць. Так, вядома, зараз успомніла». Рушыла ўслед кароткае маўчанне. «Дзякуй за прыемны вечар, Серж». Я не мог іх бачыць, але па гуку іх галасоў я даў зразумець, што яны стаялі блізка да ўваходных дзвярэй. "Да спаткання", - сказала Ірынія.
  
  
  "Да пабачэння?" - расчаравана сказаў Серж. "Але - я думаў, мы маглі б ..."
  
  
  "Ужо вельмі позна." Голас Ірыніі здаваўся стомленым. - Тады адна шклянка. Можа быць, з ікрой».
  
  
  "Тады не сёння ўвечары".
  
  
  Я адштурхнуўся да краю канапы. Калі Серж працягне настойваць, мне, магчыма, давядзецца з'явіцца і даць яму зразумець, што ён не вітаецца.
  
  
  Калі Серж зноў загаварыў, у яго голасе быў жаль. "Тады, мілая, ты пазбягаеш мяне ўжо тры дні".
  
  
  «Да спаткання да раніцы», - сказала Ірынія. „Вы памятаеце ўсе тыя рэчы, якія вы мне абяцалі расказаць? Патэлефануй мне заўтра. Заўтра ўвечары я зраблю ўсё, што ты захочаш».
  
  
  "Усё?" - У яго голасе было хваляванне. Я пачуў шолах адзення і прыглушаны прысмак, калі Серж працягнуў рукі і пацалаваў Ірынію.
  
  
  "Не зараз, Серж, не сёння. Раніцай. Патэлефануй мне заўтра. '
  
  
  "Я веру", - сказаў ён усхвалявана. "Вы зробіце ўсё, што я прасіў?"
  
  
  "Так, Серж, усё".
  
  
  Ён зноў пацалаваў яе. Затым дзверы ціхенька зачыніліся.
  
  
  Я пачуў голас Ірыніі.
  
  
  "Дзе вы, містэр Картэр?"
  
  
  Я выпрастаўся за канапай. Як толькі я яе ўбачыў, у мяне ўзнікла такое ж пачуццё, як на вечарынцы. На яе вуснах з'явілася невялікая запытальная ўсмешка. Я надта добра разумеў, як Серж сумаваў па ёй. Яна стаяла, абапіраючыся сваёй вагой на адну нагу, другая была злёгку сагнутая, і яна крыху нахіліла галаву.
  
  
  «Тыя расейскія дзвярныя замкі больш не тыя, што былі раней», - весела сказала яна. Уся стомленасць, якая гучала ў яе голасе, калі яна гаварыла з Сержам, зараз знікла. «Я ведала, што нехта павінен быць там, калі выявіла, што дзверы ўжо не зачыненыя. І калі аказалася, што сьветла – я ведала, што выключыла сьвятло, калі сыходзіла – я зразумела, што гэта, верагодна, былі вы».
  
  
  "Серж, здаецца, вельмі засяроджаны на табе", - сказаў я.
  
  
  “Гэта зыходзіць выключна з аднаго боку. Вы хочаце піць? '
  
  
  Я кіўнуў, паглядзеў на яе, калі яна ішла на кухню. Просты рух праз пакой на кухню, здавалася, ператварылася ў серыю танцавальных рухаў. Я рушыў услед за ёй на кухню. Сцены абклеены матавымі шпалерамі. Я прыйшоў да высновы, што каляровыя фарбы ў Расіі купляць не варта.
  
  
  Калі яна наліла, яна дала мне шклянку і падняла валасы. "Пра свабоду", - мякка сказала яна. "У канцы трох гадоў пекла".
  
  
  Я ўсміхнуўся ёй. "І за мільён долараў".
  
  
  Мы выпілі, і яе вочы смяяліся з мяне праз край шклянкі. Яна прайшла ў гасціную, і я рушыў услед за ёй унутр. Я сеў у крэсла, а яна села на канапу з паднятымі нагамі. Яе сукенка задралася так далёка, што я ўбачыў выбліск яе сцёгнаў.
  
  
  Я спытаў. - "Серж прывозіў цябе ў інстытут?"
  
  
  Яна пахітала галавой. "Але я сёе-тое даведалася". Потым яна нахілілася наперад. "Калі вы вывозіце мяне з Расіі?"
  
  
  Я зрабіў глыток. «Ірынія, я павінен табе тое-сёе сказаць. Сапраўдны Васіль Папоў знаходзіцца тут, у Маскве, і ў яго ёсць усе яго паўнамоцтвы. Ён той чалавек, якім я прыкідваўся. І мой камуфляж - вычарпаны. Я нелегал. Я зраблю ўсё магчымае, каб вывесьці вас з Расеі, але спачатку нам трэба даведацца, чым займаецца гэты інстытут».
  
  
  "Праклён!" - Сказала яна, падціснуўшы вусны. „Я ведала, што гэта не спрацуе. Я ведала, што гэта не пройдзе гладка».
  
  
  «Вы займаецеся гэтай працай нейкі час, вы ведаеце, што нам заўсёды даводзіцца прымаць да ўвагі нечаканыя рэчы. Мы цябе вывезем з Расіі, але нам трэба ведаць, што адбываецца ў гэтым інстытуце. Выцягнуць цябе адсюль – толькі частка маёй працы».
  
  
  «Сказаў я, усміхаючыся.
  
  
  Яна ўсміхнулася ў адказ. «Нік, я буду з табой сумленная. Мяне не хвалюе, што адбываецца ў інстытуце. Я рабіла сваю працу для Амерыкі і вашай арганізацыі цягам трох гадоў. Мая ўзнагарода – мая свабода».
  
  
  "І мільён даляраў", - дадаў я.
  
  
  У яе вачах успыхнула полымя. "Ты заўсёды нагадваеш. Так, на маё імя ў швейцарскім банку ляжыць мільён долараў. І, шчыра кажучы, я гэта заслужыла. Думаю, я змагу забыць тыя тры гады жаху. Але як вы думаеце, што будзе са мной, калі я прыеду ў Амерыку? Магу я працягваць танчыць? Тады я б засталася на пярэднім плане, што палегчыла б задачу забойцы". Яна паківала галавой з сумам у вачах. "Не, я прадаю сваю кар'еру за мільён даляраў. Калі я ў Амерыцы, мне трэба жыць проста ціха і спакойна.. Калі я з'еду з Расіі, я больш ніколі не буду танчыць.Вы можаце падумаць, што мне пераплачваюць, але што тычыцца мяне — кінуць танцы — гэтага дастаткова, каб я адчула, што зарабіла мільён долараў».
  
  
  Я зразумеў, што гэтая жанчына правяла пільны самааналіз, перш чым прыступіць да гэтага плана. Танцы былі для яе ўсім жыццём, і гэта пазбаўляла яе мільёна долараў і магчымасці жыць у Амерыцы. Не кажучы ўжо пра тры гады жахаў, праз якія яна прайшла. Мне было цікава, колькі амерыканцаў аддалі б перавагу застацца ў Амерыцы, калі б ім сказалі, што гэта спачатку было тры гады жахаў, пасля якіх ім прыйшлося адмовіцца ад найважнейшага боку свайго жыцця.
  
  
  «Ірынія, - сказаў я, - я павінен перад табой папрасіць прабачэння. Ты маеш рацыю. ' Мая ўсмешка знікла. "Але я баюся, што гэта не зменіць маю місію. Ніхто з нас не можа з'ехаць з Расіі, пакуль я не высветлю, што адбываецца ў гэтым інстытуце. Добра, Серж Красноў кіруе інстытутам, і ён без розуму ад цябе. Вы што-небудзь даведаліся ад яго?
  
  
  Ірынія ўсміхнулася мне і зрабіла глыток. Я зразумеў, што збіраюся размаўляць па-ангельску, і што яна разумее слова ў слова. Яна кіўнула. "Я мала што ведаю, Нік". На імгненне яна маўчала, гледзячы на мяне. Выраз яе вачэй цалкам змянілася. Я адчуў, як прылівае мая кроў. "Я не ведаю, што яны робяць, але ведаю, што ў эксперыментах удзельнічаюць моцныя маладыя людзі, валанцёры".
  
  
  Я паставіў шклянку і ўстаў з крэсла. У яе вачах усё яшчэ было тое ж выраз. "Вы ведаеце, дзе знаходзіцца інстытут?" - спытаў я голасам, не падобным на мой.
  
  
  Ірына таксама паставіла шклянку. Яна паглядзела на мяне. Яна падцягнула пад сябе ногі танцоркі і апусціла яе на зямлю. Падол яе спадніцы быў скамячаны на сцёгнах, але яна не спрабавала яе сцягнуць. "Я ведаю, дзе гэта." І тады мы нічога не сказалі. Я паглядзеў на яе. Я бачыў выгін яе шыі з прыпаднятым тварам уверсе. Яна павольна правяла мовай па вуснах. Яна абаперлася на локаць. Я паглядзеў на яе ногі, затым крыху нахіліўся і паклаў на іх руку. Яна паклала абедзве рукі мне на запясце. І мы працягвалі глядзець адзін аднаму ў вочы.
  
  
  Я ведаў, што гэта быў не той досвед з Соняй. Ірынія была класнай. Я так меў патрэбу ў ёй, што не мог рушыць з месца. Я хацеў узяць яе на месцы, на канапе. Часам бывае так, жаданне настолькі моцнае і ўзаемнае, што чакаць было немагчыма. Гэта было цяжка растлумачыць.
  
  
  Тое, што здарылася з Соняй, было звязана з тым часавым запалам, які адчувае мужчына, калі плаціць за яе і вымушаны выбіраць. Гэта была чыста фізічная, фундаментальная, жывёла. Тое, што я адчуваў да Ірыніі, было глыбейшым. Я гадзінамі сядзеў, назіраючы за яе танцам, а потым адчуў першую цягу. Затым я ўбачыў, як яна плыве да мяне праз хол, кожны крок - танец. І я сядзеў насупраць яе ў яе кватэры і мог бачыць дастаткова яе сцёгнаў.
  
  
  Яна абняла мяне за талію і прыціснулася тварам да майго. Я адчуў, як яе пальцы цягнуць маё адзенне. Я знайшоў маланку на спіне яе сукенкі і павольна расшпіліў яе. Я раздзел яе сукенка да таліі. Яна саслізнула з канапы, і я яе штурхнуў. Я дазволіў свайму погляду слізгаць па ёй. Яе рукі ляглі на маю шыю, і яна прыціснула мае вусны да сваіх. Пацалаваўшы яе, я адчуў, як яе сцягна датычацца маіх.
  
  
  Тады мы абодва былі голыя і цалавалі адзін аднаго. Я ляжаў побач з ёй, мае вусны паўсюль дакраналіся да яе мяккай скуры. Я ляжаў на баку. Яна лягла на спіну, пацягнулася, затым спакойна апусцілася.
  
  
  Канешне, мы здаваліся голымі. Здавалася натуральным, што мы абняліся на падлозе перад канапай. Яна ахнула. Я адчуваў, што яна гатова.
  
  
  Яе рухі сталі дзікімі. Я ведаў, што яна прыйдзе. Яе галава круцілася ўзад і ўперад. Яна закрыла вочы.
  
  
  Калі нашы рухі былі ліхаманкава дзікімі, і мне здалося, што я чую толькі гук, калі мы задыхаемся, я чуў гучную бавоўну, калі грукатаў… і «дзверы кватэры Ірыніі расчыніліся.
  
  
  Дзверы моцна стукнуліся аб сцяну. Міхась Барнісек першым увайшоў у пакой. За ім рушыў услед Серж Красноў. За імі ішла арда таемных паліцыянтаў. Я паспрабаваў працягнуць руку ў адзенне, спадзеючыся выцягнуць адну з капсул са свайго грашовага пояса. Мне гэта не ўдалося.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 12
  
  
  
  
  
  
  
  
  Барнішак і Красноў стаялі ў пакоі. Барнішак трымаў рукі за спіной. Ён падскокваў на падушачках ног. Ён выглядаў амаль так, як быццам выйграў у таталізатар. Гэта быў выраз самазаспакоенасці наконт добра выкананай працы.
  
  
  Тады Барнішак мог выглядаць задаволеным, у Сержа Краснова быў зусім іншы выраз твару. Ён выглядаў так, быццам нехта толькі што працяў яго сэрца нажом. Ён нават не глядзеў на мяне, яго погляд быў прыкаваны да Ірыніі.
  
  
  Твар Сержа быў маскай гневу. Ён быў першым, хто паварушыўся. Вочы Ірыніі шырока расхінуліся, калі яна ўбачыла ўсіх гэтых мужчын у сваім пакоі, але яна была кранута ўзрушэннем. Серж схапіў яе адзенне з канапы і шпурнуў у яе.
  
  
  «Дзеля бога, Ірынія, - сказаў ён высокім голасам, - хоць бы будзь такі прыстойнай, каб апрануцца!»
  
  
  Ірынія прыкрыла сваё цела. У мяне ўжо быў пояс з грашыма на таліі. Я паглядзеў на Барнісека. Ён здаваўся здзіўленым. Калі ён загаварыў, ён павярнуўся да мяне.
  
  
  «Я ведаў, што з табой нешта не так, - сказаў ён. "У мяне ўжо было гэта пачуццё, калі вы прыляцелі ў аэрапорт". Ён усхвалявана ўсміхнуўся. "Але я паняцця не меў, што вы знакаміты Нік Картэр".
  
  
  Я быў амаль апрануты. Ірынія апранулася пад пільным позіркам Сержа. Я сказаў: «Добра, ты ведаеш, хто я. Але дзяўчына тут ні пры чым. Яна нічога ня ведае».
  
  
  Барнішак гучна засмяяўся. "Мы не настолькі наіўныя, Картэр". Яму гэта вельмі спадабалася. Я адважыўся б паспрачацца, што ў дзяцінстве ён любіў вырываць крылы матылькам і рэзаць чарвякоў папалам. "Ёсць сёй-той, з кім ты толькі што павінен быў сустрэцца".
  
  
  Усё гэта можна было адрэпеціраваць перад сцэнай. Штурмавікі ў калідоры адышлі ўбок, і ў пакой увайшоў сапраўдны Васіль Папоў.
  
  
  Папоў паглядзеў на Ірынію, якая была амаль апранутая, потым на мяне. "Табе гэта не ўдалося, Картэр. Крэмль ведае ўсё пра вас і нашу знакамітую балярыну, і ў нас з таварышам Барнішакам ёсць інструкцыі наконт вас. Вы і гэтая здрадніца будзеце адданы смерці так, як вы таго заслугоўваеце.
  
  
  Цяпер я быў апрануты і гатовы да таго, што яны планавалі. Я быў амаль упэўнены, што яны не ведалі, навошта я тут, але я быў гэтак жа ўпэўнены, што яны хацелі гэта ведаць, і ў іх быў добры спосаб гэта даведацца. Мы ветліва пачакалі, пакуль Ірынія будзе гатова. Серж пільна паглядзеў на Ірынію. Старанна туалет яна не рабіла. Калі яна апранулася, яна правяла пальцамі па сваіх доўгіх валасах. Я стаяў побач з ёй, імкнучыся заставацца паміж ёй і Сержам. З таго часу, як ён увайшоў, у яго вачах быў дзіўны выраз. Ён паглядзеў на Ірынію з сумессю адкрытага жадання і дзікай нянавісці. У мяне было адчуванне, што ён хацеў згвалціць яе, а затым павольна замучыць да смерці. У мяне было такое пачуццё Ён быў амбіцыйным дыктатарам, падазраю, што як і ўсе людзі без сяброў. Ён горача казаў аб дзяржаве і Крамлі, цікавячыся толькі сабой. Але ў Сержа быў іншы выпадак.
  
  
  Ён падышоў да мяне да Ірыніі. Ён крыху нахіліўся наперад, калі загаварыў. Ён назваў яе шлюхай і яшчэ некалькімі абразлівымі мянушкамі. Пасля ён спытаў: «Чаму з ім? Чаму з гэтым ворагам дзяржавы? » Ён выглядаў закатаваным. "Я думаў, я табе падабаюся", - усклікнуў ён.
  
  
  Ірынія заціснула ніжнюю губу зубамі. Яна выглядала занепакоенай, але не спалоханай. Яна паглядзела на Сержа, як маці глядзіць на хворае дзіця. "Мне вельмі шкада, Серж", - сказала яна. "Я не магу вам сказаць больш".
  
  
  "Вы маеце на ўвазе ... што вы ... я не падабаюся? '
  
  
  Ірынія паківала галавой. "Мне вельмі шкада, больш няма".
  
  
  Барнішак пстрыкнуў языком. "Усё гэта вельмі кранальна, але ўжо занадта позна, і ў нас усё яшчэ ёсць шмат надзей".
  
  
  Папоў паказаў на паліцыянтаў. Пісталеты былі аголеныя, і Серж адскочыў, калі мы з Ірыніяй былі акружаны. Нас вывелі з пакоя ў калідор. Потым я заўважыў сёе-тое, што дастасавальна да ўсіх камуністычных краін. Калі б такая шумная аперацыя праводзілася ў Амерыцы, калі маршыруючыя штурмавікі бралі палонных, усе дзверы ў калідоры былі б адчыненыя. Людзям было б цікава паглядзець, што адбываецца. Многія пайшлі б паглядзець, і паліцыі трэба было трымаць людзей пад кантролем. Пакуль мы з Ірыніяй ішлі па калідоры, ніхто не з'яўляўся. Ніводныя дзверы не былі расчынены насцеж. Так, дзверы адчыняліся, але не часцей за адзін раз, калі мы праходзілі, і яны зачыняліся. Магчыма, жыхары баяліся, што іх імёны будуць адзначаны, калі іх убачаць, і што яны будуць дапытаны. Або, калі не падвяргалі сумневу, то даследавалі.
  
  
  Машыны чакалі ў снезе. На нас падалі маленькія шматкі. Штурмавікі селі ў грузавік з зачыненым кузавам. Нас з Ірыніяй заштурхалі на задняе сядзенне машыны. Паміж пярэднім і заднім сядзеннямі знаходзілася металічная сетка. З унутранага боку прыбралі ручкі вокнаў і дзвярэй. Мы з Ірыніяй сядзелі побач. Барнішак, Красноў і Васіль Папоў селі ў іншую машыну.
  
  
  Я паспрабаваў убачыць праз акно, дзе мы едзем, але мы павярнулі так шмат кутоў, разважаючы па такой колькасці завулкаў, што я б ужо заблудзіўся, перш чым карэта спынілася перад вялікім цёмным будынкам. Штурмавікі зноў суправаджалі нас. Калі мы былі амаль у будынку, я нахіліўся да Ірыніі і прашаптаў, ці ведае яна, дзе мы. Яна кіўнула, за секунду да таго, як я атрымаў удар прыкладам у спіну. Салдат загадаў нам маўчаць.
  
  
  Калі выпаў снег, мы падняліся па ўсходах і прайшлі праз падвойныя дзверы. Унутры будынак быў такім жа цёмным і маркотным, як і знадворку. Падлога калідора была пакрыта голымі дошкамі. Пахла цвіллю - вельмі падобна на калідор у шматкватэрным доме Ірыніі - з лёгкім пахам мужчынскага поту. Абапал было некалькі дзвярэй. Мы прайшлі пяць. Папоў і Барнішак ішлі наперадзе. Я не бачыў Сержа з таго часу, як мы выйшлі з машыны.
  
  
  Каля шостых дзвярэй Барнішак спыніўся, адчыніў дзверы, і мы ўвайшлі ўнутр. Я мог толькі здагадвацца, дзе мы знаходзімся, але я здагадваўся, што гэта штаб расейскай тайнай паліцыі. Мы прыйшлі ў маленькі квадратны пакой, у якім было занадта горача. Міма прайшла доўгая стойка. За стойкай стаялі тры сталы, за адным з якіх стаяў мужчына. Калі мы ўвайшлі, ён з цікавасцю падняў галаву. Яго вялікі плоскі твар быў падобны на гарбуз і быў замецены выпуклы нос. Яго маленькія цёмныя вочы мелі нудны погляд. Злева ад нас былі яшчэ адны дзверы.
  
  
  Апроч чалавека за сталом у пакоі былі толькі Барнішак, Ірынія і я. . Ён кіўнуў у бок дзвярэй.
  
  
  Калі мы адчынілі яго, я ўбачыў вельмі вузкі калідор з бетоннымі сценамі і лямпамі то тут, то там. «Гэта металашукальнік», - сказаў Барнішак. «Гэта пазбаўляе нас ад клопату. Зброя можа выслізнуць ад рукі шукальніка, але нішто не выслізне ад электрычнага вока». Ён гаварыў па-руску.
  
  
  Я ішоў проста за Ірыніяй паміж агнямі. Я адчуваў запал яркіх лямпаў на столі над намі. І я турбаваўся аб сваім поясе з грашыма. Лічылася, што змест быў зроблены выключна з пластыка. Я спадзяваўся, што гэта праўда. Калі б гэта было не так, стары добры Нік Картэр мог бы развітацца са сваёй зброяй. Бо яны ведалі, хто я такі, расейцы ні пры якіх абставінах не дазволілі мне пакінуць Маскву жывым. Мой мозг будзе ачышчаны, з майго дазволу ці без яго, і ў рускіх былі спосабы зрабіць гэта, параўноўваючы 1984 Оруэла з калыханкі.
  
  
  Я ведаў, таму што мы рабілі гэтак жа з іх агентамі. Такім чынам, мы знайшлі б новыя метады працы, калі б мы дадалі новыя імёны да расце спісу вядомых варожых агентаў, мы маглі б дапаўняць файлы.
  
  
  Так, я ведаў, што рускія мелі шмат планаў з маім мозгам. У іх не было ні найменшай цікавасці да майго цела ці маёй здольнасці супрацьстаяць болі. Калі б яны са мной скончылі, мой мозг быў бы такім жа пустым, як і быў белы карал у берагоў Аўстраліі, і ў ім ёсць рэчыва, якое нагадвае бульбяное пюрэ.
  
  
  Толькі гэты пояс з грашыма мог вывесці нас з гэтага становішча. Калі мы праходзілі міма, нічога не пачынала грымець ці бразгатаць паміж агнямі. Ірынія не выглядала нервовай ці нават напалоханай. Выйшаўшы з вузкага калідора, мы спыніліся па іншым боку дзвярэй у маленькай квадратнай скрыні. Яна хутка засмяялася і ўстала, скрыжаваўшы рукі перад сабой. Верагодна, былі мікрафоны, таму мы нічога не сказалі.
  
  
  Прыгожае твар Ірыніі стаяла нерухома. Як быццам яна чакала гэтага тры гады, як быццам яна ведала, што ў канчатковым выніку яе зловяць і пакараюць, і яна пагадзілася. Можа, яна заўсёды цьмяна марыла прыехаць у Амерыку з гэтым мільёнам. Я адчуваў, што тое, што адбываецца зараз - пісталеты, салдаты, маленькія квадратныя пакоі - было такім, якім яна прадбачыла канец. Яна панясе мару з сабой у магілу. Я не хацеў казаць ёй, каб яна не хвалявалася занадта моцна, што мы не так дрэнна сябе адчуваем. Але пакой, верагодна, падслухоўвалі, таму я не адважыўся распавесці ёй аб тым, што ў мяне было на поясе з грашыма. Вось чаму я трымаўся побач з ёй і маляваў абнадзейлівы твар кожны раз, калі мы глядзелі адзін на аднаго.
  
  
  Дзверы адчыніліся, і Міхаіл Барнішак стаяў са сваім небяспечным пісталетам. Ён усміхнуўся мне, і гэта быў пагрозлівы смех. "Вы не вельмі гаманкія, ці не так, Картэр?"
  
  
  "Не, калі я ведаю, што ты слухаеш".
  
  
  Усмешка засталася, і ён кіўнуў. - Вы ўсё яшчэ размаўляеце. Хутка мы даведаемся, чаму знакаміты Нік Картэр прыехаў у Маскву і чаму яму ў дапамогу была абраная наша таленавітая балярына».
  
  
  “Я думаў, што ўжо патлумачыў гэта Папову. Вы ведаеце, пра тое вадасховішча ў Сібіры і пра тое, як рускія жанчыны паводзяць сябе ў ложку».
  
  
  Усмешка знікла. “Смех хутка спыніцца, Картэр. Калі вы хутка адчуеце, што ваш мозг пачынае бурліць, вы зможаце думаць толькі пра боль. Тады ты больш не будзеш смяяцца».
  
  
  «Ах, вось і ўсе мы ў захапленні. Дзе Серж? Калі мой мозг засмажыць, няўжо ён сапраўды хоча быць на барбекю? »
  
  
  Барнішак страціў цярпенне ў адносінах да мяне. Ён сціснуў вусны і паказаў галавой на пакой ззаду яго. Мы з Ірыніяй увайшлі ўнутр. Мы зноў прайшлі па бетонным калідоры. Але дзверы з абодвух бакоў былі розныя. Яны выглядалі масіўна, і праз іх можна было глядзець толькі праз пакрыты сеткай квадрат. Гэта былі клеткі.
  
  
  Упершыню з моманту нашага паланення я адчуў, што Ірынія напалохана. На яе твары не было страху перад бачнай паверхняй; такі страх заўважаеш толькі пры ўважлівым разглядзе. Вы б убачылі, ці паліла яна цыгарэту, як дрыжала б яе рука, калі б яна трымала змяю. Вы б заўважылі, як яна здрыганецца, калі вы падыдзеце да яе ззаду і дакранецеся да яе. Вы бачылі б гэта ў авальных вачах, у спалоханым позірку, як калі б алень убачыў полымя, якое зыходзіла са стрэльбы паляўнічага, і ведаў, што куля ўразіць яго. Гэта быў страх, які развіўся на працягу трох гадоў, і ўвесь гэты час ён знаходзіўся прама пад паверхняй, як бурбалкі паветра пад тоўстым лёдам на рацэ. Цяпер гэта ўсплыло на паверхню, і Ірынія растлумачыла гэта. Я хутка ўстаў побач з ёй і схапіў яе за руку. Я сціснуў яе руку і цеплыня ўсміхнуўся ёй. Яна ўбачыла магчымасць адказаць яму, але калі яна паглядзела на мяне, яна ўзрушана павярнула галаву, трывожным, нервовым рухам. Перад адной з дзвярэй спыніліся. Ён дастаў з кішэні паліто зьвязак ключоў і адчыніў дзверы. Стук ключа ў замку здаваўся глухім, як калі б дзверы былі таўшчынёй з банкаўскі сейф. Калі ён адчыніў дзверы, нас сустрэў ледзяны холад. Затым рушыў услед пах мачы і пацучынага прыплоду.
  
  
  - Вы пачакаеце тут, пакуль мы не скончым працу з пакоем для допыту. Мы хацелі б бачыць вас распранутым, перш чым мы адвязем вас у судовы пакой, але там даволі холадна, і мне не здаецца, што вы добраахвотна здымеце адзенне. Мы папросім каго-небудзь пра гэта паклапаціцца - пасля таго, як вы будзеце абясшкоджаныя.
  
  
  "Барнішак, - сказаў я, - ты добры хлопец".
  
  
  Нас заштурхалі ў камеру, і дзверы зачынілі. Прыкладна за чатыры метры над зямлёй было акно. Я бачыў снег. Камера была каля трох квадратных метраў. Быў унітаз і была ракавіна.
  
  
  Не было святла. Я шукаў шлях да ракавіны і знайшоў дрыготкую Ірынію.
  
  
  "Гэй, - сказаў я бесклапотна, - што гэта цяпер?"
  
  
  «Я ведала, што гэта так і скончыцца», - прашаптала яна дрыготкім голасам. "Я заўсёды адчувала, што ў мяне няма рэальных шанцаў".
  
  
  "У нас ёсць шанц", - сказаў я, устаючы. Я выцягнуў кашулю са штаноў. “Мы павінны глядзець на сітуацыю ў цэлым. У нас ёсьць шанец, таму што ў нас тут зьнешняя сьцяна». Я адкрыў скрыню для грошай на поясе. Я ведаў, у якіх каробках былі розныя капсулы. Я схапіў тры чырвоныя капсулы з гранатамі.
  
  
  "Нік?" ранняя Ірынія дрыготкім голасам. "Што ..."
  
  
  "Мне тут не падабаецца, і я не думаю, што нам трэба выдаліцца". Некаторы час я маўчаў. "Ірынія, ты гатова да працы?"
  
  
  "Я ... што ты скажаш, Нік?" Прынамсі, яе голас больш не дрыжаў.
  
  
  «Адкажыце мне на адно пытанне, - сказаў я. Ты ведаеш дарогу ў той інстытут адсюль? Вы можаце яго знайсці?
  
  
  "Я ... я ... думаю, што так. Так, але ... '
  
  
  "Тады зрабі крок назад, таму што мы сыходзім адсюль адразу пасля выбуху". Я не ведаў, наколькі магутнымі былі маленькія чырвоныя капсулы, але разумеў, што мне трэба іх выкінуць. Я сказаў Ірыніі ззаду. Затым я прыціснуўся да дзвярэй, узяў адну з капсул у правую руку і закінуў яе з сцягна выгібам у мэтавую зону.
  
  
  Спачатку была ціхая бавоўна, затым рушыў услед гучны выбух. Сцяна ўспыхнула белым, потым чырвоным, затым жоўтым. Выбух быў падобны да гарматы. Паўсюль закружыўся цэментавы пыл. І была дзірка. З маскоўскай вуліцы трапляла дастаткова святла, каб усё было відаць. Гэтая пацучыная нара была недастаткова вялікай.
  
  
  «Н-Нік», - сказала Ірынія ззаду мяне.
  
  
  Я чуў тупат ног па бетоне за межамі нашай камеры. "Уніз!" Я загадваю. Я кінуў яшчэ адну чырвоную капсулу ў дзірку ў сцяне.
  
  
  Раздаўся яшчэ адзін выбух, але з-за таго, што там ужо была дзірка, большая частка абломкаў выпала. Кавалак цэменту пахіснуўся і з грукатам упаў. Пыл зацярушыў мяне, але цяпер утварылася даволі вялікая дзірка. Я пачуў ляск ключа ў замку.
  
  
  Я сказаў Ірыніі - 'Сыходзім!'. Мне не прыйшлося паўтараць гэта двойчы, і мы пабеглі да вялікай дзіркі. Яна мела форму няправільнага трыкутніка і складала каля паўтара метра ў самым шырокім месцы. Спачатку я выпусціў Ірынію. Перад ямай быў вузкі выступ, а адтуль да тратуара сыходзіла больш за два метры. Мне падалося, што салдатам не спатрэбіцца шмат часу, каб выбрацца вонкі і падысці да будынка, так што мы не маглі губляць час. Ірынія ні секунды не вагалася. Яна села на абсыпаецца выступ і адразу ж спусцілася ўніз. Яна спусцілася і перавярнулася, падняўшы сукенку да таліі. На шчасце, яна зняла туфлі, і, на шчасце, снег на тратуары быў дастаткова тоўстым, каб крыху перашкодзіць яе падзенню. Я кінуў яе туфлі ў той момант, калі за мной адчыніліся дзверы камеры.
  
  
  У руцэ была яшчэ адна капсула. Першай была атака на таго, хто нападаў праз дзверы. Калі яны ўбачылі, што я падняў руку, каб нешта кінуць, ён разгарнуў і нырнуў праз салдат, якія таўкліся за ім. Ён не ведаў, што я ў яго кідаў, але ведаў, што салдаты павінны яго прыкрыць. Капсула стукнулася аб дзвярны вушак у той момант, калі адзін з супрацоўнікаў таемнай паліцыі стрэліў з пісталета. Прама над маёй галавой адарваўся асколак бетону. У мяне была ідэя, што я змагу схавацца. Выбух аглушыў пецярых мужчын і выбіў масіўныя дзверы з завес. Я чуў крык Барнісека, але не спыняўся, каб пачуць тое, што ён сказаў. Я абгарнуў тканіну вакол сваёй спіны, выйшаў на вуліцу і скокнуў.
  
  
  Я накіраваўся да прыгожага пульхнага сумёта, спадзеючыся, што ён не хавае пажарны гідрант ці што-небудзь падобнае. Ірынія ўжо перабягала вуліцу і чакала мяне на куце завулка. Праз долю секунды я праляцеў па паветры і зноў пачуў Барнісека. І нешта ў тым, што ён сказаў, мне не спадабалася; нешта пайшло не так.
  
  
  Я ўстаў у гурбе і ўпаў на тратуар. Як быццам нехта выліў на мяне вядро ледзяной вады, у мяне ў кашулі, у рукавах, пад штанамі апынуўся снег, мне давялося двойчы скокнуць, перш чым выбраўся са снегу. Мне здалося дзіўным, што нас не стралялі з дзіркі. Мне таксама падалося дзіўным, што ніводзін салдат з вінтоўкай падчас атакі не чакаў за вуглом ад будынка.
  
  
  Я пабег на іншы бок вуліцы, дзе чакала Ірынія. Я ўзяў яе за руку, і мы пабеглі ў завулак. І тут я раптам зразумеў, чаму нам увогуле не прыйшлося шмат працаваць гуляць. Я зменшыў хуткасць і нарэшце спыніўся. Ірынія стаяла побач са мной, збянтэжана хмурачыся на прыгожым твары.
  
  
  «Нік, яны рушаць услед за намі. Трэба знайсці машыну, пры неабходнасці скрасці. З кожным цяжкім выдыхам аблокі выходзілі з яе рота.
  
  
  Але яна не чула Барнісека, як я. Я сказаў. - "Праклён!"
  
  
  Яна падышла і ўстала перада мной. «Што здарылася, Нік? Нешта не так? '
  
  
  Я сказаў: "Ірынія, нам не трэба бегчы, таму што яны не пойдуць за намі". Але вы маеце рацыю - нам трэба знайсці машыну. Але гэта будзе вельмі небясьпечна».
  
  
  Страх зноў быў у яе вачах. "Я ведаю, што гэта небяспечна, - сказала яна, - але ніхто не ведае, што вы тут, каб даведацца, што адбываецца ў інстытуце".
  
  
  Я нявесела ўсміхнуўся. "Гэта не так. Ірынія, яны гэта ведаюць. Барнісек гэта ведае. Яго апошні загад перад тым, як я выскачыў з ямы, заключаўся ў тым, што ўсе войскі павінны ісці ў інстытут. Ірынія, там нас чакаюць. Барнісек пачуў, як я спытаў, ці не маглі б вы адсюль дабрацца да інстытута.У нашай камеры быў мікрафон».
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 13
  
  
  
  
  
  
  
  
  Спачатку трэба было дабрацца да транспарта. Мы з Ірыніяй павольна ішлі па завулку, выглядаючы прыпаркаваныя машыны. У Маскве не так шмат машын, гэта не Лос-Анджэлес і не Нью-Йорк. У канцы завулка мы павярнулі налева на неасветленую вуліцу. Дарога была ў дзірах і мела патрэбу ў рамонце. Першая машына, якую мы ўбачылі, была даволі новым Масквічом. Але калі я паспрабаваў наладзіць кантакт з правадамі, нічога не выйшла. На капоце гаспадар зрабіў спецыяльны замак, які перакрываў кантакт з металам.
  
  
  Прайшоўшы амаль паўгадзіны, я ўбачыў грузавік, прыпаркаваны на іншай вуліцы. Гэта павінна было быць гадзіну ці дзве, тры. Яшчэ ішоў снег, і мы з Ірыніяй дрыжалі. Грузавік быў прыпаркаваны на ўчастку зямлі побач з невялікім купальным домам з падвесным саламяным дахам. У хаце не было святла.
  
  
  Мы з Ірыніяй стаялі на тратуары збоку ад дома. Гэты дом быў паміж намі і грузавіком.
  
  
  "Што ты думаеш пра гэта?" - шэптам спытаў я.
  
  
  Яна паціснула плячыма. “Мне сапраўды ўсё роўна, Нік. Мне так холадна, што для мяне гэта ўсё роўна, нават калі б вы скралі трактар, абы на ім быў абагравальнік». Яна хутка ўсміхнулася, затым пляснула сябе рукамі па целе.
  
  
  "Тады пайшлі."
  
  
  Мы асцярожна абышлі дом і накіраваліся да грузавіка. Немагчыма было без шуму адштурхнуць машыну ад дома. Зямля прамерзла, і гэта будзе складана. Прыйшлося заводзіць яго на месцы.
  
  
  Грузавік не быў такім вялікім амерыканскім дызельным гігантам. Я ацаніў яго прыкладна ў паўтары тоны, і ён выглядаў вельмі старым. Ён падыходзіў да транспарціроўкі за ўсё, ад курынага памёту да авечак.
  
  
  "Як ты думаеш, якога ён колеру?" - Спытала Ірынія. Мне здавалася, што я ўсьміхаюся. "Які колер вы хочаце?"
  
  
  Яна спынілася. "Ты жартуеш, ці што?"
  
  
  Мы былі ў грузавіка, і я не адказаў. Дзверы не зачынены. Я адкрыў яго і чакаў Ірынію. Яна забралася ўнутр і села. Я ўвайшоў і некаторы час прытрымліваў дзверы адчыненымі. Я не ведаў, ці запусціцца гэтая штука, і не хацеў нікога абудзіць, стукнуўшы швейцара, пакуль запрацуе стартар.
  
  
  Ірынія ўсё яшчэ дрыжала, пакуль я важдаўся з правадамі запальвання. Машына была старая; ён павінен быў пераадолець каля паўтара мільёна кіламетраў. Толькі ў Расіі, Мексіцы і Паўднёвай Амерыцы такія грузавікі працягваюць ездзіць да таго часу, пакуль яны не могуць рухацца абсалютна немагчыма.
  
  
  Калі я перарэзаў і падключыў правады запальвання, у мяне ўзніклі непрыемныя думкі. Я ўсё думаў: ці можаце вы ўявіць сабе грузавік, які стаіць тут, на гэтым пустым участку зямлі, таму што гэтая чортава штука не магла рухацца, нават калі б вы яе штурхнулі? Задняя частка магла адсутнічаць, ці нават рухавік. Прыемна было думаць, што ўладальнік прыпаркаваў яго тут, бо гэта было так зручна, але гэта магло таксама адбыцца, бо машына больш не працавала.
  
  
  Ірынія зноў надарыла мяне такой авальнай усмешкай. Я падміргнуў ёй. «Прыемна ведаць, што мой малы давярае мне», - сказаў я сваім лепшым голасам у стылі Багарта.
  
  
  Яна нахмурылася. Па-руску яна спытала: «Што за здзек, Нік?»
  
  
  Я адказаў голасам Багарта. «Гэта жарт, які заўсёды побач, сяброўка нашых небяспечных хлопцаў».
  
  
  Яна трэслася ад холаду. Што да яе, я казаў як на суахілі. Але мне прыйшлося паглядзець на яе, і я ўбачыў, што ногі яе неверагоднай танцоркі аголены нашмат вышэй каленаў. Гэта зусім не дапамагала маім спробам сагнаць грузавік. Я пачухаў горла і вярнуўся да працы. Скончыўшы, я сеў прама і пацёр рукі. Было так страшэнна холадна, што я зусім не адчуваў кончыкаў пальцаў. Я паляпаў Ірынію па назе, каб пачуццё вярнулася, затым нахіліўся наперад. Пры падключэнні правадоў узнікла іскра. Я знайшоў стартар злева ад счаплення. Прыборная панэль была падобная на панэль старога Пантыяка 1936 года, якая была ў мяне ў дзяцінстве.
  
  
  Ірынію моцна закалаціла. Снег утвараў пласт на лабавым шкле. Гэта было старамоднае лабавое шкло з двух шкляных квадратаў, падзеленых тоўстым металічным стрыжнем.
  
  
  "Кантакт", - сказаў я, націскаючы нагой на педаль запуску.
  
  
  Рухавік спачатку павольна закруціўся, потым пачаў працаваць хутчэй. Ён чхнуў і заглух. Я набраў на прыборнай панэлі паветраную засланку , затым зноў націснуў на стартар. Я паглядзеў на дом, каб убачыць, ці не гарыць там святло. У грузавіка быў шумны стартар. Я выцягнуў паветраную засланку, калі рухавік завёўся. Ён завёўся, і калі ён зноў пачаў чхаць, я выцягнуў засланку яшчэ крыху. Ён працягваў працаваць.
  
  
  "Нік!" - Паклікала Ірынія. Яны накшталт выходзяць з дому.
  
  
  Я уключыў акселератар, і машына павольна паехала. Я чуў рыпанне лёду пад намі, пакуль мы павольна ехалі па мясцовасці. Заднія колы крыху паслізгвалі, але я вярнуў газ, пакуль мы не разагналіся.
  
  
  Калі мы заехалі на вуліцу, Ірынія глядзела ў маленькае задняе шкло.
  
  
  «Уваходныя дзверы адчыняюцца», - сказала яна.
  
  
  «Калі ў іх ёсць іншая машына, я думаю, мы павінны ехаць хутчэй, чым ён, трохі хутчэй».
  
  
  Мы зараз едзем па вуліцы. Я выглянуў з толькі што зачыненых дзвярэй. Намацаў на старадаўняй прыборнай дошцы кнопку шклоачышчальніка. Я іх уключыў, і яны зрабілі гэта. Прайшоў некаторы час, перш чым яны "падмялі снег", але тады я мог вызірнуць вонкі. Пасля таго, як я запаліў святло, я мог бачыць дарогу яшчэ лепш.
  
  
  "Мы едзем!" - Здзіўлена сказала Ірынія.
  
  
  "Што вы мне пра гэта скажаце?" Я паглядзеў на датчыкі. Батарэя быццам бы ў добрым стане; паказчык тэмпературы падняўся да нормы; бак быў поўны прыкладна напалову.
  
  
  Ірынія паглядзела на кнопкі на прыборнай панэлі. Чалавек, павінна быць, ездзіў на гэтай машыне гушчару ў такую ​​надвор'е. Калі толькі ён не няспраўны - можа, вось яно! Яна націснула кнопку, і мы абодва пачулі вуркатанне. Спачатку паветра было халодным, але праз некаторы час у салоне стала цяплей.
  
  
  "Прыемна пазнаёміцца", - сказаў я. "Які накірунак да інстытута - ці вы хацелі сказаць мне, што мы не можам адсюль выбрацца?"
  
  
  Ірынія занепакоена паглядзела на мяне. «Нік, як мы туды патрапім? Вы сказалі, што яны ведаюць, што мы ідзем туды. Нас чакаюць. Серж сказаў мне, што інстытут вялікі. Ён знаходзіцца ў некалькіх будынках, акружаных высокімі варотамі. Звычайна ён добра ахоўваецца, але калі таемная паліцыя ведае, што вы ідзяце... Яна змоўкла.
  
  
  "Мы павінны дабрацца туды першымі", - сказаў я, спрабуючы надаць свайму голасу лёгкасць. «Знішчым мы інстытут ці не, залежыць ад таго, што там адбываецца. Калі яны эксперыментуюць з мышамі, каб знайсці лекі ад раку, мы вокамгненна знікаем з Расіі і паведамляем пра гэта. Але вы сказалі, што яны выкарыстоўваюць моцных мужчын».
  
  
  Ірынія кіўнула. "Серж ніколі не хацеў браць мяне туды з меркаванняў бяспекі". Яна засмяялася. “Сяржа цікавіла толькі адно. Ён выцягнуў мяне на дастаткова доўгі час, каб усё выглядала акуратна, а затым мы адразу ж вярнуліся ў маю кватэру». Яна прыкметна здрыганулася, хоць цяпер у машыне было даволі горача.” Часам ён мяне сапраўды палохаў. Часам ён нешта казаў ці глядзеў на мяне так, што я знаходзіла гэта жудасным».
  
  
  Я кіўнуў. «Я думаю, ён на краі прорвы. Ён доўгі час трымаўся паміж нармальнасьцю і вар'яцтвам. Магчыма, таго, што здарылася сёння ўвечары, калі ён увайшоў з намі, было дастаткова, каб сказаць яму апошняе слова. Але Барнісек - гэта чалавек, які мне замінае. Ён занадта ваяўнічы, занадта амбіцыйны. Ён можа пакутаваць нейкім неўрозам, але гэта не мае нічога агульнага з вар'яцтвам. Ён перашкаджае мне, таму што ён такі добры ў сваёй працы. Такога чалавека, у якога няма сяброў, які нікому не давярае, цяжка ацаніць. Ён непрадказальны і ўскладніць мне задачу».
  
  
  'На наступнай вуліцы - павярніце налева, - сказала Ірынія. "Я ведаю дарогу, таму што Серж аднойчы ледзь не ўзяў мяне з сабой. Гэта было часткай сустрэчы наконт таго, што я ... зраблю для яго. У апошні момант ён адвярнуўся і прывёз мяне дадому. Потым ён усё роўна амаль прымусіў мяне гэта зрабіць". Яна слізганула да мяне і абняла мяне за руку.
  
  
  "Мы едзем у Амерыку", - сказаў я. "І на гэтым мы можам скончыць тое, што пачалі".
  
  
  Яна ўшчыкнула мяне за руку. Потым яна застыла. "Вось яно, прама перад намі. Вось інстытут.
  
  
  Мы яшчэ не былі там, але вароты я бачыў цьмяна. Я адразу выключыў святло і загнаў грузавік на тратуар. Мы чакалі з гулкім маторам, пакуль нашы вочы не абвыклі да цемры. Мы былі метрах за пяцьдзесят.
  
  
  Дарога выходзіла на плот з металічнага дроту; ён праходзіў вакол будынкаў, быў больш за тры метры ў вышыню і ўвянчаны трыма пярэднімі пасмамі калючага дроту.
  
  
  Я нахіліўся наперад, абхапіўшы руль рукамі, і прыслухаўся да свісту дворнікаў і гудзенню павольна які верціцца рухавіка. На заднім фоне я пачуў прыглушаны шум апалу. Я адчуваў насупраць сябе Ірынію. У гэтай кабіне было ўтульна; Грузавік было нескладана ўявіць як кемпер, на якім мы з Ірыніяй гулялі. А потым я ўбачыў Барнісека.
  
  
  Ён стаяў за варотамі з вялікім слупковым ліхтаром. Вакол яго стаялі людзі ў форме, і ён раўнуў каманды. За варотамі былі ўсталяваныя пражэктары. Барнісек быў у паліто з капюшонам. З бліжэйшага будынка падала дастаткова святла, каб можна было адрозніць яго твар. Але нават без святла я б даведаўся, хто ён, па тым, як ён аддаваў свае каманды. Гэта быў Барнісек у сваёй стыхіі, у сваёй славе. Меркавана, ён бачыў сябе старамодным царом на белым жарабцы, які аддае загады тысячам падначаленых.
  
  
  Але ён быў надзвычай эфектыўны, я мусіў ацаніць гэта. Я бачыў Сержа Краснова як боегалоўку. Васіль Папоў быў небяспечны, магчыма, нават больш, чым Барнісек. Але я ведаў Папова, ён ведаў ягонае жыцьцё, ягоную рэакцыю. Я мог прадказаць, што ён зробіць. А потым, калі я назіраў, як ён адпраўляе сваіх людзей групамі па чатыры ці пяць чалавек, я зразумеў, што ён робіць вельмі сур'ёзную памылку.
  
  
  Гэта было зразумела. Калі б вы ведалі, што варожы агент ідзе агледзець будынак і знішчыць яго, як бы вы паверылі, што гэты агент прыйдзе? Вопытны ваенны прыкрывае абодва флангі. Я ведаў, што за брамай назіраюць. Але віна Барнісека заключалася ў тым, што ён быў занадта самаўпэўненым - ці, магчыма, недаацаніў мяне. Ён стаяў каля брамы з ліхтаром у адной руцэ і пісталетам у другой. І ён быў зусім адзін.
  
  
  Я паехаў на машыне. Я сказаў Ірыніі. - "Уніз!"
  
  
  Яна без ваганняў падпарадкавалася. Але перш чым нырнуць, яна пацалавала мяне ў шчаку. Я нават не падазраваў, што яна ўсё яшчэ ў машыне. Мой розум запісваў, разлічваў, ацэньваў адлегласці. Столькі часу праходзіць, столькі метраў да варот, столькі секунд. першая перадача, затым другая - Барнісек, які крычыць і страляе адзін ці два разы, столькі секунд, каб схапіць яго, перш чым з'явяцца салдаты. І якая выклікае невядомасць - дзе быў Серж Красноў? Дзе быў Васіль Папоў?
  
  
  Што ён зрабіў? Былі рэчы, якія трэба было пакінуць дзеля шчасця. Хутка распрацаваны план можна прыдумаць за секунды. План, над якім працавалі гадзінамі ці днямі, мог з такім жа поспехам спрацаваць.
  
  
  Барнісек ведаў, што мяне чакае сустрэча. Добра, я мог бы змірыцца з гэтым. Але ён не ведаў, калі і якім маршрутам. Яго салдаты чакалі, што я цішком прайду з нажніцамі да плота. Ці, можа, мне варта пайсці з рыдлёўкай і капаць пад брамай.
  
  
  Я рухаюся наперад. Я павольна ехаў на першай перадачы, асцярожна прыбавіў хуткасць. Уваход у браму быў зачынены пасярэдзіне ланцугом. Барнісек стаяў справа, спіной да брамы, і глядзеў спачатку ў адзін бок, а затым у другі ўздоўж варот. За ім стаяў першы з чатырох будынкаў. Астатнія тры былі невялікімі, не больш, чым дом з трыма спальнямі, і былі часткова акружаны вялікім будынкам, памерам амаль з ангар для самалётаў. Пражэктары былі яшчэ не ўключаны.
  
  
  Я падыходжу бліжэй. Стары грузавік крануўся з месца. Я хутка пераадолеў адлегласць да варот. Я пераключыў на другую перадачу, не адрываючы позірку ад спіны Барнісека. Сняжынкі клубіліся аб лабавое шкло. Заднія колы злёгку праслізнуўся ўзад і наперад. Гэта была атака з адзіным шанцам. Калі б я спыніўся, я б не рушыў далей. Гэтыя заднія колы проста круцяцца на лёдзе. Ён трымаў галаву крыху крыва. Мой погляд прытуліўся да яго. Так, таварыш, вы нешта чулі, га? Падобна, хтосьці збіраецца вадзіць машыну, а? А зараз ты гэта даведаўся, га? Грузавік. Гэта ідзе проста да брамы і едзе ўсё хутчэй.
  
  
  Яшчэ да таго, як ён поўнасцю павярнуўся, яго пісталет падняўся. Я чуў яго крык. Вароты былі проста перада мной. На другой перадачы я разагнаў стары рухавік як мага больш. За секунду да таго, як перадпакой частка грузавіка стукнулася аб вароты, я націснуў педаль акселератара да падлогі. Я пачуў рэзкую бавоўну, калі Барнісек зрабіў паспешны стрэл. Раздаўся трэск, калі нос старога грузавіка пратараніў вароты пасярэдзіне. Вароты загнуліся ўнутр, на імгненне павіслі на нацягнутым ланцугу, расхінуліся, калі ланцуг абарваўся. Правыя вароты ўрэзаліся Барнішэку ў твар. Салдаты падышлі да кута будынка злева ад мяне. Машына крыху паслізнулася, калі я ўвайшоў у вароты. Цяпер яна цалкам выслізнула. Задняя частка машыны пачала паварочвацца ўправа.
  
  
  Ірынія ўчапілася мне ў нагу. З-за круцільнага руху машыны я перавярнуўся ўверх-уніз, як корак у ванне. Цяпер мы слізгаем бокам да кута будынка. Салдаты нацэлілі на нас зброю. Затым двое мужчын кінулі пісталеты, разгарнуліся і ўцяклі. Астатнія заставаліся нерухомымі, пакуль іх не збіла машына. Задняя частка грузавіка пратараніла кут будынка, і мая галава стукнулася аб бакавое акно, калі задняя частка пранеслася ў іншы бок.
  
  
  Я чуў, як шыны праслізгваюць па снезе. Мы пад'ехалі да двух беглых салдат. Адзін з іх развярнуўся, пабег назад і падняў рукі, як быццам хацеў спыніць сустрэчны аўтамабіль. Яго адкрытыя далоні зніклі з твару і пад карэтай. Раздаўся глухі гук, і мы пахіснуліся, калі казалі аб абодвух мужчын. Я чуў некалькі стрэлаў. Задняе шкло разбілася. Мы з'ехалі пад прамым вуглом да варот.
  
  
  Я не сядзеў і чакаў, што атрымаецца. Я працягваў руль, спрабуючы накіраваць гэтую старую машыну на патрэбную паласу. Здавалася, што нас акружаюць страляючыя салдаты. Я паняцця не меў, дзе быў Барнісек.
  
  
  Снег ля падножжа брамы ляжаў высока. Ехалі з які задраўся ад удару левым пярэднім бамперам. Я зірнуў убок і ўбачыў дзверы вялікага будынка.
  
  
  Я паклікаў. - "Ірынія!"
  
  
  Яе галава паднялася аднекуль перад сядзеннем. Яе валасы звісалі перад вачыма. "Пуф!" Затым: "Гэта амерыканскі выраз?"
  
  
  У гэты момант мы патрапілі ў вароты. Бампер выгінаўся і ўтрымліваў перадпакой частка грузавіка нерухома, у той час як задняя частка паварочвалася. Створкі варот пачалі трэскацца. Слупы брамы сагнуліся і вырваліся з зямлі. Грузавік прарабіў такую ​​вялікую дзірку, што ён праехаў праз яе. Мы паслізнуліся яшчэ на метр-дваццаць і спыніліся пасярод сумёта. Да майго здзіўлення, рухавік працягваў працаваць. Яшчэ больш мяне здзівіла тое, што я ўбачыў магчымасць выцягнуць яго з сумёта. Я хацеў пераканацца ў гэтым перад ад'ездам. Паступіць у інстытут было толькі паловай жарты; мы таксама павінны былі выбрацца з гэтага.
  
  
  Ірынія зноў села на сядзенне. Я працягнуў руку і адлучыў два правады запальвання. Рухавік адразу спыніўся.
  
  
  Куля адляцела ад даху кабіны. Мы прыпаркаваліся так, каб кузаў грузавіка быў звернуты да пабітай брамы. Ён стаяў там, нібы мы толькі што праехалі праз вароты і цяпер накіроўваліся назад.
  
  
  Я ўжо выцягнуў кашулю са штаноў і расшпіліў усе клапаны на поясе для грошай. У акно ззаду мяне прайшла яшчэ адна куля. У руцэ ў мяне была чырвоная капсула з гранатай і дзве сініх капсулы з агнём.
  
  
  «Ірынія, - сказаў я, адчыняючы дзверы грузавіка, - ты ў парадку? Ты мяне чуеш? '
  
  
  'Так.' Яе валасы былі спутатны, а на лбе была невялікая драпіна.
  
  
  «Калі я гэта скажу, бяжы да вялікага будынка». Я выскачыў з Ірыніяй з грузавіка.
  
  
  Нас сустрэла серыя стрэлаў, але было надта цёмна, каб добра бачыць. Кулі ўрэзаліся ў грузавік, некаторыя трапілі ў гурбу.
  
  
  Я кінуў капсулу з гранатай і ўбачыў, як некалькі чалавек разарваныя на шматкі аранжава-жоўтым выбухам. Прагрымела гучная бавоўна. Адразу пасля гэтага я кінуў сінія капсулы адну за адной у меншы будынак. Яны гучна ляпнулі, і пачалося полымя. Практычна адразу хата пачала гарэць.
  
  
  Я крыкнуў. - 'Бяжым зараз жа!'
  
  
  Мы беглі поплеч, пакуль я чапляўся за пояс у пошуках новых сініх капсул. Я схапіў яшчэ дзве і шпурнуў іх у другі будынак паменш. Былі пажары. Мы падышлі да зламанай брамы і ўбачылі, што вялікая колькасць салдат спрабуе тушыць пажары. Улічваючы стараннасць, з якой працавалі мужчыны, гэты інстытут павінен быў мець вялікае значэнне. Але «Спецэфекты» папрацавалі добра. Патушыць гэтыя пажары было практычна немагчыма.
  
  
  Я выштурхнуў Ірынію перад сабой і паказаў на дзверы вялікага будынка. Я рушыў услед за ёй - і наляцеў прама на кулак Барнісека.
  
  
  Удар патрапіў мне ў левую шчаку. Ён ударыў падчас бегу і страціў раўнавагу. Але калі ён мог страціць раўнавагу, я ляжаў на карачках. Мая левая шчака гарэла. Потым я ўбачыў, як чацвёра салдат схапілі Ірынію.
  
  
  Святла было не так шмат, але полымя надавала навакольнаму асяроддзю прывідны эфект поля бітвы. Я бачыў, як Ірынія перакінула аднаго з салдат праз плячо, а другога ўдарыла прыёмам каратэ ў шыю. Да таго часу Барнісек дастаткова акрыяў, каб напасці на мяне.
  
  
  Відавочна, ён страціў пісталет, калі яго стукнула варотамі. Ён павольна набліжаўся да мяне. Я адскочыў назад і даў проста яму на вуха. Удар ашаламіў яго, але ён быў моцны як бык. Ён толькі разгарнуўся. Недзе прагучала трывога. Было занадта шмат актыўнасці, каб усё кіраваць належным чынам. Я адчуў востры боль у левым баку, і перш чым я паспеў адступіць, Барнісек стукнуў мяне кулаком у жывот. Ён стаў занадта самаўпэўненым і знайшоў час, каб усё наладзіць. Я сам знайшоў на гэты час. Я зрабіў крок назад, перанёс вагу на правую нагу, падрыхтаваўся развярнуцца, каб пакласці за яе плячо, і адчуў грукат прыклада паміж лапаткамі. Мае ногі падслізнуліся. Я ўпаў на карачкі. У галаве мільгалі пурпурныя, чырвона-жоўтыя агні. Барнісек ступіў у мой бок і дазволіў назе падняцца мне да твару. Я каціўся направа, калі міма мяне пранеслася нага. Прыклад стрэльбы трапіў у снег у тым месцы, дзе была мая галава. Я працягваў каціцца.
  
  
  Яны хутка наткнуліся на мяне. Салдат паслізнуўся, але хутка паправіўся. Ён быў злева ад мяне, Барнісек - справа. Я схапіў адну з атрутных стрэл з пояса. Я адчуў адну і прымусіў яе з'явіцца, калі ўстаў.
  
  
  Салдат закінуў абедзве рукі сабе на правае плячо і трымаў вінтоўку, нацэленую як ракету, якую збіраліся запусціць. Барнішак трымаў свае вялікія рукі адкрытымі. З мяне гэтага дастаткова. Я апусціў левую руку па дузе і ўдарыў салдата далонню па носе. Я дакладна ведаў, як будзе нанесены гэты ўдар. Я ведаў, што ў яго зламаецца нос і што аскепкі касцей пранікнуць у яго мозг. Ён увесь час паднімаў стрэльбу, як дзіду, гатовы нанесці ўдар. Але мой удар раздушыў яго, замарозіў, як снег вакол нас. Ён паволі апусціўся на слізкі лёд. Ён быў мёртвы яшчэ да таго, як упаў на зямлю.
  
  
  У правай руцэ ў мяне была атрутная страла. Праціўнік набліжаўся. У яго вачах быў жахлівы выраз нянавісці. Мне ён таксама надакучыў.
  
  
  Я павярнуўся, каб ён заставаўся на адлегласці выцягнутай рукі. Я не веру, што пасля першага ўдару прайшла і хвіліна. Я накіраваўся ў Барнісек з вастрыём стралы. Я адчуваў лёгкае супраціўленне кончыку, пакуль ён не пракраўся яму ў горла і не пачаў рухацца далей. Ён збіраўся стукнуць мяне сваім вялікім кулаком у твар. Ён мог нават дастаць кулаком. Пасля ён памёр на месцы. Яд падзейнічаў бы на працягу дзесяці секунд. Прайшло нашмат менш часу. Калі Барнісек памёр, ён проста зваліўся ў снег. Калянасць знікла з яго твару, і ён стаў падобны на маленькага выродлівага дзіцяці.
  
  
  Куля адкінула снег мне ў левую нагу. Другая куля дагадзіла далёка справа. Некаторыя мужчыны спрабавалі апырскаць агонь вадой, але вада ў шлангах змерзла. Я вырашыў запусціць яшчэ некалькі гранат.
  
  
  Я ўцёк, выцягнуў з пояса сінія капсулы з агнём і выкінуў іх як мага хутчэй.
  
  
  Ірынія знікла!
  
  
  Гэтая думка стукнула мяне як аплявуха. Памятаю, яе атачалі чацвёра салдат. Яна выключыла два; яна атрымала моцны ўдар ззаду, калі адзін з іх падняў яе і панёс. Куды?
  
  
  Вакол бушавалі пажары. Два невялікія будынкі былі не чым іншым, як дымнымі платамі. Трэці корпус таксама гарэў. Полымя пратачылася нават на знешнюю сцяну галоўнага будынка. Напэўна, яны прывезлі туды Ірынію.
  
  
  Я, цяжка дыхаючы, агледзеўся. Салдаты былі заняты тушэннем пажараў. Там было дванаццаць, трынаццаць месцаў, дзе гарэлі капсулы. Маё дыханне нагадвала пару старога лакаматыва, які падымаецца ў гару. І было холадна. Мае вусны былі жорсткімі, я амаль не адчуваў іх кончыкамі пальцаў. Рускія маразы перамаглі дзве сусветныя дзяржавы. Народ бег ад магутнага войска Напалеона, якая ўсё спаліла на сваім шляху. І калі французы апынуліся ў самым сэрцы Расіі, ударыла жорсткая зіма. Яны аказаліся пераможанымі і знясіленымі, калі нарэшце вярнуліся ў Францыю. Тое ж адбылося і з гітлераўскімі войскамі.
  
  
  Я не ішоў супраць матухны-Расіі, але, калі я хутка не сагрэюся, я таксама стану ахвярай зімы. Снег ішоў мацней, так моцна, што я амаль не мог бачыць салдат навокал. Але выйшла добра, мяне таксама не бачылі.
  
  
  Я прабіраўся ў бок галоўнага будынка, калі міма прайшла група з чатырох чалавек. Снег адбіваў полымя, так што ўся акружнасць асвятлялася чырвоным святлом. Мой цень быў агніста-чырвоным і дрыготкім. Чатыры салдаты здаваліся васьмю. Нейкім чынам яны набралі ваду з аднаго са шлангаў і пачалі паліваць полымя. Я асцярожна рушыў уздоўж сцяны, пакуль не дабраўся да кута. Дзверы павінны былі быць за вуглом. Калі я паглядзеў проста перад сабой, то ўбачыў разбіты плот і грузавік у сумёты. Калі б мы з Ірыніяй не маглі хутка выбрацца адсюль, машына была б цалкам засыпана снегам.
  
  
  З-за вугла выйшаў салдат і ўбачыў мяне. Яго рот адкрыўся. Ён падняў вінтоўку, калі я апусціў кулак яму ў трахею. Мой наступны ўдар прыйшоўся па ім, калі ён упаў. Гэта стала ягонай сьмерцю.
  
  
  Я павярнуў за вугал і паклаў руку на ручку дзвярэй. Кінуўшы апошні погляд на зараджаецца пякельнае асяроддзе, я адкрыў дзверы і ўвайшоў унутр. Мяне ўразіла цішыня. Поўная цішыня. Святла было не так шмат. Гэта было падобна на вялікі закінуты склад. Сцяна была бетоннай, сцены былі драўлянымі, а вышыня столі складала 7 метраў. Я нахіліў галаву і прыслухаўся.
  
  
  Быў гук, але я не мог яго ідэнтыфікаваць. Гэта было падобна на зграю пацукоў, гучны рыпучы гук. Але гэта былі не пацукі, гэта было нешта іншае.
  
  
  Склад быў падзелены на адсекі. Гук зыходзіў аднекуль спераду, дзе я нічога не бачыў. Мае ноздры напоўніліся салёным пахам, як ад мора ці басейна. Паветра было вільготным. Я ведаў, што паблізу павінна быць вада.
  
  
  Ірына павінна была быць недзе тут. Здавалася, вакол мяне была толькі пустая прастора. Перада мною была перашкода, з-за якой я не мог бачыць, адкуль зыходзяць гукі: некалькі цыліндрычных ёмістасцяў памерам з вінныя бочкі. Яны былі вялізныя дзве з дрэва і адзін са шкла. Яны былі пустыя.
  
  
  Я праклінаў сябе за тое, што не здолеў падабраць адну з вінтовак. Калі я хацеў абысці бочкі ў напрамку рыпучага гуку, я пачуў яшчэ адзін гук.
  
  
  Гэта было злева. Гэта гучала так, быццам нехта пляскаў у ладкі. Але ў ім не было лініі, нібы ён трымаў рытм. Потым я цьмяна пачуў прыглушаны гук з нечага размовы.
  
  
  Я прыціснуўся да сцяны і паволі рушыў у напрамку гуку. Перада мною зноў стаяла вялізная бочка. Што б яны там ні рабілі, яны нешта задумалі. Абыходзячы вялікі кантэйнер, я ўбачыў у дзесяці метрах невялікі квадратны офіс. Голас стаў ясней. І ніхто не пляскаў у ладкі. Нехта ўдарыў кагосьці па твары.
  
  
  Побач з дзвярыма офіса было акно. Унутры свяцілася святло. Падышоўшы бліжэй, я пазнаў голас. Гэта быў Серж Красноў. Але ў ягоным голасе быў дзіўны тон. Я слізгануў да кропкі, дзе сцяна офіса злучалася са сцяной вялікага будынка. Я нахіліўся і саслізнуў па сцяне офіса. Прама пад акном я спыніўся. Дзверы ў офіс былі адчыненыя, і я добра чуў Краснова. Святло, якое прабівалася праз акно, патрапіла мне на галаву. Я слухаў.
  
  
  Раздаўся яшчэ адзін бавоўна, і Ірынія закрычала. 'Гавары!' сказаў Красноў на рускай мове. Дзіўны гук у ягоным голасе працягваўся. «Але я мусіў ведаць, праўда? Усе гэтыя пытаньні аб інстытуце і маёй працы тут».
  
  
  «Серж, я…» Ірыну абарвала яшчэ адну аплявуху. Я хацеў зайсці ўнутр і сам даць Сержу аплявуху, але мне здавалася, што я пачую больш, калі буду хавацца і чакаць.
  
  
  'Чуеш!' гневаўся Серж. «Ты выкарыстоўвала мяне! Я сказаў, што кахаю цябе, і ты проста выкарыстоўвала мяне. Вы прыкідваліся добрай рускай, нашай знакамітай балярынай». Ён панізіў голас, з-за чаго яго было цяжка зразумець. - А ты заўсёды была шпіёнкай капіталістаў. Але я любіў цябе. Я б выклаў сваю пазіцыю тут па інстытуце; мы маглі пайсці разам; мы маглі б нават з'ехаць з Расіі, магчыма, у Югаславію ці Ўсходнюю Нямеччыну. Але. . Яго голас сарваўся. “Але вось ты якая. На зямлі з гэтым… гэтым… Картэрам. І табе спадабалася тое, што ён з табой рабіў». Ён пачаў галасіць. «А я стаяла там, як дзіця, ля дзвярэй, варожачы, не ці забыліся вы выключыць святло. І як ідыёт, я паверыў тваёй хлусні. Ты проста спрабуеш сысці ад мяне. Вы ведалі, што ён чакаў вас там ».
  
  
  Я пачуў голас Ірыніі. “Так атрымалася, Серж. Гэта было зусім ня так. Проста так атрымалася; мы не збіраліся. Мы ... 'Зноў гук удару. Ірынія ўскрыкнула і замоўкла. Крыху пазней яна спытала: "Што ты збіраешся са мной рабіць?" Красноў выдаў гучны крыклівы смех. «Ты зробіш гэта, мой анёл? Мой мілы, мілы анёлак! Зноў крыклівы смех. «Паслухай, мой анёл, ты занадта добры для мяне, занадта знакаміты, занадта прыгожы. Я пакажу вам тое, што вы заўважыце. Я пакажу вам сяброў, якім будзе прыемна злавіць вас.
  
  
  Я зразумеў, што здарылася з Сержам Красновым. Усе гэтыя гады, праведзеныя ў бязвыхадным рэжыме, з усіх сіл спрабуючы ўтрымаць якое насоўваецца вар'яцтва далей ад яго, спрабуючы здавацца нармалёвым, уражваючы іншых вынаходлівым спосабам, якім ён кіраваў інстытутам, прывялі да таго, што зараз яго звольнілі. Відаць, выгляд нас з Ірыніяй быў вінаваты ў гэтым. Не было прычын размаўляць ні з ім, як з надыходзячым ільвом, ні з шалёным сабакам. Ён цалкам страціў самавалоданне.
  
  
  Я ведаў, што калі мы з Ірыніяй захочам выбрацца адсюль, мне давядзецца забіць Сержа.
  
  
  Ірынія сказала: «Гэты пісталет не патрэбен, Серж. Я чакала гэтага дня тры гады».
  
  
  Яшчэ адна аплявуха. "Уставай, шлюха!" - крычаў Красноў. "Я пакажу вам некаторых вытворцаў".
  
  
  Я разумеў, што яны вылезуць. Я выслізнуў з офіса за кут. Па бетоннай падлозе паскрэб крэсла. Два цені слізгалі па свеце, які падаў у акно. Я ўбачыў пісталет у цені рукі Сержа.
  
  
  Яны выйшлі, Ірынія наперадзе. У святле я мог ясна бачыць яе, калі яна праходзіла міма мяне. Яе шчокі былі чырвонымі ад усіх аплявух, прыгожы твар супакойваў.
  
  
  Я бачыў, як яны прайшлі паміж дзвюма бочкамі. На складзе было вельмі горача. Ірынія зняла плашч; на ёй была толькі сукенка, якую яна насіла ў сваёй кватэры. Серж быў у чорным швэдры і штанах. Маё паліто было вельмі нязручным. Я зняў яго і пакінуў ляжаць на зямлі. Я пайшоў у тым напрамку, куды сышлі Серж і Ірынія.
  
  
  Праходзячы праз бочкі, я зразумеў, чаму не магу разабраць, што азначаюць гэтыя рыпучыя гукі. Сцяна не даходзіла да столі, але была дастаткова высокай, каб заглушаць гукі. Былі дзверы з надпісам: Лабараторыя. Ён гойдаўся ўзад і ўперад за Ірыніяй і Сержам. Я прыціснуўся да сцяны і тут жа штурхнуў дзверы. Скрып тут гучаў нашмат гучней. Памяшканне нагадвала будаўнічую пляцоўку пад офісны будынак. Вільготнасць цяжка вісела ў паветры; было горача, горача трапічна.
  
  
  Я не ўбачыў Сержа і Ірынію, падышоў да другога боку дзвярэй і зазірнуў унутр. У лабараторыі таксама былі вялікія пасудзіны, усё са шкла. Яны стаялі, як лічбы на гадзінніку, згрупаваныя вакол сапраўды вялізнай бочкі. Я не спыняўся, каб паглядзець на бочкі; Я хацеў ведаць, дзе былі Серж і Ірынія.
  
  
  Толькі калі я цалкам адчыніў дзверы і ўвайшоў у лабараторыю, я зразумеў, што ў кожным з сасудаў нешта рухаецца. Шкляныя рэзервуары былі запоўнены вадой прыкладна на тры чвэрці гадзіны. Спачатку я падумаў, што гэта нейкія вялікія рыбы, накшталт акул ці дэльфінаў. Але потым я ўбачыў рукі на ўнутраным боку адной з паверхняў. З'явіўся твар, але гэта быў твар, якога я ніколі раней не бачыў. Вочы глядзелі на мяне зверху ўніз, потым твар зноў хутка знік. Я бачыў тупанне ног іншага ў тым жа акварыуме. Потым трэці праплыў міма сцяны, і я ўбачыў усю істоту.
  
  
  З іншага боку, я чуў голас Сержа. «Ці бачыш, мой дарагі анёл? Вы бачыце ўсіх маіх стварэнняў?
  
  
  Я бачыў, што ва ўсіх танках былі людзі. Але насамрэч яны не былі мужчынамі. Я асцярожна абышоў рэзервуар, каб убачыць Ірынію і Сержа. Вакол сярэдняга і самага вялікага рэзервуара на лясах была дошчачка. Гэты рэзервуар таксама быў шкляны, але ў ім ніхто не купаўся. Ад меншых рэзервуараў да самага вялікага рэзервуара цягнуліся драўляныя жолабы. Маленькія рэзервуары атачалі вялікія і злучаліся з ім праз спадзістыя жолабы. Серж стаяў ля лесвіцы, якая вядзе да дошкі вакол самага вялікага рэзервуара. З дурной ухмылкай на прыгожым твары ён глядзеў то на адзін бак, то на іншы на іншы. Ірынія таксама паглядзела.
  
  
  Адзін з плывучых падышоў ушчыльную да краю бака. Ён прыціснуўся тварам і целам да шкла, і цяпер я добра бачыў яго.
  
  
  Але насамрэч вы павінны былі сказаць «гэта» замест «ён», таму што гэта была гратэскавая істота. Ён быў падобны да чалавека ў тым сэнсе, што ў яго былі дзве рукі, дзве нагі, тулава і галава, і здавалася, што ён меў правільны колер. Але па абодва бакі шыі былі рады па шэсць жабраў. Тоўстая шыя. Ірынія сказала, што ў эксперыментах удзельнічалі маладыя людзі. Шчокі здаваліся крыху апухлымі. Мембранныя абалонкі з плоці разрасталіся паміж пальцамі. Я чуў, як Ірына выдала хрыплы гук.
  
  
  Па лабараторыі пачуўся істэрычны крык. Смех Сержа. «Што здарылася, дарагая? Вам не падабаюцца мае стварэнні? І тут Серж праявіў свой геній. "Мы добра ўдасканалілі іх. Расія, краіна, якую вы здрадзілі. Мы амаль удасканалілі чалавека, які можа дыхаць пад вадой. Вось што я зрабіў, Ірынія, я! Я хірургічным шляхам змясціў гэтыя жабры на шыю, каб яны маглі здабываць кісларод з вады Ён зноў засмяяўся.
  
  
  Чалавек адплыў ад шкляной сцяны. Я бачыў іх усіх, траіх у акварыуме, якія тупаюць па вадзе і ўтаропіліся на Сержа і Ірынію. У іхнім маўчанні было нешта прывіднае.
  
  
  "Так, анёл", - сказаў Серж, і ён убачыў, як Ірынія скурчылася. «Мае стварэнні глядзяць на цябе. Але хіба вы не знаходзіце іх разумнымі? Ці бачыце, хоць яны могуць дыхаць пад вадой, яны мужчыны - у іх ёсць усе фізічныя жаданні і запатрабаванні звычайных мужчын. Вы хочаце іх задаволіць, мая любімая балерына? Ён выдаў пісклявы смех.
  
  
  "Русалкі" моўчкі глядзелі, як Серж прыціскае Ірынію да сцяны. Я ўбачыў, што гэта была яшчэ адна дзверы. Аднак гэта былі не якія верцяцца дзверы, а звычайныя. У дзвярах было маленькае акенца. Ён быў па той бок самага вялікага рэзервуара, паміж двума меншымі.
  
  
  Серж пацягнуўся да сцяны, дзе, здавалася, была ручка. Ён усё яшчэ ўсміхаўся ... Ён націснуў на рычаг.
  
  
  Я пачуў булькатлівы гук вакол. Я кінуўся назад да дзвярэй, калі зразумеў, што адбываецца. Вада з маленькіх рэзервуараў перацякала праз драўляныя жолабы ў вялікі рэзервуар. Русалкі з усіх сіл спрабавалі ўтрымацца ў сваіх маленькіх рэзервуарах. Яны чапляліся за жолабы, калі вада цякла і супраціўлялася патоку. Але гэта была моцная плынь, і супраць іх волі яны патрапілі ў самы вялікі рэзервуар. Іх было чалавек пятнаццаць, якія плылі па крузе і хаваліся, каб паглядзець праз борт бака на Сержа і Ірынію. Спачатку я гэтага не бачыў, але здавалася, што ў рэзервуары ёсць нешта накшталт бегавой дарожкі. Я выказаў здагадку, што так кормяць гэтых стварэнняў.
  
  
  Серж ужо дастаткова доўга гуляў у сваю гульню. Нетутэйша час засцерагчы яго. Я зрабіў два крокі да бака і спыніўся.
  
  
  Цяпер я разумею, чаму ў лабараторыі было так горача. Калі я зазірнуў паміж рэзервуарамі наверх, я ўбачыў дым, які ўжо кружыўся ў лабараторыі. На маіх вачах кавалак сцяны стаў цёмна-карычневым, а затым усё цямней і цямней.
  
  
  Сцены гарэлі.
  
  
  Серж сказаў: «Мая цудоўная балерына, гэтыя маладыя людзі шматлікім ахвяравалі дзеля сваёй краіны. Яны аддалі больш, чым калі-небудзь, любой групы людзей у сусьветнай гісторыі». Ён штурхнуў Ірынію назад да лесвіцы, якая вядзе да дошкі.
  
  
  Я хацеў пачуць, што ён кажа. Серж сказаў: - "Хочаш падняцца наверх, анёл?" Можа быць, мне варта расказаць вам крыху больш аб маштабах іх ахвяры. Аперацыя прайшла паспяхова, таму што мужчыны зараз знаходзяцца пад вадой. могуць там дыхаць на жаль, узніклі пабочныя эфекты. Нешта пайшло не так на аперацыйным стале, і іх мозг быў злёгку пашкоджаны пры ўстаноўцы жабраў. Іх галасавыя звязкі таксама выглядаюць злёгку пашкоджанымі; яны не могуць размаўляць. Адзінае, што яны могуць зрабіць, гэта выдаць рыпучы гук. Я лічу, што ведаю, што пайшло ня так. Наступны гурт будзе лепш, нашмат лепш! '
  
  
  Я падняўся па лесвіцы. Я паглядзеў на супрацьлеглую сцяну. Прастакутнік у метр ці тры быў чорным і цячэ дым. Справа я ўбачыў яшчэ больш дыму, які падымаўся над другой сцяной. Часу заставалася не так многа. Мне трэба было хутка забіць Сержа, забраць Ірынію і неадкладна знікнуць. Я бачыў, як гэтыя "русалкі" выступалі з вады і глядзелі на іх. Калі я зразумеў усё - бак, якія чакалі гаспадароў, дошку над танкам, вар'яцтва Сержа - я зразумеў усё. Дошка была такая высокая, што яны да яе не дацягнуцца. Яны могуць паспрабаваць гэта, падскочыўшы, але гэта будзе складана. Я ведаў, што Серж збіраецца зрабіць, ён пхне Ірынію ў гэты рэзервуар.
  
  
  Серж і Ірынія стаялі на дошцы ля дарожкі. Ірынія адскочыла ад краю бака, але Серж працягваў утыкаць пісталет ёй у спіну.
  
  
  "Што вы скажаце пра гэта?" Серж абняў вуха рукой. "Скажыце, таварышы, як бы вы хацелі зрабіць з целам маладой лэдзі?"
  
  
  З бака даносіліся гучныя крыкі. Яны замахалі рукамі. Серж зноў гучна засмяяўся, але я яго не чуў.
  
  
  Я абышоў адзін з меншых рэзервуараў. Я ведаў, што трэба быць вельмi асцярожным. Калі б Серж убачыў мяне, нішто не магло перашкодзіць яму проста заштурхнуць Ірынію ў рэзервуар. Да таго часу, як я падняўся па лесвіцы, дабраўся да іх і вывудзіў бы Ірынію з рэзервуара, гэтыя істоты, я не ведаў, што магло з ёй здарыцца. Мой дзіда здаўся мне лепшым варыянтам. Я зноў пачуў ззаду сябе шум. Калі я збіраўся абярнуцца, Серж зрабіў нешта, што мяне адцягнула.
  
  
  Ён схіліў галаву, абхапіўшы вуха рукой, і спытаў: «Што зараз, сябры? Вы калі-небудзь хацелі сказаць, што хочаце бачыць яе больш? Ён працягнуў свабодную руку, схапіў перад сукенкі Ірыніі і сарваў яго з яе цела. Яму прыйшлося выдаткаваць час, перш чым яна цалкам агалілася. "Калі ласка", - крыкнуў ён. "Хіба гэта не лепш?" Русалкі закрычалі і скокнулі на дошку.
  
  
  Ірынія мяне здзівіла. Яна не сціскалася, нават не спрабавала адступіць назад. Яна стаяла аголеная і прамая. Дзве русалкі падплылі да борта рэзервуара і паспрабавалі скокнуць дастаткова высока, каб схапіць яе за шчыкалатку. Яна не глядзела ні на іх, ні на Сержа. Яна паглядзела проста на сцяну. І я ўбачыў, як куткі яе рота скрывіліся ў лёгкім смеху.
  
  
  Яна глядзела на падпаленую сцяну і, відаць, думала, што гэта сапраўды яе лёс. Калі жудасныя істоты ў рэзервуары не змогуць яе злавіць, падпаленая лабараторыя ўсіх пахавае пад сабой.
  
  
  Мяне ахапіла жаданне дзейнічаць. Я павінен быў пайсці да яе. Я мусіў паказаць ёй, што яна памыляецца.
  
  
  «Танчы для мяне, анёл», - прарэзліва загадаў Серж. «Няхай мае сябры ўбачаць, чаму ты такая таленавітая балерына, пакажы ім, на што ты здольная. Чым даўжэй ты будзеш танчыць, тым даўжэй мае стваральнікі будуць цябе чакаць. Калі ты спынішся, я нахілю дошку». Ён апусціўся на калені і паклаў руку на край дошкі.
  
  
  Русалкі звар'яцелі. Ірынія пачала танчыць, але гэта быў не той танец, які ёй бы дазволілі выйсці на сцэну. Гэта быў танец спакушэння. Русалкі падскоквалі ўсё вышэй і вышэй. Серж стаў на калені з прыадчыненым ротам, нібы зачараваны. Я падняўся па лесвіцы. Падчас прагулкі я дакрануўся да пояса са зброяй. Валасы на шыі ўсталі дыбам. Я быў ля падножжа лесвіцы, і Серж яшчэ не бачыў мяне, але я адчуваў больш, чым бачыў нейкі рух.
  
  
  Я бачыў гэта краем вока. Я пачаў абарочвацца і ўбачыў, як цень слізгае за маёй спіной і з'яўляецца ззаду мяне. Прайшла цэлая вечнасць, перш чым я павярнуўся. Я быў на паўдарогі, калі адчуў, як да мяне набліжаецца цень з груды драўляных бэлек.
  
  
  Сустрэчны рух наперад, здавалася, выклікаў невялікі ўраган. Постаць дакранулася да мяне з рыкам. Я спатыкнуўся, паспрабаваў аднавіць раўнавагу і зваліўся на бетонную падлогу. Рукі цягнулі мяне, спрабуючы дабрацца да горла; калена было прыціснута да маёй спіне. Нейкім чынам мне ўдалося разгарнуцца і схапіць чалавека. Я ўдарыў па ім і прамахнуўся. Але я ўбачыў, хто гэта быў - Васіль Папоў!
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 14
  
  
  
  
  
  
  
  
  Папоў быў апрануты ў ваўняны швэдар. Я схапіў яго і адштурхнуў ад сябе. Мы былі прыкладна адной сілы, але ён быў у невыгодным становішчы. Я ведаў яго. Я гадзінамі вывучаў усе падрабязнасці яго жыцця. Я ведаў ягоную рэакцыю, ведаў, як ён думае, як змагаецца. У яго не было шанцаў.
  
  
  Так што я знайшоў для яго час. Я падазраваў, што Серж будзе глядзець, як разгортваецца бой. Я схапіў Папова і ўдарыў правай рукой па твары. Раздаўся глухі ўдар. Але ў вялікай лабараторыі пачуўся яшчэ адзін шум - трэск падпаленага дрэва.
  
  
  Серж стрэліў, і бетон пад маёй правай нагой трэснуў. Куля адскочыла і патрапіла ў маленькі шкляны рэзервуар побач са мной. Адтуліна ўтварылася з гукам, падобным на ірваную паперу. Я павярнуўся, каб трымаць Папова паміж мною і Сержам. Са свайго высокага становішча ў яго мог быць шанец бесперашкодна стрэліць мне ў галаву, але я не спыняўся дастаткова доўга, каб даць яму магчымасць зрабіць гэта.
  
  
  Папоў так моцна ўпаў на калені, што яго рука дакранулася да бетоннай падлогі. Мы абодва спацелі. Дым над намі клубіўся, як прывід, па столі. Папоў акрыяў, і, паколькі я быў упэўнены, што адолею яго, настолькі ўпэўнены, што вытрымаю гэта ўвесь час, я кінуўся на яго. Ён хутка падняўся з падлогі з вузкім нажом у руцэ. Ён моўчкі падняў руку па дузе.
  
  
  Спачатку я нічога не адчуў. Але потым кроў з маёй правай рукі пачала прасочвацца праз рукаў. І з крывёй прыйшоў боль.
  
  
  Мой адказ быў аўтаматычным. Я адскочыў назад, што зноў дало мне поўную свабоду дзеянняў. Серж зноў стрэліў; Я адчуў сябе так, быццам у гэты раз адскочыў кавалак носа майго чаравіка. Я ныраю налева. Куля адскочыла назад у шкляны рэзервуар, вельмі блізка да першай дзіркі. На гэты раз пачуўся гучны трэск, як забіты цвік у школьную дошку, рыпанне, скрыгат. Падобна, бак развальваўся. Папоў устаў між мною і Сержам. Ён параніў мяне, і гэта была яго ўпэўненасць. Цяпер ён вырашыў мяне прыкончыць.
  
  
  Я адкінулася назад, калі ён напалову нахіліўся да мяне з нажом перад сабой. Ён усміхнуўся, і шнар на яго шчацэ ператварыўся ў паўмесяц. Цяпер ён быў поўны ўпэўненасці. Ён прычыніў мне боль і ведаў гэта. Усё, што яму трэба было зрабіць зараз, гэта хутка мяне адключыць.
  
  
  Я працягнуў абедзве рукі з расчыненымі далонямі перад сабой. На імгненне я схіліўся над каленамі. Я павінен быў схапіць адзін з атрутных дроцікаў са свайго пояса, але апусціўшы руку, я дам яму шанец. Ён мог ударыць нізка вастрыём нажа, накіраваным уверх, і ўсадзіць яго паміж рэбрамі ў маё сэрца.
  
  
  Я павярнуў направа і левай нагой пацягнуўся да запясця з нажом. Ён адскочыў, спатыкаючыся. Цяпер я страціў раўнавагу. Я павярнуўся да яго, калі ён зноў паспрабаваў скокнуць наперад. Мы кружылі адзін вакол аднаго.
  
  
  Я не мог рызыкнуць зірнуць на Сержа, але пачуў, як ён кашляе. Ён быў вышэйшы за нас, і я падазраваў, што да яго дайшоў дым. Папоў ступіў налева і прыціснуўся. Я адступіў убок і схапіў яго за запясце абедзвюма рукамі. Нож быў проста перад маім тварам. Яго рука ляжала на маім левым плячы. Ён паспрабаваў адступіць, імкнучыся ўторкнуць нож мне ў спіну.
  
  
  Я ўпаў на калені. У той жа час я тузануў яго за руку з нажом. Я адчуў яго жывот на сваёй патыліцы.
  
  
  Я працягваючы цягнуць, упёр галаву яму ў жывот і хутка ўстаў. Я адчуў яго поўную вагу, калі яго ногі адарваліся ад падлогі. Я працягваў цягнуць яго за руку. Яго ногі станавіліся ўсё вышэй і вышэй. Калі я адчуў, што яго вага на маёй спіне расслабілася, я зноў апусціўся і пацягнуў яго за руку. Ён паляцеў нада мной. Калі ён праляцеў міма мяне па паветры, я зрабіў імпульсны рух уверх і адпусціў яго руку. На імгненне здалося, што ён як бы нырае. Я зразумеў, што ён ляціць проста да трэснутага шклянога рэзервуара.
  
  
  Ён дакрануўся да яго нагамі. З-за сутыкнення з бортам бака яго палёт крыху затрымаўся, але затым ён паляцеў далей. Яго калені былі злёгку сагнутыя. Шкло ўжо было аслаблена двума стрэламі. Раздаўся гучны трэск, калі яго ногі разбілі шкло. Затым я ўбачыў, як аскепкі ўрэзаліся ў яго ногі, калі ён ляцеў. Ён гучна крычаў. Нож выпаў з яго рукі. Вакол лопалася шкло. З гучным шумам вечка бака пачала разбурацца.
  
  
  Я не мог бачыць, што рабіў Серж. Я мог толькі здагадвацца, што ён быў такі ж нерухомы, як і я. Прайшлі долі секунды. Я бачыў, як аскепкі шкла церліся аб цела Папова. Яго жывот ужо быў у дзірцы, крыху пазней грудзі, а затым шкло павалілася, як картачны домік.
  
  
  Я адскочыў назад, калі вакол мяне загрымела шыба. Я бачыў аскепкі на шыі Папова, калі банк упаў. Шум быў аглушальным. Цела Папова, здавалася, курчылася і выгіналася, калі яно падала паміж асколкамі. Але калі ён упаў на падлогу, ён ляжаў нерухома. Потым я нахіліўся да яго.
  
  
  Спякота стала гнятлівай. Я спацеў, і паветра было задымлена. Адзенне Папова было разарванае на шматкі. Я паглядзеў на яго і ўбачыў кроў і падранае адзенне. Ён ляжаў на баку. Я перавярнуў яго нагой. Адзін з вялікіх аскепкаў шкла затрымаўся ў яго ў горле. Асколак утварыў трыкутнік з лініяй яго горла. Не было сумненняў - Папоў мёртвы.
  
  
  Я пачуў гучную бавоўну і адчуў, як нешта кранула мяне за плячо. Серж зноў стрэліў, і куля адскочыла ад майго левага пляча.
  
  
  Я зігзагам падняўся па лесвіцы, намацаў пояс са зброяй. Серж зноў стрэліў і прамахнуўся. Я бачыў, што Ірынія ўсё яшчэ была на паліцы. Дым над яе галавой клубіўся ўсё гусцейшымі пластамі. Русалкі тузаліся, як лялькі, і выдавалі рыпучы гук. Я спусціўся ўніз па лесвіцы, перш чым Серж змог зноў стрэліць. Ён болей не мог мяне бачыць. Я дастаў дзіда з пояса і кінуў у яго адзін з атрутных дроцікаў. Я ўзяў яшчэ адну стрэлку і трымаў яе ў руцэ. Потым я спусціўся па лесвіцы.
  
  
  Серж больш не звяртаў на мяне ўвагі. Ён прысеў і працягнуў да Ірыніі пісталет, іншай рукой калыхаючы дошку. Ірынія больш не танчыла, яна махала рукамі, спрабуючы ўтрымаць раўнавагу. Яна разгойдвалася па дошцы ўзад і ўперад. Цяпер страх быў бачны ў яе вачах. Русалкі перасталі плёскацца і крычаць. Яны павольна плылі, падняўшы галовы над вадой, і паглядзелі на яе. Яны прымусілі мяне падумаць аб якія чакаюць ахвяру акулах.
  
  
  Калі я быў на другой прыступцы, я хутка прыцэліўся і стрэліў з пнеўматычнага пісталета. З шыпеннем страла праляцела міма галавы Сержа і згубілася ў дыме над ім. Я пачуў ціхі стук, калі страла прабіла столь.
  
  
  Практычна адразу я зарадзіў другую стралу. Серж, здавалася, нават не заўважыў, што я стрэліў. Ірынія пачала губляць раўнавагу. Я мусіў перашкодзіць яму выцягнуць гэтую дошку.
  
  
  "Красноў!" - дзіка зароў я. Мне заставалася зрабіць яшчэ тры крокі.
  
  
  Ён павярнуўся з тым жа дзікім позіркам у вачах. Ён падняў пісталет, каб стрэліць. Але перш чым ён паспеў пра гэта расказаць, я націснуў на спускавы кручок пнеўматычнага пісталета. Зноў шыпячы гук. Страла патрапіла яму ў грудзі. Ён зрабіў крок у напрамку лесвіцы. Ён памёр стоячы і паваліўся наперад, трымаючы перад сабой пісталет. Яго твар дакрануўся да другой прыступкі, і ён нырнуў міма мяне. Але я не назіраў за ім. Я быў наверсе лесвіцы і глядзеў на Ірынію. Яна пахіснулася налева і зрабіла дзіўныя кругавыя рухі рукамі.
  
  
  А потым яна ўпала.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 15
  
  
  
  
  
  
  
  
  Але яна не ўпала цалкам у ваду. Яна ўпала на дошку, перакацілася цераз край, але ўбачыла магчымасць ухапіцца за дошку рукамі. Яе ногі боўталіся ў вадзе.
  
  
  Русалкі былі ў захапленні. Я схапіў з пояса яшчэ адну стралу і ўставіў яе ў свой пісталет. Я ступіў на дошку.
  
  
  Першыя трое мужчын выйшлі з вады і хацелі схапіць Ірынію за шчыкалатку. Мая страла з пісталета патрапіла аднаму ў правую шчаку. Праз дзесяць секунд ён быў мёртвы і патануў у баку.
  
  
  Астатнія не ведалі, што і думаць. Яны былі асцярожныя, працягвалі плаваць пад Ірыніяй, і адзін нават скокнуў да яе. Яна спрабавала вярнуцца на дошку, але кожны раз, калі яна апынялася на ёй каленам, адна з русалак падскоквала, каб схапіць яе за шчыкалатку і пацягнуць уніз. Затым ён хутка ныраў, перш чым я паспеў пусціць яшчэ адну стралу. Я асцярожна падышоў да Ірыніі. Я зарадзіў у пісталет яшчэ адну стралу. Ірынія ўпіралася локцямі ў дошку, як быццам яна ляжала ў моры, і гэта быў адзіны кавалак разбітага дрэва, за які яна магла трымацца. Стомленасць была на яе твары. Дошка хістка ляжала над рэзервуарам, цяпер яна пагражала перакуліцца.
  
  
  Я зірнуў на падпаленыя сцены, каб даведацца, колькі часу ў нас засталося. Самая далёкая сцяна, якую я ўпершыню ўбачыў, амаль цалкам знікла. Я бачыў наскрозь цёмную ноч. Полымя гарэла і гасла. Агонь цяпер рухаўся па столі, і я зразумеў, што бэлькі хутка паваляцца. Сцяна злева ад мяне моцна гарэла. Дымнае паветра пачало душыць мяне. З кожным удыхам я адчуваў смыленне ў горле і лёгкіх.
  
  
  Цяпер я быў блізкі з Ірыніяй. Я асцярожна апусціўся на калені, паклаўшы адно калена на дошку. Ірынія спрабавала мяне схапіць.
  
  
  "Вазьмі мяне за руку", - сказаў я. Яна працягнула руку.
  
  
  "Русалкі" ўсё больш нагадвалі акул. Цяпер яны глядзелі на нас, плаваючы ўзад і ўперад. Час ад часу адзін з іх выдаваў дзіўны рыпучы гук.
  
  
  Я адчуў пальцы Ірыніі на сваіх. Русалка высока падскочыла і стукнулася галавой аб дошку. Дошка гайданулася налева. Я ўпаў на абодва калена і схапіўся за борт дошкі. Пісталет са стралой упаў мне паміж каленяў. Я ляжу на карачках. Ногі Ірыніі зноў пагрузіліся ў ваду. Русалкі кружылі прама пад паверхняй, плаваючы без намаганняў.
  
  
  Я падпоўз да Ірыніі. Яна з усіх сіл спрабавала ўперціся каленам у дошку, і з кожным яе рухам ён хістаўся ўсё горш.
  
  
  «Супакойся, - сказаў я. "Пачакай, пакуль я з табой".
  
  
  Яна захоўвала спакой. Я пачакаў, пакуль не пераканаўся, што русалкі глядзяць на мяне, затым паклаў пісталет для дроцікаў на паліцу і проста прыкінуўся, што цягнуся да Ірыніі. Яны гэтага чакалі. Я бачыў, як адзін з іх крыху нырнуў і пайшоў, каб устаць пад Ірыніяй. Пакуль ён быў пад вадой, я зноў падняў пісталет і зараз прыцэліўся ў тое месца, дзе, я думаю, магла з'явіцца русалка. Ён сапраўды з'явіўся. Я стрэліў.
  
  
  Страла ўразіла чалавека-русалку ў жабры збоку на яго шыі. Ён адскочыў убок з моцным усплёскам, секунду змагаўся, затым адубеў і апусціўся на дно рэзервуара.
  
  
  Я схапіў новую стралу ў поясе і падпоўз да Ірыніі, думаючы пра Сержа, які ляжаў побач са мной з пісталетам ля падножжа лесвіцы і на Папова з яго нажом на разбітым баку. Затым я падумаў аб сабе, які паўзу па хісткай дошцы, у той час як група людзей-русалак кружыла пад вадой у вадзе, а ў мяне не было зброі пад рукой.
  
  
  Ірынія ўздыхнула з палёгкай, калі я працягнуў ёй руку. Яна схапіла мяне за руку абедзвюма рукамі і села на дошку. Яна прыціснулася да мяне. «О, Нік, - сказала яна. "Я думала ..."
  
  
  «Пачакай! Мы яшчэ не ў бяспецы! Нашы хацелі б, каб гэтая дошка ўпала ў ваду. Нам усё яшчэ трэба дайсьці да краю». Калі яна кіўнула, я сказаў: «Я адпускаю цябе зараз.
  
  
  "Не!" Яна ў роспачы прыціснулася да мяне, так што дошка пачала разгойдвацца яшчэ мацней.
  
  
  "Супакойся", - сказаў я, захоўваючы спакойны голас. - Да краю ўсяго метр-тры. Калі мы паспрабуем разам, мы можам упасці з дошкі. Вазьмі мяне за руку. Я асцярожна іду назад, а ты пойдзеш са мной, добра?
  
  
  Яна кіўнула. Яна схапіла мяне за руку і пацягнулася на адной руцэ да сваіх каленаў. Цяпер дым агарнуў ваду. Нягледзячы на полымя ўздоўж сцен і столі, мне было холадна. Ледзяное начное паветра плыло скрозь дзіркі ў сценах. Полымя з'ела кавалак даху, і праз гэтую дзірку пранікаў вецер. Як шкада, што снягі больш не было. Я адчуў дрыготку - і я быў цалкам апрануты. Я мог уявіць, што цяпер перажывае голая і мокрая Ірынія.
  
  
  Парэз на руцэ, які ў мяне быў у баі з Паповым, быў не глыбокі, але мяне гэта непакоіла. Ірынія нічога пра гэта не ведала, і гэта была рука, якую яна схапіла за руку. Я адштурхнуўся і пацягнуў яе за сабой. Мы ішлі дзюйм за дзюймам. Кожны раз, калі Ірынія дрыжала, дошка разгойдвалася. Было зашмат рэчаў, пра якія я павінен быў памятаць адначасова. Прыйшлося зважаць на дошку, каб яна не звалілася ў ваду. Потым былі гэтыя людзі-русалкі, якія плавалі сярод нас і часам уздымаліся наверх, каб паглядзець, як далёка мы ад іх. Раптам адна з астатніх істот нападзе на нас, і мы апынемся ў бядзе. А потым з'явілася боль у руцэ. І агонь! Мае вочы ўжо слязіліся ад дыму. Жар полымя час ад часу быў невыносны, і калі я не адчуваў гэтай спякоты, то быў яшчэ і ледзяны холад, які прыходзіў звонку. Салдаты тушылі агонь, які ўсё яшчэ гарыць. Відавочна, хтосьці ўзяў стырно кіравання і аддаваў загады. Два пажарныя шлангі цяпер палівалі полымя звонку ледзяной вадой. Але ніхто нічога не распачаў з полымем і дымам усярэдзіне.
  
  
  Затым Ірынія пачала моцна дрыжаць. Дошка захісталася. Я трымаў яе адной рукой, а дошку - другой. Мы сядзелі нерухома, як ледзяныя статуі. Ірынія паглядзела на мяне адчайна умольным позіркам. Я ўсміхнуўся, упэўнена спадзеючыся на яе. "Застаўся ўсяго адзін метр", - сказаў я.
  
  
  «Я… я мерзну», - сказала яна, зноў дрыжучы.
  
  
  "Калі мы будзем там, мы возьмем табе адзенне Сержа. Затым вяртаемся ў офіс і апранем паліто. Салдаты занятыя працай з вогнетушыцелямі, таму мы можам ісці прама да грузавіка і з'яжджаць. Верагодна, пажар знішчыць рэшткі гэтай лабараторыі. Мы пройдзем, вось убачыш. Калі мы будзем працаваць?"
  
  
  Яна паспрабавала ўсміхнуцца. Адчай знік з яе вачэй. І ў гэты момант адзін з людзей-русалак вырашыўся на спробу.
  
  
  Я бачыў, як ён ідзе, але было позна. Нават калі б я бачыў яго раней, я б не ведаў, што я магу з гэтым зрабіць. Ён нырнуў глыбока і падняўся проста з дна. Я бачыў, як яго пальцы заграбалі ваду. Яго вочы былі шырока адчыненыя і глядзелі на нас. Ён падняўся наверх і ўскочыў. Ён не мог схапіць мяне ці Ірынію, але ён падышоў так далёка, што змог стукнуць па дошцы сціснутымі кулакамі.
  
  
  Дошка моцна разгойдвалася ўзад і ўперад. Ірынія спрабавала мяне схапіць. А затым канец паліцы саслізнуў з краю рэзервуара. Дошка ўпала ў ваду.
  
  
  Я дакрануўся да вады спіной. Я адчуваў, як ён сціскаецца вакол мяне, насычаючы маё адзенне. Незадоўга да таго, як мая галава апусцілася, я пачуў гучныя гукі. Прыйшлося пайсці да Ірыніі, паспрабаваць абараніць яе. Русалкі мяне не цікавілі; яны проста хацелі схапіць яе.
  
  
  Мая галава паднялася над вадой. Я патрос яго і паглядзеў на бак. Пакуль я глядзеў, я працягнуў руку і зняў чаравікі.
  
  
  Тры русалкі акружылі Ірынію і гучна крычалі. Яна здавалася ім нечым новым, нешта, што яны памяталі, але не ведалі, што з гэтым рабіць. Але яны хутка ўспомняць аб гэтым. Ірынія трымалася адной рукой за дошку.
  
  
  Калі я зняў абутак, я падплыў да яго. Рыпанне ў баку гучала нашмат горш. Тры русалкі без цікавасці паглядзелі на мяне. Я, мусіць, быў занадта падобны да іх, каб быць цікавым. Але з Ірыніяй усё было інакш.
  
  
  Я хацеў, каб яны цікавіліся мною. Я хацеў, каб яны забылі Ірынію і засяродзіліся на мне. Мне трэба было нешта зрабіць, каб узбудзіць гэтую цікавасць.
  
  
  За выключэннем траіх, якія атачалі Ірынію, астатнія плылі пада мной, пад ёй і час ад часу паднімаліся, выдаючы свае рыпучыя гукі. Я не ведаў, колькі іх было ў баку.
  
  
  Я падплыў да плавае дошцы і пакруціў галавой, калі Ірынія працягнула мне руку. Калі б апошнія тры гады былі для яе кашмарам, гэта нічога б не значыла ў параўнанні са страхам, які я цяпер бачыў у яе вачах.
  
  
  Я паклікаў русалак. - 'Прывітанне!'
  
  
  Яны зірнулі на мяне на імгненне, а затым зноў павярнуліся да Ірыніі.
  
  
  Быў адзін спосаб зацікавіць іх. Уздоўж паліцы я штурхнуў Ірынію. Яна паглядзела на мяне. Я ўціснулася паміж ёй і мужчынам побач з ёй. Калі ён пацягнуўся да яе, я прыбраў яго руку. Двое іншых глядзелі. Яны не ведалі напэўна, уяўляю я пагрозу ці не.
  
  
  Чалавек-русалка, чыю руку я адбіў, паглядзеў на мяне такімі налітымі крывёю вачыма, што яны здаваліся ружовымі. Яго шчокі і вусны апухлі. Ён зноў падышоў бліжэй і пацягнуўся да Ірыніі. Я зноў ударыў яго па руцэ. Ён стаў гучна крычаць Ён сплыў, вярнуўся і зноў закрычаў на мяне. Яго ружовыя вочы запытальна глядзелі на іншых русалак. Ён не ведаў, што рабіць. Ён зноў паглядзеў на мяне і стаў гучней, чым хто-небудзь з іх калі-небудзь рабіў. Затым ён ударыў далонямі па вадзе. Цяпер я быў паміж ім і Ірыніяй. Двое іншых спынілі гульню, каб паглядзець на мяне. Я быў готаў. Я з усяе сілы выпусціў кулак. Удар трапіў аднаму з іх крыху ніжэй правага вока па шчацэ. Ззаду было дастаткова сілы, каб адагнаць яго на метр.
  
  
  Цяпер я быў так блізка, што мог дакрануцца да русалкі, якая трымала Ірынію. Я сціснуў яго слізкае запясце. Затым той, якога я збіў, раптам падышоў да мяне ззаду, і я адчуў, як нечая рука скоўвае маю шыю, з-за чаго мая трахея напружылася.
  
  
  Мая галава апынулася пад вадой. Ціск на горла павялічылася. Я адштурхнуў абодва локці назад і паспрабаваў вызваліць сябе. Ціск павялічыўся. Ён зацягнуў мяне на дно бака. Мне здавалася, што я не магу вырвацца з ягонай хваткі.
  
  
  Калі я ўбачыў, што ён стаў цёмным, як шчыльная заслона перад маімі вачыма, я пачаў курчыцца. Я адпусціў усе вядомыя мне прыёмы каратэ, але з гэтага нічога не выйшла. Я ведаў, што ён можа дыхаць пад вадой. Я ведаў, што ён можа зацягнуць мяне на дно рэзервуара і проста сесці на мяне. Гэта зойме не больш за тры хвіліны.
  
  
  Я сціснуў зубы. Быў адзін шанц: толькі яго здольнасць дыхаць пад вадой. Цяпер мы былі амаль на дне рэзервуара. Я сціснуў абодва кулакі. Я выцягнуў рукі перад сабой, затым сціснуў кулакі як мага далей за галавой. Калі я адчуў, што яны датычацца жабраў па абодва бакі шыі джэнтльмена, я пачаў круціць кулакамі.
  
  
  Амаль адразу я адчуў, як рука расслабляецца на маім горле. Затым я ўдарыў у адказ, упёршы локаць прама ў бок. Я дакрануўся да яго грудзей. Я пачуў булькатлівы рык ад болю. Ён прыслабіў хватку і я змог разгарнуцца.
  
  
  Тады мне трэба было з ім разабрацца. Але я мог думаць толькі аб двух рэчах - напоўніць лёгкія паветрам і дабрацца да Ірыніі. Я прыціснуў калені да грудзей і упёрся нагамі ў яго грудзі. Затым я ступіў і стаў пракладаць сабе шлях праз ваду.
  
  
  Я адчуваў, што мышцы горла пагражаюць расслабіцца, і вада трапіць у мае лёгкія. Шчыльная штора перад маімі вачыма спачатку была цёмна-шэрай. Цяпер яна стала чорнай, як бязмесячная ноч, затым яшчэ цямней, так што сталі бачныя іншыя колеры. Ён стаў вельмі цёмна-фіялетавым. Я адчуў, як круціцца кола кветак: чырвоны, сіні, жоўты ўспыхваюць, як выбухае феерверк у маёй галаве. Але гуку не было, толькі булькатанне, булькатанне вадкасці, нібы вада цякла па вялізнай цясніне. Гэта гучала здалёку. Гэта гучала так, як быццам я гэтага не чуў, гэта быў старонні назіральнік, які назіраў, як іншы чалавек тоне.
  
  
  Я зразумеў, што не выплыву на паверхню. Я напалову затрымаўся ў баку. Мае рукі млява звісалі па баках. Я адчуў моцнае жаданне заснуць. Мне трэба было паспаць. Я падумаў пра сябе, што гэта зойме ўсяго некалькі хвілін, што я проста хачу даць свайму целу крыху адпачыць. З вялікай сілай волі я прымусіў сябе расплюшчыць вочы і падняцца ўверх.
  
  
  Калі я нарэшце пераадолеў гэта, я быў збіты з панталыку. Я ўцягнуў паветра, але яно было гарачым і дымным, мае лёгкія гарэлі. Але горача, дымна ці не, усё роўна гэта было паветрам. Можа быць, людзі-русалкі маглі ўдыхнуць ваду, а я - не.
  
  
  Дым клубіўся проста над вадой у рэзервуары. За бакам я больш нічога не бачыў. Было падобна, што столь напалову з'ела нейкі монстар. Праз туман я ўбачыў выцякаючае аранжавае полымя. Адна сцяна лабараторыі ўжо знікла, другая знікла на тры чвэрці. Я зноў удыхнула пякучы паветра, а затым адчула рукі на сваіх шчыкалатках.
  
  
  Мяне збілі з ног. Я паспрабаваў ступіць, але хватка на шчыкалатках была занадта моцнай. Яны былі двое, па адным на кожнай назе. Я выцягнуў спіну, затым нахіліўся наперад як мага далей, як быццам рабіў скачок нажніцамі з трампліна. Я вырашыў атакаваць тое, што быў на маёй правай назе. Калі я нахіліўся наперад, я сціснуў абедзве рукі ў вялікі кулак. Я рушыў па яго сківіцы так моцна, як толькі мог.
  
  
  Ён выдаў гучны хрумсткі крык, падобны на гук прывіду пад вадой, ці на гук дэльфіна. Яго хватка аслабла, і ён схапіўся за горла. Затым усё яго цела паслабілася, і ён паплыў на дно рэзервуара. Амаль адразу я ўдарыў другога двума кулакамі. Ён схапіў мяне за запясці і пацягнуў на дно рэзервуара з сілай, якой я ніколі раней не адчуваў. Я пацягнуўся да яго жабраў, але ён рушыў галавой у бок. Затым ён цалкам здзівіў мяне ўдарам каратэ, які зламаў бы мне ключыцу, калі б я не адштурхнуўся. Тым не менш, удар так моцна прыйшоўся па назе, што боль працяў усё маё цела.
  
  
  У той момант я сёе-тое зразумеў. Гэтых майстроў не толькі прааперавалі, але і навучылі. У мяне не было часу спыняцца на гэтым надоўга, але гэтае дзіўнае адкрыццё так доўга займала мяне, што ён змог устаць ззаду мяне і абняць мяне. Як толькі я адчуў сілу яго рук вакол сябе, я ступіў назад паміж яго ног.
  
  
  Калі я адчуў, што рукі вакол маіх грудзей расслабіліся, я павярнуўся і хутка ўдарыў яго па шыі з абодвух бакоў. Удары адразу забілі яго. Гэтыя жабры былі асабліва адчувальнымі і ўразлівымі.
  
  
  Але ў мяне не было часу забіваць іх аднаго за іншым. Мне трэба было адразу зрабіць нешта, што змяніла б гэтую працу. Я выплыў на паверхню, зрабіў некалькі глыбокіх удыхаў у дымным паветры і агледзеўся. Свет складаўся з якая клубіцца масы дыму. Праз яго нічога нельга было ўбачыць. Час ад часу я бачыў пробліскі аранжавага полымя, якое паўзула па сцяне ці столі.
  
  
  Часу заставалася не так многа.
  
  
  Я ныраю. Яны пацягнулі Ірынію на дно рэзервуара.
  
  
  Я паплыў і засяродзіўся на самым вялікім са стварэнняў. Калі я падышоў да яго, я спусціўся ў напрамку яго жабраў. Я не чапаў яго, таму што адзін з іншых наляцеў на мяне збоку. Ён ударыў мяне сваім чэрапам у жывот, якраз у той момант, калі мае ногі закранулі галовы вялікага монстра.
  
  
  У выніку сутыкнення я страціў раўнавагу. Я ведаў, што не магу затрымліваць дыханне вечна, і ў Ірыніі павінна быць дрэнна з гэтым. Я планаваў хутка высекчы чалавека-русалку, схапіць Ірынію і плыць да краю рэзервуара. Штуршок адкінуў мяне ў бок. Адзін з іх падышоў да мяне ззаду. Ён працягнуў свае недарэчныя рукі.
  
  
  Я яго чакаў. Калі ён быў побач, я адштурхнуў яго рукі і моцна ўдарыў па шыі збоку. Ён адразу заснуў. Ён быў мёртвы да таго, як яго змыла на дно рэзервуара.
  
  
  Але самы вялікі быў далёка не мёртвы ...
  
  
  Я зноў напаў на яго. Не ведаю, ці папярэдзіў яго рух вады ці крык кагосьці з іншых, але калі я падышоў да яго, ён павярнуўся і пачаў чакаць мяне.
  
  
  Ён схапіў мяне за абедзве рукі і пацягнуў за сабой. Я пачуў скрыгат яго зубоў аб мой жывот, калі мяне працягнула міма яго галавы.
  
  
  Мне трэба было дыхаць. Я падплыў да яго. Калі я праходзіў міма яго, ён пільна паглядзеў на мяне. Я зрабіў выгляд, што падымаюся наверх, каб адсапціся, але потым развярнуўся і нырнуў на яго.
  
  
  Я спачатку стукнуў яго прама ў шыю, потым сплыў. Удар быў недастаткова моцным, каб забіць яго, але ён быў аслаблены. Ён прыціснуў рукі да горла і паглядзеў на мяне. Я спусціўся проста над яго галавой і адначасна ўдарыў яго абодвума кулакамі. Калі я дакранаўся да жабраў, я заўсёды адчуваў нешта губчатае. Можа быць, паміж жабрамі і мозгам існуе прамая сувязь. Другі ўдар забіў яго. Я адразу ўсплыў, каб адсапціся.
  
  
  Паветра амаль не засталося. Лабараторыя ператварылася ў мора полымя. Паверхня вады ўжо была гарачай з-за спякоты агню. Сцены былі ў светлых скрынях, а столь амаль цалкам знікла. Рэзкі дым вісеў паўсюль і кружыўся, як чорныя духі, вакол рэзервуара і над ім.
  
  
  У мяне не было часу шукаць шляхі да адступлення. Калі я пачакаю яшчэ, Ірынія патоне. Я нырнуў так хутка, як мог. Але калі я хаваўся, я сёе-тое прыдумаў. Мой пояс са зброяй!
  
  
  У мяне ўсё яшчэ было некалькі капсул з агнём і па меншай меры дзве ці тры капсулы з гранатамі, але я наогул не выкарыстоўваў жоўтыя капсулы з газам.
  
  
  Я памацаў пад кашуляй, якая прыліпала да маёй скуры, і расшпіліў пояс. Я паплыў з поясам у руцэ. Як толькі я падняўся наверх, я кінуў яго як мага вышэй і далей. Я ўбачыў, што ён шчасна зваліўся з боку бака і нырнуў да Ірыніі.
  
  
  Я быў на паўдарогі, калі першы з двух выбухаў гранаты прымусіў мяне каціцца ўзад і ўперад. Я прыціснуў рукі да вушаў. Я бачыў, дзе аказаўся пояс. Ён упаў адразу за дошку, і капсулы ўзарваліся адразу пасля прызямлення. Я пачуў гучны трэск, рыпанне. Здавалася, што бак цячэ. Я паплыў, але не зводзіў вачэй з борта рэзервуара.
  
  
  Расколіну скрозь ваду было цяжка ўбачыць. Але калі яна пашырэла, уся вада пацякла туды. Расколіна праходзіла па ўсім рэзервуары зверху ўніз. Людзі-русалкі больш не думалі пра мяне ці Ірынію. Яны глядзелі на бягучую ваду спалоханымі ружовымі вачыма. Ірынія не рушыла з месца.
  
  
  Я пацягнуўся да яе і абняў яе за стан. Мы не прабылі ў танку больш за шэсць-дзевяць хвілін. Большую частку гэтага часу Ірынія знаходзілася над вадой. Я паспрабаваў падлічыць, як доўга яна прабыла пад вадой, і выйшла прыкладна праз пяць з паловай хвілін. Прыйшлося падняць яе на свежае паветра. Чаго б не здарылася, таму што жоўтыя капсулы цяпер былі больш небяспечныя, чым астатняе паветра.
  
  
  З шырокай расколіны ў рэзервуары вырвалася вялікая бурбалка. Я пачаў плыць, абхапіўшы Ірынію за стан, і ўсплыў на паверхню, калі трэшчына ператварылася ў велізарнае павуцінне. Потым увесь танк разваліўся.
  
  
  Людзі-русалкі крычалі ад страху. Бурбалкі выходзілі з іх жабраў. Бак з глухім грукатам паваліўся. Вада рынулася з рэзервуара вялізнай хваляй. Русалкі змагаюцца з ёй, як ласось, які скача на парогі, каб нераставаць. Ірынія бязвольна вісела ў мяне на руках. Я баяўся, што як толькі яна адчуе, што выйшла з вады, яна паспрабуе дыхаць. А цяпер гэта было атручанае паветра! Я павінен быў перашкодзіць ёй дыхаць. Нас засмактала ў адкрытую частку бака. Я не зводзіў вачэй з дзвярэй побач з рэзервуарам, дзверы з квадратным шклом усярэдзіне. Гэта быў адзіны бок будынка, які яшчэ не гарэў.
  
  
  Выдатак вады павялічыўся. Я не асабліва турбаваўся аб аскепках шкла; праточная вада змыла іх па падлозе лабараторыі. Калі б я мог трымаць Ірынію і мяне далей ад вышчэрбленага боку рэзервуара, мы б гэта зрабілі. Цяпер паток пайшоў хутчэй. Двое русалак ужо былі выкінуты і ўпалі. Я паднёс руку да рота Ірыніі і ўзяў яе нос паміж вялікім і ўказальным пальцамі. Прыйшлося адлюстроўваць серфераў без дошкі для серфінгу.
  
  
  Вада пацягнула нас да адкрытага боку рэзервуара. Я плыў з Ірыніяй на каленях. Мы падышлі да вышчэрбленага краю, і я пайшоў бокам, каб выбрацца. Русалкі былі паўсюль вакол нас. Пра нас забылі. Яны працягвалі плыць супраць плыні, імкнучыся захаваць крыху вады ў рэзервуары і самім застацца ў ім.
  
  
  Затым мы мінулі востры бок бака і былі скінуты на зямлю. Я прызямліўся на спіну і слізгануў па падлозе разам з Ірыніяй на маіх сцёгнах. З таго моманту, як я кінуў пояс з гранатамі, пакуль мы не прызямліліся на зямлю, магло прайсці не больш за хвіліну.
  
  
  Калі мы спыніліся, я падпоўз і пабег з Ірыніяй на руках да тых бакавых дзвярэй. Я прыцягнуў яе да сябе. Я панюхаў паветра на выпадак, калі смяротны газ праляцеў праз дзверы разам з намі. Мабыць, ён увабраўся ў ваду.
  
  
  Ірынія ўсё яшчэ бязвольна ляжала ў мяне на руках. Хоць зараз мы былі па-за лабараторыяй, мы ўсё яшчэ заставаліся на складзе. Сцяна ззаду нас цалкам выгарэла. Паўсюль клубіўся дым. Холад звонку калыхаўся вакол нас - вакол Ірыніі ў яе мокрай галізне і мяне ў маёй мокрай вопратцы. Я страсянуў і хутка паклаў Ірынію на спіну. Я засунуў палец ёй у рот і адштурхнуў мову ад яе горла. Я прыадчыніў яе рот да ўпора і прыціснуўся да яго.
  
  
  Да майго здзіўлення, першай рэакцыяй, якую я адчуў ад яе, была адсутнасць руху ці стогну. Гэта была яе мова супраць майго. На імгненне яна ківала галавой наперад і назад. Яе вусны памякчэлі, затым ажылі. Яна пачала мяне цалаваць. Яна абняла мяне за шыю.
  
  
  Я ўстаў і пацягнуў яе за сабой. Як толькі мы ўсталі, мы пачалі кашляць ад дыму. Я зняў кашулю, і мы прыціснулі вільготную тканіну да носа і роце.
  
  
  "Нік, што нам рабіць?" - Яна паглядзела праз квадратнае шкло на людзей-русалак, якія выгінаюцца, як рыбы, на сушы. Яны памерлі адзін за адным. Я сказаў: «Там двое людзей у сухім адзенні. Калі мы спрабуем дабрацца да машыны, мокрыя як зараз, мы замерзнем да смерці, перш чым пройдзем праз вароты. Я іду ўнутр. У Папова быў прыкладна мой памер. Яго адзенне павінна прыкладна мне падыходзіць. Я прынясу табе адзенне Сержа.
  
  
  Яна кіўнула. "А што я магу зрабіць?"
  
  
  Я думаў пра гэта. Яна магла б дапамагчы, але ...
  
  
  «Паслухайце, лабараторыя атручана. Я павінен затрымоўваць дыханне, калі заходжу ўнутр. Я хачу, каб вы пайшлі ў офіс Сержа. Там вісіць твой плашч. Вы можаце знайсці маё паліто за вуглом, за акном. Гэта спрацуе? Давай, абгарні гэтую кашулю вакол носа. Убачымся тут. Яна зноў кіўнула і пабегла аголенай уздоўж абгарэлай сцяны.
  
  
  Я зрабіў яшчэ адзін глыбокі ўдых і ірвануў праз дзверы назад у лабараторыю. Большасць монстраў былі ўжо мёртвыя. Двое ці трое ўсё яшчэ курчыліся на зямлі. Серж ляжаў напалову на ніжняй прыступцы лесвіцы, за сценкай трэснутага рэзервуара. Толькі рукаў яго ваўнянага швэдра быў мокрым ад бягучай вады.
  
  
  Я затаіўшы дыханне, узяў яго пад пахі і пацягнула да дзвярэй з маленькім квадратным акенцам. Я зацягнуў яго ўнутр і ўбачыў магчымасць затрымаць дыханне, пакуль дзверы зноў не зачыняцца. З Паповым было цяжэй. Ён ляжаў далей.
  
  
  Я зноў увайшоў у лабараторыю. Я асцярожна прайшоў праз паводку вакол разарванага рэзервуара, паміж двума меншымі рэзервуарамі і туды, дзе ляжаў Папоў. На яго швэдры была кроў, але я спадзяваўся, што маё паліто схавае яе. Я нахіліўся і абняў яго. Уся кроў у яго целе прыліла да таго боку яго цела, якая дакраналася падлогі.
  
  
  Капсулы, якія ў мяне ўсё яшчэ былі ў поясе са зброяй, выклікалі пажар вакол падлогі. Згарэла і драўляная пляцоўка вакол бака. Адзінае, што я мог чуць, гэта патрэскванне палаючага дрэва.
  
  
  Калі я паспрабаваў зацягнуць Папова да дзвярэй, я пачуў зверху гучны трэск. Я хутка зацягнуў цела пад падпаленую платформу, калі кавалак столі зваліўся. Ён спусціўся ўніз, як чорны ястраб, які нырае, і ўпаў на зямлю шматлікімі кавалкамі. Я адчуваў сябе дрэнна з-за таго, што стрымліваў дыханне. Другі кавалак столі таксама пагражаў упасці. Ён трэснуў, хіснуўся і завіс. Я вярнуўся да дзвярэй, як афрыканскі леў, які нясе толькі што забітую антылопу. Папоў быў такі ж вялікі, як і я, а пры жыцці ён важыў каля двухсот фунтаў. Паколькі мне даводзілася затрымліваць дыханне, ён выглядаў як вялікая каробка, цяжкая, як піяніна. Яго труп быў падобны на жэлацінавы пудынг.
  
  
  Нарэшце я працягнуў яго праз дзверы. Калі я паспрабаваў зрабіць глыбокі ўдых, мяне двойчы прабраў кашаль ад дыму. Ірынія ўжо вярнулася ў паліто.
  
  
  Холад ударыў нас ледзяным ветрам. Мяне здзівіла, што дым не рассейваўся. Я зняў з Ірыніі мокрую кашулю на час, каб фільтраваць дым. Па чарзе дакранаючыся кашуль адзін аднаго, мы апрануліся. Калі Ірына закатала штаны Сержа і шчыльна завязала плашч, не было відаць, што на ёй было мужчынскае адзенне. Апрануўшы вопратку Папова і зашпіліўшы паліто, каб схаваць кроў, я забраў усе яго паперы. Яны давалі мне прыкрыцьцё, каб выбрацца з Расеі. Я павярнуўся да Ірыніі.
  
  
  "Паслухайце, няма сэнсу заставацца тут, калі ў вас няма для гэтага прычыны". Гэта быў тонкі жарт, і яна ўсміхнулася.
  
  
  У мітусні агню мы змаглі спакойна пакінуць склад і дабрацца да варот. У цемры мы паўзем на карачках у гурбу, у якой знаходзіўся наш стары, але надзейны грузавік. На наша здзіўленне, гэтая антыкварная калекцыя шруб і гаек завялася з першага разу. Без святла мы з'ехалі з Савецкага інстытута марскіх даследаванняў.
  
  
  Па дарозе ў наступны горад Ірынія сказала мне, што калі яна выйшла, офіс ужо гарэў. Яна накінула на галаву маю мокрую кашулю і пабегла да свайго паліто.
  
  
  Калі яна загаварыла, я сказаў: «Ідыётка! Трэба быць вар'яткай, каб забягаць, калі памяшканне гарыць? Ты зрабіла ... '
  
  
  Яна падштурхнула мяне да мяне і пяшчотна заціснула мне рот далонню. "Вы хвалюецеся", - сказала яна. - Ва ўсякім разе, няшмат. Хопіць... Давайце проста ўявім, што гэта сапраўды наша машына, і едзем па шашы Амэрыкі». Яна абняла мяне за руку, паклала галаву мне на плячо і глыбока ўздыхнула. “Я так доўга баялася. І раптам я больш не баюся. Калі ў нас атрымаецца, я буду вельмі шчаслівая. Калі мы гэта зробім, я ня буду баяцца». А потым праспала ўсю дарогу да наступнай вёскі.
  
  
  Там мы спынілі грузавік і селі на такі ж старажытны аўтобус, які накіроўваўся ў горад, дастаткова вялікі, каб мець аэрапорт. Мы паляцелі прама ў Эстонію, дзе на аўтобусе даехалі да сяла, дзе я прышвартаваў рыбалоўны траўлер. Мы знайшлі яго і накіраваліся праз Фінскі заліў. Адтуль мы паляцелі ў Амерыку.
  
  
  І цягам усёй паездкі мяне клікалі Васіль Папоў, я быў высокапастаўлены крамлёўскі чыноўнік. Жанчына, якая была са мной, была маёй жонкай, і яе звалі Соня.
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 16
  
  
  
  
  
  
  
  
  Праз два дні я сядзеў перад офісам Хоку ў Вашынгтоне. Я расказаў яму ўсю гісторыю, пакуль ён жаваў сваю распаленую смярдзючую цыгару. Ні разу падчас майго апавядання ён не праявіў больш, чым умераную цікавасць.
  
  
  Я скончыў сваё апавяданне словамі: «Пакуль усё адбывалася з гэтымі бакамі і агнём, у мяне сапраўды не было часу думаць пра значэнне гэтых эксперыментаў. Шчыра кажучы, толькі падчас брыфінгу я падумаў аб тым, што яны маглі б значыць для рускіх, калі б ім гэта ўдалося».
  
  
  "Хммм", - адказаў Хоук. Ён дастаў цыгару паміж зубамі і схіліў галаву. "Вы ўпэўненыя, што іх аперацыя правалілася?"
  
  
  Я ўжо шмат думаў пра гэта. «Так, сэр, вядома. Гэтыя істоты ў рэзервуары былі дэфармаваны монстрамі. З іх пашкоджаным мозгам яны ніколі не змаглі б дабіцца добрых вынікаў. Я лічу, што гэта быў крок да больш амбіцыйнай кампаніі. Думаю, калі б мы не спалілі дадзеныя, у канчатковым выніку яны б дабіліся посьпеху». Я закурыў цыгарэту з залатым муштуком. “Яны амаль зрабілі гэта. Адзін з гэтых монстраў умеў дужацца з чалавекам. Ён напаў на мяне з прыёмам каратэ». Я ўсё яшчэ знаходзіў гэта крыху неверагодным. "Сэр, я павінен аддаць належнае Сержу Краснову - ён амаль зрабіў гэта".
  
  
  Хоук адкінуўся на спінку крэсла. Ён паднёс запальнічку да абвугленага кончыка цыгары. Кажучы гэта, ён працягваў глядзець на полымя. "Вы ўпэўненыя, што Серж Красноў мёртвы?"
  
  
  Я ўсміхнуўся. "Вядома", - сказаў я мякка. Але падумайце, што магло б здарыцца, калі б ён застаўся жывы. Падумайце, што магло б здарыцца, калі б экспэрымэнты не праваліліся».
  
  
  Хоук кіўнуў. «Я думаў пра гэта, Картэр. Я думаў аб цэлым флоце – расейскім флоце – абсталяваным такімі істотамі, здольнымі дыхаць пад вадой, разумнымі, добрымі салдатамі – я сапраўды думаў пра гэта». Я зноў сеў проста.
  
  
  Хок сказаў: "Вы ўпэўненыя, што ўсе дакументы, звязаныя з эксперыментамі, былі знішчаны?"
  
  
  Я кіўнуў. “Яны былі знішчаныя адначасова з офісам. Яны былі спаленыя – усе запісы, мэтады, усё, што было на паперы адносна апэрацыяў». Я выціснуў цыгарэту.
  
  
  "Твая рука лепш?" - спытаў Хоук.
  
  
  Я кіўнуў. "Ды сэр."
  
  
  Ён затушыў цыгару. «Малайчына, Картэр. У цябе адзін тыдзень адпачынку».
  
  
  Я ведаў, што так яно і будзе. "Сэр, баюся, у мяне павінна быць тры тыдні замест адной".
  
  
  Упершыню з таго часу, як я пагаварыў з ім, Хоук праявіў некаторую цікавасць да таго, што я сказаў. Ён прыўзняў бровы. Ён сказаў. - "Ой?" "Ты збіраешся вярнуцца ў Лас-Вегас?"
  
  
  "Не, сэр."
  
  
  Ён міргнуў. - "Юная лэдзі з аддзела спецэфектаў і мантажу?"
  
  
  Я нахмурыўся. - "Шэран Вуд?" "Адкуль ты ведаў гэта?"
  
  
  Хоук нявесела ўсміхнуўся. "Вы наўрад ці зрабілі з гэтага сакрэт, калі выцягнулі яе сумку з яе стала". Ён задумаўся на імгненне. Ён спытаў. - "Чаму тры тыдні?"
  
  
  «Пабываць у Амерыцы. Я купіў кемпер і хацеў бы паездзіць па Амерыцы тры тыдні. З зусім патрыятычнымі намерамі».
  
  
  "Вядома." Ён нахіліўся наперад і склаў рукі на стале. "Я мяркую, вы не збіраецеся ездзіць па Амерыцы ў адзіночку, ці не так, Картэр?"
  
  
  Я ўсміхнуўся. «Шчыра кажучы, не. Я еду гуляць з вельмі прыгожай, вельмі багатай дзяўчынай. Толькі не з Шэран Вуд».
  
  
  Хоук разумеюча кіўнуў. «А гэтая прыгожая юная лэдзі - якая да таго ж багатая - раней была балярынай?»
  
  
  "Ну, сэр, як вы гэта даведаліся?" - Спытаў я, ухмыляючыся. «Яна сцвярджае, што шмат мне завінавацілася - і кажа, што гэта зойме не менш за тры тыдні».
  
  
  Хоук гучна засмяяўся.
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  
  
  
  Пра кнігу:
  
  
  
  
  Ніка Картэра адпраўляюць у Ільвінае логава Крамля. Яго мэта: знайсці і знішчыць новую суперзброю. Ягоны кантакт: добры расейскі падвойны агент, у якога ўсё ўключана і выключана. Прыярытэтнае заданне для Ніка Картэра за морам нявызначанасцяў. Але адно можна сказаць напэўна: яго шанцы невялікія...
  
  
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Ледзяная бомба Нуль
  
  
  
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  Ледзяная бомба Нуль
  
  
  перавёў Леў Шклоўскі ў памяць аб загінуўшым сыне Антоне
  
  
  Арыгінальная назва: Ice Bomb Zero
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 1
  
  
  
  
  
  Свет пачынае сціскацца перада мной, канчаюцца інтымныя схованкі. Кожны раз, калі ў мяне ёсць некалькі дзён ці тыдняў, каб павесяліцца, мне няма куды ісці.
  
  
  На гэты раз хацелася клімату, максімальна падобнага на каліфарнійскі - сонца, лёгкі ветрык - але без смогу і без людзей. Я знайшоў гэтае.
  
  
  Я спыніўся ў палацы Кальві ў Кальві, на востраве Корсіка ў Міжземным моры. Юную лэдзі клікалі Соня. Соня Трашчанка. Недзе мы знайшлі тут тэнісны корт.
  
  
  Блакітныя горы крута ўздымаліся ззаду нас, высока над пляжным паўвостравам Кальві. Сам Кальві ўяўляе сабой абнесены сцяной сярэднявечны горад, у якім дамінуе Генуэзская цытадэль. Распавядаюць, што ў дваццатых гадах тут пасялілася група рускіх у пошуках "добрага жыцця". Іх нашчадкі да гэтага часу пераважаюць у папуляцыі, таму такое імя і прозвішча, як Соня Трашчанка, не былі рэдкасцю. Летнімі вечарамі, калі жыццё ў Кальві бурліць, на вуліцы можна ўбачыць танцуючых рускіх пад акампанемент акардэона і гітары. У рускіх начных клубах, такіх як Chez Дао або пад цвярдынямі крэпасці старажытнага горада мужчыны і жанчыны ядуць, п'юць і танчаць да світання. З траўня па верасні Кальві з'яўляецца адным з самых ажыўленых марскіх курортаў Еўропы. Гэта таксама звязана з блізкасцю паста замежнага легіёна.
  
  
  Да гэтага часу дзікі пейзаж і першабытныя любаты Корсікі былі пазбаўлены ад хваляў турыстаў, якія змянілі так шмат іншых месцаў на Міжземнамор'е. Але паступова з'явіліся і аўтамабільныя паромы, і новыя ўльтрасучасныя гатэлі, якія падаражаюць жыццё і прыцягваюць больш турыстаў. Баюся, Корсіка ідзе тым жа шляхам, што і многія зніклыя выдатныя райскія куткі, - дарагія, усеянай працягнутымі рукамі, якія глядзелі на ўсемагутны даляр. Але гэта яшчэ ня так далёка. Засталося яшчэ шмат першабытнага зачаравання, асабліва пасля заканчэння турыстычнага сезона. Быў лістапад, і я гуляў у тэніс з чароўнай маладой жанчынай Соняй. Гэта была наша трэцяя вечарынка, і яна амаль скончылася. Да гэтага часу кожны з нас выйграў па гульні. Соня не кахала прайграваць. І я таксама. Калі мы перакідвалі мяч праз сетку, акуляры ляцелі туды-сюды. Я спацеў, але і яна таксама. А потым я павінен быў падаваць, і ўсё, што мне трэба было зрабіць для перамогі, гэта прымусіць яе прамазаць.
  
  
  Яна стаяла далёка ў полі, расставіўшы свае прыгожыя ногі, з ракеткай на плячы, чакаючы маёй падачы. На ёй была белая блузка без рукавоў і тэнісныя шорты ў тон. Ва ўсім гэтым белым яна выглядала вельмі карычневай ад загару. Яе светлыя валасы да плячэй былі сабраны ў хвост.
  
  
  Яна была вельмі высокая, з добрай фігурай і прыгожымі, роўнымі рысамі асобы, але не настолькі прыгожая, каб даводзілася адштурхоўваць ад сябе мужчын, калі яны сустракаліся з ёй. Я ведаў яе ўсяго тыдзень, але мы спалі разам з першага дня. Акрамя гэтага я нічога не ведаў пра яе. Ну амаль нічога. Я ведаў, што яна была на Корсіцы з рускім пашпартам і што яна наўмысна сустрэла мяне ў гасцінай гатэля Calvi Palace. Я не ведаў, што яна робіць і чаму прывязалася да мяне, і гэта мяне крыху турбавала.
  
  
  Яна выдатна ацаніла маю гульню. Мяч пераляцеў праз сетку, адскочыў адзін раз і паляцеў высока. Я адбегся на тры крокі ўправа, развярнуўся і люта ўдарыў па мячы, спадзеючыся, што ён праслізне прама над сеткай. Гэта і здарылася. Соня хутка пабегла наперад і паспела дастаць яго ракеткай перад тым, як мяч прызямліўся. Ён падскочыў высока ў паветры, як дошка для серфінгу пасля таго, як вершніка знесла прэч і хвалі атрымалі поўную свабоду дзеянняў, а затым пераскочыў праз сетку. Я падбег і паставіў сябе і сваю ракетку на месца. Соня ўжо баялася назад, такое ўяўленне яна мела аб тым, што я задумаў.
  
  
  Я чакаў, калі мяч упадзе. Краем вока я ўбачыў Соню далёка ў глыбіні поля. Калі мяч упаў, я коратка накіраваў яго над сеткай. Ён нізка падскочыў, і Соня пабегла за ім так хутка, як толькі магла, але было запозна. Мяч адскочыў яшчэ раз, а потым у трэці раз, перш чым яна дабегла туды.
  
  
  Я паклаў ракетку на плячо і ўсміхнуўся ёй. "У выпадку, калі вы толькі што здаліся, я выйграў".
  
  
  - О, заткніся! - Яна перавярнула сетку на спіне і падышла да канапы, дзе ляжаў яе ручнік.
  
  
  Я вырашыў даць ёй крыху выпіць. Яна заўсёды так рабіла, калі прайгравала. Яна скончыць гэта праз пяць хвілін ці каля таго. Я думаю, што мог бы дазволіць ёй перамагчы - ёсць тыя, хто лічыць, што джэнтльмен павінен гэта зрабіць. Я думаю, што ёсць шмат глупства, прыдуманай людзьмі, якія хочуць зрабіць уражанне. Я гуляю, каб выйграць у любой гульні. Я, мусіць, не магу змірыцца са сваім пройгрышам, як і Соня, але спадзяюся, што змагу схаваць гэта лепш, чым яна.
  
  
  Калі я падумаў, што ў яе было дастаткова часу, каб астыць, я абмінуў сетку і падышоў да яе. «Ты хочаш пагаварыць пра гэта ці хочаш яшчэ крыху вінаваціць сябе?»
  
  
  У яе быў ручнік на твары. Калі яна апусціла яго, яна засмяялася. Слабая ўсмешка, але ўсё ж усмешка. - Прабач, - сказала яна ледзь чутна. У яе былі прыгожыя, крыху буйныя зубы і шэра-блакітныя вочы з залатымі крапінкамі ў іх. У яе была персікавая скура, мяккая, як аксаміт.
  
  
  - Пайшлі, - сказаў я. - Тады я пачастую цябе выпіўкай.
  
  
  Я абвіў рукой яе тонкую талію, і мы прайшлі два кварталы да палаца Кальві.
  
  
  Зала была амаль пустая. Корсіканскі бармэн з прыгожымі вусамі ўсміхнуўся нам. У куце сядзела пара, схіліўшы галовы адзін да аднаго. Мы з Соняй, уключаючы бармэна, склалі пяцёрку.
  
  
  Мы селі за маленькі столік пад стомлена верціцца вентылятарам. Дзень быў не гарачы, але вентылятар тым не менш працаваў. Гатэль рабіў уражанне элегантнага мінулага, некалькі патрапанага, што сведчыла аб яго заняпадзе. Напэўна, у мінулым гэта быў раскошны гатэль, але цяпер разьбяныя вырабы з дрэва былі пашкоджаны, дыван, які, як лічылася, даходзіў да шчыкалатак, быў злёгку зношаны, а скураныя крэслы побач з барам патрэскаліся.
  
  
  Гатэль каштаваў восем даляраў у суткі за пражыванне і поўны пансіён. Гэта азначала ўсё, акрамя чаявых - пакаёўак, ежы і ўсяго астатняга, у чым мела патрэбу чалавечае цела. Нумары былі такімі ж абшарпаныя, як і гасцёўня, але яны былі чыстымі, і абслугоўванне было хуткім. Бармэн абышоў барную стойку і падышоў да нас са звыклай усмешкай. На левай руцэ ў яго быў ручнік, і ён нёс паднос. Яго кароткі чырвоны пінжак меў залатую нітку на лацкане, які цяпер нагадваў медзь. Яго ўсмешка агаліла яшчэ больш залатых зубоў.
  
  
  Соня паклала руку мне на плячо. "Нік, я б хацела выпіць гэты новы напой". На яе лбе ўсё яшчэ былі кроплі поту.
  
  
  - Натуральна. Я паглядзеў на бармэна. «Помніш, як зрабіць "Удар па галаве Харві"?"
  
  
  Бармэн міргнуў. Ён не быў упэўнены. Ён зрабіў чатыры для Соні ў той вечар, калі я пазнаёміўся з ёй.
  
  
  Я сказаў: «Гэта як бы італьянскі кактэйль, гарэлка і апельсінавы сок». сок з дробкай Galiano. Але памятай спачатку гарэлку і апельсінавы сок, затым наліце столькі Galiano зверху, каб атрымаўся пласт».
  
  
  Ён кіўнуў што ўспомніў і спытаў. - 'Два?'
  
  
  'Так.' Калі ён сышоў, я абедзвюма рукамі ўзяў Соню за руку. Мы смяяліся адно з аднаго. - Ты для мяне загадка, Соня. Я спрабую зразумець, чаму сярод усіх міжнародных прыгажуноў у гэтым холе ты выбрала мяне ў той вечар на мінулым тыдні.
  
  
  Яе шэра-блакітныя вочы вывучалі мой твар. Маленькія залатыя плямкі мігацелі, як зоркі. - "Можа быць, ты быў самым прыгожым з іх усіх," ціха сказала яна. У яе быў прыемны голас, нізкі і крыху хрыплы.
  
  
  І ў гэтым была праблема. Яна мне пачала падабацца, і, шчыра кажучы, крыху больш, чым «каханне». «А зараз мы гуляем у тэніс, ляжым на пляжы, плаваем, гуляем… .. '
  
  
  - І кладземся спаць.
  
  
  Яна сціснула маю руку. «Мы кладземся спаць прынамсі два, часам тры разы на дзень».
  
  
  'Так, на самой справе. І, здаецца, робіцца ўсё лепш і лепш».
  
  
  - Што ў гэтым такога?
  
  
  "Я нічога пра цябе не ведаю… хто ты, чым займаешся, чаму ты тут".
  
  
  'Хіба гэта так важна? Дарагі, Нік, а што я ведаю пра цябе? Я задавала табе пытанні?
  
  
  "Не, ты гэтага не рабіла."
  
  
  - Тады чаму мы павінны пра гэта казаць? Мы весялімся разам. Маё цела ўзбуджае цябе, а тваё цела ўзбуджае мяне. Мы атрымліваем асалоду ад адзін адным. Не будзем ускладняць жыццё… пытаннямі.
  
  
  Бармэн прынёс напоі ў высокіх запацелых шклянках. Я заплаціў яму і даў шчодрыя чаявыя. Яго залатая ўсмешка стала яшчэ шырэй. Калі ён сышоў, я падняў куфель за Соню. "За інтрыгі і таямніцы".
  
  
  Яна наблізіла галаву і пастукала сваёй шклянкай на маю, потым ціха сказала: «Пасля таго, як мы вып'ем гэта, мы пойдзем у твой пакой. Мы разам прымем ванну, а потым ляжам спаць. І яна прыціснулася сваім голым сцягном да майго.
  
  
  Я дазволіў сваёй руцэ слізгануць ад стала да яе нагі. Яна прыціснула мяккую грудзі да майго пляча. Так што мы сядзелі там, пакуль пілі наш "Харві Копстут".
  
  
  І мы зрабілі менавіта так, як яна сказала. Мы дапілі кактэйль і пайшлі рука ў руку з ракеткамі да ліфта. Яе пакой быў праз тры дзверы ад маёй. Мы на імгненне ўвайшлі ў яе, каб яна магла пакласці сваю тэнісную ракетку і ўзяць халат. Потым мы пайшлі ў мой пакой.
  
  
  Душа не было - як звычайна ў такіх старых еўрапейскіх гатэлях. Ванна ў маім нумары была такой грувасткай, што стаяла на клюшнях. Гэта зрабіла яе падобнай на глыбакаводнага монстра.
  
  
  Але мы зрабілі тое, што хацелі, Соня і я. Пакуль яна распраналася, я набраў ванну і праверыў тэмпературу вады. Я дазволіў ванне напоўніцца напалову, затым адчыніў дзверы спальні, каб распрануцца.
  
  
  Я здзівіў Соню. Яна толькі што зняла шорты, апошні прадмет адзення, якое было на ёй. Яна павярнулася, яе шэра-блакітныя вочы пашырыліся ад здзіўлення. Затым куткі яе рота выгнуліся ў цені ўсмешкі. Яна выпрасталася і пазіравала мне, паставіўшы адну нагу крыху наперадзе іншы.
  
  
  У яе было сталае, панадлівае цела, якое ў нашы дні зусім не ў модзе, таму што жанчыны павінны быць худымі. Прыгажосць Соні заключалася ў яе выгібах. У яе былі пэўныя круглыя сцягна, без слядоў косткі. Грудзі былі вялікімі, але пругкімі і маладымі. У яе была высокая талія і доўгія ногі, з-за чаго яе ногі здаваліся зграбней, чым яны былі на самай справе. Насамрэч, яны былі такімі ж пышнымі і саспелымі, як і ўсё астатняе яе цела.
  
  
  Яна спытала. - Ванна гатова?
  
  
  - Гатова, - адказаў я. Я чакаў яе каля дзвярэй ваннай. Яна ішла мэтанакіравана, яе грудзей гойдаліся з кожным крокам. Я стаяў па дыяганалі ў дзвярным праёме. Соня спынілася і паглядзела на мяне нібы нявінным позіркам. - Як мне прайсці ў такія дзверы, дарагі? Як прайсці ў ванную?
  
  
  Я шырока ўхмыльнуўся і цокнуў мовай. - Думаю, табе давядзецца праціснуцца праз гэта.
  
  
  Яна працягвала выглядаць нявінна. - Што ты маеш на ўвазе, калі стаіш вось так?
  
  
  «Можа, я і вар'ят, - сказаў я, - але я не дурань».
  
  
  Яна ўсміхнулася мне. Яна зрабіла з гэтага цэлую пастаноўку. Спачатку яна спрабавала праслізнуць прама міма мяне. Канешне, гэта не спрацавала.
  
  
  - Тады ёсць толькі адзін спосаб прайсці.
  
  
  'Я таксама так падумаў.'
  
  
  Яна ўстала бокам, паглядзела на мяне і павольна праціснулася міма мяне. Яе цела павольна растваралася ў маім, калі яна слізгала міма мяне. Потым яна абвіла рукамі маю шыю. - Ты ўсё яшчэ апрануты, - сказала яна. "Дайце мне дзве дзесятыя секунды".
  
  
  Дзявочая нявіннасць раптам знікла з гэтых вачэй з залатымі крапінкамі. Усмешка знікла. - Я табе падабаюся, ці не так?
  
  
  Адным пальцам я падняў яе падбародак і пацалаваў у вусны. "Так, ты мне падабаешся."
  
  
  - А табе падабаецца маё цела?
  
  
  Я паціснуў плячыма. 'Нядрэннае. Я бачыў і горай.
  
  
  Яна двойчы стукнула мяне кулакамі ў грудзі, а затым праціснулася міма мяне ў ванную. Калі яна падняла адну нагу, каб залезці ў ванну, я пляснуў яе па азадку.
  
  
  Я быў ужо напаўголы. Астатняе здымаць доўга не прыйшлося. Я кінуў вопратку на месцы. Я зрабіў два крокі, каб апынуцца ў непасрэднай блізкасці ад кабіны, і закруціў кончыкі ўяўных вусоў. «А цяпер, мая дарагая, добра прыгатуйся».
  
  
  Соня падыграла і нахілілася наперад, каб прыкрыць сваё цела рукамі. - Што вам трэба, сэр? - нясмела спытала яна.
  
  
  «Згвалтаванне і рабаванне», - прагыркаў я і ступіў у ванну.
  
  
  Яна паціснула плячыма, уздыхнула і раскінула рукі. «Вы, амерыканцы, усе аднолькавыя. Добра. Рабі са мной, што хочаш.
  
  
  Я сядзеў насупраць яе ў вадзе. Кабіна была настолькі малая, што ў нас блыталіся ногі. Соня паглядзела на мяне. Цяпер у яе вачах не было нявіннасці. Я паглядзеў на яе. Я крыху прысунуўся да яе і ўзяў яе рукі ў свае. Я прыцягнуў яе да сябе. Затым я нахіліўся наперад, узяў яе грудзей у свае рукі і пацалаваў іх.
  
  
  — Ох, Нік, — прастагнала яна. 'Я думаў, што мы пачакаем да заканчэння мыцця.
  
  
  Я баяўся, што нам давядзецца пачакаць.
  
  
  Я адчуў, як яе рука дакранулася да маёй нагі. Мае рукі слізганулі па яе таліі. Я крыху апусціў іх і падняў яе да сябе на калені. Яна адкінула галаву назад і пацягнула павязку, якая змацоўвала яе доўгія светлыя валасы. Затым яна прыціснулася сваёй шчакой да маёй, і пухнатыя валасы казыталі маё плячо. Я прыцягнуў яе бліжэй да сябе.
  
  
  Я адчуў яе дыханне ў свайго вуха, зараз хутчэйшае і цёплае. Яе рукі лашчылі маю шыю, калі я гладзіў яе. Раптам я сказаў: «Цікава, гэтая ванна антыкварная? Магчыма, васямнаццатае стагоддзе... Вы ведаеце што-небудзь пра антыкварыят?
  
  
  "Нік, пакінь у спакоі гэтую ванну!" Яе голас быў лютым. Яна злёгку прыўзняла калені і падышла бліжэй. «Скажы мне, што ты насамрэч думаеш пра маё цела. Скажы мне, што гэта з табой робіць, калі ты глядзіш на нас разам. Я ведаю, што ты глядзіш. Яе рукі моцна абвілі маю шыю. - О, Нік, што ты робіш са мной?
  
  
  Я коратка ўсміхнулася. Яе цела мяне неверагодна ўзбуджае, асабліва калі яна працягвала рухацца, як зараз, з нецярплівым хваляваннем.
  
  
  І я сказаў: «Некаторы час таму ў Амерыцы быў фільм «Некранутая і цыган». Гаворка ішла пра дачку пастара, у якой раман з вандроўным цыганам, і... .. '
  
  
  - Калі ласка, Нік. Калі ласка!' Яна паспрабавала падысці бліжэй, але я ўтрымаў яе, каб падражніць.
  
  
  Я працягнуў: "І рэклама гэтага фільма была адной з лепшых, якія я калі-небудзь бачыў". Там гаварылася, што некалі нявінніца, дачка міністра, пазнаёмілася з цыганам. Айцец навучыў яе Богу, а цыган навучыла яе быць на Нябёсах».
  
  
  Соня ўпілася пазногцямі мне ў шыю. Яе вусны закранулі майго вуха, і я адчуў цяпло яе дыхання да кончыкаў пальцаў ног. Я паклаў абедзве рукі ёй на сцягна і злёгку прыўзняў. Яе дыханне раптам спынілася. Яна чакальна напружылася. Павольна, вельмі павольна я апусціў яе, каб пранікнуць у яе. Яе дыханне было невялікімі ўздыхамі. Чым глыбей я ўпіваўся ў яе, тым больш яна выдыхала. Яна выдала нізкі, працяглы стогн. Затым яна моцна абвіла рукамі маю шыю. Мой твар згубіўся ў шаўкавістых валасах яе валасоў.
  
  
  — Нік, — прашаптала яна так ціха, што я ледзьве пачуў. Калі я хацеў нешта сказаць, яна прымушала мяне замаўчаць. - Не, - прашаптала яна. "Дазвольце мне скончыць." Яна паварушылася і зноў застагнала. «Паслухай, анёл. Такога ніколі не было, ні з кім.
  
  
  Цяпер яна была вакол мяне. Я пачаў рухацца.
  
  
  - Так, - сказаў я скрозь зубы. «Так, я кахаю тваё цела. Так, мяне гэта заводзіць. Так, я люблю цябе трахаць.
  
  
  Раптам яна ўчапілася ў мяне пазногцямі. 'Ой! Дарагі, я магу. ..не… больш… пачакай… — Яна выгіналася на мне. Яе цела люта тузанулася два, тры разы. Яна хныкала, як дзіця. Яна здрыганулася, здавалася, у яе здарылася канвульсія, затым яна абхапіла мяне рукамі і нагамі, і яе цела расслабілася, як быццам у яе не было костак. Я ніколі не сустракаў жанчыну, якая магла б так цалкам аддацца асалодзе.
  
  
  - Мая чарга, - сказаў я. Я зноў пачаў штурхаць.
  
  
  'Не!' усклікнула яна. «Не рухайся. Я не хачу, каб ты рухаўся.
  
  
  Я крыху адкінуўся назад, каб яна больш не была цалкам злітая са мной.
  
  
  - Не глядзі на мяне так, - сказала яна.
  
  
  'Мне падабаецца глядзець. На цябе прыемна глядзець, асабліва калі мы закаханы сябар у сябра. А зараз пакажы мне, як добра ты ўмееш гэта рабіць, пакуль вада ў ванне не астыла.
  
  
  "Калі стане холадна, я зноў сагрэю". Яна зноў пачала рухацца, спачатку павольна. Яе вусны наблізіліся да майго вуха. - Нік, - прашаптала яна. «Нік, тое, што ў нас ёсць, нашмат лепшае, чым проста добра. Гэта лепш, чым штосьці».
  
  
  Я быў захоплены ёю і ведаў гэта. Я быў у працэсе выхаду з сябе, душа і дух перасягнулі мяне. Я быў злоўлены ў пастку магіі таго, што яна зрабіла. Паступова я пакідаў сваё цела. Гэта працягвалася і працягвалася, і я не хацеў, каб гэта заканчвалася.
  
  
  Мая галава выбухнула, як петарда ў кансервавым слоіку. Астатняя частка майго цела рушыла ўслед за ім. Я разваліўся, як танная цацка. Гадзіннік гучна стукаў у маёй галаве. Я не мог прымусіць іх спыніцца. Гэта былі царкоўныя званы, пажарныя званы, разнастайныя званы. Час пранеслася з хуткасцю святла. І тут раптам Соня адышла ад мяне. Яна забрала ў мяне гэта цудоўнае цела. Там, дзе толькі што было яе цела, пачуўся ўздых паветра. Раптам мне стала вельмі холадна. - Нік, - сказала Соня. «Нехта ля дзвярэй. Ох, Нік, гэта адстой, але хто тое тэлефануе.
  
  
  Я хутка прыйшоў у сябе. Званок зноў зазваніў, стары гонг з больш элегантнага мінулага. Я ўважліва паглядзеў на счырванелы твар Соні. 'Ты . .. ?
  
  
  Яна кіўнула. 'Ды каханне. Разам з табой. Ты дасі мне мой халат, калі будзеш выходзіць?
  
  
  Я націснуў і выбраўся з ванны. Каля дзвярэй ваннай я падабраў халат Соні і кінуў ёй. Потым я надзеў халат і адчыніў дзверы.
  
  
  Маленькі смуглы хлопчык усміхнуўся мне. Яго валасы трэба было б падстрыгчы, але яго карыя, інтэнсіўныя вочы былі разумныя. Да таго ж яны здаваліся гадоў на пяць старэйшыя за самога хлопчыка.
  
  
  - Сіньёр Нік Картэр? - спытаў ён голасам, які выдаваў яго ўзрост.
  
  
  "Я?"
  
  
  'Тэлеграма.'
  
  
  Ён дастаў брудны паднос з тэлеграмай. Толькі гэта былі дзве тэлеграмы.
  
  
  Я ўзяў верхнюю. 'Дзякуй.' Я ўзяў паўдолара з туалетнага століка і працягнуў яму.
  
  
  Ён чакаў. Ён міргнуў сваімі малада-старымі вачыма і вывучаў маю мочку вуха.
  
  
  Тады я зразумеў. - Я спытаў. - Каму іншая тэлеграма?
  
  
  Ён падарыў мне зіхатлівую беласнежную ўсмешку. - Для сіньёрыны. Яе няма ў яе пакоі.
  
  
  "Я вазьму яе." Я даў яму яшчэ паўдолара і пляснуў яго па срацы, калі ён сыходзіў.
  
  
  Соня выйшла з ваннай і завязала халат. Я даў ёй яе тэлеграму і адкрыў сваю.
  
  
  Гэта было сцісла і міла. Яна прыйшло ад Хоука. Ён хацеў, каб я неадкладна прыехаў у Вашынгтон.
  
  
  Я паглядзеў на Соню, пакуль яна чытала сваю тэлеграму. Потым я падумаў, што яна скажа. Нешта на выпадак, калі нешта здарылася... Я чакаў. Мусіць, гэта нічога не значыла. Я пачакаў, пакуль яна прачытае сваю тэлеграму, а затым сказаў: "Спадзяюся, у вас навіны лепей, чым у мяне".
  
  
  Яна міргнула. "Я чакала гэтага."
  
  
  - Табе абавязкова вяртацца ў Расею?
  
  
  - Не, - сказала яна, ківаючы галавой. «Гэта ад містэра Хоўка. Я павінна неадкладна сёе-тое паведаміць у штаб АХ у Вашынгтоне. .. '
  
  
  
  
  Кіраўнік 2
  
  
  
  
  
  У Вашынгтоне ішоў снег, калі таксі спынілася перад Аб'яднанымі Прэс-службай і тэлеграфнай службай Dupont. Я выйшаў і падняў каўнер паліто. Ледзяны вецер ударыў мне ў твар. Корсіка была ўжо вельмі далёка.
  
  
  Я нахіліўся да таксі і дапамог Соні выйсці. На ёй быў тоўсты замшавы плашч з каўняром з лісінага футра. Яна ўзяла мяне за руку, выйшла з таксі і паціснула плячыма ад імклівага снегу, пакуль я расплачваўся з кіроўцам.
  
  
  Я ведаў роўна столькі ж, колькі і ў той дзень, калі мы атрымалі тэлеграмы. Нічога такога. Усе пытанні, якія я ёй задаваў, засталіся без увагі, і ківала галавой "не". У самалёце яна была маўклівая і панурая.
  
  
  Затым, якраз перад тым, як мы прызямліліся ў Вашынгтоне, яна дакранулася да маёй рукі. - Нік, - ціха сказала яна, - я мела на ўвазе, калі сказала, што ты лепш за ўсіх. Ты павінен ведаць, што. У нас ёсць выдатнае сяброўства, і я хачу, каб яно працягвалася як мага даўжэй. Калі ласка, не задавайце мне больш пытанняў. Тое, што вам трэба ведаць, вы пачуеце дастаткова хутка.
  
  
  Тады я таксама замоўк. Але пытанні засталіся. Соня жыла па расійскім пашпарце. Ці была яна расейскім агентам? Калі так, то што яна рабіла на Корсіцы? І чаму Хоук дазволіў ёй паехаць са мной? Хоук, відаць, ведаў, што яна са мной, а гэта азначала, што Хоук ведаў, хто яна і што робіць. Добра, усё, што мне трэба было зрабіць, гэта пачакаць, пакуль я не пагавару з Хоўкам. Але мне не спадабалася, як я ўвайшоў у гэтую справу.
  
  
  Я схапіў Соню за руку, і мы падняліся па прыступках перад галоўным уваходам. Гэта быў змрочны, дэпрэсіўны дзень. Густыя шэрыя хмары снегу нізка віселі ў небе, а вецер быў такі халодны, што здаваўся невыносным. Так, Корсіка сапраўды была вельмі і вельмі далёка.
  
  
  Апынуўшыся ўсярэдзіне, мы ненадоўга спыніліся ў вестыбюлі, каб абагрэцца. Я строс снег з паліто і апусціў каўнер. Затым я схапіў Соню за руку і павёў яе ў офіс Хоука.
  
  
  Калі мы ўвайшлі, ён сядзеў за сваім сталом у кашулі без рукавоў. Паперы былі раскіданыя па ўсім стале.
  
  
  Адным хуткім, плыўным рухам Хоук падняўся з крэсла і абышоў стол, схапіў куртку і надзеў яе. Яна свабодна абвівала яго худое цела. Яго худы твар асвятліўся ўсмешкай, калі ён наблізіўся да Соні. Толькі вочы паказвалі яго напружанне. Ён дастаў з рота недакурак, паправіў гальштук і паціснуў Соні руку.
  
  
  - Вельмі міла, што вы прыйшлі, міс Трашчанка, - сказаў ён. Потым ён паглядзеў на мяне і кіўнуў. - Мне здаецца, у цябе шмат пытанняў, Картэр?
  
  
  - Трохі ці каля таго, сэр.
  
  
  Хоук нахіліўся да двух крэслаў па адзін бок стала. - "Сядайце калі ласка." Ён абышоў стол і сеў на сваё рыпучае крэсла. У офісе было горача.
  
  
  Мы з Соняй селі і цярпліва чакалі, пакуль Хоук трашчыць цэлафанам ад новай чорнай цыгары. Я ведаў, што няма сэнсу пачынаць са мноства пытанняў. У Хоўка быў спосаб разыграць драму. Гэта быў адзін з двух галоўных недахопаў яго характару; іншы была амаль палкая любоў да гаджэтаў і разумным прыладам.
  
  
  Цяпер ён сядзеў насупраць нас, нюхаючы сваю цыгару. Неўзабаве пакой напоўніўся смярдзючым цыгарным дымам. Я бачыў, як Соня зморшчыла нос, і мне было цяжка стрымаць смех.
  
  
  Яна пільна паглядзела на Хоука, як дзіця, які назірае за павуціннем або за чарвяком, які поўзае па галінцы дрэва. Мне прыйшло ў галаву, што таму, хто дрэнна яго ведае, Хоук сапраўды павінен здацца дзіўным. Я зразумеў, чаму Соня так глядзела. Але для мяне Хоук не быў незнаёмцам, ён быў… ну. ..Хоўк .
  
  
  - Добра, - сказаў ён. Ён нахіліўся наперад, падпаленая цыгара была моцна заціснута ў зубах. 'Можа пачнем?' Ён пакорпаўся ў паперах, якія ляжалі перад ім, і дастаў тры аркушы. Ён паглядзеў спачатку на Соню, потым на мяне. - "АХ яшчэ ніколі не ўздымаў справу з такой невялікай колькасцю матэрыялу. Шчыра кажучы, у нас практычна нічога няма".
  
  
  Соня злёгку пасунулася наперад у сваім крэсле. Сэр, я не хачу вас перарываць, але я ўпэўнена, што Нік лічыць, што мне не варта тут знаходзіцца. Калі вы хочаце растлумачыць яму.
  
  
  - Усяму свой час, міс Трашчанка. Хоук павярнуўся да мяне. - «Міс Трашчанка была адпраўлена на Корсіку мной. Гэта была яе просьба, каб яна была пазнаёмлена з лепшым агентам у АХ, так што я сказаў ёй, што вы былі на Корсіцы. Я хацеў, каб вы пазналі адно аднаго лепш.
  
  
  'Чаму?'
  
  
  - Я растлумачу гэта пазней. Ён закусіў цыгару, выпусціў дым і некаторы час глядзеў на паперы, якія ляжалі перад ім. Пасля ён зноў паглядзеў на нас. - Як я ўжо сказаў, мала што можна было даведацца, па-чартоўску мала. На мінулым тыдні наш радар засек аб'ект недзе ў Арктыцы. Былі адпраўлены пошукавыя самалёты, але яны нічога не знайшлі. Затым, тры дні таму, у нас з'явілася кропка на экране. Зноў былі адпраўлены самалёты. Ізноў нічога. Мы ведаем, што там нешта ёсьць, але ня ведаем, што гэта такое. Гэта можа быць нешта, што ўваходзіць і выходзіць з Арктыкі, ці, можа быць, гэта нешта глыбока пад лёдам». Мы з Соняй пераглянуліся. Але яе позірк сказаў мне, што яна ўжо ўсё гэта ведала, што для яе гэта не было нечаканасцю. Я адчуваў сябе школьнікам, якія ўваходзяць у клас праз дзесяць хвілін пасля пачатку ўрока.
  
  
  - Гэта яшчэ не ўсё, - працягнуў Хоук. Ён ператасаваў паперы ў руках, перавярнуў верхні ліст.
  
  
  «Нашы патрульныя караблі, якія дзейнічаюць паўночней Берынгава мора, перахапілі гідраакустычныя сігналы з падводных лодак - атамных падводных лодак. Яны павінны несці тоны ядзернай зброі. На мінулым тыдні адбылося чатыры інцыдэнты. Мы ведаем, што там ёсць падводныя лодкі, але яны працягваюць знікаць да таго, як мы іх выяўляем. Ваенна-марскі флот думае, што яны апускаюцца пад арктычны лёд.
  
  
  - Гэта ўсяго толькі дзікая здагадка, - сказаў я.
  
  
  "Гэта больш, чым здагадка". Хоук націснуў кнопку інтэркама.
  
  
  Жаночы голас сказаў: "Так, сэр?"
  
  
  "Эліс, ты не магла б прынесці глобус?"
  
  
  - Неадкладна, сэр.
  
  
  Хоук адключыўся. Ён паглядзеў на мяне праз стол. Яго цыгара згасла, і ён жаваў яе.
  
  
  - У нас ёсць некалькі здагадак, Нік. Нашы самалёты перасеклі ўсё Берынгава мора. Яны заўважалі падводныя лодкі чатыры разы».
  
  
  Я нахмурыўся. «Якія падводныя лодкі? Адсюль?' Хоук дастаў цыгару з рота. Чырвоныя кітайскія падводныя лодкі. Яны сышлі ў Берынгава мора. Мы будзем сачыць за імі. Яны заўсёды знікаюць раптоўна.
  
  
  Я спытаў. - Яны не выходзяць?
  
  
  Хоук пакруціў галавой. «Першая была заўважаная больш за тыдзень таму. Пасля гэтага яе больш ніхто не бачыў і не чуў. Не, ВМФ мае рацыю - яны ныраюць пад арктычныя льды і застаюцца там ».
  
  
  Я павольна сказаў: "Тады ў іх там, унізе, павінна быць база, нейкая дзейнасць".
  
  
  Соня маўчала, але з цікавасцю сачыла за размовай. Пачуўся ціхі стук, затым дзверы адчыніліся. Аліса ўвайшла з даволі вялікім глобусам які верціцца на падстаўцы.
  
  
  Эліс была цёмнавалосай жанчынай ледзь за 50. Яна была невысокага росту, з тоўстымі нагамі і вялікім задам. У яе быў вялікі, як сліва нос, і такі ж мяккі рот, а голас гучаў як падрапаная грамафонная пласцінка. Але ў яе было залатое сэрца, і яна была мяккай, як масла. Яна не раз дапамагла мне ўтаймаваць гнеў Хоука, калі б я зрабіў нешта няслушнае. Ці ў АХ не пагаджаліся ці не падалі мне інфармацыю, якую я не мог атрымаць больш нідзе. У Алісы была прыгажосць, якую вы не маглі бачыць. Яна была маёй жанчынай.
  
  
  Яна паклала глобус на стол Хоука, усміхнулася мне, падміргнула і выйшла з пакоя бясшумна, як муха па сцяне.
  
  
  Мы з Соняй нахіліліся наперад. Хоук паклаў абедзве рукі на глобус.
  
  
  "Я думаю, што мы можам крыху звузіць месца прызначэння гэтых падводных лодак", – сказаў ён. - Як вы абодва ведаеце, было б амаль немагчыма абшукаць увесь палярны круг, каб даведацца, што намышляюць кітайцы. Нават кропкі на экране радара пакрываюць занадта вялікі пляц. Мы хацелі звузіць яго і па-ранейшаму быць бліжэй да таго, адкуль бяруцца гэтыя кропкі. У аднаго з нашых радаршчыкаў з'явілася ідэя. Глядзіце.'
  
  
  Хоук узяў мяккі аловак. Ён устанавіў кропку на Вашынгтоне і правёў чырвоную лінію на поўнач, затым вакол зямнога шара, пакуль не вярнуўся ў Вашынгтон.
  
  
  Ён паглядзеў на нас. “Вы бачылі, што я правёў лінію на поўнач. Дакладна на поўнач. Цяпер звернеце ўвагу.
  
  
  Ён павярнуў зямны шар так, што перад ім апынулася Расея. Ён навёў кончык алоўка на Маскву і зноў правёў лінію на поўнач. Ён праехаў з ім па свеце і вярнуўся ў Маскву. Ён нахіліў шар, каб мы маглі бачыць вяршыню. Дзве лініі перасекліся на палярным крузе.
  
  
  «Нам удалося звузіць яго да плошчы каля сямідзесяці пяці квадратных кіламетраў. Тут.' Ён пастукаў пальцам па месцы скрыжавання дзвюх ліній.
  
  
  Я кіўнуў. "І мая праца складаецца ў тым, каб паспрабаваць высветліць, што робяць кітайцы і дзе яны гэта робяць".
  
  
  Хоук кіўнуў. - І знішчыць тое, што яны робяць, калі палічыш гэта неабходным. Мы назвалі яго "Ледзяная бомба нуль" у гонар тых арктычных падводных лодак, абсталяваных ядзернай зброяй. З гэтага часу гэта тое, што вы завеце аперацыяй, калі звязваецеся са мной.
  
  
  Я глядзеў, як Соня зноў закурвае цыгарэту. Я пачаў падазраваць, чаму яна тут. У мяне было адчуванне, што я ўжо ведаю, што Хоук збіраецца сказаць далей. Соня ўсміхнулася мне.
  
  
  Хоўк сказаў: «Калі мы выявілі, што гэтыя дзве лініі перасякаюцца з Вашынгтона і Масквы, мы адправілі паведамленне ў Савецкі Саюз. Рускія таксама, як і мы, хочуць даведацца, што там адбываецца. У нас ёсць . .. пэўныя дамоўленасці.
  
  
  Я нахмурыўся. - Якія дамоўленасці?
  
  
  "Вы павінны прайсці хуткі курс выжывання, які выкладаюць у Савецкім Саюзе".
  
  
  Я міргнуў. - Што я буду рабіць?
  
  
  Хоук двойчы зацягнуўся цыгарай. «Вы будзеце не самотныя ў Расіі. Хтосьці пройдзе гэты курс адначасова з вамі і далучыцца да вас у вашым арктычным падарожжы. Наколькі я разумею, яна адзін з найлепшых агентаў Расеі».
  
  
  'Хто?' - Я спытаў, але мне не трэба было пытацца. Хоук коратка засмяяўся. «Міс Трашчанка, вядома. Яна пойдзе з табой у аперацыю «Ледзяная бомба - нуль».
  
  
  
  
  Кіраўнік 3
  
  
  
  
  
  Мне не хацелася вадзіць Соню ў секцыю спецэфектаў і мантажу. Цяпер, калі я ведаў, што яна рускі агент, старажытны механізм абароны ад ворага спрацаваў аўтаматычна. Было шмат тых, хто спрабаваў забіць мяне. Але калі мы засталіся адны, Хоук сказаў мне, што для нас з Соняй быў выдзелены спецыяльны аддзел "Спецыяльныя эфекты і мантаж". Не было ніякай рызыкі ўбачыць нешта, што не прызначалася для яе вачэй. Мы павінны былі пайсці да доктара Дэна Майклза, які даў нам большую частку нашага рыштунку і праінфармаваў нас аб тым, чаго ад яго можна чакаць.
  
  
  У таксі па дарозе Соня нечакана для мяне ўзяла маю руку і сціснула яе. Я паглядзеў у акно. Я адчуваў яе погляд на сваім твары. Як быццам нехта накіраваў павелічальнае шкло на сонечную пляму на маёй левай шчацэ. Але не было ні сонца, ні лупы, проста Соня сядзела побач са мной, трымала мяне за руку і глядзела на мяне.
  
  
  Я павярнулася, і прыгожыя шэра-блакітныя вочы, здавалася, набылі мільён залатых плямак.
  
  
  Яны ўсміхнуліся мне.
  
  
  'Ты злуешся?'
  
  
  - Ты магла б сказаць мне на Корсіцы. Калі б я ведаў, што вы рускі агент, я б… .. '
  
  
  «Зрабілі што? Праігнараваў мяне? Я не хацела гэтага. Мы былі шчаслівыя там. Нам было весела разам. Мы ўсё яшчэ можам мець гэта зараз.
  
  
  'Магчыма. Але я не зусім разумею, хто - ці што - ты такое. Бракуе яшчэ некалькіх дэталяў».
  
  
  Яна глыбока ўздыхнула. На ёй быў карычневы замшавы плашч, і нельга было адмаўляць, што пад ім хавалася жаночае цела. «Мой урад загадаў мне не раскрываць больш, чым гэта было абсалютна неабходна. Хоук ведаў гэта. Ён мог бы сказаць табе.
  
  
  "Магчыма, ён думаў, што вы самі скарыстаецеся гэтай звычайнай ветлівасцю, таму што вы прыехалі на Корсіку, каб убачыць мяне".
  
  
  - Я хацеў цябе ўбачыць. Ведаеш, ты даволі вядомы ў Маскве. Нязломны Нік Картэр. Кілмайстар. Кодавае імя N-3. У цябе ўсё яшчэ ёсць татуіроўка AX на руцэ?
  
  
  Мне гэта не спадабалася. Яна ведала зашмат. - Вы, здаецца, добра інфармаваныя, міс Трашчанка.
  
  
  Яна нахілілася і пацалавала мяне ў шчаку. - Я хацела цябе ўбачыць, - зноў сказала яна. - «Я хацеў убачыць такога чалавека, якога не змог знішчыць ніводная руская». Доўгія густыя вейкі сціпла падалі на шэра-блакітныя вочы. 'Вось як гэта было ў пачатку. Пасля таго, як я пазнала цябе, ну, калі паміж намі ўсё было так цудоўна, так цудоўна, мне не хацелася псаваць адносін.
  
  
  "Ты, здаецца, ведаеш пра мяне ўсё, але я амаль нічога не ведаю пра цябе, і гэта ставіць мяне ў нявыгаднае становішча".
  
  
  Яна прымусіла таксі асвятліцца сваёй усмешкай. 'Хочаце даведацца пра мяне больш? Я нарадзілася ў мястэчку Калушка, недалёка ад Масквы. Дзяцінства маё прайшло ў Маскоўскай дзяржаўнай кансерваторыі музыкі. Я гуляла ў парку Леніна ці ў Парку Горкага. Я адвучыўся ў МДУ, потым пайшла працаваць у міністэрства Замежных справаў. Мне спатрэбілася восем гадоў, каб вывучыць амерыканскі дыялект англійскай. Апошнія два гады я вывучала жыццё і звычаі нейкага Нікаласа Картэра. Я ведаю пра вас амаль столькі ж, колькі і вы самі.
  
  
  Нібы халодны вецер падзьмуў на мае валасы на шыі. Гэта было ўсё роўна, што стаяць голым у пакоі з аднабаковымі люстэркамі, і кожны праходзілы мог бачыць маю галізну.
  
  
  'Чаму?' - спытаў я голасам, які не быў падобны на мой.
  
  
  Яна працягвала ўсміхацца. - Чыста асабістае, дарагі. Я хацела ведаць усё пра чалавека, якога ніхто не мог забіць. Я ведала, што ты кахаеш жанчын, што ты вельмі добры палюбоўнік. Я меркавала, што калі я пазнаю цябе бліжэй, я магу абраць два шляхі. Я магла б адмовіцца спаць з табой любой цаной і паспрабаваць зацікавіць цябе, насміхаючыся над табой, ці я магла б спакусіць цябе. Калі я ўбачыла цябе, то адразу зразумела, што ні да чаго не прывядзе, калі я буду трымаць цябе на адлегласці. У табе было шмат абаяння, і калі б ты сапраўды хацеў мяне, я б не змагла цябе спыніць - я ведаю свае слабасці. Таму я выбрала альтэрнатыву, дазволіўшы табе спакусіць мяне як мага хутчэй. Як толькі гэта было зроблена, не можа быць гульні ў коткі-мышкі з нагоды таго, будзем мы ці не будзем працаваць разам. Я ведала, што гэта будзе добра, я не думала, што буду расчараваная, але….. Я ніколі не думала… Я маю на ўвазе, гэта было нашмат лепш… Паглядзіце на мяне, я чырванею, як школьніца.
  
  
  Жанчына была амаль жудаснай. Мне здавалася, што я нічога не змагу зрабіць, што яна не даведаецца. Яна трымала мяне ў напружанні на працягу ўсяго шляху, і гэта непакоіла мяне то тут, то там. Па-першае, я яшчэ не разабраўся з ёй. І па-другое, зараз, калі яна зразумела мяне, што яна збіралася рабіць з гэтым веданнем? Так, яна прыцягвала мяне - яна была больш жанчынай, чым многія, якіх я сустракаў ці сустрэчу зноў праз доўгі час. Так, яна мяне завяла. Але нешта ў ёй было, нешта, што я не мог дакладна вызначыць. У яе была манера глядзець на мяне, калі яна казала, манера прымушаць мяне верыць усяму, што яна казала, і ўсё ж…
  
  
  - Мы прыбылі, сэр, - сказаў кіроўца. Ён спыніў таксі перад будынкам.
  
  
  Я не быў упэўнены, ці варта мне ўзяць Соню за руку прама зараз ці пачакаць, пакуль хто-небудзь забярэ нас. Рашэнне не засталося за мной. Пакуль я расплачваўся з таксістам, на бардзюр спусціўся доктар Майклс. Ён коратка кіўнуў Соні, усміхнуўся мне і працягнуў руку.
  
  
  - Рады зноў цябе бачыць, Нік.
  
  
  "Добры дзень доктар."
  
  
  Доктар Майклс быў хударлявым мужчынам са згорбленымі плячыма, у акулярах без аправы і з рэдкімі пясочнага колеру валасамі. На ім быў вольны гарнітур без паліто. Мы абмяняліся поціскам рукі, потым я прадставіў яго Соні.
  
  
  - З задавальненнем, міс Трашчанка, - ветліва сказаў ён. Ён паказаў на будынак ззаду сябе. - Пойдзем праз бакавы ўваход?
  
  
  Мы пайшлі за ім за вугал па толькі што занесеным снегам тратуары і ўніз па мокрай бетоннай лесвіцы да таго, што аказалася падвалам будынка. Доктар адкрыў моцную з выгляду дзверы, і мы ўвайшлі ўнутр. Я ніколі не быў у гэтым аддзеле спецэфектаў і мантажу.
  
  
  Пакой, у які мы ўвайшлі, быў вялікі і пусты. доктар Майклс націснуў выключальнік, і загарэлася яркае святло. У адным куце я ўбачыў кучу абсталявання і іншых прадметаў.
  
  
  Я спытаў. - Гэта наша абсталяванне?
  
  
  - Часткова, - адказаў доктар.
  
  
  Мы былі пасярод пакоя. Соня агледзелася. Яе погляд спыніўся на дзверы, якая вядзе ў іншую частку будынка. У ёй было больш, чым жаночая цікаўнасць, у ёй была шпіёнская цікаўнасць.
  
  
  Я дакрануўся да яе рукі. - Давай паглядзім, што ў нас тут ёсць, Соня. Мы з доктарам пераглянуліся. Мы абодва ведалі, што тут нельга лайдачыць. Неўзабаве Соня пачала задаваць пытанні.
  
  
  Яна рабіла гэта дастаткова ахвотна. Мы падышлі да кучы рэчаў. Яны складаліся ў асноўным з адзення для халоднай пары года - паркі, доўгія трусы ў сетачку, цяжкія чаравікі. Быў нейкі выратавальны рыштунак, плюс лыжы, палаткі, спальныя мяшкі.
  
  
  Доктар быў за намі. «Можа быць, міс Трашчанка аддасць перавагу выкарыстоўваць рэчы са сваёй краіны?»
  
  
  Соня ўсміхнулася яму. - Зусім не, доктар. Яна зноў паглядзела міма яго на дзверы.
  
  
  - Што табе распавялі аб тваім навучанні, Нік? - спытаў доктар Майклс.
  
  
  "Толькі што гэта будзе ў Расіі".
  
  
  Соня моўчкі прайшла ў іншую частку пакоя, дзе да сцяны былі прыхінуты два заплечнікі.
  
  
  "Я раскажу вам, як гэта працуе", - сказаў доктар. «Вы ляціце адсюль у Сан-Францыска і там сядайце на амерыканскую падводную лодку, якая даставіць вас у Берынгаў праліў. Там вы перасядзеце на расійскі карабель, які даставіць вас у невялікі ахоўны лагер недалёка ад горада Оэлен у Савецкім Саюзе. Там вы праходзіце курс выжывання. Калі ўсё скончыцца, вы паляціце на расейскім вайсковым самалёце ў амерыканскі базавы лагер у Арктыцы, дзе забярэце транспарт, ежу і ўсё астатняе для місіі».
  
  
  Я кіўнуў і паглядзеў на Соню. Яна адчыніла заплечнікі і зазірнула ўнутр. З-за спякоты ў пакоі мне было не па сабе ў паліто, але я не зняў яго. Пад паліто я быў хадзячым арсеналам. У мяне была Вільгельміна, мой Люгер, у кабуры пад левай падпахаю; Х'юга, тонкі штылет, ляжаў у ножнах на маім левым перадплеччы, гатовы праслізнуць у маю руку, калі я пацісну адным плячом; і П'ер, смяротная газавая бомба была залеплена ў паглыбленне за маёй правай шчыкалаткай.
  
  
  'Ёсць пытанні?' - спытаў доктар Майклс.
  
  
  - Так, - сказала Соня, выпростваючыся. Яна паказала на заплечнікі. "Думаю, я аддала б перавагу рэчам расійскай вытворчасці".
  
  
  Доктар Майклс кіўнуў. - Як пажадаеце, міс Трашчанка. Ён убачыў мой здзіўлены погляд.
  
  
  Я спытаў. - Што ў гэтых заплечніках?
  
  
  "Узрыўчатка". Затым ён міргнуў. - Хіба Хоук не сказаў табе? Міс Трашчанка - эксперт па выбухах.
  
  
  Я зірнуў на Соню. Яна ўсміхнулася мне.
  
  
  
  
  Кіраўнік 4
  
  
  
  
  
  Соня больш не брала мяне за руку, пакуль мы не селі ў самалёт да Сан-Францыска. На грузавым самалёце было два вялікія зручныя сядзенні, але мы сядзелі ў няёмкім маўчанні, калі Соня ўзяла мяне за руку.
  
  
  Яна сціснула яе і зноў пільна паглядзела мне ў твар. - Нік, - ціха сказала яна. - Нік, давай.
  
  
  - Што?
  
  
  «Дарагі, мы будзем разам доўгі час. Мы не можам працягваць у тым жа духу.
  
  
  'Што я павінен рабіць? Нібыта нічога не змянілася? Мы ўсё яшчэ на Корсіцы?
  
  
  'Не. Але ў нас ёсць місія. Мы павінны выканаць гэта разам. Меншае, што мы можам зрабіць, гэта паспрабаваць застацца сябрамі… палюбоўнікамі, калі хочаце.
  
  
  'Добра. Што яшчэ мне трэба ведаць пра вас? Да гэтага часу вы прайшлі шлях ад дзяўчыны, якую я сустрэў на Корсіцы і з якой забаўляўся, да рускага агента і эксперта па знішчэнні, які павінен выканаць місію са мной. Колькі яшчэ сюрпрызаў у цябе ёсць для мяне?
  
  
  «Ніводнага, дарагі. Цяпер ты ведаеш усё. Мы абодва агенты, добра, але мы таксама людзі. Мы мужчына і жанчына, і я, жанчына, і вельмі кахаю мужчыну. Спадзяюся , гэта ўзаемна ... хоць бы няшмат. Гэта вельмі важна для мяне.
  
  
  Я паглядзеў на яе. Яна пільна глядзела на мяне, і ў яе вачах блішчалі залатыя іскрынкі. Я злёгку прыўзняў яе падбародак пальцам, затым далікатна пацалаваў у вусны. - Часам я амаль веру табе, - сказаў я. "Я амаль забываю, што мы працуем па розныя бакі сцяны". Я ўсміхнуўся. 'Часам.'
  
  
  Яна прыйшла ў сябе: «Лепей бы мы не былі ў гэтым самалёце. Я хачу, каб мы былі адны. ... назад у Корсіцы.
  
  
  "Хутка мы зноў будзем адны". Я сеў і паглядзеў у акно. Цяпер мы ляцелі над Сьера-Невадай, і, як заўсёды, неба было неспакойным. Я адчуў яе духі і, так, я амаль паверыў ёй. Соня паклала галаву мне на плячо.
  
  
  Але я не зусім паверыў ёй. Яна была прыгожай жанчынай і далікатнай жанчынай - спалучэнне, якое нямногія мужчыны могуць абараніць. Мала хто нават захоча пярэчыць супраць гэтага. Але я не мог забыць, што яна была рускім агентам, маім ворагам і ворагам майго народа.
  
  
  Мы павінны былі працаваць разам, я нічога не мог зрабіць. У Арктыцы рабілася нешта дзіўнае, што цікавіла і Савецкі Саюз, і ЗША. Мы мусілі высветліць, што гэта было. Але, што было б, калі б расейцы даслалі агента-мужчыну? Што б я адчуваў тады? Я, напэўна, ведаў бы, што ён паспрабуе забіць мяне, калі б я павярнуўся да яго спіной.
  
  
  Рускія спрабавалі гэта зрабіць дастаткова часта. І, можа, яны ведалі гэта, можа, яны ведалі, што я варожа пастаўлюся да мужчыны. Магчыма, таму яны паслалі жанчыну.
  
  
  Самалёт прызямліўся ў аэрапорце Аламеда недалёка ад Сан-Францыска. Было позна, і мы не елі з таго часу, як пакінулі Вашынгтон. Калі мы сышлі з машыны, нас сустрэў камандзір ваенна-марской авіябазы, малады капітан-лейтэнант ВМФ з кіцелем, поўным узнагарод. Ён паставіўся да нас з афіцыйнай ветлівасцю і паказаў на які чакае «кадылак». Я бачыў, як афіцэры стаялі ля самалёта і глядзелі на ногі Соні, калі яна ішла ад самалёта да машыны. Калі яны і каментавалі гэта, дык трымалі гэта пры сабе. Прызыўнікі не былі абмежаваныя пратаколам. Тут і там раздаваліся свісткі і рыканні. Соня толькі ўсміхнулася з упэўненасцю жанчыны, якая дакладна ведае, што ў яе ёсць.
  
  
  Нас адвезлі ў Дом афіцэраў, дзе быў уладкованы багаты буфет. Пакуль мы елі, Соня працягвала ўсміхацца афіцэрам вакол нас. Яна была не адзінай жанчынай там, але яна была самай прывабнай, і яна гэта ведала.
  
  
  Мы селі побач за доўгім сталом. Афіцэраў прадставілі як чальцоў павозкі падводнай лодкі, на якой мы павінны былі адправіцца. Капітанам быў малады чалавек, на некалькі гадоў маладзейшы за камандзіра базы, да таго ж капітан-лейтэнант.
  
  
  За сталом было шмат смеху і жартаў. Соні, відаць, спадабалася. Афіцэры ставіліся да яе з павагай. Яны крыху паддражнілі яе, сказаўшы, што паклапоцяцца аб тым, каб усе сакрэтныя планы былі змешчаныя ў бяспечнае месца да таго, як яна паднімецца на борт. І ўзрадавала іх, сказаўшы, што паняцця не мела, што амерыканскія марскія афіцэры такія маладыя і прыгожыя. У гэты момант Савецкі Саюз мог сёе-чаму навучыцца.
  
  
  Яе гумар і спантанныя паводзіны адпавядалі ёй. Яна магла быць рускім агентам, але ў тую ноч яна пакарыла сэрца кожнага мужчыны за тым сталом. І, можа быць, яшчэ крыху майго.
  
  
  Пасля вячэры мы разышліся. Я не бачыў Соню да наступнай раніцы, калі мы падняліся на борт падводнай лодкі.
  
  
  Быў туманны дзень, тыповы для Сан-Францыска. Шэрае неба здавалася настолькі нізкім, што да яго можна было дакрануцца, а будаўнічыя лясы вільготна блішчалі. За снеданнем я даведаўся, што ўсе палёты прыпынены да поўдня.
  
  
  Я прайшоў з капітанам падводнай лодкі па мокрым асфальце туды, дзе прышвартавалася падводная лодка. Я бачыў шмат актыўнасці на палубе, і мне было цікава, дзе Соня. Я паняцця не меў, дзе яна правяла ноч.
  
  
  Капітана звалі Нільсан. Ён убачыў, як я гляджу на субмарыну спераду назад, а затым азіраюся вакол, і адразу зразумеў.
  
  
  - З ёй усё ў парадку, - сказаў ён, беручы ў рукі часта выкарыстоўваную трубку і запалкі.
  
  
  Я ўсміхнуўся яму. - Я так і думаў - дарэчы, як мне цябе называць? Камандзір? Шкіпер?
  
  
  Ён усміхнуўся, трымаючы запалку над трубкай. Картэр , на флоце таго, хто камандуе караблём, заўсёды завуць капітанам. Усё роўна, капітан ён, лейтэнант ці старшына, ён застаецца капітанам. Ён усміхнуўся, заціснуўшы трубку ў зубах. "Я кажу гэта не для таго, каб здацца напышлівым, я проста хачу, каб вы адчувалі сябе камфортна на борце".
  
  
  Я кіўнуў. «Ну, я хачу падзякаваць вам і вашым людзям за добрае абыходжанне з міс Трашэнка мінулай ноччу».
  
  
  Ён усміхнуўся. "Калі ласка, містэр Картэр".
  
  
  Я прачысціў горла. - Ці не зойдзе занадта далёка, калі я спытаю, дзе яна правяла ноч? Я маю на ўвазе, я адчуваю адказнасць за яе.
  
  
  Капітан усміхнуўся. - Ты не зойдзеш занадта далёка. Яна правяла ноч у маёй хаце.
  
  
  - Я зразумеў.
  
  
  'Я не веру гэтаму. Яна засталася са мной, маёй жонкай і нашымі чатырма дзецьмі. Здаецца, яна падабалася дзецям. Думаю, яна ім таксама спадабалася. Яна прыгожая жанчына.
  
  
  - Я таксама пачынаю яе пазнаваць.
  
  
  Мы дасягнулі трапа падводнай лодкі. Нільсана свіснулі на борт. Ён адсалютаваў сцягу на карме, калі падышоў дзяжурны афіцэр.
  
  
  Я сказаў дзяжурнаму афіцэру: "Прашу дазволы падняцца на борт".
  
  
  «Дазвол прадстаўлена», - адказаў ён.
  
  
  Я ступіў на слізкую палубу, дзе не адчуваў сябе як дома ў сваім звычайным касцюме і плашчы. Мужчыны ў працоўнай вопратцы хадзілі сюды-туды, намотваючы кабелі. Капітан Нільсан правёў мяне ўніз па лесвіцы і па вузкім калідоры ў афіцэрскую сталовую. Соня сядзела і піла каву.
  
  
  Калі я ўвайшоў, яна шырока ўсміхнулася мне. Вакол яе сядзелі трое афіцэраў. На ёй была працоўная вопратка, як у матросаў, якіх я бачыў наверсе, толькі выглядала яна ў ёй лепш.
  
  
  Адзін з афіцэраў за сталом павярнуўся да Нільсана. "Майк, куды ты паклаў гэта цудоўнае стварэнне?"
  
  
  Капітан ухмыльнуўся. У нас ёсць кава. «У маёй каюце, - сказаў ён, - але, думаю, я буду спаць з табой».
  
  
  Двое іншых афіцэраў засмяяліся. Чалавек, які размаўляў з Нільсанам, сказаў: "Я спрабаваў пераканаць міс Трашчанка каб яна паспрабавала выцягнуць з мяне сякія-такія ваенныя сакрэты".
  
  
  - Вы ўсе вельмі мілыя, - сказала Соня.
  
  
  Нільсан і я селі за стол. Праз гучнагаварыцель прагучаў гудок, які паведамляе маракоў аб тым, што пара абедаць. Я паглядзеў на гадзіннік. Было толькі шэсць гадзін.
  
  
  "Мы выходзім у дзевяць гадзін," сказаў капітан Нільсан.
  
  
  Я паглядзеў на ўсмешлівы твар Соні. "Ты нядрэнна выглядаеш так рана раніцай".
  
  
  Яна насмешліва апусціла свае доўгія вейкі. 'Дзякуй.' Вам гэта падабаецца?
  
  
  'Вельмі.'
  
  
  У мяне не было магчымасці пагаварыць з ёй сам-насам да позняга вечара, калі мы выйшлі з Залатой брамы і апынуліся далёка ў моры.
  
  
  Падводная лодка выйшла на паверхню, толькі бліжэй да Берынгава праліву. Я надзеў паліто і выйшаў на палубу. Туман знік. Было вельмі холадна, але я ніколі не бачыў мора такім сінім. Ззянне вады магло параўнацца толькі з ясным блакітам неба. Сонца ззяла; паветра было чыстае. Я стаяў блізка да носа і трымаўся за канаты парэнчаў. Хвалявання на моры не было, але быў невялікі зыб. Паўсюль я бачыў пенапластавыя шкляначкі. Я паліў цыгарэту і назіраў за паклонам уверх і ўніз, калі Соня падышла і ўстала побач са мной. - Прывітанне, незнаёмец, - лёгка сказала яна. - Мне здаецца, я цябе аднекуль ведаю.
  
  
  Я павярнуўся і паглядзеў на яе. Вецер гуляў з яе светлымі валасамі, і яны трапяталі ёй у твар. Яна ўсё яшчэ была ў працоўнай вопратцы і надзела куртку, якая была ёй вялікая. Холад і вецер надалі ёй цёплы румянец.
  
  
  Я ўсміхнуўся ёй. "Ты самы папулярны персанаж на борце".
  
  
  Цяпер яна не ўсміхалася. - Я хачу дакрануцца да цябе, - проста сказала яна.
  
  
  - Але што падумаюць матросы і афіцэры гэтага карабля?
  
  
  "Мне напляваць, што яны падумаюць". Залатыя іскрынкі ў яе вачах зіхацелі і памнажаліся. «Я хачу пабыць з табой сам-насам. Я хачу дакранацца да цябе, і я хачу, каб ты дакранаўся да мяне».
  
  
  Я наблізіўся да яе. «Я не ведаю, калі мы зноў будзем адны. На борце пяць афіцэраў і дваццаць тры чалавекі экіпажа. Гэта маленькая лодка. Сумняваюся, што мы знойдзем больш адзіноты, чым зараз.
  
  
  - Патрымай мяне за руку, Нік, - сказала яна. «Прынамсі, зрабі гэта».
  
  
  Я ўздыхнуў і засунуў абедзве рукі ў кішэні курткі. - Ты кідаеш мне выклік, Соня, ты ведаеш гэта. Я пачынаю верыць, што ўся гэтая ўвага дастаецца табе.
  
  
  Яна зрабіла крок назад і дзіўна паглядзела на мяне, злёгку нахіліўшы галаву. Вялікая куртка рабіла яе падобнай на маленькую дзяўчынку.
  
  
  - Ты блытаеш, Нік. Ты занадта прыгожая, ты ведаеш гэта? Гэта павінна быць тое самае з усімі амерыканскімі мужчынамі. Усе гэтыя афіцэры, яны такія маладыя і прыгожыя... і амаль хлапчукі. Але ты, ты зусім не хлапчук.
  
  
  Я нахмурыўся. - Падобна, ты зноў мяне вывучаеш.
  
  
  Яна кіўнула. 'Магчыма. Мне цікава, чаму ў нашых агентаў ніколі не было магчымасці забіць цябе. У нейкі момант яны мусілі быць блізкія да гэтага. Вядома, усе камуністычныя агенты не могуць быць няўклюдамі. Колькі на вас было ўчынена нападзенняў?
  
  
  "Мне гэта не падабаецца. Але няўдачы мяне таксама не цікавяць. Паспяховая спроба мяне б вельмі зацікавіла.
  
  
  Я кінуў цыгарэту ў мора. — Мы крыху адхіліліся ад тэмы, ці не так? Я думаў, мы гаворым аб тым, як мы можам пабыць сам-насам.
  
  
  Яна ўсміхнулася мне. - Я знайду спосаб. Калі мы будзем у Расеі, я абавязкова знайду спосаб».
  
  
  Пакуль мы былі на гэтай падлодцы, яе сам-насам са мной не было. На працягу наступных двух дзён Соню кожны раз, калі я яе бачыў, акружалі мужчыны. Мы елі з капітанам Нільсанам і іншымі афіцэрамі, і хоць большую частку часу праводзілі разам, мы ніколі не заставаліся адны. Вакол яе заўсёды былі мужчыны, і яна купалася ў іх захапленні. І паколькі яна была такой выключна жаноцкай, яна дражніла мяне кожны раз, калі магла, таму што ведала, што ў мяне звязаныя рукі.
  
  
  У берагоў Аляскі стала жудасна холадна. Нават маё паліто не было дастаткова цёплым. Афіцэрам і матросам уручылі доўгую ніжнюю бялізну, як Соні і мне. Увечар чацвёртага дня ў моры мы ўсталявалі радыёсувязь з рускім траўлерам. Было арганізавана месца сустрэчы. На наступную раніцу мы з Соняй павінны былі перасесці на траўлер. Мне здалося, што я ўбачыў сум у вачах Соні, калі яна пачула гэтую навіну. Калі мы з двума афіцэрамі праводзілі яе да абеду, яна здавалася надзвычай спакойнай.
  
  
  Афіцэры жартавалі з ёй, як звычайна, за абедам. Капітан Нільсан адзначыў, што куртка, якую яна насіла, ніколі больш не падыдзе які валодае ёю мараку. Але рэакцыя Соні была даволі палавінчатай.
  
  
  Пасля трапезы прынеслі торт. Зверху было напісана: "Удачы, Соня". Калі яна ўбачыла гэта, яе ніжняя губа на імгненне задрыжала. Пасля адбылося яшчэ сёе-тое. Пакуль яна рэзала торт, у кабіне з'явіўся старшына з падарункам ад усёй каманды. Соня нейкі час проста сядзела, гледзячы на ??пакет. Нарэшце, па патрабаванні афіцэраў, яна адкрыла яе. Гэта было кольца, зробленае сапраўды па памеры, які я даў мужчынам. На кольцы красавалася мініятурная падводная лодка, вырабленая на карабельным станку з золата з запасу суднавага дантыста.
  
  
  Соня надзела кольца на безназоўны палец правай рукі.
  
  
  "Там надпіс", - сказаў капітан Нільсан. Усе афіцэры ўсміхаліся ёй.
  
  
  Яна зняла кольца і прачытала надпіс. Я ўжо прачытаў гэта. Гэта быў выраз прыхільнасці са боку павозкі. Соня ўсхліпнула і адсунула крэсла. Потым яна ўстала і выбегла ў хваляванні. Пасля яе сыходу наступіла дзіўная цішыня. Мы сядзелі вакол стала, гледзячы на напаўпустыя кававыя кубкі. Капітан Нільсан парушыў маўчанне.
  
  
  "Жанчыны заўсёды вельмі эмацыйна ставяцца да такога роду рэчаў", - сказаў ён.
  
  
  Астатнія кіўнулі або прамармыталі ў знак згоды і выпілі сваю каву. На наступную раніцу, калі мы з Соняй павінны былі падняцца на борт рускага траўлера, кольца было на ёй.
  
  
  Сустрэча адбылася амаль дакладна на раздзяляльнай лініі паміж ЗША і Расіяй. Дайшлі да вяршыні Берынгава праліва і сталі чакаць траўлера.
  
  
  Было неверагодна холадна. Міма праплывалі крыгі. Я больш не насіў свой касцюм і паліто; На мне была цёмна-сіняя парка і тэрмабялізна. Але ў мяне ўсё яшчэ быў мой маленькі "арсенал" са мной.
  
  
  Расейскі траўлер спяшаўся дабрацца да нас, прадзіраючыся скрозь лёд. Соня і я былі на палубе і глядзелі.
  
  
  На падводнай лодцы ўзнікла напружанне. Капітан Нільсан стаяў на мастку і глядзеў у бінокль. Ён глядзеў не толькі на траўлер, але і на мора вакол карабля. На сваіх пастах стаялі кулямётчыкі.
  
  
  Мае бровы і вейкі пакрыліся інеем. Я запаўз глыбей у каптур сваёй паркі. Я зірнуў на Соню, але ўсё, што я мог бачыць на яе твары, быў кончык яе носа. Дыхаць праз нос рабілася ўсё цяжэй. Падняўшы руку ў рукавіцы, я са здзіўленнем выявіў, што мае ноздры забітыя лёдам.
  
  
  Траўлер падышоў да лодкі, і магутныя дызелі павярнулі назад. Я бачыў, як кідалі і лавілі канаты. Калі судны злучыліся, рускі капітан са свайго мастка паглядзеў на капітана Нільсана з суровым тварам. Капітан падводнай лодкі таксама выглядаў менавіта так.
  
  
  Калі гэта быў рыбалоўны траўлер, то, напэўна, вельмі буйную рыбу шукалі з дапамогай нейкіх вельмі незвычайных інструментаў. На носе стаяў кулямёт не менш за пяцьдзесяты калібр. Экран радара круціўся на высокай мачце. Ва ўсяго экіпажа на палубе былі вінтоўкі.
  
  
  Раптам рускі капітан зрабіў нешта зусім нечаканае. Ён адсалютаваў капітану Нільсану. На салют адказалі неадкладна. Быў спушчаны трап, які злучае падводную лодку з траўлерам.
  
  
  На імгненне погляд рускага капітана ўпаў на мяне, калі я ўзяў Соню за руку, і мы падышлі да падобных. Погляду, які я ўбачыў, было дастаткова, каб прымусіць мяне спыніцца. Калі б я быў адзін з ім, я б схапіў Вільгельміну. Гэта быў погляд, які знішчыў вас раней, чым убачыў вас. Я ўжо бачыў гэты погляд раней. ... і я ведаў, што мне не будуць рады на борце гэтага траўлера. Два рускіх марака працягнулі руку, каб дапамагчы Соні, калі яна перасягнула праз сходы на траўлер. Мора было бурным і брудна-шэрым. Якія імчаць крыгі былі колеры свежазрэзанай плоці, пранізліва-белага колеру, які вы бачыце прама перад тым, як пацячэ кроў.
  
  
  Яны ўзялі Соню за локці і дапамаглі падняцца на борт. Затым прыйшла мая чарга. Я асцярожна пераступіў цераз дошку. Калі я наблізіўся да траўлера, краем вока я ўбачыў, як рускі капітан выйшаў на масток і паглядзеў на мяне. Члены экіпажа, якія чакалі мяне, на імгненне азірнуліся. Але ў гэты момант капітан аддаў ім нейкі загад. Я спыніўся на хісткай дошцы і паглядзеў уверх. Мы з капітанам зноў пераглянуліся.
  
  
  Паведамленне, якое ён перадаў сваім членам экіпажа, было простым. Я б не вытрымаў і дваццаці секунд у гэтым ледзяным моры. Калі б я саслізнуў з трапа, капітану не прыйшлося б везці амерыканскага агента ў Расею.
  
  
  Ён паглядзеў на мяне. Ён быў не асабліва высокім мужчынам, нават не шасці футаў, але выпраменьваў сілу. Ён быў масіўнага целаскладу, і ў парку яго плечы выглядалі так, быццам ён насіў наплечнікі для рэгбі. Але я не бачыў у яго целе вялізнай сілы. Я бачыў у гэтым нешта прымітыўнае, фундаментальнае, такое ж фундаментальнае, як вялікая сякера.
  
  
  Ён стаяў і глядзеў на мяне са свайго ўздымаецца мастка. Хоць карабель гойдаўся, ён, здавалася, стаяў зусім нерухома, глыбока засунуўшы рукі ў кішэні курткі. Утрымацца на трапе стала цяжка. Я не збіраўся плаваць у гэтым ледзяным, смяротным моры і хутка пайшоў на траўлер. Соню ўжо павялі ўніз.
  
  
  Два члены экіпажа паглядзелі на мяне, і іх вінтоўкі былі перакінуты праз плечы. Трап быў слізкім, але не такім слізкім, як уздымаецца палуба траўлера. Яны назіралі за мной, калі я дабраўся да карабля. Адзін з іх амаль нахіліўся наперад, каб дапамагчы мне, але потым абодва адступілі назад. Паміж траўлерам і падводнай лодкай паднялася хваля. Гэта вывела мяне з раўнавагі. Я хістаўся ўзад і ўперад па дошцы, адной нагой амаль гатовай ступіць на палубу. Два рускіх марака няўцямна глядзелі на мяне. Уся каманда глядзела, але ніхто не спрабаваў дапамагчы. Траўлер нахіліўся, і, каб не ўпасці, я апусціўся на адно калена.
  
  
  Я дазволіў сваім расчыненым далоням схапіцца за трап. Вада, якая выплюхваецца, прамачыла мяне і намачыла дошку. Я сціснуў зубы, устаў і хутка ступіў на палубу траўлера.
  
  
  Калі я быў на борце, я схапіўся за парэнчы. Я быў так злы, што не мог нічога сказаць нікому з іх, не выклікаўшы міжнароднага інцыдэнту. Але я стаяў і глядзеў на двух чальцоў экіпажа з адкрытай нянавісцю. Яны на імгненне азірнуліся. Потым яны апусцілі вочы. Потым гэтая пара сышла. Я паглядзеў на масток, але капітана ўжо не было. Мае штаны і парку прамоклі і я пачаў мерзнуць.
  
  
  Я павярнуўся, каб спусціцца, і ўбачыў Соню. Яна вярнулася на палубу і, відаць, бачыла, што адбылося. У яе вачах было выраз, якога я раней не бачыў, выраз поўнай агіды.
  
  
  Затым яна падляцела да мяне і абвіла рукамі маю талію. " Я шкадую!" усклікнула яна. - О, Нік, мне так шкада. Яна адкінулася назад, каб паглядзець на мяне. «Калі ласка, прабачце мне за свінападобныя манеры маіх суайчыннікаў. Вы можаце быць упэўнены, што аб гэтым інцыдэнце будзе паведамлена. Калі я разбяруся з ім, гэтаму капітану не давераць нават камандаванне вяслярнай лодкай.
  
  
  Я паглядзеў на шчыліну паміж траўлерам і падводнай лодкай. Трап быў прыбраны, і караблі разышліся. Я бачыў капітана Нільсана на вежы падводнай лодкі. Ён паглядзеў на нас і аддаў гонар. Мне было шкада бачыць, як ён знікае.
  
  
  Астатак дня траўлер павольна прайшоў паміж крыгамі. Я надзеў сухое адзенне, і Соня дала мне кубак рускага чаю, які быў зусім не дрэнны. Я адчуваў варожасць экіпажа кожны раз, калі ўступаў з імі ў кантакт, але больш ніякіх інцыдэнтаў не адбывалася, пакуль мы не дасягнулі Оэлена.
  
  
  Было цёмна, калі траўлер увайшоў у гавань. Два члены экіпажа саскочылі на бераг з тросамі, каб замацаваць карабель. Сходни апусцілі, але на гэты раз не было бушуючага мора. Тыя ж два члены экіпажа размясціліся каля трапа. Соня зноў пайшла наперадзе мяне, і ёй дапамаглі. Відавочна, яна паразмаўляла з капітанам, таму што, калі я ішоў да трупа, мужчыны таксама працягнулі руку, каб дапамагчы мне. Я адштурхнуў іх рукі і спусціўся без дапамогі. Дрэнна для піяру, але мне было ўсё роўна - я быў злы.
  
  
  На прыстані нас чакалі чацвёра мужчын у тоўстых паліто. Яны цёпла сустрэлі Соню, паціснулі мне руку і прывіталі мяне ў Савецкім Звязе. Соня ўзяла мяне за руку і павяла назад да аднаго з мужчын.
  
  
  «Нік, гэта доктар Пярска. Ён будзе нашым інструктарам на працягу наступных трох дзён.
  
  
  Доктар Перска быў мужчынам гадоў шасцідзесяці, з маршчыністым абветраным тварам і прыгожымі вусамі з плямамі ад нікатыну. Ён не гаварыў па-ангельску, але мой рускі быў не такі ўжо дрэнны.
  
  
  «Мы спадзяемся, містэр Картэр, - сказаў ён надтрэснутым голасам, - што мой інструктаж вас уразіць».
  
  
  - Я ўпэўнены ў гэтым, доктар.
  
  
  Ён усміхнуўся і паказаў залатыя карэнныя зубы. - Але ты стаміўся. Мы пачынаем заўтра раніцай. Цяпер ты павінен адпачыць. Ён махнуў рукой і паказаў на сцяжынку, якая вядзе да навалы будынкаў. Соня ішла побач са мной, пакуль мы ішлі за доктарам. Астатняя група ішла за намі.
  
  
  Я паказаў вялікім пальцам цераз плячо. - Я лічу, што за намі сочаць, - сказаў я.
  
  
  - Ты павінен гаварыць па-руску, Нік. У адваротным выпадку яны падумаюць, што мы кажам тое, што не жадаем, каб яны пачулі».
  
  
  - Добра, хто яны?
  
  
  «Ахоўнікі. Яны тут, каб упэўніцца… што нас ніхто не патурбуе.
  
  
  - Ці што я не спрабую збегчы?
  
  
  "Нік, ты паводзіш сябе так варожа".
  
  
  'Ах, так? Я пытаю сябе, чаму. У мяне няма прычын, ці не так?
  
  
  Мы ішлі моўчкі. Я ўбачыў нейкі лагер. Ён добра ахоўваўся - я налічыў не менш за пяць салдат у форме. Быў двухмятровы плот, абгароджаны калючым дротам. Лагер знаходзіўся на ўзгорку з відам на мора. Пражэктары расстаўлены па ўсіх кутах плота. На краі абрыву стаялі вялікія гарматы, накіраваныя ў мора. У межах плота былі будынкі ў два рады па чатыры.
  
  
  Мне гэта не спадабалася. Мне гэта зусім не спадабалася. Мне было цікава, чаму Хоук паставіў мяне ў такое становішча. Я быў у варожай краіне, у атачэнні варожых людзей, працаваў з варожым агентам.
  
  
  Ахоўнікі кіўнулі нам, калі мы зайшлі ў лагер. Вароты за намі зачыніліся.
  
  
  Доктар Пярска заўважыў, што я на гэта гляджу. - Гэта для нашай жа бяспекі, містэр Картэр, - сказаў ён з падбадзёрвальнай усмешкай.
  
  
  Соня сціснула маю руку. - Не глядзі на ўсё так змрочна, дарагі. Мы сапраўды не монстры. Шчыра кажучы, часам мы можам. .. быць вельмі мілымі.
  
  
  Доктар Перска паказаў на адну з меншых будынкаў. - Вось там ваш пакой, містэр Картэр. Я спадзяюся, што гэта да вашага задавальненню. Міс Трашчанка, вы пойдзеце са мной? Яны пайшлі далей, а я падышла да маленькага будынка, якое мне паказала доктар Пярска. Гэта было крыху больш, чым каюта, адзін пакой з камінам і ваннай пакоем. Дыван выглядаў так, быццам яго выцягнулі са старога кінатэатра. Але камін распаўсюджваў у пакоі ўтульнае цяпло. Гэта быў вялікі камін, які займаў амаль усю сцяну.
  
  
  Гэта быў камін, перад якім можна было легчы з сябрам, зладзіць пікнік перад ім, зазірнуць у яго і пагрузіцца ў глыбокія разважанні. Ён быў зроблены з каменя, і ў ім патрэсквалі дровы. Побач з камінам стаяў двухспальны ложак з тоўстай пуховай коўдрай, а таксама крэсла і шафа. Мой багаж чакаў мяне пасярод пакоя. Раптам я зразумеў, што сапраўды стаміўся.
  
  
  Прыйшлося даверыцца рускім. Яны не пасылалі нікога забіць мяне, пакуль я амаль не заснуў.
  
  
  
  
  Кіраўнік 5
  
  
  
  
  
  Калі ў вас быў такі ж дзень, як у мяне, вы больш ці менш разлічваеце на тое, што нешта адбудзецца. Я лёг спаць з Вільгельмінай за руку і заснуў, але сон быў чулым.
  
  
  Я не ведаю, якая была гадзіна. Агонь ператварыўся ў вуголле і час ад часу патрэскваў, і пах падпаленых дроў напаўняў пакой. Ён асцярожна адчыніў дзверы ключом, досыць спрытна, каб пазбегнуць пстрычкі. Ён увайшоў з нажом у руцэ, удыхнуўшы халоднае паветра. Дзверы бясшумна зачыніліся за ім.
  
  
  Ён быў невысокага росту, і раптам я зразумеў, хто гэта. Пах траўлера ўсё яшчэ быў вакол яго.
  
  
  Ледзь расплюшчыўшы вочы, я глядзеў, як ён падыходзіць да ложка. Яго здаравенная постаць была бачная ў дагасаючым святле вогнішча. Я заспакаяльна абхапіў Вільгельміну рукой, трымаючы палец на спускавым кручку. Люгер быў побач са мной, па-за коўдрай у маёй рукі.
  
  
  Ён ішоў на дыбачках і не зводзіў вачэй з ложка. Нож быў доўгі і вузкі, і ён трымаў яго ля грудзей. Падышоўшы, ён крыху падняў нож. Цяпер я адчуў яго пах яшчэ мацней. Гэты траўлер час ад часу лавіў рыбу.
  
  
  Ён спыніўся каля ложка, высока падняў нож для ўдару і глыбока ўздыхнуў. Я хутка рушыў, сунуў яму пад нос ствол "люгера" і сказаў па-руску: "Калі ты любіш сваё жыццё, кінь гэты нож".
  
  
  Ён усё яшчэ затойваў дыханне. Ён няўпэўнена памарудзіў і паглядзеў мне ў твар. Калі б я спусціў курок Вільгельміны на такой адлегласці, я адстрэліў бы яму палову галавы. Ён стаяў нерухома, яго масіўнае цела амаль цалкам засланяла камін.
  
  
  У тым пакоі было вельмі горача. Святла ад вогнішча было дастаткова, каб убачыць бісерынкі поту на яго лбе. Рука з нажом крыху высунулася наперад. Я сціснуў палец на спускавым кручку «Люгера». Я мог лёгка забіць яго, і ён гэта ведаў.
  
  
  Але ён усё ж паспрабаваў. Яго левая рука хутка паднялася, адбіваючы ствол "Люгера" ад носа. Правая рука з нажом рэзка апусцілася.
  
  
  Стрэл, здавалася, загрымеў па сценах пакоя. Адкалоўся кавалак драўлянай сцяны. Калі я стрэліў, я кінуўся на яго. Нож упіўся ў матрац.
  
  
  Я ўдарыў яго плячом па каленях і адштурхнуў убок. Ён адскочыў назад да агменю, усё яшчэ сціскаючы нож у руцэ. Я схапіў край коўдры і накінуў яе на яе. Ён паспрабаваў адбіць яго вольнай рукой, але коўдра была занадта вялікай і цяжкай. Ён учапіўся ў яго, але да таго часу я ўжо ўстаў з ложка і кінуўся за ім праз увесь пакой.
  
  
  Калі ён сцягнуў з твару коўдру, я ўдарыў яе па носе люгерам. Ён зароў. Нож упаў на зношаны дыван, калі ён паднёс рукі да рэшткаў носа. Я дазволіў Люгеру моцна стукнуць яго па чэрапе. Ён паваліўся на зямлю з рукамі перад тварам.
  
  
  Ён не замкнуў дзверы, калі ўвайшоў. Цяпер дзверы былі расчынены. Першымі ўвайшлі двое салдат з вінтоўкамі напагатове. Я ўжо накіраваў на іх "люгер". За імі з'явіліся доктар Перска і Соня.
  
  
  Капітан траўлера ўсё яшчэ стаяў на каленях і выдаваў дзіўныя булькатлівыя гукі. Я нахіліўся і падняў нож. Я кінуў яго аднаму з салдат, і ён ледзь не выпусціў вінтоўку, каб злавіць яго.
  
  
  Доктар Пярска сказаў: «Я чуў стрэл. Я думаў…» На ім быў тоўсты халат і высокія боты. Яго сталёвыя валасы былі растрапаныя.
  
  
  - Ты ў парадку, Нік? - Спытала Соня. Яна таксама была апранута ў тоўсты халат. Па тым, як жакет лунаў спераду, я мог сказаць, што пад ім было вельмі мала адзення.
  
  
  Я глядзела на іх і адчуваў, што выдатна выглядаю ў сваёй доўгай ніжняй бялізне. Двое салдатаў дапамаглі капітану траўлера падняцца на ногі. - Ён спрабаваў забіць мяне, - сказаў я.
  
  
  "Вы не можаце казаць гэта сур'ёзна," сказаў доктар Перска.
  
  
  Двое салдат вывелі капітана з пакоя.
  
  
  Я прыхінуўся да ложка. Па-руску я сказаў: "Я скажу на вашай мове, каб нічога не згубілася пры перакладзе". Я не хачу, каб мае словы былі няправільна зразуметыя. Я тут ад імя майго ўрада. Я тут не для забаўкі. Тут няма нікога, каму я давяраю. Так што я буду напагатове. Наступны чалавек, які паспрабуе ўвайсці сюды без запрашэння, будзе мёртвы да таго, як дзверы зачыняцца. Я не буду пытацца, хто гэта ці чаму ён прыйшоў сюды. Я проста стрэлю».
  
  
  Доктар Перска выглядаў так, нібы толькі што праглынуў асу. «Я не магу паверыць, што на вас быў учынены напад. Калі ласка, прыміце мае прабачэнні, містэр Картэр.
  
  
  - Яшчэ раз прабачце раніцай, доктар. Цяпер я не прыму іх.
  
  
  Соня ўважліва назірала за мной. Цяпер яна спытала: «Што ты будзеш рабіць, Нік?»
  
  
  'Нічога такога.' – Я кіўнуў на дзверы, за якімі толькі што знік капітан. - Што з ім адбудзецца?
  
  
  - Яго збіраюцца адправіць у Маскву, - сказала Соня. "Ён паўстане там перад судом".
  
  
  "Я не веру."
  
  
  'Ты мне не верыш? Ты хочаш забіць яго сам?
  
  
  "Калі б я хацеў забіць яго, я б гэта зрабіў". Я дазволіў Вільгельміне ўпасці на ложак. - Калі вы абодва хочаце пайсці зараз, я магу паспрабаваць крыху паспаць. Дабранач.'
  
  
  Я павярнуўся да іх спіной і падышоў да шафы, куды паклаў свае спецыяльныя цыгарэты з залатым муштуком.
  
  
  Я адчуў халоднае паветра, калі дзверы адчыніліся і рэзка зачыніліся. У пакоі было дзіўна ціха, і адзінай крыніцай святла быў чырвоны водбліск агню. Я вытрас цыгарэту з пачка і засунуў яе паміж вуснаў. Потым мне прыйшло ў галаву, што я пакінуў сваю запальнічку на ложку. Я павярнуўся. .. і ўбачыў Соню. Яна стаяла перада мной з запальнічкай у руцэ. Яна адкрыла яе, паднесла полымя да маёй цыгарэце. Удыхнуўшы, я ўбачыў, што яна выпусціла халат. Пад ёй была вельмі тонкая, вельмі кароткая блакітная начная кашуля.
  
  
  Я сказаў: «Люгер» ляжаў на ложку побач з запальнічкай. Чаму ты не ўзяла яго?
  
  
  - Ты сапраўды думаў, што я захачу забіць цябе, Нік? Ты так мне не давяраеш?
  
  
  - Чаго ж ты хочаш, Соня?
  
  
  Яна варухнулася на імгненне. Халат саслізнуў з яе плячэй, затым упаў на падлогу. — Мне патрэбны твой давер, Нік, — хрыпла сказала яна. "Але сёння я хачу большага, значна большага".
  
  
  Яе рукі падышлі да мяне, слізганулі па маёй шыі і прыцягнулі маю галаву ўніз. Яе мяккія, вільготныя вусны пяшчотна пагладзілі мой падбародак, затым лёгка слізганулі па маіх шчоках. Яна не спяшалася, каб пагладзіць контур маіх вуснаў, затым дазволіла сваім вуснам накрыць мае. Яна прыціскалася сваім целам да майго, пакуль мы, так бы мовіць, не зліліся.
  
  
  Павольна яна ўзяла цыгарэту з маёй рукі і кінула яе ў камін. Яна ўзяла маю руку, паднесла яе да вуснаў і пацалавала ўсе косткі пальцаў. Яе мова лёгка пырхаў паміж пальцамі. Затым яна павярнула руку да свайго цела і прыціснула маю далонь да сваіх грудзей.
  
  
  Я адчуваў, як ува мне ўзнімаецца запал. - Ты ведаеш усе прыёмы, якія павінна ведаць жанчына, - сказаў я.
  
  
  - А ты? - прамармытала яна. «Якія трукі ты ведаеш?
  
  
  Я крыху нахіліўся і ўзяў яе на рукі. Яе рукі стуліліся на маёй шыі. Я аднёс яе да ложка і асцярожна паклаў. Я паклаў «люгер» на шафку і падняў з падлогі коўдру. Калі я павярнуўся да ложка, Соня ўжо зняла начную кашулю. Яна ляжала голая, слізгаючы нагамі ўзад-уперад па прасціне.
  
  
  Я кінуў коўдру ў падножжа ложка. - Сёння ноччу будзе вельмі холадна, - сказаў я.
  
  
  - Я так не думаю, - сказала яна, працягваючы мне рукі. Я заўсёды думаў, што будзе цяжка зняць кальсоны. Я нават не памятаю, як я выбраўся з іх. Раптам я апынуўся побач з ёй, трымаючы яе на руках, і мае вусны пяшчотна закранулі яе вуснаў.
  
  
  — О, Нік, — прашаптала яна. «Гэта заняло зашмат часу, проста зашмат часу! Я сумавала па табе. Я сумавала па тваіх дакрананнях. Я сумавала па табе.
  
  
  " Тссс ."
  
  
  «Не марудзь занадта доўга. Абяцай мне.'
  
  
  Я не стаў чакаць занадта доўга.
  
  
  Я адчуў, як яна напружылася, калі я слізгаў па ёй. Яе рукі былі на маіх плячах. І калі я ўстаў ёй паміж ног і прыціснуўся да яе, я пачуў яе ўздых. Яна выдала скулы гукі і моцна абвіла мяне рукамі і нагамі. І тады ўсё астатняе стала бессэнсоўным - ні напад на мяне, ні ўсё, што адбылося ў Паўночным Ледавітым акіяне. За межамі гэтай хаціны не было нічога, нічога, акрамя гэтага ложка, ніякай іншай жанчыны, акрамя яе. У Соні была гэтая сіла, гэты ўсёпаглынальны талент. Я ведаў толькі аб дасканаласці яе цела. Нарэшце, калі мы сабраліся разам, я нават не ўсведамляў сябе. Я паволі вярнуўся з таго месца, дзе быў. Я не ўсведамляў, што расцягнуўся высока над ёй з цвёрдымі рукамі. Яна прыўзнялася, абвіўшы рукамі маю шыю, каб прыняць мяне. Цяпер яна вось-вось упадзе, і яе язык хутка слізгануў па перасохлыя вусны. Яна закрыла вочы і круціла галавой з боку ў бок.
  
  
  — О, Нік, гэта было так… так. .. '
  
  
  " Тссс ." Я прыціснуўся да яе.
  
  
  - Не, - прашаптала яна. 'Ўжо няма.'
  
  
  - Я сказаў шшшш.
  
  
  Яна летуценна ўсміхнулася з зачыненымі вачамі. - Так... усё, што скажаш. Як ты можаш усё яшчэ сумнявацца ўва мне? Як ты можаш усё яшчэ не давяраць мне?
  
  
  Я пацалаваў яе, правёў рукамі па панадлівых выгібах яе цела і пагрузіўся ў поўнае задавальненне ад саюза з ёй ... але я не мог прымусіць сябе даверыцца ёй.
  
  
  Раніцай наступнага дня мы пачалі наш курс. Спачатку мы паснедалі ў агульным пакоі з усімі вартавымі, артылерыстамі і ўсімі, хто меў дачыненне да лагера. Усе палічылі неабходным папрасіць прабачэння за ўчарашні напад. Усе яны запэўнівалі мяне, што з капітанам траўлера разбяруцца жорстка. Чамусьці я не сумняваўся ў гэтым, але мне было цікава, ці не таму гэта за тое, што ён спрабаваў забіць мяне. ...або таму што яму не ўдалося забіць мяне.
  
  
  Доктар Пярска сеў побач са мной. Яго абветраны вусаты твар быў стомлены і заклапочаны. «Містэр Картэр, - сказаў ён, - вы проста павінны прыняць мае прабачэнні за мінулую ноч. Я не самкнуў вока. Мяне ўзрушыла, што нешта падобнае магло адбыцца тут, проста ў нас пад носам».
  
  
  - Не хвалюйцеся, доктар. Толькі не забывайце, што я сказаў мінулай ноччу. Гэты курс доўжыцца тры дні, ці не так? Вы сядзіце побач з вельмі асцярожным чалавекам. Я маю намер заставацца асцярожным, пакуль я тут. Усё, пра што я вас прашу, гэта зрабіць на мяне ўражанне гэтым курсам выжывання.
  
  
  І ён зрабіў гэта.
  
  
  Большая частка таго, што мы з Соняй даведаліся, была звязана з тым, як застацца ў жывых, калі ўвесь наш рыштунак будзе страчаны. Метады былі запазычаны ў эскімосаў і ўдасканалены.
  
  
  У першы дзень мы пабудавалі іголку пад кіраўніцтвам доктара Перска. Снежныя груды выразалі вялікім нажом. Калі справа была зроблена, Соня, доктар Перска і я запаўзлі ўнутр. Я заўважыў, што сцены крыху цякуць.
  
  
  Я спытаў. - Хіба гэтая штука не растае?
  
  
  Доктар Пярска ўсміхнуўся. - Не ад цяпла цела. Цяпло цела сагрэе вас дастаткова, каб хадзіць без кашулі або адзення, але не падпаліць снежныя груды. На самай справе добра, калі яна адтае ўнутры іголку . Гэта закрывае ўсе зазоры паміж блокамі. Снежныя блокі не расплавяць нават падпаленыя свечкі для асвятлення.
  
  
  Я агледзеў скляпеністы палац. Доктар зноў выпаўз. Соня ўзяла маю руку і сціснула яе.
  
  
  — Ты калі-небудзь гуляю ў іголку? - прамармытала яна.
  
  
  - Не апошнія два тыдні, - адказаў я.
  
  
  Яна стукнула мяне па плячы і хутка выпаўзла. Калі я рушыў услед за ёй і высунуў галаву, яна стукнула мяне сняжком.
  
  
  У тую ноч я спаў адзін, у крэсле ля сцяны, з Вільгельмінай у руцэ. Гэта быў неспакойны сон.
  
  
  Другі дзень мы правялі ў асноўным у класе. Мы з Соняй сядзелі ў мяккіх крэслах. доктар Перска стаяў перад дошкай. Нам далі інструкцыю аб белым мядзведзі. Доктар апусціў экран і ўключыў праектар. Ён даў фільму папрацаваць хвіліну, не гаворачы ні слова. Я выкурыў цыгарэту і паглядзеў.
  
  
  У фільме быў паказаны толькі адзін белы мядзведзь. Гэта быў вялікі звер, але ён выглядаў амаль грушападобным, як быццам яго заднія ногі былі даўжэй пярэдніх. Ён выглядаў нязграбным.
  
  
  «Звярніце ўвагу, - сказаў доктар Перска, як быццам ён мог чытаць мае думкі, - як нязграбна мядзведзь выглядае. Многія ахвяры памыляліся, думаючы, што гэтая жывёла не можа развіць вялікую хуткасць». Ён гаварыў па-руску.
  
  
  Я сказаў: "Відаць, чалавек будзе ў бязвыхадным становішчы".
  
  
  Доктар быў у акулярах. Ён прыціснуў падбародак да грудзей і паглядзеў на мяне-над ачкоў. Містэр Картэр, не рабіце гэтай памылкі, калі ўбачыце, што нехта набліжаецца ўдалечыні. Вы здзівіцеся, як хутка ён пераадолее адлегласць.
  
  
  Соня паглядзела на мяне і падміргнула. Мы назіралі, як па лёдзе то тут, то там гойсаў белы мядзведзь.
  
  
  «Белы мядзведзь - качэўнік, - сказаў доктар Перска. «У адрозненне ад шэрага ці вялікага бурага мядзведзя, у яго няма сталай базы ці логава. Ён заўсёды ў дарозе. Камера даволі доўга сачыла за нашым сябрам. .. ты хоць раз бачыў, як ён спыніўся? Не, ён увесь час у руху.
  
  
  Я закурыў і стаў глядзець на ідучага мядзведзя. Соня ўзяла мяне за руку.
  
  
  «Пра белага мядзведзя ёсць адна вельмі цікавая рэч, - працягнуў доктар. «Гэта адзіны звер у свеце, які рушыць услед за чалавекам, заб'е і з'есць яго. Яго не трэба заганяць у кут, каб ён напаў, як гэта робіць большасць жывёл». Ён паглядзеў на экран з крывой усмешкай. «Не, усё, што яму трэба для гэтага, — крыху голаду».
  
  
  Я адчуў, як Соня дрыжыць побач са мной.
  
  
  "Што трэба, каб спыніць такога звера?" - спытаў я Перску.
  
  
  Доктар задуменна пачухаў вусы. «Аднойчы я бачыў аднаго мядзведзя, які атрымаў чатыры кулі са слановай вінтоўкі, перш чым упаў. Магчыма, цяжэй забіць толькі лася».
  
  
  – Або чалавека, – змрочна сказаў я.
  
  
  У тую ноч, калі большая частка лагера спала, Соня прыйшла да мяне ў пакой. Я сядзеў у крэсле, глядзеў на агонь і думаў аб чырвоных кітайскіх падводных лодках, якія кружылі пад Арктыкай.
  
  
  Дзверы былі зачынены. Соня пастукала, два разы ціха сказала: — Ніка! Я ўстаў і пайшоў да дзвярэй з Вільгельмінай у руцэ, проста каб быць упэўненым.
  
  
  Увайшла Соня і не паглядзела на люгер, накіраваны на яе, на яе прыгожую галоўку. На ёй быў той самы халат, што і ў першую ноч. Ён саслізнуў з яе плячэй на падлогу, калі яна дабралася да ложка. Тонкая начная кашуля, якую яна насіла, блішчала чырванню ў святле вогнішча.
  
  
  На яе вуснах гуляла летуценная ўсмешка. Яна забралася на ложак і апусцілася на калені тварам да мяне. Павольна і ўсміхаючыся, яна сцягнула начную кашулю праз галаву. Затым яна прыгладзіла свае доўгія светлыя валасы і выцягнулася на спіне. Я паклаў Вільгельміну на крэсла, замкнуў дзверы і падышоў да ложка.
  
  
  На трэці дзень мы з Соняй даведаліся больш аб тым, як выжыць без рыштунку. У маленькім будынку, які мы называлі школьнай хацінай, перад дошкай стаяў доктар Пярска. На гэты раз на ім былі шэрыя штаны і шэрая ваўняная камізэлька з гузікамі.
  
  
  За сняданкам Соня трымала мяне за руку і выкарыстоўвала любую магчымасць, каб дакрануцца да мяне ці прыціснуцца да мяне. Тая ноч была адной з найлепшых. Толькі адзін раз, на Корсіцы, было лепш. Я падумаў, што было б няправільна не давяраць ёй. Калі яна трымала мяне за руку, я ўбачыў, што на ёй усё яшчэ было кольца, падоранае ёй экіпажам падводнай лодкі.
  
  
  Доктар Пярска казаў пра рыбалку і паляванне - без дарагой вуды ці стрэльбы. «Можна зрабіць рыбалоўныя гаплікі з костак ваўка ці мядзведзя, нават рыбінай косткі, - ён усміхнуўся, - каб лавіць іншую рыбу. Паглядзіце на малюнкі на дошцы. Ляску можна зрабіць з чаго заўгодна. Ніткі ад тваёй вопраткі, сухажыллі забітай табой жывёлы.
  
  
  «Косткай можна нават забіць магутнага белага мядзведзя. Напрыклад, кавалак хрыбетніка цюленя. Кітовая костка ідэальная, але ўдваіх у адзіночку і без рыштунку ў Арктыцы ці наўрад пайдуць на паляванне на кітоў». Ён узяў кавалак мелу і пачаў маляваць, пакуль казаў. «Вы згінае костка, якая звычайна прамая, у вузкі круг. Мяса ці тлушч, ці ўсё, што ў вас ёсць пад рукой, шчыльна сціскаецца вакол яго, так шчыльна, што костка не можа зноў выпрастацца. Калі каціць шарык мяса па снезе, ён змерзне, і белы мядзведзь праглыне такі шарык за адзін раз. Косць расцягваецца і раздзірае вантробы мядзведзя».
  
  
  Я быў уражаны, але Соня дрыжала. - Бедная жывёла, - сказала яна.
  
  
  Доктар Пярска ўсміхнуўся і пакруціў галавой. «Дарагая спадарыня Трашчанка, вы б не сказалі «бедную жывёліну», калі б вы галадалі і мерзлі, і гэтая бедная жывёла была вашым адзіным шанцам на выжыванне».
  
  
  Ён паклаў мел, павярнуўся - на гэты раз без усмешкі - і паглядзеў на мяне.
  
  
  «Містэр Картэр, вы двое паляціце раніцай за палярны круг, і мы паглядзім, ці навучыў я вас чаму-небудзь і чаму вы навучыліся».
  
  
  Ён усміхнуўся і спытаў. - "Вы ўражаныя?"
  
  
  - Вельмі, - сказаў я, і меў на ўвазе менавіта гэта.
  
  
  - Добра, - сказаў ён, ківаючы. "Цяпер прыйшоў час пазнаёміцца з вашым правадніком"
  
  
  Я нахмурыўся і сеў у крэсле, пакуль доктар ішоў да дзвярэй. Ён адчыніў дзверы і паклікаў кагосьці. Увайшоў чалавек, апрануты ў непрамакальную вопратку і са старамоднай стрэльбай у руцэ. Ён апусціў капюшон сваёй паркі, і я ўбачыў, што ён эскімос - ці, прынамсі, падобны на эскімоса.
  
  
  Доктар Пярска падвёў яго да дошкі проста перад намі. «Міс Трашчанка, містэр Картэр, гэта Аку. Ён быў абраны вашым правадніком па двух прычынах. Па-першае, ён выдатны стрэлак, а па-другое, ведае арктычнае жыццё як свае пяць пальцаў». Я адкінуўся на спінку крэсла, выцягнуў ногі перад сабой і скрыжаваў рукі на грудзях. Гэта было тое, чаго я не чакаў, да чаго не быў готаў. Там, на Паўночным полюсе, былі б не толькі мы з Соняй. Гэта былі б Соня, я і праваднік па імі Аку.
  
  
  Я паглядзеў на яго. Ён выглядаў маладым, ледзь здольным піць ці галасаваць. Яго вочы здаваліся яснымі і ўпэўненымі, але пад маім поглядам ён неспакойна скрывіў іх. Ён здаваўся хлопчыкам, які ведаў, як знайсці падыход да жанчын. У ім была амаль пагардлівая самаўпэўненасць. Яго твар быў шырокі, плоскі і гладкі; яго прамыя чорныя валасы падалі яму на вочы. Ён трымаў вінтоўку накіраванай у зямлю. Ён быў так блізкі да мяне. Я мог чытаць рускія словы на ствале. - Містэр Картэр? - з трывогай сказала доктар Перска.
  
  
  У пакоі было напружанне. Аку то пераводзіў погляд з Соні на мяне, то назад, але на твары яго нічога не было.
  
  
  - Я не разлічваў на правадніка, - сказаў я нарэшце. Я ўзяў цыгарэту і закурыў.
  
  
  "Ты не згодзен?" - Спытала Соня. Яна хутка працягнула: "Паколькі мы не ведаем, чаго чакаць, я падумала, што мы павінны прыняць усю магчымую дапамогу".
  
  
  - Так, - сказаў я. Я паглядзеў на яе. І якраз тады, калі я пачаў думаць, што магу давяраць ёй.
  
  
  Затым Аку сказаў на вельмі добрай англійскай: «Містэр Картэр, калі вы возьмеце мяне з сабой, вы, верагодна, будзеце прыемна здзіўлены. Я выдатны праваднік і выдатны стрэлак - магу стрэліць чайцы ў вока з дваццаці метраў. Але што важнейшае, я ведаю, як выконваць загады. Я ведаю, што ты галоўны. Я не прашу вас узяць мяне з сабой, але я думаю, што гэта было б добра.
  
  
  Я зацягнуўся цыгарэтай і паглядзеў яму ў вочы.
  
  
  "Чаму ў цябе руская вінтоўка?" Я
  
  
  - Я з беднай сям'і, - хутка сказаў ён. «Мы не маглі дазволіць сабе дарагі амерыканскі Marlin ці Winchester. Мы маглі гандляваць толькі тым, што было даступным. Хлапчуком я вымяняў шэсць шкур на гэтую старую вінтоўку. Гэтая стрэльба выратавала мне жыццё дзевяць разоў. Яна дае мне ежу. Я стаўлюся да яго як да старога сябра. У мяне ніколі не было іншай зброі.
  
  
  Гэта была прыгожая гаворка. Я паглядзеў на доктара Перску, потым на Соню. Я не мог нічога сказаць па іх твары. Потым я зноў паглядзеў на Аку. "Добра, - вырашыў я, - у нас ёсць праваднік".
  
  
  Напружанне знікла. Аку ўхмыльнуўся і паказаў моцныя, роўныя белыя зубы. Доктар Пярска бліснуў залатымі карэннымі зубамі. Соня ўзяла мяне за руку і ўсміхнулася мне. Я быў адзіны ў пакоі, хто не ўсміхаўся.
  
  
  У той вечар я рана сабраў рэчы. Самалёт павінен быў узляцець досвіткам. Я пераклаў усё з валізкі ў заплечнік, пакінуўшы гарнітур і паліто ў валізцы. У Арктыцы я, верагодна, не адчуў бы неабходнасці ў афіцыйным адзенні.
  
  
  Было занадта рана класціся спаць - я не стаміўся. Я падкінуў дроў у агонь і сеў перад ім. Але мне было неспакойна. Я ўстаў і прайшоўся па пакоі. Я спыніўся і паглядзеў на агонь. Гэта была мая апошняя ноч у лягеры. Адзінае, чаго мне будзе не хапаць, дык гэта цудоўнага каміна.
  
  
  Я зноў паглядзеў, каб пераканацца, што спакаваў дадатковыя крамы для Вільгельміны. Потым я зноў сеў перад агнём, разабраў «Люгер», пачысціў і вышмараваў яго. Затым я праверыў вінчэстар, які ўзяў з сабой. Я ўсё яшчэ быў неспакойны.
  
  
  Я спрабаваў супакоіцца ёгай. Я сеў у крэсла, утаропіўся ў агонь і прымусіў сваё цела паслабіцца. Я выкарыстоўваў для гэтага ўсю сваю канцэнтрацыю. Не ведаю, як доўга я сядзеў так спакойна, але калі я ўстаў, я адчуў сябе адпачылым. І я хацеў мець жанчыну. Я хацеў Соню.
  
  
  Я надзеў парку і цяжкія чаравікі. Пакой Соні знаходзіўся ў другім радзе, праз тры пакоі далей. Скончыўшы, я прачыніў дзверы, каб вызірнуць вонкі. За яе акном ззяла святло. Яна ўсё яшчэ была на нагах. Падаў лёгкі сняжок, і мае чаравікі храбусцелі пры хадзе. Яркія агні па кутах лагера ззялі скрозь снег. Пад адным з ліхтароў прайшоў вартавы з вінтоўкай на плячы.
  
  
  Я ішоў павольна, глыбока засунуўшы рукі ў кішэні курткі. І калі я падышла да каюці Соні, я пачула галасы. Соня і... Другога голасу я спачатку не пазнаў, пакуль не падышоў да хаткі. Я стаяў нерухома. Гэта быў Аку, і ён гаварыў па-руску.
  
  
  - Масква губляе цярпенне, Соня, - сказаў ён. «Яны хочуць ведаць, калі. Яны хочуць ведаць, чаму адбылася затрымка».
  
  
  "Рашэнне аб тым, калі гэта будзе, застаецца за мной", – запярэчыла Соня. "З іх боку было недарэчна пасылаць гэтага капітана траўлера".
  
  
  «Яны нецярплівыя. Магчыма, яны дзейнічалі паспешна, але яны хочуць, каб гэта адбылося, і яны хочуць ведаць, калі. Яны хочуць дакладна ведаць, калі.
  
  
  Наступіла хвіліна маўчання. Тады Соня сказала: «Я трэніравалася на гэта два гады. Я не падвяду. Я не мужчына. У тым і праблема, што яны падсылалі людзей забіць яго. Кожная краіна рабіла гэтую памылку. Вось чаму нікому не ўдалося ліквідаваць вялікага Ніка Картэра. Толькі жанчына можа падысці дастаткова блізка, каб зрабіць гэта. Так што там, дзе іншыя пацярпелі няўдачу, я даб'юся поспеху. Я ўжо зусім побач з ім.
  
  
  - Але калі, Соня? - зноў спытаў Аку.
  
  
  «Як толькі мы даведаемся, што кітайцы намышляюць у Арктыцы, як толькі місія будзе завершана. Тады я заб'ю няўлоўнага містэра Картэра, - адказала мая дарагая Соня.
  
  
  
  
  Кіраўнік 6
  
  
  
  
  
  Я быў дастаткова далёка ад яе дома, каб яны не чулі храбусцення маіх чаравік па снезе, калі я сыходзіў. Мая правая рука аўтаматычна абхапіла дзяржальню Вільгельміны пад маёй левай падпахай. Я трапіў у пастку і зразумеў гэта. Лагер быў практычна турмой. Нават калі б я мог уцячы, куды б я мог пайсці? Я не мог сплысці ў гэтай ледзяной вадзе. Ды і па сушы я таксама не пайду далёка, спрабуючы перасекчы змёрзлую, пустынную, варожую зямлю.
  
  
  Не, я быў на расійскай зямлі без шляху да адступлення. Яны злавілі мяне. Заўтра раніцай я сяду на расейскі самалёт, які даставіць мяне і двух рускіх агентаў, адзін з якіх быў навучаны мяне забіваць, у пустынную Арктыку.
  
  
  Я хутка вярнуўся ў свой пакой. Мне не было да каго звярнуцца па дапамогу, але ў мяне была адна перавага. Цяпер я ведаў, што задумала Соня, а яна не ведала, што я гэта ведаю.
  
  
  Я падазраваў гэта, але тым не менш быў расчараваны.
  
  
  Прыгожая, мілая, гарачая Соня. Прызнай гэта, Картэр, ты трапіўся на гэтым. Яна выкарыстоўвала сваё цела, як здрадлівая Венера, каб прымусіць вас давяраць ёй. Добра, зараз я зразумеў сваю памылку. Малаверагодна, што я зноў здзейсню тую ж памылку.
  
  
  Я дабраўся да сваёй каюты, адчыніў дзверы і ўвайшоў унутр. Агонь усё яшчэ гарэў. Я зняў куртку і чаравікі і падрыхтаваўся правесці ноч у крэсле.
  
  
  Потым да мяне дайшло, што праблема не такая небяспечная. Соня сказала Аку, што не будзе спрабаваць забіць мяне, пакуль мы не даведаемся, што задумалі кітайцы. Я думаў пра наступны дзень. Досвіткам мы садзіліся ў расійскі транспартны самалёт і ляцелі ўглыб Арктыкі. Тамака мы атрымлівалі ўсё неабходнае, напрыклад, снегаходы і дадатковы бензін.
  
  
  Мы павінны былі атрымаць гэта ў амэрыканскім базавым лягеры. Такім чынам, рашэньне было простым. Калі б мы былі ў базавым лагеры, я б проста здаў бы Соню і Аку і працягнуў місію адзін.
  
  
  Я сядзеў перад камінам, паліў і глядзеў у агонь. Нарэшце я ўстаў і лёг спаць.
  
  
  За гадзіну да світання мяне разбудзіў стук у дзверы. Абудзіць мяне было няцяжка, я так моцна не спаў. Я асцярожна выскачыў з-пад коўдры і стаў скакаць уверх-уніз, каб надзець штаны. Агонь патушаны, у салоне холадна. Было яшчэ цёмна, таму я запаліў лямпу і апрануўся.
  
  
  Калі я выйшаў, то ўбачыў святло ў каюце Соні. Неба з чорнага ператварылася ў цьмяна-шэрае. Снегу больш не было, але было намецена каля трох футаў свежага снегу. Я прайшоў у сталовую з рукзаком і вінчэстарам у руцэ.
  
  
  Я ўжо пачаў снедаць, калі да мяне падышла Соня. Як заўсёды, яна выглядала чароўна. Яе вочы зіхацелі тым, што можна было прыняць за каханне. Пакуль мы елі, яна бясконца балбатала аб курсе выжывання, аб тым, што мы можам знайсці ў Арктыцы, аб Аку ... гэй , дзе ён быў? Ён з'явіўся, калі мы амаль скончылі есці. Ён цёпла прывітаў Соню і паводзіў сябе вельмі поўна глыбокай пашаны ў адносінах да мяне. Я адчуваў сябе ахвярай мафіі, якая атрымала пацалунак смерці. Але я падыграў. Я трымаў Соню за руку і жартаваў з Аку. Я хацеў учапіцца за адзіную перавагу, якая ў мяне была.
  
  
  Снедаўшы, мы выйшлі на вуліцу, дзе нас ужо чакала машына. доктар Пярска быў там, каб развітацца. Я паціснуў яму руку, задаючыся пытаннем, ці ведае ён што-небудзь пра план забіць мяне. Потым нашыя заплечнікі і вінтоўкі прывязалі да даху «Масковіча». Соня сядзела побач са мной на заднім сядзенні, паклаўшы руку мне на калена. Яна паклала галаву мне на плячо, і я адчуў пах яе духаў. Яе валасы казыталі маю шчаку. Аку сядзеў наперадзе з кіроўцам. Дарога з лагера ў аэрапорт недалёка ад Аэлена была выбоістай і моцна прамерзла. Мы ехалі вельмі марудна. Вусны Соні дакрануліся да маёй шчокі, знайшлі маё вуха.
  
  
  - Я сумавала па табе мінулай ноччу, любы, - прашаптала яна. - Ты таксама па мне сумаваў?
  
  
  Я паклаў руку ёй на нагу. - Вядома, - сказаў я.
  
  
  Яна прыціснулася да мяне і ўздыхнула. «Некаторы час будзе вельмі холадна. Цяжка сказаць, што нам давядзецца рабіць, каб сагрэцца.
  
  
  - Аку збіраецца гэта фатаграфаваць?
  
  
  Яна хіхікнула. Калі б толькі яна не была такой жанчынай, усё было б не так дрэнна, падумаў я. "Вядома, не, дарагі," сказала яна. - Аку ведае, што паміж намі. Я растлумачыла гэта яму. Ён нас не патурбуе.
  
  
  - Гэта можа быць цікавая паездка, - суха сказаў я.
  
  
  «Масковіч» наблізіўся да аэрадрома, дзе яго чакаў вялікі транспартны самалёт з шрубамі, якія верцяліся. Калі машына спынілася побач з самалётам, з адчыненых дзвярэй машыны выскачылі двое мужчын. Нічога не кажучы, яны знялі нашы рэчы з даху машыны і занеслі ў самалёт.
  
  
  Бясплодны ландшафт з замарожаных белых і шэрых румян румяніўся пад узыходзячым сонцам. Было ціха і холадна. Соня, Аку і я пабеглі ад машыны да які чакае самалёту. Ціск паветра ад прапелераў пагражала садзьмуць нас, але мы, нарэшце, селі і з радасцю выявілі, што самалёт прагрэты.
  
  
  Соня, як заўсёды, села побач са мной. Яна прыціснулася да мяне, яе твар быў схавана капюшонам паркі. Калі нам стала дастаткова цёпла, мы апусцілі каптуры. Аку сядзеў насупраць праходу, гледзячы ў акно з абыякавым тварам.
  
  
  Самалёт быў устаноўлены на лыжы. Маторы гучна зараўлі, перш чым лыжы адарваліся ад лёду, і машына заслізгала па ўзлётна-пасадачнай паласе. Нас з Соняй кінула разам, калі самалёт набраў хуткасць. Ён загрукатаў, як стары грузавік. Мы перакідваліся з аднаго боку на іншы. Але калі лыжы адарваліся ад паверхні, скрыгат раптоўна спыніўся. Велізарная машына плаўна паднялася над амаль знежывелым пейзажам.
  
  
  Але тут і там стаялі дамы, а часам і дрэва. Машына ляцела на ўсход да ўзыходзячага сонца. Калі я выглянуў у акно, то ўбачыў канец зямлі, а потым мы паляцелі над вадой. Я адчуваў на сабе погляд Соні, гледзячы ў акно. Мне было цікава, што яна думае. Ці спрабавала яна вырашыць, у якую частку майго цела лепш за ўсё ўсадзіць кулю? Ці, можа, яна яшчэ не вырашыла, якую зброю выкарыстоўваць. Калі не рэвальвер, што тады?
  
  
  Праз некаторы час пад намі зноў аказалася зямля. Мы праляцелі над Аляскай і паўночнай Канадай. І пасля гэтага пад намі не было нічога, акрамя белай пустаты. Час ад часу мы праляталі над эскімоскай вёскай, але ў асноўным гэта была суцэльная белізна, такая зіготкая на сонца, што я быў амаль аслеплены.
  
  
  Аку спаў, уткнуўшыся падбародкам у грудзі. Соня схапіла мяне за руку. Я адчуваў худзізну яе цела скрозь вопратку, калі яна прыціскалася да мяне.
  
  
  - Нешта не так, мілы? - спытала яна раптам.
  
  
  Я паглядзеў на яе з хмурным позіркам. 'Чаму ты гэта спытала?'
  
  
  - Ты такі ціхі. Усю раніцу.'
  
  
  Я паціснуў плячыма. 'Многае ў мяне ў галаве. Мне цікава, што мы там знойдзем.
  
  
  Яна ўсміхнулася разумелай усмешкай, якая сказала мне, што яна мне не верыць. Гэта таксама можна інтэрпрэтаваць як разумеючую ўсмешку. Калі ў яе каханага былі на розуме рэчы, якія ён не хацеў абмяркоўваць з ёй, няхай будзе так. Я хацеў, каб мы хутчэй дабраліся да базавага лагера, каб я мог пазбавіцца яе. Яна пачала мяне нерваваць.
  
  
  - Як ты думаеш, Нік? - спытала яна раптам.
  
  
  - Што я думаю?
  
  
  - Гэта кітайцы. Як вы думаеце, што яны тамака робяць?
  
  
  Я пакруціў галавой. - Мусіць, будуюць нейкую палярную базу. Гэтыя падводныя лодкі проста не могуць так доўга заставацца пад лёдам без базы.
  
  
  - Але што за база? І дзе?'
  
  
  Раптам яна сціснула маю руку. - 'Не важна. Мы разбярэмся, ці не так?
  
  
  - Хацеў бы я быць у гэтым упэўнены.
  
  
  Яна ўсміхнулася. — Упэўнена, мы даведаемся, Нік. ты лепшы агент АХ. Вы не ведаеце няўдач.
  
  
  Мне не трэба было адказваць на гэта. Да нас падышоў член экіпажа самалёта з трыма спакаванымі ланчамі, якія ён нам моўчкі даў. Я разбудзіў Аку і даў яму абед. Ён з'еў ежу і хутка зноў заснуў.
  
  
  Каля поўдня да нас зноў падышоў той жа член экіпажа. На гэты раз у яго было з сабой тры парашуты. Кожнаму з нас кінулі па адным на калені. Калі я надзеў свой, я нахіліўся ўбок і паглядзеў у акно. Мы збіраліся праляцець над базавым лагерам ЗША. Наперадзе я ўбачыў вялікія будынкі, падобныя на бунгала. У самым вялікім будынку была шчогла з амерыканскім сцягам. Сцяг вісеў нерухома, неба было чыстым, а яркае сонца рабіла пейзаж унізе падобным да пустыні. База рухалася пад намі, потым вельмі хутка апынулася ззаду нас. Сябра экіпажа адкрыў люк. Ледзяны вецер свістаў у самалёце. Я надзеў сонцаахоўныя акуляры і пераканаўся, што капюшон паркі шчыльна прылягае да маёй галавы. Член экіпажа прымацаваў парашуты да нашага рыштунку - ежы, узрыўчатцы і рукзакам.
  
  
  Самалёт зрабіў круг, каб зноў праляцець над базай. Толькі мясцовасць непасрэдна вакол і ў базе здавалася роўнай і цвёрдай. Усюды было поўна расколін і няроўнасцяў зямлі, што замінала самалёту прызямліцца. Верталёт мог бы гэта зрабіць, але адлегласць была занадта вялікая для верталёта. Акрамя таго, расейцы не так любяць верталёты, як амерыканцы. Вось чаму нам прыйшлося скакаць.
  
  
  Я мог добра бачыць базу, калі мы прыляцелі. Мы былі занадта высока, каб разглядзець дробныя прадметы, але тым не менш я не заўважыў ніякай актыўнасці. Руху ў раёне базы не было. Было так ціха, нібы сцяг звісаў з мачты.
  
  
  Соня стаяла побач са мной і глядзела ў адчынены люк. Аку быў ззаду нас. Я паглядзеў на Соню, і на імгненне нашыя погляды сустрэліся. Але потым яна азірнулася, і яе вочы пашырыліся ад турботы.
  
  
  - Аку, што гэта? яна спытала.
  
  
  Я павярнуўся. Твар Аку блішчаў ад поту, поту ад страху.
  
  
  - Я... я ніколі... не скакаў, - сказаў ён.
  
  
  Я ўсміхнулася яму. - У гэтым няма нічога дрэннага, дарагі хлопчык, - сказаў я, беручы яго за руку і абхапляючы дзяржальню яго парашутнага троса. "Усё, што вам трэба зрабіць, гэта зрабіць крок наперад, злічыць да дзесяці, а затым пацягнуць".
  
  
  Ён міргнуў. Затым ён нахмурыўся, спрабуючы засяродзіцца. "Зрабі крок... палічы да дзесяці... пацягні". Ён бледна ўсміхнуўся і кіўнуў.
  
  
  Я пляснуў яго па плячы. "Каб паказаць вам, што маё сэрца ў правільным месцы, я адпушчу вас першым".
  
  
  Затым ён пачаў дрыжаць. 'Н-не . .. Я не хачу скакаць. я. .. Я не хачу быць першым.
  
  
  Я схапіў яго за парку і павольна разгарнуў так, каб ён аказаўся тварам да адкрытага люка. - Нік, - спытала Соня, - што ты робіш?
  
  
  Я не звяртаў на яе ўвагі. — Не забудзься пацягнуць за вяроўку, калі палічыш да дзесяці, — сказаў я Аку.
  
  
  Я паглядзеў на рускага чальца павозкі. Яго твар быў невыразным. Цяпер мы былі амаль над базай. Рускі коратка кіўнуў.
  
  
  Аку прамармытаў: «Да калі м-павінен я лічыць г?
  
  
  'Пачынай!' Я ўпёрся рукамі яму ў грудзі і выштурхнуў з люка.
  
  
  Яго рукі і ногі трэсліся, як быццам ён спрабаваў лётаць. Ён паваліўся і ўзляцеў у паветра. Я чакаў, пакуль яго парашут расчыніцца, але гэтага не адбылося. Ён, здавалася, слізгаў ззаду нас і станавіўся ўсё менш.
  
  
  'Аб Госпадзе!' - хрыпла прашаптала Соня.
  
  
  Мы абодва глядзелі на яго. Аку станавіўся ўсё менш. Пасля ён, здавалася, затрымаўся на імгненне. Яго рукі ўзляцелі ўверх. Нешта адарвалася ад яго, як хвост паветранага змея. Паўза, а потым расчыніўся парашут. Я пачуў, як Соня ўздыхнула з палёгкай.
  
  
  "Напэўна, яго кошт ідзе павольна", - сказаў я.
  
  
  Або ў яго быў позні старт. Нік, я думаў, што гэта было крыху радыкальна. Не, гэта было нешта большае. Гэта было жорстка».
  
  
  'Ах, так?' Я паглядзеў на яе. - Ты яшчэ нічога не перажыла, дзетка.
  
  
  Яе рот злёгку прыадкрыўся, і яна паглядзела на мяне ў замяшанні.
  
  
  - Скачы, - сказаў я.
  
  
  Яна міргнула, затым павярнулася і выйшла вонкі. Амаль адразу яе парашут расчыніўся. Я выйшаў проста за ёй.
  
  
  Паветра аказалася яшчэ халадней, чым я думаў. Ён упіўся, як тысячы іголак. Я паглядзеў уніз і ўбачыў, што Аку ўжо прызямліўся побач з базай. Соня прызямлялася метрах за тры ад яго. Мае плечы адчулі рывок раскрываецца парашута.
  
  
  Шок ад холаду прайшоў. Я трымаўся за стропы парашута і глядзеў уніз. Зямля хутка паднялася. Я расслабіўся і падрыхтаваўся да шоку прызямлення. Соня і Аку ўжо ўсталі на ногі і знялі парашуты, назіраючы за мной. Незадоўга да таго, як мае ногі дакрануліся да зямлі, мне прыйшла ў галаву прыемная думка: я была добрай мішэнню, якая звісае з гэтага парашута. Калі б у Соні быў з сабой пісталет, калі яна скакала, яна магла б забіць мяне без асаблівых намаганняў.
  
  
  Я ўдарыў пяткамі па лёдзе і адкаціўся назад. Тым не менш, я крыху паслізнуўся на зямлі. Я быў бездапаможны. Аку мог хутка падысці да мяне і ўторкнуць мне нож паміж рэбраў. Я павінен быў сказаць сабе, што нападу не будзе, пакуль мы не даведаемся, што намышляюць кітайцы. Прынамсі, так сказала Соня.
  
  
  Я выпусціў парашут. Аку і Соня падышлі да мяне і дапамаглі. Мы паглядзелі ўверх і ўбачылі, як спускаюцца яшчэ парашуты. Нашы рэчы. Самалёт разгарнуўся. Гук яго рухавікоў, здавалася, стаў цішэй.
  
  
  Цяпер маім галоўным клопатам была база. Мы былі ўсяго за сто ярдаў ад яе, але да нас яшчэ ніхто не падышоў. Добра, я не чакаў духавога аркестра, але нехта павінен быў быць. Магчыма, усё заданне было адменена. Можа, Хоук не паспеў звязацца з імі?
  
  
  Першы парашут з абсталяваннем прызямліўся на лёд. Соня стаяла крыху ззаду мяне. Я адышоўся ўбок, каб я мог сачыць за ёй.
  
  
  "Аку, - сказаў я, - правярай прадметы, калі яны падаюць, і складай іх у кучу".
  
  
  Аку зірнуў на Соню, потым на мяне. 'Навошта мне?' - спытаў ён, спрабуючы адказаць на мой погляд.
  
  
  Я паглядзеў проста на яго. "Таму што я так сказаў," сказаў я катэгарычна. "Адзіная прычына, па якой ты тут, гэта тое, што ты сказаў, што можаш падпарадкоўвацца загадам". - Я бязрадасна ўсміхнуўся. «Дарэчы, я вышэй за цябе. І калі ты не будзеш рабіць тое, што я скажу, я цябе паб'ю. Соня зрабіла крок наперад. - І ты мяне таксама паб'еш?
  
  
  - Калі давядзецца.
  
  
  "Нік, чаму ты раптам так варожа сябе паводзіш?" Яна зрабіла крок да мяне. Я зрабіў крок назад. Гул самалёта знік. Адзіным гукам у ледзяной цішыні былі гукі нашых рухаў.
  
  
  Соня спынілася. - Я не разумею цябе, Нік. У вас няма прычын для такога стаўлення.
  
  
  Я змрочна ўсміхнуўся. "Я ведаю, што мы трое сяброў, робім тут адну працу, ці не так, дарагая?"
  
  
  Яна нахмурылася, мабыць, збітая з панталыку. Аку ўцёк. Відавочна, ён вырашыў не даводзіць справу да канфрантацыі са мной; ён збіраў рэчы, якія ўпалі.
  
  
  'Ну давай жа.' Я схапіў Соню за руку. "Паглядзім, чаму нас ніхто не вітае".
  
  
  Мы ішлі да базы. Калі мы падышлі да першага будынку, я зразумеў, што нешта ня так. Дзверы былі шырока адчынены. Я схапіў Вільгельміну і асцярожна ступіў да дзвярэй. Ён даўно быў адчынена. Снег быў нагрувашчаны на парозе. Я прабраўся скрозь кучу снегу і ўвайшоў унутр з Вільгельмінай у руцэ. Соня прайшла са мной. Мы былі ў офісе. Большая частка мэблі знікла.
  
  
  але на стале ляжалі два алоўкі. У вялікім кабінеце за ім не хапала нават гэтага; было пуста. Я схапіў Соню за локаць. - Пайшлі, - сказаў я крыху хрыпла.
  
  
  Калі мы зноў выйшлі на вуліцу, Соня спытала: «Што гэта значыць, Нік? Тут былі людзі. Тут мы атрымаем транспарт.
  
  
  - Нешта здарылася, - сказаў я. «Дэпо спустошана».
  
  
  Я хадзіў ад аднаго бунгала да іншага. Дайшоўшы да гаражоў, я ўбачыў стары джып на гусеніцах без рухавіка і чатыры патрапаных снегахода з адсутнымі дэталямі. Я прынюхаўся, пакуль Соня глядзела на дзверы.
  
  
  "Можа быць, мы зможам што-небудзь зрабіць са скутэрамі", – сказаў я. «Двое з іх выглядаюць так, нібыта яны працуюць. Можа быць, я змагу сабраць трэцюю з частак дзвюх іншых».
  
  
  - Але што тут адбылося, Нік? - Спытала Соня.
  
  
  - Не ведаю, - прызнаўся я. Я засунуў Вільгельміну ў наплечную кабуру. - У цябе няма пісталета, ці не так?
  
  
  Яна падняла рукі; яе вочы з залатымі крапінкамі зіхацелі. - Вы мяне абшукаеце?
  
  
  Я ўсміхнуўся. - Я веру табе на слова. Мы выйшлі вонкі. Я паглядзеў на тую частку лагера, якую мы яшчэ не абшукалі, і сказаў: «Добра, вы бераце бунгала злева, а я вазьму тое, што справа. Магчыма, мы знойдзем ключ да таго, што тут адбылося.
  
  
  Калі мы збіраліся растацца, яна спытала: "Нік, чаму ты спытаў мяне, ці ёсць у мяне пісталет?"
  
  
  - Проста з цікаўнасці.
  
  
  - Ты паводзіш сябе так дзіўна з таго часу, як мы пакінулі лагер.
  
  
  - О, вы гэта заўважылі, - сказаў я. - Што ж, пра гэта мы пагаворым пазней. Я паказаў на бунгала праз дарогу. "Я мяркую, што гэта тваё там."
  
  
  Яна ўцякла ад мяне. Я пачакаў, пакуль яна ўвойдзе, затым увайшоў у бліжэйшы бунгала на маім баку. Будынак быў пустым. Калі я выйшаў, з іншага выйшла Соня. Яна паціснула плячыма і падышла да наступнага.
  
  
  Мы былі ў апошніх двух бунгала. Я толькі ўвайшоў у будынак на сваім баку, калі пачуў крык Соні. Я выйшаў на вуліцу і паглядзеў на іншае бунгала, з якога, спатыкаючыся, выйшла Соня, заціснуўшы рот адной рукой. Яна ледзь не ўпала з лесвіцы. Выйшаўшы на лёд, яна ўпала на калені. Я пабег. Не прайшло шмат часу, як я быў з ёю. - Што ты знайшла, Соня?
  
  
  Яе вочы былі поўныя жаху. Яна гаварыла далей: «Вось, вось».
  
  
  Я ўцёк ад яе і зноў схапіў Вільгельміну. Павольна я падняўся па прыступках бунгала і зазірнуў у адчыненыя дзверы.
  
  
  Першае, што мяне ўразіла, гэта пах. .. а потым я ўбачыў іх. Мусіць, усе мужчыны, якія засялялі базу. .. трыццаць ці сорак. Іх забілі, распранулі дагала і склалі ў бунгала, як бярвенне.
  
  
  
  
  Кіраўнік 7
  
  
  
  
  
  Я не стаў азірацца на трупы. ...У мяне нават не было з сабой інструментаў, каб закапаць іх. Нейкім чынам мне прыйшлося адправіць паведамленне на галоўную базу, каб паведаміць ім, што тут адбылося. Я выйшаў вонкі і зачыніў дзверы.
  
  
  Соня ўсё яшчэ стаяла на каленях, выдаючы якія душаць гукі. Я стаяў перад ёй і глядзеў уніз. Яе твар быў белым.
  
  
  - Пайшлі, - сказаў я, дапамагаючы ёй устаць. - Вы ж дасведчаны рускі агент, ці не так? Вы ж не асабліва засмуціліся, убачыўшы некалькі амерыканскіх трупаў?
  
  
  Яна закрычала. «Што ты за чалавек? Вам зусім не шкада сваіх суайчыннікаў?
  
  
  «На дадзены момант я проста адчуваю вялікую нянавісць да тых, хто гэта зрабіў».
  
  
  Яна хісталася, але фарба вярнулася да яе твару.
  
  
  "Калі нам пашанцуе, мы зможам зрабіць тры якія рухаюцца скутэра з таго хламу ў гаражы", - сказаў я, спрабуючы адцягнуць яе думкі ад таго, што яна бачыла. Я схапіў яе за локаць і павёў за сабой.
  
  
  - Што... што нам з імі рабіць? - слаба спытала яна.
  
  
  Я паціснуў плячыма. "Мы нічога не можам зрабіць".
  
  
  Цяпер дзьмуў лёгкі ветрык, ганяючы снег, як пясок на пляжы, але неба было ясным, і сонца ззяла, як новы сярэбраны даляр. Я агледзеў Аку і ўбачыў, як ён ідзе з іншага боку базы да гаража. Трое з нас дайшлі да гаража.
  
  
  - Гэта заняло шмат часу, - пачаў Аку, потым убачыў незвычайна бледны твар Соні і перавёў погляд з яе на мяне. 'Што здарылася?'
  
  
  Соня сказала яму па-руску. Як яна патлумачыла, я пайшоў шукаць прылады, каб паспрабаваць паправіць скутэры. Дзве прылады выглядалі даволі добра. Я пачысціў свечкі запальвання, падпілаваў наканечнікі, затым завёў рухавікі. Яны завяліся. Цяпер прыйшлося рабіць трэці самакат з астаткаў двух іншых.
  
  
  Я павярнуўся да Аку, які глядзеў на мяне. - Ідзі да нашых рэчаў, - сказаў я. "Тыя, хто знішчыў гэтую базу, могуць быць усё яшчэ тут, і нам гэта трэба".
  
  
  Долю секунды ён глядзеў на мяне пустым позіркам, сціснуўшы зубы, і я падумаў, што ён зноў будзе пярэчыць. Але, кінуўшы хуткі погляд на Соню, павярнуўся і сышоў.
  
  
  Два снегаходы, з якімі мне прыйшлося працаваць, былі часткова разабраны. Я пачаў з машыны, якая была разабрана найменш. Адсутнічалі лыжа і некалькі дэталяў рухавіка. Соня сядзела і глядзела, як я працую.
  
  
  - Нешта здарылася, Нік, - раптам сказала яна. - Ты змяніўся з таго часу, як мы пакінулі лагер.
  
  
  "Не кожны дзень капітаны рускіх траўлераў прабіраюцца ў мой пакой, каб паспрабаваць мяне забіць".
  
  
  - Але гэта не тлумачыць тваёй варожасці да мяне. Што я зрабіла?
  
  
  Я прысеў побач са скутэрам, над якім працаваў, з гаечным ключом у руцэ. Я спытаў: «Ты нічога не хочаш мне сказаць, Соня? Невялікае прызнанне, якое ты жадаеш зрабіць?
  
  
  Яна выглядала збітай з панталыку. 'Канешне не. Чаму ты думаеш, што мне ёсць у чым прызнавацца?
  
  
  - Ды чаму ж, - сказаў я і вярнуўся да працы. Гэта заняло больш часу, чым я думаў. Да таго часу, калі я скончыў, мае рукі змерзлі нават пад тоўстым пластом тлушчу, і я падрапаў некалькі суставаў, але зараз у нас быў трэці прыдатны да ўжывання самакат.
  
  
  Соня і я ўзялі два іншыя скутары і паехалі на іх да Аку, які хадзіў туды-сюды за рэчамі са стрэльбай на плячы. Я адправіў яго назад на скутэр, які я адрамантаваў.
  
  
  Як толькі мы сабралі ўсе тры скутары, мы загрузілі свой рыштунак, у тым ліку дзве дваццацігалонныя каністры з бензінам, якія я знайшоў у гаражы. Вецер узмацніўся, і чыстае, аксаміціста-блакітнае неба стала далікатна-блакітным.
  
  
  Было ўжо позна, калі мы заправілі скутэры. Я перадумаў і вырашыў узяць залатаны самакат, у асноўным таму, што Соня і Аку не змаглі б яго паправіць, калі нешта пойдзе не так. Яны абодва былі вельмі ціхімі, пакуль мы грузілі рэчы. Цяпер яны сядзелі на сваіх скутэрах і глядзелі, як я прывязваю апошні рыштунак.
  
  
  Я выпрастаўся і нацягнуў рукавіцы. - Нам трэба абшукаць семдзесят пяць квадратных міль, - сказаў я. "Аку, ты паедзеш крыж-накрыж і аб'едзеш столькі зямлі, колькі зможаш, пакуль яшчэ светла".
  
  
  Аку кіўнуў і завёў свой скутэр, а мы з Соняй зрабілі тое ж самае.
  
  
  «Адзін за другім», — крыкнуў я праз роў рухавікоў. "Спачатку Аку, потым ты, Соня". Я не збіраўся пакідаць ззаду каго-небудзь з іх з тым, што яны прыгатавалі для мяне.
  
  
  Я кінуў апошні погляд на прывідную базу, пакуль астатнія адпраўляліся ў дарогу. Вецер гнаў снег густы, як туман. У прывідным прыцемку базавы лагер здаваўся нерухомым і халодным, як смерць.
  
  
  Я пайшоў за астатнімі. Мой скутэр гучаў маркотна ў параўнанні з двума іншымі. Вецер ужо завываў, і час ад часу валіў такі густы снег, што я ледзь мог бачыць перад сабой Соню.
  
  
  Калі б яна і Аку былі гатовыя забіць мяне зараз, гэта была б ідэальная магчымасць. Усё, што Аку трэба было зрабіць, гэта крыху згарнуць , крыху паскорыцца, каб ён мог спыніцца і пачакаць, пакуль я дабяруся туды, а затым стрэліць у мяне. Але зараз было не час, калі Соня мела на ўвазе тое, што сказала. Мяне пакінуць у жывых дастаткова доўга, каб даведацца, што задумалі кітайскія камуністы.
  
  
  Мы патрапілі ў моцны шторм. Які вые вецер балюча біў мне ў твар снегам.
  
  
  Снег закрываў сонца, і мне было цяжка вызначыць, у якім напрамку мы едзем. Соня на скутэры была як размытая пляма наперадзе мяне.
  
  
  Але шторм мяне не так непакоіў, як тое, што мы знайшлі ў лагеры. Вынішчаны да апошняга чалавека, а лагер пазбаўлены ўсяго карыснага. Гэта азначала дзве рэчы: даволі вялікая група здзейсніла набег на базу, і гэтая група павінна была быць побач, каб перацягнуць туды ўсё.
  
  
  Магчыма, кітайскія камуністы былі не так ужо далёка. І што б яны там ні рабілі, гэта павінна было быць важна, бо поўнае знішчэнне амерыканскай базы было немалым подзвігам.
  
  
  Гэта азначала, што я мусіў прыняць рашэнне ў бліжэйшы час. Пакуль я клыпаў за Аку і Соняй, я думаў забіць іх абодвух зараз і ісці адзін. Быў добры аргумент на карысць такога рашэння. Было б дастаткова цяжка сачыць за тым, што адбываецца перада мной, не турбуючыся аб тым, што можа з'явіцца ззаду мяне. Але быў не менш добры аргумент на карысць чакання - ва ўсякім разе, нейкі час. Я не мог ездзіць на трох скутэрах, і я не мог несці ўсю выбухоўку і іншыя рэчы на адным скутэры. Не, я мушу пачакаць. .. што не мела значэння, пакуль я заб'ю іх раней, чым яны мяне.
  
  
  Бура цяпер відавочна была моцнай, нас хвасталі вецер і снег. Я зразумеў, што далей мы не прасунемся. Скутэры пачалі разгойдвацца ўзад-уперад, якія падганялі ветрам. Я ўбачыў, што Соня і Аку ўжо збавілі хуткасць, і я ўжо збіраўся павялічыць хуткасць, каб абагнаць іх і сказаць нам схавацца і чакаць, пакуль сціхне бура, калі пачуў стрэл. Нават на завываць ветры гэта было беспамылкова.
  
  
  Я бачыў, як самакат Соні ўпіраўся ў яго правую лыжу, змушаючы яе павярнуць налева. Я паглядзеў, куды яна ідзе. Метраў за трыццаць быў круты схіл. Падобна, скутэр быў падбіты. Пакуль я глядзеў, машына высока падскочыла і пагражала перакуліцца.
  
  
  Я крычаў. - Соня! 'Прыглядай за абрывам...!' Але мой крык растварыўся ў ветры.
  
  
  Яна кінулася на скутэры прама да абрыву, хістаючыся і разгойдвалася, таму што страціла кантроль над рулём. Я задыхнуўся, хаця ніяк не мог дабрацца да яе своечасова. Потым я ўбачыў, што калі я павярну налева, то магу злавіць яе. Я павярнуўся да прорвы. Калі б у таго, хто страляў з гэтага пісталета, узнікла жаданне стрэліць зноў, яна была б проста ў яго на прыцэле.
  
  
  Пакуль я імчаўся за Соняй, мне прыйшло ў галаву, што кітайцы маглі пакінуць некалькі чалавек, каб прыглядаць за базавым лагерам і ўстараняць усіх, хто прыходзіў туды. Гэта тлумачыць прысутнасць стрэлка. Адзіным іншым тлумачэннем, якое я мог прыдумаць у гэты момант, быў Аку. Ён мог бы сысці досыць далёка наперад пад прычыненнем шторму, каб задаволіць нам засаду. У такім разе стрэл павінен быў прызначацца мне. У размове паміж ім і Соняй, які я падслухала, Аку, здавалася, быў не вельмі задаволены тым, што яна адкладала напад на мяне. Соня была зараз блізкая да прорвы. Я даў дастаткова хуткасці, каб наблізіцца да яе. Яе машына перастала рухацца зігзагамі, але, падобна, у яе былі праблемы з педаллю газу. Лыжы майго скутара са свістам пранесліся па снезе, калі я памчаўся да яе, каб перахапіць яе. Цяпер мы ішлі сустрэчным курсам, абодва накіроўваючыся да схілу.
  
  
  Я дабраўся туды першым. Я пад'ехаў да прорвы ў двух метрах, затым павярнуў і паехаў па краі, да якога зараз набліжалася Соня. Яе твар у снегападзе было шэрым плямай, апраўленым капюшонам паркі.
  
  
  Яна стукне мяне збоку. Я падняў калені, каб паставіць ногі на сядзенне, затым прытармазіў і ўбачыла, як самакат Соні нёсся да майго . За імгненне да ўдару я падскочыў.
  
  
  Я падскочыў да Соні, схапіў яе за плечы, і мы разам пераваліліся цераз яе самакат на цвёрды снег. Мы слізгалі па зямлі. Я пачуў грукат скручваецца і які ірвецца металу. Раздаўся гучны віск, калі абодва скутары, счапіўшыся разам, пахіснуліся на краі прорвы. Мы з Соняй слізганулі ў гэтым кірунку. Я паспрабаваў разгарнуцца, каб паставіць ногі перад сабой і скончыць наша слізгаценне. Я больш не трымаў Соню за плечы, толькі тканіна яе паркі.
  
  
  Я першым стукнуўся па скутары. Соня ўкацілася ў мяне, і я адчуў, што мы вось-вось саслізнем праз край. Скутэры ўпалі першымі. Я павярнуўся і ўчапіўся за снег. Я пачуў, як Соня ўскрыкнула. Потым мы разам выслізнулі па краі.
  
  
  Нас выратаваў шырокі, пакрыты лёдам уступ прыкладна ў дзесяці футах ніжэй. Я прызямліўся на ногі і стукнуўся пяткамі аб выступ. Я пахіснуўся, спрабуючы ўпасці наперад, але інэрцыя пацягнула мяне назад. Адзін з скутараў - ён апынуўся маім - паваліўся на ўступ. Іншы саслізнуў з уступа ў бяздонны ледзяны каньён. Мой скутэр ляжаў на баку на краі ўступа. Гэта выратавала мяне. Я ўпаў на скутэр і тут жа нырнуў наперад.
  
  
  Я доўга ляжаў жыватом на снезе, каб адсапціся. Мае лёгкія ламала. Я павольна падцягнуў ногі пад сябе і стаў на калені.
  
  
  Я ўгледзеўся ва ўзбіты ветрам снег. Я ўбачыў, што гэта вялікі выступ. Я не ведаў, наколькі ён моцны. Але пакуль мяне непакоіла Соня. Яна ляжала нерухома ля ледзяной сцяны. Я падпоўз да яе. Калі я дабраўся да яе, яна паварушылася.
  
  
  'У цябе ўсё нармальна?'
  
  
  Цяпер яна спрабавала ўстаць на карачкі.
  
  
  Я пацягнуўся, каб памагчы ёй. Я папрасіў. - "Ты стукнулася? Ты нешта зламала?"
  
  
  Яна пахітала галавой. Затым яна абвіла рукамі маю шыю і прыціснулася да мяне. На секунду я забыўся, што яна хацела мяне забіць. Усё, што я ведаў, гэта тое, што я сумаваў па ёй. Потым я паглядзеў уніз і ўбачыў яе пісталет, які ляжыць у снезе, і адвярнуўся.
  
  
  Я зняў маленькую палатку з перавернутага скутэра. А пакуль нам прыйшлося застацца тут. Не было сэнсу турбавацца аб Аку. Калі ён знойдзе месца, дзе можна перачакаць буру, мы ўбачым яго пазней. Гід-эскімос, відаць, перажыў шмат падобных штармоў.
  
  
  У гэты момант у нас былі свае праблемы. Вецер здаваўся дастаткова моцным, каб садзьмуць нас з уступа, і хутка цямнела. Калі нам, нарэшце, атрымалася ўсталяваць палатку, я ўпіхнуў Соню ўнутр і палез за ёй.
  
  
  Месца ў палатцы хапала на дваіх, пры ўмове, што яны падабаліся адно аднаму.
  
  
  Я бачыў, што Соня забрала вінтоўку ўнутр. У мяне быў свая з сабой, плюс скрутак вяроўкі, які ў мяне быў. У намёце, мы маглі хаця б пагаварыць у нармальным тоне.
  
  
  - Я... мне холадна, - сказала Соня, дрыжучы, і яе твар быў блізкі да майго.
  
  
  "Адзіны спосаб сагрэцца - гэта выпрацоўваць цяпло цела", - сказаў я. - Але ўсяму свой час. Я схапіў яе вінтоўку і выкінуў яе за межы намёта.
  
  
  Яна паглядзела на мяне. 'Навошта ты гэта робіш?'
  
  
  Я пацалаваў кончык яе носа. «Нам давядзецца пачакаць, пакуль гэтая бура сціхне, і я не хачу атрымаць кулю ў галаву, калі засну».
  
  
  - Нік, што ты маеш на ўвазе? Яна здавалася шчыра ашаломленай. Яна сыграла прыгожую камедыю.
  
  
  Насамрэч я не збіраўся адказваць на пытанне, але раптам вырашыў сказаць усё адкрыта.
  
  
  Я таксама вырашыў заняцца нечым іншым. Я сцягнуў з яе галавы каптур паркі, пагладзіў яе доўгія шаўкавістыя валасы, затым пачаў расшпільваць маланку на куртцы. Я таксама пачаў гаварыць.
  
  
  Я сказаў: «Я скажу вам, што я маю на ўвазе. У нашу апошнюю ноч у лагеры я рана скончыў збірацца, агледзеў утульны пакой і выявіў, што без маёй дзяўчыны яна вельмі пустая. Так што я пайшоў да яе. Я збіраўся адвесці яе ў свой пакой. Мы выпілі б перад вялікім камінам і балбаталі, а можа быць, і маўчалі. Ну, ведаеш, проста глядзелі б у агонь.
  
  
  'Нік, я... .. '
  
  
  "Дазвольце мне скончыць."
  
  
  На ёй быў грубы швэдар пад паркам. Я правёў рукой па яе таліі і пагладзіў мяккую скуру пад швэдрам. Потым я павольна ўзняў руку.
  
  
  «Таму я пайшоў да сваёй дзяўчыны. Я надзеў свае цяжкія чаравікі і парку і выйшаў на вуліцу, да яе дома. Але калі я прыйшоў туды, я пачуў, як яна з кімсьці размаўляла. Я спыніўся каля акна, каб паслухаць.
  
  
  Пад маёй рукой я адчуў, як яе цела напружылася. Шэрыя блакітныя вочы глядзелі на мяне, і залатыя крапінкі блішчалі, як бліскаўкі.
  
  
  - Што, па-твойму, ты чуў, Нік? - спытала яна роўным тонам.
  
  
  Мая рука знайшла мяккасць яе грудзей. Я ўзяла грудзі ў руку так, каб сасок пяшчотна пагладзіў маю далонь. Яе цела было напружана. Звонку вакол палаткі завываў вецер. Ён улюлюкаў, свістаў і шпурляў сняжынкі ў брызент.
  
  
  - Я чуў, як мая дзяўчына размаўляла з Аку, - катэгарычна сказаў я. «Мая дзяўчына сказала яму, што ўсе забойцы, дасланыя на Ніка Картэра, пацярпелі няўдачу ў асноўным таму, што яны былі мужчынамі. Той жа самы голас, які распавядаў мне аб усіх гэтых цудоўных рэчах на Корсіцы, зараз казаў Аку, што жанчына можа падысці да мяне блізка ... дастаткова блізка, каб забіць мяне. Яна сказала яму, што трэніравалася два гады і што, як толькі мы даведаемся, што намышляюць кітайцы, яна заб'е мяне».
  
  
  Соня доўга ляжала нерухома з зачыненымі вачамі і рукамі па баках. Затым яе рот сцяўся. - Прыбяры рукі, - рэзка сказала яна.
  
  
  Я смяяўся. - О не, мэм.
  
  
  «Нам больш не трэба прыкідвацца, што мы кахаем адзін аднаго».
  
  
  "Значыць, гэта была камедыя".
  
  
  "Ты прывабны, гуляць гэтую ролю было нескладана".
  
  
  - А як наконт кольца, якое вы носіце, кольцы, якое вам падарыў экіпаж падводнай лодкі? Тое, як ты сышоў у слязах, таму што гэта стала для цябе занадта шмат? Я мяркую, гэта таксама была камедыя?
  
  
  Яна паклала рукі мне на грудзі і паспрабавала адштурхнуць мяне. — Прыбяры рукі, Нік.
  
  
  “Скажы мне, што гэта таксама была камедыя. Скажы мне, што гэтыя слёзы былі сцэнічныя, як тады, калі ты смяялася на падводнай лодцы. Скажы мне, што гэта была сцэна. Скажы, што цябе гэта зусім не турбавала.
  
  
  Яна змагалася. - "У нас больш няма прычын трахацца".
  
  
  Я прыцягнуў яе да сябе. 'О так. Я хачу паглядзець, ці было гэта таксама гульнёй. Я хачу ведаць, ці рабіла ты выгляд, што робіш гэта. Ты выкладваешся, калі гуляеш, Соня. Вы цалкам залучаецеся ў гэта, як быццам вы атрымліваеце асалоду ад гэтым. Я не веру, што ты такі ты добрая акторка. Я хачу высветліць гэта зараз.
  
  
  'Не табе . .. '
  
  
  Мае вусны прыціснуліся да яе вуснаў. Спачатку яна павярнула галаву і паспрабавала вырвацца. Яна прыціснула рукі да маіх грудзей. Мая правая рука прыціскала яе да сябе, а левай я раздзяваў яе.
  
  
  Яна змагалася. Яна штурхалася, біла і выгіналася, і я сапраўды верыў, што яе сэрца было ў гэтым. Але я не дазволіў гэтаму спыніць мяне. У нейкай ступені ад гэтага залежала маё жыццё. Калі б яна сапраўды была такой добрай актрысай, у мяне былі б вялікія непрыемнасці.
  
  
  Але адзінай, хто зараз быў у бядзе, была Соня. Яна змагалася са мной. Яна прыціснулася спіной да палатна палаткі, але я быў так блізка, што ёй давялося ўзяць мяне з сабой. Выгінаючыся, яна змагалася са мной, пакуль я не пракраўся ў яе. У гэты момант яе дыханне, здавалася, перахапіла. Яе пазногці ўпіліся ў рукавы маёй курткі.
  
  
  - Я ненавіджу цябе, - прашыпела яна скрозь сціснутыя зубы. "Я ненавіджу цябе за тое, што ты прымушаеш мяне адчуваць і за тое, што ты прымушаеш мяне рабіць".
  
  
  Я штурхнуў зараз. - Але табе гэта падабаецца?
  
  
  Яна спрабавала трымацца на адлегласці, сагнуўшы локці і прыціснуўшы рукі да маіх грудзей. Я абапіраўся на яе рукі, пакуль яе локці, нарэшце, не сагнуліся, затым мая грудзі прыціснулася да яе аголенай грудзей. Мае вусны слізганулі па яе шчацэ, злёгку дакрануліся мочкі вуха.
  
  
  - Чорт вазьмі, жанчына, - рэзка прашаптаў я. "Скажы, што табе гэта падабаецца!"
  
  
  'Так!' - раптам усклікнула яна. Яна абвіла рукамі маю шыю. 'Так! Так!'
  
  
  Яна рушыла да мяне. Гэта быў міжвольны рух, над якім яна не ўладная. Яе ногі рассунуліся, каб прыняць мяне яшчэ глыбей.
  
  
  Мае вусны былі блізка да яе вуха. — Соня, — прашаптаў я, — ніколі не кажы мне, што гэта камедыя.
  
  
  - Не, - сказала яна. "Гэта так смачна".
  
  
  Вецер усё яшчэ завываў вакол маленькай палаткі. Я не чуў. Але я чуў цяжкае дыханне Соні і яе стогны. Я чуў кожны дрыготкі ўздых.
  
  
  Я прыўзняўся, каб паглядзець ёй у твар. Святла было дастаткова, каб убачыць яе. Яе твар пачырванеў. Яна хмурылася, міргала, яе дыханне было неспакойным і хуткім. Яна закрыла вочы, але раптам яны расхінуліся, калі нешта ўзарвалася ўнутры яе. Яна пачала ўздыхаць. Уздых станавіўся ўсё гучней і гучней, ператварыўся ў гукі катавання, страху, але цудоўнага жаху.
  
  
  Нібы дзіця, які схапіў запаветную цацку, я прыцягнуў яе да сябе. Я не звяртаў увагі на яе дужанне, калі яна спрабавала дыхаць. Я трымаў яе мацней, чым трэба. Я трымаў яе так моцна, што мог бы зламаць ёй спіну, калі маё ўласнае цела адрэагавала.
  
  
  Яна страціла прытомнасць, таму што я трымаў яе занадта моцна, ці тое, што адбывалася ўнутры яе, было для яе невыносна. Яна расслабілася пада мной. Я расслабіўся, паглядзеў уніз і ўбачыў пацеркі поту на яе верхняй губе. Мы б не змерзлі зараз. Так зліўшыся разам, мы засталіся цёплымі.
  
  
  Яна пратэстальна застагнала, калі я сеў.
  
  
  «Мне холадна, - плакала яна. Затым яе вочы адкрыліся ад здзіўлення. 'Што ты робіш?'
  
  
  Я абматаў вяроўкай яе і сваю шчыкалатку перш, чым яна змагла паварушыцца. Я завязаў на ёй тугія вузлы, затым працягнуў вольную вяроўку пад целам.
  
  
  Я ўсміхнуўся ёй. - На выпадак, калі ты станеш лунацічкай, дарагая.
  
  
  Яна супраціўлялася на імгненне, калі я прыцягнуў яе назад да сябе. "Я ненавіджу цябе!" яна ўкусіла мяне за вуха. "Я пагарджаю цябе за тое, што ты прымусіў мяне зрабіць".
  
  
  - Магчыма, - сказаў я. "Але я думаю, ты думаеш, што гэта самае горшае, што яно такое смачнае".
  
  
  - Ці бачыш, гэта нічога не зменіць, - адрэзала яна. - Я ўсё роўна цябе заб'ю.
  
  
  Я моцна прыціснуў яе да сябе. - Можаш паспрабаваць, і я спыню цябе, калі змагу.
  
  
  - Я ненавіджу цябе, - закрычала яна.
  
  
  Я сунуў яе галаву сабе пад падбародак. - Ідзі спаць, - сказаў я. "Магчыма, я захачу зноў цябе раніцай".
  
  
  
  
  Кіраўнік 8
  
  
  
  
  
  На наступную раніцу я падабаўся ёй яшчэ менш, хоць, здавалася, яна атрымлівала асалоду ад гэтым яшчэ больш. Я ўзяў яе з першымі промнямі сонца. Што збянтэжыла яе, дык гэта тое, што я разбудзіў яе, каб зрабіць гэта.
  
  
  Я развязаў нас, апрануўся і вылез. Было неверагодна холадна, так холадна, што нават яснае блакітнае неба здавалася пакрытым ледзянымі крышталямі.
  
  
  Стоячы на выступе, я адчуваў сябе так, нібы знаходжуся на чужой планеце. Насупраць сябе я ўбачыў другую сцяну яра. Яна была падобная на гіганцкую ледзяную глыбу, разрэзаную напалову. Усюды ўсё было белае і такое яркае, што я, здавалася, быў акружаны люстэркамі. Я надзеў сонцаахоўныя акуляры, калі выйшла Соня.
  
  
  Я ўхмыльнуўся ёй. - Ты не так ужо дрэнна выглядаеш раніцай. З тваімі валасамі, такімі ускалмачанымі і віслымі на вачах, ты сапраўды выглядаеш страшэнна сэксуальна. Калі б ты не збіралася мяне астудзіць, я б, мабыць, зацягнуў цябе назад у тую палатку.
  
  
  Я пацягнуўся, каб памагчы ёй. Яна схапілася за мяне, але, устаўшы, адштурхнула руку.
  
  
  - Ты адчуваеш сябе прыдуркам, - сказала яна.
  
  
  Мая ўсмешка знікла. - Вы таксама, міс Трашчанка. Не вер, што мяне будзе лёгка забіць. Гэта будзе самае цяжкае, што вы калі-небудзь рабілі... калі вы выберацеся жывой».
  
  
  Мы стаялі і глядзелі адзін на аднаго, калі на палатку ўпала тоўстая вяроўка. Я падняў вочы і ўбачыў, што Аку глядзіць на край прорвы.
  
  
  "Вы стукнуліся?" - занепакоена спытаў ён.
  
  
  - Не, у нас усё ў парадку, Аку, - адказала Соня. Яны загаварылі па-руску.
  
  
  Я выглянуў за край уступа. Гэта было прыкладна за пяцьдзесят футаў уніз, дзе бурліла вада. Далей былі яшчэ грабяні, але не такія шырокія, як той, на які мы прызямліліся. Скутэр Соні разваліўся. На некаторых уступах мы маглі бачыць аскепкі.
  
  
  Калі я ўбачыў абломкі, я зразумеў, што мы патрапілі ў бяду. Частка лішняга паліва была загружана на мой скутэр, але большая частка была на скутэры Соні. Што яшчэ важнейшае, яна везла ўсю ежу на сваім скутэры. Было б не так добра, каб мы згаладаліся.
  
  
  Соня нахілілася і пацягнулася за вінтоўкай. Я паставіў нагу на ствол і вырваў стрэльбу з яе рукі. Я выцягнуў краму з вінтоўкі і сунуў у кішэню і вярнуў яе ёй. Яна люта паглядзела на мяне, але не пярэчыла.
  
  
  Аку чакаў. Я прывязаў вяроўку да свайго скутара, і, падцягнуўшы яго з дапамогай яго ўласнага скутэра, мы паднялі яго. Мы схапілі палатку і астатнюю амуніцыю і, калі скутэр быў наверсе, прывязалі іх да вяроўкі, і Аку пацягнуў іх уверх.
  
  
  Затым прыйшоў час чалавечага цяжару. Я ведаў, што павінен дзейнічаць з розумам, інакш лёгка магу патрапіць у цяжкую сітуацыю. Нягледзячы на іншыя таленты Соні, я давяраў ёй не больш, чым мог кінуць Боінг-747. У Аку была такая ж упэўненасць.
  
  
  Калі рэчы былі наверсе і вяроўка зноў апусцілася, Соня падышла да яе.
  
  
  Я стаяў перад ёй. - Я хацеў бы згуляць у высакароднага лорда, але, думаю, я пайду першым, Соня. Ты разумееш, ці не так, дарагая? Ненавіджу бачыць вас дваіх там, наверсе, з вяроўкай, а я тут, унізе, ні з чым.
  
  
  Яна адступіла. - Давай, - сказала яна.
  
  
  Я пералез цераз плячо з вінтоўкай на рамяні. У мяне была зараджана зброя, каб я мог выкарыстоўваць яе, калі Аку вырашыць павесяліцца. Ён не жартаваў, і, перабіраючыся праз бездань, я ўсміхнуўся над ім.
  
  
  - Я пакладу тваю стрэльбу на скутэр, - нявінна сказаў ён. Усё яшчэ ўсміхаючыся, я працягнуў яму яго. Я ўважліва назіраў, як ён ішоў да скутара. Потым я пачуў, як падымаецца Соня. Я павярнуўся да Аку спіной і працягнуў руку, каб дапамагчы ёй.
  
  
  Я хацеў даведацца, ці не збіраецца Аку стрэліць мне ў спіну.
  
  
  Я абняў Соню і пацягнуў яе за край. Не было стрэлу. Калі Соня ўстала, я павярнуўся і паглядзеў на Аку. У яго было сарамлівае выраз твару.
  
  
  Я падышоў да скутара Аку і схапіў яго стрэльбу. Ён глядзеў, як я дастаў краму і паклаў яе ў кішэню паркі.
  
  
  «Гэта неразумна, - сказаў ён.
  
  
  "Паглядзім."
  
  
  Ён пакруціў галавой. «Што, калі мы сустрэнем людзей і нам спатрэбіцца ўся нашая зброя?»
  
  
  Я паклаў стрэльбу назад на скутэр. "Мне будзе дастаткова складана сачыць за тым, што адбываецца перад маімі вачыма, каб таксама турбавацца аб тым, што мне стрэляць у спіну".
  
  
  Я пачаў здымаць сёе-тое са скутара «Аку». Частку вопраткі і выбухоўкі я кінуў на лёд побач з самакат. Потым я зноў павярнуўся да Аку.
  
  
  Я спытаў. - Хто страляў у Соню?
  
  
  Аку паглядзеў на яе. Ён сказаў мне: «Гэта быў кітайскі салдат. Завіруха рулі, але я мог толькі бачыць гэта. Я бачыў запрэжку з сабакамі. Ён паглядзеў на мяне запытальна. 'Што гэта?'
  
  
  Я падышоў да свайго скутэра. - «Я ведаю, што вы з Соняй - рускія агенты. Я ведаю, што Соня плануе забіць мяне, як толькі мы даведаемся, што нам трэба.
  
  
  Здавалася, гэта яго не здзівіла. Секунду ён і Соня глядзелі сябар на сябра. Яна коратка кіўнула. Аку паціснуў плячыма і ўсміхнуўся. Ён пацёр нос і прыхінуўся да скутара.
  
  
  Ён спытаў. - 'І што цяпер?'
  
  
  Я перанёс рэчы, якія ўзяў са свайго скутэра, на яго . Пакуль я складваў іх, я сказаў: «А зараз Нік Картэр будзе вельмі асцярожным. У мяне ёсць крамы вашых вінтовак. Можа быць, я нейкі час застануся ў жывых, калі буду трымаць вас наперадзе сябе». Я ўжо звязаў рэчы. Я паглядзеў на маркотны, халодны краявід. Дзьмуў лёгкі ветрык, і хоць сонца свяціла, але не давала цяпла.
  
  
  "Навошта ты ўсё прывязаў да майго скутара?" - спытаў Аку.
  
  
  Я растлумачыў. “На мой погляд, кітайцы не могуць быць далёка адсюль. Паколькі вы прыйшлі ў якасці правадніка, вы можаце весці нас, пакуль мы не дабяромся да вёскі ці паселішчы. Тады я працягну сам. Тым часам вы рухаецеся наперад на сваім скутэры. Я бяру з сабой Соню.
  
  
  Мне прыйшлося пачысціць свечкі запальвання на маім скутэры, перш чым мы змаглі адправіцца ў шлях. Я сказаў Аку ехаць у тым напрамку, дзе ён бачыў кітайцаў. Мой скутэр пыхкаў, але ехаў. Я дазволіў Соні сесці перад сабой і застаўся ззаду Аку.
  
  
  Мы спыніліся адзін раз і ўзялі торбу для выжывання з рэчаў на скутэры Аку. У ёй былі лёска і прынада, а таксама дрыль, каб прасвідраваць адтуліну ў лёдзе. Мы былі галодныя, і нам не спатрэбілася шмат часу, каб пачысціць і пасмажыць дзвюх добрых рыб, якія мы злавілі. Калі ўсё было ачышчана, я падзяліў апошні бензін паміж двума скутарамі. Я падлічыў, што нам засталося прайсці больш за дзвесце кіламетраў, потым мы павінны былі пакінуць іх ззаду. Мы зноў рушылі ў дарогу.
  
  
  Я не давяраў Аку. Адкуль мне было ведаць, ці сапраўды ён ехаў у тым напрамку, дзе бачыў кітайцаў? Цалкам магчыма, што ён ездзіў кругамі, каб выйграць час. Пехам ён і Соня мелі б перавагу, асабліва калі б шлях доўжыўся даўжэй за дзень ці два. Мне трэба было паспаць; яны маглі спаць па чарзе.
  
  
  Сумны пейзаж выглядаў больш маркотным, чым любая пустыня, якую я калі-небудзь бачыў, і ўвесь час дзьмуў вецер. Маленькія скутэры працягвалі трашчаць, і адзіным гукам быў свіст лыжаў па снезе.
  
  
  Потым мы дасягнулі нейкай узгорыстай мясцовасці. Здавалася, за ім узвышаюцца горы. Я не ведаў, ці былі яны насамрэч гарамі ці высокімі вяршынямі нагрувашчвання лёду і снягі. Але яны былі проста перад намі. У астатнім гэта была плоская, пустынная, якая прадзьмухваецца вятрамі ледзяная раўніна вакол.
  
  
  Мы падняліся на невялікі схіл. Гэта было не крута, але мой скутэр амаль здаўся. Мне даводзілася спыняцца кожныя дзве гадзіны, каб пачысціць брудныя свечкі запальвання. Я быў адразу за Аку. Ён якраз пераязджаў вяршыню схілу, калі я пачаў пад'язджаць. Мой скутэр выдаваў гучныя гукі, і як толькі я дабраўся да вяршыні і праехаў некалькі футаў па роўнай паверхні, мае свечкі запальвання зноў адмовілі.
  
  
  Як быццам нехта павярнуў ключ запальвання. Скутэр проста спыніўся. Аку павярнуў свой скутэр і спыніўся. Ён заглушыў рухавік, зняў рукавіцы і закурыў. Соня злезла з самаката і ўстала побач з ім. Яна маўчала большую частку дня.
  
  
  Гэты груд быў падобны на ўсходы. Мы былі на першай прыступцы. Усяго было тры прыступкі, каля дваццаці метраў шырынёй і прыкладна такой жа даўжыні. Соня і Аку глядзелі, як я схапіў скрыню з інструментамі, выцягнуў свечкі запальвання і прачысціў іх. Я стаяў на каленях у снезе. Дзьмуў лёгкі ветрык. Пасля таго, як свечкі былі вычышчаны і ўкручаны, я зняў вечка з каністры з бензінам і выцер рукі. Калі я іх высушыў, я ўбачыў дым.
  
  
  Увесь дзень неба было ярка-аксамітна-блакітным, а сонца нагадвала круглую застылую кружэлку. Цяпер высока ў небе былі нейкія цёмныя струменьчыкі дыму.
  
  
  Я ўзяў бінокль. Крыніца дыму, здавалася, знаходзілася недзе на другім баку ўзгорка. - Пачакайце тут, - сказаў я Аку і Соні.
  
  
  Я падняўся на другую прыступку ўзгорка, потым на трэцюю. Адтуль я мог бачыць, што дым утвараў толькі адзін слуп. Блізка да зямлі гэта была тоўстая калона, але вышэй у небе яна разыходзілася веерам. Горы былі справа ад мяне, бясплодная раўніна злева. Я паглядзеў у бінокль на слуп дыму.
  
  
  Я ўбачыў, што гэта была вёска, селішча мілях за дваццаць адсюль. З таго, што я мог сказаць, гэта была невялікая вёска. Дым, здавалася, ішоў з халупы, у якой эскімосы вэндзяць рыбу ці мяса. Там было некалькі невялікіх будынкаў, але было занадта далёка, каб убачыць, ці ёсць там якія-небудзь іголку.
  
  
  Я падумаў, ці не знарок Аку прывёў нас сюды. Нас заўсёды цягнула ў гэтым напрамку. Я не ведаў. Магчыма, я трапіў бы ў пастку. З іншага боку, Аку мог і не ведаць аб існаванні гэтай вёскі. Тады я змагу справіцца з ім і Соняй. І была верагоднасць, што нехта ў гэтым селішчы бачыў ці чуў нешта незвычайнае ў гэтым раёне. Я быў упэўнены, што кітайцы побач.
  
  
  Вецер церабіў маю парку, і я напружыў ногі, вывучаючы навакольны пейзаж. Я павярнуў бінокль на 360 градусаў над роўнай мясцовасцю, якую мы толькі што пакінулі ззаду. Наколькі я мог бачыць, я бачыў, як гусеніцы нашых самакат уцякалі, як рэйкі. Потым я ўбачыў яшчэ нешта.
  
  
  Так як яны былі таго ж колеру, што і снег, я ледзь не прапусціў іх. Па слядах скутэраў ішлі тры белыя мядзведзі. Гэта былі двое дарослых з маладым. Яны не адхіляліся ні ўлева, ні ўправа ад слядоў самакат, а ішлі проста за імі. Яны здаваліся нязграбнымі і млявымі, як мядзведзь у фільме, які паказаў доктар Перска, і, здавалася, ішлі нядбайна. Менавіта тады я зрабіў сваю першую памылку. Здавалася, яны былі далёка, і я не верыў, што нам трэба занадта турбавацца аб стварэннях.
  
  
  Аку глядзеў прама на мяне, калі я спускаўся з узгорка. Ён працягваў глядзець на мяне, пакуль я ўкладваў бінокль у футарал.
  
  
  Я павярнуўся да яго і закурыў.
  
  
  Я спытаў. - Вы ведалі, што там было селішча?
  
  
  - Так, - сказаў ён, - я ведаў гэта.
  
  
  - Навошта ты нас туды вядзеш?
  
  
  Ён не адказаў. Соня паглядзела на нас абодвух, спачатку на яго, потым на мяне.
  
  
  - Гэта не мае значэння, - сказаў я. - Мы ўсё роўна ідзем туды. Я пакіну вас дваіх там і пайду адзін.
  
  
  Я паказаў вялікім пальцам на правае плячо. «О, і пара белых мядзведзяў з медзведзянём ідуць за намі».
  
  
  Аку напружыўся. "Як далёка яны?"
  
  
  «Некалькі міль. Я думаю, што мы можам апярэдзіць іх на скутэрах. Калі не, я іх прыстрэлю». Ён зрабіў крок да мяне. - Вы павінны аддаць мне краму маёй вінтоўкі. Вы павінны.
  
  
  - Ні ў якім разе, - рашуча сказаў я. «Заводзь свайго скакуна і паехалі».
  
  
  Мы ехалі ад пятнаццаці да дваццаці кіламетраў за гадзіну. Соня села проста перада мной, імкнучыся пазбегнуць любога фізічнага кантакту. Але час ад часу мы праходзілі праз дзірку, і яна кідалася на мяне. Прыкладна праз гадзіну ў мяне зноўку адмовілі свечкі запальвання. Мы зноў паўтарылі той жа рытуал: Аку паліў, а Соня глядзела, як я бяру скрыню з інструментамі.
  
  
  Я працаваў хутка і аўтаматычна. Калі я скончыў, я вымыў рукі і прыбраў інструменты. Затым я ўстаў і паглядзеў наперад, на гарызонт. Цяпер я мог бачыць пабудовы няўзброеным вокам. Затым я паглядзеў у тым напрамку, адкуль мы прыйшлі.
  
  
  Мяне здзівіла хуткасць, з якой перасоўваліся гэтыя белыя мядзведзі. Яны былі больш чым за паўмілі і хутка набліжаліся. Яны ўсё яшчэ выглядалі недарэчна, калі нязграбна цягнуліся наперад.
  
  
  Аку, які стаяў побач са мной, таксама іх бачыў. Ён закрычаў і ўчапіўся ў кішэню маёй курткі.
  
  
  Я адштурхнуў яго рукі. "Ідзі да свайго скутара!" "Я разбяруся з імі".
  
  
  'Не!' Яго вочы былі дзікімі. «Мне патрэбна крама для маёй вінтоўкі. Я мушу ўмець страляць. Калі ласка! Вы павінны аддаць мне гэтую краму!
  
  
  Я паглядзеў на яго. Я бачыў, што нават Соня здавалася здзіўленай яго паводзінамі. Я зноў сказаў: «Вяртайся да свайго скутара. Я разбяруся з гэтым.
  
  
  Я адштурхнуў яго і дастаў вінчэстар з чахла на сваім скутэры. Аку закрычаў і ўцёк ад скутараў. Я не звяртаў на яго ўвагі. Мядзведзі набліжаліся з неверагоднай хуткасцю. Цяпер яны былі менш чым за сто ярдаў ад нас.
  
  
  Я зрабіў пяць крокаў ззаду скутараў, асцярожна зняў футарал з аптычнага прыцэла і абгарнуў папружка вакол левага запясця. Я чакаў, рассунуўшы ногі.
  
  
  Мядзведзі былі так блізка, што я мог бачыць іхнія мовы, якія звісалі з рота. Яны беглі амаль зігзагам, а малады паміж імі. Я ўбачыў, што іх мех быў не такім беласнежным, як здавалася здалёк, а быў брудна-крэмавага колеру. Яны не выглядалі пагрозліва, проста крыху дурное. Але яны працягвалі рухацца да нас зігзагамі. Цяпер яны былі прыкладна за пяцьдзесят ярдаў ад нас.
  
  
  Я прыціснуў прыклад вінчэстара да пляча. Я ведаў, што цяжкая вінтоўка дае моцную аддачу, калі я стрэлю, - гэтая штука прызначалася для сланоў. Я прыціснуўся шчакой да гладкага ствала. Мядзведзі былі то ў дваццаці пяці ярдаў, то ў дваццаці.
  
  
  Я трымаў абодва вочы адчыненымі і глядзеў скрозь прыцэл. Вырашыў спачатку падстрэліць дзіцяня. Гэта можа заблытаць двух іншых дастаткова доўга, каб нацэліцца на аднаго з іх.
  
  
  У мяне была грудзі дзіцяня ў папярочных лініях прыцэла. Я ўздыхнуў і затрымаў паветра. Я чуў, як цяжка дыхаюць мядзведзі. На выгляд яны здаваліся мне блізкімі. Потым я пачуў Аку. Ён пачаў істэрычна крычаць направа ад мяне. Але мядзведзі былі занадта блізка, каб думаць аб нечым яшчэ. Яны былі за дзесяць метраў і беглі да мяне.
  
  
  Я павольна націснуў на спускавы кручок. Я падрыхтаваўся да аддачы, калі пісталет стрэліць, і націснуў на цынгель да ўпора.
  
  
  Аддачы не было, бо стрэльба не страляла. Усё, што я чуў, акрамя пыхкання мядзведзя, была ванітная пстрычка.
  
  
  Баек ударыў па пустым патроне.
  
  
  
  
  Кіраўнік 9
  
  
  
  
  
  Мядзведзі зароў. Я выкінуў пусты патрон, зноў паціху націснуў на спускавы кручок. Тая ж пустая пстрычка. І тут я зразумеў, што няма сэнсу спрабаваць зноў сустракаць.
  
  
  Трэба было бегчы так хутка, як толькі змагу. Соня і Аку ўжо былі ў курсе. Але мядзведзі былі заблізка. Мы ніколі не маглі абагнаць іх. У роспачы я кінуў вінчэстар і вывудзіў з-пад паркі Вільгельміну. У мяне не было часу правільна прыцэліцца. Акрамя таго, мне здавалася, што я магу забіць дзіцяня з Люгера. Я зрабіў два стрэлы. Рэха стрэлаў адскоквала ад схілаў гор з такім грукатам, што я быў упэўнены, што яго чуваць у пасёлку.
  
  
  Не выдаўшы ні гуку, дзіцяня ўпала і зрабіў сальта. Ён праслізнуў пад лапы левага мядзведзя. Абодва мядзведзя спыніліся, каб паглядзець на медзведзяня. Адзін з дваіх хутка абышоў дзіця, якое заканчваецца крывёй. Іншы працягваў бегчы, але зараз замарудзіўся. Я стрэліў у яго. Куля патрапіла яму ў шыю. Жывёліна апусціла галаву, прапусціла крок, але працягнула ісці. Я стрэліў яшчэ раз, убачыў, як кавалак вялікай галавы адляцеў. Але мядзведзь толькі пакруціў галавой, нібы адганяючы муху. Цяпер я адхіснуўся назад і зачаравана назіраў за зверам, зноў і зноў страляючы з Люгера. Кожны раз, калі яму трапляла куля ў грудзі, ён вагаўся, потым збіраўся і працягваў ісці.
  
  
  Кроў хлынула з галавы і грудзей звера. Ён устаў на заднія лапы, зноў апусціўся. Пярэднія лапы кіўнулі, і ён упаў, слізгаючы галавой па лёдзе. Я працягваў ісці назад, трымаючы правае запясце левай рукой для падтрымкі. Я падняў люгер, калі мядзведзь зноў стаў на карачкі.
  
  
  Жывёла рванулася да мяне. Я ніколі не чуў такога рыкання. Жывёла спатыкалася і цягнулася да мяне, як п'янае, апускала галаву, потым зноў паднімала. Я стрэліў яшчэ раз, і мядзведзь спыніўся. Тады я выпусціў апошнюю кулю з Вільгельміны. Пярэднія лапы мядзведзя зноў завагаліся. Вялікая галава пагрузілася ў лёд. Ён быў так блізка, што я адчувала яго цёплае дыханне. Вочы заплюшчыліся, потым зноў расплюшчыліся, потым зноў закрыліся. Рыканне паменшылася, ператварыўшыся ў булькатлівы гук, калі вялізнае цела хіснулася ўзад-наперад і, нарэшце, перакулілася. Звер ляжаў нерухома, калі не лічыць дрыготкай задняй нагі.
  
  
  Я пачуў крык Аку. Я хутка агледзеўся. Соня была дастаткова далёка, каб быць па-за небяспекай. Але другі мядзведзь пайшоў за Аку. Звер хутка стаў даганяць яго сваімі якія плятуць крокамі. Аку разгарнуўся і пабег.
  
  
  Я пабег назад да скутэраў і палез у кішэню паркі за крамай вінтоўкі Соні. Я вырваў стрэльбу са скутэра і ўставіў краму. ..як раз калі мядзведзь быў побач з Аку. Мядзведзь кінуўся на яго і ўчапіўся ў яго, бліскаючы зубамі. Аку трымаў у руцэ нож і люта ўдарыў жывёлу.
  
  
  Я пабег туды. Краем вока я ўбачыў, што Соня глядзіць у зачараваным жаху. Мядзведзь, здавалася, баксаваў з Аку. Звер стукнуў яго і матнуў галавой. Аку больш не крычаў. Здавалася, ён расслабіўся, калі мядзведзь укусіў яго і павярнуў сваю вялізную галаву.
  
  
  Я прыціснуў вінтоўку Соні да пляча. Я стрэліў, і прыклад ударыў мне ў плячо. Мядзведзь павярнуў галаву ўбок, потым зноў пайшоў наперад. Ён павярнуўся, і я ўбачыў дзірку на месцы левага вока. Цяпер звер забыўся пра Аку; ён нерухома ляжаў каля мядзведжых лап.
  
  
  Вялізны звер пайшоў да мяне. Я зрабіў крок і зноў стрэліў. Другі стрэл адарваў яму нос. Я ўзвёў курок і хутка стрэліў трэці раз, як я спадзяваўся, у лёгкае. Мядзведзь закрычаў, развярнуўся і сеў. Потым ён устаў і зноў падышоў да мяне.
  
  
  Я трапіў у яго чацвёртым стрэлам. Ён напружыўся і стаяў зусім нерухома, апусціўшы галаву, як бык, які рыхтуецца да кідка. Ён разгойдваўся ўзад-уперад на аслабленых нагах. Я адцягнуў затвор, пачуў пстрычку, калі гільза вылецела. Я адчуў цеплыню ствала. Я штурхнуў затвор наперад і амаль не цэлячыся стрэліў яшчэ раз.
  
  
  Мядзведзь хацеў зрабіць яшчэ адзін крок. Лапа паднялася і была выстаўлена наперад, як лапа вялікага пухнатага сабакі, які вось-вось ляжа. А потым мядзведзь проста зваліўся, як ссечанае дрэва. Яго вялізнае цела раскалола змёрзлы снег.
  
  
  Я стаяў трымаючы стрэльбу, гледзячы на звера. Пасля я павольна апусціў зброю. Маё сэрца білася так моцна, што я адчуў боль у грудзях. Цішыня была настолькі поўнай, што ў мяне нібы заклала вушы. Я ўбачыў, што лёд і снег вакол мяне запырсканы крывёй. Я паглядзеў уверх і ўбачыў клубы дыму, якія раздзімаюцца ветрам.
  
  
  Я пачуў крокі. Соня пабегла наперадзе самакат да Ака. Я не думаў, што ён можа быць жывы, ён быў увесь у крыві.
  
  
  У мяне было дзіўнае пачуццё. Я адчуваў неверагодны спакой. Не было часу думаць пра гэта. Усё, што я рабіў, адбывалася выключна інстынктыўна. Але зараз, калі ўсё скончылася, у мяне быў час падумаць.
  
  
  Гэта былі цудоўныя звяры, гэтыя белыя мядзведзі. Я забіў траіх і ніколі не адчуваў нічога падобнага. Я пераводзіў позірк з адной вялізнай тушы на іншую і разумеў, што павінен адчуваць паляўнічы. Будзе пра што расказаць сваім унукам. Я ведаў, што гады праз, думаючы пра гэта, я ўсё яшчэ буду адчуваць тое ж хваляванне.
  
  
  Я кінуў вінтоўку і павольна падышоў да Соні, якая стаяла на каленях побач з Аку. "Наколькі ён дрэнны?"
  
  
  Соня расшпіліла яго тоўстую куртку. "Ён у вельмі дрэнным стане, Нік", сказала яна, не гледзячы на мяне. «Як вы бачыце, яго твар быў разарваны, і ён моцна укушаны ў левае плячо. Я думаю, што ягоная правая нага таксама зламаная».
  
  
  - Але ён усё яшчэ жывы.
  
  
  «Так, - сказала яна, - ён яшчэ жывы».
  
  
  Аку паварушыўся. Яго вочы расплюшчыліся і тут жа напоўніліся страхам. - Н-не!
  
  
  - Усё ў парадку, - заспакаяльна сказала Соня. «Мядзведзі мёртвыя. Нік забіў іх і выратаваў табе жыццё.
  
  
  Аку паглядзеў на мяне. Падобна, яму было цяжка засяродзіцца.
  
  
  'Чаму?' - спытаў ён слабым тонам. - Ты ведаў, што мы збіраліся забіць цябе. Чаму?'
  
  
  Соня паглядзела на мяне. - Так, Нік, чаму? Учора, калі я саслізгвала ў гэтую бездань, ты і мяне выратаваў.
  
  
  Я ўхмыльнуўся ёй. "Магчыма, мне падабаецца кідаць усяму выклік", – сказаў я. 'Ну давай жа. Пойдзем па дапамогу для Аку. Пойдзем у гэтае паселішча!
  
  
  - Я зрабіў гэта, - прамармытаў Аку. Мне прыйшлося ўважліва слухаць, таму што яго словы былі незразумелыя. - Гэта мая віна, што твая стрэльба не спрацавала. Калі мы дабраліся да амерыканскага базавага лагера, я не застаўся з рэчамі. Я таксама шукаў. Я знайшоў краму, якая падыдзе да тваёй вінтоўкі. Я дастаў патроны і высыпаў порах, затым засунуў краму ў парку. Я чакаў магчымасці абмяняць яго на поўную краму. Гэтая магчымасць з'явілася, калі ты дапамог Соні падняцца. Ты даў мне сваю стрэльбу. .. памятаеш? Сліна капала з кутка яго рота.
  
  
  Я ўспомніў і зразумеў, чаму ён так імкнуўся вярнуць свае патроны. Ён ведаў, што я не магу спыніць гэтых мядзведзяў. Соня дастала аптэчку. Пакуль яна перавязвала Аку, як магла, я грузіў рыштунак на самакаты. Я толькі што скончыў яго, калі да мяне падышла Соня. На рукавах яе паркі і на каленях штаноў была кроў.
  
  
  Яна панюхала холад і пацерла нос тыльным бокам рукавіцы. "Вы толкам не адказалі на маё пытанне", - сказала яна. - Ты проста пазбягаў яго. Чаму ты выратаваў мне жыццё, калі ведаў, што я задумала? І чаму ты выратаваў Аку толькі зараз?
  
  
  Я не мог ёй адказаць. Я не мог ёй сказаць, бо сам не ведаў. Гэта было таму, што, кім бы яна ні была, я не мог проста кінуць яе ў гэтую бездань, не спрабуючы выратаваць яе, гэтак жа як я не мог стаяць і глядзець, як Аку з'ядае мядзведзь.
  
  
  Вось што я сказаў ёй. Яна стаяла, слухаючы, і тупа глядзела на мяне. Калі яна мяне не разумела, то і я яе дакладна не разумеў. На Корсіцы была страсць, і на борце падводнай лодкі яна плакала. Я глядзеў на класічную прыгажосць яе твару, апраўленага паркай, на кончык носа і счырванелыя ад холаду шчокі. Я ўсё яшчэ адчуваў нешта накшталт сувязі паміж намі, і я не мог паверыць, што гэта было толькі ў адзін бок. Мусіць, яна таксама гэта адчула.
  
  
  Я ўздыхнуў. «Мы пасадзім Аку на мой скутэр. Вы сядайце на яго і руліце, пакуль я цягну вас. Я лічу, што гэта найлепшы спосаб.
  
  
  - Як пажадаеш, Нік. Яна павярнулася да мяне спіной і падышла да Аку. Я назіраў за ёй.
  
  
  Добра, сказаў я сабе, яна слабы падлетак. Яна расейскі агент з заданнем. Ёй загадалі наблізіцца да мяне - што ёй удалося - і забіць мяне. Ну, калі б яна паспрабавала, я б забіў яе першай.
  
  
  Мы везлі Аку на маім скутэры, а я калі Соня руліла, дацягнуў іх да пасёлка.
  
  
  Гэта было пакутліва марудна. У скутара ледзь хапала магутнасці, каб буксіраваць увесь гэты рыштунак плюс тры чалавекі.
  
  
  Я вырашыў расказаць жыхарам вёскі аб мёртвых мядзведзях. Наколькі я зразумеў ад эскімосаў, нам прапануюць амаль усё, што нам трэба, калі мы аддамо ім гэтых мядзведзяў.
  
  
  Мы былі ў дарозе каля гадзіны, калі я ўбачыў нешта, што ішло з пасёлка ў наш бок. Я спыніўся і вярнуўся да другога скутара, да якога быў прывязаны Аку. Я палез у яго кішэню і выцягнуў патрэбны магазін для сваёй вінтоўкі. З зараджаным вінчэстарам і крамамі двух іншых вінтовак у кішэнях я чакаў, прыхінуўшыся да скутара, што павінна было адбыцца.
  
  
  Прыехалі тры сабачыя запрэжкі. На кожнай з саней сядзела жанчына-эскімоска, а руліў мужчына. Сані спыніліся злева ад нас, другі справа. Трэці спыніўся проста перад намі.
  
  
  У кіроўцы саней злева ад мяне на згіне рукі была вінтоўка. Ён слаба ўсміхнуўся сваім шырокім плоскім тварам. Потым ён злез з саней і падышоў да мяне. Сабакі брахалі і рыкалі адзін на аднаго. Жанчыны з цікаўнасцю паглядзелі на Соню.
  
  
  Мужчына, які падышоў да мяне, быў апрануты ў футравую куртку. Я бачыў, што яго вінтоўка была старой Энфілд 303. Яго цёмны твар быў пустым, калі ён агледзеў і скутэры, і рыштунак, перш чым павярнуць свае міндалепадобныя вочы на мяне.
  
  
  Ён спытаў - "Амерыканец?". У яго быў глыбокі голас.
  
  
  Я кіўнуў. - З намі паранены.
  
  
  Ён зароў і адказаў. "Мы чулі страляніну". Я зноў кіўнуў. «Там тры белыя мядзведзі. Мёртвыя. Вы можаце атрымаць іх. Мы проста хочам дапамагчы параненаму».
  
  
  Цяпер ён шырока ўсміхаўся і скаліў свае конскія зубы. У яго быў такі твар, які ніколі не старэў. Яму магло быць ад 26 да 66 год. Ён нешта прагрымеў астатнім на мове, якую я ніколі раней не чуў.
  
  
  Тры жанчыны выскачылі з саней. Яны цяжка зачыкільгалі да Аку на другім скутэры, і заняліся ім.
  
  
  З дапамогай эскімосаў мы даставілі Аку на адной з запрэжак. Кіроўца разгарнуў запрэжку і паехаў назад у сяло. Соня і адна з жанчын пайшлі з імі.
  
  
  Чалавек з конскімі зубамі паказаў мне за спіну. - Ты вядзеш нас да мядзведзяў?
  
  
  - Так, - сказаў я. Мужчына выглядаў ашаломленым, калі я заводзіў скутэр. Але гук матора неўзабаве заглушыў брэх сабак. Збіраючыся з'ехаць, я паглядзеў у бок гор. .. і напружыўся.
  
  
  На вяршыні ўзгорка я ўбачыў сілуэт мужчыны на фоне неба. З ім была сабачая запрэжка. Мужчына паглядзеў на нас у бінокль.
  
  
  Пасля я зразумеў, што па нашым следзе ішлі не толькі мядзведзі.
  
  
  
  
  Кіраўнік 10
  
  
  
  
  
  Да таго часу, як мядзведжыя тушы апынуліся ў пасёлку, ужо сцямнела. Я даведаўся, што правадыра гэтага племя звалі Лок. Астатнія члены племя былі сынамі Лока з іх жонкамі і іх сынамі з іх жонкамі. Паселішча было для іх толькі часовым месцам жыхарства зімой.
  
  
  Побач з вяндлярнямі было восем іголку. Адно з іголкі было больш, чым сярэдні сямейны дом. Гэта быў своеасаблівы грамадскі цэнтр, дзе дзеці гулялі, а мужчыны і жанчыны абменьваліся плёткамі. Там я сустрэў Лока.
  
  
  На выгляд яму было сто пяцьдзесят гадоў. Ён не размаўляў па-ангельску, але яго сын, які кіраваў групай, якая прыехала да нас, выступаў у ролі перакладчыка.
  
  
  У іголку было і горача, і вільготна. Падпаленыя свечкі давалі адзінае святло. Уздоўж сцен сядзелі старыя і грызлі шкуры, каб размягчыць іх.
  
  
  Мне прапанавалі кітовы тлушч і сырую рыбу, і я паеў. Эскімосы глядзелі на мяне з лёгкай, насмешлівай цікаўнасцю.
  
  
  У агульным іголку пахла затхлым потам, свячным воскам і мядзведжым тлушчам. Свечкі адкідалі танцуючае, мігатлівае святло. Седзячы, скрыжаваўшы ногі, на мяху побач з Локам, я назіраў за жанчынамі. У старэйшын амаль цалкам сцерліся зубы ад жавання шкур.
  
  
  Пакуль еў, я пачуў дзве рэчы. Аку атрымаў лепшы догляд, які гэтыя людзі маглі даць. Нагу ўправілі, укусы перавязалі, твар зашылі. Вядома, яго раны зажывуць, і Аку ачуняе. Я таксама чуў, што Соня так стамілася, што заснула ў адным з іголку.
  
  
  Сына Лока звалі Дрок. Ён сеў насупраць мяне і пільна паглядзеў на мяне. Ён быў цікаўны, як дзіця, але ў ім не было нічога дзіцячага, і ён, здавалася, ганарыўся тым, што гаворыць па-ангельску.
  
  
  - Я быў у Анкарыдж, - сказаў ён, прыўзняўшы грудзі. "Я адправіўся ў Анкарыдж з некаторымі членамі маёй сям'і".
  
  
  Я паклаў у рот яшчэ крыху сырой рыбы. "Як даўно ты тут?"
  
  
  Ён падняў свае брудныя пальцы. 'Шэсць месяцаў. Досыць доўга, каб вывучыць амерыканскі, так?
  
  
  Я ўхмыльнуўся і кіўнуў. - Ты добра гэта вывучыў.
  
  
  Ён ухмыльнуўся ў адказ і зноў паказаў конскія зубы. Ён агледзеўся. Не спыняючыся, усе жанчыны ўхмыляліся і ківалі.
  
  
  Затым загаварыў Лок. Дрок уважліва слухаў, усё яшчэ ўхмыляючыся. Калі яго бацька скончыў гаварыць, Дрок зноў агледзеў іголку. Нарэшце ён перавёў погляд на маладую дзяўчыну, якая сядзела ў канцы шэрагу жуюць жанчын. Яна была прыгожай, гадоў шаснаццаці, як мне здалося, з гладкай скурай і вясёлай усмешкай. Яна ўбачыла, што Дрок глядзіць на яе, і сарамліва схіліла галаву.
  
  
  Дрок зноў павярнуўся да мяне. «У майго бацькі тры дачкі. Яшчэ няма ніводнага абранага. Ён паказаў на маладую дзяўчыну. "Яна самая малодшая". Ён ударыў мяне па руцэ. - Ты ім падабаешся. Яны смяюцца з цябе. Ты выбіраеш, каго хочаш, але лепш за маладую».
  
  
  Я паглядзеў на дзяўчыну. Яна ўсё яшчэ нясмела апусціла галаву, але хутка зірнула на мяне. Затым яна паднесла ўказальны палец да вуснаў і хіхікнула. Жанчыны па абодва бакі ад яе таксама захіхікалі, як і ўсе астатнія ў іголку.
  
  
  Я не хацеў нікога пакрыўдзіць, асабліва пасля гасціннасці, праяўленага эскімосамі. Яны прытулілі нас, вылечылі раны Аку, накармілі мяне, а зараз прапанавалі мне адну са сваіх дзяўчат.
  
  
  Я сказаў: «Дзякуй за даніну павагі, Дрок. Калі ласка, падзякуйце вашаму бацьку ад майго імя. Але я мушу адмовіцца. Нехта ўжо ёсць у мяне».
  
  
  Ён падняў бровы. - Худы з табой? Я кіўнуў, глядзеў і чакаў, пакуль Дрок перадасць адказ Локу. Стары моўчкі слухаў, гледзячы на мяне. Затым ён нахмурыўся і нешта зароў Дроку.
  
  
  Дрок зноў ухмыльнуўся мне. - Мой бацька не разумее, чаму ты выбраў такую бледную і худую. Не есць мяса. Ён кіўнуў маладой дзяўчыне. - У яе шмат мяса. Сагрэе цябе халоднай ноччу. Яна дае табе шмат дзяцей.
  
  
  Яна маладая, шмат гадоў наперадзе.
  
  
  Яшчэ раз дзякуй за прапанову, але я ўжо абраў».
  
  
  Ён падняў плечы.
  
  
  У Дрока была вінтоўка "Энфілд", рука ўсё яшчэ на прыкладзе. Цяпер я спытаў: "Дрок, колькі ў пасёлку стрэльбаў?"
  
  
  - Ніводнага, - горда сказаў ён. - У мяне ёсць вінтоўка. Я добры стрэлак. Я лепшы стрэлак ва ўсёй Ледзяной Зямлі.
  
  
  - Хацеў бы я ў гэта верыць. Мне не трэба было больш нічога прасіць. Адзіны спосаб вырваць стрэльбу з яго рук - гэта праз яго труп.
  
  
  Лок зноў нешта сказаў Дрок. Наступіла доўгае маўчанне, перш чым Дрок перадаў мне паведамленне.
  
  
  - Мой бацька, ён непакоіцца. Ты даеш нам дзве мядзведжыя шкуры, а мяса маладняку добрае, а дачкі не бярэш. Ён не ведае, як плаціць за падарункі.
  
  
  Я сеў, дастаў пачак цыгарэт і прапанаваў па адной бацьку і сыну. Яны абодва ўзялі і паблажліва закурылі. Дрок закашляўся пасля першага розыгрышу, але ўпарціўся.
  
  
  Я сказаў: "Скажы Локу, што ён можа заплаціць мне, калі захоча". Я хацеў бы ведаць, ці бачыў ён, ці вы, ці хто-небудзь яшчэ ў вашым селішчы каго-небудзь, акрамя нас, за апошні тыдзень ці месяц. .. незнаёмцы.
  
  
  Дрок пераклаў яго бацьку. Наступіла доўгае маўчанне. Стары нахмурыўся. Дрок поўна глыбокай пашаны чакаў. Нарэшце стары пакруціў галавой і нешта буркнуў.
  
  
  - Ён нічога не бачыў, - сказаў Дрок, - але ён вельмі стары. Ён ужо дрэнна бачыць. Я бачыў незнаёмцаў.
  
  
  Я нахіліўся наперад. - 'Так?'
  
  
  Дрок апусціў вочы. Ён трымаў недакураную цыгарэту перад сабой і глядзеў на яе праз нос. Ён ведаў, што мы з яго бацькам уважліва назіраем за ім. Ён быў у цэнтры ўвагі і атрымліваў асалоду ад гэтага. - Так, - сказаў ён нарэшце. “Я бачу мужчын. Заўсёды з санямі і сабакамі. Заўсёды далёка.
  
  
  - Што яны рабілі, гэтыя людзі?
  
  
  Ён падціснуў вусны і працягваў глядзець на падпаленую цыгарэту. 'Нічога такога.'
  
  
  «Напэўна, яны нешта зрабілі», – запярэчыў я. 'Што?' Дрок паднёс цыгарэту да вуснаў і ўцягнуў дым. Ён выпусціў дым, не ўдыхаючы. - Думаю, яны ў гарах. І глядзелі ў бінокль на іголку.
  
  
  "Тады яны сачылі за паселішчам".
  
  
  'Так. Я веру.'
  
  
  'Як яны былі апранутыя? На іх была нейкая ўніформа?
  
  
  І зноў Дрок доўга чакаў, перш чым адказаць. Ён выпнуў ніжнюю губу і трымаў вочы прыплюшчанымі. - Не бачыў, - сказаў ён нарэшце. Ён падняў плечы. «Яны стаяць на ўзгорку і глядзяць у бінокль. Яны занадта далёка, каб убачыць, як яны апранутыя.
  
  
  Я патушыў цыгарэту. — Дрок, не мог бы ты спытаць свайго бацьку, ці не супраць я прынесці адну з мядзведжых шкур? Я хачу пазычыць яе на час, але я вярну.
  
  
  Дрок пераклаў яго бацьку. Лок кіўнуў і нешта прагрымеў адной з жанчын. Прынеслі мядзведжую шкуру і расклалі перада мной.
  
  
  Дрок спытаў: "Куды ты ідзеш?"
  
  
  - Я збіраюся на час пакінуць вёску. Але ёсць сёе-тое, што я павінен зрабіць у першую чаргу». Я ўстаў з мехам на руках. - Дзякуй за гасціннасць, Дрок. Не маглі б вы падзякаваць вашаму бацьку ад майго імя?
  
  
  Я выйшаў з іголку і пайшоў туды, дзе былі прыпаркаваны скутэры і рыштунак. Пісталеты Соні і Аку былі там. Мне спатрэбілася паўгадзіны, каб дастаць з рукзакоў усе магазіны і высыпаць порах з патронаў. Калі гэта было зроблена, я ўставіў крамы, якія насіў з сабой, у стрэльбы. Цяпер заставалася толькі дзве стрэльбы, якія маглі страляць. Мой Вінчэсцер і стары Энфілд Цмока.
  
  
  Я дастаў Вільгельміну з кабуры, выцягнуў пустую краму «Люгера» і замяніў яе на поўную краму. З аднаго з рукзакоў я дастаў запасную краму для вінчэстара і сунуў яго ў кішэню. Затым я спустошыў адзін з рукзакоў і напоўніў яго ўзрыўчаткай і дэтанатарамі. Зверху надзеў дадатковую парку і аптэчку. Затым я надзеў заплечнік і адрэгуляваў шлейкі так, каб было зручна.
  
  
  Я ўзяў свой вінчэстар і пакінуў селішча, перакінуўшы бінокль праз левае плячо. Я меў на ўвазе канчатковы пункт прызначэння. Я пайшоў да ўзгорка, дзе бачыў чалавека з санямі.
  
  
  Я прайшоў з паўдарогі. Я прыкінуў, што мне спатрэбіцца амаль гадзіна, каб дабрацца туды. Кожныя дзесяць хвілін я спыняўся, падымаючы бінокль, каб агледзецца.
  
  
  Калі гэты чалавек усё яшчэ быў побач, я не хацеў патрапіць у засаду.
  
  
  Што б там ні хавалі кітайцы, яно было побач - я гэта адчуваў. Навошта яшчэ сачыць за паселішчам? Чаму за скутэрамі сачылі? Чаму амерыканская база была знішчана?
  
  
  Мех белага мядзведзя быў абгорнуты вакол маёй таліі. З-за гэтага і вагі заплечніка мне часта даводзілася адпачываць. Каб дабрацца да першага ўзгорка, спатрэбілася больш часу, чым я думаў. Гэта заняло амаль тры гадзіны.
  
  
  Я павольна падняўся на груд. Далей былі яшчэ два ўзгоркі, якія сыходзяць у горы. Гэта быў не круты ўздым, але ўсё, што на мне было, рабіла яго стомным. Калі я, нарэшце, дабраўся да вяршыні ўзгорка, я адпачыў. Я сеў і падпёр галаву рукамі.
  
  
  Дзьмуў лёгкі ветрык, халодны, як дыханне смерці, калі я падняўся і агледзеў мясцовасць. Ветру не хапіла, каб схаваць усе сляды. Чалавек са сваёй сабачай запрэжкай павінен быў пакінуць сляды. Сляды пакажуць мне, куды ён пайшоў, калі пакінуў узгорак.
  
  
  Я хадзіў паўколамі, вывучаючы зямлю. І гэта былі не тыя сляды, якія я ўпершыню ўбачыў, а экскрыменты сабакі. Потым я ўбачыў сляды саней. Я разлічыў кірунак і зноў працягнуў бег.
  
  
  Я бег паміж слядамі запрэжак. Яны вялі на другі бок наступнага ўзгорка і вакол трэцяга ўзгорка да гор. Сляды ішлі па лёгкай дарозе паміж гор, праз вузкі яр і вакол падножжа вузкай гары. А потым я ўвайшоў у доўгую даліну, акружаную такімі высокімі гарамі, што вяршыняў не было відаць.
  
  
  Гэта было падобна на калядную паштоўку. Дзе-нідзе раслі зледзянелыя хвоі. Пасярэдзіне даліны віраваў ручай, відаць, высокія горы не давалі пракрасціся забойным арктычным вятрам. Тут было прынамсі градусаў на трыццаць цяплей.
  
  
  Сляды саней ішлі праз даліну і раптам спыніліся. Я прайшоў іх і вярнуўся, каб у гэтым пераканацца. Я апусціўся на калені, нахмурыўшыся. Сляды спыніліся і зніклі. Як быццам сані, сабакі і чалавек зніклі з зямлі.
  
  
  Ice Bomb Zero пачала награвацца.
  
  
  
  
  Кіраўнік 11
  
  
  
  
  
  Я здзіўлена агледзеўся. Горы былі высокія, але не глыбокія. За гэтымі гарамі распасціралася Паўночнае Ледавітае мора з яго пастаянным ледзяным шчытом, самым вялікім ледніком у свеце, які ўвесь час рухаўся і раставаў. Але гэтая даліна была сушай. Змёрзлай, так, але ўсё ж гэта была зямля, а не лёд.
  
  
  Нейкім чынам гэтыя сані зніклі. Я дастаў з кішэні вузкі ліхтар і стаў на калені там, дзе сканчаліся сляды. Я добра агледзеўся. Яны як быццам былі адрэзаны ў літаральным сэнсе.
  
  
  "Давай!" - сказаў я ўслых.
  
  
  Я не ведаў, што гэта значыць, але я павінен быў даведацца. Я разматаў мядзведжую шкуру з таліі і выпусціў яе ў снег. Мне здавалася, што мне давядзецца пачакаць, калі я хачу нешта адкрыць. Сані раптам знікалі і гэтак жа раптоўна з'яўляліся зноў. Калі б гэты цуд здарыўся, я быў бы там.
  
  
  Я страсянуў мядзведжай скурай, каб замесці сляды, і сышоў ад таго месца, дзе канчаліся сляды саней. Я ішоў некаторы час, потым спыніўся. Я зняў з пляча вінтоўку і бінокль, прышпіліў заплечнік і выцягнуўся на жываце пад мядзведжай скурай.
  
  
  Я чакаў, сфакусаваўшы бінокль на тым месцы, дзе канчаліся сляды саней. Мінула гадзіна. Пад мядзведжай скурай было даволі цёпла. Цяпер я зразумеў, як белыя мядзведзі могуць плаваць у ледзяных водах Паўночнага Ледавітага мора. Мінула яшчэ гадзіна. Я ледзь не задыхнуўся. І тут нарэшце нешта адбылося.
  
  
  Хоць я назіраў за цудам у бінокль, я з цяжкасцю мог у гэта паверыць. Месца, дзе канчаліся сляды, было краем люка. Але гэта быў не звычайны люк. Кавалак зямлі падняўся, адкрываючы раскрытыя пячоры. Я глядзеў з адчыненым ротам. Велізарныя дзверы, рыпаючы і скрыгочучы, паднімаліся ўсё далей і далей, выносячы з сабой змёрзлы снег і лёд, ператвараючыся ў раскрытыя пашчу чатырохметровай вышыні і як мінімум у два разы шырэй. З адтуліны даносіліся гукі, гукі малаткоў і ўдараў. .. механізмаў, якія былі там пабудаваны. Я ўбачыў доўгі абледзянелы схіл, які вядзе ўніз ад адтуліны. Ён не быў круты, можа, пад вуглом 30 градусаў, але вёў у цемру, і я больш нічога не бачыў.
  
  
  Цёплае паветра біла з адтуліны, я адчуваў яго на прыплюшчаным твары. Снег вакол дзіркі пачаў раставаць, але калі вялізныя дзверы зноў зачыняліся, снег зноў хутка замярзаў і дапамагаў схаваць край дзвярэй.
  
  
  Затым, я пачуў гучны скрыгат, які перакрывае шум пад зямлёй. Я нырнуў назад у абарону мядзведжай шкуры, гледзячы ў бінокль. Скрып зыходзіў ад саней, запрэжаных дзевяццю сабакамі. Яны сталі відаць на схіле і праз імгненне слізганулі па снезе. Са свежым скрыгатам і рыпаннем вялізныя дзверы пачалі зачыняцца. Пачуўся гучны ўздых, калі дзверы зачыніліся, заткнуўшы ўсе шчыліны. Я перакінуў бінокль з дзвярэй на сані.
  
  
  На санях быў адзін чалавек. Ён накіраваўся да даліны паміж высокімі гарамі, прыкладна ў двухстах ярдаў. Ён дабраўся да даліны і спыніў сабак. Я бачыў, як ён схапіў бінокль і пачаў падымацца па схіле.
  
  
  Я ўжо быў на нагах, усё яшчэ прыкрыты мядзведжай скурай. Я падбег, сагнуўшыся, да кіроўцы саней. Я мог яго добра разглядзець і заўважыць, што гэта кітаец у карычневай форме народнай арміі. Я больш не сумняваўся. Я знайшоў базу кітайскіх камуністаў. Цяпер усё, што мне трэба было зрабіць, гэта патрапіць туды.
  
  
  Я асцярожна падкраўся да сабак. Дзве жывёлы зароў толькі адна на адну. Астатнія чакалі без цікавасці. Кітайскі салдат цяпер стаяў на ўзгорку, гледзячы ў бінокль на селішча эскімосаў далёка ўнізе.
  
  
  Я абышоў сабак і ўзлез на груд. Прыкладна на паўдарогі я скінуў мядзведжую шкуру і зняў заплечнік з плячэй. Я асцярожна паставіў вінчэстар на снег.
  
  
  Я пацягнуў плячом, і Х'юга, мой штылет, слізгануў мне ў руку. Я поўз на карачках. Калі я дабраўся да вяршыні, я быў на ўзроўні вачэй з каленамі салдата. Ён насіў легінсы. Я быў так блізка, што мог бачыць пярсцёнкі, праз якія былі закрануты шнуркі. Я падцягнуў ногі пад сябе і моўчкі нырнуў яму за спіну.
  
  
  Сабакі пачулі ці пачулі мяне, калі я падышоў да салдата. Рыканне спынілася, і ўся зграя пачала брахаць. Салдат павярнуўся.
  
  
  Я быў прама за ім, Х'юга быў у маёй руцэ. Я планаваў дацягнуцца да яго і перарэзаць яму горла. Я абняў яго за шыю, але ён упаў на калені, перавярнуўся на спіну і намацаў свой табельны рэвальвер. Ніхто з нас нічога не сказаў, але ён хмыкнуў ад намагання, расшпільваючы скураны клапан кабуры.
  
  
  Я ўпаў на яго і схапіў руку, якая шукала рэвальвер. Я падняў штылет і нацэліўся на яго горла. Ён павярнуўся з панікай у вачах. Клінок Х'юга упіўся яму ў плячо. Я зноў выцягнуў нож. Кітайец ўскрыкнуў ад болю і павярнуўся. Яго рука вырвалася з маёй хваткі, і зараз у яго быў адкрыты клапан кабуры.
  
  
  Я ўзяў Х'юга ў руку, падняў руку і хутка апусціў нож. На гэты раз я трапіў у горла. Яго вочы вылезлі з арбіт, а рукі ўпалі. Адзін з сабак раптам сумна завыў, задраўшы нос. Астатнія рушылі ўслед яе прыкладу. Цела пада мной на імгненне здрыганулася, затым замерла.
  
  
  Было выпушчана зашмат крыві. Гэта заняло зашмат часу. Гэта была неахайная смерць. Я ўстаў і выцер Х'юга аб штаны салдата. Я не хацеў распранаць цела, але разумеў, што мне патрэбна нейкая ўніформа, каб прайсці праз гэты люк. У рэшце рэшт я спыніўся на гетрах гэтага чалавека і яго куртцы. Калі я скончыў, я падняў мядзведжую шкуру і накрыў яго ёю. Тады я ўзяў свой заплечнік, бінокль і вінчэстар і скаціўся да неспакойных сабак.
  
  
  Важак, моцны хаскі, укусіў мяне за нагу і паспрабаваў учапіцца мне ў горла. Я ўдарыў яго па галаве.
  
  
  'Стой! Назад! - раўнуў я на яго.
  
  
  Ён зрабіў крок назад, затым зноў напаў на мяне, рыкаючы, спрабуючы дабрацца да маёй галёнкі. Мы змагаліся за ўладу, гэты Хаскі і я. Яздовыя сабакі звычайна паўдзікія; вядома, што яны часам масава нападаюць і забіваюць чалавека.
  
  
  Я штурхнуў сабаку, так што ён урэзаўся ў сані. Я даў аплявухі яшчэ тром сабакам, якія спрабавалі ўкусіць мяне за рукі.
  
  
  Я загадаў. - «У чаргу!» « Спяшайцеся!
  
  
  Вялікі хаскі сядзеў побач з санямі і рыкаў на мяне зубамі. Я ведаў, што іншыя жывёлы пойдуць за ім, таму што ён быў наймацнейшым.
  
  
  Я падышоў да яго і схапіў за шыю. Ён рыкаў і спрабаваў павярнуць галаву, каб укусіць мяне.
  
  
  Я загадаў. - 'Ціха!' Я падштурхнуў яго да пярэдняй часткі зграі. Ён слізгаў па снезе і спрабаваў вярнуцца да мяне. Адна з іншых сабак паспрабавала ўкусіць сухажылле яго задняй нагі. Вялікі хаскі кінуўся на яго і так моцна ўкусіў другога сабаку ў плячо, што пацякла кроў. Іншы сабака завыў і падаўся назад.
  
  
  "У чаргу!"
  
  
  Неахвотна вялікі хаскі падышоў да галавы зграі. Ён раз-пораз паварочваў галаву, выскаляў зубы і рыкаў. Але зараз ён ведаў, што я галоўны. Ён ненавідзеў гэта, але ведаў.
  
  
  Калі ён быў на месцы, я падышоў да яго і працягнуў сваю апушчаную руку. Яго магутныя сківіцы з рыкам стуліліся вакол яе. Я прапіхваў руку ўсё далей і далей у яго рот. Сіла яго ўкусу прычыніла мне боль. Я пачакаў, пакуль не адчуў, як яго мышцы расслабіліся. У яго былі рассунутыя зубы, і я трымаў руку ў яго ў роце. Ён адвярнуў сваю масіўную галаву, і рык ператварыўся ў мяккае рык. Рыканне перайшло ў хныканне.
  
  
  Я ўхмыльнуўся і паляпаў яго па тоўстай, мяккай шыі. - Добры хлопчык, - мякка сказаў я. 'Добры хлопчык.'
  
  
  Потым я вярнуўся да саней. Я ўзяў пугу. "Хутка!" 'Спяшайцеся! спяшайцеся!'
  
  
  Сабакі пачалі рухацца. Яны хацелі ісці проста, але я павёў іх па крузе, накіроўваючыся да люка. Яны брахалі, рыкалі і выдавалі разнастайныя гукі, але беглі.
  
  
  Я нахіліўся наперад, каб прыкрыць свой заплечнік мядзведжай скурай, якая ляжала на сядзенні саней. Робячы гэта, я ўбачыў нешта пад футрам: маленькую чорную скрыначку памерам з пачак цыгарэт. Там тырчала кнопка і гарэла жоўтае святло. Нічога болей. Я трымаў яго ў адной руцэ, а другі хвастаў пугай над галовамі сабак.
  
  
  Я падышоў да таго месца, дзе адчыніўся люк. Я паняцця не меў, як адкрыць гэтую праклятую штуку, але мне здавалася, што чорная скрыня павінна мець да гэтага нейкае дачыненне. Магчыма, гэта была электронная прылада, якая падавала сігнал камусьці па тым боку дзвярэй або адчыняла дзверы. Ва ўсякім разе, гэта было ўсё, што ў мяне было. З гэтага часу мне даводзілася гуляць усё навобмацак.
  
  
  Я выставіў каробку перад сабой і націснуў кнопку. Загарэлася жоўтае святло, і амаль адразу ж я пачуў трэск лёду, за якім рушыў услед трэск і скрыгат, калі велізарны люк адкрыўся.
  
  
  Сабакі, не вагаючыся, нырнулі прама ў раскрытыя пячоры. Я кінуў дубец на сядзенне саней і як мага глыбей насунуў на твар капюшон салдацкай курткі. У наступны момант у мяне ў жываце ўзнікла адчуванне, калі каляска на амерыканскіх горках дасягае вышэйшай кропкі і пачынае спуск.
  
  
  Палозы саней заскрэблі па схіле, пакуль мы спускаліся. Я ўбачыў, што нехта чакае нас унізе.
  
  
  Я крыху павярнуў галаву. Кітайскі салдат стаяў ля вялікага рычага. Я бачыў, як ён апусціў рычаг. Люк зарыпеў і зачыніўся за маёй спіной. Як толькі дзверы зачыніліся, жоўтая лямпачка на скрыні перастала міргаць. Калі я праходзіў міма салдата, ён усміхнуўся і памахаў мне рукой. Мы падышлі да невялікага павароту направа і апынуліся ў ледзяной пячоры, сцены якой былі ўмацаваны сталёвымі бэлькамі. Выгіб расцягнуўся, і сабакі пацягнулі мяне далей. Было яшчэ занадта цёмна, каб нешта разглядзець, але наперадзе мяне, у скляпеністым калідоры, я ўбачыў палаючае святло, потым яшчэ запрэжкі і сабак. Мае сабакі пачалі брахаць, калі мы падышлі.
  
  
  Мой пярэдні хаскі ведаў, што рабіць. Ён пабег проста да іншых сабак і саней. Калі мы наблізіліся, ён прытармазіў і ўцягнуў мае сані паміж двума іншымі. Усе сабакі забрахалі гучным прывітаннем. Я злез з саней і ўбачыў справа паднос з волкім мясам. Я схапіў некалькі кавалкаў для сабак і кінуў у іх, пераканаўшыся, што самы вялікі кавалак дастаўся важаку Хаскі.
  
  
  Пасля яды яны супакоіліся. Я схапіў заплечнік і прасунуў рукі ў шлейкі. Затым я ўзяў вінчэстар і пайшоў па вузкім калідоры направа.
  
  
  Я зноў пачуў гукі дзейнасці ў пячорах. Гукі было цяжка вызначыць; Я чуў грукат і стук машын. Што б ні рабілі кітайцы, мусіць, ім спатрэбілася даволі шмат часу, каб гэта наладзіць. Яны не былі б рады зламысніку. Але было адно на маю карысць. Святло ў калідорах, у якія я ўвайшоў, было не вельмі яркім.
  
  
  Уся мясцовасць уяўлялася сеткай тунэляў і пячор. Я прайшоў тры пячоры, у якіх знаходзіліся вялікія зялёныя машыны, якія маглі быць генератарамі, а маглі і не быць імі. Потым я пачуў незвычайны гук паблізу: ціхі плёскат вады. Я пайшоў туды.
  
  
  Наколькі я мог бачыць, была толькі адна рэч, якая адрознівала мяне ад іншых у пячорах - мой заплечнік. Мужчыны, якіх я сустрэў, былі добра ўзброены, і ўсе яны, здавалася, спяшаліся. Большасць з іх былі салдатамі Кітайскай Народнай Рэспублікі. Здавалася, яны амаль не заўважалі мяне. Тым не менш, я стараўся максімальна схаваць твар у капюшоне паркі.
  
  
  Мяккае ўсплёскванне стала выразней. Я ішоў з аднаго калідора ў іншы ў напрамку гуку. Цьмяныя агні на столі былі прыкладна за дзесяць футаў адзін ад аднаго, і я ледзь не прапусціў уваход у пячору.
  
  
  Гэта была самая вялікая з тых, што я калі-небудзь бачыў, вялікая, як склад, і бітком набітая салдатамі. Увайшоўшы ўнутр, я падрыхтаваў вінчэстар і прыціснуўся да сцяны каля дзвярэй.
  
  
  Святло тут было ярчэй, але, на шчасце, большасць лямпаў свяціла не на мяне, а ад драўлянай прыстані, якая распасціралася туды, дзе плёскаліся воды Паўночнага Ледавітага мора. Да прычала прышвартаваліся дзве кітайскія падводныя лодкі, і два рады людзей выгружалі рэчы з лодак. Вакол пячоры былі зваленыя вялікія скрыні.
  
  
  Я рушыў наперад, ад сцяны, падкраўся да скрынь і нырнуў за іх. Я хацеў паглядзець, як падводныя лодкі патрапілі ў пячору. Гэта было лёгка. Уздоўж сцен вялікай падводнай пячоры, прасвідраванай у мерзлай зямлі, відаць былі падводныя агні. Падводныя лодкі ўвайшлі ў ваду. Калі яны былі гатовыя пайсці, яны нырнулі і такім жа чынам выйшлі з пячоры.
  
  
  Я паспрабаваў вызначыць размяшчэнне даліны ў адносінах да таго месца, дзе я зараз знаходжуся. Калі б я меў рацыю, усе гэтыя пячоры і праходы былі б высечаныя ў гарах, якія абараняюць даліну. Гэтая пячора павінна была знаходзіцца на другім баку гор, недалёка ад берагоў Паўночнага Ледавітага акіяна. Але чаму? Якая была мэта гэтай складанай арганізацыі? З усіх гэтых пячор і ўзброеных салдат? Што задумалі кітайцы? Гучнагаварыцель зароў, і мая галава паднялася. Аб'ява прагучала гучна і выразна на кітайскай мове: «Увага! Увага! Сярод нас двое захопнікаў! Іх трэба знайсці і знішчыць!
  
  
  
  
  Кіраўнік 12
  
  
  
  
  
  Соня. У аб'яве гаварылася пра двух зламыснікаў, а другім магла быць толькі Соня. Эскімосам з паселішча няма чаго было прыходзіць сюды, а Аку быў занадта цяжка паранены. Не, гэта павінна была быць Соня.
  
  
  Мабыць, яна пайшла за мной. Магчыма, яна знайшла мёртвага кітайскага салдата і нейкім чынам выявіла яшчэ адзін уваход у пячоры. І, магчыма, яна не ішла за мной. Магчыма, учора яна таксама бачыла чалавека на ўзгорку. У любым выпадку, зараз кітайцы будуць напагатове. Я не мог разлічваць на тое, што застануся незаўважаным надоўга.
  
  
  Салдаты вакол мяне перасталі працаваць і стаялі па стойцы рахмана, калі была зроблена аб'ява. Потым яны пераглянуліся, і чалавек дваццаць пайшлі па адным калідоры. Астатнія вярнуліся да працы.
  
  
  Я асцярожна выйшаў з-за скрынь і падкраўся да ўваходу. Я прыціснуўся спіной да сцяны. Я прабраўся назад за вугал калідора, павярнуўся і стаў твар у твар з маладым кітайскім салдатам. Мы былі так блізка, што ледзьве не сутыкнуліся.
  
  
  Яго рот адкрыўся. Ён пачаў паднімаць вінтоўку і захацеў паклікаць на дапамогу. Але ў мяне ўжо быў гатовы Х'юга. Я ўсадзіў доўгі клінок у горла салдата. Крык верш. Я вырваў штылет, адштурхнуў мёртвага салдата і хутка пайшоў прэч.
  
  
  Я павярнуў за вугал, прыціснуўся да сцяны, спрабуючы пазбегнуць далейшых сустрэч. Я не хацеў ісці так, як прыйшоў; Я хацеў даведацца, што задумалі кітайцы. Падводныя лодкі выкарыстоўваліся для перавозкі грузаў. Акрамя транспарта, яны не мелі ніякага дачынення да таго, што там адбывалася. Гэтыя харчы былі скарыстаны для чагосьці.
  
  
  Я ішоў праз пячору за пячорай і мінуў іншыя пячоры, не такія вялікія, як тая, што з прычалам. Калі праходзілі салдаты, я заставаўся ў цені паміж двума ліхтарамі. Калідоры не былі лабірынтам; здавалася, што ў гэтым ёсць пэўная заканамернасць. Я прыйшоў да высновы, што ўсе яны павінны весці ў цэнтральны пакой ці пячору. Таму замест таго, каб хадзіць з аднаго калідора ў іншы, я ішоў па адным калідоры да канца. Магчыма, адказ, які я шукаў, быў там. Я працягваў ісці блізка да сцен, трымаючы вінчэстар напагатове.
  
  
  Калідор, у якім я знаходзіўся, сапраўды заканчваўся пячорай. Наколькі я мог бачыць, яна была больш, чым пячора з гаванню. Я ўжо збіраўся ўвайсці, калі справа ад мяне пачуўся крык. Раздаўся стрэл.
  
  
  Куля адкінула аскепкі каменя прама над маім левым плячом. Я павярнуўся з вінчэстарам на ўзроўні пояса. Салдат штурхнуў затвор сваёй вінтоўкі наперад, каб уставіць другі патрон у патроннік. Я стрэліў першым; куля з вінчэстара патрапіла яму прама паміж вачэй. Сіла кулі адкінула яго галаву, а за ёй і цела. Яго спіна была выгінастая, калі ён упаў на зямлю.
  
  
  Я хутка ўвайшоў у пячору і толькі пачаў аглядацца, калі нешта пачуў. Я павярнуўся і здзівіў іншага салдата, які ўвайшоў у вялікі пакой. Ён хацеў падняць вінтоўку, але я трымаў вінчэстар на плячы і ўзвёў курок. Мой стрэл прабіў яму лоб і адкінуў назад. Ён быў мёртвы яшчэ да таго, як упаў на зямлю.
  
  
  Я зноў агледзеўся. У пячоры было холадна. Як і гавань, яна была добра асветлена, але я не мог разгледзець, што гэта такое. .. пакуль я не паглядзеў уверх.
  
  
  У столі пячоры на стартавых пляцоўках былі ўстаноўлены чатыры ракеты. Калі я паглядзеў міма яго, я ўбачыў вялізныя люкі, якія адкрываліся для запуску ракет. Яны павінны былі быць добра замаскіраваны звонку. Стартавая пляцоўка для пятай ракеты будавалася.
  
  
  Па меры таго, як я паглыбляўся ў пячору, я заўважыў, што тэмпература паднімаецца. Я знайшоў пяць велізарных рэзервуараў для захоўвання паліва. Я падышоў да аднаго з бакаў і крыху прыадчыніў круглы вентыль, каб крыху вадкасці патрапіла мне на рукі. Я панюхаў і выявіў, што гэта нейкае паліва, магчыма, для падводных лодак.
  
  
  Я пайшоў далей у пячору. Яна была памерам са стадыён. У канцы быў вялікі ядзерны рэактар. Я праверыў трубы, якія ідуць да яго і ад яго. Генератары, якіх я бачыў раней, здавалася, запатрабаваны ад яго. Гэта азначала, што гэты рэактар быў адзінай крыніцай энергіі ў пячорах. Апроч сілкавання генератараў, рэактар таксама павінен быў выпрацоўваць электраэнергію для вентыляцыі, асвятленні і механізмаў. Гэта была пячора, якую мне прыйшлося вывесці з эксплуатацыі. Гэта было сэрцам Ice Bomb Zero, прычынай маёй місіі.
  
  
  Я зняў рукзак і пайшоў на працу. Я зрабіў звязкі з трох шашак дынаміту і дэтанатара і прымацаваў іх да рэзервуараў для захоўвання паліва. Затым я прымацаваў іх да ўсіх чатырох стартавых пляцовак. Я наладзіў дэтанатары на гадзіну - мне здавалася, што я змагу выйсці адсюль праз гадзіну. Гэта было тое, аб чым я думаў.
  
  
  На выкананне задання ў мяне пайшло каля пятнаццаці хвілін. Я быў здзіўлены, што больш салдат не ўвайшлі ў пячору. Як толькі ўсе выбуховыя рэчывы былі прымацаваныя, я зрабіў абыход і ўключыў таймеры, каб пераканацца, што ўсе выбуховыя рэчывы ўзарвуцца адначасова.
  
  
  Мой заплечнік зараз быў пусты. Я кінуў яго пад адзін з рэзервуараў для захоўвання і падабраў свой вінчэстар. Да гэтага часу не было салдат. Я бачыў восем гучнагаварыцеляў у пячоры, але з іх не было чуваць ні слова. Мне было не па сабе, як быццам нешта павінна было здарыцца.
  
  
  З вінчэстарам у руцэ я асцярожна пайшоў ад пячоры да праходу, у які ўвайшоў. Ён здаваўся закінутым. Што было яшчэ больш характэрным, дык гэта цішыня. Машыны былі спынены, генератары не працавалі - ім патрэбны былі батарэі для харчавання асвятлення і сістэмы аварыйнага электразабеспячэння. Я нахіліў галаву і прыслухаўся. Нічога такога. Без гуку. Проста цішыня.
  
  
  Я выйшла ў калідор і пачала ісці. Мае чаравікі рыпелі пры кожным кроку. У мяне было адчуванне, што за мной назіраюць, але я не ведаў адкуль. Я прайшоў пад першай лямпай на столі. Другая лямпа вісела проста наперадзе. Пасля мне здалося, што я пачуў гук. Я спыніўся і азірнуўся. Нічога такога. Я здрыгануўся, быццам халодны вецер дзьмуў мне ў спіну. А потым я падумаў, што ведаю. Я трапіў у пастку, і выйсця не было.
  
  
  Я ўспомніў пра гэта яшчэ да таго, як убачыў першага салдата. Ён выйшаў з аднаго з бакавых калідораў метрах у сямі перада мной, трымаў стрэльбу ў пляча і цэліўся ў мяне. Затым наперад выйшлі яшчэ два салдаты. Усе стрэльбы былі накіраваныя на мяне.
  
  
  Я павярнуўся і ўбачыў яшчэ трох салдат. Двое з іх былі непадалёк, і іх зброя была прыхінута да сцяны. Трэці стаяў за дзесяць футаў ззаду мяне, назіраючы за мной. У яго была стрэльба на плячы.
  
  
  Я ўсміхнуўся і зразумеў, што гэта была балючая ўхмылка, а затым выпусціў вінчэстар на падлогу. Тады я падняў рукі.
  
  
  - Я здаюся, - сказаў я.
  
  
  Салдат нічога не сказаў. Ён проста націснуў на курок.
  
  
  Я адскочыў у бок, адчуў, як куля працяла маю правую руку. Я адчуў тупы боль, потым рэзкі ўкол, ад якога загарэлася ўся мая рука. Куля не патрапіла ў костку, але закранула шмат цягліц і скуры.
  
  
  Я павярнуўся і ўпаў на адно калена. Я ведаў, што памру праз некалькі секунд, калі паспрабую злавіць Вільгельміну. Я інстынктыўна пацягнуўся да параненай рукі. Яна моцна сплывала крывёю. Я сеў і прыхінуўся спіной да сцяны. Мой свет стаў шэрым. Мне здавалася, што нехта праткнуў мяне шпількамі. Мае шчокі былі халоднымі, а пот выступіў на лбе.
  
  
  Гэта быў шок, і я супраціўляўся яму. Чорнае непрытомнасць спрабавала авалодаць мной, але я супраціўляўся. Праз шэры туман я ўбачыў твар чалавека, які страляў у мяне. Ён стаяў проста перада мной з халоднай усмешкай. Адзін з іншых салдат спытаўся ў яго, ці павінны яны страляць у мяне. Але салдат, які страляў у мяне, не адказваў; ён проста працягваў глядзець на мяне.
  
  
  - Гэта Нік Картэр, - сказаў ён нарэшце. Ён стаў на калені побач са мной і абмацаў мае бакі. Ён знайшоў наплечную кабуру і выцягнуў Вільгельміну.
  
  
  - Заб'ём яго тут? - спытаў адзін з салдат.
  
  
  - Што нам з ім рабіць, сяржант? - спытаў іншы.
  
  
  Сяржант устаў і паглядзеў на мяне. - Думаю, палкоўнік Чэнг захоча пагаварыць з ім. Пастаўце яго на ногі.
  
  
  Яны не былі далікатнымі. Яны схапілі мяне за рукі і прымусілі ўстаць на ногі. Паленне прайшло, і зараз у мяне кружылася галава. Я сумняваўся, што я магу хадзіць. я стаяў на сваіх
  
  
  нагах і прыхінуўся да сцяны. Цёплая кроў капала па маёй руцэ і сцякала з пальцаў.
  
  
  "Марш наперад!" - скамандаваў сяржант.
  
  
  Я пачаў ісці, і мае крокі былі няўпэўненымі і спатыкаючыся. Два салдаты падышлі па абодва бакі ад мяне і схапілі мяне за рукі. Я завыў ад болю, але гэта іх не спыніла. Я страціў шмат крыві і адчуў слабасць, але ўсё ж падумаў: яны не знайшлі ні Х'юга, ні П'ера, маю смяротную газавую бомбу.
  
  
  Мяне павялі па адным з бакавых калідораў. Дзе-нідзе ў сценах былі дзверы. Офісы, падумаў я. Мы прайшлі некалькі, перш чым яны спыніліся. Мы стаялі перад дзвярыма з кітайскімі іерогліфамі. Хоць я ў некаторай ступені разумею і размаўляю на гэтай мове, я не магу на ёй чытаць. Сяржант загадаў пецярым салдатам сачыць за мной, затым адчыніў дзверы і ўвайшоў унутр.
  
  
  На мяне было накіравана пяць вінтовак. Я ледзь не зваліўся - мае калені былі як бы гумовымі. Я адсунуў два ствалы і прысланіўся да сцяны. Дзверы зноў адчыніліся, і мяне ўпіхнулі ўнутр. Я быў у маленькім кабінеце з пісьмовым сталом, крэслам і картатэкай. У крэсле нікога не было. Сяржант адчыніў другія дзверы, якія вялі ў вялікі кабінет. Два салдаты ўпіхнулі мяне ўнутр.
  
  
  Першай я ўбачыў Соню, звязаную па руках і нагах на крэсле. Яна тузанула свае путы, калі ўбачыла мяне. Справа ад яе стаяла другое крэсла. Салдаты прыціснулі мяне да яго. Я сеў на край, мая правая рука бязвольна звісала, так што кроў, якая капае з маіх пальцаў, утварыла лужыну на падлозе. Я падумаў, што мушу нешта зрабіць з гэтай крывёй. Я выцягнуў левую руку наперад і знайшоў кропку ціску на параненую руку. Я моцна націснуў. Я зрабіў два-тры глыбокіх удыху. Салдаты выйшлі з пакоя, і наступіла цішыня. Я падняў галаву і агледзеўся.
  
  
  Соня глядзела прама на мяне. Я ўбачыў крывавы след у кутку яе рота, а яе парка была разарваная спераду. Яе левая грудзі была аголена амаль да саска.
  
  
  Я зрабіў яшчэ адзін глыбокі ўдых і агледзеў офіс. У галаве стала нашмат ясней. Перада мною стаяў пісьмовы стол, а на сьцяне за ім вісеў партрэт лідэра камуністычнага Кітая. На падлозе ляжаў тоўсты дыван. У пакоі стаяла трэцяе крэсла, і яшчэ адзін за пісьмовым сталом.
  
  
  Па абодва бакі ад дзвярэй кабінета стаялі сяржант і салдат. Вінтоўкі ў іх былі на правай назе, ствалом уверх. Яны глядзелі не на нас, а на іншыя дзверы, за якімі я падазраваў туалет або, магчыма, спальню. І тут дзверы адчыніліся.
  
  
  Мужчына, які ўвайшоў у пакой, выціраючы рукі ручніком, быў апрануты ў форму палкоўніка Кітайскай Народнай Арміі. У яго не было броваў, а чэрап быў лысым. Аднак у яго былі вялікія і добра напамажаныя вусы. Яго вочы былі падобныя на сляды алоўка пад бліскучым чэрапам. Ён быў маленькага росту, я прыкінуў, што Соня была як мінімум на два цалі вышэй.
  
  
  Ён кінуў ручнік на крэсла ззаду стала і абышоў стол. Нейкі час ён стаяў, гледзячы на мяне зверху. Затым ён кіўнуў сяржанту і салдату каля дзвярэй. Яны падышлі і ўсталі па абодва бакі ад майго месца. Палкоўнік паглядзеў на Соню і ўсміхнуўся.
  
  
  - Містэр Картэр, - сказаў ён нечакана цяжкім і нізкім голасам, - для нас вялікі гонар, што АХ паслаў свайго галоўнага агента да нашага маленькага. .. скажам, хованцы. Ён размаўляў па-ангельску. «Але я крыху збянтэжаны. Можа, ты дапаможаш мне разабрацца?
  
  
  Я ўбачыў, што суставы яго правай рукі былі ў драпінах. Я паглядзеў на кроў у кутку рота Соні, але нічога не сказаў.
  
  
  Палкоўнік пакрочыў да стала. - "Містэр Картэр, я растлумачу сваё замяшанне". Ён стаяў нерухома. «Вось у мяне ёсць сімпатычны рускі агент, які ўварваўся ў нашу ўстанову. А ў вашай асобе ў мяне ёсць галоўны амерыканскі агент, якога мы... скажам так. ..у сваім другім доме захапілі. Гэта супадзенне? Я не веру гэтаму. Расейскія і амерыканскія агенты працуюць разам? Ён усміхнуўся. "Я пакіну адказ вам, сэр".
  
  
  - Мы працавалі разам, - раптам сказала Соня. 'Але не больш. Мая праца - забіць Ніка Картэра. Я павінна была пераканацца, што ён мёртвы, перш чым вярнуцца ў Расію. Ён даведаўся пра гэта, і пасьля гэтага мы больш не працавалі разам”.
  
  
  Палкоўнік Чыанг падышоў да яе. - Гэта вельмі хвалююча, мая дарагая. Ён стаяў перад ёй, расставіўшы ногі. Затым, без папярэджання, ён зрабіў выпад левай рукой і ўдарыў яе па твары тыльным бокам далоні. Удар рэхам разнёсся па пакоі. Ад сілы ўдару ў Соні закружылася галава. Яе падбародак апусціўся на грудзі. Валасы закрывалі ад мяне твар.
  
  
  Палкоўнік павярнуўся да мяне. «Гэта была тая ж самая гісторыя, якую яна ўжо расказвала». Ён прыхінуўся да стала, проста перада мной. - Ты дзіўна ціхі, Картэр. Дзе той цудоўны гумар, пра які я так шмат чуў?
  
  
  Я сказаў: «Я знайшоў твае цацкі, якія ты збіраеш у сваім «другім доме». Чатыры ядзерныя ракеты, верагодна, накіраваныя на ЗША. Гэта правільна?'
  
  
  - А, дык ты можаш гаварыць. - Палкоўнік усміхнуўся. “Ракеты для вашай краіны, Картэр, і для Савецкага Саюза. Хочаце ведаць, куды яны пойдуць, калі іх запусцяць?
  
  
  - З задавальненнем.
  
  
  Палкоўнік Чыанг быў ганарлівы, як малпа. Я паглядзеў на двух ахоўнікаў, потым на Соню.
  
  
  «Маршруты былі прызначаныя ў Вашынгтон, у Лос-Анджэлес, у Х'юстан і ў Маскву. Мы працуем над іншай стартавай пляцоўкай для ракеты, прызначанай для Ленінграда».
  
  
  - Даволі небяспечна расказваць нам усё гэта, ці не так? Я сказаў, хоць я ведаў гэта лепш.
  
  
  Месцы, дзе павінны былі быць яго бровы, выглядалі як два крывыя шнары. 'Небяспечна? Я так не думаю. Ён паглядзеў на Соню. - Табе не трэба турбавацца аб сваім заданні, мая дарагая. Я сачу, каб яно было выканана. Але, на жаль, вы памраце разам з містэрам Картэрам.
  
  
  Соня падняла галаву і стрэсла валасы з вачэй. Яе шчака, дзе ён яе біў, была ярка-чырвонай.
  
  
  «Гэта дарэмна табе, Чыянг, - сказала яна. «Перш чым прыйсці сюды, я паведаміла аб сваёй пазіцыі начальству. Яны чакаюць мяне.
  
  
  Палкоўнік засмяяўся. - Гэта была дурная заява, мая дарагая. У нас ёсць вельмі адчувальнае электроннае абсталяванне для сачэння, якое працуе на атамным рэактары. Мы можам праслухоўваць усе радыёстанцыі ў радыусе сямідзесяці пяці міль. Вы не адправілі паведамленне. У цябе няма перадатчыка. Адзіныя людзі, якія ведаюць, што вы тут, гэта людзі ў селішчы эскімосаў, якіх мы збіраемся вынішчыць, як мы вынішчылі амерыканскі базавы лагер».
  
  
  Соня ўздыхнула і закрыла вочы.
  
  
  Палкоўнік зноў павярнуўся да мяне. - А што наконт вас, сэр? Як і твая дзяўчына, ты глядзеў зашмат фільмаў? Ты збіраешся назваць мне якую-небудзь дурную прычыну, па якой я не магу цябе забіць?
  
  
  Я паціснуў плячыма. - Уся гэтая балбатня акадэмічная, Чыанг. Мы ўсе памром праз сорак хвілін. Я знайшоў гэтыя ракеты і замініраваў іх выбухоўкай».
  
  
  Палкоўнік Чыанг зноў усміхнуўся і стаў за свой стол. Я адчуваў, як Соня глядзіць на мяне. Калі я паглядзеў на яе, я ўбачыў нешта ў яе вачах, што я не мог зразумець. Чыанг адкрыў адну з вялікіх скрынь стала. Калі я паглядзеў на яго, то ўбачыў Вільгельміну, мой Вінчэстар і рускую вінтоўку Соні на стале. Затым Чиенг выцягнуў невялікія пакеты з дынамітам, якія я заклаў у ракетную пячору. Я пералічыў лік, які ён паклаў на стол. Чатыры.
  
  
  «Ці бачыш, Картэр, - сказаў ён, - мы не такія дурныя, як ты думаеш. Мы ведалі, што ты быў у той пячоры... мы чакалі цябе, разумееш? Мы не думалі, што вы аглядаеце славутасці. Мае людзі знайшлі выбухоўку, прымацаваную да ракет. Значыць, ты пацярпеў няўдачу.
  
  
  Я ўсміхнулася яму. - Ты сапраўды дурны, Чыанг. Я ведаў, што ты знойдзеш гэтую выбухоўку - такі быў план. Але гэта толькі палова таго, што я ўжыў. Астатняе знайсці будзе няпроста, а іх дастаткова, каб уся гэтая чортава гара плюхнулася на тваю лысіну. Я паглядзеў на гадзіннік. - Я б сказаў, прыкладна праз дваццаць восем хвілін.
  
  
  У пакоі павісла цішыня. Я амаль чуў, як Чыанг думаў, калі ён стаяў за сталом і глядзеў на мяне. Улічваючы знойдзены ім дынаміт, ён ведаў, чаго чакаць. Ён ведаў, што гэта за дэтанатары і момант, калі ўсё ўзляціць у паветра.
  
  
  Ён сеў на крэсла і засунуў руку пад стол. Калі ён вярнуўся, у руцэ ў яго быў мікрафон. Па-кітайску ён загадаў правесці пошук узрыўчаткі па ўсёй пячоры. Яго голас рэхам разнёсся па калідоры з усіх гучнагаварыцеляў. Ён двойчы паўтарыў каманду. Павесіўшы мікрафон, ён паглядзеў спачатку на мяне, а потым на Соню. Але яго твар быў пустым.
  
  
  Я пацягнуў левым плячом, і Х'юга слізгануў мне ў руку. Я трымаў пальцы на штылеце, каб схаваць гэта. Салдаты, якія атачалі мяне, пачалі ніякавата разумець сваё становішча. Я ведаў, пра што яны думалі: калі ўся гара ўзляціць у неба, яны захочуць апынуцца дзе-небудзь яшчэ. Палкоўнік Чэнг выйшаў з-за свайго стала. Ён стаяў побач, трымаючы руку на ручцы скрынкі. Затым ён сеў на край стала і закурыў цыгарэту. Здавалася, ён абдумваў рашэнне.
  
  
  Цяпер я думаў аб тым, як прыбраць двух ахоўнікаў. Я ведаў, што павінен быць хуткім, страшэнна хуткім.
  
  
  Палкоўнік адкінуўся назад і адчыніў скрыню. Ён усміхнуўся мне. ' Містэр Картэр, я ўпэўнены, што вы можаце вытрываць шмат болю, не выдаючы ні гуку. Я збіраюся правесці невялікі эксперымент. Цікава, колькі на самой справе нянавісці паміж вамі і гэтым выдатным рускім агентам. Ён кіўнуў Соні. "Цікава, колькі болі вы можаце ўбачыць у ёй".
  
  
  Ён устаў з-за стала з нечым у руцэ. Ён усміхнуўся. "Я хачу ведаць, дзе былі закладзены астатнія выбуховыя рэчывы", - сказаў ён. Затым, трымаючы цыгарэту ў адной руцэ і ланцэт, які ён дастаў са скрыні стала, у другой, ён падышоў да Соні.
  
  
  
  
  Кіраўнік 13
  
  
  
  
  
  Палкоўнік Чэнг стаяў на кукішках перад Соняй, так што я не мог яе бачыць. Яна выдала нізкі, пакутлівы стогн болю. Пачуўся шыпячы гук, калі запаленая цыгарэта палкоўніка дакранулася да яе. І тут да мяне данёсся пах смаленай скуры.
  
  
  Кім бы яна ні была і што б яна ні запланавала для мяне, я не мог дапусціць гэтага. Я махнуў левай рукой перад сабой па дузе. Хьюго глыбока ўпіўся ў грудзі сяржанта, які стаяў справа ад мяне. Я схапіў яго за руку, прыцягнуў да сябе і ўрэзаў у іншага ахоўніка. Я выкарыстоўваў сваю левую руку. Як толькі мёртвы сяржант стукнуўся ў іншага ахоўніка, тут жа пачало адбывацца шмат чаго.
  
  
  Палкоўнік Чыанг выпрастаўся і павярнуўся. Другі ахоўнік падняў вінтоўку з зямлі. Я кінуўся наперад, да стала, і мая левая рука самкнулася на Вільгельміне. Потым я павярнуўся, і ў пакоі пачуўся стрэл "Люгера". Спачатку я прыцэліўся ў другога ахоўніка. Ён толькі што падняў вінтоўку, калі куля патрапіла ў яго нос, і ён упаў галавой на зямлю.
  
  
  Палкоўнік пацягнуўся за рэвальверам. Я стрэліў яму двойчы, у шыю і ў грудзі. Ён спатыкнуўся і ўпаў на крэсла Соні. Затым дзверы расчыніліся, і салдат прасунуў галаву ўнутр. Я стрэліў у яго, і яму адарвала правую шчаку. Калі ён упаў на спіну, я дашкандыбаў да дзвярэй, зачыніў і замкнуў яе. Я павярнуўся да Соні. Шэра-блакітныя вочы ўсміхнуліся мне.
  
  
  Яна спытала. - Ты таксама збіраешся страляць і ў мяне?
  
  
  Я прыхінуўся да зачыненых дзвярэй. Мая рука зноў пачала сыходзіць крывёй, і вярнулася паленне. Я паклаў руку на рукаяць Х'юга і выцягнуў тонкі штылет з грудзей сяржанта.
  
  
  Потым я пайшоў да Соні. Я ўстаў за яе крэсла і перарэзаў вяроўкі вакол яе рук і ног. На яе аголеных левых грудзях быў апёк. Я прыставіў яшчэ цёплы ствол «Люгера» да яе шчакі. «Калі будзеш сваволіць, я цябе прыстрэлю», - сказаў я.
  
  
  — Давай паспрабуем абрацца адсюль, Нік, — проста сказала яна. "У нас мала часу".
  
  
  - Я табе не давяраю, - прамармытаў я.
  
  
  Я ўзяў кавалак вяроўкі і абматаў ёю правую руку, выкарыстоўваючы штылет, каб нацягнуць вяроўку.
  
  
  - Дазвольце мне дапамагчы вам, Нік, - прапанавала Соня.
  
  
  Я груба адштурхнуў яе ў бок. Я праклыпаў ад яе да стала. Я ўзяў вінчэстар і прасунуў левую руку праз рамень, трымаючы ў левай руцэ Вільгельміну. Раптам я ўпаў на калені. Я б не зрабіў гэта. .. Я страціў занадта шмат крыві.
  
  
  Соня прысела побач са мной. «Давай, Нік, - маліла яна, - дазволь мне дапамагчы табе».
  
  
  Потым я зразумеў, што павінен давяраць ёй, прынамсі, дастаткова доўга, каб сысці з тых пячор. Я падняўся і ўхапіўся за яе. Потым я кіўнуў на пісталет.
  
  
  - Давяраю табе, - сказаў я. Я ведаў, што яна не зможа забіць мяне пустым пісталетам. І калі б яна змагла ўтрымаць мяне, я б змог гэта зрабіць.
  
  
  Соня ўзяла пісталет. У дзверы стукалі і піналіся. Я падабраў адну з упаковак дынаміту і зубамі адарваў стужку. У маёй руцэ быў люгер, калі дзверы адчыніліся.
  
  
  Я прыцэліўся і двойчы стрэліў. Офіс скалануўся ад стрэлаў. Затым я апусціўся на калені побач з целам палкоўніка, дзе яшчэ тлела цыгарэта. Я прыціснуў да яе кнот дынамітнай шашкі і адкінуў стрыжань. Я схапіў Соню за руку і амаль пацягнуў яе ў ванную. Ледзь я зачыніў дзверы, як яна сарвалася з завес.
  
  
  Сіла выбуху крыху зменшылася, калі ціск паветра дасягнуў нас. Я прыхінуўся да дзвярэй, і ціск паветра шпурнуў мяне разам з дзвярыма ў ракавіну. Соня ўляцела ў ванну і цяжка прызямлілася.
  
  
  Я працягнуў ёй руку. 'У цябе ўсё нармальна?'
  
  
  Яна кіўнула, зноў узяла пісталет, і мы выйшлі праз зламаныя дзверы. Тое, што калісьці было офісам, зараз ператварылася ў беспарадак з паваленых камянёў і груд лёду. Ад фронт-офіса таксама мала што засталося. Людзі, якія стукалі ў дзверы, былі мёртвыя, іх целы былі раскіданыя. Мы выйшлі ў калідор, і я паглядзеў на гадзіннік. У нас заставалася ўсяго пятнаццаць хвілін.
  
  
  - Як ты сюды трапіў? - Спытала Соня. Мы ішлі па калідоры ў новым для мяне напрамку.
  
  
  Яна спытала. - Гэта была хлусня аб той выбухоўцы? - Ці ты сапраўды штосьці замініраваў?
  
  
  Я кіўнуў, калі мы пабеглі далей. 'Рэзервуары для захоўвання. Паліва для падводных лодак. Я зноў адчуў лёгкае галавакружэнне.
  
  
  Салдат выйшаў з аднаго з бакавых калідораў. Ён скокнуў перад намі і падняў вінтоўку. Я стрэліў з Вільгельміны і пусціў яму кулю ў скронь. Стрэл рэхам разнёсся па ўсіх калідорах. У пэўным сэнсе гэта было выгадна - ім было б цяжка вызначыць нашае месцазнаходжанне.
  
  
  - Сюды, - сказала Соня. Яна павярнула налева ў бакавы калідор. Я прабег некалькі крокаў і спатыкнуўся. Я спатыкнуўся аб сцяну і прытуліўся да яе. Да мяне падышла Соня.
  
  
  Ззаду нас з'явіліся два салдаты. Адзін з іх стрэліў, і куля патрапіла ў сцяну прама над маёй галавой. Я падняў люгер, які раптам стаў вельмі цяжкі, і стрэліў тры разы. Два стрэлы трапілі ў салдат. Трэці раз стрэлу не было, толькі пстрычка. Вільгельміна была пустая. Я пашукаў у сваёй парку запасную краму. Кітайцы ўзялі яго ў мяне.
  
  
  - Пайшлі, - сказала Соня. Яна перамясцілася злева ад мяне і дапамагла мне падняцца са сцяны. "Гэта ўжо не далёка".
  
  
  З майго левага пляча знялі груз. Я цьмяна зразумеў, што Соня забрала ў мяне вінчэстар. Я рвануўся наперад. Соня перакінула вінчэстар цераз плячо; у руцэ ў яе быў уласны пісталет.
  
  
  Мы падышлі да лесвіцы. Соня ўзяла мяне за руку і дапамагла падняцца па прыступках. Кожны крок здаваўся вышэйшым за папярэдні. Я ўсё думаў, што выбух ужо мусіў адбыцца ў пячоры. Ці знайшлі яны дынаміт, які я заклаў у гэтыя рэзервуары? Калі мы дасягнулі вяршыні лесвіцы, Соня націснула кнопку ў сцяне побач з вялікімі сталёвымі дзвярыма. Дзверы пачалі адчыняцца. Нас ударыў парыў халоднага паветра. Гэта было падобна на тое, як калі б нам у твар вылілі вядро ледзяной вады. Мы былі ў невялікай пячоры, якая вядзе вонкі. Як толькі мы ступілі наперад, сталёвыя дзверы аўтаматычна зачыніліся за намі. Мы прайшлі па каменнай падлозе да ўваходу ў пячору.
  
  
  Было практычна немагчыма ўбачыць пячору ні з паветра, ні з зямлі. Мы ступілі ў паўдзённым святле паміж двума скаламі, якія былі блізка адзін да аднаго. Мы былі прыкладна за дзесяць футаў над дном даліны, зямля была пакрыта снегам і была слізкай.
  
  
  Я пачаў слабець. Страта крыві рабіла кожны мой крок з намаганнем, і Соня дасягнула даліны перада мной.
  
  
  Калі я слізгаў на дно апошнія некалькі футаў, я пачуў нешта падобнае на гром. Зямля пада мной пачала дрыжаць, а затым люта затрэслася. Я азірнуўся, адкуль мы прыйшлі. Гром рабіўся ўсё глыбейшы і гучнейшы.
  
  
  'Бяжым!' - Усклікнула Соня.
  
  
  Я стаў на калені і ўпаў наперад. Я зноў з цяжкасцю падняўся на ногі і пабег за Соняй. Грукат стаў гучней і напоўніў даліну шумам. І раптам вяршыня гары ўзляцела ў неба. Адна з ніжніх вяршыняў, здавалася, прыўзнялася, як карона. З ровам ускінулася полымя. Сталёвыя дзверы, праз якія мы толькі што прайшлі, грукнулі двойчы, ірвануліся прама наперад і слізганулі ўніз па гары да нас. На хвіліну павісла цішыня, потым зноў пачаўся грукат, але ўжо не так моцна. Дым валіў з расколін, дзе сцены гары былі сарваныя выбухам.
  
  
  Ледзяная бомба Зеро была мёртвая.
  
  
  Я некаторы час назіраў за пякельным полымем, стоячы ў ручая ў даліне. Потым я павярнуўся і паглядзеў на Соню.
  
  
  Яна была прыкладна за дзесяць футаў ад мяне, прыціскала вінтоўку да пляча і цэлілася мне ў грудзі.
  
  
  
  
  Кіраўнік 14
  
  
  
  
  
  Я разгойдваўся ўзад і ўперад, амаль занадта слабы, каб стаяць на нагах з-за страты крыві. Яна была так далёка, і было так мала святла. Я бачыў толькі цені яе вачэй, і яе шчаку, прыціснутую да прыкладу вінтоўкі.
  
  
  - Час, - ціха сказала яна.
  
  
  Я думаў, што маю адзін шанец. Я ведаў, што яе стрэльба не стрэліць. Можа быць, я змагу звязацца з ёй да таго, як яна даведаецца. Я зрабіў крок наперад. .. і ўпаў на калені. Гэта не мела сэнсу. У мяне не было сілы. Стоячы на карачках, я паглядзеў на яе. Па даліне шаптаў лёгкі ветрык, у глыбіні гор працягваўся гул выбухаў.
  
  
  - Я павінна гэта зрабіць, - сказала Соня, але голас яе дрыжаў. - Гэта было часткай майго задання. Мяне гэтаму вучылі. Яна аблізала вусны. - Цяпер гэта не мае значэння, Нік. І зараз яе голас дрыжаў. “Мы павінны былі высветліць, што тут робяць кітайцы. Гэта спрацавала. Вы знішчылі ракеты. Але гэта… гэта частка майго задання.
  
  
  Я адпачываў, каб выратавацца. Паміж намі было тры метры, і я павінен быў пераадолець гэтыя метры так хутка, як толькі мог. Я не стаяў бы тут на карачках, каб дазволіць ёй забіць мяне.
  
  
  Але яна як быццам прачытала мае думкі. Яна апусціла вінтоўку з пляча і паківала галавой. - Нік, я ведаю, што гэтая стрэльба не стрэліць. Чаму ты думаеш, што я забраў у цябе пісталет? Вы думалі, што я спала там, у тым пасёлку? Я сачыла за табой. Я бачыў, як ты размаўляў з кіраўніком вёскі. Я бачыў, як ты вытрасаў патроны з вінтовак Аку і маёй. І я бачыў, як вы сышлі з паселішча.
  
  
  Кінуўшы вінтоўку на снег, яна хутка прыбрала руку з рамяня Вінчэстара і падняла вінтоўку да пляча. Яна паглядзела на мяне з-пад ствала, не выкарыстоўваючы аптычны прыцэл. "Я ўсё яшчэ не была ўпэўненая, што ты гэта зрабіў, Нік," сказала яна. "Не, пакуль я не паспрабавала стрэліць у адной з пячор".
  
  
  Я паглядзеў на яе. Такая жанчына. Столькі страсці. І калі б у мяне быў хоць адзін шанс, гэта быў бы ён.
  
  
  Я сказаў: "Соня, перш чым ты будзеш страляць, я хачу, каб ты сёе-тое выкінула з галавы".
  
  
  Яна нахмурылася. 'Якія рэчы?'
  
  
  - Корсіку, напрыклад. Забудзься пра палац Кальві. Забудзься пра блакітныя гары. Забудзься мой пакой з гэтай вар'яткі ваннай. І ніколі больш не піце «Харві Копстут».
  
  
  'Кінь гэта!' - рэзка сказала яна.
  
  
  — І пакуль ты гэта робіш, забудзься аб гэтым каміне ў маёй лагернай хаціне, аб тых начах, калі ты прыходзіла да мяне. А потым была тая ноч у намёце, калі мы ўпалі.
  
  
  «Я сказала: «спыні!» Яна зноў прыціснула вінтоўку да пляча. - Ты думаеш, я эмацыйная ідыётка? Я расейскі агент. Добры агент. Я не падвяду.'
  
  
  Яна паківала галавой і нацэліла Вінчэстар. «Я трэніруюся ўжо паўгода. Я не магу пацярпець няўдачу. Я быў такі слабы. .. такі слабы. Я не мог думаць… нешта было… потым я ўспомніў, што ў мяне ёсць яшчэ адна зброя: П'ер, мая смертаносная газавая бомба засела ў боце на шчыкалатцы. Мае рукі і ногі глыбока пагрузіліся ў мяккі снег. Я высунуў ногі наперад і прыўзняўся, каб сесці на пяткі. Я пацягнуўся назад, засунуў руку ў чаравік і стуліў пальцы вакол П'ера. Я не хацеў гэтага рабіць, але Соня не пакінула мне выбару. Я думаў, што тое, што мы зрабілі і што мы значылі адно для аднаго, нешта значыла і для яе. Я быў няправы.
  
  
  Я сказаў: «Добра. Тады страляй. Але калі б мне давялося памерці, я б узяў яе з сабой.
  
  
  Яна трымала стрэльбу нерухома, палец на спускавым кручку. Тады ў мяне з'явілася апошняя думка. "Але перш чым ты стрэліш, я хачу, каб ты выкінула адну рэч".
  
  
  Яна выглядала здзіўленай. 'Якую?'
  
  
  Я павольна выцягнуў П'ера наперад пад снег. «Нейкія хлопцы з амерыканскай падводнай лодкі далі вам пярсцёнак. Я хачу, каб ты зняла яго, перш чым страляць у мяне. Ты не заслугоўваеш насіць гэты пярсцёнак.
  
  
  На імгненне мне здалося, што я не зрабіў на яе ніякага ўражання. Затым я ўбачыў, як яна глядзіць на кольца, гатовая націснуць на курок.
  
  
  Тады я зразумеў, што яна ня будзе страляць у мяне. Вінчэстар упаў у снег. Соня закрыла твар рукамі і ўпала на калені. 'Я не магу гэта зрабіць!' усклікнула яна. 'Я не магу гэта зрабіць!'
  
  
  Я пакінуў П'еру ў снезе і падпоўз да яе. Я моцна абняў яе і дазволіў ёй выплакацца ў мяне на плячы.
  
  
  — Яны… яны казалі, што ты бязлітасны забойца, — усхліпнула яна. “Маньяк. Яны - яны зманілі! Вы выратавалі жыццё Аку. .. і маё жыццё таксама. І ты заўсёды ставіўся да мяне з… с… Як я мог утрымацца ад такой пяшчоты?
  
  
  'Чаму ты?' - спытаў я шэптам. Я прыбраў густыя валасы з яе ілба і пяшчотна пацалаваў у брыво.
  
  
  Я сказаў: «Калі ў цябе была гэтая стрэльба, ты ведала, што я не магу бачыць тваіх вачэй. І мне захацелася ўбачыць іх яшчэ раз. ... як яны зіхацяць гэтымі маленькімі залатымі крапінкамі.
  
  
  Яна абвіла рукамі маю шыю. - О, Нік! усклікнула яна. «Я не магу зараз вярнуцца ў Расею. Што я павінна рабіць?' Я прыцягнуў яе яшчэ бліжэй да сябе. - Я што-небудзь прыдумаю, - сказаў я.
  
  
  Мы ўсё яшчэ чапляліся адзін за аднаго, калі нас знайшлі эскімосы.
  
  
  
  
  Кіраўнік 15
  
  
  
  
  
  Соня і я пачалі будаваць наша іголку на наступны дзень. Так як куля ў маёй руцэ не патрапіла ў костку, эскімосы проста туга перавязалі рану. Сырая рыба, адпачынак, і неўзабаве я адчуў сябе амаль нармальна. Рука была жорсткай і балючай, але я перажываў і горай. За два дні мы амаль скончылі іголку. Лок і ягоная сям'я прапанавалі нам дапамогу, але мы хацелі зрабіць гэта самі. Цырымонія, як звычайна, была прама супрацьлеглай. Замест таго, каб запрасіць усіх на закладку падмурка, мы сабралі ўсіх вакол сябе, калі выразалі апошні кавалак снега для нашага маленькага іголку і ўсталёўвалі яго на месца. Там былі Лок, Дрок і Аку, які абдымаў за талію дзяўчыну, якую я бачыў у агульным іголку, і большасць іншых эскімосаў селішча.
  
  
  Натоўп вакол смяяўся і ківаў, пакуль мы з Соняй ставілі апошні блок на іголку. Мне даводзілася выкарыстоўваць левую руку, так што Соні даводзілася рабіць большую частку працы. Мы перацягнулі блок і паставілі яго на месца, а затым, усміхаючыся, прытуліліся да нашага маленькага сховішча. Эскімосы ўхваляльна хмыкнулі. Аку падышоў да мяне, абапіраючыся на грубы мыліца, які зрабілі для яго эскімосы. Палова яго асобы была зачынена бінтамі. "Я рады, што так атрымалася", - сказаў ён.
  
  
  - Я таксама, - сказаў я з ухмылкай і падміргнуў.
  
  
  Раптам ён выглядаў сарамлівым. — На самой справе я не падзякаваў табе за выратаванне майго жыцця. Я зрабіў нешта дурное.
  
  
  - Я сам нарабіў глупства, Аку. Але зараз усё скончана. Місія паспяхова завершана. Я паглядзеў на Соню. «Ну, прынамсі, самая важная частка».
  
  
  Падышла юная эскімоска і ўстала побач з Аку. Яна тузанула за рукаў яго паркі. Аку ўсміхнулася ёй, затым павярнуўся і пакульгаў прэч, дзяўчына побач з ёй. Астатнія таксама пачалі сыходзіць.
  
  
  Соня даглядала Аку. Яна выглядала крыху меланхалічнай. "Нік, - спытала яна, - як ты думаеш, мне падыдзе жыццё ў Амерыцы?"
  
  
  "Вам спадабаецца".
  
  
  'Але . .. як гэта будзе?
  
  
  Я пацалаваў кончык яе носа. "Мы можам пагаварыць пра гэта сёння вечарам, калі будзем смяяцца".
  
  
  Яна нахмурылася. - Калі мы пасмяемся?
  
  
  - Я растлумачу гэта табе сёння ўвечары. Мы ямо трохі волкай рыбы, бярэм мядзведжыя шкуры ў якасці коўдраў, запальваем свечкі і... ... смяецца.
  
  
  І ў тую ноч мы былі адны ў маленькім іголку. Пачаўся чарговы шторм. Вецер выў і свістаў вакол невялікага будынка. Недзе выў хаскі.
  
  
  Мы ляжалі голыя і блізка адзін да аднаго паміж двума мядзведжымі шкурамі. Мы ўжо двойчы займаліся каханнем. Дзве маленькія свечкі давалі мяккае мігатлівае святло. Я прыўзняўся на левым локці і паглядзеў на яе.
  
  
  «Я адчуваю сябе такой пачварнай, - сказала яна, - з гэтым жудасным апёкам на грудзях. Як ты ўвогуле можаш глядзець на мяне?
  
  
  Я нахіліўся наперад і лёгенька пацалаваў цёмную пляму на яе прыгожых грудзях. Мае вусны слізганулі да яе соску, а затым прэч. "Я прытвараюся, што гэта tache de beauté", сказаў я.
  
  
  Яе вочы вывучалі мой твар. 'Нік?' - ціха сказала яна, праводзячы пальцам па маёй правай бровы.
  
  
  "Ммм?"
  
  
  «Чаму яны называюць гэта смехам? Я маю на ўвазе, я не разумею, як эскімосы могуць гэтак зваць. Калі для мяне надыходзіць гэты вышэйшы момант, я не смяюся. Я крычу, а потым плачу».
  
  
  - Я заўважыў, - сказаў я. "Але, магчыма, яны маюць на ўвазе, што ты ўсміхаешся ўнутры, калі ты з кімсьці, з кім ты хочаш быць".
  
  
  Яна міргнула сваімі прыгожымі доўгімі вейкамі. “Здаецца, я ведаю, што вы маеце на ўвазе. Ты бачыў дзяўчыну, з якой быў Аку?
  
  
  'Так.'
  
  
  - Гэта адна з дочак Лока. Я так разумею, ён гэта задаволіў.
  
  
  - Цалкам магчыма. У іх шмат звычаяў, якіх мы не разумеем».
  
  
  "Ты з мяне смяешся?"
  
  
  Я пацалаваў кончык яе носа. - Не, я смяюся з сябе. Яна паглядзела на столь іголку. «Усё скончана. Кітайцы выкарыстоўвалі гэтыя падводныя лодкі для перавозкі грузаў, каб пабудаваць падземную ракетную базу. Але як яны ўвогуле пабудавалі гэтыя пячоры?
  
  
  «Напэўна, гэтак жа. Падводныя лодкі падышлі з экскаватарамі і людзьмі, якія імі кіравалі. Яны проста капалі тунэлі. Мусіць, гэта здарылася даўным-даўно.
  
  
  - Але чаму іх ніхто не бачыў?
  
  
  «Тады гэтага селішча тут не было. Эскімосы качэўнікі, шмат падарожнічаюць. Радар не працуе так нізка. Можа быць, разведчык з таго базавага лагера ЗША нешта знайшоў і паведаміў пра гэта, і таму яны былі знішчаны.
  
  
  - Як вы думаеце, яны б запусцілі гэтыя ракеты? Я паціснуў плячыма. 'Магчыма. Але больш верагодна, што яны выкарыстоўвалі б іх як інструмент шантажу супраць Савецкага Саюза і Злучаных Штатаў». Я пачаў кусаць яе горла.
  
  
  'Нік?' - спытала яна сонна.
  
  
  "Ммм?" Я пагладзіў яе плоскі жывот.
  
  
  "Як вы сказалі, колькі часу спатрэбіцца, каб паведамленне было дастаўлена?"
  
  
  - Ну, каб дабрацца да бліжэйшай радыёстанцыі, трэба тры дні на сабачых запрэжках. Да таго часу, як усе фармальнасці выкананы і па нас дасылаюць верталёт, прайшоў яшчэ дзень, можа, два. Я б сказаў, чатыры ці пяць дзён за ўсё. Я апусціў галаву і пацалаваў яе ў грудзі.
  
  
  Яна крыху здрыганулася і паклала руку мне на шыю. - Нік, мілы, - прашаптала яна. - Ці не падаецца вам, што нам трэба... паслаць ганца... вельмі хутка. зараз?
  
  
  - У нас яшчэ ёсць час, - прамармытаў я яе мяккай скуры. Я падняў галаву і паглядзеў у яе ўсмешлівы твар. Пасля невялікага штуршку яна дазволіла гэтым аголеным выгібам растварыцца ў маім целе.
  
  
  - У нас ёсць… час… шмат. .. - сказаў я.
  
  
  
  
  
  Пра кнігу:
  
  
  Кітайцы пабудавалі ракетную базу недзе ў самым халодным і бязлюдным месцы планеты, што ўяўляе пагрозу балансу сіл...
  
  
  Задача Ніка Картэра: знайсці і знішчыць базу! Для гэтага ён павінен аб'яднацца з жанчынай-агентам супернікаў - Кілмайстар у хісткім балансе паміж сваім абавязкам і прывабнасцю падступнага саюзніка. Але якой бы прыгожай яна ні была, ён ведае, што яна без ваганняў заб'е яго!
  
  
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Знак Каза Ностры
  
  
  
  
  Анатацыі
  
  
  
  Прыняўшы асобу стрыманага забойцы Каза Ностры, Нік Картэр аказваецца на шляху ў Палерма, каб пракрасціся ў мафію. Выкарыстоўваючы фальшывыя дакументы, сапраўдныя кулі і дапамогу бландынкі па імені Таня, навучанай AX, яго місія складаецца ў тым, каб спыніць паток гераіну ў Сайгон - змова Кітая з мэтай дэмаралізаваць амерыканскія войскі ў В'етнаме, а таксама кантраляваць арганізаваную злачыннасць у ЗША. Але ў гульні за Дона мафіі ёсць вялікія недахопы, накшталт таго, што вас выкрыюць. І калі гэта адбываецца з Нікам, ён адзначаны для немінучай смерці жудасным кодэксам помсты мафіі.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  Першы раздзел
  
  
  Другі раздзел
  
  
  Трэці раздзел
  
  
  Чацвёрты раздзел
  
  
  Пятая глава
  
  
  Шосты раздзел
  
  
  Сёмы кіраўнік
  
  
  Восьмы раздзел
  
  
  Дзевятая частка
  
  
  Дзесяты раздзел
  
  
  Адзінаццаты раздзел
  
  
  Дванаццаты раздзел
  
  
  Трынаццаты раздзел
  
  
  Чатырнаццаты раздзел
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  Killmaster
  
  
  Знак Каза Ностры
  
  
  
  
  
  Прысвячаецца служачым сакрэтных службаў Злучаных Штатаў Амерыкі
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Першы раздзел
  
  
  
  
  
  Для мяне гэта пачалося на невялікім курорце недалёка ад горада Флагстаф, штат Арызона. У AX ёсць адна са школ навучання. Вакол самога курорта не было асаблівай актыўнасці, таму што была вясна, а дзеянні ў навакольных гарах пачыналіся толькі пасля першага снега. Гэта было месца для катання на лыжах, снегавікоў і цёплага рому, камінаў у драўляных хатках са сняжынкамі, якія плаваюць у вокнах, і паху пякучага зефіру.
  
  
  Але гэта была вясна, а снежныя людзі яшчэ не пачалі свой паход у горнае мястэчка Флагстаф. Курорт AX быў на вышыні амаль у мілю і глядзеў далёка ўніз, на горад.
  
  
  Мяркуючы па перададзенай мне фатаграфіі, мне сказалі замаскіравацца, як толькі я прыеду. Я разглядаў карціну ў сваім пакоі, пакуль чакаў грымёра. Імя гэтага асобы было Томас Акасана, і я даведаюся яго добра на працягу наступнага тыдня.
  
  
  Гэта была цікавая асоба. Вочы былі пасаджаны назад на патыліцы. Густыя бровы, як густыя вусы і такая ж густая шавялюра, былі колеры солі і перцу. Нос быў рымскі, вусны пачуццёвыя і поўныя. Гэта быў твар чалавека, які, здавалася, ведаў звычаі гэтага свету і забіраў жыццё толькі на сваіх умовах. Гэта была не тая асоба, якую можна было б знайсці за сталом. І вы не знойдзеце яго ўсмешлівым гуляючаму дзіцяці. Можна было чакаць, што ён глядзіць на труп толькі што забітага ім чалавека. Гэта быў халодны твар, які звыкся да прыцэла зброі. Я збіраўся насіць гэты твар.
  
  
  На наступным тыдні я даведаўся пра чалавека з гэтай асобай. Мне спатрэбілася два дні, каб я выглядаў дакладна як ён. Нашы целы былі прыкладна такімі ж, але на тыльным баку рук і на шыі трэба было крыху зморшчыць, і мне прыйшлося прывыкнуць да нашэння кантактных лінзаў амаль карычневага колеру. Паколькі я не быў звязаны з кім-небудзь, хто ведаў інтымныя падрабязнасці пра гэтага чалавека, мне было дазволена захоўваць маю асабістую зброю: Вільгельміна, мой зрэзаны Люгер, у кабуры пад маёй левай рукой; Х'юга, мой тонкі штылет, у яго спецыяльных ножнах, прымацаваных да маёй левай руцэ, таму, калі я паціснуў плячыма, ён выпадаў з похваў у маю руку, гатовы да выкарыстання; П'ер, мая маленькая газавая бомба, якая зручна ўладкавалася паміж маіх ног, як трэцяе яечка, гатовае выпусціць свой звышсмяротны газ на працягу пяці секунд пасля таго, як я скручваў дзве палоўкі і пазбаўляўся ад яго. П'ер ніколі не даваў мне шмат часу на тое, каб уцячы да д'ябла, але яго праца была раптоўнай і пастаяннай.
  
  
  Аказалася, што Томас Акасана быў лідэрам аднаго клана Коза Ностры. Чаму мне прыйшлося стаць лідэрам мафіі, я ўсё яшчэ не ведаў, нават пасля тыдня вывучэння гэтага чалавека. Я даведаўся мінулае Акасано, удаўца, чалавека, які прайшоў шлях ад букмекера да цяперашняй пасады сямейнага боса ў прыгарадзе Нью-Ёрка. У Каза Ностры ён быў вядомы як прыстойны чалавек. Ён не стаў бы крыўдзіць сябра. У яго быў ураўнаважаны тэмперамент, і ён часта выступаў арбітрам у іншых сямейных звадах. Вакол мафіі хадзілі чуткі, што Акасана калі-небудзь дасягне велічы ў якасці сямейнага лідэра. Але зараз, калі яму было сорак восем, яго лічылі занадта маладым, каб браць на сябе вялікую ўладу.
  
  
  Я асвяжыў свой італьянскі і праз тыдзень я ведаў пра Томаса Акасана столькі, колькі ведаў AX. Але тады я не ведаў, дзе ён быў, і не ведаў, чаму я стаў ім. Мне сказалі, што ўсе гэтыя рэчы Хоук растлумачыць падчас нашай наступнай сустрэчы.
  
  
  Я павінен растлумачыць, як ідуць справы з гэтымі навучальнымі ўстановамі AX. Часам яны
  
  
  выкарыстоўваюцца для падрыхтоўкі дасведчанага агента да якое мае быць задання, але іх асноўная функцыя - навучаць новых агентаў AX. Іх, мусіць, сотня, якія былі раскіданыя па ўсім свеце. Але яны нядоўга застаюцца на адным месцы. Месцы ўвесь час змяняюцца па зразумелых прычынах. Любая сталая ўстанова, акрамя штаб-кватэры AX у Вашынгтоне, магло быць выяўлена і прасякнута варожымі сіламі.
  
  
  Навучанне новых агентаў - гэта кругласутачная работа. Яны павінны заўсёды быць напагатове, таму што ніколі не ведаюць, калі нехта збіраецца кінуць ім крывую. Тое самае было і з дасведчанымі агентамі, якія бралі новае заданне; яны павінны былі быць гатовыя да нечаканасцяў і нападам. Гэта быў рэфлекторны тэст.
  
  
  Так я пазнаёміўся з Таняй.
  
  
  Я быў ва ўстанове Flagstaff амаль цэлы тыдзень і меў усю даступную інфармацыю аб Акасана. З першых двух дзён я ўвесь час маскіраваўся пад Акасана. Калі б хто-небудзь ведаў Ніка Картэра, яны б з цяжкасцю пазналі мяне за прычоскай. Тэрыторыя вакол маіх пакояў была зялёнай і пышнай. Здавалася, мескіт расце паўсюль. Яны былі поўныя маленькіх зялёных іголак. Усе дарожкі былі пасаджаны гэтымі кустамі, а на некаторай адлегласці ззаду іх стаяў хваёвы лес.
  
  
  Я толькі што пакінуў свой пакой пасля апошняга інструктажу аб харчовых звычках Томаса Акасана. Гэты брыфінг быў запісаны на магнітафон, запісаны на маім уласным магнітафоне. Я пакінуў дзверы зачыненымі і пайшоў па пасаджанай мескітавай дарожкай, удыхаючы свежае горнае паветра. Паветра злёгку кусала; здавалася, што ён амаль храбусціць з крышталёвай яснасцю. Некалькі аблокаў, падобных на пухнатыя падушкі, плылі па глыбокім сінім небе. Наперадзе я ўбачыў групу з дванаццаці дзяўчат, апранутых у шорты і блузкі, якія рухаюцца строем да вялікага зялёнага поля далёка справа ад мяне. Фізічная падрыхтоўка была адным з найважнейшых аспектаў падрыхтоўкі агента. Я з усмешкай назіраў, як яны рушылі на прабежку.
  
  
  Маскіроўка пачала здавацца зручнай. Я нават абвык да густых вусоў. Па дарозе я думаў пра Томаса Акасана і ягоную ролю ў «Каза Ностра». І я з нецярпеннем чакаў сустрэчы з Хоўкам і адказаў на свае пытанні.
  
  
  Я хутчэй адчуваў рух, чым чуў яго. Электрычны зарад пранёсся па маіх лапатках, і я аўтаматычна вызначыў, адкуль ён зыходзіць. Цяпер я мог гэта чуць. Мескітавы куст ззаду мяне і справа ад мяне варушыўся. Гэта заняло долі секунды. Потым я пачуў, як нехта хутка набліжаецца да мяне.
  
  
  Я быў готаў. Я не спыніўся і не спыніў кроку. Я працягваў нядбайна ісці, пакуль хто б ні падышоў дастаткова блізка, каб я мог нешта зрабіць. Затым я хутка ірвануўся.
  
  
  Я скокнуў налева і павярнуўся. Дзве рукі, якія збіраліся абвіць маю шыю, вылецелі проста перада мной. Я пацягнуўся да іх, схапіў абодва тонкія запясці, затым адступіў на крок і пацягнуў. Тады я заўважыў дзяўчыну, з гэтымі рукамі.
  
  
  Калі я пацягнуў, яна пачала бегчы, каб не адставаць ад сілы, але яе цягнула хутчэй, чым яе ногі неслі. Яна пачала рухацца наперад і ўпала б, калі б я не трымаў яе за запясці.
  
  
  Я цалкам разгарнуўся, захапляючы яе за сабой. Калі я спыніўся, я выштурхнуў яе рукі і адпусціў іх. Рухаючыся па сцяжынцы, яна двойчы павярнулася, а потым наткнулася прама на вострыя іголкі мескитового куста. Яна ціхенька віскнула і знікла за кустом.
  
  
  Усё сціхла. Недзе ў лесе я чуў блакітную сойку. Вакол мяне ўсё яшчэ заставаўся намёк на духі дзяўчыны. Я рушыў да куста, хмурачыся. Яна паляцела туды, дзе я яе не бачыў? Можа, ёй было балюча.
  
  
  Я ўспомніў, у што яна была апранута. Белая блуза, цёмна-карычневая спадніца, карычневыя лоферы. А як яна выглядала? Малады, вельмі малады, да дваццаці аднаго года. Доўгія бліскучыя каштанавыя валасы, забіяцка кірпаты нос, зялёныя вочы, не занадта высокага росту, каля пяці футаў чатырох цаляў, шырокія формы, вельмі прыгожыя ногі. Памяць была добрай практыкай для агентаў, яна спальвала тлушчавую тканіну з клетак мозга. Але куды яна падзелася?
  
  
  Я пераступіў да куста і пачаў яго абыходзіць.
  
  
  "Hyaa!" - Крыкнула яна і напала на мяне злева, падняўшы руку для ўдару каратэ, які, як я меркаваў, павінен быў зламаць мне ключыцу.
  
  
  Я цярпліва чакаў яе. Яна была маленькай, калі ўдар прыйшоўся, я схапіў запясце. Вось тады яна мяне здзівіла.
  
  
  Яна спыніла арэлі ў паветры, скруціла пояс, нахілілася і стрэліла левай нагой. Гэты ўдар трапіў мне проста ў жывот. Затым яна хутка рушыла ўслед за іншым ударам каратэ, які мне прыйшлося з цяжкасцю зламаць. Ён пайшоў на мяне збоку доўгай дугой. Можа, яна хацела адсекчы мне галаву ўдарам па шыі. Я ўсё яшчэ не акрыяў ад удару ў жывот
  
  
  калі я ўбачыў надыходзячы ўдар.
  
  
  Я ўвайшоў унутр, абняў яе і трымаў. Мы двойчы павярнуліся, а затым спусціліся ў мяккую траву ля абочыны. Я ахапіў яе за стан і моцна трымаў. Мая шчака прыціснулася да яе шчакі. Яна неадкладна спыніла атаку супер-жанчыны-агента і вярнулася да таго, што ведала лепш за ўсё: звычайнай жаночай звычцы штурхаць, біць і драпаць.
  
  
  Яна сказала. - "Адпусці мяне, ты паўзучы гад!"
  
  
  Я трымаў яе, пакуль яна не супакоілася. Калі яна абмякла ў маіх руках, я адсунуў сваю шчаку дастаткова далёка ад яе шчакі, каб ясна бачыць яе твар.
  
  
  "Хочаш пагаварыць аб гэтым?" Я спытаў.
  
  
  "Чорт цябе падзяры!" яна адказала.
  
  
  Я трымаўся за яе. "Калі ты прызнаеш, што твой маленькі напад не ўвянчалася поспехам, я цябе адпушчу".
  
  
  "Упасці мёртва!"
  
  
  “Тады добра. Мы застаемся такімі ж. Насамрэч для мяне гэта не так ужо дрэнна. Цябе лёгка трымаць, і ты таксама добра пахнеш».
  
  
  Яна высунула ніжнюю губу. "Чорт", - сказала яна. "Я не думала, што буду тым, хто нападзе на знакамітага Ніка Картэра".
  
  
  Я прыўзняў бровы, хаця яны былі густыя. "А як вы даведаліся, што я Нік Картэр?"
  
  
  Надзьмутая губа вярнулася. Мова высунулася роўна настолькі, каб намачыць вусны. У зялёных вачах з'явіўся дражнячы погляд. Калі яна загаварыла, голас упаў.
  
  
  "Адвязіце мяне да сябе, і я вам скажу", - сказала дзяўчына.
  
  
  «Ты ўмееш хадзіць? Ці ты хочаш, каб я панёс цябе?»
  
  
  "Што, калі я скажу, што ў мяне баліць шчыкалатку?"
  
  
  Я ўзяў яе на рукі і панёс назад па сцяжынцы. Яна была лягчэйшая, чым выглядала. Нельга сказаць, што яна выглядала цяжкай, але яна выглядала больш напоўненай, чым была насамрэч. Спачатку я падумаў, што гэта магло быць таму, што ў яе была паралонавай гумы для запаўнення гэтых выгібаў, але наш маленькі паядынак па барацьбе паказаў мне, што яна не мела патрэбы і не атрымлівала такой дапамогі.
  
  
  "Ты выглядаеш старэй, чым я думала", - сказала яна. Яна паклала галаву мне на плячо і глядзела мне ў твар.
  
  
  "Я нашу маскіроўку".
  
  
  «Я ведаю гэта, дурны. Але я маю на ўвазе іншае».
  
  
  Я падышоў да дзвярэй і сказаў ёй абняць мяне за шыю, пакуль я ўваходжу. Калі мы былі ўнутры, яна апусціла ногі на падлогу, абняла мяне за шыю і правяла вуснамі па лініі маёй сківіцы, пакуль не знайшла мае вусны. Яе мова кідаўся ўнутр і вонкі, пакуль яна працягвала прыціскацца да мяне сваім малюсенькім целам. Калі яна спынілася, паміж намі было ледзь пракласці пярынку.
  
  
  Я спытаў. - "У вас зусім не баліць шчыкалатку, ці не так?"
  
  
  «Займіся са мной каханнем, Нік, - адказала яна. "Калі ласка."
  
  
  «Твая праблема ў тым, што ты занадта сарамлівая і адсталая. Ты павінна навучыцца самасцвердзіцца. Будзь смелай».
  
  
  «Займіся са мной каханнем. Распрані мяне і ўкладзі ў ложак».
  
  
  "Дзякуй, але не", - сказаў я. «Нават калі ў мяне няма асаблівага пачуцця да дам, з якімі я кладуся спаць, прынамсі, я аддаю перавагу ведаць, хто яны. І я сапраўды аддаю перавагу іх любіць».
  
  
  "Хіба я табе не падабаюся?" Ніжняя губа зноў была выпучаная.
  
  
  «Ты нападаеш на мяне. Ты называеш мяне мярзотнікам. Ты кажаш, каб я зваліўся мёртвым. Ты кажаш, што я старэйшы, чым ты думаў. А потым стаіш і пытаешся ў мяне, ці падабаешся ты мне. Так, ты мне падабаешся. Але я не нават не ведаю цябе. "
  
  
  «Мяне клічуць Таня. А зараз займіся са мной каханнем».
  
  
  З гэтымі словамі яна прыціснулася да сябе бліжэй і зноў пацалавала мяне. Паколькі мы раптоўна сталі старымі сябрамі, я вырашыў, што з такім жа поспехам магу панесці яе ў ложак.
  
  
  Калі яна ляжала на спіне і глядзела на мяне сваімі доўгімі вейкамі, выглядаючы занадта нявінна, яна сказала: "Нік?"
  
  
  Я расшпільваў яе блузку. "Так, Таня".
  
  
  "Вы займаліся каханнем са шматлікімі жанчынамі, ці не так?"
  
  
  Блузка была расшпілена. На ёй быў белы карункавы бюстгальтар з малюсенькай ружовай стужкай у цэнтры, дзе злучаліся два кубкі. "Была адна ці два, так".
  
  
  "Як шмат?"
  
  
  Я нахмурыўся. “Я ніколі не задумваўся пра гэта. Я не вяду рахунак».
  
  
  "Гатовы паспрачацца, вы нават не можаце ўспомніць асобы або імёны большасці з іх".
  
  
  "Верна. Хочаце пайсці?"
  
  
  Яна выдала ціхі стогн. "Не. Што ты робіш са мной?"
  
  
  Я добра з ёю паступаў. Бюстгальтар быў зняты, і блузка таксама. Мае вусны знайшлі выдатныя калючая соску. На ёй былі панчохі, якія я асцярожна зняў, забраўшы з сабой макасіны. А потым спадніца. Гэта было проста.
  
  
  Яе рукі рухаліся па маіх грудзях. Яна працягвала ўпірацца абцасамі ў ложак, пакуль яна не стагнала.
  
  
  "Калі ласка!" яна захныкала. "Нік, дарагі, я не думаю, што змагу доўга чакаць".
  
  
  На ёй былі мілыя карункавыя трусікі бікіні колеру пудры сіняга колеру. Я засунуў вялікія пальцы за пояс. Я ўжо пачаў адчуваць паленне ў паясніцы.
  
  
  Мой вялікі палец апынуўся пад поясам, і я пачала сцягваць трусікі. Край ужо прайшоў міма мяккай аксамітнай саломы паміж яе ног, калі я ўбачыў сёе-тое яшчэ.
  
  
  Гэта быў метал. Калі я сцягнуў трусікі далей, то ўбачыў, рулю пісталета. Ён ляжаў плазам на яе скуры, і калі я цягнуў трусікі міма яго, ён выскачыў і нацэліўся прама на мяне.
  
  
  А потым гучна стрэліў. Інстынктыўна я ўскочыў на ногі і паглядзеў на сябе. Нідзе не было кулявой адтуліны.
  
  
  Таня засмяялася. "Калі б вы маглі бачыць свой твар", - сказала яна. Затым яна села на ложку і ўзяла тэлефон. Яна набрала нумар і пачала чакаць.
  
  
  Я паклаў рукі на сцягна і глядзеў на яе. Агонь, які я адчуваў у сьцёгнах, цяпер патух.
  
  
  Таня паківала мне галавой. «Я новы агент з AX, – сказала яна. "Добра, што мой пісталет быў зараджаны халастымі патронамі, інакш ты быў бы зусім мёртвы".
  
  
  Яна звярнула ўвагу на тэлефон. «Так? Гэта Таня. Пісталет для трусоў прайшоў выпрабаванні і працуе выдатна».
  
  
  Я выцягнуў цыгарэту і закурыў.
  
  
  Таня павесіла слухаўку і адразу ж зноў набрала нумар. Яна чакала, выпінаючы грудзі, пастукваючы пазногцем па зубах. Цяпер яна не глядзела на мяне. Потым яна сказала: «Так, сэр. Я звязалася з містэрам Картэрам».
  
  
  
  
  
  
  Другі раздзел.
  
  
  
  
  
  Калі Таня павесіла слухаўку, цыгарэта была амаль выкураная. Яна пацягнулася за бюстгальтарам і абгарнула яго вакол сябе, зашпільваючы ззаду.
  
  
  «Я буду працаваць з табой над гэтым заданнем, Нік», - сказала яна, уносячы ў апошнюю хвіліну папраўкі, каб запоўніць кубкі бюстгальтара.
  
  
  Я сказаў. - "Ой?" Я адчуваў, што мяне выкарыстоўвалі. У мяне было нячаста такое пачуццё. І гэтае пачуццё мяне не асабліва турбавала.
  
  
  Я сказаў: "Я думаю, у нас тут ёсць няскончаныя справы".
  
  
  Яна міргнула, калі нацягнула блузку і стала яе зашпільваць. "На самай справе?"
  
  
  "Тое, што мы пачалі да таго, як твая маленькая гармата ўдарыла па мне".
  
  
  "Ой." Яна злезла з ложка і пачала нацягваць панчохі. «Ты прыгожы і ўсё такое, Нік. Але ў рэшце рэшт, мне ўсяго дзевятнаццаць. А табе... за трыццаць, наколькі я разумею, праўда? Ты сапраўды занадта стары для мяне. Ніколі не давярай нікому старэйшыя за трыццаць і ўсё гэта. Я сапраўды аддаю перавагу маладзейшых мужчын ". Яна хутка ўсміхнулася. "Без крыўд?"
  
  
  Я затушыў цыгарэту. «Без крыўд, Таня. Але ў Хоўка павінна быць страшэнна важкая прычына аб'яднаць мяне з такім маладым і нявопытным чалавекам, як ты».
  
  
  Яна застыла і паглядзела на мяне з агнём у вачах. "Я думаю, тое, што толькі што адбылося, паказвае, што я не занадта нявопытная".
  
  
  Я крыху падумаў - яна права.
  
  
  Я ўсміхнуўся. «Добра, але пачні крыху паважаць сваіх старэйшых».
  
  
  Спачатку яна проста глядзела на мяне, не ведаючы, як гэта прыняць. Затым куткі яе рота расплыліся ва ўласнай усмешцы. Яна зрабіла мне кароткі рэверанс.
  
  
  "Усё, што вы скажаце, сэр".
  
  
  «Пойдзем паглядзім Хоўка».
  
  
  Таня павяла мяне па дарожцы да трэніровачнага поля. Дзяўчынкі, якіх я бачыў раней, скакалі. Дайшоўшы да краю поля, мы згарнулі са сцежкі і рушылі па мяккай траве. Я мог бачыць Хоука далёка наперадзе. Ён стаяў побач з трэніруюцца дзяўчынамі, засунуўшы рукі ў кішэні карычневага паліто. Ён павярнуўся, каб паглядзець, як мы ідзем.
  
  
  «Вось ён, містэр Ястраб, - сказала Таня.
  
  
  «Маскіроўка выглядае вельмі добра, Картэр, - сказаў Хоук.
  
  
  Яго скураны твар выглядаў дзіўна як дома тут, у горнай глушы. Вочы ўважліва вывучылі мяне, потым зірнулі на Таню і зноў павярнуліся туды, дзе трэніраваліся дзяўчыны. Ён выцягнуў адну са сваіх чорных цыгар з кішэні кашулі, ачысціў цэлафан і сунуў адзін канец паміж зубамі. Ён не запальваў яго.
  
  
  "Сэр", - сказаў я. «Чаму Томас Акасана? Чаму такая маладая дзяўчына, як Таня?»
  
  
  Хоук працягваў глядзець на дзяўчынак. «Гераін, Картэр. Што ты пра яго ведаеш?
  
  
  Пару месяцаў таму была кароткая інфармацыя аб гэтым. Сухія факты. Да гэтага моманту, мяркую, я ведаў пра гэта так ці мала, як і ўсе астатнія. Я задавалася пытаннем, ці правярае мяне Хоук, спрабуючы высветліць, ці сапраўды я чытаў тыя зводкі, разасланыя штабам.
  
  
  Я закрыў вочы, пакуль усе факты і формулы не апынуліся ў маёй галаве. "Хімічны склад гераіну - гэта C21, H23, NO5", - сказаў я. "Гэта крышталічны горкі парашок без паху, атрыманы з марфіну і які выкарыстоўваецца ў медыцыне для палягчэння бранхіту і кашлю. Але ён выклікае прывыканне; яго можна нюхаць, як снег, або ўводзіць прама ў крывацёк у выглядзе раствора. Ён раствараецца ў абодвух вада і спірт. Як у мяне справы?
  
  
  "Вы зрабілі хатняе заданне,
  
  
  Картэр, - сказаў Хоук. Ён павярнуўся роўна настолькі, каб зірнуць на мяне. Чорны недакурак цыгары ўсё яшчэ быў заціснуты ў яго зубах. Дзяўчынкі перайшлі на адцісканні.
  
  
  "Дзякуй, сэр", - сказаў я. Калі Хоук правяраў мяне, я, відавочна, мінуў.
  
  
  «Добра, - сказаў ён. «Вось што такое гераін. Цяпер я раскажу вам, на што ён здольны. Як вы, несумненна, ведаеце, нашы салдаты ў В'етнаме злоўжываюць наркотыкамі».
  
  
  "Сэр?" - перабіла Таня. "Хіба ў Сайгоне не прадаецца гераін адкрыта?"
  
  
  Мы з Хоўкам паглядзелі на Таню. Яна слаба ўсміхнулася нам.
  
  
  Хоук працягнуў. «У Сайгоне, як адзначыла Таня, гераін лёгка даступны. Чысты гераін можна купіць па тры даляры за флакон; той жа флакон тут, у Штатах, каштаваў бы трыста долараў. У выніку назіраецца рост смяротнасці. сярод салдат з-за перадазіровак. І гэты матэрыял прадаецца не толькі ў цёмных завулках з таемнымі здзелкамі; яго можна купіць, папытаўшы яго на шматлюдных рынках Чолона або ў кварталах ад USO на вуліцы Кветак у цэнтры Сайгон. "
  
  
  Хоук зноў павярнуўся туды, дзе дзяўчаты рабілі глыбокія згінанні ў каленях. "Падкамітэт па злачыннасці сярод непаўналетніх пачаў расследаванне гэтых смерцяў GI. За адзін 30-дзённы перыяд толькі ў Сайгоне следчыя вызначылі трыццаць тры выпадкі смерці ад перадазіроўкі. І да моманту завяршэння расследавання чакаецца, што ўзровень смяротнасці дасягне пяцідзесяці ў месяц."
  
  
  Хоук выцягнуў цыгару з зубоў. Ён уважліва вывучыў яго, пакуль шукаў запалкі па кішэнях. Ён выцягнуў запалку, запаліў яе і дакрануўся да канца цыгары. Паветра вакол нас было затуманена пахам цыгарнага дыму Ястраба. Калі ён прыступіў да справы, ён сказаў: «Праблема наркотыкаў у В'етнаме дасягнула неверагоднага ўзроўню. Над праблемай працавалі ўсе ведамствы: вайсковая і ваенна-марская разведка, ЦРУ, ФБР і падкамітэты Сената. Уся сабраная інфармацыя была перададзена па каналах. у AX. Гэта каштавала жыцця васьмі агентам, але мы адсачылі гэты матэрыял. Мы ведаем, што ён ідзе з Турцыі. Адсочваючы яго, мы даведаліся, што ён трапляе ў Сайгон з Мандалая ў Бірме. Мы вярнуліся назад у Калькуту, а затым З Нью-Дэлі ў Індыі, у Карачы ў Пакістане, на караблі праз Аманскі заліў, затым праз Персідскі заліў, уверх па рацэ Тыгр да Багдаду ў Іраку, затым самалётам у Стамбул, Турцыя». Ястраб раптам замоўк.
  
  
  Я заўважыў, што дзяўчаты ляжалі на спіне, круцілі нагамі як педалі на веласіпедзе. Я спытаў Хока: "Як вы думаеце, крыніца гераіну знаходзіцца ў Стамбуле?"
  
  
  Хоук пакруціў галавой. «У Стамбуле былі забітыя пяць з васьмі агентаў, тры агенты ЦРУ і два афіцэры ваенна-марской разведкі. Магчыма, менавіта адсюль паходзіць гераін, але сувязь ідзе аднекуль яшчэ. Усе агенты назвалі імя аднаго чалавека. Разана Нікалі. Але кожны раз, калі агент пачынаў задаваць пытанні аб гэтым чалавеку, яго неўзабаве знаходзілі плывучым тварам уніз у Чорным моры. Прычына смерці заўсёды была адна і тая ж - утапленне. А выкрыццё заўсёды выяўляла перадазіроўку гераіну».
  
  
  Я перавярнуў імя. Разана Нікалі. Хоук выпусціў дым над сабой. Таня моўчкі стаяла побач са мною. Я сказаў: «Дык хто такі Томас Акасана? Ён павінен быць недзе зьвязаны з усім гэтым”.
  
  
  Хоук кіўнуў. «Вы прынялі на сябе ролю Акасана, таму што збіраецеся ўкараніцца ў мафію. Мы ведаем, што Каза Ностра - гэта арганізацыя, якая стаіць за пастаўкамі гераіну ў Сайгон».
  
  
  "Зразумела", - сказаў я. "І я думаю, што пайду туды, дзе сапраўды пачнуцца пастаўкі".
  
  
  "На Сіцыліі", - сказаў Хоук. «Вам не давядзецца турбавацца аб выяўленні крыніцы вашай маскіроўкі; Томас Акасана зусім мёртвы. Што тычыцца таго, хто ён - ён адзіны чалавек, якога лічаць блізкім сябрам Разана Ніколі».
  
  
  
  
  
  
  Трэці раздзел.
  
  
  
  
  
  Хоук павярнуўся спіной да якія трэніруюцца дзяўчын. Ён паглядзеў на поўнач, дзе горныя вяршыні былі прысыпаны снегам. Чорны недакурак цыгары ўсё яшчэ быў заціснуты паміж яго зубамі.
  
  
  "Мы сёе-тое даведаліся аб Розано Нікалі", - сказаў ён. «Па-першае, ён рэгулярна курсіруе самалётам з Палерма на Сіцыліі туды і назад у Стамбул. Да таго, як нашы агенты былі забітыя, кожны з іх павінен быў паведаміць аб адным і тым жа. Ніколі з'яўляецца кіраўніком "сям'і" або "галіны" La Cosa Nostra ў Сіцыліі ".
  
  
  Таня сказала: «Значыць, гэта ён, мусіць, стаіць за ўсім гэтым гераінам, які паступае ў Сайгон».
  
  
  Хоук працягваў глядзець на горы. “Гэта вельмі верагодна. Некаторы час таму ён правёў пяць гадоў у Амерыцы. Паведамлялася, што калісьці ён быў высокапастаўленым членам старой сям'і Капоне ў Чыкага, затым ён быў звязаны з Раўлем (Афіцыянтам) Дзікам, які рушыў услед за Фрэнкам. Clitti як бос, калі Капоне трапіў у турму ". Ён замоўк дастаткова доўга, каб пільна зірнуць на мяне, на яго маршчыністым скураным твары не было ніякага выразы. "Некаторыя з гэтых імёнаў нічога не значаць
  
  
  альбо табе, альбо Тані. Яны апярэдзілі ваш час”.
  
  
  Ён выцягнуў недакурак з рота і трымаў яго побач, пакуль казаў. Яго вочы зноў паглядзелі на горныя вяршыні.
  
  
  «Гэты Нікалі адправіўся з Джозэфам Баранкам з Брукліна ў Фенікс, штат Арызона. Баранка зачыніў большую частку Паўднёвага Захаду, і Ніколі падумаў, што атрымае яго кавалак. Ён быў вельмі расчараваны. Быў амбіцыйны малады чалавек у арганізацыі па імені Карла Гадзіна, які працаваў з дзевятнаццаццю кантрактамі для Cosa Nostra. Ён дзейнічаў з Лас-Вегаса, і менавіта ён паклаў канец жыцця і кар'еры Баранкі. Быў выкарыстаны дубальтовы драбавік, адзін стрэл выдаліў лоб і левае вока, іншы – падбародак і палову шыі».
  
  
  Зялёныя Таніны вочы здрыгануліся.
  
  
  "Гадзіна выразна абазначыў свае мэты", – працягнуў Хоук. «Ён браў на сябе ўсе аперацыі ў Амерыцы, і ён ішоў за Нікалі, таму што Нікалі быў звязаны з Баранкам. Ніколі лічыў, што клімат у Амерыцы станавіўся занадта цёплым. Ён з'ехаў на Сіцылію на наступны дзень пасля вялікіх і пышных пахаванняў Баранкі. Ідэя яго была, дастаткова доўга пабыць там, каб памірыцца з Гадзіна ".
  
  
  "І з тых часоў ён не быў у Амерыцы?" Я спытаў.
  
  
  Хоук пакруціў галавой. "Не. Пасля таго, як ён пайшоў, Гадзіна сапраўды пачаў рухацца. Ён пакінуў след целаў па ўсёй Амерыцы. Былі заключаны кантракты з сямейнымі босамі ў Лос-Анджэлесе, Брукліне, Філадэльфіі, Чыкага і амаль ва ўсіх буйных гарадах краіны. Унутры краіны. два гады ён быў бясспрэчным лідэрам нацыянальнай Ла Каза Ностра.Ён мог дазволіць сабе быць шчодрым, таму ён не прасоўваў кантракт супраць Разано Нікалі.Усе квітнелі, уключаючы Нікалі ».
  
  
  Наступіла паўза. Я заўважыў, што дзяўчаты выканалі практыкаванні і ўцякаюць за межы поля. Хоук працягваў глядзець на горы. Таня глядзела на мяне.
  
  
  Цыгару выпусцілі на траву і зацерлі туфляў Хоўка. Ён павярнуўся да мяне. У яго вачах быў глыбокі непакой.
  
  
  «Многія людзі не ўсведамляюць, Картэр, наколькі сапраўды шырокія магчымасці La Cosa Nostra. Метады, якія выкарыстоўваў Карла Гадзіна, каб захапіць уладу, сёння проста не спрацуюць».
  
  
  Я згодна кіўнуў. «Цяпер было б занадта шмат агалоскі, калі б бос кожнага буйнога горада быў забіты. ФБР выйшла б на яго так хутка, што ён не ведаў бы, што яго ўдарыла».
  
  
  "Цалкам дакладна. Ёсць яшчэ сёе-тое. Хоць Cosa Nostra пашырылася ў большасці абласцей, ёсць адна, у якой яны адступілі. Наркотыкі. Бюро па наркотыках стала жорстка ставіцца да сем'яў, якія гандлююць наркотыкамі. Такім чынам, , хоць і кантралююць большую частку імпарту гераіну. , сем'і ўсё часцей пакідаюць аптовы рынак наркотыкаў у Амерыцы на карысць неграў і злачыннага свету Пуэрта-Рыка ».
  
  
  Таня нахмурылася. «Тады чаму яны пастаўляюць гераін у Сайгон?»
  
  
  "Не яны, мая дарагая, а проста Нікалі".
  
  
  
  
  
  
  Чацвёрты раздзел
  
  
  
  
  
  Ястраб стаяў пасярод травяністага поля і выцягнуў з кішэні яшчэ адну цыгару. Яго вочы сустрэліся з позіркам Тані, якога я не зусім зразумеў. Ён коратка кіўнуў.
  
  
  Яна ўсміхнулася мне. "Калі вы, спадары, прабачце мяне, у мяне прызначаная сустрэча".
  
  
  "Вядома", - сказаў я.
  
  
  Мы глядзелі, як яна сыходзіць, і гэта было больш хадой, чым шпацырам. Я задавалася пытаннем, ці было гэта для мяне выгадна, ці яна заўсёды так трымалася. На самой справе гэта не мела вялікага значэння, мне было больш за трыццаць і, верагодна, я ўжо за гарамі.
  
  
  "Чароўная юная лэдзі", - сказаў Хоук. «Бліскучы розум. Яна будзе табе карысным памагатым у гэтым заданні, Картэр».
  
  
  "Ды сэр." Я ўсё яшчэ не разумеў, якое ў мяне можа быць заданьне. "Хоць яна здаецца вельмі малады".
  
  
  «Па неабходнасці, Картэр. Ты снедаў?
  
  
  "Не, сэр."
  
  
  Ён узяў мяне за руку. "Тады пойдзем у камісарыят і паглядзім, што яны могуць нам падняць".
  
  
  Мы пайшлі па траве. Ён заціснуў незапаленую цыгару ў зубах. Цёмныя аблокі наверсе поўнасцю закрылі сонца. Мы абодва паднялі каўняры куртак, калі выйшлі на дарожку.
  
  
  Каля дзвярэй камісара Ястраб пакінуў інструкцыі, што Тані трэба паведаміць, дзе мы знаходзімся. Мы ўзялі падносы і прайшлі праз чаргу, загружаючы падносы яечняй, бульбай, каўбасой і чыгуном чорнай кавы.
  
  
  Пакуль мы селі ёсць, Хоук наліў кубак кавы. "Дзе быў Ніколі?" - раптам сказаў ён.
  
  
  Прыйшлося падумаць. "Розана Ніколі". Ён пачаў нашмароўваць тосты алеем. «У той час як Каза Ностра распаўсюджвалася па ўсёй Амерыцы, Разана Нікалі заставаўся ў Палерма. Ён таксама квітнеў, але так і не памірыўся з Карла Гадзіна. Справы ішлі добра на працягу некалькіх гадоў, а потым два тыдні таму нешта здарылася. "
  
  
  Я спытаў. - "Ніколі вярнуўся ў Амерыку?"
  
  
  Ён пакруціў галавой. «Карла Гадзіна быў вельмі таямнічым чынам знойдзены ў сауне ягонага прыватнага клуба. У яго галаве было дзевятнаццаць кулявых адтулін. Вядома, ніхто не чуў стрэлаў. Дзевяць дзён таму былі вялікія і пышныя пахаванні».
  
  
  Ежа была добрай. Мне не спатрэбілася шмат часу, каб праглынуць яе. "Відаць, Ніколі спрабуе расчысціць шлях для свайго вяртання", - сказаў я.
  
  
  "Вельмі магчыма". Ён працягнуў да мяне відэлец. «Картэр, у нас ужо восем мёртвых агентаў. Я не хачу, каб ты быў нумарам дзевяць. Я скажу табе, што тыя восем агентаў далі нам перад тым, як іх забілі».
  
  
  Я сеў, пацягваючы каву.
  
  
  «Як я ўжо сказаў, Нікалі ездзіць паміж Палерма і Стамбулам. І ў яго з'явілася некалькі цікавых сяброў. Знаходзячыся ў Стамбуле, ён склаў кампанію вядомаму турэцкаму камуністу па імі Конья. У яго таксама ёсць сталы спадарожнік, куды б ён ні пайшоў, кітаец па імі Тай Шэн, які з'яўляецца высокапастаўленым чальцом Кітайскай Народнай Рэспублікі. Фактычна, ён з'яўляецца адным з іх пілотаў-асаў і атрымаў мянушку Крылаты Тыгр. Мы думаем, што ён мае вялікі ўплыў на Ніколі, і, акрамя таго, Акасана, за якога вы зараз выдаеце сябе, – найбліжэйшы сябар Нікалі”.
  
  
  Мы скончылі ёсць. Акрамя нас, тут былі дзве цудоўныя паненкі. Яны былі ў далёкім куце, размаўляючы шэптам. Камісарыят быў такім жа, як і ўсе астатнія ў навучальных установах AX. Бледна-зялёныя сцены, хірургічна чыстыя, падлогі з гладкай пліткі, маленькія круглыя столікі з кованымі крэсламі. Адабраныя для навучання дзяўчыны і жанчыны павінны былі працаваць афіцыянткамі, поварамі і пасудамыйкамі. Гэта было часткай дысцыпліны.
  
  
  Мы з Хоўкам адкінуліся назад, пацягваючы каву. Ён выцягнуў яшчэ трэцюю цыгару і ўторкнуў яе ў зубы. Гэтую ён закурыў. Я дастаў адну са сваіх цыгарэт з залатым наканечнікам.
  
  
  Калі мы палілі, я сказаў: "Ці ведаем мы што-небудзь пра гэта Тай Шэне: яго паходжанне, чаму ён такі высокапастаўлены член Народнай Рэспублікі?"
  
  
  Твар Хоўка заставаўся пасіўным. “Мы ведаем некалькі рэчаў. Лічыцца, што ён арганізаваў Камуністычныя ВПС Кітая, якія дапамаглі выгнаць Чан Кайшы з мацерыковага Кітая на Тайвань. Як мяркуецца, ён часта размаўляе ні з кім іншым, як з самім Мао Цзэ-дуном».
  
  
  З маіх вуснаў сарваўся свіст. Тай Шэн пачаў мяне ўражваць.
  
  
  «Атрымаўшы вышэйшы медаль Чырвонага Кітая ад Мао Цзэ-дуна, Шэн дапамог арганізаваць завадскую вытворчасць самалётаў-знішчальнікаў, а ў наступныя гады – ракет». Хоук выпусціў клуб цыгарнага дыму да столі. «Як і Нікалі, яму каля пяцідзесяці пяці гадоў, і мае вялікія амбіцыі. Мы думаем, што ён асабіста арганізаваў шлях гераіну са Стамбула ў Сайгон. Ніколі падаў капітал і атрымаў большую частку выгады».
  
  
  Я вывучаў яго, нахмурыўшыся. «З гераінам, якія прадаюцца па тры даляры за флакон у Сайгоне, прыбытак Ніколі не можа быць такі ўжо вялікі. Яго павінна турбаваць тое, што ён можа атрымаць у Штатах у сто разоў больш».
  
  
  «Паверце мне, - адказаў Хоук, - гэта яго непакоіць. Але нават па тры даляры за флакон ён атрымлівае стоадсоткавы прыбытак».
  
  
  Мой недавер, здавалася, яго крыху пацешыў. Калі ён зноў загаварыў, успомнілася справаздача аб гераіні.
  
  
  «У Амерыцы адна унцыя гераіну прынясе сем тысяч долараў. Большасць партый гераіну, якія паступаюць сюды, адпраўляюцца з Турцыі альбо наўпрост, альбо праз Мексіку і Канаду. У параўнанні з тым, што плацяць за гэты тавар у Турцыі, гэта можа быць прададзена ў ЗША з прыбыткам у тры тысячы працэнтаў. Гэта асноўная прычына, па якой кантрабанда наркотыкаў такая прыбытковая для многіх».
  
  
  Усё гэта было ў справаздачы. Хоук здзейсніў малаважны рытуал, выкарыстоўваючы край попельніцы, каб адштурхнуць попел з кончыка цыгары. Ён здаваўся глыбока задуменным.
  
  
  "Восем агентаў, Картэр", - мякка сказаў ён, гледзячы на попельніцу. «Іх жыцці заплацілі за ваша заданне. Я раскажу вам, якая інфармацыя была атрымана такой цаной. Мы лічым, што La Cosa Nostra у Амерыцы зараз пазбаўленая лідэрства. У апошні час арганізаваная злачыннасць практычна не выяўляе актыўнасці; усё здаецца ціхім. Думаю, што Разана Нікалі аддаў загад аб знішчэнні Карла Гадзіна, і гэты загад быў выкананы кімсьці, звязаным з Камуністычнай партыяй Кітая ў ЗША, па загадзе Тай Шэна. AX таксама лічыць, што Розано Нікалі намерваецца ўзяць на сябе арганізаваную злачыннасць у Штатах, і ўжо пачаў спрабаваць высветліць, хто яго падтрымае, а хто будзе супрацьстаяць яму. Тай Шэн выкарыстаў амерыканскіх забойцаў з кітайскіх кварталаў вялікіх гарадоў, каб расправіцца з любым супернікам Нікалі. Ніколі недальнабачны; ён можа толькі ўбачыць, наколькі вялізныя прыбыткі ад кантрабанды гераіну ў ЗША. Ён сапраўды лічыць, што выкарыстоўвае Тай Шэна і кітайскіх камуністаў, каб дапамагчы яму захапіць уладу ў Штатах.
  
  
  як забеспячэнне маршруту для гераіну з Стамбула ў Сайгон. Але што насамрэч адбудзецца, дык гэта тое, што Ніколі стане марыянеткай кітайскага камуніста, калі ён яшчэ ёй не стаў. Відавочна, што Чыкамы хочуць дэмаралізаваць амерыканскія войскі ў В'етнаме, але ўзяць пад кантроль арганізаваную злачыннасць у ЗША, выкарыстоўваючы Нікалі ў якасці прыкрыцця, было б падобна таму, як улада ў Пекіне захапіла б General Motors».
  
  
  «Тады мая задача - не дапусціць гэтага, - сказаў я.
  
  
  «Часткова. Вы павінны наблізіцца да Нікалі, каб спыніць яго, забіўшы ў выпадку неабходнасці, і паток гераіну са Стамбула ў Сайгон павінен спыніцца».
  
  
  Я кіўнуў. «Дык чаму маскіроўка? Хто гэты Томас Акасана, за якога я выдаю сябе? Як ён памёр?
  
  
  «Ваша перайманне Акасана - наш адзіны шанец», - сказаў Хоук, вывучаючы які свеціцца канец сваёй цыгары. «Томас Акасана быў верным саюзнікам Нікалі на Усходнім узбярэжжы. Ён меў вялікую вагу ў дачыненні да Нікалі, што не падабаецца Тай Шэну. Што тычыцца іх абодвух, Акасана нібыта ўсё яшчэ жывы».
  
  
  "Зразумела. І як ён памёр?"
  
  
  Гэта тое, што раскрыў Хоук.
  
  
  Агенты AX назіралі за ўсімі, нават аддалена звязанымі з Нікалі, з таго часу, як Гадзіна быў застрэлены ў той сауне. Агент, прызначаны на Акасана, быў добрым чалавекам па імі Аль Эмэт. Аль меў намер зрабіць больш, чым проста сачыць за сваім чалавекам. Яму патрэбен быў падыход да Нікалі, і ён вырашыў, што гэта Акасана. Таму ён падышоў заблізка.
  
  
  У той час, відаць, ён многа думаў пра гэта. Верагодна, ён вярнуўся апошнія некалькі дзён і паспрабаваў высветліць, дзе ён зрабіў сваю памылку. Пасля трэба было прыняць рашэнне. Ці павінен ён сказаць у штаб-кватэру AX, што яго знайшлі? Гэта азначала б, што яго вырвуць са справы, і яго возьме на сябе іншы агент. І якраз тады, калі ён быў так страшэнна блізкі.
  
  
  Аль Эмет быў добры. Што аддзяляла амерыканскіх агентаў ад агентаў камуністычнага свету, дык гэта незалежныя дзеянні. Такія агенты, як Эл, не прытрымліваліся ні за адной інструкцыі. Кожны выпадак быў індывідуальны, і ён разбіраўся з ім так, як сам гэта бачыў. Таму ён не паведаміў у штаб, што яго знайшлі. Ён працягваў сачыць за Акасана.
  
  
  Калі Томас Акасана даведаўся, што за ім сочаць, ён неадкладна адправіў закадаваную тэлеграму ў Палерма, пытаючыся, што з гэтым рабіць. Адказ прыйшоў у адной прапанове. Агент AX павінен быў быць уражаны.
  
  
  Звычайна, калі чалавек дасягаў росту Акасана, працэдура была простай. З кілерам звяжуцца і заключаць кантракт. Але гэта былі ненармальныя часы. Гадзіна быў мёртвы і яшчэ не змерз у магіле. Арганізаваная злачыннасць, прынамсі часова, была без кіраўніцтва. Несумненна, унутры сем'яў будзе барацьба за ўладу, каб убачыць, хто апынецца наверсе. У выніку ніякім кілерам нельга было давяраць. Сам Гадзіна пачынаў як кілер з Лас-Вегаса, і ўсе ў арганізацыі гэта ведалі. Было шмат амбіцыйных маладых людзей, якія думалі, што змогуць заняць месца лідэра сапраўды гэтак жа, як ён.
  
  
  Акасана ведаў, што Ніколі занадта шмат працаваў, будаваў занадта шмат планаў і быў амаль гатовы вярнуцца ў Штаты. Ніякі паршывы агент AX не можа ўсё гэта падарваць. А паколькі нікому нельга было давяраць, Акасана давялося б справіцца з агентам самастойна.
  
  
  Аль-Эмет ведаў, калі прыйшла тэлеграма з загадам аб яго ўласнай пакарання. І ён ведаў, што там гаварылася. Але яго галоўным клопатам быў код. Калі б у штаб-кватэры AX былі і тэлеграма, адпраўленая Акасана, і тэлеграма, вернутая Нікалі, код мог быць узламаны, што было б карысна ў будучыні, калі паведамленні будуць адпраўляцца паміж лідэрамі банд.
  
  
  Праз тры ночы пасля таго, як Акасана атрымаў тэлеграму з Палерма, Ал з'ехаў на Лонг-Айленд. У Акасана быў вялізны дом, а таксама шыкоўная кватэра ў Нью-Ёрку, якую ён утрымліваў для сваёй дзяўчыны. Дык вось, Ал паехаў туды ноччу. Ён збіраўся атрымаць тэлеграму з загадам аб уласнай кары, а таксама копію той, якую паслаў Акасана.
  
  
  Той ноччу ішоў снег. Ён прыпаркаваўся за квартал ад дома і пайшоў, прыслухоўваючыся да скрыпу чаравік па снезе. Ён прынёс вяроўку з трохзубым гакам на канцы. З гэтым было лёгка ўзлезці на бетонную сцяну дванаццаці футаў вышынёй, якую Акасана збудаваў вакол асабняка.
  
  
  Калі Ал бег па вялікім двары, ён ведаў, што пакідае сляды на снезе. Яны будуць знойдзены пазней. Гэта непакоіла яго ўсю дарогу да задняй дзверы дома. Потым ён з палёгкай убачыў, што зноў пайшоў снег. Свежыя сняжынкі замеце яго сляды.
  
  
  Ён увайшоў у дом і накіраваўся да логава з алоўкавым выбліскам. Знайсці дзве тэлеграмы аказалася нескладана. Занадта лёгка. Яны былі ў трэцяй скрыні стала, прама там, наверсе. Толькі калі Ал засунуў іх у кішэню паліто, ён зразумеў, што яго злавілі.
  
  
  Акасана, вядома, чакаў яго.
  
  
  яго. Ён чакаў у суседняй бібліятэцы. Калі Ал сунуў тэлеграмы ў кішэню і накіраваўся да дзвярэй, Акасана ўвайшоў у сумежную дзверы і ўключыў святло.
  
  
  Ён спытаў. "Вы знайшлі тое, што шукалі?"
  
  
  Ал усміхнуўся. "Мне было лягчэй, ці не так?"
  
  
  Акасана трымаў у руках «Сміт і Вессан» 38-га калібра. Ён жэстам паказаў Ала на дзверы. «Мая машына ў гаражы, прыяцель. Ты будзеш весці машыну».
  
  
  "Баішся запэцкаць дом?"
  
  
  "Можа быць. Пойдзем».
  
  
  Двое мужчын выйшлі на вуліцу і накіраваліся да ацяплянага гаража, дзе быў прыпаркаваны новы бліскучы «Лінкольн Кантыненталь». Акасана накіраваў на Ала рэвальвер 38-га калібра і ўручыў яму ключы.
  
  
  "Куды?" - спытаў Ал, калі «Кантынентал» завёўся. Акасана сядзеў на заднім сядзенні, пісталет 38-га калібра прыціснуўся да патыліцы агента.
  
  
  «Мы зробім гэта класічным хітом, прыяцель. Паедзем уздоўж узбярэжжа Нью-Джэрсі. Я ўторкну глушыцель на гэты стрыжань, каб не турбаваць суседзяў. Гэта будзе куля ў скронь, крыху грузу і халодная Атлантыка”.
  
  
  Эл вёў Continental. Пакуль Акасана не спрабаваў вярнуць тэлеграмы. Можа, ён хацеў, каб яны адправіліся ў Атлантыку з Алам.
  
  
  Калі яны дасягнулі цёмнага і бязлюднага месца на ўзбярэжжы Нью-Джэрсі, Акасана загадаў Алу спыніцца.
  
  
  "У багажніку ёсць бетонныя блокі", - сказаў ён. «І скрутак дроту. Вы знойдзеце ключ на тым жа кольцы, што і ключ запальвання».
  
  
  Ал адкрыў багажнік. Акасана стаяў побач з адбойнікам, 38-ы калібр усё яшчэ нацэліўся на агента. Тады ў галаве ў Ала было толькі адно. Як ён мог даставіць тэлеграмы ў штаб-кватэру AX? Было жыццёва важна, каб у AX быў гэты код. І Акасано нельга было пакінуць у жывых, каб расказаць пра гэта Ніколі. Калі б гэта адбылося, код проста змянілі б.
  
  
  Калі Ал падняў вечка багажніка, загарэлася святло. Ён убачыў пяць бетонных блокаў і скрутак дроту. Ён ведаў, што з Акасана будзе нялёгка. Ён залез унутр і схапіўся за бетонны блок.
  
  
  «Спачатку провад, прыяцель», - сказаў Акасана.
  
  
  Хуткім рухам Ал выкінуў блок з багажніка да галавы Акасана. Акасана хіснуўся ўбок. Блок саслізнуў з яго галавы. Але яму ўдалося выціснуць два стрэлы з глушыцеля .38. Стрэлы былі падобныя на стрэлы пнеўматычнага пісталета. Бетонны блок ударыў з дастатковай сілай, каб збіць Акасана з ног.
  
  
  Але стрэлы былі зроблены ўдала. Аль-Эмет сагнуўся напалову, калі абедзве кулі патрапілі яму ў жывот. Ён ухапіўся за крыло Continental для падтрымкі.
  
  
  Акасана моцна стукнуўся аб снег. Цяпер ён спрабаваў сесці. Ал, схапіўшыся абедзвюма рукамі за свой крывацечны жывот, спатыкнуўся аб гангстара і ўпаў на яго зверху. Яго рукі намацалі пакрытую паліто руку, пакуль ён не знайшоў запясце пісталета.
  
  
  Акасана раптам ажыў. Яны змагаліся і каталіся па снезе. Ал спрабаваў прыбраць пісталет. Акасана спрабаваў ударыць агента каленам у паранены жывот.
  
  
  Зноў і зноў Ал біў гангстара па твары і шыі. Але ён слабеў; у яго ўдарах не было сілы. Ён сканцэнтраваўся на запясце пісталета, бескарысна стукнуўшы ім па снезе. Акасана не сядзеў склаўшы рукі. Ён працягваў біць Ала па баках і грудзях, спрабуючы атрымаць відавочны ўдар у жывот. І ўдары пачалі адбівацца.
  
  
  Затым Ал з усёй пакінутай сілай упіўся зубамі ў запясце пісталета. Акасана закрычаў ад пакутлівага болю, і 38-й калібр упаў на заліты крывёю снежны бераг. Ал падскочыў да яго і схапіў яго ў руку, калі Акасана стукнуў яго нагой у жывот.
  
  
  Не было чуваць ніякіх гукаў, акрамя цяжкага дыхання мужчын і храбусценне снегу, калі яны каталіся па ім узад і наперад. Паколькі гадзіна была позняя і вуліца выкарыстоўвалася рэдка, да прыпаркаванага Continental не праязджалі машыны.
  
  
  Аль-Эмет ляжаў на спіне, размахваючы рэвальверам 38-га калібра. Акасана ўскочыў на ногі і, спатыкаючыся, рушыў да агента, лунаючы над ім, як вялізны мядзведзь. Ал стрэліў адзін раз, потым зноў. Абедзьве кулі ўвайшлі ў грудзі бандыта. Ён стаяў з расплюшчанымі вачыма і ротам, не верачы таму, што толькі што адбылося. Потым яго вочы пацьмянелі, і ён упаў.
  
  
  Ал паставіў балючае, сьцякае крывёю цела на ногі. Ён упусціў 38-й калібр у кішэню паліто. Схапіўшы бандыта за рукі, яму ўдалося зацягнуць яго на задняе сядзенне Continental. Ён запіхнуў Акасана ўнутр, затым зачыніў вечка багажніка і спатыкнуўся на кіроўчае сядзенне.
  
  
  Ён ведаў, што памірае. Кулі акуратна змясцілі ўнутр яго. І было страчана зашмат крыві. Яму ўдалося завесці Continental, і ён паехаў прама ў філіял AX у Нью-Джэрсі.
  
  
  Акасана быў мёртвы да таго, як Ал дабраўся туды. Ім прыйшлося выцягнуць Ала з машыны, у якой ён упаў на руль. Ніхто б не ведаў, што ён
  
  
  быў паранены, калі б ён не ўрэзаўся ў прыступкі будынка і не зваліўся на парог. Яго неадкладна даставілі ў найбліжэйшую бальніцу.
  
  
  Нават тады ён не дазволіў ім даць яму заспакойлівы або адвесці ў аперацыйную. Мармычучым голасам ён сказаў ім пакінуць яго ў жывых, пакуль ён не зможа пагаварыць з Хоўкам. Быў зроблены тэлефонны званок, і Хоук быў на спецыяльным зафрахтаваным самалёце з Вашынгтона, акруга Калумбія. Калі ён дабраўся да бальніцы, яго тэрмінова даставілі да ложка Эла Эмета.
  
  
  Задыхаючыся, Ал сказаў, што гэта першы сапраўдны прарыў у справе. Ён распавёў Хоўку пра дзве тэлеграмы і пра тое, як трэба было ўзламаць код. Потым ён змоўк.
  
  
  Хоук стаяў і чытаў тэлеграмы. Пазней, калі код быў нарэшце расшыфраваны, ён даведаўся, што ў адной з гэтых тэлеграм было значна больш, чым проста доступ да кода. Розано Нікалі даў Акасана пэўныя інструкцыі. Ён павінен быў скласці спіс тых раздзелаў сем'яў, якія прымуць бок Ніколі, і спіс тых, хто не падтрымае. Паколькі гэта быў вельмі сакрэтны спіс, Акасана даставіў яго асабіста ў Палерма.
  
  
  Ястраб стаяў над Аль-Эметам, пакуль агент збіраўся з сіламі. Затым Ал жэстам загадаў Хоўку нахіліцца бліжэй.
  
  
  "Э-там… дзяўчына", - сказаў Ал вельмі слабым голасам. «Яна занадта маладая… для Акасана, ёй ледзь больш за дзевятнаццаць. Ён… спрабаваў зрабіць на яе ўражанне сваёй уласнай кватэрай. Аплачаная ім. Яна… адмовілася. У яе ўжо быў хлопец. Потым… хлопец патрапіў у аўтакатастрофу. Абедзве ногі зламаныя. Акасана пераехаў да… дзяўчыны. Абсыпаў яе цукеркамі і кветкамі. Зняў яе... лепшыя месцы. Яна не… вельмі разумная. Уражвае. Спадабалася кватэра, якую Акасана меў для яе. Шэсць тыдняў… пераехаў». Аль-Эмет зноў замоўк.
  
  
  "Як яе клікалі, Эмет?" - мякка спытаў Хоук. "Назаві нам яе імя".
  
  
  Яшчэ больш слабым голасам Ал сказаў: «Сэндзі… Кэтран… яркая бландынка. Мяккі бюстгальтар. Шмат макіяжу. Прычэсваецца, каб выглядаць старэйшым. Жуе жавальную гумку. Любіць…» Аль Эмет памёр, не паспеўшы скончыць прапанову.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Мы з Хоўкам дапілі кавы. Ён падняў руку, і сімпатычная дзяўчына ў зялёным, з рудымі валасамі і ззяючымі блакітнымі вачыма пайшла за дабаўкай.
  
  
  «Дык што ж AX зрабіў з гэтай Сэндзі Кэтран?» Я спытаў. «Мне здаецца, яна была б першай, хто не прапусціў бы Акасана, будучы яго дзяўчынай і ўсім астатнім».
  
  
  Цыгара згасла. Ён ляжаў у попельніцы і выглядаў халодным і агідным. "Мы выкралі яе", - сказаў Хоук. «Цяпер яна на поўначы Невады. Мы трымаем яе на лёдзе ў адасобленай хаціне на беразе возера Тахо».
  
  
  Я ўсміхнуўся, калі рудая прынесла нам свежую каву. Яна паставіла гаршчок, адказала мне ўсмешкай і рушыла прэч, рухаючыся сцягном.
  
  
  "Гэта не ўсё, што мы зрабілі, Картэр", – працягнуў Хоук. «Выкарыстоўваючы імя Акасана, мы адправілі яшчэ адну тэлеграму ў Палерма, паведаміўшы Разана Нікалі, што з агентам-шпіёнам разабраліся».
  
  
  "У кодзе, вядома".
  
  
  «Так. Мы ўзламалі код. Мы таксама спыталі Нікалі, калі ён хацеў, каб Акасана прыляцеў у Палерма са спісам».
  
  
  "І?"
  
  
  Ён пакруціў галавой. "Адказы пакуль няма".
  
  
  Некаторы час мы моўчкі пілі каву. Я думаў, што мне сказалі амаль усе. Маё заданне было даволі ясным. Пад прыкрыццём Акасана я ляцеў у Палерма і спрабаваў патрапіць побач з Нікалі. Тады мне прыйшлося б яго спыніць. І яшчэ Тай Шэн.
  
  
  «Мы вельмі мала ведаем пра Акасана, - сказаў Хоук. «У яго няма паліцыянта дасье; у яго ніколі не было ніякіх праблем, якія можна было б давесці. Табе давядзецца гуляць на слых, Картэр».
  
  
  Я кіўнуў. Але адно ўсё ж мяне збянтэжыла. Як Таня ва ўсё гэта ўпісалася?
  
  
  "Не памыліся, Картэр", - сказаў Хоук, паказваючы на мяне пальцам. «Нягледзячы на тое, што Ніколі і Акасана блізкія, Ніколі абсалютна нікому не давярае. Гэтыя двое мужчын фактычна не бачыліся амаль дзесяць гадоў. У AX ёсць фатаграфіі Розано Нікалі, зробленыя дзесяць гадоў таму, але ў апошні час яго фота не рабілі. Ён знаходзіцца ў поўным асяроддзі целаахоўнікаў. І за выключэннем тых рэгулярных рэйсаў у Стамбул з гэтым турэцкім камуністам Коньяй, ён рэдка пакідае сваю вілу. Нават тады ён садзіцца на прыватны самалёт, самалёт Lear, які належыць і пілатуемы не кім іншым, як Тай Шэнам. . На хвасце намаляваны крылаты тыгр, і ён заўсёды прызямляецца на травяністым полі недалёка ад Стамбула».
  
  
  "Ці можа жанчына дабрацца да Ніколі?" Я спытаў.
  
  
  Хоук бессэнсоўна ўсміхнуўся мне. «Розана Ніколі жанаты на адной жанчыне трыццаць адзін год. Наколькі нам вядома, ён ні разу не здраджваў».
  
  
  "Ну, я думаю, гэта прыкладна…" Я спыніўся, убачыўшы, як яна ідзе да нас праз дзверы крамы.
  
  
  Гэта была Таня, але гэта не так. Яна ўсміхнулася, падыходзячы да нашага століка. Уся нявіннасць знікла. Яна выглядала рудай з вянушкамі,
  
  
  светлыя валасы, мяккі бюстгальтар, шмат макіяжу, валасы выкладзеныя на верхавіне, каб яна выглядала старэй, і яна жавала гумку. Спадніца і блузка былі ёй амаль зацесны.
  
  
  Калі яна падышла да стала, я ўсміхнуўся ёй і сказаў: "Я мяркую, Сэндзі Катрон?"
  
  
  
  
  
  
  Пятая глава.
  
  
  
  
  
  На наступны дзень у сем вечара мы з Таняй садзіліся ў таксі перад міжнародным аэрапортам Кэнэдзі ў Нью-Ёрку. Я даў кіроўцу адрас кватэры Томаса Акасана, той, якую ён здымаў для Сэндзі Катрон.
  
  
  Ішоў снег, і мы ехалі моўчкі, пагружаныя ва ўласныя думкі. Немагчыма было даведацца, пра што думала Таня. Але я глядзеў з акна кабіны на падальныя сняжынкі, і мне на розум прыходзілі бачання залітага крывёй сумёта і двух мужчын, якія змагаюцца за пісталет.
  
  
  Калі мы ад'язджалі, Таня азірнулася на Kennedy International. "Кожны раз, калі я прыязджаю сюды, я думаю аб тым, як мафія кантралюе ўвесь груз".
  
  
  "Не ўвесь", - сказаў я. "Немагчыма сказаць, колькі яны фактычна кантралююць".
  
  
  Я паглядзеў на яе, з яе густым макіяжам і накладнымі вейкамі. Павекі былі светла-блакітнага колеру, і яна вельмі добра выглядала.
  
  
  Палёт з Флагстафа прайшоў без здарэнняў. Мы падарожнічалі як Томас Акасана і Сэндзі Катрон. І мы глядзелі шпіёнскі фільм з удзелам Дзіна Марціна.
  
  
  У мяне быў фальшывы спіс, які AX вывучыў і склаў для мяне, каб перадаць Розано Нікалі. Верагодна, гэта было вельмі блізка да таго, што магло б даць сапраўдны Акасана. Нашы інструкцыі былі простымі. Мы павінны былі чакаць у кватэры Акасана адказу на тэлеграму Хока.
  
  
  Шклоачышчальнікі шумна пстрыкалі, калі кіроўца ехаў у машыне па нью-ёркскім руху. Кватэра знаходзілася на Пяцьдзесят восьмай Усходняй вуліцы. Фары нашай кабіны амаль нічога не асвятлялі, толькі незлічоныя шматкі, якія плылі наперадзе.
  
  
  Я сцяўся ў сваім паліто і адчуў, як Таня, або Сэндзі, як я цяпер яе назваў бы, прыціскаецца да мяне.
  
  
  Яна пстрыкнула мне гумкай і ўсміхнулася. "Халодна", - прашаптала яна. «Халодней, чым дно студні ў Кландайцы».
  
  
  "Вы сапраўды кідаецеся ў гэта, ці не так?"
  
  
  «Паслухай, Бастер», - сказала яна жорсткім дзявочым голасам. «Я правяла пятнаццаць гадзін за чытаннем і праглядам фільмаў пра гэтую жанчыну. Я ведаю яе гэтак жа добра, як і сябе. Чорт, я гэта яна». Яна яшчэ раз пстрыкнула гумкай, каб даказаць гэта.
  
  
  Таксіст спыніўся ля тратуара перад новым жылым домам. Я расплаціўся з кіроўцам і рушыў услед за Сэндзі ў снег. Яна стаяла дрыжачы, пакуль я дастаў наш багаж з багажніка. Затым мы прабіраліся скрозь снег да аркі з жалезнай брамай.
  
  
  Унутры знаходзіўся ўнутраны дворык з трохпавярховымі кованымі балконамі. Вакол нас былі раскіданы белыя каваныя сталы і крэслы, заваленыя снегам.
  
  
  "Якая гэта кватэра?" - спытаў Сэндзі.
  
  
  Я праверыў ключ. Паколькі Акасана быў у руках AXE, калі ён памёр, у нас быў доступ да ўсяго, што ў яго было пры ім. "Пчолка, адзін-пяты", - адказаў я.
  
  
  Кватэры размяшчаліся ў чатырох карпусах, у кожным з якіх быў унутраны дворык. Мы з Сэндзі ўвайшлі ў дзверы ў будынак Б. Дзверы на галоўны паверх былі размешчаны па абодва бакі калідора. Здаецца, святла было не так многа.
  
  
  Мы пайшлі і праверылі нумары дзвярэй. Яны пайшлі ад 1 да 99.
  
  
  "Другі паверх", - сказаў я.
  
  
  Мы падняліся на ліфце ў канцы хола. Калі мы выйшлі на другі паверх, ён выглядаў больш цьмяным, чым унізе. Дывановае пакрыццё было такім тоўстым, што здавалася, быццам мы знаходзімся ў гатэлі ці ў тэатры.
  
  
  "Вось яна", - сказала Таня, або Сэндзі.
  
  
  Я падышоў да дзвярэй побач з ёй. «Як я буду клікаць цябе, калі мы застанемся адны? Сэндзі або Таня?»
  
  
  «Пакліч мяне на вячэру, ты гад. Я галадаю».
  
  
  Я атрымаў ключ у замку ў некалькі клікаў. "Хацелася б, каб святла было больш", - прамармытала я.
  
  
  "Цяпло, сэр", - сказала яна. "Мне трэба цёпла". Яна здрыганулася, каб даказаць гэта.
  
  
  Пстрыкнула зашчапка. Я павярнуў дзвярную ручку і штурхнуў дзверы. Я адразу адчуў, што нешта ня так. Быў пах, незвычайны водар, падобны на ладан. Я б ведаў напэўна, як толькі будзе крыху святла.
  
  
  Дацягнуўшыся да дзвярнога праёму, мая рука намацала сцяну ў пошуках выключальніка. Моцныя пальцы моцна абхапілі маё запясце. Я адчуў, як мяне тузаюць у кватэры.
  
  
  "Нік!" - усклікнула Таня.
  
  
  Цемра была абсалютнай. Я ступіў наперад, здзіўлены сілай рукі, якая сціскае маё запясце. Нармальная рэакцыя любога, каго цягнуць, - адступіць супраць сілы. Для кагосьці, хто займаецца каратэ, усё наадварот. Калі нехта схопіць і пацягне, ён чакае нейкага супраціву, хай нават сімвалічнага. Чаго яны не чакаюць, дык гэта для цябе
  
  
  вы кінецеся на іх зламаючы галаву.
  
  
  Што я і зрабіў. Апынуўшыся ўнутры кватэры, я кінуўся да таго, хто мяне цягнуў. Гэта быў мужчына, і ён падаў.
  
  
  Мае ногі адарваліся ад падлогі; яны падняліся да столі, а затым прайшлі з мяне. Я прызямліўся на спіну на крэсла.
  
  
  "Hyaa!" - крыкнуў голас. Ён пранёсся з другога канца пакоя, і ўдар рушыў услед прама мне ў жывот.
  
  
  Я сагнуўся напалову, затым перакаціўся. Таня ўключыла святло. У кватэры панаваў бязладзіца, мэбля перавернута, лямпы разбітыя, скрыні высунутыя. Нада мной запалілася потолочный свяцільня.
  
  
  Іх было двое, абодва ўсходнія. Калі я прыціснуўся да сцяны і падняўся на ногі, адзін з іх хутка прайшоў перада мной. Ён выдаў кароткае бурчанне, яго рука ўзмахнула дугой уверх, стукнулася аб шар потолочного свяцільні і разбіў яго на кавалкі.
  
  
  Цемра заліла кватэру, і, паколькі Таня пакінула дзверы адчыненымі, з калідора пранікала цьмянае святло. Яшчэ да таго, як рассеялася святло, я ўбачыў, як другі мужчына выцягнуў нож.
  
  
  Я прайшоў уздоўж сцяны да кута і сунуў Х'юга ў ножны ў сваю чакальную руку.
  
  
  "Містэр Акасана?" - сказаў голас. «У гэтым гвалце няма неабходнасці. Магчыма, мы зможам паразмаўляць». Голас зыходзіў злева ад мяне.
  
  
  Ён спрабаваў адцягнуць мяне ад размовы, каб вызначыць маю пазіцыю. Не мела значэння, што я ведаў, дзе ён, яму была дапамога. Я не ведаў, ці былі яны ў мяне.
  
  
  "Вы не містэр Акасана, ці не так?" - спытаў голас. «Дама назвала цябе Нікам. Яна... ААА!» Удар прыпаў яму ў бок з глухім стукам.
  
  
  Мне сапраўды дапамаглі.
  
  
  Голас мяне не турбаваў. Пакуль ён казаў, ён даваў мне сваю пазіцыю. Гэта быў іншы. Ён мяне непакоіў.
  
  
  Ён таксама чуў, як Таня назвала мяне Нікам, і ведаў, што я не Акасана. Я не мог дазволіць яму пакінуць кватэру жывым.
  
  
  Цяпер мае вочы прывыклі да паўзмроку. Ён ішоў уздоўж сцяны, прыгнуўшыся, хутка рухаючыся, кінжал быў перад ім. Гэты востры клінок быў накіраваны прама мне ў горла.
  
  
  Я выскачыў з кута, разгойдваючы Х'юга па бакавой дузе. Раздаўся «звон», калі абодва ляза саслізнулі сябар з сябрам. У адным скачку я адарваўся ад сцяны і павярнуў назад. Х'юга быў гатовы.
  
  
  "За табой!" - крыкнула Таня.
  
  
  "Hyaa!" - крыкнуў іншы голас.
  
  
  Удар быў бы адным з тых, дзе кончыкі пальцаў сагнутыя, а косткі пальцаў пляскаюць з усёй сілай, якая ёсць у нападаючага. Ён быў накіраваны мне ў спіну і зламаў бы мне пазваночнік.
  
  
  Але я ўпаў на калені, як толькі Таня выгукнула сваё папярэджанне. Удар слізгануў па маім левым вуху, і да таго часу я ўжо дацягнуўся.
  
  
  Ён страціў раўнавагу, выходзіў наперад. Абедзьве мае рукі былі за галавой, хапаючы. Іншы ўбачыў перавагу і ступіў наперад з кінжалам, гатовым да выпаду.
  
  
  Я схапіў яго за валасы, што было дастаткова добра, і падняўся на ногі, сцягваючы яго праз галаву. Пах яго адэкалона або сродкі пасля галення на імгненне быў вельмі моцным.
  
  
  Ён быў нада мною высока. Той, у каго быў кінжал, убачыў яго надыходзячага і адкрыў рот. Абодва мужчыны з крактаннем сутыкнуліся і стукнуліся спіной аб сцяну. Быў цуд, што аднаго з іх не парэзалі кінжалам.
  
  
  На некалькі секунд яны ператварыліся ў блытаніну рук і ног. Я выкарыстаў час, каб падысці бліжэй, трымаючы Х'юга і прыцэліўся прама наперад.
  
  
  Той, у каго быў кінжал, адкаціўся ад сцяны і адным плыўным рухам ускочыў на ногі. Ён ішоў высока, кінжал апускаўся.
  
  
  Тады гэта было нескладана. Я ухіліўся направа, разгарнуўся, нырнуў і падышоў да Х'юга. Стылет увайшоў у яго прама пад грудной клеткай, лязо прайшло праз левае лёгкае і працяло сэрца. Амаль адразу я вырваў лязо і скокнуў налева.
  
  
  Сіла была вычарпана, перш чым кінжал цалкам упаў. Яго вольная рука ўчапілася ў грудзі. Гэта заняло ўсяго долі секунды, але за гэты час я ўбачыў чалавека, якога забіў. Прамыя чорныя валасы, напалову якія зачыняюць твар. Гарнітур, добра пашыты і пашыты. Твар шырокі і плоскі, гадоў дваццаці.
  
  
  Ён адхіснуўся, і кінжал бясшумна ўпаў на дыван. Абедзве рукі сціснулі яго грудзі. Калі ён упаў на калені, яго вочы глядзелі прама скрозь мяне. Перад яго кашулі быў пунсовы ад крыві. Ён упаў тварам наперад.
  
  
  Гэта пакінула іншага ў меншасці, і ён гэта ведаў. Ён штурхнуў мяне і накіраваўся да дзвярэй.
  
  
  "Таня!" Я закрычаў і зразумеў, што здзейсніў тую ж памылку, што і яна раней.
  
  
  Яна была проста там. Яна рухалася, як карункі на ветры, праз пакой, адкінуўшы руку. Затым рука кінулася наперад і ўперлася ў шыю мужчыны. Яго ногі выйшлі ў бок, калі ён слізгануў наперад і ўпаў.
  
  
  Потым Таня апынулася паміж ім і дзвярыма, і я ўвайшоў. Я бачыў, як ён пакруціў галавой. У імгненне вока ён зразумеў сітуацыю: Таня блакуе яго ўцёкі, я хутка набліжаюся справа ад яго. Ён стаяў на карачках.
  
  
  Занадта позна я ўбачыў выпукласць на яго шчацэ і зразумеў, што гэта значыць. Быў узняты зубны каўпачок, вызвалена капсула з цыянідам.
  
  
  Я падышоў да яго на каленях. Я схапіў яго за горла і паспрабаваў адкрыць рот. Будзь ён пракляты! Былі пытанні, якія я хацеў задаць. Хто іх даслаў? Чаму яны выбралі кватэру Акасана? Адкуль яны?
  
  
  Адзін ціхі ванітавы гук, штуршок яго цела, і ён памёр, усё яшчэ трымаючы маю руку на яго горле. Яго цела здавалася далікатным і тонкім.
  
  
  Таня выйшла злева ад мяне. «Прабач, Нік. Я мусіў яго дастаць».
  
  
  "Не Нік", - мякка сказала я. «Томас ці Том. А ты Сэндзі, нягледзячы ні на што».
  
  
  "Добра, Том".
  
  
  Я паляпала мужчыну па кішэнях, ведаючы, што нічога не знайду. На пінжаку няма слядоў. Выраблена на замову ў Ганконгу. Англійская стыль. Ні імя краўца, ні пасведчання асобы. На іншым мужчыне таксама нічога не было.
  
  
  "Ці павінны мы выклікаць паліцыю?" - спытала Таня, калі я стаяла пасярод бязладзіцы, паклаўшы рукі на сцягна.
  
  
  Я пільна паглядзеў на яе. “Мы не павінны гэтага рабіць. Выцягні са спальні коўдры ці прасціны. Мы павінны пазбавіцца ад тэл».
  
  
  Яна стаяла ў нерашучасці, выглядаючы нявінна і пяшчотна з-за макіяжу і аблягае дражніла адзення. Я ведаў, пра што яна думала. Нават нягледзячы на ўсю яе падрыхтоўку, з таго часу, як яна сябе памятала, калі нешта адбывалася, вы выклікалі паліцыю. Вы дазваляеце закону вырашаць усё.
  
  
  Я ўсміхнуўся ёй. «Гэта тое, што мы граем на слых, Сэндзі. Назавіце гэта нечаканым, незапланаваным. Наша заданне ўвогуле не змянілася. Нам яшчэ трэба дачакацца гэтай тэлеграмы». Я кіўнуў целам. «Гэтыя двое шукалі нешта ў Акасана. Судзячы па ўсім, яны спяшаліся знайсці гэта. Нехта ведае, што яны тут, і будзе іх чакаць. Добра, яны мёртвыя. былі б мёртвыя, калі б Акасана знайшоў іх. Мы ўсё яшчэ ў бяспецы. Мы пазбавімся гэтых тэл і будзем дзейнічаць так, як быццам гэтых дваіх тут ніколі не было».
  
  
  Яна паглядзела на іх, потым на мяне. "Я прынясу коўдры", - сказала яна.
  
  
  З яе дапамогай я загарнуў пару па асобнасці ў коўдры. Стылет не пакінуў шмат крыві. Яна прыбірала, пакуль я пераносіў трупы па адным у снег.
  
  
  Ззаду кватэр я выявіў вялікі смеццевы бак, накшталт смеццявозаў, якія проста чапляюць, смеццевыя бакі Дэмпсі ці нешта ў гэтым родзе. Іх было чацвёра побач з завулкам. Два былі напалову запоўнены смеццем, два іншыя былі амаль пустыя.
  
  
  Я пераносіў целы па адным, перакідваючы іх цераз плячо, як мяшок з бульбай, і нёс іх па бетоннай лесвіцы задняга выхаду. Перш чым выкінуць іх у вялікія смеццевыя бакі, я выдаліў частку смецця, а калі абодва целы былі ўнутры, расклаў па іх газеты, піўныя слоікі і пластыкавыя скрынкі.
  
  
  Потым мы з Таняй прыбралі гэтае месца. Немагчыма было сказаць, як доўга нам давядзецца чакаць - дзень, тыдзень ці нават месяц. Мы паправілі мэблю і вярнулі паперы на свае месцы. Яна ўжо вымыла невялікую лужынку крыві на дыване.
  
  
  "Галодны?" - Спытала яна, калі месца было даволі прэзентабельным.
  
  
  Мы стаялі на кухні, дзе знайшлі запасныя лямпачкі для пабітых свяцілень. Я кіўнуў і глядзеў, як яна ішла пошукамі ежы па кухонных шафах.
  
  
  Спадніца сціскалася ўсё тужэй кожны раз, калі яна станавілася на калені ці нахілялася. Абясколераныя валасы выглядалі добра, а паколькі ў сапраўднай Сэндзі Катрон таксама былі зялёныя вочы, не было неабходнасці даваць Тані каляровыя кантактныя лінзы.
  
  
  Я вызначана адчуваў яе прысутнасць у вузкіх межах кухні. Гэта было яе фізічнае ўсведамленне. Магчыма, ёй было ўсяго дзевятнаццаць, але яна была поўнасцю развітай сталай жанчынай.
  
  
  Яна павярнулася з слоікам чагосьці ў руцэ. "Ага!" усклікнула яна. "Глядзі." Гэта была банка спагецці для ўсёй сям'і. «Цяпер, сэр, вы ўбачыце чароўныя рэчы, якія я магу рабіць з дапамогай аднаго маленькага слоіка. Бачыце? Нічога ў рукаве, ніякіх схаваных посахаў ці чарадзейных зелляў. На вашых вачах я ператвару гэты сціплы слоік са смачнасцямі ў гастранамічнае захапленне."
  
  
  "Не магу дачакацца."
  
  
  Зялёныя вочы насміхаліся, у той час як астатняя частка яе дражніла. «Вунь. Я зараз пачну грымець каструлямі і патэльнямі».
  
  
  Пакуль яна завіхалася на кухні, было яшчэ чым заняцца. Я пачаў са спальні, перабіраў скрыні і пагладжваў адзенне ў шафе.
  
  
  Кватэра была аднапакаёвай, абстаўленай густоўна. У нас стварылася ўражанне, што
  
  
  кожная кватэра ў хаце была зусім аднолькавай і абстаўлена такой жа мэбляй. Быў вялікі двухспальны ложак; Акасана быў буйным чалавекам, як і я. І туалетны столік з люстэркам, у камплекце з белым кованым крэслам з ружовай падшэўкай. У Сэндзі было шмат касметычных сродкаў, якія можна было пагуляць, і яны былі раскладзены на ўмывальніку.
  
  
  У шафе былі спадніцы, блузкі і сукенкі з глыбокім выразам спераду і ззаду. На верхняй паліцы стаялі каробкі з-пад абутку.
  
  
  Я заўважыў, што ў Акасана было крыху адзення: пара касцюмаў, адна скрынка ў камодзе, прысвечаная яго рэчам, са свежай кашуляй, тры камплекты ніжняй бялізны, тры пары шкарпэтак і некалькі насоў.
  
  
  Тое, што зрабіў Акасана, было ўніверсальным. Вы пачынаеце з начлегу раз ці два. Надвор'е дрэннае. Вы стаміліся і не хочаце ехаць дадому. Без розніцы. Гэта цягнецца да трох і чатырох начэй запар. Вам сапраўды трэба мець нейкі брытвавы рыштунак, каб у восем раніцы ў вас не было пяцігадзіннага шчаціння. Тады вы адчуеце сябе крыху дрэнна, апранаючы тую ж ніжнюю бялізну пасля душа, якое вы прымалі да гэтага, гэта значыць свежую бялізну. Пляма на гарнітуры падчас вячэры? На ўсякі выпадак вазьміце з сабой запасны. Вы ж не жадаеце лайдачыць у гарнітуры ўвесь час. Устаўленая нейкае штодзённае адзенне. Да таго часу вы праводзіце там кожную ноч і бачыце ўсё на сваім месцы.
  
  
  "Прыходзь і забяры, перш чым я адпраўлю ў Чырвоны Кітай", - крычала Таня.
  
  
  Я толькі што скончыў перабіраць скрынкі з-пад абутку. У трох каробках не было абутку. Двое з іх трымалі дзявочае барахло, выразкі з часопісаў з выявамі кіназорак, гузікі, шпількі, выкрайкі адзення, кавалкі тканіны. Трэцяя змяшчала два пакеты лістоў.
  
  
  "Гэй, я не працую на кухні, таму што мяне заводзіць, назіраць за газавым полымем". Таня стаяла ў дзвярах спальні. На яе таліі быў завязаны фартух.
  
  
  Я паказаў ёй лісты. Яе бровы ўзняліся ад цікавасці. "Пасля ежы", - сказаў я. «Мы разгледзім іх і высветлім, што за дзяўчына насамрэч Сэндзі Кэтран».
  
  
  Яна ўзяла мяне за руку і павяла ў сталовую. Недзе яна знайшла хлеб і бутэльку ружовага саблі.
  
  
  Усе агні патухлі. На стале мігцелі дзве свечкі. Таня знікла на кухні, затым вярнулася без фартуха, з прычасанымі валасамі, у свежай памадзе і з дымлівым посудам.
  
  
  Гэта было добра. Гэта зусім не было густам кансервавага слоіка; на самой справе яна заправіла яго дастаткова, каб густ быў як у рэстаране. Калі яна ўзяла свой келіх, яна паднесла яго да мяне.
  
  
  "Да поспеху нашай місіі", - сказала яна.
  
  
  Мы закранулі куфлі. "І сёння ўвечары", - дадаў я, што прымусіла яе нахмурыцца. Яна гэтага не ведала, але я прыняў рашэнне. Я збіраўся атрымаць яе. Сёння ноччу.
  
  
  Калі мы скончылі, я дапамог ёй прыбраць са стала посуд. Мы склалі іх на ракавіну на кухні. З-за ўсіх боек і падпаленых свечак мы амаль не бачылі адзін аднаго.
  
  
  Мы былі блізка, стаялі проста перад ракавінай. Яна пацягнулася перада мной, каб дастаць фартух. Мае рукі абвілі яе стан і павярнулі так, каб яна глядзела на мяне. Потым я прыцягнуў яе да сябе.
  
  
  "Нік!" яна ахнула. "Я…"
  
  
  "Цішэй". Я крыху нахіліўся, і мой рот знайшоў яе.
  
  
  Спачатку яе вусны былі жорсткімі і непадатлівымі. Яе рукі злёгку прыціснуліся да маіх грудзей. Толькі калі я дазволіў сваім рукам слізгануць ніжэй яе паясніцы і прыціснуў яе да сябе, яе вусны расслабіліся. Я дазволіў сваёй мове ўваходзіць і выходзіць, а затым лёгка правёў ім узад і наперад па небе. Яе рукі перамясціліся да маіх плеч, затым вакол маёй шыі. Калі я павольна правёў мовай паміж яе вуснамі, яна адштурхнулася ад мяне.
  
  
  Яна адступіла, цяжка дыхаючы. "Я ... я думаю, нам варта ..."
  
  
  "Што, Таня?"
  
  
  Яна прачысціла горла і праглынула. Яе зялёныя вочы хутка міргалі. «Нешта такое. Мы павінны…"
  
  
  Я ўсміхнуўся ёй. "У вас нізкая кропка кіпення", - мякка сказаў я. «Я адчуваў, як тваё цела расслаблялася. І табе рабілася цёпла. Вельмі цёпла».
  
  
  "Не. Гэта было проста ... я маю на ўвазе ..."
  
  
  "Вы маеце на ўвазе, што гэта было не так, як раней, калі вы проста правяралі свой маленькі пісталет для трусікаў і маглі засяродзіцца на чымсьці іншым".
  
  
  «Так, у сэнсе, не. Ты проста накшталт… заспеў мяне знянацку».
  
  
  Я трымаў яе на адлегласці выцягнутай рукі. "Што мы будзем з гэтым рабіць?" Я спытаў.
  
  
  Яна зноў праглынула. "Нічога", - сказала яна, але ў гэтым не было пераканаўчасці. “Пакет. Лісты». Яе твар заззяў. "Мы збіраемся зірнуць на гэтыя лісты Сэндзі".
  
  
  Я адышоў ад яе, усміхаючыся. "Як скажаш. Яны ў спальні».
  
  
  "О. Ну, можа быць ..."
  
  
  Але на гэты
  
  
  раз я ўзяў яе за руку і вёў яе праз гасціную, па калідоры ў спальню. Калі мы стаялі ля падножжа ложка памеру "king-size", яна паглядзела на мяне. У яе зялёных вачах была цікаўнасць.
  
  
  Я ўсміхнуўся ёй, затым кіўнуў у бок ложка. "Лісты ў той скрынцы з-пад абутку".
  
  
  Яна павярнулася да каробкі на ложку. "Ой." Затым яна падышла да краю ложка і села на край. Яна адкрыла скрынку і выцягнула адзін пачак лістоў. Іх трымалі разам парай гумак. Злёгку якія калоцяцца пальцамі яна выцягнула з канверта першы ліст і стала яго чытаць. Яна зрабіла выгляд, што не заўважыла, калі я сеў побач з ёй і выцягнуў яшчэ адзін пачак лістоў.
  
  
  Некаторыя з гэтых лістоў былі даволі гарачымі. Многія з іх былі з-за мяжы, але ў асноўным яны былі напісаны кімсьці па імені Майк, які, як я здагадваюся, быў яе хлопцам да таго, як Акасана выйшаў на сцэну.
  
  
  Двойчы я заўважаў, што Таня чырванее пры чытанні. Большасць лістоў было ад Майка. Але, відавочна, Сэндзі было крыху цяжка захоўваць вернасць Майку. Мяркуючы па тоне некаторых іншых лістоў, яна шмат з ім спала, нават пасля таго, як Акасана пасяліў яе ў гэтай кватэры.
  
  
  І тут я знайшла фота. "Дай паглядзець", - сказала Таня, калі ўбачыла, што яно выпала з ліста, які я трымала.
  
  
  Гэта быў дрэнны палароід, на якім Сэндзі быў у пары з маладым чалавекам. Мяркуючы па тым, як рука мужчыны выйшла з зоны дасяжнасці, было відавочна, што ён зрабіў здымак пасля перамяшчэння паміж ног Сэндзі. Пакуль ён засяродзіўся на яе маленькай якая выступае грудзей, яна ўсміхалася ў камеру.
  
  
  "Ух ты!" - сказала Таня. "Цікава, ці ведаў Майк аб іншых?" Яна перавярнула фота. «На адваротным баку напісана:« Дарагі Сэндзі, я б хацеў, каб мы маглі заставацца ў гэтай пазіцыі ўвесь час. Ты найлепшы, што ў мяне калі-небудзь было. Майк. Дык вось як выглядае Майк». Яна падняла бровы. “Хммм. Не дрэнна".
  
  
  «Мяркуючы па тоне запіскі, Сэндзі таксама нядрэнная», - сказаў я. Я зрабіў фота і ўважліва вывучыў твар маладога чалавека на ім.
  
  
  Якасць было дрэнным, але дэталяў было дастаткова, каб сказаць, як ён выглядаў. Яму было крыху больш за дваццаць, са светлымі валасамі, высокімі скуламі, пачуццёвым ротам, без валасоў на грудзях, але з вялікай колькасцю мускулаў. Ён быў прыгожым дзіцем. Мяне ўразіла дзіўнае падабенства Тані з сапраўднай Сэндзі. Яна магла б сысці за блізнюка.
  
  
  Я гэтага не ўсведамляў, але Таня глядзела на мяне, пакуль я глядзеў фота. Калі нашыя погляды сустрэліся, я нешта там прачытаў. У яе больш не было той збянтэжанай сарамлівасці, якую яна выяўляла на кухні.
  
  
  «Як ты думаеш, сапраўдная Сэндзі настолькі добрая? Такая добрая, як кажа Майк?»
  
  
  "Я б не ведаў, Таня".
  
  
  Я прыцягнуў яе да сябе і асцярожна штурхнуў на ложак. Мая рука злёгку абхапіла яе грудзі, калі я глядзеў на яе ў некалькіх цалях ад яе асобы.
  
  
  «Я хачу цябе, Нік», - прашаптала яна.
  
  
  Я павольна падзел яе, атрымліваючы асалоду ад і смакуючы кожную частку яе, якую я выявіў. Мае вусны мякка перамясціліся ад западзіны на яе горле па выгібу яе грудзей да калючая соску. Я затрымалася там, дазваляючы кончыку мовы лёгка перамяшчацца па кожным зацвярдзелым соску. Яна выдавала гукі гатоўнасці, якія выдае жанчына, калі поўнасцю аддавалася эмоцыям.
  
  
  Гукі ўзмацніліся, калі мае вусны слізганулі па выступе яе грудной клеткі і спыніліся на роўным яе жываце. Яе скура была гладкай і без плям. Яна пачала рабіць рухі, каб адпавядаць гукам.
  
  
  А потым я спыніўся. Я падышоў да краю ложка і спыніўся, гледзячы на ??яго. Яе цела ўсё яшчэ рухалася, толькі зараз яна ведала, што я гляджу на яе. Больш не было збянтэжанасці. Як і большасць жанчын, як толькі яна агалілася і на яе глядзелі мужчынскія вочы, яна стала бессаромнай і адкрытай.
  
  
  Я глядзеў на яе, пакуль я распранаўся. Па яе патрабаванні я выключыў святло. Затым я пачакаў, пакуль не пройдзе поўная цемра і пакой не запоўніцца формамі рэчаў. Тады я і далучыўся да яе.
  
  
  Першы час заўсёды карава. Акт кахання ніколі не пачынаецца гладка. Ёсць два свежыя і розныя, невядомыя адзін аднаму чалавекі. Рукі пераплятаюцца. Перашкаджаюць насы. Плыўнасць прыходзіць з практыкай.
  
  
  Яна была вельмі маладая і, па яе ўласным прызнанні, не мела вялікага досведу. Я асцярожна павёў яе, дазваляючы губам працягваць пачаты курс. У ёй было нешта новенькае, чаго я не адчуваў доўгі час.
  
  
  Спачатку яна была занадта нецярплівай, занадта жадаючай дагадзіць. Яна так шмат хацела зрабіць для мяне, і яна хацела зрабіць усё адразу. Толькі пасля таго, як я пераканаў яе, што будзе час, каб не спяшацца, яна паслабілася. Яна баялася і не ведала сваіх здольнасцей. Я сказаў ёй шэптам, што будуць іншыя часы. Усё, пра што яна калі-небудзь думала, будзе зроблена.
  
  
  Часу было шмат. І гэта першае было для яе.
  
  
  Толькі калі яна прасіла і ўмольвала, я ўвайшоў у яе. Я з уздыхам адчуў, як яна наблізілася да мяне. Тады яна ажыла, рухаючыся са старажытнай мудрасцю, збольшага засвоенай, збольшага інстынктыўнай.
  
  
  Мы былі вельмі марудныя. Не было нічога дзікага, які падскокваў або крычыць. Гэта было зліццё двух целаў: пацалункі, дотыку, даследаванні, у той час як мы рухаліся крыху за адзін раз, разам, а затым паасобку. І кожным рухам я стараўся зрабіць гэта для яе па-іншаму, а не па-рознаму.
  
  
  Калі гэта здарылася з ёй у першы раз, гэта было жорсткасць яе канечнасцяў, учапленне маіх валасоў, зачыненыя вочы, злёгку прыадчыненыя вусны. І доўгі, нізкі, прыгожы стогн, які скончыўся малюсенькім дзявочым хныканнем.
  
  
  Тады яна не магла пацалаваць мяне дастаткова. Яе вусны слізганулі па маіх вачах, шчоках, вуснах, затым па маіх вуснах. Яна трымала мяне моцна, як быццам баялася, што я пайду.
  
  
  Я прыціснуў яе да сябе і некаторы час маўчаў. Калі яна ўпала на падушку, я зноў пачаў рухацца. Яна матала галавой на падушку.
  
  
  Яе галава спынілася. Не расплюшчваючы вачэй, яна дазволіла сваім рукам дакрануцца да майго твару. «Я… не магла… зноў…» - уздыхнула яна.
  
  
  "Так", - мякка сказаў я. "Вы можаце. Дазвольце мне паказаць вам».
  
  
  Калі я зноў пачаў рухацца, я адчуў, як яе цела ажыло пада мной. У пакоі больш не было цёмна. Я мог ясна яе бачыць.
  
  
  А другі раз яна ціхенька ўскрыкнула і ўскрыкнула. Яе пяткі глыбока ўпіліся ў матрац. Пазногці драпалі мяне па баках і спіне.
  
  
  У трэці раз мы абодва поўнасцю прысвяцілі сябе дзеянню. Калі гэта здарылася з намі абодвума, гэта было драбненне, пюрэ, хапанне, хапанне адзін за аднаго, ні адзін з нас не мог утрымаць адзін аднаго ў дастатковай меры. Гукі былі ціхімі стогнамі, і ніхто з нас не ўсведамляў шуму, ложка, усяго, акрамя іншага, і знясільваючага, асляпляльнага задавальнення, якое мы адчувалі.
  
  
  
  
  
  
  Шосты раздзел.
  
  
  
  
  
  Я сказаў сабе, што проста адпачну некалькі хвілін. Але калі я расплюшчыў вочы, я выявіў, што ў пакой пранікае першы намёк дзённага святла. Я ляжаў на спіне. Абясколераныя валасы Тані ляжалі ў мяне на плячы.
  
  
  Я задавалася пытаннем, чаму раніцай жаночае цела заўсёды такое цёплае і такое гладкае, чым было мінулай ноччу.
  
  
  Але нешта мяне разбудзіла. Нешта ўсхвалявала маю падсвядомасць, каб я ўсвядоміў, што было вакол мяне. Я падняў левую руку дастаткова, каб паглядзець на гадзіннік. Крыху пасля пяці.
  
  
  Затым гук раздаўся зноў. Пастаянны стук у ўваходныя дзверы, прыглушаны паветранай прасторай, якія праходзяць праз гасціную і калідор. Гэта быў нават не стук ці хуткі стук. Гэта было павольна і нераўнамерна, як гучнае, якое памірае сэрцабіцце. Я паварушыўся, і Таня разбудзіла.
  
  
  Яна падняла галаву, не расплюшчваючы вачэй. "Нік?" прамармытала яна. "Што гэта?"
  
  
  "Нехта стукае ў нашы дзверы".
  
  
  Яе галава вярнулася да майго пляча. "Яны пойдуць", - сонна сказала яна.
  
  
  Я патрос яе за плячо. «Сэндзі», - гучна прашаптала я. "Гэта тваё месца, і я хачу ведаць, хто гэта".
  
  
  Яна аблізнула вусны, не расплюшчваючы вачэй. «Яны сыдуць», - прамармытала яна. "Не хачу ведаць".
  
  
  "Я хачу ведаць. Гэта можа быць больш падобна на нашых двух сяброў мінулай ноччу».
  
  
  Яе зялёныя вочы расплюшчыліся. Яна ўстала, калі зноў пачуўся стук. Цяпер у гэтых вачах не было сну.
  
  
  "Нік", - сказала яна ўслых. "Нехта стукае ў дзверы".
  
  
  Я кіўнуў, усміхаючыся ёй. "Чаму ты не бачыш, хто гэта?"
  
  
  Яна адкінула коўдру, і на працягу некалькіх секунд я атрымліваў асалоду ад рухамі яе галізны, калі яна капалася ў сваім чамадане. Яна знайшла маленькае пудрава-блакітнае кароткае негліжэ ў камплекце з адпаведнымі трусікі.
  
  
  Яна правяла пальцамі па валасах, у апошні момант папраўляючы ночнушку. Ён быў дастаткова празрыстым, каб разглядзець колер яе саскоў. Хутка ўсміхнуўшыся мне, яна выйшла са спальні і прайшла па калідоры да ўваходных дзвярэй.
  
  
  Я хутка ўстаў з ложка, стаў на калені і адкрыў свой чамадан. Быў чорны падшываны халат, які я надзела. Потым я пакапаўся пад сваімі штанамі, якія ляжалі на падлозе побач з ложкам, пакуль не адчуў халодную сталь Вільгельміны, майго Люгера.
  
  
  З пісталетам у руцэ я падышоў да адчыненых дзвярэй спальні. Я мог бачыць уніз па холе і праз гасціную да ўваходных дзвярэй. Таня чакала каля дзвярэй, назіраючы за мной. Я зачыніў дзверы, пакінуўшы толькі шчыліну, каб выглядаць. Затым я кіўнуў ёй.
  
  
  "Гэта хто?" - нясмела спытала яна.
  
  
  Бурчанне з іншага боку ўваходных дзвярэй было мужчынскім, але я не мог разабраць слоў. Потым зноў пачаліся ўдары.
  
  
  Перш чым Таня адамкнула дзверы, я падышоў да ложка
  
  
  Я ўзяў столік і схапіў цыгарэты і запальніцу. Я запаліў адну, назіраючы, як яна пстрыкае зашчапкай.
  
  
  Гэта быў Майк, хлопец-бландзін з фатаграфіі. І ён быў п'яны. Ён нязграбна ўвайшоў, калі Таня ўпала, потым устала, разгойдваючыся ўзад і ўперад. Ён паклаў большую частку сваёй вагі на кій; дзве зламаныя ногі, павінна быць, яшчэ не цалкам зажылі.
  
  
  Таня была рэзкай. "Майк!" - сказала яна з прытворным здзіўленнем. "Што ты тут робіш?"
  
  
  "Дзе гэты гад ?" - зароў ён. «Па-чартоўску шмат часу шукаў гэтае месца. Дзе ён, Сэндзі?
  
  
  Яна злёгку адступіла, каб не ўстаць паміж мной і хлопцам. Я закурыў адну са сваіх цыгарэт з залатым наканечнікам і выпусціў дым у столь.
  
  
  Сярод белага дня, будзь Майк цвярозы, ён мог бы лёгка заўважыць, што не размаўляе з Сэндзі. Але гадзіна была яшчэ ранняя; сонца яшчэ не ўзышло, і Таня добра адыграла сваю ролю.
  
  
  "Майк, ты п'яны", - сказала яна. "Калі вы разбудзіце яго, ён зробіць больш, чым проста зламае вам ногі".
  
  
  "Ага!" - крыкнуў Майк. «Ведаў, што гэты вырадак учыніў аварыю. Вазьмі сваё адзенне. Мы сыходзім адсюль».
  
  
  Таня падалася назад у залу. «Не, Майк. Я застаюся. Мне тут падабаецца».
  
  
  Ён стаяў, пагойдваючыся, гледзячы на ??яе. «Ты ... хочаш сказаць, што хацела б застацца з гэтым старым ублюдкам?»
  
  
  "Ён робіць для мяне тое, чаго ты ніколі не мог".
  
  
  «Вярніся да мяне, Сэндзі».
  
  
  "Не. Я сказаў табе, мне тут падабаецца".
  
  
  Яго вусны задрыжалі. “Нічога падобнага больш няма. Без цябе ўсё не так. Калі ласка… вяртайся», - маліў ён.
  
  
  "Я думаю, табе лепш пайсці", - сказала яна.
  
  
  Я заўважыў, што ў яго быў вельмі прыгожы твар. Светлыя валасы былі падстрыжаны такім чынам, каб ён выглядаў як маленькі хлопчык, і я ўпэўнены, што ён гэта зразумеў. Калі Таня не зможа ад яго пазбавіцца, мне давядзецца. Цяпер яна адступала па калідоры.
  
  
  - Сэндзі, - крыкнуў ён. «Гэты вырадак табе не падыходзіць. Ты такая маладая, што не разумееш. Тое, што ён зрабіў са мной, зламаў мне ногі, нічога не значыла. Ён злачынец. У яго ёсць людзі, забітыя, разумееш. Ён частка мафіі”.
  
  
  "Я не веру табе". Хуткі Таніны розум зрабіў на мяне ўсё большае ўражанне.
  
  
  «Гэта праўда, - я праверыў. Сэндзі, у яго нешта на вас ёсць? Ён прымушае вас заставацца тут?
  
  
  Яна пахітала галавой. «Не. Я сказала табе двойчы, я тут, бо хачу быць».
  
  
  "Я не веру табе". Ён пацягнуўся да яе. "Дзетка, ты мне вельмі патрэбна".
  
  
  Таня адыходзіла. Цяпер яна была блізка да дзвярэй спальні. "Майк", - сказала яна спакойным голасам. "Я ветліва прасіла вас пайсці".
  
  
  Потым ён спыніўся. Ён стаяў і глядзеў на яе, яго суставы збялелі, калі ён сціскаў кій. "Ён зрабіў цябе такі", - крычаў ён. «Гэта зрабіў Акасана. Я заб'ю гэтага ўблюдка!
  
  
  Тады я адчыніў дзверы спальні і ўвайшоў у хол. Я падштурхнуў нос «люгера» да яго носа. Як мага больш жорсткім голасам я сказаў: «Цяпер твой шанец, панк. Што ты хацеў зрабіць?
  
  
  Яго налітыя крывёю карыя вочы міргнулі. Ён адступіў на тры крокі ў бок гасцінай і аблізаў вусны мовай. "Я…" - прамармытаў ён. «Ты даволі круты з гэтай гарматай. Мне… цікава, наколькі ты ўстойлівы без яе».
  
  
  "Ты не даведаешся, панк, таму што ты едзеш".
  
  
  Ён стаяў прама. «Я не пайду, пакуль Сэндзі не скажа мне».
  
  
  Таня прытулілася да сцяны і назірала за намі. Яе соску ўпіраліся ў тонкі матэрыял начной кашулі. «Гэта тое, што я спрабаваў сказаць табе з таго часу, як ты прыехаў, Майк. Я хачу, каб ты сышоў».
  
  
  Яго прыгожы хлапечы твар зморшчыўся ад болю, калі ён паглядзеў на яе. «Вы маеце на ўвазе гэта? Вы аддаеце перавагу мне гэтага… старога… чалавека?»
  
  
  Я падышоў да Тані. Працягнуўшы свабодную руку, я злёгку паляпаў яе па левым баку грудзей. Яна ўсміхнулася.
  
  
  "Што вы думаеце пра гэта?" Я сказаў. Затым я пагрозліва ступіў да яго. «Цяпер ты мяне слухаеш, панк, і слухай добра. Сэндзі зараз мая баба, разумееш? Прэч адсюль да д'ябла і трымайся далей. Я зноў бачу твой пачварны твар, Я напампую яго так, каб яно быў напоўнена ты будзеш выглядаць як вадалазны пояс". Каб дадаць крыху разыначкі да сваёй пагрозы, я ўдарыў яго свабоднай рукой па твары.
  
  
  Пляск прагучаў гучна ў ціхім ранішнім паветры. Ён разгарнуўся і схапіўся за адно са крэслаў у гасцінай, каб не ўпасці. Кій упаў на падлогу.
  
  
  Таня падбегла да яго. Яна ўзяла яго кій і працягнула яму. Затым яна павярнулася да мяне. «Табе не трэба было так моцна яго біць. Ты мог проста сказаць яму».
  
  
  Я стаяў моўчкі, а Вільгельміна свабодна вісела ў маёй руцэ, накіраваная ў падлогу. "Я хачу, каб ён пайшоў адсюль", - мякка сказаў я.
  
  
  Майк зачыкільгаў да дзвярэй. Калі Таня адчыніла яму, ён пільна паглядзеў на яе. "І ты тут, таму што
  
  
  ты хочаш тут быць? "
  
  
  Яна кіўнула. Ён выйшаў у калідор і павярнуўся да мяне.
  
  
  Я падняў "Люгер". "Што-небудзь яшчэ ты хацеў, панк?"
  
  
  «Так. Мне было цікава, наколькі паліцыя будзе зацікаўленая ў тым, як я зламаў ногі».
  
  
  "Калі вы стоміцеся ад жыцця, спытаеце іх".
  
  
  Таня зачыніла дзверы. На некалькі секунд яна схапілася за ручку і ўперлася галавой у дзверы. Затым яна павярнулася да мяне тварам. Яна цяжка ўздыхнула. "Што вы думаеце?"
  
  
  Я паціснуў плячыма. “Я думаю, ён купіў гэта. Калі б хто-небудзь спытаўся ў яго, я думаю, ён бы сказаў, што бачыў Сэндзі і Акасана».
  
  
  Яна адвярнулася ад дзвярэй і пайшла на кухню. Я чуў, як яна выцягнула з шафы шклянку і напоўніла яе вадой. Я кінуў Вільгельміну ў кішэню халата і спыніўся ў дзвярах.
  
  
  Яна прытулілася да мяне спіной да ракавіны. "Я думаю, што нешта адбываецца, Нік".
  
  
  "Што?"
  
  
  "Мне дрэнна з-за таго, што мы зрабілі з Майкам". Яна павярнулася да мяне тварам. «Акасана быў самым нізкім тыпам істот, пра якія я калі-небудзь чуў. І, Нік, я пачынаю думаць, што ты гэта ён».
  
  
  Я ўсміхнуўся ёй. "Тады я, павінна быць, нядрэнна спраўляюся са сваёй працай".
  
  
  Яна пабегла праз кухню і абняла мяне за талію. «Я ніколі не хачу цябе ненавідзець, Нік. Ніколі».
  
  
  Тэлеграма прыйшла днём.
  
  
  
  
  
  
  Сёмы раздзел.
  
  
  
  
  
  Мае вушы пачалі трашчаць, калі самалёт з Рыма прызямліўся ў аэрапорт Палерма, Сіцылія. Унізе раскінулася коўдра з вінаграднікаў, падобных на коўдру, якая цягнецца да будынкаў Палерма.
  
  
  Таня, якая сядзела побач, сціснула маю руку. Мы абодва ведалі, што гэта ўсё. Мы пераканалі Майка ў ранішнім святле, калі ён быў п'яны, але гэта было вышэйшым выпрабаваннем. Ніка і Тані сапраўды б больш не было. Адзін промах тут, і мы будзем дзевяццю агентамі, а дзесяць дадамо ў спіс.
  
  
  Інструкцыі ў тэлеграме былі прамымі і дакладнымі. Я павінен быў забраніраваць сабе білет на першы даступны рэйс з Міжнароднага аэрапорта Кэнэдзі прама ў Рым. Адтуль я мог бы сесці на рэйс да Палерма. Атэльны лімузін чакаў, каб адвезці мяне прама ў гатэль Corini, дзе я рэгістраваўся, а затым чакаў, пакуль са мной звяжуцца.
  
  
  Ніхто ў Палерма не бачыў Акасана дзесяць гадоў. Гэты факт працаваў на мяне. Са мной Сэндзі таксама не было праблемай. Яна была маёй жанчынай. Са свайго даследавання я даведаўся, што гэтыя мужчыны часта бралі сваіх жанчын з сабой у камандзіроўкі.
  
  
  DC-10 слізгануў па паласе, выраўняўся, затым раздаўся рывок, калі колы закранулі і завішчалі. Мы з Таняй расшпілілі рамяні бяспекі.
  
  
  На ёй быў лёгкі дзелавы касцюм, які здаўся б Тані занадта яркім, але прыдатным для Сэндзі. На блузцы пад кароткім жакетам тры верхнія гузікі былі расшпіленыя, адкрываючы прыстойны выраз. Яе спадніца была на адзін памер менш, і дастаткова кароткай, каб дагадзіць кожнай мужчынскай пары ў самалёце. На яе твары было выраз юнацкай раздражняльнасці. Спелыя, поўныя вусны, нафарбаваныя і марозныя; занадта шмат макіяжу для блакітных вачэй; сківіцы, якія вырываюць дзясны, працуюць да мяжы; ілюзія складалася ў таннасці і няведанні стылю.
  
  
  Празмерна развітая Лаліта, вельмі малады агент АХ, Таня мела талент маляваць і тое, і іншае.
  
  
  Яна прытулілася да майго пляча, сціскаючы маю руку.
  
  
  Самалёт падруліў да тэрмінала, і мы чакалі, пакуль прыступкі штурхнулі да дзвярэй. Вызірнуўшы ў акно, я заўважыў некалькі якія чакаюць таксі, а таксама чатыры мікрааўтобуса Fiat з назовамі гатэляў па баках.
  
  
  Мой погляд перамясціўся з машын на твары чакаючага натоўпу. Кожная асоба была старанна вывучана. Мяркую, няма прычын для гэтага. Але за гады працы агентам у AX я нажыў шмат ворагаў. У мяне ўвайшло ў звычку правяраць асобныя асобы ў любым натоўпе. Вы ніколі не ведалі, адкуль магла ўзяцца куля забойцы. Але гэтай натоўпе не цярпелася павітаць якія выходзяць з самалёта.
  
  
  Паклаўшы руку на локаць Тані, я паволі рушыў па праходзе. Сімпатычная ўсмешлівая сцюардэса спадзявалася, што нам спадабаўся палёт і што мы добра правядзем час у Палерма. Мы з Таняй выйшлі на яркае сонечнае святло і цеплыню. Унізе ўсходаў кіроўцы таксі і аўтобусаў прасілі нашага заступніцтва.
  
  
  Пасажыры самалёта рухаліся па адкрытай прасторы ад самалёта да драцяной агароджы, не звяртаючы ўвагі на крыкі вадзіцеляў. Былі абдымкі і пацалункі, калі сустракалі родных і блізкіх.
  
  
  На баку аднаго з мікрааўтобусаў было напісана "Corini Hotel". Усё яшчэ трымаючыся за локаць Тані, я плёсся скрозь смуглых дзялкоў да аўтобуса. Некалькі чалавек рушылі ўслед за імі, і кожны сказаў мне, што ў іх лепшае таксі на ўсёй Сіцыліі. Але калі мы дасягнулі
  
  
  аўтобуса, усе мужчыны пайшлі назад, акрамя аднаго.
  
  
  Ён падышоў да нас, не дазваляючы сваім цёмным вачам адарвацца ад таго месца, дзе павінны былі быць соску Тані. - Вы хочаце, каб вас адвезлі ў гасцініцу Карыні, сіньёр?
  
  
  «Сі», - коратка сказаў я. «Калі ты думаеш, што зможаш адарваць вочы ад маёй жанчыны на дастаткова доўгі час, каб рушыць у дарогу».
  
  
  Ён збянтэжана кіўнуў і адвярнуўся. "У вас ёсць багажныя чэкі, сіньёр?"
  
  
  Я ўручыў іх яму і глядзеў, як ён рыссю ідзе да тэрмінала. Мы ўжо прайшлі мытню, калі прызямліліся ў Рыме.
  
  
  "Я думаю, ён мілы", - сказала Таня, гледзячы на яго.
  
  
  “Я ўпэўнены, што так. І я ўпэўнены, што ён думае, што ты большая, чым проста сімпатычная».
  
  
  Ён вярнуўся праз дзесяць хвілін з нашым багажом, і мы ўсе селі ў аўтобус "Фіят". Наш кіроўца быў такім жа дзікім і крыклівым, як і ўсе астатнія. У нас з Таняй асабліва не было магчымасці агледзець славутасці; спатрэбілася ўсё, што ў нас было, каб проста трымацца. Толькі ў адным месцы, акрамя Рыма, я бачыў на дарозе больш дзікіх маньякаў: Мехіка.
  
  
  Нарэшце мы з віскам спыніліся перад старажытным, абсыпаным пернікамі, разбуральным будынкам, якое, мяркуючы па святлівай над уваходам шыльдзе, называлася гатэлем Корыні. Наш хлопчык унёс нашы торбы ўнутр і не занадта асцярожна кінуў іх перад сталом.
  
  
  «Вы забраніравалі суседнія пакоі для Томаса Акасана і Сэндзі Катрона?» - Спытаў я клерка.
  
  
  Ён праверыў кнігу ў біфакальныя акуляры. "Ах, сі." Затым ён ударыў рукой па зване, уладкаваўшы страшэнна гучны шум. Па-італьянску ён сказаў пасыльнаму даставіць нашы сумкі ў пакоі чатыры, дзевятнаццаць і дваццаць.
  
  
  Калі я адвярнуўся ад стала, я адчуў, як нехта пляскае мяне па плячы. Я павярнуўся і ўбачыў усходняга чалавека, які адступіў на тры крокі і трымаў фотаапарат. Яго галава нахілілася за камеру, і мяне адразу ж асляпіла яркая ўспышка. Занадта позна я паднёс руку да твару.
  
  
  Калі мужчына павярнуўся, каб пайсці, я падышоў да яго і схапіў яго за руку. "Я б хацеў купіць гэтае фота, сябар".
  
  
  «Не кажы па-амерыканску. Не разумей!» Ён паспрабаваў адсунуцца.
  
  
  "Дай мне ўбачыць тваю камеру". Я схапіўся за гэта.
  
  
  Ён адхіснуўся ад мяне. "Не!" - залямантаваў ён. «Не кажы па-амерыканску. Не разумею".
  
  
  Я хацеў ведаць, як, чорт вазьмі, ён даведаўся, што я амерыканец. І чаму ён хацеў маю фатаграфію. У холе гатэля было некалькі чалавек. Усе да адзінага з цікавасцю назіралі за тым, што адбываецца. Мне не патрэбна была ўся гэтая ўвага. Таня стаяла ля стала, але замест таго, каб глядзець на мяне, яна глядзела на твары ў натоўпе.
  
  
  "Вы мяне адпусціце!" - крыкнуў мужчына. Для таго, хто не разумеў па-амерыканску, ён добра спраўляўся.
  
  
  "Я хачу ўбачыць тваю камеру, вось і ўсё". На маім твары была ўсмешка, але я стараўся захаваць яе. Натоўп рушыў да нас. Ён яшчэ не стаў варожым. У ёй было чалавек дванаццаць.
  
  
  Мужчына вызваліў руку. “Я іду. Пакінь у спакоі».
  
  
  Я рушыў да яго, але ён павярнуўся і пабег праз вестыбюль да ўваходных дзвярэй. Натоўп стаяў і глядзеў на мяне з лёгкай цікаўнасцю. Я павярнуўся да іх спіной, узяў Таню за руку і накіраваўся да ліфта з адчыненай клеткай.
  
  
  "Што ты пра гэта думаеш, Н-Том?" - спытала Таня, калі мы пад'ехалі да паверха, дзе знаходзіліся нашы пакоі.
  
  
  «Хацеў бы я ведаць. Хтосьці жадае маю фатаграфію. І зараз падобна, што яна ў іх ёсць». Я паціснуў плячыма. «Можа быць, Ніколі хоча пераканацца, што ў гатэлі рэгіструецца сапраўды Томас Акасана».
  
  
  Наш кіроўца аўтобуса рушыў услед за намі, дапамагаючы пасыльнаму з багажом. Я даў ім абодвум добрыя чаявыя, калі мы былі ў маім пакоі, і замкнуў за імі дзверы.
  
  
  У пакоі была высокая столь і чатыры вокны, якія выходзяць на блакітна-блакітную гавань. Там быў ложак з латуневым каркасам з балдахінам, адна камода, два мяккія крэслы і пісьмовы стол з чатырма крэсламі з прамой спінкай. Пахла цвіллю, горача, таму я адчыніў акно. Тады я змог адчуць пах мора. Рыбацкія лодкі здаваліся белымі на фоне цёмна-сіняй гавані. За якія стаяць на якары і прышвартаванымі лодкамі я мог бачыць вяршыню маяка. Прычалы атачалі каналы, якія ўваходзяць і выходзяць з гавані.
  
  
  Вуліцы ўнізе былі вузкімі, зігзагападобнымі, праз каньёны спрэсаваных будынкаў, падобных на складзеныя яечныя скрынкі.
  
  
  Унізе прайшоў чалавек на «Ламбрэт», за яго спіной струменіўся тонкі, як аловак, хвосцік дыму. У яго быў жоўты швэдар, але ён яго не насіў; ён была ў яго на спіне, як плашч, з завязанымі вакол шыі рукавамі. Я глядзеў, як ён імкліва рухаецца па брукаваных вуліцах, і сонца адбіваецца ў яго ярка-чырвоным скутэры. Па абодва бакі вуліцы стаялі "фіяты", шэсцьсот, у асноўным пунсовыя.
  
  
  Дзверы, якая злучае мой пакой з Танінай, адчыніліся, і яна прайшла яе мне.
  
  
  "Хіба гэта не прыгожа?" - сказала яна з шырокай усмешкай.
  
  
  Яна падышла да акна, дзе я стаяў, і выглянула. Яе рука пацягнулася да маёй і прыціснула да грудзей. Пасля яна паглядзела на мяне.
  
  
  "Займайцеся са мной каханнем".
  
  
  Я пацягнуўся да яе і прыцягнуў да сябе. Яна ахвотна абнялася. Гэта яна пацягнула нас да ложка, і яна поркалася са мной, каб зняць з мяне вопратку. Пад спадніцай ці блузкай у яе нічога не было. І нам не запатрабавалася шмат часу, каб расцягнуцца на бок, аголеныя, абдымаць адзін аднаго.
  
  
  Я пацалаваў яе кірпаты нос, затым кожнае вока, затым яе рот. У яе целе было цёпла і гладкасць. Я даследаваў кожны дзюйм яе цела спачатку рукамі, потым ротам.
  
  
  Я адчуваў яе вусны на сабе, нерашуча даследуючы. Кожны раз, калі яна нешта спрабавала, яна рабіла паўзу, нібы няўпэўненая.
  
  
  "Усё ў парадку", - прашаптала я. «Няма ніякіх правілаў. Усё добра. Адпусціце сябе. Рабіце тое, што вы чулі, марылі ці думалі, але ніколі не мелі магчымасці паспрабаваць».
  
  
  Яна выдавала стогнуць гукі. Я вярнуўся да яе горла, затым прыўзняўся, каб паглядзець на яе ў сонечным святле.
  
  
  Яна была тонкакаснай і далікатнай. Яе грудзей былі кучай мяккасці з цвёрдымі саскамі, накіраванымі ўверх. Затым яна сагнулася да плоскага жывата і вельмі вузкай таліі. Я ведаў, што магу абхапіць гэтую талію абедзвюма рукамі і дакрануцца да вялікага і сярэдняга пальцаў. Затым была круглявая ўспышка сцёгнаў і ягадзіц, якія прыцягвалі сваім рухам столькі пар вачэй мужчын. Ногі мелі добрую форму і злучаліся на невялікай шкуры з каштанавага аксаміту. Гэта было прыемнае цела, напоўненае стараннасцю і маладосцю.
  
  
  Яе вочы пільна глядзелі на мой твар, пакуль я глядзеў на яе. «Вазьмі», - сказала яна хрыплым шэптам. «Вазьмі і атрымлівай асалоду ад».
  
  
  Я зрабіў. Я перамясціў свой рот да яе вуснаў, і мой язык пачаў адпавядаць рухам майго цела. Адным рухам я быў над ёй, а затым увайшоў у яе. Стогны перайшлі ва ўздых, і з яе горла амаль не вырвалася ні гуку.
  
  
  Калі я рушыў да яе, я дазволіў сваёй мове рухацца як мага далей уздоўж яе мовы. Затым я адсунуўся і выцягнуў мову назад. Насамрэч гэта былі два акты кахання, два пранікненні. І яна паказала мне, як ёй падабаюцца рухі свайго цела.
  
  
  Гэта здарылася з ёй раптоўна, і яе цела ўзарвалася тым, што здарылася. Яна чаплялася за мяне, курчылася пада мной і выдавала плачучыя, хныкліць гукі.
  
  
  Я не мог стрымлівацца. Я быў паветраным шарам, напоўненым вадой і які коціцца па доўгай плоскай пустыні. Наперадзе тырчаў вялікі шып з абветранай дошкі. Я адчуваў, што цягну, сціскаю і падскокваю, пакуль, нарэшце, не ўдарыў па шыпе, і ўся вадкая вада хлынула з мяне.
  
  
  Гэта здарылася зноў гэтак жа.
  
  
  А потым мы ляжалі на спіне, аголеныя, пакуль сонца сагравала нас, абмываючы пасцелю. З прыплюшчанымі вачыма я назіраў, як ветрык варушыць карункавую фіранку, прыносячы з сабой пахі мора, свежага вінаграда, рыбы і віна.
  
  
  Я рушыў дастаткова, каб дастаць цыгарэты і прыкурыць. Таня прыціснулася да мяне, шукаючы, а затым знаходзячы западзіну на маім плячы для сваёй галавы.
  
  
  "Гэта добра", - сказаў я. "І ты таксама."
  
  
  Гэта прымусіла яе прыціснуцца яшчэ бліжэй. Праз некаторы час яна сказала: "Вы думаеце аб заданні, ці не так?"
  
  
  "Занадта шмат пытанняў без адказу", - сказаў я. «Чаму ўсе ўсходнія? Былі двое ў кватэры, потым той, што ўнізе, у вестыбюлі. Што ён рабіў, робячы мой здымак? Для каго ён здымаў яго? І чаму?»
  
  
  Таня адышла ад майго пляча і села. Яна павярнулася да мяне сур'ёзна. "Ты хоць уяўляеш, як яны з намі звяжуцца?"
  
  
  Я пакруціў галавой. «Але я думаю, што з гэтага моманту нам лепей быць у напружанні. Ніякіх промахаў, нічога нават блізка не прыдатнага. У мяне ёсць пачуццё наконт гэтага задання, якое мне не падабаецца».
  
  
  Яна пацалавала мяне ў кончык носа. «Накармі мяне, мой цудоўны мужчына. Твая жанчына галодная. Я пайду апрануся».
  
  
  Калі яна адштурхнулася ад краю ложка, мы пачулі гучны званок. Тэлефон стаяў на прыложкавай тумбачцы побач з ложкам. Таня замоўкла.
  
  
  З цыгарэтай, якая ўсё яшчэ боўтаецца ў кутку рота, я ўзяў слухаўку. «Так, Акасана тут».
  
  
  «Сіньёр Акасана», - сказаў клерк. “Мне сказалі, што тут вас чакае машына. У вестыбюлі стаіць мужчына. Магу я сказаць яму, калі вы прыедзеце».
  
  
  "Хто паслаў машыну?" Я спытаў.
  
  
  Яго рука лягла на муштук. Калі ён вярнуўся, ягоны голас падскочыў прыкладна на дзесяць пунктаў. "Машына належыць спадару Разана Нікалі, сіньёр.
  
  
  "Я буду праз пятнаццаць хвілін".
  
  
  "Грацыя". Ён павесіў трубку.
  
  
  Я паглядзеў на Таню. "Гэта ён, Сэндзі, дзетка".
  
  
  ён скрыжаваў яе пальцы на мне, затым нахіліўся, каб падняць яе блузку і спадніцу. Яна праскочыла ў свой пакой.
  
  
  Я затушыў цыгарэту і скаціўся з ложка. Апранаючыся, я правяраў свой невялікі асабісты арсенал. Я збіраўся надзець спартовую кашулю з адчыненым каўняром, слаксы і лёгкую куртку. Перш чым надзець шорты, я праверыў П'ера і змясціў малюсенькую газавую бомбу сабе паміж ног. Затым я надзеў штаны і туфлі, узяў ножны Х'юга і злучальныя рамяні і прышпіліў тонкі штылет да левай руцэ. Затым я надзеў кашулю і зашпіліў яе. Кашуля колеру плюшчу, з каўняром на гузіках, шэрага колеру, з доўгімі рукавамі. Калі ён быў уключаны, я прасунуў руку ў наплечную кабуру, у якой знаходзілася Вільгельміна. Падрэзаны «Люгер» ляжаў проста ў мяне пад левай падпахай. Надзеўшы лёгкі спартовы пінжак, я быў готаў.
  
  
  Таня сустрэла мяне ў холе. Мы моўчкі падышлі да ліфта з адчыненай клеткай. Прыгожае твар Тані было абыякавым, калі мы ехалі. Я абшукваў вестыбюль у пошуках чалавека, якога паслалі забраць нас.
  
  
  Мы падышлі да вестыбюля. Я падняў рычаг і рассунуў дзверы ліфта з металічнымі кратамі. Таня зрабіла два крокі ў вестыбюлі. Я быў на крок ззаду яе і толькі што падышоў да яе, калі ўбачыў яго.
  
  
  Дзяцінства ў фільмах пра гангстараў прыводзіць да таго, што вы атрымліваеце пэўны ўяўленне аб тым, як павінен выглядаць бандыт. У большасці выпадкаў гэта выява няслушна. Сённяшняя выцяжка выглядае сённяшнім поспехам. Яны нагадваюць вам адвакатаў, лекараў ці банкіраў. Але бандыт ёсць бандыт. Час і метады змяняюцца, але арганізацыя так і не перарасла запатрабаванне ў тарпедах ці, як іх часам звалі, у людзях-мускулах. Яны выконвалі выпадковую працу. Гэта былі тыя, хто прымацоўваў бетонныя блокі да шчыкалатак, твары над руляй аўтамата, якія тырчаць з праязджае машыны, тыя, хто сказаў вам, што Майк, Тоні ці Ал жадаюць вас бачыць. Хлопчыкі на пабягушках.
  
  
  Разана Нікалі паслаў па нас тарпеду.
  
  
  Ён нязграбна накіраваўся да нас, калі мы выйшлі з ліфта, яго вялізныя плечы былі шырынёй з дзвярны праём. На ім быў белы трапічны гарнітур, які абліпаў яго мускулы. Яго рукі звісалі амаль да каленяў, суставы былі ў сіняках і дэфармаваліся ад удараў занадта вялікай колькасці людзей, твар быў пакрыты ранкамі, плямамі і няправільным вуглом з-за занадта многіх удараў аднаго віду.
  
  
  Даўным-даўно ён быў адмыслоўцам на рынгу. Гэта можна было сказаць па скручаным мясе, якое раней было яго вушамі, і па крывой z-вобразнай форме яго носа. Яго вочы былі амаль схаваныя за двума пластамі плоці ад мяча для гольфа. І шнараў было шмат. Тоўстыя шнары над абодвума бровамі, непрыемны ў месцы, дзе скула прарэзала скуру; твар выглядаў бясформенным, мяккім і грудкаватым.
  
  
  І я заўважыў яшчэ адну шышку. Выпукласць пад левай падпахай у трапічным гарнітуры.
  
  
  "Містэр Акасана?" - сказаў ён з нізкім насавым шыпеннем.
  
  
  Я кіўнуў.
  
  
  Яго дурныя вочы кінуліся з мяне на Таню. "Хто такая?"
  
  
  "Мая жанчына."
  
  
  «Э-э… ​​ох». Ён шмат міргаў і глядзеў здалёк, як быццам марыў. "Ты думаеш, што пойдзеш са мной".
  
  
  Я ўзяла Таню за локаць і пайшла за які пераязджае праз імбірны вестыбюль. Калі мы падышлі да ўваходных дзвярэй, ён спыніўся і павярнуўся да нас.
  
  
  «Я Квік Вілі, - сказаў ён. «Я ведаю, што вы Томас Акасана, але я не ведаю, як клічуць яе».
  
  
  Я спытаў. - "Вы павінны ведаць?"
  
  
  Ён міргнуў на гэтым некалькі секунд. “Ага. Па ліку я павінен яе ўявіць».
  
  
  "Для каго?"
  
  
  «Ды хлопец у машыне». Ён павярнуўся спіной і выйшаў на тратуар. Мы пайшлі за ім.
  
  
  Ля абочыны чакаў чорны "мерседэс" 300-й серыі. Калі мы падышлі да яго, я ўбачыў кітайца, які сядзіць на пярэднім пасажырскім сядзенні. Ён без усякага выразу на твары глядзеў, як мы прыйшлі.
  
  
  Хутка Вілі спыніў нас, узяўшы мяне за руку. "Я павінен абшукаць цябе", - сказаў ён.
  
  
  Я падняў рукі і дазволіў яму пагладзіць мяне па грудзях. Ён залез унутр лёгкай спартовай курткі і выцягнуў Вільгельміну. Затым ён паляпаў мяне па баках і нагах. Вельмі нямногія шукальнікі калі-небудзь адкрывалі П'ера або Гюго.
  
  
  Потым павярнуўся да Тані, і ўпершыню за час нашай сустрэчы яго маленькія цьмяныя вочкі заблішчалі. "Я таксама павінен яе абшукаць".
  
  
  "Я так не думаю", - мякка сказаў я.
  
  
  Маленькія вочы Уілі прасвідравалі дзірку прама ў маёй галаве. Нават кітаец нахіліўся дастаткова, каб паглядзець. Наступіла цішыня.
  
  
  Міма праехаў крывава-чырвоны "Фіят" без глушыцеля. Затым іншы. Затым праехалі тры «Ламбрэтты», іх рухавікі выдавалі пастаянны шум двухтактнага рухавіка. Вузкія вулачкі віліся ва ўсе бакі. Ад яркага сонца з вуліц і тратуараў узнімаліся тонкія цеплавыя струменьчыкі. У трох кварталах ззаду нас была гавань, але нават тут даносіліся пахі мора.
  
  
  «Я павінен яе абшукаць», - сказаў Уілі. "Я атрымаў загад
  
  
  Кітаец уважліва назіраў за мной. Ён быў бездакорна апрануты ў пашыты на замову гарнітур з акулай скуры светла-карычневага колеру. Кашуля была белая, гальштук у карычневую і жоўтую палоску. На яго твары было цікавае выраз весялосці. Вочы ў яго былі, вядома, раскосыя, скулы высокія, твар гладкі. Ён выдаў упэўнены выгляд, як быццам у яго было некалькі праблем, з якімі ён не мог справіцца і справіцца добра. Ён выглядаў як тып чалавека, які бярэ на сябе адказнасць і заслугоўвае свайго роду жахлівую павагу з боку іншых. У гэтым таксама была бязлітаснасць. Седзячы там з гэтым здзіўленым позіркам, ён нагадаў мне загараючую грымучую змяю. Я не сумняваўся, кім быў гэты чалавек.
  
  
  «Ты не можаш яе абшукваць, Вілі, - сказаў я.
  
  
  Можа, я ўсё сапсаваў. Адмовіўшыся даць Тані ператрус, магчыма, я ствараў непатрэбныя праблемы. Мяркую, Ніколі меў права дазволіць сваёй тарпедзе ачысціць усю зброю да таго, як мы дабраліся да вілы. Але зняла мяне з кручка Таня.
  
  
  Яна злёгку дакранулася да маёй рукі. "Усё будзе добра, дарагі", - сказала яна. "Я не супраць".
  
  
  «Я не хачу, каб цябе лапаў гэты мярзотнік».
  
  
  "Ён не будзе шукаць доўга". Яна зрабіла два крокі наперад і ледзь не наткнулася на Уілі. Злёгку прыўзняўшы рукі, яна паглядзела ў скалечанае твар Вілі. "Добра, вялікі хлопчык, абшукай мяне", - сказала яна кутком рота.
  
  
  Ён зрабіў. Ён паляпваў паўсюль, і хоць пошук быў хуткім і нічога не паказаў, Хуткаму Вілі гэта відавочна спадабалася.
  
  
  "Добра", - сказаў ён нарэшце. Ён адкрыў нам заднюю дзверы "мерседэса". "Ты ўсё яшчэ не сказаў мне яе імя".
  
  
  Я ўсміхнуўся яму. «Верна, Вілі. Я дакладна не ведаў».
  
  
  Мы селі на задняе сядзенне і здрыгануліся, калі Вілі зачыніў дзверы. Калі ён сеў за руль, кітаец разгарнуўся на сваім сядзенні тварам да нас. Яго рука ляжала на спінцы сядзення. На ім былі залатыя гадзіннікі і вельмі вялікае кольца з рубінам на мезенцы. Ён усміхнуўся нам, агаліўшы бездакорныя зубы, зіготкія беласцю.
  
  
  Затым ён працягнуў да мяне правую руку. «Містэр Акасана, мяне клічуць Тай Шэн. Я шмат чуў пра вас».
  
  
  Я ўзяў за руку. Хватка была моцнай. «А я вас, містэр Шэн. Гэта Сэндзі Катрон».
  
  
  «Так, я зразумеў. Прыемна, міс Кэтран».
  
  
  Цяпер мы ўсе былі вельмі добрымі сябрамі. Вілі хутка прымусіў варкатаць «мерседэс», і мы плаўна ўліліся ў рух «Фіят» і «Ламбрэта».
  
  
  Шэн кіўнуў Сэндзі, і яна адказала жэстам, і, пакуль мы каціліся, ён шырока ўсміхнуўся мне.
  
  
  "Магу я называць вас Томас?" - спытаў ён зараз.
  
  
  "Вядома, калі ласка".
  
  
  Усмешка стала шырэй. "Вы, вядома, прынеслі спіс".
  
  
  "Вядома."
  
  
  Ён працягнуў руку. "Розано паслаў мяне забраць яго.
  
  
  Я ўсміхнуўся яму ў адказ, затым нахіліўся наперад, паклаўшы локці на калені. "Містэр Шэн, я не дурань", - сказаў я, захоўваючы голас роўным, але цвёрдым. "Я не ведаю, якія вашы адносіны з Розана, але мы з ім расталіся больш за дзесяць гадоў таму. Мы добра ведаем адзін аднаго. Яго інструкцыі былі выразнымі; я павінен быў перадаць спіс яму асабіста. Вы абражаеце мяне, просячы спіс. Паступаючы так, вы лічыце мяне дурным, і, спадар Шэн, я не дурны».
  
  
  Голасам, мяккім, як заліванне аліўкавага алею, ён сказаў: «Запэўніваю вас, сэр, я не меў на ўвазе, што вы былі… дурныя. Я проста…"
  
  
  «Я добра дасведчаны аб вашых намерах, містэр Шэн. Вы хочаце выглядаць буйней у вачах Разана, каб атрымаць асаблівыя літасці. Што ж, дазвольце мне сказаць вам, мы з Розана вяртаемся назад. Мы вельмі блізкія. Вы і я магу змагацца за яго правую руку, але, сэр, калі справа даходзіць да яго сяброўства, вы застаяцеся ў цені».
  
  
  Ён падумаў над гэтым некалькі секунд. "Я неяк спадзяваўся, што мы зможам пасябраваць".
  
  
  Я адчуваў, як унутры мяне кіпіць гнеў. Я ведаў, што гэта за чалавек і чаго ён хоча. «Доўгі час, Шэн, ты спрабаваў дыскрэдытаваць мяне ў вачах Разана. А цяпер ты зневажаеш мой розум, запытваючы спіс. Мы з табой не можам быць сябрамі. Мы спаборнічаем адзін з адным, і толькі адзін з нас пераможа."
  
  
  Ён прыўзняў бровы. "Толькі завошта мы спаборнічаемся?"
  
  
  «Тэрыторыя. У арганізацыі ў Штатах пануе хаос. Нам патрэбен лідэр, і гэтым лідэрам будзе Разана. Мы спаборнічаемся за месца побач з ім, за вялікі кавалак пірага».
  
  
  Яго голас стаў больш інтымным. «Я не спаборнічаю з табой, Томас. У мяне іншыя планы…»
  
  
  "Я не веру табе". З гэтымі словамі я адкінуўся на сядзенне. "Але ўсё гэта акадэмічна", - сказаў я. «Розано будзе засмучаны з-за вас, таму што вы падвергнулі мяне і маю жанчыну ператрусу».
  
  
  "Нам было загадана".
  
  
  "Паглядзім. Я дам спіс
  
  
  Разана, і нікому іншаму”.
  
  
  Ён падціснуў вусны і ўтаропіўся на мяне. Думаю, у той момант, калі б акалічнасці склаліся, ён з радасцю забіў бы мяне. Затым ён павярнуўся да нас спіной і паглядзеў праз лабавое шкло.
  
  
  Хутка Уілі адагнаў "мерседэс" ад будынкаў Палерма. Цяпер мы праязджалі выгарэлыя на сонцы халупы, дзе ў брудных панадворках гулялі смуглыя ​​дзеці. Вакол некаторых халуп былі выцвілыя драўляныя платы. Дзеці былі апрануты ў ірваную вопратку, такую ​​ўжо брудную, як і яны самі. Час ад часу я бачыў пажылую жанчыну, якая падмятала земляную падлогу хаціны, спыняючыся, каб правесці рукой па пакрытым потам ілбе.
  
  
  Я адчуў подых прахалоднага паветра, калі Хуткі Вілі ўключыў кандыцыянер у "мэрсэдэсе".
  
  
  І ўсюды былі вінаграднікі. Зямля была плоскай, і акуратныя рады вінаградных лоз, здавалася, цягнуліся над кожным узгоркам.
  
  
  Рука Тані слізганула па сядзенні, намацваючы маю. Я ўзяў яе і выявіў, што яе далонь цёплая і вільготная. Мы перайшлі мяжу. Да гэтага моманту мы маглі сесці на самалёт і паляцець зваротна ў Штаты. Калі б нешта здарылася нечакана, Хоук мог бы звязацца з намі і альбо адкласці, альбо адмяніць заданне. Для нас усё было б скончана. Але зараз мы прайшлі кропку незвароту. АХ і Хоук былі па-за гульнёй. Выжывем мы ці не, поўнасцю залежала ад нашых здольнасцей.
  
  
  Дарога павольна паднімалася па S-вобразным выгібам, якія станавіліся цвёрдымі і ператвараліся ў зваротныя. Хуткі Вілі вёў машыну павольна і ўмела. Я задаваўся пытаннем, колькі разоў ён вазіў мафіёзі да іх удараў. Нашы вушы пачалі трашчаць па меры таго, як мы падымаліся да бясхмарнага неба.
  
  
  Да вяршыні высокага ўзгорка мы падышлі да першага ўзброенага ахоўніка. Ён стаяў каля брамы з жалезнымі кратамі. У абодва бакі сыходзіў высокі бетонны плот.
  
  
  Апроч пісталета, у мужчыны на плячы вісеў аўтамат. Калі "мерседэс" завярнуў за апошні паварот і павольна паехаў да варот, ён нахіліўся дастаткова, каб убачыць усіх нас, і ў той жа час выцягнуў аўтамат напагатове.
  
  
  Вілі хутка прасігналіў і пачаў запавольвацца. Ахоўнік штурхнуў вароты і штурхнуў іх. Ён усміхаўся і махаў рукой, калі мы заязджалі на вілу. Я заўважыў, што на ім быў карычневы камбінезон.
  
  
  Прайшоўшы праз вароты, мы апынуліся ў асяроддзі багатых зялёных лужкоў з аліўкавымі дрэвамі, якія былі раскіданыя то тут, то там, а за імі было яшчэ больш вінаграднікаў. Асабняк быў проста наперадзе.
  
  
  Наколькі я мог бачыць, гэта выглядала так, як быццам вяршыня ўзгорка была паголены. Віла займала плошчу амаль за чвэрць мілі. Пакуль мы ехалі вялікім паўкругам па гладкай, як масла, асфальтавай дарозе, мы праязджалі пасадачную пляцоўку з прывязаным рэактыўным самалётам "Лір". Вакол асабняка было шмат пабудоў. Абышоўшы асабняк, мы абмінулі тры тэнісных корта, поле для гольфа на дзевяць лунак і велізарны басейн, усеяны шасцю красунямі ў кароткіх бікіні. А потым абышлі галоўны асабняк да фасада.
  
  
  Кожнае акно было зачынена драцяной сеткай. Над кожным уваходам былі рашоткі, якія, верагодна, былі гатовыя зачыніць усе праёмы адным націскам кнопкі. Перад доўгім цагляным ганкам стаяла сем белых калон. Пад'язная дарога абмінула асабняк. Хуткі Вілі затармазіў перад адной з калон. Ад пад'язной дарожкі да ганка вялі чатыры цагляныя прыступкі.
  
  
  Сам асабняк быў не менш уражлівым. Ён быў трохпавярховым, пабудаваны з чырвонай цэглы з чарапічным дахам. Вокны з востраканцовымі дахамі і аканіцамі, і кожнае нейкім чынам адкрывала від на цёмна-сіняе Міжземнае мора.
  
  
  Вілі хутка вылез з машыны і абышоў перад "мерседэсам". Спачатку ён адчыніў дзверы Тай Шэна, потым нашу.
  
  
  Шэн пачаў паднімацца па прыступках, працягваючы руку да масіўнай ўваходных дзвярэй. "Сюды, калі ласка, містэр Акасана". У масляністай плыўнасці яго голасу не было цяпла, словы былі рэзкімі і абрэзанымі на канцах.
  
  
  Я ўзяў Таню за локаць і пайшоў за ім. Асабняк выглядаў нечым знаёмым, як быццам я бачыў яго недзе раней. Не, справа не ў гэтым; Я бачыў і іншыя падобныя толькі ў Новым Арлеане. Старыя асабнякі-плантацыі Глыбокага Поўдня. Напэўна, Ніколі каштавала цэлага стану перацягнуць сюды ўсю гэтую цэглу і слупы.
  
  
  Шэн патэлефанаваў у дзверы, і амаль адразу ж яе адкрыў вялізны негр.
  
  
  "Майклс", - сказаў Шэн. "Містэр Нікалі даступны?"
  
  
  На негры была жоўтая вадалазка і шэрыя штаны. Яго галава была паголена нагала. "Ён размаўляе са сваёй жонкай, сэр".
  
  
  Мы ўвайшлі на мармуровую падлогу, адпаліраваны да бляску ярчэй, чым мае туфлі. У дванаццаці футах над намі вісела вялікая люстра. Гэта было падобна на фае. Праз арачны дзвярны праём я мог бачыць мармуровую падлогу, які вядзе да таго, што выглядала як зала.
  
  
  Наадварот былі ўсходы з дывановым пакрыццём.
  
  
  «Я пакажу табе твой пакой», - сказаў Шэн. Ён накіраваўся да лесвіцы. Мы з Таняй пайшлі следам, а Хуткі Вілі замыкаў.
  
  
  «Я хацеў бы ўбачыць Разана як мага хутчэй», - сказаў я, калі мы паднімаліся.
  
  
  "Але вядома", - адказаў Шэн. У яго словах не было пачуцця.
  
  
  Калі мы выйшлі на пляцоўку, ён пайшоў направа. Там быў калідор з дывановым пакрыццём і дзвярыма, расстаўленымі па баках. Чаго я не мог пераадолець, дык гэта вялізнай масіўнасці гэтага месца. Усе столі, здавалася, былі вышынёй не менш за дванаццаць футаў, а дзверы здаваліся тоўстымі, як сейфы. Была бясконцая колькасць пакояў.
  
  
  Мы працягвалі ісці. Затым, без бачнай прычыны, Шэн спыніўся перад адной з дзвярэй. Ён выцягнуў звязку ключоў з кішэні і пстрыкнуў дзвярыма.
  
  
  «Ваш пакой, містэр Акасана», - катэгарычна сказаў ён.
  
  
  "А як наконт маёй жанчыны?"
  
  
  Ён стаяў і сонна глядзеў на мае грудзі. Я не разумеў, наколькі ён малы. Верхняя частка яго галавы была прыкладна на два цалі ніжэй майго падбародка.
  
  
  "У нас ёсць для яе яшчэ адзін пакой".
  
  
  "Мне гэта не падабаецца", - злосна сказаў я. "Мне гэта ні чорта не падабаецца".
  
  
  Толькі тады яго раскосыя вочы падняліся да майго твару. «Містэр Акасана», - сказаў ён стомленым голасам. «Я проста выконваю жаданне Разана. Калі ласка, пачакайце ўнутры».
  
  
  Яго рука паказала на пакой. У мяне было непрыемнае адчуванне ўнізе жывата. «Такі загад я павінен пачуць асабіста ад Разана».
  
  
  Ён усміхнуўся, паказваючы мне гэтыя ідэальныя зубы. "Заказ?" - сказаў ён, прыўзняўшы бровы. «Гэта не загад, Томас. Ружа толькі жадае, каб ты адпачываў ад паездкі і думаў аб сваім уз'яднанні з ім. Ёсць час для жанчын, ці не так? І час для ціхіх разважанняў».
  
  
  "Я скажу вам, што вы можаце рабіць са сваім сузіраннем".
  
  
  "Калі ласка." Ён падняў руку. «Яна будзе ў пакоі, падобным да вашага. Ёй будзе даволі зручна».
  
  
  Таня ўзяла мяне за руку. "Усё будзе добра, дарагі". Затым яна скоса зірнула на Шэна. «Я ўпэўнены, што містэр Шэн чалавек словы. Калі ён скажа, што мне будзе камфортна, тады я маю рацыю».
  
  
  Я ўздыхнуў. “Добра. Ідзі сюды і пацалуй мяне, дзетка». Яна гэта зрабіла, і мы зрабілі гэта добра для выгляду, а потым я паляпаў яе па спіне. "Вядзі сябе добра."
  
  
  "Заўсёды, дарагі".
  
  
  Усе ўсміхаліся. Я ўвайшоў у пакой. Дзверы за мной зачыніліся. І яна быў зачынены.
  
  
  
  
  
  
  Восьмая частка.
  
  
  
  
  
  Біць аб дзверы было бескарысна. Гэта ўсё роўна што біцца аб цагляную сцяну. Я павярнуўся да яго спіной і агледзеў пакой. Там быў зручны ложак, камода, стол з двума крэсламі, а на сцяне - пейзажы Гранд-Каньёна. Два вокны выходзілі проста на Міжземнае мора.
  
  
  Я мог бачыць абясколераны горад Палерма далёка ўніз па схіле ўзгорка, і ветразнікі, якія бясшумна рухаюцца ўзад і наперад за гаванню. Бліжэй былі вінаграднікі, аліўкавыя дрэвы і высокая сцяна. Але бліжэй за ўсё да мяне была драцяная сетка над акном.
  
  
  Апроч масіўных галоўных дзвярэй, былі дзверы паменш, кіроўная ў ванны пакой.
  
  
  Я хадзіў узад і ўперад. У іх была Вільгельміна, але ў мяне засталіся мая маленькая газавая бомба і штылет. Я б пачакаў, калі яны гэтага захочуць, але доўга чакаць не стаў. Я не мог паверыць, што Розано Нікалі насамрэч пакінуў інструкцыі свайму старому сябру Акасана, каб ён быў зачынены. Гэта больш было падобна на ідэю Шэна.
  
  
  У мяне не было іншага выйсця, акрамя як праз гэтыя дзверы. Такім чынам, пакуль яны не адчынілі яго, усё, што я мог рабіць, гэта чакаць. Я падышоў да ложка і пацягнуўся.
  
  
  Многія думкі праносіліся ў мяне ў галаве. Адбылася ўцечка інфармацыі. Нейкім чынам Ніколі пазнаў маю сапраўдную асобу. Можа быць, сапраўдны Акасана нейкім чынам пасля смерці расказаў пра сваю смерць. Магчыма, ён пакінуў канверт з інструкцыямі: «Адчыняць, толькі калі я не п'ю ў вызначаным месцы звычайны кубак кавы кожную раніцу». Затым у адкрытым лісце будзе растлумачана, што ён быў мёртвы, і агент AX быў апошнім, хто сачыў за ім.
  
  
  Ці, можа, гэта неяк звязана з тым усходнім фатографам, які сфатаграфаваў мяне ў холе гатэля. Выява было выразным. Ніколі падазрае, што яго стары сябар Акасана быў забіты агентамі ўрада. Па нейкай прычыне агенты хочуць трапіць у яго арганізацыю. Яны адпраўляюць аднаго са сваіх аператыўнікаў пад выглядам Акасана. Але Ніколі не ўпэўнены. Можа быць, Акасана насамрэч не мёртвы. Ёсць адзін спосаб упэўніцца. Папрасіце аднаго з кухонных работнікаў сфатаграфаваць Акасана, калі ён уваходзіць у вестыбюль гатэля. Параўнайце карцінку са старымі сапраўднымі Акасана і паглядзіце, ці ёсць якія-небудзь адрозненні.
  
  
  Маскіроўка можа быць настолькі блізкая да ідэальнай, наколькі гэта магчыма. Але ніякая маскіроўка ніколі не параўнаецца з сапраўднай праверкай. Пры ўважлівым разглядзе маскіроўка кожны раз губляецца. І, магчыма, менавіта гэта і адбывалася зараз. Ніколі параўноўваў маю фатаграфію ў холе з фатаграфіяй сапраўднага Акасана дзесяцігадовай даўніны. Наколькі мужчына зменіцца за 10 гадоў? Недастаткова.
  
  
  Усё гэта, вядома, было чыстай здагадкай з майго боку. Разважанні з'елі частку дня. Калі тое, што я думаў, было праўдай, тады мне трэба было выбірацца адтуль. І мне трэба было знайсці Таню. Немагчыма было даведацца, у які пакой яны яе змясцілі. Я магу абшукаць гэтае старое месца на працягу тыдня і ўсё роўна не знайсці і паловы схованак.
  
  
  У мяне быў адзін спосаб абрацца. Гэта было безразважна і магло забіць мяне, але гэта было выйсце.
  
  
  Агонь.
  
  
  Калі я запалю частку прасцінаў ля акна і пачну крычаць, шум і дым могуць прымусіць каго-небудзь адчыніць гэтыя дзверы. Мы з Х'юга будзем чакаць. Гэта быў адзіны спосаб.
  
  
  Вядома, увесь пакой можа быць гукаізаляваным, і ў гэтым выпадку я згараю да смерці ці мае лёгкія напаўняюцца дымам. У дадатак да ўсяго я закурыў адну са сваіх цыгарэт з залатым наканечнікам.
  
  
  Я закурыў і паглядзеў на падстрэшак трэба мной. Спачатку мне трэба прамакнуць. Пра гэта паклапоціцца душ у ваннай. Затым, лежачы на падлозе, накрыўшы твар вільготнай анучай, дым некаторы час не турбаваў.
  
  
  Перакаціўшыся да краю ложка, я толькі што звесіў ногі за борт, калі пачуў пстрычку замка ў дзверы. Я паціснуў плячыма, і Х'юга ўпаў мне ў руку. Я выходзіў з гэтага пакоя, і мне было ўсё роўна, праз каго мне прыйшлося прайсці, каб гэта зрабіць. Пстрыкнуў дзвярны замак, і дзверы расчыніліся. Я ўстаў.
  
  
  Дзверы адчыніў Майклс, негр. Ён штурхаў каляску. Калі побач са мной была каляска, ён зняў крышку з стравы. Стейк выглядаў густым і смачным. Таксама былі печаная бульба і струковая фасоля. Побач з асноўнай стравай быў гарнір з салаты і невялікая бутэлька Шаблі.
  
  
  Майклс усміхаўся. "Містэр Нікалі падумаў, што вы, магчыма, галодныя, сэр".
  
  
  Я гэтага не ўсведамляў, але разумеў. "Ён усё яшчэ размаўляе са сваёй жонкай?" Я спытаў.
  
  
  "Ды сэр." Шаблі быў у вядры з лёдам. Майклз уторкаў штопар у верхнюю частку бутэлькі. Ён з лёгкай бавоўнай выцягнуў корак і наліў у шклянку крыху белага віна. Ён працягнуў мне шклянку. "Гэта сустракае ваша адабрэнне, сэр?"
  
  
  Я адпіў крыху віна і дазволіў яму абярнуцца вакол маёй мовы. На смак ён быў вельмі мяккі.
  
  
  «Містэр Ніколі просіць прабачэння за тое, што замкнуў дзверы, сэр», - сказаў Майклс. “Гэта было неабходна, каб вы не ведалі, дзе трымаюць дзяўчыну. З гэтага моманту дзверы будуць адчыненыя, сэр».
  
  
  Я нахмурыўся. «Утрымліваецца? Чаму міс Катрон трымаюць?
  
  
  Майклс працягваў усміхацца. Ён пакланіўся, адступаючы за дзверы. "Містэр Ніколі ўсё растлумачыць".
  
  
  "Рэальна калі?"
  
  
  "Хутка, сэр". Ён павярнуўся і пайшоў. Ён не толькі не замкнуў дзверы, але і пакінуў яе адчыненымі.
  
  
  Ежа астывала, таму я паеў. Прыемна было даведацца, што мне не прыйшлося спальваць гэтае месца. Я еў сярдзіта, збольшага таму, што не ведаў, чаго чакаць, а збольшага таму, што мне не падабалася, як са мной звяртаюцца.
  
  
  Калі мы сутыкаемся з перашкодай, якую, як мы ведаем, няма ніякай надзеі на перамогу, мы адчуваем вельмі сапраўдны страх. Але нечаканае спараджае страх, які стаіць сам па сабе. Гэта пакутлівая, глыбокая паніка, якая дзейнічае на ваш кішачнік.
  
  
  Я быў так напружаны, што не мог з'есці больш за два-тры кавалачкі. Навошта хавалі Таню? Спрабуеце на мяне нешта нацягнуць? Можа быць, яны катавалі яе, каб яна сказала ім, хто я на самой справе.
  
  
  Х'юга зноў быў у ножнах. Я груба адштурхнуў цялежку і выйшаў з пакоя. Знайсці ўсходы, якая вядзе ўніз, было нескладана. Але перш чым пакінуць пляцоўку, я агледзеў калідоры. Я не ведаў, што я чакаў знайсці. Таня, мяне завуць?
  
  
  Было б лягчэй, калі б я магла бачыць увесь асабняк. Тады будзе лягчэй вырашыць, дзе найлепш пасадзіць дзяўчыну.
  
  
  Я спусціўся па пакрытым дываном прыступкам па два за раз. Калі я падышоў да ніжняй прыступкі, Майклз апаражняў попельніцы. Попельніцы выглядалі так, як у кінатэатрах. Ён кіўнуў мне і ўсміхнуўся, калі я праходзіў міма.
  
  
  "Атрымлівайце асалоду ад вячэрай, містэр Акасана?" ён спытаў.
  
  
  "Трохі." Я ўвайшоў у кабінет і агледзеўся.
  
  
  Гэта быў мужчынскі пакой; кнігі стаялі ўздоўж кожнай сцяны. Было шмат цёмнага дрэва і чорных скураных крэслаў. У цэнтры пакоя стаяў вялізны дубовы стол. Іншыя дзверы вялі
  
  
  у бок.
  
  
  Я ўвайшоў у другі калідор са сценамі з цёмнага дрэва і працягнуў шлях да яшчэ адной дзверы. Гэта прывяло да вялізнай кухні. Што мяне здзівіла, дык гэта дым у паветры, цыгара, цыгарэта і трубка. Сама кухня была справай выспы; ракавіна, пліта, духоўка і працоўны стол былі выбудаваны ў даўгаватым выглядзе пасярэдзіне падлогі. Былі яшчэ адны дзверы, якія, відаць, былі службовым ганкам. Вось дзе яны былі.
  
  
  Пяцёра мужчын сядзяць за картачным сталом і гуляюць у покер. Калі я ўвайшоў, яны паднялі вочы, кіўнулі ў знак прывітання і вярнуліся да гульні. Дым тут быў нашмат мацнейшы. Усе яны былі падобныя да мафіёзі. У іх былі скалечаныя вушы, скрыўленыя і пакрытыя плямамі твары, зламаныя насы. У іх былі знятыя курткі, і яны нават не спрабавалі схаваць наплечныя кабуры, якія вісяць пад левай рукой.
  
  
  "Хочаш пасядзець некалькі гульняў?" - спытаў адзін з іх.
  
  
  Я пакруціў галавой. "Не Дзякуй. Думаю, я проста пагляджу крыху, калі ўсё ў парадку».
  
  
  "Вядома." Мужчына раздаваў карты. «Валет ці лепш», - сказаў ён навакольным. Потым ён паглядзеў на мяне. "Ты стары прыяцель Разана, праўда?"
  
  
  Я закурыў адну са сваіх цыгарэт. «Так. Мы вернемся далёка назад».
  
  
  "Я адкрыю", - сказаў іншы мужчына. Калі ён кінуў дзве чырвоныя, пачуўся звон пластыкавых фішак.
  
  
  "Па мне", - сказаў той, хто быў побач з ім. «Занадта шмат для мяне», - сказаў наступны мужчына. Ён хадзіў, пакуль не дайшоў да дылера.
  
  
  Ён кінуў у банк дзве чырвоныя фішкі. «Падніміце вам ні капейкі. Карты».
  
  
  Калі ён здаў карты, ён даў сабе дзве карты.
  
  
  "Захаванне кікера?" - спытаў адкрываючы.
  
  
  "Табе будзе каштаваць высветліць гэта, Луі".
  
  
  Луі кінуў дзве чырвоныя фішкі. "Ні капейкі".
  
  
  "Яшчэ дзесяць цэнтаў", - сказаў гандляр. Потым ён паглядзеў на мяне, пакуль Луі глядзеў свае карты і думаў. "Такім чынам, Разана моцна змяніўся за гэтыя гады?"
  
  
  "Не ведаю", - сказаў я. “Я яго яшчэ не бачыў. Ён размаўляў са сваёй жонкай з таго часу, як я прыехаў».
  
  
  Мужчына разумела кіўнуў. «Яшчэ адна бітва. Гэта можа працягвацца гадзінамі. Я ўвесь час кажу яму: «Розана, я ўвесь час паўтараю». Што табе трэба зрабіць, дык гэта падбадзёрыць якую-небудзь мілую маладую бабу, тады табе будзе лягчэй узяць гэтую тваю жонку. . Але ён мяне слухае? Не. Адзіны, каго ён слухае, гэта гэтую чортаву штуку. Гэта ж не па старых часах, праўда? "
  
  
  «Гэта сапраўды не так, - сказаў я. «Раней чалавек крыху паважаў сваіх сяброў».
  
  
  "Да уж."
  
  
  «Я тэлефаную», - сказаў Луі, падкідваючы дзве чырвоныя фішкі. «Паглядзім, чым ты страшэнна ганарышся, Ал».
  
  
  Ал усміхнуўся і разгарнуў свае карты асабовым бокам уверх перад носам Луі. «Ты з самага пачатку праводзіў тэлеграму, Луі. Тры кулі».
  
  
  «Паршывыя валеты і дзясяткі», - з агідай сказаў Луі. Ён кінуў свае карты, пакуль Ал заграваў банк.
  
  
  Я сказаў: "Дык чаму ж Хуткага Вілі няма з вамі, хлопцы?"
  
  
  Ал пакруціў галавой. «Гэты гук прымушае Вілі скакаць. Беднаму Вілі гэта не падабаецца, але што ён можа зрабіць? Ружа кажа: «Рабі тое, што табе кажа Тай Шэн, ці вяртайся ў Штаты і смажышся за гэта забойства згвалтаванне. Рукі Вілі звязаныя. . "
  
  
  "Думаю, я чуў пра гэта", - сказаў я. «Школьная настаўніца, ці не так? Ён трымаў яе на лодцы тры дні».
  
  
  Ал кіўнуў. «Ён таксама мала што зрабіў з ёю. Таксама малады, можа, дваццаць два ці... тры. Ён так моцна яе біў, што спалохаўся. Так што, я думаю, ён вырашыў, што адзіны спосаб - гэта збіць яе з ног. цалкам выключыць ".
  
  
  Я выкарыстаў адну з іх попельніц, каб затушыць цыгарэту. "Як ён атрымаў такое імя, як Хуткі Вілі?"
  
  
  Ал пільна паглядзеў на мяне. «Не недаацэньвай Вілі, сябар. Ён, можа, і не псіхічны гігант, але ён вельмі хуткі. Ён атрымаў імя Хуткі, таму што ён вельмі, вельмі хутка бярэ ў руку пісталет і робіць гэтыя першыя тры стрэлы. "
  
  
  "Разумею." Я стаяў, закінуўшы рукі за спіну, пакуль мужчына побач з Алам разбіраўся.
  
  
  "Тая ж гульня", - сказаў ён. "Валет ці лепш".
  
  
  У задні дворык выходзіла сетка. Я абышоў покерны стол і выйшаў. Плывальны басейн знаходзіўся прыкладна за пяцьдзесят ярдаў перада мной. Відавочна, дзяўчыны ўвайшлі ўнутр.
  
  
  Дагледжаныя лужкі цяклі пад аліўкавымі дрэвамі ва ўсіх кірунках вакол басейна. Далёка злева ад мяне былі тэнісныя корты; за аазісам дрэў, травы і пабудоў цягнуліся вінаграднікі.
  
  
  Я выйшаў з асабняка, прайшоў міма басейна і спусціўся па першым шэрагу вінаграднікаў. Лазы былі ачышчаны ад вінаграда. Зямля паміж імі была мяккай, як парашок. Прайшоўшы каля дваццаці футаў па радзе, я зноў паглядзеў на асабняк.
  
  
  Ён стаяў велічна і нагадваў старую хату на плантацыі Вірджыніі. Любы, каго толькі што туды даставілі, не паверыць, што ён
  
  
  не ў Амерыцы. Але нешта было не так.
  
  
  Гэта быў першы раз, калі я сапраўды глядзеў на ўвесь бок дома. Дом было аднабокім. У левай частцы памяшкання вокнаў не было. Тры паверхі, вокны размешчаны раўнамерна, за выключэннем шырокай паласы на канцы. Ён не быў такім шырокім, можа быць, дастаткова вялікім, каб змясціць шахту ліфта. Але ўжо сапраўды не такі вялікі, як сама хата.
  
  
  Я пачаў праз шэрагі вінаградных лоз, накіроўваючыся да левага кута дома. Калі паглядзець на асабняк спераду, то гэта будзе правы бок. Калі з'явіўся бок, я замёр. Няма вокнаў. На ўсім правым баку дома не было ніводнага акна.
  
  
  Яны спрабавалі схаваць гэта за шэрагам аліўкавых дрэў і вінаградных лоз бружмелі, якія растуць у самым доме. Але сцяна была пустая - ні вокнаў, ні дзвярэй, нічога.
  
  
  У Разана Нікалі была частка гэтага дома, у адрозненне ад астатняй часткі. Гэта быў сакрэтны раздзел? Гэта дзе ў іх была Таня? У роздумах схіліўшы галаву, я накіраваўся назад да басейна. Я амаль не заўважыў, як Да мяне набліжаецца Хуткі Вілі.
  
  
  Ён клыпаў, яго доўгія рукі гойдаліся, як вадзяныя шлангі. Вось толькі па памеры гэтыя рукі былі бліжэй да пажарных шлангаў, якія выходзяць з гідрантаў. На яго твары было хмурнае выраз, калі ён прыжмурыўся ад сонца.
  
  
  Я чакала яго, расслабляючы рукі. Чаго ён хацеў, я не ведаў. Можа, ён раззлаваўся, бо я выйшаў з пакоя.
  
  
  Не паспеў ён адысці на пяць футаў, як я пачуў, як ён пыхкае. Ён па-сяброўску падняў руку. «Містэр Акасана», - сказаў ён, цяжка дыхаючы.
  
  
  «Працягвай так рухацца, Вілі, і ў цябе здарыцца каранарная хвароба».
  
  
  «Хе-хе. Так, гэта добры выпадак. Ішэмічная хвароба. Ага. Гэта сардэчны прыступ, а?»
  
  
  «Так, Вілі».
  
  
  Ён стаяў перада мной, гледзячы прама на вінаграднікі. Ён выцер твар і лоб хусткай. На яго скалечаным і пакрытым шрамамі твары быў засяроджаны выраз.
  
  
  "Я павінен табе сёе-тое сказаць", - сказаў ён.
  
  
  "Што, Вілі?"
  
  
  Ён глядзеў удалячынь, на вінаграднікі, міргаючы і хмурачыся. Яго хрыпы і дыхавіцы былі насавымі. Яму, відаць, было вельмі цяжка дыхаць.
  
  
  Затым яго твар раптам праяснілася. «Так. Разана кажа, што я пайду за табой. Ён гатовы ўбачыць цябе зараз».
  
  
  Я кіўнуў, і мы пайшлі назад да асабняка. «А як наконт маёй бабы, Вілі? Яна будзе там?»
  
  
  Калі ён мяне чуў, то не заўважаў гэтага. Ён проста працягваў рухацца наперад. На дадзены момант яго нельга было зблытаць з такімі цяжкасцямі, якія прадстаўлялі мае пытанні; ён засяродзіўся толькі на адным - дабрацца да дзвярэй асабняка. Пакуль ён спатыкаўся, я амаль чуў, як ён думае. Правая нага, потым левая, потым правая. Цяпер недалёка. Куды пасля адкрыцця дзвярэй?
  
  
  Дзверы адчыніліся, і я рушыў услед за ім. Хоць дым усё яшчэ вісеў у паветры, усе гульцы ў покер сышлі. Судзячы па картках і фішкам на стале, яны, павінна быць, сышлі ў спешцы.
  
  
  Вілі пайшоў далей. Праз кухню і па кароткім калідоры, які прымыкаў да кабінета. Дабраўшыся да лесвіцы, ён спыніўся, каб адсапціся. Пасля мы падняліся на іх па адным. Майклза не было бачна.
  
  
  На лесвічнай пляцоўцы ён павярнуў налева, а не направа, да пакоя, у якім я быў. Мы мінулі яшчэ некалькі дзвярэй, якія выглядалі такімі ж тоўстымі, як і тая, якая зачыняла пакой, у якім я быў. А потым мы падышлі да глухой сцяны. Ён быў абклеены шпалерамі і выглядаў як канец любой залы. Вілі спыніўся.
  
  
  "Што гэта?" - Спытаў я, нахмурыўшыся.
  
  
  Ён павольна павярнуўся, яго дурныя вочы шукалі падлогу. "Ды кнопка дзесьці тут". Потым пахмурны позірк знік, і зноў яго пачварны твар засвяціўся. "Ага", - мякка сказаў ён. Гэта было адкрыццё, якім ён падзяліўся толькі з сабой.
  
  
  Яго палец нагі дакрануўся да невялікага квадратнага кавалачка ліштвы, і раптам раздаўся гудзеў гук. Сцяна пачала рухацца. Ён павольна саслізнуў у бок, і калі ён адкрыўся, адкрыўся іншы калідор з другога боку з падвойнымі дзвярыма ў канцы.
  
  
  Гэтая зала была добра асветлена. Я рушыла за Вілі да падвойных дзвярэй, чуючы прыглушаныя гукі галасоў, калі мы набліжаліся да іх. Вілі адкрыў адну, выпусціўшы яшчэ дым, затым адышоў у бок, дазваляючы мне ўвайсці.
  
  
  Не магло быць ніякіх сумневаў наконт таго, дзе я быў. Безаконная частка дома. Я ўбачыў унізе людзей, якія гулялі ў покер. Яны стаялі групай, кожны з напоем у руцэ. А потым я ўбачыў Разана Нікалі.
  
  
  Ён стаяў да мяне спіной, але я прагледзеў дастаткова фільмаў з яго ўдзелам, каб даведацца яго з першага погляду. Майклз толькі што прыгатаваў яму напой і працягнуў яму.
  
  
  Ён павярнуўся і ўбачыў мяне. Твар быў нашмат старэйшы, чым у фільмах, якія я бачыў, але гады былі да яго добрыя. Ён насіў ідэальны
  
  
  стыльны гарнітур з дарагіх матэрыялаў. Фізічна Ніколі быў каржакаватым, з кароткімі, кароткімі нагамі і шырокім жыватом. Ён быў амаль цалкам лысым, за выключэннем шэрых валасоў на кожным вуху. Яго твар быў круглы, як дыня, і прыкладна такой жа тэкстурай скуры. Малочна-шэрыя вочы глядзелі на мяне праз біфакальныя акуляры без аправы; нос быў маленькі і дзёрзкі, рот - прамы, крыху вышэй за яго падвойнага падбародка.
  
  
  Гэта быў чалавек, які захапіў арганізаваную злачыннасць у ЗША. Ён рушыў да мяне, раскінуўшы рукі, стоячы каля пяці футаў дзевятага, з усмешкай, якая паказвае залатыя пломбы.
  
  
  "Томі!" ён крыкнуў. "Томі, ты стары сукін сын!"
  
  
  Я скрывіўся ва ўсмешцы, якую бачыў на фатаграфіях адзення Acasano. А потым мы накінуліся сябар на сябра, абдымаліся, пляскалі па спіне і рохкалі.
  
  
  Ніколі паляпаў мяне па плоскім жываце. «Як ты гэта робіш, га? Паглядзі на сябе, чорт вазьмі, табе пяцьдзесят сем гадоў, як і мне. І паглядзі на сябе. Поўны набор валасоў, і паглядзі на гэты пракляты жывот!
  
  
  Усміхаючыся, я паляпала яго па гаршку. "Жыццё добрая для цябе, Розано, а?"
  
  
  У яго былі слёзы на вачах, гэты маленькі чалавечак, падобны на кіраўніка крэдытнага аддзела банка. Яго рука абняла мяне за плячо, і яго чесночное дыханне наблізілася да майго вуха. «Ведаеце, добра тут мець саюзніка. Томі? Чалавек устае на маё месца, ён не ведае, каму больш давяраць», - шаптаў яго голас.
  
  
  «Ты не мяняешся, Разана, - сказаў я. "Заўсёды падазроны".
  
  
  Ён паднёс да мяне ўказальны палец. “У мяне ёсць прычына. Павер мне, Томі, у мяне ёсць прычына. Гэй! Але што з таго? Памінкі? А?» Яго рука стукнула мяне па спіне. "Эй хлопцы! - крыкнуў ён астатнім мужчынам. - Я хачу, каб вы пазнаёміліся з маім лепшым праклятым прыяцелем на свеце! Майклс, чорт вазьмі, у Томі пустыя рукі! "
  
  
  "Паклапаціцеся пра гэта прама зараз, сэр", - сказаў Майклс з усмешкай. Ён паглядзеў на мяне. «Містэр Нікалі кажа, што вы бераце бурбон прама з вадзяной пасткі. Так?»
  
  
  Я кіўнуў, успомніўшы, што гэта падабалася Акасана.
  
  
  «Томі, - сказаў Нікалі, калі праводзіў мяне да групы, - гэта Эл, Луі, Рык Вінт, Трыгер Джонс і Марціна Гадзіла, лепшы пракляты чалавек у гэтым бізнэсе».
  
  
  Я ведаў, што адзін чалавек з палкай меў справу з выбухоўкай, у асноўным дынамітам і нітролам, для банкаў або справаздач федэральных агентаў.
  
  
  Хуткі Вілі падышоў да нас ззаду. «Прывітанне, бос», - сказаў ён гугнявым голасам. «Я не абшукваў яго, калі ён увайшоў».
  
  
  Ніколі паднёс руку да твару Уілі. «Што з табой, неразумны? А? У цябе пісталет? Дай мне! Давай давай! Дай сюды. Знайдзі яго? Ён мой прыяцель. Мы вяртаемся да таго моманту, калі табе разбівалі твар падчас разборак. Калі ў яго была Вільгельміна, ён перадаў мне Люгер. Ён зноў паляпаў мяне па спіне, калі Майклз сунуў мне ў руку чарку з вадой.
  
  
  "Дзякуй", - сказаў я Нікалі. Вярнуўшы люгер у кабуру, я зрабіў глыток, затым прапаласкаў рот вадой.
  
  
  Ніколі ўхмыльнуўся. "Добрая штука, так? Добра?"
  
  
  "Выдатна."
  
  
  "Нічога, акрамя самага лепшага для майго сябра, праўда?"
  
  
  Мы ўсе ўсміхаліся адно аднаму. Пакой не моцна адрозніваўся ад іншых пакояў у хаце, але, верагодна, быў самым вялікім. Вакол была раскідана мэбля для гасцінай, а ўздоўж адной сцяны - нешта накшталт электроннага абсталявання.
  
  
  Ніколі вёў мяне да зручнай на выгляд канапе. "Пойдзем", - сказаў ён. "Давай пасядзім і пагаворым там, дзе іншыя не могуць чуць кожнае слова".
  
  
  Прама насупраць таго месца, дзе мы сядзелі, стаяў тэлевізар. Я заўважыў адсутнасць Тай Шэна ў пакоі.
  
  
  «Розана», - сказаў я, азіраючыся. «Такая бяспека. І такая моцная, гэта дзіўна. Мурашка не можа прайсці».
  
  
  Ён сціпла ўсміхнуўся. «Рашоткі і драцяная сетка - нішто». Нахіліўшыся да мяне бліжэй, ён панізіў голас. «Скажы мне, Томі, я раблю памылку? Ці павінен я перадаваць кіраванне арганізацыяй камусьці іншаму?»
  
  
  Гэта было дурное пытанне, і я ведаў гэта. Калі б я сказаў "так", ён бы мяне западозрыў. А я гэтага не хацеў.
  
  
  «Хто яшчэ можа гэта рабіць, Разана? Ніхто. Толькі ў цябе ёсць лідэрскія якасці, каб узяць на сябе кіраванне зараз».
  
  
  Ён уздыхнуў. “Але супраць мяне так шмат людзей. Я больш не ведаю, хто мае сябры. Літаральна на мінулым тыдні нехта спрабаваў застрэліць мяне, аднаго з маіх супрацоўнікаў. Бакі выстройваюцца ў лінію, мой стары сябар. І час пералічыць насы. "
  
  
  "Вы ведаеце, дзе я стаю".
  
  
  Ён паляпаў мяне па калене. «Так, Томі. Я ведаю". Тэлевізар перад намі заставаўся пустым. "Вы паклапаціліся аб гэтым агенце?" - раптам спытаў ён.
  
  
  "Агент?" Тады я зразумеў, што ён меў на ўвазе агента AX, які сачыў за сапраўдным Акасана. «Так. Трохі бетону, дроту і Атлантыкі. Пра яго добра паклапаціліся».
  
  
  "Дзе вы яго злавілі?"
  
  
  «У маёй хаце. Нейкім чынам ён уварваўся і скраў тэлеграмы, якія вы і
  
  
  даслалі "
  
  
  "Ой?" Яго бровы выгнуліся. "Толькі тэлеграмы, больш нічога?"
  
  
  «Што яшчэ…» - злавіў я сябе. "Мой сябар Разана, я не настолькі дурны, каб весці спіс, дзе яго мог бы знайсці ўрадавы агент".
  
  
  Ён усміхнуўся. "Канешне не. Але, Томі, нават ты павінен быць асцярожны. Ёсць ворагі вельмі блізка да цябе».
  
  
  Я нахмурыўся. Магчыма, Акасана ведаў, што ён меў на ўвазе, але я, чорт вазьмі, не ведаў.
  
  
  Затым ён кіўнуў сваім ззяючым тварам наперад. «Бачыце гэты тэлевізар? Гэта блок відэаназірання. У кожным пакоі дома таемна ўстаноўлена камера ». Ён падняў невялікі блок кіравання. "З дапамогай гэтага пульта дыстанцыйнага кіравання я магу бачыць любы пакой, які хачу".
  
  
  «Як я сказаў раней, Разана, мой сябар, тваёй бяспецы пазайздросціў бы кожны мужчына ў Штатах».
  
  
  «Вы ведаеце, у якой урадавай установе працаваў чалавек, які ідзе за вамі?»
  
  
  Вось ён зноў, яшчэ адно пытанне з падвохам нечакана. Ніколі адчуваў мяне? Калі так, то чаму? Я выявіў, што пачаў пацець.
  
  
  " Я сказаў, не. «Я не даведаўся».
  
  
  Ніколі падышоў да кушэткі. "Хіба вы не абшуквалі яго пасля ўдару?"
  
  
  "Так… вядома, але пры ім нічога не было, ні дакументаў, ні пасведчанняў асобы".
  
  
  "Хм". Ён зноў адкінуўся назад з задуменным выглядам: «Вядома, ён не стаў бы прыносіць штосьці да вас дадому.
  
  
  «Да чаго ўсе гэтыя пытанні. Разана? Вы мяне падазраяце?»
  
  
  "Ха!" - крыкнуў ён, пляскаючы мяне па спіне. "Што з табой, мой стары сябар, а? Ёсць сумленне?"
  
  
  Я слаба ўсміхнуўся і заўважыў, што пакуль іншыя мужчыны ўсё яшчэ размаўлялі, прынамсі адзін з іх увесь час назіраў за намі.
  
  
  «Маё сумленне чыстае. Я быў верны табе, Разана».
  
  
  Ён абняў мяне. І калі ён паглядзеў на мяне, у яго вачах зноў стаялі слёзы. «Мой стары сябар, я ведаю. Мы з табой зайшлі занадта далёка для здрады, так? Але мне так цябе шкада».
  
  
  "Шкадую?" - Спытаў я, нахмурыўшыся. "Але чаму?"
  
  
  "Гадзіннік." Ён падняў блок кіравання з падстаўкі побач з канапай і націснуў кнопку.
  
  
  Мае вочы былі прыкаваныя да тэлевізара, калі ён пачаў свяціцца. На экране ўспыхнулі хвалістыя лініі, затым з'явілася выява.
  
  
  Быў пакой. Мэблі не было, акрамя аднаго крэсла з прамой спінкай. Дзяўчына сядзела ў крэсле, нахіліўшы галаву, так што я не мог бачыць яе асобы. Калі я пачаў казаць, на экране з'явіўся Тай Шэн.
  
  
  Ён страціў частку свайго бляску. Нават у чорна-белым колеры я бачыў, што ён спацеў. У кашулі з рукавамі, з расшпіленым каўняром і некалькімі пасмамі валасоў, якія звісалі на лоб, ён падышоў да дзяўчыны.
  
  
  Ніколі ціхенька сядзеў побач са мной. Калі я дыхаў, я гэтага не ўсведамляў. Тай Шэн схапіў дзяўчыну за валасы і прыўзняў галаву так, каб мы маглі бачыць твар.
  
  
  Гэта была Таня. Яе твар быў у сіняках і крывацёку. Я глядзеў, не верачы. І пакуль мы глядзелі, Тай Шэн ударыў Таню па твары. Затым ён сціснуў кулак і моцна стукнуў яе па шчацэ. Па пстрычцы экран згас.
  
  
  Я павярнуўся да Нікалі. «У цябе павінна быць страшэнна важкая прычына для гэтага», - прашыпеў я. "Гэта мая баба, якую пляскае звук".
  
  
  Ён падняў рукі далонямі да мяне. «Калі ласка, мой сябар. Я магу зразумець ваш шок. Уявіце, як мы былі ўзрушаныя, калі даведаліся пра гэта».
  
  
  «Даведаўся што? Пра што, чорт вазьмі, ты кажаш?» Мае кішкі гарэлі ад лютасьці. Я хацеў разарваць маленькага ўблюдка; зрабіць яму аперацыю на адкрытым сэрцы або адарваць ступню.
  
  
  Але ён сядзеў і спачувальна мне ўсміхаўся! Потым кіўнуў. "Я бачу, што яна падманула цябе, Томі, а таксама ўсіх астатніх".
  
  
  Для мяне ўсё ішло надта хутка. Я спрабаваў зразумець, дзе мы памыліліся. Мабыць, мой твар збянтэжана нахмурыўся.
  
  
  "Томі, ты калі-небудзь чуў аб урадавай арганізацыі пад назвай AX?"
  
  
  Недзе ў маёй галаве нейкая частка мяне прыцягнула ўвагу. Мне было лёгка запанікаваць. Замест гэтага гэтая частка мяне адступіла на два крокі і паглядзела на ўсё аб'ектыўна маімі вачыма.
  
  
  Таню катавалі. Не таму, што яна ведала пра мяне. У рэшце рэшт, Разана спачуваў мне. Ён сказаў, што мяне таксама падманулі. Значыць, даведаліся не пра мяне, а пра Таню. І Ніколі хацеў ведаць, ці чуў я калі-небудзь пра AX.
  
  
  Я паціснуў плячыма, затым асцярожна сказаў: "Можа, я мог бы прачытаць пра гэта ў газеце або паглядзець што-небудзь па тэлевізары".
  
  
  Ніколі здаваўся задаволеным, што я мала што ведаю пра арганізацыю. Ён нахіліўся да мяне, яго вочы ззялі за біфакальнага акулярамі. "Томі,
  
  
  мой добры сябар, гэта як ФБР ці ЦРУ. Гэты AX – урадавае агенцтва, якое хоча нас раздушыць».
  
  
  "Гэта немагчыма."
  
  
  «Для нас з табой, добры сябар, гэта сапраўды здаецца немагчымым. Гэта наша рэч, гэтая Каза Ностра, занадта вялікая і магутная, каб разбурыць яе. Але ўрад усё ж працягвае спробы, га?»
  
  
  "Дык пры чым тут мая жанчына?"
  
  
  Залатыя пломбы зіхацелі. - Твая жанчына - не тая Сэндзі Катрон, якой яна прыкідваецца. На самой справе яна агент AX пад прыкрыццём, пасланы сюды, у Палерма, каб забіць мяне! "
  
  
  Мой рот адкрыўся. "Не магу паверыць у гэта", - сказаў я шэптам паспешліва.
  
  
  «Пакуль Шэн не змог даведацца пра яе сапраўдную асобу, але ў яго ёсць спосабы. Гэта зойме час».
  
  
  Я правяла тыльным бокам далоні па вуснах, затым паправіў зморшчыну штаноў. Ён уважліва сачыў за мной, і я гэта ведаў. Каб паказаць што-небудзь, акрамя шоку, ён сёе-тое сказаў бы. Я пераканаўся, што мая рука дрыжыць, калі закурыў адну з цыгарэт.
  
  
  "Розана", - спакойна сказаў я. "Я не з тых, хто спяшаецца з высновамі. Я ведаю Сэндзі нейкі час, магчыма, не столькі, колькі ведаю вас, але дастаткова доўга. Чуць нешта падобнае пра яе - гэта глыбокі шок. Наколькі я захапляюся ты, мой сябар, я не магу прыняць гэта без якіх-небудзь доказаў».
  
  
  Ён паклаў руку мне на плячо. «Лагічна, Томі, вось чаму я заўсёды захапляўся табой. Лагічна. Вядома, у цябе павінны быць доказы, і я дам іх табе. У рэшце рэшт, для чаго сябры, а? Я адкрыю табе вочы на гэта».
  
  
  "Магчыма, вы памыляецеся".
  
  
  "Не", - сказаў ён, ківаючы галавой. Яго рука ўсё яшчэ была ў мяне на плячы. «Шэн паказаў сябе добрым саюзнікам. Яго людзі паўсюль».
  
  
  "Шэн - чалавек, за якім трэба сачыць", - сказаў я без усялякіх пачуццяў. "Ён далёка пойдзе."
  
  
  Ніколі кіўнуў. «Часам мне здаецца, што ён заходзіць занадта далёка. Але ён карысны, вельмі карысны. Слухай уважліва, Томі. Каля тыдня таму ў адным з вялікіх рэстаранаў-казіно на возеры Тахо быў кітайскі кухар. Гэты чалавек паведаміў, што бачыў, як Сэндзі Катрон прыйшла з горнай хаціны. Ён таксама ўбачыў траіх мужчын. Паколькі кухар быў добрым чалавекам, які працуе на Шэна, ён вырашыў правесці невялікую праверку. Распытаўшы ўсіх, ён даведаўся, што гэтыя людзі былі навічкамі. Ён ужо ведаў, што Сэндзі Катрон быў вашай жанчынай, таму ён праверыў амерыканскую штаб-кватэру камуністаў Кітая ў кітайскім квартале Сан-Францыска. Да свайго здзіўлення ён даведаўся, што Сэндзі павінна была быць з вамі ў сваёй нью-ёркскай кватэры. Калі гэта праўда, дык хто быў дакладным дублікатам там, на возеры Тахо? "
  
  
  Я курыў і слухаў. Карціна рабілася для мяне вельмі яснай.
  
  
  Паляпаў мяне па плячы, каб падкрэсліць кожную прапанову, Ніколі працягнуў. "Гэты кухар апісаў у свой штаб трох чалавек у хаціне. З Сан-Францыска прыйшло паведамленне, што адзін з мужчын знаходзіцца ў архіве ў Пекіне як агент урадавай арганізацыі пад назвай AX. Паколькі адзін чалавек быў агентам AX лагічна, што і іншыя двое таксама." Чаму ў іх была дзяўчына, падобная на Сэндзі Кэтран?Калі Шэнг сказаў мне гэта, я падумаў, што гэтыя агенты AX падкінулі самазванку ў Нью-Ёрк і выкралі сапраўдную Сэндзі Катрона.І я падумаў Прычына ў тым, каб агент пад прыкрыццём мог атрымаць ад вас спіс або нейкім абраам атрымаць інфармацыю ад вас. Гэтыя бабы могуць быць вельмі пераканаўчымі, так, Томі? "
  
  
  “Вельмі. Такім чынам, спачатку ты падумаў, што яна пераследуе мяне. Што прымусіла цябе перадумаць?
  
  
  Ён паціснуў плячыма. «Дзяўчына прыехала з табой у Палерма. Гэта азначала, што яна служыла іншай мэты. А потым стала так відавочна, што я пракляў сябе за глупства. Яе паслалі забіць мяне, каб я не захапіў уладу ў Штатах».
  
  
  Я нахіліўся налева і затушыў цыгарэту ў попельніцы. Гэты нумар даў мне крыху часу, каб зразумець, як я буду рэагаваць на ўсё гэта.
  
  
  "Так?" - сказаў Ніколі. «Што пра ўсё гэта думае мой стары прыяцель Томі Акасана?»
  
  
  Я паглядзеў на яго, скрывіўшы вусны і нахмурыўшыся. "Як гэты повар, гэты незнаёмец, якога я ніколі не сустракаў, ведаў, што Сэндзі Катрон была маёй жанчынай?"
  
  
  Яго твар пачырванеў. Ён міргнуў, зняў акуляры без аправы і пачаў праціраць іх чыстай насоўкай. Затым ён прачысціў горла і пільна паглядзеў на мяне.
  
  
  «Томі, мы з табой сябруем больш за дзесяць гадоў. Мы бачылі шмат змен у гэтай нашай рэчы. Мы бачылі, як маладыя панкі падымаюцца, а старыя майстры церпяць паражэнне. Змяненні пастаянныя, нават у бізнэсе. такі ж стабільны, як наш. Мы з табой не бачыліся дзесяць год. Магчыма, нехта зь іншай сям'і заваяваў тваю ляяльнасьць».
  
  
  "Розана!"
  
  
  Ён падняў рукі і пакруціў галавой. «Не, гэта праўда. Такое магло здарыцца».
  
  
  "Не да нас".
  
  
  Яго рука вярнулася да майго пляча.
  
  
  «Цяпер я ведаю гэта. Але адкуль мне было ведаць, што ты з табой праз увесь акіян, га? Ён паціснуў плячыма. «Я за адзін крок ад вяршыні. Я не магу дазволіць сабе давяраць каму-небудзь. Кожны чалавек у маёй камандзе быў абследаваны і ўвесь час правяраўся на працягу некалькіх месяцаў. Нават ты, мой сябар».
  
  
  "Разумею." Ён глядзеў, як я адкінуўся назад і скрыжаваў ногі.
  
  
  «Прабач мяне», - сказаў ён амаль скуклівым голасам. "Але я адчуваў, што такія меры былі неабходныя".
  
  
  "Гэта я магу зразумець".
  
  
  "Вядома, уся інфармацыя была адфільтраваная і вернутая мне ў строгай канфідэнцыйнасці. Я ведаў усё пра цябе і Кэтран, пра аварыю, у выніку якой былі зламаныя абедзве нагі хлопцу, пра кватэру, якую ты ёй падарыў, пра тое, як ты праводзіў там вялікую частку часу, усё. Гэта ўсё ў архіве Сан-Францыска ". Ён спачувальна паглядзеў на мяне. "Цябе разыгралі як лоха, Томі".
  
  
  Я нахіліўся наперад, пляснуўшы кулаком па расчыненай далоні: «Гэтая сука! Гэта двухсэнсоўная маленькая дрэнь! Канечне. Увесь час прыкідвалася галаўнымі болямі ці перапрашала, каб не класціся са мной у пасцелю. Тады я мусіў быць падазроным. "
  
  
  Ніколі ўсміхнуўся, нібы толькі што ў нечым пераканаўся. «Томі, я крануты. Ты не ўяўляеш, як мне прыемна чуць, як ты гэта гаворыш. Калі б ты спаў з дзяўчынай, яна не змагла б цябе падмануць. Ты павінен ведаць, што яна іншае, што яна не Сэндзі Кэтран, і гэта будзе азначаць, што вы ўдзельнічалі ў змове з ёй. "
  
  
  "Немагчыма."
  
  
  «Так. Немагчыма. Цяпер я гэта ведаю. Але каб даказаць сваю адданасць мне, мой сябар, магу я атрымаць спіс?»
  
  
  "Безумоўна." Я расшпіліў рамень і выцягнуў яго дастаткова, каб адкрыць сакрэтную маланку ўнутры. Ён уважліва назіраў за мной, калі я выцягнуў згорнуты ліст паперы і без ваганняў працягнуў яму. "Я зраблю больш, чым гэта", - сказаў я. "Дзяўчына выставіла мяне дурнем. Яна павінна за гэта заплаціць. Ніводны мужчына не будзе паважаць мяне, ведаючы, што я быў ашуканы бабуляй. Яе трэба біць і біць моцна. І, Розано, я адчуваю, што я адзіны той, хто мае на гэта права”.
  
  
  Ніколі асцярожна разгарнуў лісток паперы. Патрымаўшы яго пад носам, ён паглядзеў на яго праз ніжнюю палову біфакальных акуляраў.
  
  
  Уласна кажучы, не адводзячы вачэй ад спісу, ён сказаў: «Не, Томі, у гэтым няма неабходнасці. У мяне іншыя планы на цябе. Тай Шэн паклапоціцца пра дзяўчыну».
  
  
  
  
  
  
  Дзявятая частка.
  
  
  
  
  
  Мае думкі кідаліся, пакуль Ніколі працягваў чытаць спіс. Я не мог дазволіць Шэну забіць Таню, але я нават не ведаў, дзе яна. Ніколі схаваў скрынку побач з сабой, каб я не мог бачыць, на якую кнопку пакоя ён націскаў. Тым не менш, нейкім чынам я павінен быў перашкодзіць ім забіць яе. Тэлевізар быў выключаны. Наколькі я ведаю, Шэн ужо мог яе забіць.
  
  
  Ніколі прачысціў горла і зноў акуратна згарнуў паперу. "Так, гэта менавіта тое, чаго я чакаў". Ён усміхнуўся мне. "Ты добра папрацаваў, Томі". Затым ён уздыхнуў, адкінуўся назад і памахаў іншым мужчынам у пакоі. "Цяпер можаш ісці".
  
  
  Яны ва ўнісон кіўнулі, неадкладна апусцілі акуляры і рушылі за Майклзам да дзвярэй. Майклс сышоў з імі.
  
  
  «Гэта спрацуе для нас, Томі. Я доўга чакаў, каб вярнуцца дадому. Цяпер я гатовы. Хутка ты станеш вельмі багатым чалавекам, мой сябар».
  
  
  "Я і цяпер багаты чалавек".
  
  
  «Ха! Курыны корм. Што ты зарабляеш, га? Восемдзесят, сто тысяч за год?»
  
  
  «Сто трыццаць тысяч. Гэта ўключае маю цікавасць да ліхвярства і рэкету».
  
  
  Ён нахіліўся наперад, у яго шэрых вачах скакалі хваляванні. «Чувак, я кажу пра мільёны! Як бы ты хацеў зарабляць адзін ці два мільёны за год, га?»
  
  
  "Гэта было б добра."
  
  
  «Думаеш, ты зможаш жыць на гэта, га? З дзевяноста дзевяццю працэнтамі гэтага падатку не абкладаецца падаткам? Я збіраюся шырока расчыніць Штаты. Мы адштурхваем панкаў ад імпарту гераіну і какаіну. Гэта будзе нашае. . Усё будзе ўзмоцнена: прастытуцыя, рэкет, музычныя аўтаматы і гандлёвыя аўтаматы. І ў нас будзе больш прыцягнення ў Вашынгтоне. У мяне ёсць два сенатары і тры кангрэсмены, гатовых згуляць у мяч за пэўную плату. Яны патрапяць у патрэбныя камітэты. Затым кожны раз, калі ўрад спрабуе пераследаваць нас ці які-небудзь новаабраны сенатар жадае зрабіць сабе імя, нападаючы на арганізаваную злачыннасць, нашы хлопцы пачнуць чыстае расследаванне, як гэта зрабілі некаторыя хлопчыкі. калі яны пераследвалі страхавыя кампаніі. Пара двухбітавых панкаў будзе арыштаваная, і ўсё. І зноў свабода дзеяньняў».
  
  
  "Ты кажаш лёгка, Разана".
  
  
  Ён нахмурыўся. «Што здарылася, Томі? У цябе няма энтузіязму. Усё яшчэ перажываеш над гэтай тупой бабай? А? У цябе будзе сотня баб.
  
  
  Вы стоміцеся выбіраць з іх, таму што ўсе яны будуць шыкоўнымі”.
  
  
  Я круціў галавой. «Справа не ў гэтым, Разана. Гэта той Шэн. Ён мне не падабаецца. Мяне непакоіць тое, што ён з намі. Адкуль вы ведаеце, што можаце яму давяраць? Ён чортаў камуніст, ці не так?»
  
  
  «Тай Шэн вельмі дапамог мне, - сказаў Разана з усмешкай. "Ён будзе яшчэ больш карысным, калі мы прыйдзем да ўлады".
  
  
  «Магчыма. Але сярод тых раздзелаў сем'яў, якія падтрымліваюць вас, былі чуткі. Ніхто з іх не любіць гэтага Шэна. Нам ніколі не былі патрэбны ворагі нашай краіны. Чаму зараз? Наша форма праўлення - гэта тое, што дазваляе нам дзейнічаць. Мы б не сталі». Не зарабіць ні капейкі ў камуністычнай краіне. Дык чаму ж ён? Раздзелы сем'яў думаюць, што ўсходняя група вельмі моцная ў Штатах. Яны добра арганізаваны ў кожным гета і кітайскім квартале. Можа быць, з Шэнам у якасці свайго лідэра яны плануюць захапіць уладу сям'і і выштурхваюць вас на мароз. Памятайце, ён быў з вамі даволі даўно. Ён шмат ведае пра тое, як дзейнічае гэтая наша штука”.
  
  
  "Казкі!" Разана амаль крыкнуў. «Што я? Двухбітны аператар? А? Я не ведаю мужчын? Я не правяраў тых, хто да мяне прыходзіць?
  
  
  «Я не казаў гэтага. Усё, што я быў…»
  
  
  «Глупства, Томі. Гэта тое, што ты гаворыш. Я працую не на шэпт, а на прадукцыйнасць. Шэн ужо даказаў сваю каштоўнасць».
  
  
  Я адкінуўся назад і падняў калена. Быў адзін туз, у які я яшчэ не гуляў. «Розана, мы добрыя сябры. Я не збіраўся табе гэтага казаць».
  
  
  «Скажы мне што? Гэта пра Тай Шэна?»
  
  
  Я кіўнуў. “Гэта было, калі ён прыехаў у гатэль, каб забраць нас. Як толькі я ўвайшоў, ён сказаў мне перадаць яму спіс. Ён вельмі знерваваўся, калі я сказаў яму, што ніхто не атрымае яго, акрамя цябе».
  
  
  Ён нахмурыўся і задуменна пацёр падбародак. "Гэта дзіўна. Ён ведаў, што вы павінны прынесці спіс сюды, на вілу. Навошта яму гэта рабіць? Ніколі ўстаў і падышоў да невялікай панэлі кіравання. Ён націснуў кнопку.
  
  
  Амаль адразу ж дзверы адчыніліся, і ўвайшоў Майклс. "Так, сэр?"
  
  
  "Скажы Луі, каб ён прывёў да мяне Шэна".
  
  
  Майклз пакланіўся і выйшаў. Ніколі хадзіў узад і ўперад, час ад часу правяраючы свой гадзіннік. Неўзабаве ён вярнуўся на канапу.
  
  
  «Томі», - весела сказаў ён. "Ці хацелі б вы ўбачыць, што я рабіў на гэтым баку сажалкі?"
  
  
  "Я б вельмі гэтага хацеў".
  
  
  «Добра! Самалёт хутка будзе гатовы, фактычна зараз яго загружаюць. Яшчэ адна партыя адпраўляецца ў Стамбул».
  
  
  "Партыю чаго?"
  
  
  "Гераіна".
  
  
  Дзверы адчыніліся, і Ніколі ўскочыў на ногі. Шэн увайшоў са сваёй бездакорнай усмешкай. Ён не глядзеў на мяне. Я заўважыў, што ён надзеў паліто, паправіў гальштук і прычасаўся. Ні стомы, ні Тані не было.
  
  
  "Ты хацеў мяне бачыць, Разана?" - сказаў ён масляністым голасам.
  
  
  "Томі сказаў мне, што вы хацелі атрымаць ад яго спіс, калі забіралі яго ў гатэлі".
  
  
  На імгненне ўсмешка завагалася, але Шэн хутка паправіўся. "І вы яму паверылі?"
  
  
  «Вядома, я паверыў яму. Чаму я яму не паверыў? Вы адмаўляеце гэта?»
  
  
  Усмешка стала шырэй. “Не, гэта зусім дакладна. Я сапраўды прасіў спіс. Я меў намер даставіць яго асабіста вам, Разана. Я не давяраю гэтаму Акасано, я ніколі не давяраў яму. Цяжка паверыць, што ён быў зусім невуцкім пра тое, што дзяўчына – агент”.
  
  
  «Гэта не да справы. Дзяўчына падманула многіх добрых людзей».
  
  
  «Як хочаш, Разана. Але я думаю, што гэты Акасана настройвае сем'і ў Штатах супраць цябе, а не за цябе».
  
  
  Ніколі зрабіў крок насустрач кітайцу. «Магчыма, я не такі разумны, як ты, Шэн. Але табе лепш даказаць гэта, інакш ты заплаціш за такую заяву на магіле маёй маці».
  
  
  Усмешка на твары Шэна знікла. «Розана, я ніколі не кажу таго, што я не гатовы даказаць. У мяне ёсць чалавек у Стамбуле, у якога ёсць інфармацыя аб Акасана. Гэтаму чалавеку было загадана праверыць яго. Фатаграфія была зроблена, калі Акасана ўвайшоў у гатэль Corini ў Палерма. быў павялічаны і вельмі старанна вывучаны. Мой мужчына параўнае яго з фатаграфіямі, зробленымі ў Акасана дзесяць гадоў таму».
  
  
  Ніколі нахмурыўся. «Што ты хочаш сказаць, Шэн? Што Томі не Томі? Што ён нехта іншы?»
  
  
  Дакладна. Агент AX, які працуе з дзяўчынай».
  
  
  Розано Нікалі выдаў вялікі «струмень глыбокага смеху». Ён падаўся да канапы, усё яшчэ смеючыся, і амаль упаў у сядзячае становішча. Ён ударыў мяне па плячы. «Ты чуеш гэта, Томі? Ты не ты! "
  
  
  Твар Шэна было напружана ад лютасьці. «Я не абвык, каб з мяне смяяліся, Розано».
  
  
  "Прабачце мяне. Але гэта падобна на нейкі пракляты фільм». Ён сціснуў маю руку. "Гэта Томі Акасана
  
  
  , мой стары сябар. Я ведаю гэта."
  
  
  Я хацеў бы пасмяяцца над усім гэтак жа лёгка, як гэта зрабіў Ніколі. Але я хваляваўся. Ніякая маскіроўка ў свеце не вытрымала б дбайнага вывучэння ў параўнанні з сапраўднай праверкай. Тай Шэн сапраўды прыбіў мяне і Таню, і ад таго, наколькі грунтоўным быў гэты чалавек, у мяне здрыгануўся мурашак.
  
  
  «Я пакажу табе доказы, Разана, як толькі мы дабяромся да Стамбула», - сказаў Шэн.
  
  
  Тады мне было б лёгка забіць Нікалі і Шэна. Я мог бы сфальсіфікаваць адгрузку і папрасіць агентаў перахапіць усе кантакты паміж тут і Сайгонам. Але, седзячы там і гледзячы на ??Шэна, я зразумеў, што да задання дадалося нешта новае. У Штатах было зашмат кантактаў з камуністамі Кітая. Занадта шмат, каб запомніць аднаму мужчыну. Дзесьці ў межах дасяжнасці Шэна павінен быў быць нейкі іншы спіс, які паказвае ўсіх кітайскіх агентаў, якія дзейнічаюць у ЗША, я павінен быў атрымаць гэты спіс.
  
  
  "Добра", - сказаў Ніколі, зноў устаючы. «Відавочна, вы двое не збіраецеся ладзіць. Вы ненавідзіце адзін аднаго, і гэта дрэнна для сям'і. Вы абодва важныя па-рознаму. Але я не прымаю ніякіх рашэнняў прама зараз. Калі мы прыедзем у Стамбул мы паглядзім, што да чаго, а? "
  
  
  "Як скажаш, Разана", - сказаў Шэн. Ён падышоў да бара і пачаў рабіць сабе выпіўку. Ён ні разу не зірнуў на мяне.
  
  
  «Нам трэба адправіць груз, які важней за ўсё асабістага». Разана паглядзеў на мяне, ківаючы галавой. «Ці бачыш, Томі, менавіта таму мы павінны кантраляваць усе наркотыкі, якія паступаюць у Штаты. Так мала карысці ад таго, каб так рабіць, адпраўляючы іх у Сайгон. Здаецца, кожны на гэтым шляху трымае руку на пульсе. "
  
  
  У дзверы пастукалі. Увайшоў Майклс. "Сэр", - сказаў ён. "Мне толькі што сказалі, што самалёт гатовы".
  
  
  "Добра, добра", - кіўнуў Нікалі.
  
  
  Голас Шэна раздаўся з бара. Ён стаяў да нас спіной. "Што вы хочаце, каб я зрабіў з дзяўчынай?" ён спытаў.
  
  
  «Вазьмі яе з сабой. Мы разбярэмся з ёй гэтак жа, як і з іншымі». Тады ён усміхнуўся мне. «Томі, мой стары сябар, ты пойдзеш са мной у самалёт і сядзеш побач са мной, так? Па дарозе ў Стамбул будзе пра што паразмаўляць».
  
  
  
  
  
  
  Дзесяты раздзел.
  
  
  
  
  
  Палёт доўжыўся дзве з паловай гадзіны. Мы ўзляцелі з паласы і, паднімаючыся, кружылі па крузе. Працягваючы набіраць вышыню, "Лір" праляцеў над Палерма і Іянічным морам. Калі мы былі над Грэцыяй, вышыня была такой вялікай, што я не мог бачыць ніводнай з руін. Але гара Алімп, хата міфічных багоў, даволі доўгі час заставалася за краем нашага левага крыла. А потым мы пераляцелі Эгейскае мора і пачалі зніжацца ў бок Стамбула. Унізе пралягае Басфор.
  
  
  Самалёт уяўляў сабой новы рэактыўны самалёт Lear, мадэль 24C, узлётная вага якога складала 12499 фунтаў. Калі мы садзіліся, я заўважыў намаляванага на хвасце крылатага тыгра. Тай Шэн, вядома, быў за штурвалам.
  
  
  Я сядзеў каля акна, побач са мной Нікалі. Сонца амаль сяло, калі мы зрабілі наш апошні падыход недалёка ад Стамбула. Мы збіраліся прызямліцца на маленькім травяністым полі. За ім я ўбачыў гавань з адным прышвартаваным крэйсерам з каютамі.
  
  
  У выніку мы сабралі цэлую групу. На шчасце, Таня была адной з іх. Акрамя яе, мяне, Нікалі і Шэна ў кабіне быў тарпеда "Квік Вілі"; лысы турак, якога прадставілі як Конья, і які, як я думаў, быў стамбульскім кантактам па гераіне; і адзін з хлопчыкаў Шэна, у якім я пазнаў чалавека, які сфатаграфаваў мяне ў холе гатэля. Нас не ўявілі.
  
  
  Ніколі казаў на працягу ўсёй паездкі, расказваючы мне, як ён плануе працаваць у La Cosa Nostra, калі вернецца ў Злучаныя Штаты.
  
  
  "Вось як я планую падзяліць гэта, Томі", - казаў ён. «Мы будзем выкарыстоўваць Вегас у якасці нашай цэнтральнай штаб-кватэры. Адтуль будзе працаваць нацыянальная і сусветная сетка. Мы не жадаем, каб якія-небудзь лёкаі прыязджалі і выязджалі з Вегаса, гэта прыцягне занадта шмат увагі. Толькі раздзелы сем'яў і раённыя менеджэры. Вашы раён Томі, натуральна, будзе ўсім на захад ад Чыкага. Цяпер нам спатрэбіцца хто-небудзь са спісу, каб паклапаціцца аб Усходзе. Некаторыя з хлопчыкаў даволі добрыя, але..."
  
  
  Я слухаў паловай вуха. Таня сядзела недзе ў хваставой частцы самалёта. Я не мог бачыць яе, не павярнуўшыся, і гэта было б занадта відавочна. Яе заштурхаў на борт чалавек Шэна, і я толькі мімаходам убачыў яе. Яе галава была апушчана, і ў яе былі праблемы з нагамі, кітайцу прыйшлося яе падтрымаць.
  
  
  «… Так што гэта ягоная праблема», - сказаў Ніколі. Затым ён зрабіў паўзу. "Ты са мной, Томі?"
  
  
  Я міргнуў і паглядзеў на яго. «Вядома, Разана, я чую кожнае слова».
  
  
  “Добра. Усход шырока адчынены, тамака велізарны патэнцыял. у выбары добрага чалавека для… "
  
  
  Словы зліваліся ў роўны гул, змешваючыся са свістам рэактыўных рухавікоў і ветрам, які нясецца па самалёце. Гарызонт быў пунсовы ад заходзячага сонца. Трохі ззаду таго месца, дзе мы спускаліся, знаходзіўся Стамбул. Травяністае поле выглядала як частка прыватнай сядзібы, якая належала або турку Конье, або самому Нікалі.
  
  
  У мяне было шмат думак, калі я адчуў, як у мяне трашчаць у вушах. Апроч турботы, якую я адчуваў да Тані, мне было цікава, што скажа мужчына Шэна ў Стамбуле. Вызірнуўшы ў акно, я ўбачыў унізе аб'ект - на самай справе два аб'екта. Яны былі падобныя да машын, але было занадта цёмна, каб пра гэта сказаць.
  
  
  Калі б у Шэна быў доступ да файлаў, у якіх быў запіс гэтага агента AX на возеры Тахо, магчыма, ён мог бы атрымаць файл на Ніка Картэра.
  
  
  «…Я думаю, ён быў бы добрым кандыдатам для Ўсходняга ўзбярэжжа. Томі, ты слухаеш?
  
  
  Я ўсміхнуўся, ківаючы галавой. «Прабач, Разана. Думаю, ад такой вышыні ў мяне кружыцца галава».
  
  
  Ён нахмурыўся. "Раней у вас ніколі не было праблем з вышынёй".
  
  
  «Узрост мяняе ўсіх нас, дружа мой».
  
  
  "Ды гэта праўда." Ён пакруціўся на сваім месцы і ўважліва паглядзеў на мяне. «Я думаў пра Фрэнка Кухары Дэсманд. Гэта праўда, што ён не адзін з нас, я маю ў выглядзе не італьянскага паходжання, але ён дакладны мне і разумны. Як вы думаеце?"
  
  
  Я ўсё яшчэ не слухаў поўнасцю. "Фрэнк мне падабаецца", - кіўнуў я. Імя нічога не значыла.
  
  
  "Зразумела", - мякка сказала Ніколі. Здавалася, ён уладкаваўся на сваім месцы, скрыжаваўшы пульхныя рукі на каленях.
  
  
  "Розана", - сказаў я. «У мяне дзіўнае прадчуванне наконт гэтага Тай Шэна. Перш чым я атрымаў вашу тэлеграму, двое жыхароў Усходу ўварваліся ў маю кватэру і поўнасцю абшукалі яе. Яны разарвалі яе дагары дном, нешта шукалі».
  
  
  "Ой?" Яго бровы прыўзняліся. «І вы думаеце, што іх паслаў Шэн?
  
  
  «Па-чартоўску дакладна. Я злавіў іх, і яны спрабавалі мяне забіць».
  
  
  Ён сеў проста і некалькі секунд глядзеў на мяне, перш чым загаварыць. «Што б ты хацеў, каб я з ім зрабіў, га? Ён ударыў толькі таму, што ён табе не падабаецца?
  
  
  «Дбайна праверце яго. Даведайцеся пра яго амбіцыі і пра тое, што для яго важней: яго лаяльнасць сваёй камуністычнай партыі ці яго лаяльнасць да вас».
  
  
  "Я зрабіў гэта, Томі".
  
  
  “Добра, я скажу вам, што я думаю. Ён шукае спіс. Гэтыя двое ўсходніх людзей у маёй кватэры шукалі нешта канкрэтнае. Яны хацелі атрымаць гэты спіс па загадзе Шэна».
  
  
  Ніколі не выглядаў уражаным. Ён злёгку кіўнуў, затым дазволіў ёй упасці. Раптам з ніадкуль ён сказаў: "Стаецца так, што чалавек не можа давяраць тым, хто працуе ў яго ўласнай арганізацыі". Вось і ўсё.
  
  
  Нешта тут было не так. Ён астудзеў да мяне. Я недзе паслізнуўся? Сказаў не тое? Я ўспомніў тое, што толькі што абмяркоўвалася. Але вылучалася адзінае, што ён сказаў, што не можа давяраць тым, хто працуе ў ягонай уласнай арганізацыі.
  
  
  Цяпер ён паводзіў сябе так, як быццам мяне там не было. Яго падвойны падбародак упаў на вузкія грудзі, а павекі задрыжалі, як быццам ён засынаў.
  
  
  Рэактыўны самалёт «Лір» праляцеў міма і зараз кружыў, каб прызямліцца на травяністым полі. Сонца ператварылася ў палаючы чырвоны шар на гарызонце. Прыцямнее менш чым праз гадзіну.
  
  
  "Розана?" Я сказаў.
  
  
  Ён падняў руку, каб прымусіць мяне замаўчаць. “Я чуў усё, што вы сказалі. Цяпер пачакаем і паглядзім».
  
  
  
  
  
  
  Адзінаццаты раздзел
  
  
  
  
  
  Калі рэактыўны самалёт "Лір" прызямліўся на травяністым полі, штуршкоў было вельмі мала. Ён перайшоў на які падскоквае перакат, хутка праехаўшы міма двух машын. Я мог бачыць, што гэта былі зараз: чорны "мерседэс" і аўтобус "фальксваген".
  
  
  Калі самалёт дастаткова запаволіўся, Тай Шэн павольна разгарнуў яго і выкіраваў назад да машын, якія чакалі. З «фальксвагена» выйшлі два туркі і кінуліся падбіваць і звязваць самалёт.
  
  
  Я бачыў гэта з акна, калі самалёт спыніўся. Раздаўся выючы гук, калі дзверы з алюмініевымі прыступкамі былі высунуты і апушчаны.
  
  
  Конья першым устаў на ногі. Ён прайшоў міма нас, яго лысая галава ззяла ад верхняга святла, і ён выйшаў за дзверы і спусціўся па прыступках. Двое іншых прывіталі яго, і ўсе трое пачалі гаварыць па-турэцку.
  
  
  Тай Шэн выйшаў з кабіны і, не гледзячы ні на Разана, ні на мяне, саскочыў з лесвіцы і хутка накіраваўся да "мерседэсу". У гэты час адчыніліся заднія дзверы чорнага «мерседэса», і з яго выйшаў прыгожа апрануты арыентал. Ён прывітаў Шэна поціскам рукі і кароткім кіўком. Двое мужчын загаварылі.
  
  
  "Пойдзем", - сказаў мне Ніколі.
  
  
  Я спадзяваўся, што змагу разгарнуцца і хаця б зірнуць на Таню, калі мы ўсталі, каб выйсці з самалёта
  
  
  . Але Ніколі выйшаў у праход і ўстаў у спінак сядзенняў, пакуль я ўставаў. Для мяне было б надта відавочна азірнуцца цераз яго галаву і ўбачыць Таню. Яна аказалася нелаяльнай. Я мусіў адмовіцца ад яе існавання.
  
  
  Чалавек Шэна, які ляцеў з намі ў самалёце, той самы, які сфатаграфаваў мяне ў холе гатэля, праціснуўся міма нас і паспяшаўся ўніз па лесвіцы. Засталіся толькі Таня і Квік Вілі.
  
  
  Калі мы з Нікалі выйшлі з самалёта, я ўбачыў траіх - Шэна, чалавека, які выйшаў з "мерседэса", а зараз і іншага ўсходняга чалавека, - усе яны вялі сур'ёзную гутарку, склаўшы галовы разам. Затым Шэн нешта сказаў таму, хто мяне сфатаграфаваў. Мужчына сцісла пакланіўся яму і пайшоў да аўтобуса Volkswagen. Ён сеў за руль і пачаў чакаць.
  
  
  Мы з Ніколі спусціліся з трапа самалёта. Неба набыло цёмна-шэры колер змяркання. Малюсенькія камары казыталі мой твар, спрабуючы патрапіць мне ў вочы. Паветра было цёплае і душнае. Я адчуў, як спацелі далоні. У гэтай сцэне было зашмат таго, што мне не спадабалася.
  
  
  Раптам Нікалі павярнуўся да самалёта, калі цяжкія ногі Хуткага Уілі загрукалі па полых алюмініевых прыступках. Я павярнуўся разам з ім. Хоць было амаль цёмна, я лепш разгледзеў Таню, чым з таго часу, як мы расталіся.
  
  
  "Што мне рабіць, бос?" - спытаўся Вілі.
  
  
  Ува мне нарастала лютасьць. Яна знайшла ў сабе сілы злёгку падняць галаву. Абодва вочы былі апухлымі і мелі жоўта-фіялетавае адценне. Пад ніжняй губой, усё яшчэ заставалася засохлая кроў. Яе сківіца апухла.
  
  
  «Дазволь мне паклапаціцца пра яе, Розана», - сказаў я.
  
  
  Ён пакруціў галавой. «Не, гэта спецыяльнасць Вілі. Спусці яе на прычале. Пазбаўся ад яе, як ад іншых, ад перадазіроўкі гераіну ў Чорным моры. AX можа дадаць яшчэ аднаго мёртвага агента ў свой спіс».
  
  
  "Добра, бос". Вілі груба схапіў Таню за руку і пацягнуў яе, спатыкаючыся і хістаючыся, уніз па астатніх прыступках і міма нас да аўтобуса Volkswagen.
  
  
  Мы назіралі, як кітаец завёў аўтобус і паехаў ім насустрач. Бакавыя дзверы адчыніліся, і Вілі запіхнуў Таню ўнутр.
  
  
  "Гэта павінен быў быць я", - сказаў я Нікалі. "Я павінен быў клапаціцца аб бабах".
  
  
  Ён праігнараваў мяне. Прахалода ўсё яшчэ была. Мы пайшлі па траве да шчыкалаткі да "Мэрсэдэса", дзе Шэн і яго сябар усё яшчэ размаўлялі.
  
  
  Аўтобус амаль схаваўся з-пад увагі, накіроўваючыся да прыстані. Я ўспомніў, як бачыў док з паветра. Быў крэйсер з каютамі. Мусіць, туды яе і вёў Вілі.
  
  
  Калі мы падышлі да "мерседэсу", Шэн і іншы ўсходазнаўца раптам змоўклі. Затым Нікалі пачаў хіхікаць пра сябе.
  
  
  «Хуткі Вілі атрымлівае асалоду ад гэтай часткай сваёй працы. Ён крыху павесяліцца з гэтай бабай, перш чым ён нарэшце яе заб'е». Ён пакруціў галавой, усё яшчэ пасмейваючыся. "Так, Квік Вілі сапраўды любіць сваіх баб".
  
  
  Я ведаў, што мне трэба неяк дабрацца да гэтай лодкі. Любы спіс, які быў у Шэна, давядзецца пачакаць. Я ацэньваў адлегласць і час. Ніколі быў бліжэй за ўсіх. Я б спачатку яго забіў. Але да таго часу Шэн і яго сябар пацягнуліся за сваёй зброяй. Ці магу я атрымаць іх абодвух да таго, як прыбягуць Конья і два іншыя туркі?
  
  
  Цяпер ужо было дастаткова змяркання, каб разгледзець. Мы стаялі невялікай групай. Было занадта цёмна, каб разгледзець выразы твараў; вочы былі проста цёмнымі ценямі. Папуляцыя камароў павялічылася ўдвая і, здаецца, ім спадабаліся нашы галовы.
  
  
  Багажнік "мерседэса" быў адкрыты. Конья, лысы турак, дапамагаў двум іншым пераносіць простыя кардонныя скрынкі з багажніка ў самалёт.
  
  
  Тай Шэн глядзеў прама на мяне. Не рухаючы галавой, ён сказаў: "Розана, я хацеў бы пагаварыць з табой сам-насам".
  
  
  Ніколі адступіў ад нас на крок. "Навошта?" ён спытаў.
  
  
  "Я хачу пагаварыць з вамі аб вашым сябру з Амерыкі".
  
  
  У цемры рух быў настолькі хуткі, што нічога не было відаць. Але раптам Розано Нікалі выцягнуў свой рэвальвер і стаяў у баку ад нас, нацэльваючы яго на мяне.
  
  
  Я спытаў. "Што гэта зараз?"
  
  
  Нават Шэн выглядаў крыху здзіўленым, але хутка паправіўся. Ён моўчкі стаяў, сашчапіўшы рукі перад сабой. Конья і двое турак былі ў самалёце.
  
  
  "Я больш нікому не магу давяраць", - сказаў Ніколі. "Нават тыя, каго я лічыў самымі блізкімі, здрадзілі мне". Пісталет на імгненне перамясціўся ад мяне да Шэну.
  
  
  Ён напружыўся. "Што!" - сказаў ён хрыплым шэптам. "Розана, ты робіш гэта са мной?"
  
  
  "Так", - крыкнуў Нікалі. "З табой. Мяне падманулі ўсё, нават ты. Спачатку я даведаюся, што табе патрэбен спіс. Ты кажаш Томі, што я паслаў цябе забраць яго.
  
  
  Гэта была хлусня. А потым, у самалёце, я чую, што двое кітайцаў спустошылі кватэру Томі ў пошуках чагосьці. Ён сказаў мне, што думае, што яны шукалі спіс. Я думаю, гэта былі твае людзі, Тай Шэн".
  
  
  "Ды яны былі мае людзі", - сказаў роўны алеісты голас.
  
  
  «Ага! Тады ты прызнаеш, што паляваў за спісам».
  
  
  «Я ні ў чым не прызнаюся. Як вы адважыліся распытваць мяне! Калі б не я, вы б кралі садавіну з вулічных рынкаў Палерма. Я ўсталяваў гераінавы маршрут. У мяне ёсць сувязі ў Амерыцы. Я буду тым самым зрабіць цябе багатым”.
  
  
  "У абмен на што?"
  
  
  "Я адчуваю да цябе толькі такую ж павагу.
  
  
  Ніколі злёгку прыўзняў пісталет. “Вы ўсё яшчэ не адказалі мне. Ці былі гэта вашыя людзі, якія шукалі спіс?»
  
  
  "Канешне не". У голасе Шэна не было ні панікі, ні нават турботы. Як быццам ён балбатаў аб ураджаі рысу або аб надвор'і. «Якая мне справа да вашага спісу? Для мяне гэта нічога не значыць».
  
  
  "Але вы прызнаеце, што двое мужчын, якія абшуквалі кватэру Томі, працавалі на вас?"
  
  
  «Ускосна так».
  
  
  "А што яны шукалі, як не спіс?"
  
  
  «Доказы, Разана. Якія ў мяне ёсць. Твой добры сябар Акасана сказаў табе, што забіў тых дваіх і кінуў іх у смеццевыя бакі?
  
  
  "Яны хацелі забіць мяне", - сказаў я. "Адзін з іх выцягнуў нож".
  
  
  «Вы абодва думаеце, што я дурань? А? Думаеце, я не ведаю, калі мяне б'юць нажом у спіну? Ружаны ахрып ад ярасці.
  
  
  Конья і двое турак знаходзіліся ў самалёце, па-за полем зроку, верагодна, складаючы скрынкі. Я бачыў, як вяртаецца аўтобус Volkswagen, яго фары становяцца ярчэйшымі. Тані і Квік Вілі ўнутры не будзе. У маёй галаве зарадзіліся ўяўленні аб тым, што зараз можа пачаць Вілі. Я мусіў перайсці на гэтую лодку.
  
  
  Шэн толькі злёгку павысіў свой алеісты голас. «Розана, ты стаіш з пісталетам, накіраваным на мяне. Што з гэтым Акасана? Якія абвінавачанні я высунуў супраць яго? Яны застануцца без адказу? Я згодзен, цябе здрадзілі. Але не я».
  
  
  "Я не давяраю нікому з вас", - выплюнуў Нікалі. "Калі б у мяне быў хоць нейкі сэнс, я б забіў вас абодвух прама тут і зараз".
  
  
  І Шэн, і яго ўсходні сябар, здавалася, паслабіліся. Іх рукі свабодна звісалі па баках. Шэн зрабіў паўкроку наперад.
  
  
  «Гэта было б неразумна, Разана».
  
  
  Некалькі секунд запанавала цішыня. У кожнага з нас былі свае думкі. Я мог здагадацца, пра што Ніколі думаў. Ён не ведаў, каму з нас давяраць. Яго арганізацыя была згуртаванай. Забіць кагосьці гэтак высокапастаўленага, як я ці Шэн, пакінула б прабел, які было б цяжка запоўніць. Тым больш, што ў яго не было ніякіх пераканаўчых доказаў таго, што нехта з нас яго здрадзіў. Шэна, я не ўмеў чытаць. Гэтага мужчыну немагчыма было вывесці з сябе.
  
  
  Аўтобус "Фольксваген" набліжаўся. Я чуў механічнае ціканне яго рухавіка. Агні пачалі асвятляць нас чацвярых, якія стаяць побач з "мерседэсам". Туркі ўсё яшчэ знаходзіліся ў самалёце па-за полем зроку.
  
  
  У мяне была толькі адна думка: сысці і дабрацца да лодкі да таго, як Хуткі Вілі атрымаў сваю ўнікальную забаўку з Таняй і запхнуў у яе гераін.
  
  
  Затым Нікалі накіраваў на мяне пісталет. «Думаю, я менш за ўсё давяраю табе, Томі. Ёсць нешта ў тым, што кажа Тай Шэн. Ён кажа мне, што думае, што ты настройваеш сем'і супраць мяне, а не за мяне».
  
  
  «Гэта лухта», - гучна сказаў я. «Розана, мой стары сябар, для гэтага мы вярнуліся на занадта шмат гадоў таму. Мы разам выраслі ў арганізацыі. Хто лепш кіруе ўсімі сем'ямі, га? Я?» Я паціснуў мне руку. «Не, я добра разбіраюся ў лічбах і кнігах, але я не ўмею арганізоўвацца. Сям'і не будуць сцякацца да мяне ў якасці лідэра. Не, мой сябар, ты адзіны, хто возьме на сябе адказнасць. Мы з табой сябры. Мы вяртаемся доўгі час. Што я атрымаю, выразаўшы цябе? Нічога. А зараз спытай свайго сябра Шэна, што ён атрымае, калі цябе выцесьняць».
  
  
  "Сяброўства больш не падыходзіць!" - крыкнуў Ніколі. "Наша справа знаходзіцца ў небяспецы, у яе няма кіраўніцтва". На яго вочы навярнуліся слёзы. «Томі, Томі, ты быў маім самым дарагім і самым салодкім сябрам. Але гэта ты здрадзіў мне».
  
  
  Я недаверліва нахмурыўся. «Ты памыляешся, мой сябар. Гэта быў не я».
  
  
  Ён сумна кіўнуў, слёзы ўсё яшчэ цяклі па яго шчоках. «Так, Томі, гэта быў ты. Гэта было, калі мы размаўлялі ў самалёце. Я спытаў у цябе, каго ты лічыш прыдатным кандыдатам для Усходняга ўзбярэжжа. Ты пагадзіўся, што Фрэнк Повар Дэсманд падыдзе. Я падмануў цябе, Томі. Гэта было дрэнна, але я адчуваў, што павінен. Ці бачыш, Повар быў забіты на мінулым тыдні ў Лас-Вегасе. На яго наехала таксі».
  
  
  Мой розум кідаўся. Вось дзе я паслізнуўся. Але я яшчэ не памёр. "Гэта не значыць, што я здрадзіў цябе
  
  
  . Кухар быў у спісе, вы разглядалі яго для Усходняга ўзбярэжжа. Людзі Шэна, верагодна, забілі яго. Гатовы паспрачацца, кіроўца таксі быў з усходу”.
  
  
  Але Ніколі ўсё яшчэ круціў галавой. Слёзы на яго шчоках блішчалі на фоне надыходзячага аўтобуса «Фальксваген». «Справа не ў гэтым, Томі. Справа ў тым, што я даведаўся пра смерць з-за мяжы па тэлефоне - ад майго добрага сябра Томаса Акасана.
  
  
  "Хто ты, прыяцель?"
  
  
  
  
  
  
  Дванаццаты раздзел.
  
  
  
  
  
  Аўтобус набліжаўся, і яго фары асвятлялі ўсё навокал. Ён збіраўся спыніцца. У самалёце туркі яшчэ не было відаць.
  
  
  Тай Шэн самаздаволена шырока ўсміхаўся. "Розана, я даведаўся сёе-тое яшчэ пра вашага добрага сябра, Томаса Акасана. Фатаграфія, зробленая ў холе гатэля, была павялічана, а затым параўнаная з фатаграфіяй, зробленай дзесяць гадоў таму. Мае людзі выкарыстоўвалі павелічальныя шкла, каб знайсці адрозненні. Іх было шмат.. Калі вы прыгледзьцеся, вы ўбачыце, што касцяная структура носа зусім іншая. Таксама выгін лініі падбародка. Адлегласць праз пераноссе ад зрэнкі да зрэнкі складае амаль чвэрць цалі паміж дзве фатаграфіі. Гэты чалавек — самазванец, Разана”.
  
  
  "Так", - кіўнуў чалавечак. Пісталет ні разу не адхіліўся ад майго жывата. «Але, калі ласка, працягвай, Шэн. Гэта чароўна».
  
  
  Ідэальныя зубы Шэна ярка ззялі ў святле фар. Ён быў задаволены сабой. «Бо мы ведалі, кім бы не быў гэты чалавек, мы вырашылі высветліць, хто ён такі. Ён выпіў на вашай віле адну шкляначку, здаецца, прама бурбон. Мой чалавек зняў адбіткі са шкла. Калі мы адправілі іх з фатаграфіяй, перададзенай па кадаванай праводцы ў штаб-кватэру разведкі ў Пекіне, вынікі былі вельмі цікавымі”.
  
  
  Ніколі ступіў наперад. «Такім чынам? Дык вось? Не гуляй са мной у гульні, Шэн. Хто ён?"
  
  
  «У Пекіна на яго вельмі вялікая справа. О, я не думаю, што мужчына ў вашым становішчы калі-небудзь чуў пра яго, але я чуў. Ці бачыце, Розано, дзяўчына, якая прыкідваецца Сэндзі, працавала не адна. Яна працаваў з іншым агентам AX, вельмі добрым агентам, якога мы называем Killmaster. Яго клічуць Нік Картэр».
  
  
  Увесь смутак пакінула твар Нікалі. Ён зрабіў крок да мяне. «Вы прынялі мяне за дурня, га? Няўжо я настолькі дурны, што не магу бачыць праз такую ​​маскіроўку? Добра, містэр Картэр, вы падманулі мяне. Але адкажыце мне на адно пытанне. Дзе мой стары сябар, Томас Акасана?»
  
  
  "Баюся, мёртвы", - сказаў я.
  
  
  "Сволач!" Пісталет тузануўся ў руцэ, са ствала вырваўся струмень агню, у паветры пачуўся гучны гук.
  
  
  І нават калі гэта здарылася, я не мог у гэта паверыць. Моцная рука ўсімі пяццю пальцамі схапіла маю плоць і бязлітасна ўшчыкнула. Тады гэта было так, як калі б да мяне прыціснулі гарачую качаргу, і нехта павольна прапіхваў яе скрозь мяне.
  
  
  Сіла кулі разгарнула мяне з такой хуткасцю, што мае рукі ўзняліся ўверх па баках. Мая правая рука ўдарыла Шэна ў грудзі, але ўдар мяне не спыніў. Склаўшы лодыжкі разам, я зваліўся тварам наперад на крыло "мерседэса", затым павольна саслізнуў уніз і скруціўся ў руля.
  
  
  Усё гэта заняло долі секунды. Я не памёр, я нават не страціў прытомнасць. Мае калені былі прыціснутыя да грудзей, рукі прыціснутыя да жывата.
  
  
  З майго боку вырвала кавалак мяса. Мая кашуля і куртка былі ўжо прасякнуты крывёй.
  
  
  Адразу пасля стрэлу Ніколі мной больш не цікавіўся. Ён накіраваў пісталет на Шэна.
  
  
  Боль праймаў мяне. Я адчуваў, як яна рухаецца ўверх па маім хрыбетніку. Мая спіна прыціскалася да покрыўкі "мерседэса". Аўтобус Volkswagen ужо пад'ехаў да нас. Гэта амаль спынілася.
  
  
  Павольна я падняў руку ўгору па грудзях, пакуль не дабраўся да разрэзу спартовай курткі. Рукою пад паліто я адчуваў цвёрдую цеплыню люгера. Не зводзячы вачэй з групы нада мной, я асцярожна выцягнуў Вільгельміну з яе кабуры і прыціснуў яе да свайго жывата. Абедзвюма рукамі ён быў скрыты з вачэй.
  
  
  "Мяне ўсё падманулі", - крыкнуў Нікалі. «Я думаю, што Нік Картэр меў рацыю, Шэн. Табе патрэбен спіс. Ты паслаў дваіх сваіх людзей у гэтую кватэру, каб знайсьці яго. Затым ты паспрабаваў падмануць яго, калі забраў яго ў гатэлі».
  
  
  «Гэта няпраўда, Разана».
  
  
  Кітаец з Шэнам часткова быў схаваны за ім. Павольна яго рука пачала павольна набліжацца да грудзей. Ён адсунуўся яшчэ крыху ззаду Шэна.
  
  
  Ніколі ківаў. "Ды гэта праўда. Я не магу давяраць нікому з вас! Мне давядзецца зрабіць усё гэта цяпер, пачынаючы з нуля».
  
  
  Раздаўся яшчэ адзін стрэл, яшчэ адна куля вырвалася са ствала. Ніколі выпусціў пісталет і схапіўся за жывот. Ён сагнуўся з такой сілай што яго біфакальнага акуляры без аправы.
  
  
  ўпалі з яго галавы. У святле фар аўтобуса ён выглядаў так, нібы ён стаяў на каленях і маліў Шэна. Ён падняў адно калена, каб паспрабаваць устаць на ногі, і так і застаўся, гледзячы на ??Шэна.
  
  
  Паміж яго пальцамі і тыльным бокам далоні сачылася кроў. Ён мацней сціснуў жывот.
  
  
  Уітаец, які выступіў з-за спіны Шэна, каб зрабіць стрэл, адступіў на два крокі ў бок, трымаючы рэвальвер нацэленым на Нікалі. Калі ён дабраўся да які ўпаў пісталета лідэра банды, ён адкінуў яго ў бок. І да таго часу ў Шэна ў руцэ быў уласны пісталет. Ён нацэліў яго на твар Нікалі.
  
  
  "Ты дурань!" - крыкнуў масляністы голас, толькі частка ліслівасці яго знікла. «Ты напышлівы, дурны вырадак. Ты думаў, што я сапраўды дазволю табе ўзяць што-небудзь? Няўжо? Ты быў настолькі разадзьмуты сваім эга, што сапраўды верыў, што зможаш стаць лідэрам».
  
  
  «К-забі… ты…» - прамармытаў Нікалі.
  
  
  "Ідыёт!" - рэзка сказаў Шэн. «Адзіны, каго ты забіў, - гэта сябе. У цябе мог бы быць мір у тваіх ног. Так, я быў гатовы дазволіць табе быць намінальным раздзелам. Багацце было б тваім. Больш, чым нават такі прыдурак, як ты мог сабе ўявіць».
  
  
  Ніколі аблізаў тонкія вусны мовай. Ён адкрыў рот, каб нешта сказаць, але не сказаў ні слова.
  
  
  «Але ты б ні завошта не адказваў. На словах ты быў бы лідарам, але я б кіраваў аперацыямі. Так будзе ў любым выпадку, толькі ты больш не будзеш часткай гэтага. Я буду выкарыстоўваць спіс, каб знайсці тых, хто мне падабаецца, і зрабіць іх намінальнымі фігурамі. Я яшчэ не планаваў забіць вас і захапіць уладу, але з некаторымі рэчамі проста нічога не зрабіць”.
  
  
  «М-мая арганізацыя… мая…»
  
  
  "Тваё нішто", - фыркнуў Шэн. «Вы былі марыянеткай, вы зрабілі тое, што я для вас зладзіў. Нічога не змянілася. Умяшанне Картэра толькі адтэрмінавала непазбежнае. Я проста знайду каго-небудзь іншага».
  
  
  Ніколі прыбраў руку ад жывата, каб пацягнуцца да Шэну. Высілак прымусіў яго ўстаць на карачкі.
  
  
  «Так», - засмяяўся Шэн. «Вось дзе ты стаіш, на карачках, як сабака. Паглядзі на сябе, які валяецца ў маіх ног. Ты тоўсты і неахайны, і жыццё было для цябе занадта добрым».
  
  
  Ніколі паспрабаваў падняцца. Але яго рукі падагнуліся, і ён упаў на локці. Цяпер на траве пад яго жыватом была лужына крыві.
  
  
  Шэн пасунуў пісталет да патыліцы лысеючай галавы. «З часам Кітайская Народная Рэспубліка захопіць Амерыку. Так, на гэта могуць спатрэбіцца гады, але будзе значна прасцей працаваць знутры, чым весці вайну. Ваша Каза Ностра адкажа Пекіну. Прыбытак дапаможа нам пабудаваць наша войска і купляйце ў Амерыцы тых, каго прадаюць: сенатараў, кангрэсменаў… іх было нямала, судзячы па тым, як вы казалі.
  
  
  «Гэта запатрабуе толькі цярпення, чым мы, кітайцы, і славімся. Але калі прыйдзе час Мао Цзэ-дуну прыехаць у Амерыку, захоп будзе завершаны».
  
  
  Яшчэ раз Ніколі паспрабаваў устаць. Ён страціў шмат крыві. Шэн стаяў над ім з рэвальверам, нацэленым на яго галаву, злёгку расставіўшы ногі, і на яго твары з'явілася цень усмешкі. Ніколі зачапіўся рукой за траву і паспрабаваў падняцца.
  
  
  "Вы, амерыканцы, такія дурні", – сказаў Шэн. Рэвальвер тузануўся ў яго руцэ. Успышка агню вырвалася з носа пісталета ў лысіну Нікалі, нібы электрычны разрад. Потым частка яго галавы, здавалася, пагойдвалася ўзад і ўперад. Гэта было падобна на вецер ураганнай сілы, які паднімае гальку з даху. Кавалак пахіснуўся наперад і назад, а затым хутка аддзяліўся, пакінуўшы за сабой след з ружовага туману і пунсовых кавалачкаў.
  
  
  Ніколі выпрастаўся і хіснуўся на каленях. Затым ён падаўся наперад, моцна стукнуўшыся тварам аб траву. Гук стрэлу губляўся на адкрытай роўнай траве. З'едлівы пах гарэлага пораху напаўняў паветра.
  
  
  Цяпер я мог чуць гучныя механічныя гукі аўтобуса Volkswagen, які набліжаўся да мяне. Ён быў амаль на мне. Паступова я пачала выпростваць ногі.
  
  
  Трое турак высунулі галовы з самалёта, каб паглядзець, аб чым ідзе размова. Тай Шэн памахаў ім у адказ.
  
  
  «Паспяшайцеся, - сказаў ён ім. «Працягвайце займацца сваёй справай. Часу засталося мала».
  
  
  Я не мог там ляжаць. Тай Шэн зараз назіраў за туркамі, але з часам павярнуўся да мяне. Яго ўсходні сябар ужо праявіў да мяне новы інтарэс. З Вільгельмінай у руцэ я выпрастаў ногі і хіснуўся наперад.
  
  
  Першым мяне ўбачыў кітаец з Тай Шэнам. Ён коратка ўскрыкнуў і пачаў драпаць грудзі пад паліто. Шэн пачаў паварочвацца. Я накіраваў Люгер прама яму ў вуха. Кіроўца «фальксвагена» ужо тармазіў.
  
  
  У кішэні паліто Нікалі было тое, што я хацеў.
  
  
  вул. І я ведаў, што Шэн таксама гэтага жадае. Каб я атрымаў гэта, яго трэба было забіць.
  
  
  Я стрэліў з люгера, адчуваючы, як ён тузануў маю руку ўверх і назад. Але сябар Шэна скокнуў на шляху абараняючы яго кулі. Куля ад Вільгельміны прабіў яму шчаку, агаліўшы вышчэрбленае кола белага мяса. Затым ён хутка пачырванеў, калі яго галава тузанулася ў бок і ўрэзалася ў Шэна.
  
  
  Гэтыя двое заблыталіся адна з адной на некалькі секунд. Яшчэ раз я паспрабаваў дакладна стрэліць у Шэна. Кіроўца аўтобуса Volkswagen пачаў выходзіць. Яго цела выглядала як цень у святле фар. Але святла было дастаткова, каб убачыць, што ў яго ў руцэ пісталет.
  
  
  Я стрэліў у яго адзін раз і ўбачыў, як яго галава стукнулася аб спінку сядзення. Ён упаў наперад, стукнуўся аб верхнюю частку дзвярэй пад нахілам уніз, затым упаў назад. Я дапамог яму выбрацца на траву, схапіўшы яго за каўнер і пацягнуўшы. Ззаду мяне прагрымелі два стрэлы. Шэн страляў з-за хованкі "мерседэса".
  
  
  Я стрэліў адзін раз, намаляваўшы зорны ўзор на заднім шкле чорнай машыны. Тады я ўспомніў.
  
  
  Спіс мне не патрэбен. Гэта было тое, што AX падрыхтаваў для мяне, каб перадаць Ніколі. Але я ведаў, што Шэн хацеў гэтага, і мне было цікава, ці дастаткова ён гэтага хацеў, каб пераследваць мяне за гэта.
  
  
  Цела Нікалі ляжала за два футы ад дзвярэй аўтобуса. Шэн усё яшчэ кружыў за багажнікам "мерседэса". Я вылез з-за аўтобуса і ўпаў на калені побач з целам Нікалі. Шэн зрабіў яшчэ адзін стрэл, як толькі я ўзяў спіс. Гэта было дастаткова блізка, каб я адчуў струменьчык паветра на патыліцы. Я зрабіў адзін паспешны стрэл праз плячо, калі караскаўся назад у аўтобус.
  
  
  З надыходам цемры паветра стала свежым. Пах ламінарыі даносіўся да мяне з Чорнага мора. Перш за ўсё я выключыў святло аўтобуса, затым разгарнуўся і накіраваўся да док-станцыі.
  
  
  Цяпер усё гэта вярталася да мяне. Забіўшы траіх турак, калі яны выходзілі з самалёта, Шэн страляў у мяне, калі я з'яжджаў, ад крывацёку з майго боку ў мяне кружылася галава, скрыню для інструментаў у задняй частцы аўтобуса з ручнымі інструментамі, думаў, што Шэн альбо прыйдзе ідзіце за мной для спісу або забудзьцеся пра мяне і працягвайце дастаўку гераіну.
  
  
  І я ўсё яшчэ ўспамінаў здані Хуткага Вілі з яго зламаным носам, зламаным больш разоў, чым ён мог успомніць, яго скручаныя мясныя вушы, апухлыя вочы, маршчыністыя і маршчыністыя рукі, якія дакраналіся і цягнуцца да плоці Тані. Як сказаў Нікалі, Хуткі Вілі спачатку захоча павесяліцца.
  
  
  Нарэшце дабіраемся да лодкі. Выключыўшы рухавік і рухаючыся па інерцыі да месца стаянкі яхты - крэйсер з пяцідзесяціфутавай каютай, вада мякка плёскаецца аб яго борта, крык чайкі ўдалечыні, цеплыня агнёў, якое прабіваецца праз круглыя ілюмінатары, зоркі, бліскучыя на вадзе. люстэрка вады ў гавані, прыглушаны гук нізкіх галасоў, які даносіцца з адной з кают.
  
  
  Я спатыкнуўся ад "фальксвагена" і зваліўся на асфальт, аштрыхаваўшы драўляны прычал. Затым я папоўз, пакінуўшы за сабой след размазанай крыві па насавой палубе крэйсера з каютамі. Па левым борце, блізка да носа, галавакружныя прыступы прыходзяць і сыходзяць, знаходжу ілюмінатар побач з палубай, сціскаючы мяне ў руцэ, каб паспрабаваць спыніць крывацёк, Вільгельміна ў маёй руцэ ... становіцца цяжкай ... глядзіць у ілюмінатар і бачыць белы жывот Хуткага Вілі глядзіць на Таню зверху ўніз.
  
  
  І... Таня... на нары; светлыя валасы атачалі яе малады, пакрыты сінякамі прыгожы твар; рукі звязаны над галавой, запясці разам; панчохі, блузка, бюстгальтар на палубе побач з ложкам ... Вілі хутка хмыкнуў, як яна будзе добрая, пакуль сцягваў з яе спадніцу, затым пацягнуўся да пояса яе трусікаў.
  
  
  Проста… трэба было няшмат… адпачыць. Мой розум пакінуў мяне, і я пайшоў. Некалькі секунд адпачынку ператварыліся ў хвіліны. Мая галава ляжала на руцэ. Цяпер я падняў яго, і з ім я падняў працоўны канец майго Люгера. Кабіна была размытай. Я пацёр вочы, пакуль не стаў усё вельмі выразна бачыць. Я вярнуўся.
  
  
  
  
  
  
  Трынаццаць
  
  
  
  
  
  Унутры размытай каюты паволі праяснялася. Я ляжаў на жываце, гледзячы ў ілюмінатар. Крэйсер з каютамі мякка пагойдваўся ля стаянкі. За выключэннем ціхага плёскат вады па баках, запанавала цішыня. Якая плача чайка знайшла сабе пару. Я падняў рулю Вільгельміны і паказаў на Хуткага Вілі.
  
  
  Ён толькі што сцягнуў з Тані спадніцу і пачаў папраўляць яе да шчыкалатак. Калі ён яго выключыў, ён выпусціў яго на палубу. Потым ён выпрастаўся і паглядзеў на яе.
  
  
  "Вы, маладыя, вядома, добра выглядаеце", - сказаў ён, злёгку задыхаючыся. “Мне гэта сапраўды спадабаецца, дзетка. Ты вельмі добра складзена».
  
  
  Таня маўчала. Не было
  
  
  страху ў яе вачах, і хоць яе твар быў парэзаны і ў сіняках, вы ўсё яшчэ маглі бачыць прыгажосць. Яна ляжала, злёгку прыўзняўшы адно калена, закінуўшы рукі за галаву.
  
  
  Хуткі Вілі зачапіў вялікімі пальцамі пояс яе трусікаў бікіні. Паволі ён пачаў іх апускаць. Ён злёгку нахіліўся, на яго дурным твары з'явілася хітрая, слінявая ўсмешка.
  
  
  Зялёныя вочы Тані злёгку звузіліся. Яна дазволіла паднятым калена апусціцца і нават крыху прыўзняла сваю паясніцу, каб дапамагчы яму сцягнуць трусікі.
  
  
  Яго твар зараз было прама над яе жыватом і апускалася ўніз, пакуль ён падцягваў трусікі. Раскрыты верх трохкутнай, каштанава-аксамітнай саломы. Вілі павольна сцягваў трусікі.
  
  
  З высока ўзнятымі рукамі Тані яе грудзі выглядалі як перавернутая мяккая міска з малаком, увянчаная меднымі манетамі памерам у паўдолара. Успамінаючы смак гэтых грудзей, я мог зразумець стараннасць Вілі. Гэта прымусіла мяне яшчэ больш захацець забіць яго.
  
  
  Калі здалася палова каштанавай саломы, Хуткі Вілі ўбачыў канец невялікага спадзіста цыліндру. Здавалася, што яна расце, калі ён сцягвае трусікі бікіні.
  
  
  Вілі нахмурыўся, адкрыўшы рот. "Што, чорт вазьмі, гэта такое?" - сказаў ён насавым бурчаннем.
  
  
  Ён сцягваў бікіні ўсё далей і далей па меры таго, як адкрываўся цыліндр. Яго лоб нахмурыўся ад цікаўнасці. Калі ён нацягнуў трусікі на сцягна Тані, рулю маленькага пісталета пстрыкнула ўверх. Раздаўся кароткі гучны БАХ, і канец ствала пачаў выпускаць малюсенькія струменьчыкі дыму.
  
  
  Хуткі Вілі напружыўся. Яго маршчыністыя, апухлыя суставы рукі спрабавалі дацягнуцца да ілба, але даходзілі толькі да грудзей. Ён павярнуўся бокам, усё яшчэ хмурачыся. Цяпер ён глядзеў на мой ілюмінатар. Пануры позірк знік з яго твару і змяніўся выразам поўнага недаверу. У сярэдзіне яго ілба была малюсенькая дзірачка памерам з дзесяць цэнтаў, якая толькі што пачынала сыходзіць крывёй.
  
  
  Ён убачыў мяне, і яго рот шырока адкрыўся. Гэта было апошняе, што ён калі-небудзь бачыў. Выцягнуўшы рукі, ён паплёўся да ілюмінатара. Яго рукі ўдарылі па ім першымі, але ў іх не было сілы. Я злёгку здрыгануўся, калі яго твар стукнуўся аб ілюмінатар. На долю секунды ён быў прыціснуты да шкла, шырока расплюшчыўшы вочы, і патокі крыві цяклі па абодвум бакам скалечанага носа. Яго лоб прыціснуўся да ілюмінатара, заліваючы яго крывёй. Ён быў так блізка, што я магла бачыць малюсенькія чырвоныя артэрыі ў вавёрках яго вачэй, павуцінне карт, зараз пакрытых смерцю.
  
  
  Хуткі Вілі адляцеў ад ілюмінатара і паваліўся на палубу, як засохлая гліна, якую стукнулі малатком. Тады ўсё, што я мог бачыць, было размазаным крывёю на шкле.
  
  
  Таня таксама мяне бачыла.
  
  
  Прыціснуўшы пальцы левай рукі да раны, я падняўся на карачкі і рушыў па гладкім мастку да галоўнага люка. Спусціцца па лесвіцы было нескладана. Я проста схапіўся за поручні і дазволіў нагам упасці проста перада мной. Гэта была горка вышынёй пяць футаў. Але я рассыпаўся на палубе ўнізе, як груда бялізны. У нагах не было сілы: здавалася, яны не маглі стрымаць мяне.
  
  
  Я павольна спусціўся па трапе ў сядзячым становішчы, пакутліва прабіраючыся да дзвярэй галоўнай каюты. Ён быў адчынены.
  
  
  "Нік?" Калі я ўвайшоў, паклікала Таня. "Нік, гэта праўда ты?"
  
  
  Увайшоўшы ў каюту, я пераступіў да падножжа ложка і прыўзняўся настолькі, каб зірнуць на яе твар. Я ўсміхнуўся ёй.
  
  
  Яе ніжняя губа сціснулася паміж зубамі. Слёзы напоўнілі яе вочы. «Я… аддаў яго, ці не так? Гэта мая віна, што яны знайшлі нашае прыкрыццё. Калі б у вас быў нехта больш дасведчаны, місія была б паспяховай. Як, Нік? Дзе я паслізнуўся?
  
  
  Я падняўся, пакуль не сеў на край ложка ля яе ног.
  
  
  "Нік!" усклікнула яна. «У цябе крывацёк! Яны…»
  
  
  «Цішэй», - сказаў я хрыплым голасам. Вільгельміна ўсё яшчэ была ў маёй правай руцэ. Я ўздыхнуў і пацёр нос правай рукой. «Проста… хачу крыху адпачыць». Пачуццё галавакружэння вярталася.
  
  
  «Мілы, - сказала Таня, - калі ты развяжаш мне рукі, я змагу спыніць гэты крывацёк. Мы павінны спыніць яго. Увесь твой бок заліты крывёю, нават левая калашына».
  
  
  Мой падбародак упаў на грудзі. Яна мела рацыю. Калі б яна магла што-небудзь абгарнуць вакол маёй таліі, магчыма, галавакружэнне прайшло б.
  
  
  "Давай, дарагі", - угаварыла яна. «Паспрабуй дабрацца да маіх запясцяў».
  
  
  Я нахіліўся ўбок і адчуў, як мой твар упаў на гладкі яе жывот. Затым, пхаючы рукамі, я падняў галаву ўверх па яе грудной клетцы, а затым па мяккіх выступах яе грудзей. Мае вусны дакраналіся яе горла. Затым я закінуў галаву ёй на плячо і адчуў коўдру на
  
  
  ложак. Мая шыя збоку ўпіралася ў яе руку.
  
  
  Яна павярнула галаву і павярнулася так, каб нашы твары знаходзіліся на адлегласці менш за цалю адзін ад аднаго. Усміхнуўшыся мне, яна сказала: "Дзяўчына магла б моцна раззлавацца на такі манеўр".
  
  
  Галавакружэнне вярнулася, і мне прыйшлося адпачыць. Я адчуў, як яе вусны мякка закранулі маёй шчокі, яны рухаліся ўніз, шукаючы. Злёгку прыўзняўшы галаву, я дазволіў сваім вуснам дакрануцца да яе.
  
  
  Гэта не быў пацалунак запалу ці юрлівасці. Яна казала мне, што я магу гэта зрабіць. Дакрананне нашых вуснаў было мяккім, далікатным і напоўненым эмоцыямі, якія выходзяць за рамкі фізічных.
  
  
  Намацваючы рукамі, я пачуў ляск, калі Вільгельміна ўпала на палубу. Потым мае рукі былі на яе левай руцэ. Я павольна выцягнуў іх, пацягнуўшыся над сваёй галавой, пакуль не адчуў вузел на яе запясцях. Здавалася, каб развязаць гэтую чортаву штуку, запатрабавалася цэлая вечнасць.
  
  
  Але я зразумеў, што зрабіў гэта, калі адчуў, як яе рукі абвіліся вакол маёй шыі. Яна прыціснула мой твар да папярочнага рычагу крыху ніжэй свайго горла і абняла мяне. У той момант я адчуў, што магу застацца тамака назаўжды.
  
  
  «Дарагі», - прашаптала яна. "Паслухай мяне. Я пакіну цябе ненадоўга. Недзе на гэтай лодцы павінна быць аптэчка. Я вярнуся, як толькі знайду яе. Проста адпачні».
  
  
  Галавакружэнне вярнулася, і я ўсведамляў толькі холад, які яна пакінула за час сваёй адсутнасці. Акрамя койкі, у каюце быў стол з адкідным вечкам, стол з чатырма крэсламі, рассоўныя дзверы шафы і потолочная лямпа, якая працягвала злёгку разгойдвацца ўзад і наперад. Фатаграфія вісела на сцяне насупраць нары. На ім была намалявана Конья, маладзей і з валасамі. Напэўна, гэта была яго яхта, і ўзлётна-пасадачная паласа павінна была знаходзіцца на яго зямлі.
  
  
  Мае вочы зачыніліся, і я падумаў аб Тай Шэне, які ляцеў на самалёце «Лір», каб даставіць партыю гераіну. Без спісу ён не сыдзе. Ці будзе ён? Дапусцім, у яго ёсць уся неабходная дапамога з яго асабістага спісу, у якім указаны ўсе кітайскія агенты ў кітайскіх кварталах Амерыкі. Тады яму не спатрэбіўся б спіс Ніколі ці я. Але я хацела, каб ён прыйшоў да мяне. Усе былі мёртвыя, акрамя яго. Яму патрэбен быў гэты спіс.
  
  
  Мяне перасоўвалі, але вочы заставаліся зачыненымі. Мне здавалася, быццам вакол маёй таліі сціскаюць кокан. Было страшэнна балюча, але пасля шостага ці сёмага штуршка я пачаў да гэтага прывыкаць. Коўдра прайшла за вачыма, і я зноў пайшоў. Затым я адчуў, як маё плячо трасецца.
  
  
  "Нік? Мілы?" Казала Таня. «Крывацёк спыніўся. Я зрабіў вам укол. Вось, прымі гэтыя дзве таблеткі».
  
  
  Талія была туга зацягнута перавязкай. Калі мае вочы адкрыліся, я міргнуў, убачыўшы рэзкае святло над галавой. Надзьмутыя цьмяныя вочы Тані ўсміхаліся мне.
  
  
  "Як доўга я адсутнічаў?" Я спытаў. Мне здалося, што я пачуў гук, падобны на свісток лонданскай паліцыі. Гэта было не гучна; на самой справе я ледзь мог гэта чуць. Чамусьці імя ўсплывала ў мяне ў галаве. Крылаты тыгр.
  
  
  «Не больш за пяць хвілін. А зараз прымі гэтыя таблеткі».
  
  
  Я сунуў іх у рот і выпіў шклянку вады, які яна мне працягнула. Галавакружэнне і млоснасць пакінулі мяне. Я быў напагатове, але мне было балюча. Гэты гук быў надакучлівы - здалёк высокі, крыклівы гук.
  
  
  "Нік?" - спытала Таня. "Што гэта?"
  
  
  Падміргнуўшы ёй, я сказаў: «Мілая, выкінь з галавы, што ты праваліў гэтую місію. Можа, мы абодва крыху сваволілі па дарозе, але нашы прыкрыцці былі сарваныя з-за чагосьці непрадбачанага. Добра?»
  
  
  Яна пацалавала мяне ў лоб. “Добра. Але што цябе непакоіла? Ты выглядаў так, як быццам цягнуўся да чагосьці і не мог гэтага знайсці».
  
  
  “Я ўсё яшчэ не магу яго знайсці. Шэн забіў Нікалі. Але перш, чым ён гэта зрабіў, ён сказаў, што ў яго ёсць спіс Крылатага Тыгра, затым ён гучна засмяяўся. Я ўбачыў сёе-тое, што павінна было зрабіць усю гэтую сцэну важнай для мяне. Можа быць, гэта рэчы, якія вы мне далі, сапсавалі мой разумовы працэс”.
  
  
  "Гэта павінна зрабіць цябе ясным", - запярэчыла Таня.
  
  
  Як толькі я падняўся на ногі, мяне захліснула хваля млоснасці. Я ўпаў на ложак, але застаўся на нагах. Пачуццё прайшло.
  
  
  Затым я пстрыкнуў пальцамі. "Вядома! Вось і ўсё!"
  
  
  Таня стаяла перада мной, гледзячы мне ў вочы. "Што гэта?" спытала яна.
  
  
  «У Штатах ёсць спіс кантактаў Шэна. Я ведаў, што ён існуе, але ня ведаў, дзе. Канечне. Ён сказаў мне сам. Крылаты тыгр. Цяпер я ведаю, дзе ён.
  
  
  "Нік, паслухай!" Яе галава была схілена набок. Яна апраналася. Цяпер яна села на ложак з высока задранай спадніцай і нацягнула панчохі. Мы абодва пачулі высокі крыклівы гук.
  
  
  "Гэта Шэн", - сказаў я. «У яго ёсць рэактыўны самалёт «Лір». Можа, я змагу яго спыніць».
  
  
  Яна паклікала мяне, калі я падышоў да дзвярэй. «Нік? Пачакай мяне".
  
  
  "Не, ты застаешся тут".
  
  
  "Ой, пух!" Яе ніжняя губа тырчала, але да таго часу ў мяне ў руцэ была Вільгельміна.
  
  
  і быў за дзвярыма.
  
  
  Я падымаўся па лесвіцы па дзве прыступкі за раз. Свежае начное паветра ўдарыў па маім голым тулава, як толькі я дабраўся да галоўнай палубы. Кроў ля маіх ног была напамінам аб тым, як я трапіў туды.
  
  
  Было занадта цёмна, каб разглядзець аўтобус “Фольксваген”. Я перабраўся цераз борт да драўлянага пальца дока. Крык рэактыўнага самалёта стаў гучнейшы. Але чаму ён не паляцеў? Чаму ён проста сядзеў і пускаў рухавікі?
  
  
  Як толькі я дабраўся да асфальта, я зразумеў, што нешта не так. Здарылася адразу дзве рэчы. З такой адлегласці я лёгка мог адрозніць аўтобус «Фальксваген» на фоне мігатлівай гавані. Ззаду яго быў больш цёмны цень паменш. Чорны мэрсэдэс. Затым я пачуў ззаду сябе ціхае варкатанне Тай Шэна.
  
  
  "Кінь, Картэр", - сказаў ён масляністым голасам. У гэтым была нейкая забаўка. Ён злавіў мяне ў дурную пастку.
  
  
  Вільгельміна павалілася на асфальт, калі я яе адпусціў.
  
  
  «Я думаў, што гук рэактыўнага лайнера выцягне вас з лодкі. Не, у штурвала няма нікога. Ён усё яшчэ прывязаны і забіты, чакае мяне».
  
  
  "Не дазваляй мне затрымліваць цябе".
  
  
  «О, ты не будзеш. Я збіраюся пайсці адразу пасля таго, як заб'ю цябе. Але ты ж бачыш, Картэр, у цябе ёсць сёе-тое, што належыць мне. Спіс Нікалі. Ты мог бы пазбавіць нас абодвух ад мноства непрыемнасцяў, калі б перадаў ён перадаў мне за межамі гатэля. У мяне была спецыяльная маленькая камера, якую я збіраўся выкарыстоўваць, каб сфатаграфаваць гэта, а затым я перадаў бы спіс Ніколі.
  
  
  «Не абарочвайся, Картэр. Нават не думай пра гэта. Спіс ёсць у цябе?»
  
  
  "Не."
  
  
  Ён уздыхнуў. “Я бачу, вам будзе складана. Я спадзяваўся проста стрэліць у вас, а затым узяць спіс. Картэр, у мяне мала часу. На наступным месцы сустрэчы ёсць людзі, якія чакаюць гераіну. А мне трыццаць. хвілін са спазненнем. Вы схавалі гэта недзе на лодцы? "
  
  
  Мае рукі звісалі па баках. "Можа быць. Што ты збіраешся з гэтым рабіць?
  
  
  У алеістай плыўнасці яго голасу гаварылася аб нецярпенні. «Сапраўды, Картэр, гэта ўсё акадэмічна. Ты ўсё роўна памрэш, калі я пайду адсюль».
  
  
  «Скажам, я хачу спусціцца, напоўнены ведамі. Паколькі я паміраю за спіс, ці не думаеце вы, што я маю права ведаць, для чаго ён будзе выкарыстоўвацца?
  
  
  «У цябе няма правоў. Гэта глупства, я не…» Ён замоўк на некалькі секунд. Затым ён сказаў: "Павярніся, Картэр".
  
  
  Я павольна павярнуўся да яго тварам. Відаць, ён хаваўся пад аўтобусам. Не было сумневаў, што ў яго быў пісталет, і ён быў накіраваны на мяне. Але выраза яго твару я не бачыў. Гэта быў проста безаблічны цень.
  
  
  "Вы спрабуеце выйграць час, Картэр", - сказаў ён. "Навошта?"
  
  
  Калі я не магла бачыць яго асобы, ён не мог бачыць маё. Прыціснуўшы рукі да бакоў, я злёгку паціснуў плячыма. Х'юга, мой тонкі штылет, упаў мне ў руку.
  
  
  "Я не разумею, пра што ты кажаш, Шэн".
  
  
  "Вілі!" ён крыкнуў. "Вілі, ты на борце?"
  
  
  Мы абодва слухалі плёскат вады аб яхту і далёкі пранізлівы крык рэактыўнага лайнера.
  
  
  "Хіба ты не баішся, што ў цябе скончыцца паліва на гэтым самалёце ўвесь гэты час?" Я спытаў.
  
  
  «Не гуляй са мной у гульні, Картэр. Вілі! Адкажы мне!
  
  
  «Ён не збіраецца адказваць табе, Шэн. Ён нікому не адказвае».
  
  
  «Добра, ты забіў яго. Ты бачыў, што ён зрабіў з дзяўчынай, і ты ўдарыў яго. Так шмат для Вілі. Дзе зараз гэты спіс?»
  
  
  «Калі ты заб'еш мяне, ты ніколі не знойдзеш яго. І я не збіраюся здаваць яго, пакуль не даведаюся, для чаго ты яго выкарыстоўваеш». Краем вока я бачыў, як Таня паўзе дзюйм за дзюймам па насавой палубе яхты. Калі яна дасягне краю, яна апынецца прама над Шэнам. Цікава, што стрымлівала яе.
  
  
  "Добра", - сказаў Шэн, зноў уздыхнуўшы ад нецярпення. Будзе зроблена некалькі копій, і па адной копіі будуць адпраўлены ў кожны галаўны офіс філіяла ў Амерыцы. За кожным імем у гэтым спісе будуць сачыць і назіраць. Інфармацыя аб асабістым жыцці будзе збірацца і захоўвацца. Будзе выкарыстаны любы даступны метад: праслухоўванне тэлефонных размоваў, выбарачныя праверкі наведаных месцаў, ператрусы дамоў, пакуль яны адсутнічаюць. Вы можаце сказаць, што мы будзем дзейнічаць шмат у чым як ваш федэральны ўрад».
  
  
  "І якая будзе мэта ўсяго гэтага?" Я спытаў. Таня амаль дасягнула пярэдняга краю. Яна рухалася вельмі марудна і асцярожна. Яна ведала, на што здольны Шэн, верагодна, нашмат лепш, чым я.
  
  
  "Інфармацыя, Картэр. Частка яе будзе выкарыстана супраць тых, хто вырашыць, што новая мафія не павінна захопліваць уладу. Ваша агенцтва павінна быць у захапленні. Мы дамо доказы, каб можна было арыштаваць мноства злачынцаў. Тыя, хто пойдзе разам з намі будуць шчодра". узнагароджаны.Але спачатку мы скарыстаемся гэтай інфармацыяй, каб знайсці чалавека з
  
  
  правільным спалучэннем глупства, прагнасці і амбіцый. Іншага Разана Нікалі будзе складана знайсці. Ён быў сапраўды ідэальны, і ўсё было б добра, калі б ты не ўмяшаўся».
  
  
  Таня была цяпер на краі носа. Яна павольна паварочвалася на бок, пальцы за край. Я ведаў, якую атаку яна збіралася распачаць - рукі ў бок, падзенне і штуршок, удар абедзвюма нагамі па галаве Шэна. Яна была амаль гатова. Усё, што мне трэба было зрабіць, гэта купіць яшчэ хвіліну ці дзве.
  
  
  "А як наконт спісу Крылатага Тыгра?" Я спытаў. "Для чаго вы збіраецеся гэта выкарыстоўваць?"
  
  
  Яго плечы падымаліся і апускаліся ў нецярплівым жэсце. «Картэр, ты пачынаеш стамляць мяне гэтымі бесперапыннымі пытаннямі. Больш ніякіх размоваў. Дзе спіс?»
  
  
  «Гэта крыху глупства, ці не праўда, Шэн? Я ведаю, што ты маеш на ўвазе. Як толькі я скажу табе, дзе гэта, маё жыццё стане бескарысным».
  
  
  «Гэта тое, што вы спрабуеце набыць? Больш часу да пяці?
  
  
  "Можа быць."
  
  
  Ён падняў пісталет. «Вывярні кішэні навыварат».
  
  
  Я зрабіў гэта, трымаючы Х'юга ў далоні. Калі мае дзве пярэднія кішэні штаноў былі высунуты і апушчаны, мне стала зручней трымаць штылет. Таня была гатова зараз скокнуць. Гэта павінна было адбыцца хутка, першая была ў маёй задняй кішэні, і я ведаў, што Шэн спытае далей.
  
  
  «Добра, - сказаў ён. «А зараз разгарніся і выцягні свае заднія кішэні навыварат. У цябе не было так шмат часу, каб схаваць гэтую рэч. Яе павінна быць лёгка знайсці, калі яе няма пры табе».
  
  
  Я стаяў нерухома, не рухаючыся.
  
  
  «Спачатку я прастрэлю табе каленныя кубачкі, потым абодва локці, потым плечы. Рабі, як я кажу». Ён зрабіў крок наперад і крыху нахіліўся, гледзячы на мяне так, нібы толькі што ўбачыў мяне ўпершыню. "Пачакай хвілінку", - прашаптаў ён. «Ты не цягнеш час для сябе. У цябе на таліі перавязка. Як… Хто…»
  
  
  Вось тады Таня скокнула. Яе ногі выйшлі вонкі і апускаліся, за ёй ішла астатняя частка цела. Палёт быў такі кароткі, што я ледзь не прапусціў яго ў цемры. Яна была падобная на ракету, якая падала спачатку нагамі, а рукі і далоні падымаліся над ёй.
  
  
  Але Шэн быў не зусім непадрыхтаваным. Як толькі ён убачыў маю павязку, ён зразумеў, што Таня не забіта, што яна жывая і слухае нашу размову. У гэты момант ён зрабіў крок назад, што не дазволіла ёй разлічыць час; ён падымаў пісталет у яе бок, адвярнуўшыся ад мяне.
  
  
  Тады я пачаў рухацца. Цяпер Х'юга быў у маёй руцэ на ўзроўні пояса. Шэн быў у шасці ці сямі кроках ад мяне. Я апусціў галаву і рушыў за ім, Х'юга наперадзе мяне.
  
  
  Таймінг Тані быў выкінуты, але не поўнасцю. Яе правая пятка зачапіла Шэна за шыю, павярнуўшы яго галаву набок. Ён не зусім нацэліў на яе пісталет. Але потым усё астатняе ўрэзалася ў яго.
  
  
  На імгненне яна заблыталася вакол яго галавы і плячэй. Ён яшчэ не выпусціў пісталет, але ён адчайна размахваў рукамі, пакуль ён спрабаваў яе зняць.
  
  
  Я амаль быў на ім. Уся сцэна, здавалася, набыла запаволены тэмп, хаця я ведаў, што праходзяць толькі долі секунды. Я сумняваўся, што з таго моманту, як Таня здзейсніла скачок, да гэтага часу прайшло дзве секунды, але ўсё здавалася, што мне трэба назаўжды дабрацца да яго.
  
  
  Ён ішоў уніз, а Таня ўсё яшчэ была на ім. Цяпер ён быў у чатырох кроках, затым у трох. Калі яго спіна стукнулася аб асфальт, ён прымусіў сябе перабрацца, высока падняўшы ногі да галавы. Яго левае калена стукнула Таню па галаве, чаго было дастаткова, каб яна паднялася і патрапіла яму за спіну. Яна стукнулася аб асфальт і пакацілася.
  
  
  Шэн цалкам упаў на карачках. Ён падставіў пад сябе правую нагу, гатовы ўстаць, і падняў на мяне пісталет.
  
  
  Але да таго часу я да яго дабраўся. Я пераклаў Х'юга на правую руку, і зараз ён штурхнуў мяне наперад. Я левай рукой адштурхнуў яго руку з пісталетам і нанёс удар уніз, уклаўшы ў яе ўсю сваю вагу.
  
  
  Ён убачыў, як яно набліжаецца, і, схапіўшы мяне за запясце, упаў справа ад яго. Вастрыё штылета было нацэлена на яго горла. Адкінуўшыся, ён злавіў яго ў плячо.
  
  
  Я адчуваў, як ён уваходзіць. Вастрыё лёгка прайшло праз тканіну яго паліто, спынілася на мікрасекунду, калі яно пачало пратыкаць скуру, а затым слізганула ўнутр з усёй маёй вагай ззаду яго. Плячо Шэна адкінулася назад, калі ён павярнуўся ўбок.
  
  
  Ён завыў ад болю і схапіў мяне за запясце. Цяпер ён спрабаваў вярнуць пісталет. Я паспрабаваў выцягнуць штылет, каб яшчэ раз ударыць яго, але ён моцна сціснуў маё запясце.
  
  
  Мы былі блізкія адзін да аднаго. Я бачыў боль у яго вачах, пасму прамых чорных валасоў на лбе, аслаблены гальштук, кроў, якая лінула з раны, якая насычала выдатна пашыты пінжак.
  
  
  Вольнай рукой ён ударыў мяне
  
  
  па параненым баку.
  
  
  Я ўскрыкнуў, калі мяне цалкам ахапіў боль. Як быццам з вядра вылілі вадкасць. Ён патрапіў прама ў касцяны мозг, адначасна пашкодзіўшы ўсяму.
  
  
  Я ўсё яшчэ бачыў некалькі рэчаў. Я ішоў уніз, павярнуўся ўдвая налева. Шэн зараз павярнуў пісталет да маёй галавы. Нейкім чынам штылет быў сарваны з яго пляча. Ён усё яшчэ быў у мяне ў руцэ. Боль прытупіла мой мозг, замарудзіла рэфлексы да слановых рухаў.
  
  
  Шэн быў на нагах. Таня ляжала ў баку, нерухома. Я сядзеў, прыціснуўшы руку да крывацечнага боку. Затым я падставіў абедзве нагі пад сябе, калі ўбачыў, як яго пісталет накіраваў мне ў твар. Забыўшыся на боль, я падняў сябе і нырнуў.
  
  
  Гэта быў удар у паветры крыху вышэй каленаў, з-за якога прафесійныя кватэрбэкі вельмі павольна падымаюцца па лесвіцы і кульгаюць на працягу першай гадзіны пасля ўздыму. Калі я быў упэўнены, што мае плечы стукнулі яго, я прыціснуў яго ікры, лодыжкі і ступні да грудзей і працягнуў рух.
  
  
  Ён не мог нікуды ступіць. Калі ён упаў, яго рукі паднімаліся і вярталіся, спрабуючы змякчыць яго падзенне. Але ён усё роўна моцна стукнуўся. Потым пачаў тузаць нагамі. Толькі калі я пачаў поўзаць па ім да яго твару, я зразумеў, што ён страціў пісталет пры падзенні. Я толькі што мімаходам убачыў, як ён у апошні раз адскочыў ад драўлянага дока, а затым упаў у гавань.
  
  
  Мая правая рука са штылет паднялася высока. Але ён схапіў яго перш, чым я паспела ўрэзаць яму ў жывот. Мы так і засталіся, абодва напружваліся. Я трымаў з усёй сваёй сілай Х'юга, душачы на яго. Уся яго сіла была прыкладзена да майго запясця, спрабуючы адвесці вастрыё штылета.
  
  
  Краем вока я заўважыў, што Таня пачала варушыцца. Другая спроба зірнуць на яе была памылкай. Шэн упёрся мне ў спіну каленам. Я ўскрыкнуў і падаўся назад. Тады ён выбіў штылет з маёй рукі. Занадта позна я схапіўся за яго і глядзеў, як ён коціцца па асфальце.
  
  
  З-за крывацёку з пляча яго рука здавалася бескарыснай. Іншы стукнуў мяне па горле з сілай, якой я не думаў, што ён валодаў. Мы каталіся зноў і зноў. Я спрабаваў дацягнуцца да яго вачэй. Ён паспрабаваў стукнуць мяне каленам у пахвіну, але мне ўдалося ўвярцецца.
  
  
  Затым мы апынуліся на гладкім драўляным прычале, недалёка ад абзы вады, мыкалі, і цяжка дыхалі. Ніхто з нас зараз не загаварыў. Мы былі нечым меншым, чым людзі, такімі ж простымі, як сам час.
  
  
  Мая рука была на яго шчацэ, усё яшчэ дакранаючыся вачэй. Тады я зразумеў, што ён гладзіць мяне па задняй кішэні. Мой кулак адышоў назад і ўдарыў яго па носе. Я зноў ударыў яго, і кожны раз ён выдаваў крактанне ад болю.
  
  
  З носа цякла кроў. На гэты раз я прыўзняўся і разбіў яму рот. Затым я пацягнуўся за сабой і паспрабаваў выцягнуць ягоную руку з кішэні. Усё прайшло нармальна. Ён моцна стукнуў у маю адкрытую рану.
  
  
  Мяне зноў захліснула хваля млоснасці. Уся сіла пакінула мае рукі. Смутна я адчуў, як яго рука залезла ў кішэню і выцягнула спіс.
  
  
  Я мусіў яго спыніць. Калі ён уцячэ, усё, што ён запланаваў, спрацуе. Заданне было б няўдалым. Сціснуўшы зубы, я прымусіў сілы вярнуцца ў сваё цела.
  
  
  Ён спрабаваў адапхнуцца ад мяне. Я дастаў рукаў курткі, потым калашыну. Нага вызвалілася, затым павярнулася да мяне. Ён вярнуўся і хутка вярнуўся наперад. Шкарпетак туфлі Шэна злучыўся з крывацечнай павязкай на маім баку.
  
  
  Чарната нарынула, як бруя чарнілаў. Я двойчы перавярнуўся, думаючы, што ён будзе працягваць спробы. Усё, што вы павінны рабіць, каб не пайсці, праляцела ў мяне ў галаве. Я змагаўся з гэтым усім ува мне. Як толькі гэты самалёт узляціць з Шэнам унутры, ён знікне назаўжды.
  
  
  Удыхаючы і выдыхаючы, мне ўдалося пазбавіцца ад дастаткова чарноцця, каб адкрыць вочы. Шэн быў у пяці футах ад мяне, адна рука бескарысна вісела ў яго на баку, з яго пальцаў капала кроў.
  
  
  Ён спыніўся на штылеце. Злёгку спыніўшыся, ён паглядзеў на яе, потым на мяне. Спіс быў у яго здаровай руцэ, рухаючыся наперад і назад паміж пальцамі.
  
  
  Уцёкі, відаць, былі важней, бо ён пакінуў штылет на месцы і паплёўся да «мерседэса». Яго крокі рэхам разносіліся па асфальце на фоне крыклівага рэактыўнага самалёта "Лір".
  
  
  Да таго часу, калі я сядзеў, Таня ўжо ўстала на карачкі. Вільгельміна была занадта далёка. Кіроўчая дзверы «мерседэса» адчыніліся.
  
  
  Калі я стаў на калені, Таня стаяла і падыходзіла да мяне. Дзверы "мерседэса" зачыніліся. Гэта быў цвёрды ГАЛОЎНЫ гук, падобны на зачыненне сейфа. Тут жа пачулася завіхрэнне стартара, затым варкатанне вялікага V8. Шыны зазвінелі аб асфальце, калі Шэн хутка схаваўся з-пад увагі.
  
  
  Я падняўся на ногі і адступіў
  
  
  і далей.
  
  
  "О, Нік!" Таня заплакала, калі падышла да мяне. «Зноў крывацёк. Павязка прамокла».
  
  
  Я адштурхнуўся ад яе, падняў штылет і, хістаючыся, рушыў да Вільгельміны. Узяўшы пісталет, я сунуў Х'юга назад у ножны. Голая, прасякнутая крывёю павязка, кабура пад пахай, ножны на руцэ. Гэтага было недастаткова.
  
  
  "Нік, што ты робіш?" - спытала Таня.
  
  
  "Трэба яго спыніць".
  
  
  «Але ў цябе крывацёк. Дай мне спыніць гэта, тады мы зможам…»
  
  
  "Не!" Я зрабіў глыбокі ўдых.
  
  
  Розум важней матэрыі. Містычныя, невядомыя сілы Усходу. Ёга. Зачыніўшы вочы, я заклікаў усё ўнутры сябе. Сапраўды гэтак жа, як ёга дапамагала мне расслабіцца незлічоную колькасць разоў, я зараз заклікаў яе да сілы. Усё, чаму мяне калі-небудзь вучылі, было прызвана. Я хацеў, каб мой розум ачысціўся ад болю. Засталося засяродзіцца толькі на адным: спыніць Шэна і гэты самалёт Ліра. Калі я зноў расплюшчыў вочы, гэта было зроблена - ці зроблена дастаткова, каб прымусіць мяне рухацца.
  
  
  "Я іду з табой". Таня пайшла ў нагу.
  
  
  "Не." Я ехаў на аўтобусе Volkswagen. І я рухаўся імкліва. Праз плячо я сказаў: «У гэтага крэйсера з каютамі павінна быць нейкае радыё тыпу карабель-бераг. Знайдзіце яго і патэлефануйце Хоук. Скажыце яму, дзе мы знаходзімся».
  
  
  Мяне ахапіў дурны спакой, вар'яцкая цішыня, якая не мела нічога агульнага з рэальнасцю. Я гэта ведаў. І ўсё ж адзінай думкай, якая прыходзіла мне ў галаву, было: "Знак Крылатога Тыгра… Знак Крылатага Тыгра". У Шэна быў спіс, які патрэбен нашаму ўраду. Я мусіў гэта атрымаць. І гэта быў не той спіс, які ён адабраў у мяне - той, які нас не цікавіў - гэта быў той, які ён схаваў: знак Крылатога Тыгра.
  
  
  Таня знікла праз люк, калі я завёў аўтобус і рушыў на "U". З-за механічнай пстрычкі чатырохцыліндравага рухавіка з паветраным астуджэннем я пачуў, як роў рэактыўнага самалёта «Лір» павялічваўся па вышыні і гучнасці.
  
  
  Я не выключыў святло, пакуль ехаў па асфальце. Пісталет "Люгер", штылет, газавая бомба і агент, які страціў шмат крыві, не маглі параўнацца з самалётам "Лір". Але ў мяне была ідэя, якая, як я думаў, можа спрацаваць.
  
  
  Мігцячыя чырвона-зялёныя хадавыя агні былі цяпер далёка наперадзе мяне. Я мог іх добра бачыць. Самалёт каціўся. Ідзе з супрацьлеглага канца травяністага поля.
  
  
  У дзевяць гадзін асфальтавая дарога павярнула налева. Бруя кацілася на дванаццаць. Я перарэзаў кола аўтобуса і выехаў з дарогі на траву, якая падскоквала па шчыкалатцы, пад вуглом каля дзвюх гадзін.
  
  
  Полымя рэактыўных самалётаў распасціралася далёка за самалётам, нібы начны салют на Дзень 4 ліпеня. Цяпер гэта было сапраўды кранальна. Я давёў аўтобус да мяжы на трэцяй перадачы, пасля пераключыўся на чацвёртую.
  
  
  Судзячы па куце, які я вёў, рэактыўны самалёт набліжаўся ў дзесяць гадзін, а я накіроўваўся ў дванаццаць. Зямля была нашмат раўней, чым я думаў. Мой спідометр вагаўся ад пяцідзесяці да шасцідзесяці. Роў рэактыўных рухавікоў ператварыўся ў грамавы роў. Якія беглі агні падскоквалі, самалёт каціўся ўсё хутчэй і хутчэй.
  
  
  Хутка ён падымецца ў паветра. Травінкі ператварыліся ў пляму цемры. Мае вочы не адрываліся ад які коціцца самалёта. Адлегласць паміж намі хутка зменшылася, паколькі дзве якія коцяцца металічныя масы накіроўваліся на сустрэчны курс.
  
  
  Я цьмяна падумаў, ці бачыў ён мяне. Гэта не мела значэння. Мы абодва прайшлі кропку незвароту. Ён нічога не мог зрабіць з гэтым самалётам, акрамя як ляцець. Ён не набраў дастатковай хуткасці, каб узляцець, ён не мог тармазіць да прыпынку і не мог павярнуць, не перавярнуўшыся. Тое самае было і са мной.
  
  
  Сунуўшы руку за сядзенне, я абмацаў халодныя металічныя прадметы, пакуль не знайшоў цяжкі малаток. Я падняў яго і паклаў сабе на калені.
  
  
  Самалёт набліжаўся, роў рухавікоў быў такім гучным, што яны заглушаліся, колы кружылі чорнай масай, кабіна асвятлялася роўна настолькі, каб я мог яго бачыць. Яго валасы ўсё яшчэ былі злёгку растрапаныя. Кіслародная маска боўталася злева ад яго. Ён быў дасведчаным пілотам, быў узнагароджаны вышэйшым медалём Чырвонага Кітая.
  
  
  Можа не хапіць часу. Прыйшлося спяшацца. Адлегласць з'ядалася занадта хутка. Я падняў малаток і дазволіў яму ўпасці на масніцу. Аўтобус крыху запаволіўся, калі я зняў нагу з педалі газу і паставіў на яе малаток. На імгненне ў мяне ўзнікла адчуванне крайняй драбніцы, нешта накшталт таго, што павінен адчуваць чалавек на дзённым ветразніку, калі ён праходзіць міма больш тонкага акіяна.
  
  
  Мая рука была на дзвярным замку. Аўтобус ехаў на сталай адзнацы пяцьдзесят. Але самалёт набраў вялікую хуткасць. Каб адчыніць дзверы супраць парыву ветру, запатрабавалася нямала намаганняў. І я мог чуць нізкі роў абодвух рухавікоў на поўным газе. Я крыху павярнуў кола налева. Аўтобус накіроўваўся проста да самалёта. Я штурхнуў дзверы і скокнуў.
  
  
  Спачатку было адчуванне палёту, пазачасавай змрочнай вобласці, калі вы нічога не дакранаецеся на гэтай зямлі. Затым, гледзячы ўніз, зямля рухалася занадта хутка. Я збіраўся пацярпець.
  
  
  Я думаў аб тым, каб адразу ж узяцца за справу. Вось чаму мая нага ўдарыла першай. Але сіла хуткасці адкінула маю галаву ўніз, а іншую нагу ўверх да спіны. Я больш не мог кантраляваць, куды іду. Усё, што я мог зрабіць, гэта паслабіць сваё цела.
  
  
  Я стукнуўся галавой, потым спіной, потым я зноў апынуўся ў паветры. На гэты раз я ўпаў на плячо і працягваў падскокваць і каціцца, сціснуўшы зубы ад болю.
  
  
  Я спыніўся амаль гэтак жа хутка, як пачаў. Не мог аддыхацца, мяне збіла ветрам, на імгненне аслеп. Было шмат аранжавага святла і цяпла.
  
  
  Я адчуваў гэта, а не бачыў, таму што я мог толькі мімаходам убачыць тое, што адбылося, калі я падскокваў і каціўся. Магчыма, менавіта гэта дапамагло мне расслабіцца, засяродзіцца на тым, што адбывалася з самалётам.
  
  
  Шэн убачыў аўтобус у апошнюю хвіліну. Ён націснуў на левы тормаз, спрабуючы крыху згарнуць у бок. Рэактыўны самалёт "Лір" перавярнуўся на правым коле, апусціўшы правае крыло ніжэй. Аўтобус урэзаўся ў кончык крыла. З віскам металу, які ламаўся, крыло пагнулася і зламалася. Да таго часу нос рэактыўнага самалёта быў накіраваны ў бок зямлі за аўтобусам, а хвост паднімаўся ўгару.
  
  
  З ровам рухавікоў самалёт падагнуў адно кола, зламаўшы правае крыло да носа, ад левага крыла да хваста. У гэты момант Шэн адключыў рухавікі.
  
  
  На імгненне самалёт застыў на хвасце, проста плывучы па травяністай паласе з хвастом менш фута ад зямлі, разносячы траву ў бакі, як нос карабля, які падзяляе ваду.
  
  
  Калі ён упаў, то перавярнуўся. Зона кабіны моцна стукнулася, калі ўвесь самалёт пачаў круціцца і круціцца, выдаючы скрыгат металу.
  
  
  А потым ён узарваўся.
  
  
  Крылы бакаў паляцелі ў бок фюзеляжа, які разваліўся, як кінуты пазл. Аранжавыя і чырвоныя шары полымя ўскіпелі ад равучых выбухаў. Неба стала ярчэй, калі ва ўсе бакі ўзнялося полымя.
  
  
  Аскепкі прызямліліся менш чым за дваццаць футаў ад мяне. Секцыя крыла паднялася высока і прызямлілася побач з тым месцам, дзе я скокнуў. Уся хваставая частка была адарваная ад фюзеляжа. Ён узляцеў уверх, як футбольны мяч, і разляцеўся далёка злева ад мяне.
  
  
  Аранжавае палаючае святло паказала аўтобус Volkswagen, які коціцца. Ён не ўзарваўся. Пасля ўдару крыла яно ўстала на заднія колы, як дзікі жарабец, затым кулялася наперад, перавярнулася на бок і чатыры разы перакацілася, перш чым спынілася дагары нагамі.
  
  
  Паветра было напоўнена пахамі плаўлення алюмінія і магнію, падпаленай гумы і пластыка. Не было паху падпаленай плоці Шэна; ён быў занадта слабы ў параўнанні з іншымі палаючымі элементамі. Пакуль кабіна раставала і цякла, пакідаючы шнары на траве, я ўбачыў, што магло быць яго целам, або што магло быць абвугленым, крывым бервяном ці зморшчанай чорнай каровай. Кола ўсё яшчэ трымалася на скарынцы. Раз-пораз полымя лізала яго, але не часта, таму што яно ўжо было прапалена.
  
  
  Аранжавае святло таксама паказала, што Таня бяжыць да мяне па траве. Спакой усё яшчэ быў. Я ведаў, што мне рабіць цяпер. Яна прыйшла з высокай спадніцай, выдатнымі нагамі, якія пампуюць гэтую мяккую плоць. Нешта боўталася з яе пляча на рамяні.
  
  
  Я забыўся, што значыць не прычыняць боль. Апроч параненага боку, які быў наймацнейшым, у мяне была маса сінякоў. Па нейкай шчаслівай іроніі лёсу ніводная косць не была зламаная, прынамсі, я не мог сказаць ніводнай. Калі я зрабіў удых, у мяне быў боль унізе грудзей, але ён быў не горшы і не лепшы, чым у іншых.
  
  
  Таня дабралася да мяне задыханая. Мне ўдалося падняцца на ногі. Стоячы там, дзе ўвесь свет асветлены хвалістымі аранжавымі і чырвонымі языкамі полымя, я чакаў, калі Таня падыдзе да мяне.
  
  
  Мы доўга стаялі ў аранжавым святле, проста трымаючыся адно за аднаго. Яе крохкае цела дрыжала ад рыданняў. Чамусьці я ўсміхаўся.
  
  
  Затым яна адштурхнулася ад мяне і паглядзела мне ў твар. "Мы прайгралі?" спытала яна. "Я ведаю, што ён мёртвы… але заданне… мы… праваліліся?"
  
  
  Я пацалаваў яе ў лоб. «Паглядзім. У мяне ёсць здагадка. Калі я мае рацыю, мы дабіліся поспеху».
  
  
  Потым яна зноў схапіла мяне, і ад болю я ледзь не страціў прытомнасць. «О, Нік!» - усклікнула яна. "Калі я ўбачыў, што аўтобус коціцца і коціцца, я падумаў, што ты ўнутры..."
  
  
  «Шшш. Усё ў парадку. Што ў цябе ў чамаданчыку?
  
  
  «Аптэчка. Я патэлефанавала містэру Хоўку. Ён ужо ў дарозе. Нік? Куды ты ідзеш?"
  
  
  «Я клыпаў да перавернутага аўтобуса. Яна бегла побач са мной. Я хачу зірнуць на Крылатага Тыгра
  
  
  э-э, - сказаў я.
  
  
  Самалёт усё яшчэ гарэў, але полымя крыху паменшылася. Я адчуваў запал, калі кружыў, каб дабрацца да аўтобуса. Метал ліўся з яго, як расплаўленая срэбная лава, сачыўся з расколін і адчыненых паражнін.
  
  
  Падышоўшы да аўтобуса, я адчыніў вялікія бакавыя дзверы. Унутры моцна пахла сырым газам. Таня чакала звонку, пакуль я капаўся ў раскіданых інструментах. Пушцы даволі моцна штурхалі, і пару гаечных ключоў прабіла вокны. Выкарыстоўваючы вагальнае полымя для святла, я знайшоў дзве адвёрткі, крыжовую адвёртку і прамы прарэз. Я не быў упэўнены, якія галоўкі шруб я буду здымаць.
  
  
  Калі я выходзіў з аўтобуса, Таня пакорліва і моўчкі ішла побач са мною. Яна не задавала пытанняў; яна ведала, што калі яна будзе маўчаць і глядзець, усе адказы будуць там. Калі мы падышлі да таго месца, дзе я бачыў прызямленне хваставой часткі, я абняў яе за плечы. Яна прыціснулася да мяне, злёгку дакранаючыся да мяне з кожным крокам.
  
  
  Ззаду нас раздаўся гучны выбух, ад якога ўскіпела яшчэ адно воблака полымя.
  
  
  Таня азірнулася цераз плячо. "Як вы думаеце, што гэта было?"
  
  
  «Верагодна, кіслародныя балоны. Вось ён, справа».
  
  
  Хваставая частка рэактыўнага самалёта «Лір» зноў зламалася і ляжала ў траве каля фута вышынёй. Я прапусціў часткі, адарваныя ад асноўнага, і спыніўся, калі знайшоў асноўны кавалак.
  
  
  "Крылаты тыгр", - сказаў я.
  
  
  Стоячы на каленях побач з Таняй, я сцёр з гладкай паверхні плямы травы, бруд і чорную сажу. Былі намаляваны морда і цела крылатага тыгра. Галоўкі шруб заподлицо ўтрымлівалі панэль памерам каля васьмі квадратных цаляў. Я адкінуў адвёртку з прамым шлицем і ўжыў Phillips. Менш чым за пяць хвілін я вызваліў панэль і падвесіў яе на маленькім ланцужку.
  
  
  "Што там?" - спытала Таня, пакуль я абмацвала ўнутраную паражніну.
  
  
  "Гэтая." Гэта быў невялікі пакет з бліскучай алюмініевай фальгі прыкладна чатыры цалі на два. Вельмі асцярожна пачаў разгортваць фальгу. Унутры было некалькі лістоў складзенай паперы, змацаваных разам.
  
  
  Таня глядзела цераз маю руку. "Нік", - сказала яна. "Вось і ўсё, ці не так?"
  
  
  Я кіўнуў і працягнуў ёй абрэзаныя паперы. «Спіс Крылатага Тыгра. Усе камуністычныя кантакты Шэна ў Амерыцы». Словы прыйшлі аўтаматычна, таму што я знайшоў яшчэ адзін ліст паперы, загорнуты ў фальгу.
  
  
  "Што ты ўсміхаешся?" - спытала Таня.
  
  
  “У нас ёсць бонус, чаго я не чакаў. У гэтым спісе пералічаны імёны і месцы кожнага кантакту ад Палерма да Сайгон, куды перамяшчаецца гераін». Я працягнуў ёй і пацалаваў у кончык носа. «Паглядзі, каханы. Імёны, месцы і даты папярэдніх сустрэч».
  
  
  "Нік, тады ..."
  
  
  Мая ўхмылка ператварылася ў хіхіканне, якое было балюча. "Так, Таня, можна сказаць, наша місія ўдалася".
  
  
  
  
  
  
  Чатырнаццаты раздзел.
  
  
  
  
  
  Праз два дні я быў у Вашынгтоне, акруга Калумбія, у офісе Хоўка, усё яшчэ загорнуты ў кокан. У маленькім офісе пахла нясвежым цыгарным дымам, хоць зараз цыгары ў яго не было. Ён сеў за свой стол проста насупраць мяне. Яго скурысты маршчыністы твар увесь час нахмурыўся ад турботы, але вочы былі задаволеныя.
  
  
  "Генеральны пракурор праінструктаваў мяне занесці ў ваша дасье падзяку, Картэр". Ён усміхнуўся нейкім асабістым жарце. "Калі мы знойдзем для гэтага месца".
  
  
  "А як наконт Тані?" Я спытаў.
  
  
  Хоук адкінуўся на спінку крэсла і скрыжаваў рукі на плоскім жываце.
  
  
  "Я прасачу, каб у яе дасье была падзяка", - сказаў ён.
  
  
  Калі ён выцягнуў адну са сваіх цыгар з кішэні паліто, я дастаў цыгарэту з залатым наканечнікам. Мы запалілі іх разам маёй запальнічкай.
  
  
  "Як бок?" - спытаў ён змякчэлым голасам.
  
  
  "Крыху балюча, але не так ужо дрэнна".
  
  
  Вынікам былі ірваныя раны і сінякі, тры рэбры з расколінамі і кавалак мяса, вырваны з майго боку. Аднойчы гэтага было дастаткова, каб трымаць мяне ў бальніцы, каб я не хацеў выбрацца.
  
  
  Хоук выцягнуў цыгару з зубоў і стаў вывучаць яе. «Што ж, прынамсі адна крыніца гераіну, якая паступае ў Сайгон, была спынена».
  
  
  Я кіўнуў. «Вы калі-небудзь даведаліся, хто стрэліў гэтыя дзевятнаццаць куль у Карла Гадзіна?»
  
  
  «Так, тыя ж двое, якіх вы злавілі пры ператрусе кватэры. Яны, вядома, дзейнічалі па загадзе Шэна. Падобна, яны патрапілі ў дом Гадзіна, прыкінуўшыся, што збіраюць бялізну. Апынуўшыся ўсярэдзіне, яны пайшлі прама ў сауну, адчыніліся. дзверы, і няхай ён атрымае яе з аўтаматаў з глушыцелем - .38. Дзевятнаццаць разоў. Потым яны ўзялі бялізну і сышлі».
  
  
  "Пазней, я думаю, яны атрымалі загад ад Шэна атрымаць спіс ад Acасано "
  
  
  .
  
  
  «Цалкам дакладна. І яны павінны былі забіць Акасана ціха, кінжалам».
  
  
  "Дык што ж адбываецца са спісам Крылатага Тыгра?"
  
  
  “Гэта ўжо адбываецца, Картэр. Цяпер арыштоўваюць усіх камуністаў. Мы выявілі, што большасць з іх знаходзяцца ў гэтай краіне нелегальна, таму яны будуць дэпартаваны назад у Кітай».
  
  
  Я нахіліўся наперад і затушыў цыгарэту. «Сэр, што адбудзецца з Ла Каза Ностра? Калі Ніколі, Акасана і Шэнг усе мёртвыя, хто стане новым босам злачыннага свету?»
  
  
  Хоук паціснуў плячыма, затым расцер цыгару ў попельніцы. «Яны, верагодна, знойдуць некага, пра каго ніхто не чуў. Я ўпэўнены, што злачынны свет працягне функцыянаваць і квітнець. Надзвычайныя меры, верагодна, ужо прымаюцца».
  
  
  Мне прыйшла ў галаву фатаграфія возера Тахо і хаціны на беразе возера. «А як наконт сапраўднай Сэндзі Кэтран? Табе няма за што яе ўтрымліваць, ці не так?
  
  
  «Не, мы гэтага не робім. Вы ведаеце, яна тут, у Вашынгтоне. Пасля доўгіх размоваў з ёй мы пераканалі яе, што, магчыма, яна зробіць у нас карысную кар'еру».
  
  
  Я нахіліўся наперад. "Што?"
  
  
  Але Хоук нават не міргнуў. «Яна пагадзілася заставацца побач з сябрамі Акасана і паведамляць нам аб іх дзейнасці. Хто ведае? Магчыма, аднойчы зноў абраны бос амерыканскага злачыннага свету стане агентам пад прыкрыццём, які працуе на ўрад».
  
  
  Ён устаў і нахіліўся наперад, паклаўшы далоні на стол. «У цябе тыдзень адпачынку, Картэр. Дзве, калі хочаш. Ёсць планы?
  
  
  "Добра," сказаў я стоячы. "Гэта аб тым, каб трымаць сапраўдную Сэндзі Кэтран у хаціне, наштурхнуў мяне на ідэі. Я ўвесь час думаю аб гэтых гарах на поўнач ад Флагстафа, хаціне дастаткова высокай, так што снег усё яшчэ вакол яе, седзячы перад каменным агменем, можа быць, днём невялікая рыбалка, а ўначы… "
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Людзі ў маленькай вёсцы за тры мілі ад хаціны сказалі, што зараз ужо вельмі позна, каб ісці снегу. Таня сказала, што сняжынкі - гэта прывітальны камітэт.
  
  
  Мы ўзялі напракат сані, і іх цягнула гнядая кабыла. І калі мы загрузілі яе прадуктамі і харчамі, мы залезлі пад тоўстую коўдру і накіравалі кабылу ў бок нашай хаціны. Таня прыціснулася да мяне.
  
  
  На санях быў званочак, які выводзіў людзей з кожнай каюты, міма якой мы праязджалі. Яны стаялі на ганку і махалі, пакуль мы праходзілі.
  
  
  У паветры стаяў пах хвоі. І дрэвы стаялі, як натоўпы высокіх худых салдат, якія выстраіліся ўздоўж нашага шляху. Ручай выгінаўся і выгінаўся прыкладна за чатыры футы ад вузкай дарогі, па якой мы ехалі.
  
  
  "Удачы на рыбалцы", - пракаментаваў я.
  
  
  "Калі ў вас будзе час."
  
  
  Я паглядзеў на дзяўчыну, якая сядзела побач са мной, у куртцы, з лёгкай плямай вакол яе зялёных вачэй, на кончык яе кірпатага носа, счырванелага ад холаду. І погляд, які яна на мяне паглядзела, быў поглядам жанчыны, а не дзяўчыны.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Калі мы разгрузілі сані і паклапаціліся пра кабылу, было ўжо цёмна. Мы паелі, вымылі посуд і распалілі агонь у каміне.
  
  
  Салон не быў раскошным. У ім было тры асноўныя пакоі. У вялікай гасцінай з аднаго канца размяшчаліся кухня і абедзенны стол, а з другога - камін. Акрамя пярэдняй і задняй, было дзве дзверы, якія вядуць на вуліцу, адна ў ванную, а другая ў спальню. Уся мэбля была ручной працы з хвоі. Перад камінам ляжаў вялікі кілімок з мядзведжай шкуры.
  
  
  Седзячы перад камінам і курачы, я заўважыў, што ліхтары ў гасцінай згасаюць. Таня была ў ваннай. Калі адзінае святло зыходзіў ад мігатлівага полымя каміна, я адчуў, што яна побач са мной.
  
  
  Яе рука злёгку дакранулася да маёй задняй часткі шыі, затым слізганула праз маё плячо і ўніз па руцэ да маёй руцэ. Яна стаяла ззаду мяне. Цяпер яна падышла і ўстала перада мной на калені.
  
  
  На ёй быў вязаны швэдар з зашпількай спераду і кароткая спадніца-фігурыстка. Калі я пачаў расшпільваць швэдар, я заўважыў, што пад ім нічога няма.
  
  
  "Дзе бюстгальтар", - прашаптаў я.
  
  
  "Права на." Яна адкінулася на кілімок з мядзведжай шкуры, яе грудзей здаваліся гладкімі і чырвонымі ў святле вогнішча.
  
  
  Я ўстаў побач з ёй на калені. Мае пальцы знайшлі маланку і гузік збоку на яе спадніцы.
  
  
  «У цябе не будзе шмат часу на рыбалку, Нік, дарагі», - сказала яна хрыплым голасам.
  
  
  "Як вы думаеце, што я раблю зараз?"
  
  
  Калі я сцягнуў спадніцу, яна прыўзнялася, каб я змог спусціць яе па даўжыні яе стройных ног. На ёй былі блакітныя трусікі бікіні з белымі карункавымі бакамі. Я ўсміхаўся, калі мае вялікія пальцы зачапіліся за пояс.
  
  
  Агонь святло лашчыў яе гладкую скуру, як танцуючыя пальцы. Яна была вельмі маладая і вельмі добрая. Я цалаваў цвёрды роўны яе жывот, сцягваючы трусікі. Потым я здзіўлена падняўся.
  
  
  Малюсенькі ствол пісталета цэліў прама на мяне. На вуснах Тані з'явілася ўсмешка. Пачулася гучная пстрычка, але куля ў мяне не патрапіла. Са ствала стрэльбы выскачыў невялікі сцяжок.
  
  
  На ім было два словы: КАХАЮ ЦЯБЕ.
  
  
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Каір ці Каірская мафія
  
  
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  Killmaster
  
  
  Каір
  
  
  ці Каірская мафія
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  
  
  Першы раздзел
  
  
  Другі раздзел
  
  
  Трэці раздзел
  
  
  Чацвёрты раздзел
  
  
  Пятая глава
  
  
  Шосты раздзел
  
  
  Сёмы кіраўнік
  
  
  Восьмы раздзел
  
  
  Дзевятая частка
  
  
  Дзесяты раздзел
  
  
  Адзінаццаты раздзел
  
  
  Дванаццаты раздзел
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  
  
  
  
  
  Прысвячаецца служачым сакрэтных службаў Злучаных Штатаў Амерыкі
  
  
  
  
  
  
  
  Першы раздзел.
  
  
  
  
  Паліцэйскі ўчастак Арушы ўяўляў сабой маленькі белены пакой са сценамі, якія адслойваліся ад фарбы, і некалькімі кавалкамі драўлянай мэблі са шрамамі, якія стаялі на кукішках за стойкай рэгістрацыі. Бамбукавыя запавесы зачынялі два вокны і дазвалялі сонечнаму святлу пасля поўдня пранікаць скрозь іх і ўтвараць жоўтыя палосы на падлозе і процілеглай сцяне. Павольны потолочный вентылятар ляніва штурхаў цяжкае ліпкае паветра ў памяшканні, але, падобна, не рухаў яго. Дзверы на брудную вуліцу былі адчынены без перагародкі, і ў смярдзючым паветры тупа гулі вялікія карычневыя мухі. У далёкім куце прус асцярожна выбраўся з расколіны ў сцяне, а затым вярнуўся да сваёй цёмнай бяспекі.
  
  
  Я стаяў у кайданках перад стойкай, мая кашуля сафары была разарваная, а кроў засыхала на ніжнім бялізну. Двое вялікіх чарнаскурых паліцыянтаў-афрыканцаў атачылі мяне з гатовымі для біцця дубінкамі. Яны арыштавалі мяне за бойку ў салуне, і цяпер мяне афармляў іх сяржант, хударлявы цыбаты чалавек, які сядзеў за старым сталом за прылаўкам і вывучаў фальшывыя паперы, якія я ім даў.
  
  
  - Ясна, вы канадзец, містэр Праёр, - сказаў сяржант па-ангельску. "Прафесійны паляўнічы". Ён павольна пакруціў галавой. “У нас шмат праблем з амерыканцамі і канадцамі. Што ж, вы выявіце, што вы не можаце перасекчы мяжу з Кеніі і задаволіць тут праблемы без наступстваў».
  
  
  Я крычаў на яго. - 'Nani diyesema hivii!' «Я не ствараў праблем! Гэта не я распачаў крывавую бойку!
  
  
  Ён абыякава паглядзеў на мяне, папраўляючы акуляры на сваім смуглявым твары. - Вы можаце расказаць сваё меркаванне суддзі. Ён паказаў на двух мужчын, якія стаяць побач са мной. "Вазьміце яго і замкніце".
  
  
  Яны груба выцягнулі мяне праз дзвярны праём у доўгі пакой, які быў вялікай камерай з калідорам, які ішоў па ўсёй даўжыні. Калідор быў аддзелены ад камеры цяжкімі жалезнымі кратамі. Дзверы ў рашотцы была ўсталяваная прыкладна на паўдарогі. Калі яны падвялі мяне да дзвярэй, я ўбачыў трох мужчын у камеры, якія сядзяць і ляжаць на вільготнай падлозе. Двое былі афрыканцамі, а трэці - белым.
  
  
  Калі самы высокі з двух паліцыянтаў пачаў адмыкаць дзверы камеры, я на імгненне вырваўся з хваткі іншага мужчыны. На суахілі я сказаў: "Мне сказалі, што я магу звязацца з адвакатам".
  
  
  «Хапана!» ён кінуўся на мяне, зноў схапіўшы мяне за руку. 'Не цяпер!'
  
  
  'Ды не!' Я крыкнуў.
  
  
  Высокі паліцыянт павярнуўся да мяне, забыўшыся аб дзвярах, якія адмыкаў. - Вы хочаце стварыць праблемы, містэр Праёр?
  
  
  «Я хачу свае крэўныя правы!» - гучна сказаў я. Я зноў адхіліўся ад яго партнёра.
  
  
  Тады абодва мужчыны схапілі мяне, іх цвёрдыя мускулістыя рукі груба схапіліся за мае рукі і шыю. Я змагаўся з імі, спрабуючы вырвацца на волю. Мы разгарнуліся па невялікім коле і моцна стукнуліся аб пруты, якія скалынаюць іх.
  
  
  Мужчыны ў камеры праяўлялі цікавасць да барацьбы, і ўсё павярнуліся, каб назіраць.
  
  
  Мне ўдалося вырвацца з хваткі больш кароткага ахоўніка, а высокі прыйшоў у лютасць і нанёс удар дубінай. Удар слізгануў па маёй галаве і выдаткаваў большую частку сваёй сілы на маю руку і плячо.
  
  
  Я забурчаў пад ударамі дубінкі, затым ударыў мужчыну локцем уверх і назад па горле. Ён выдаў мяккі гук і спатыкнуўся на падлогу.
  
  
  Калі іншы паліцыянт падняў дубінку, каб нанесці ўдар, я ўдарыў прама яму ў твар. Ён упаў на краты, з рота выступіла кроў. Але гэты чалавек быў быком, і ўдар не пахіснуў яго. Ён моцна ўдарыў сваёй палкай. Я злавіў дубінку і моцна пацягнуў яе, вывеўшы яго з раўнавагі. Я сарваў яго з дубцоў, махнуў па дузе міма сябе і прыціснуў да сцяны калідора.
  
  
  «Хатары!» Высокі вартаўнік крычаў у бок пакоя, з якога мяне вывелі, і з цяжкасцю падняўся на ногі.
  
  
  Яго здаравенны прыяцель ужо акрыяў і цягнуўся да мяне. Я хутка ўдарыў яго каленам у пахвіну. Ён загарлапаніў ад болю і сагнуўся напалову, хапаючыся за сябе, выпусціўшы дубінку.
  
  
  Я зноў павярнуўся да высокага паліцыянта, калі ён устаў на ногі. Я замахнуўся на яго, але прамахнуўся. Ён усадзіў у мяне сваю палку і не прамахнуўся - патрапіў па твары і шыі. Боль узарваўся ў мяне ў чэрапе. Быў кароткі выпадак наступлення чарноцця, а затым я стукнуўся аб падлогу з рэзкім стукам. Высокі паліцыянт устаў нада мной і зноў падняў дубінку. Я схапіўся за яго ногі і, з той невялікай сілай, якая заставалася ў маіх руках, моцна пацягнуў. Яго ногі падкасіліся, і ён у другі раз упаў на падлогу.
  
  
  Але яго напарнік ужо аклямаўся і падняў палку. Краем вока я бачыў, як палка спускаецца. Я прыгнуўся, але яна патрапіла мне ў патыліцу і шыю. Вагальная цемра стукнула зноў, і я паваліўся на падлогу на спіну, зачыніўшы вочы, амаль не ўсведамляючы. Калі я расплюшчыў вочы, дзяжурны сяржант стаяў нада мной з пісталетам, накіраваным мне ў галаву.
  
  
  "Гэтага будзе дастаткова", - сказаў ён двум іншым на мяккім суахілі.
  
  
  Бык, які ўсё яшчэ быў гатовы ўдарыць дубінкай, рушыў, апускаючы палку. Сяржант змрочна паглядзеў на мяне.
  
  
  "Нешта падказвае мне, што пройдзе некаторы час, перш чым ваша справа будзе перададзена ў магістрат", - ціха сказаў ён.
  
  
  «Ідзі да д'ябла», – сказаў я яму.
  
  
  Ён паказаў на двух іншых. Яны груба схапілі мяне і зацягнулі ў камеру. Затым яны павярнуліся і пайшлі, замкнуўшы за сабой дзверы, і я застаўся адзін з трыма іншымі вязнямі.
  
  
  Я павольна агледзеў іх твары, у галаве пульсавала боль. Мае вочы сфакусаваліся на іншым белым мужчыне, перамясціліся з яго на ўсмешлівы твар афрыканца, які сядзіць на кукішках побач са мной. Я адказаў на ўсмешку грымасай і крыху расслабіўся. Першы этап майго задання быў паспяхова выкананы. Я прыйшоў забіць белага чалавека, і вось я - зачынены з ім у адной камеры.
  
  
  «Бвана занадта хворая ад дубінак», - казаў усмешлівы афрыканец побач са мной. "Вялікі аскары, ён увесь час шмат карыстаецца дубінкай". Мужчына быў апрануты ў заходнюю вопратку, ірваныя штаны і кашулю, але на правым запясці насіў фетыш-бранзалет, а на яго шчоках і плячах, дзе сканчаліся рукавы, былі шнары з тонкім малюнкам. У яго было толькі адно здаровае вока.
  
  
  "Я буду ў парадку", - сказаў я.
  
  
  "Ты крыважэрны ідыёт, каб пачаць нешта з імі", - пагардліва сказаў мне белы чалавек. Потым, быццам гэта было адзінае, што варта было зрабіць заўвагу, ён абыякава адвярнуўся.
  
  
  Я не адказаў, але павярнуўся, лепей зірнуць на яго. Ён быў крыху старэйшы за мяне, высокі і хударлявы, з жорсткім тварам з прамымі лініямі і шчаціннем. На ім быў брудны камвольны гарнітур і пацёртыя белыя туфлі. Яго вочы былі халоднымі і праніклівымі. Яго звалі Браян Сайкс, і ён быў прафесійным забойцам.
  
  
  Я паплёўся сесці побач з ім ля задняй сцяны камеры. Аднавокі афрыканец падышоў да кратаў і сеў побач з намі, прыкладна за дзесяць футаў ад трэцяга зняволенага ў камеры. Гэты трэці чалавек быў прымітыўным афрыканцам, ваяром кікую, апранутым у племянную вопратку з бавоўны чырвонай охры і меднымі нарукаўнымі павязкамі. Ён сядзеў з нерухомай спіной і скрыжаваўшы ногі ў прутоў насупраць мяне, невыразна гледзячы на мяне.
  
  
  Я адвярнуўся ад іх усіх і закрыў вочы. Мне патрэбен быў адпачынак - ноч абяцала быць доўгай. Бойка з паліцыянтамі не дапамагла, але мне прыйшлося пераканаць Сайкса ў тым, што я законны зняволены. У камеры смярдзела мочой, і я стараўся не звяртаць на гэта ўвагі. Я ўспомніў сваю гутарку з Дэвідам Хоўкам у Найробі аб Сайксе і планах рускага Новігрома I.
  
  
  "Гэта будзе самы хуткі знішчальнік з калі-небудзь пабудаваных, Нік", – сказаў мне Хоук. «Але, на шчасце, мы скралі планы. Агент Джон Драммонд хутка будзе ў Каіры з мікрафільмам і затым прывязе яго сюды. Ён даставіць вам фільм, і ваша праца будзе сачыць за тым, каб ён шчасна дабраўся да Вашынгтона».
  
  
  'Ды сэр.'
  
  
  Але ёсць лыжка дзёгцю. Нашы крыніцы думаюць, што рускія ведаюць аб нашым рандэву тут. Лічыцца, што яны нанялі Браяна Сайкса, прафесійнага стрэлка, каб забіць Драммонда, калі ён прыбудзе ў Найробі з фільмам. Яны яго схопяць, і мы вернемся да таго, з чаго пачалі. Так…'
  
  
  "Такім чынам, я заб'ю Сайкса да таго, як ён заб'е нас", - сказаў я.
  
  
  Вось і ўсё. На гэты момант ён знаходзіцца ў Арушы і, як чакаецца, прыляціць сюды для выканання гэтага задання ў апошні момант. Ідзі за ім, N3.
  
  
  Але калі я прыехаў у Арушу, я выявіў, што Сайкс зачынены ў мясцовай турме за п'янства і парушэнне грамадскага парадку і будзе вызвалены якраз своечасова, каб ляцець у Найробі. Дачакацца ягонага вызвалення было занадта рызыкоўна. Акрамя таго, у мяне не было чакай. Так што мяне кінулі разам з ім у турму.
  
  
  Я прымусіў сябе крыху падрамаць. Калі я прачнуўся, я ўвесь здранцвеў і адчуў, што мне патрэбен тыдзень на бальнічным ложку. Я паглядзеў праз краты камеры на краты акна ў калідоры і ўбачыў, што на вуліцы цёмна. Я чуў, як дождж глуха стукае па металічным даху дома.
  
  
  Святло было цьмяным, зыходзіў ад малаватнай лямпачкі ў калідоры. У адзін канец камеры вада паступала звонку, утворачы неглыбокую лужыну. Акрамя таго, з гэтага канца камеры ішоў смурод мачы. Я зірнуў на які чувае Кікую насупраць мяне і выказаў здагадку, што, верагодна, гэта ён палегчыў сябе. Прама зараз ён глядзеў уніз, у супрацьлеглы канец камеры. Прасачыўшы за яго поглядам, я ўбачыў, што ён назірае за двума пацукамі, якія шукаюць ежу там.
  
  
  Сайкс варушыўся і бурчаў сабе пад нос. Недалёка ад Кікуйю іншы афрыканец моцна спаў і хроп.
  
  
  - Праклятая смярдзючая турма, - сказаў Сайкс. - Змясціць сюды белага чалавека. Праклятыя дзікуны.
  
  
  Адзін з пацукоў смела падышоў да Кікуя. Ён уважліва глядзеў, не паварочваючы галавы. Пацук падышоў бліжэй. Раптам рука Кікую вылецела і схапіла. Пацук гучна завішчаў, але толькі адзін раз, калі кікую зламаў яму шыю адной рукой. Затым, пакуль ногі ўсё яшчэ паторгваліся, ён адарваў плоць ад жывата пацукі і падрыхтаваўся з'есці яе. Яго вочы сустрэліся з маімі ў знак прызнання яго паляўнічых поспехаў, і я крыху ўсміхнуўся яму. Аднак Сайкс у лютасці ўскочыў на ногі.
  
  
  Ён крыкнуў. - Чортаў дзікун, ты спрабуеш мяне злаваць? Ён падышоў да кікую і ўдарыў афрыканца па руцэ, выбіўшы мёртвага пацука з яго рук. «Пакінь гэтых чортавых паразітаў у спакоі, чорны вырадак, ці я засуну табе галаву паміж кратамі ззаду цябе».
  
  
  Ён пагрозліва стаяў над Кікуйю. Ён быў такога ж росту, як афрыканец, і на ім было больш мяса, але кікую не выказваў страху. Ён таксама не рушыў супраць яго, хоць я бачыў нянавісць у яго міндалепадобных вачах. Я зірнуў на другога афрыканца і ўбачыў, што ён праспаў увесь гэты час. Я запомніў гэта ў розуме.
  
  
  Сайкс са злым поглядам падышоў да мяне. - А ты, Янку, сядзіш на адзіным сухім месцы ў гэтым месцы. Рухайцеся далей па лініі».
  
  
  Я паглядзеў на яго. «Я прыйшоў першым, - сказаў я.
  
  
  Сайкс насмешліва ўхмыльнуўся і палез у свой касцюм. Ён дастаў маленькі нож і высвеціў яго лязо. Ён сказаў. 'Ты нешта жадаеш?' Усмешка знікла.
  
  
  Я паціснуў плячыма. "Добра, не трэба груба казаць аб гэтым", - сказаў я. Бурчаў, я перамясціўся прыкладна на пятнаццаць футаў і назіраў, як Сайкс узяў маё сухое месца. «Сумленная гульня Turnabout, - сказаў я.
  
  
  Ён агідна ўсміхнуўся. "Вось як трэба на гэта глядзець прыяцель", - сказаў ён, кладучы нож у кішэню. «Цяпер вы, сьцякае крывёй людзі, паспрабуйце маўчаць, пакуль я сплю».
  
  
  Кикуйю і я абмяняліся поглядамі, калі Сайкс рэзка зваліўся і зачыніў вочы. Я зірнуў на гадзіннік, які сяржант дазволіў мне пакінуць. Да наступнай праверкі дзяжурным заставалася ўсяго пятнаццаць хвілін. Я слухаў дождж па даху і назіраў, як чорна-аранжавая дракона яшчарка на краі сцяны пераследуе карычневую моль. Худыя ногі рухаліся асцярожна, павольна, як у львіцы, якая садзілася на газэль. Незадоўга да таго, як яшчарка паспела стукнуць, моль паляцела, і паляванне было скончана. Я правёў рукой па вуснах і зірнуў на дрымотнага Сайкса. Гэта не зойме шмат часу.
  
  
  Праз некалькі імгненняў дзяжурны паліцыянт выйшаў у калідор з іншага пакоя. Ён насіў кароткаствольны рэвальвер у кабуры на поясе. Калі ён падышоў, я закрыў вочы, паказваючы сон. Я чуў, як ён на імгненне спыніўся каля дзвярэй камеры, затым, задаволены, павярнуўся і выдаліўся ў іншы пакой. Я расплюшчыў вочы і ўбачыў, што кікую з цікаўнасцю глядзіць на мяне. Я падміргнуў яму і паглядзеў на Сайкса і іншага афрыканца. Абодва здаваліся спячымі. Афрыканец гучна хроп; гук перакрыў бы мноства іншых шумоў.
  
  
  Я ціхенька падняўся і зноў зірнуў на кікую. Я не думаў, што
  
  
  ён умяшаецца, і спатрэбіцца бомба, каб абудзіць іншага афрыканца. Нетутэйша час зрабіць ход.
  
  
  Я ціхенька падышоў да Сайкса. Ён паварушыў вуснамі і пакруціў галавой. У мяне не было зброі, таму мне даводзілася спадзявацца на свае голыя рукі. Я прысеў перад ім на кукішкі. У гэты момант спячы афрыканец выдаў гучны брэх храп, і вочы Сайкса расхінуліся. Калі ён убачыў, што я стаю перад ім на каленях, сонны погляд імгненна пакінуў вочы.
  
  
  'Прывітанне! Што, чорт вазьмі, вы…?
  
  
  Я працягнуў руку, схапіў яго за шыю абедзвюма рукамі і адарваў ад сцяны. У наступнае імгненне ён ляжаў на спіне на падлозе, мае пальцы сціскалі яго горла. Яго твар пачырванеў, а вочы вытарашчаны. Яго жылістыя рукі спрабавалі вырвацца з маёй хваткі. Я заўважыў, што ён быў нашмат мацнейшы, чым выглядаў. Але цяпер яго фанабэрыстасць знікла. На яго твары з'явіўся страх, а потым разуменне. Ён паспрабаваў загаварыць, але не здолеў.
  
  
  Раптам, са схаванай сілай роспачы, ён зламаў маю хватку і ўдарыў мяне перадплеччам у твар. Калі я адхіснуўся ад удару, ён устаў паміж намі каленам і рэзка скінуў мяне з сябе.
  
  
  Я прызямліўся на спіну, а Сайкс хутка падняўся на адно калена. "Дык вось і ўсё", - выдыхнуў ён.
  
  
  Я не стаў адказваць. Я ўдарыў нагой, і мой чаравік урэзаўся ў яго галёнку, збіўшы яго з ног. Ён выдаў крык болю - на шчасце, не гучны. Я кінуўся на яго, але ён адкаціўся ад нападу і зноў стаў на калені. На гэты раз ён трымаў невялікі нож.
  
  
  Ён працягнуў клінок перад сабой, злая ўхмылка вярнулася на яго жорсткі твар. "Відаць, вы зэканомілі мне час і сілы", - сказаў ён. Затым ён скокнуў на мяне.
  
  
  Я рушыў налева, пазбягаючы ўдару нажом у жывот, і тым жа рухам злавіў яго руку з нажом. Сіла яго рыўка паваліла нас абодвух на падлогу, дзе мы двойчы перакаціліся, спрабуючы схапіць нож.
  
  
  Сайкс на імгненне забраўся на мяне, і я злавіў сябе на тым, што адчайна жадаю, каб мне ўдалося пранесці свой штылет Х'юга разам са мной у камеру. Але Х'юга наўмысна пакінулі ззаду, разам з Вільгельмінай, маім 9-міліметровым «Люгерам». Сайкс люта адштурхнуў маю руку і нанёс яшчэ адзін удар чатырохцалёвым лязом. Я зноў схапіў яго за руку, але не раней, чым ён нанёс мне неглыбокую рану ў плячо. Калі ён убачыў кроў на маёй куртцы-сафары, жудасная ўхмылка вярнулася.
  
  
  - Я цябе дастаў, Янк. Я збіраюся выразаць тваю печань.
  
  
  Я сціснуў руку з нажом мацней, напружваючыся. Я павінен быў абяззброіць яго, інакш ён рана ці позна знойдзе шлях клінку. Я адпусціў яго другую руку і ўдарыў яго кулаком па твары.
  
  
  Сайкс не быў гатовы да контратакі. Ён страціў раўнавагу і ўпаў на бок. Тады я ўпаў на яго, схапіўшы абедзвюма рукамі руку з нажом і моцна павярнуўшыся. Ён закрычаў. Нож заслізгаў па падлозе камеры па-за дасяжнасцю.
  
  
  Ён моцна стукнуў мяне па галаве. Я ўпаў на бок, і ён ускочыў на калені, рыхтуючыся кінуцца за нажом. Але я нырнуў у яго ззаду, і ён праваліўся пада мной.
  
  
  Кікую холадна і спакойна назіраў за ўсім гэтым са свайго месца ля кратаў. Іншы афрыканец, хоць і не хроп, усё яшчэ спаў. Не было ніякіх доказаў таго, што дзяжурны ў іншым пакоі нешта яшчэ чуў.
  
  
  Я моцна ўдарыў Сайкса па шыі, адначасова стукнуўшы каленам па нырцы. Ён хмыкнуў, схапіў мяне і кінуў на падлогу перад сабой. Я хутка падняўся і зноў убачыў страх на яго твары. Ён павярнуўся, адкрыўшы рот, каб паклікаць дзяжурнага.
  
  
  Я з храбусценнем ляпнуў далонню па яго адамаву яблыку, абарваўшы крык, перш чым ён паспеў вырвацца з яго горла. Ён падаўся назад, задыхаючыся і душачыся ротам.
  
  
  Я скараціў адлегласць, ухіліўся ад вар'яцкага правага ўдару, які ён кінуў у мяне, і схапіў яго ззаду, мае рукі моцна заціснулі яго рот і нос.
  
  
  Ён адчайна рваў мяне за рукі, але я трымаўся, як бульдог. Ён пінаўся і кідаўся. Яго твар пацямнеў, а на шыі надзьмуліся вены. Яго рукі рассякалі паветра, спрабуючы знайсці мяне. Прыглушаныя задушлівыя гукі вырываліся з яго горла. Яго правая рука слізганула па маёй спіне, пазногці залілі крывёй.
  
  
  Яго рука, двойчы сціснулася ў сутаргавым кулаку, а затым усё цела абмякла.
  
  
  Браян Сайкс больш не ўяўляў пагрозы ні для агента Драммонда, ні для каго-небудзь яшчэ.
  
  
  Я зірнуў на кікую і ўбачыў, што ён бязгучна ўхмыляецца. Іншы афрыканец усё яшчэ спаў, але рухаўся неспакойна. З пакоя ў канцы калідора, дзе знаходзіўся дзяжурны, не даносілася ні гуку.
  
  
  Я ўзяў нож Сайкса, сцёр з яго адбіткі і сунуў назад у кішэню. Затым я падцягнуў цела да сцяны і паставіў яго ў сядзячым становішчы, закрываючы вочы.
  
  
  Цяпер падышла да справы частка аперацыі, якая магла быць больш складанай, чым ліквідацыя Сайкса. Мне прыйшлося вырвацца з гэтага ўсходнеафрыканскай пародыі на турму. Я расшпіліў куртку-сафары і агледзеў сваё крывацечнае плячо. Як я і думаў, рана была не глыбокай. Я сунуў руку пад мышку, ададраў кавалак пластыка цялеснага колеру і выдаліў невялікі кавалак металу, які ён хаваў. Гэта была адмычка.
  
  
  Я толькі накіраваўся да дзвярэй камеры, калі пачуў гук з пакоя за калідорам. Я хутка вярнуўся да сцяны каля трупа і схаваў металічную лтмычку. Я заплюшчыў вочы, калі дзяжурны ўвайшоў у дзверы і рушыў па калідоры.
  
  
  Не расплюшчваючы вачэй, я прыслухоўваўся да крокаў. Яны спыніліся, і я ведаў, што ахоўнік стаіць каля дзвярэй камеры. Быў доўгая паўза. Мне было цікава, ці выглядаў Сайкс спячым - ці мёртвым. Яшчэ адна думка ўразіла мяне. Дапусцім, дзяжурны хоча пра нешта пагаварыць з Сайкс? У мяне могуць быць праблемы.
  
  
  Я трымаў вочы зачыненымі. Затым я пачуў, як ахоўнік тузануў за вяроўку слабую лямпачку, і крокі адступілі па калідоры.
  
  
  Я асцярожна ўстаў і падышоў да дзвярэй камеры. Адзінае святло цяпер ішло з акна калідора і дзвярэй кабінета ў далёкім канцы. Спачатку было цяжка ўбачыць замак, але ў рэшце рэшт я ўставіў у яго адмычку. Кікую з цікавасцю назіраў. Замак быў вялікі для маёй адмычкі, і спачатку я не мог яго ссунуць. Я вылаяўся сабе пад нос пасля пяці хвілін беспаспяховых намаганняў. У мяне не было ўсёй ночы. Хутка паліцыянты будуць паведамляць аб сваіх абыходах, і гэта ўсё ўскладніць.
  
  
  Я выцер потныя рукі аб штаны і паспрабаваў яшчэ раз, працуючы павольней. Я асцярожна намацаў тумблер, усталяваў адмычку ў патрэбнае становішча і рэзка павярнуў яе. Замак адкрыўся.
  
  
  Я адчыніў дзверы ўсяго за некалькі дзюймаў і сунуў адмычку ў кішэню. Кікую ўважліва сачыў за мной. Я кіўнуў яму, бязгучна жэстам паказаў, ці не хоча ён пайсці са мной. Ён зразумеў і адмовіўся рухам галавы. «Санта сану», - сказаў я мякка, спадзеючыся, што ён дастаткова гаворыць на суахілі, каб ведаць, што я дзякую яму за тое, што ён займаецца сваёй справай. Ён кіўнуў.
  
  
  Я прайшоў праз дзверы камеры і спыніўся ў калідоры. Уся гэтая гісторыя з Сайкс абярнулася б няўдалай гульнёй, калі б я не выбраўся адсюль. Калі б я гэтага не зрабіў, я, несумненна, згніў бы ў афрыканскай турме на ўсё жыццё.
  
  
  Выйсце было толькі адно - праз кабінет, дзе сядзеў дзяжурны ўзброены ахоўнік. Я рушыў да яго святла, абдумваючы свой наступны крок па меры набліжэння. Калі я падышоў да дзвярэй, я крадком зазірнуў у офіс. Ахоўнік сядзеў за сталом і чытаў, здаецца, комікс. Пісталет на яго сцягне выглядаў вялікім і брыдкім.
  
  
  Я нырнуў назад у цень ля дзвярэй. Што ж, зараз ці ніколі. Я адвярнуўся ад дзвярнога праёму і закрычаў, каб мой голас разнёсся па калідоры.
  
  
  'Ахова!'
  
  
  Крэсла паскроб па падлозе, і я пачуў бурчанне мужчыны. Затым крокі наблізіліся да дзвярнога праёму. Я зноў устаў у цень, калі ахоўнік прайшоў міма мяне.
  
  
  Я хутка нанёс удар, падрэзаўшы мужчыну падставу чэрапа. Мая мэта была крыху збітая, і я ўдарыў мацней, чым планаваў. Мужчына хмыкнуў і ўпаў на калені, ашаломлены.
  
  
  Перш чым ён змог ачуцца, я сашчапіў рукі разам і моцна ўдарыў імі па яго тоўстай шыі. Ён гучна крэкнуў і нерухома расцягнуўся на падлозе.
  
  
  Я схапіў яго пісталет, засунуў яго за пояс і стомлена ўстаў. Гэта быў вельмі доўгі вечар. Я хутка прайшоў скрозь яркае святло офіса да дзвярэй у задняй сцяне. Я адкрыў яго, асцярожна прайшоў цераз яго. Звонку была халаднаватая цемра і крыкнулі цвыркуны. Усяго ў квартале адсюль быў выкрадзены «лендравер», які праз пару гадзін перавязе мяне па прасёлкавых дарогах да мяжы.
  
  
  Я хутка рушыў у цемру.
  
  
  Хоук задуменна жаваў мёртвую цыгару, гледзячы на маленькі столік паміж намі. Я толькі што далучыўся да яго ў двары Торнтры ў Нью-Стэнлі і адразу адчуў, што нешта не так.
  
  
  Ён дастаў цыгару з тонкіх вуснаў, звярнуў на мяне ледзяныя шэрыя вочы і выціснуў слабую ўсмешку.
  
  
  «Гэта была выдатная праца ў Арушы, Нік. Сайкс ужо нейкі час замінаў AX і ЦРУ.
  
  
  Я вывучаў худы, стомлены твар пад капою сівых валасоў.
  
  
  Я падказаў. - «Але нешта пайшло не так, ці не так?»
  
  
  Хоук паглядзеў на мяне так, што здаецца, быццам ён бачыць цябе наскрозь. «Верна, Нік. Мне шкада казаць вам пра гэта пасля вашага паспяховага набегу ў Танзаніі, але ... Джон Драммонд мёртвы.
  
  
  Я недаверліва паглядзеў на яго. 'Дзе?'
  
  
  «У Каіры. Заўчора. Мы толькі што атрымалі вестку. Яго хударлявае, жылістае цела, здавалася, стала яшчэ танчэй.
  
  
  
  Я спытаў. - У рускіх там таксама быў забойца?
  
  
  «Можа быць так, а можа і не. Усё, што мы ведаем на дадзены момант, гэта тое, што Драммонд быў знойдзены ў нумары гатэля з перарэзаным горлам. І мікрафільму больш няма».
  
  
  Я павольна пакруціў галавой. "Чорт, Драммонд быў добрым чалавекам".
  
  
  Хоук заткнуў згаслую цыгару ў попельніцу. 'Так. І нам патрэбен гэты фільм, N3. Навіграм I - самы дасканалы знішчальнік з калі-небудзь створаных, нашмат лепш, чым усё, што ў нас ёсць на стадыі планавання. Калі ён будзе дзейнічаць, гэта дасць рускім невыносную ваенную перавагу над свабодным светам. Мне не трэба казаць вам, што крадзеж планаў на гэта быў нашым самым удалым выведвальным ходам за апошнія гады. А зараз мы страцілі планы да таго, як Драммонд змог іх перадаць нам. Прэзідэнт не ўзрадуецца… »
  
  
  Я сказаў 'Не'.
  
  
  Хоук паглядзеў на мяне. «Я адпраўляю цябе ў Каір, мой хлопчык. Я не хачу рабіць гэта так хутка пасля Арушы, але ў мяне няма выбару. Ты наша найлепшая надзея, Нік. Даведайцеся, што менавіта здарылася з Джонам Драммонд і мікрафільмам. А калі можаш, вярні фільм».
  
  
  "Вы гатовы патраціць на гэта грошы?"
  
  
  Хоук скрывіўся. "Калі гэта тое, што трэба".
  
  
  'Добры. Калі я палячу? '
  
  
  Ён сказаў амаль прабачлівым тонам: "Сёння позна ўвечар адсюль ляціць рэйс BOAC". Ён палез у кішэню, дастаў авіябілет і працягнуў мне.
  
  
  "Я буду на ім". Я пачаў запіхваць білет у куртку, калі ён злавіў мяне за руку.
  
  
  «Гэта складанае пытанне, Нік, - асцярожна сказаў ён. - Час ад часу гледзіце праз плячо.
  
  
  Я паклаў білет у кішэню. "Калі б я не ведаў вас лепш, сэр, - сказаў я яму, - я б пакляўся, што толькі што заўважыў бацькоўскую зацікаўленасць у маім дабрабыце".
  
  
  Ён зморшчыўся. - Тое, што вы заўважылі, было ўласніцкай цікавасцю, а не бацькаўскім. Я не магу дазволіць сабе страціць увесь свой персанал за адну аперацыю».
  
  
  Я ўсміхнуўся і падняўся з крэсла. "Ну, перад ад'ездам мне трэба прывесці ў парадак некалькі спраў".
  
  
  «Уяўляю, - суха сказаў ён. "Хто б яна ні была, перадай ёй прывітанне".
  
  
  Мая ўсмешка стала шырэй. 'Я зраблю гэта. І я зьвяжуся з вамі, як толькі змагу з гэтым справіцца».
  
  
  Хоук дазволіў лёгкай ухмылцы варухнуць кутком рота і злёгку ўсміхнуўся, вымавіўшы адну з сваіх любімых развітальных прамоў: «Убачымся, калі ўбачу цябе, Нік».
  
  
  Я пайшоў проста ў свой нумар у гатэлі, спакаваў невялікі чамаданчык, які заўсёды насіў з сабой, і паведаміў кіраўніцтву, што выеду пазней. Затым я ўзяў таксі і паехаў у Норфалк, дзе ў вельмі сімпатычнага бельгійскага каланіяльнага жыхара па імі Габрыэль была кватэра. Кожны раз, калі я быў у Найробі, я стараўся праводзіць з ёю некалькі гадзінаў вольнага часу і заўсёды развітваўся, калі мог. На гэты раз яна была вельмі раздражнёна маім раптоўным ад'ездам.
  
  
  "Але вы сказалі, што прабудзеце тут надоўга", - запярэчыла яна. У яе быў чароўны французскі акцэнт.
  
  
  Я паваліўся на доўгую канапу пасярод пакоя. "Ты збіраешся ўскладніць і сапсаваць нам развітанне?"
  
  
  Яна на імгненне надзьмула вусны. Яна была маленькай дзяўчынкай, але ў яе быў выбар. Яе валасы былі каштанавымі, падстрыжанымі пад піксі, а вочы былі вялізнымі, шырока расстаўленымі і летуценнымі. Яна жыла ў Афрыцы амаль з нараджэння, мігрыраваўшы з Конга ў Кенію разам са сваімі бацькамі, калі яна была падлеткам.
  
  
  Калі яе бацькі былі забітыя Мау-Мау, Габрыель прыйшлося нялёгка. На працягу кароткага часу яна была высокааплатнай прастытуткай у Момбасе. Але гэта ўсё ў яе мінулым, і зараз яна займала адказную пасаду ў дзяржаўнай установе. На шчасце для мяне, ёй па-ранейшаму падабаліся мужчыны.
  
  
  "Проста ты сюды так рэдка прыходзіш", - павольна прамовіла яна. Яна звярнула на мяне свае вялікія вочы. "І мне падабаецца быць з табой на час". На ёй быў вузкі швэдар і міні-спадніца. Цяпер яна нядбайна нацягнула швэдар праз галаву і кінула яго на бліжэйшы крэсла. У бюстгальтары яна выглядала эфектна.
  
  
  "Вы ведаеце, я б застаўся, калі б мог", - сказаў я, ацэньваючы гледзячы на яе.
  
  
  "Я ведаю, што вы мне кажаце", - сказала яна, усё яшчэ дуючыся. Яна расшпіліла кароткую спадніцу і дазволіла ёй зваліцца на падлогу, затым выйшла з яе. Белыя карункавыя трусікі бікіні амаль нічога не зачынялі. Яна адвярнулася ад мяне на імгненне, адкінуўшы ад сябе спадніцу і прадэманстраваўшы цудоўныя выгібы сваёй ягадзіцы. "А тое, што ты мне кажаш, вельмі мала, мой палюбоўнік".
  
  
  Я ўсміхнуўся ёй і ведаў, што Габрыель мне вельмі падабаецца. Можа, мой хуткі ад'езд быў да лепшага. Яна скінула туфлі і ляніва падышла да мяне, павярнуўшыся да мяне спіной.
  
  
  "Дапамажыце мне з бюстгальтарам".
  
  
  Я ўстаў, расшпіліў гаплікі і дазволіў станіку саслізнуць на падлогу. Праз яе плячо я мог бачыць, як поўныя грудзей выпінаецца вонкі ў сваёй новай свабодзе. Я абняў яе і паволі правёў рукамі па грудзях. Габрыэль закрыла вочы.
  
  
  "Мммм", - выдыхнула яна. "Мяркую, мне давядзецца цябе дараваць". Яна павярнулася да мяне. Яе галодны рот знайшоў мой.
  
  
  Калі пацалунак скончыўся, яна нахілілася і сцягнула трусікі з выпуклых сцёгнаў. Яна прыціснулася да мяне сваёй галізной, і мае рукі лашчылі мяккасць яе скуры.
  
  
  'Што ж?' - Сказала яна мне ў вуха. - Вам не здаецца, што вам трэба распранацца?
  
  
  Яна дапамагла мне зняць адзенне і, падобна, атрымала ад гэтага задавальненне. Яна зноў прыціснулася вуснамі да маіх, і я люта пацалаваў яе, даследуючы мовай. Я лёгка прыціснуў яе да сябе, па меры таго як задавальненне і пачуццёвасць ад заняткаў каханнем раслі.
  
  
  Яна ахнула. - «О, Нік! Нік!'
  
  
  "Пойдзем у спальню", - хрыпла сказаў я.
  
  
  'М-м-м. Не, проста тут. Я не магу чакаць». Яна села на тоўсты дыван ля нашых ног і прыцягнула мяне да сябе. 'Усё ў парадку?' Яна лягла на кілімок, поўныя грудзей паказвалі на мяне. 'Усё ў парадку?' - паўтарыла яна.
  
  
  Я не стаў адказваць. Я хутка падышоў да яе. Раптоўны рэзкі ўздых сарваўся з яе вуснаў. Я ўзяў яе жорстка, жорстка, не думаючы аб вытанчанасці, таму што яна сапраўды дастала мяне, і іншага шляху не было. Гукі ў яе горле станавіліся ўсё гучней і гучней. Я адчуваў яе пазногці, але не зважаў на боль. Мы ўзарваліся разам у бліскучай асляпляльнай кульмінацыі.
  
  
  Я слаба ляжаў на ёй. Яе вочы ўсё яшчэ былі зачыненыя, але вусны прыадчыніліся ва ўсмешцы. - Mon Dieu, - мякка сказала яна.
  
  
  Гэта быў цудоўны спосаб развітацца. І я зусім не думаў пра Каіра.
  
  
  
  
  Другі раздзел
  
  
  
  Каір - не цывілізаваны горад. Прынамсі, не па заходніх стандартах. Я адчуў гэта, як і падчас папярэдніх наведванняў, пры першым кантакце з гэтым месцам у аэрапорце. Арабы груба штурхалі адзін аднаго і турыстаў - душачы локцямі аб рэбры, выкрыкваючы нецэнзурную лексіку, змагаючыся за месцы ў стойкі рэгістрацыі.
  
  
  На праверку ў мяне спатрэбілася дзве гадзіны, але мае фальшывыя дакументы прайшлі праверку. Я паехаў у горад на таксоўку. Мы прайшлі праз стары горад і кірмашовую зону, дзе вуліцы былі запоўненыя каштоўнымі камянямі, сутэнёрамі і турыстамі з іх праваднікамі. Былі таксама цёмныя вэлюму і куфіі, якія хавалі панурыя твары, і бязногія жабракі, якія просяць міласціну з кахання да Алаха. Над усім гэтым узняўся трывалы ваяўнічы крык, трывожны хаос. Я ўспомніў, што ноччу па вуліцах Каіра не ходзіш, а днём трымаеш руку на кашальку.
  
  
  У гатэлі New Shepheards я зарэгістраваўся ў сваім пакоі, а потым наведаў пяты паверх. Драммонд быў забіты ў 532 нумары. У калідоры было ціха. Я зняў Вільгельміну з наплечнай кабуры, праверыў «Люгер» на наяўнасць боепрыпасаў і сунуў яго назад. Я падышоў у пакоі 532. Прыслухоўваючыся да дзвярэй, я прыйшоў да высновы, што ўнутры нікога няма.
  
  
  Я дастаў з кішэні адмычку, уставіў яго ў замак і павярнуў. Пстрыкнуў замак, і я штурхнуў дзверы. Моўчкі я ўвайшоў унутр і зачыніў за сабой дзверы.
  
  
  У пакоі было напаўцёмна з-за зашмаргнутых штор на вокнах. Я падышоў да іх і адкрыў іх, прапускаючы яркае сонечнае святло. Потым я павярнуўся і агледзеў пакой. Гатэль, відаць, вырашыў пакуль не здаваць яго ў арэнду. Магчыма, паліцыя не скончыла расследаванне. Я падышоў да вялікага двухспальнага ложка, да таго месца, дзе, па словах Хоўка, было знойдзена цела. Я скрывіўся, калі ўбачыў, што на дывановым пакрыцці ўсё яшчэ засталася цёмная пляма крыві. Я не люблю брудныя забойствы.
  
  
  Пакой, здавалася, была пакінута амаль гэтак жа, як яе знайшла паліцыя. Покрыва было сцягнута, як быццам Драммонд быў гатовы скончыць ноч. На драўляных вырабах і дзвярах я заўважыў некалькі месцаў, дзе паліцыя спрабавала зняць адбіткі пальцаў. Прамавугольнае крэсла каля ложка было перавернуты, але іншых прыкмет барацьбы не было.
  
  
  Я ўспомніў, як у апошні раз бачыў Джона Драммонда ў Лэнглі ўсяго некалькі месяцаў таму. Ён быў высокім, з валасамі пясочнага колеру і спартыўнага выгляду. Адна з апошніх фраз, якія ён сказаў мне, было: "Нікому не бывае пяцёрак у гэтым бізнэсе назаўжды, Нік". Але, стоячы там і ўсміхаючыся мне на сонейку, загарэлы і падцягнуты, ён выглядаў так, нібы мог быць выключэннем.
  
  
  Я цяжка ўздыхнуў і паволі рушыў па пакоі. Менавіта такія дні прымусілі агента пільна зірнуць на тое, чым ён зарабляе на жыцьцё. Гэта прымусіла вас зірнуць на шанцы, што вы не любілі рабіць вельмі часта.
  
  
  Я падышоў да старога стала ля сцяны і высунуў доўгую сярэднюю скрыню. Гэта быў бессэнсоўны жэст. Паліцыя знайшла б што-небудзь вартае, а я не мог пайсці да іх. Я ўтаропіўся ў пустую скрыню. Хто забіў Джона Драммонда? Ці западозрыў ён непрыемнасці да таго, як на яго напалі? Калі так, то ён мог
  
  
  спрабаваў пакінуць для нас нейкае паведамленьне, калі б у яго была магчымасьць. Я праверыў наш адзіны тупіковы таямніцы ў Каіры і прыйшоў з пустымі рукамі. Але, магчыма, Драммонд не паспеў туды дабрацца.
  
  
  Потым я сёе-тое ўспомніў. Драммонд чытаў аб тым, што агент пакінуў запіску, прымацаваную да задняй часткі скрыні стала. Ён думаў, што гэта было даволі вынаходліва, хаця Хоўк не згадзіўся з ім. Я зноў паглядзеў на скрыню. Адчуваючы сябе крыху недарэчна, я цалкам выцягнуў яго і агледзеў заднюю частку.
  
  
  Мой рот адкрыўся. Вось яна, папера, прыклееная да задняй часткі скрыні. Гэта павінна быць паведамленне, пакінутае Джонам Драммонд!
  
  
  Я адарваў запіску і засунуў скрыню на месца. Я сеў за стол, ува мне нарастала хваляванне.
  
  
  Паведамленне было ў кодзе, але Драммонд выкарыстоўваў код Ключавой кнігі без якіх-небудзь ускладненняў або змяненняў. Я палез у кішэню курткі і выцягнуў кнігу ў мяккай вокладцы пад назвай "Чорны кантынент, восьмае выданне". Паколькі Драммонд выкарыстаў 30-ю старонку ў сваім апошнім паведамленні для AX, я перайшоў на 25 старонак наперад і зноў паглядзеў на закадаванае паведамленне.
  
  
  Гэта быў набор не звязаных паміж сабой лічбаў, выбудаваных у адзін радок за іншы ў паспешных крамзолях Драммонда. Я зірнуў на першыя дзве лічбы і злучыў іх у адзін лік. Я перайшоў да верхняга радка старонкі, пачаў з левага поля і падлічыў літары і прабелы, дадаўшы да майго першага нумара правільную літару, якая была першай літарай першага слова паведамлення. Затым я працягнуў у той жа манеры на другім радку старонкі. Паведамленне працягвалася.
  
  
  Расшыфроўка абвяшчала:
  
  
  Кейс з стужкай, зьнятай у аэрапорце. Лічу выпадковым пераключэннем багажу. Выявіў тут, у гатэлі. Футляр-заменнік змяшчае неразведзены гераін. Звязаўся з мясцовым злачынным светам, спадзяюся сёння ўвечар расчыніць наш выпадак. NT.
  
  
  Я якраз скончыў чытаць паведамленне, як пачуў гук у калідоры за межамі пакоя. Я слухаў, але гэтага не паўтарылася. Я акуратна склаў запіску Драммонда і сунуў яе разам з мяккай вокладкай у пінжак. Устаўшы з-за стала, я пацягнулася да Вільгельміны, стоячы. Я моўчкі падышоў да дзвярэй і некаторы час стаяў там, спрэчкі сам з сабой у момант нерашучасці.
  
  
  Калі б у холе хаваўся служачы атэля ці паліцыя, я б не хацеў, каб мяне злавілі тут. Але выкажам здагадку, што гэта быў хтосьці, хто нешта ведаў аб смерці Джона Драммонда і змене багажу? Я не мог дазволіць яму пайсці.
  
  
  Я якраз вырашыў адчыніць дзверы, калі пачуў знадворку крокі, якія хутка адступалі па калідоры. Рабаўнік чуў мяне ці, магчыма, бачыў мой цень пад дзвярыма. Я схапіўся за ручку, расхінуў дзверы і выйшаў у хол.
  
  
  Паглядзеўшы налева, у напрамку гуку крокаў, я ўбачыў постаць, якая знікла за вуглом калідора. Я не атрымаў дастаткова часу для ідэнтыфікацыі; Я ведаў толькі, што гэта быў мужчына. Зачыніўшы за сабой дзверы, я памчаўся па калідоры.
  
  
  Калі я павярнуў за вугал, я ўбачыў яшчэ адзін пробліск - але ўбачыў не больш, чым першы раз. Мужчына кінуўся ўніз па лесвіцы.
  
  
  Я крычаў яму. - 'Пачакай!'
  
  
  Але ён сышоў. Я пабег па калідоры да лесвіцы з Вільгельмінай у руцэ і пачаў спускацца па тры прыступкі за раз. Я чуў крокі, якія стукалі па лесвіцы ў пары пралётаў наперадзе мяне, але больш не бачыў уцякаючага чалавека. Калі я наблізіўся да першага паверха, дзверы, якія вялі ў вестыбюль, як раз зачынялася. Я спыніўся на імгненне, каб пакласці Вільгельміну ў кабуру, затым прайшоў у вестыбюль з кафлянай падлогай старога гатэля.
  
  
  Каля стала бадзялася некалькі турыстаў, але майго чалавека не было відаць. Якія верцяцца дзверы ў уваходу злёгку прыадчыніліся. Я хутка прайшоў да іх праз вестыбюль. Звонку я агледзеў ажыўленую вуліцу, але гэта было безнадзейна. Я страціў яго.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  У тую ноч я наведаў старога сябра. Хакім Садэк быў прафесарам мясцовага ўніверсітэта з неспатольнай смагай рызыкі і прыгод. Ён пару разоў працаваў на AX. Я ведаў, што ён у пэўнай ступені дасведчаны аб падземным свеце Каіра, таму пайшоў да яго, узброіўшыся маёй расшыфраванай запіскай.
  
  
  «Нікалас!» ён цёпла прывітаў мяне ў сваім фешэнэбельным доме на Шарыят Фуад эль Аваль. “Гэта было вельмі даўно. Ас-салам алейкум.
  
  
  «Ва-алайкум ас-салам, - сказаў я. "Мір табе таксама, стары сябар".
  
  
  «Калі ласка, - сказаў ён, прапаноўваючы мне сесці на нізкую канапу.
  
  
  Калі я сеў, ён паклікаў слугу і замовіў нам дзве мятныя гарбаты. Я ніяк не мог прымусіць сябе сказаць Хакіму, што не люблю мятную гарбату. Ён думаў, што гэта адзін з маіх улюбёных напояў.
  
  
  «Такім чынам, што прывяло вас у маю сціплую хату?» - сказаў ён, усміхаючыся. Ён быў худы
  
  
  амаль згорблены мужчына з тварам гандляра рабамі. Яго шчокі былі ў воспінах, а тонкія вусны выглядалі жорсткімі, нават калі ён усміхаўся. Але ён быў надзвычай адукаваны чалавекам, яго англійская была лепш, чым мой.
  
  
  "Мы з табой збіраемся абрабаваць Музей старажытнасцяў", - сказаў я.
  
  
  Ён чакальна паглядзеў на мяне, яго вочы загарэліся, а потым ён убачыў, што я жартую. «Ах, ты смешны хлопец, Нікалас!» Ён гучна засмяяўся, але па-змоўніцку нахіліўся да мяне: «Ведаеце, гэта не такая ўжо дрэнная ідэя».
  
  
  Я ўсміхнуўся яму ў адказ. Хакім быў адной з самых яркіх фігур, найманых AX у нядаўнім мінулым. У чырвонай фесцы і халаце з джэлабы ён вельмі быў падобны на падступнага бандыта з пустыні.
  
  
  "Калі б у мяне быў час, я б хацеў паспрабаваць з вамі", - сказаў я яму. "Але, баюся, у мяне праблемы, Хакім".
  
  
  Яго вочы звузіліся, і ён дакрануўся пальцам да свайго карамельнага носа. 'Ах. Дазвольце мне сказаць вам, у чым ваша праблема, Нікалас. На мінулым тыдні амерыканца знайшлі мёртвым у сваім гасцінічным нумары. Ён быў агентам AX, праўда?
  
  
  «Добра, - сказаў я. Я выцягнуў расшыфраваную цыдулку і аддаў яе Хакіму. "Ён пакінуў гэта нам".
  
  
  Хакім уважліва вывучыў цыдулку, затым паглядзеў на мяне. «Калі пераблытаны экйс сапраўды змяшчаў гераін, Нікалас, пераключэнне напэўна было памылкай. І калі гэта была памылка, і ваш чалавек спрабаваў выправіць гэта, чаму яго забілі?
  
  
  "Добрае пытанне", - сказаў я. «Магчыма, рускія знайшлі Драманда, і справа аб замене - толькі які адцягвае манеўр, які збівае нас з панталыку. Але калі злачынны свет сапраўды замяшаны ў гэтым, можа быць тузін тлумачэнняў смерці Драммонда. Важна вярнуць плёнку, якую ён нёс у кейс аташэ».
  
  
  Маленькі хударлявы слуга з карычневым арэхавым тварам прынёс нам гарбату. Хакім перашкодзіў нам зялёнае лісце мяты ў шклянках. Я як мага ласкава адмовіўся ад салодкага. Калі слуга пайшоў, Хакім зірнуў на мяне.
  
  
  - Значыць, гэты мікрафільм важны?
  
  
  «Вельмі важны, Хакім. Калі ў вас усё яшчэ ёсць сувязі са злачынным светам Каіра, я буду ўдзячны за дапамогу. Я павінен даведацца, хто забіў Драммонда і чаму. Гэта магло б прывесьці мяне да гэтага мікрафільму».
  
  
  Хакім павольна памешваў гарбату. «Я мушу прызнаць, Нікалас, што за апошні год я страціў тут сувязь з крымінальным элементам. Мая дапамога была б сапраўды нікчэмнай. Але так ужо здарылася, мой сябар, што я ведаю агента Інтэрпола, які мог бы вам дапамагчы.
  
  
  «Нічога з гэтага не павінна пападаць у афіцыйныя справаздачы, - сказаў я. - Ён умее трымаць язык за зубамі?
  
  
  Хакім усміхнуўся, усмешка, якая, калі б я не ведаў яго, пераканала б мяне, што ён збіраецца перарэзаць мне горла. «Агент - дзяўчына, і яна вельмі мілая. Яна арабка з некаторай французскай крывёй. Яе клічуць Фаех Насір. На арабскай мове Фаех азначае «Полымя жадання». Усмешка пашырэла да дэгенератыўнай ухмылкі. «Яна працуе аніматарам у начным клубе «Шэхеразада» на вуліцы Альфа-Бі. Танцорка экзотыкі. Вы, вядома, павінны самі меркаваць аб ёй. Але, магчыма, яна зможа дапамагчы».
  
  
  Я зрабіў глыток гарбаты і пастараўся не скрывіцца. "Добра, я ўбачу яе", - сказаў я. "Я павінен недзе пачаць". Я падняўся з нізкай канапы, і Хакім таксама. 'Цяпер я павінен ісці.'
  
  
  «Вы павінны прыйсці, калі мы зможам пагаварыць, Нікалас, - сказаў Хакім.
  
  
  'Гэта было б цудоўна. І дзякуй за ініцыятыву.
  
  
  Ён пакруціў галавой. “Я хацеў бы быць больш асабістым. Трымай сувязь. І не дазваляй мне знайсьці тваё імя ў некралогах».
  
  
  Алах акбар, - сказаў я. «Няхай будзе на тое воля Алаха».
  
  
  Крывая ўхмылка Хакіма зноў выявілася. "Ты павінен быў нарадзіцца арабам".
  
  
  Была амаль поўнач, калі я выйшаў з хаты Хакіма. Я ўзяў таксі і вярнуўся ў цэнтр горада. Па дарозе туды, па цёмных вуліцах, я мог паклясціся, што за намі сочаць. Калі мы заехалі ў «Шарыят Маспера» з яго яркім святлом і больш інтэнсіўным рухам, я адпусціў таксі, плануючы дайсці да гатэля пешшу. Аўтамабіль, які, здавалася, ішоў за намі, праехаў міма, калі таксі спынілася і скруціла за кут. «Напэўна, я нешта ўяўляў, - сказаў я сабе.
  
  
  Я пайшоў, неўсвядомлена падштурхоўваючы Вільгельміну левай рукой. Нават на гэтай шырокай вуліцы - з Нілам справа ад мяне - усе будынкі злева ад мяне здаваліся вузкімі цёмнымі дзвярнымі праёмамі, і я ішоў па некалькіх змрочных завулках.
  
  
  Я прайшоў міма бязрукага жабрака, які скандаваў просьбу аб міласці. Я зрабіў паўзу і кінуў некалькі піястраў у кантэйнер паміж яго ног. Ён шматзначна падзякаваў мне, усміхнуўшыся бяззубай ухмылкай, і я выявіў, што падазраю нават гэтага беднага бездапаможнага чалавека. Я рушыў да сваёй гасцініцы, не ў сілах пазбавіцца ад адчування, што з маім светам не ўсё ў парадку. Я прайшоў яшчэ квартал, калі пачуў крокі за сабой.
  
  
  Яны былі мяккімі гэтыя крокі, і большасць людзей прапусцілі б гук.
  
  
  Але яны былі там, і яны мяне даганялі. Я не паварочваў і не паскараў тэмп. Я ў думках прадставіў жабрака ззаду мяне. Ён вырваў рукі з-пад джэлабы і моцна сціскаў у кулаку доўгі выгнуты нож.
  
  
  Але гэта глупства. Калі крокі сапраўды пераследвалі мяне, як яны выглядалі, вінаваты пераследу, несумненна, быў з чорнай машыны, якая ішла за таксі ад Хакіма.
  
  
  Крокі зараз былі блізкія. Я вырашыў спыніцца, павярнуцца і супрацьстаяць свайму праследавацелю. Але перш чым я паспеў, я дабраўся да другога цёмнага завулка. Я быў так заклапочаны крокамі ззаду сябе, што не звярнуў увагі на завулак, калі праходзіў міма яго.
  
  
  Рука вылецела з цемры завулка, люта схапіла мяне за руку і збіла раўнавагу ў цемры. Я быў заспеты знянацку і ​​памятаю, як злаваў на сябе за такую ​​нядбайнасць, калі я кінуўся на тратуар праз тырчаць нагу. У наступнае імгненне я глядзеў з ляжачага становішча на постаць у мантыі, якая мяне схапіла. Ён быў апрануты ў паласатую джэлабу даўжынёй да шчыкалаткі, а яго галава была пакрыта пустыннай куфіяй, якая хавала яго твар. Затым я ўбачыў сілуэт, які з'явіўся ў роце ў завулку, яшчэ адну вялікую постаць у мантыі, і я зразумеў, што гэта быў чалавек, які пераследваў мяне. Ён трымаў пачварны пісталет з цяжкім глушыцелем, а ў яго таварыша, які стаяў нада мной, быў кінжал з шырокім лязом.
  
  
  'У чым справа?' Я сказаў. - Што вам трэба - мае грошы?
  
  
  Але яны не збіраліся абмяркоўваць са мной рэчы. У той час як чалавек з нажом пагрозліва трымаў зброю накіраваным на мяне, мужчына з пісталетам падняў рулю, цэлячыся мне ў грудзі.
  
  
  Часу на разважанні было мала. Як толькі ён націснуў на спускавы кручок, я павярнуўся ад лініі агню да сцяны будынка злева ад мяне. Я пачуў ціхі стук пісталета з глушыцелем і адчуў, як агонь працяў маю правую руку. Куля закранула мяне.
  
  
  Я прызямліўся побач з драўлянай скрыняй, у якой было шмат смецця. Я схапіўся за скрыню адной рукой і па дузе штурхнуў у бок стрэлка. Скрыня і яго змесціва ўдарылі яго па твары і грудзях, і ён страціў раўнавагу.
  
  
  Але потым іншы мужчына быў на мне. Ён кінуўся на мяне, нож увайшоў у мае грудзі. Я павярнуўся, здолеўшы схапіць руку з нажом. Яго цела моцна стукнула мяне, і я амаль страціў хватку за руку. Яго твар быў побач з маім, хударлявы і жорсткі, калі ён з усіх сіл спрабаваў уторкнуць нож.
  
  
  Я сабраў свае сілы і люта штурхнуў постаць у мантыі. Ён паляцеў ад мяне, стукнуўшыся аб тратуар у некалькіх футах ад мяне. Але цяпер іншы баявік акрыяў ад сутыкнення са скрыняй і зноў нацэліў на мяне пісталет. Я вылаяўся і адкаціўся ад сцяны, калі ён стрэліў. На гэты раз куля ўпілася ў тратуар побач з маёй галавой.
  
  
  Калі я перакаціўся, я сціснуў правае перадплечча, і Х'юга слізгануў мне ў далонь. Калі я апынуўся тварам да твару з баевіком, Х'юга быў гатовы. Я ўзмахнуў рукой уверх, і штылет бясшумна выслізнуў з маёй рукі. Ён перавярнуўся адзін раз і бясшумна уткнуўся ў ніжнюю частку грудзей араба.
  
  
  Нават у цемры я бачыў, як вочы бандыта пашырыліся, а затым ён, спатыкаючыся, рушыў да мяне, учапіўшыся адной рукой за рукаяць штылета, а пісталет свабодна звісаў з іншай. Калі ён наткнуўся на сцяну, пісталет стрэліў двойчы, два глухія ўдары, кулі адскочылі ад тратуара ля маіх ног і сцяны, ад якой я толькі што адышоў. Потым мужчына падаў. Ён павольна ўпаў, як дрэва, і з глухім стукам ударыў Х'юга па твары і грудзях.
  
  
  Бандыт ляжаў мёртвым паміж мной і іншым арабам. Выжыўшы паглядзеў на свайго мёртвага таварыша, затым павярнуўся. Жорсткія вочы зачыніліся да пачварных шчылін. Раптам ён кінуўся на мяне.
  
  
  Нож быў у мяне на горле. Я з усяе сілы стараўся трымаць гэта далей. Адзін удар парэзаў яремную вену. Рука майго нападаючага дрыжала ад яго спробы дабрацца да мяне. Я пасунуў ступню паміж яго нагамі і штурхнуў направа, адначасова штурхаючы яго рукі і плечы налева. Ён упаў з мяне, бурчаў. Я перакаціўся на яго і лепш ухапіўся за руку з нажом, спрабуючы павярнуць яе. Ён ударыў мяне левай рукой, і я страціў раўнавагу. Праз імгненне ён быў на нагах.
  
  
  Я ўскочыў, калі ён кружыў нада мной. Цяпер ён збіраўся быць асцярожным і чакаць, пакуль ён не зможа заняцца забойствам. Ён убачыў магчымасць і падышоў, замахваючыся шырокім нажом мне ў жывот. Я адхіліўся, і лязо працяло маю куртку і кашулю. Я цяжка праглынуў. Ён вельмі добрае валодаў нажом.
  
  
  Мы яшчэ раз абышлі круг. Цяпер мае вочы прызвычаіліся да цемры, і я мог лепш бачыць, што раблю. Я не глядзеў на нож, я глядзеў на твар чалавека. Вочы змяніліся,
  
  
  ён планаваў другую атаку, і я быў гатовы. Я схапіў руку з нажом і пацягнуў яе да сябе, абмінаючы сябе. Адначасова павярнуўшыся, я перакінуў мужчыну праз плячо і з сілай шпурнуў яго. Ён гучна стукнуўся па тратуары спіной і галавой, страціўшы нож.
  
  
  Я падняў яго на ногі. Ён з усяе сілы спрабаваў ачуцца і супраціўляцца, але я стукнуў яго кулаком у твар, адкінуўшы яго спіной да сцяны завулка. Я рушыў да яго, урэзаўся проста ў яго жывот і пачуў, як ён задыхнуўся, калі ён склаўся напалову, схапіўшыся за жывот.
  
  
  Я рэзка падняў яго і ўважліва паглядзеў на цвёрды хударлявы твар. Я ніколі раней гэтага не бачыў; Мне было цікава, ці быў ён тым чалавекам у гатэлі каля пакоя Драммонда.
  
  
  Я сказаў. - 'Хто ты?''Што ты жадаеш?'
  
  
  Ён зірнуў на чалавека на зямлі, задыхаючыся: "Нашы браты - знойдуць вас". Ён размаўляў па-ангельску з моцным акцэнтам.
  
  
  Потым ён вырваўся на волю і выбег на вуліцу. Я адпусціў яго; Я ведаў, што ў мяне не так шмат шанцаў дабіцца ад яго большага.
  
  
  Я падышоў да мёртвага і перавярнуў яго. Яго твар таксама быў незнаёмы. І гэты твар выглядаў хутчэй іспанскім, чым арабскім. Я выцягнуў Х'юга з яго грудзей, выцер яго аб джэлаб, які насіў мужчына, і вярнуў штылет у ножны. Затым я прагледзеў адзенне мерцвяка на прадмет апазнання. Там нічога не было.
  
  
  Я прыхінуўся да сцяны побач з ім, спрабуючы аднавіць свае сілы. Гэтыя двое былі адпраўленыя кімсьці, хто ведаў, што я быў у Каіры, каб расследаваць смерць Драммонда. І калі б мне не пашанцавала, калі мёртвы забойца пачаў страляць з гэтага пісталета, я б далучыўся да Драммонда ў шэрагах памерлых агентаў AX. Гэта была непрыемная думка.
  
  
  Цяжка рушыўшы на вуліцу, я асцярожна выглянуў і ўбачыў, што на бульвары амаль няма пешаходаў. Я выйшаў на тратуар і зноў накіраваўся да New Shepheards.
  
  
  Мне трэба было хутка дабрацца да дзяўчыны з Інтэрпола, гэта дакладна.
  
  
  
  
  Трэці раздзел.
  
  
  
  У начным клубе было прыглушанае асвятленне, пахі і цяжкія драпіроўкі, а струнны ансамбль пад бэзавым святлом граў вельмі немеладычную егіпецкую песню. Цыгарэтны дым з'едліва і густа вісеў над галовамі наведвальнікаў за маленькімі нізкімі столікамі.
  
  
  У цэнтры выкладзенай пліткай падлогі дзяўчына танчыла свайго роду танец жывата. Яна была стройнай і асмуглай, з доўгімі прамымі валасамі, што падалі на бронзавыя плечы. Яе цёмныя вочы былі абведзены касметыкай, каб яны здаваліся яшчэ больш і цямней. Пад імі быў арліны, тонка акрэслены нос і пульхны рот з поўнымі вуснамі. Яна была худая, але плоці ў яе было дастаткова. Яе ногі былі доўгімі і ідэальнымі. На ёй быў бюстгальтар, які закрываў соску яе грудзей маленькім трыкутнікам тканіны, якія служылі астатняй часткай яе касцюма; празрысты вэлюм да шчыкалаткі звісала з трусікаў тыпу бікіні. Яе лодыжкі былі абвязаны маленькімі бразготкамі, і ў кожнай руцэ яна трымала малюсенькія металічныя талеркі.
  
  
  Талеркі выдавалі металічны рытмічны гук, калі яна рухалася па падлозе пад музыку, якая не адпавядала танальнасці, прымушаючы вібраваць цвёрдыя мышцы яе выдатных сцёгнаў, пераскокваючы з аднаго стала на іншы. Яна падышла да майго століка якраз у той момант, калі музыка дасягнула піка. Яна падсунула да мяне сцягна, нервова іх трэсла, і трэсла плячыма так, што яе грудзей узбуджана рухаліся ў далікатным станіку. Увесь гэты час яна ўсміхалася, усмешкай, разлічанай на тое, каб сказаць мужчыну, што яна разумее яго жаданне да яе.
  
  
  Музыка раптам скончылася выбухам гуку, і Фаех Насір, Полымя Жадання, прызнала разрозненыя апладысменты наведвальнікаў. Затым яна падышла і села насупраць мяне за стол. Жанглёр выйшаў на падлогу, каб прасачыць за яе ўчынкам.
  
  
  Яна ўсміхнулася мне, агаліўшы ідэальныя зубы. 'Табе спадабаўся мой танец?' яна спытала.
  
  
  Перш чым я паспеў адказаць, падышоў афіцыянт у цюрбане і мы замовілі два келіхі мясцовага віна. Я зразумеў, што гляджу на тое, як грудзі Фэй, здавалася, спрабавала пазбегнуць гэтага малюсенькага бюстгальтара. "Так", - нарэшце здолеў я. 'Ты вельмі добрая.'
  
  
  Яна была задаволеная. «Дзякуй, - сказала яна. "Для мяне важней быць добрым танцорам, чым добрым паліцыянтам".
  
  
  Я ўсміхнуўся. «Нейкі паліцыянт, - сказаў я. "Рады пазнаёміцца з табой, Фэй".
  
  
  - А я з вамі, містэр Картэр. Мне сказалі чакаць цябе.
  
  
  Афіцыянт прынёс віно. Я паспрабаваў, і атрымалася на здзіўленне добра. Дзяўчына ўсміхнулася мне па-над сваім куфлем, а затым бліскучыя цёмныя вочы сталі змрочнымі. "Мне вельмі шкада вашага калегу", - сказала яна.
  
  
  Я паглядзеў на сваю шклянку. "Ён быў вельмі малады". Я зрабіў яшчэ глыток віна. "І тое, што ён нёс, было вельмі важна".
  
  
  "Хакім Садэк не згадаў, што гэта было".
  
  
  Я паглядзеў на гэты цудоўны твар. Мне трэба было да некаторай ступені ёй давяраць, інакш яна ўвогуле не змагла б дапамагчы.
  
  
  л. «Хакім не ведае, што нёс Драммонд, - сказаў я павольна і марудліва.
  
  
  'Я разумею.'
  
  
  «Я збіраюся сказаць вам, але я хачу, каб вы зразумелі, што гэта ў строгай сакрэтнасці. Вы не павінны нікому паўтараць гэта, нават Хакіму». Я пільна сачыў за яе тварам.
  
  
  'Я разумею.'
  
  
  Я зрабіў глыбокі ўдых. «Гэта мікрафільм. Драммонд трымаў яго ў ручцы бяспечнай брытвы. Брытва была ў камплекце для галення ў яго чамадане». Я распавёў ёй аб змене валізак і неразведзеным гераіні.
  
  
  "Містэр Драммонд, здаецца, стаў ахвярай непрадказальнага выпадку", - сказала яна задуменна.
  
  
  Я здушыў усмешку. Мне раптам здалося недарэчным сядзець і абмяркоўваць злачынства з арабскай танцоркай, як калі б яна была інспектарам Скотланд-Ярда.
  
  
  "Яго забойства не было часткай аперацыі", - сказаў я. «Хто б ні прыйшоў да яго ў пакой, каб забраць гэты дадатковы чамадан, відавочна, ён не збіраўся вяртаць чамадан Драманда. Вядома, зараз ён можа быць на дне Ніла з мікрафільмам, таму што ён, падобна, не мае для злодзея ніякай каштоўнасці. Але я так ня думаю. Думаю, у таго, хто забіў Драманда, ёсць мікрафільм, і ён ведае яго важнасць».
  
  
  "Што вельмі выдатна?"
  
  
  Я паглядзеў на яе сур'ёзна на імгненне. Яна павінна ведаць. 'Так. Мы скралі чарцяжы расейскага самалёта, вельмі асаблівага самалёта. Веды жыццёва важныя для свабоднага свету. Мікрафільм быў пра гэтыя планы, і я чакаю, што яго вернуць».
  
  
  Яна кіўнула. «Калі ў злачыннага свету ёсць планы, Нік, я магу дапамагчы табе», - сказала яна. “У мяне ёсць кантакты. Я ведаю іх імёны і аперацыі. Табе ёсць чым заняцца?
  
  
  'Вельмі мала.' Я згадаў аб нападзе на мяне напярэдадні вечарам. "Я нават не ведаю, ці даведаюся я каго-небудзь з асоб на фатаграфіях з архіва". Але адзін з іх сказаў нешта дзіўнае - той, хто збег. Ён нешта згадаў пра сваіх братоў - ці іх братоў - якія мяне дасталі.
  
  
  Яна выглядала здзіўленай. 'Вядома! У гэтым ёсць сэнс, Мік. Ён не меў на ўвазе сямейныя адносіны. Ён казаў аб саўдзельніках у новым грозным сіндыкаце злачыннага міру - «Новае братэрства».
  
  
  "Новае братэрства"? - паўтарыў я. "Падобна на філіял мафіі".
  
  
  Яна ціхенька засмяялася. «Адзін з лідэраў - сіцыліец. Але вялікі чалавек, П'ер Бове, француз з Парыжа. Насамрэч гэта даволі касмапалітычная група. І мы пачынаем думаць, што гэта самая бязлітасная злачынная арганізацыя, з якой нам калі-небудзь даводзілася мець справу. Іх дзеянні выклікалі незадаволенасць грамадства нават у Каіры. Яны буйныя гандляры наркотыкамі. Але пакуль нам не ўдалося атрымаць супраць іх ніякіх доказаў. Мы нават ня ведаем, як выглядае Бове».
  
  
  "Яны гучаць жахліва", - сказаў я.
  
  
  Яна задуменна нахмурылася. «Калі «Новае Братэрства» будзе ўцягнута ў гэта, вам давядзецца нялёгка. Вам патрэбна дапамога Інтэрпола?
  
  
  "Не", - хутка сказаў я. «Калі вы можаце выкарыстоўваць запісы, не выклікаючы падазрэнняў, добра. Але вы не павінны нікому давяраць. Цяпер вы на зарплаце AX і абмяркуеце гэтае заданьне толькі са мной».
  
  
  Яна паціснула выдатнымі бронзавымі плячыма. 'Ты начальнік. Я зраблю ўсё, што ты скажаш».
  
  
  Я працягнуў руку і накрыў яе руку сваёй. 'Гэта добра ведаць. Такім чынам, з чаго нам пачаць?
  
  
  Яна вагалася імгненне, затым спытала: "Ты можаш заплаціць?" Калі я кіўнуў, яна працягнула: «Я ведаю чалавека, свайго роду інфарматара, па імі Тонкі чалавек. Я лічу, што Хакім Садэк таксама знаёмы з ім. Ён зарабляе на жыццё тым, што пераносіць інфармацыю туды і зваротна паміж законам і злачынным светам. Выжываць у гэтым бізнэсе няпроста, але яму ўдавалася паспяхова перамяшчацца паміж двума светамі на працягу некалькіх гадоў, таму што ён мае каштоўнасць для абодвух бакоў».
  
  
  - І ён ведае, як звязацца з гэтым Новым Братэрствам?
  
  
  - Тонкі чалавек ведае аб гэтай арганізацыі больш, чым любы паліцыянт. Не пытайцеся ў мяне, як ён гэта даведаўся. Я ўпэўнена, што ён ведае рэчы, якія ніколі б нам не расказаў. Але за грошы ён можа звязаць нас з імі. Яны вырашаць, ці хочуць яны з вамі пагаварыць».
  
  
  «Калі мінулай ноччу было нейкае ўказанне, што яны не ў настроі для размоваў», - змрочна сказаў я.
  
  
  «Было паведамленне, што чалец банды «Новага Братэрства» быў забіты ў тую ж ноч, калі памёр ваш агент, - сказала яна, - хоць паліцыя не будзе правяраць гэтую гісторыю. Калі гэта праўда, Новае Братэрства можа падумаць, што Драммонд забіў іх чалавека, і, магчыма, вырашыла, што вы таксама павінны заплаціць за смерць. Ці ім проста можа не спадабацца ваша прысутнасьць тут».
  
  
  "Ну, яны не ведаюць, што ў мяне яшчэ ёсць грошы, каб заплаціць", - сказаў я. "Можа быць, гэта прымусіць іх убачыць мяне ў больш прыязным святле".
  
  
  Калі Файе скончыла вячэрні выступ, яна апранулася і выйшла з грымёркі ў выяве школьніцы ў белым швэдры і сіняй міні-спадніцы,
  
  
  яе доўгія цёмныя валасы спадалі ёй на плечы. Вялікая частка макіяжу знікла, і яе зняцце ўзмацніла натуральную прыгажосць яе асобы.
  
  
  «Вельмі добра, - сказаў я.
  
  
  Яна ўсміхнулася і ўзяла мяне за руку, адводзячы мяне адтуль. Звонку ў нас было таксі, і Фаех дала кіроўцу адрас у раёне, з якім я не быў знаёмы. Мы праехалі праз Каір у старую частку горада, дзе вуліцы былі вузкімі, і на кожным куце хаваліся постаці. Яна загадала таксі спыніцца пасярод квартала старых старых будынкаў.
  
  
  Я заплаціў кіроўцу і глядзеў, як ён з'яжджае. Калі гук машыны знік, ён раптоўна здаўся вельмі самотным. Дзяўчына правяла мяне да канца квартала да паўразбуранай шматкватэрнай хаце, і мы ўвайшлі ўнутр.
  
  
  Унутры было горш, чым звонку. Цьмяная лямпачка вісела ля падножжа гнілых драўляных усходаў. Мы падняліся па лесвіцы міма якая адслойваецца фарбы і насценных графіці ў пакой на трэцім паверсе. Фае тройчы пастукала, павагалася, потым зноў пастукала.
  
  
  Праз імгненне дзверы адчыніліся, і там стаяў мужчына. Ён быў абломкам чалавечай істоты, не проста худым, але кашчавым, як шкілет. Яго твар быў доўгім і жаўтлявым, адзенне на ім было крыху лепш лахманоў, і ад яго смярдзела.
  
  
  Ён пакасіўся на дзяўчыну і выдаў гарлавы гук. 'Так?'
  
  
  «Гэта Фаех Насір», - сказала яна.
  
  
  'О так.' Ён паглядзеў на мяне міма яе. Яго вочы былі ашклянелыя, як быццам ён сышоў з нейкай вышыні. Ён доўга вывучаў мяне, потым зноў паглядзеў на дзяўчыну. 'Што ты хочаш?'
  
  
  "Інфармацыі", - сказала яна.
  
  
  'Які?' Ён пачухаў пахвіну.
  
  
  «Мы хочам усталяваць кантакт з «Новым брацтвам», - сказала яна.
  
  
  Частка глазуры пакінула яго вочы, і ў іх закраўся страх. «Ты вар'ят, - сказаў ён. Ён пачаў зачыняць дзверы перад нашымі тварамі.
  
  
  Я упёрся ў яго нагой. «Мы не збіраемся ствараць праблемы, - сказаў я. “Мы проста хочам з кім-небудзь паразмаўляць. Я магу добра табе заплаціць.
  
  
  Ён зноў вывучыў мой твар. «Вадзіце ўнутр на хвіліну», - сказаў ён нарэшце.
  
  
  Пакой, у якім ён жыў, быў завалены паперамі, рэшткамі ежы і рознымі пасцельнымі прыладамі. Відаць, ён спаў на нізкім матрацы ў цёмным куце, у бруднай і тлустай бязладзіцы, але ўсюды была брудная пасцельная бялізна. Паўсюль стаялі вінныя бутэлькі, і ў затхлым паветры стаяў салодкі пах гашышу.
  
  
  Ён паваліўся на крэсла з прамой спінкай за маленькім столікам пасярод пакоя. "Сядзьце і пагаворыце", - сказаў ён. Ягоны акцэнт быў не зусім брытанскі.
  
  
  Мы аддалі перавагу стаяць. "Я хачу звязацца з П'ерам Бове", - сказаў я.
  
  
  Ён паглядзеў на мяне, затым непрыгожа засмяяўся. «Чаму б табе не папрасіць чаго-небудзь лягчэйшага, напрыклад, удыхнуць жыццё зваротна ў Тутанхамона?»
  
  
  Я не смяяўся. "Я не гуляю ў гульні", - сказаў я яму. «Дзяўчына сказала, што ты зможаш дапамагчы. Калі не…'
  
  
  "Ніхто не бачыць П'ера Бове", - сказаў ён. "Вы не ведаеце, пра што пытаецеся".
  
  
  Тады загаварыла Фаех. "Мы думалі, што зможам спачатку пераканаць каго-небудзь з блізкіх яму людзей", - патлумачыла яна. «Вы звязваеце нас з Новым Братэрствам, і мы працягнем працу».
  
  
  Ён пацёр падбародак і задумаўся на імгненне. "Колькі гэта для мяне?" - нарэшце спытаў ён.
  
  
  Я выцягнуў кашалёк, дастаў некалькі купюр і паклаў іх на брудны стол. Ён паглядзеў на іх і хмыкнуў. Я дадаў яшчэ тры купюры. Ён паглядзеў на іх з прагнасцю, затым на мяне. "Што я скажу ім, што вы хочаце?"
  
  
  "Што я хачу нешта купіць".
  
  
  'Наркотыкі? Я магу даць табе ўсё, што ты хочаш».
  
  
  "Не наркотыкі", - сказаў я.
  
  
  Ён зноў пакасіўся на мяне, затым працягнуў руку і ўзяў грошы. Ён уважліва палічыў. 'Усё ў парадку. Я зраблю ўсё, што здолею. Куды я магу вам патэлефанаваць?
  
  
  Я сказаў яму.
  
  
  - Я пазваню табе заўтра раніцай. Будзьце там.'
  
  
  "Я буду там", - сказаў я. «Проста не забудзься патэлефанаваць»
  
  
  Візіт скончыўся. Мы з дзяўчынкай выйшлі са свінарніка, які Цінмен назваў домам. Звонку мы знайшлі таксі.
  
  
  Я ўбачыў Фэйх дома. Яна зняла невялікую кватэрку недалёка ад шарыяту эль-Абдэль. Яна папрасіла мяне падняцца, але я адмовіўся і пакінуў таксі. Заўтра павінен быў быць напружаны дзень, і як бы мне ні хацелася пабыць з ёй сам-насам, і як бы яна ні значыла запрашэнне, місія была на першым месцы… як заўсёды.
  
  
  На наступную раніцу, адразу пасля дзесяці, патэлефанавалі. Голас Тонкага чалавека па тэлефоне здаваўся такім жа няўпэўненым, як і ён сам. У яго былі інструкцыі для мяне.
  
  
  "У вас павінна быць машына", - сказаў ён. - Здаецца, у дзяўчыны ёсць адна.
  
  
  'Усё ў парадку.'
  
  
  «Вы паедзеце за горад па шарыяце Хедзіў Ісмаіл. Выконвайце па ім у пустыню, пакуль не дойдзеце да старога караваннага шляху. Зрабіце паварот направа і праедзьце ў пустыні кіламетраў дзесяць. У такім выпадку
  
  
  злева ад вас будзе сцежка паменш з паказальнікам, які паказвае на закінуты калодзеж пад назвай «Акула». Ён спытаў. - Вы чытаеце па-арабску?
  
  
  «Дастаткова, - сказаў я.
  
  
  'Добра. Праязджайце па гэтай трасе роўна тры кіламетры, спыніце машыну і чакайце. Вас сустрэнуць».
  
  
  'Хто?'
  
  
  "Член Новага Братэрства".
  
  
  'Як яго клічуць? Як ён будзе выглядаць?
  
  
  Раздаўся ціхі смяшок. "Вы даведаецеся гэта, калі даберацеся туды". Тэлефон пстрыкнуў мне ў юсе.
  
  
  Сустрэча была назначана апоўдні, роўна ў два. Я паклікаў Фае ў яе кватэру, і, як прапанаваў Тонкі чалавек, мы паехалі на яе машыне. У яе была слабасць да яркіх, бліскучых рэчаў, і яна вадзіла ярка-сіні кабрыялет Citroën SM.
  
  
  «Табе падабаецца вадзіць машыну», - сказаў я ёй, пакуль мы рухаліся па шарыяту Хедзіў Ісмаіл, і духмянае паветра развявала яе доўгія валасы.
  
  
  Я кахаю вадзіць прыгожыя машыны , паправіла яна мяне. Мне кажуць, што ў яго рухавік V6 Maserati з падвойным верхнім распредвалом, што б гэта ні значыла .
  
  
  Я ўсміхнуўся, вывучаючы дарагую прыборную панэль. "Гэта азначае, што вам пашанцавала, што ў вас ёсць дзве працы, каб падтрымліваць яго", - сказаў я. Я зірнуў на гадзіннік на панэлі і на гадзіннік. Я нахіліўся наперад і паправіў стрэлкі гадзінніка. «Вашы гадзіннік ідзе, але ўжо амаль на гадзіну адстае. Вам варта надаваць больш увагі часу ў вашым бізнэсе».
  
  
  "Чаму для танцора важны час?" - сказала яна, усміхаючыся.
  
  
  Я ўсміхнуўся ў адказ. Седзячы на сядзенне побач са мной, з самымі прыгожымі нагамі на Блізкім Усходзе, аголенымі ў міні-спадніцы, яна, падобна, не падыходзіла на ролю паліцыянта. Яна магла б быць сакратаркай у Нью-Ёрку на выходных.
  
  
  Неўзабаве мы былі ў пустыні. Мы знайшлі караванны шлях і павярнулі направа. Тут рух быў больш павольны, таму што мы працягвалі натыкацца на мяккі пясок. Затым, калі вакол нас не было нічога, акрамя пяску, неба і мігатлівых хваляў цяпла, мы ўбачылі паказальнік, які паказвае на Калодзеж акул па невыразнай дарозе.
  
  
  - Мы можам паехаць па гэтай дарозе? - з сумневам спытала яна.
  
  
  “Калі вы будзеце асьцярожныя. Павольней.'
  
  
  Мы выехалі на трасу, машына ехала на нізкай перадачы. Я ўважліва назіраў з усіх бакоў, як мы ехалі, бо я не давяраў ні Новаму Братэрству, ні Тонкаму. Апошні па тэлефоне здаваўся вельмі ўніклівым. Я глядзеў на одометр на панэлі, бо па гэтым маршруце нам трэба было праехаць роўна тры кіламетры. У нейкі момант Фаех ледзь не затрымалася ў глыбокім пяску, але затым машына вырвалася. На адлегласці двух цэлых пяці дзясятых кіламетра я сказаў: «Стой».
  
  
  Яна прытармазіла машыну. Я стаў на сядзенне і пачаў разглядаць распалены пясок наперадзе. Жар паднімаўся ад выдмаў вакол нас і скажаў пейзаж. Высока ў кобальтава-блакітным небе бясшумна кружыў сцярвятнік.
  
  
  Я зноў сеў і зірнуў на гадзіннік. «Ужо амаль дзве гадзіны ночы, але нікога не бачна. Можа, апошняя адлегласць ісці пешшу…
  
  
  Я спыніўся, гледзячы на ??гадзіны на панэлі. Здавалася, што яны бягуць - я чуў ціканне - але стрэлкі былі ў такім жа становішчы, як я паставіў іх раней. Пасля гэта дайшло да мяне.
  
  
  Я закрычаў на яе 'Прэч!' . «Выходзь хутчэй і бяжы да той выдмы вунь там!»
  
  
  'Што…?' Яна была збітая з панталыку раптоўнай зменай.
  
  
  'Зрабі гэта!' - рэзка сказаў я. Я праціснуўся міма яе, расчыніў дзверы і выштурхнуў яе. Затым я пераскочыў цераз край машыны на пясок побач з ёй.
  
  
  Я сказаў. -'Туды!' Я схапіў яе за руку і пацягнуў за сабой на пясчаны пагорак ярдаў за пяцьдзесят ад мяне. Я перацягнуў яе цераз грэбень і пхнуў на цёплы пясок з процілеглага боку. Пасля я зноў паглядзеў на машыну. "Там было ціканне, - сказаў я, - але ваш гадзіннік не ішоў".
  
  
  Яна глядзела на мяне пустым поглядам, затым шырока расплюшчанымі вачыма паглядзела на Citroen SM, зіхатлівы і прыгожы на трасе пад яркім сонцам.
  
  
  А потым гэта адбылося. Аўтамабіль, здавалася, успыхнуў сінім ззяннем, які суправаджаўся аглушальным ровам, і адразу ж быў ахоплены жоўтым полымем і чорным дымам. Я зноў штурхнуў Фаех да зямлі, калі зламаныя кавалкі металу праляцелі паўз нашы галовы, кінутыя магутным выбухам.
  
  
  Калі лятаючыя абломкі прызямліліся, мы паднялі вочы. Аўтамабіль ярка гарэў на сонцы пустыні. Аказалася, што ад пярэдняга сядзення, на якім мы сядзелі некалькі хвілін таму, засталося няшмат. У іншы момант раздаўся другі выбух - бензабак - і полымя паднялося яшчэ вышэй.
  
  
  Мы доўга моўчкі глядзелі, перш чым я павярнуўся да Фаех. "Добрыя людзі", - сказаў я.
  
  
  'Божа ты мой!' - сказала яна, хапаючы мяне за руку і набліжаючыся да мяне.
  
  
  "Я думаю, Новае Братэрства спрабуе мне нешта сказаць", - сказаў я, гледзячы, як чорны дым клубіцца да неба.
  
  
  «Але, Тонкі…»
  
  
  Нешта мне падказвае
  
  
  ён ведаў, што яны задумалі, - сказаў я. "Ён падставіў нас".
  
  
  "Але навошта яму гэта рабіць?"
  
  
  "Таму што ён баіцца іх - і, можа быць, непрыемнасцяў, якія мы яму даставім".
  
  
  Раптам яна засмяялася. "Мне яшчэ трэба заплаціць пятнаццаць тысяч за машыну".
  
  
  Я ўсміхнуўся і паглядзеў на яе. Мы ляжалі бок аб бок на пяску. - Няхай пра гэта паклапоціцца ваша страхавая кампанія. А як нам вярнуцца ў горад?
  
  
  Яна ўздыхнула і перакацілася да мяне так, што яе стройныя выгібы дакраналіся мяне на ўсім працягу майго боку і сцёгнаў. Яе спадніца задралася вакол сцёгнаў, адкрываючы трыкутнік белых трусікаў.
  
  
  Аўтобус будзе ісці ўздоўж галоўнага шляху - там, на скрыжаванні - каля трох трыццаці.
  
  
  "Ну, гэта наш зваротны шлях", - сказаў я.
  
  
  Яна пачала ўставаць, але я схапіў яе за руку і пацягнуў так, каб поўныя грудзі прыціснуліся да маіх грудзей.
  
  
  'Куды ты ідзеш?'
  
  
  "Ну, ты сказаў…"
  
  
  “Я сказаў, што мы сядзем на аўтобус. Але гэта праз паўтары гадзіны, ці не так?
  
  
  Яна ўсміхнулася, і гэтая ўсмешка зрабіла яе твар яшчэ прыгажэй. "Так", - мякка сказала яна. “У нас ёсць час. І было б неразумна стаяць у чаканні аўтобуса. Акрамя таго, ты выратаваў мне жыццё ...
  
  
  «Цалкам дакладна, - сказаў я. Я зняў лёгкую куртку, якая была на мне, агаляючы Люгер. Яна мелькам зірнула на пісталет, затым павярнулася, каб я мог разаслаць пад ёй куртку. «Тут ветрык, і тут даволі зручна. Забудземся пра падпаленую машыну і Новае Братэрства і застанемся тут».
  
  
  Яна прыціснулася да мяне. "Я б хацела гэтага, Нік".
  
  
  Яна чакала пацалунку, і я пагадзіўся. Яе вусны былі цёплымі і вільготнымі, і яе рот прагна адказваў на мае. Грудзі, якой яна так добра рухалася ў танцы, зараз упіралася ў мяне. Я правяла рукой па самым даступным.
  
  
  Мая рука слізганула пад яе блузку, расшпіліла маленькі бюстгальтар і слізганула па гарачай шаўкавістай скуры. Яна перакацілася на спіну, заплюшчыўшы вочы на яркім бясхмарным небе. Яе цела пачало рухацца пад маім дакрананнем, і з яе горла даносіліся ціхія гукі.
  
  
  Я адным рухам нацягнуў блузку ёй на галаву і вызваліў грудзі ад бюстгальтара. Яны былі круглымі і поўнымі з вялікімі карычневымі саскамі. Я нахіліўся і пацалаваў кожнага. Ад дотыку маіх вуснаў яна ахнула.
  
  
  Пакуль мой рот рухаўся па яе грудзей, мае рукі даследавалі гэтыя цудоўныя сцягна. Я дабралася да прыполу кароткай спадніцы і на імгненне пашарыла ў ёй. Яна злёгку прыўзняла сцягна і нацягнула спадніцу на стан, не расплюшчваючы вачэй. Я правёў рукой па ўнутраным боку сцягна і адчуў там дадатковае цяпло, і яна злёгку рассунула сцягна.
  
  
  «О так», - выдыхнула яна, рухаючы сцёгнамі і тулавам пад маім дакрананнем.
  
  
  Я зноў знайшоў яе рот сваім, і яна адкрыла яго, каб прыняць мяне. Мы павольна вывучалі адно аднаго. Мая рука дацягнулася да карункавых трусікаў. Я нацягнуў іх на аліўкава-бронзавую выпукласць сцёгнаў і жывата, на доўгія ногі, і яна скінула іх. Затым я адчуў яе руку на маіх штанах. Яна імкнулася да таго, чаго так адчайна хацела. Праз імгненне яна атрымала гэта і прывяла мяне да сябе. А потым быў цудоўны момант, калі мы злучыліся.
  
  
  
  
  Чацвёрты раздзел.
  
  
  
  Мая нага з апантанай сілай стукнулася аб дзверы, яна ўрэзалася ўнутр, у цёмныя куткі пакоя, аскепкі разляцеліся па падлозе. Я ўвайшоў у пакой і агледзеўся ў пошуках Тонкага чалавека. Ён проста спрабаваў падняцца са свайго бруднага ложка з паддонаў.
  
  
  Я зароў на яго. - 'Чорт цябе падзяры!'
  
  
  Ён адхіліўся ад мяне, калі я хутка прайшоў міма яго, схапіўся за брудную фіранку на акне і сарваў яе, кінуўшы кучай на падлогу. Пакой быў заліты сонечным святлом. Тонкі чалавек прыжмурыўся ад яго і падняў руку, каб абараніць вочы.
  
  
  'Што гэта такое?' - тупа сказаў ён. 'У чым справа?'
  
  
  Я падышоў да яго, схапіў яго за запэцканую кашулю спераду і збіў з ног, моцна стукнуўшы аб сцяну ззаду яго. Яго вочы пашырэлі, а рот адкрыўся.
  
  
  "Ты паслаў нас у пустыню, каб нас забілі", - прарычэў я яму.
  
  
  Ён аблізнуў перасохлыя вусны. 'Канешне не! Я ведаю лепш за гэта. Яны сказалі, што пагавораць. Гэта праўда!'
  
  
  Я ўдарыў яго па твары. “Вы ведалі, што яны збіраліся рабіць. Але ты падумаў, што тамака пара копаў больш-менш. Гэта праўда.'
  
  
  "Я не ведаў аб бомбе - клянуся".
  
  
  Я паглядзеў на яго. «Хто табе сказаў што-небудзь пра бомбу?»
  
  
  Усведамленне таго, што ён памыліўся, выразна адбілася на яго твары, і ён адвярнуўся ад мяне. 'Добра. Яны згадалі аб гэтым. Але што мне рабіць?
  
  
  Я адарваў яго ад сцяны, павярнуўся разам з ім і ўдарыў проста ў яго жаўтлявы твар. Пачуўся храбусценне костак
  
  
  і ён гучна крэкнуў і ўпаў на падлогу. Ён ляжаў, стагнаў, з рота і носа цякла кроў. Ён глядзеў на мяне цьмянымі вачыма.
  
  
  «Ты мог бы сказаць нам, - сказаў я. - Ты забраў мае грошы, памятаеш?
  
  
  «Паслухайце, яны робяць, што жадаюць, - ахнуў ён. - Вы хочаце, каб мяне забілі?
  
  
  Я нахіліўся і груба падняў яго на ногі.
  
  
  - Лепш мы, чым ты, а? - З горыччу сказаў я. Я рэзка прыўзняў яго галаву адной рукой, прымушаючы глядзець мне ў вочы. 'Слухай мяне ўважліва. Мне патрэбны імёны і інфармацыя. Калі я не атрымаю тое, што хачу, я заб'ю цябе».
  
  
  Ён паглядзеў на мяне, вывучаючы мой твар, здзіўляючыся. Ён сказаў. - 'Хто ты?' "Вы не паводзіце сябе як паліцыянт".
  
  
  Я ўдарыў яго яшчэ адным кулаком, на гэты раз ніжэй, каля жывата. Ён закрычаў і ўпаў на калені. «Гэта для таго, каб спытаць, - сказаў я. "А цяпер раскажы мне, як увайсці ў кантакт з Новым Братэрствам, каб мне не адарвала галаву".
  
  
  «Яны не зацікаўленыя», - выдыхнуў Тонік, яго твар скрывіўся ад болю. "Я нічога не магу зрабіць".
  
  
  Я ўдарыў яго нагой па галаве, збіўшы з ног. Ён ляжаў нерухома, выдаючы стогнуць гукі ў горле. Я апусціўся побач з ім на калені і дазволіў Х'юга праслізнуць у маю далонь.
  
  
  Я спытаў. - 'Ты бачыш гэта?'
  
  
  Яго погляд сфакусаваўся на бліскучай шпільцы.
  
  
  «Я буду забіваць цябе пакрысе, - сказаў я яму, - калі ты не вернеш сваю памяць у вялікай спешцы».
  
  
  'Што ты хочаш?' - сказаў ён нарэшце.
  
  
  «Хто заклаў бомбу? Гэта загад Бове?
  
  
  Ён пакруціў галавой. «Шчыра кажучы, я не ведаю. Я размаўляў з адным з трох яго памочнікаў, чалавекам па імені Селім эль-Бекры, егіпцянінам. Магчыма, эль Бекры дзейнічаў самастойна. Нядаўна быў забіты яго брат, яго стрыечны брат. Гавораць, што яго забіў амерыканец, магчыма, ЦРУ. Натуральна, цяпер эль Бекри не будзе прыязны ў адносінах да любога амерыканца, які шпіёніць.
  
  
  Я хмыкнуў. Гэта зноў згадка пра смерць Брата падчас забойства Драммонда. Але Драммонд згадаў бы аб неабходнасці забіць чалавека ў пакінутай ім запісцы.
  
  
  «Хто іншыя памочнікі П'ера Бове?» Я спытаў.
  
  
  “Я сказаў вам усё, што мог. Калі ласка!'
  
  
  Я пасунуў Х'юга да кропкі крыху вышэй правага вочнага яблыка Тоніка. "Можа быць, я спачатку асляплю цябе", - сказаў я. "Вы ведаеце, як лёгка тонкае лязо пранікае ў вочны яблык?" Я падсунула штылет да яго воку.
  
  
  Ён уцягнуў паветра. Ён крыкнуў. - 'Усё ў парадку!' "Двое іншых - італьянец па імені Карла Мадзіні з Сіцыліі і чалавек, вядомы як Рэйнальда".
  
  
  Тонкі чалавек нарэшце сказаў праўду. Сіцыліец быў бы тым чалавекам, пра якога згадвала Фаех. Папярэдні допыт скончыўся.
  
  
  «Добра, - сказаў я. "Такім чынам, калі б я хацеў купляць наркотыкі ў Новага Братэрства ў значных колькасцях, як бы я гэта зрабіў?" Тонкі мужчына зноў аблізнуў вусны, і на яго лбе і верхняй частцы Апа блішчаў пот. «Я ведаю пасярэдніка, які прадае прадаўцам. Ён атрымлівае свае рэчы проста ад брата».
  
  
  'Як?' Я настойваў.
  
  
  Тонкі чалавек зморшчыўся ад душэўнай агоніі і зірнуў на адчыненыя дзверы, як быццам звонку мог хавацца Брат. «Ён выступае разносчыкам у пірамід. Кожную сераду ён сядзіць ля сцяны, недалёка ад Сфінкса, і чакае свайго кантакту. Прыкладна ў сярэдзіне раніцы прыходзіць Брат, купляе пакет басбусы і пакідае пакет неразведзенага гераіну. Плата за гераін знаходзіцца ў пакеце цукерак басбуса».
  
  
  Цяпер я кудысьці ішоў. "Як я магу ідэнтыфікаваць гэтага разносчыка?"
  
  
  Цінмен цяжка ўздыхнуў. Я паднёс штылет да яго твару. «Ён заўсёды носіць джэлабу ў сінюю палоску і цёмна-чырвоную фэску. На правай шчацэ ў яго невялікі шнар. Вы не можаце яго пераблытаць. Брата, які здзяйсняе здзелку, клічуць Абдула ».
  
  
  Я адвёў Х'юга ад асобы Тоніка. «Ведаеш, Тонкі, ты ўмееш сябраваць з людзьмі. І апошняе пытанне, дзе знаходзіцца штаб-кватэра гэтага звышсакрэтнага Новага Братэрства?
  
  
  Ён утаропіўся на мяне. - Як вы думаеце, я б гэта ведаў? Ён пакруціў галавой. - Ведаюць толькі сябры Братэрства. А казаць азначае сьмерць».
  
  
  Я вырашыў, што гэта, мусіць, праўда. 'Добра.' Я засунуў шпільку за пояс і ўстаў. Тонкі чалавек крыху расслабіўся. Я ўдарыў яго нагой у бок, і ён хмыкнуў ад здзіўлення і ад болю.
  
  
  Гэта проста напамін, - сказаў я, - што з вамі здарыцца, калі вы каму-небудзь скажаце пра гэтую размову.
  
  
  Я падышоў да адчыненых дзвярэй, спыніўся і агледзеў пакой. "Табе сапраўды варта прыбраць гэтае месца", - сказаў я. 'Тут беспарадак.'
  
  
  На наступны дзень было серада. Я паведаміў Фаех, куды збіраюся, і ў адзіночку паехаў на таксі да пірамід. Мы праехалі па шарыяту эль-Гізэ міма Егіпецкага ўніверсітэта з яго зялёнымі садамі, а потым апынуліся на грані пустыні.
  
  
  Прама наперадзе вымалёўваліся піраміды Гізы, піраміды Хеопса і Хэфрэна вылучаліся на фоне яснага ранішняга неба.
  
  
  Калі мы падышлі бліжэй, у падставе піраміды Хэфрэна здаўся неспасціжны сфінкс, які ўвасабляе бога ўзыходзячага сонца Гармахіса. Але ціхамірнасць гэтай сцэны ўжо парушылі пагоншчыкі вярблюдаў з іх равучымі жывёламі, разнастайныя гандляры і турысты.
  
  
  Кіроўца высадзіў мяне каля Сфінкса, і да мяне адразу звярнуліся некалькі гідаў. Пераканаўшы іх, што я не хачу экскурсіі, я агледзеўся ў пошуках чалавека, якога мне апісаў Тонік. Я напалову чакаў новай пасткі, але мне прыйшлося рызыкнуць.
  
  
  Побач са Сфінксам было некалькі гандляроў, якія звычайна бадзяліся па наваколлях, прадаючы ўсё, ад егіпецкага хлеба, падобнага на завітушка, да сухіх тавараў і сувенірных цацанак. Але чалавека, якога я шукала, здаецца, не было. Вядома, яго б не было, калі б Тонкі чалавек папярэдзіў яго.
  
  
  Я амаль вырашыў, што мой мужчына не з'явіцца, калі я ўбачыў яго набліжэнне. На галаве ў яго была ярка-сіняя паласатая джэлаба з цёмна-чырвонай фескай, і, калі я прыгледзеўся, я ўбачыў слабы шнар на яго правай шчацэ. Ён некуды ішоў.
  
  
  Ён нёс складаную падстаўку, якая ў закрытым стане ўтварала драўляную скрыню з ручкай. Я выказаў здагадку, што ўсярэдзіне была басбуса. Я стаяў на адлегласці і глядзеў, як ён садзіцца. Ён прапусціў некалькіх турыстаў, не паспрабаваўшы прадаць ім свае прысмакі. Так, гэта быў мой мужчына. Я падышоў да яго.
  
  
  «У вас ёсць прысмакі на продаж», - сказаў я па-арабску.
  
  
  Ён абыякава паглядзеў на мяне. Гэта быў высокі худы араб з даволі цёмнай скурай і вялікім кашчавым носам. 'Колькі ты хочаш?'
  
  
  «Я б палічыў за лепшае прадаць, а не купіць», - сказаў я яму.
  
  
  Яго вочы зараз падазрона шукалі мае. 'Што ты маеш на ўвазе?'
  
  
  Я агледзелася, каб упэўніцца, што паблізу няма турыстаў. "Я маю на ўвазе, што ў мяне ёсць сёе-тое на продаж, што вас вельмі зацікавіць".
  
  
  Некаторы час ён глядзеў на мяне, затым скрывіўся і паглядзеў на свой паднос з таварамі. “Я думаю, вы няправільна зразумелі. Я бедны прадавец прысмакаў. Я не купляю тавары ў багатых ангельцаў».
  
  
  Ён быў адным з арабаў пустыні, які называў любога белага чалавека ангельцам, таму што гэта была горшая абраза ў яго свеце.
  
  
  “Паслухайце, яны адправілі мяне да вас. Продаж атрымаў іх ухвалу. Я гаварыў з Абдулай».
  
  
  Яго вочы змяніліся пры згадванні імя ягонага кантакту. Ён павольна агледзеў мяне зноў. "Я не разумею, пра што вы кажаце".
  
  
  Я нахіліўся бліжэй. «У мяне ёсць вялікі пакет паўнавартаснага хеша. Мой кошт непераўзыдзены. Вы сапраўды хочаце, каб я сышоў?
  
  
  Яго вочы павольна падняліся, каб сустрэцца з маімі. Ён хутка агледзеўся, перш чым загаварыць. - Цябе паслаў Абдула?
  
  
  'Верна.'
  
  
  "Дзе гэты хэш?"
  
  
  Я ўсміхнуўся яму. «У бяспечным месцы. Спусьцецеся на хвілінку са мной на вуліцу, далей ад гэтых турыстаў, і я вам пра гэта раскажу. Ваш паднос будзе ў бяспецы.
  
  
  Ён вагаўся імгненне. «Добра, ангелец», - сказаў ён ціха. "Але тое, што вы кажаце, павінна быць праўдай".
  
  
  Мы разам спусціліся на вуліцу, я праводзіў яго да завулка і прапанаваў зайсці туды. Ён запярэчыў, але калі я нецярпліва сказаў: "Давай, у мяне няма часу", ён рушыў. Астатняе было лёгка. Два хуткія ўдары каратэ абклалі яго. Я зняў з яго джэлабу і надзеў яе, надзеў фэску сабе на галаву. Я пакінуў яго звязаным і з вехцем ў роце ў завулку і стаў гандляром.
  
  
  Я вярнуўся да яго стойкі і сеў побач, скрыжаваўшы ногі, і стаў чакаць. Я спадзяваўся, што Абдула з'явіцца раней, чым хто-небудзь знойдзе сапраўднага каробачніка ў завулку. Я чакаў хвілін пятнаццаць, калі ўсталяваўся кантакт.
  
  
  Вялікі квадратны араб у акуратным заходнім дзелавым гарнітуры нядбайна падышоў да падноса. Падобна, ён разглядаў прысмакі. Я трымаў твар уніз, і ён яшчэ не паспеў мяне разглядзець.
  
  
  «Кілаграм басбусы», - сказаў ён. У правай руцэ ён трымаў невялікі скрутак. Пад абліпальнай курткай відаць была выпукласць пісталета.
  
  
  Я схапіў сёе-тое з падноса і запхнуў у невялікі пакет. Калі я перадаў яго яму, я падняў вочы, і ён убачыў мой твар. Яго вочы пашырыліся. Ён сказаў. - 'Што гэта?' 'Ты не…'
  
  
  Затым ён убачыў Вільгельміну ў маёй руцэ пад сумкай. Рулю "Люгера" было накіравана яму ў грудзі. Я павольна ўстаў.
  
  
  "Не задавальняй сцэн", - папрасіў я.
  
  
  Ён упіўся поглядам у пісталет, і я баяўся, што ён проста палічыць гэта блефам.
  
  
  Ён сказаў. - "Вы паліцэйскі?"
  
  
  Я сказаў. - «'Не, а зараз ідзі са мной да піраміды Хеопса і купі нам два квіткі, каб увайсці. «Люгер» будзе ўвесь час знаходзіцца пад гэтай джэллабай, накіраваным вам у спіну
  
  
  Ён глядзеў, як я
  
  
  засунуў Вільгельміну ў халат. «Калі вам патрэбна літара «H», вазьміце яе зараз, - сказаў ён.
  
  
  "Я не хачу гэтага", - сказаў я яму. "І я губляю цярпенне".
  
  
  Ён павагаўся, затым паціснуў плячыма і сунуў пачак гераіну ў кішэню курткі. Ён павярнуўся і накіраваўся да піраміды. Я рушыў услед за ім. На ўваходзе ён купіў у соннага служкі два квіткі, і мы прайшлі ў гару аграненага каменя.
  
  
  Унутры старажытнай грабніцы было сыра і халаднавата. Наведвальнікаў яшчэ амаль не было. Галаварэз Новага Братэрства і я спусціліся адны па каменным тунэлі ў падземны пакой, пакой для пахавання, якім Хеопс ніколі не карыстаўся. Там было два турысты. Мы спусціліся да падставы шахты, да яе цёмнага канца і павярнулі направа ў меншы праход, дзе нам прыйшлося сагнуцца напалову, каб ісці. Неўзабаве мы прыбылі ў маленькі пакой, куды прыходзіла мала наведвальнікаў. Яго цьмяна асвятляла адна голая лямпачка. Мы былі зусім адны.
  
  
  Я выцягнуў Вільгельміну з халата. "Усё будзе добра", - сказаў я.
  
  
  Яго цёмныя вочы злосна бліснулі. "Што ты хочаш?"
  
  
  "Я хачу ўбачыць П'ера Бове", - сказаў я.
  
  
  'Ах. Значыць, ты той амерыканец.
  
  
  «Я той, хто яшчэ жывы і здаровы. І не ў настроі для гульняў. Я хачу, каб ты паехаў да Бавы і прызначыў мне сустрэчу. Вы не будзеце абмяркоўваць гэтае пытанне ні з кім, акрамя Бове, асабліва з эль-бекры.
  
  
  Яго твар выказваў здзіўленне, што я ведаю імёны. "Бове не будзе цікавіцца вамі".
  
  
  "Няхай ён сам вырашыць".
  
  
  Ён згорбіўся. 'Усё ў парадку. Калі ты так хочаш.
  
  
  Ён зрабіў рух, быццам хацеў нешта залезці ў бакавую кішэню пінжака, і раптам рука сціснулася ў кулак і стукнула маю руку з пісталетам. Я быў заспеты знянацку. Кулак моцна стукнуў мяне па запясці, і "Люгер" паляцеў на падлогу.
  
  
  Я рушыў да зброі на падлозе, але Абдула быў там, паміж мной і «Люгерам». Ён быў вельмі ўпэўнены ў сабе. Ён збіраўся даць мне ўрок... Я бачыў гэта па яго твары.
  
  
  Я рэзка кінуў левую ў гэты квадратны твар, але гэта амаль не паўплывала на гэтага чалавека-быка. Ён адступіў на крок, але на самой справе не быў узрушаны. Фактычна, ён усё яшчэ ўсьміхаўся.
  
  
  Перш чым я паспеў скончыць, ён адказаў на ўдар кулаком. Я паспрабаваў адбіць яго, але ён трапіў мне ў шчаку і сківіцу і збіў з ног. Я расцягнуўся на падлозе, ашаломлены. Я павольна падняўся на ногі. Я збіраўся ўцягнуць Х'юга ў гульню, калі вялікі кулак зноў ударыў мяне па падбародку. Я быў упэўнены, што ён зламаў мне сківіцу, калі я адхіснуўся да каменнай сцяны.
  
  
  Я моцна стукнуўся аб сцяну. Перш чым я змог ачуцца, ён ударыў мяне яшчэ кулаком у грудзі, пад маё сэрца, і я сагнулася ад рэзкага, задыханага болю. Я ўпаў на калені.
  
  
  Ён пераможна стаяў нада мной. Ён сказаў. - Сапраўды, П'ер Бове! Ён з пагардай адвярнуўся ад мяне і пайшоў да Вільгельміна праз пакой.
  
  
  Я ўцягнуў паветра і павярнуў пад сябе ногі. Я кінуўся да яго ног. Ён цяжка рухнуў, моцна стукнуўшыся аб каменную падлогу. Ён перакаціўся, і я ўбачыў гнеў на яго твары. Ён люта штурхнуў нагой, стукнуўшы мяне па галаве. Потым ён зноў устаў на ногі.
  
  
  «Я наступлю на цябе, як слон наступіць на мурашкі», - прагыркаў ён мне па-арабску.
  
  
  Ён зноў ударыў мяне кулаком па галаве. Але на гэты раз я быў готаў. Я схапіў яго руку і пацягнуў, адначасова скручваючы сваё цела. Ён праляцеў праз маё плячо і стукнуўся аб камяні. Я чуў, як яго лёгкія задыхаюцца дыханнем.
  
  
  Але Абдула не здаваўся. Ён з цяжкасцю падняўся на калені. Я не стаў чакаць, каб убачыць, што ён меў на ўвазе. Я ўдарыў яго па твары і пачуў пералом косткі. Я падышоў бліжэй і ўдарыў па тоўстай шыі. Ён хмыкнуў. Я сабраў усе сілы і зноў ударыў. Абдула расцягнуўся тварам уніз.
  
  
  Я стомлена рушыў да Вільгельміны. Калі я павярнуўся назад, Абдула якраз пацягнуўся да курткі, каб знайсці выпукласць пад ёй. Я навёў "люгер" яму ў галаву.
  
  
  "Не спрабуй", - сказаў я.
  
  
  Ён паглядзеў на мяне ашчадна, затым апусціў руку. Калі я падышоў да яго, ён цяжка перайшоў у сядзячае становішча ля сцяны.
  
  
  «Уставай, - сказаў я.
  
  
  Спачатку ён вагаўся, затым з цяжкасцю падняўся на ногі. Я нацэліў Вільгельміну яму ў твар.
  
  
  «А зараз паслухайце гэта, - сказаў я. «Я ведаю, што «Новае Братэрства» было датычна да смерці Джона Драммонда. Я ведаю, што калі яго забілі, у яго быў нейкі аташэ-кейс, які быў заменены яго. Я хачу вярнуць ягоны кейс і гатовы добра за гэта заплаціць. Скажы гэта Бове.
  
  
  Абдула засяродзіўся на мне. «Добра, - сказаў ён. «Я скажу Бове»,
  
  
  "Скажы яму, што Нік Картэр хоча яго бачыць", - сказаў я. - А вы кажаце, што маё цярпенне абмежавана. Назначце сустрэчу на працягу сарака васьмі гадзін. Вы ведаеце, як зьвязацца са мной».
  
  
  На яго твары з'явілася нейкая павага: "Добра, я зраблю гэта", - сказаў ён.
  
  
  «Табе лепш гэта зрабіць, - сказаў я.
  
  
  
  
  Пятая глава.
  
  
  
  
  Фаех сказала: - «Але Нік, ты не можаш ісці адзін!» Мы вячэралі ў рэстаране Roof Garden гатэля Nile Hilton; ззаду нас невялікі ансамбль граў арабскую музыку.
  
  
  Я зняў мяса і гародніну шашлыка з бараніны з гарачага ражна, на якім яго падавалі. - Што вы прапануеце - узяць паліцыянта ахоўніка?
  
  
  "Дазвольце мне пайсці з вамі".
  
  
  'Няма ніякага сэнсу. Вы больш каштоўныя ў бяспечным месцы, так што вы можаце перадаць паведамленне Хакіму Садэку, калі я больш не з'яўлюся.
  
  
  У яе цёмных вачах была шчырая заклапочанасць. «Спадзяюся, ты ведаеш, што робіш, Мік. Гэтыя людзі надзвычай небясьпечныя».
  
  
  «Ёсць толькі адзін спосаб даведацца, ці ёсць у Бове мікрафільм», - сказаў я ёй. - Вось яго спытаць. Твар у твар.'
  
  
  Я зірнуў на стол у далёкім куце і ўбачыў чалавека, якога я пазнаў. Гэта быў кітаец, высокі стройны малады чалавек з разумным тварам і капой чорных валасоў, апрануты ў шэры дзелавы касцюм. Гэта быў Кам Фонг, агент страшнай разведвальнай службы Пекіна L5. У апошні раз я бачыў яго ў Кіншасе, у Конга, дзе ён быў блізкі да таго, каб забіць мяне. Ён паглядзеў на наш столік і таксама пазнаў мяне. Цяпер ён глядзеў на сваю талерку.
  
  
  'Што гэта такое?' - спытала Фаех.
  
  
  - Там мой стары сябар. Агент Chicom. Калі ён у Каіры, адбываецца нешта грандыёзнае. Цікава, ці мае «Новае Братэрства» ужо справу з кітайцамі і рускімі».
  
  
  "Вы хочаце сысці?"
  
  
  Я пакруціў галавой. «Не, ён мяне бачыў. Паслухайце, сёння вечарам я буду заняты з Новым Братэрствам. Калі хочаш дапамагчы, даведайся, дзе спыніўся Кам Фонг».
  
  
  "Думаю, я зладжуся з гэтым", - сказала яна.
  
  
  «Ён вельмі разумны, Фэй, - папярэдзіў я яе. “І эфектыўна. Калі ён цябе заўважыць, твая кар'ера ў Інтэрполе хутка скончыцца».
  
  
  "Я буду асцярожная", - паабяцала яна.
  
  
  Я ўсміхнуўся і ўзяў яе за руку. Я спадзяваўся, што яна будзе.
  
  
  Мы паспяшаліся з ежай і з'ехалі далёка наперадзе Кам Фонгу. Я не прызнаў, што бачыў яго, і схаваў твар Фэй, праходзячы паміж ёй і Камам, калі мы выходзілі.
  
  
  Я пакінуў Фаех у вестыбюлі гатэля і вярнуўся ў свой нумар у New Shepheards. Я кіраваўся ўказаннямі Новага Братэрства. Раней у той жа дзень мне патэлефанаваў безназоўны мужчына і папытаў выйсці з гатэля ў дзесяць вечара. востры. Мяне б сустрэлі. Было амаль дзесяць. Я зняў Вільгельміну і наплечную кабуру і пакінуў іх у сваім пакоі. Х'юга застаўся на маёй руцэ.
  
  
  Я зняў кашулю і пацягнуўся за чамаданам, які Хок даў мне, калі я з'яжджаў з Найробі. Гэта быў яшчэ адзін з тых незвычайных падарункаў ад хлопчыкаў з аддзела спецэфектаў і мантажу ў Вашынгтоне. Я адкрыў яго і ссунуў сакрэтную панэль. Я дастаў дзве плоскія прастакутныя металічныя скрынкі, адна памерам з невялікую запальнічку, а другая - з даволі вялікую пляшку для віскі.
  
  
  На маленькай скрынцы было некалькі кнопак, і яна была электронным дэтанатарам для выбухоўкі, упакаванай у вялікі металічны кантэйнер. Яны абодва прышпіліліся да лёгкага эластычнага рамяня, які аблягаюць маю шыю і стан. Дзве прылады віселі ў мяне на грудзях амаль без выпукласці пад кашуляй, у такім становішчы, якое мог бы знайсці толькі дасведчаны пошукавік. Апрануўшы гэты апарат, я зноў надзеў кашулю і завязаў чорны гальштук. Калі я апрануў куртку, не было ніякіх прыкмет таго, што на мне нешта незвычайнае.
  
  
  Праз дзесяць хвілін я стаяў на цёмным тратуары каля гатэля, чакаючы кантакту. Прайшло дзесяць гадзін; дзесяць-пяць. Затым пара фар згарнула за кут на бульвар і павольна накіравалася да мяне. Калі б яны ўсё яшчэ збіраліся забіць мяне, я б стаў лёгкай мішэнню. Але вялікі чорны мэрсэдэс спыніўся каля абочыны каля мяне. Унутры я разгледзеў тры галавы, дзве спераду і адну ззаду. Той, хто быў наперадзе, найбліжэйшы да тратуара, выйшаў і жэстам паказаў мне. Я падышоў да машыны.
  
  
  Мужчына быў хударлявым арабам з доўгімі густымі валасамі і вельмі змрочным выразам твару. Ён быў апрануты ў цёмны гарнітур. «Сядай, - сказаў ён. Ён паказаў на задняе сядзенне.
  
  
  Я сеў у машыну побач з цёмнавалосым мужчынам. Дзверы машыны зачыніліся, і машына з ровам адляцела ад тратуара. Пакуль мы ішлі па бульвары, мужчына побач са мной надзеў мне павязку на вочы і надзейна завязаў яе. Відавочна, яны везлі мяне ў свой штаб.
  
  
  «Абдула сказаў, што вы не паліцыянт», - сказаў чалавек побач са мной. Ён размаўляў па-ангельску з італьянскім акцэнтам. - Але для мяне ты выглядаеш як паліцыянт.
  
  
  "Прыгажосць - гэта ўсяго толькі скура", - сказаў я.
  
  
  Больш мне нічога не сказалі падчас паездкі, якая доўжылася хвілін дваццаць. Хоць я не мог бачыць, але
  
  
  , я разумова запісваў левыя і правыя павароты, гукі і пахі на маршруце. Мы, напрыклад, абмінулі прылаўкі двух прадаўцоў з печанай бульбай. І якраз перад тым, як мы звярнулі на жвіровую дарогу, я пачуў грукат невялікага машыннага завода - ці нешта падобнае - праз дарогу. Праз пару хвілін машына спынілася, і мяне вялі па лесвіцы. Было чатыры прыступкі. Наверсе чатыры разы пастукалі, і дзверы адчыніліся. Мяне падштурхнулі наперад. Калі дзверы за намі зачыніліся, я адчуў, як рукі развязваюць маю павязку на вачах, і раптам я зноў змог бачыць.
  
  
  Я стаяў у вестыбюлі таго, што відавочна было вельмі дарагім домам. Усё гэта былі ўнутраныя калоны, усходняя плітка і ганчарныя расліны. На столі была фрэска з выявай біблейскага арабскага жыцця.
  
  
  "Вельмі ўражвае", - сказаў я. Трое мужчын, якія суправаджалі мяне, стаялі побач са мной разам з чацвёртым мужчынам, які, відаць, упусціў нас. Я падумаў, што ўсе яны былі падначаленыя.
  
  
  «Ты, мусіць, звар'яцеў», - сказаў мне чацвёрты мужчына. Ён выглядаў іспанцам, але размаўляў па-ангельску з брытанскім акцэнтам. - Але вы хацелі ўбачыць Бове і ўбачыце. Прыехаць.'
  
  
  Яны прывялі мяне да невялікага ліфта. Калі мы ўвайшлі ў яго, я паспрабаваў успомніць, калі ў апошні раз быў у прыватным доме з ліфтам. Мы падняліся на трэці паверх і выйшлі ў светлы калідор. Там мужчына, які гаварыў са мной унізе, спыніў мяне і абшукаў. Ён прарабіў даволі добрую працу. Ён знайшоў Х'юга, але не выбуховыя прылады.
  
  
  "Мы вернем гэта табе", - сказаў ён, прымаючы нож.
  
  
  Я кіўнуў. Я накіраваўся да дзвярэй у канцы калідора, але яны не пайшлі. Італьянец, які сядзеў побач са мной у машыне, зараз абшукваў мяне. Ён таксама прапусціў узрыўчатку.
  
  
  «Добра, - сказаў першы які абшукаў мяне. Мы падышлі да вялікіх дзвярэй у канцы калідора, і ён адчыніў іх. Мы разам увайшлі ў пакой.
  
  
  Я быў змушаны жмурыцца ад яркага святла магутнага святла, усталяванага на ўзроўні галавы прыкладна на дзвюх трацінах шляху праз пакой. За фарамі стаяў доўгі стол. На ім сядзелі трое мужчын, іх тулава і галовы былі толькі сілуэтамі за яркімі агнямі.
  
  
  «Сядзь», - сказаў мужчына, які стаяў у мяне пад локцем. "Не падыходзь да стала бліжэй, чым крэсла". Ён паказваў на прамое крэсла ў цэнтры пакоя, перад сталом, але далёка ад яго. Калі я сеў, я ўбачыў яшчэ менш мужчын за сталом. Агні свяцілі мне проста ў вочы. Дзверы за мной зачыніліся, і я адчуў, што большасць ці ўсе мужчыны, якія суправаджалі мяне ў пакой, усё яшчэ былі там.
  
  
  "Няўжо ўсё гэта сапраўды неабходна?" - сказаў я, прыжмурыўшыся ад святла.
  
  
  Загаварыў мужчына ў цэнтры стала. «Чалавек, які займаецца вашым бізнэсам, не павінен задаваць гэтае пытанне, містэр Картэр». Яго англійская была добрая, але ў яго быў французскі акцэнт. Верагодна, гэта быў П'ер Бове. “Я ўсяго толькі імя для паліцыі. Яны не ведаюць, як я выглядаю, і я хачу, каб так і было. Тое самае і з маімі таварышамі тут».
  
  
  Ад спякоты бойкі на маёй верхняй губе выступіў пот. Гэта было падобна да сцэны з 1984 года. Я спытаў. - "Вы сапраўды П'ер Бове?"
  
  
  'Верна. А вы амэрыканскі агент з праблемай. Чаму вы даводзіце да мяне гэтую праблему?
  
  
  «Нехта з «Новага Братэрства» забіў нашага чалавека, Джона Драммонда, - прама сказаў я.
  
  
  «Джон Драманда забіў брата», - сказаў Бове. «Калі ён звязаўся з намі наконт сваёй справы аташэ, мы падумалі, што ён шчыры ў тым, што проста хоча абмяняцца справамі і атрымаць сваю ўласную кампенсацыю. Дык вось, мы пайшлі да яго. Ён забіў аднаго з нашых людзей, Хуана Маспера, і нам прыйшлося забіць яго. Усё гэта надзвычай проста».
  
  
  Я спытаў. - Навошта Драммонду забіваць твайго чалавека?
  
  
  Я бачыў, як ён паціснуў плячыма. "Гэта невядома, мой сябар".
  
  
  - Вы загадалі забіць Драммонда?
  
  
  Невялікая паўза. «Адзін з нашых Братоў выканаў заданне самастойна. Але я б замовіў гэта, містэр Картэр, пры дадзеных абставінах.
  
  
  Я зноў пералічыў галовы за сталом. Толькі двое, акрамя Бове. Тонмэн сказаў, што лейтэнантаў трое. Цікава, каго не хапае і чаму. Я таксама задавалася пытаннем, ці належала адна з гэтых сілуэтаў галоў чалавеку, які нядаўна спрабаваў забіць мяне, Селіму эль Бекры. Мая цікаўнасць неўзабаве задаволілася. У бок Бове рушыла галава. Мужчына справа ад яго нешта вельмі ўсхвалявана шаптаў.
  
  
  "Селім задаецца пытаннем, чаму вас бачаць з агентам Інтэрпола, калі вы не працуеце з Інтэрполам над расследаваннем Новага Братэрства?"
  
  
  І я задаваўся пытаннем, ці не быў гэта Сялім, які прыняў рашэнне забіць Драммонда, паколькі ён, несумненна, загадаў пакараць смерцю мяне і Фэйі. У яго вызначана быў матыў, як паказаў Тонмэн, калі Маспера быў яго стрыечным братам.
  
  
  "Мне трэба было, каб дзяўчына звязалася з табой", - сказаў я.
  
  
  “І з якой мэтай? - спытала галава злева ад Бове. Я заўважыў сіцылійскі акцэнт; гэта быў Мадзіні. Значыць, знік лейтэнант Рэйнальда.
  
  
  «Джон Драманда так і не атрымаў назад свой чамаданчык, - сказаў я. "У гэтай справе было нешта вельмі важнае для бяспекі ўрада Злучаных Штатаў".
  
  
  Эль Бекры коратка засмяяўся.
  
  
  Бове быў больш цывілізаваным. "Апошні наш клопат, містэр Картэр, - гэта дабрабыт амерыканскага ўрада".
  
  
  «Як я сказаў вашаму чалавеку ў Гізе, у мяне ёсць грошы, каб заплаціць за вяртанне валізкі і яго змесціва», - сказаў я. 'Шмат грошай.'
  
  
  Бове памаўчаў. Калі ён зноў загаварыў, яго манера паводзін была асцярожнай. - А калі б у нас быў гэты чамадан, які менавіта прадмет з яго змесціва быў бы такі важны для вас?
  
  
  Я захоўваў неразуменне, але быў здзіўлены. Ці азначае гэтае пытанне, што яны не знайшлі мікрафільм? "Калі ў вас ёсць выпадак, вы павінны ведаць адказ на яго", - парыраваў я.
  
  
  «Калі вы жадаеце пагуляць у гульні, вы дашлі не па адрасе», - холадна сказаў мне Бове.
  
  
  Я пачынаў думаць, што ён сапраўды не ведаў, што мне трэба. Ён мог, вядома, мець справу, не знайшоўшы плёнкі. Гэта было проста магчыма.
  
  
  «Добра, - сказаў я. - Я вам скажу, таму што, калі ў вас ёсць чамадан, вы ўсё роўна яго знойдзеце. Гэта мікрафільм скрадзеных дакументаў. Ён схаваны ў дзяржальні бяспечнай брытвы.
  
  
  Зноў надышла цішыня, на гэты раз даўжэй. У мяне раптам узнікла прадчуванне, што Бове не разумее, пра што я кажу. Ці ён разыграў гульню, бо ўжо прадаў фільм рускім. Або да Chicoms.
  
  
  "У нас няма справы", - сказаў нарэшце Бове. "Калі адбылося пераключэнне, мы паняцця не мелі, што гэта мае нейкае значэнне, таму корпус утылізавалі".
  
  
  Я цяжка праглынуў. Калі б гэта было праўдай, планы Новігрома I былі страчаныя для нас. Але як я мог быць упэўнены?
  
  
  'Як?' Я спытаў. «Як была закрытая справа?
  
  
  Бове павярнуўся да Мадзіні, і іх сілуэты на імгненне сутыкнуліся за святлом. Затым Бове павярнуўся да мяне. "Мы лічым, што справа знаходзіцца на дне Ніла", - сказаў ён. "На жаль, мы не змаглі весці бізнес".
  
  
  Я паваліўся на крэсла. Хлусіў Бове ці не, гэта было дрэннай падзеяй. "Так", - сказаў я. 'Гэта вельмі дрэнна.'
  
  
  Запанавала цішыня. Я пачуў ззаду сябе нецярплівае шорганне ног. Нарэшце Бове сказаў: «Містэр Картэр, я спадзяваўся, што гэтая сустрэча нейкім чынам прынясе ўзаемную выгаду. Паколькі яго няма, вы ўяўляеце для мяне невялікую праблему».
  
  
  Эль Бекры рохкнуў.
  
  
  Я здагадаўся, пра што ён думаў. "Я не небяспечны для цябе", - сказаў я. «Вашыя людзі завязалі мне вочы, каб прывесці мяне сюды. І твае твары схаваныя ад мяне».
  
  
  - Тым не менш вы разумны чалавек, містэр Картэр. Вы, мусіць, засвоілі інфармацыю, якая можа быць толькі шкоднай для нас. Шчыра кажучы, я не бачу прычын, па якіх я павінен дазволіць табе пайсці адсюль жывым.
  
  
  Вось чаго я баяўся. Паколькі здзелка паміж намі немагчымая, Бове класіфікаваў мяне як расходны матэрыял. Я палез у кашулю і дастаў невялікую дэтануючую прыладу. Двое мужчын ззаду мяне рушылі наперад з аўтаматамі, і з-за стала падняўся цень Мадзіні.
  
  
  "Магчыма, гэта можа быць прычынай", - сказаў я Бавету.
  
  
  Адзін з баевікоў напаў на мяне. Я працягнуў прыладу далей ад сябе, паказваючы ім кнопкі. «Я б сказаў яму, каб ён стрымліваўся, будзь я на тваім месцы!» - гучна сказаў я.
  
  
  Бове адмахнуўся ад чалавека. Ён нахіліўся наперад да стала. - Што ў вас там, містэр Картэр? Які-небудзь разумны амерыканскі гаджэт?
  
  
  «Можна гэта так называць, - сказаў я. «Але насамрэч гэта простая выбухная прылада. Вельмі магутнае. Калі я націсну на гэтую кнопку, мы ўсе паднімемся разам з усім будынкам».
  
  
  Трое за сталом нешта мармыталі.
  
  
  "Я думаю, вы блефуяце", - сказаў нарэшце Бове. "Ты памрэш першым".
  
  
  - Хіба ты не пра гэта думаеш пра мяне? Не, гэта не блеф, Бове. Я пакажу вам узрыўчатку, калі хочаце.
  
  
  Затым кароткае ваганне: «У гэтым няма неабходнасці, містэр Картэр. Я лічу, што вы якраз з тых людзей, якія з памылковага ідэалізму ператвораць сябе ў чалавечую бомбу. Прыбярыце зброю, спадары.
  
  
  Мужчыны ззаду мяне схавалі зброю. Мадзіні зноў вельмі павольна сеў за стол. Я гэтак жа павольна падняўся з крэсла, выставіўшы наперад невялікі блок кіравання, каб усе маглі яго бачыць.
  
  
  «Я пайду ў машыну з адным мужчынам», - сказаў я Бавету. Адзін тут.' Я паказаў на чалавека, які прывёў мяне наверх. «Можаце загадзя зачыніць вокны машыны. Я буду сядзець тварам да задняй часткі машыны, пакуль мы ня выйдзем на бульвар».
  
  
  Бове ўстаў з-за стала. Яго голас гучаў напружана.
  
  
  Прыбярыце яго адсюль.'
  
  
  Пасля таго, як кіроўца вялікага "мерседэса" высадзіў мяне ў гатэля, я падышоў да балюстрады ўздоўж Ніла. Тут я абясшкодзіў выбуховае прыстасаванне і скінуў увесь апарат у раку. Мне гэта больш не спатрэбіцца. Я ўжо вярнуў Х'юга ў ножны. Я настойваў на вяртанні штылета, калі пакідаў штаб Новага Братэрства.
  
  
  У гэты час ночы ў гатэлі было ціха. Я ўзяў свой ключ на стойцы рэгістрацыі і падняўся на ліфце ў свой пакой, адчуваючы сябе спустошаным і расчараваным. Калі я адчыніў дзверы, мяне чакаў сюрпрыз.
  
  
  Удар прыйшоўся мне па патыліцы перш, чым я паспеў запаліць святло. Я ўпаў на карачкі, і мяне ўдарыў нагой у левы бок, збіўшы з ног. Я ляжаў і стагнаў - і думаў, што ўдар нанёс другі мужчына. Двое супраць аднаго.
  
  
  Калі нага зноў падышла да мяне, я схапіў яе і павярнуў. Яго гаспадар загарлапаніў і цяжка зваліўся на падлогу на спіну. Я ўбачыў яго твар у святле адчыненых дзвярэй. Ён быў арабам. Я выказаў здагадку, што іншы мужчына таксама. Цяпер ён схапіў мяне ззаду, абхапіўшы твар рукой і пацягнуўшы на падлогу. Я дазволіў яму - затым перавярнуўся, падняў ногі над галавой і адкінуўся назад. Я пачуў прыглушаны крык, і нападнік на мяне адпусціў. Я ускочыў на ногі, дазволіўшы Х'юга ўпасці мне ў руку. Цяпер я быў гатовы да яго.
  
  
  - Добра, Картэр. Гэта канец.
  
  
  Голас зыходзіў ад выключальніка святла. Я павярнуўся якраз у той момант, калі загарэлася святло, паказваючы трэцяга чалавека. Ён не быў арабам. Ён быў высокім, мускулістым, з квадратным тварам і светлымі валасамі. Ён стаяў, злёгку ўсміхаючыся, трымаючы ў грудзях аўтамат "Маўзер 7,65 Парабелум".
  
  
  «Будзь я пракляты, - сказаў я. Юры Лялін. Спачатку Кам Фонг за вячэрай, а зараз ты ў маім пакоі. Як выдатна зноў сабраць старую банду, - саркастычна дадаў я.
  
  
  Лялін крыху пашырыў усмешку. Ён быў грозным супернікам, адным з лепшых у КДБ. Правёўшы непрацяглы час у штабе КДБ на плошчы Дзяржынскага ў Маскве і атрымаўшы шмат увагі як сваяк генерала Серафіма Ляліна, начальніка аддзела па ўзломе кодаў КДБ, Юры добраахвотна падахвоціўся ў аддзяленне Мокрыя Справы, якое рускія празвалі «Мокрыя справы». Мокры азначаў крывавы, і Ляліна ніколі не турбаваў выгляд крыві. Я знайшоў гэта ў Ганконгу падчас іншага задання.
  
  
  "Ты б мне амаль падабаўся, Нік, - сказаў ён зараз пагардліва, - калі б ты быў рускім". Ён жэстам папрасіў аднаго з арабаў зачыніць дзверы.
  
  
  "Калі б вы былі амерыканцам, - сказаў я, - я не ўпэўнены, што маё меркаванне аб вас моцна змянілася б".
  
  
  Усмешка растварылася, але ў астатнім яго твар не выказваў ніякіх эмоцый. Ён быў круты, і ён быў добры. "Вашым людзям не трэба было красці планы Новігрома", - спакойна сказаў ён. «Усё гэта было выдаткавана марна энергіі і жыцця для вас. Мы хутка адновім фільм, і ўсё гэта дарма».
  
  
  "Вы прайграеце", - сказаў я.
  
  
  Адзін з арабаў, каржакаваты персанаж з бульбяным тварам, падышоў, узяў у мяне штылет і шпурнуў яго ў кут.
  
  
  "Відаць, вы знайшлі фільм у валоданні злачыннага свету", - працягнуў Лялін. - Вы ў іх выкупілі?
  
  
  Я вагаўся. Калі Лялін і павінен быў спытаць, то, па ўсёй бачнасці, да яго не звярталіся наконт пакупкі фільма. "У іх яго не было", - сказаў я. «Прынамсі, яны сказалі, што не».
  
  
  Яго халодныя шэрыя вочы звузіліся. «Не думаю, што веру табе, - сказаў ён.
  
  
  Я агледзеў пакой. Яны ўжо перавярнулі гэтае месца з ног на галаву. «Гэта праўда, - сказаў я.
  
  
  "Паглядзім", - паказаў Лялін двум арабам. «Абяжыце яго».
  
  
  Нічога не заставалася рабіць, акрамя як услужыць яму. Прысадзісты араб груба схапіў мяне ззаду. Больш стройны араб, малады чалавек з ястрабіным носам, хутка абшукаў мяне. Ён спустошыў мае кішэні, затым прымусіў мяне зняць кашулю і абутак. Абутак старанна агледзелі.
  
  
  «Падобна, у яго няма фільма», - сказаў Ляліну стройны араб.
  
  
  Рускі хмыкнуў. - Думаю, вы недзе схавалі фільм, Картэр. Дзе?'
  
  
  "Я ж сказаў - у мяне яго няма", - сказаў я.
  
  
  Пісталет ніколі не збіваўся з маіх грудзей, пакуль вочы Ляліна вывучалі мае. Мне стала цікава, адкуль ён даведаўся, што я ў Каіры. І як ён даведаўся, што я прыйшоў у Новае Братэрства.
  
  
  «Прывяжыце яго да гэтага крэсла», - сказаў Лялін сваім наёмным працаўнікам. Ён паказаў на крэсла з прамой спінкай у куце пакоя.
  
  
  «Гэта смешна, - сказаў я.
  
  
  Але яны прынеслі крэсла і надзейна прывязалі мяне да яго, рукі за спіну. Лялін сунуў у кабуру вялікі аўтамат і падышоў да мяне. Ён узяў другое крэсла і асядлаў яго, паставіўшы насупраць мяне.
  
  
  Ён спытаў. 'Ты ўпэўнены, што ты
  
  
  не хочаш нам нешта расказваць?
  
  
  Лялін не блефаваў. Ён збіраўся прымусіць мяне казаць. Але я не мог, бо мне не было чаго яму сказаць. Цяпер мы пяройдзем да чортавай часткі "мокрых спраў".
  
  
  "Ідзі да чорта", - сказаў я.
  
  
  Яго твар зацялося. Ён паказаў на арабаў. Малады чалавек схапіў мяне за плечы, відавочна, каб крэсла не зваліўся. Хаскі падышоў і ўстаў вельмі блізка да мяне. Ён выцягнуў з курткі доўгі гумовы шланг. Цяпер па сігнале Ляліна ён абрынуў мне на галаву і твар.
  
  
  Удар павярнуў маю галаву направа. Скура ў мяне на шчацэ парвалася, пацякла кроў.
  
  
  Пякучы боль працяў маю шыю.
  
  
  Шланг зноў апусціўся з другога боку маёй галавы. На гэты раз шок быў мацнейшы, і я адчуў, што на імгненне губляю прытомнасць. Але Лялін гэтага не хацеў. Араб даў мне аплявуху, і я прыйшоў у сябе.
  
  
  «Не дуры, Картэр, - сказаў Лялін. «У кожнага чалавека ёсць мяжа трываласці. Як прафесіянал, вы ведаеце гэтую простую ісціну. Дык навошта даказваць нам, колькі вы можаце вытрымаць? Якая ў гэтым логіка?
  
  
  Я паглядзеў на яго. Як Кам Фонг ледзь не забіў мяне ў Конга, так і я стрэліў у Ляліна ў Ганконгу. Мне хацелася пусціць 9-мм кулю ў яго сэрца.
  
  
  Шланг яшчэ раз ударыў па маёй шыі і галаве. Я ўбачыў яркія агні ў галаве, пачуў гучны крык. Крык зыходзіў ад мяне. Затым нарынула чарноцце.
  
  
  Халодная вада стукнула мяне па твары. Холад пракраўся ў мяне, вярнуў мяне да жыцця. Я расплюшчыў вочы і ўбачыў трох Ляліных, якія стаяць перада мной. Тры рукі паднялі маю галаву.
  
  
  "Паслухайце, для разумнага чалавека вы паводзіце сябе вельмі глупства". Голас рэхам разнёсся ў маёй галаве.
  
  
  Цяжкі араб падышоў да яго так, каб я мог бачыць яго. Усё траілася. Ён нешта трымаў у руцэ, і я паспрабаваў засяродзіцца на трайным малюнку. Гэта было падобна на абцугі.
  
  
  «Дазвольце мне працягнуць, - мякка сказаў ён Ляліну. «Ён папросіць паведаміць нам, калі я скончу. Гэта выдатная прылада. Ён можа выдзіраць зубы, ірваць плоць, ламаць і раздушваць косткі. Я пакажу вам яго нос».
  
  
  Ён прыклаў абцугі да майго твару. Недзе я знайшоў у сабе сілы назваць яго непрыгожым імем. Я засяродзіўся - паспрабаваў засяродзіцца - на Ляліне.
  
  
  "Ты дурань, Лялін", - хрыпла сказаў я. 'Я кажу праўду. Гэты пракляты фільм мне не далі».
  
  
  Араб абцугамі схапіў мяне за валасы. "Калі падумаць, можа, нам спачатку трэба зламаць некалькі зубоў?" ён параіў. Яго твар казаў мне, што яму спадабаецца нанясенне калецтваў.
  
  
  «Хвілінку», - сказаў Юры Лялін.
  
  
  Араб паглядзеў на яго.
  
  
  - Магчыма, містэр Картэр усё ж такі кажа праўду.
  
  
  'Ён ілжэ! Я бачу гэта ў яго вачах, - запярэчыў каржакаваты араб.
  
  
  'Можа быць. Але пакуль я мяркую інакш», - сказаў Лялін. Ён адмахнуўся ад двух прыяцеляў. Яны адступілі на пазіцыю каля ложка.
  
  
  Лялін нахіліўся да мяне. «КДБ усё ж цывілізаваная арганізацыя. Мы не жадаем нікому без патрэбы прычыняць шкоду. Нават нашым ворагам».
  
  
  Цяпер ён быў падвойным чынам, але нават у гэтым выпадку я мог бачыць халодны разлік на яго твары. Я ведаў, што ён рашыў. Ён здагадаўся, што ў мяне няма фільма, але спадзяваўся, што я нейкім чынам яго прывяду да яго. І заўсёды быў шанец, што фільм у мяне быў, але недзе схаваны.
  
  
  "Хто сказаў, што КДБ не цывілізавана?" - Сказаў я скрозь апухлыя вусны.
  
  
  Ён усміхнуўся сваёй нацягнутай усмешкай. - Развяжыце яго, - загадаў ён.
  
  
  Вялікі араб не рушыў з месца. Іншы неахвотна падышоў і развязаў мяне. Лялін устаў.
  
  
  "Паколькі я пашкадаваў ваша жыццё, – сказаў ён, – вы павінны адмовіцца ад гэтай небяспечнай гульні, якую AX распрацаваў для вас, і адмовіцца ад планаў Новігрома".
  
  
  Я проста глядзеў на яго. Уявіце сабе падобную ідыёцкую заяву іншага прафесіянала! Ён ведаў, што я не адмоўлюся ад задання, і я ведаў, што ён гэта ведаў.
  
  
  «Да спаткання, Нік. Магчыма, нашы шляхі зноў перасякуцца, так? Калі так, памятай, што ты мне вінаваты.
  
  
  Яшчэ адна ідыёцкая заўвага. Я чакаў большага ад Ляліна. «О, я не забудуся гэтага надоўга, - шчыра сказаў я.
  
  
  Мне здалося, што я заўважыў след усмешкі на яго твары, калі ён павярнуўся і выйшаў з пакоя, а два яго сябра-забойцы ішлі за ім па пятах.
  
  
  
  
  Шосты раздзел.
  
  
  
  
  Мы павольна ехалі па цёмнай вуліцы на арандаваным Fiat 850 Spider, Фая сядзела за рулём. Мы спрабавалі зразумець, дзе знаходзіцца штаб-кватэра Новага Братэрства. Я зусім не быў упэўнены, што Бове са мной быў роўны. Таму я вырашыў вярнуцца ў штаб - калі змагу яго знайсці - і паспрабаваць пракрасціся ў гэтае месца.
  
  
  Той ноччу я заўважыў часткова адчыненыя дзверы на трэцім паверсе па дарозе ў канферэнц-залу і быў упэўнены, што гэта асабісты кабінет Бове. Гэта было б прыдатным месцам для пошуку фільма, калі б ён быў у Новага Братэрства.
  
  
  «Я не разумею, - сказаў я. «Па гуках, якія я чуў, я быў упэўнены, што тут ёсьць нейкая фабрыка. Можа быць, мы ўсё ж не на той вуліцы».
  
  
  «Ніхто не змог бы ўспомніць усе гэтыя павароты, Нік. Не вінаваць сябе, - сказала Фаех.
  
  
  - Але мы прайшлі міма калясак з гандлярамі, гэта пацвярджае. Я не разумею Я ведаю, што чуў стук нейкага абсталяваньня».
  
  
  "Магчыма, гэта быў бізнэс, які працуе толькі ноччу", - сказала яна. "Мы яшчэ можам…"
  
  
  «Пачакай, - сказаў я. 'Глядзі. Гэты асветлены будынак вунь там.
  
  
  "Гэта маленькая газета".
  
  
  Калі мы наблізіліся, я пачуў стук механізмаў, як і ў тую ноч. 'Вось і ўсё!' Я сказаў. 'Друкаваныя машыны. Яны павінны запускаць іх толькі ўначы».
  
  
  "Значыць, мы вельмі блізка", - сказала Фаех.
  
  
  Я агледзеў супрацьлеглы бок вуліцы. Так, у баку ад вуліцы набліжалася чарада дарагіх маёнткаў. Трэці - жвіровы.
  
  
  Вось гэты, - сказаў я. Трэці. Пад'язджай сюды.
  
  
  Яна спыніла «фіят» у абочыны, і мы паглядзелі на прыцемненую дарогу, якая вядзе да масіўнага дома за высокімі кустамі. "Я ўпэўнены, што гэта ўсё", - сказаў я.
  
  
  Яна працягнула руку і дакранулася да аднаго з двух маленькіх лейкапластыраў, якія я ўсё яшчэ насіў на твары з эпізоду з Ляліным дзвюма начамі раней. - Ты ўсё яшчэ вылечваешся ад апошняй сустрэчы з людзьмі, якія паводзяць сябе груба, Мік. Вы ўпэўнены, што гатовы да гэтага?
  
  
  Я ўсміхнуўся ёй. "Я часта параніўся горш, чым гэта галенне", - сказаў я. «Глядзі, паслабся. Усё будзе добра. Вы проста працягваеце падарожнічаць на працягу гадзіны. Калі я да таго часу не пайду, вы можаце выклікаць усё егіпецкае войска, калі жадаеце.
  
  
  "Добра", - сказала яна, але з сумневам.
  
  
  Я пакінуў яе і хутка перайшоў вуліцу ў цень. Калі я азірнуўся, Файе ўжо ад'ехала ад тратуара і накіравалася на "Фіят" па бульвары. Я павярнуўся і рушыў па пад'язной дарожцы да дома.
  
  
  Я не сустрэў супраціву. На дарозе каля дома было электрычнае вока, якое я заўважыў якраз своечасова. Я залез пад яго і апынуўся каля дома. Гэта было ўражальнае месца з маўрытанскімі аркамі ўздоўж фасада на двух з трох узроўняў. На першым паверсе гарэла святло, а на наступных двух - не.
  
  
  Я хутка рушыў у канец памяшкання, чакаючы з'яўленні новых электронных сігналаў трывогі. Я знайшоў яшчэ адзін у заднім куце дома. Гэта была расьцяжка, якая павінна была выклікаць сігнал трывогі. Я пазбег гэтага і перайшоў да кратаў, якія займалі ўсю вышыню будынка. На ёй расла лаза, але не тоўстая. Я схапіўся за краты і выявіў, што яна вытрымлівае маю вагу. Я ўскараскаўся і праз пару хвілін апынуўся на даху.
  
  
  Адтуль гэта было лёгка. Я выслізнуў праз акно ў даху ў калідор трэцяга паверха, па якім я ішоў дзве ночы таму. Было цёмна, і нікога не было. Я слухаў і чуў, як нехта рухаецца ўніз. Гэта было падобна на аднаго чалавека. Калі б астатнія члены сям'і пайшлі, гэта было б для мяне прарывам.
  
  
  Я ціхенька падышоў да дзвярэй, якія заўважыў часткова прачыненымі, калі быў там раней. Калі я паспрабаваў, аказалася, што яна заблакаваная. Я выцягнуў з кішэні зьвязак ключоў з паўтузінай адмычак, уставіў адну ў замак і адчуў, як ён спрацоўвае. Я адчыніў дзверы і ўвайшоў у цёмны пакой, зачыніўшы за сабой дзверы.
  
  
  Здаецца, я ўгадаў. Перад вокнамі з цяжкімі драпіроўкамі стаяў доўгі стол. Я падышоў да стала і ўзяў пару папер, падпісаных Бове. На іншым лісце быў подпіс «Анры Перот», але почырк застаўся ранейшым. Вось і ўсё. Тут, у Каіры, Бове выдаваў сябе за законнага бізнэсмэна. Гэтая інфармацыя можа быць цікавая Інтэрполу.
  
  
  Я паспрабаваў вылучыць шуфляду стала, але стол таксама быў зачынены. У мяне не было ключа, які б яго адкрыў, таму мне прыйшлося з цяжкасцю ўзломваць замак нажом для лістоў. Я абышоў увесь стол, але мікрафільм не знайшоў.
  
  
  Я падумаў, што павінен быць сейф альбо ў гэтым офісе, альбо ў іншым пакоі дома. Я хадзіў па сценах. Я зазірнуў за пару карцін, напісаных алеем, якія аказаліся арыгіналамі, але нічога не знайшоў, акрамя схаванага мікрафона. Бове сам гуляў у шпіёна.
  
  
  Нарэшце я знайшоў сейф - у падлозе. Вы адсоўваеце кут дывана, паднімаеце металічную пласціну на завесах, і вось ён, убудаваны ў тоўстую бетонную падлогу. Гэта было геніяльна абранае месца, і я, магчыма, ніколі не знайшоў бы яго, калі б не заўважыў зношаны кут дывана.
  
  
  Было цяжка сказаць, ці быў сейф абсталяваны сігналізацыяй. Але мне прыйшлося рызыкнуць, таму я пачаў круціць камбінаваны цыферблат, намацваючы тонкія зачэпкі ў руху механізму. Праз некалькі хвілін я выпрацаваў камбінацыю і асцярожна расчыніў дзверы сейфа. Я прыслухаўся да сігналу трывогі. Нічога.
  
  
  Змесціва сейфа было б залатым дном для копа. Там быў поўны спіс сяброў "Новага Братэрства", пара упаковак неразведзенага гераіну, спіс тэлефонаў прадаўцоў і дылераў і мноства іншых рэчаў, але без мікрафільма. Здавалася, што Бове сказаў праўду.
  
  
  Я прысеў над сейфам, варожачы, куды я пайшоў бы далей. Я ўжо нікуды не ішоў. Адзіным суцяшэннем было тое, што расейцы таксама яшчэ не знайшлі фільм. Але быў Кам Фонг. Ён можа смяяцца з усіх нас.
  
  
  Самай лагічнай высновай, вядома ж, было тое, што «Новае Братэрства», не ведаючы, што вязе Драммонд, толькі што скінула яго чамаданчык у Ніл. Што магло б стаць шчаслівым канцом для Юрыя Ляліна, але некаторыя людзі ў Вашынгтоне рвалі б сабе валасы.
  
  
  Я запхнуў змесціва назад у сейф і пачаў зачыняць яго, калі ўбачыў малюсенькі провад, які я прапусціў, ён быў прымацаваны да ніжняй частцы ўнутранай часткі дзвярэй сейфа. Была трывога! Або ціхі гукавы сігнал, які я не мог пачуць тут, або, можа быць, нешта накшталт мігатлівага святла. Я зачыніў дзверы сейфа і павярнуў цыферблат, зачыніў вонкавыя пласціністыя дзверы і замяніў кут дывана, калі дзверы пакоя расхінулася. У дзвярным праёме стаяў буйны мужчына з тоўстым рэвальверам у руцэ і крывёю ў воку.
  
  
  Ён заўважыў мяне ў святле з калідора, прыцэліўся і стрэліў. Стрэл гучна загрымеў у пакоі. Я прыціснуўся да падлогі, і куля прамахнулася, раскалоў дрэва дзесьці ззаду мяне.
  
  
  Бандыт вылаяўся сабе пад нос і пацягнуўся да выключальніка. Пакой раптоўна заліўся святлом, і я апынуўся проста ў яго святле. Здаравяк злосна паглядзеў на мяне і зноў прыцэліўся.
  
  
  Калі яго палец націснуў на спускавы кручок, я пакаціўся да стала. Куля раскалола падлогу паміж маімі нагамі. Раздаўся яшчэ адзін стрэл, і я адчуў укол у левай руцэ. Ён збіраўся разрэзаць мяне на кавалкі, калі я не змагу схавацца.
  
  
  Я кінуўся да стала, калі прагучаў чацвёрты стрэл. Стол раскалоўся проста над маёй галавой, калі я падышоў да яго.
  
  
  "Sacré bleu!" Здаравяк лаяўся за свае промахі.
  
  
  Калі я ўпаў на падлогу за сваім часовым сховішчам, я схапіўся за "Люгер" пад курткай. Затым я працягнуў руку і хутка стрэліў праз стол. Стрэл разарваў рукаў курткі бандыта і трапіў у сцяну ззаду яго.
  
  
  Ён зноў вылаяўся і хутка выключыў святло. Я ўбачыў, як сілуэт рукі схапіў дзверы, зачыніў іх, і ў пакоі зноў стала цёмна.
  
  
  Я слухаў, як бы здаравяк выдаў сваё месцазнаходжанне, але нічога - я нават не чуў яго дыхання. Калі б унізе быў хто-небудзь яшчэ, ён бы хутка быў тут. Але з таго боку не было ні гуку, і мужчына не клікаў на дапамогу. Відавочна, ён быў адзін.
  
  
  Недзе каля маёй галавы цікаў гадзіннік на стале. Гэта быў адзіны гук у пакоі. Звонку нейкі час брахаў сабака, а потым зноў заціх. Цікаўны гадзіннік нагадаў мне, што гадзіннікавы тэрмін, які я даў Фае, хутка заканчваецца.
  
  
  Бандыт ведаў, дзе я, але я паняцця не меў, дзе ён знаходзіцца ў пакоі. Я не мог заставацца на месцы, інакш у мяне ў галаве ўтварылася дзірка. Я заўважыў прэс-пап'е на краі стала. Я моўчкі працягнуў руку і схапіў яго, на імгненне ўзважыў, а затым кінуў у кут дывана, за якім хаваўся сейф. Калі прэс-пап'е прызямлілася, з талеркі пад дываном раздаўся прыглушаны металічны ляск.
  
  
  У пакоі пачуўся грукат - бандыт стрэліў на гук, як я і спадзяваўся. Я хутка рушыў у процілеглым напрамку, прысеўшы на кукішкі за мяккім крэслам недалёка ад стала. Але мая нага драпнула падлогу, і той, хто страляў, пачуў гэта.
  
  
  Яшчэ адзін стрэл. Куля стукнулася аб крэсла на ўзроўні маёй асобы.
  
  
  Мой выкрут не спрацаваў так добра, як я спадзяваўся, але, прынамсі, зараз я ведаў, дзе быў мой супернік. Ён страляў з-за другога стала ў процілеглым куце пакоя. Мне здалося, што я заўважыў невыразны рух, і я адкрыў агонь у адказ. Я пачуў глухое бурчанне з іншага кута. Або я яго параніў, або ён хацеў, каб я так падумаў.
  
  
  Я асцярожна завярнуў за рог стала, каб паглядзець - і куля патрапіла ў набіванне побач з маёй галавой. Затым я пачуў знаёмую пстрычку. Мяркуючы па ўсім, патроны ў яго скончыліся, але я не стаў яго прыспешваць. Гэта таксама можа быць хітрасцю. Са мной такое здаралася раней. Я чакаў і слухаў. Калі ў яго скончацца патроны, яму давядзецца перазарадзіць, і я гэта пачую.
  
  
  Я чакаў і слухаў. Нарэшце я пачуў гэта, але з іншага месца: беспамылковы гук патронаў, якія слізгалі па краме. Я прыжмурыўся ў бок гуку і адрозніў цень у канцы кароткай канапы. Я старанна прыцэліўся і стрэліў.
  
  
  Пачулася яшчэ адно мыканне, гучнае і вызначана хваравітае. Яно гучала так, нібы мог упасці на падлогу. Я прысеў на адно калена і прыслухаўся. Затым я пачуў драпанне і ўбачыў невыразны рух. Ён поўз да дзвярэй, відаць, моцна паранены.
  
  
  Я сказаў. - 'Пачакай!' "Дзвінься яшчэ раз, і я заб'ю цябе!"
  
  
  Цень спыніўся, - "a ne fait rien," - выдыхнуў ён. "Гэта не мае значэння".
  
  
  Я асцярожна падышоў да яго. Паблізу я ўбачыў, што ён атрымаў раненні ў бок і ў грудзі.
  
  
  'Хто ты?' - спытаў ён, пераключаючыся на ангельскую.
  
  
  'Гэта мае сэнс?'
  
  
  Ён ахнуў. "Яны заб'юць мяне за тое, што я дапусціў гэта, калі не здарыцца твой апошні стрэл".
  
  
  Я паглядзеў на рану. “З табой усё будзе ў парадку. Я сумняваюся, што Бове заб'е цябе, калі ты ўсё раскажаш». Я нацэліў "люгер" яму ў галаву. "Але я заб'ю, калі вы не адкажаце на пару пытанняў".
  
  
  Ён паглядзеў на «Люгер», потым на мой твар. Ён мне паверыў. 'Якія пытанні?'
  
  
  - Вам што-небудзь вядома аб справе Драммонда?
  
  
  'Мала.'
  
  
  - Хто-небудзь хадзіў з Маспера на спатканне з Драммонд?
  
  
  Ён застагнаў ад болю. 'Так. Маспера хацеў пайсці адзін, але ён распавёў пра гэта Рэйнальда, і Рэйнальда рушыў услед за ім, баючыся, што Маспера зробіць гэта няправільна. Ён знайшоў Маспера мёртвым каля гатэля. Лічыцца, што Драммонд застрэліў яго, а Рэйнальда адпомсціў за Маспера. Ён дастаў абедзве сумкі і паведаміў пра ўсё Бове».
  
  
  «Арганізацыя не ведала, ці былі кейсы выпадкова падмененыя, пакуль Рэйнальда не паведаміў пра гэта пасля таго, як Драманда і Маспера былі забітыя?»
  
  
  'Гэта дакладна. Рэйнальда кажа, што Маспера не хацеў прызнаваць памылку перад Бове. Замест гэтага ён даверыўся Рэйнальда.
  
  
  "Цікава, чаму ён сказаў Рэйнальда, а не свайму стрыечным брату эль-Бекры?" Я сказаў больш сабе, чым мужчыне на падлозе.
  
  
  "Я не магу вам гэтага сказаць".
  
  
  «Дазвольце мне ўдакладніць гэта. Адзіная гісторыя, якая была ў Братэрства з гэтай нагоды, - гэта тая, якую Рэйнальда распавёў Бовету?
  
  
  Ён паглядзеў мне ў вочы. Гэта дакладна.'
  
  
  Я збіраў тэорыю. «Дзе зараз Рэйнальда?» Я ўспомніў, што ён відавочна адсутнічаў у той вечар, калі я гутарыў з Бове.
  
  
  Мужчына злёгку пакруціў галавой і скрывіўся ад болю. «Не ведаю, - сказаў ён. «Баве часта адпраўляе яго за горад па справах. Шчыра кажучы, паміж імі няма кахання. Рэйнальда запаў у няласку Бове, і Бове, падобна, не хоча, каб Рэйнальда быў побач з ім».
  
  
  Ён зірнуў на мяне і хутка дадаў: "Гэта, вядома, толькі маё назіранне".
  
  
  Я сунуў Вільгельміну ў кабуру пад курткай і ўстаў.
  
  
  "Вы той амерыканец, які прыязджаў сюды ўчора ўвечары", - раптам сказаў чалавек з Братэрства.
  
  
  'Так. І вы можаце сказаць Бове, што зараз я яму веру. У яго відавочна няма мікрафільма. Але я думаю, што ведаю, хто ведае».
  
  
  «Я не разумею, - сказаў ён.
  
  
  Я ўсміхнуўся. 'Добра. Убачымся.'
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Фае падала мне шклянку, напалову поўны брэндзі, наліла сабе шклянку і села побач са мной на канапу ў сваёй кватэры. Яна толькі што прыйшла з начнога клуба, і яе цудоўныя цёмныя вочы ўсё яшчэ насілі экзатычны макіяж.
  
  
  "А цяпер раскажы мне сваю тэорыю", - сказала яна.
  
  
  Я адпіў брэндзі. «Гэта не складана. Рэйнальда - злыдзень у гэтай п'есе, а не Бове. Усё, што мы ведаем, гэта тое, што Рэйнальда кажа Бове. Так што давайце крыху зменім факты. Скажам, калі Маспера зразумеў, што кейсы памяняліся, ён меў намер распавесці Бове, але Рэйнальда натыкнуўся на яго, калі ён вывучаў справу, і таму Маспера быў вымушаны расказаць яму, што адбылося. Рэйнальда - ці, магчыма, яны абодва разам - знайшоў мікрафільм.
  
  
  Не на карысць Бове, Рэйнальда вырашае, што ён не будзе расказваць Новаму Братэрству аб гэтым каштоўным адкрыцці, а сам нажываецца на ім. Калі ён усё зробіць правільна, Бове ніколі не даведаецца, што Рэйнальда яго стрымліваў. Таму, калі Драммонд выстаўляе свае шчупальцы, Рэйнальда і Маспера вырашаюць звязацца з ім, каб вярнуць гераін. Рэйнальда ўгаворвае Маспера пачакаць, пакуль яны не вернуць рэчы, перш чым сказаць Бове. Яны разам ідуць да Драммонда, забіваюць яго і забіраюць гераін. Затым Рэйнальда забівае Маспера і перакладае віну на Драммонда. Рэйнальда перадае абодва кейсы Бове, але ў чамаданчыку Драммонда больш няма мікрафільма».
  
  
  «Цікавая ідэя, - сказала Фае. - Але ўзнікае відавочнае пытанне, Нік. Калі Рэйнальда жадае атрымаць асабісты прыбытак ад продажу фільма, чаму б яму гэтага не зрабіць?
  
  
  Ён пайшоў да расейцаў? Відавочна, да яго не зьвярталіся».
  
  
  «Можа, ён перш за ўсё пайшоў да кітайцаў», - сказаў я. «І, магчыма, да цяперашняга часу звярнуліся да рускіх. Адно можна сказаць напэўна: Рэйнальда зараз недаступны.
  
  
  «Тады скарыстайцеся сітуацыяй і паслабцеся, - прапанавала Фаех. «Задумайся над загадкай, можа, яна вырашыцца сама сабой. А пакуль ... - яна прыціснулася да майго вуха і пацалавала, крануўшы вуснамі маёй шыі.
  
  
  Калі яе мэтай было адцягнуць мяне, ёй гэта ўдавалася. Я паглядзеў на яе і ўсміхнуўся. Сёння яна была асабліва сэксуальная. Яе доўгія цёмныя валасы былі захопленыя французскім завітком за галавой, і на ёй быў кафтан даўжынёй да падлогі з разрэзам да сцёгнаў, якія агаляюць ідэальныя ногі.
  
  
  "Вы ўпэўненыя, што вы паліцэйскі?" - Сказаў я, дакранаючыся яе вуснаў сваімі.
  
  
  «Гэта ўсяго толькі забаўка, - сказала яна. «Танцы і заняткі каханнем - мае галоўныя інтарэсы».
  
  
  "Разумны падыход да жыцця", - сказаў я. Я пацалаваў яе зноў і на гэты раз утрымаў пацалунак.
  
  
  Яна працягнула руку і паклала руку мне на сцягно. - Ты хочаш заняцца са мной любоўю, Нік? - паддражніла яна.
  
  
  "Гэтая думка прыйшла і мне ў галаву", - сказаў я.
  
  
  Кафтан зашпіляўся на маланку спераду. Я пацягнуўся да яго, павольна пацягнуў уніз. Кафтан зваліўся. Фаех была аголенай, за выключэннем кароткіх карункавых трусікаў. Я асцярожна паклаў яе на спінку канапы.
  
  
  Я апусціўся на калені побач з ёй на падлогу і сцягнуў карункавыя трусікі. Здавалася, яна амаль перастала дыхаць. Я пацалаваў яе жывот, той жывоцік, які так шматзначна рухаўся ў танцы, спусціўся да яе сцёгнаў. Я адчуваў дрыготку ў ёй.
  
  
  Яна правяла рукамі па маіх аголеных грудзях, калі я здымаў штаны. У іншы момант я апынуўся з ёй на канапе.
  
  
  Мы ляжым бок аб бок, нашы целы горача датыкаюцца. Яе мяккія формы ціснулі на мяне, далікатна і настойліва. Мы цалаваліся, мае рукі даследавалі яе цела, а нашы вусны займаліся каханнем. А потым я асцярожна падышоў да яе...
  
  
  
  
  Сёмы раздзел.
  
  
  
  
  Калі Тонкі чалавек убачыў, што я заходжу ў яго цёмны пакой з Фаех, на яго твары адбіўся страх. Ён не забыўся нас.
  
  
  «Я сказаў вам тое, што ведаю, - кісла сказаў ён.
  
  
  «Містэр Картэр хоча задаць вам некалькі іншых пытанняў, - патлумачыла Фэй. - Вы ім адкажаце?
  
  
  "Ці будзе ён выкарыстоўваць тую ж тактыку, што і раней?" - сказаў ён пачварным ротам.
  
  
  Фае зірнула на мяне, і я паціснуў плячыма. Я не ўдаваўся ў падрабязнасці свайго апошняга візіту сюды. "Глядзі", - сказаў я Тонкаму. «Пазбаўце нас ад няправеднага абурэння. Будзеце супрацоўнічаць ці не? Так ці не.'
  
  
  "Што ты хочаш на гэты раз?" - саркастычна сказаў ён. - Фотаздымкі Бове з аўтографам?
  
  
  Я падышоў да яго бліжэй, і ён трывожна ўздрыгнуў. - Што вы ведаеце пра Рэйнальда? Я спытаў.
  
  
  Яго вочы пазбягалі маіх. "Я ж сказаў вам - ён галоўны чалавек у Новым Братэрстве".
  
  
  'Я ведаю. Але хіба паміж ім і Бове няма праблем?
  
  
  Ён здзіўлена зірнуў на мяне і кіўнуў. - Так, кажуць аб расколе паміж імі.
  
  
  "У чым прычына гэтага?"
  
  
  «Кажуць, што Рэйнальда некалькі разоў перавышаў свае паўнамоцтвы. Ён амбіцыйны чалавек».
  
  
  Я спытаў. - «Дзе зараз Рэйнальда?»
  
  
  Тонік зірнуў на мяне. 'Як я павінен гэта ведаць?'
  
  
  Няма ні слова, што ён аддзяліўся ад арганізацыі?
  
  
  Тонкі чалавек ухмыльнуўся выродлівай паўусмешкай. “Вы не выходзьце з арганізацыі. За выключэннем дна Ніла.
  
  
  Я абдумаў гэта. Магчыма, нават Бове не ведаў, дзе знаходзіцца Рэйнальда. Гэта магло азначаць, што ён быў заняты заключэннем здзелак - з любым, хто цікавіўся мікрафільмам.
  
  
  Я паглядзеў на Тонкага. "Як ты думаеш, ты зможаш даведацца, як я магу звязацца з Рэйнальда?"
  
  
  - Містэр Картэр разлічвае заплаціць вам, - хутка ўставіла Фэйх. - Ці не так, Нік?
  
  
  Я паморшчыўся. «Так, я разлічваю заплаціць. Што ж?'
  
  
  Тонкі выглядаў насцярожана. “Я мог бы дапамагчы. Я не магу абяцаць. Я пагляджу што я магу зрабіць.'
  
  
  "Добра", - сказала Фаех.
  
  
  «Але больш сюды не хадзі, - раздражнёна сказаў ён. "Ты мяне заб'еш".
  
  
  "Я сустрэнуся з табой, дзе ты скажаш", - сказаў я.
  
  
  Ён задумаўся на імгненне. «Каірская вежа, заўтра апоўдні. Аглядная пляцоўка.
  
  
  Я прадставіў Тонкага чалавека ў Каірскай вежы сярод разяўленых турыстаў. 'Добра. Але на гэты раз, - сказаў я з папярэджаннем у голасе, - вам лепей успомніць, на каго вы працуеце.
  
  
  Ён зірнуў на мяне слязлівымі вачыма. 'Вядома.'
  
  
  Тонкі чалавек паняцця не меў, як выглядаў Рэйнальда, таму я вярнуўся да Хакіма Садэка пазней у той жа дзень. Па дарозе спыніўся на тупіку, каб праверыць. Гэта быў брудны рэстаран на тратуары ў завулку ў цэнтры Каіра.
  
  
  Я сеў за трэці столік у першым радзе і замовіў турэцкую каву. Калі афіцыянт сышоў, я палез пад стол і знайшоў цыдулку ад нейкага безназоўнага кур'ера. Я сунуў яе ў кішэню, перш чым вярнуўся афіцыянт. Кава мела смак нільскага бруду. Я зрабіў адзін глыток, кінуў на стол некалькі манет і пайшоў.
  
  
  У таксі па дарозе да Хакіма Садэка я расшыфраваў цыдулку. Як я і падазраваў, гэта было ад Хоўка. Гэта было сцісла і міла.
  
  
  Вашынгтон у замяшанні. Мужчына вельмі незадаволены. Аднавіце тавары ці знайдзіце працу ў Каіры.
  
  
  
  
  Пазней, калі я прачытаў гэта Хакіму, ён усміхнуўся і ўхмыльнуўся сваёй ухмылкай рабагандляра.
  
  
  "У твайго Дэвіда Хоука выдатнае пачуццё гумару, Нікалас".
  
  
  Я хмыкнуў. Я зусім не быў упэўнены, што Хоук жартуе.
  
  
  "Ён не адзіны, у каго задніца ў перавязі", - з горыччу сказаў я. "У мяне ёсць у ворагах усё Новае Братэрства пасля маёй крыві, кітайцы дыхаюць мне ў шыю, і рускія саступілі мне дарогу".
  
  
  Хакім усміхнуўся і зрабіў глыток віна. На гэты раз я папрасіў брэндзі і зрабіў вялікі глыток.
  
  
  "Твая праца няўдзячная, стары сябар", - сказаў Хакім. Сёння ён быў апрануты ў дзелавы гарнітур, але па-ранейшаму выглядаў як чалавек, ад якога трэба берагчы свой кашалёк. Чырвоная феска адсутнічала, адкрываючы густыя валасы, зачасаныя па слізкай скуры чэрапа. Ён быў дома, таму што пасля абеду ў яго быў выходны ва ўніверсітэце, дзе ён чытаў курс "Сем жывых мастацтваў" і яшчэ адзін курс арабскай літаратуры. Ён спытаў. - 'Як дзяўчынка трэніруецца?'
  
  
  «Добра, - сказаў я. "Яна мне вельмі дапамагла".
  
  
  'Гэта прыемна чуць. Гэта першы выпадак, калі мне прыйшлося прапанаваць яе паслугі. Я лічу, што Інтэрпол таксама лічыць яе вельмі каштоўнай. Яна жанчына многіх талентаў».
  
  
  Я мог пагадзіцца з гэтым. "Многія", - сказаў я. - Але ні яна, ні Тонкі чалавек не ведаюць, як выглядае Рэйнальда, і не могуць мне нічога пра яго расказаць. Вы ведаеце гэтага чалавека?
  
  
  - Я праверыў свае асабістыя файлы, калі вы сказалі, што прыедзеце, Нікалас. Ён узяў у рукі тэчку з манілы. 'Я знайшоў гэта. Шмат гадоў таму тут і ў Александрыі жыў малады чалавек па імі Рынальда Амайя, іспанскі цыган, які прагне багацця і ўлады. Разумны, вельмі разумны чалавек - і зусім бязлітасны. Менш за год таму адзін з маіх знаёмых паведаміў, што Амайя зноў быў заўважаны тут, у Каіры. З таго часу я нічога не чуў, але цалкам магчыма, што Рынальда Амайя і ваш Рэйнальда - адзін і той жа чалавек. Вось старая фатаграфія. Ён крыху зьменіцца, але гэта дасьць вам некаторае ўяўленьне».
  
  
  Я ўзяў фатаграфію і вывучыў яе. На ім было бачна, як Амайя выходзіць з грамадскага будынка з парай арабаў. Ён быў даволі высокім, стройным, прыгожым мужчынам, з тых, ад каго можна чакаць танца фламенка. Твар быў грубаваты, вусны пухлыя, падбародак парэзаны. Але маю ўвагу прыцягнулі вочы. Яны былі цёмныя, з густымі бровамі, і ад позірку ў іх у мяне прабег халадок па спіне. Гэта была не адкрытая варожасць ці ваяўнічасць, а нешта значна больш тонкае. Гэта быў выгляд сапраўднага псіхапата, чалавека, які не клапоціцца ні пра мараль, ні пра правілы, ні пра чалавечае жыццё.
  
  
  Затым я заўважыў на фатаграфіі трэцяга араба, чалавека, чыя галава была бачная ззаду астатніх. Я бачыў гэты твар раней. Гэта быў Абдула, Брат, які з усяе сілы імкнуўся забіць мяне ў піраміды Хеопса.
  
  
  «Гэты чалавек працуе ў арганізацыі, - указаў я на яго Хакіму. - А Амайя ведаў яго шмат гадоў таму. Верагодна, яны завербавалі яго ў Новае Братэрства. Амайя проста можа быць Рэйнальда.
  
  
  "Гэта магло б вам дапамагчы". Хакім пацёр востры падбародак. “Я мала што магу вам сказаць, акрамя таго, што ён лічыцца надзвычай небясьпечным. Ён добра валодае зброяй, а замест кінжала ён насіў зброю, якое нагадвае ледасек з тоўстым лязом. Кажуць, што ён можа нанесці ім тры ўдары, у той час як супернік наносіць адзін удар звычайным нажом».
  
  
  Так. Чалавек з такімі вачыма прыдумаў бы такую зброю. Я спытаў. - «Гэта ўсё, што ў цябе ёсць для мяне?»
  
  
  "Я баюся што так".
  
  
  'Добра. Ты мне вельмі дапамог, Хакім. Хоук будзе фінансава ўдзячны». Я падняўся з крэсла з падгалоўнікам, на якім сядзеў.
  
  
  Хакім хутка падняўся разам са мной. - Вы ўпэўнены, што ў вас няма часу на хуткую гульню ў шахматы перад ад'ездам, Нікалас? Можа, з кубкам мятнага чаю?
  
  
  Я стараўся не думаць пра жудасную мятную гарбату, якая сцякае па-над брэндзі. "У іншы раз", - сказаў я. Я схапіў яго за руку і паглядзеў у гэты доўгі пачварны твар. Я хацеў бы бачыць Садэка часцей.
  
  
  «Так, - сказаў ён. 'Як-небудзь у іншы раз.'
  
  
  Наступным днём апоўдні я прайшоў праз Ізмаілаўскі мост да Каірскай вежы. Было прыемна гуляць па бульвары вострава, дзе стаяла Вежа. Я прайшоў спартыўны клуб і англа-амерыканскую бальніцу і сады Эль-Зур'я, і раптоўна я апынуўся там.
  
  
  Вежа рэзка ўзвышалася над рачным басейнам прыкладна на пяцьсот футаў, уяўляючы сенсацыйную славутасць. У ёй быў які верціцца рэстаран, як у Сіэтле, і назіральная пляцоўка. З рэстарана вы маглі бачыць увесь Каір і яго наваколлі, якая верціцца платформа, на якой рэстаран быў пабудаваны, давала наведвальніку стала які змяняецца выгляд.
  
  
  Убачыўшы каля ўваходу натоўп святочных наведвальнікаў, успомніўшы прыгажосць садоў, міма якіх я толькі што мінуў, цяжка было паверыць, што мяне чакае злавесная сустрэча з вельмі цёмным персанажам, з якім, магчыма, мяне чакае забойца. Гэта проста не ўкладвалася ў гэтую ціхамірную карціну. Але сцэна хутка змянілася.
  
  
  Калі я падышоў да ўваходу ў Вежу, я ўбачыў, што некалькі чалавек паднялі вочы на назіральную пляцоўку і ўсхвалявана жэстыкулявалі. Жанчына закрычала, і тады я зразумеў, з-за чаго ўвесь шум. Двое мужчын змагаліся на надбудове за межамі платформы. Пакуль я глядзеў, аднаму ўдалося падкінуць другога ў паветра.
  
  
  Калі чалавек упаў, сярод назіральнікаў на зямлі запанавала напружаная цішыня. Яго крыкі пачаліся на паўдарогі і раптам спыніліся, калі ён стукнуўся аб тратуар на пяцьсот футаў ніжэй, у пятнаццаці футах ад бліжэйшых назіральнікаў.
  
  
  Быў яшчэ адзін момант ашаломленай цішыні. Я зноў паглядзеў на платформу. Іншага мужчыны ўжо не было. Я рушыў да нерухомай постаці на зямлі, у грудзях нарастала напружанне. Я праціснуўся скрозь узбуджаны натоўп, калі жанчына аднавіла крык.
  
  
  Я паглядзеў на цела. Было шмат крыві, і яна была даволі добра разбіта, але асобу ахвяры немагчыма было вызначыць. Гэта быў ці быў Тонкі чалавек.
  
  
  Я вылаяўся ўслых і адштурхнуўся скрозь разявак. Цяпер было больш крыкаў і шмат крыкаў. Я пачуў паліцэйскі свісток. Чарга да ліфта разышлася ад хвалявання, таму я падышоў пачакаць, пакуль ліфт не апусціцца. Магчыма, я даведаюся забойцу Тонкага чалавека.
  
  
  Але потым я пачуў выццё сірэны, якое даносіцца праз Ізмаілскі мост. Я не хацеў быць тут, калі паліцыя прыедзе. Таму я вярнуўся за межы Вежы і накіраваўся ў Спартыўны клуб. Магчыма, я змагу там добра выпіць.
  
  
  Мне трэба было гэта.
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Я ведаў, што гэта рызыкоўна, але мне трэба было наведаць пакой Цінмана. Там проста можа быць нешта, што дапаможа мне разгадаць загадку Рэйнальда.
  
  
  Я прыехаў туды рана ўдзень. Вуліца была перапоўнена шумнымі дзецьмі і гандлярамі, але ўсярэдзіне будынка было падобна на магілу. Я пайшоў у пакой Тонкага і ўвайшоў. Як звычайна, фіранкі былі зашморгнены, і ў пакоі смярдзела.
  
  
  Я агледзелася. Тонкі чалавек не быў самым разумным інфарматарам у свеце, і ён мог пакінуць хоць нейкі ключ да таго, што ведаў. Я прачасаў месца, але нічога не знайшоў. Нічога, што дапамагло б мне знайсці Рэйнальда. Затым, збіраючыся сыходзіць, я ўбачыў штаны, якія вісяць на кручку на сцяне. Няўжо гэта не тая пара, якую звычайна насіў Тонкі? Стары д'ябал, відаць, прыбраўся, каб выйсці. Я зняў з кручка зашмальцаваныя штаны і пачаў корпацца ў кішэнях. У правай задняй кішэні быў лісток паперы, на якім маляваў Тонкі чалавек.
  
  
  Падняўшы яго да акна, я крыху рассунуў шторы, каб лепш было відаць. Я адрозніў загалоўную R, стрэлку, якая паказвае направа, і слова "Кітай". Пад ім зноў былі літара R і стрэлка, а таксама арабскае слова "рускія" са знакам пытання пасля яго.
  
  
  Тонкі чалавек маляваў учора ўвечары ці сёння раніцай, і гэта, здавалася, мела сэнс. Рэйнальда ўжо звязаўся з кітайцамі і, магчыма, з рускімі. Гэта азначала, што мікрафільм у яго сапраўды быў, як я і меркаваў. Ён не сказаў мне, дзе ён хаваецца, але даў мне адпраўную кропку.
  
  
  Фае знайшла, дзе Кам Фонг хаваўся ў Каіры. Паколькі Рэйнальда, відавочна, быў у кантакце з Камам, было ясна, што Кам быў маім лепшым выбарам, каб знайсці Рэйнальда.
  
  
  Я разарваў паперу на кавалкі, крыху прыўзняў акно і дазволіў канфеці сцячы на вуліцу на свежым ветры. Потым я павярнуўся і выйшаў з пакоя.
  
  
  Я зачыніў за сабой дзверы і павярнуўся, калі ўбачыў іх. Я здагадаўся, што іх было трое, усе адданыя сябры Новага Братэрства, хоць раней я нікога з іх не бачыў. Той, што справа ад мяне ў холе, трымаў рэвальвер "Сміт і Вессан" 44-га калібра "Магнум", накіраваны на маю сярэдзіну, і, падобна, жадаў яго выкарыстаць. Той, што злева ад мяне, нацэліў мне ў галаву рэвальвер Webley .455 Mark IV.
  
  
  «Якая прыемная неспадзеўка, - сказаў я.
  
  
  Трэці мужчына, які стаяў на лесвіцы, трымаў у правай руцэ невялікую рацыю. Цяпер я чуў, як ён сказаў: «Ён тут, містэр Бове. Мы яго злавілі. Ён мацаў па пакоі».
  
  
  Вельмі разумна Бове даваў навучанні
  
  
  так , захоўваючы сваю ананімнасць. Мужчына з рацыяй нейкі час прыслухоўваўся, затым сказаў:
  
  
  - Добра, містэр Бове. Як ты і кажаш. Ён ухмыльнуўся і паказаў на двух іншых.
  
  
  Яны збіраліся страляць з гармат. Я падумаў аб Х'юга і Вільгельміне і ведаў, што своечасова не залучу іх у гульню. 'Трэба чакаць!' Я сказаў. - "Бове можа захацець пачуць, што я хачу сказаць".
  
  
  «Не гуляйце з намі ў гульні, містэр Картэр, - з'едліва сказаў малады чалавек на ўсходах.
  
  
  'Я не гуляю. Я ведаю сёе-тое аб Рэйнальда, што Бовет хацеў бы пачуць.
  
  
  - Да д'ябла гэта, - грубым басам сказаў здаравяк з «Магнумам». Ён нацэліў на мяне пісталет.
  
  
  «Хвілінку», - сказаў малады чалавек на лесвіцы. Ён зноў выкарыстоўваў рацыю. "Ён хоча пагаварыць аб Рэйнальда, містэр Бове".
  
  
  Запанавала немая цішыня. Потым радыст паглядзеў на мяне: «Ён кажа, вымаві прамову».
  
  
  Я аблізнуў вусны, якія раптам перасохлі. «Я раскажу Бавету што-небудзь вельмі важнае аб яго добрым сябру Рэйнальда, - сказаў я, - у абмен на перамір'е».
  
  
  Цёмнаскуры мужчына злева ад мяне прамармытаў нешта грэблівае па-арабску, а радыст паўтарыў тое, што я сказаў Бавету. У мяне было яшчэ даўжэйшае чаканне, якое паколвала скуру. Я адчуваў, як кулі з гэтых двух пісталетаў урэзаліся мне ў жывот. Нарэшце Бове адказаў.
  
  
  'Ды сэр? Так. Добра, я яму скажу. Радыёаматар паглядзеў на мяне. Ён кажа: раскажы, што ведаеш. Калі гэта мае для яго хоць нейкую каштоўнасць, у цябе ёсць перамір'е. Калі не, то ў цябе нічога няма».
  
  
  На маім баку пад левай рукой сцякала кропля поту. Бове не прапаноўваў мне асаблівай здзелкі, але яна была адзінай на стале.
  
  
  «Добра, - сказаў я. "Дай мне гэтую рэч".
  
  
  Радыёаматар крыху павагаўся, але затым перадаў мне рацыю. Я націснуў кнопку і загаварыў. - Бове, гэта Картэр. Падобна, ты занадта доўга давяраў Рэйнальда. Ён амбіцыйны чалавек, Бове. У гэтым выпадку быў мікрафільм. Ён знайшоў гэта і не паведаміў вам. Ён падмануў вас. Гэта Рэйнальда забіў Маспера. Маспера быў адзіным, акрамя Рэйнальда, хто ведаў пра мікрафільм у кейсе Драммонда. Рэйнальда забіў іх абодвух і пакінуў мікраплёнку. Ён спрабуе прадаць гэта зараз таму, хто больш заплаціць. Вось чаму ў апошні час вы яго нячаста бачылі. Калі яму заплацяць за гэты фільм, ён стане ўплывовым чалавекам». Я зрабіў паўзу. - Для вас гэта варта перамір'я?
  
  
  Няма адказу. Я амаль чуў, як у галаве Бове круцяцца колы. Нарэшце ён спытаў. - "Адкуль вы ўсё гэта ведаеце?"
  
  
  «Я ведаю, - сказаў я яму. - І ты даведаешся праўду, калі пачуеш яе, Бове.
  
  
  Затым зноў цішыня: "Вярні радыё майму чалавеку".
  
  
  Я задаваўся пытаннем, ці азначае гэта, што ягонае рашэнне было адмоўным, але я вярнуў рацыю. "Ён хоча пагаварыць з вамі", - сказаў я.
  
  
  Я глядзеў на галаварэзаў з пісталетамі, пакуль малады чалавек паднёс радыё да вуха. Я дазволіла Х'юга неўзаметку саслізнуць мне на далонь. У мяне не было асаблівых шанцаў, але я б узяў з сабой хаця б аднаго з іх.
  
  
  Радыёаматар паглядзеў на мяне невыразна.
  
  
  'Так. Добра, містэр Бове. Я ім скажу.
  
  
  Ён выключыў радыё. "Містэр Бове кажа не забіваць яго", - змрочна сказаў ён. 'Пагналі.'
  
  
  'Вы ўпэўнены?' - сказаў здаравяк з «Магнумам».
  
  
  'Пайшлі!' - рэзка паўтарыў радыст.
  
  
  Яго прыяцелі схавалі пісталеты ў кабурах, як два маленькія хлопчыкі, у якіх скралі калядныя падарункі. Той, хто размаўляў па-арабску, парадаваў мяне сваёй роднай мовай. Вялікі груба зачапіў маё плячо, праходзячы міма мяне па шляху да лесвіцы. А потым яны сышлі.
  
  
  
  
  Восьмы раздзел
  
  
  
  Дзяўчына калыхала сцёгнамі, яе таз шматзначна тырчаў вонкі. Вільготныя грудзі нацягнуліся на малюсенькі бюстгальтар, доўгія цёмныя валасы дакраналіся да падлогі, калі яна нахілілася назад у блакітным святле пражэктара, рухаючыся пад мінорную танальнасць музыкі.
  
  
  Гэтай дзяўчынай была Фаех, і пакуль я глядзеў яе выступ, у маім пахвіне ўспыхнуў агонь, і я захацеў яе. Яна вызначана дарма марнавала свой час у якасці паліцыянта.
  
  
  Калі танец скончыўся, яна падміргнула мне і знікла за фіранкай пад дзікія апладысменты ўсіх прысутных мужчын. Я пачакаў, пакуль пачнецца наступны нумар, а потым прайшоў праз фіранку ў яе грымёрку. Яна прызнала мяне, усё яшчэ апранутая ў ніз касцюма, але без бюстгальтара.
  
  
  "Як міла", - сказаў я, зачыняючы за сабой дзверы.
  
  
  Яна ўсміхнулася, хутка рушыла сцёгнамі і спытала. 'Табе спадабаўся мой танец?'
  
  
  "Вы ведаеце, што я зрабіла".
  
  
  «Гэта прымусіла цябе хацець мяне?»
  
  
  Я ўсміхнуўся. - Ты таксама гэта ведаеш. Але прама зараз мне трэба з табой пагаварыць.
  
  
  «Мы можам пагаварыць, пакуль займаемся каханнем», - прапанавала яна, абдымаючы мяне за шыю.
  
  
  "Пазней", - сказаў я.
  
  
  яна паціснула плячыма і адышла ад мяне, пасеўшы на туалетнае крэсла. «Былі падзеі, - сказаў я ёй. "Тонкі чалавек мёртвы".
  
  
  Яе цудоўныя вочы пашырыліся. 'Мёртваў?'
  
  
  "Новае братэрства". Як вы сказалі, у бізнэсе інфарматара цяжка выжыць. Удача Тонкага нарэшце скончылася.
  
  
  Яна пахітала галавой. "Гэта вар'яцтва, але нават нягледзячы на тое, што ён адправіў нас у пустыню паміраць, я ўсё роўна адчуваю смутак". Яна ўздыхнула і спытала: "Вы атрымалі ад яго якую-небудзь інфармацыю?"
  
  
  "Ускосна", - сказаў я. - Паслухайце, а які дакладны адрас дома Кам Фонга?
  
  
  Яна аддала яго мне і спытала. - 'Ты ідзеш туды?'
  
  
  'Мне давядзецца. Кам можа быць адзінай зачэпкай, якая ў мяне ёсць да Рэйнальда.
  
  
  Яна пахітала прыгожай галавой. «Гэта дрэнная ідэя, Нік. Нават калі вы даберацеся да Кама, не атрымаўшы нажа ў спіну, ён нічога вам не скажа. Вядома, лепш дачакацца, пакуль Рэйнальда зробіць вам прапанову.
  
  
  Я паківала галавой. «Ён можа не рабіць мне прапановы, таму што ён скраў мікрафільм у майго ўрада. Не, я павінен знайсці Рэйнальда і барзджэй, перш чым ён заключыць здзелку. Калі Кам нічога ня ведае, я паспрабую Ляліна».
  
  
  Яна ўстала, пацягнуўшыся за халатам. "Я пайду з табой", - сказала яна.
  
  
  "Не будзь дурной".
  
  
  'Я магу дапамагчы.'
  
  
  "Вы можаце дапамагчы, застаўшыся ў жывых". Я доўга пацалаваў яе ў вусны. «Заставайся каля свайго тэлефона. Я табе пазваню.
  
  
  "Добра, Нік".
  
  
  «І падтрымлівай агонь у хатніх агменях».
  
  
  Яна паглядзела на мяне, усміхаючыся. "Гэта простае заданне".
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Стоячы праз дарогу ад маркотнага гатэля La Tourelle, я задавалася пытаннем, ці чакае мяне Кам Фонг. Калі L5 ці КДБ даведаюцца, што AX займаецца справай, яны схільныя будуць крыху выгінацца. Не таму, што мы разумнейшыя за ЦРУ, а з-за характару арганізацыі. Прасцей кажучы, мы хуліганы.
  
  
  Мядовы месяц скончыцца, калі з`явіўся AX. Невялікія прафесійныя знакі ўвагі, якія аказваюцца адным агентам іншаму пры звычайных абставінах, спыняюцца. Калі з'яўляецца AX, пачынаецца забойства, і супернік гэта ведае. Таму Лялін без шкадавання мучыў мяне. Ён проста біў мяне да ўпора. Ён мог бы даць чалавеку з ЦРУ пару дзён падумаць, перш чым прыступіць да грубых рэчаў. Але Лялін, мабыць, нядосыць добра ведаў AX, інакш ён не пакінуў бы мяне ў жывых, спадзеючыся, што я прывяду яго да мікрафільма.
  
  
  Паколькі Кам Фонг ведаў, што я ў Каіры, ён будзе напагатове. Прыйшлося рухацца асцярожна. Я рушыў праз вузкую вуліцу, і мяне ледзь не збіў дацун, поўны маладых коннікаў. Нарэшце я дабраўся да ўваходу ў гатэль. Вядома, гэта было не ўражлівае месца. Несумненна, менавіта таму Кам абраў яго.
  
  
  Ліфта не было. Я прайшоў пяць пралётаў да двухпакаёвага нумара Кама.
  
  
  У цьмяна асветленым калідоры было ціха; нікога не было відаць. Можа, было занадта ціха. Я слухаў ля дзвярэй Кама і чуў мяккую ўсходнюю музыку. Добры знак. Я пастукаў.
  
  
  Спачатку ніякага адказу, а затым голас Кам Фонга, які патрабуе: "Хто гэта?"
  
  
  Я адказаў па-арабску, ведаючы, што Кам свабодна гаворыць на ім, і спадзяючыся схаваць свой голас. - Пасылка для вас, сэр.
  
  
  Быў нейкі рух, а затым рушыў услед адказ па-арабску: "Пачакайце, калі ласка".
  
  
  Я чуў, як павярнуўся замак. Дзверы адчыніліся, і выглянуў Кам. Я прыціснуў Вільгельміну да адтуліны, нацэліўшы яго на грудзі.
  
  
  «Сюрпрыз, Кам, - сказаў я.
  
  
  На секунду ён пачакаў, пакуль стрэліць пісталет. Калі гэтага не адбылося, ён сказаў ціхім манатонным голасам: "Навошта ты тут?"
  
  
  "Можа, мы ўвойдзем унутр і абмяркуем гэта?" Я махнуў Люгерам.
  
  
  Ён упусціў мяне, і я зачыніў за намі дзверы. Я хутка агледзеў пакой, каб убачыць, ці не задаволіў ён мне засаду. Былі зачыненыя дзверы ў спальню і адчыненыя ў ванную. Я хадзіў па сценах у пошуках блашчыц, але месца аказалася чыстым. Гэта было дзіўна прывабнае месца, улічваючы гатэль, у якім ён знаходзіўся. Ён быў абстаўлены ўсходняй мэбляй, а некаторыя сцены былі пакрыты бамбукам. Магчыма, гэта быў пастаянны адрас аператыўніка L5, які Кам узяў на сябе на час свайго знаходжання.
  
  
  Ён быў апрануты ў халат. Пад ім не было выпукласцяў. Я дазволіў Вільгельміне апусціцца, але трымаўся за Люгер. "Так прыемна бачыць цябе зноў, Кам".
  
  
  Ён усміхнуўся з мяне. Яго разумныя вочы свяціліся нянавісцю. Ён сказаў. - «Яны паслалі вас скончыць працу, якую вы пакінулі няскончанай у Кіншасе?» "Каб забіць мяне?"
  
  
  Я сеў на падлакотнік мяккага крэсла і ўсміхнуўся яму. - Не спакушайся, Кам. Вы ведаеце, навошта я тут».
  
  
  «Я не разумею, пра што вы кажаце, - холадна сказаў ён.
  
  
  'З вамі звязаўся
  
  
  чалавек па імені Рэйнальда. Ён хацеў прадаць вам нейкі мікрафільм. Вы зрабілі прапанову?
  
  
  "Мікрафільм?" - нявінна спытаў Кам.
  
  
  «Пра Навігром I. Не гуляй жартам, Кам. Я не ў настроі.'
  
  
  'Ах. Мы чулі, што вашыя людзі скралі планы. Добрая праца для капіталістаў-янкі. Але навошта камусьці прадаваць іх мне? »
  
  
  Кам не меў у мяне мной ніякіх заслуг. Я зноў накіраваў на яго «люгер». «Рэйнальда прыйшоў да вас і прапанаваў плёнку - за пэўную плату. Я хачу ведаць, ці заключылі вы здзелку. А калі не, то я хачу ведаць, дзе Рэйнальда.
  
  
  «Вы вельмі настойлівыя, Картэр. Калі вы дазволіце, я пакажу вам сёе-тое, што можа растлумачыць для вас усё гэта». Ён падышоў да невялікага стала і ўзяў лісток паперы. "Прачытайце гэта, калі ласка".
  
  
  Я аўтаматычна ўзяў у яго паперу і зірнуў на яе. Да таго часу, як я зразумеў, што на ёй нічога не напісана, у Кама ўжо быў поспех. Ён ударыў мяне па правым запясце майстэрскім ударам каратэ, і Вільгельміна адляцела. «Люгер» апынуўся пад канапай праз пакой, зараз страчаны для нас абодвух.
  
  
  Пасля першага ўдару Кам нанёс удар па шыі. Я адчуў, як іголкі болю і паралічу працялі маю галаву і плячо. Я моцна стукнуўся аб падлогу спіной.
  
  
  У галаве гуло, але я ўбачыў, што ступня Кама накіравалася да мяне. Я адбіў яго, затым схапіў абедзвюма рукамі і пацягнуў, і Кам таксама ўпаў на падлогу.
  
  
  Нейкім чынам мне ўдалося першым падняцца на ногі, але зараз Кам выкрыкваў імя і глядзеў на спальню ззаду мяне. Я павінен быў праверыць, калі прыйшоў, але не стаў, бо мужчыны пятага ўзроўню заўсёды працавалі ў адзіночку.
  
  
  Да таго часу, як я павярнуўся да дзвярэй, яны былі адчынены, і адзін з самых вялікіх кітайцаў, якіх я калі-небудзь бачыў, рухаўся праз яе да мяне. Ён быў на пару дзюймаў вышэйшы за мяне і, відаць, важыў трыста фунтаў - усё гэта былі мускулы. Галава ў яго была як у змагара, белая кашуля і штаны з поясам. Яго ногі былі басанож.
  
  
  - Прыбяры яго, Вонг! - без патрэбы сказаў Кім з падлогі.
  
  
  Вялікі кітаец паласнуў мяне рукой памерам з пальчатку лаўца. Я ухіліўся, але гэта закранула маю галаву. Я хутка ўвайшоў пад паху, схапіў яго абедзвюма рукамі. Яго вага перанес нас абодвух на некалькі футаў наперад, пакуль я ўдарыў яго па галаве. Гэта яго не турбавала.
  
  
  Цяпер у мяне сапраўды былі праблемы. Гэтыя рукі ў выглядзе ствалоў дрэва абдымалі мяне, а ён сціснуў кулакі ззаду мяне. Ён збіраўся раздушыць мяне да смерці. Відаць, гэта здавалася яму самым простым спосабам.
  
  
  Рукі, на шчасце, не прыціснулі. Мае рукі былі вольныя, каб ударыць яго па галаве, але гэта рабіла вельмі мала ўражанні. Яго маленькія вочы, прыціснутыя да шырокага носа, амаль немагчыма было дастаць, а звычайна ўразлівыя месцы на шыі былі абаронены тоўстымі непахіснымі цягліцамі.
  
  
  Але ў яго былі даволі вялікія вушы, і я абраў іх, каб папрацаваць. Я глыбока ўсадзіў пальцы ў абодва вуха, у адчувальную ўнутраную частку, і працягнуў іх. Ён хмыкнуў і адпусціў мяне, хапаючы за рукі.
  
  
  Гэта дало мне час хутка і моцна падштурхнуць калена да яго добра абароненага пахвіны. Ён зноў хмыкнуў, калі я нанёс жорсткі ўдар па яго пераноссі, удар, які забіў бы любога іншага чалавека, але ён адхіснуўся толькі на паўкроку.
  
  
  Выраз яго твару змяніўся. Бой для яго больш не быў руцінай - зараз ён хацеў мяне забіць. Ён зноў люта апусціў адну з гэтых вялізных рук. Я спрабаваў заблакаваць удар, але не змог. Ён ударыў мяне па галаве і шыі, і ў пакоі стала цямнець. Я не адчуваў падлогі пры ўдары, змагаўся са стратай прытомнасці. Я мог проста разгледзець, што чалавек-гара набліжаецца да мяне, але не мог сфакусаваць яго. Потым гара схіліла калені нада мной. Я ўбачыў дзве масіўныя рукі, складзеныя разам. Ён збіраўся стукнуць імі і раздушыць мне твар, як тухлы памідор.
  
  
  Я пакаціўся. Рукі загрукалі па падлозе побач з маёй галавой. Я ўсляпую ўдарыў нагой па вялізным торсе і ўдарыў па левай нырцы. Вялікі кітаец упаў на бок.
  
  
  Я з цяжкасцю падняўся на ногі. Кам падышоў да мяне, і я ўдарыў яго локцем па твары. Ён упаў ніцма з прыглушаным крыкам, яго твар ператварыўся ў крывавую калатушу. Я вярнуўся да вялікага мужчыны, які ўставаў на ногі, і нанёс жорсткі ўдар яму па патыліцы. Ён зноў упаў, але тут жа зноў падняўся, як адна з гэтых праклятых абцяжараных лялек.
  
  
  Я нанёс яму яшчэ адзін удар, але нічога не атрымалася, і ён ускочыў на ногі, мармычучы па-кітайску. Ён махнуў на мяне масіўнай рукой. Я заблакаваў удар, але страціў раўнавагу. Я зноў упаў назад і прызямліўся ў сядзячым становішчы насупраць канапы, на якой знікла Вільгельміна. Я намацваў ззаду сябе "люгер", але застаўся з пустымі рукамі. Да гэтага часу Вялікі Вонг узяў у рукі зэдлік з металу і дрэва, каб разбіць мне галаву.
  
  
  Потым я ўспомніў Х'юга. Я паварушыў цягліцамі перадплечча, вызваліўшы штылет з замшавых похваў. Ён слізгануў мне ў далонь, як срэбная змяя. Калі Вонг падняў зэдлік вышэй, я падштурхнуў Х'юга на яго шляху.
  
  
  Стылет увайшоў па рукоять крыху ніжэй грудной клеткі гіганта. Ён паглядзеў на яе з лёгкім здзіўленнем, затым шпурнуў зэдлік мне ў галаву.
  
  
  Я нырнуў налева. Зэдлік зачапіў маё плячо і стукнуўся аб канапу. Я з цяжкасцю падняўся на ногі, калі вялікі кітаец пагардліва выцягнуў штылет з грудзей і шпурнуў яго на падлогу. Пасля ён зноў пайшоў на мяне.
  
  
  Цяпер у мяне не было зброі. Калі ён зноў схопіць мяне, у маім аслабленым стане, ён абавязкова заб'е мяне. Я ўзяў ганчарную лямпу са стала ў канцы канапы і разбіў яго яму ў твар.
  
  
  Гэта на імгненне асляпіла яго. Ён вагаўся, мармычучы, мармычучы праклёны, выціраючы пыл і аскепкі глінянага посуду з вачэй і асобы. Я выцягнуў правады з рэштак лямпы, трымаў іх у правай руцэ за ізаляваную частку. Правады пад напругай выходзілі за межы ізаляцыі прыкладна на цалю. Вонг зноў рушыў. Я дазволіў яму падысці бліжэй, схапіць мяне і заціснуць правады за яго правым сосцевидным атожылкам.
  
  
  Успышка і трэск. Вочы Вонга крыху пашырыліся, калі праз яго прайшоў ток. Ён адхіснуўся, спрабуючы ўтрымаць ногі пад сабой, затым цяжка зваліўся на часопісны столік, разбіўшы яго дашчэнту. Ён ляжаў і невідушчым позіркам глядзеў у столь. Сэрца здаравяка, відаць, было не вельмі здаровым з-за ўсіх гэтых мускулаў, якія скоўвалі яго. Ён быў мёртвы.
  
  
  Я зразумеў, што Кам караскаецца за люгерам пад канапай. Напэўна, яна была зручнейшай за любую іншую зброю, якая ў яго была. Я кінуўся на яго і стукнуў правым кулаком у яго ўжо скрываўлены твар. Ён застагнаў і паваліўся.
  
  
  Я перасунуў канапу і вярнуў Вільгельміну. Затым я падышоў, узяў Х'юга і засунуў яго за пояс. Нарэшце я падышоў да Кама і накіраваў "Люгер" яму ў твар.
  
  
  Ён цяжка праглынуў, гледзячы, як мой палец націскае на спускавы кручок.
  
  
  Ён сказаў. - 'Не, пачакайце!'
  
  
  'Чаму?'
  
  
  «Я… я раскажу табе пра Рэйнальда».
  
  
  «Добра, - сказаў я. 'Пара.'
  
  
  Ён не глядзеў на мяне. Ён моцна губляў твар, і гэта было амаль гэтак жа дрэнна, як куля з люгера. «Чалавек Рэйнальда прыйшоў да мяне. Ён сказаў, што ў яго ёсць фільм, і спытаў, ці не хачу я яго купіць. Калі я сказаў, што зацікаўлены, ён шчыра сказаў мне, што разьлічвае атрымаць некалькі прапановаў і што таргі павінны пачацца з аднаго мільёна брытанскіх фунтаў».
  
  
  Я свіснуў. «Ён амбіцыйны».
  
  
  «Я мяркую, што ён звярнуўся да рускіх з той жа прапановай», - сказаў Кам. “Я параіў яму пачакаць, даць мне пракансультавацца з маім урадам. Ён сказаў, што даведаецца пра гэта праз некалькі дзён.
  
  
  Я кіўнуў. 'Дзе ён?'
  
  
  Кам завагаўся, гледзячы на "Люгер". Я падсунуў яго бліжэй, проста каб падбадзёрыць яго. - Ён паляцеў у Луксор і будзе чакаць вестак там. Ён знаходзіцца ў гатэлі «Фараоны», недалёка ад шарыяту-эль-Махаты».
  
  
  Я вывучаў вочы Кама. Чамусьці я паверыў, што ён гаворыць мне праўду.
  
  
  "Як доўга ён там будзе?"
  
  
  Кам пакруціў галавой і паморшчыўся ад болю. «Ён не казаў вызначана. Магчыма, ён ужо вярнуўся ў Каір». Цяпер я адчуў, што ён хлусіць.
  
  
  «Я спытаў вас, як доўга Рэйнальда прабудзе ў Луксоры», - ціха сказаў я.
  
  
  Ягоны твар паказаў яго ўнутраны канфлікт. «Добра, Картэр, чорт цябе пабяры! Ён разьлічвае быць там прынамсі да заўтра».
  
  
  Падобна, гэта было ўсё, што Кам мог мне сказаць, і я ведаў, што мне рабіць. Каму нельга было дазволіць забіць мяне да Рэйнальда або быць удачлівым і забіць мяне раней. Мой апухлы твар і галава пульсавалі. Сінякі па ўсім целе хварэлі - нагадаючы мне, што Кам спрабаваў мяне забіць.
  
  
  Я прыставіў Люгер да горла Кама і націснуў на курок.
  
  
  
  
  Дзявятая частка.
  
  
  
  Мы з Фаех ішлі па залах з высокімі столямі Егіпецкага музея старажытнасцяў недалёка ад майго гатэля. Мы рухаліся павольна, зазіраючы ў футаралы з інкруставанымі каштоўнымі камянямі караляў і падвескі, інкруставаныя золатам, араматычныя лыжкі, кудмені і гэтак далей. Па дарозе мы размаўлялі. Я не думаў, што ў нашых пакоях больш можна размаўляць.
  
  
  Кам сказаў, што Рэйнальда ў Луксоры. Значыць, мне трэба ляцець туды, - сказаў я, вывучаючы абстаноўку для старажытнаегіпецкага абедзеннага стала.
  
  
  "Мы павінны ляцець туды", - сказала яна, трымаючыся за маю руку.
  
  
  Я паглядзеў на яе. 'Чаму мы?'
  
  
  «Таму што я ведаю Луксор, - сказала яна, - і ведаю там людзей. Калі Рэйнальда падазрае, што вы ўжо ў дарозе, яго будзе нялёгка знайсці. А часу мала - ты сам так сказаў. Я табе патрэбна, Нік.
  
  
  'Яна мела рацыю; яна магла б дапамагчы ў Луксоры. Тым не менш ... '
  
  
  Добра, вядома, ты мог бы зэканоміць мне крыху часу, але з гэтага моманту справа стане небяспечнай.
  
  
  «Ты толькі што пазбавіўся ад самага вялікага суперніка…» - пачала яна.
  
  
  Я пакруціў галавой. «Я быў вельмі блізкі да таго, каб набыць яго ў Кама. І не ашуквайце сябе, кажучы, што Chicoms былі самымі вялікімі канкурэнтамі. Ёсць яшчэ рускія і тыя, каму Рэйнальда мог бы прапанаваць фільм. І ёсць Бове, які зараз таксама будзе паляваць за Рэйнальда і, хутчэй за ўсё, першым дабярэцца да яго. Калі ён гэта зробіць, мы, магчыма, ніколі не даведаемся, дзе Рэйнальда схаваў мікрафільм. І ёсьць шанец, што Бове сам можа зацікавіцца гэтым».
  
  
  "Так", - павольна адказала Фае. 'Я разумею што ты маеш на ўвазе.'
  
  
  - Справа ў тым, што ў Луксоры можа быць вельмі горача - ты ўсё яшчэ хочаш прыехаць?
  
  
  «Так, Нік», - сур'ёзна сказала яна. 'Я сапраўды хачу. Я хачу дапамагчы.'
  
  
  Я кіўнуў. «Добра, ты можаш пайсці… пры адной умове. Што вы зробіце тое, што я вам скажу і калі я вам скажу.
  
  
  "Гэта здзелка", - сказала яна, усміхаючыся.
  
  
  «Тады паехалі ў аэрапорт. Самалёт хутка ляціць.
  
  
  Палёт у Луксор заняў усяго пару гадзін. Калі мы прызямліліся, мы былі ў Верхнім Егіпце, а гэта азначала, што мы былі на поўдзень ад Каіра на пяцьсот міль ці каля таго. За выключэннем горада Луксор, які не быў мегаполісам, і Ніла, мы былі ў пустыні.
  
  
  Аэрапорт быў маленькім і прымітыўным. Пясок ударыў нам у твар, пакуль мы ішлі да трухлявага тэрмінала з яго гудзеў мухамі і жорсткімі лаўкамі. Праз некалькі хвілін мы селі ў старадаўні Chevy, які выкарыстоўваўся ў якасці таксі з кіроўцам-арабам, які выглядаў так, нібы мог прапанаваць нам брудныя паштоўкі. Замест гэтага ён працягваў надакучліва фальшыва насвістваць старыя мелодыі Hit Parade усю дарогу да гатэля Winter Palace у Луксоры, відавочна, каб паказаць нам, які ён мірскі чалавек. У гатэлі, калі я даў яму пятнаццаць адсоткаў чаявых, ён прабачлівым тонам нагадаў мне, што яму прыйшлося несці торбу гэтай жанчыны. Я даў яму яшчэ некалькі піястраў, і ён пайшоў.
  
  
  Зімовы палац быў старым, але элегантным месцам, дзе зімавалі многія еўрапейцы. Мы зарэгістраваліся як муж і жонка. Файе гэта спадабалася. Калі мы пасяліліся ў нашым пакоі з выглядам на бульвар і Ніл, яна прапанавала нам скарыстацца нашай новай ідэнтычнасцю.
  
  
  "Копу цяжка засяродзіцца на справах", - сказаў я, жартуючы над ёй.
  
  
  Яна падышла да мяне і пацалавала. «Усякая праца і адсутнасць забаў робяць Фаех сумнай кампаньёнкай».
  
  
  "Ніхто не мог абвінаваціць вас у гэтым", - сказаў я, смеючыся. «Хадзем, у нас ёсць час да абеду. Паглядзім на гатэль Pharaohs пры дзённым святле. Мы можам заспець містэра Рэйнальда дрымотным.
  
  
  Яна палезла ў сумачку і выцягнула маленькую "Беретту" 25 калібра з затыльнікам са слановай косткі. Гэта быў сімпатычны маленькі пісталет; гэта было падобна на тое, што яна несла. Яна адкінула затвор назад і зарадзіла камеру, зараз вельмі па-дзелавому і прафесійна, поўная змена настрою. Яна вызначана была дзіўнай дзяўчынай.
  
  
  - Вы калі-небудзь карысталіся гэтай штукай? Я спытаў.
  
  
  "Так", - сказала яна, усміхаючыся, і сунула яго назад у сумачку.
  
  
  "Добра, трымай яго ў сумцы, калі я не скажу табе інакш, зразумела?"
  
  
  Яна кіўнула, ніколькі не знерваваўшыся. 'Я разумею.'
  
  
  Мы ўзялі таксі да гатэля Pharaohs і выйшлі праз дарогу ад яго. Гэта зрабіла Ла Турэль у Каіры, дзе хаваўся Кам, выглядаць як Каірскі Хілтан. Мы ўвайшлі ў вестыбюль і агледзеліся. Унутры было горача і цесна, запылены потолочный вентылятар адпрацаваў апошні дзень. Ён нерухома вісеў над напаўразбуранай кутняй стойкай рэгістрацыі. За сталом на прамым крэсле сядзеў маленькі худы араб і чытаў газету.
  
  
  Я спытаў. - У вас ёсць пакоі?
  
  
  Ён паглядзеў на мяне, але не рушыў з месца. Яго вочы спыніліся на Фаех. "На ноч ці па гадзінах?" - сказаў ён па-ангельску.
  
  
  Фаех усміхнулася, а я праігнараваў абразу. Хай думае, што я быў турыстам і забаўляўся з арабскай шлюхай, гэта было нам на руку.
  
  
  "Я вазьму яго на ноч", - сказаў я.
  
  
  Ён устаў, як быццам гэта быў вялікі высілак, і паклаў на стол заляпаную брудам кнігу. «Падпішыце рэгістр, - сказаў ён.
  
  
  Я падпісаў для нас два розныя імёны і вярнуў кнігу. Я шукаў на папярэдняй старонцы імя, падобнае да Рэйнальда, але не знайшоў.
  
  
  «Пакой 302», - сказаў мне парцье. «Ад'езд апоўдні».
  
  
  Я паморшчыўся. «Пакажыце даме пакой, - сказаў я, - і вазьміцеся за гэтую справу. Я пайду на хвілінку па вуліцы».
  
  
  Я сунуў яму ў руку пару купюр, і ён паказаў першую прыкмету ўсмешкі, крывой, непрыгожай. «Добра, Джо, - сказаў ён з раздражняльнай фамільярнасцю.
  
  
  Калі ён разам з Фае падняўся па лесвіцы, я адышоў ад параднага ўваходу.
  
  
  Я падышоў да стойкі рэгістрацыі і прайшоў за касай. Я пагартаў старонкі, якія папярэднічалі той, якую падпісаў, і праз імгненне знайшоў: Р. Амайя. Рынальда Амайя, ён жа Рэйнальда. Добра, што я пагаварыў з Хакімам. Рэйнальда быў у пакоі 412.
  
  
  Я падняўся па лесвіцы да чацвёртага паверха, перш чым клерк заўважыў мяне на шляху ўверх. Я пайшоў у нумар 412, спыніўся за дзвярыма і прыслухаўся. Знутры не было ні гуку. Рэйнальда, верагодна, не было б у гэты час дня. Я ўставіў адмычку ў замак і прачыніў дзверы на пару цаляў. Я мог бачыць большую частку пакоя, але ў ім нікога не было. Я асцярожна ўвайшоў унутр і зачыніў за сабой дзверы.
  
  
  У попельніцы ляжала згаслая, але яшчэ цёплая турэцкая цыгарэта. Пасцельная бялізна на жалезным ложку была скамечанай. Можа, пасляабедзенны сон? Я падышоў да невялікай камоды і праглядзеў яе. У ніжняй скрынцы ляжаў чамаданчык. На ім было адно ініцыял: R.
  
  
  Я асцярожна адкрыў футарал. Падобна, там былі толькі туалетныя прыналежнасці і зялёная паласатая піжама. Я агледзеў прадметы туалета і нутро самога футарала і нічога не знайшоў. Насамрэч я не чакаў, што Рэйнальда пакіне фільм пры сабе, але ўсё ж я павінен быў праверыць магчымасць.
  
  
  Яшчэ раз азірнуўшыся вакол, я ціха выйшаў з пакоя і спусціўся ў 302. Файех з нецярпеннем чакала.
  
  
  Яна спытала. - Вы яго знайшлі?
  
  
  «Ён у пакоі 412», - сказаў я, паказваючы над нашымі галовамі. «Яго зараз няма. Спусьцецеся да клерка, уключыце чары і скажыце яму, што вам не падабаецца ложак у гэтым пакоі. Скажыце яму, што ваша сяброўка нядаўна займала нумар 411, і ён ёй спадабаўся. Я думаю, што гэта спрацуе. Спытай у яго, ці можам мы гэта атрымаць. Скажы яму, што мы самі перанясём свае рэчы.
  
  
  Добра, - сказала яна. - Можа, ён дашле шампанскага? Гэта магло быць даволі доўгім чаканнем. Яна ўсміхнулася. "І пры дадзеных абставінах ён падыходзіць пад наша прыкрыццё".
  
  
  "Калі мы пераедзем у 411, я завяду вас на вячэру ў Зімовы палац", - сказаў я. "Вы можаце замовіць там бутэльку самага лепшага".
  
  
  Праз паўгадзіны нас пасялілі ў пакоі 411 па суседстве з Рэйнальда. Ён не мог прыйсці ці пайсці, каб мы яго не пачулі. Я расшпіліў замкі на чамадане аташэ, які нёс, і паклаў яго на ложак. Я палез у яе, узяў краму для Люгера. Я дастаў Вільгельміну з кабуры, замяніў краму на цалкам зараджаную. Калі я ўкладваў Вільгельміну назад у яе кабуру, Фаех падышла і зазірнула ў валізку.
  
  
  'Хвала Алаху!' - Здзіўлена сказала яна. 'Што ўсё гэта?'
  
  
  "Абсталяванне", - сказаў я ёй. Я дастаў П'ера, цыяністую газавую бомбу, якую я часам нашу прымацаванай да майго сцягна, і паклаў на ложак. Затым я дастаў два самыя вялікія аб'екты ў скрыні, па адным. Першым быў вялікі рэвальвер Buntline .357 Magnum з васемнаццаціцалевым ствалом, які можна было разабраць на дзве часткі. Другі ўяўляў сабой бельгійскі з`ёмным карабінны прыклад пісталетнага тыпу з пераходнай прыладай для прыклада ад Buntline. Я скруціў дзве часткі Магнума разам, заціснуў прыклад карабіна і шчыльна закруціў на месца.
  
  
  Я праверыў усе дэталі. Затым я зноў разабраў гэтую штуку, вярнуў усё абсталяванне ў кейс аташэ і павярнуўся да Фаех, якая моўчкі назірала за ўсім гэтым.
  
  
  "Добра, пойдзем зараз за шампанскім".
  
  
  Вячэра ў Зімовым палацы была цудоўная. Апроч бараніны на шашлыках, у нас былі вішысуаз, лёгкая рыбная страва, салодкі дэсерт са здобнага цеста, а затым свежая садавіна і сыр. Пасля апошняй стравы былі прынесены латуневыя міскі для пальцаў, элегантны напамін пра дні, калі кіраўнікі дзяржаў і шляхты зімавалі ў Луксоры. Фаех усклікнула з нагоды якасці ежы, але ела мала і выглядала незвычайна прыгнечанай. Я задаваўся пытаннем, ці было гэта рэакцыяй на выгляд усёй маёй зброі. Але яна была агентам Інтэрпола і не павінна была мець ілюзій наконт таго, наколькі грубым можа стаць свет.
  
  
  Я не заўважаў яе настрою, пакуль мы не вярнуліся ў цьмяны пакой у гатэлі «Фараоны». Мы ціха ўвайшлі ў наш пакой, хоць у 412 не было святла. Паслухаўшы некалькі хвілін, я пераканаўся, што мы не заспелі Рэйнальда. Фае павалілася на крэсла. Я сеў на край ложка і пачаў глядзець у акно ў цемру знадворку.
  
  
  "Ты сёння даволі ціхая", - сказаў я. "Вам шкада, што вы пайшлі са мной?"
  
  
  Яна курыла маленькую карычневую цыгарэту, марку, якую яна заўсёды трымала пры сабе. Я паліў адну са сваіх апошніх амерыканскіх цыгарэт. Яна глыбока ўздыхнула і паглядзела на мяне. - Проста… ну, гэта незвычайнае заданне. Мяркую, я нервуюся.
  
  
  Вось і ўсё, - усміхнуўся я ёй. 'Прывітанне! Я быў тут нейкі час, памятаеш? Мы справімся».
  
  
  Мая заўвага яе не суцешыла. Яна раптам пачала люта камячыць сваю цыгарэту, не гледзячы на мяне. Я паклаў сваю цыгарэту і падышоў да яе.
  
  
  Я нахіліўся і пацалаваў яе цёплыя вусны, але яна не адказала на пацалунак. Я паспрабаваў яшчэ раз… нічога. Я выпрастаўся і пайшоў прэч.
  
  
  «Ты страшэнна ўстрывожаная», - сказаў я ёй. "Я не павінен быў цябе прывозіць сюды".
  
  
  Раптам яна затушыла цыгарэту, хутка ўстала і абняла мяне за талію, моцна прыціскаючыся да мяне.
  
  
  «Гэй, паслабся, - сказаў я.
  
  
  Яна ціхенька плакала. "Займіся са мной любоўю, Нік".
  
  
  Я пацалаваў яе мокрую шчаку. "Фэй, Рэйнальда можа з'явіцца ў любую хвіліну".
  
  
  'Дазволь яму пачакаць. Ён прабудзе тут некаторы час, калі ён гэта зробіць. Мы яго не страцім. Займайся са мной каханнем, Нік. Мне гэта трэба.'
  
  
  'Што ж…'
  
  
  Яна пачала распранацца. Блакітныя ножны перакінуліся праз яе галаву, маленькі бюстгальтар спусціўся, туфлі былі скінутыя, затым трусікі саслізнулі на падлогу, і яна апынулася аголенай.
  
  
  «У нас ёсць час, Нік. У нас ёсць час, - маліла яна.
  
  
  Яна прыціснулася да мяне, і мае рукі аўтаматычна пачалі даследаваць яе выгібы. Яе рот шукаў мой. Калі пацалунак скончыўся, яна пачала мяне распранаць. Яна зняла з мяне кашулю і правяла стройнымі бронзавымі рукамі па маіх грудзях, плячах і руках. На гэты раз яна праяўляла ініцыятыву, паказваючы мне дарогу. Я ледзь паспеў распрануцца, як яна зацягнула мяне з сабой на ложак.
  
  
  Яна пакрывала мае грудзі і жывот пацалункамі, а затым яе ласкі пайшлі далей. У роце перасохла. Раздаўся гук - і ён вырваўся з майго горла. Фаех была арабкай, якая добра разбіраецца ў незвычайным сэксе.
  
  
  А потым я падышоў да яе, і яна павяла мяне да сябе, цягнуўшыся і напружваючыся сваімі поўнымі сцёгнамі. Яе настойлівасць была заразлівай. Я гэтага не разумеў, але мне было ўсё роўна. Цяпер у сусвеце было толькі адно. Гэтая жанчына-жывёла пада мной, гэта якое выгінаецца, якое стогне задавальненне. І я напоўніў яе істоту сваім пульсавалым жаданнем.
  
  
  Пасля гэтага, у адрозненне ад іншых выпадкаў, калі мы былі разам, яна не цалавала мяне і нават не глядзела на мяне, а ляжала, тупа гледзячы ў столь.
  
  
  Я ўстаў і павольна апрануўся. Заняткі каханнем не прыслабілі таго, што яе турбавала. Я хацеў пагаварыць з ёй пра гэта, але зараз мне трэба было засяродзіцца на Рэйнальда.
  
  
  Калі я прышпіліў «люгер», Файе ўстала з ложка, падышла і пацалавала мяне, усміхаючыся. "Дзякуй, Нік", - сказала яна.
  
  
  'З табой усё ў парадку?' - мякка спытаў я.
  
  
  Яна адказала усмешкай, і яна сапраўды здавалася ранейшай, калі яна пачала апранацца. 'О так. Для мяне няма нічога дрэннага ў тым, што заняткі каханнем з табой не могуць вылечыць».
  
  
  Неўзабаве пасля таго, як Фае скончыла апранацца, я пачуў крокі ў холе. Яны прайшлі міма нашых дзвярэй і спыніліся на 412. Я чуў, як ключ увайшоў у замак, а дзверы адчыніліся і зачыніліся.
  
  
  «Гэта Рэйнальда, - прашаптаў я.
  
  
  'Так.' Яна кіўнула, і ранейшая напруга, здавалася, вярнулася да яе.
  
  
  "Я пайду туды і пагавару з ім", - сказаў я, нацягваючы куртку.
  
  
  «Пусці і мяне, Нік, - сказала яна.
  
  
  Я паглядзеў на яе напружаны твар. - Вы будзеце трымацца далей ад яго?
  
  
  «Абяцаю, - сказала яна.
  
  
  'Добра. Пагналі.'
  
  
  Мы выйшлі ў калідор. На вуліцы ўсё было ціха, але я чуў, як Рэйнальда ходзіць па пакоі 412. Я дакрануўся да ручкі дзвярэй і павольна павярнуў яе. Ён не замыкаў за сабой дзверы. Я кіўнуў Фаех, затым расчыніў дзверы і ўвайшоў у пакой, Фаех ззаду мяне.
  
  
  Рэйнальда схіліўся над начным столікам і пацягнуўся да бутэлькі спіртнога. Ён хутка павярнуўся да нас са здзіўленнем на твары.
  
  
  'Quien es? Што адбылося?' - сказаў ён па-іспанску. Гэта быў высокі мужчына, старэйшы, чым на фатаграфіі, якую паказаў мне Хакім, але яго вочы з-пад густых броваў выглядалі такімі ж халоднымі і смяротнымі. Яго поўныя вусны цяпер сціснуліся ў тугую пагрозлівую лінію, і я заўважыў шнар на яго левым вуху, якога не было на ранняй фатаграфіі.
  
  
  Я паказаў яму Вільгельміну. "Паслабся", - мякка сказаў я, зачыняючы дзверы. "Мы проста хочам пагаварыць з табой".
  
  
  Я бачыў, як ён падумваў узяцца за пісталет пад курткай, але адмовіўся. Ён павярнуўся да нас, вывучаючы нашы твары, і нарэшце засяродзіўся на мне. "Вы амерыканец", - сказаў ён.
  
  
  'Верна. Сябар Джона Драммонда. Я назіраў за ягонай рэакцыяй. - Вы ведаеце гэтае імя, ці не так?
  
  
  Ён зноў зірнуў на Фаех, і яго вочы паказалі, што ён лічыў яе копам. Ён азірнуўся на мяне. 'Для чаго ты тут? Каб арыштаваць мяне? Я не забіваў Драммонда.
  
  
  Я падышоў да яго, залез у яго куртку і выцягнуў "Сміт і Вессан" 44 калібра. Я ўторкнуў пісталет за пояс.
  
  
  "Я ж сказаў табе, я тут, каб пагаварыць", - сказаў я.
  
  
  'Гаварыць пра што?'
  
  
  'Пра тое, што ты скраў з кейс аташэ Драммонда.
  
  
  
  Цёмныя вочы пацямнелі. - Я нешта скраў з яго чамадана?
  
  
  «Дакладна, - сказаў я.
  
  
  «Я думаю, вы прыйшлі не ў тое месца, мой сябар. Не я, а чалавек па імені Маспера быў датычны да Драммонда і яго справе.
  
  
  «Я ведаю ўсё пра Маспера і пра тое, хто яго забіў». Ён міргнуў, але ў астатнім яго твар нічога не паказаў мне. «У вас ёсць мікрафільм, які вы знайшлі ў аташэ Драммонда, і вы спрабуеце прадаць яго».
  
  
  Ён рэзка засмяяўся. - Вам лепш абмеркаваць гэтае пытанне з начальствам Маспера. Калі ў кагосьці ёсьць фільм, дык гэта ў іх».
  
  
  Фаех, якая ўвесь гэты час маўчала, цяпер павярнулася да мяне. «Ён, мусіць, ужо пазбавіўся ад фільма, Нік, інакш ён не быў бы такім самазадаволеным».
  
  
  Мае вочы не адрываліся ад твару Рэйнальда. "Не, ён усё яшчэ ёсць у яго", - сказаў я. «Паслухай, Рэйнальда, усё цябе зразумеюць. Я ведаю, у цябе ёсць фільм, і Бове таксама.
  
  
  Цяпер на яго твары з'явіўся нейкі выраз - нянавісць, неспакой. - Бовет?
  
  
  'Верна. Ён ведае, што вы трымаліся за яго, і я ня думаю, што яму гэта падабаецца».
  
  
  'Адкуль ты гэта ведаеш?'
  
  
  Я ўсміхнуўся. 'Не важна. Твой час сыходзіць, Рэйнальда. Бове прыйдзе за табой. Вы не можаце больш тармазіць. У цябе ёсць адзін шанец - атрымаць за фільм усё, што зможаш, і збегчы! »
  
  
  Яго вочы адарваліся ад мяне, калі ён паспрабаваў думаць. Нарэшце ён зноў паглядзеў на мяне. «Выкажам здагадку, што ў мяне ёсць гэты фільм. Вы прыйшлі зрабіць мне прапанову?
  
  
  "Я гатовы купіць у вас фільм за мінімум, які, наколькі я разумею, вы паказалі, - мільён фунтаў стэрлінгаў".
  
  
  Ён вагаўся. "Калі б у мяне быў гэты фільм, я мог бы чакаць большай прапановы з іншых крыніц", - сказаў ён нарэшце. «Кітайцы, напрыклад, якія хацелі б атрымаць яго. І, вядома ж, ёсць расейцы».
  
  
  "Вы не атрымаеце лепшай прапановы ад Кама Фонга, – сказаў я нядбайна, – па той простай прычыне, што ён больш не можа яго зрабіць".
  
  
  Калі Рэйнальда і быў узрушаны гэтым, ён гэтага не паказаў. Гэта ўсё яшчэ трэба рускім», - сказаў ён. “А хто ведае, каму яшчэ? То бок, калі б у мяне быў гэты фільм. І калі б ён у мяне быў, мой сябар, твайго прапановы было б недастаткова.
  
  
  Цяпер я ўзлаваўся. Хок параіў мне па сваім меркаванні вызначаць, колькі мы прапануем, але ў той момант я быў не ў настроі падвышаць стаўку. Аднак перш, чым я паспеў паведаміць гэта Рэйнальда, Файе выцягнула "Беретту" з сумачкі і падышла да яго.
  
  
  - Адмоўцеся ад плёнкі, прагная свіння! яна сказала. «Кінь гэта зараз жа!»
  
  
  'Файе!' Я крычаў на яе. Я баяўся чагосьці падобнага.
  
  
  Яна размахвала «Берэтай» перад тварам Рэйнальда, стоячы паміж ім і мной. Я збіраўся сказаць ёй, каб яна адступіла, калі Рэйнальда зрабіў свой ход.
  
  
  Ён хутка схапіўся за «берэт», яго рука рухалася, як дзівіць кобра. У імгненне вока ён вырваў пісталет з рук дзяўчыны і прыцягнуў яе да сябе, трымаючы яе паміж сабой і мной як шчыт і накіроўваючы "Берэту" на мяне.
  
  
  «Цяпер ваш ход, містэр Картэр, - сказаў ён.
  
  
  Значыць, ён ведаў, хто я. "Гэта не разумны ход, Рэйнальда", - сказаў я, усё яшчэ трымаючы пры сабе "люгер".
  
  
  «Твая маці павязалася з вярблюдам!» Фаех засіпела на яго па-арабску, штурхаючы і курчачыся ў яго руках. Яна магла быць паршывым копам, але ў яе хапала мужнасці.
  
  
  «Кінь пісталет», - загадаў Рэйнальда, накіроўваючы «берэту» міма дзяўчыны ў маю галаву.
  
  
  «Я не магу гэтага зрабіць, - сказаў я яму.
  
  
  "Тады я заб'ю цябе".
  
  
  "Можа быць", - сказаў я. - Але не раней, чым я застрэлю гэтую дзяўчыну і вас з гэтым "Люгерам".
  
  
  Гэта спыніла яго. "Ты б забіў гэтую дзяўчыну?"
  
  
  "Ды калі мне гэта трэба".
  
  
  Фаех змрочна паглядзела на мяне. Я ведаў, што яна спрабуе адгадаць, блефую я ці не. Рэйнальда памарудзіў імгненне, затым накіраваўся да дзвярэй у калідор. "Добра, мы будзем блефаваць", - сказаў ён. Цяпер ён трымаў «Берэту» каля скроні Фаех. "Але я запэўніваю вас, што калі вы паспрабуеце спыніць мяне, містэр Картэр, дзяўчына пойдзе першай".
  
  
  Гледзячы, як ён крадзецца да дзвярэй, я ведаў, што ён трымаў мяне ў маленькім куце. Я б не стаў забіваць Фаех, каб ён не выйшаў з пакоя, і ён убачыў гэта ў маіх вачах. Цяпер ён адчыняў дзверы.
  
  
  "Помні, яна памрэ першай".
  
  
  «Ты паводзіш сябе як ідыёт, Рэйнальда, - сказаў я, ідучы за ім з «люгерам». - Лепшай прапановы табе не будзе. Вам лепш падумаць аб гэтым, перш чым пайсці.
  
  
  «Не думаю, што вы збіраецеся плаціць мне за фільм, які я скраў у вашага ўрада», - адкрыта сказаў Рэйнальда, нарэшце кінуўшы позу. «Справа ў тым, што я не думаю, што ўвогуле магу табе давяраць». Цяпер ён адступіў у калідор, «Берэта» ўсё яшчэ стаяла каля галавы Фэй.
  
  
  «Свіння, адпусці мяне!» - крыкнула яна.
  
  
  Мы абодва ігнаруем яе.
  
  
  «Добра, будзь па-твойму, - сказаў я. "Але не кажы, што я не спрабаваў зрабіць гэта лёгкім спосабам".
  
  
  "У гэтым выпадку, - сказаў ён, - няма простага шляху".
  
  
  Я пачаў згаджацца з ім. «Пакінь дзяўчыну, Рэйнальда. Яна вам больш не патрэбная.
  
  
  «Вы маеце рацыю, містэр Картэр, - сказаў ён. "Вы можаце атрымаць яе". Ён раптам моцна яе штурхнуў. Яна прыляцела назад у пакой, прызямлілася на мяне, адкінуўшы Люгер ў бок.
  
  
  Рэйнальда тым часам знік у калідоры. Я схапіў Фаех, каб яна не ўпала, і рушыў вакол яе да калідора. Але яна мяне апярэдзіла. Яна схапіла з майго пояса "Рускі" 44-га калібра, пісталет Рэйнальда, і вылецела з ім у калідор.
  
  
  «Я дастану яго!» сказала яна, яе цёмныя валасы закручваліся вакол яе асобы.
  
  
  Перш чым я паспеў яе спыніць, яна зрабіла два стрэлы па калідоры ўслед за Рэйнальда, калі ён дасягнуў лесвіцы. Абодва стрэлы прамахнуліся, і ён пайшоў. Я выхапіў у яе пісталет.
  
  
  «Чорт пабяры, Фае!» Я сказаў. «Калі вы заб'яце яго, мы ніколі не знойдзем гэты пракляты фільм!»
  
  
  Яна паглядзела на мяне. «Мне вельмі шкада, Мік. Я амаль усё сапсавала, ці не так?
  
  
  Я стомлена паглядзеў на яе. "Вяртайся ў Зімовы палац і заставайся там".
  
  
  Затым я павярнуўся і пайшоў па калідоры ўслед за ўцякаючым Рэйнальда.
  
  
  
  
  Дзесяты раздзел.
  
  
  
  Я дабраўся да вестыбюля гатэля. Клерк утаропіўся на пісталет у маёй руцэ, і я спыніўся, каб пакласці яму ў кішэню некалькі піястраў.
  
  
  "Ты нічога не чуў і не бачыў", - сказаў я яму.
  
  
  Ён паглядзеў на грошы, потым на мяне. "Так, сэр", - сказаў ён.
  
  
  Я пачуў, як завёўся рухавік аўтамабіля, і накіраваўся да дзвярэй якраз своечасова, каб убачыць, як цёмна-бардовы BMW 2002 гады ад'язджае ад абочыны і з ровам імчыцца па цёмнай вуліцы. Я паглядзеў на вуліцу і ўбачыў чалавека, які рухаўся да старога б'юік. Я падбег да яго. Ён быў арабам у заходняй вопратцы.
  
  
  Я на час пазычу тваю машыну, - сказаў я яму. Я сунуў яму пачак грошай. 'Тут. Я пакіну машыну там, дзе ты яе знойдзеш пазьней. Дай мне ключы».
  
  
  Ён зірнуў на «Люгер» і хутка пацягнуўся за ключамі ад машыны. Я схапіў іх і заскочыў у "б'юік". Гэта быў драндулет, але гэта былі колы. Я паклаў «Люгер» у кабуру і завёў рухавік. Ён ажыў. Затым я спальваў гуму, каб сысці ад абочыны. Рэйнальда ўжо схаваўся за вуглом у канцы квартала.
  
  
  Калі я завярнуў за вугал, машыны Рэйнальда нідзе не было відаць. Я моцна стукнуў па акселератары, накіраваў старую рэліквію ў наступны кут і павярнуў направа. BMW быў на два кварталы наперадзе і рухаўся хутка. Мы былі па шарыяту эль-Карнак і толькі што абмінулі паліцэйскі ўчастак Луксора. Я затаіў дыханне і спадзяваўся, што ніхто не ўбачыць і не пачуе, як мы праносімся міма. Затым мы абмінулі плошчу Грамадскага саду злева і Гатэль дэ Фаміль справа і апынуліся на старой авеню Сфінксаў, якая вядзе да вёскі Карнак, дзе стаялі знакамітыя храмы.
  
  
  Тым часам ночы на дарозе было мала машын, і гэта было поспехам, таму што ніхто з нас не збіраўся спыняцца ці зніжаць хуткасць. Некалькі пешаходаў глядзелі нам услед, пакуль мы з ровам праязджалі міма, але ў астатнім пагоню не заўважылі. Дзіўна, але я не адставаў ад BMW, нягледзячы на яго вялікую патэнцыйную хуткасць і манеўранасць. «Б'юік» натыкаўся на выбоіны на вуліцы, як серыйны аўтамабіль у аварыйным дэрбі. Мая галава стукнулася аб дах на пары ям. А потым мы былі ў храмах Карнака.
  
  
  Рэйнальда зразумеў, што я быў занадта блізкі, каб паспрабаваць страціць мяне ў горадзе, таму ён прыняў план, які не ўключаў яго бардовага седана. Ён рэзка спыніўся каля брамы храмаў. Калі я пад'ехаў, я ўбачыў, што ён накіроўваецца да масіўнай Паўднёвай брамы Карнака. Апошнія сто ярдаў пасаджанай пальмамі Алеі Сфінксаў, сфінксы з барановымі галовамі межавалі з дарогай, седзячы, як і тысячы гадоў таму, але зараз на розных стадыях раскладання. Пілоны Паўднёвай брамы пышна ўзвышаліся ў месячным святле. Я спыніў стары Buick побач з BMW і назіраў, як Рэйнальда прабягае міма начной сеткі, прызначанай для абароны ад турыстаў у непрацоўны час. Яго цёмная постаць знікла ў двары храма Хонсу, калі я выйшаў з машыны.
  
  
  Я ішоў за ім, рухаючыся ціха. У яго ўсё яшчэ была "Берэта", і хоць гэта была невялікая гармата, добры стрэлак мог вельмі эфектыўна з яе забіваць.
  
  
  Асцярожна рухаючыся па пярэднім двары, я глядзеў на глыбокія цені, адкіданыя тоўстымі сценамі, упрыгожанымі іерогліфамі, і ўзвышаюцца ўздоўж іх калонамі лотаса. Я не думаў, што Рэйнальда спыніцца на гэтым. Я прайшоў праз пярэдні двор у Малую гіпастыльную залу за ім. Даху даўно не было, і ўсё заліта злавесным месячным святлом. Раптам чатыры тысячы гадоў чароўнай выявай зніклі, і я апынуўся ў Старажытным Егіпце, пры двары
  
  
  Рамзеса XII. Яго рэльеф выразна вылучаўся на сцяне, які невідушчым позіркам глядзіць у стагоддзі. У гэтай зале таксама былі калоны, і я асцярожна рухаўся цераз іх. Затым я пачуў, як недзе наперадзе каціліся друзлыя камяні.
  
  
  «Рэйнальда!» Я закрычаў. «Вы не можаце выбрацца адсюль. Я дам табе яшчэ адзін шанец заключыць зьдзелку».
  
  
  На імгненне ў залітым месячным святлом храме запанавала цішыня, затым рушыў услед адказ: «Мне не трэба прыбірацца адсюль, містэр Картэр. Я магу забіць цябе».
  
  
  Я заўважыў кірунак гуку яго голасу і накіраваўся да яго. Я зрабіў апошнюю прапанову; зараз гэта быў паядынак - ён ці я.
  
  
  Моўчкі я ішоў праз комплекс храмаў і залаў, фараоны і іх жонкі тупа глядзелі на мяне са сваіх пастаментаў. Лёгкі ветрык падняў пыл і смецце ў куце і прымусіў мяне падскочыць. Да мяне дайшла атмасфера гэтага месца. Магчыма, менавіта на гэта і разлічваў Рэйнальда.
  
  
  Я прайшоў паміж яшчэ адной парай масіўных, грувасткіх пілонаў, якія пагрозліва скурчыліся ў цемры. Мая ступня паскрэбла камень, і раптам пачуўся стрэл. Краем вока я ўбачыў выбліск перад тым, як старажытны камень раскалоўся каля маёй галавы.
  
  
  Я прыгнуўся і вылаяўся. У гэтых абставінах я як праследавальнік апынуўся ў невыгодным становішчы. Калі Рэйнальда захавае самавалоданне, ён зможа падстрэліць мяне з любой колькасці выдатных пазіцый.
  
  
  Я скурчыўся ў цемры і чакаў. Затым я ўбачыў цень у тым напрамку, адкуль быў зроблены стрэл, які хутка пераходзіў ад адной калоны да другой. Я паклаў "Люгер" на руку і пачаў чакаць. Цень з'явіўся і накіраваўся да другога слупа. Я стрэліў. Рэйнальда ўскрыкнуў і ўпаў тварам уніз.
  
  
  Але яго не моцна параніла. Праз імгненне ён зноў быў на нагах. Я зрабіў яшчэ адзін стрэл, калі ён нырнуў за каменную калону і прамахнуўся.
  
  
  Цяпер ён быў у мяне ў невялікім нявыгадным становішчы. Рана, верагодна, была толькі павярхоўнай, але яна прымусіла Рэйнальда задумацца. Гэта прымусіла яго зразумець, што засада - небяспечная гульня.
  
  
  Цяпер мы былі ў Вялікай гіпастыльнай зале, самай вялікай у руінах. Тут дах таксама знік, але ўсё яшчэ стаялі 134 калоны, размешчаныя праз роўныя прамежкі часу па ўсім вялізным пакоі. Гэта былі масіўныя каменныя блокі, якія ўзвышаліся высока над галавой, як гіганцкія мёртвыя дрэвы. І Рэйнальда быў недзе ў гэтым лесе старажытных калон, чакаючы, каб мне прастрэліць галаву.
  
  
  Я павольна падышоў да бліжэйшай калоны і прыхінуўся да яе. Рэйнальда не выходзіў з гэтага пакоя і, верагодна, не збіраўся выходзіць. Вядома, тут у яго будзе лепшы шанец патрапіць у мяне, перш чым я зраблю тое ж самае з ім.
  
  
  Хутка слізгануўшы да іншай калоны, я кінуў погляд на наступны шэраг калон. Не было руху. Месяц адкідаў срэбныя пруты паміж цяжкімі ценямі калон. Цяпер калоны акружалі мяне. Гэта было падобна на прывідную цёмную залу люстэркаў, у якой калоны адлюстроўваюцца ва ўсіх кірунках.
  
  
  "Я іду за табой, Рэйнальда". Мой голас злёгку рэхам адазваўся. Я ведаў, што яго, відаць, крыху страсянула ад раны, і хацеў крыху папрацаваць над гэтым.
  
  
  Я накіраваўся да іншай калоны, наўмысна запавольваючы свае рухі. Самы хуткі спосаб знайсці Рэйнальда - гэта прыцягнуць яго агонь. І чым далей я быў ад яго, тым лепей. Калі я павольна рушыў да другой калоны, я ўбачыў, як Рэйнальда выйшаў з-за калоны ўздоўж лініі. "Берэта" зноў забрахала. Куля разарвала рукаў маёй курткі.
  
  
  Вільгельміна зароў свой адказ. 9 мм. куля адарвалася ад калоны, за якой толькі што прыгнуўся Рэйнальда. Пакуль Рэйнальда ляжаў, я перамясціўся направа да іншага шэрагу калон. Я ўважліва слухаў, паварочваючы галаву. Я пачуў гук злева ад мяне, разгарнуўся і ўбачыў ірваную газету, якая раздзімаецца на ветры. Я амаль стрэліў у яе.
  
  
  Я хутка рушыў да апошняй лакацыі Рэйнальда, да калоны, якая наблізіла б мяне да яго. Ён заўважыў мяне, калі я дабраўся да свайго новага сховішча, і «Берэта» зноў стрэліла, куля патрапіла ў калону ззаду мяне. Я адкрыў агонь у адказ, два хуткія стрэлы. Першы адляцеў ад калоны Рэйнальда, вярнуўся і ледзь не ўдарыў мяне. Другі трапіў у Рэйнальда, калі ён вяртаўся ў сховішча.
  
  
  Я чуў, як ён лаецца па-іспанску, потым ён крыкнуў на мяне:
  
  
  «Чорт пабяры, Картэр! Добра, давайце разбяромся і дамовімся. Вы ведаеце, дзе я».
  
  
  Справа набліжалася да дробязяў. Я ведаў, што рана ці позна мне давядзецца пайсці за ім, як белы паляўнічы, які ідзе ў кусты за параненым леапардам. Але тады ў яго будзе найлепшы шанец напасці на мяне.
  
  
  Я глыбока ўздыхнуў і выйшаў з-за сваёй калоны. Праз імгненне Рэйнальда таксама выйшаў на адкрытую прастору. Ён ішоў з цяжкасцю, але ўсё роўна працягваў ісці. Як і я, ён ведаў, што час для асцярожнасці мінуў. Ён павольна накіраваўся да мяне па праходзе паміж высокімі калонамі, "Берэта" нацэлілася ў мой бок.
  
  
  Я не хацеў каб Рэйнальда быў мёртвы.
  
  
  Але зараз гэта была яго гульня, і ён хацеў перастрэлкі. Ён рушыў да мяне.
  
  
  "Ты не можаш мяне падмануць, Картэр", - сказаў ён, падыходзячы. «Вы нічога не атрымаеце ад мерцвяка. Вы хацелі б не забіваць мяне. Але я не пакутую такім недахопам».
  
  
  "Я заб'ю цябе, калі давядзецца", - сказаў я. "Проста скажы мне, дзе мікрафільм, і будзеш жыць".
  
  
  "Я ўсё роўна буду жыць". Ён працягваў рухацца. Я не мог падысці бліжэй. Раптам ён стрэліў, але, на шчасце, я перамясціўся налева. Стрэл усё яшчэ прайшоў па маім правым баку, пакінуўшы палаючую рану на целе. Я прыціснуўся да калоны, прыцэліўся з «Люгера» і адкрыў агонь у адказ.
  
  
  Рэйнальда схапіўся за грудзі і стукнуўся аб калону, але не зваліўся. Ён не здаваўся - ён сапраўды думаў, што я заб'ю яго. Ён зноў стрэліў з «Берэты» і прамахнуўся.
  
  
  У мяне не было выбару. Я выціснуў яшчэ адзін патрон, і ён не прамахнуўся. На гэты раз Рэйнальда збіла куляй з ног і груба кінула на спіну. "Берэта" вылецела з яго рукі.
  
  
  Я счакаў імгненне, назіраючы за ім. Мне падалося, што я бачыў, як ён рухаецца, але я не мог быць упэўнены. Недзе справа ад мяне пачуўся шум. Я разгарнуўся, гледзячы ў цемру, але нічога не ўбачыў. Месца зноў падыходзіла да мяне. Я рухаўся паміж масіўнымі калонамі, пакуль не спыніўся над Рэйнальда, мой «Люгер» быў гатовы на выпадак, калі мне ўсё ж давядзецца яго выкарыстоўваць.
  
  
  Рэйнальда ляжаў, падціснуўшы пад сябе адну руку, яго твар быў белым. Апошняя куля патрапіла яму ў правую частку грудзей. Я не бачыў, як ён мог выжыць.
  
  
  Я нахіліўся над ім. Мне зноў здалося, што я чую паблізу шум. Я сеў на кукішкі і прыслухаўся. Цішыня. Я паглядзеў на Рэйнальда.
  
  
  "Глядзі", - сказаў я яму. "З табой усё будзе ў парадку, калі ты патрапіш да лекара". Я спадзяваўся, што ён не здагадаецца, што я хлушу. «Я магу даставіць вас туды, калі вы пагаворыце са мной наконт фільма. Я таксама не буду казаць Бове аб вашым месцазнаходжанні.
  
  
  Ён засмяяўся, гартанны смех перайшоў у яго горла, якая перайшла ў кашаль.
  
  
  "Калі вам не падабаецца гучанне гэтай прапановы, - дадаў я, - я магу паабяцаць вам, што вы не памраце лёгка".
  
  
  Змешаныя эмоцыі адбіліся на яго твары. Затым рука, схаваная пад яго целам, раптоўна мільганула на мяне. У кулаку была зброя, якую апісаў мне Хакім Садэк, - кінжал для ледаруба з тоўстым вастрыём. Яно стукнулася мне ў жывот, калі я адступіў. Яно разарвала маю куртку і кашулю і ўкалола маю плоць. Я схапіў руку Рэйнальда, скруціў абедзвюма, і кінжал выпаў з яго кулака.
  
  
  Я жорстка ўдарыў яго рукой, і ён хмыкнуў. Я схапіў кінжал і паднёс яму да падбародка. «Добра, я быў з табой ветлівы. Вы хочаце, каб я пачаў тыкаць гэтай штукай у розныя месцы?
  
  
  Яго твар змарнеў. У ім больш не было дужання. Яму нічога не заставалася, акрамя прапанаванай мной саломы.
  
  
  - Даліна цароў, - прахрыпеў ён. 'Магіла Мэрэнптаха. Пахавальная камера.'
  
  
  Ён закашляўся, пырснуўшы крывёй.
  
  
  Я падказаў. - «Дзе ў пахавальнай камеры?»
  
  
  Ён ахнуў. - 'Выратуй мяне!' «У Луксоры… ёсць лекар. Побач з фараонамі. Ён можа... трымаць язык за зубамі... на замку.
  
  
  «Добра, - сказаў я. - А дзе ў пахавальнай камеры?
  
  
  Ён адкрыў рот, каб нешта сказаць. Кроў сачылася яшчэ больш, і ўсё. Яго вочы зашклянелі, галава закінулася. Ён быў мёртвы.
  
  
  Я вырашыў, што мне пашанцавала. Ён мог памерці, нічога не сказаўшы мне.
  
  
  Павольна я вярнуўся праз Вялікую гіпастыльную залу. Калі я дабраўся да ўваходу, я зноў нешта пачуў. На гэты раз былі крокі. Я паглядзеў на адкрыты двор і ўбачыў там араба, які ўглядаўся ў цемру вялікай залы.
  
  
  'Хто гэта?' - крыкнуў ён па-арабску. 'Што там адбываецца?'
  
  
  Па ўсёй бачнасці, ён быў наглядчыкам, якога насцярожыла стральба. Калі ён знайшоў цела Рэйнальда, пачаўся сапраўдны шум. Я не захацеў быць побач.
  
  
  Я моўчкі рушыў паміж гіганцкімі каменнымі калонамі, пазбягаючы двара, дзе наглядчык няўпэўнена стаяў, накіроўваючыся да Паўднёвай брамы, праз якую я ўвайшоў.
  
  
  BMW быў самым зручным і хуткім. Я зазірнуў унутр і ўбачыў, што Рэйнальда пакінуў ключы ў замку запальвання. Я ўскочыў, павярнуў ключ і ўключыў перадачу. Я паслізнуўся на жвіры, агінаючы машыну, і калі я пачаў рух, я ўбачыў, як наглядчык бяжыць да мяне, размахваючы рукамі і крычучы.
  
  
  Яму было б цяжка добра разгледзець машыну. Я запусціў рухавік, і БМВ з ровам пранеслася ў ночы. Праз некалькі секунд храмы схаваліся з-пад увагі, і я вяртаўся ў Луксор і Зімовы палац.
  
  
  На зваротным шляху я ўспомніў гукі, якія, як мне здавалася, я чуў, калі Рэйнальда паміраў. Гэта, відаць, быў наглядчык. Калі не… Я не хацеў думаць пра магчымыя альтэрнатывы. Ну заўтра раніцай я б нанесла візіт у Даліну цароў.
  
  
  Калі пашанцуе, я знайду мікрафільм, скончу з гэтым арабскім кашмарам і папрашу Хока аб надбаўцы і двухтыднёвым адпачынку.
  
  
  Гэта гучала так проста.
  
  
  
  
  Адзінаццаты раздзел.
  
  
  
  
  Наступнай раніцай было прахалодным, яркім і ясным, як зорка Афрыкі. Вечны Ніл спакойна бег, як змазаны маслам сіні металік. За гэтай стужкай жыцця ззяла паліраваная медзь пустыні і ўзгоркаў.
  
  
  На гэтым ціхамірным фоне і пачаўся дзень, калі я ехаў па пыльнай дарозе ў Даліну цароў. Гэта была арандаваная Alfa Romeo 1750, і Файе сядзела побач са мной, не пратэстуючы і слухала, пакуль я крычаў на яе.
  
  
  "Ты страшэнна ледзь не забіла нас учора, - нагадаў я ёй, - так што, калі ласка, дазволь мне на гэты раз стрэліць".
  
  
  Насамрэч, я б наогул не ўзяў Фаех з сабой, але яна сказала мне, што грабніца Мерэнптана часова зачынена для турыстаў, і мне трэба, каб яна дабралася туды. Я пагадзіўся ўзяць яе, але мне гэта не падабалася, і яна гэта ведала. Яна села ў машыну як мага далей ад мяне, і мы амаль нічога не казалі па дарозе.
  
  
  Мы праехалі міма Калосаў Мемнана і храма царыцы Хатшэпсут, міма абескалярэных вёсак, афарбаваных у персікавы колер на раннім сонцы, дзе людзі ўсё яшчэ жылі гэтак жа, як у біблейскія дні. Вярблюды, запрэжаныя ў шліфавальныя кругі, рухаліся па бясконцым коле вакол прымітыўных млыноў, як быццам яны тысячагоддзямі выконвалі адну і тую ж працу. Жанчыны ў чорным, некаторыя з збанамі для вады на галовах, глядзелі на нас праз вэлюму, калі мы праходзілі. Фаех нічога не каментавала. Я не пярэчыў, таму што гэтай яснай раніцай мае думкі былі занятыя толькі адным: знаходжаннем мікрафільма.
  
  
  Мы прыбылі ў Даліну цароў менш чым за гадзіну язды. Калі мы выйшлі на стаянку, і я агледзеўся, я быў расчараваны. Гэта зусім не выглядала грандыёзным. Гэта быў шырокі яр, акружаны высокімі скалістымі ўцёсамі, вакол якіх быў пясок. Там было некалькі службовых будынкаў, распаленых на сонцы, і вы маглі бачыць раскіданыя ўваходы ў магільні - непрывабныя дзюры ў зямлі з білетнымі касамі, па арабе ў кожнай будцы.
  
  
  Я спытаў. - 'Гэта яно?
  
  
  «Гэта ўсё пад зямлёй, - сказала яна. 'Ты ўбачыш.'
  
  
  Яна прывяла мяне да араба ў адной з халуп, мужчыну, які, здавалася, адказваў за гэтае месца. Яна паказала сваё пасведчанне Інтэрпола, расказала яму гісторыю аб кантрабандзе гераіну і папрасіла дазволіць нам увайсці ў грабніцу без правадніка.
  
  
  "Вядома, мадам", - сказаў ён па-арабску.
  
  
  Калі мы падышлі да магільні, я паглядзеў на яе. "Вы ўпэўненыя, што грабніца зачынена для публікі?"
  
  
  Яна ўсміхнулася загадкавай усмешкай. "Як ты думаеш, я б хацеў цябе падмануць, палюбоўнік?"
  
  
  Каля варот грабніцы не было ахоўніка, таму мы проста ўвайшлі ўнутр. Гэта было падобна на ўваход у шахту. Мы адразу выявілі, што спускаемся па вялікім каменным тунэлі. Сцены абапал былі пакрыты іерагліфічнымі надпісамі, выразанымі на камені ўручную. Мы ішлі ўніз і ўніз, і іерогліфы не сканчаліся.
  
  
  «Надпісы з егіпецкай кнігі мёртвых», - сказала мне Фаех, пакуль мы спускаліся. "Вельмі важна для выжывання ў Іншым Міры".
  
  
  "Цікава, ці ёсць у іх улада над выжываннем у гэтым свеце", - сказаў я. Я спыніўся на павароце калідора і выцягнуў з кішэні пінжака тоўсты даведнік. Я пагартаў яго і спыніўся на перавернутай старонцы. "Тут гаворыцца, што ёсць некалькі пахавальных пакояў".
  
  
  Правільна. Першая знаходзіцца недалёка ад праходу справа ад нас. Галоўная, з саркафагам Мерэнптаха, знаходзіцца далей па гэтым праходзе, за Залай пахаванняў.
  
  
  'Усё ў парадку. Ідзі ў меншы пакой, а я вазьму вялікі. Калі вы знойдзеце тое, што мы шукаем, крычыце».
  
  
  Я глядзеў, як яна павярнулася і пайшла па цьмяна асветленым калідоры, затым пайшла па галоўным калідоры. Я падышоў да лесвіцы і спусціўся на ніжэйшы ўзровень. Тут я апынуўся ў іншым тунэлі-калідоры. Было больш іерогліфаў і каляровых фрэсак Мерэнптаха ў прысутнасці бога Хармахіса. Калідор вёў у даволі вялікі пакой. Відавочна, гэта была Зала пахавання. Іншы праход вёў з супрацьлеглага боку ў пакой значна меншага памеру: пахавальную камеру.
  
  
  Саркафаг Мерэнптаха займаў значную частку пакоя. Вечка яго дамавіны была прыгожай і мудрагелістай. Усё гэта стаяла на каменным подыўме. Я абышоў яго, добра агледзеўшыся. Затым я абшукаў пакой. На паліцах стаялі пахавальныя урны. Мікрафільм мог быць схаваны на адной з гэтых паліц, але гэта было б занадта відавочна. Я зноў паглядзеў на вечка саркафага. Яна стаяла часткова над пасудзінай, каб я мог бачыць цёмныя куткі пустой труны.
  
  
  Вядома, падумаў я, Рэйнальда не кінуў плёнку ў гэтую вялікую скрынку, я упёрся плячом у вечка. Я не мог ссунуць яго з месца, так што Рэйнальда таксама не мог яго ссунуць. Потым мне прыйшла ў галаву ідэя - тая ж самая, як высветлілася, і Рэйнальда. Я залез у саркафаг і абмацаў ніжнюю частку яго вечка, наколькі мог. Нічога. Затым я абмацаў унутраны бок саркафага. Яшчэ нічога. Я вярнуўся да вечка. Я працягнуў руку пад ім і працягнуў руку, наколькі гэта было магчыма. А потым я гэта адчуў.
  
  
  Гэта быў невялікі пакет, не больш за майго вялікага пальца, і ён быў прылеплены да ніжняй баку вечка.
  
  
  Я вырваў яго і выцягнуў руку з саркафага. Маё сэрца амаль спынілася, калі я асцярожна разгарнуў малюсенькі скрутак. Вось яно што. Мікрафільм. Планы Новігрома I. І якія ляжаць зараз у маёй руцэ, яны належалі ўраду ЗША.
  
  
  Я дазволіў сабе задаволена ўсміхнуцца. Калі Драммонд павінен быў памерці, прынамсі, не дарма.
  
  
  Камень драпалі нечай нагой. Я сунуў плёнку ў кішэню і пацягнуўся да Вільгельміны. Я крыху спазніўся. Там, у дзвярах пахавальнай камеры, стаялі двое галаварэзаў, якія ўхмыляліся. Я пазнаў у вялікім мужчыне з Магнумам Тонкага чалавека. Магнум зноў глядзеў на мяне. Іншы мужчына, невысокі жылісты араб з пацучынай мордай, нацэліў на мяне рэвальвер еўрапейскага ўзору 32 калібра.
  
  
  «Ну, паглядзі, хто ў турнэ па саркафагах, - сказаў здаравяк.
  
  
  Маленькі чалавечак засмяяўся кароткім адрывістым смехам, злёгку надзьмуўшы шчокі.
  
  
  Я спытаў. - Нешта дрэннае ў тым, каб убачыць славутасці?
  
  
  Мае думкі кідаліся назад, як перамотвае фільм. Гіпасцільная зала мінулай ноччу. Шумы, якія я думаў, што чуў. У рэшце рэшт, наглядчык іх не зрабіў. Хтосьці, верагодна, адзін з гэтых дваіх, рушыў услед за Рэйнальда і мной у Карнак і ціха ўвайшоў своечасова, каб пачуць фінальную сцэну. Але яны не дачулі, таму што дазволілі мне знайсці для іх мікрафільм.
  
  
  «Ты тут не дзеля славутасцяў, - сказаў мне здаравяка.
  
  
  Я сказаў. - 'Не?' Я адпусціў руку з курткі.
  
  
  "Рэйнальда сказаў вам, дзе быў фільм", - працягнуў здаравяк.
  
  
  «Бове заключыў са мной здзелку, - сказаў я.
  
  
  «Містэр Бове даў вам жыццё за інфармацыю аб Рэйнальда, - сказаў здаравяк. 'Вось і ўсё. Ён кажа не забіваць цябе зараз, калі ты будзеш супрацоўнічаць».
  
  
  «Якім чынам супрацоўнічаць?» - сказаў я, ужо ведаючы адказ.
  
  
  Зноў была гэтая пачварная ўхмылка. «Містэр Бове хоча гэты фільм. Ён кажа, што атрымаў гэтае права, таму што Рэйнальда трымаўся ад яго. Вядома, ён прадасць яго вам па правільнай кошце, калі вы зможаце гэта прыдумаць. Могуць быць і іншыя прапановы».
  
  
  Я ўздыхнуў, думаючы: вось і ўсё. «Я не знайшоў фільм, - сказаў я.
  
  
  Маленькі чалавечак пакруціў галавой і назваў мяне хлусам па-арабску.
  
  
  Фільм у цябе ў кішэні, - сказаў здаравяк. “Мы бачылі, як вы яго туды паклалі. Аддай, і стральбы не будзе».
  
  
  Я не збіраўся аддаваць гэты мікрафільм зараз, тым больш міжнароднай бандзе хуліганаў.
  
  
  "Добра, падобна, у мяне няма выбару", - сказаў я.
  
  
  Правільна, містэр Картэр, - сказаў здаравяк.
  
  
  Я палез у кішэню за мікрафільмам, адначасова робячы два крокі да іх. Здаравяк працягнуў вольную руку, імкнучыся трымаць Магнум іншы ў мае грудзі. Мне прыйшлося прайсці перад маленькім арабам, каб дабрацца да яго.
  
  
  "Проста аддай плёнку, і ўсё будзе ў парадку", - запэўніў мяне здаравяк.
  
  
  Я пацікавіўся. Ва ўсякім разе, я не збіраўся пазнаваць. Я дастаў з кішэні пусты, але сціснуты кулак. Я быў проста перад невысокім арабам, і яго рэвальвер сачыў за кожным маім рухам. Але мне прыйшлося рызыкнуць.
  
  
  Раптам я адкрыў пусты кулак і схапіў маленькага араба за руку з пісталетам, адыходзячы ад лініі агню. Гук стрэлу запоўніў каменны пакой, калі куля адляцела ад саркафага ззаду мяне і стукнулася аб сцяну.
  
  
  Цяпер я моцна схапіў стрэлка за руку і збіў яго з ног, паставіўшы паміж сабой і вялікім хлопцам з магнумам. Пісталет маленькага араба зноў стрэліў, куля патрапіла ў падлогу. У гэты момант здаравяк стрэліў, спрабуючы патрапіць мне ў грудзі. Маленькі араб закрычаў, калі куля патрапіла яму ў левую руку. Здаравяк вылаяўся, калі я цяпер штурхнуў маленькага араба ў яго, часова збіўшы яго з раўнавагі.
  
  
  Я нырнуў да канца саркафага, спадзеючыся выкарыстоўваць яго як сховішча. Здаравяк зрабіў яшчэ два стрэлы, пакуль я на імгненне ратаваўся. Першы адкалоў саркафаг, другі адарваў абцас ад майго правага чаравіка.
  
  
  - Я дастану цябе, Картэр! Вялікі чалавек меў на ўвазе бізнэс. У той дзень ён быў вельмі расчараваны ў Томана калі Бове адклікаў яго.
  
  
  Цяпер ён збіраўся гэта выправіць.
  
  
  Я чуў яго крокі, абыходзячы саркафаг. Не было часу для Люгера. Я рушыў правым перадплеччам, і Х'юга слізгануў мне ў далонь.
  
  
  З-за вугла саркафага завярнуў буйны мужчына, масіўны і злосны, сціскаючы ў руцэ магнум. Ён заўважыў мяне і прыцэліўся, і я прыціснуўся да труны. Пісталет узарваўся, і я пачуў, як куля стукнулася ў падлогу побач са мной. Ён страляў вар'яцка, і мне павезла. Я ўскінуў правую руку прама перад сабой, выпусціўшы Х'юга. Стылет бясшумна слізгануў па паветры і ўрэзаўся ў грудзі здаравяку.
  
  
  У яго вачах з'явілася здзіўленне. Ён аўтаматычна схапіўся за лядоўню сталь у сабе. Магнум зароў яшчэ тры разы, калі ён, спатыкнуўшыся, цяжка ўпаў на вечка труны.
  
  
  Якраз своечасова я пачуў за сабою гук. Я павярнуўся і ўбачыў маленькага араба, чыя параненая рука бязвольна звісала збоку, і ён накіраваў свой рэвальвер на мяне з другога канца саркафага. Я адкаціўся ад каменнай падставы, калі ён страляў, хапаючыся за Вільгельміну, калі я рухаўся. Я ўзяў яе і стрэліў.
  
  
  Я стрэліў тройчы. Першы стрэл трапіў у сцяну ў фуце над галавой араба. Другі зрабіў баразёнку на яго левай шчацэ, а трэці ўвайшоў у грудзі. Куля патрапіла ў яго і стукнула аб сцяну. Ён упаў на падлогу, хаваючыся з вачэй.
  
  
  Пачулася ціхае мармытанне па-арабску. Затым маленькі араб падняўся на ногі і рушыў да дзвярнога праёму ў пахавальную камеру. Ён слаба павярнуўся і стрэліў у мяне, каб прыкрыць сваё адступленне. Але калі ён падышоў да дзвярнога праёму, я зноў стрэліў з люгера і патрапіў у яго ў падставы хрыбетніка. Ён тузануўся, нібы яго цягнулі за нейкі нябачны провад. Я абышоў саркафаг і паглядзеў. Цела маленькага араба тузанулася і замерла.
  
  
  Я вярнуўся да здаравяка і выцягнуў з яго грудзей штылет. Я працёр яго на яго куртцы і вярнуў назад у ножны. "Табе трэба было кінуць курыць, пакуль ты быў наперадзе", - сказаў я трупу.
  
  
  Затым я пачуў, як Фэйх кліча: "Нік!"
  
  
  Я павярнуўся, калі яна ўвайшла ў пахавальную камеру. Яна прайшла міма першага трупа, здзіўлена зірнуўшы на яго, і падышла да мяне і маёй другой ахвяры.
  
  
  Яна спытала. - "Новае братэрства?"
  
  
  Правільна. Бове стаў прагным, калі задумаўся пра каштоўнасць фільма».
  
  
  - А яно ў вас ёсць?
  
  
  Я выцягнуў плёнку з кішэні і працягнуў ёй. «Гэта выдатна, Нік!» - сказала яна, усміхаючыся.
  
  
  Я спытаўся ў яе. - Вы бачылі ў калідорах яшчэ каго-небудзь з "Новага Братэрства"?
  
  
  «Не, я ўвогуле нікога не бачыла. І я падазраю, што пасля гэтага Бове адмовіцца ад фільма. Ён сапраўды ня хоча ўступаць у барацьбу з урадам ЗША».
  
  
  «Калі гэта праўда, то гэтая місія пачынае выглядаць як паспяховая», - сказаў я, прыбіраючы «Люгер» у кабуру. "Давай, давай прыбіраемся адсюль, пакуль нам яшчэ вязе".
  
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  Калі мы падышлі да ўваходу ў магільню, жмурачыся ад яркага сонца, усё было ціха. Побач не было ахоўнікаў, а глыбіні пахавальнай камеры, відаць, заглушалі гук стральбы. Мы адразу пайшлі да «Альфа-Рамэа» і забраліся ўнутр.
  
  
  Калі мы з'яжджалі з Даліны цароў, я крыху расслабіўся. Гэта было непрыемнае заданне, але яно скончылася добра. У мяне быў мікрафільм, і было маё здароўе. Я ўспомніў пра кейса, які я схаваў у багажным аддзяленні раней, на ўсякі выпадак, і быў рады даведацца, што зараз ён мне не спатрэбіцца.
  
  
  Я ўсё яшчэ знаходзіўся ў гэтым трыўмфальным стане, адчуваючы сябе задаволеным сабой і тым, як я зладзіўся з цяжкай справай, тлумачачы Фаех, наколькі важны фільм для вольнага міру і т. Д., І т. Д., Калі гэта адбылося. Мы аб'ехалі камяністы паварот на грунтавай дарозе і ледзь не ўрэзаліся ў чорны Mercedes 350 SL, прыпаркаваны праз дарогу, так што аб'ехаць яго было немагчыма.
  
  
  Душачы на тормазы, я з'ехаў на пыльны прыпынак усяго ў некалькіх футах ад мэрсэдэса . Калі пыл рассеялася, я ўбачыў траіх мужчын, якія стаяць вакол вялікай чорнай машыны. Мая сківіца злёгку адвісла. Гэта былі Юры Лялін і двое арабскіх галаварэзаў, якіх ён выкарыстоўваў, каб мяне збіць. Лялін трымаў свой аўтамат "Маўзер", а арабы трымалі па кірпатым рэвальверы. Уся зброя была нацэлена мне ў галаву.
  
  
  "Чорт пабяры!" Прамармытаў я. "Праклятыя рускія". Фэй проста глядзела на сёмуху. "Мне вельмі шкада, Нік".
  
  
  Лялін крычаў на нас, а я сядзеў і вырашаў, што рабіць. - Выходзь адтуль, Картэр. Вы не павінны расчароўваць мяне зараз. Гэта тое, для чаго я захаваў табе жыцьцё».
  
  
  "Табе лепш рабіць тое, што ён кажа, Нік", - мякка сказала Фэй.
  
  
  Калі б я запусціў рухавік і накіраваўся прама да іх, я мог бы атрымаць адзін, можа два стрэлы, але я не мог абысці гэтую гіганцкую машыну.
  
  
  Я раптам так раззлаваўся, так знерваваўся, што не мог нармальна думаць. Нарэшце я выключыў рухавік.
  
  
  «Добра, - сказаў я дзяўчыне. "Здадзімся КДБ".
  
  
  Мы выйшлі з машыны, і Лялін махнуў нам сваім маўзерам. Я паглядзеў на яго рулю, і гэта было падобна на тое, каб зазірнуць у рулю майго ўласнага Люгера. Я ведаў яго магутнасць і эфектыўнасць. Арабскія галаварэзы моцна трымалі свае рэвальверы, гатовыя імі скарыстацца. Я не бачыў выйсця.
  
  
  "Значыць, усё ідзе па плане", - сказаў я Ляліну.
  
  
  "Напэўна, містэр АХ-ман", - сказаў ён, нацягнута ўсміхаючыся. “Вы даведаліся, дзе знаходзіцца фільм, і прывялі нас да яго. Нам трэба было проста пачакаць і дазволіць вам зрабіць за нас усю працу».
  
  
  Ён злараднічаў, а я ненавіджу зларадных.
  
  
  "А зараз фільм, калі ласка".
  
  
  Я цяжка ўздыхнуў і зірнуў на Фаех. Яна паглядзела на зямлю. Мы з ёй праз шмат чаго прайшлі, але выглядала так, як быццам мы прайгралі гульню ў падвойным авертайме. Я залез у кішэню за плёнкай, кінуў апошні погляд на пакет і перадаў Ляліну.
  
  
  Ён узяў гэта асцярожна. Паклаўшы маўзэр у кабуру, ён разгарнуў плёнку і ўважліва яе разгледзеў. Я цяжка праглынуў. Цяпер на мяне было нацэлена ўсяго два пісталета. І Лялін, мусіць, усё роўна заб'е мяне, перш чым сыдзе адсюль. Трэба было падумаць аб Фаі, але яе бяспека не ўваходзіла ў місію. Можа быць, яна зможа своечасова выкарыстоўваць Берэту, якую я забраў у Рэйнальда, каб выратаваць нас абодвух.
  
  
  Я зрабіў свой ход. Пакуль Лялін трымаў плёнку на святле, я зрабіў крок наперад, паставіўшы яго паміж мной і далёкім баевіком і мной у межах дасяжнасці бліжэйшага. Раптам і люта я ўдарыў яго па руцэ з пісталетам. Пісталет стрэліў у мяне над галавой, і галаварэз адхіснуўся спіной да капота "мерседэса". Пры гэтым я кінуўся на Ляліна. Ён пачаў паднімаць маўзэр, але не паспеў. Я схапіў яго і прыцягнуў да сябе, спрабуючы ўтрымаць яго паміж мной і іншым арабам.
  
  
  Першы баявік апамятаўся і ўсё яшчэ трымаў пісталет. Іншы рухаўся, каб стрэліць у мяне. Мы з Ляліным былі ў смяротнай сутычцы, мае рукі трымалі яго горла, а яго пальцы дакраналіся маіх вачэй.
  
  
  Я крыкнуў Фаех. - "Берэта!"
  
  
  Я схапіўся за Ляліна і штурхнуў яго ў бок бандыта, які спрабуе мяне навесці. Уражаны нашай агульнай вагой, ён на імгненне страціў раўнавагу. Але іншы мужчына, як я ведаў, зараз быў ззаду мяне. Прыкладна праз секунду ў мяне ў спіне ўтварылася б ірваная дзірка.
  
  
  Моцна пацягнуўшы Ляліна за плечы, я павалок яго на зямлю на сябе. Цяпер любому стралку будзе цяжэй стукнуць мяне, не патрапіўшы Ляліна.
  
  
  - Кінь, чорт цябе пабяры! - Выдыхнуў ён, стукнуўшы мяне локцем у бок.
  
  
  Я толькі змагаўся за час. Калі б Фае ўдалося задзейнічаць Beretta, яна магла б пераламаць сітуацыю на нашу карысць. Калі не, то ўсё скончана. Я ўбачыў яе краем вока, і, на шчасце, яна выцягнула пісталет!
  
  
  Я крыкнуў. - "Страляй у іх!"
  
  
  Лялін здолеў загаварыць, нягледзячы на тое, што я трымаў яго за горла. «Спыні яго», - сказаў ён, гледзячы на Фаех.
  
  
  І Фаех, гэтая пачуццёвая красуня з панадлівай усмешкай, рушыла наперад і накіравала "Беретту" мне ў галаву. "Адпусці яго, Нік".
  
  
  Я глядзеў у гэты цудоўны твар. Паступова адпусціў Ляліна. Ён адышоў ад мяне, паціраючы горла. Я ўсё глядзеў на гэтую «Берэту».
  
  
  "Мне вельмі шкада, Нік", - ціха сказала дзяўчына.
  
  
  Лялін дастаў мікрафільм і сунуў у кішэню. «Так, Картэр. Фаех - гэта агент КДБ. О, часам яна таксама працуе на Інтэрпол. Але ў першую чаргу яна верная Савецкаму Саюзу. Няўжо гэта не так, Фэй, дарагая?
  
  
  Павольна я падняўся на ногі. Фаех панура стаяла, не адказваючы Ляліну. Некаторыя думкі зараз вярталіся да мяне. Яна не вельмі гарэла жаданнем ісці за Рэйнальда, калі я сказаў ёй, што гэта той, у каго ёсць мікрафільм. І смерць Кама яе не турбавала. Цяпер я ведаў чаму, таму што я выключыў частку конкурсу з КДБ. Былі і іншыя рэчы.
  
  
  "Вы спрабавалі забіць Рэйнальда мінулай ноччу", - сказаў я ёй. "Таму што вы ведалі, што пасля яго смерці ніхто не зможа знайсці мікрафільм".
  
  
  "Нік, я ..."
  
  
  Два найміты падышлі да мяне зараз. Той, каго я схапіў, зірнуў на Ляліна, які атрасаў гарнітур.
  
  
  "Дай мне забіць яго", - сказаў араб.
  
  
  Лялін амаль дазволіў сабе ўсміхнуцца. - Вы бачыце, як мае таварышы хочуць пазбавіцца ад вас? Ён падышоў да мяне і абшукаў мяне, пазбавіўшы ад Вільгельміны і Гюго. Ён кінуў іх на зямлю каля Alfa Romeo. Затым ён павярнуўся да мяне і стукнуў мяне кулаком па твары.
  
  
  Я ўпаў у бруд, ашаломлены. Мне здавалася, што нос зламаны. У гэтага чалавека быў выдатны ўдар. Я ненавідзеў гэта.
  
  
  Я яшчэ ляжаў на зямлі.
  
  
  "Гэта з-за непрыемнасцяў, якія ты прычыніў мне, і з-за маёй хворай шыі", - сказаў ён, дакранаючыся да свайго горла, дзе я ледзь не задушыў яго некалькі хвілін таму. Затым ён падышоў бліжэй і, перш чым я паспеў зрэагаваць, стукнуў мяне нагой па твары і па галаве.
  
  
  Ува мне выбухнуў рвучы боль. Я спрабаваў засяродзіцца на Ляліне, але ён быў невыразнай плямай нада мной.
  
  
  Я чуў, як Фэй сказала: "Не трэба!"
  
  
  Лялін адышоў ад мяне, і мой зрок некалькі праяснілася. Я бачыў, як ён змрочна паглядзеў на Фаех.
  
  
  «Забі яго», - загадаў ён.
  
  
  Фаех хутка павярнулася да яго. «Не, - сказала яна.
  
  
  Я з цяжкасцю прыўзнялася на локці, галава ўсё яшчэ кружылася.
  
  
  «Я сказаў, забі яго!» - крыкнуў Лялін.
  
  
  "Адзін з іх можа гэта зрабіць". Яна паказала на двух арабаў.
  
  
  'Не. Вы павінны гэта зрабіць».
  
  
  Цяпер я мог бачыць дастаткова добра і ў здранцвенні глядзеў, як Фаех павольна набліжаецца да мяне, трымаючы перад сабой «Берэтту». Яе твар быў змрочным, вочы пашырыліся. А потым я ўбачыў, як у кутках гэтых вачэй цякуць слёзы. Слёзы, якія я бачыў, калі мы ў апошні раз займаліся каханнем. Цяпер я зразумеў. Яна падняла пісталет з дзяржальняй са слановай косткі, пакуль той не нацэліўся прама мне ў грудзі.
  
  
  'Божа ты мой!' яна сказала.
  
  
  Затым яна націснула на курок.
  
  
  
  
  Дванаццаты раздзел.
  
  
  
  
  Куля моцна ўрэзалася ў мяне. Я адчуў рэзкі боль крыху вышэй сэрца і стукнуўся аб зямлю. Фаех застрэліла мяне. Яна сапраўды застрэліла мяне.
  
  
  Да мяне дайшло не так шмат. Была халодная цемра, і чуліся гукі, калі яны ўчатырох садзіліся ў "мерседэс", і роў рухавіка, калі яны ад'язджалі.
  
  
  Чарната зноў адступіла, і гэта мяне здзівіла. Яшчэ адным сюрпрызам была адсутнасць гарачага вогненнага шара ўнутры маіх грудзей, якое зрынула мяне ў шок і забіла мяне.
  
  
  У рэшце рэшт я выявіў, што магу рухацца. Я павольна расплюшчыў вочы і паглядзеў на гарачае сонца. Здарылася чортава цуд. Я хваравіта прыўзняўся на локці і паклаў руку на грудзі, дзе павінна была быць дзірка. Тады я зразумеў, што пайшло не так - дакладней, правільна.
  
  
  Я палез у кішэню курткі, у правую нагрудную кішэню і выцягнуў тоўсты даведнік па магільніцах. Ірваная дзірка на вокладцы, якая праходзіць скрозь кнігу. Куля .25 калібра тырчала прыкладна на чвэрць цалі з задняй часткі кнігі. Я выпусціў кнігу і асцярожна расшпіліў кашулю. Там быў вялікі чырвоны рубец на тым месцы, дзе скура была прарваная выступоўцам краем кулі. У мяне быў бы глыбокі сіняк, але даведнік выратаваў мне жыццё.
  
  
  Я ўспомніў, як Фаех спрабавала адгаварыць мяне ад пакупкі кнігі, кажучы, што яна можа сказаць мне тое, што мне трэба ведаць. Я засмяяўся слабым смехам. Часам усё складалася такім вар'яцтвам.
  
  
  Я павольна падняўся на ногі. Ад удару Ляліна ў мяне калацілася ў галаве. Лялін. Пракляты мікрафільм. Я павінен быў ісці за імі. Я павінен быў знайсці Ляліна, перш чым ён знішчыў плёнку.
  
  
  Вільгельміна і Гюго ляжалі на зямлі, куды іх кінуў Лялін.
  
  
  Атрымаўшы "Люгер" і штылет, я перасеў на "Альфу" і забраўся ў яе. Я праверыў Люгер, ён быў забіты пяском. Я вылаяўся сабе пад нос, пакуль не ўспомніў аб кейс-аташэ ў багажным аддзяленні з заказной працай Buntline. Магчыма, у гэтых абставінах гэта была б лепшая зброя.
  
  
  Я завёў рухавік "Альфы" і ўлучыў перадачу. Маленькі GT з ровам падняў вялікае воблака пылу.
  
  
  Мабыць, прайшло пяць міль, перш чым я падышоў да скрыжавання на дарозе. Адзін шлях вёў у Луксор, а іншы вёў да ўзбярэжжа праз Егіпецкую пустыню. Я выйшаў і пачаў вывучаць зямлю; Я заўважыў сляды шын Мэрсэдэса. Лялін пайшоў у пустыню. Ён нацэліўся на порт Сафага, дзе, верагодна, сустрэнецца з расейскім грузавым суднам. Але не калі б я мог перашкодзіць.
  
  
  "Альфа" з ровам выехала на пустынную дарогу. Спачатку дарога была добрай, але потым яна ператварылася ў трасу, якая рабілася ўсё горш і горш. Былі глыбокія горкі пяску, і "Альфу", нягледзячы на нізкую пасадку, даводзілася працягвацца праз іх. З Мэрсэдэсам праблем было б менш. У выніку мне прыйшлося перайсці на нізкую перадачу для магутнасці.
  
  
  Апоўдні сляды "мерседэса" рабіліся ўсё свяжэйшымі, але сонца рабілася невыносным. Вонкавы метал машыны быў занадта гарачым, каб дакрануцца да яго, і я адчуваў наступствы ўсяго, праз што мне прыйшлося прайсці раней. Я ўхапіўся за слізкае ад поту кола, пакуль машына няўхільна ехала, жмурачыся скрозь пыльнае лабавое шкло на хвалі цяпла, якія падымаюцца з пяску і прымушаюць пейзаж слізгаць, і задавалася пытаннем, якой павінна быць гэтая пустыня ўлетку. Потым я заўважыў нешта збоку ад трасы.
  
  
  Спачатку я не мог разабраць, што гэта было, з-за хваляў спякоты. Гэта магло быць часткай машыны або куча старых ануч.
  
  
  Затым, калі я падышоў бліжэй, я здолеў лепш разгледзець яго форму. Я глядзеў. Гэта было не нешта, а нехта. Фігура, якая нерухома ляжыць на пяску. Дзяўчына…?'
  
  
  Яшчэ імгненне, і я дайшоў да яго. Я выйшаў з машыны, падышоў да абочыны дарогі і змрочна паглядзеў на постаць, хваравіта праглынаючы. Гэта была Фаех.
  
  
  Яны забілі яе. Частка яе адзення была сарваная ў выніку жорсткай барацьбы, на баку пад рэбрамі была ірваная рана. Адзін з іх уваткнуў туды нож.
  
  
  Я цяжка ўздыхнуў. Я ўспомніў яе цёплае цела, якое рухалася пад зямлёй, бліскучыя вочы - і тое, як яна плакала, перш чым націснуць на курок "Берэты". Цяпер яна была падобная на зламаную цыркавую ляльку.
  
  
  З Ляліным яна здзейсніла фатальную памылку. Яна выказала нежаданне забіваць мяне. Яна нават плакала. Лялін не хацеў, каб вакол яго былі людзі, здольныя плакаць.
  
  
  Вярнуўшыся ў «Альфу», я злавіў сябе на думцы, што Фэйех, выдатная Фаех, запомніла даведнік у маёй кішэні і цэлілася ў яго, калі страляла. Гэтага я ніколі не даведаюся. Я паглядзеў у неба і ўбачыў, што сцярвятнікі ўжо збіраюцца і моўчкі робяць піруэты. І я вылаяўся, бо не паспеў бы яе пахаваць.
  
  
  Яшчэ паўгадзіны язды, і я ўбачыў наперадзе хвалістую плямку. Калі я скараціў адлегласць, плямка ператварылася ў мігатлівую кроплю, затым кроплю ператварылася ў машыну. Чорны мэрсэдэс.
  
  
  Я запусціў рухавік. "Альфа" пакацілася па пяску. Перада мной была добрая магчымасць, і я меў намер скараціць дыстанцыю. Калі я моцна націснуў на педаль газу, мне прыйшло ў галаву, што Лялін, магчыма, ужо знішчыў плёнку. Але гэта было малаверагодна. Яго начальству, несумненна, спатрэбяцца матэрыяльныя доказы таго, што яна была вернутая.
  
  
  Калі я наблізіўся да "мерседэсу" на адлегласць ста ярдаў, ён спыніўся. Лялін і двое баевікоў выйшлі і глядзелі, як я іду. Яны, мусіць, не маглі паверыць сваім вачам. Калі я спыніўся ў пыльнай стаянцы ўсяго за восемдзесят ярдаў ад мяне і выйшаў, я ўбачыў нават на такой адлегласці недаверлівы выраз твару Ляліна.
  
  
  Я крыкнуў. - Так, Лялін! Гэта я! З гэтага моманту табе лепш забіваць самому!
  
  
  Яны адчынілі дзверы "мерседэса", каб схавацца, і ўсталі за імі, хоць знаходзіліся па-за дасяжнасцю.
  
  
  "Я не ведаю, як ты выжыў, Картэр", - крыкнуў мне Лялін. - Але табе тут няма чаго выйграць, акрамя яшчэ адной кулі. Нас яшчэ трое. Вы не можаце атрымаць фільм».
  
  
  Значыць, ён усё яшчэ быў у яго. Як я і меркаваў. Але мужчына меў рацыю. Супраць мяне было тры да аднаго, і яны былі прафесіяналамі. Ніводны разважны чалавек не падтрымаў бы мае шанцы.
  
  
  Я падышоў да задняй часткі Альфы і адчыніў багажнік. Унутры ляжаў аташэ-кейс. Я хутка адкрыў яго і схапіў Бантлайн. Я асцярожна скруціў дзве дэталі і прычапіў ствол даўжынёй паўтара фута. Затым я схапіў бельгійскі пісталетны карабін, зашчоўкнуў яго на дзяржальні рэвальвера .357 Magnum і шчыльна закруціў.
  
  
  Арабы зрабілі ў мяне пару стрэлаў. Адзін упаў, распырскваючы пясок, а другі слаба зачапіў крыло машыны. Яны былі занадта далёка, і зараз яны гэта ведалі.
  
  
  Лялін махнуў ім рукой. Яны рушылі да мяне, па абодва бакі дарогі. Падышоўшы бліжэй, яны абыдуць мяне з флангаў і возьмуць пад крыжаваны агонь. Яны не ведалі аб Buntline.
  
  
  Я стаў на калені за адчыненымі дзвярыма «Альфы» і паклаў ствол доўгага нестандартнага рэвальвера на распалены метал. Пот цёк па маім твары ад лініі валасоў. Я страсянуў яго і прыцэліўся з доўгага ствала ў бок араба справа, таго, хто так хацеў забіць мяне. Я моцна прыціснуў да пляча прыклад вінтовачнага тыпу, знайшоў які страляў у прыцэле «Бантлайн» і націснуў на спускавы кручок.
  
  
  Мужчына літаральна падскочыў у паветра, скруціўшыся ў шчыльны круг, і быў рэзка кінуты на зямлю з вялікай дзіркай у спіне, праз якую прайшла куля. Ён ужо быў мёртвы, калі стукнуўся аб пясок.
  
  
  Іншы баявік спыніўся. Лялін перавёў погляд з мерцвяка на мяне. Араб, які выжыў, таксама паглядзеў на мяне, зноў на Ляліна, а затым зноў на мяне. Затым ён павярнуўся і пабег назад да "мерседэсу". Ён дабраўся да машыны перш, чым я змог прыцягнуць ягоную ўвагу.
  
  
  Араб прысеў за машынай, дзіка жэстыкулюючы на Ляліна. Цяпер яны былі добра прыкрытыя. Я заўважыў узвышэнне выдмы злева ад трасы, крыху бліжэй да іх. Гэта дало б мне магчымасць страляць з вышыні. Я глыбока ўздыхнуў і пабег.
  
  
  Іх пістадэты стрэлілі адначасова
  
  
  Кулі капалі пясок вакол мяне. Але я працягваў бегчы і нарэшце апынуўся там. Я нырнуў за дзюну, калі стрэл рассыпаў пясок у дзюймах ад маёй галавы.
  
  
  Падняўшыся на локці, трымаючы Бантлайн перад сабой, я паглядзеў на іх зверху ўніз. Яны перабраліся на супрацьлеглы бок "мэрсэдэса".
  
  
  «Падыдзеце, і я знішчу плёнку!» - крыкнуў Лялін.
  
  
  Я скрывіўся, лежачы там. Які ў мяне быў выбар? Араб стрэліў мне ў галаву і прамахнуўся. Я зірнуў налева і ўбачыў пясчаную выдму крыху лепш з больш стромкім ухілам для хованкі. Я ўстаў і пабег за ёй. Зноў стрэлы абсыпалі мяне пяском, і зноў мне ўдалося дабрацца да хованкі без адзінага траплення.
  
  
  Я глянуў яшчэ раз. Лялін у мяне стрэліў і прамахнуўся на дзюйм. Падбадзёраны гэтым араб, злёгку прыўзняўся, каб самому зрабіць яшчэ адзін стрэл. Я знайшоў яго грудзі ў прыцэле доўгага ствала і стрэліў. Ён закрычаў і ўпаў на спіну, знікшы за машынай.
  
  
  Я бачыў, як Лялін глядзеў на чалавека зверху ўніз. Пасля ён зноў паглядзеў на мяне. Па выразе яго асобы я мог сказаць, што яго апошні галаварэз мёртвы. Ён зрабіў па мне два хуткія стрэлы, і я зрабіў яшчэ адзін стрэл. Ён тузануўся назад, паранены ў плячо.
  
  
  "Ты сказаў, што гэта той, які я табе вінен", - папярэдзіў я яго.
  
  
  Ён крыкнуў. - "Чорт цябе пабяры, Картэр!" «Я знішчу фільм, і вы прайграеце!»
  
  
  Ён забраўся ў машыну з другога боку, затым пацягнуўся і зачыніў дзверы з майго боку. Я не ведаў, што ён там збіраўся рабіць, але мне прыйшлося дзейнічаць хутка, каб спыніць яго.
  
  
  Я падняўся на ногі і пабег да невялікага пясчанага груда прыкладна на паўдарогі да машыны. З машыны пачуўся стрэл і зачапіў маю калашыну. Я стукнуўся аб пясок; цяпер я мог зазірнуць у машыну.
  
  
  Было зразумела, што там рабіў Лялін. Ён трымаў прыпальвальнік на прыборнай панэлі. Цяпер ён запіша гэта ў фільм.
  
  
  Я стрэліў у машыну, але Лялін трымаўся ціха, і я не змог яго ўразіць. Я палез у кішэню за П'ерам, газавай гранатай. Цяпер гэта быў мой адзіны шанц. Я выцягнуў маленькую шпільку гранаты, старанна прыцэліўся і шпурнуў яе ў адчыненае акно "мерседэса". Яна ўтварыла высокую дугу і знікла ўнутры.
  
  
  Дымны газ напоўніў машыну за секунды. Я чуў, як Лялін задыхаецца. Затым дзверы адчыніліся, і ён, хістаючыся, выйшаў, страляючы з маўзера на выхадзе. Ён стрэліў тройчы, і ўсе тры кулі ўпіліся ў пясок перада мной. Я адказаў стрэлам з Buntline. Лялін атрымаў удар у грудзі і з сілай адкінуў назад да машыны. Яго вочы пашырыліся ад шоку, затым ён саслізнуў на зямлю.
  
  
  Я асцярожна выйшаў з хованкі. Падышоўшы да Ляліна, я зірнуў і зразумеў, што ён мёртвы. Цяпер з машыны прыбіралі газ, але ўсё роўна за мікрафільмам садзіцца ў "мерседэс" не прыйшлося. Лялін па-ранейшаму сціскаў яго ў левай руцэ.
  
  
  Я ўзяў плёнку з мёртвай хваткі супрацоўніка КДБ і доўга яе аглядаў. Я падумаў, ці варта яно таго, чаго каштавала.
  
  
  Сунуўшы плёнку ў кішэню, я павольна вярнуўся да "Альфы", ззяючы на сонцы пустыні. У мяне яшчэ была праца, апошняя задача ў гэтым заданні, перш чым я мог лічыць яе выкананай. Мне прыйшлося вярнуцца ў Фаех. Што б ні здарылася, успомніла яна даведнік ці не, калі націснула на курок на той «Берэтэ», я вяртаўся, каб пахаваць яе.
  
  
  Я падумаў, што я ёй абавязаны.
  
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Атрад смерці інкаў
  
  
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  Атрад смерці інкаў
  
  
  
  
  
  Прысвячаецца служачым сакрэтных службаў Злучаных Штатаў Амерыкі
  
  
  
  
  
  
  Першы раздзел.
  
  
  
  
  
  Я абгарнуў ручнік вакол таліі і прайшоў у наступны антысептычны белы пакой. Пакуль што новы медыцынскі працаўнік AXE праверыў мае вочы, нос, горла, артэрыяльны ціск і педыкюр. Я падымаўся і спускаўся па драбінах дастаткова доўга, каб узлезці на Вялікую Кітайскую сцяну.
  
  
  "У вас павінна быць вялікая хуткасць ацаленьня", - сказаў ён, гледзячы на ружаваты шнар на маіх грудзях.
  
  
  "У мяне таксама пякельны апетыт".
  
  
  "У мяне таксама", - адказаў ён, як быццам гэта дало нам агульную сувязь. "Гэта проста ператвараецца ў тлушч на мне".
  
  
  «Паспрабуй уцякаць ад кулі штодня. Гэта зменшыць тваю вагу».
  
  
  Медыцынскі афіцэр пакруціў галавой. «У вас, майстры забойстваў, жахлівае пачуццё гумару».
  
  
  "Прафесійнае захворванне".
  
  
  Ён правёў мяне ў рэакцыйную камеру і пасадзіў. Я абвык да гэтага. Камера ўяўляе сабой цёмную скрыню. Чалавек у ім, я, трымае шнур з гузікам і чакае. Загараецца святло, і вы націскаеце кнопку. Святло можа з'яўляцца прама спераду ці па баках, і ён з'яўляецца праз выпадковыя прамежкі часу. Вы не можаце разлічыць час загадзя, і паколькі вы не ведаеце, дзе яно будзе, перыферычны зрок падвяргаецца знясільваючай трэніроўцы. Час рэакцыі - тое, як хутка вы націскаеце кнопку пасля таго, як убачылі святло - счытваецца лічбавым кампутарам звонку ў тысячных дзелях секунды.
  
  
  І тэстар не кажа: «Гатовы? Ідзі». Загараецца святло, і вы націскаеце кнопку, як быццам ад гэтага залежыць ваша жыццё. Бо ў брыдкім сэнсе гэта так. У полі святло адстрэльваецца.
  
  
  Кропкавае святло з'явілася пад кутом 80 градусаў злева. Мой вялікі палец ужо быў апушчаны. Мая свядомасць была адключаная, таму што разважанні доўжыліся занадта доўга. Гэта было строга паміж маёй сятчаткай і вялікім пальцам.
  
  
  Яшчэ адно святло з іншага нязручнага ракурсу, і яшчэ адно. Тэст доўжыцца паўгадзіны, хаця здаецца, што паўгода, калі ў вас сухія вочы ад таго, што вы не міргаеце, а агні загараюцца па два-тры за раз. Вы перамыкаеце рукі на кнопцы, таму што выкарыстанне аднаго вялікага пальца выклікае разбурэнне аксонаў нервовай сістэмы. Затым, на ўсялякі выпадак, калі вы адчуеце ўпэўненасць, яны робяць святло ўсё цьмяным і цьмяным, пакуль вы не напружваецеся, каб убачыць мігаценне, эквівалентнае свечцы на адлегласці трох міль.
  
  
  Нарэшце, калі я збіраўся абмяняць свае вочы на выкарыстаную кій, чорная прасціна збоку была сарваная, і доктар сунуў туды галаву.
  
  
  "Хто-небудзь калі-небудзь казаў вам, што ў вас фантастычны начны зрок?" ён хацеў ведаць.
  
  
  «Так, хтосьці па-чартоўску сімпотней цябе».
  
  
  Падобна, гэта яго пакрыўдзіла.
  
  
  «Вядома, гэта не зусім сумленна. Я маю на ўвазе, што вы самі гэта прыдумалі».
  
  
  Гэта было праўдай. Я стварыў камеру рэакцыі падчас майго апошняга змушанага знаходжання ў лазарэце AXE. Хок называў гэта працатэрапіяй.
  
  
  «Сядайце, калі ласка. Ёсць яшчэ адна серыя», - сказаў медык.
  
  
  Я зноў апынуўся ў сваім крэсле ў пакоі, варожачы, што, чорт вазьмі, адбываецца. Доктар сказаў, што я павінен націснуць кнопку, як толькі ўбачу чырвонае святло. Я не павінен быў нічога рабіць, калі гарыць зялёнае святло. Іншымі словамі, больш не будзе простай рухальнай рэакцыі. На гэты раз меркаванне і рэакцыя накладваліся на ўсе астатнія
  
  
  з даданнем чырвонага колеру для пераходу і зялёнага для прыпынку.
  
  
  Да таго часу, як гэтае катаванне скончылася, прайшло яшчэ паўгадзіны, і я гарэў, калі выцягваў сябе з камеры ў цеснаце.
  
  
  «Паслухайце, Хоук прыдумаў гэтую маленькую ідэю», - сказаў я, выйшаўшы. "Дазвольце мне расказаць вам, што вы можаце з гэтым зрабіць".
  
  
  Пасля затрымаў дыханне. Мой мужчына сышоў, а на яго месцы была вельмі крутая, вельмі эфектная бландынка. На яе таксама надзелі белую куртку, але нейкім чынам эфект быў іншым, больш падобным на брызент-над пары 12-цалевых марскіх гармат. І калі я глядзеў на яе, яна адказвала на камплімент.
  
  
  «Доктар Баер меў рацыю. Вы выдатны экзэмпляр», - холадна сказала яна.
  
  
  Я запатрабаваў ведаць. "Як даўно ты тут?"
  
  
  «З таго часу, як вы ўвайшлі. Доктар Баер пайшоў абедаць».
  
  
  Тыпова.
  
  
  Яна паглядзела на сваю раздрукоўку.
  
  
  Гэта незвычайныя часы, N3 .
  
  
  Я заўсёды магу сказаць, калі адна з дзяўчат у агенцтве хоча захаваць афіцыйныя адносіны, таму што тады яна будзе выкарыстоўваць мой ранг Killmaster. Уласна, ні N1, ні N2 больш няма; яны былі забітыя пры выкананні службовых абавязкаў. Ва ўсякім разе, бландынка ў белым пінжаку відавочна была замяшаная ў любоўных подзвігах Ніка Картэра - і яна не хацела ўдзельнічаць у іх.
  
  
  «Надзвычайны час: 0,095, 0,090, 0,078 і гэтак далей. І ніводнай памылкі на зялёным святле. Вельмі хутка і вельмі ўпэўнена. Дарэчы, вы маеце рацыю, колеры былі ідэяй шэфа».
  
  
  Я нахіліўся цераз яе плячо і паглядзеў на карту. Калі яна думала, што мяне непакоіць час рэакцыі, яна памылялася.
  
  
  "Што ж, доктар Элізабэт Адамс, калі б я ведаў, што вы мяне правяраеце, я б запаволіў сваю рэакцыю, каб мы маглі праводзіць больш часу разам".
  
  
  Яна нырнула пад маю руку і ўстала. Рух быў акуратны, дакладны, без дурня.
  
  
  "Я чула сёе-тое пра цябе, N3. Дастаткова, каб ведаць, што ты такі ж хуткі, калі не гарыць святло.
  
  
  Мне здалося, што я заўважыў прыкмету неахвотнай цікавасці. Можа, яна проста саромелася, не абвыкла да агентаў, якія важдаліся толькі ў ручніках. Потым:
  
  
  "Вы робіце практыкаванні, каб падтрымліваць форму?" - Спытала яна, прафесійная фанера трохі парэпалася.
  
  
  «Так, міс Адамс. Элізабэт. Магчыма, я змагу паказаць вам іх калі-небудзь. Можа, сёння ўвечары?
  
  
  «Ёсць правіла, што тэсціроўшчыкі звязваюцца з агентамі».
  
  
  «Гэта не прапанова рукі і сэрца, Элізабэт. Гэта прапанова".
  
  
  На імгненне мне падалося, што яна можа паклікаць ахову. Яна нахмурылася і прыкусіла вусны.
  
  
  "Рэжысёр сказаў мне, што вы былі вельмі прамым чалавекам", - сказала яна.
  
  
  "А што табе казалі іншыя дзяўчаты?"
  
  
  Яна маўчала, а затым, цуд з цудаў, усміхнулася. Гэта было прыгожа.
  
  
  «Яны выкарыстоўвалі такія словы, як вельмі хутка і вельмі ўпэўнена, містэр Картэр. А цяпер, - узяўшы яе дыяграмы, - я прышлю каго-небудзь з вашым адзеннем. А пакуль я падумаю пра нашу невялікую размову».
  
  
  Свіння-шавініст, якім я быў, свіснуў, зноў апрануўшыся, і пайшоў далучыцца да сарданічнага старога, які кіраваў самым эфектыўным шпіёнскім агенцтвам у свеце.
  
  
  Я знайшоў Хоука ў яго офісе, які капаўся ў сваім стале ў пошуках адной з танных цыгар, якія ён любіць паліць. Я сеў і закурыў адну са сваіх цыгарэт з залатым наканечнікам. Іншыя агенцтвы - Цэнтральная разведка, Міністэрства абароны, ФБР - укладваюць шмат грошай у аздабленне інтэр'ераў. AX няма. У нас самы маленькі бюджэт і самая брудная праца, і офісы Хоку гэта паказваюць. Асабіста мне часам здаецца, што ён так аддае перавагу.
  
  
  Некаторы час ён сядзеў моўчкі. Я не настойваю на тым, каб Хок пераходзіў да справы. У сваім абыходным шляху стары заўсёды знаходзіцца ў мёртвым пункце. Нарэшце ён пацягнуўся да шуфляды стала і дастаў ліст паперы. Я адразу пазнаў яго па танным шараватым адценні - гэта бланк Камітэта дзяржаўнай бяспекі, таксама вядомага як Савецкі камітэт дзяржаўнай бяспекі ці проста КДБ.
  
  
  «Адзін «таварыш» узяў гэта з архіва Палітбюро, - сказаў Хоук, перадаючы яго мне.
  
  
  Я свіснуў, калі ўбачыў, што справаздача была ўсяго два дні таму. Як я ўжо сказаў, Хоўка нельга было недаацэньваць. Аднак сутнасць справаздачы была сапраўды цікавай. Тым больш, што гэта датычылася вашага пакорнага слугі.
  
  
  "Гэта не правільна. У ім мяне задавальняе справу Кразноффа, але выбухі Чумбі прызначаны новаму Кілмайстру.
  
  
  «Цалкам дакладна. У мяне былі і іншыя справаздачы з той самай крыніцы. Вам будзе цікава даведацца, што расійская ацэнка сілы AX больш чым удвая перавышае фактычную. Вы самі стаіце пяць агентаў». На яго тонкіх вуснах адбілася ўсмешка.
  
  
  Яны гавораць, што я «самы перакручаны геній з часоў Распуціна». Я спрабую данесці, што хлопчыкі ў Маскве не змаглі трымаць вочы адкрытымі, як ім трэба было б».
  
  
  Ён пасадзіў мяне на край крэсла. Цяпер мяне зачапіла, і ён гэта ведаў; і я пачаў згаджацца з расійскай ацэнкай яго асобы.
  
  
  "Як бы вы хацелі паабедаць?" Хоук змяніў тэму.
  
  
  Камісар разаслаў падносы з ростбіфам і тварагом з палоўкамі персіка. Хоук даў мне ростбіф і ўзяў тварог. Яго віталі.
  
  
  "Як вам аналіз рускіх?" ён спытаў.
  
  
  "Я думаю, гэта прыкмета таго, што мы робім добрую працу".
  
  
  “А як наконт іх? Як вы думаеце, што робіць апазыцыя? Я не хачу ад вас якой-небудзь палітычнай лухты, N3. Я атрымліваю гэта кожны раз, калі еду ў ліфце з кім-небудзь з Дзярждэпартамента. -на працягу некаторага часу разам з гэтымі людзьмі. Я хачу ад вас ацэнкі якасці працоўнай сілы, якую чырвоныя выстаўляюць супраць нас”.
  
  
  Гэта было тое, пра што я сапраўды не думаў. Цяпер, калі я гэта зрабіў, на розум прыходзілі некаторыя цікавыя рэчы. Як і хлопчыку з даліны Чумбі, у мяне не хапіла смеласці забіць. І тая блытаніна, якая дазволіла рускай балярыне і мне выслізнуць з самага сэрца Масквы.
  
  
  "Чорт вазьмі, сэр, яны слізгаюць".
  
  
  «Так. N3. Пашырэнне аперацый па ўсім свеце - на Блізкім Усходзе, на Індыйскім субкантыненце, на мяжы з Кітаем - даставіла рускім больш галаўнога болю, чым яны калі-небудзь маглі сабе ўявіць. Яны зараз у вышэйшай лізе» Яны лічаць, што справы ідуць крыху больш складана, чым яны думалі. У іх разнастайныя лагістычныя праблемы з іх новымі аэрадромамі і караблямі і, што найважнейшае, з тонкім пластом высокапастаўленых агентаў, які становіцца ўсё менш і менш».
  
  
  "Сэр, - прама сказаў я, - не маглі б вы расказаць мне, да чаго вы ведзяце?"
  
  
  Хоук сунуў новую цыгару ў напружаную ўхмылку.
  
  
  "Зусім не. Як бы вам спадабалася ідэя здаць цябе на час рускім?
  
  
  Я ледзь не ўскочыў з крэсла, а потым сказаў, што ён жартуе.
  
  
  «Ні кроплі, N3. Магчыма, вы гэтага не ведалі, але з таго часу, як вы сёння раніцай увайшлі ў камеру праверкі рэакцыі, вы былі ўзятыя ў арэнду КДБ».
  
  
  
  
  
  
  Раздзел другі
  
  
  
  
  
  Мы сустрэлі рускіх на закінутым грамадзянскім аэрадроме ў Дэлавэры. Нас было трое і трое іх.
  
  
  Касофф і я адразу пазналі адзін аднаго па файлах. Ён быў добра апранутым, элегантным масквічом, гастрольным дырэктарам Аэрафлота, калі не працаваў у КДБ. Два бандыты з ім былі не такімі ўжо элегантнымі. Абодва выглядалі так, як быццам яны паднімалі цяжары ў адным клубе здароўя і куплялі гарнітуры на адной і той жа калясцы.
  
  
  Акрамя мяне і Хоука на нашым баку быў дырэктар AXE па спецэфектах і мантажы доктар Томпсан. Ён нёс каробку з надпісам «Deluxe Formal Wear».
  
  
  «Знакаміты Нік Картэр. Рады пазнаёміцца». Касоф сказаў гэта так, як быццам ён кажа гэта сур'ёзна.
  
  
  Прахалодны вясновы ветрык прымушаў паліто яго галаварэзаў чапляцца за выступы пад пахамі. З-за памеру выпукласці яны насілі 32 калібры. Нягледзячы на ветлівую прывітанне, я ведаў, што рабіць, калі нешта пойдзе не так. Я не змагу дабрацца да "Люгера", але я змагу вытрыбушыць Касофа і прайсці нажом праз горла чалавека злева ад яго, перш чым хто-небудзь іншы паспее дацягнуцца да пісталета. Я б рызыкнуў. Можа, Касоф прачытаў мае думкі, таму што падняў рукі.
  
  
  "Цяпер ты на нашым баку", - сказаў ён па-руску. «Калі ласка, я ведаю вашую рэпутацыю. Вось чаму мы прасілі менавіта вас».
  
  
  "Перш чым мы пачнем казаць, давайце ўладкуемся ямчэй", – прапанаваў Хоук.
  
  
  На полі быў пусты тэрмінал. Я збіраўся ўзламаць дзверы, калі Хоук дастаў ключ. Ён заўсёды аб усім думае загадзя. Нас чакаў нават збан з гарачай кавай, і Хоук аказаў гонар разліў напой па папяровых шкляначках.
  
  
  «Ці бачыце, мы, расейцы, і вы, амерыканцы, мы агенты з абодвух бакоў, усяго толькі пешкі нашых урадаў. Днём таму - заклятыя ворагі. Сёння, калі вы чытаеце газеты, у нас заключана гандлёвае пагадненне на мільярд долараў паміж Масквой і Вашынгтонам. Грузавікі, турбіны, зерне. Замест таго, каб весьці халодную вайну, нашыя краіны сталі гандляваць. Часы мяняюцца, і мы, бедныя агенты, павінны мяняцца разам з імі».
  
  
  "Вы павінны памятаць, што я чытаю больш, чым газеты", - з'едліва сказаў я. "Напрыклад, сакрэтная справаздача аб тым, як вы збілі амерыканскі самалёт над Турцыяй, каб вы маглі зафіксаваць падзенне інфармацыі з аднаго з нашых спадарожнікаў".
  
  
  Вочы Касофа на імгненне загарэліся.
  
  
  "Гэта не было запланавана. Галоўнае, што ў многіх частках
  
  
  
  сучаснага свету амерыканскія і савецкія інтарэсы ідэнтычныя. - Ён вывучаў свае дагледжаныя пазногці. - Як, напрыклад, у Чылі. Спадзяюся, ваш іспанскі гэтак жа добры, як і руская? "
  
  
  «Мой агент кажа на паўтузіна іспанскіх дыялектаў», - заўважыў Хоук і адпіў каву. Ён не выхваляўся, проста ставіў рускага на месца.
  
  
  «Вядома, вядома. Мы вельмі шануем яго здольнасці», - хутка сказаў Касоф. "Вельмі высока."
  
  
  Затым ён без лішніх слоў перайшоў да сваёй камерцыйнай прапановы. У Чылі зараз быў марксісцкі ўрад; гэта была краіна са стратэгічнымі запасамі медзі. Праблема Масквы была праблемай, з якой рускія сутыкнуліся ва ўсім камуністычным свеце: іх барацьба да смерці з чырвоным Кітаем. Узнікла новае падпольнае войска, якая складаецца са студэнтаў-мааістаў і ўраджэнцаў Чылі. Яны называлі сябе «МІрыстамі» і спрабавалі ўзяць пад кантроль чылійскі ўрад. Злучаныя Штаты ўжо страцілі Чылі для камуністычнага свету, а разам з імі і чылійскую медзь. Савецкі Саюз быў гатовы зноў зрабіць гэтую медзь даступнай на сусветным рынку і ў той жа час не абяцаў ніякай марксісцкай падрыўной дзейнасці ў адносінах да суседніх паўднёваамерыканскіх краін.
  
  
  «Пасля кубінскага ракетнага крызісу мы ведаем, колькі каштуе гэтае абяцанне», - змрочна сказаў я.
  
  
  «Мы ўсё засвоілі ўрок», - спакойна адказаў Касоф. "Усё, акрамя шалёных кітайцаў".
  
  
  «Дабярэцеся да Белькева», - сказаў Хоук рускаму.
  
  
  «Ах, так. Магчыма, містэр Картэр, вы памятаеце тур Кастра па Чылі. Праз два дні пачнецца новае турнэ, якое гэтым разам распачне наш добры таварыш Аляксандр Бялькеў з Міністэрства СССР. Яго мэта - умацаваць расійскі гандаль. пагаднення з рэжымам Альендэ. У нас ёсць падставы меркаваць, што MІРысты могуць паспрабаваць перапыніць яго візіт гвалтоўнымі метадамі, і вось дзе вы ўваходзіце. Мы хочам, каб вы даставілі што-небудзь Белкеву, калі ён прыбудзе ў Сант'яга».
  
  
  Пры гэтым доктар Томпсан адкрыў сваю скрынку, выявіўшы элегантны смокінг. Ён прадэманстраваў гэта з гонарам новага з бацькоў.
  
  
  «Як вы, напэўна, ведаеце, N3, Злучаныя Штаты вырабляюць лепшыя лёгкія бронекамізэлькі ў свеце. Чыннік, па якой Кастра выглядаў такім тоўстым і каржакаватым, калі ён быў у Чылі, складалася ў тым, што ён насіў рускую мадэль, без крыўд. Мадэль, якую мы бачым тут была створаны для Упраўлення спецыяльных расследаванняў ВПС, калі яму даводзілася абараняць некаторых азіяцкіх лідэраў невялікага целаскладу. Адчуйце гэта».
  
  
  Я ўзяў куртку ў рукі. Нягледзячы на шчыты спераду і ззаду, яна не магла важыць больш за шэсць фунтаў.
  
  
  «Спецыяльна для Белькева мы дадалі задні шчыток. У нармальнай камізэлькі толькі адзін спераду. Усярэдзіне ёсць якія перакрываюцца пластыкавыя пласціны з тефлоновым пакрыццём. Яны вытрымаюць прамыя стрэлы з аўтаматычнага пісталета .45 калібра. Фактычна, камізэлька вытрымае куля з любога вядомага пісталета”.
  
  
  Касоф з зайздрасцю паглядзеў на камізэльку. Я мог успомніць некалькі разоў, калі мог сам скарыстаць.
  
  
  «І вы хочаце, каб я даставіў гэта Белькеву? І ўсё?"
  
  
  «Дастаўце і надзеньце на яго. На жаль, наш таварыш падазроны чалавек», - сказаў Касоф з спакойным выглядам. «Мы адчувалі, што ён будзе больш давяраць гэтай узаемнай дамове паміж нашымі краінамі, калі б гэтую місію выканаў нехта гэтак жа высокапастаўлены, як вы. Гэта невялікая рэч, пра якую можна спытаць, і яна дапаможа ўмацаваць амерыкана-савецкае супрацоўніцтва і давер. "
  
  
  Ветрык пранёсся скрозь паўразбураныя сцены тэрмінала, але не было ветру, дастаткова моцнага, каб хоць раз панесці пах гэтай прапановы. Гэта дазволіла камусьці сабраць сотню тысяч за галаву Ніка Картэра. Толькі мая ўпэўненасць у Хоўку перашкодзіла мне адразу сказаць Касофу, што ён можа накінуць камізэльку на яго фюзеляж Аэрафлота.
  
  
  «А калі я дастаўлю гэты пластыкавы гарнітур Белкеву, мая праца зроблена?»
  
  
  «Менавіта», - прамармытаў Касоф, як котка з пер'ем канарэйкі на вуснах. Пасля ён павярнуўся да Хоўка. «Картэр будзе ў Сант'яга заўтра да пяці гадзін вечара, праўда? Заўтра ўвечары ў Прэзідэнцкім палацы будзе прыём для таварыша Белькева».
  
  
  "Ён будзе там", - адказаў Хоук. Я бачыў, што Касоф не збіраўся атрымліваць ніякіх падрабязнасцяў.
  
  
  Расіянін добразычліва ўспрыняў адпор, а чаму б і не? Ён паціснуў мне руку.
  
  
  «Удачы, таварыш. Можа, мы яшчэ сустрэнемся калі-небудзь».
  
  
  "Я б хацеў гэтага", - сказаў я. Я хацеў дадаць: "У цёмным завулку."
  
  
  На зваротным шляху з аэрадрома я паспрабаваў атрымаць інфармацыю ад Хоўка. Мы сядзелі адны ў яго лімузіне. Доктар Томпсан быў наперадзе з шафёрам. Шкляная перагародка была паднята, і тэлефон быў адключаны.
  
  
  “Вы паляціце самалётам ВПС у Сант'яга. У нас усё яшчэ добрыя адносіны з чылійскімі вайскоўцамі, і вы атрымаеце ад іх усё неабходнае супрацоўніцтва ў межах іх канстытуцыйных абмежаванняў.
  
  
  "Я да гэтага часу не разумею, сэр, чаму вы павінны пасылаць мяне кур'ерам".
  
  
  Хоук паглядзеў у акно на сельскую мясцовасць Дэлавэра. Цёмная зямля з'яўлялася са снегу, і па палях былі раскіданы шматкі бледнай травы.
  
  
  Я ведаю, што гэтая частка не здаецца важнай, - мякка сказаў ён. - Гэта значна больш складанае справа, чым камізэлька Белькева. Нават з гэтай штуковінай мужчына будзе ўразлівы. За ім будуць сачыць, і хто ведае, што яго будуць чакаць? Вядома, МІРысты пойдуць на ўсё, каб яго прыбраць, і ў гэтым выпадку савецка-амэрыканскія адносіны сапраўды могуць пайсьці ў піку». Ён паціснуў плячыма. «Гэта ўсё, што я магу вам сказаць. Калі ўсё пойдзе добра, ты вернешся дадому праз два дні. У адваротным выпадку вы атрымаеце астатнія ўказанні ў Сант'яга».
  
  
  Быў яшчэ адно, калі ён не ўзгадваў, але мы абодва гэта разумелі. Такім чынам, калі б я быў схоплены рускімі і падвергся катаванням, я не змог бы больш расказаць ім пра місію ў Сант'яга, нават калі б захацеў.
  
  
  «Паміж іншым, я магу шматлікае дадаць», - працягнуў Хоук. «Калі расейцы парушаць сваё абяцанне, Касоф не будзе жыць да наступнага дня. Калі вы памятаеце, ён дазволіў мне выкарыстоўваць сваю запальнічку, каб змагацца з маёй цыгарай. Цяпер у яго новая запальнічка. Яна выглядае сапраўды гэтак жа, як яго ўласная, але ўтрымоўвае радыёактыўны пакет з пластычнай выбухоўкай і кажух з супрацьпяхотных дроцікаў. Яна заб'е яго, калі ён будзе знаходзіцца з ёй у адным пакоі.
  
  
  Гэта той халодны камфорт, які Killmaster заве шчасцем.
  
  
  Паколькі я ляцеў у Сант'яга на звышгукавым ваенным самалёце, да ўзлёту заставалася некалькі гадзін. Хоуку прыйшлося прысутнічаць на сустрэчы з ваенна-марской разведкай, таму я быў адзін у сваім офісе AX, калі ў дзверы раздаўся ціхі стук. Доктар Элізабэт Адамс адкрыла яго і ўвайшла.
  
  
  «Я думала аб тваім сказе», - весела сказала яна.
  
  
  Так шмат адбылося з часу сеансу ў рэакцыйнай камеры, што я амаль не прыгадаў, пра што яна казала. Мне не прыйшлося.
  
  
  Яна замкнула за сабой дзверы і зняла белую куртку, а праз секунду яна агалілася і распусціла свае доўгія светлыя валасы.
  
  
  Мы займаліся каханнем на маім стале, пад нашымі целамі патрэсквала куча цыдулак і справаздач.
  
  
  Недзе па ходзе справы нехта апрануў на гэтую жанчыну белую куртку і сказаў ёй, што яна ўсяго толькі нячулы мозг. Цяпер, калі белы пінжак быў зняты, зніклі ўсе яе забароны. Успаміны пра Касофу і камізэльку зніклі, як страшны сон, кашмар, змыты шаўкавістай скурай яе страсці.
  
  
  Я чула, што ты добры, але нічога падобнага, - прашаптала яна.
  
  
  "Вы і самі не так ужо дрэнныя, доктар".
  
  
  "Элізабэт, калі ласка".
  
  
  "Ліз."
  
  
  Кончыкі яе пальцаў слізганулі па маёй спіне. "Я маю на ўвазе… ну, гэта было фантастычна". Яна пацалавала мяне ў вуха.
  
  
  Затым, калі яна пачала адключацца, успомнілася Касофф, разам з усведамленнем таго, што я спазняюся на брыфінг па кіроўных чылійскім чырвоным. Я ўздыхнуў і падняўся на ногі.
  
  
  Элізабэт глядзела на мяне шырока расплюшчанымі вачыма. Нават аголены, я ўсё яшчэ насіў выродлівы «Люгер» на левым баку, штылет у ножнах на левым перадплеччы і газавую бомбу, прылепленую да западзіны правай шчыкалаткі. Сімвалы дзеючай службы.
  
  
  «Тады гэта праўда, - сказала яна. «Хадзілі чуткі, што ў вас новае заданне. Вось чаму я вырашыў прыехаць, калі я пра гэта даведалася».
  
  
  «Што ж, - сказаў я, гледзячы на яе прыгожае цела, якое расцягнулася над грудай папер на маім стале, - ты вызначана зрабіла гэта».
  
  
  
  
  
  
  Трэці раздзел
  
  
  
  
  
  Сант'яга падобны на большасць буйных сталіц Паўднёвай Амерыкі. Гэта шырокі горад сучасных недабудаваных будынкаў побач з пазачасавай гета, шырокіх праспектаў, якія грэюцца на сонца, і вузкіх завулкаў, дзе цёмныя твары індзейцаў свецяцца прыгнётам стагоддзяў. Сант'яга некалі быў дэманстрацыяй дэмакратыі ў Паўднёвай Амерыцы, дзе нават камуніст мог выйграць сумленныя выбары.
  
  
  У Чылі ўсяго дзесяць мільёнаў чалавек, але з іх пяць - у Сант'яга. Уся краіна знаходзіцца не глыбіні заходняга краю Анд, усяго 250 міль у шырыню ў самым шырокім месцы; але Чылі распасціраецца на 2650 міль і складае палову заходняга ўзбярэжжа за ўсё кантынента. Вы не змаглі б знайсці лепшай базы для падрыўной дзейнасці, калі б маглі самі намаляваць карту.
  
  
  Народ стаміўся ад чырвоных. Пачакайце да наступных выбараў, і тады ўбачыце, - растлумачыў палкоўнік чылійскага войска, які сустракаў мяне ў аэрапорце.
  
  
  «Калі будуць наступныя выбары», - падахвоціўся я.
  
  
  Палкоўнік даставіў мяне ў новы беласнежны гатэль, які ўзвышаўся над самым ажыўленым праспектам Сант'яга. Як паведаміў мне палкоўнік, за тыдзень да гэтага ён быў перададзены ўраду ў амерыканскага ўладальніка. Дэлегацыя Белькева збіралася так
  
  
  каб быць аднымі на два верхнія паверхі.
  
  
  Пакаёўка правяла мяне ў мой пакой. Выглядала так, быццам я быў першым госцем, які калі-небудзь ім карыстаўся, падазрэнне, якое пацвердзілася пазней, калі я даведаўся, што гатэль быў нацыяналізаваны ў дзень завяршэння будаўніцтва. Я замкнуў дзверы і адчыніў вокны. Дваццаццю паверхамі ніжэй па праспекце паўзлі машыны, паліцыянты адчайна махалі, пешаходы пераходзілі дарогу. Адзінай прыкметай перамен у Чылі, які я мог бачыць з таго месца, дзе я стаяў, быў вялікі чырвоны сцяг, які вісеў на сцяне будынка праз вуліцу. Яно абвяшчала: гераічны чылійскі народ не супакоіцца, пакуль усе янкі не памруць або не будуць выгнаны з нашай краіны. Гэта быў вялікі банэр.
  
  
  Я паглядзеў на гадзіннік. Да трыўмфальнага ўезду Белькева ў сталіцу заставалася дзве гадзіны, і я смяротна стаміўся ад палёту. Я выключыў святло і пагрузіўся ў дзэн-транс другога ўзроўню.
  
  
  "Сеньёр".
  
  
  Я выйшаў з паўнесвядомага стану і зноў паглядзеў на гадзіннік. Прайшло ўсяго дваццаць хвілін.
  
  
  «Сеньёр, важнае паведамленне для вас», - сказаў мне голас за межамі майго пакоя.
  
  
  "Пакладзі гэта пад дзверы".
  
  
  Ваганні. Гук рухаюцца ног. Больш за адзін з іх. Я ўжо не спаў, саслізнуў з ложка і падышоў да дзвярэй, выцягваючы "люгер".
  
  
  Пакуль што размова вялася на іспанскай. Цяпер мой госць паспрабаваў рускую мову.
  
  
  «Я магу памяняць для вас грошы. Рублі ці даляры. Нашмат больш эскуда, чым афіцыйны курс».
  
  
  "Без разумення."
  
  
  Звонку зноў шорганне ног.
  
  
  «Гэты пакой быў зарэзерваваны для кагосьці іншага. Вы павінны неадкладна сысці», - абвясціў голас.
  
  
  Я паспрабаваў па тэлефоне. Ён быў мёртвы, але гэта не абавязкова нешта значыла, толькі не ў амерыканскім гатэлі. У той жа час нехта беспаспяхова круціў ручку дзвярэй. Яго намаганні далі мне ідэю. Былі дзверы ў суседні пакой. Яна была зачыненая, але я адкрыў яго пластыкавай крэдытнай картай. Яшчэ адна перавага капіталізму. Я ўвайшоў у нумар, які быў ідэнтычны майму. Затым я асцярожна адчыніў дзверы ў хол.
  
  
  Іх было двое, вялікія хлопчыкі, у белых кашулях з адкрытымі каўнярамі і з жалезнымі прутамі, якія яны, відаць, хавалі за поясам.
  
  
  "Што за паведамленне, мучача?"
  
  
  Спачатку яны ўбачылі "Люгер", а затым мяне. Яны не выпусцілі жалезныя пруты, я аддаю ім належнае.
  
  
  «Ён янкі», - атрутна сказаў адзін. "Ён не будзе страляць".
  
  
  «Ты больш не кіруеш намі, свіння. Дакраніся да нас, і людзі на вуліцы разарвуць цябе на часткі».
  
  
  Яны рушылі да мяне праз хол. Гэта адна з праблем у зносінах з аматарамі. Яны ніколі не даведаюцца, калі ты дзейнічаеш сур'ёзна. Любы разумны расеец да гэтага часу рахмана напяваў бы «Волжскага весляра».
  
  
  "Хто-небудзь ёсць на паверсе ўнізе?" - спытаў я, калі яны падышлі да мяне.
  
  
  «Ніхто. Ніхто не выратуе цябе», - прагыркаў першы.
  
  
  "Гэта добра."
  
  
  Левая пярэдняя частка чаравіка першага разляцелася на часткі. Ён у шоку паглядзеў уніз на тое месца, дзе былі два пальцы яго нагі. Цяпер у дыване была дзірка.
  
  
  "Станоўча няма нікога?" - зноў спытаў я і прыцэліўся ў яго правую нагу.
  
  
  "Пачакайце!"
  
  
  Жалезны прут упаў з яго рукі на падлогу. Другі звер таксама выпусціў сваю зброю. Я паклаў пісталет у кабуру і патрос левай рукой. Стылет упаў мне ў руку. Хлопчык у тыле зірнуў на гэта і павярнуўся, каб бегчы.
  
  
  "Калі ласка, не рабі гэтага", - папрасіў я.
  
  
  На гэты раз яны, здавалася, мне паверылі. Прынамсі, яны вельмі прыемна распласталіся па сцяне, калі я злёгку дакрануўся да іх целаў кончыкам нажа.
  
  
  "Ці бачыце, вы зрабілі шмат дрэнных рэчаў, хлопчыкі", - цярпліва растлумачыў я, абшукваючы іх. «Вы нават не ведаеце і абражаеце мяне. Наколькі вам вядома, я выдатны хлопец. Ты прапануеш абмяняць грошы, а ў вас дваіх няма нават сотні эскуда. І, што горш за ўсё, , вы абуджаеце мяне, калі я сплю. Абразы, хлусня і грубасць, а я нават гадзіну не быў у гэтым горадзе. Цяпер я, вядома, спадзяюся, вы зможаце выправіць гэта. Я сказаў, спадзяюся, вы зможаце зрабіць гэта для мяне ".
  
  
  Адзін з іх зразумеў намёк.
  
  
  "Х ... як?"
  
  
  "Скажы мне, навошта ты ўсё гэта зрабіў".
  
  
  «Мы проста працоўныя. Мы нічога не ведаем аб палітыцы. А зараз паглядзі на мяне, madre mia, без пальцаў. Што я скажу жонцы? Мы нічога не ведаем, нам проста заплацілі крыху грошай. Я сьцякаю крывёй, сеньёр. Вы вар'ят ".
  
  
  "Не, проста прафесіянал, кім ты не з'яўляешся".
  
  
  Я быў рады гэта даведацца. Адна маленькая скурка парэзалася, і яны пачалі лепятаць, хоць мала што ведалі. Мне было так шкада іх, што я вярнуў ім жалезныя пруты і глядзеў, як яны выслізгваюць, мармычучы нешта пра вар'ята амерыканца.
  
  
  Браты Гарсія былі двума дробнымі панкамі, якія часта працавалі на Movimiento Izquierdo Revolutionario (MIR). Сёння іх босы былі ў аэрапорце ў чаканні Белкева, таму, калі нечаканы самотны госць зарэгістраваўся на паверхах Белкева, браты падумалі, што правядуць нейкае расследаванне. Самае цікавае, што яны спадзяваліся даведацца маршрут Белькева па краіне, графік, які чылійскі ўрад трымаў у сакрэце. У цэлым, я знайшоў гэты інцыдэнт злёгку асвяжальным і інфарматыўным. Нават лепш, чым спаць.
  
  
  Калі б я толькі ведаў, наколькі сімпатычныя хлопчыкі Гарсія ў параўнанні з Аляксандрам Бялькевым.
  
  
  Таварыш Белькеў ехаў па праспекце на лімузіне разам з прэзідэнтам Альендэ і яго міністрам эканомікі. Да гэтага часу камуністычнае крыло ўрада выставіла дастаткова дзяржаўных служачых, каб выбудаваць вуліцы і памахаць ухмыляючымся рускім наведвальнікам у адказ. Можа быць, прычынай маркотных апладысментаў людзей была адсутнасць добрага чырвонага мяса ў нацыянальных крамах.
  
  
  Затым Белькеў у асяроддзі целаахоўнікаў выходзіў з машыны і ўваходзіў у гасцініцу. Калі прэзідэнцкі лімузін ад'ехаў, пад'ехала яшчэ некалькі машын з суправаджаючымі Белькева. Я адразу ж успомніў брыфінг, які я атрымаў у штаб-кватэры AX:
  
  
  Аляксандр Аляксандравіч Белькеў, 45 гадоў, рост 5 футаў 7 цаляў, вага 210 фунтаў. Нарадзіўся ў Валгаградзе. Адукацыю атрымаў у Валгаградскай гімназіі, Маскоўскім горным вучылішчы. Ваенная служба, памочнік палітрука 1944-45 гг., вызвалены ад пасады за ўдзел у зверствах на берлінскім участку. Рэабілітацыя і прызначэнне на з'ездзе партыі ў 1954 годзе ў якасці маладога апаратчыка з хрушчоўскай клікі. Перайшоў на Брэжнева пасля перавароту. Хітры, жорсткі бюракрат, які страціў прызначэнне ў Пастаяннае Палітбюро з-за шакавальных сэксуальных апетытаў.
  
  
  
  
  Гэта была страшэнна іранічная біяграфія. Падчас узяцця Берліна расійскія салдаты бясчынствавалі, забіваючы і гвалтуючы горад. Што, чорт вазьмі, мог зрабіць Белькеў, каб вылучыць яго? Іншы дзіўны момант быў больш зразумелым. Лідэры Крамля маглі планаваць смерць мільёнаў, але яны нязменна былі сэксуальнымі ханжамі. Як часта гэтыя дзве характарыстыкі - забойства і сэкс - ішлі рука ў руку!
  
  
  Я схапіў чамаданчык з камізэлькай Белькева і падняўся наверх у яго нумар. Першае, што я ўбачыў, даказала, што Аляксандр Белькеў, прынамсі, не ханжа.
  
  
  Ён сядзеў на канапе, аголенай да пояса, з яго паясы звісалі рулоны тлушчу. У яго быў пануры, дрэнна паголены твар. Яго скура была белай, як жывот жабы, і блішчала ад масла, якое ўціралі ў яе рукі прыгожай дзяўчыны. І дзяўчат было не адна. Тая, у якой было масла, была ўсходнегерманская, мяркуючы па яе акцэнту. Дзве кубінскія дзяўчыны налівалі Джоні Уокер у шклянкі ў бары, а руская брунэтка валялася на мяккім крэсле, яе вочы зашклянелі ад напою ці наркотыкаў.
  
  
  «Чалавек, якога яны называюць Кілмайстрам», - прарычэў Белкеў. "Заходзь."
  
  
  "У мяне ёсць для цябе камізэлька".
  
  
  Ён усміхнуўся і правёў рукой па сцягне немкі.
  
  
  «У мяне зараз няма часу на камізэлькі».
  
  
  Я кінуў кейс на кававы столік перад ім і адкрыў яго.
  
  
  "Давай, давай скончым з гэтым".
  
  
  Рука Белькева перастала гладзіць. Яго белая скура стала чырвонай, і ён падняўся з крыкам.
  
  
  “Мы нічога не можам скончыць, пакуль я гэтага не зраблю. Можа быць, учора вы былі знакамітым Нікам Картэрам. Сёння вы не больш за чарговы найміт з КДБ па маім загадзе! Вы для мяне бруд, на які я магу наступіць, калі я захачу. Калі камізэлька мяне не задаволіць, тады ты можаш вярнуцца ў сваю Амерыку. Я не збіраюся яго зараз прымяраць. Я заняты ".
  
  
  Мая рука свярбела, каб схапіць гэтую гару сала і шпурнуць яе праз пакой.
  
  
  "Калі вы збіраецеся яго прымерыць?" - змрочна спытаў я.
  
  
  “Мы паглядзім на гэта. А пакуль вы мой асабісты шпіён, містэр Картэр. Асабісты забойца Аляксандра Белкева».
  
  
  
  
  
  
  Раздзел чацвёрты
  
  
  
  
  
  Прэзідэнцкі палац La Moneda быў асветлены, як калядная ёлка для прыёму. Салдаты з Fuerza Mobil выстраіліся ў варот і патрулявалі тэрыторыю палаца з дастатковай колькасцю аўтаматаў амерыканскай вытворчасці, каб здушыць невялікую рэвалюцыю. Лейтэнант спыніў мяне для ператрусу, калі я выйшаў з машыны. Белкеў адкінуў яму руку.
  
  
  "Гэта са мной таварыш Картэр", - выхваляўся ён.
  
  
  Увайшоўшы, мы мінулі ганаровая варта ў шлемах з пер'ем. Моцны вусаты мужчына, у якім я пазнаў доктара Сальвадора Альендэ, прэзідэнта Рэспублікі Чылі, прывітаў Белькева і правёў яго да месца ў чарзе. Я зацягнуў сябе і свой аташэ сярод пальмаў у чыгунах.
  
  
  
  Высокапастаўленыя асобы: Амбасадары, міністры, генералы і ўсё палітбюро Камуністычнай партыі Чылі прайшлі ў фраках і форме, каб прывітаць рускага. Да кубінскага амбасадара быў звернуты зорны прыём, і гэта нядзіўна. Усяго за шэсць гадоў да гэтага доктар Альендэ быў лідэрам партызанскага фронту OLAS, які базуецца ў Гаване. Ён быў чалавекам, які суправаджаў рэшткі партызанскага атрада Чэ Гевары праз мяжу з Балівіяй.
  
  
  Я ўзяў келіх шампанскага ў які праходзіць міма афіцыянта і прыхінуўся да мармуровай сцяны, пачуваючыся прыкладна гэтак жа камфортна, як казурка ў пастцы для мух.
  
  
  "Сеньёр Картэр, як вы думаеце, вы маглі б таксама прынесці мне шклянку?"
  
  
  Гэта была адна з кубінскіх дзяўчын з гарэма Белькева. Яе доўгія чорныя валасы былі зачасаны назад у грыву, якая даходзіла да ягадзіц, і нейкім чынам яна прыціснулася да сукенкі з бліскаўкамі, так шчыльна, што яно магло даць мужчыну бачыць выгін. У яе была аліўкавая скура і цёмныя вочы, і калі б у Прэзідэнцкім палацы і была больш за сэксуальная жанчына, якую я бачыў.
  
  
  "Як шампанскае?"
  
  
  Ёй было так жа сумна, як і мне. Мы разам увайшлі ў бальную залу і знайшлі стол, за якім шэрагамі стаялі крэслы.
  
  
  «Баюся, ты не падабаешся Алехандра, - сказала яна.
  
  
  «Аляксандру, ты маеш на ўвазе? Думаю, не, што робіць нас роўнымі. Ён табе падабаецца?
  
  
  Каб развязаць ёй мову, не запатрабавалася шмат шампанскага. Спачувальнае вуха было ўсім, што ёй сапраўды трэба.
  
  
  «Мая сястра і я былі ў жаночым апалчэнні ў Гаване, калі Алехандра ўбачыў нас. Нам загадалі ўладкаваць яго ямчэй».
  
  
  "А ты?"
  
  
  Яна скрывiлася.
  
  
  "Ва ўсякім разе, гэта лепш, чым міліцыя".
  
  
  Ружа і яе сястра Баніта былі дочкамі ў кубінскай сям'і, якая валодала адной з самых папулярных начных устаноў Гаваны, калі Кастра зачыніў горад. Гэта былі неверагодна прыгожыя жанчыны, якія валодалі ўсімі неабходнымі талентамі і густамі для адкрытага жыцця Лас-Вегаса, і іх атрыбуты моцна згасалі з-за грубых апетытаў Аляксандра Белькева.
  
  
  «Мне дваццаць гадоў, а Баніце дваццаць два. З пяці гадоў мы навучаемся як танцоры фламенка і спевакі кантэ хонда».
  
  
  "Гэта цяжкія танцы".
  
  
  «Вы мне не верыце. Вы думаеце, што я проста нейкая шлюха Белькева, ці не так? Прыходзьце танчыць, я вам пакажу».
  
  
  Я паказаў на аташэ ў руцэ.
  
  
  "Шкадую."
  
  
  Увесь гэты час аркестр напружана іграў, выконваючы ў асноўным сталыя вальсы, якія мог бы засвоіць нават самы артрытычны дыпламат. Ружа з агнём у вачах падышла да кіраўніка аркестра і прашаптала яму на вуха. Мужчына кіўнуў і ўсміхнуўся, а затым звярнуўся да сваіх музыкаў.
  
  
  Калі зайграла група, Штраўса памянялі на палымяны біт фламенка. Ружа падняла адну руку высока над галавой і пстрыкнула пальцамі. Яе аблягае сукенка аблягала яе поўныя грудзі і звілістае цела. Тут жа ў натоўпе з'явіліся танцоры, і яны пачалі кружыць вакол яе, захоплена пляскаючы ў далоні.
  
  
  Вочы Ружы не адрываліся ад мяне, а яе абцас адрывіста стукаў па падлозе бальнай залы. Яе сэксуальнасць запоўніла вялікі пакой, прымушаючы яе пульсаваць у такт гітарам. Калі яна павярнулася, яе доўгая чорная грыва закруцілася ў паветры, узмахнуўшы дубцом. Сотні вачэй былі сканцэнтраваны на ёй, і яна танчыла толькі для мяне. Я быў яе выклікам. Калі яна задрала спадніцу для бурнай кульмінацыі, я ўбачыў ногі яе цудоўнай танцоркі, тонкія і якія звужваюцца, як у маладога прыгожага хлопца. Калі яна скончыла з высока паднятымі рукамі, зала выбухнула апладысментамі, у тым ліку маю.
  
  
  Кожны мужчына там, відаць, марыў фізічна схапіць яе на месцы, і вочы сачылі за ёй, калі яна вярнулася да мяне. У мяне чакаў яе халодны келіх шампанскага.
  
  
  "Цяпер вы мне верыце, сеньёр Кілмайстар?"
  
  
  “Я веру, што мы з табой вып'ем. За Розу, белісіму балю».
  
  
  «А табе, - яна падняла куфель, - першага чалавека, якога я калі-небудзь хацела танчыць для дзяснуды».
  
  
  "Дзенуда" азначае "аголеная", і я мог толькі ўявіць, які ўплыў на мае пачуцці акажа аголеная і танцуючая Ружа.
  
  
  Група зноў вярнулася да вальса. Ён рэзка спыніўся і перайшоў у дзяржаўны гімн рэспублікі. Пры гэтым усе павярнуліся да ўваходу ў бальную залу, куды толькі што ўвайшлі прэзідэнт і Белькеў. Альендэ прыняў гэты гонар цярпліва і з гумарам. Маленькія вочкі Белькева агледзелі бальную залу, пакуль не знайшлі Розу, і звузіліся, калі ўбачылі, што яна са мной.
  
  
  Ва ўсякім разе, прэзідэнт адчуў палёгку, калі расеец сышоў ад яго. Бялькеў прабіўся скрозь танцораў да Розы.
  
  
  "Што вы робіце з гэтым імперыялістычным забойцам?" ён запатрабаваў.
  
  
  Ружа паціснула цудоўнымі плячыма.
  
  
  "Вы самі сказалі, што ён быў вашым прыватным шпіёнам, дык чаму
  
  
  я не павінна быць з ім? Акрамя таго, ён вельмі добры”.
  
  
  "Трымайся ад яе далей", - загадаў мне Белькев па-руску. "Гэта парадак."
  
  
  "Я не разумею. Ён янкі. Як вы можаце загадаць яму, што рабіць? - спытала Роза з усёй упартасцю чалавека, які выпіў занадта шмат шампанскага.
  
  
  «Ён усяго толькі наёмны забойца. Я міністр і аддаю загады».
  
  
  «Пакладзіце залаты медаль на свінню, і ў вас усё роўна застанецца свіння», - пракаментаваў я на кубінскай іспанскай мове.
  
  
  Ружа хіхікнула так моцна, што ледзь не выпусціла сваю шклянку. Бялькеў прыйшоў у лютасць і спытаў, што я сказаў.
  
  
  «Ён непаслухмяны чалавек», - паддражніла яна.
  
  
  «Ружа, твае сцягна - гэта прахалодная рака, і я вельмі хачу піць», - працягнуў я.
  
  
  «Вельмі непаслухмяны», - выліўся яе смех.
  
  
  Людзі сталі глядзець на нас, і Белькеў з цяжкасцю стрымліваў сябе.
  
  
  «Маўчы і трымайся далей ад маёй жанчыны», - загадаў ён мне зноў.
  
  
  «Я наогул пакіну цябе ў спакоі, калі ты проста возьмеш гэтую камізэльку, якую я спрабаваў табе даць». Я падняў яму кейс аташэ.
  
  
  «Гэтая дурная рэч. Чаму я павінен пра гэта турбавацца?
  
  
  "Белкеў, - сказаў я без усялякага гумару ў голасе, - калі б я цяпер не выконваў іншае заданне, я мог бы забіць цябе". Раптам мой "Люгер" штурхнуў яго пульхны жывот, рух быў схаваны ад астатніх гасцей прыёму. "Забіць цябе, не задумваючыся, і ты нічога не зможаш з гэтым зрабіць".
  
  
  "Ты вар'ят!"
  
  
  «Ты другі, хто сказаў гэта сёньня. Не, я не вар'ят, мне проста надакучыла гуляць з табой у гульні. Калі ты зараз не апранеш гэтую камізэльку, я пайду». Проста скажу начальству, што вы адмовіліся супрацоўнічаць”.
  
  
  Бялькеў паглядзеў на металічны стрыжань, цвёрда прыціснуты да яго жывата. Ён астыў, і я амаль бачыў, як ён думае.
  
  
  «Добра, Картэр, я паспрабую. Усё, што заўгодна, абы пазбавіцца ад цябе».
  
  
  Люгер вярнуўся ў кабуру, і мы выйшлі праз бакавыя дзверы. Белкеў адным поглядам падабраў расійскага пасла і пару яго целаахоўнікаў. Ружа ішла следам.
  
  
  Як толькі мы выйшлі ў калідор, Белькеў спытаў амбасадара, ці размяшчаюць рускія палацам.
  
  
  «Усё, што хочаце. Гэта пажаданне прэзідэнта».
  
  
  Выдатна. Дзе мы можам знайсці месца для адзіноты? "
  
  
  Амбасадар быў хударлявым чалавекам, які пакутуе дыспенсіяй. У смокінгу ён быў падобны на разадраны, устрывожаны труп.
  
  
  «Я разумею, што нашыя гаспадары могуць пакрыўдзіцца, калі мы ўварвемся ва ўрадавы офіс. Аднак пад палацам ёсць вялікі нявыкарыстаны падвал, дзе раней утрымліваліся палітычныя зняволеныя».
  
  
  "Я не думаю, што нам гэта трэба", - умяшаўся я.
  
  
  "Але я думаю, што так", - сказаў Белькеў. «Пасля нашай невялікай здзелкі ты можаш прадоўжыць свой шлях. Ты мне больш не патрэбен».
  
  
  Чылійская палацавая варта прапусціла нас па вузкай лесвіцы. Асноўныя плошчы Прэзідэнцкага палаца маглі быць асветлены і жывыя, але лесвіца і падвал, да якога яна вяла, былі проста з фільма жахаў. Лямпачкі ў металічных клетках асвятлялі смуродны калідор. Гукі аркестра зніклі, бразгаценне куфляў з шампанскім не было, і ўсё, што мы чулі, - гэта стук нашых абцасаў і незаўважная беганіна пацукоў.
  
  
  «Вось, - сказаў ахоўнік. Я заўважыў, што на ягоным каўняры была чырвоная эмблема камуністычнай партыі Чылі. Гэта азначала, што ён не быў вайскоўцам, і я не мог чакаць ад яго літасці. Ён адчыніў жалезныя дзверы.
  
  
  Унутры не было электрычнага святла. Замест гэтага лямпа з батарэйным сілкаваннем адкідала цьмяны круг. Я ўбачыў на далёкай сцяне два іржавыя кайданкі, якія звісаюць з каменных блокаў. Гэта быў не пакой, гэта была вязніца.
  
  
  Я спытаў. - "Што, чорт вазьмі, ты задумаў?" Калі я павярнуўся, я даведаўся. Целаахоўнікі амбасадара наводзілі пісталеты мне ў сэрца.
  
  
  "Задай дурное пытанне…" - адказаў я сабе ўслых. «Між іншым, маё забойства выносіць смяротны прысуд некаторым з вашых уласных хлопчыкаў. Гэта не зробіць вас вельмі папулярным, калі вы вернецеся дадому».
  
  
  «Шчыра кажучы, містэр Картэр, я думаю, мы былі б занадта гатовыя абмяняць тузін целаў на вашае. Аднак я не маю на ўвазе забойства вас. Адкрыйце ваш кейс».
  
  
  Я павінен аддаць належнае Бялькеву за гэты крок. Я быў адзіным чалавекам ва ўсёй Паўднёвай Амерыцы, які ведаў, як адкрыць кейс аташэ, не ўзарваўшы сябе. Ключа ад замка не было; прылада ўяўляла сабой не што іншае, як электрычны кантакт, прымацаваны да аскепкавай выбухоўкі. Я дастаў пластыкавую шпільку і засунуў яе пад вечка; справа адкрылася.
  
  
  «Ці бачыш, Роза, я сапраўды разумею Майстры забойстваў», - прабурчаў ён, паказваючы целаахоўнікам рушыць наперад. «У яго ёсць пісталет і нож, прывязаны да яго левай рукі. Гэта ўсё ў ягоным дасье».
  
  
  З мяне знялі куртку і кашулю, знялі зброю і
  
  
  прыцягнулі мяне да сцяны. Кожны з іх заціснуў адну з маіх рук кайданкамі.
  
  
  "Як табе гэта падабаецца, Кілмайстар?" - злараднічаў Белькеў. «Звязаны, як казёл? Нават не можаш забіць супрацоўнікаў КДБ замест вашай каханай Сякеры?»
  
  
  "Я думаў, ты сказаў, што не збіраешся мяне забіваць.
  
  
  «О, я не. Вы павінны зразумець, што мне ніколі не падабалася гэтая ідэя прыняць бронекамізэльку ад вас, амерыканцаў. Я маю на ўвазе, што, калі б камізэлька не была куленепрабівальнай? Што, калі б я выйшаў у натоўп і думаў, што гэта было так, і быў бы забіты першым які трапіў дурнем з пісталета? Няўжо гэта не было б пацешным трукам для AX? Я быў бы мёртвы, і вы былі б у бяспецы ў сваім самалёце. Не, я не настолькі наіўны, містэр Картэр, табе давядзецца даказаць мне, наколькі добрая твая камізэлька на самай справе. "
  
  
  "Як ён можа гэта зрабіць, калі ён прыкаваны да сцяны?" - спытала Роза.
  
  
  "Вельмі проста", - адказаў Белькеў. «Калі ён будзе яшчэ жывы, я вазьму камізэльку. Калі не, я дашлю камізэльку зваротна з яго целам».
  
  
  Пачуццё холаду ахапіла мяне. Што, калі ўся гэтая схема была планам Хоку? Падвёў бы ён Белькева фальшывай камізэлькай? Я ведаў, што розум Хоука заўсёды быў поўны хітрых ідэй, і калі гэтая прывядзе да адваротных вынікаў, я даведаюся пра гэта першым.
  
  
  Ахоўнікі дасталі камізэльку з кейса і павярнулі мне на грудзі. Ён здаваўся нават мацнейшым, чым калі я трымаў яго ў руках у аэрапорце Дэлавэра. Я задаваўся пытаннем, ці дастаткова ён трывалы, каб адбіць стрэл 22-га калібра, не кажучы ўжо аб кавалку свінцу ад аўтамата.
  
  
  «Лічы сябе амерыканскім прадаўцом, Кілмайстар. Прадай мне свой тавар».
  
  
  "Я не мог бы зацікавіць вас пыласосам, ці не так?"
  
  
  Ахоўнік уручыў Белькеву свой пісталет 45-га калібра. Бялькеў адсунуў затвор, паставіўшы на месца першы патрон.
  
  
  "Заўсёды з пачуццём гумару", - суха пракаментаваў ён.
  
  
  Ён нацэліў грувасткі пісталет мне ў цэнтр грудзей. Ніхто не сказаў ні слова; нават пацукі раптам замоўклі. Я ўспомніў, што аўтамат 45-га калібра быў створаны, каб забіваць шокам, калі амерыканскія марпехі выявілі, што іх звычайная агнястрэльная зброя не можа спыніць берсерскіх супляменнікаў звуку падчас паўстання на Філіпінах. Падобныя дзіўныя факты прыходзяць на розум, калі вы глядзіце ў рулю пісталета 45-га калібра, і ўсё, што вы можаце зрабіць, - гэта трымацца як мага цішэй.
  
  
  Адбылася ўспышка, і адначасова гіганцкі кулак ударыў мяне па сцяне. Мне здавалася, што рэбры гараць, і я не дыхаў. Мой жывот сцяўся ў мяне да горла. Затым раздалася пстрычка, калі новая абалонка ўстала на месца. Мая галава п'яна пагойдвалася.
  
  
  На гэты раз я не бачыў пісталета, але бачыў, як чорная зорка ўзарвалася на куртцы над маім сэрцам. Сэрца ёкнула, а ў лёгкіх не хапала паветра. Калі я глядзеў на Белькева і іншых, я не мог сфакусаваць іх. Я чуў спалоханы крык Розы і смутна бачыў падхалімскую ўхмылку Белкева. Мае ногі тузаліся, як у марыянеткі, калі я спрабаваў аднавіць раўнавагу.
  
  
  "Ніякай крыві", - сказаў я сабе. Проста шок і недахоп паветра. Я жывы.
  
  
  «Жылет, здаецца, робіць сваю справу», - уздыхнуў Белькеў. «Аднак няма ніякай гарантыі, што нехта паспрабуе забіць мяне з пісталета. Я хачу ўбачыць, як гэтае адзенне вытрымлівае ўдар кулямёта».
  
  
  "Таварыш, дамоўленасць была вельмі дакладнай", - умяшаўся пасол. Прыхільнасць Белькева да гратэску пачынала яго палохаць. "Амерыканцы не заяўлялі ні аб чым падобным на кулямёт".
  
  
  «Пісталет-кулямёт», - паправіўся Бялькеў. "Маленькі".
  
  
  За зброяй была адпраўлена чылійская ахова. Белкеў узяў адну з маіх цыгарэт і абняў Розу за стан.
  
  
  «Табе падабаецца мой густ да жанчын; мне падабаецца твой густ да цыгарэт».
  
  
  "Што здарылася ў Берліне, Белькеў?" Я выплёўваю словы з першым удыхам. "Што ты зрабіў на вайне, якая прымусіла іх зламаць цябе?"
  
  
  Ён не быў здзіўлены ці засмучаны. Ён быў ганарлівы.
  
  
  «Гэта была проста невялікая гульня, гульня вельмі падобная да гэтай. Але ў бедных дурняў не было бронекамізэлек. Не было б ніякіх праблем, калі б я не забіў таварыша памылкова. Я проста забаўляўся і піў. Ты разумееш."
  
  
  "Так, я зразумеў."
  
  
  “Натуральна. Колькі чалавек ты забіў? Сотню? Дзвесце?»
  
  
  "Не так. Не шлях тоўстага баязліўца».
  
  
  Ён пачырванеў, але потым да яго вярнулася самавалоданне. «Ведаеце, значна цяжэй прыцэліцца з кулямёта, - сказаў ён.
  
  
  Ахоўнік вярнуўся з пісталетам, які хацеў Бялькеў. Бялькеў праверыў яго, каб пераканацца, што крама поўная, а затым адпусціў засцерагальнік. «Гэта будзе так лёгка, так лёгка», - казалі мне ягоныя вочы. Нават калі камізэлька не разарвецца пры несправядлівым выпрабаванні, пры найменшай замінцы пляча пырскі куль трапяць мне ў твар.
  
  
  "Калі ласка, будзьце асцярожныя", - папрасіў пасол
  
  
  
  «Гэта ўдвая, - падумаў я. Але я нічога не сказаў.
  
  
  Белкеў затушыў цыгарэту пад нагой і прыціснуў аўтамат да жывата. «Супраць любога вядомага пісталета», - рэхам пачуўся голас у маім мозгу. Ружа ўсхліпнула. Бялькеў націснуў на курок, як быццам займаўся з ім любоўю.
  
  
  Першыя кулі патрапілі ў сцяну справа ад мяне і выбілі ўзор у мой бок. Занадта высока! Я думаў. Каменныя аскепкі парэзалі мне руку. Тады пырскі ішлі прама на ўзроўні вачэй. Я рэзка адвярнуўся ад стрэлу, які патрапіў мне ў вуха. Я чакаў паміж мілісекундамі наступнай кулі, той, якая разнясе мой чэрап да столі.
  
  
  Замест гэтага камізэлька пачала танчыць, уздрыгваць і напружвацца пад гарачым градам аўтамата. І зноў паветра вылецела з маіх лёгкіх. Мае ногі адчайна напружваліся, каб не патрапіць галавой у смяротны дождж. Няўстойлівы ўзор перамясціўся на сцяну з левага боку ад мяне, раздзіраючы камень.
  
  
  Палец Белькева ні на секунду не адрываўся ад спускавога кручка, і ён павярнуў аўтамат назад да мяне. Тканіна камізэлькі была цалкам адарваная ад пластыкавых пласцін, пласцін, якія зараз былі дэфармаваныя і пакрытыя рабінамі. Выпушчаныя кулі ўтварылі баразёнкі на маёй шыі. Мне ўдалося злавіць погляд Белькева. Іх нават не было ў вачніцы. Яны вярнуліся ў Берлін і зноў назіралі за дрыготкімі целамі нямецкіх ваеннапалонных, якіх ён скалечыў да непазнавальнасці. Пісталет-кулямёт больш не збіраўся блукаць. Удар за ўдарам абвальваліся на мяне, яшчэ больш згінаючы пласціны, пагражаючы прабіць іх.
  
  
  Мне ўдалося ўтрымацца ад падзення. Пасля я зразумеў, што ён больш не ідзе мне ў твар. Дробныя кулі рваліся прама па цэнтры камізэлькі, праходзячы ўніз ад грудзей да жывата і часткам ніжэй. Паколькі камізэлька была пашыта пад абхапіў Белькева, ён амаль прыкрываў мяне да пахвіны. Менавіта гэта і заўважыў Белькеў, і менавіта так ён збіраўся пакласці канец Ніку Картэру; ніякія загады зверху не маглі перашкодзіць яму зноў перажыць найвялікшы трыўмф. Кулі ўжо забіваліся аб ніжні край патрапанага камізэлькі. Я ведаў, што абароны больш няма - і больш няма надзеі.
  
  
  Белькев апусціў ствол на апошні дзюйм, нацэліўшы яго прама мне паміж ног. Яго твар быў успацелым і бліскучым. Нічога не здарылася. Ён зноў націснуў на курок. Потым ён сарваў часопіс.
  
  
  "Ён пусты. Прынясі мне яшчэ адзін!" - прарычэў ён ахоўніку.
  
  
  Гіпнатычны заклён, закладзены ў вязніцы, быў зламаны. Амбасадар рэзка паківаў галавой. Нават целаахоўнікі выглядалі хворымі ад напругі.
  
  
  “Гэта будзе выглядаць вельмі дзіўна. Адна справа - пазычыць стрэльбу, - сказаў ахоўнік, - але папрасіць больш боепрыпасаў выкліча праблемы».
  
  
  «Таварыш, мы павінныя вярнуцца ў прыёмную, - умяшаўся амбасадар. - Мы ўжо сышлі занадта надоўга. Было б абразай, калі б мы прапалі».
  
  
  "Я не скончыў!" - крыкнуў Бялькеў.
  
  
  «Калі ласка, калі ласка, успомніце сябе, таварыш Бялькеў. Вы даказалі свой пункт гледжання. Камізэлька працуе». Амбасадар зірнуў на мяне і хутка адвярнуўся. Мне было цікава, што за відовішча я зрабіў. «Цяпер я мушу настаяць на тым, каб мы вярнуліся. Мааісцкія бандыты будуць занадта шмат увагі надаваць вашай адсутнасці. Яны, верагодна, зараз спрабуюць наладзіць прэзідэнта супраць вас».
  
  
  Пісталет-кулямёт упаў з рук Белькева на каменную падлогу. Ён страсянуўся і выцер насоўкай пот са шчок. Ружа стала падыходзіць да мяне, і пасол зноў штурхнуў яе ў абдымкі целаахоўнікаў.
  
  
  «Хадземце, таварыш, - заспакаяльна сказаў амбасадар. «Аднавіце самавалоданне. Скажыце, што прэзідэнт сказаў вам у чарзе? Раскажыце мне ўсё пра гэта».
  
  
  Ён кіўнуў аднаму з целаахоўнікаў. Галаварэз перасек падлогу і зняў з мяне камізэльку.
  
  
  "Агідная свіння", - прашаптаў ён, пакінуўшы мяне прыкаваным да сцяны.
  
  
  Калі гэта было суцяшэннем, я ведаў, што ён казаў не пра мяне.
  
  
  
  
  
  
  Раздзел пяты
  
  
  
  
  
  Пара афіцэраў рэгулярнай арміі адвезла мяне назад у нумар у гатэлі на занавешаным лімузіне. Яны з прабачэннямі мітусіліся вакол мяне, пакуль я не прагнаў іх і не заняўся працай сам.
  
  
  Мае рукі былі перахрышчаны з павярхоўнымі парэзамі, а на шыі было некалькі апёкаў ад спыненых камізэлькай куль. Але самае пачварнае выявілася, калі я паглядзеў на свае грудзі і жывот. Я выглядаў так, нібы патрапіў у бойку. Было сотня чорных сінякоў; Я далікатна абмацваў зламаныя рэбры. Я бачыў шмат моцна знявечаных целаў, і на імгненне ў мяне ўзнікла занадта яркая карціна майго ўласнага цела, знявечанага, калі камізэлька зламалася. Мой жывот ледзь не перавярнуўся.
  
  
  Бялькеў! Калі б я мог калі-небудзь займець яго, ён быў бы
  
  
  мёртвы міністр гандлю.
  
  
  Некалькі порцый скотчу вярнулі кровазварот майму хвораму целу. Кожны рух прыносіў мне новую агонію і новы нагода жыўцом зняць шкуру з рускага. Я спрабаваў заснуць, але без абязбольвальнага гэта было немагчыма, таму я прачнуўся, калі ўбачыў, як павярнулася дзвярная ручка. Нягледзячы на пратэсты маіх выцятых мускулаў, я выслізнуў з ложка да дзвярэй.
  
  
  Увайшла постаць з пісталетам. Мая рука, як сякера, лягла на запясце зламысніка, і пісталет паляцеў па падлозе. Адна рука абняла яго за шыю, перабіваючы яго дыханне, а другой абвілася вакол яго тулава, каб схапіць тое, што я чакаў ад тлустых грудзей таварыша Белькева.
  
  
  Мая рука ледзь даткнулася, калі я зразумеў, што ўзяў не таго мужчыну. Насамрэч гэта быў зусім не мужчына. Я павярнуў яе, заціснуў ёй рот рукой. Гэта была Роза.
  
  
  "Ты павінна быў прыкончыць мяне?" - спытаў я з некаторым здзіўленнем.
  
  
  Яна адмоўна паківала галавой, і я ўбачыў гнеў замест страху. Я прыбраў руку.
  
  
  «Ты зноў памыляешся наконт мяне. Я хвалявалася за цябе. Я выслізнула ад Алехандра, калі ён напіўся, і я вяртала гэта табе».
  
  
  Я ўключыў святло і нахіліўся, каб узяць пісталет. Ён быў пусты. Калі я ўстаў, Ружа выцягнула доўгі штылет з схованкі паміж яе грудзьмі. Яна павярнула яго ручкай вонкі і аддала мне.
  
  
  "Грасіяс".
  
  
  «Паглядзі на сябе, небарака. Табе трэба ў шпіталь».
  
  
  Яна нясмела пацягнулася, каб дакрануцца да маіх грудзей, а затым хутка адхапіла руку.
  
  
  "Звер!" - Прашыпела яна і прыступіла да далейшых лютых ацэнак характару Белькева.
  
  
  «Што ж, мы згодныя з гэтым. Алекс Бялькеў не Альберт Швейцэр».
  
  
  «Што ты зараз робіш? Забіць яго?"
  
  
  Яна бачыла, як мяне спакушае гэтая думка. Я пакруціў галавой.
  
  
  «Не на гэты раз. Заўтра я вярнуся ў Штаты».
  
  
  «Вазьмі мяне з сабой. Мяне і маю сястру».
  
  
  Гэтая прапанова прымусіла мяне заміргаць.
  
  
  "Гэта не значыць, што я не згодна з рэвалюцыяй Фідэля", - паспешна сказала яна. «Проста я танцорка, а не апалчэнец. Памятаеце лідара аркестра? Я ведала яго з таго часу, як ён гуляў у майго бацькі. У Нью-Ёрку ёсць сотні іншых людзей, якіх я ведаю. Калі б я толькі магла атрымаць месца там у мяне не было б ніякіх праблем. Я магла б працаваць ноччу і весці хатнюю гаспадарку для вас днём”.
  
  
  «У мяне ёсць слуга, які робіць гэта зараз. Думаю, яму не спадабаецца канкурэнцыя».
  
  
  "Ты не возьмеш мяне?"
  
  
  "Я не магу. Можа быць, у іншы раз».
  
  
  Здавалася, што частка духу пакінула яе. Я наліў сабе свежы напой і прыгатаваў для яе.
  
  
  "Дзе зараз Белькеў?" Я спытаў.
  
  
  “На вечарынцы. Ён думае, што ёсць жонка аднаго з міністраў, якога ён можа спакусіць. Ён распуснік».
  
  
  У ЗША была вясна. Тут, у Чылі, пачалася восень. Прахалодны ветрык прайшоў уздоўж бульвара Бернарда О'Хігінса і дзьмуў у пакой. Ружа з уздыхам дапіла і паставіла.
  
  
  "Мне трэба ісці."
  
  
  "Не трэба. Застанься тут сёння ўвечары».
  
  
  Усмешка прадзерлася скрозь яе меланхолію.
  
  
  "Я не думала, што ты зможаш што-небудзь зрабіць у сваім цяперашнім стане".
  
  
  «Ты забылася. У яго скончыліся кулі».
  
  
  "Так, ён гэта не зрабіў."
  
  
  Ружа зараз шырока ўсміхалася. Яна перасекла пакой да дзвярэй, замкнула іх і спыніла бойкі. У паўзмроку я чуў, як яе сукенка шамаціць па падлозе, і цьмяна бачыў, як яна выйшла з белага туману трусікаў.
  
  
  Я лёг на прасціны, калі Роза хупава асядлала мяне. Яе саспелыя грудзі пагойдваліся і заспакаяльна дакраналіся маёй грудзей, калі яна нахілілася, каб пацалаваць мяне. Нашы раты адкрыліся, і мы глыбока пацалаваліся, наша страсць прагнала бязладдзе ночы. Дысцыпліна танца дала яе целу ўнікальны кантроль над цягліцамі, і яна ўяўляла сабой эратычную сумесь прахалоднага і цёплага, цвёрдага і мяккага.
  
  
  Уся рамантыка Гаваны, якой яна была раней, складалася ў прыгажосці і майстэрстве Розы. Маё цела больш не адчувала болі. У мяне быў якраз такі вялізны сэксуальны голад, які бывае толькі тады, калі ты з жанчынай, якая, як ты ведаеш, можа яго задаволіць. Увесь кашмар чылійскай місіі каштаваў таго, каб пазнаць яе ў тую ноч.
  
  
  «О, сеньёр», - яна задрыжала ад захаплення.
  
  
  Я трымаў яе атласныя аліўкавыя сцягна, калі яна нахілілася мне насустрач.
  
  
  «Белькева няма, – прашаптаў я. “Ні AX, ні КДБ. Толькі мы. Ты сказаў, што хочаш танчыць для мяне. Танчы зараз».
  
  
  Бледнае святло з-за акна абгінала яе твар і струменілася па грудзях і жываце. У маіх руках яе сцягна скручваліся і ўздымаліся, ледзь не збіўшы мяне з ложка, але зацягваючы ўсё глыбей і глыбей у яе.
  
  
  «Зрабіце гэта назаўжды. Зрабіце гэта назаўжды», - маліла яна.
  
  
  Яе сцягна раптам абхапілі мяне, і мяне ахапіла гарачае, якое апальвае адчуванне. Слепа я выпусціў на Розу ўсю маю стрымваную лютасьць. І ў акце кахання напруга і гнеў змяніліся чымсьці іншым, чымсьці салодкім і якія спаталяюць смагу, чымсьці, у чым мы абодва востра маем патрэбу.
  
  
  Пазней начное паветра астудзіла нашы целы. Мая галава ляжала на адным з яе сцёгнаў, і мы падзялілі шклянку скотчу, які балансуе паміж яе грудзьмі.
  
  
  "Вы не можаце паверыць, як добра гэта было для мяне, Нік". Яна сказала гэта так ціха, нібы гаварыла сама з сабой. «Калі дзяўчына падарожнічае з такім мужчынам, як Белькеў…»
  
  
  Я павярнуў галаву і паглядзеў міма западзіны паміж яе грудзьмі, міма шкла і на яе твар.
  
  
  "Табе не трэба больш казаць, Роза".
  
  
  Яна нахілілася, каб дакрануцца да маёй шчакі.
  
  
  «Я буду танчыць для цябе ў любы час, як хочаш. Я магла б любіць такога чалавека, як ты».
  
  
  "Шшш".
  
  
  Яна весела, дабрадушна засмяялася.
  
  
  «Вы вельмі добрыя да чалавека па імені Кілмайстар. Я спадзяюся, што калі-небудзь вы прыедзеце на Кубу».
  
  
  "Я не ведаю калі, але я вып'ю за гэта".
  
  
  Я падняў шклянку з яе грудзей. Паміж яе грудзьмі ўтварылася вільготнае кольца, і я нахілілася, каб пацалаваць гэтае месца. Рукі Ружы абнялі мяне.
  
  
  "Не маглі б вы зрабіць гэта зноў?" спытала яна. "Калі гэта даставіць вам занадта шмат дыскамфорту…"
  
  
  «Працатэрапія», - сказаў я. "Мой бос цвёрда верыць у гэта".
  
  
  
  
  
  
  Раздзел шосты
  
  
  
  
  
  Самалёт, які чакаў мяне на ваеннай базе недалёка ад Сант'яга, быў з зоркай чылійскіх ВПС. Я выказаў некаторае здзіўленне з гэтай нагоды, але, паколькі ў пілота быў правільны пароль, я ўзяў скафандр і шлем і забраўся ў заднюю частку самалёта.
  
  
  "Я думаў, што мяне будзе чакаць амерыканскі самалёт", - заўважыў я па ўнутранай сувязі.
  
  
  «Хадзілі чуткі, што мінулай ноччу ў палацы нешта здарылася з амерыканцам. Калі вы пойдзеце такім чынам, ніхто не заўважыць. Я павінен адключыцца і паразмаўляць з вежай».
  
  
  Адрывістая размова паміж пілотам і дыспетчарскай гучыць аднолькава на любой мове. Я прыслухаўся роўна настолькі, каб зразумець, што ў нас ёсць маршрут палёту для ціхаакіянскага патруля, а гэта азначала, што самалёт, верагодна, прызямліцца крыху вышэй узбярэжжа, дзе я сустрэну свой пастаянны кантакт.
  
  
  «Azul Número Cinco Cinco Tres, дазвол té…»
  
  
  Апошнія словы голасу ў вежы былі заглушаны ровам рухавікоў рэактыўнага самалёта. Крылы падаючай зоркі калыхаліся, калі мы выкочваліся на паласу. Як і ўзбраенне ўсіх лацінаамерыканскіх краін, за выключэннем Кубы, яно было набыта ў ЗША патрыманай зброяй па зніжаных коштах. Аднак, у адрозненне ад некаторых іншых нацый, чылійцы трымалі свае самалёты адпаліраванымі да яркага святла ўнутры і звонку.
  
  
  Мая галава закінулася, калі самалёт узляцеў па ўзлётна-пасадачнай паласе. На імгненне нас утрымлівала трэнне зямлі, а затым мы ўзбіраліся ў блакітнае неба, пра якое спявае нацыянальны гімн Чылі. На вышыні 10 000 футаў ціск крыху знізіўся, і нос самалёта прыгнуўся досыць нізка, каб я мог бачыць, што мы праляталі прама над сталіцай.
  
  
  «Калампы, грыбныя хаціны», - сказаў пілот, калі мы наблізіліся да тоўстага, цёмнага ўзлеску халуп на ўскраіне горада. «Мы называем іх так, таму што яны ўзніклі ў раптоўна. Калі Альендэ стаў прэзідэнтам, усе беднякі з вёсак прыехалі ў Сант'яга, таму што думалі, што ён дасць ім грошы і зямлю. Яны жывуць там ужо два гады, бо няма грошай, каб ім раздаць”.
  
  
  Адно крыло нахілілася, і мы нахіліліся над старамоднымі будынкамі дзелавога раёна Сант'яга.
  
  
  «Багатыя людзі альбо ўцяклі са сваімі грашыма, альбо адправілі іх у Аргентыну ці Ўругвай. Семдзесят гадоў таму гэта была вельмі багатая краіна. Вы ведаеце, што зрабіла нас багатымі? Мы былі найбуйнейшым у свеце пастаўшчыком нітратаў. Угнаенняў. Навоза. Затым штучных. былі вынайдзены ўгнаенні, і рынак абрынуўся. Так што паглядзіце на нас, якія тануць ва ўласным гноі».
  
  
  Крыло зноў апусцілася, і я ўбачыў, што мы знаходзімся над квітнеючай раена горада для прадстаўнікоў вышэйшага класа.
  
  
  «Наш новы прэзідэнт сказаў, што адмовіў сабе ў прэзідэнцкім палацы, бо ён занадта вялікі для камуністычнага прэзідэнта. Таму ён застаецца тут, у раёне Правідэнсія».
  
  
  Ён паказаў на невялікі элегантны асабняк. Я заўважыў перавернутыя твары целаахоўнікаў, якія прыжмурваюцца на самалёт. Мы скончылі аблёт горада і працягнулі рух да акіяна, Ціхі акіян выглядаў такім жа спакойным, як і яго назоў.
  
  
  Мы набіралі хуткасць, пакуль берагавая лінія не стала амаль бачная. Пад намі пагойдваліся рыбацкія лодкі. Затым самалёт крута павярнуў з поўначы на поўдзень.
  
  
  Што адбываецца? »- спытаў я.« Я думаў, вы ведзяце мяне да майго кантакту на поўнач ».
  
  
  "У мяне ёсць іншыя загады".
  
  
  Загады? Я праверыў паказальнік узроўня паліва на панэлі. Ён быў поўны. Прынамсі, ён не зможа катапультавацца і пакінуць мяне ў лятаючай труне.
  
  
  "Загады ад каго?"
  
  
  «Не хвалюйцеся, сеньёр Картэр. Я не збіраюся гуляць у гульні ў кабіне з чалавекам з вашай рэпутацыяй. Мы ідзем на поўдзень, таму што гэта тое месца, дзе вас жадае AX. Адзіны радар, які можа нас злавіць зараз, - гэта Air Сіла дзейнічае, і мы супрацоўнічаем. Я ня ведаю, чаму вы там патрэбныя, куды я вас вяду, і я не хачу ведаць».
  
  
  Я зразумеў. У той час як звычайны салдат у чылійскім войску служыў усяго адзін год, пілоты ў ВПС былі прафесіяналамі. Чырвоныя толькі пачалі ўкараняць сваіх людзей у ягоныя шэрагі.
  
  
  Доўгая берагавая лінія здавалася бясконцай, але, нарэшце, мы пачалі губляць вышыню, і ўнізе я ўбачыў самае паўднёвае месца, куды можа ісці чалавек, калі ён не плавае ці не знаходзіцца ў Антарктыдзе; гэта крывая ўскраек Паўднёвай Амерыкі, якая называецца Вогненная Зямля. Мы прызямліліся на базе ВПС на Пунта-Арэне. Калі мы выходзілі з самалёта, халоднае паветра прарэзала нашы скафандры.
  
  
  Само паветра было шэрым ад холаду, які лінуў з палярнай шапкі. Афіцэры накінулі мне на плечы кажух і на джыпе адвезлі ў бліжэйшы штаб войска.
  
  
  «Сардэчна запрашаем у Паўднёвы дывізіён», - прывітаў мяне маленькі жылісты генерал, калі мяне даставілі ў яго спартанскі офіс. У куце пакоя стаяла пузатая печ, але чарка брэндзі, якую ён мне прапанаваў, адразу ж сагрэла.
  
  
  "Гэта не зусім тое месца, дзе я планаваў быць", - пракаментаваў я.
  
  
  «Шчыра кажучы, я таксама не там, - адказаў ён, - але сеньёр Прэзідэнце вырашыў адправіць некаторых з нас, афіцэраў з Сант'яга, на гэты закінуты край зямлі. Мы называем гэта Сібірру», - падміргнуў ён. «Салдацкая доля не шчаслівая, а? А зіма толькі пачынаецца».
  
  
  Увайшоў ад'ютант з гліняным гаршком з тушаным мясам і боханам хлеба.
  
  
  "Гэта не вельмі добрая ежа для тых, каго забаўлялі ў Прэзідэнцкім палацы", - выказаў меркаванне генерал.
  
  
  "Але ніколі не ведаеш, што менавіта ты збіраешся атрымаць", - сказаў я, калі мы селі за стол.
  
  
  "Я ведаю". Ён пераламаў бохан хлеба напалову і даў мне палову. «Прабачце, што не прадставіўся, але я думаю, што будзе лепш, калі мы не будзем называць імёны. Цябе тут не павінна быць! Калі б ты тут быў, мне давялося б цябе арыштаваць. Афіцыйна, вядома».
  
  
  Тушанае мяса было простым, але добрым, і мы скончылі яго бутэлькай чырвонага чылійскага віна.
  
  
  "Выкажам здагадку, вы сапраўды скажаце мне, чаму я тут", - прапанаваў я ў канцы нашай паспешнай трапезы. «Я пачынаю адчуваць сябе футбольным мячом, які скача з аднаго канца краіны ў іншы».
  
  
  "Магчыма, у пагоні за дзікімі гусямі", - выказаў меркаванне ён. «Але гэта можа быць пекінская гусь. Мне сказалі, што вы добры наезнік».
  
  
  "Я магу застацца".
  
  
  «Нам спатрэбіцца ўся даступная дасведчаная рука, і мне сказалі, што няма нікога больш здольнага за вас. Лічыце гэтую захапляльную падзею руціннай часткай вашага адмысловага задання ад імя нашых дзвюх краін. Як і планавалася, мы разам будзем ваяваць з ворагам.
  
  
  Я задавалася пытаннем, ці санкцыянаваў Хоук гэтую маленькую набегу з майго боку. Быў ён ці не, я нічога не мог зрабіць, акрамя як выкарыстоўваць сітуацыю найлепшым чынам і далучыцца да яе.
  
  
  Мы прайшлі з кабінета генерала ў радыёрубку. Ён быў поўны афіцэраў, іх увага была звернута на справаздачы, якія перыядычна прыходзілі з прымача.
  
  
  «…Накіроўваючыся да Бока-дэль-Д'ябла… пятнаццаць, самае большае дваццаць…»
  
  
  «Краіна падзелена на чатыры вайсковыя акругі. У кожным ёсць намінальны падзел», - паведаміў мне генерал. «Вядома, усе дывізіі недаўкамплектаваныя, таму што ва ўрада так шмат войскаў, якія ахоўваюць шахты. Але ніхто не так недаўкамплектаваны, як мы. Урад не думае, што мы можам зрабіць што-небудзь тут з адным кавалерыйскім палком, але змерзнем да смерці. Можа, у нас для гэтага ёсьць сюрпрыз».
  
  
  «… Зараз запавольваемся… дакладна набліжаемся да іх лагера».
  
  
  "Што за сюрпрыз?" - спытаў я маленькага генерала.
  
  
  "Вось убачыш."
  
  
  Зноў з'явіўся ад'ютант з парай атарочаных мехам паліто. Генерал надзеў адно з адкрытай весялосцю, і я ўбачыў, што іншыя афіцэры глядзяць на мяне з зайздрасцю.
  
  
  Калі мы выбеглі на тэрыторыю казармы, я ўбачыў, што нас чакаў аліўкава-зялёны верталёт, яго шрубы павольна круціліся на ветры. Мы ўлезлі ў яго, і як толькі мы склалі ногі, верталёт адарваўся ад зямлі, рэзка цягнуўшыся назад і ўверх.
  
  
  Вогненная Зямля - ​​скалісты мыс, прыдатны толькі для гадоўлі авечак. Жмуты туману плылі проста над намі.
  
  
  Мы падняліся ў неба, і мы прарэзалі іх, але ніколі не перавышалі вышэй за пяцьдзесят футаў над зямлёй. Мы праляталі над скалістымі ўцёсамі, разганяючы авечак па далінах.
  
  
  "Мы ведалі, што нешта не так, калі з'явіліся МИРисты", - крыкнуў генерал скрозь шум ротараў. «Яны былі занятыя захопам фермаў па ўсёй сельскай мясцовасці - акрамя тут, таму што там узяць? Тут усё роўныя і атрымліваюць сваю поўную долю холаду і камянёў. Такім чынам, мы сачылі за імі, думаючы, што яны могуць паспрабаваць узарваць некалькі самалётаў або паспрабаваць здзейсніць набег на наш арсенал у пошуках зброі. Замест гэтага яны зноў зьніклі».
  
  
  Сыходны паток захапіў нас да абрыву. Пілот стрымана дазволіў самалёту ўпасці на каменную паверхню, пакуль натуральная турбулентнасць вакол мыса не вывела яго з ладу. Гэты чалавек ведаў сваю справу.
  
  
  «Затым мы атрымалі паведамленне аб тым, што ля нашага ўзбярэжжа стаяла на якары грузавое судна. У гэтым не было нічога звычайнага, таму што штармы тут здараюцца так хутка, што капітан сышоў бы з розуму, калі б падышоў да гэтых скал. Мы прасачылі грузавое судна. Гэта быў албанскі карабель, яго апошнім портам заходу быў Шанхай. Цяпер чаму грузавое судна з Кітая кінула якар тут, не пасылаючы сігнал бедства? "
  
  
  Верталёт сеў на дно даліны. Як толькі мы выйшлі, з-за валуноў паказаўся атрад конных салдат з прышпіленымі да сёдлаў аўтаматамі. Дыханне іх коней лунала ў марозным паветры. Старэйшы капітан адсалютаваў і спешыўся.
  
  
  "Вы бачыце, што тут кавалерыя - гэта не танкі", - сказаў мне генерал, перш чым мы падышлі да войскаў.
  
  
  Капітан коратка пагаварыў з салдатам, які нясе рацыю, а затым, без прэамбулы, з намі.
  
  
  «Яны ў сваім лагеры, генерал, як вы і сказалі. Разведчык кажа, што іх рыштунак раскладзены, як быццам яны збіраюцца пайсці рана раніцай».
  
  
  "Вельмі добра", - адказаў генерал. «Спытайце яго, як нам паступіць, каб увайсці ў гэты лагер МІРыстаў».
  
  
  Чалавек па радыётэлефоне перадаў пытанне.
  
  
  «Ён кажа, што ёсць сцежка ўверх па каньёне, і яны назіраюць за ёй. Але яны не глядзяць ні на скалы ззаду, ні на вогненнае балота».
  
  
  Генерал задаволена кіўнуў. Ён быў чалавекам дзеяння і відавочна атрымліваў асалоду ад кожнай секундай.
  
  
  "Значыць, яны будуць мёртвыя", - абвясціў ён.
  
  
  Нам былі прадастаўлены дадатковыя коні. Я апынуўся на вялікай гнядым кані, несумненна, нашчадку коней, прывезеных канкістадорамі. Генерал загадаў аднаму з салдат зняць аўтамат з майго рамяня.
  
  
  «Мне вельмі шкада, але ў горшым выпадку мне давядзецца з'явіцца да вас у якасці назіральніка. Я не магу даць вам пісталет. Калі вы пярэчыце супраць гэтай умовы, вам не трэба туды прыходзіць».
  
  
  "Ты не мог утрымаць мяне далей". У мяне ўсё яшчэ было сёе-тое ў рукаве, але я не сказаў пра гэта генералу.
  
  
  Нас было дваццаць чалавек, якія лезлі на конях цераз шэра-зялёны падлесак. Паветра, ужо змёрзлае, рабілася ўсё халадней і разрэджаней. Раней, чым я чакаў, мы апынуліся на грэбені з перападам вышыні ў тысячу футаў з кожнага боку, моцныя парывы ветру спрабавалі збіць нас з вузкай сцежкі. Час ад часу шторм заганяў у наша асяроддзе цэлае воблака, і нам даводзілася стаяць нерухома, аслепленымі, пакуль туман не рассеяўся.
  
  
  «Вядома, было б бяспечней выкарыстоўваць сцежкі каньёна, - сказаў генерал, радасна паціснуўшы плячыма, - але гэта пазбавіць мірыстаў радасці ад нашага здзіўлення».
  
  
  Нарэшце мы пачалі спуск, і на сцежку выйшаў чалавек у пастуховай вопратцы. Ён апусціў пісталет-кулямёт у руках, калі даведаўся, хто мы. У яго заплечніку я ўбачыў антэну радыё. Відавочна, ён быў разведчыкам капітана.
  
  
  "Два ахоўнікі", - сказаў ён. «Кожны назірае за каньёнам. Я магу паказаць вам, як прайсці праз скалы».
  
  
  "Колькі часу гэта зойме ў нас?" генерал хацеў ведаць.
  
  
  "Сем, восем гадзін".
  
  
  «У гэты час яны могуць сыйсці. Гэта бескарысна. Мы пойдзем іншым шляхам».
  
  
  Іншы шлях пралягаў праз балота, адну з тых дзіўных з'яў, дзякуючы якім Вогненная Зямля атрымала назву - Зямля Агню. Я зразумеў, чаму далягляд пераходу праз яго палохаў салдат больш, чым вецер, і чаму выведнік не прапанаваў гэтага, нават калі ён прывядзе нас у лагер мірыстаў на працягу гадзіны.
  
  
  Перад намі ляжала суцэльнае, здавалася б, непранікальнае поле дыму, прывідны выдых з адтулін у зямлі. Міля за мілей таямнічага ландшафту цягнулася паміж намі і нашым супернікам, знежывелае міннае поле, на якім адзін няслушны крок кіне каня і вершніка ў бурлівую гарачую крыніцу, з якой ніхто ніколі не ратуецца. Самі коні нервова танчылі пры выглядзе дымлівай перашкоды.
  
  
  "Калі ласка, не думайце, што чылійскі салдат настолькі баязлівец, што баіцца гарачай ванны,
  
  
  - сказаў генерал. - Гэта толькі пачатак балота. Ёсць яшчэ сёе-тое”.
  
  
  Больш за тое, ён не сказаў. Разведчык пад'ехаў да начальніка атрада на сваім кані, устойлівай поні. Астатнія з нас рушылі ўслед за ім гуськом, кожны спрабаваў кіраваць сваім якія супрацівяцца канямі. Адзін за адным мы слізгалі ў жудасную заслону дыму.
  
  
  Гук капытоў губляўся ў роўным шыпенні пары. Калісьці зямля была цвёрдай, як скала, і раптоўна яна рассыпалася і запрашала наезніка на фатальную памылку. Затым я пачуў адчайнае іржанне, калі салдат, ратуючы сваё жыццё, нацягваў павады. У іншых выпадках зямля трэслася ад рыўка выходзіць пары; камяні ўдарылі б нас, і гейзер вышынёй у сто футаў з'явіўся б там, дзе секунду таму нічога не было.
  
  
  Я паглядзеў на гадзіннік. Прайшло пяцьдзесят хвілін з таго часу, як мы ўвайшлі ў балота. Мы мусім быць побач з лагерам. Што яшчэ можа быць?
  
  
  Пасля я гэта ўбачыў. Спачатку мігаценне аднаго сіняга полымя, затым другога. З кожным крокам скрозь заслону пары я мог бачыць яшчэ пяцьдзесят імклівых моў полымя, якія аблізваюць зямлю. "Вогненнае балота", - сказаў чалавек з радыё. Мы ўваходзілі на радовішча прыроднага газу, газавае радовішча, якое было ў агні.
  
  
  Генерал змрочна зірнуў на мяне і павязаў насоўку. Усё зрабілі тое ж самае, у тым ліку і я. Пары былі ванітнымі, з'едлівымі і пранізлівымі, але чаго вы маглі чакаць? Гэта больш не быў які пераследвае пейзаж, гэта быў спуск у пекла. Замест гейзера пары ў трыццаці футах ад нас вырвалася агністая вежа з палаючага газу, рассыпаўшы па мясцовасці доўгія цені нашых вздыбившихся на дыбкі коней. Цяпер я ведаў, чаго сапраўды баяліся салдаты. Калі б МІРысты назіралі за намі да таго, як мы выйшлі з вогненнага балота, ніхто б не дажыў да таго, каб распавесці гэтую гісторыю, таму што ім патрэбна была ўсяго адна граната, каб уся тэрыторыя ўзарвалася, як вулкан.
  
  
  Кожная хвіліна была гадзінай, кожны крок - гульнёй з д'яблам. Ззаду нас новы агністы слуп дасягнуў неба, пакрываючы сцежку. Цяпер шляху назад не было. Чалавек перада мной упаў у сядло і пачаў падаць з каня. Я прыціснуў да яго свайго каня і злавіў яго. Пары прымусілі яго страціць прытомнасць; яго скура была хваравіта-зялёнай. Тым не менш, мы ішлі супраць Армагедона, як кур'еры.
  
  
  Генерал падняў руку, і калона спынілася. Засталася толькі адна заслона агню, і далей мы маглі бачыць мяжу скал і сам лагер. Роўны шыпячы гук падпаленага газу перакрываў металічныя гукі пісталетаў-кулямётаў, якія пераходзілі ад сёдлаў да рук. Бязгучнымі сігналамі генерал і капітан падзялілі салдат на дзве групы, якія павінны былі атакаваць з поўначы і поўдня, каб прадухіліць уцёкі. Я аддаваў сабе загады. Калі б у лагеры быў прадстаўнік Кітая і калі б ён бачыў непазбежнасць паланення, ён забіў бы сябе; нават калі б ён гэтага не зрабіў, кулямёты генерала маглі б зрабіць гэта за яго. Мая задача - кінуцца ў гушчу здзіўленых мірыстаў і схапіць кітайца, пакуль не стала занадта позна. Я думаў, што калі б хто-небудзь іншы аддаў мне гэтыя загады, я б сказаў яму, каб ён пайшоў да д'ябла.
  
  
  Конныя салдаты з палёгкай і нецярпеннем сціскалі зброю. Рука генерала апусцілася. Дзве лініі разышліся на галопа, павялічваючы сваю хуткасць да намёту, калі яны разыходзіліся. З таго месца, дзе я быў, проста з балота я мог бачыць бліжэйшага вартавога; ён нервова глядзеў на сцежку каньёна, спрабуючы разглядзець коней, якія гучалі так блізка. Як толькі ён павярнуўся і ўбачыў салдат, прагучалі два пісталеты-кулямёты, і ён выканаў міжвольны танец смерці.
  
  
  Людзі ў лагеры ўскочылі на ногі, страляючы соннымі вачыма па двух хвалях кавалерыі, якія набліжаліся з кожнага боку. Я выцягнуў свайго каня з полымя і кінуўся да цэнтру ахопленых панікай МИРистов. Як я і чакаў, яны былі занадта занятыя, спрабуючы зладзіцца з асноўным нападам, каб заўважыць самотнага вершніка, які набліжаецца з трэцяга боку. Яны былі здзіўлены і напалоханы, і я наблізіўся ў межах дзесяці ярдаў да таго, як першы тэрарыст накіраваў на мяне свой АК-47. Я стрэліў са свайго люгера ў той момант, калі ён націснуў на цынгель свайго баявога кулямёта, а затым я кінуўся на зямлю, адкочваючыся ад свайго мёртвага каня. Я лёг на жывот, гатовы для другога стрэлу, але Мірыста стаяў на каленях, падпіраны вінтоўкай, якую ён усё яшчэ трымаў. Пасярэдзіне яго ілба была цёмная дзірка.
  
  
  Атака генерала набліжалася, і абаронцы разбураліся. Прынамсі палова з іх былі параненымі ці загінулі. Астатнія стралялі са становішча лежачы. Толькі двое былі ў баку, занятыя ля вогнішча, і ў святле вогнішча я заўважыў вялікія вуглаватыя скулы аднаго з пасланцаў Мао. Ён хутка падаваў шматкі паперы ў вуглі вогнішча.
  
  
  Не было часу на зігзагі. Я прабег прама па целах
  
  
  тэрарыстаў да кітаца і лідэра МИРистов. Цяжкі шынель, які даў мне генерал, тузанулася, калі праз яго прайшла пара стрэлаў. Верхавод Мірыстаў ускочыў і ўдарыў мачэтэ мне ў галаву. Я прыгнуўся і ўдарыў нагой яму ў жывот. Іншы мужчына скокнуў праз агонь, высока падняўшы АК-47 над галавой. У яго не было шанцу стрэліць. Я стрэліў у яго, калі ён быў у паветры, і яго цела ўпала ў агонь, як мяшок з бульбай.
  
  
  Кіраўнік МИРистов адскочыў ад трупа і выцягнуў пісталет .45. Я ўжо страляў, калі краем вока ўлавіў бляск хісткай сталі. МІРыста, якога я не бачыў, выбіў пісталет у мяне з рукі. Другі ўзмах яго мачэтэ цэліў мне па шыі. Я нырнуў пад лязо шаблі і пацягнуў чалавека да сябе. Калі мы выпрасталіся, я кантраляваў мачэтэ і прыціснуў яго край да яго адамавага яблыка, трымаючы яго перад сабой як жывы шчыт.
  
  
  "Кінь пісталет!" - крыкнуў я начальніку Мірысты.
  
  
  Гэта быў буйны мужчына з рудай барадой і маленькімі вачыма. Ён прыняў рашэнне за секунду, страляючы і выбухаючы грудзі свайго сябра адной куляй за іншы, спрабуючы разарваць яго на часткі, пакуль хоць адна куля не праб'е мяне.
  
  
  Перш чым гэта магло адбыцца, я сутыкнуў мёртвага з яго начальнікам. Ён ухіліўся ад лятаючага цела, але да таго часу я ўжо быў у паветры, схапіў яго і паваліў пасярод тлеючага вогнішча. Мая галава адкінулася ад сілы яго локця, мае валасы апаліліся, калі ён штурхнуў мяне глыбей у агонь. Яго пальцы шукалі маё горла, калі ён гучна вылаяўся.
  
  
  Падобна, ён не заўважыў, што я трымаюся за лацканы яго адзення. Я ірвануў наперад і кінуў яго тварам уніз у вуглі. Калі ён падняўся з крыкам, край маёй рукі наткнуўся на яго нос, як тупой мачэце. Калі кроў хлынула з яго рота, я ўжо пераключыў сваю ўвагу на галоўную мэту.
  
  
  Кітайскі пасыльны сунуў у рот рулю пісталета. Адно з выказванняў Мао: "Уся сіла зыходзіць ад рулі пісталета" прыйшло мне ў галаву, калі я дзейнічаў, схапіўшы яго руку не для таго, каб адарваць яе ад пісталета, а для таго, каб паралізаваць кропку ціску на яго запясце.
  
  
  Ён сядзеў пасярод бітвы, гледзячы на пісталет, накіраваны яму ў рот, і гадаў, чаму з яго не выйшла куля, якая адарвалася б ад яго галавы. Збянтэжаны і нікчэмны, ён утаропіўся на мяне. Апошнія стрэлы сціхлі, і генерал, счырванелы ад узрушанасці, з адной рукой з раны, першым далучыўся да нас. Ён пяшчотна выцягнуў пісталет з паралізаванай рукі Чыкама і азірнуўся на цела МИРиста, які я пакінуў ззаду.
  
  
  «Вам не дазволена быць тут, сеньёр Картэр. Але калі б вы прысутнічалі, я б сказаў, што вы цудоўны воін».
  
  
  Вярнуўшыся на Пунта-Арэну, мы дапыталі кур'ера ў жаўнерні. Нажаль, допыт пачаўся без мяне, таму што чылійцы былі так усхваляваныя сваім уловам, што да таго часу, калі я ўвайшоў у пакой, увесь набег і пяцёркі з тузіна мужчын былі выдаткаваныя марна.
  
  
  "Я не разумею", - сказаў мне дзяжурны. "Я толькі пачаў, калі ён стаў такім".
  
  
  Пасыльны сядзеў проста ў крэсле пасярод пакоя пры яркім святле. Першае, што я заўважыў, гэта тое, што ён не міргаў. Я правёў рукой перад яго тварам, і ён не сачыў за ёй вачыма. Я пляснуў у ладкі яму за вухам. Нічога. Я ўторкнуў яму іголку ў руку. Таксама нічога.
  
  
  "Ён у індукаваным кататанічным стане", - сказаў я. «Яго дыханне замарудзілася, як і яго сэрцабіцце. Вы кажаце, што ён не быў такім, калі ўвайшоў?
  
  
  «Не, ён проста спалохаўся. Потым я спытаў у яго, якое паведамленне ён нёс, і раптам ён стаў такім. Як вы думаеце, ён прыкідваецца?
  
  
  Я мог біць афіцэра галавой аб сцяну, але вінаваціць яго не было сэнсу.
  
  
  "Вы, вядома, дапыталі яго па-іспанску".
  
  
  “Вядома. Ніхто з нас не гаворыць па-кітайску. Ён павінен гаварыць па-іспанску, інакш навошта яны паслалі яго?
  
  
  Адказ быў такі, што Пекін ніколі б яго не паслаў, калі б ён размаўляў па-іспанску. Усё гэта было часткай іх намаганняў па кантролі над кожнай падрыўной дзейнасцю з іх штаб-кватэры ў Кітаі. Ганец павінен быў быць дастаўлены ў Сант'яга, дзе перакладчык атрымаў бы паведамленне, якое ён прынёс. Калі б хто-небудзь спытаўся ў яго пра яго мэты па-іспанску - а гэта магло здарыцца, калі б яго злавілі, - ён адразу ўпадаў бы ў постгіпнатычны транс. Пра ўсё гэта паклапаціліся ў лабараторыі, якая спецыялізуецца на псіхалагічнай апрацоўцы, і ўсё, што патрабавалася, - гэта магнітафон, які прайгравае трыгернае пытанне на фанетычным іспанскай і англійскай мовах, і электрычны генератар, каб забяспечыць боль. І добраахвотнік, які пакланяецца Мао. Калі б я быў на пяць хвілін раней, я б на дыбачках абышоў увесь мозг пасыльнага, выкарыстоўваючы кантонскі дыялект. Цяпер усё, што ў нас было, гэта чалавек, які быў не лепшы
  
  
  мёртвага, і мёртвыя людзі не расказваюць казак.
  
  
  "Як доўга ён будзе такім?" прыніжаны афіцэр хацеў ведаць.
  
  
  «З аднаўленнем у кваліфікаванага псіхолага ён можа вырвацца з гэтага стану праз месяц. Без гэтага ён будзе ў коме шэсць месяцаў. У любым выпадку, ён нам ні да чаго».
  
  
  "Мне вельмі шкада. Прабачыце мяне, я…»
  
  
  Яму таксама не было чаго сказаць. Я кінуў апошні погляд на пасланца, які працягнуў мяне праз пекла. Паверце, калі б ён мог смяяцца, ён бы смяяўся.
  
  
  
  
  
  
  Раздзел сёмы
  
  
  
  
  
  Хаця пасыльны не размаўляў, рэйд не быў поўнай стратай. Я даведаўся пра гэта падчас палёту назад у Сант'яга, калі збіраў па кавалачках абрыўкі паперы, якія не згарэлі. Яны былі напісаны кітайскімі іерогліфамі і абвуглены, але я ведаў, што лабараторыя спецэфектаў і рэдагавання AXE атрымае ад іх інфармацыю, калі хто-небудзь зможа. Мне не цярпелася скокнуць у амерыканскі самалёт і адправіцца дадому.
  
  
  Унізе паказалася сталіца, а за ёю аэрапорт. Калі мы прызямліліся, я чакаў убачыць побач з намі самалёт ВПС ЗША. Замест гэтага ў чалавека, які сустрэў мяне ў закрытым лімузіне, быў твар, у якім я даведаўся, што ён быў у Прэзідэнцкім палацы. Ён быў адным з міністраў кабінета самога Альендэ. Я не хацеў далучацца да яго, але шафёр з аўтаматам быў вельмі пераканаўчы.
  
  
  Я спытаў міністра - "Што зараз, камандны выступ у палацы?" .
  
  
  "Ёсць што-небудзь ад кітайцаў?" - рэзка запатрабаваў ён.
  
  
  Гэта быў хударлявы мужчына з бледным разумным тварам. Цяпер, калі я быў з ім сам-насам, мне стала цікава, чаму я не звярнуў на яго больш увагі чым на стойцы рэгістрацыі. Я таксама задаваўся пытаннем, як, чорт вазьмі, ён ведаў аб пасланніку. Яго наступныя словы адказалі на абодва пытанні.
  
  
  "У Чылі, містэр Картэр, поры года ідуць назад, таму што тут свет перавернуць".
  
  
  Гэта быў пароль. Ён быў маім кантактам з AX.
  
  
  "Толькі тое, што ён не мог спаліць", - сказаў я, пераходзячы да справы. "Нічога, што нам дапаможа, пакуль не будзе прааналізавана".
  
  
  “На гэта няма часу. Прачытайце гэта».
  
  
  Ён уручыў мне справаздачу. Унізе старонкі быў напісаны ініцыял, у якім я пазнаў імя Хока. Сутнасці справаздачы было дастаткова, каб я пашукаў цыгарэту і моцна прыкусіў залаты наканечнік.
  
  
  Я ведаў перадгісторыю. Выведвальны спадарожнік ВПС ЗША рэгулярна скідаў тытанавую трубку з магнітнай стужкай з інфармацыяй аб савецкай ракетнай канструкцыі, калі ён перасякаў турэцкую мяжу. На зададзенай вышыні тармазной парашут трубы расчыніўся, і ён паплыў туды, дзе амерыканскі рэактыўны самалёт, размешчаны па папярэдняй дамоўленасці, мог схапіць яго з дапамогай апарата, які таксама быў не больш за звычайным гакам. Толькі на гэты раз яго выкраў МіГ 23. Наш самалёт разбіты на тысячу абломкаў быў збіты ракетамі "Міга" над Каўказскімі гарамі. Натуральна, чырвоныя сцвярджалі, што інцыдэнт адбыўся на іх баку мяжы, але затым яны пагоршылі сваё пірацтва. Пры наступным праходжанні нашага спадарожніка над тэрыторыяй Расіі яны адсачылі яго і запусцілі са сваіх пляцовак у Цюратаме перахопнік Cosmos. Спадарожнік-забойца пераследваў нашага шпіёна ў небе на працягу адной арбіты, а затым абодва яны ўзарваліся, пасылаючы на Зямлю мільёны долараў і рублёў і пачаўшы тое, што магло быць поўнамаштабнай вайной за кантроль над небам.
  
  
  Праз два дні - у той дзень, калі я прыбыў у Сант'яга - здавалася, што разгортвалася такая дарагая вайна. Група аператыўнікаў ЦРУ пракралася на базу Тюратам, дзе паспрабавала захапіць усё яшчэ апячатаную трубку з дадзенымі. Ім удалося ўзяць пад кантроль блокпост і спыніць другога забойцу Космасу, але яны былі знішчаныя, не дайшоўшы да пакоя, дзе захоўвалася іх галоўная мэта, труба. Усё гэта адбылося без таго, каб ні амерыканцы, ні рускія не пачулі пра гэта ні слова, і зараз два ўрады вырашылі заключыць перамір'е, перш чым кожны з іх цалкам разбурыць сваю касмічную праграму гэтым супрацьстаяннем.
  
  
  Што прыцягнула маю ўвагу, дык гэтая дамова, якая прадугледжвае, што КДБ асабіста даставіць запячатаную трубку дадзеных на фінскую мяжу, узамен на якую Злучаныя Штаты дадуць асабістага целаахоўніка высокапастаўленаму савецкаму міністру, які знаходзіцца з паездкай па Рэспубліцы Чылі. Міністр быў А. Белькеў, а целаахоўнікам – AX Killmaster N3! Цяпер я ведаў, чаму Хоук не хацеў гаварыць далей у аэрапорце. Стаўкі выходзілі далёка за рамкі чылійскіх MІРыстаў і вызначанага імі дзяржаўнага перавароту. Ястраб гуляў мякка, думаючы, што абараняе мяне на выпадак, калі мяне зловяць. Цяпер я не ведаў, ці цаніў я ўсю гэтую ўвагу.
  
  
  "Гэта павінен быць жарт", - сказаў я свайму кантакту. «Белкеў на ўсе жылы спрабаваў забіць мяне, і я хацеў бы адплаціць за паслугу, калі ў мяне калі-небудзь будзе такая магчымасць. Акрамя таго, чаму б не дазволіць рускім захаваць трубку? Мы можам
  
  
  падняць новы спадарожнік і зноў атрымаць тую ж інфармацыю ".
  
  
  Гэта нешта большае, чым проста спадарожнік, - сказаў мой кантакт. - У AX ёсць інфармацыя, што МИРисты каардынавалі свае намаганні з мааісцкімі тэрарыстамі ў Перу і Балівіі. Адначасовы пераварот плануецца ва ўсіх трох краінах. Сігналам павінна стаць забойства Белькева. Тады чвэрць нашага кантынента трапіць пад кітайскае панаванне».
  
  
  "Гэта вар'яцтва!"
  
  
  “Я б хацеў, каб гэта было так. Але ўсе нашы ўзброеныя сілы, як бы яны ні былі добрыя, налічваюць менш за сорак васьмі тысяч чалавек. Арміі Перу і Балівіі былі падарваныя мааісцкімі агентамі. Калі адбудзецца пераварот, хто нам дапаможа? Амерыка пасля В'етнама? Наўрад ці. Расея? Яны нават далей, чым Кітай».
  
  
  «Застаецца Аргентына і Бразілія. У іх абодвух вялікія войскі, і яны не збіраюцца стаяць на месцы перад старшынёй Мао, якія ўхмыляюцца на іх межах».
  
  
  Ён кіўнуў, нібы ў яго ўжо быў адказ на гэта. Але як аказалася, я гэта зрабіў.
  
  
  «Павінна быць нейкая інфармацыя ў паперах, якія былі ў пасыльнага. У нас няма часу на лабараторыі, містэр Картэр. Я так разумею, вы можаце чытаць па-кітайску».
  
  
  Вокны машыны былі зашмаргнуты, і я паняцця не меў, куды мы ідзем. Калі лімузін спыніўся, я выявіў, што мы знаходзімся ў падвале міністэрства ў цэнтры Сант'яга. Мяне прывялі ў голы пакой без вокнаў, без нават стала ці крэсла. Была адна флуарэсцэнтная свяцільня, якая залівала пакой зялёным святлом. Перад ад'ездам міністр даў мне пінцэт, каб апрацаваць абвугленыя паперы.
  
  
  "Вы думаеце пра ўсё, ці не так?" - Пракаментаваў я.
  
  
  "Доктар Томпсан з AX сказаў, што яны вам спатрэбяцца".
  
  
  Праз шэсць гадзін у мяне балела спіна з-за таго, што я поўзаў па бетоннай падлозе, але ў мяне было тое, што я шукаў. Мне ўдалося сабраць разам сотні разрозненых кітайскіх іерогліфаў на моцна выпаленай паперы, і я нарэшце зразумеў, чаму Хоук так імкнуўся адправіць мяне ў Чылі. Пастукаўшы ў дзверы і сказаўшы ахоўніку, што я гатовы, я лёг на халодную падлогу і выкурыў заслужаную цыгарэту.
  
  
  Міністр абышоў квадраты счарнелай паперы, якія я сабраў нанава.
  
  
  "Я расчараваны", - сказаў ён. "Як вы можаце зрабіць што-небудзь з гэтага?"
  
  
  "Гэта не любоўны ліст", - адказаў я. «Гэта ваенны аналіз, і кітайскі ваенны розум не моцна адрозніваецца ад любога іншага. Іншымі словамі, ён канкрэтны і паўтаральны, дастаткова, каб я мог улавіць агульную ідэю». Я нахіліўся і паказаў на аднаго персанажа за іншым, пакуль казаў. «Вось, напрыклад, паўтарэнне сімвала, які абазначае мора, з мадыфікацыяй, якая азначае поўдзень. Паўднёвае мора».
  
  
  "Вельмі цікава. Хацеў бы я мець час на лекцыю», - з'едліва сказаў ён.
  
  
  «А зараз пачакайце хвілінку. Вы зацягнулі мяне ў гэты гараж, каб я за адзін дзень зрабіў тое, што звычайна патрабуецца камандзе аналітыкаў са слайдамі, павелічэннямі і хімічнымі прэпаратамі за тыдзень. Цяпер, калі я гэта зрабіў, вы чорт вазьмі! ну паслухайце гэта. Гэта не зойме шмат часу. Як я ўжо казаў, у нас ёсць шэраг спасылак на Паўднёвае мора. Гэта зноў спасылка на мора, але на гэты раз змененая, каб абазначаць таксама карабель, які ідзе пад ім».
  
  
  "Падводная лодка".
  
  
  "Цяпер вы разумееце. Гаворка ідзе аб падводнай лодцы кітайскага Паўднёва-марскога флоту. Гэта не так ужо і страшна. Гэта не новы іерогліф у кітайскай мове. Гэта таксама азначае ракету, ці, хутчэй, некалькі ракет Аднак мадыфікацыя адносна новая. Атамная. Такім чынам. , што ў нас ёсьць, дык гэта зброя».
  
  
  «Зброя для чаго? Якое гэта мае дачыненне да Чылі?»
  
  
  "Я не ведаў адказу на гэтае пытанне, пакуль не дабраўся да апошняй старонкі, дзе я знайшоў першае згадванне аб Чылі па назве. Падводная лодка знаходзіцца ў сотні міль ад чылійскага ўзбярэжжа ў гэтую секунду. Яна прыбыла ў спецыяльна абсталяваным албанскім караблі. грузавым судне. Пасля таго, як забойства Белькева будзе здзейснена і пачнецца пераварот, кітайская падводная лодка рухаецца ў чылійскі порт Антафагаста».
  
  
  "Вось адкуль".
  
  
  «Што ж, у МІРыстаў ёсць добрыя планы на гэта. Антафагаста будзе першым захопленым горадам, так што падлодка без праблем прычаліцца. Менавіта тады тэрарысты аб'яўляюць, што ў іх ёсць атамныя ракеты, накіраваныя на сталіцы паловы іншых краін Паўднёвай Амерыкі. Што будзе праўдай. У паведамленні аб гэтым не згадваецца, але я ўпэўнены, што мы маем справу з падводнай лодкай G-класа, узброенай кітайскай версіяй расійскай ракеты "Сарко". На гэтай мінулай старонцы намаляваны круг для тэрору і на адлегласць 1700 кіламетраў. Гэта радыус дзеяння ракеты, круг шантажу, які ахоплівае Рыа-дэ-Жанейра, Монтавідэа і Буэнас-Айрэс. Калі хто-небудзь падыме хоць руку на МІРыстаў, гэтыя гарады будуць звернутыя ў ядзерную пустку.
  
  
  «Дапусцім, мы спрабуем умяшацца. Дапусцім, мы пашлем нашы супрацьракетныя ракеты, каб збіваць іх ракеты. У выніку над кантынентам усё роўна будзе падарвацца прынамсі тузін ядзерных боегаловак, і дазвольце мне сказаць вам, што адна асаблівасць кітайскіх ракетных тэхналогій не была распрацоўка чыстых боегаловак. Паўднёвая Амэрыка будзе радыеактыўнай з поўдня ракі Амазонкі».
  
  
  "Калі гэтаму ніхто не перашкодзіць?"
  
  
  "Тады ўвесь заходні шэльф Паўднёвай Амерыкі ператворыцца ў другое Кітайскае мора".
  
  
  Міністр з трывогай пакорпаўся ў кішэнях. Я працягнуў яму адну са сваіх цыгарэт і прыкурыў.
  
  
  "Вы вельмі спакойныя", - пракаментаваў ён. "Як жа тады нам удаецца спыніць пераварот?"
  
  
  “Не даць ім пачаць. Сігнал - смерць Белькева. Як бы я ні ненавідзеў гэта казаць, мы - я - павінны захаваць яму жыццё». Я дадаў лаянку на англійскай, якое паказала мае сапраўдныя пачуцці, але міністр не ўлавіў гэтага.
  
  
  "Тады ўсё, што нам трэба зрабіць, гэта паставіць яго пад аховай на ваеннай базе".
  
  
  «Не. Гэта апошняе, што мы жадаем зрабіць. Як толькі стане відавочна, што мы знаходзімся на шляху да планаў МІРыстаў, яны зменяць іх. Бялкеў павінен заставацца адкрытым, тоўстая мішэнь для ўсіх, хто хоча стрэліць у яго”.
  
  
  Я сабраў абвугленыя аркушы паперы, зрабіў з іх чарку і запаліў. Я не хацеў пакідаць ніякіх зачэпак. Міністр у гарнітуры ў тонкую палоску апусціўся на падлогу і дапамог.
  
  
  «Памятайце, - сказаў ён, - Чылі была дэмакратыяй на працягу ста дваццаці гадоў, нашмат даўжэй, чым пераважная большасць краін. Мы застанемся такімі, і калі чырвоныя паспрабуюць устанавіць дыктатуру, мы будзем змагацца з вялікім чым словы”.
  
  
  Я сказаў яму, што калі ў яго ёсць словы, ён павінен памаліцца за нікчэмнае жыццё Аляксандра Бялькева.
  
  
  
  
  
  
  Раздзел восьмы
  
  
  
  
  
  «Кожнае заданне мае сваё срэбнае аздабленне», - падумаў я, калі ўбачыў, як Ружа і Баніта пераходзяць са свайго гаўбца на мой. Сцэна ззаду іх была адной з самых захапляльных у свеце: горы Анд, пакрытыя снегам і якія свецяцца ў месяцовым святле. Мы спыніліся ў парадоры, у гасцініцы, у індыйскім горадзе Аўканкільча, першым прыпынку на маршруце Белькева і не менш, чым у самым высокім горадзе на зямлі.
  
  
  «Buenos noches», - разам сказалі сёстры, праслізнуўшы ў мой пакой. "Белкеў спіць, як пудзіла свінні".
  
  
  Цяпер я зусім не думаў пра Белкеве. Я быў заняты, захапляючыся краявідамі, якія таксама не мелі нічога агульнага з Андамі. Ружа і Баніта былі амаль двайняты, з той толькі розніцай, што Баніта была крыху ніжэй і паўней. Яны абодва былі апрануты ў шаўкавістую начную вопратку бікіні, якая была амаль празрыстай, і на той выпадак, калі я заблыталася паміж імі, я ведала, што Ружа носіць залатое каралі, а Баніта - срэбнае.
  
  
  Яны адчулі сябе як дома і пайшлі проста ў бар, дзе ў мяне быў выбар рома.
  
  
  "Ты такая ж таленавітая, як твая сястра?" - спытаў я Баніту.
  
  
  Яна правяла рукой па маёй кашулі і па грудзях.
  
  
  "Я спявачка." Яна хіхікнула. "Калі ты такі ж таленавіты, як я чула, можа быць, ты прымусіш мяне праспяваць што-небудзь цудоўнае".
  
  
  "Ён зробіць гэта", - паабяцала ёй Роза. Яна зрабіла сумесь з рома і раздала шклянкі. “Ён як ром. Дастаткова, каб абысціся».
  
  
  «У нас мала часу», - прашаптала Баніта. "Іншыя дзяўчыны заўважаць, што мы сышлі".
  
  
  Я зразумеў, што Баніта расшпільвае мой пояс паміж яе хіхіканнем. Ружа абняла мяне са спіны, і я адчуваў ціск яе грудзей праз маю кашулю. Гэтыя двое пырхалі вакол мяне, як пара экзатычных матылькоў, пакуль усё маё адзенне не апынулася на падлозе. Затым Баніта абняла мяне, слізгаючы сцёгнамі па мне, пакуль Арганізацыя Аб'яднаных Нацый не аспрэчыла маё хваляванне.
  
  
  Нашы шклянкі апусцелі, і ром астыў унутры нас, мы трое ляжалі голыя на ложку. Яны па чарзе цалавалі мяне, і калі я раскошна расцягнуўся, кожны накінуў на мяне сцягна, так што. Я правяла рукамі па іх баках, узважваючы магчымасці.
  
  
  Тое, што можа зрабіць адна фантастычная кубінская дзяўчына, двое могуць зрабіць лепей. Калі мы выпілі бутэлькі і для нас, у акно свяціў месяц над Андамі.
  
  
  «Божа, мы тут ужо дзве гадзіны», - сказаў я, убачыўшы гадзіннік на бюро. "Я думаў, вам абодвум трэба вярнуцца"
  
  
  «Шшш», - сказалі яны як адна.
  
  
  Я не разумеў, дзе якая дзяўчына і якая была ў занятках каханнем. Усё, што я ведаў цяпер, гэта тое, што ў адной былі залатыя каралі, а ў другой срэбныя. Каб проста паварушыць рукой, мне прыйшлося вырвацца з мора цёплай плоці, якая зноў і зноў спрабавала прымусіць мяне забыцца час.
  
  
  "Гэта можа перарасці ў міжнародны інцыдэнт", - папярэдзіў я.
  
  
  «Мы - міжнародны інцыдэнт», - паддражніла Роза. "Вы ведаеце, рукамі праз мяжу".
  
  
  «Не рукамі», - паправіла яе Баніта.
  
  
  "Хіба вы не можаце быць сур'ёзнымі?"
  
  
  "Ён падобны на Фідэля", - надзьмулася Баніта.
  
  
  Яна павярнулася да мяне, так што я заціснуў паміж іх целамі. Я адчуў, як майстэрская рука слізганула па маім сцягне.
  
  
  «Оле, і я думаў, што ён скончыў», - сказаў радасны голас.
  
  
  "Гэта хто?" Я спытаў.
  
  
  "Гэта мае сэнс?" вусны прашапталі мне ў вуха.
  
  
  Скажу вам, у цемры ўсе жанчыны не аднолькавыя. Я ведаў, хто гэта быў кожны раз, і нядзіўна, што Ружа адхілілася.
  
  
  «Мадрэ! Нам час ісці», - прашаптала яна. «Яны, відаць, чулі нас у Гаване».
  
  
  «Яшчэ не», - уздыхнула Баніта, яе сцягна ўсё яшчэ былі прыціснутыя да маіх і выганялі апошнія парывы задавальнення.
  
  
  Залішне казаць, што сыходзіць я таксама не спяшаўся, але перапыніць біс мы прымусілі раптоўнае адчыненне дзвярэй і тупат ног у холе. Праз секунду хто-небудзь будзе стукаць у маю дзверы.
  
  
  "Vamonos ahora", - сказала Роза.
  
  
  Калі пачуўся стук, яны выходзілі праз балкон. Я ведаў, хто там па тым боку, адзін са штатных целаахоўнікаў Белькева, які лысее, падазроны тып. Я апошні раз зірнуў, каб пераканацца, што балкон вольны, перш чым адчыніць дзверы досыць шырока, каб яго вочы, якія вылазяць, маглі зірнуць.
  
  
  «Хіба вы не чулі гэты шум? Чаму вы тут, а не абараняеце таварыша Белькева, як вы дамовіліся? Тут нехта быў?»
  
  
  “Вядома. Які спявае забойца. Дай мне ведаць, калі зловіш яго».
  
  
  Я зачыніў дзверы і зноў лёг спаць, на гэты раз заснуць.
  
  
  На наступную раніцу целаахоўнік усё яшчэ падазрона глядзеў на мяне, калі нашу шчаслівую світу суправаджаў правадыр на шпацыры па Аўканкільчы. Бялкеў выглядаў добра адпачылым і выглядаў агідна; ён праспаў увесь шум. Баніта і Роза выглядалі так, нібы яны зноў захочуць пагуляць, а астатняя частка гарэма Белькева задуменна паглядзела на мяне. Я сачыў за індзейцамі, якім удаецца жыць на вышыні 17 500 футаў над узроўнем мора.
  
  
  Напружання выхаду на гарадскую плошчу было дастаткова, каб стаміць Белькева, асабліва ў паветры. Нават я адчуваў, што мае лёгкія маюць патрэбу ў кіслародзе, і ўсё ж мы былі пасярод цягавітай расы індзейцаў з бочкападобнай грудзьмі, якія выглядалі здольнымі абагнаць якія пераследвалі іх лам. У яркіх, грубых понча з воўны ламы, іх шырока раскосыя вочы, зацененыя чырвонымі і зялёнымі ваўнянымі шапкамі, яны глядзелі на старонніх сярод іх. Магчыма, яны былі невысокага росту, але яны былі ідэальна адаптаваны да суровага асяроддзя, ведучы сваё жыццё на вяршыні цывілізацыі, усталяванай высока ў небе, у зусім прыгожых і падступных Анд.
  
  
  Мы былі ў Аўканкільчы, таму што гэта адна з апошніх цытадэляў Імперыі інкаў. Большая частка каменнага мура вёскі датуецца часамі імперыі; гэта неверагодна падагнаны каменны мур без раствора, які перажыў пяць стагоддзяў, і людзі, якія тоўпяцца вакол нас, былі найчыстымі нашчадкамі муляроў, якія пабудавалі яе.
  
  
  «Думаю, мяне пампуе марская хвароба», - прамармытаў мне Белькеў.
  
  
  "Не чакайце ад мяне спагады, таварыш".
  
  
  "Я павінен быў забіць цябе, калі ў мяне быў шанец".
  
  
  "На табе камізэлька?"
  
  
  "Вядома."
  
  
  Мы ўвайшлі ў аднапавярховы будынак, адзін з нямногіх сучасных пабудоў у вёсцы. Гэта быў дзяржаўны музей, і куратар сустрэў нас ля дзвярэй, утаропіўся на нечаканую колькасць жанчын, паправіўся і накіраваў сваё прывітанне Белькеву. Белкеў ледзь стрымана пацалаваў яго ў шчокі, а затым вырваўся з абдымкаў.
  
  
  "Я хачу сесці".
  
  
  "Паветра", - спачувальна сказаў куратар. «Я заўсёды трымаю пад рукой крыху брэндзі для наведвальнікаў».
  
  
  Пакуль Белькеў, задыхаючыся, сядзеў на крэсле ў фае, захавальнік прынёс чарку брэндзі. Ён даваў яго Белкеву, калі адзін з ахоўнікаў схапіў яго за руку.
  
  
  "Ён хацеў бы, каб вы спачатку паспрабавалі", - растлумачыў я куратару.
  
  
  Ён вагаўся, але гэта было больш ад абразы, чым ад страху перад атрутай. Напышліва глынуўшы, ён працягнуў шклянку Белькеву.
  
  
  "Вельмі добра", - падзякаваў яго Белькеў. Ён залпам выпіў брэндзі і гучна рыгнуў.
  
  
  "Ты таксама рускі?" - з цікаўнасцю спытаў мяне куратар.
  
  
  "Я ў арэндзе". Ён выглядаў збянтэжаным. «Усё роўна, гэта ўнутраны жарт».
  
  
  Я выйшаў з групы і прайшоў у дзве выставачныя залы. Гэта была дзіўная калекцыя ў музеі, якая складалася ў асноўным з усякай усячыны, якая была выратавана пасля таго, як іспанскія канкістадоры разрабавалі зямлю. Тым не менш, гэта было дзіўна эфектыўна. На адной сцяне вісела карта.
  
  
  На тэрыторыі Імперыі інкаў, якая распасціраецца амаль на ўсю даўжыню заходняга ўзбярэжжа кантынента і зняволеных у футляры вакол трох іншых сцен, знаходзіліся нікчэмныя рэшткі некалі вялікай цывілізацыі.
  
  
  Я ведаў, што Белькеў падышоў да мяне ззаду.
  
  
  «Інкі кіравалі сваёй імперыяй шмат у чым, як гэта рабілі рымляне, - заўважыў я, - заваёўваючы землі, каланізуючы іх, будуючы вялікія дарогі даўжынёй тысячу міль, каб злучыць свае гарады, і выхоўваючы сыноў заваяваных каралёў у сваёй сталіцы Куска, каб новае пакаленне шляхты таксама было інкамі. Ніхто не можа сказаць, якіх вышынь маглі б дасягнуць інкі, калі б іспанцы не прыбылі, але яны прыбылі. У рэшце рэшт, інкі толькі пачыналі сваю імперыю, калі Пісарра і яго людзі разбурылі яе ».
  
  
  «Нейкая імперыя, калі жменька авантурыстаў можа знішчыць яе амаль за адну ноч», - насмешліва сказаў Белькеў. Думаю, ён спрабаваў захаваць аблічча пасля зневажальнага прыезду. У любым выпадку куратар, пачуўшы рэпліку, ашалеў.
  
  
  "Падзенне адбылося толькі з-за няўдалага спалучэння фактараў", - сказаў ён раздражнёна. "Пісара прыбыў у канцы разбуральнай грамадзянскай вайны. Пераможаны бок неадкладна далучыўся да Іспаніі, фактычна стварыўшы індыйскую армію пад іспанскім кіраўніцтвам. Па-другое, інкі былі спустошаны эпідэміямі воспы і адзёру, кожная з якіх прынесла ў Новае Святло і, што самае важнае, інкі. былі нязвыклыя да еўрапейскай здрады.Пісара наведаў імператара інкаў пад сцягам перамір'я, выкраў яго і шантажаваў яго войска, прымусіўшы іх здацца».
  
  
  "Гэта намёк на добрыя намеры савецкіх людзей?" - непрыемна запатрабаваў Бялькеў.
  
  
  Куратар адмаўляе такую ​​матывацыю; насамрэч ён не ведаў, пра што казаў Белькеў. Бялькеў выглядаў так, як быццам ён не зусім верыў у гэтае адмаўленне - і навошта яму гэта, калі палітычныя атакі ўнутры Савецкага Саюза тонка праводзіліся менавіта ў такіх гістарычных алегорыях? Хтосьці павінен быў растлумачыць сітуацыю Белькеву, але я атрымліваў асалоду ад непаразумення.
  
  
  "Еўрапейцы, гэта значыць іспанцы, узялі кожны прадмет мастацтва, зробленага з золата або срэбра, і пераплавілі яго ў зліткі для адпраўкі ў Іспанію. Ад складанага мастацтва інкаў у нас засталося ў асноўным кераміка і некаторыя тканыя артэфакты, - працягнуў куратар.
  
  
  Ружа адхіснулася ад невялікага ганчарнага выраба на паліцы перад ёй. Гэта быў керамічны збан, носік якога быў замаскіраваны пад малюсенькую статую. Статуя адлюстроўвала чалавека, прывязанага да дрэва. Ён быў аголены, яго геніталіі былі моцна падкрэслены, а сцярвятнік калупаў яго плоць. Нават на працягу пяцісот гадоў яго боль пераканаўча пераносілася.
  
  
  «Гэты твор датуецца прыкладна двума стагоддзямі да нашай эры. Яно нагадвае нам аб тым, што злачыннасць сярод індзейцаў была высокая. У гэтым выпадку вінаваты застаўся паміраць ад уздзеяння сцярвятнікаў. У рэшце рэшт, жыць у Індыі было нялёгка. гэтыя горы, і паколькі найменшы крадзеж мог азначаць смерць іншага чалавека, злачынец мог чакаць самага жудаснага пакарання».
  
  
  Мы перайшлі да іншай вітрыны. Вачам спатрэбілася секунда, каб прыстасавацца да таго, што яны бачаць, і тады ў гэтым не было ніякіх сумневаў. Мы глядзелі на безгаловую мумію, складзеную ў позе эмбрыёна. Ён быў багата апрануты ў мантыю, упрыгожаную па-майстэрску выкананымі ягуарамі, але мае вочы прыцягнуў рэзкі прыпынак на шыі.
  
  
  «Целы загінулых цудоўным чынам захоўваліся ў сухім паветры Чылі», - адзначыў захавальнік.
  
  
  "Нешта не хапае?" - спытала Роза.
  
  
  «О, галава? Так. Гэты малады чалавек загінуў у адной з заваёўных войнаў інкаў. Было звычайнай справай, калі салдат браў галаву ворага. У нас ёсць могілкі, поўныя безгаловых трупаў».
  
  
  Ён прывёў нас да іншага паказу.
  
  
  «Насамрэч, я ўпэўнены, што адна з іх адсекла галаву». Ён паказаў на злавесную прыладу, якая акуратна ляжала ў аксамітнай шкатулцы. Ён нагадваў нож, але рукаяць выступала ззаду, а не на канцы. Дзяржанне было ўпрыгожана бесчалавечнымі выявамі багоў, а востры край клінка ў форме месяца пагрозліва блішчаў.
  
  
  "У нас ёсць і іншыя артэфакты, тыповыя для войнаў інкаў", - ганарліва працягнуў захавальнік. «Сцяганы гарнітур з бавоўны, які выкарыстоўваўся, напрыклад, у якасці даспехаў. А таксама лук і стрэлы. Людзі гор былі вядомыя сваім уменнем звяртацца з гэтай зброяй, у той час як індзейцы ўзбярэжжа былі вядомыя сваімі дзіданосцамі. Індыйскія войскі аб'ядналіся і запусцілі артылерыю з прашчаў і задушлівых баласаў, з якімі яны валодалі вялікім майстэрствам. Калі бой зводзіўся да рукапашнага бою, яны ваявалі з баявымі дубінкамі і гэтай унікальнай зброяй інкаў, вядомым як «галаварэз». ' "
  
  
  Галаваломка складалася з пары вышчэрбленых бронзавых гір, падвешаных на вяроўках. Крыжакі выкарыстоўвалі шмат той жа зброі, але толькі супраць металічнай броні.
  
  
  Ужыванне такой зброі на неабароненай галаве павінна было прывесці да жудасных вынікаў.
  
  
  У пакоі быў яшчэ адзін жах, які нас парадаваў. Куратар, відаць, захоўваў яго як своеасаблівы прадмет супраціўлення - чалавечы чэрап дзіўна скажоны, а ў падоўжаных касцях - залатую пласціну.
  
  
  "Гонар нашай выставы", - сказаў нам куратар, паціраючы сухія рукі. «У многіх рэгіёнах старой імперыі галовы немаўлятаў наўмысна дэфармаваліся шляхам націскання на дошкі. Дзіця расло з празмерна доўгай, абсалютна круглай, высокай ці кароткай галавой, у залежнасці ад мясцовых стандартаў прыгажосці. Як бачыце, стандартам тут была доўгая вузкая галава».
  
  
  «Гэта падобна на змяіную», - адхіснулася Баніта.
  
  
  "Цікава, - заўважыў Белькев, - але прымітыўна".
  
  
  "Вы калі-небудзь чулі аб пластыцы носа?" Я спытаў у яго.
  
  
  «Выдатнай асаблівасцю гэтага чэрапа з'яўляецца, вядома ж, залатая пласціна ў форме трыкутніка. Гэта было зроблена шляхам трэпанацыі, хірургічнага выдалення косткі чэрапа шляхам разразання або свідравання. Гэта фактычна шырока практыкавалася горнымі інкамі. хоць выжывальнасць пасля аперацыі, верагодна, была не лепш, чым нават. Большая частка трэпанацыі праводзілася па медыцынскіх прычынах, але ёсць тэорыя, што гэта рабілі некаторым маладым людзям, каб пазначыць іх як асабістых целаахоўнікаў імператара».
  
  
  "Чаму іспанцы не вынялі золата з гэтай галавы?" Я хацеў ведаць.
  
  
  “Ах, гэта цікавы момант. Гэты чэрап датуецца адным з пазнейшых паўстанняў Індыі супраць іспанцаў. Гэта было альбо ў семнаццатым, альбо ў васемнаццатым стагоддзі, праз сотні гадоў пасля падзення імперыі. Чэрап не быў знойдзены да таго часу, толькі дваццаць гадоў таму. А цяпер пяройдзем у іншы пакой».
  
  
  Другі пакой быў забіты тканымі прадметамі. Паслухаўшы куратара на працягу дзесяці хвілін, мэр Аўканкільчы выратаваў нас і праводзіў у сваю рэзідэнцыю на абед.
  
  
  За півам, рэзкім мясам, ікрой, разнавіднасцю бульбы, званага вока і ананасам, Белькеў крыху паправіўся.
  
  
  «Вельмі ўражлівы музей, - сказаў ён, - але вам варта калі-небудзь прыехаць у Расію і ўбачыць прагрэсіўны фальклор. Можа быць, я магу арганізаваць, каб адзін з нашых дарадцаў па культуры прыехаў і дапамог вам з вашым нацыянальным мастацтвам».
  
  
  Мэр, які таксама выглядаў як мясцовы від бульбы, сціпла ўсміхнуўся.
  
  
  «Яшчэ піва, таварыш Белькеў? Добра. Не, вазьміце бутэльку. Такім чынам, нарэшце дзве вялікія камуністычныя партыі аб'ядналіся і працуюць на будучыню. Я быў сябрам партыі на працягу многіх гадоў, як і ўсе мы тут. "
  
  
  Белкеў паглядзеў на мяне, каб я супакоіўся.
  
  
  "Я рады гэта чуць", - сказаў ён мэру. «Я падумаў, што ваш горад, магчыма, быў няшмат, скажам так… адсталым. Вельмі прыемна ведаць, што людзі ўдзельнічаюць у сацыялістычнай рэвалюцыі».
  
  
  Мэр крыху збялеў, а Белькеў быў уважлівы.
  
  
  "Тут нешта не так?"
  
  
  «Баюся, што ў некаторых адносінах мы зусім не адсталыя. Нават тут МИРисты занятыя сваёй рэвізіянісцкай хлуснёй. Аднак, запэўніваю вас, мы трымаем іх пад кантролем».
  
  
  «Вы павінны бязлітасна раздушыць іх», - параіў Белькеў. «Гэтак жа, як мы зрабілі з Троцкім».
  
  
  «Вы забілі яго ў Мексіцы, ці не так, - пракаментаваў я.
  
  
  «Ухіліст - гэта самая нізкая форма жыцця», - прагыркаў Белькеў.
  
  
  «Не ў Аўканкільчы. Вы не можаце падняцца вышэй».
  
  
  Мэр з трывогай азіраўся паміж намі.
  
  
  «Ваш гумар, як заўсёды, недарэчны», - папярэдзіў мяне праз стол Белькеў. "Вы заплаціце за гэта, калі мы вернемся ў Сант'яга".
  
  
  "Эээ, магчыма, вы хацелі б убачыць статкі дзікіх вікуній у гарах", – мэр прапанаваў змяніць тэму.
  
  
  Менавіта гэтым мы і скончылі: Белькеў пагадзіўся на шпацыр толькі пасля таго, як пазнаў, што можа бачыць викуньи са спіны клунавага каня. Мы не бачылі ніводнай вікунi, але Анды самі па сабе былі відовішчам, захапляльнымі дух сталагмітамі, скрэбучым вяршыню неба. Гімалаі могуць быць вышэй, але ім няма нічога, што магло б параўнацца з перпендыкулярнымі сценамі амерыканскага хрыбта.
  
  
  Мы асцярожна ехалі па вузкай сцежцы, пракладзенай у схіле гары дарожнымі будаўнікамі інкаў, зігзагападобна пераадольваючы правалы глыбінёй у мілю ў сістэме, якая не толькі высока ацэньвала інжынернае мастацтва індзейцаў, але і іх ваенную дальнабачнасць. На сцежцы не было месца, якое не магло б патрапіць пад крыжаваны агонь як мінімум з дзвюх пазіцый. Ён быў пабудаваны для засад.
  
  
  «Пайду пагляджу на эдэльвейс», - сказаў я целаахоўнікам Белкева.
  
  
  "Эдэльвейс?" - усклікнуў Бялькеў. "Тут няма ніякага эдэльвейсу".
  
  
  "Я знайду", - сказаў я,
  
  
  пакінуў свайго поні і ўзлез на скалістую гару. Я быў у лепшай фізічнай форме, але маё цела ўсё яшчэ было прыстасавана да ўзроўню мора, і неўзабаве стала хапаць ротам паветра. У індзейцаў былі не толькі анамальна вялікія лёгкія, але і падвышаная колькасць чырвоных крывяных цельцаў, што забяспечвае ім асабліва хуткае і эфектыўнае размеркаванне кіслароду па тканінах цела. Тым не менш, я падняўся на вышыню ў сотні футаў над сцежкай і рушыў разам з групай Белькева ўніз, мае лёгкія патрабавалі паветра.
  
  
  Калі задаволіць засаду, то яна павінна быць уладкована з высокага боку ўзгорка. Для пачатку прасцей збіць. Што яшчэ больш важна, у аднаго з цягавітых індзейцаў Ауканкільчы было б значна больш шанцаў збегчы ў гару менавіта па той прычыне, што ў мяне былі цяжкасці з перамяшчэннем па гарызанталі.
  
  
  Былі моманты, калі мне здавалася, што я іду па вяршыні свету, і я ведаў, што гэта яшчэ адзін эфект недахопу кіслароду. Я бачыў людзей пада мной верхам, як быццам не ў той бок тэлескопа, а за імі крута спускаліся Анды, дзе далёка ўнізе была толькі пляма. Я сеў адпачыць на выступе скалы і ляніва пачаў аглядацца.
  
  
  Я да гэтага часу не ведаю, чаму я заўважыў скурчаную постаць. Яна была прыкладна за трыста ярдаў ад мяне і нерухомая, як камень, але я адразу зразумеў, што гэта было. Я ведаў, што як толькі ўючны конь Белькева перамесціцца ў межах дасяжнасці, фігура выкарыстоўвае вінтоўку з аптычным прыцэлам. Я ведаў гэта так добра, як ведаў, што не змагу своечасова дабрацца ні да фігуры, ні да Белкева, каб нешта змяніць. Я выцягнуў «люгер» з курткі, маючы намер зрабіць папераджальны стрэл, і замёр. Конь Белькева павольна рухаўся па адным з незлічоных зігзагаў, і раптоўны гук стрэлу мог спудзіць каня і вершніка з малюсенькай сцежкі.
  
  
  У роспачы я знайшоў глушыцель пісталета і прыкруціў яго. Кожная секунда набліжала рускага да дакладнай смерці. Выкарыстоўваючы левую руку ў якасці апоры, я прыцэліўся ў далёкую мэту. Калі вінтоўка, якую я чакаў убачыць, з'явілася ў аб'ектыве, я зрабіў стрэл.
  
  
  Клачок бруду ўзняўся на дзесяць футаў перад меркаваным забойцам. Я ўлічыў той факт, што глушыцель зніжае хуткасць, але я не ўсведамляў, якія страты атрымаў мой пісталет на Агністай Зямлі. Цяпер фігура павярнулася і знайшла мяне. Ствол вінтоўкі хутка павярнуўся ў мой бок.
  
  
  З дзесяціфутавай папраўкай і малітвай я зноў націснуў на спускавы кручок. Вяршыня валуна, на якую ён абапіраўся, успыхнула, калі куля патрапіла ў яго, і ён праслізнуў за камень. Хутчэй за ўсё, куля патрапіла яму ў грудзі, але нават у гэтым выпадку я чакаў яго паўторнага з'яўлення. Унізе, не падазраючы аб тым, што адбываецца, Белкеў і кампанія рушылі далей, гледзячы ў іншы бок. Павольна, не зводзячы вачэй з валуна, я пералез цераз схіл гары да чалавека са стрэльбай.
  
  
  Але калі я дабраўся да месца, там нікога не было. Адпрацаваная куля, расплясканая ад удару аб валун, ляжала на зямлі. Крыві не было. Я адразу зразумеў, куды сышоў мой чалавек і чаму я не бачыў, каб ён сышоў. За валуном быў уваход у невялікую пячору. Мне прыйшлося ўстаць на карачкі, каб увайсці ў яе. У адной руцэ быў мой пісталет, а другой я асвятліў кішэнным ліхтаром сцяны прытхлай пячоры. У мяне ніхто не страляў, і я залез унутр.
  
  
  Пячора пашырылася настолькі, што я мог перасоўвацца, прысеўшы, скрозь павуцінне і пыл. Паветра было шчыльным і мускусным, нерухомым, як паветра ў магіле. Ірваная дзірка ў заслонах павуціння падказала мне, куды падзелася мая здабыча, і я рушыў услед за ёй, павольна рухаючыся наперад за малюсенькім промнем святла. Пячора вяла да цэнтру гары, а затым выгіналася зваротна. Паветра стала халадней, свяжэй. Я прабег апошнія трыццаць футаў, ведаючы, што спазніўся, і, вядома ж, святло, якое ўзмацняецца, сказаў мне, што я выходжу праз другі выхад, яшчэ адзін ніжэй па схіле гары. Вінтоўка ляжала проста звонку, кінутая. Яго ўладальнік знік.
  
  
  Я вярнуўся праз пячору з пачуццём, што нешта выпусціў. Мой кішэнны ліхтар асвятліў мыску перавернутай спячай лятучай мышы. Мае крокі раздаваліся рэхам, гукі прыглушала тканіна павуціння. Наперадзе я бачыў святло каля ўвахода. Ён утвараў роўны круг у чорнай пячоры і быў занадта круглым, каб утварыцца натуральным чынам.
  
  
  Я стукнуў бэлькай па сценах і змахнуў шчыльную павуціну. У сцяне была выразана каменная ніша, а ў нішы - шэраг збаноў, кожная па тры футы вышынёй. Слоікі былі пакрыты малюнкам размаляваных ягуараў, колеры пабляклі. Я працягнуў руку і дакрануўся да сценкі адной з ваз.
  
  
  Чатырыста гадоў ператварылі гліну ў пыл. Ад майго дакранання раскрышылася кераміка
  
  
  урэзалася ў бруд і ўпала на падлогу; Я адчуў, як мая спіна пахаладзела ад жаху. У слоіку была складзена мумія, сапраўды такая ж, як тая, якую я бачыў у музеі. Гэты таксама быў без галавы. Ён быў складзены такім чынам, што, відаць, вакол яго была злеплена ваза. Але было адно адрозненне. Паміж яго скураным бокам і рукой знаходзіўся чэрап - падоўжаны чэрап без вачэй, які падлогу тысячагоддзя таму быў раздушаны Галаваламам.
  
  
  Пячора магла быць марай археолага, але для мяне гэта быў кашмар. Смуродны смурод, які быў захоплены ў слоіку разам з целам, распаўсюдзіўся і напоўніў паветра. Я выцер руку аб куртку і пайшоў, вылазячы з маленькага ўваходу так хутка, як толькі мог, каб адчуць тонкае чыстае паветра звонку.
  
  
  Я сустрэў Белкева і астатніх, калі яны вярталіся ў вёску. У той час як дзяўчынкі былі відавочна шчаслівыя мяне бачыць, таварыш Белькеў выглядаў як ніколі неўраўнаважаным.
  
  
  «Спадзяюся, табе было весела бегаць па гарах замест таго, каб рабіць сваю працу», - выплюнуў ён мне. «Чалавек павінен быць вар'ятам, каб ехаць па гэтых сцежках. Мяне маглі забіць. Што вы хочаце, каб я расказаў пра гэта КДБ?»
  
  
  «Скажы ім, што ты меў рацыю. Эдэльвейсу няма».
  
  
  
  
  
  
  Раздзел дзевяты
  
  
  
  
  
  Той ноччу Роза і Баніта прыбылі з сяброўкай, дзяўчынай з Усходняй Германіі па імені Грэта. Яна была бадзёрай спартсменкай з вяснушкамі, якія пакрываюць усё, чаго не было ў яе кароткай начной кашулі.
  
  
  «Яна сказала, што раскажа пра нас Белькеву, калі мы не возьмем яе з сабой», - са шкадаваннем сказала Роза.
  
  
  Грэта загадала ім. - "Вунь!"
  
  
  Сёстры, здавалася, моўчкі спрачаліся аб тым, ці выкінуць яе з акна, але разважлівасць перамагла, і яны выйшлі праз балкон. Як толькі яны сышлі, Грэта павярнулася да мяне.
  
  
  "Трое - гэта натоўп", - сказала яна.
  
  
  «Ну, у мяне тут тры куфлі. Вазьмі два з іх».
  
  
  Ёй было дваццаць два гады, і яна ўдзельнічала ў апошніх Алімпійскіх гульнях у плаванні вольным стылем, выбыўшы са спаборніцтваў толькі таму, што, паводле яе слоў, усе астатнія дзяўчаты ў камандзе па плаванні былі лесбіянкамі. Кажучы, яна пагардліва зморшчыла кірпаты нос.
  
  
  «Вы нешта выкарыстоўвалі, калі я ўпершыню ўбачыў вас у нумары Белькева. Што гэта было?" Я спытаўся ў яе.
  
  
  "Какаін." Яна паціснула плячыма. «Я падарожнічала з гэтымі свіннямі з часоў Берліна. Мне трэба нешта, што прымусіць мяне забыцца. Цяпер я знайшла сёе-тое лепшае».
  
  
  "Гэта што?"
  
  
  Тады яна зняла сукенку. Вяснушкі вылучаліся паўсюль. Яна была мускулістай і рухомай. І ўмелыя і галодныя. Яе пальцы хутка пагладзілі мяне па спіне.
  
  
  «Так, Нікі, таа. О, я адчуваю, як зямля рухаецца».
  
  
  "Вы дзе-небудзь гэта чыталі".
  
  
  "Не, сапраўды ссунулася". Яна няўпэўнена дадала: "Думаю".
  
  
  Пасля гэтага мы перасталі размаўляць. Я невыразна чуў, як нехта стукаў у дзверы ўнізе. Пасля было больш удараў. За акном грукатаў цяжкі грузавік. З прыглушаным ровам уварваўся кацёл. У гэтых абставінах мой розум працуе вельмі павольна, але я памятаў, што ў Аўканкільчы няма грузавікоў і што ў гатэлі няма бойлера. Калі сцены пачалі дрыжаць, і ложак пачала танчыць па падлозе, я ачуўся.
  
  
  «Землятрус. Апранайся», - загадаў я ёй.
  
  
  Я нацягнуў штаны, пакуль Грэта апранала начную кашулю, і мы як раз паспелі, таму што землятрусу раптам пачалося. Шкло ад падальных карцін рассыпалася па падлозе. Мы ледзь стрымлівалі раўнавагу. У зале былі чуваць крыкі, калі людзі кідаліся.
  
  
  «Пойдзем. Ніхто цябе не ўбачыць».
  
  
  Сцэна ўяўляла сабой поўны хаос. Бялькеў быў у паніцы, збіваючы ўсіх з ног у вар'яцкай барацьбе за бяспеку. З бэлек, якія падтрымліваюць дах, сыпаўся пыл. Мэр ужо быў унізе і магутным ліхтарыкам махнуў нам праз дзверы на вуліцу.
  
  
  Здавалася, гара спрабуе пазбавіцца вёскі. Дрыготка, якая перапыніла нашы заняткі каханнем, зараз ператварылася ў поўнамаштабнае ўздыбленне зямлі. Жывёлы беглі, віскаючы ад жаху, іх шум толькі ўзмацняў замяшанне. Індзейцы ў вёсцы спустошылі свае стайні, каб выратаваць сваю жывёлу, а ламы дзіка насіліся па рынку, іх белыя шкуры мігацелі, як здані, у цемры.
  
  
  Затым, гэтак жа нечакана, як і адбылося, землятрус аціх, і мы са здзіўленнем зноў змаглі пачуць адзін аднаго. Грэта дрыжачы ўчапілася ў маю руку, у той час як Ружа і Баніта спрабавалі трымацца адзін за аднаго.
  
  
  "Гэта маладыя горы", - заявіў мэр, як я падазраваў, у асноўным, каб супакоіцца. "Яны ўсё яшчэ рухаюцца".
  
  
  Не было ніякай гарантыі, што землятрус скончыцца, але індзейцы ўжо збіралі сваіх жывёл. Адзін з целаахоўнікаў падбег да мяне.
  
  
  "Дзе Бялькеў?" - спытаў ён, затаіўшы дыханне.
  
  
  "Я не ведаю. Ён выбег з гасцініцы, як пацук, які пакідае тонучы карабель».
  
  
  У гатэлі зноў загарэлася святло. Целаахоўнікі са зброяй напагатове пачалі бегаць па вуліцах, называючы імя Белкева. У вёсцы памерам з Аўканкільча не так шмат вуліц, і неўзабаве яны вярнуліся са сваёй змрочнай справаздачай. Бялькеў сышоў.
  
  
  «Нам давядзецца шукаць па хатах», - заявіў адзін з іх.
  
  
  “Зрабіце гэта. У мяне ёсць іншая ідэя», - сказаў я яму.
  
  
  Яны нецярпліва фыркнулі і пабеглі выконваць сваю місію, мэр наступаў ім па пятах.
  
  
  "Чаму б табе не перамясціць матрацы на першы паверх?" Я прапанаваў дзяўчатам перад ад'ездам. Насамрэч я не чакаў, што яны так зробяць, але гэта дало б ім нагода паспрачацца і адцягнула б іх ад страхаў.
  
  
  Жыхары сяла назіралі за мной з амаль усходняй адлучанасцю, калі я спяшаўся па брудных вуліцах. Магчыма, МИРисты трымалі Белькева ў адным з хат - але я ў гэтым сумняваўся. Судзячы па маім досведзе раней у той жа дзень, гэта была не звычайная разнавіднасць мірыстаў, з якой я ваяваў. Аўканкільча таксама не быў звычайным горадам. Гэта быў уздым у крывавае мінулае.
  
  
  Старажытны храм выходзіў на вёску. Ён вытрымаў гэты землятрус гэтак жа, як і тысячу чалавек да яго, і ў месячным святле яго сілуэт быў рэзкім і пазачасавай. Інкі будавалі для велічы. Іх храмы былі месцамі, да якіх іх ворагі прыводзіліся ў пакору. Калі вораг не спалохаўся належным чынам, ён зноў трапляў у храм, на гэты раз у якасці чалавечага ахвярапрынашэння. Вялізныя каменныя прыступкі вялі да піраміды, якая прывяла інкаў да разных багоў брамы. Камяні, па якіх я цяпер моўчкі ўзбіраўся, калісьці былі афарбаваны ахвярнай крывёй. І яны былі б зноў, калі б я меў рацыю.
  
  
  Я прытрымліваўся інтуіцыі, але толькі да пэўнага моманту. З эпізоду ў пячоры я даведаўся, што забойца быў знаёмы з сакрэтамі гісторыі Аўканкільчы і быў поўны рашучасці выкарыстоўваць іх пры забойстве рускага. Я чакаў, што ён зойдзе так далёка, што скарыстаецца старажытным ахвярным сталом на вяршыні горнага храма. Але я недастаткова засвоіў гэтую жахлівую логіку і, дасягнуўшы апошняй прыступкі на вяршыні піраміды, замёр.
  
  
  Бялькеў ляжаў на стале, лежачы на спіне, яго рукі і ногі звісалі ўніз, галава нерухома ляжала на краі каменнага стала, за выключэннем руху, які ствараўся хісткім грузам болы, наматанай на яго шыю. Яго вочы былі зачыненыя, а твар змянілася ў колеры з-за якое насоўваецца задушэння.
  
  
  Але што мяне паралізавала, дык гэта выгляд стаячай над ім постаці. Калі месячнае святло асвятліла яго, я зразумеў, што менавіта прыцягнула маю ўвагу раней, калі забойца спрабаваў злавіць Белькева на горнай сцежцы. Гэта было адлюстраванне залатой пласціны, устаўленай у сярэдзіну яго падоўжанага чэрапа. Гэта быў не звычайны МІРЫст, а які спрабуе прадставіць забойства як ахвяру; гэта быў інка, у баваўняных даспехах, упрыгожаных ягуарамі, і са зброяй на залатым поясе. Яго твар быў прыгожы, нягледзячы на скажоны чэрап, вочы чорныя, як абсідыян, і вузкія, як шчыліны. Нягледзячы на баваўняныя даспехі, было відавочна, што ён валодаў вялікай фізічнай сілай. Мне было цікава, дзе МІРысты натыкнуліся на яго і колькі яго суродзічаў засталося ў пагорках. Больш за тое, я задаваўся пытаннем, ці ведалі МИРисты аб сілах, якія яны раскрываюць. Хутчэй за ўсё так і было, і яны мабыць прывыклі да гэтага да канца.
  
  
  Індзеец падняў галаву Белькева і паклаў яе на каменную падстаўку для шыі, а затым адматаў балу з тоўстай шыі Белькева, агаліўшы выродлівыя чырвоныя рубцы, падобныя на сляды пятлі ката. Рускі заварушыўся, і яго рот адкрыўся для паветра.
  
  
  Інка падняў прадмет, які блішчаў над галавой Белькева. Я б ніколі не пазнаў яго, калі б не бачыў ніводнага падобнага раней у той жа дзень. Ён нагадваў жудасны ахвярны нож у музеі, але быў цяжэй і вастрэй. Адным ударам кроў з гільяцінаванай шыі Белькева пралілася б на дваццаць футаў уніз па прыступках храма.
  
  
  "Я мяркую, Атауальпа", - сказаў я, паднімаючыся на верхні ўзровень піраміды.
  
  
  Надышла чарга дзівіцца інку. Ён застыў, закінуўшы рукі ў паветра. Я выкарыстаў імя апошняга імператара інкаў, і гэта збіла яго з панталыку больш, чым я адважваўся спадзявацца. Затым, як я пазнаў яго па папярэдняй сустрэчы, ён пазнаў і мяне. Залаты паўмесяц ахвярнага нажа накіраваўся ўніз.
  
  
  Бялькеў назіраў за намі, усё больш усведамляючы сваё становішча. Як толькі ён убачыў, што індзеец вырашыў дзейнічаць, ён скаціўся са стала і з глухім стукам стукнуўся аб камяні. У гэты ж момант край нажа апусціўся да падгалоўніка.
  
  
  Індзеец не спыніўся. Паколькі я прыйшоў з пасцелі, у мяне не было пісталета: у мяне быў толькі нож у ножнах на руцэ. Калі ён слізгануў мне ў пальцы, выраз яго асобы было хутчэй вясёлым, чым спалоханым. Насмешлівы позірк у ягоных вачах сказаў мне, што вінтоўка ніколі не была яго зброяй, а толькі ляза былі яго моцным бокам.
  
  
  "Бяжы, Белькеў, і не спыняйся", - крыкнуў я.
  
  
  Бялькеў з цяжкасцю падняўся на ногі і накіраваўся да лесвіцы. Ён не сышоў далёка, калі індзеец схапіў балю і кінуў яе адным рухам. Бола павярнулася вакол ног рускага, і ён цяжка паваліўся на галаву. Індзеец засмяяўся і сказаў некалькі слоў на мове, якой я не зразумеў. Затым ён падняў ахвярны нож і кінуў яго ў ляжалае на ім цела Белькева.
  
  
  Зброя круцілася, як планета, проста ў сэрцы Белькева. Аднак замест таго, каб урэзацца ў яго, яно ўрэзалася ў бронекамізэльку і рыкашэтам адляцела ў цемру. Пры гэтым я пераступіў цераз цела рускага, каб сустрэць наступную атаку індзейца.
  
  
  Ён зняў з пояса дзіўны апарат, які складаецца з пары бронзавых ланцугоў, прымацаваных да залатой ручкі. На канцах ланцугоў былі зласлівыя металічныя шары ў форме зорак. Гэта быў галаварэз! Ён высока замахнуўся ім на галаву, і масіўныя шары засвісталі. Затым ён пачаў абыходзіць стол, ступаючы босымі нагамі па халодным камені, як лапы ягуара.
  
  
  Я ўжо бачыў доказы таго, што "Галаварэз" можа нанесці страты ахвяры. Па тым, як ён размахваў гэтай штукай, я ведаў, што ён быў экспертам у яе выкарыстанні і што я не змагу абараніць сябе і Белькева адначасова. Я зачапіў цела несвядомага рускага нагой і пацягнуў яго на лесвіцу, дзе ён упаў з прыступак, хаваючыся ад вачэй, тушай з сала, якая дасталася б пераможцу.
  
  
  З кожным націскам прымітыўнага Галавалома мяне прымушалі адыходзіць да краю лесвіцы. Там, у месячным святле, я паспрабаваў ацаніць стыль індзейца. Скандал у бары, размахваючы пабітай бутэлькай, дазваляе інэрцыі ўдару вывесці яго з раўнавагі. Але гэта быў супернік, які мог адкінуць пятнаццаць фунтаў вышчэрбленага металу, не хіснуўшыся ні на цалю. Ён нагадаў мне самураяў, якія былі навучаны ўстаўляць свае мячы ў сваё цела, тым самым спалучаючы філасофію бою з чыстай нервовасцю, якая рабіла іх ідэальнымі баявымі машынамі. Нават калі свісцячы ўзмах гір не трапіў у мае грудзі, яго завяршэнне зноў вярнула бронзавыя зоркі, на гэты раз пад новым і нечаканым кутом.
  
  
  Раптам яны пацягнуліся да маіх ног. Я скокнуў, як ён разлічваў, чакаючы, што я бездапаможна прызямлюся на шляху яго замаху. Затым яго вузкія вочы пашырыліся, калі мая босая нага вылецела і ўрэзалася ў яго грудзі, адкідаючы яго на дзесяць футаў назад і на каменны стол. У звычайнага чалавека была б зламаная грудзіна, але індзеец толькі задуменна пацёр грудзі і падышоў да мяне зноў, на гэты раз з некаторай асцярожнасцю. Крокнуўшы наперад, ён вымавіў словы, якія я не мог зразумець.
  
  
  «Я не разумею ніводнага слова, - сказаў я яму, - і гэта вельмі дрэнна, таму што адзін з нас кажа свае апошнія словы».
  
  
  Да гэтага часу штылет кружыўся ў мяне ў далоні, пакуль я шукаў адтуліну, якая дазволіла б мне праткнуць яго сэрца. Адначасова з гэтым у яго руцэ затрашчаў Галавалом, які таксама шукаў шчыліну. Калі ланцугі заблыталіся на секунду, я кінуўся наперад кончыкам нажа. Ён адскочыў убок і адначасова ўзмахнуў "Галаварэзам". Я прыгнуўся, калі бронзавыя зоркі заскакалі над маёй галавой.
  
  
  «Ты ў парадку з гэтымі рэчамі, мой сябар. А зараз паглядзім, як ты без іх».
  
  
  Я зрабіў ілжывую атаку, і Хэдбрэйкер са свістам упаў, як лакаматыў. Я злавіў яго руку і вырваў з яе залатую ручку. Калі яго цела ўпілася ў маё, я ўдарыў яго левым хукам у жывот. Гэта было ўсё роўна, што біць па каменнай сцяне. "Галаварэз" і штылет упалі на камяні. Я схапіўся за яго падшываныя даспехі і разбіў яму сківіцу сваім каленам. Калі ён адскочыў ад яго, я парэзаў яму плячо.
  
  
  Гэта павінна была быць сцэна, дзе ён упаў на падлогу. Замест гэтага ён ускочыў і ледзь не выбіў з мяне дух. У маім здзіўленні прыйшлі да двух высноў. Па-першае, паўднёваамерыканскія індзейцы з'яўляюцца экспертамі ў футболе ці ў любым іншым відзе спорту, які мяркуе выкарыстанне ўдараў нагамі. Па-другое, мне здалося, што я адчуў слабы рэзкі пах лісця лайма. Інкі, як і большасць іншых людзей у гэтай частцы свету, звычайна жавалі лісце кокі і лайма ў якасці наркотыку. Магчыма, мой вораг быў настолькі напампаваны какаінам, што яму спатрэбілася б куля, каб ён адчуў боль.
  
  
  І яшчэ адну рэч я зразумеў занадта добра; Я цяжка дыхаў, як і Бялькеў. Я быў выматаны цяжкім выпрабаваннем бою.
  
  
  Усяго то індзеец павінен быў стаяць на нагах, пакуль я не зваліўся. Ён ведаў гэта так добра, як і я. Я ляніва ўдарыў яго левым хукам у сківіцу. Ён упаў пад яе і штурхнуў мяне нагамі аб камяні. Удар локцем па яго дыхальным горле ўтрымліваў яго, пакуль я зноў не падняўся на ногі, гойдаючыся, як п'яны.
  
  
  Адзін з ранніх рытуалаў адвагі ацтэкаў заклікаў аднаго захопленага воіна супрацьстаяць чатыром салдатам ацтэкаў, трое з іх правшы, а чацвёрты - ляўшун. Самотнаму воіну даводзілася змагацца з імі па адным з дапамогай баявой дубінкі з пер'ем; яго супернікі выкарыстоўвалі дубінкі з абсідыянавымі лёзамі. Я не ведаў, ці ўжывалі інкі такія ж катаванні, але гэтая сітуацыя была даволі блізкая да гэтага. Індзеец быў такі ж свежы і моцны, як і ў пачатку, але я быў мёртвы, мне не хапала паветра, і я быў гатовы ўпасці.
  
  
  Ён нават не папрацаваў выкарыстоўваць болу, якая засталася на яго залатым поясе. Кожны раз, калі я ўставаў на ногі, ён наносіў удар нагой, прымушаючы мяне зноў станавіцца на калені. Я ведаў, што хутка я нават не магу падняцца. Маё цела анямела і ванітавала ад недахопу кіслароду; Я рухаўся павольна, драўляна. Я нават маліўся, каб КДБ прыбыла з выратавальным атрадам, але я ведаў, што ён усё яшчэ гуляе ў гестапаўскія гульні ў вёсцы. Яшчэ адно ці два падзенні на камяні, і мне канец.
  
  
  Індзеец упэўнена зрабіў вялікі скачок і ўдарыў мяне абедзвюма нагамі па галаве. Мне было досыць лёгка ўпасці, але калі я гэта зрабіў, я падняў руку і схапіў боўтаецца балю, нацягваючы яе з усіх сіл, якія ў мяне заставаліся. Індзеец закрычаў, адчуўшы, што інэрцыя забрала яго з платформы; потым ён знік, узмахнуўшы рукамі.
  
  
  Я стаяў на карачках, цяжка дыхаючы і не мог усачыць за яго спускам. Калі б ён змог у той момант зноў падняцца на верхнюю прыступку лесвіцы, я быў упэўнены, што лёг і дазволіў бы яму забіць мяне. Але ён не вярнуўся, і з кожнай секундай маё сэрца супакойвалася, і я адчуваў новыя адчуванні ў канечнасцях.
  
  
  Мой нож і Галаварэз зніклі, яны зляцелі з платформы падчас бою. Усё, што ў мяне засталося, гэта газавая бомба, бескарысная пры дадзеных абставінах. Затое быў Белькеў - і Белькеў быў добрай прынадай.
  
  
  Я саслізнуў з краю платформы і стаў спускацца па прыступках у месячным святле. Запанавала поўная цішыня. Праз пяць хвілін я знайшоў рускага. Прыклаўшы вялікі палец да яго скроні, я пераканаўся, што ён мёртвы для міру толькі часова. Бола заблыталася вакол яго ног. Я хутка разгарнуў яго і схаваўся ў цені.
  
  
  Індзеец павінен быў вярнуцца, пераследуючы мяне і Белькева. Я прымушаў сваё сэрца біцца павольней, нават рызыкуючы страціць прытомнасць з-за недахопу кіслароду. Занадта вялікай рызыкі не было, калі я лічыў, што любы, хто жыве ў высокіх Андах, павінен быць у вышэйшай ступені дасведчаны, заўсёды ўважлівы да найменшых прыкмет небяспекі. Я меў рацыю, таму што адчуў яго прысутнасць яшчэ да таго, як убачыў яго.
  
  
  Індзеец быў тонкім ценем, крыху цвярдзейшым, чым цені вакол яго. Ён слізгануў па апранутых камянях сцяны храма ўсяго за дзесяць футаў ад няроўнага цела Белкева. Там ён дзесяць хвілін нерухома ляжаў на адным месцы, мяркуючы па колькасці ўдараў майго сэрца, перш чым вырашыў, што я, відаць, накіраваўся назад у вёску па дапамогу. Цяпер яго ўвага была прыкавана да нерухомага цела, якое раскінулася перад ім; Я дазваляю адрэналіну цечу па маіх венах, каб паскорыць мае апошнія запасы энергіі.
  
  
  Месячнае святло адлюстроўвала водбліск ахвярнага нажа, які ляціць па паветры. У гэты момант я ўзмахнуў балой і адпусціў. Індзеец падняў вочы якраз своечасова, каб убачыць два грузы, якія кружыліся да яго галавы, але не паспеў рушыць. Выродлівы хрыплівы гук вырваўся з яго рота, калі грузы заблыталіся вакол яго горла. Яго вочы акругліліся, а цела скамянела. Праз імгненне яго цягліцы сфінктара паслабяцца, і ён пачне псаваць паветра вакол сябе на месцы. Ён быў мёртвы, задушаны, яго шыя зламаная. Ён рухнуў, як картачны домік, адна нага выйшла са строю, потым другая, і ён кінуўся наперад на Белькева, усё яшчэ трымаючы нож у руцэ.
  
  
  Я перавярнулася, дыхаючы з палёгкай. Я выбіваў нож з яго жорсткіх пальцаў, калі маё сэрца зноў закалацілася. Воблака адышло ад твару месяца, і я ясна ўбачыў твар мерцвяка. У яго чэрапе не было залатой пласціны. Гэта быў іншы чалавек - гэта была прынада індзейца.
  
  
  Я нырнуў на зямлю яшчэ да таго, як пачуў шэпт індыйскай болы, якая круціцца мне ў горла. Метал зачапіў маю спіну і ўрэзаўся ў сцяну. Я ўбачыў постаць з залатым полымем на галаве, якая няслася да мяне, якая пераскочыла цераз цела мерцвяка і ўзмахнула другі балой высока над галавой. Я абняў сцяну і перакацілася ў бок, калі адзін з грузаў капнуў зямлю побач з маім вухам. Затым я ўзмахнуў балой і злавіў яго, выкарыстоўваючы яго сілу, каб адарваць мяне ад зямлі. Наша
  
  
  зброя злучыліся, і кожны з нас хіснуўся адначасова, гіры сутыкаліся і жудасна звінелі ў ночы.
  
  
  Адно чыстае трапленне адным з гір бола магло нанесці ўдар у грудзі, а паспяховы кідок мог задушыць шыю. Пад рукой не было выбару зброі і доктара Томпсана, які мог бы вынайсці абарону. Мне прыйшлося біць інку на яго зямлі яго зброяй; гэта было так, як ён гэта плянаваў.
  
  
  Калі нашы ланцугі злучыліся, ён прыціснуў мяне да сцяны. Нашы ногі накідваліся адзін на аднаго, шукаючы магчымасці абясшкодзіць удары ў пахвіну ці калена. Надышла мая чарга стукнуць яго аб сцяну, нацягнуўшы балю на яго горла. Перш чым я змог перахапіць яго, ён замахнуўся ўсадзіць сваю зброю мне ў нырку. Ён адразу ж рушыў услед за ім, стукнуўшы болы мне ў твар. Я адхіліў яго, але ўся мая левая рука анямела ад удару.
  
  
  Цяпер мы адыходзілі ад піраміды і ўваходзілі ў двор, які быў населены гратэскавымі статуямі, якія былі напалову людзьмі-напалову звярамі. Гэта былі старыя багі інкаў, якія чакалі збавення ад мёртвага ворага. З-за раны адной рукі я больш не мог выкарыстоўваць болу як шчыт, і індзеец атакаваў мяне з новым шаленствам. Нетутэйша час смяротнага ўдару. Я быў скалечаны і задыхаўся. Мы абодва сплывалі крывёю, нашы сляды фарбавалі зямлю, але забойца адчуваў смак маёй смерці. Калі я нязграбна нырнуў ад болю, зброя закранула маё сцягно. Я перакаціўся на ногі і ледзь не ўпаў. Ва ўсёй правай частцы майго цела не было ніякіх адчуванняў.
  
  
  Я чакаў, прыціснуўшыся спіной да адной з статуй. Досыць блізка, каб я мог адчуваць яго дыханне, індзеец скруціўся, каб кінуць балю ў вольны час. Ён ведаў, што я нікуды не пайду. Затым, перш чым я быў настроены, шары ляцелі на мяне, як смяротныя верцяцца планеты. Яны абвіліся вакол маёй галавы, і бронзавы ланцуг глыбока ўрэзаўся ў маё горла, зачыніўшы яго. Індзеец выцягнуў свой ахвярны нож і скокнуў на мяне, падрыхтаваўшыся выразаць мне сэрца, пакуль яно яшчэ працягвала працаваць.
  
  
  Ён быў у паветры, не ў сілах утрымацца, калі я змог адной рукой узмахнуць болой уверх да яго галавы. Хэві-металічны шар урэзаўся ў яго сківіцу і трапіў у сярэдзіну асобы, усадзіўшы зламаныя косткі ў мозг. Залатая пласціна выскачыла з яго чэрапа; ён быў мёртвы яшчэ да таго, як прызямліўся.
  
  
  Я з болем схапіўся за балю, якая была абгорнутая вакол маёй шыі, і выявіў, што яна абвіваецца і вакол шыі статуі. Калі б яе не было, я быў бы расцягнуты на камянях двара.
  
  
  Калі я нарэшце вярнуўся да Белькева, я выявіў, што ён забіўся ў цемры, дрыготкі і раздражняльны. Мы пайшлі па сцежцы, якая вяла да вёскі, і з кожным крокам ён рабіўся ўсё храбрэйшы.
  
  
  «Ніводны прыстойны целаахоўнік не дазволіў бы ім схапіць мяне. Гэта не мая праца - бараніцца. Гэта твая праца», - злосна сказаў ён.
  
  
  Але па шляху ўніз гара выпусціла апошні ўздых, перш чым асесці, і калі штуршок прайшоў, рускі зноў пагрузіўся ў жахлівую цішыню.
  
  
  Яго целаахоўнікі завалодалі ім, як толькі мы дасягнулі ўскраіны Аўканкільчы. Мэр і куратар музея таксама былі там, каб павітаць нас, і я сказаў ім падняцца ў храм, калі яны ўсё яшчэ шукаюць прадметы, якія прадстаўляюць гістарычны інтарэс. Куратар узляцеў, як пясчаная блыха, і праз гадзіну вярнуўся ў горад з абвінавачваючымі вачыма.
  
  
  "Там нічога не было", - сказаў ён. «Я шукаў усюды. Можа, ты біўся з прывідам».
  
  
  «Гэта не прывід», - сказаў яму доктар, які ўсё яшчэ наведваў мае парэзы і сінякі, паказваючы на пурпурныя плямы, якія пакрывалі мае рукі і ногі. "Ці гэта", - дадаў ён, паказваючы на неапрацаванае чырвонае кола вакол маёй шыі.
  
  
  "Але там нічога не было, наогул нічога", - запярэчыў куратар.
  
  
  «Акрамя гэтага», - сказаў я яму і ўручыў трохкутную залатую пласціну.
  
  
  Ён уважліва агледзеў яго, паварочваючы ў розныя бакі паміж пальцамі. Затым я ўбачыў, як раптоўнае дужанне разумення прыйшла ў яго вочы. Ён паспешна выпусціў залатую пласціну і выцер рукі мыйнымі рухамі, яго вочы шукалі мае, як быццам ён бачыў мяне ў першы раз.
  
  
  "Як?" - хрыпла прашаптаў ён.
  
  
  «Думаю, багі вырашылі перайсці на іншы бок», - усміхнуўся я яму.
  
  
  
  
  
  
  Раздзел дзесяты
  
  
  
  
  
  Праз два дні прахалоднае паветра Аўканкільчы было амаль салодкім успамінам. Мы наведалі нітратны завод у Сант'яга, медныя рудні Чукукаматы і пяскі вялікай пустыні Атакама.
  
  
  Няма такой пустыні, як Атакама. Ён ахоплівае большую частку паўночнай паловы Чылі. Яго плоскія мілі пераходзяць у белы гарызонт, ледзь адрозны ад бясколернага неба.
  
  
  Яшчаркі і змеі чакаюць ночы, перш чым пакінуць свае камяні, а днём можна ўбачыць мала жывога, за выключэннем гіганцкіх кондараў, якія адважваюцца выйсці са сваіх гнёздаў высока ў Андах у пошуках падалі. Атакама - самая сухая пустыня ў свеце, яе ўчасткі больш непрыступныя, чым Сахара або Гобі, і няма лепшага напамінку аб гэтым факце, чым чорны сілуэт адной з нацыянальных птушак Чылі, які пралятае над галавой.
  
  
  «Хацела б я вярнуцца ў Нямеччыну», - прамармытала Грэта, выглядаючы з намёта, дзе я правяраў, ці няма ў зямлі нор скарпіёнаў, дзе будуць спаць дзяўчынкі. Грэта была апранута ў нейкі бедны спартовы палявы гарнітур, які нагадаў мне пра тое, як груба нас перапынілі ў вечар землятрусу.
  
  
  «Далучайцеся да камуністычнай партыі і гледзіце свет. Вы павінны шанаваць свае магчымасці. Што ж, здаецца, тут няма насякомых».
  
  
  Яна схапіла мяне за руку, калі я выходзіў праз засланку, і прыцягнула да сябе. Відавочна, яна не насіла бюстгальтара пад футболкай.
  
  
  «Застанься і складзі мне кампанію. Калі ласка. Тады мне не давядзецца думаць пра гэтае жудаснае месца».
  
  
  «Пасярод невялікага лагера пасярод дня з вар'ятам, патэнцыйным палюбоўнікам і яго целаахоўнікамі паўсюль? Гэта не здаецца мне самым спрыяльным месцам для рамана, Грэта. Сонца заходзіць тут таксама. "
  
  
  «Але што, калі Белкеў захоча прыйсці да мяне сёння ўвечары? Вы не ведаеце, што ён прымушае мяне рабіць».
  
  
  «Вы ведаеце старую прымаўку: «Палітыка робіць дзіўнымі паплечнікаў». "
  
  
  Я пайшоў ад яе намёта да чаргі Лэнд Ровераў, якія забяспечвалі наш транспарт праз Атакаму. Адзіная саступка апасенням Белькева - гэта джып з усталяваным ззаду кулямётам на чале лініі. Я знайшоў Белкева і яго целаахоўнікаў у «Лендраверы», у якім перавозілі нашу ежу і ваду.
  
  
  «А вось і Кілмайстар», - усміхнуўся Белкеў.
  
  
  "Адкуль мне ведаць, што ён не цягне мяне ў гэтую пустыню, каб забіць мяне?"
  
  
  «Гэта была ваша ідэя, таварыш, - сказаў я яму. «Вы баяліся лётаць ці браць лодку, памятаеце? Занадта лёгка закласці бомбу ў адну з іх».
  
  
  «Гэта вельмі бяспечна, таварыш міністр, - запэўнілі ягоныя яго целаахоўнікі, - пакуль у нас ёсць вада. Вакол няма індзейцаў, і мы падтрымліваем пастаянную радыёсувязь. Мы павінны дабрацца да ўрадавай станцыі да заўтрашняга вечара».
  
  
  Белькеў павярнуўся на абцасах і пакрочыў назад у свой намёт, дзе захоўваў запас гарэлкі.
  
  
  «Магчыма, ён добры спецыяліст у гандлі, але ён баязлівец», - сказаў галоўны целаахоўнік. «Ён нават не падзякаваў вам за выратаванне яго жыцця. Я зраблю гэта за яго».
  
  
  "Забудзься гэта."
  
  
  «Толькі адно, Картэр. Чаму вы так імкнецеся абараніць жыццё таварыша Белькева? Я спрабаваў зразумець гэта з таго часу, як вы далучыліся да нас. Я буду з вамі адкрыты - у мяне няма загада забіць вас, калі нешта здарыцца з ім. Калі б гэта было так, я б зразумеў вашу турботу».
  
  
  «Можна проста назваць гэта прафесійным гонарам».
  
  
  Целаахоўнік задумаўся над гэтым.
  
  
  «Вы добрыя, і ваша рэпутацыя добрая. Я не хацеў бы зноў сустрэцца з вамі пры іншых абставінах. Гэта б сёе-тое значыла, калі б вы былі чалавекам, які ліквідаваў нас».
  
  
  «Лесце ні да чаго не прывядзе».
  
  
  «Але вы ўсё яшчэ не адказалі на маё пытаньне. Чаму AX так зацікавілася скурай такой свінні, як Аляксандр Бялькеў? Не кажыце мне аб абмене інфармацыяй на ракетных шахтах. Вы ведаеце яшчэ сёе-тое».
  
  
  "І я ўпэўнены, што табе хацелася б выбіць гэта з мяне".
  
  
  «Дакладна, але не блытайце, калі ласка, гэта жаданне з балючымі парывамі таварыша Белькева. Мая мэта - забяспечыць поспех працы партыі, і нічога больш. Мы пераможам, вы ведаеце».
  
  
  “Вядома. Сёння Чылі, заўтра ўвесь свет».
  
  
  "У некаторым сэнсе так".
  
  
  Чароўная гутарка скончылася клічам да вячэры. Быў устаноўлены складаны алюмініевы стол, і ўсе селі за трапезу з мясных кансерваў і бульбы. Аднак галоўнай стравай былі персікі, і я не здзівіўся, калі Белькеў ганарліва паведаміў мне, што банкі прывезлі з Савецкага Саюза.
  
  
  «Маё каханае. Мулігінскае рагу», - пахваліў я яго.
  
  
  "У нас гэта таксама ёсць на Кубе", - сказала Роза. "Мы называем гэта ropa vieja".
  
  
  Белкеў быў у захапленні ад гэтага простага супадзення паміж саюзнікамі, пакуль я не сказаў яму, што пераклад слова ropa vieja - "старое адзенне".
  
  
  Перш чым ён напіўся, я сышоў з пікніка і ўзяў свой рыштунак. Я хацеў спаць у пустыні, далей ад лагера, таму што верагоднасць таго, што МИРисты паспрабуюць атакаваць у Атакаме, вельмі малая. Малы, але ўсё ж ёсць шанц. Калі так, я б працаваў лепш сам, чым у
  
  
  блытаніне рукапашнага бою.
  
  
  Я знайшоў адносна высокае месца прыкладна за дзвесце ярдаў ад палатак і пабудаваў паласу з кустоўя. Пасля, пакуль было яшчэ светла, я зрабіў поўны круг па мясцовасці, правяраючы ўсе магчымыя шляхі набліжэння да мясцовасці.
  
  
  Атакама - гэта не пустыня пяшчаных выдмаў. Гэта больш падобна на пустыню, якая складаецца са шчыльнай, абсалютна бязводнай зямлі. Нешматлікія віды раслін -шэрыя нізкарослыя кусты і жылістыя кактусы. Я разрэзаў адзін з кактусаў, каб паглядзець, колькі вадкасці захоўваецца ў такой бочцы з прыроднай вадой. Плоць унутры яго, магчыма, сапсавалася пад фабрычным прэсам, але калі мы калі-небудзь станем залежнымі ад жыцця за кошт зямлі, шанцы на выжыванне будуць меншыя, чым стан скарпіёна. Хоць бы кандоры ад нашых трупаў добра паелі, асабліва з Белькева.
  
  
  Абыходзячы свой прыватны лагер, я мог дакладна вызначыць натуральны шлях пранікнення, калі МИРисты будуць дастаткова вар'ятамі, каб адважыцца ісці праз Атакаму. Прама пад маім лагерам ляжаў вір, які ўтварыўся шмат гадоў таму, прама там, дзе я б гэтага хацеў. Задаволены, я вярнуўся па сваіх слядах і вырашыў, што час выправіць пашкоджанне майго пісталета, калі я змагу. Я выбраў моцны на выгляд кактус і сеў у некалькіх ярдаў ад яго, не спяшаючыся і трымаючы «Люгер» абедзвюма рукамі, паклаўшы перадплечча на калені. На расліне была жоўтая ручка, і я выкарыстоўваў яе як мішэнь, перш чым зрабіць свой першы стрэл.
  
  
  За два дзюймы ад ручкі з'явілася дзірка. Я зрабіў яшчэ адзін стрэл. Адтуліна пашырэла на сантыметр. Кут нахілу ствала складаў каля дзесяці градусаў. Я разумна стукнуў каменем і зноў паспрабаваў стрэльбу. Новую адтуліну прарабілі скрозь адтуліну, на гэты раз на дзюйм ніжэй. У перастрэлцы гэты дзюйм мог азначаць розніцу паміж жыццём і смерцю. З іншага боку, грубейшы стрэл можа зачыніць доўгі ствол і наогул пакінуць мяне без зброі. Я нацэліў пісталет на долю цалі вышэй і ўзарваў жоўтую ручку.
  
  
  Перш чым асколкі ўпалі на зямлю, я нырнуў у гразь і нацэліў стрэльбу на свой буралом.
  
  
  Я крыкнуў. - "Выходзьце"
  
  
  З'явілася капа рудых валасоў, а потым я ўбачыў твар Лівіі. З усіх дзяўчат у гарэме Белькева толькі яна не зірнула на мяне.
  
  
  «Не страляйце, - сказала яна. "Пасля вашай дэманстрацыі я цалкам перакананая, што вы можаце пусціць кулю куды хочаце".
  
  
  Я жэстам паказаў ёй, каб яна ўстала. Ліля была амазонкай жанчыны, якая звычайна стаяла, паклаўшы рукі на шырокія сцягна. На першы погляд яна нагадала мне сясцёр Прэс, але яе стан была тонкай, а шырокі твар, хоць і не прывабным у мілым галівудскім стылі, валодала магутнай сэксуальнасцю, якая каштавала дзесяці кардонных усмешак.
  
  
  «Я рушыла ўслед за табой пасля вячэры, але калі я прыехала, цябе ўжо не было. Што ты рабіў?"
  
  
  Я не бачыў прычын хлусіць ёй. Я растлумачыў сваю разведку мясцовасці, а затым спытаўся ў яе, чаму яна рушыла ўслед за мной. Да гэтага часу мы ўжо сядзелі на маім ложку і дзялілі цыгарэту.
  
  
  "Думаеш, я не ведаю, што адбываецца паміж табой і іншымі дзяўчатамі?"
  
  
  Яна адкінулася на падушку са скаткі, яе рудыя валасы распусціліся. У яе ліпкай рускай блузцы яе грудзей уздымаліся, як цвёрдыя падушкі.
  
  
  "Што наконт твайго хлопца?" Я спытаў. "Хіба ён не будзе сумаваць па табе?"
  
  
  «Аляксандравіч? Ён злуецца на вас, а калі злуецца, тое напіваецца. Ён ужо ў ступары. Ён не прачнецца да раніцы, а я да таго часу вярнуся. Мне ён агідны. за тое, як ён збег падчас землятрусу. Цяпер, калі мы тут, пасярод гэтай пусткі, я не разумею, чаму я павінна заставацца з ім. Я вольная. Глядзі, гэтае сонца садзіцца. "
  
  
  Сонца здавалася, рабілася ўсё больш і больш па меры набліжэння да гарызонту, а цяпер яно ўрэзалася ў зямлю і напоўніла пустыню бронзавым ззяннем. Усё, што ўсяго некалькі імгненняў таму было пачварнае і пустэльнае, стала дзіўна прыгожым. Так я мог уявіць сабе марсіянскую пустыню. Затым аўра знікла, і пустыня пагрузілася ў цемру. Мы глядзелі, як загарэліся ліхтары ў лагеры ўнізе.
  
  
  «Гэта Чылі такое іншае. Не ведаю, ці абвыкнем мы, расейцы, да гэтага», - уздыхнула Ліля.
  
  
  «Не падобна, што самі чылійцы калі-небудзь прызвычаіліся да гэтага канкрэтнага месца. Наколькі я магу меркаваць, зараз мы адзіныя людзі ў ім».
  
  
  "Я ведаю."
  
  
  Яе багатая пачуццёвасць ахутвала пустынную ноч атмасферай інтымнасці. Яна глядзела на мяне цёмнымі вачыма, расшпільваючы блузку і кладучы яе на зямлю. Большасць рускіх жанчын, з якімі я калі-небудзь займаўся каханнем, былі гнуткімі балярынамі ў параўнанні з Ліляй. Яна была дастаткова моцнай, каб перавярнуць маленькую машыну набок, але
  
  
  яе шырокія плечы больш за адпавядалі крэмавай роўняддзю яе грудзей.
  
  
  "Ідзі сюды, мой забойца", - загадала яна.
  
  
  На гэты раз я апынуўся ў пары з жанчынай, амаль такой жа моцнай, як я, жанчынай, якая валодае самымі прымітыўнымі і неадкладнымі жаданнямі. Нічога не было забаронена і нічога не заставалася на волю выпадку. Кожны дзюйм яе цела быў гарачым і жывым, і да таго часу, калі мы злучыліся ў канчатковых абдымках, мы спусціліся ўніз, як сонца, - палаючыя і святлівыя.
  
  
  Потым мы прыціснуліся да спальні, і яна падарыла мне маленькую бутэльку гарэлкі, якую таемна выцягнула з палаткі Белькева.
  
  
  "Калі б я ведаў, што вы прыйдзеце, я б прынёс шклянку", - сказаў я.
  
  
  «Мммм. Ці ўсе амерыканскія шпіёны добрыя палюбоўнікі?
  
  
  «У нас ёсць спецыяльны курс. У рэшце рэшт, ёсць стандарты, якіх трэба прытрымлівацца».
  
  
  "Ты вельмі добра іх падтрымліваеш", - засмяялася яна. “Вы ўсё робіце добра. Хацеў бы я бачыць, як вы змагаецеся з індзейцам. Я не думаю, што міністр стаіць такіх рызык».
  
  
  Яе вусны адпілі гарэлку, і яна вярнула мне бутэльку. Я абапёрся на локаць, каб выпіць з яе.
  
  
  «Вытворца гэтага спальнага месца забыўся, што ў мяне могуць быць госці. Тут зацесна».
  
  
  «Мне гэта падабаецца», - хіхікнула яна, прыціскаючыся сваім целам да майго.
  
  
  «Я буду зваць вас Мікітай. Паколькі вы працуеце з намі, у вас павінна быць расейскае імя».
  
  
  "Мікіта Картэр", - паспрабаваў я. "Я не ведаю, як бы хлопчыкам дома гэта спадабалася".
  
  
  «Дзяўчатам тут гэта вельмі падабаецца. Мой Мікіта, я б хацеў, каб ты перастаў рызыкаваць сваім жыццём дзеля гэтага нікчэмнага Аляксандра. Мне так не хацелася б бачыць, што з табой што-небудзь здарыцца. Калі ласка, паабяцай мне, што будзеш асьцярожней. "
  
  
  "Абяцаю."
  
  
  "Я не веру табе", - надзьмула яна. «Вы так кажаце зараз, але кожны раз, калі нешта адбываецца, вы кідаецеся перад Бялкевым. Магу я расказаць вам сакрэт, які вы нікому не раскажаце? Бялькеў - дурань, ідыёт. Нікога ў Маскве не хвалюе, ці вернецца ён калі-небудзь. "
  
  
  “Тады вось што я табе скажу. Давайце ўсё скокнем у лендроверы рана раніцай і пакінем яго тут. Мы дамо яму бутэльку гарэлкі на ноч і бутэльку ласьёна для загару на дзень».
  
  
  "Мне падабаецца гэтая ідэя", - усміхнулася яна. Яе пальцы лашчылі мае грудзі. «Мне б яшчэ лепш, калі б я ведала, што ўбачу цябе зноў. Куды ты паедзеш з Чылі, Мікіта?
  
  
  «Вярнуўшыся дадому. Я працую прафесарам эратычнай інкунабулы, калі ў мяне няма ніякіх заданняў».
  
  
  «Ты мяне падманваеш? Так, ты мяне падманваеш. Ты заўсёды жартуеш, Мікіта. Я ніколі не ведаю, калі ты кажаш мне праўду. Я б адчуў вялікую палёгку, калі б даведаўся, чаму ты ахоўваеш Белькева. Дык я ўяўляйце дрэнныя рэчы, якія прымушаюць мяне хвалявацца.
  
  
  Я паклаў руку ёй на руку.
  
  
  "Ты прыгожая дзяўчына, Ліля", - сказаў я ёй.
  
  
  "Дзякуй."
  
  
  "Як вы думаеце, я кажу вам праўду?"
  
  
  "Ну, я не ведаю, але я б хацеў табе верыць".
  
  
  «Добра, бо ты такая. Прыгожая і неверагодна сэксуальная. А вось яшчэ сёе-тое, што праўда. Ты, напэўна, самы сэксуальны агент ва ўсім КДБ».
  
  
  Яна вырвала сваю руку з маёй.
  
  
  «Ты зноў пажартуеш з мяне. Ці ты думаеш, што ўсё - шпіёны?»
  
  
  «Не, толькі ты. Крэмль ніколі б не дазволіў старому распуснаму дурню, як Белькеў, падарожнічаць па свеце, калі б ён не мог кантраляваць яго, і адзіны спосаб кантраляваць такога чалавека - гэта сэкс. Ты той, хто заўсёды з ім, пераканаўшыся, што ён заткнуўся і пайшоў спаць, калі ён занадта шмат выпіў і пачаў балбатаць. Ніхто не мог зрабіць гэта з Бялкевым, і таму яны даручылі вам гэтую працу. А з таго часу, як яго людзі ў лагеры не былі вы змаглі высветліць прычыну, па якой я далучыўся да весялосці, вы думалі, што зможаце высветліць». Я правёў рукой па скуры яе атласнага жывата. «Вось, Ліля, калі б хто-небудзь мог, ты б магла. Але ты не можаш».
  
  
  "Сволач!"
  
  
  Гэта было першае, што яна сказала па-ангельску.
  
  
  "Вы хацелі праўды".
  
  
  "Адпусці, забойца".
  
  
  Яна зняла спальны мяшок і ўстала. Аголеная і раззлаваная, яна была зла.
  
  
  «Калі я калі-небудзь убачу вас у Маскве, я загадаю забіць. З задавальненнем".
  
  
  Я выцягнуў "люгер" са свайго боку спальнага месца і працягнуў ёй.
  
  
  “Давай, Ліля. Зрабі гэта зараз. Наколькі я разумею, дзяўчыне, якая гэта зробіць, будзе вялікая ўзнагарода і лецішча. Проста націсніце на курок».
  
  
  Не вагаючыся, яна наставіла мой пісталет мне ў лоб. Прахалодны ветрык церабіў яе доўгія рудыя валасы, лашчачы іх плечы. Я паглядзеў на цёмны канец ствала. Яна ўзяла пісталет абедзвюма рукамі і спусціла цынгель.
  
  
  Пстрычка.
  
  
  Яна глядзела на зброю са здзіўленнем на твары.
  
  
  Затым яна выпусціла яго на зямлю. Я працягнуў ёй руку.
  
  
  "Ці бачыш, Ліля, мы яшчэ не ў Маскве".
  
  
  Гнеў змяніўся весялосцю. Яна адкінула галаву і засмяялася над сабой; потым яна ўзяла мяне за руку і палезла назад у спальню.
  
  
  
  
  
  
  Раздзел адзінаццаты
  
  
  
  
  
  Бялькеў быў разадзьмуты з пахмелля. Ён адсунуў кансерваваныя рускія персікі і запатрабаваў яшчэ кубак кавы. Калі ў Паўднёвай Амерыцы ёсць нешта добрае, то гэта кава.
  
  
  «Пасля яшчэ аднаго дня на аўтамабілях і паездкі на цягніку да Сант'яга я пазбавлюся ад цябе», - пагардліва сказаў ён мне.
  
  
  "Гэта вельмі дрэнна. Я думаў, мы сталі вернымі сябрамі. У гэтым усё хараство такой паездкі».
  
  
  Яго рот варушыўся, як быццам хацеў нешта сказаць у адказ, але яго мозг не працаваў. Нахмурыўшыся, ён схіліў твар над кубкам.
  
  
  "Я не павінна даваць табе нічога", - сказала Роза, трымаючы перада мной дымлівую кружку.
  
  
  "Чаму няма?"
  
  
  "Вы ведаеце, чаму не". Яна паглядзела на Лілю. Рудая вярнулася да свайго вобраза КДБ. Як быццам мінулай ночы і не было, сказалі мне яе вочы.
  
  
  «Не злуйся», - сказаў я Розе, калі яна памякчэла і працягнула мне кубак. «Я быў заняты мінулай ноччу, не даючы мірыстаў падысці».
  
  
  «Не было ніякіх мірыстаў».
  
  
  Убачым.
  
  
  Целаахоўнікі вярнуліся з паходу па сцежцы, якая вядзе з лагера. Іх начальнік сеў побач са мной.
  
  
  «Мы можам усё спакаваць у машыны, як толькі міністр скончыць свой сняданак. Шлях доўгі, але на вакзале нас будзе чакаць спецыяльны цягнік. З гэтага моманту ў нас не павінна быць праблем.
  
  
  "Добра".
  
  
  Ён вывучаў мяне секунду, перш чым устаў, каб дапамагчы астатнім разабраць намёты.
  
  
  "Я сказаў ёй, што яна нічога не атрымае, Картэр", - сказаў ён, гледзячы на мяне.
  
  
  "Але ты памыляешся, яна гэта зрабіла".
  
  
  Я дазволіў яму прыняць гэта так, як ён хацеў, і вярнуўся да сваёй кавы. Ставячы кружку на стол, я адчуў лёгкую вібрацыю, якая прабягае па маіх пальцах. «Проста дрыготка ад нейкага далёкага землятрусу», - падумаў я. У Чылі іх было поўна.
  
  
  «Кондары з'явіліся сёння раніцай», - заўважыла Грэта.
  
  
  "Прыемна ехаць наперад", - адказала Ліля.
  
  
  Дрыготка, якую я адчуваў у стале, рабілася мацней. Я шукаў неба; Кондараў не бачыў. Але я бачыў, як да нас хутка набліжаўся рэактыўны самалёт. Адзіная прычына, па якой я мог гэта бачыць, заключалася ў тым, што ў плоскай пустыні вачэй магло ахапіць пятнаццаць міль неба ў любым кірунку. Старэйшы целаахоўнік таксама заўважыў гэта і бег да мяне.
  
  
  «Спускайцеся! Усё спускайцеся!» - крыкнуў ён.
  
  
  Кубінскія дзяўчаты ўсталі і махалі хусткамі ў бок надыходзячага самалёта. Белкеў без усялякай цікавасці падняў налітыя крывёю вочы.
  
  
  Самалёт праляцеў над намі нізка, адно крыло ўхілілася. Стол задрыжаў у адказ на роў рухавікоў, які заглушаў нашы крыкі. Ён прамчаўся міма і падняўся ў неба.
  
  
  «Амерыканец», - сказаў целаахоўнік. "Знішчальнік".
  
  
  "Што гэта быў за самалёт?" - спытаў Белькеў пасля адказу. "Гэта было больш падобна на ракету, чым на самалёт".
  
  
  «Знішчальнік», - паўтарыў яго целаахоўнік.
  
  
  «На ягоным хвасце была маркіроўка чылійскіх ВПС. Я чуў, што мы перадаем некалькі знішчальнікаў Starfighter Чылі. Давярайце Міністэрству абароны, каб яно працягвала прадаваць яго самалёты, нават калі ягоныя кліенты сталі чырвонымі».
  
  
  «Гэта відавочна, - сказаў Белькеў. «Яны паслалі самалёт ахоўваць нас. Час ужо».
  
  
  Самалёт праляцеў над галавой на вялікай вышыні.
  
  
  “Я тэлефанаваў па радыё сёння раніцай. Армія нічога не сказала аб самалёце», - паскардзіўся целаахоўнік.
  
  
  "І што? Вы можаце іх па радыё зараз і падзякаваць. Працягвайце».
  
  
  Целаахоўнік падышоў да «лендравера» з перадатчыкам і пакруціў галавой. Бялькеў прамакнуў вусны папяровай сурвэткай.
  
  
  «Бачыш? Цяпер ён вяртаецца», - сказаў ён з вялікай самаздаволеннем.
  
  
  Знішчальнік знізіўся і нёсся назад па пустыні да лагера, рыхтуючыся праляцець прама над намі. Усе стаялі і махалі. Знішчальнік апусціў нос і нахіліўся да нас. Гэта быў момант, калі мае думкі закіпелі. Ніхто не пасылае знішчальнікі ў якасці прычынення. Starfighter - гэта вузкаспецыялізаваны бамбавік / знішчальнік, штурмавік.
  
  
  Я крыкнуў. - «Кладзецеся, нырайце ўсё!»
  
  
  Слупы пылу вышынёй за дваццаць футаў пачалі пакрываць зямлю за сотню ярдаў ад нас. З прылады самалёта блішчалі цудоўныя бліскаўкі святла. Бялькеў стаяў проста пасярод траекторыі палёту снарадаў.
  
  
  Я збіў яго з ног блокам Мінесотскага вікінга
  
  
  Ён цяжка прызямліўся на спіну і перакаціўся пад стол. Я караскаўся да абароны разабранага намёта. Зямля, на якой мы ляжалі, паўзла, абдымалася, прарвалася пад чаргой 20 мм. снарадаў. Праз дым я бачыў, як стол над Бялькевым ляцеў па паветры. Крык дзяўчынак вырваўся скрозь гром, які выдаецца рухавіком знішчальніка, калі рэактыўны самалёт адарваўся ад нас.
  
  
  Абстрэлам быў разарваны ўвесь цэнтр лагера. Я падбег да Белькева і ўбачыў, што яму яшчэ пашанцавала. Ён скурчыўся ў позе эмбрыёна, некрануты. Аднаму з яго целаахоўнікаў пашанцавала менш. Мы знайшлі яго цела ляжалым на падарванай зямлі, з пісталетам у руцэ.
  
  
  "Вы, амерыканцы, за гэтым стаіце!" - крыкнуў Бялкеў.
  
  
  "Заткніся."
  
  
  Ён схапіў маю кашулю і пачаў біцца са мной. Я праслізнуў пад яго неэфектыўным правым і трымаў яго паў-Нэльсанам. Да гэтага часу з Land Rover вярнуўся галоўны целаахоўнік з збянтэжаным выглядам.
  
  
  "ВПС не адпраўлялі самалёт".
  
  
  Я хацеў ведаць. - "Ну, яны зараз адпраўляюць адзін, ці не так?"
  
  
  «Так. Але пройдзе дзесяць хвілін, перш чым у іх будзе што-небудзь тут. Яны кажуць, што нам давядзецца трымацца».
  
  
  Маўкліва гаварылася, што ў нас было столькі ж шанцаў супраць Зорнага знішчальніка, колькі ў мурашкі супраць чаравіка. Адзіная прычына, па якой мы не былі знішчаны з першага заходу, заключалася ў тым, што абстрэл пачаўся зарана і раскідаў нас. Нават зараз мы чулі выццё рухавіка, калі ён губляў вышыню і самалёт пачаў другую атаку. Я штурхнуў Белькева ў рукі целаахоўніку.
  
  
  Грэта закрычала. - "Вось ён!"
  
  
  Мне прыйшлося казаць хутка, каб яны маглі мяне пачуць, перш чым мой голас заглушыў хрыплы роў рэактыўнага самалёта.
  
  
  «У пяцідзесяці ярдаў злева ёсць канаўка, дзе мы можам атрымаць некаторую абарону. Уцякайце, калі я кажу «ідзі». Я збіраюся выступіць з гэтым у тыле ". Я патрос левую руку, і штылет упаў мне ў руку. «Гэта для ўсіх, хто адступіць. Добра, вось ён. Ідзіце!»
  
  
  След пыльнага пёра зноў пачаў пакрываць лагер, прабіваючыся прама на нас. На імгненне група стаяла загіпнатызаваная, як жывёла, якая чакала ўдару кобры. Потым, калі я размахваў сваім нажом, ён зламаўся, і ўсе кінуліся на ручая. Праблема заключалася ў тым, што як бы хутка мы ні беглі, гэтага не хапала, каб пазбегнуць які пераследваў нас кашмару. Само паветра кіпела ад моцнага свінцовага дажджу. Гейзеры пылу дасягнулі мяне, стрымліваючы мае крокі. Баніта ўпала, і я падняў яе, не спыняючыся. Мы не маглі бачыць іншых з-за падаючага бруду, і мы ўсё яшчэ спатыкаліся, калі ўпалі ў ручай. Калі я зірнуў угору, я ўбачыў, што знішчальнік прайшоў амаль мілю ад лагера і паднімаўся для наступнага перавала.
  
  
  "Усё тут?" - крыкнуў я.
  
  
  Мне адказаў хор спалоханых галасоў, але, здаецца, ніхто не пацярпеў.
  
  
  Грэта задрыжала. - "Мы ў бяспецы тут?"
  
  
  «Не будзь дурніцай, - агрызнулася Ліля. «Пры яго наступным праходзе гэты бруд рассыпаецца, як пыл. Затым пры наступным праходзе ён заб'е нас».
  
  
  «Гэта грузавікі», - істэрычна выклікнула Грэта, паказваючы на «лендроверы». "Чаму мы не пабеглі за грузавікамі?"
  
  
  «Таму што нашмат лягчэй патрапіць у грузавік, чым у чалавека, які бег. Грузавікі былі б толькі смяротнай пасткай», - сказаў я ёй.
  
  
  Ручай быў ненашмат лепшы за гэта. Пілот знішчальніка на гэты раз скараціў сваю чаргу, як калі б ён знаходзіў упэўненасць. Ён ужо зноў набліжаўся да нас, але на гэты раз ён стрымліваў сваю гармату, пакуль мы не глядзелі амаль проста ў кабіну. Адзін з целаахоўнікаў пачаў ціснуць на стрэлы, і мне прыйшлося працягнуць руку і зацягнуць яго назад у сховішча траншэі.
  
  
  "Ты не збіраешся турбаваць яго гэтым", - крыкнуў я, але мае словы былі страчаныя ў грукаце авіяцыйнай гарматы. Увесь бок ручая ўзарваўся агнём. Кавалкі зямлі ўзляцелі на сотню футаў. Мы былі засыпаны ліўнем смецця. Калі воблака бруду нарэшце рассеялася, ад землянога вала нічога не засталося. Рука целаахоўніка, якога я трымаў, была залітая крывёй. Ён лаяўся па руску.
  
  
  Я падпоўз да Бялькева.
  
  
  «Дай мне сваю камізэльку».
  
  
  “Ніколі. Ідзі».
  
  
  Не было калі спрачацца. Я ўдарыў яго кулаком у сківіцу і глядзеў, як яго вочы закатваюцца. Потым я зняў з яго камізэльку. Калі я яго апранаў, Ліля схапіла пісталет целаахоўніка і накіравала яго прама мне паміж вачэй.
  
  
  "Як вы думаеце, куды вы збіраецеся?" яна зароў на мяне.
  
  
  «Пачакай, Ліля. Наступны пераезд будзе апошнім, калі мы не зробім што-небудзь хуткае. Я перайду да джыпа, і мне гэтая штука спатрэбіцца нашмат больш, чым яму».
  
  
  
  Трэба было дабегчы да джыпа, які стаяў у лагеры. Гэта была прыстойная адлегласць, але я ўспомніў лёгкі кулямёт, які быў усталяваны ззаду.
  
  
  "У цябе не было б шанцу", - сказала яна.
  
  
  «Можа, і не, але невялікае дзеянне дасць нам час, пакуль не прыляцяць іншыя самалёты. Хто тут можа вадзіць джып?»
  
  
  Ліля апусціла пісталет і паківала галавой. Целаахоўнік зароў, што калі б ён мог выкарыстоўваць абедзве рукі. Потым загаварылі Роза і Баніта.
  
  
  "Мы ездзілі на адным увесь час, калі былі ў жаночай міліцыі".
  
  
  «Што ж, калі мы калі-небудзь выберамся з гэтага жывымі, ты можаш падзякаваць за мяне Фідэлю».
  
  
  На гэты раз «Зорны знішчальнік» набліжаўся з меншай хуткасцю і пад іншым кутом, такім, каб ён нёсся па даўжыні канаўкі, а не ўпоперак яе. Любы, хто трапіцца ў яго зону дзеяння, будзе мышшу ў пастцы.
  
  
  "Давай!"
  
  
  Выскачылі з траншэі і пабеглі па разарванай зямлі. Крылы рэактыўнага самалёта на імгненне захісталіся ад нерашучасці, калі пілот заўважыў нас. Нават на ніжэйшай хуткасці ён ляцеў з хуткасцю 300 міль у гадзіну, і ў яго не было шмат часу, каб прыняць рашэнне. Мы скарысталіся нашым нечаканым з'яўленнем і пабеглі па прамой, а не зігзагападобна. Ззаду нас узмацніўся шум рухавікоў рэактыўнага самалёта. Я чакаў, калі яго гармата знясе нас з зямлі.
  
  
  Знішчальнік павярнуўся направа і налева, спачатку абстрэльваючы нас, а затым людзей у канаве. Але яго хвіліннае ваганне адняло час, і было ўжо занадта позна, каб нас разгледзець. Расчараваны, які страціў кут, ён крута падымаўся, становячыся толькі кропкай у небе.
  
  
  Мы заскочылі ў джып, дзяўчаты селі на пярэднім сядзенні, а я - на заднім. Ключы былі ў замку запальвання, і ў Ружы плаўна працаваў матор, пакуль я падаваў пластыкавую стужку з боепрыпасамі ў кулямёт. Падчас працы я даў ёй указанні, з чаго пачаць рух, калі Зорны Знішчальнік вярнуўся для забойства.
  
  
  "У нас будзе карыда, так?" Баніта паклікала мяне.
  
  
  "Exactamente".
  
  
  Самалёт люта павярнуўся да лагера. Сумненняў не было - ён ляцеў проста да нас. У апошні момант я крануў Розу за плячо, і джып пакаціўся наперад. Мы праехалі каля пяцідзесяці футаў на першай перадачы, затым яна зрабіла паварот на 90 градусаў направа і з падвойным счапленнем перайшла на трэцюю, і мы паехалі.
  
  
  Знішчальнік вісеў ззаду нас. Я адчуваў расце лютасьць яго пілота. Знішчальнік быў абсталяваны ракетамі класа "паветра-паветра", якія супраць нас былі бескарысныя. Ён ужо змарнаваў каштоўны час, і іншыя чылійскія самалёты ўжо павінны былі падняцца ў паветра. Тым не менш, у яго былі гармата і стойка з пяцісотфунтавымі бомбамі, і гэта было занадта шмат, калі я калі-небудзь гэта бачыў.
  
  
  Ружа была ўмелай. Джып выкарыстаў кожную няроўнасць цвёрдай глебы пустыні, каб пазбавіць яго нашага выгляду, што таксама ўскладняла задачу для мяне, паколькі зараз я глядзеў прама ў надыходзячы нос самалёта. Я выдаткаваў дзесяць цаляў абоймы, падскокваючы ў задняй частцы джыпа. Самалёт не завагаўся.
  
  
  Ззаду нас пранесліся гейзеры.
  
  
  "Права, павярніце направа!"
  
  
  Пыльныя шлейфы падабраліся да шын і ўзляцелі ў паветра, так што я не мог бачыць, у што страляю.
  
  
  "Рывак!"
  
  
  Джып скокнуў, калі снарад адарваў частку яго шасі, але след якая выбухнула зямлі павярнуўся ад нас, калі самалёт з крыкам праляцеў міма. Я толькі пачаў дыхаць зноў, калі ўся пустыня, здавалася, узарвалася. Я не бачыў, каб ён здымаў бомбы са сваёй стойкі. Цяжкі камень урэзаўся мне ў грудзі; толькі бронекамізэлька не даваў яму выйсці са спіны. Цудам Ружа ўтрымлівала джып у руху, пакуль кулямёт круціўся на яго мацаванні, а я, ашаломлены, ляжаў на падлозе.
  
  
  "Ён вярнуўся, Нік!"
  
  
  Знішчальнік рэзаў павароты разчэй і ніжэй, пакрываючы дно пустыні з хуткасцю гуку. Я ледзь стаяў, калі пілот націснуў на джойсцік, і гармата зноў пачала грукатаць па пустыні, калі знішчальнік наблізіўся да нас. Ружа крута павярнула руль направа і, утрымліваючы яго, пакаціла джып па крузе.
  
  
  «Не! Зразай у іншы бок».
  
  
  Мы накіроўваліся проста ў паток куль, якія ляцелі ў нас. Лабавое шкло джыпа было разбіта які ляціць каменем, і машына завішчала на двух колах, калі мы плылі па лініі агню. Знішчальнік неадкладна павярнуў на іншы паварот, каб зноў абрынуць на нас смяротны дождж.
  
  
  Гармата рэактыўнага самалёта была MK 11, двухствольным аўтаматам з паветраным астуджэннем і газавым прывадам, якое страляла 20-мм боепрыпасамі з электрапрывадам з васьмікамернага які верціцца цыліндру. Усё змянілася пасля сутыкнення з індзейцам, які размахвае болай. Час, за які спускавы кручок пілота да пуску
  
  
  снарадаў склала адну трохтысячную долю секунды. Гэта тое, што называецца імгненнай рэакцыяй. Адзіная перавага, якая ў нас была, - гэта час рэакцыі паміж мозгам пілота і яго пальцам на спускавым кручку. Я мог бы, мусіць, удвая скараціць гэты час. Праблема заключалася ў тым, што калі я не патрапіў у яго - ці ў паліўную магістраль - агонь, які ў мяне быў, меў бы такі ж эфект, як моцны дождж. Знішчальнік быў страшэнна крутым самалётам.
  
  
  "Ружа, як ты?" - нечакана спытаў я.
  
  
  «Страшна, Нік. Калі іншыя самалёты будуць тут?
  
  
  Несвоечасова, цяпер я гэта ведаў. Пілот павінен быў нас даўно прыкончыць, і поспех у нас не вечна.
  
  
  "Проста рабі, як я кажу. Трымай джып на трыццаці, пакуль ён не апынецца на нас, затым зрабі направа і цісні на газ. Ты не зможаш пачуць мяне, калі ён падыдзе занадта блізка, таму проста працягвай паварочваць у бок. куль. На на гэты раз ён будзе ісці вельмі нізка і павольна ".
  
  
  Менавіта гэта ён і зрабіў, рассякаючы зямлю не вышэй за пяцьдзесят футаў, каб атрымаць як мага даўжэйшы кут. Я упёрся нагамі і выпусціў доўгую чаргу. Я мог амаль бачыць, як снарады ляцяць да носа знішчальніка. Ён адкрыў агонь у адказ, задушыўшы нас свінцовым пылам, кожная куля здольная прабіць джып з боку ў бок. Ружа адчайна секла штурвал, пакуль самалёт працягваў заходзіць, пілот рэзка ціснуў назад і націскаў на спускавы кручок. З бомбатрымальніка відаць былі дзве слёзатачывыя кроплі, якія ляцяць па паветры. - закрычала Баніта. Заднія колы джыпа праслізгвалі і круціліся па зямлі, калі Ружа спрабавала адвярнуцца ад падальных цыліндраў.
  
  
  Адна бомба ўпала за пяцьдзесят ярдаў; іншы быў амаль да нас на калені. Джып падкінула ў паветра, як цацачную машынку. Ён упаў на бок, выкінуўшы нас, як лялек, і працягваў падскокваць. Мой зрок стаў чырвоным, калі я намацаў ногі; Я выцер кроў з вачэй. Ружа і Баніта былі напалову закапаны ў зямлю, і ў Ружы цякла кроў з вушэй пасля страсення пяцісот фунтаў выбухоўкі. Яны абодва былі жывыя - але ненадоўга. Я не ведаю, колькі часу я страціў, ашаломлены на зямлі, але "Зорны знішчальнік" рабіў апошні паварот для апошняга ўдару.
  
  
  Я памчаўся да джыпа. Ён устаў на колы. Лабавое шкло было зрэзана, а кулямёт сагнуць удвая. Я скокнуў за руль і ўключыў ключ. На другім павароце матор завёўся. - Дабраславі ўсіх хлопчыкаў, якія робяць джыпы, - прамармытаў я ўслых. Я прайшоў адлегласць у адзін фут, калі зразумеў, што нешта яшчэ было не так. Правага пярэдняга кола не было. Узарвана. Адсутнічае.
  
  
  «Добра, лятун, цяпер толькі ты і я. Спадзяюся, ты не супраць хадзіць па крузе».
  
  
  Ён праляцеў над пустыняй, як гіганцкі механічны кандор, які нясецца за жнівом. Я зразаў направа і трымаў кола. Калі б я хоць колькі-небудзь стараўся пайсці налева, машына перавярнулася б. Шнурок з 22-міліметровых снарадаў, сплеценых «Гатлінгам» Знішчальніка, ішоў ззаду мяне. З кожным ударам правая перадпакой частка джыпа адрывалася ад цвёрдай зямлі. Цяпер карыда сапраўды пачалася. «Можа, я звар'яцеў, - сказаў я сабе, - але раптам пераканаўся, што ў мяне ёсць гэты бык.
  
  
  Starfighter - адзін з самых дасканалых самалётаў, калі-небудзь якія вырабляліся - настолькі складаны, што шматлікія пілоты не захочуць на ім лётаць. У Заходняй Нямеччыне гэта завуць Фатальнай удавой. Самалёт пабудаваны па ўзоры ракеты; фюзеляж тоўсты і кірпаты, крылы вострыя, як брытва, кароткія. Прыбярыце рукі з кіравання любога іншага самалёта, і ён будзе слізгаць за кошт аэрадынамічнай пад'ёмнай сілы сваіх крылаў. У Starfighter ёсць усе мадэлі глісавання цэглы, таму ён атрымаў такі магутны рухавік. Я ўжо ведаў па факце свайго выжывання, што гэты пілот быў нецярплівым, але неспрактыкаваным. Як мне сказалі раней, МИРисты толькі пачыналі пранікаць у чылійскія ВПС. Чалавек, які спрабаваў мяне застрэліць, мусіць, увайшоў адным з першых. Ён выкарыстаў адзін з лепшых малаткоў у свеце, каб забіць мурашкі, але ў яго руках быў молат, які мог даць зваротны ўдар.
  
  
  Я скруціўся на лініі яго агню, не зважаючы на гармату. Адзін, затым два разы джып задрыжаў, калі ўрэзаліся снарады. Снарады з рыкашэтам адскоквалі ад корпуса, некаторыя з іх траплялі ў маю камізэльку, як Смерць, спрабуючы прыцягнуць маю ўвагу. Я адчуваў сухі запал фарсажнай камеры, калі ён сыходзіў. Бык быў гатовы.
  
  
  Калі матор джыпа працаваў, я ўсё яшчэ сядзеў на трох колах, калі ён вярнуўся. Я быў упэўнены ў змрочным веданні таго, што - так ці інакш - наша вайна зараз скончыцца. Пілот таксама гэта ведаў. У двух мілях ад яго ён зменшыў абароты, трапіўшы ў поле зроку мяне, змяншаючы хуткасць на адноснай хуткасці дзвесце пяцьдзесят міль у гадзіну.
  
  
  Аб майстэрстве тарэадора судзяць па тым, наколькі павольна ён можа павярнуць баявога быка вакол сябе.
  
  
  Я гнаў джып так хутка, як толькі мог, ён рваў вялізныя каляіны на зямлі, скачучы. За мной рушыла ўслед і іншая каляіна, выбітая гарматай і якая прызначалася стаць маёй магілай. Затым, замест таго, каб спрабаваць прарэзаць яго шлях, я зноў пашырыў свой круг, пакуль ён не стаў дастаткова вялікім, каб самалёт мог разварочвацца разам са мной, аблягчаючы яму задачу, наколькі гэта было магчыма. Ззаду мяне велізарны рухавік Знішчальніка зноў ціснуў на газ - і зноў. Гармата дагнала джып. Другая шына лопнула. Я хіснуўся, пакуль іншы снарад не праляцеў міма маёй галавы і не адкрыў капот. Дым падняўся за секунды, і я ехаў на змучаным джыпе да смерці з хуткасцю дзесяць міль у гадзіну. Калі ён цалкам спыніўся, я сеў за руль і пачаў чакаць.
  
  
  Гармата таксама спыніла сваю дзейнасць, і наступіла жудасная цішыня. Затым над галавой мільгануў знішчальнік, яго магутны рухавік заціх. Свіст ветра вакол крылаў выдаў сумны крык. Я выскачыў з джыпа і накрыў галаву.
  
  
  Я не ведаю, што праляцела ў галаве пілота ў гэтую апошнюю доўгую секунду палёту. Ён, відаць, зразумеў, што здзейсніў фатальную памылку, знізіўшы хуткасць ніжэй за дзвесце дваццаць міль у гадзіну, неабходных для ўтрымання ракетападобнага знішчальніка ў паветры. Калі ён уключыў фарсаж і загарэўся. Знішчальнік ператварыўся са зброі ў труну. Ён быў занадта нізка, каб катапультавацца - і адзіны спосаб зноў запусціць рэактыўны рухавік - гэта нырнуць на хуткасці.
  
  
  Якімі б ні былі яго думкі, мозг, спускавы палец, гармата і Зорны знішчальнік коштам у мільён долараў выбухнулі бомбай, якая скалынула Атакаму, выпусціўшы чорна-чырвоны агністы шар, які пакаціўся на тысячу футаў. Калі другасныя выбухі ператварыліся ў новыя вогненныя шары, я стомлена падняўся з зямлі і зачыкільгаў назад да таго, што засталося ад лагера.
  
  
  Бой быкоў скончыўся, і ў баях бык ніколі не перамагае.
  
  
  
  
  
  
  Раздзел дванаццаты
  
  
  
  
  
  Ваенны цягнік пад'ехаў да станцыі Мапача ў Сант'яга, і я ўбачыў, што ўрадавыя чыноўнікі былі выстраены на пероне, каб вітаць героя Аляксандра Бялькева, які вярнуўся. Салдаты ў сталёвых касках хадзілі па подыўмах старога вакзала ў віктарыянскім стылі, насцярожана сочачы за кожным у натоўпе. Спачатку я падумаў, што іх прысутнасць была для абароны Белкева, але потым я ўбачыў упэўненую постаць прэзідэнта Альендэ, якая маршыруе да нас па платформе.
  
  
  Белькеў выступіў наперад і атрымаў сваю ўзнагароду - пацалунак Альендэ; затым, абняўшы адзін аднаго, двое мужчын спусціліся па платформе, пакінуўшы нас ззаду. Адзіным з нашага асяроддзя, хто рушыў услед за намі, быў галоўны целаахоўнік з перавязанай рукой.
  
  
  Калі платформа была канчаткова ачышчана ад усіх бюракратаў, дзяўчыны Белькева таксама сышлі. Я спусціўся па трапе да багажнага аддзялення. Туды на гідраўлічным ліфце спускалася металічная труна з рэшткамі целаахоўніка, забітага ў пустыні. Служачы шукаў каго-небудзь, хто мог бы падпісаць квітанцыю аб дастаўцы.
  
  
  "Я вазьму гэта", - сказаў я.
  
  
  "Ці ёсць у вас дакументы?"
  
  
  "Я з КДБ, ты можаш сказаць?"
  
  
  Я распісаўся "Мікіта Картэр" і дадаў адрас расійскага консульства. Гэта было меншае, што я мог зрабіць для чалавека, які ваяваў са Зорным знішчальнікам з пісталетам.
  
  
  З вакзала я пайшоў да лекара, і мне зашылі раны. Ні адна з куль з самалёта не дасягнула мяне, але неўзабаве я выявіў, што бронекамізэлька быў настолькі разбіты, што яго каркас упіўся мне ў грудзі ў дзесятцы месцаў. Пасля гэтага я прагуляўся па праспектах Сант'яга, а пазней з'еў рэдкі аргентынскі стейк і добрае чылійскае віно. Гэта прымусіла мяне зноў адчуць сябе амаль чалавекам.
  
  
  Я марудзіў за кубкам эспрэса з цэдрай цытрыны, калі дзве рукі мякка слізганулі па маім горле.
  
  
  «Ружа».
  
  
  Усміхаючыся, яна адпусціла мяне і села.
  
  
  "Адкуль ты ведаеш?"
  
  
  «Проста будзь шчаслівы, што я гэта зрабіў. Я думаў, цябе і Баніту адвезлі назад у гатэль».
  
  
  Замест адказу яна ўтаропілася на маю талерку. Я памахаў афіцыянту і папрасіў яшчэ стейк. Яно выходзіла з грылю гарачым і рэдкім, і пасля таго, як яна з'ела большую частку яго, я змог атрымаць ад яе адказ.
  
  
  «Больш за гэта не трэба. Табе проста трэба адвезці мяне і маю сястру назад у Злучаныя Штаты, у Нью-Ёрк. Я не збіраюся праводзіць яшчэ адзін дзень з гэтай свіннёй і яго кансерваваным гуляшам».
  
  
  "Ты ж ведаеш, Роза, я не магу гэтага зрабіць".
  
  
  Яе празрыстыя цёмныя вочы умольна глядзелі на мяне. Канешне, яна дзейнічала, але не без паважлівай матывацыі.
  
  
  "Ты павінен. Ты будзеш. Я ведаю цябе, Нік. Мы з Банітай рызыкавалі жыццём дзеля цябе ў гэтым джыпе. У мяне ўсё яшчэ баляць вушы, і ўсё маё цела пакрыта сінякамі. Я зрабіў гэта для цябе - і ты наўзамен вазьмі мяне ў Нью-Ёрк".
  
  
  Яна перастала гаварыць і хутка перайшла да дэсерту - карамельнага заварнога крэму, шчодра залітага ромам. Бяда ў тым, што яна мела рацыю; яна рызыкнула сваім жыццём дзеля мяне. Я быў бы даволі прыгнечаны, калі б не гатовы быў рызыкнуць дзеля яе зараз.
  
  
  «Ружа, як я збіраюся гэта растлумачыць, калі я з'яўлюся з двума кубінскімі прыгажунямі ў купальніках?»
  
  
  "Мы можам быць вашымі перакладчыкамі".
  
  
  "Я кажу на іспанскай."
  
  
  «Ты можаш забыцца. О, дзякуй, Нік. Дзякуй. Я ведаў, што ты гэта зробіш».
  
  
  "Я не сказаў, што буду, чорт вазьмі". Я закурыў і літаральна запалаў. Затым, ведаючы, што мяне грызе, я ўздыхнуў. "Добра, я што-небудзь прыдумаю".
  
  
  «Я ведала», - пераможна закрычала яна і праглынула апошнюю лыжку заварнога крэму, перш чым устаць і ўзяць мяне за руку. «Цяпер у мяне ёсць для вас пачастунак. Аднойчы вы ўбачылі, як я танчу на маркотным дыпламатычным прыёме. Нічога падобнага. На гэты раз вы ўбачыце, як я танчу па-сапраўднаму».
  
  
  Мы злавілі таксі і пакінулі шырокія праспекты Сант'яга, калі мы ўвайшлі ў раён вузкіх звілістых вуліц і блізка размешчаных дамоў, пабудаваных у іншым стагоддзі. Мы ўвайшлі ў кафэ на рагу, якое было абвешана плакатамі з футболам і карыдамі. Групы старых іспанскіх гітар звісалі з бэлек столі. Відавочна, днём Ружа была занятая, бо ўладальнікі з энтузіязмам сустрэлі яе, і сівы мужчына неадкладна зняў адну з гітар і пачаў яе наладжваць.
  
  
  На гэты раз не было ні думкі аб палітыцы, ні аб міністры гандлю з Расіі, каб атруціць сцэну. Ружа танчыла, пакуль стары спяваў, і яе грацыя вярнула яго голас да ранейшай сілы маладосці і жвавасці. Я запляскаў у рытме, да якога далучылася астатняя імправізаваная публіка. Цяпер у мяне не было ніякіх сумневаў у тым, што Ружа прыцягне сотні кліентаў у шата Мадрыд у Нью-Ёрку.
  
  
  Счырванелая і закружаная, яна падляцела да мяне на рукі, і я адчуў кожнае біццё яе узбуджанай цела на сваіх грудзях. Мы выйшлі з кавярні і пайшлі проста ў гатэль, проста ў мой пакой. Яе ўскудлачаная сукенка фламенка ўпала на падлогу, як узлятаючая птушка, і я аднёс яе да ложка.
  
  
  Нашы заняткі каханнем пераклікаліся з яе танцам, гарачым і дзікім. Яна смакавала апошнюю кроплю і заснула ў мяне на грудзях, усё яшчэ абдымаючы мяне нагамі, з усмешкай на вуснах.
  
  
  Абудзіў нас стук у дзверы.
  
  
  "Мікіта, гэта я, Ліля".
  
  
  «Не зараз, Ліля. Я сплю".
  
  
  "Ты не разумееш, я павінен цябе ўбачыць".
  
  
  "Я заняты."
  
  
  «Ты спіш і заняты? Ах, я разумею», - сказала яна абвінавачвальным голасам. «Тады табе лепш пазбавіцца ад яе, кім бы яна ні была. Бялькеў знік».
  
  
  Мы з Розай селі як адзін. Я хутка абгарнуў яе прасцінай і штурхнуў у ванную. Затым я апрануўся і ўпусціў Лілю.
  
  
  "Дзе яна?"
  
  
  "Не важна. Што ты маеш на ўвазе, ён знік?
  
  
  «Гэта адна з тых кубінскіх дзяўчын? Я заб'ю яе».
  
  
  «Белькеў, памятаеш? Што здарылася?"
  
  
  Рудыя валасы Лілі ўспыхнулі, калі яе вочы агледзелі пакой. Неахвотна яна перайшла да тэмы.
  
  
  “У Міністэрстве гандлю быў прывітальны прыём. Прысутнічала некалькі студэнтаў з унівэрсытэту. Некаторыя з іх былі дзяўчаты. Яны былі крыху прыгожымі. Прынамсі, Белкеў, падобна, так думаў, мяркуючы па як ён размаўляе з імі, запрашаючы іх далучыцца да яго тут, у гатэлі. Я сказала яму, што гэта не дазволена, што мы павінны спачатку праверыць, ці былі яны МИРистами ці не. Ён сказаў, што ніводная з дзяўчат не былі затрыманыя на стойцы рэгістрацыі, калі б яны былі. "
  
  
  Працягвай.
  
  
  «Ну, я думаў, што ён будзе выконваць загад, але мы падзяліліся ў натоўпе, і калі я паспрабаваў яго знайсці, ён сышоў. Салдат, які пільнаваў ля будынку Міністэрства, сказаў, што бачыў, як Бялькеў садзіўся ў таксі з двума студэнткамі”.
  
  
  Я пачаў расшпільваць кашулю.
  
  
  "Хіба ты не збіраешся нічога рабіць?" - Абурана спытала Ліля.
  
  
  “Паслухайце, я выканаў сваю працу. Так ці інакш, мне ўдалося захаваць жыццё гэтага вашага перакрута па ўсёй краіне Чылі. Я вярнуў яго ў Сант'яга і перадаў у цэласці і захаванасці ў рукі вашага апарата бяспекі. тут. Калі ён так хоча, каб яго забілі, гэта ваш галаўны боль. Я скончыў. "
  
  
  "Я падачу ў ваша распараджэнне ўсіх наяўных агентаў".
  
  
  "Я ведаю. Я ведаю, як ты працуеш. Галаварэзы бегаюць па вуліцах, як вар'яты, і нічога не даб'юцца. Іду ў заклад, у цябе нават няма імя таксіста.
  
  
  "Мы будзем шукаць."
  
  
  "Да таго часу Белкеў будзе карміць акул у акіяне".
  
  
  На выхадзе яна зачыніла дзверы. Ружа выйшла з ваннай.
  
  
  "Нік, я думаў, ты застанешся тут са мной. Чаму
  
  
  ты апранаеш пісталет? "
  
  
  Я прывязаў ножны да запясця і праверыў іх. Стылет слізгануў мне ў далонь.
  
  
  Ты сказаў ёй, што не збіраешся дапамагаць. Цяпер ты перадумаў? Ты, відаць, звар'яцеў».
  
  
  "Я быў бы вар'ятам, калі б хацеў, каб за мной сачыў увесь КДБ". Я пацалаваў яе ў лоб. "Не чакай".
  
  
  Я злавіў таксі на бульвары Бернарда О'Хігінса і даў кіроўцу адрас, які знаходзіўся ў квартале ад Міністэрства, якім кіраваў мой кантактны агент AX. Ніколі не ўзнікала пытання, іду я за Белькевым ці не. Праблема заключалася ў тым, як зрабіць гэта, не залучаючы КДБ з устаноўкай AXE у Чылі або даючы шанец сарваць аперацыю па выратаванні ў адной з тых перастрэлак, у якіх усе заканчваюцца смерцю, асабліва заложніка, якога вы спрабуеце выратаваць. Змова аб перавароце неабходна было спыніць, як бы я ні ставіўся да Белькева. Тое, што я адчуваў да Лілі, таксама было звязана з гэтым. Вы не можаце пераспаць з жанчынай, нават калі яна ваш вораг, без найменшага ўдзелу. Калі яна вярнулася ў Маскву, смерць Белькева аўтаматычна стала б яе прысудам.
  
  
  Я выявіў, што чорны ход Міністэрства пачаў адкрывацца яшчэ да таго, як я пастукаў. Там стаяў сам міністр, крыху растрапаны і відавочна засмучаны. Было амаль дзесяць вечара, а Белькеў адсутнічаў больш за гадзіну.
  
  
  "Я чакаў цябе", - абвясціў ён. «Гэта сапраўды вельмі дрэнныя навіны пра расейскую. Мы былі на мяжы арышту верхаводаў ва ўсіх трох краінах. Яны ўсё яшчэ могуць перамагчы нас, калі заб'юць яго сёння ўвечары».
  
  
  "Хіба ты не можаш падняць рэйд?"
  
  
  “Немагчыма. Усё ўжо ўстаноўлена. Ты хоць уяўляеш, дзе ён можа быць?
  
  
  «Вось пра што я збіраўся цябе спытаць. Хіба ты не ведаеш, дзе жывуць людзі, якія яго забралі?
  
  
  Ён пакруціў галавой.
  
  
  «Яны выкарыстоўвалі выдуманыя імёны, каб патрапіць у прыёмную. Усё гэта было зроблена вельмі разумна, выкарыстоўваючы гэтых дзяўчат, каб скарыстацца яго асноўнай слабасцю, і ў апошнюю гадзіну таксама».
  
  
  Міністр выглядаў старым, старым і збітым, калі ён крочыў па голай падлозе, дзе я не так даўно склаў абвугленыя кавалкі папер кітайскага пасыльнага.
  
  
  «Добра, МИРисты не ідыёты», - пачаў я. «Скажам нават, яны не профі, і ў гэтым выпадку Белкеў, верагодна, усё яшчэ жывы. Так працуюць разумныя аматары. У іх няма пачуцця часу, і яны занадта мілыя».
  
  
  «Якое гэта мае значэнне? Ён у іх, і гэта ўсяго толькі пытанне гадзінніка, калі ён памрэ».
  
  
  «У нас будуць усе адказы - і шматлікае іншае - калі я яго знайду».
  
  
  Праз дзесяць хвілін я вярнуўся ў таксі і пагартаў спіс адрасоў, дзе, як вядома, тусілі агітатары мірысты. Першым адрасам была дыскатэка, манеж для бедных маленькіх багатых хлопчыкаў, таты якіх плацілі за іх марксісцкія гульні. Калі я ўвайшоў туды, я адчуў, што ўсе позіркі сочаць за мной. Я падышоў да кавамашыны і затым спытаў у прылаўка, ці быў рускі раней з двума дзяўчынамі.
  
  
  «Не, сеньёр, нікога падобнага не было. Espresso o con leche?
  
  
  Варожасць была мацнейшая за каву. Калі я сыходзіў, я пачуў гук адсоўванага крэсла. Замест таго, каб злавіць таксі, я павольна пайшоў па праспекце, а калі дабраўся да кута, я рэзка развярнуўся і выслізнуў у дзвярны праём.
  
  
  Затым я ўбачыў які стаіць спіной да мяне маладога чалавека з шырокімі плячыма. Ён выцягнуў свінцовую планку, схаваную пад швэдарам з вікун, і асцярожна агледзеўся. Я чакаў, і калі ён праходзіў міма, мая рука вылецела вонкі.
  
  
  "Que…"
  
  
  Я шпурнуў яго да аблупленай тынкоўкі сцяны і стукнуў кулаком у жывот, калі ён адскочыў назад. Яго пальцы выпусцілі штангу, і я злавіў яе, перш чым яна ўпала на зямлю. Пакуль ён усё яшчэ глытаў паветра, я прыціснуў планку да яго горла.
  
  
  "Дзе яны?"
  
  
  Я крыху прыслабіў ціск, каб ён мог адказаць.
  
  
  "Я не ведаю, каго вы маеце на ўвазе".
  
  
  Штанга прыціснулася яго галавой да сцяны, а затым ён кідаўся, як злоўленая рыба.
  
  
  "Отра вёз, чыко. Дзе яны?"
  
  
  «Рабі, што хочаш, свіння. Я табе нічога не скажу».
  
  
  Пацешна, як яны заўсёды так думаюць. Яны не засвоілі, што адвага, як і грошы, - гэта не тое, чаго вы жадаеце. У гэтым выпадку хлопчык выратаваў руку ад павольнага, пакутлівага пералому, калі сказаў мне, што Белькеў і дзяўчынкі зайшлі ў кафэ, а затым сышлі ў іншае. Спосаб праверыць такую ​​інфармацыю - сказаць свайму інфарматару, што ён ідзе з вамі, і калі інфармацыя апынецца няслушнай, абедзве рукі будуць зламаныя. Я выканаў гэтую працэдуру.
  
  
  "Гэта праўда!"
  
  
  "Добра, табе не абавязкова ісці са мной. Але табе
  
  
  варта быць асцярожней, калі нясеш такую ​​штангу. Вы можаце выпусціць яго сабе на нагу і параніцца».
  
  
  Другая кавярня была больш адкрыта палітычнай. Гэта было змрочнае, "атмасфернае" месца, упрыгожанае антыамерыканскімі графіці і населенае панурымі тыпамі, якія яшчэ не зразумелі, што рэвальвер 38-га калібра нельга схаваць у вадалазцы. Убачыўшы тэлефон на сцяне, я быў упэўнены, што яны былі папярэджаны аб маім прыбыцці. Калі я ішоў да залітай віном стойкі, я ўбачыў, як адзін з барадатых наведвальнікаў вызваліў руку са свайго пуловера.
  
  
  Я павярнуўся і выбіў пісталет з ягоных рук. Як я і спадзяваўся, ён ускочыў з крэсла, стукнуўшы мяне па сківіцы. Я праслізнуў пад яе, схапіў яго за спіну і прыхінуў да плаката з надпісам «Смерць імперыялістам Янкі і іх беглым сабакам».
  
  
  Да гэтага часу яго суайчыннікі ўжо трымалі ў руках стрэльбы, кожны нацэлены на дакладны стрэл у мяне. Я патрос руку, і штылет праліўся мне на пальцы. Я ткнуў яго вастрыём у горла хулігана.
  
  
  "Вы можаце страляць, калі хочаце", - сказаў я ім. "Або ты заб'еш яго, альбо я, калі ты гэтага не зробіш".
  
  
  "Любы з нас гатовы памерці за гэтую справу", - крыкнула дзяўчына з іншага боку кафэ.
  
  
  «Праўда? Спытай тут свайго прыяцеля. Ты гуляеш з яго жыццём. Спытай у яго, ці не хоча ён, каб ты яго застрэліў».
  
  
  Мужчына ў маіх руках нічога не сказаў. Я б назваў яго хлопчыкам, за выключэннем таго, што заўважыў, што многім "вучням" было за трыццаць, што занадта стары для таго, каб чакаць прабачэння за падлеткавыя мары аб велічы. Акрамя таго, гэтыя персанажы неслі адказнасць за царства тэрору, якое ўключала забойствы, выкраданні і мноства іншых злачынстваў.
  
  
  "Мы не будзем страляць", - нарэшце сказаў адзін з пажылых мужчын. Ён дэманстратыўна паклаў пісталет на стол. "Мы не будзем страляць, але і нічога вам не скажам".
  
  
  Пры яго словах астатнія паклалі пісталеты побач з ім. Я занадта ясна бачыў яго пункт гледжання. Час працавала супраць мяне, як і любы тупік.
  
  
  "Мы ведаем, хто вы, і ведаем вашу рэпутацыю жорсткага чалавека, Картэр", – працягнуў прадстаўнік. "Але нават такі чалавек, як ты, не стаў бы катаваць аднаго з нас на вачах ва ўсіх". Ён агледзеўся ў пошуках згоды. "Так што ты можаш сабраць свае інструменты і прыбірацца адсюль".
  
  
  На долю секунды я ўзважыў боль, які мог бы прычыніць чалавеку, якога трымаў у сваіх руках, супраць ядзернага халакоста, які рушыў бы ўслед, калі б я не рушыў на яго. Ён страціў. Я рэзка адкінуў яго валасы назад і выставіў яго белае горла поглядам усіх прысутных у пакоі. Стылет быў даведзены да тонкасці іголкі. Я слізганула паўкругам над яго глытаюць адамаў яблык, разрэзаўшы толькі скуру, але зацягнуўшы заслону крыві.
  
  
  «Жылы дом Балівара», - крычала дзяўчына. «Яны адвезлі яго ў…»
  
  
  Ён прыглушыў яе рот, калі я рушыў да дзвярэй, мой закладнік быў шчытом.
  
  
  "Ты можаш падзякаваць сваёй дзяўчыне за сваё жыццё", - прашаптала я яму на вуха. Затым я кінуў яго назад унутр, на падлогу, штурхнуў нагой назад, каб расчыніць за сабой дзверы, і шпурнуў першых мужчын, якія пайшлі за мной.
  
  
  Bolivar Apartamientos уяўляў сабой шматпавярховы жылы дом, размешчаны паміж універсітэтам і самым багатым раёнам Сант'яга. Ён узвышаўся на дзесяць паверхаў над сучасным бульварам, дзесяццю паверхамі з зашклёнымі кватэрамі і бліскучымі балконамі. Бялкеў і я нейкім чынам перажылі напады зласлівых інкаў з дакалумбійскага мінулага Чылі і смяротную гармату рэактыўнага самалёта ў пустыні - толькі для таго, каб прыбыць для апошняй бітвы ў жылы дом, які, магчыма, быў знойдзены ў Рыме. Парыж ці Лос-Анджэлес. Тратуары былі пакрыты дарагой рознакаляровай мазаікай, трава была зялёнай і толькі што скошанай, а форма швейцара была новай.
  
  
  "Ужо вельмі позна", - паскардзіўся ён. "Каго вы хацелі бачыць?"
  
  
  Я п'яна горбіўся, і калі я казаў, гэта было з невыразным кубінскім акцэнтам.
  
  
  «Усё, што я ведаю, гэта тое, што я мушу быць на вечарыне. Яны сказалі, каб я прыехаў».
  
  
  "Хто гэта сказаў?"
  
  
  Я намацаў у кішэнях неіснуючы ліст паперы.
  
  
  «Я недзе запісаў імя. Я не памятаю. О так. Яны сказалі ісці проста ў пентхаус».
  
  
  "Ах, вядома". Ён крыва ўсміхнуўся мне. «Вось дзе яны ўсе сёньня ўвечары. Усе гуляюць. Мабыць, поўня». Ён перайшоў да дамафона. "Хто я павінен сказаць, што ідзе?"
  
  
  «Пабла. Яны ведаюць хто».
  
  
  «Б'ен». Ён націснуў кнопку і загаварыў у слухаўку. «Hay un caballero qui se llama Pablo. Dice que le esperan». Ён слухаў, калі задавалі пытанне, а потым адказаў: «Es mucho hombre pero boracho. Cubano, yo creo. Está bien».
  
  
  Ён павесіў трубку і павярнуўся да мяне.
  
  
  «Вы мелі рацыю, вас чакаюць. Націсніце нумар дзесяць у ліфце ўдачы. ".
  
  
  Я ўвайшоў у ліфт і зрабіў, як ён сказаў. Ён сказаў мне, што наверсе чакаюць п'янага кубінца. Я сумняваўся ў гэтым. Я націснуў нумар дзевяць.
  
  
  У калідоры дзевятага паверха было пуста і ціха, але зверху даносіліся гукі музыкі самбы. Я ўвайшоў у пад'езд і зрабіў дзве прыступкі за раз.
  
  
  Я асцярожна штурхнуў дзверы. Двое мужчын стаялі перад ліфтам і глядзелі ў пустое месца, трымаючы рукі ў куртках, як быццам яны толькі што нешта прыбралі. Перш чым увайсці ў хол, я расшпіліў куртку, каб бесперашкодна ўзяцца за пісталет. Потым я падышоў да іх. Здзіўленыя, яны паглядзелі на мяне панура і падазрона. Затым адзін з іх ветліва развёў рукамі.
  
  
  «Пабла, мы думалі, ты ніколі не дабярэшся сюды. Прафесар і яго жонка ўсю ноч пыталіся пра цябе».
  
  
  Добра, сказаў я сабе, яны не жадаюць перастрэлак у зале, калі яны могуць гэтага пазбегнуць. Значыць, Белкеў яшчэ дыхае.
  
  
  «Ну, вечарынка можа пачацца, таму што я зараз тут», - засмяяўся я. "Проста пакажы мне дарогу".
  
  
  "Вось для чаго мы тут", - усміхнуўся ён.
  
  
  Яны падзяліліся, па адным з кожнага боку ад мяне, пакуль мы ўсе разам ішлі да апошніх дзвярэй у холе. Адзін з іх патэлефанаваў у дзверы.
  
  
  "Тут табе сапраўды будзе весела, Пабла", - паведаміў ён мне, паляпваючы па спіне.
  
  
  Мініятурнае вока назіраў за намі праз вочка, а затым я пачуў гук які адшпільваецца ланцуга. Дзверы адчыніліся, і мы ўвайшлі.
  
  
  Гасцёўня знаходзілася побач з фае, і гукі вечарынкі дасягнулі маіх вушэй. Шлях заступіла экзатычная жанчына ў шаўковай мантыі з узорам інкаў. У яе былі чорныя як смоль валасы і хрыплы голас актрысы. Калі яна загаварыла, яна жэстыкулявала залатым муштуком.
  
  
  "Пабла, дарагі".
  
  
  Яна ўстала на дыбачкі, каб пацалаваць мяне, і абняла мяне за шыю.
  
  
  «Прабач, што спазніўся», - прамармытаў я.
  
  
  «Не хвалюйся, дарагі чалавек. Нам проста трэба было пачаць без цябе. Ну, ты ведаеш працэдуру. Вы можаце зняць адзенне ў пакоі пакаёўкі».
  
  
  На секунду я не зразумеў. Я не разумеў, гэта значыць датуль, пакуль адзін з галасоў, які я чуў у іншым пакоі, не матэрыялізаваўся ў плоць, калі ён падышоў да аркі фае. Ён належаў бландынцы, якая хіхікала і трымала куфель, прычым абсалютна голая.
  
  
  "Вядома, я выйду праз секунду", - сказаў я.
  
  
  "Вам не патрэбна дапамога?" - з надзеяй спытала гаспадыня.
  
  
  "Дзякуй, я зладжуся".
  
  
  Пакой пакаёўкі знаходзілася побач з фае. Я залез у яе і зачыніў дзверы, заўважыўшы, што на ёй няма замка. Гэтыя людзі былі прыгожанькія. Бялкеў можа быць, а можа і не. Я не пазнаў бы, пакуль не далучыўся да весялосці і гульняў, і я не мог бы гэтага зрабіць, калі б мяне не распранулі да бафа - а гэта азначала, што я пакіну пісталет, нож і газавую бомбу. Што ж, выбару не было. Я зняў вопратку і акуратна склаў яе на ложку. Зброю я паклаў пад матрац. Я ў апошні раз зірнуў на сябе ў люстэрка, аддаў гонар свайму малюнку слабым знакам "свет" і ўвайшоў, каб далучыцца да групы.
  
  
  Магу толькі сказаць, што гэта была не вечарынка, а оргія. Нядзіўна, што Белькева было так лёгка ўцягнуць у гэта. Некаторыя пары стаялі і размаўлялі разам, але большасць з іх заблыталіся на раскошнай канапе і крэслах, а некаторыя бессаромна займаліся каханнем на падлозе. Рэзкі водар марыхуаны напоўніў паветра.
  
  
  Мая гаспадыня, яшчэ больш прывабная без халата, нядбайна перасягнула праз палкую пару і працягнула мне выпіць.
  
  
  "Тост за перамогу", - прапанавала яна.
  
  
  "Перамога мас", - адказаў я і асцярожна зрабіў глыток. Белы ром, больш нічога.
  
  
  Яна правяла пальцамі па маіх грудзях і па свежых швах.
  
  
  "Пабла, ты біўся ці нешта ў гэтым родзе?"
  
  
  “Я быў дрэнным хлопчыкам. Ты мяне ведаеш».
  
  
  «Можа быць, сёння ўвечары я гэта зраблю», - сказала яна шматзначна і ўслед за заявай кіўнула масіўнаму вусатаму мужчыну, які размаўляў з людзьмі, якія сядзяць на канапе. Ён быў падобны на Нэптуна, акружанага морам якія выкручваюцца спінак і скручаных ног. «Мой муж настолькі раўнівы, што мне цяжка павесяліцца на гэтых вечарынках. Усё, што я магу рабіць, гэта глядзець, як усе астатнія добра бавяць час».
  
  
  "Я бачу, што яны менавіта гэта і робяць".
  
  
  Я зірнуў на яе і злавіў, як яна хітра робіць разумовыя запісы пра мяне.
  
  
  "Выпі яшчэ, Пабла".
  
  
  Перад яе вяртаннем святло прыглушылі. Я ўладкаваўся спіной да сцяны і спрабаваў агледзецца, не адчуваючы сябе праклятым вуайерыстам.
  
  
  "Гэта ўсё?" - Спытаў я, калі яна працягнула мне шклянку.
  
  
  Да нас ішла дзяўчына, яе
  
  
  здаровыя грудзі рухаліся ў бледным святле. Хтосьці схапіў яе ззаду, і яна ўпала на спіну з раскінутымі рукамі. Мужчынскае цела наблізілася да яе.
  
  
  «О, у спальнях ёсць некалькі сціплых людзей», - весела сказала яна. "Скажы мне, Пабла, ты думаеш, што я прывабны?"
  
  
  Яна нахілілася наперад, так што яе грудзі дакранулася да мяне.
  
  
  “Вельмі прывабна. Я заўсёды гэта казаў».
  
  
  Яна дастала да лямпы і выключыла яе. Цяпер гасцёўня была ў поўнай цемры.
  
  
  "Тады што цябе стрымлівае?" прашаптала яна мне на вуха. «Цёмна. Мой муж нічога не бачыць».
  
  
  Яна знайшла маю руку, пацягнула да сябе.
  
  
  «Проста я крыху сціплей», - сказаў я ёй.
  
  
  "Але табе няма пра што скромнічаць, Пабла".
  
  
  "Можа быць. Як ты думаеш, у тваёй спальні хто-небудзь ёсць?"
  
  
  "Хадзем паглядзім".
  
  
  Яна зноў узяла мяне за руку, і мы накіраваліся скрозь натоўп людзей на падлозе ў хол у далёкім канцы гасцінай. Я пачуў, як яна адчыніла дзверы, і мы ўвайшлі. Павярнуўшыся, яна горача пацалавала мяне, а затым уключыла святло.
  
  
  "Прама як рускі", - з задавальненнем сказаў цалкам апрануты мужчына з нацэленым мне ў грудзі пісталетам 38-го калібра.
  
  
  Ён стаяў перад ложкам з двума іншымі мужчынамі, таксама трымаючы нацэленыя на мяне рэвальверы. Па абодва бакі ад дзвярэй стаялі яшчэ два чалавекі - браты Гарсія навялі пісталеты-кулямёты. У аднаго з іх на левай назе была сандаля. Бялькеў скурчыўся ў куце спальні, голы і з панчохай у роце.
  
  
  "Вы вельмі добра папрацавалі, Марыя", - сказаў вядучы нашай гаспадыні. "Цяжка было?"
  
  
  «Не, ён такая ж распусная свіння, як і іншыя, толькі лепш экіпіраваны».
  
  
  "Дзякуй", - прызнаў я.
  
  
  "З цябе хопіць, забойца". Правадыр злосна тыцнуў у мяне пісталетам. «Ты амаль усё сапсаваў. Нават сёння ўвечары ты спрабаваў спыніць рэвалюцыю. Дурнік, ніхто не можа спыніць гэта. Сёння вечарам арміі МІРыстаў паўстануць па сігнале смерці рэвізіяніста. Вы ведаеце, што гэта такое, гэтая партыя? гэта свята, святкаванне яго і вашай смерці. Нават калі вы былі ў дарозе, мы ставілі пастку для вас гэтак жа, як і для рускіх. І вы патрапілі ў яе. Хіба вы не адчуваеце сябе цяпер крыху збянтэжаным, стоячы вось так? "
  
  
  «Прайшло так шмат часу з таго часу, як я чырванеў. Аднак я прызнаю, што сітуацыя выглядае дрэннай, калі вы хочаце, каб я сказаў гэта».
  
  
  «MIRistas абапіраецца на цудоўную ядзерную моц Кітайскай Народнай Рэспублікі. Тры велічныя дзяржавы аб'ядналіся ў адну рэвалюцыйную армію, якая будзе кантраляваць усю Паўднёвую Амерыку», - працягваў ён фанатычна. Не думаю, што ён нават чуў тое, што я сказаў. "І ў якасці бонуса сто тысяч долараў, якія кітайцы заплацяць за вашу смерць".
  
  
  Пакуль я зманіў, я правёў некаторыя вылічэнні, і незалежна ад таго, ці выкарыстоўваў я новую матэматыку ці старую, усё выглядала так, як быццам ён збіраўся патрапіць ва ўзнагароду. Ён быў мне бліжэй за ўсіх; Я мог узяць яго і яшчэ аднаго, у выніку чаго ў мяне патрапілі тры чалавекі. Яшчэ адзін крок, які варта разгледзець, будзе накіраваны на кульгавага брата Гарсія. Я не сумняваўся, што здолею дабрацца да яго жывым і схапіць яго аўтамат. У мяне таксама не было сумневаў, што я памру перш, чым паспею ачысціць пакой. Я агледзеўся ў пошуках іншай магчымай зброі. Гэта быў звычайны будуар багатай жанчыны, запоўнены мяккім крэслам, шафай, набітай вопраткай, ложкам, начным столікам, камодай і туалетным столікам, запоўненым начнымі крэмамі, лакам для валасоў, касметыкай і снатворным. Нічога асаблівага ў якасці зброі.
  
  
  «Нехта абавязкова пачуе стрэлы па-над музыкай. Што, калі паліцыя прыбудзе сюды раней, чым гэта зробіць рэвалюцыя? - Парыраваў я.
  
  
  «Мы будзем страляць, калі трэба, але ў нас ёсць план лепшы. Бачыце гэты балкон? Праз хвіліну двое п'яных замежнікаў, якія прыйшлі на вечарынку на оргію, пачнуць бойку на ім. На жаль, яны абодва ўпадуць да смерці. Мы будзем сьведкі».
  
  
  Гаспадыня саступіла дарогу. Мірыста падняў Белькева на ногі і дастаў з рота кляп. Тут жа рускі заплакаў і апусціўся на калені, як цеста.
  
  
  "Падніміце яго", - загадаў правадыр.
  
  
  Двое з яго паплечнікаў пацягнулі Белькева да дзвярэй балкона і адчынілі яе. У спальню ўвайшоў прахалодны ветрык, запрашаючы нас на дзесяць паверхаў цемры. Удалечыні відаць былі агні універсітэта, некаторыя з іх - маякі перамогі студэнтаў Мірысты. Ці будзе ім пасланы які-небудзь сігнал з балкона, калі мы ўпадзем?
  
  
  Бялькеў учапіўся ў ножку ложка. Адзін з нашых выкрадальнікаў ударыў Белькева прыкладам пісталета, і рускі з крыкам жаху прыслабіў хватку.
  
  
  "Прынамсі, ты ведаеш, як памерці", - сказаў мне лідэр.
  
  
  Гэта тое, што я ўвесь час кажу людзям: «практыка вядзе да дасканаласці». Пакуль мы чакаем, пакуль вашы людзі знімуць Белкева з падлогі, не пярэчыце, калі я выкуру апошнюю цыгарэту? У мяне гэта традыцыя.
  
  
  Мірыста разгледзеў просьбу і паціснуў плячыма. Я б выкарыстаў яго цыгарэты і запалкі. Чым яны могуць быць небясьпечныя?
  
  
  Да гэтага часу Белькеў ужо быў на нагах, дзіка азіраючыся па баках і сыходзячы да літасці. Ствол рэвальвера упіўся ў пласт тлушчу, які дрыжаў вакол яго жывата.
  
  
  "Паспяшайся", - сказаў мне правадыр.
  
  
  "Дзякуй, я сам запалю".
  
  
  Цяпер Белкеў быў у дзвярным праёме балкона, неахвотна папоўз назад да парэнчаў. Ён паглядзеў уніз і, уяўляючы падзенне на тратуар, слёзы навярнуліся яму на вочы. Я стаяў побач з дзвярным праёмам, каля туалетнага століка, зацягваючы ў апошні раз танную цыгарэту.
  
  
  «Ты мужчына, Бялькеў. Не паводзь сябе так», - сказаў я яму.
  
  
  Пакуль іх вочы былі звернутыя на напалову вар'ята Белькева, мая рука рухалася - не занадта хутка, проста цікава - і ўзяла аэразольны балончык лаку для валасоў гаспадыні. Побач са мной быў брат Гарсія. Мой рух нічога не значыў для яго, але на твары лідэра з'явілася разуменне. Яго пісталет круціўся, і яго рот адкрываўся, калі я націснуў на наканечнік слоіка і паднёс да яго яшчэ запаленую запалку.
  
  
  Пяціметровы язычок полымя вылецеў з слоіка і лізнуў пярэднюю частку яго кашулі. Мова падышла да брата Гарсія, які стаяў да мяне нават бліжэй, чым правадыр. Ён націскаў на спускавы кручок пісталета-кулямёта, калі яго баваўняны гарнітур успыхнуў вогненным колерам. Яго палец, траўміраваны токам, моцна сціснуў спускавы кручок, калі ён паваліўся падчас кручэння. Нават яго бліскучыя валасы гарэлі да таго моманту, калі ён упаў на падлогу.
  
  
  Ягоны брат, які кульгаў, падымаўся з падлогі, ад якой ён нырнуў, калі стрэлы пранесліся па пакоі. Я сарваў покрыва з ложка і накінуў на яго, асляпіўшы яго, а затым кінуў матэрыял у якое выгінаецца поле полымя. Некалькі выпадковых стрэлаў вылецелі з-пад падпаленай посцілкі, але былі эфектыўныя толькі ў тым, каб утрымліваць іншых мірыстаў прыціснутымі да падлогі. Ён адчайна спрабаваў адарваць падпаленую тканіну; яна чаплялася за яго ўсё мацней чэпкімі чырвонымі рукамі. Крык агоніі, які замарозіў кроў, вырваўся з полымя, і ўся маса пабегла да таго, што павінна было быць дзвярыма. Гэта не так. Ён прайшоў праз балконныя дзверы, як лазні, і вылецеў у паветра, які круціцца метэор, які падсілкоўваўся набягаючым паветрам.
  
  
  Былі яшчэ два мірысты, у якіх былі пісталеты, а ў мяне была толькі хутка апаражняемая банка. Нягледзячы на гэта, яны прарваліся да дзвярэй. Я разбегся, бо першы проста павярнуў ручку і прызямліў яго на спіну з адсутнасцю дзвюх ног. Яго галава прабіла панэль на іншы бок, і ён павіс, страціўшы прытомнасць. Я паправіў пісталет апошняга стралка і дазволіў яму высунуць 38-й калібр у столь, бо наверсе ніхто не жыў. Затым я ўпаў яму на плечы з задубелымі рукамі, зламаўшы яму ключыцы. Пасля гэтага, на ўсякі выпадак, я падышоў да яго падальнай сківіцы і разбіў яе да злучэння з чэрапам. Я падняў яго і кінуў у напрамку балкона, які я лічыў асноўным. Мая мэта аказалася лепш, чым я думаў. Ён выплыў у сінь і знік.
  
  
  «Давай, Бялькеў. Хтосьці павінен задумацца, адкуль бяруцца гэтыя целы».
  
  
  "Не так хутка."
  
  
  Я павярнуўся. Голас належаў чарнавалосай гаспадыні дома. Яна прыціснула абвуглены аўтамат да голага жывата. Калі яна сказала мне, што збіраецца пусціць апошнюю кулю ў маё цела, яна свядома абышла ложак і адрэзала мне адзіны шлях да ўцёкаў. Пісталет здаваўся асабліва пачварным на фоне яе тонкай бледнай скуры. Гэта было злучэнне смерці і эратызму - дастаткова прыдатны фінал для любога мужчыны.
  
  
  "Я выйграваю", - сказала яна і ўперлася ў ногі, гатовая ўзяцца за зброю.
  
  
  Затым яе чорныя валасы раптоўна сталі чырвонымі. Яе бровы загарэліся, яна выпусціла пісталет і закрычала. З нечалавечай сілай яна расчыніла зламаныя дзверы і пабегла па калідоры, захапляючы за сабой велізарны агністы сцяг, полымя ад яе валасоў асвятліла ўвесь калідор.
  
  
  У спальні мільгануў агонь і згас у роце банкі, якую трымаў Белькеў.
  
  
  «Давай, таварыш, - настойваў я. «Я думаю, што на гэты раз мы сапраўды змучыліся».
  
  
  Нішто не разарве оргію хутчэй, чым жанчына, якая прабягае праз яе, як рымскі паходня. Мы з Бялкевым прабіліся з натоўпу перапалоханых тусоўшчыкаў, якія бадзяліся вакол і спрабавалі выцягнуць сваю вопратку з пакоя пакаёўкі, і ўвайшлі ў хол. Там усё, што нам трэба было зрабіць, гэта спыніць першых двух мужчын, якія выйшлі з кватэры.
  
  
  і зняць з іх адзенне. Усё так проста, калі ты арганізаваны.
  
  
  Унізе швейцар вылупіў вочы ў натоўпе, які збіўся вакол целаў мёртвых MIRistas. Мы з Бялькевым прабеглі - калі можна так сказаць, пра Белькева, які перавальваўся, - пару кварталаў і злавілі таксі.
  
  
  На гэты раз ён быў поўны духу таварыства і падзякі, але я ўспомніў, што бачыў у кватэры. Гэта быў выгляд аэразольнага балона, накіраванага прама на мяне адразу пасля таго, як ён падпаліў гаспадыню. Калі б банка ў гэты момант не скончылася, Белькеў забіў бы мяне.
  
  
  
  
  
  
  Раздзел трынаццаты
  
  
  
  
  
  "Пацвердзіце субмарыну CPR G-класа", – сказаў нам гідралакатар.
  
  
  Мы былі ў старым Супер Сузор'і, на вышыні пяці тысяч футаў і за сто міляў на захад ад чылійскага ўзбярэжжа. Са старымі Коні пацешна тое, што яны могуць заставацца ў паветры вечна, а затым ВМС ЗША рамантуюць іх і ператвараюць у якія лётаюць вылічальныя цэнтры. Мне гэта растлумачыў капітан, адказны за аперацыю.
  
  
  «Калі б падлодкі G-класа былі з ядзернымі рухавікамі, мы маглі б адсочваць іх з дапамогай спадарожніка, таму што яны пакідаюць пласт цяпла праз акіян, які мы можам улавіць з дапамогай інфрачырвоных сканараў. Але ў такім выпадку мы павінны звярнуцца да Кампутараў. Мы кідаем некалькі гідралакатараў на паверхню акіяна, а затым расслабляемся і дазваляем ім рабіць сваю працу. Яны самі трыангулююць становішча і глыбіню нашай мэты, але гэта толькі пачатак. Некаторыя даволі складаныя У цяперашні час распрацоўваюцца формы гідралакатара, і адным з іх з'яўляецца галаграфічны гідралакатар, што азначае, што гэтыя буі перадаюць трохмерны малюнак ворага, каб мы маглі сапраўды вызначыць паходжанне і клас падводнай лодкі. Гэта дае нам падказкі аб тым, што скажыце нам, ці атакаваць і як». Ён усміхнуўся. "Вядома, я ніколі не думаў, што пашлю чалавечую тарпеду".
  
  
  «Прынамсі, я не быў добраахвотнікам», - сказаў я, зірнуўшы на свой вадалазны гарнітур.
  
  
  Вадалазы ВМФ, таксама ў вадалазных касцюмах, засмяяліся, і ў гэты момант у нашу секцыю самалёта ўвайшоў радыст і перадаў нам рапарт.
  
  
  "Рэйды ў Сант'яга, Антафагасце ў Чылі, Ла-Пасе і Сукрэ ў Балівіі, Ліме і Трухільё ў Перу - усе прайшлі паспяхова", - услых зачытаў капітан. "Радыёмаўчанне на працягу гадзіны гарантавана".
  
  
  «Маўчанне ці не, - працягнуў ён, - кітайцы даведаюцца, што ўсё развалілася значна раней. Нам лепш пачаць».
  
  
  Трое вадалазаў, капітан і я рушылі да кармы самалёта. Калі мы падышлі да яго, бомбаадсек быў адчынены, і над ім віселі тры прадметы, якія, як і ўсё астатняе, былі падобныя на вечкі люкаў.
  
  
  «Храмаваная сталь з вакуумнымі замкамі. Яны ўпадуць гэтак жа, як і вы, на вышыню тысячы футаў, а затым адкрыюцца тармазныя парашуты. Жолабы вызваляцца пры судотыку, і гэтыя надзіманыя кольцы пашырэюць. Вось датчык, які будзе дазвольце вам рэгуляваць колькасць паветра ў кольцах, каб вы маглі манеўраваць імі пад вадой. Галоўнае – дзейнічаць хутка, перш чым кітайцы здолеюць адправіць хоць аднаго чалавека».
  
  
  "Набліжаемся да зоны высадкі", - перадаў дамафон.
  
  
  "Удачы, хто б вы ні былі". Капітан паціснуў мне руку, а потым руку кожнаму вадалазу.
  
  
  Коні зрабіла два пасы. На першым з іх металічныя шчыты адзін за адным вылецелі ў блакітны Ціхі акіян амаль на мілю ніжэй. Калі "Коні" павярнуўся, стойка, на якой стаялі шчыты, была знята з дарогі, і чацвёра з нас, якія ўпадуць на наступным праходзе, стаялі ля раскрытыя бухты.
  
  
  «У зоне», - зноў зароў інтэркам.
  
  
  Я падняў руку і ступіў у імклівае паветра. Распасцёрты, я зваліўся ў кіраваным пікіраванні. Мора закруглялася ва ўсе бакі. Я заўважыў шчыты наперадзе і ўнізе і нахіліў рукі, пакуль не адхіліўся на пятнаццаць градусаў. Вецер торгаў мой гідракасцюм і свістаў вакол балонаў з паветрам, прывязаных да маёй спіне. Астатнія вадалазы рушылі ўслед за імі.
  
  
  На вышыні тысячы футаў я тузануў за шнур і падскочыў, калі жолаб адкрыўся. Цяпер трэба было пацягнуць за чырвоныя свінцовыя шнуры, каб накіраваць мяне ў яблычак. Я стукнуўся аб ваду за дваццаць футаў ад бліжэйшага шчыта. Вадалазы справіліся нават лепш, прызямліўшыся амаль на адлегласці выцягнутай рукі. Мы адключылі парашуты і паплылі да шчытоў.
  
  
  "Ісус, паглядзі ніжэй", - сказаў нехта.
  
  
  Я паглядзеў уніз. Проста пад намі, усяго за трыццаць футаў ад паверхні, была доўгая металічная цыгара кітайскай падводнай лодкі.
  
  
  Я выпусціў усё паветра з кальца, і шчыт пачаў тануць. Мы асцярожна накіравалі яго на кармавую палубу і абышлі па верхняй частцы субмарыны, пераканаўшыся, што ён не дакранаецца паверхні субмарыны і не выдаў нас кантрольным кольцам. Я паказаў на вялікі люк. Ён быў разлічаны на ракету, а не на чалавека.
  
  
  Мы нізка ўсадзілі шчыт у люк. Ён ідэальна падышоў - адзначце яшчэ адзін бал для Navy Intelligence. След бурбалак падняўся ўверх, калі вакуумны замак самапламбаваўся. Траціна працы выканана. Мы падышлі да другога шчыта, праплыўшы міма іншай пары вадалазаў, пакуль яны ішлі сваім шчытом да люка.
  
  
  Яны былі скончаны, калі мы спусціліся ўніз з апошнім шчытом. Калі мы падышлі, адзін з іх памахаў нам рукою. Я думаў, што гэты жэст азначаў, што праца зроблена добра, пакуль размахванне не стала апантаным, я павярнуўся і азірнуўся назад. У вадзе было яшчэ чацвёра вадалазаў, і яны не былі з ВМС ЗША.
  
  
  Немагчыма, каб двое мужчын, якія ідуць пад вадой з цяжкім грузам, маглі рухацца хутчэй, чым чацвёра плывучых. Пакуль мы працягвалі свой шлях са шчытом, нашы прыяцелі праплылі міма нас і сустрэлі чацвярых, якія на хаду выцягвалі свае нажы.
  
  
  Пад гідракасцюмам я ўспацеў. Я не мог абярнуцца, каб убачыць, ці праслізнуў адзін з кітайскіх вадалазаў і збіраўся разрэзаць мне спіну. Гэтак жа асцярожна і павольна, як і раней, мы ўсталявалі шчыт над ракетным люкам і пачакалі, пакуль бурбалка паведаміць нам, што ён зачынены. Як толькі я ўбачыў, што ён набліжаецца, я адштурхнуўся ад палубы лодкі, кранаючы руку, у руцэ якой быў нож. Я разарваў яго паветраны шланг, калі ён наблізіўся да мяне, а затым падплыў, каб дапамагчы двум вадалазам, у якіх былі розныя шанцы.
  
  
  У аднаго з іх са спіны ішоў чырвоны туман, пакуль кітайскі вадалаз акуратна разразаў шланг на баку. Паміж намі была даўжыня кармавой палубы субмарыны, і я ніяк не мог дацягнуцца да пары да таго, як нож нанясе апошні смяротны ўдар. Мне не прыйшлося. Паранены вадалаз схапіў другога мужчыну за руку з нажом і разгарнуў яго. Яго нага з ластамі стукнулася аб грудзі суперніка, выбіўшы муштук з асобы кітайскага вадалаза. Затым ён выкарыстаў вольны шланг для завесы ката, намотваючы яе на горла чалавека, пакуль нож не зваліўся на дно мора. Цела кітайскага вадалаза ішло за нажом яшчэ больш павольна.
  
  
  Наш верталёт прыляцеў якраз своечасова, кінуў кошык, у які мы маглі забрацца, і падняў нас над морам. Паранены вадалаз быў у захапленні.
  
  
  "Яны не змогуць зняць гэтыя шчыты, пакуль не вернуцца ў Шанхай", - крычаў ён, перакрыкваючы гук ротараў коптара. "Я проста спадзяюся, што яны паспрабуюць запусціць гэтыя ракеты".
  
  
  "Як ты сябе адчуваеш?" - крыкнуў я ў адказ. "Я б дапамог табе, калі б мог".
  
  
  "Да чорта гэта!" - крыкнуў ён. «У гэтым уся бяда з вамі, хлопцы з плашчоў і кінжалаў, вы не хочаце, каб нехта забаўляўся».
  
  
  
  
  
  
  Раздзел чатырнаццаты
  
  
  
  
  
  Весялосць, калі можна так назваць, скончылася. Я вярнуўся ў свой гасцінічны нумар у Сант'яга, пакуючы чамадан на зваротны шлях дадому. Урад Альендэ рабіў загалоўкі аб змове Мірысты, якую яна раскрыла, і разграміла яго ўласнай бліскучай дэтэктыўнай працай.
  
  
  Калі яны гэтага хацелі, мяне гэта задавальняла. Я паставіў сумку і пакінуў пакаёўкі чаявыя на камодзе. Я планаваў сабраць Розу і Баніту і нейкім чынам пераканаць ВПС забраць мяне і маіх перакладчыкаў назад у Штаты разам.
  
  
  Быў стук у дзверы. Па чыстай звычцы я завагаўся, перш чым адказаць. У рэшце рэшт, хлопчыкі Гарсія не перашкаджалі, не было прычын для празмерных падазрэнняў.
  
  
  "Гэта хто?"
  
  
  Гэта быў пісталет-кулямёт. Цэнтральная панэль дзвярэй была выдаленая за пяць секунд. У далёкім канцы пакоя разбіваліся і падалі вокны і карціны. Я выцягнуў свой люгер і нырнуў за ложак.
  
  
  Другая чарга кулямётных куль узарвала замак, і цяжкая нага расчыніла дзверы. Я пачаў рухацца ў напрамку суседняга пакоя, але ўзор з куль, пратручаных па падлозе, адбіў у мяне такую ​​думку.
  
  
  «Хто, чорт вазьмі, гэта можа быць, - падумаў я. Ліля? Яна магла быць сярдзітай жанчынай, але прафесіяналам. Забівала толькі на загад КДБ. Той, хто застаецца МІРЫСТА? Калі б нехта з іх застаўся, яны былі б занадта занятыя ўтойваннем, каб думаць пра мяне.
  
  
  "Уставай, Killmaster!"
  
  
  Бялькеў!
  
  
  «Уставай. Я нарэшце збіраюся забіць цябе, што я хацеў зрабіць з таго часу, як упершыню ўбачыў цябе. Прыніжаць мяне, калі ў цябе ёсць магчымасць, высмейваць мяне, займацца каханнем з маімі жанчынамі.
  
  
  Па пакоі разляцеліся патокі куль вышынёй па пояс, і я зразумеў, што ён гэта меў на ўвазе.
  
  
  «Ты вар'ят, Белькеў».
  
  
  «Я звар'яцеў? Я збіраюся атрымаць сто тысяч долараў за забойства, а ты кажаш, што я вар'ят? Гэта момант, якога я чакаў, момант, каб паказаць, хто лепшы».
  
  
  "Ідзі адсюль, пакуль жывы".
  
  
  Словы, здавалася, забаўлялі яго.
  
  
  Я чуў, як ён злосна ўсміхнуўся і ўвайшоў у пакой. Ён падышоў да ложка.
  
  
  «Ніякія хітрыкі не выратуюць цябе зараз, Картэр. Выкінь свой пісталет і нож. І не забудзься пра гэтую маленькую бомбу, прылепленую да тваёй нагі. Я ведаю ўсё пра гэтыя рэчы».
  
  
  Я дастаў «люгер» з кабуры і кінуў на падлогу так, каб ён мог яго бачыць.
  
  
  “Добра. Цяпер пра іншыя».
  
  
  Я ўклаў штылет у руку і кінуў яго побач з пісталетам. Нарэшце я выцягнуў газавую бомбу з чаравіка і выцягнуў яе таксама.
  
  
  “Выдатна. Цяпер ты ўстанеш».
  
  
  Я зрабіў, як ён сказаў, нават адышоўшы ад ложка, каб ён мог мець дакладную дыстанцыю.
  
  
  "Ты ведаеш, калі цябе б'юць", - злараднічаў яго жабое твар.
  
  
  «Я ведаю, калі ў мяне нарэшце з'явіцца магчымасць і нагода зрабіць тое, што я хацеў рабіць з таго часу, як сустрэў цябе, Белькеў».
  
  
  "Гэта што?" - упэўнена спытаў ён.
  
  
  "Разабраць цябе голымі рукамі".
  
  
  Я штурхнуў ствол аўтамата і выцягнуў краму. Потым я вярнуў яму пустую зброю. Ён стаяў у шоку, як статуя.
  
  
  «Гэта называецца часам рэакцыі, таварыш. У любым выпадку, зараз у вас ёсць добры клуб. Выкарыстоўвайце яго».
  
  
  Упэўненасць капала з яго, як воск з растаючай свечкі. Ашаломлены, ён рушыў услед маёй парадзе і схапіў аўтамат як сякеру мясніка.
  
  
  «Я думаю, табе гэта спадабаецца, Белькеў, калі ты так любіш падарожнічаць. Гэта называецца кругасветным падарожжам. Інструктар з выспы Пэрыс аднойчы паказаў мне гэта. Мы пачынаем з айкідо».
  
  
  Ён з усіх сіл ударыў прыкладам. Я нырнуў пад яго жывот. Я амаль не чапаў яго, але ён ляжаў на падлозе.
  
  
  «Ці бачыце, увесь сэнс айкідо ў тым, каб пазбягаць кантакту і пры гэтым накіроўваць сілу вашага ворага супраць яго. У адрозненне ад джыу-джытсу».
  
  
  Ён устаў і зноў замахнуўся. Я схапіўся за яго лацканы і ўпаў ніц. Бялькеў апынуўся ля сцяны дагары нагамі. Ён крыху няўпэўнена ўстаў - пакуль не заўважыў мой «Люгер» у межах дасяжнасці.
  
  
  «З іншага боку, у тайскім фут-боксе выкарыстоўваюцца ўласныя сілы», - растлумачыў я.
  
  
  Мой чаравік адбіў яго руку з пісталетам і стрэліў яму ў грудзі. Ён упаў, як быццам у яго стралялі. Я паклаў пісталет у кабуру. Бялькеў пацягнуўся за маім нажом.
  
  
  "У караце ж задзейнічаюцца рукі і ногі".
  
  
  Я парэзаў яму плячо і пачуў прыемны трэск. Я ўзяў штылет і прыбраў яго назад у ножны. На выпадак, калі Белькеў збіраўся праспаць рэшту лекцыі, я паставіў яго, стоячы насупраць бюро. Потым я сунуў газавую бомбу ў кішэню.
  
  
  “Калі сонца садзіцца на Усходзе, мы прыяжджаем у Злучаныя Штаты Амэрыкі. Магчыма, вы чулі пра гэтае месца. Там было развіта мноства мастацтваў, у тым ліку сучасны бокс».
  
  
  Я акцэнтаваў увагу на круку ў жывот. Калі Белькеў паваліўся, я правым крыжом ударыў яго па шчацэ.
  
  
  «Гэта называецца «адзін-два». І, вядома ж, заўсёды ёсьць старыя добрыя амэрыканцы, гатовыя да бязьлітаснай барацьбы».
  
  
  Я ўзяў яго за абедзве рукі і пераправіў праз ложак у люстэрка ў поўны рост. Падальнае шкло ўтварыла вакол яго карункавай узор.
  
  
  «І, - дадаў я, адводзячы яго зваротна ў цэнтр пакоя, - рукапашны бой марской пяхоты ЗША».
  
  
  Я зламаў яму грудзіну напалову локцем, якія даходзілі да падбародка, і выбіў зуб. Іншы мой локаць пакінуў яго прысадзісты нос, прычыніўшы яго правую шчаку. Ён падавіў рот, хапаючы ротам паветра, калі калена ўвайшло ў яго сала амаль да хрыбетніка, і я скончыў працу, штурхнуўшы яго ў люстэрка бюро. Ён скаціўся з камоды і ўпаў на падлогу, як мяшок з забалочанай бульбай.
  
  
  «Вы, напэўна, ужо здагадаліся, што рукапашны бой паходзіць з прынцыпу «бясплатна для ўсіх», не? Ёсць пытанні? Я магу зрабіць гэта зноў, калі хочаце».
  
  
  Яго адказам паслужыла тужлівае мыканне. Ён быў з плоскім тварам. Яго адзенне была разарваная. У яго - па абгрунтаванай здагадцы - было зламана паўтузіна костак. Але ў яго было пяць. І гэта больш, чым ён зрабіў бы для мяне.
  
  
  «Прабачце мне», - ветліва сказаў я. «Я забыўся пра адну рэч. Выкрут КДБ».
  
  
  Я нахіліўся над ім. Ён не супраціўляўся.
  
  
  Калі я скончыў, я дадаў некалькі рахункаў да чаявым, а затым падняўся па лесвіцы на верхні паверх гатэля. Ружа і Баніта чакалі мяне ў сваім пакоі, спакаваныя і гатовыя да працы.
  
  
  Я падышоў да бара і наліў тры напоі.
  
  
  “Мы чулі жудасны грукат унізе. Што здарылася?" - спытала Роза. "Бачыш, ты парэзаў сустаў". Яна ўзяла мяне за руку.
  
  
  "Нічога асаблівага".
  
  
  "Быў там Белкеў?"
  
  
  "Так, але ён нас не патурбуе".
  
  
  Кропка ціску КДБ - гэтая простая
  
  
  і тонкі выкрут, які пераразаў кроў у мозг, прымусіў бы Белькев заставацца без прытомнасці на некалькі гадзін.
  
  
  "Адкуль вы ведаеце, што ён будзе ў адключцы?" - спытала Баніта, узяўшы сваю шклянку.
  
  
  «Я вельмі проста растлумачыў яму, што вы двое хочаце паехаць са мной у Штаты і што патрабуецца іспыт на грамадзянства. Я сказаў, што іспыт павінен праводзіцца ў поўнай канфiдэнцыяльнасцi. Больш нікога не пусцяць».
  
  
  "І ён пагадзіўся на гэта?" - усклікнулі яны.
  
  
  "Дзяўчаткі, калі я і нечаму навучыўся ў гэтым бізнэсе, дык гэта не таму, што вы робіце, а таму, як вы гэта робіце".
  
  
  Праз паўгадзіны, пасля заканчэння нашага прыватнага іспыту, яны пагадзіліся, што я меў рацыю.
  
  
  Калі мы выходзілі за дзверы, зазваніў тэлефон. О не, падумаў я, а што зараз? Гэта быў мой кантакт з AX. «Я проста падумаў, што вам можа быць цікава даведацца, – бесклапотна сказаў ён, – што расейцы вярнулі захопленую спадарожнікавую інфармацыйную трубку. Ваша місія выканана і…»
  
  
  "Гэта вельмі цікава", - сказаў я. «Вы ведаеце, што я неабыякавы да місій, якія выконваюцца. Гэта тыя, якія не…»
  
  
  «…І паміж усімі валадараць мір і добрая воля».
  
  
  Я ўсміхнуўся, разарваў сувязь, абняў кожную дзяўчыну і выйшаў за дзверы.
  
  
  
  
  
  Напад на Англію
  
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  Напад на Англію
  
  
  Прысвячаецца служачым сакрэтнай службы Злучаных Штатаў Амерыкі
  
  
  
  Пралог.
  
  
  Гэта быў адзін з тых дзён для Генры Уэлсі, 55-гадовага міністра фінансаў Вялікабрытаніі. Гэта пачалося за сняданкам, калі яго жонка зноў загаварыла аб свяце.
  
  
  «У вас павінна быць сапраўднае свята, у вас яго не было больш за год. Выходныя ў Bayberry Hall проста не ў рахунак…»
  
  
  Ён ведаў, што Бэйбэры-хол, маёнтак яго маці ў Ёркшыры, у любым выпадку не мае вялікага значэння для Мілісента.
  
  
  «Вам трэба дзе-небудзь цёплае і расслабляльнае. Магчыма, Іспанія ці Італія. Або Югаславія… яны кажуць, што ўзбярэжжа Далмацыі цудоўна».
  
  
  «Яны, напэўна, сказалі б, што я дэзертыраваў», - суха сказаў Уэлсі, пацягваючы какава.
  
  
  "Не будзь абсурдным", - агрызнулася яго жонка. «Цяпер не спрабуй мяне адштурхнуць, Генры. Табе трэба паклапаціцца аб святах. Папярэджваю, калі ты гэтага не зробіш, я сам пагавару з прэм'ер-міністрам!»
  
  
  «Яна б таксама», - змрочна падумаў Уэлсі, седзячы на заднім сядзенні свайго Rolls 30 хвілін праз, і пасля поўдня. быў не ў святочным настроі. Гэта таксама не палепшылася. У тую раніцу ў рэзідэнцыі прэм'ер-міністра было спецыяльнае пасяджэнне кабінета міністраў, і Уэлсі збіраўся спазніцца. Шэры "Ягуар" і грузавік, якія смяротна спрачаліся аб пераважным праве, спынілі рух па Лондане. Павінна была прайсці яшчэ гадзіна, перш чым паліцыя ачысціць месца здарэння.
  
  
  Уэлсі не прапусціў усе пасяджэнні кабінета міністраў; гэта зацягнулася да абеду. Канцлер пакінуў дом нумар 10 па Даўнінг-стрыт, адчуваючы расчараванне, як ён часта рабіў у апошні час. Здавалася, што міжнародныя пытанні заўсёды пераважаюць над унутранымі. Імпульсіўна, ён спыніўся ў Кука, каб купіць турыстычныя брашуры. Магчыма, Мілісэнт меў рацыю; магчыма прыйшоў час для водпуску.
  
  
  Вярнуўшыся ў офіс, ён толькі што ўладкаваўся за сваім сталом, калі ўвайшла яго сакратарка з поштай.
  
  
  «Не маглі б вы прынесці мне гарбаты, міс Танер? Я ведаю, што яшчэ рана, але...»
  
  
  "Вядома, сэр." Міс Танер, не надта юная, не надта прыгожая, але разумная, усміхнулася.
  
  
  Уэлсі ўзяў верхні ліст і адкрывалку для лістоў - яму падабалася адкрываць пошту самому, - але ён зноў паклаў іх і дастаў брашуры, якія сабраў у Кука. Ён адкінуўся на спінку крэсла, вывучаючы іх. Іспанія... Коста-Брава... Вельмі міла, як ён зразумеў, і не шматлюдна ў гэты час года, сказаў чалавек у Кука. Італія... Рым... Венецыя... нібыта апусканне ў мора. Ён пакруціў галавой. «Падарожжа па грэчаскіх астравах». Гэта была думка. Ён быў у Афінах, але ніколі на выспах. Міканос... Лелас... Радос... Цудоўны...
  
  
  Апошняе, што Генры Уэлсі ўбачыў у гэтым свеце, быў усмешлівы твар прыгожай маладой грачанкі, якая трымала ахапак чырвоных чырвоных чырвоных руж. Магутная 7-міліметровая вінтовачная куля, якая ўвайшла ў патыліцу ў падставы чэрапа, зрабіла даволі акуратную ўваходную адтуліну, улічваючы, што спачатку яна павінна была прайсці праз зачыненае акно, але яна прабіла костку і тканіну, а калі выйшла, , Твар Уэлсі расплылася.
  
  
  Ён рэзка ўпаў наперад, яго кроў змяшалася з чырвонымі ружамі Радоса.
  
  
  Міс Танер увайшла з гарбатай, знайшла яго і не магла перастаць крычаць...
  
  
  Першы раздзел.
  
  
  Ноч у доках Луксора была ліпкай, гарачай і беспаветранай. З аднаго боку вымалёўваліся будынкі прыстані, якія цяжка сядзелі на кукішках у цемры. З іншага боку, Ніл бязгучна слізгаў па плыні да Каіра і мора. За ракой цягнулася пустыня, больш светлая паласа паміж алеістай чорнай вадой і абсыпаным зоркамі небам.
  
  
  Чакаючы на гэтай пустыннай чорнай набярэжнай, я дакрануўся да Вільгельміна, 9-мм люгеру, які нашу ў спецыяльнай наплечной кабуры, каб супакоіць сябе. Адчуванне мурашак на патыліцы папярэдзіла мяне, што яна мне можа спатрэбіцца сёння ўвечары.
  
  
  Я быў там па загадзе Хоўка, каб звязацца з дробным кантрабандыстам і гульцом па імі Огі Фергус. Фергус адправіў тэлеграму з Луксора прэм'ер-міністру Англіі аб тым, што ў яго ёсць інфармацыя для продажу, якая можа праліць святло на жорсткае забойства міністра фінансаў Вялікабрытаніі Генры Уэлсі. Паколькі ў дадзены момант у брытанцаў не было агента ў гэтым раёне, Хоук падахвоціўся на мае паслугі.
  
  
  Фергус сказаў мне па тэлефоне, што сустрэне мяне ў доках апоўначы. Я зірнуў на гадзіннік; прайшло ўжо пятнаццаць хвілін. Аднаго гэтага было дастаткова, каб мяне насцярожыць, і я ўжо думаў аб тым, каб пайсці, калі пачуў гук у цемры.
  
  
  Я хутка зірнуў на маленькія дзверы, якія вялі на склад ззаду мяне. Яна адкрылася, і зараз выйшаў мужчына. Ён быў сярэдняга росту і пачаў лысець. На ім быў шэры гарнітур, які выглядаў так, быццам у ім праспалі тыдзень. Але што ў ім я адразу заўважыў, дык гэта яго вочы. Яны былі шырока расчынены, наліты крывёй і ўпотай кідаліся налева і направа, нічога не выпускаючы. Я бачыў гэтыя вочы раней на сотнях мужчын. Гэта былі вочы кагосьці спалоханага да смерці, кагосьці на крок наперадзе смерці.
  
  
  "Картэр?" - прашаптаў ён, баючыся, што ноч яго пачуе.
  
  
  Я кіўнуў.
  
  
  Ён расчыніў дзверы і запрасіў мяне ўнутр. Калі я ўвайшоў, ён тузануў за вяроўку, і пакой заліў святло ад голай лямпачкі, якая
  
  
  звісала са столі. Гэта быў невялікі пакой, і адзінай мэбляй у ім былі патрэсканы, запэцканы рукамыйніца ў куце і брудны матрац на падлозе. Вакол валяліся скамечаныя газеты і пустыя карычневыя пакеты. П'янлівы водар часныку і цыбулі лунаў у паветры.
  
  
  Огі Фергус выцягнуў з кішэні пінжака пінтную бутэльку спіртнога і дрыготкімі рукамі здолеў адкрыць яе і напіцца доўга і моцна. Калі ён скончыў, ён крыху супакоіўся.
  
  
  "Інфармацыя, Фергус", - нецярпліва сказаў я. "Што гэта такое?"
  
  
  "Не так хутка", - запярэчыў ён. «Не раней, чым я атрымаю 5000 фунтаў і прыватны рэйс у Хартум. Калі я дабяруся туды шчасна, вы атрымаеце сваю чортаву інфармацыю».
  
  
  Я думаў аб гэтым, але ненадоўга. Пяць тысяч фунтаў - па-чартоўску нізкая цана за тое, што ён прапаноўваў. Я мог бы атрымаць з Лондана тэлеграму ў брытанскае консульства ў Луксоры, каб яны далі мне грошы. І наняць прыватны самалёт будзе не так ужо складана. Я пагадзіўся з яго ўмовамі, але папярэдзіў, што з ім будзе, калі ён паспрабуе нешта смешнае.
  
  
  «Гэта на ўздыме, прыяцель», - скуголіў ён.
  
  
  "Добра", - сказаў я. «Грошы будуць у мяне заўтра ўдзень. Тады я завязу цябе».
  
  
  Фергус паціснуў; яго галава. "Заўтра ўвечары, на гэты раз". Эл, увесь чортаў горад кішыць ублюдкамі за мной. Сярод белага дня мяне заўважаць».
  
  
  "Хто пераследуе цябе, Фергус, і чаму?"
  
  
  «Не твая справа», - парыраваў ён. «Гэта не мае нічога агульнага з забойствам у Лондане. Гэта асабістае. Проста будзь тут заўтра ўвечары з грашыма і выхадам адсюль».
  
  
  "Калі ты так хочаш ..." Я паціснуў плячыма і павярнуўся, каб пайсці.
  
  
  «Картэр, - крыкнуў Фергус, калі я падышоў да дзвярэй, - яшчэ сёе-тое. Калі са мной што-небудзь здарыцца, ідзі ў бар Гранд Гатэля ў Танжэры. Хто-небудзь звяжацца з табой там і паведаміць інфармацыю».
  
  
  "Як я пазнаю яго?"
  
  
  «Не хвалюйся, - сказаў ён, - мой чалавек пазнае цябе. Проста аддайце грошы, і вы атрымаеце тое, што хочаце».
  
  
  Я кіўнуў і пайшоў.
  
  
  Мне прыйшлося чакаць да раніцы, пакуль адкрыецца тэлеграф. Калі гэта адбылося, я тэлеграфаваў у Лондан за грашыма. Праз тры гадзіны я атрымаў адказ. Консульству было загадана вылучыць мне 5000 фунтаў стэрлінгаў. Сабраўшы грошы, я забраніраваў чартарны самалёт у аэрапорце. Да сустрэчы з Фергусам заставалася яшчэ восем гадзін. Я вярнуўся ў свой пакой, прыняў душ, замовіў джын з тонікам. Потым я заснуў.
  
  
  У восем вечара мяне разбудзіў будзільнік. Я апрануўся, сабраў партфель з грашыма і на таксі дайшоў да прытулку Фергуса.
  
  
  На гэты раз дзверы адчыніў незнаёмец. Гэта быў невысокі, даволі худы араб у белым трапічным гарнітуры і чырвонай фесцы.
  
  
  Ён нічога не сказаў мне, толькі ўсміхнуўся і паказаў левай рукой на адчыненыя дзверы; яго правая рука, як я заўважыў, засела ў кішэні пінжака.
  
  
  Выйшаў яшчэ адзін мужчына, буйны, цяжкі араб, апрануты ў традыцыйнае пустэльнае адзенне - кафію, мантыю і сандалі.
  
  
  Ён сказаў. - "Містэр Картэр?" "Містэр Нік Картэр?"
  
  
  Я не выкарыстоўваў прыкрыццё з Огі; у гэтым не было ніякага сэнсу. «Дакладна, - сказаў я.
  
  
  "Вы прыйшлі пазнаёміцца з Огі Фергусам".
  
  
  Ён не пытаўся, ён казаў. Я прыжмурыўся, спрабуючы лепш разглядзець у цемры. "Зноў добра", - сказаў я, гледзячы на хударлявага мужчыну, які засунуў руку ў кішэню. "Дзе ён?"
  
  
  Таўстун усміхнуўся. «Ён тут, містэр Картэр. Вы ўбачыце яго. А пакуль давайце прадставімся. Я Амар бэн Аюб». Ён уважліва назіраў за мной, відаць, чакаючы нейкай рэакцыі. "А гэта мой таварыш Гасым".
  
  
  «Калі Фергус тут, - сказаў я, ігнаруючы ўяўленні, - то дзе ён?»
  
  
  Аюб, у сваю чаргу, праігнараваў маё пытанне. «Вы б дапамаглі Огі Фергус ашукаць яго калег, ці не так, містэр Картэр? Вы б дапамаглі яму пакінуць Луксор, не выплачваючы яго даўгі».
  
  
  "Я не ведаю, пра што ты, чорт вазьмі, кажаш", - агрызнуўся я. "Але я хачу ўбачыць Огі, і я хачу ўбачыць яго зараз".
  
  
  Усмешка Аюба знікла. "Добра, містэр Картэр", - змрочна сказаў ён. "Вы ўбачыце яго".
  
  
  Ён пстрыкнуў пальцамі, і ў чорным дзвярным праёме з'явіліся яшчэ два араба, здаравенныя мужчыны ў заходніх касцюмах. Яны нешта цягнулі, абмяклае цела мужчыны. Яны выцягнулі яго на адлегласць некалькіх футаў ад мяне і бесцырымонна кінулі на прычал.
  
  
  "Огі Фергус", - сказаў Аюб з задавальненнем у сваім роўным голасе.
  
  
  Я паглядзеў на труп ля сваіх ног, мой твар быў невыразным, а жывот сціснуўся. Добра, гэта быў Фергус. Яго забілі нажом ці іншым вострым прадметам, і гэта адбывалася павольна. Цела было моцна знявечана.
  
  
  «Огі даведаўся, што адбываецца з тымі, хто не мае дачынення да Амара бен Аюба. А зараз, містэр Картэр, вы даведаецеся». Аюб кіўнуў двум здаравенным людзям, якія кінулі Фергуса да маіх ног, і раптам у іх у руках апынуліся доўгія нажы, якія носяць бедуіны пустыні. Я падумаў пра Х'юга, пра тонкі, як аловак, штылет, прывязаны да майго правага перадплечча. Але ў дадзены момант Х'юга не мог мне дапамагчы. Апроч двух мускулістых хлопчыкаў, худы прыяцель Аюба, Гасім, паказаў на мяне гэтай шышкай у кішэні пінжака.
  
  
  Двое мужчын з нажамі ўвайшлі ўнутр. Адзін з іх быў крыху цяжэйшы за другі і рухаўся павольней, але ён увайшоў першым. Я падумаў, што яны не збіраліся забіць мяне першым ударам. Яны хацелі, каб я паміраў павольна, як Огі.
  
  
  Увайшоў Нумар Адзін, замахваючы нажом мне ў жывот. Я зрабіла крок назад, і нож упіўся ў маю куртку. У мяне не было часу ісці за Вільгельмінай. Здаравяка стукнуў мяне, зноў абапіраючыся на яго ўсёй сваёй вагай. Я адступіў убок і коратка стукнуў яго па шыі, калі ён праходзіў міма.
  
  
  Ён хмыкнуў і злосна павярнуўся да мяне. Другі чалавек з нажом завіс усяго за некалькі футаў ад яго. Цяпер, раптам дадаўшы хуткасці, ён заехаў злева ад мяне. Ён нізка замахнуўся нажом, да маёй грудной клеткі. Я павярнуўся да яго і злавіў руку з нажом, павярнуў запясце ўніз і ўнутр, у той жа час апусціўшыся на адно калена і перакінуўшы мужчыну праз плячо. Ён паляцеў, моцна стукнуўшыся аб прычал да ног свайго прыяцеля, ледзь не збіўшы яго з ног.
  
  
  Першы бык ухіліўся, а затым кінуўся ў атаку, выставіўшы нож прама перад сабой. Я чуў, як Аюб крыкнуў: «Прыбяры яго! Прыбяры яго! на арабскай, і тады бык наваліўся на мяне, мэта нажом мне ў жывот. Я моцна стукнуў рабром далоні па выцягнутай руцэ з нажом, калі я адвярнуўся ад удару і пачуў храбусценне косці. Бык закрычаў, і нож з грукатам стукнуўся аб прычал. Калі мужчына праляцеў міма мяне, я парэзаў яго тоўстую шыю і адчуў, як пазванкі хруснулі ад удару. Ён паваліўся тварам уніз на лаву падсудных.
  
  
  Аюб зараз крычаў. - «Забіце яго! Забіце яго!» Краем вока я ўбачыў, што Гасым выцягнуў пісталет з курткі і нацэліў яго на мяне.
  
  
  Куля прайшла міма маёй галавы на некалькі цаляў і ледзь не патрапіла ў другога чалавека з нажом, калі ён увайшоў. Я схапіў яго руку з нажом, павярнуўся, і мы разам упалі.
  
  
  Мы ўпалі побач з трупам Огі Фергуса. Мы перакочваліся па целе, змагаючыся за нож, Гасым ніякавата танчыў вакол нас, спрабуючы стрэліць, але баяўся страляць, таму што мог патрапіць не ў таго чалавека.
  
  
  Аюб закрычаў на яго. - «Страляй! Страляй!»
  
  
  Я мусіў зрабіць нешта хутка. Араб быў зараз на мне зверху. Я сціснуў калена, уторкнуў яму ў пахвіну. Ён загарлапаніў і зваліўся ў бок. Я ўдарыў яго кулаком па твары, калі ён упаў. Гасым перастаў танчыць і старанна цэліўся мне ў галаву.
  
  
  Я сагнуў правае перадплечча так, як я трэніраваўся сотні разоў, і Х'юга слізгануў мне ў руку. Чалавек з нажом уставаў, і я шпурнуў у яго Х'юга. Стылет перавярнуўся і ўпіўся арабу ў горла. Калі Х'юга пакінуў маю руку, я хутка кінуўся; Стрэл Гасіма раскалоў дрэва там, дзе была мая галава.
  
  
  Я адкаціўся другі раз, калі Гасым зноў стрэліў. Я падышоў да люгера ў куртцы.
  
  
  Мой першы стрэл прайшоў міма галавы Гасіма на некалькі дзюймаў, але другі ўрэзаўся яму ў грудзі, адкінуўшы яго ў сцяну склада ззаду яго. Яго пісталет паляцеў.
  
  
  Я павярнуўся і ўбачыў, што Аюб вырашыў уцячы. Я не хацеў страляць; Я хацеў даведацца, што ён ведае пра Огу Фергуса, таму я памчаўся за ім, нырнуў за ім на злом галавы.
  
  
  Мы спусціліся, разам патрапілі ў док. На няшчасце, мы прызямліліся ля жалезнага дубца, які нейкі рабочы пакінуў на прыстані. Аюб адчайна схапіўся за яго, замахнуўся на мяне. Ён хацеў сьцерці мне чэрап, але ўдар адбіўся на маёй шыі і плячы. Аднак гэтага было дастаткова, каб высекчы Вільгельміну з маіх рук і пасылаць ракеты болі ў маю руку.
  
  
  Аюб зноў устаў на ногі, усё яшчэ трымаючы жалезны прут. Вільгельміна прызямлілася недзе на краі прыстані. Я спатыкнуўся, заўважыў "Люгер" і нахіліўся, каб падняць яго.
  
  
  Але Аюб, рухаючыся на здзіўленне хутка для тоўстага чалавека, кінуўся на мяне да перакладзіны. Ён збіраўся пакласці гэтаму канец раз і назаўжды - я бачыў гэта па яго вачах. Я не мог своечасова падняць Вільгельміну, Аюб рухаўся занадта хутка. Калі ён павярнуў штангу, я адступіў у бок і дазволіла яму прайсці міма мяне. У наступную хвіліну ён быў у паветры над чорнай вадой, а затым бразнуўся ў Ніл.
  
  
  Яго несла плынь, і ён дзіка кідаўся. Відавочна, ён не ўмеў плаваць. Яго галава пайшла пад ваду, але ён зноў падняўся, задыхаючыся. Галава кафіехеда зноў пайшла пад ваду. На гэты раз усплыло толькі некалькі бурбалак, потым рака зноў стала спакойнай.
  
  
  Я вярнуўся на прычал, каб вярнуць Х'юга. Абодва мускулістыя хлопчыкі былі мёртвыя, а Гасім - не.
  
  
  Я чуў яго стогн. Я сунуў Х'юга назад у ножны і, свабодна прыціскаючы Вільгельміна да сябе, асцярожна падышоў да таго месца, дзе ляжаў Гасім ля сцяны склада.
  
  
  Калі я ўбачыў, у якім стане знаходзіцца гэты чалавек, я сунуў «люгер» у кабуру і прысеў побач з ім. Ён глядзеў на мяне ашклянелымі вачыма.
  
  
  Я спытаў. - "Чым быў Огі Фергус для вас і Аюба?" "Калі ты не хочаш, каб я пакінуў цябе паміраць, табе лепш пагаварыць". Ён ужо быў мёртвы, але не ведаў пра гэта.
  
  
  Ён застагнаў, ківаючы галавой з боку ў бок ад болю. «Фергус», - выдыхнуў ён, - «кантрабандай вывез… старажытныя скарбы… з краіны для нас. Яго падслухалі… ён сказаў… меў намер з'ехаць, не заплаціўшы Аюб… апошнюю партыю грузу. Нехта... амерыканец павінен быў даставіць яго... Хартум... прыватны самалёт. Аюб падумаў, што ты. … той чалавек."
  
  
  Ён закашляўся і быў гатовы здацца. Я падпёр яго галаву. "А як наконт інфармацыі, якую Фергус меў для брытанскага ўрада?" Я спытаў. "Ці быў Аюб у гэтым замяшаны?"
  
  
  Ашклянелыя вочы Гасіма шукалі мае. "Брытанскі ўрад?"
  
  
  Цяпер я не бачыў сэнсу ў сціпласці. «Так, тэлеграма, якую Оджы паслаў прэм'ер-міністру. Інфармацыя, якую ён меў аб забойстве Генры Уэлсі. Ці быў Аюб выняты з гэтага выгада?»
  
  
  «Я нічога не ведаю… пра гэта», - выдыхнуў Гасім. "І... Аюб".
  
  
  Раптам ён застыў у маіх руках, потым абмяк. Ён быў мёртвы.
  
  
  Я апусціў яго галаву і на імгненне схіліў калені ў цемры. Выпадкова я быў замешаны ў адной з цёмных здзелак Огі Фергуса - па іроніі лёсу ледзь не забіў сябе - і я ўсё яшчэ нічога не ведаў аб забойстве. Вядома, магчыма, што Аюб нешта ведаў, не сказаўшы Гасім. Але зараз гэта не мела значэння, так ці інакш. І Огі, і Аюб не паддаваліся далейшаму тлумачэнню ці папушчальніцтву.
  
  
  * * *
  
  
  На наступны дзень я вылецеў рэйсам United Arab Airlines у Каір і сеў на наступны самалёт да Танжэра. Я прыбыў у Танжэр і спачатку зняў нумар у Гранд Гатэлі ў Медыне, пра які згадваў Фергус. Я паабедаў у суседнім рэстаране, паспрабаваў піва Mechoui і Stork Pils, а затым вярнуўся ў бар гатэля.
  
  
  Я пацягваў «Перно», стоячы ў барнага крэсла спіной да бармэна з цёмнымі вусамі, калі ўвайшла дзяўчына. Яна была маладая, апранутая ў чорны футарал і сандалі на высокім абцасе. Доўгія прамыя цёмныя валасы спадалі ёй на плечы. Яна была прыгожая так, як могуць быць прыгожыя толькі маладыя арабскія дзяўчыны: цёмная, зямлістая прыгажосць з адценнем таямнічасці. Яна ішла так, што мужчыну хацелася дацягнуцца да яе і дакрануцца да яе, пачуццёвая хада з хвалістымі сцёгнамі, рухам грудзей, эратычнай, але не вульгарнай праявай яе цела. Я назіраў, як яна прайшла міма мяне, пазбягаючы маіх вачэй, пакідаючы ў паветры слабы пах мускусных духаў. Яна села на зэдлік прыкладна на паўдарогі да стойкі і замовіла шэры. Пасля таго, як бармэн абслужыў яе, ён падышоў да мяне.
  
  
  «Кожны дзень яна ўваходзіць вось так, - сказаў ён, заўважыўшы мой захоплены погляд. «Яна заказвае адну чарку - толькі адну - і сыходзіць».
  
  
  "Яна цудоўная", - сказаў я. "Вы ведаеце яе імя?"
  
  
  «Гэта Хадзія, што па-арабску азначае «дар», - сказаў ён, усміхаючыся скрозь вусы. «Яна танчыць у гатэлі «Мірамар». Магу я вас пазнаёміць?
  
  
  Я ўзяў свой Pernod. "Дзякуй, - сказаў я, - але я зраблю гэта ў адзіночку".
  
  
  Дзяўчына павярнулася, каб паглядзець на мяне, калі я сеў побач з ёй. Яе вочы, вялікія і чорныя, зблізку здаваліся яшчэ прыгажэйшымі, але цяпер яны былі адхіленыя і насцярожаныя. "Магу я купіць вам выпіць?" Я спытаў.
  
  
  "Чаму?" - холадна сказала яна.
  
  
  "Таму што вы нагадваеце мне пра пяць памятных дзён, якія я правёў у Ліване, - сказаў я, - і таму што мне падабаецца быць побач з вамі".
  
  
  Яна паглядзела мне ў вочы і доўга вывучала мой твар. "Добра", - раптам сказала яна. «Вы нагадваеце мне тры цудоўныя дні ў Гібралтары».
  
  
  Мы тады разам пасмяяліся, і яе смех быў музычным. Мы абмяняліся імёнамі і крыху пагаварылі пра Танжэра, а затым з'явіўся бармэн.
  
  
  "Званок для вас".
  
  
  Я ўнутрана застагнаў. Я ведаў, што гэта Хоук. Яго самалёт, відаць, прыбыў рана. Я папрасіў Хадзію пачакаць мяне і папрасіў прабачэння. Я адказаў на званок у холе, каб адасобіцца.
  
  
  "Нік?" Голас быў жывым, дзелавым, з лёгкім намёкам на новаанглійскі акцэнт.
  
  
  «Так, сэр. Спадзяюся, у вас быў добры палёт».
  
  
  "Дзяўчаткі былі прыгожымі, але ежа была жудаснай", - скрывіўся Хоук. Я прадставіў яго худы, нецярплівы твар з густымі сіваватымі валасамі, калі ён спацеў у тэлефоннай будцы аэрапорта Танжэра. «У мяне ўсяго некалькі гадзін паміж рэйсамі, Нік, так што пацалунак дзяўчыну на развітанне, кім бы яна ні была, і сустрэнемся са мной у рэстаране «Джэніна» на раннюю вячэру роўна праз… паўтары гадзіны».
  
  
  Я пагадзіўся, і тэлефон пстрыкнуў мне ў юсе. Я пастаяў на імгненне, варожачы, што Хоук падрыхтаваў для мяне зараз і ці будзе гэта працягам бізнэсу ў Луксоры. Потым я вярнуўся да дзяўчыны. "Я павінен сысці", - сказаў я. "Бізнес."
  
  
  "Ой", - сказала яна, міла надзімаючыся.
  
  
  «Але я думаю, што пайду сёння ўвечары на канцэрт у Мірамары», - сказаў я. "Калі гэта наогул магчыма".
  
  
  "Я б хацела гэтага, містэр Картэр". Яна ўсміхнулася мне.
  
  
  Я адступіў. "Я назваў табе сваё імя, а не прозвішча".
  
  
  "Огі Фергус сказаў мне, што ты будзеш тут", - сказала яна.
  
  
  "Як, чорт вазьмі..."
  
  
  Яе твар стаў сур'ёзным. «Огі патэлефанаваў мне ўчора днём з Луксора. Ён апісаў вас, а затым сказаў, што калі з ім што-небудзь здарыцца, я павінна перадаць вам фатаграфію, якую ён захоўвае ў сваёй валізцы ў нашым пакоі».
  
  
  Нейкім чынам думка аб гэтай прыгожай рэчы, якая належыць Ожы Фергюсу, заспела мяне знянацку, і я, мабыць, зарэгістраваў яе. Я адкрыў рот, каб нешта сказаць, але яна мяне абарвала.
  
  
  "Нешта пайшло не так, значыць?" спытала яна.
  
  
  Я паведаміў ёй падрабязнасці. Яна ўспрыняла ўсё гэта пасіўна, а затым сказала: "Напэўна, гэта адбылося, калі ён размаўляў па тэлефоне".
  
  
  "Што павінна было здарыцца?" Я спытаў.
  
  
  “Калі яго забілі. Ён казаў:« Скажы Картэлю ... калі лінія абарвалася ».
  
  
  "Гэта ўсё, што ён змог сказаць?"
  
  
  Яна пахітала галавой уверх і ўніз.
  
  
  "Нічога больш?"
  
  
  "Нічога."
  
  
  «У мяне тут грошы», - я паляпаў па кейсе аташэ. "Дай мне фатаграфію".
  
  
  «Гэта ў маім пакоі», - сказала яна. «Сустрэнемся сёння ўвечары, пасля спектакля. Тады я аддам яго табе».
  
  
  "Цяпер я ведаю, што пайду на шоу", - сказаў я.
  
  
  "Зрабі гэта", - усміхнулася яна, затым саслізнула з крэсла і выйшла.
  
  
  * * *
  
  
  Я пайшоў у рэстаран "Джэніна" у Касбе. Большасць маіх сустрэч з Хоўкам праходзілі ў яго офісах у будынку Amalgamated Press and Wire Services на DuPont Circle у Вашынгтоне. Мы рэдка раіліся за межамі Вашынгтону ці Нью-Ёрку, яшчэ радзей за межамі ЗША. Ястраб не любіў гастролі па ўсім свеце і адпраўляўся за мяжу толькі па самых тэрміновых пытаннях. Ён, відавочна, класіфікаваў свой візіт у Ёханэсбург і нашу сустрэчу ў Танжэры як тэрміновую.
  
  
  Хоук прыбыў неўзабаве пасля мяне, і мы занялі вонкавы столік. Ён выглядаў амаль ангельцам у цвідавым пінжаку і шэрых штанах. Яго твар быў маршчыністы і выглядаў стомленым, а хударлявае цела - нават зграбней, чым звычайна.
  
  
  «Няўдача ў Луксоры, Нік. Па-чартоўску няўдача. Але, можа, ты што-небудзь атрымаеш ад дзяўчыны». Ён выцягнуў з курткі доўгую карычневую цыгару, сунуў яе ў рот і праглынуў, не запальваючы. "Вы, напэўна, яшчэ не бачылі гэтага ў газетах, але ў Лондане адбылося яшчэ адно забойства". Ён дастаў цыгару з рота і паглядзеў на маю рэакцыю.
  
  
  Я спытаў. - "Іншы ўрадавы чыноўнік?"
  
  
  «Можна так сказаць. На гэты раз гэта Персі Думбартон, міністр абароны Вялікабрытаніі».
  
  
  Я свіснуў і паглядзеў на вузкую, выбрукаваную каменем вуліцу, праз павольны рух арабаў у адзежы і вазы з ослікамі да старых будынкаў, што разбураліся, насупраць. Я пачаў каментаваць, але тут вярнуўся афіцыянт, каб прыняць нашу замову. Я заказаў мараканскі кус-кус з курыцай, і Хоук вырашыў паспрабаваць стейк. Потым афіцыянт зноў сышоў.
  
  
  «Думбартон, - працягваў Хоук, не чакаючы майго адказу, - быў адным з самых здольных лідэраў Англіі. Забойца пакінуў яшчэ адну запіску, і цяпер зразумела, што пагроза ў першай запісцы не была бяздзейнай».
  
  
  "Вы не расказалі мне пра гэта", - нагадаў я яму. Хоук зноў палез у кішэню і працягнуў мне два аркушы паперы. «Вось. Я надрукаваў тое, што было сказана ў двух нататках. Першая - першая».
  
  
  Я чытаў: «Гэта даказвае, што мы сур'ёзна ставімся да справы. Каб прадухіліць смерць іншых чальцоў кабінета міністраў, брытанскі ўрад павінен дамовіцца аб выплаце нам сумы ў дзесяць мільёнаў фунтаў на працягу двух тыдняў. Яшчэ адно пакаранне будзе адбывацца кожныя два тыдні, пакуль не будзе праведзена аплата. і сума будзе павялічвацца на два мільёны фунтаў пасля кожнай наступнай смерці.
  
  
  “Брытанскі ўрад выратуе важныя жыцці, значныя пакуты і мільёны фунтаў стэрлінгаў шляхам неадкладнай капітуляцыі перад нашым патрабаваннем. Калі будзе прынятае гэтае непазбежнае рашэнне, над будынкам парламента павінен быць узняты белы сцяг. будзе дастаўлена авізаванне спосабу аплаты”.
  
  
  Я паглядзеў на Хоўка. "Цікава", - сказаў я. Затым я прачытаў другую цыдулку, арыгінал якой быў знойдзены на месцы другога забойства:
  
  
  «Вас папярэдзілі, але вы не ўспрынялі нас усур'ёз. Цяпер ваш міністр абароны мёртвы, а наш попыт вырас да дванаццаці мільёнаў фунтаў. Ці не занадта ганарыцца ўрад Вялікабрытаніі, каб капітуляваць? Будзем спадзявацца, што не. Мы будзем сачыць за белым сцягам."
  
  
  Я павольна пакруціў галавой. "Што брытанцы думаюць пра гэта?" Я спытаў.
  
  
  "Яны не ведаюць, што з гэтым рабіць, N3", - змрочна сказаў Хоук. «Яны літаральна бегаюць па коле. Гэта былі асабліва крывавыя забойствы, і паніка расце ў вышэйшых колах. Ходзяць чуткі, што нават каралева не ў бяспецы. Гэта самая вялікая рэч за шмат гадоў. Гэта можа літаральна разбурыць брытанскі ўрад, калі яны не разумеюць, у чым справа”.
  
  
  Афіцыянт вярнуўся з ежай. Хоук нецярпліва накінуўся на стейк, размаўляючы падчас ежы.
  
  
  “Спачатку яны думалі, што гэта можа быць адзін з міжнародных злачынных сіндыкатаў. Ці, можа, нават былы зняволены, нядаўна вызвалены, з крыўдай на афіцыйны Лондан. Цяпер яны думаюць, што гэта могуць быць расейцы».
  
  
  Я быў настроены скептычна. - "На самай справе?"
  
  
  «Магчыма, гэта не так надумана, як падаецца. У рускіх ёсць сур'ёзныя рознагалоссі з некаторымі з вышэйшых кіраўнікоў Вялікабрытаніі. Думбартон быў адным з іх. Яны могуць спрабаваць выклікаць змену ўрада ў Лондане - прамым шляхам. Гэта было зроблена раней”.
  
  
  Хоук дапіў стейк і адкінуўся назад. "Можа быць, Расія больш агрэсіўная, чым мы думаем", - працягнуў ён. «Думбартон настойваў на распрацоўцы знішчальніка, які зрабіў бы МіГ падобным на Fokker DR-1 фон Рыхтафена. Ён таксама настойваў на стварэнні бактэрыяльнага арсеналу. Брытанская выведка паказвае на мову нататак - паўторнае выкарыстанне слова "мы". і «нас», той факт, што гэта той жа від паперы, які выкарыстоўваўся расійскім субагентам у іншай справе. І, нарэшце, да таго факту, што Барыс Навінны, які нядаўна з'явіўся ў Лондане, зараз таямнічым чынам знік з поля зроку. "
  
  
  «Ён адзін з найлепшых у КДБ», - сказаў я задуменна.
  
  
  Хоук кіўнуў.
  
  
  "І таму вы тут. Начальнік ГП
  
  
  Гурт «Выбарачныя місіі» і прэм'ер-міністр сабраліся разам і вырашылі, што, паколькі вы ўжо ўдзельнічаеце ў гэтай справе праз Огі Фергуса, і асабліва таму, што Навіны і яго людзі ніколі вас не бачылі, было б нядрэнна, калі б я пазычыў вас ім для нейкі час."
  
  
  "І на гэтым завяршаецца яшчэ адно кароткае, але цудоўнае свята", - сказаў я. "Я проста хацеў бы атрымаць што-небудзь ад Фергуса".
  
  
  "Магчыма, у яго нічога не было", – сказаў Хоук. «Максімум, што яны змаглі даведацца аб небараку, - гэта тое, што ён служыў камандас некалькі гадоў таму, а затым пайшоў пад адхон. Канешне, ён мог выконваць некаторую дапаможную працу для камуністаў і нешта падслухоўваць. У любым выпадку, зараз гэта не мае значэння. Брытанцам патрэбна ўся дапамога, якую яны могуць атрымаць, каб узламаць гэта. Мне вельмі шкада, Нік, што ты, здаецца, атрымліваеш усе брыдкія заданні, але гэта звязана з тым, што ты так добры ў сваёй справе. "
  
  
  Я прыняў камплімент. - "Дзякуй. Калі я палячу?"
  
  
  «Заўтра раніцай. Гэта першы рэйс». Ён ухмыльнуўся. "Я думаю, у цябе будзе час зноў убачыць яе сёння ўвечары".
  
  
  Я ўсміхнуўся ў адказ. - "Я разлічваў на гэта".
  
  
  Гатэль Mirimar быў старадаўнім дакаланіяльным будынкам, які захаваў свой еўрапейскі каларыт. Клуб размяшчаўся ў задняй частцы вестыбюля. Я сеў за столік і замовіў скотч з лёдам. Калі афіцыянт сышоў з маёй замовай, я агледзеў наваколлі. Пакой быў цьмяна асветлены, большая частка свету зыходзіла ад свечак, якія стаялі на кожным стале. У Танжэры на адпачынку кліенты ў асноўным складалі еўрапейцы, а некаторыя мадэрнізаваныя арабы ў заходняй вопратцы пацягвалі турэцкую каву і ажыўлена размаўлялі паміж сабой.
  
  
  Як толькі падалі мой напой, святло згасла, і пачалося ўяўленне. Першым выступіў французскі спявак, які прайшоў некалькі нумароў, аплакваючы душэўны боль страчанага кахання. За ёй ішла працэсія танцорак жывата, чый талент быў больш варты Восьмай авеню ў Нью-Ёрку, чым на Сярэднім Усходзе.
  
  
  Нарэшце аб'явілі пра Хадзію, і ў пакоі запанавала пачцівая цішыня. Музыкі зайгралі біт, і Хадзія саслізнула на сцэну з куліс.
  
  
  Яна была апранута ў стандартны гарнітур танцоркі жывата, але ён быў такім жа стандартным, як і яна сама. З самага пачатку было відавочна, што яна на галаву вышэйшая за сярэдні танцор жывата. Цягліцы яе жывата дрыжалі ад кантролю, на ўдасканаленне якога сышлі гады. Яе грудзей трэсліся, як быццам у іх былі ўласныя думкі, і нават рухі яе рук выдавалі вытанчанасць, якая была здаўна, калі танец жывата быў мастацтвам, а не ўбогім стрыптызам, да якога яго адносілі ў апошнія гады.
  
  
  Яна кружылася басанож, яе цела рэагавала на рытм музыкаў, горача паднімаючыся ў рытме і панадліва запавольваючыся на спусках. Каля мяне я мог чуць абцяжаранае дыханне кліентаў-мужчын, якія нахіліліся наперад, каб лепш разгледзець яе. Некалькі жанчын-назіральнікаў глядзелі на яе з зайздрасцю, увесь час вывучаючы кожны яе рух, спрабуючы скапіяваць іх на той момант, калі яны маглі выкарыстоўваць іх сам-насам са сваімі мужчынамі.
  
  
  Бліжэй да канца выступу музыка станавілася ўсё больш жорсткай, але Хадзія не адставала ад яе, пот сцякаў з яе твару, сачыў за напружанымі мускуламі шыі і раствараўся ў глыбокай даліне, якая падзяляе яе грудзей. Яна дасягнула свайго піка з фінальным крэшчэнда барабанаў, затым ўпала на калені, сагнуўшыся ў таліі.
  
  
  На хвіліну ў пакоі запанавала трапяткая цішыня, затым усё як адзін выліліся бурнымі апладысментамі. Некалькі чалавек падняліся, іх рукі працавалі як поршні, у тым ліку мяне. Хадыя прыняла апладысменты і сціпла ўцякла за кулісы. Плясканні ў ладкі паступова аціхлі, і, як па камандзе, кліенты раздавалі калектыўны нараканне, кожная мова паўтараў кожны рух яе выступу.
  
  
  Я запатрабаваў свой чэк, заплаціў афіцыянту і прабраўся за кулісы. За кулісамі мяне спыніў моцны выкідала, які ўтрымаў мяне, паклаўшы свае мясістыя рукі мне на грудзі. Я прыбраў яго руку і рушыў да дзвярэй, якія, як я выказаў здагадку, належала Хадыі.
  
  
  Я адчуў цяжкую руку вышыбайлавы на сваім плячы, калі пастукаў. Я якраз збіраўся аргументаваць гэта, калі з'явілася Хадзія.
  
  
  "Усё ў парадку, Касім", - сказала яна, і хватка на маім целе аслабла. Я ўвайшоў у грымёрку, не зважаючы на тоўстага араба.
  
  
  Хадыя схавалася за фіранкай, пераапранулася ў вулічную вопратку і выйшла за дзверы. Калі мы выйшлі на вуліцу, яна спыніла таксі і дала кіроўцу адрас сваёй кватэры, калі я ўладкаваўся побач з ёй.
  
  
  Жыллё Хадыі знаходзілася на верхнім паверсе старога дагледжанага будынка ў квартале сярэбраных спраў майстроў з відам на мора. Яна адчыніла дзверы, прапусціла мяне, затым рушыла ўслед за мной і замкнула яе. У акно лілося святло поўнага месяца. Я прасканаваў гасціную ў пошуках слядоў Фергуса. Іх не было. Гэта было асяроддзе пасялення для самак.
  
  
  Хадыя наліла сабе чарку брэндзі, працягнула мне адну і села ў адзінае крэсла ў пакоі. Я апусціўся на канапу і паглядзеў на яе па-над абадком маёй шклянкі.
  
  
  Нарэшце я сказаў: "Фатаграфію, якую Фергус сказаў мне даць?"
  
  
  Яна палезла ў зморшчыны сукенкі і выцягнула з кішэні фатаграфію. Яна перадала яго мне. Я вывучыў гэта. Гэта была старая фатаграфія, пацьмянелая з часам. У ім было 20 чалавек, усё ў баявым адзенні пустыні, усе сталі ў фармальную групавую позу ў чатыры рады.
  
  
  «Гэта стары атрад камандас Фергуса, - сказаў Хадзія. «Ён у другім радзе, другі злева. Здымак зроблены ў 1942 годзе ў Каіры».
  
  
  Я перавярнуў яго, спадзеючыся знайсці там нешта напісанае. На ім было толькі імя фатографа. Усё, што Фергус хацеў мне сказаць, было на гэтай фатаграфіі, верагодна, датычнае аднаго з мужчын.
  
  
  «Раскажы мне пра Фергуса», - сказаў я.
  
  
  Яна адпіла брэндзі. «Я нічога не ведаю… пра ягоны бізнэс, я маю на ўвазе. Яго некалькі разоў арыштоўвалі за кантрабанду золата. Аднойчы яго дапытвала паліцыя аб нечым, звязаным з гашышам - я думаю, ён яго прадаваў. Апроч гэтага, ён наведваў мяне раз, можа быць, два, у год. Часам ён прыносіў мне грошы. Часам ён займаў у мяне грошы».
  
  
  «Чамадан, адкуль фота? Што яшчэ ў ім?
  
  
  "Нічога", - сказала яна. "Усяго толькі некалькі старых рэчаў".
  
  
  Я ўстаў, увайшоў у спальню. Адкрыты чамадан ляжаў на яе ложку. Я пакорпаўся ў ім і не знайшоў нічога, акрамя некалькіх змен мужчынскага адзення і старой, з'едзенай моллю вясельнай сукенкі.
  
  
  «У ім была мая маці», - сказала Хадыя ззаду мяне, калі я падняў яе.
  
  
  Я павярнуўся да яе, пытаючыся яе вачыма.
  
  
  «Гэта была вясельная сукенка маёй маці», - паўтарыла яна. "Яна была жонкай Фергуса".
  
  
  "Яго што?"
  
  
  "Яго жонка. Яна выйшла за яго замуж, калі мне было чатыры гады. Фергус быў маім айчымам».
  
  
  Затым яна ўпершыню выказала эмоцыі наконт смерці Фергуса. Слёзы затапілі яе вочы, і яна уткнулася галавой у мае грудзі, схапіўшы мяне за рукі. Я як мог супакоіў яе, запэўніўшы, што ўсё будзе добра. Слёзы паступова аціхлі, і ёй удалося сказаць: «Ён быў добры да мяне, Нік. Ён быў як мой уласны бацька. Можа, ён і быў кепскім чалавекам, але для мяне ён быў добрым». Пасля смерці маёй маці, калі я была 10 гадоў, ён клапаціўся пра мяне, як я была яго ўласнай дачкой».
  
  
  Я разумеюча кіўнуў.
  
  
  Мы ўсё яшчэ стаялі вельмі блізка адзін да аднаго, і раптоўна я адчуў новае, іншае пачуццё. Грудзі Хадыі была прыціснута да мяне, і я адчуваў цёплы салодкі пах яе валасоў. Мае рукі абвіліся вакол яе цела. Я моцна пацалаваў яе, мой мова пракраўся ў яе рот, даследуючы яго, сустракаючыся і пераплятаючыся з яе мовай.
  
  
  Хадыя пацягнулася да сябе за спіну і расшпіліла гузікі сукенкі, якое было на ёй. Ён слізгануў да яе ног. Пад ёй былі толькі малюсенькія празрыстыя чорныя трусікі ад бікіні, якія падкрэслівалі яе бронзавыя выгібы. Яе аголеныя грудзей, якія так хвалявалі турыстаў у Мірамары не так даўно, вытыркалі вонкі, поўная і свабодная, іх карычневыя кончыкі тырчалі ўверх.
  
  
  Я важдаўся на імгненне са сваёй адзежай, а затым выявіў сябе побач з гэтым цёплым, хвалюючым целам на ложку. Цёмныя вочы Хадзіі мякка свяціліся ў паўзмроку пакоя. Яе рукі прыцягнулі мяне да сябе, а яе рукі слізганулі па маёй спіне.
  
  
  Я пацалаваў яе, і зараз яе мова слізгануў у мой рот і даследаваў яго, пакуль яе рукі лашчылі мяне. Я паклаў шэраг пацалункаў уздоўж яе плячэй, спусціўся да гэтых набраклыя грудзей і, нарэшце, уніз па выступе яе жывата да пупка, які ўтрымліваў невялікі штучны каштоўны камень падчас яе танца ў гатэлі. Я затрымаўся ў пупка, лашчыў яго мовай, і яна вырвалася з ціхага стогну.
  
  
  Яе сцягна абхапілі мяне, і я стаў шукаць глыбіню паміж імі. Мы злучыліся з яе ціхім уздыхам. А потым тыя сцягна, якія тварылі чароўныя рэчы ў танцы, пачалі рухацца ў адказ на мой мерны штуршок. У нас убудаваўся струмень. Дзікія сцёгны тузануліся і задрыжалі ў прымітыўным рытме, цягнуўшыся да мяне.
  
  
  Яна падняла ногі вышэй за мае плечы, і я схапіў яе за ягадзіцы абедзвюма рукамі. Яна стагнала, рухаючыся ў ідэальнай згодзе з маімі штуршкамі, усё глыбей і глыбей, усё мацней і мацней, спрабуючы растварыцца ў ёй. Сцёгны Хадыі працягвалі рухацца разам са мной на працягу доўгага часу, але потым яна выгнула спіну, яе пальцы драпалі мае рукі, з яе горла вырваўся рэзкі крык. Я ўздрыгнуў, пачуў, як выдаю дзіўны жывёльны гук, і паваліўся на яе. Я быў увесь у поце. Я з'ехаў з Хадзіі. Мая галава патанула ў падушцы, і я заснуў насычаным сном.
  
  
  * * *
  
  
  Мяне разбудзіла тузаніна за плячо. Я ўскочыў, каб супрацьстаяць спалоханай дзяўчыне.
  
  
  «Нехта каля дзвярэй», - прашыпела Хадыя мне на вуха.
  
  
  Я пацягнуўся да Вільгельміны, але было позна. Дзверы расчыніліся, і ўнутр уварваўся мужчына. Ён стрэліў у мой бок. Я скаціўся з ложка і прызямліўся на падлогу. Я схапіў начнік і шпурнуў, затым скокнуў. Я ўдарыў яго, калі ён зноў падняў пісталет, каб стрэліць. Мая далонь паднялася ўверх і ўдарыла ў яго падбародак. Яго шыя тузанулася назад з трэскам, рэхам адбіўся ад сцен пакоя.
  
  
  Я пацягнуўся да выключальніка на сцяне, уключыў яго і паглядзеў на цела перада мной. Мужчына відавочна паміраў. Потым я зірнуў на Хадыю. Малінава-чырвоная пляма распаўсюджвалася ніжэй за яе левае грудзі.
  
  
  Яна стрымала стрэл, прызначаны для мяне.
  
  
  Я падняў яе галаву рукамі. Ружовыя бурбалкі цяклі па яе вуснах, затым яна задрыжала і замерла.
  
  
  Мужчына на падлозе застагнаў. Я пайшоў да яго. "Хто вас паслаў?" Я паціснуў яму руку.
  
  
  "Аюб", - закашляўся ён, - "мой брат…" - і памёр.
  
  
  Я пакапаўся ў яго кішэнях і знайшоў толькі карэньчык ад рэйса United Arab Airlines. Калі ён быў братам Аюба, для яго было натуральным высачыць мяне. Крывавая вендэта - гэта частка жыцця ў гэтай частцы свету. Я забіў яго брата, і яго абавязкам было забіць мяне. Усё гэта было страшэнна дурное, і Хадыя памерла з-за гэтага.
  
  
  Другі раздзел.
  
  
  Мой рэйс 631 BOAC прыбыў у аэрапорт Лондана ў 11:05 сонечнай раніцы наступнага дня. Ніхто мяне не сустрэў, бо Хоук не хацеў ніякага прыёму. Я павінен быў наняць таксі, як і любы іншы наведвальнік, і папрасіць кіроўцу адвезці мяне ў офіс Брытанскай турыстычнай асацыяцыі на вуліцы Сэнт-Джэймс, 64. Там я ўбачыў чалавека па імі Брут. Брут, яго сапраўдная асоба - добра ахоўная таямніца, - быў супрацьлеглым нумарам Хоука ў Лондане. Ён быў кіраўніком аддзела спецыяльных місій кіраўніка спецыяльных аперацый. Ён даваў мне канкрэтныя інструкцыі адносна задання.
  
  
  Я выкарыстаў пароль, каб атрымаць доступ да зачыненага верхняга паверсе будынка Travel Association, і мяне сустрэла вайсковая ахова з двух чалавек у глянцаванай уніформе брытанскага войска. Я назваўся.
  
  
  "Выконвайце за намі, сэр", - спакойна сказаў мне адзін з іх.
  
  
  Мы рухаліся па калідоры цесным бойкім строем, боты вартаўнікоў у рэзкім рытме стукалі па паліраванай падлозе. Мы спыніліся перад вялікай абабітай панэлямі дзвярыма ў далёкім канцы калідора.
  
  
  "Вы можаце ўвайсці, сэр", - сказаў мне той жа малады чалавек.
  
  
  "Дзякуй", - сказаў я і адчыніў дзверы ў невялікую прыёмную.
  
  
  Я зачыніў за сабой дзверы і апынуўся перад жанчынай сярэдняга веку, якая сядзела за сталом, відавочна, сакратаром Брута. Але мой погляд хутка прайшоў міма яе да сапраўды цудоўнага відовішча. Дзяўчына ў вельмі кароткай скураной сукенцы, павярнуўшыся да мяне спіной, схілялася над падваконнікам, каб паліваць расліну ў скрыні за акном. З-за яе становішча сукенка адкрывала кожны цаля яе доўгіх малочных сцёгнаў і частка добра закругленай, абцягнутай карункамі ягадзіцы. Мне спадабаўся густ Брута да офіснай дапамогі.
  
  
  Пажылая жанчына прасачыла за маім позіркам. «Містэр Картэр, я мяркую, - сказала яна, усміхаючыся.
  
  
  "Так", - сказаў я, неахвотна пераводзячы погляд. Пакуль я казаў, дзяўчына павярнулася да нас, трымаючы ў руках невялікую палівачку.
  
  
  "Мы чакалі вас", - сказала сакратарка. "Я місіс Смайт, а гэта Хізэр Ёрк".
  
  
  "З задавальненнем", - сказаў я місіс Смайт, але мой погляд вярнуўся да дзяўчыны. Яна была светлавалосая, коратка абстрыжанай. У яе былі вялікія блакітныя вочы, самыя яркія сінія, якія я калі-небудзь бачыў. У яе быў ідэальны твар: прамы нос тонкай формы над шырокім пачуццёвым ротам. Мікра-міні, які яна насіла, ледзь прыкрывала яе, нават калі яна стаяла прама. Карычневая скура выступала на круглявых грудзях над вузкай станам. Яе ікры былі абцягнутыя карычневымі ботамі ў тон сукенкай.
  
  
  «Брут неадкладна ўбачыць вас, містэр Картэр, - сказала місіс Смайт. «Ашаляваная панэлямі дзверы злева ад вас».
  
  
  "Дзякуй." - Я ўсміхнуўся бландынцы, спадзеючыся ўбачыць яе пазней.
  
  
  Брут устаў з-за вялікага стала з чырвонага дрэва, калі я ўвайшоў. "Ну добра! Містэр Нік Картэр! Добра! Добра!»
  
  
  Яго рука праглынула маю і паківала ёю. Гэта быў буйны мужчына, такога ж росту, як я, і ў яго была адна з тых квадратных брытанскіх вайсковых асоб. Яго бакенбарды былі шэрымі, а вакол вачэй былі маршчынкі, але ён выглядаў як чалавек, які ўсё яшчэ можа ўзначаліць ваенны штурм і атрымліваць ад гэтага задавальненне.
  
  
  "Рады пазнаёміцца, сэр", - сказаў я.
  
  
  «З задавальненнем, мой хлопчык! Зусім дакладна! Ты ведаеш, твая рэпутацыя апярэджвае цябе».
  
  
  Я ўсміхнуўся і сеў на крэсла, якое ён мне прапанаваў. Ён не вярнуўся на сваё месца, а стаў у куце стала, яго твар раптам стаў змрочным.
  
  
  «У нас тут вялікі правал, Нік, - сказаў ён. "Мне вельмі шкада, што мы ўцягваем вас у нашы праблемы, але вас тут мала ведаюць, і, сапраўды кажучы, мне патрэбен быў дасведчаны чалавек, які без ваганняў забіў бы, калі гэта стане неабходным. Наш адзіны чалавек вашага калібра непарыўна звязаны з праблемай на Мальце ".
  
  
  "Я рады дапамагчы", - сказаў я.
  
  
  Я падрабязна расказаў яму пра ўсё, што адбылося ў Егіпце, а затым аддаў фатаграфію. Некаторы час ён вывучаў яго, а затым пагадзіўся са мной, што ўсё, што Фергус хацеў нам сказаць, неяк звязана з адным ці некалькімі мужчынамі на здымку.
  
  
  "Спатрэбіцца час, каб высачыць усіх гэтых людзей", - сказаў ён. "Між тым ёсць яшчэ навіны".
  
  
  Брут пакрочыў ля стала з павязкамі за спіной. “Мы не ведаем, камуністы гэта ці не. Мы ведаем, што "Навіна" тут з нейкай злавеснай мэтай, але ён можа не мець нічога агульнага з забойствамі. Аднак мы мусім праверыць яго, і час мае жыццёва важнае значэнне. любыя іншыя ідэі, даследуйце іх. Толькі не забудзьцеся рэгулярна ўдакладняць у мяне”.
  
  
  Ён пацягнуўся цераз стол, узяў два аркушы паперы і перадаў іх мне. Гэта былі
  
  
  арыгінальныя запісы, пакінутыя забойцам ці наёмнымі забойцамі. Я іх вывучаў.
  
  
  "Вы заўважыце, што яны напісаны ад рукі і напісаны адным і тым жа чалавекам", - указаў Брут.
  
  
  "Так", - сказаў я задуменна. "Вы прааналізавалі ліст?"
  
  
  "Не, - сказаў ён, - але я магу зрабіць гэта, калі хочаш".
  
  
  Я кіўнуў. Я не быў экспертам, але стыль крамзоляў не падказваў мне крутога прафесійнага агента. Вядома, гэта магло быць часткай дымавой заслоны. "Хоук сказаў, што забойствы былі крывавымі".
  
  
  Брут уздыхнуў і ўпаў у скураное крэсла за сталом. «Так. Разумееш, мы стараліся не абвяшчаць больш заблытаныя падрабязнасці ў газетах. Уэлсі адарвала патыліцу стрэлам з магутнай вінтоўкі. Ён быў застрэлены праз акно свайго офіса дасведчаным стралком з некаторай адлегласці. . Амаль як прафесійнага паляўнічага. "
  
  
  "Або прафесійнага забойцы", - сказаў я.
  
  
  "Так." Ён пацёр падбародак. «Забойства Персі Дамбартана было даволі непрыемным. Ён атрымаў нажавое раненне, калі гуляў са сваім сабакам. Сабаку было перарэзана горла. Цыдулка была прымацаваная да паліто Думбартана. Першая запіска, дарэчы, была знойдзена ў неадкрытай пошце на стале Уэлсі. . "
  
  
  "Можа, табе варта проста заплаціць грошы і паглядзець, што адбудзецца", - выказаў меркаванне я.
  
  
  “Мы думалі пра гэта. Але дванаццаць мільёнаў фунтаў стэрлінгаў - гэта вялікія грошы нават для брытанскага ўрада. Я скажу вам шчыра, тым не менш, ёсць значны ціск з боку членаў кабінета і міністэрства з мэтай іх выплаты. Мы можа скончыцца гэтым. Але на дадзены момант у вас ёсьць як мінімум тыдзень, каб нешта распрацаваць».
  
  
  "Я зраблю ўсё магчымае, сэр".
  
  
  «Я ведаю, што вы звычайна аддаеце перавагу працаваць у адзіночку, – сказаў Брут, – але я збіраюся прызначыць агента з майго падраздзялення SM, які будзе працаваць з вамі над гэтым. Вы двое будзеце падпарадкоўвацца толькі мне. Ёсць і іншыя агенцтвы, якія працуюць. з гэтай нагоды, натуральна, - МІ5, МІ6, Двор і іншыя. Яны не павінны дзяліцца якой-небудзь інфармацыяй, якую вы распрацоўваеце, акрамя як праз мяне. Гэта зразумела? "
  
  
  "Цалкам дакладна", - сказаў я яму.
  
  
  Ён усміхнуўся. "Добра." Ён націснуў кнопку на сваім стале. «Пашліце Йорка. Міс Смайт».
  
  
  Я нахмурыўся. Няўжо гэта не імя бландынкі, з якой мяне пазнаёмілі ў прыёмнай…? Дзверы ззаду мяне адчыніліся, і я павярнуўся. Выдатнае стварэнне ў скураным мініятурным мініятурным скураным гарнітуры хутка ўвайшло ў пакой, шырока ўсміхаючыся і праходзячы міма мяне да стала з чырвонага дрэва. Яна села на край стала, як быццам сядзела там шмат разоў раней.
  
  
  «Гэта містэр Нік Картэр, Хізэр», - сказаў Брут, усміхаючыся ёй. «Нік, міс Хізэр Ёрк».
  
  
  "Мы сустрэліся звонку", - сказала яна, не зводзячы з мяне вачэй.
  
  
  "О, добра." Ён паглядзеў на мяне: «Хізэр - агент, з якім ты будзеш працаваць, Нік».
  
  
  Я перавёў погляд з дзяўчыны на Брута і назад на яе. "Будзь я пракляты", - мякка сказаў я.
  
  
  Распавёўшы Хізэр аб фатаграфіі, Брут адпусціў нас. Калі я падышоў да дзвярэй, ён сказаў: «Заставайся на сувязі. Праз дзень ці каля таго ў нас будзе што-небудзь пра мужчын на фатаграфіі».
  
  
  * * *
  
  
  Я ўзяў таксі і адправіўся ў невялікі гатэль недалёка ад Расэл-сквер, крыху акрыяўшы ад прыемнага шоку, выявіўшы, што мне трэба было правесці наступны тыдзень або каля таго з такім звязкам смачнасцяў, як Хізэр Ёрк. Насамрэч, у мяне былі змешаныя пачуцці да яе. Жанчыны і шпіянаж не змешваюцца, па меншай меры, як я гуляю. І мне было цяжка паверыць, што такая вытанчаная дзяўчына, як Хізэр, можа рэальна дапамагчы знайсці забойцу. Але Брут быў босам падчас гэтага задання па ленд-лізу, і я не збіраўся ставіць пад сумнеў яго меркаванне.
  
  
  Я вырашыў трымацца даволі блізка да гатэля на працягу наступных некалькіх гадзін, пакуль Хізэр рыхтуе нас да ад'езду ў Корнуолл днём. Кіроўца таксі правёз мяне па Пэл-Мэлу, міма Нацыянальнай галерэі на Трафальгарскім пляцы, дзе турысты кармілі галубоў у Калоны Нэльсана на сонца.
  
  
  Мы ішлі ў парк на Расэл-сквер. Гатэль быў усяго ў пары кварталаў адсюль, і мне захацелася крыху прагуляцца.
  
  
  "Я пайду адсюль", - сказаў я кіроўцу.
  
  
  "Добра, губернатар", - сказаў мужчына, запавольваючы рух таксі.
  
  
  Я заплаціў яму, і ён з'ехаў. Я прайшоў міма парку, цешачыся восеньскім сонцам, і нарэшце звярнуў у завулак да сваёй гасцініцы. Каля тратуара наперадзе сядзеў самотны чорны Осцін. Падышоўшы да яго, я ўбачыў усярэдзіне трох мужчын у цёмных гарнітурах. Двое з іх выйшлі і сутыкнуліся са мной, заступаючы мне шлях.
  
  
  «Прабачце, стары, але вы выпадкова не будзеце містэрам Картэрам?»
  
  
  Я вывучаў мужчыну. Ён быў квадратным, масіўным маладым хлопцам. Ён выглядаў як паліцыянт… ці агент бяспекі. Гэтак жа паступіў і яго прыяцель, асабліва калі яго правая рука была заціснутая ў кішэні пінжака.
  
  
  Я сказаў. - "Што, калі гэта я?"
  
  
  "Тады мы б хацелі пабалбатаць з табой", - сказаў малады чалавек з нацягнутай ухмылкай. "Хадземце, мы не жадаем нікога турбаваць, ці не так?"
  
  
  Я агледзелася. У парку на Расэл-сквер заўсёды быў хто-небудзь, але завулкі часта заставаліся бязлюднымі. Прама зараз на вуліцы была ўсяго пара чалавек, якія ідуць у супрацьлеглым кірунку. Ніякай дапамогі.
  
  
  "Сядайце, містэр Картэр". Загад прыйшоў ад трэцяга чалавека, кіроўцы, і я адчуў, як нешта моцна стукнула мяне ў спіну. «Спачатку абшукайце яго», - сказаў ён сваім прыяцелям, людзям, высунуўшыся з акна.
  
  
  Першы мужчына залез унутр маёй курткі і дастаў Вільгельміну з кабуры. Ён засунуў люгер за пояс, потым паляпаў мяне. Ён прарабіў неакуратную працу, прапусціўшы Х'юга на маім правым перадплеччы і П'ера, газавую бомбу з цыянідам, прымацаваную да ўнутраным баку левага сцягна.
  
  
  "Сядайце ў машыну, містэр Картэр", – сказаў ён. "Мы хочам ведаць, якія справы ў вас былі з Огі Фергусам да яго смерці".
  
  
  "Хто такое" мы "?"
  
  
  "Чалавек па імені "Навіны"", - сказаў першы.
  
  
  «Дык вось і ўсё, - сказаў я.
  
  
  «Вось і ўсё, Янкі», - сказаў мне другі мужчына, упершыню загаварыўшы.
  
  
  "Тады завядзі мяне да яго", - сказаў я. Я не спрачаюся са зброяй, якая глядзіць мне ў твар.
  
  
  Другі мужчына рэзка засмяяўся. «Табе б гэта спадабалася, праўда? Але гэта будзе ня так проста. Ты проста паедзеш з намі, раскажаш нам тое, што мы хочам ведаць, а потым паляціш наступным самалётам назад у Амерыку».
  
  
  Я забраўся на задняе сядзенне, і яны селі за мной, па адным з кожнага боку. Яны не рызыкавалі. Мы ад'ехалі ад узбочыны.
  
  
  Цяпер мы ехалі па Оксфард-стрыт у бок Мармуровай аркі. Калі яны застануцца на гэтай галоўнай вуліцы, гэта ўсё ўскладніць. Аднак незадоўга да таго, як мы даехалі да Гайд-парка, кіроўца звярнуў у вузкі завулак, накіроўваючыся ў бок Гровенор-сквер. Гэта быў мой шанец, калі ён калі-небудзь будзе.
  
  
  Мужчына злева ад мяне назіраў за рухам машыны, але яго прыяцель з пісталетам не зводзіў з мяне вачэй - ці пісталета. Так што мне прыйшлося крыху яго падбадзёрыць.
  
  
  "Сцеражыся!" - Раптам сказаў я. "Там на вуліцы".
  
  
  Кіроўца аўтаматычна збавіў хуткасць, і двое мужчын на заднім сядзенні глядзелі наперад дзель секунды. Гэта ўсё, што мне патрэбна. Я моцна ўдарыў агента справа ад сябе, і пісталет упаў на падлогу машыны. Я рушыў услед за гэтым хуткім, рэзкім ударам па горле, ад якога ў яго захліснулі ваніты.
  
  
  Іншы агент хапаў мяне за руку. Я вырваўся і люта стукнуў яго локцем па твары, зламаўшы яму нос. Ён хмыкнуў і паваліўся ў кут.
  
  
  Осцін шалёна нёсся па вузкай вулачцы, кіроўца адной рукой спрабаваў руліць, а іншы наставіў на мяне пісталет. «Перастань. Картэр! Спыні, чортаў вырадак».
  
  
  Я падштурхнуў пісталет да даху машыны, вывярнуў запясце, і пісталет прабіў бакавое акно, разбіўшы шкло. Я адчуў востры боль у правай шчацэ, калі мяне стукнула асколак які ляціць шкла.
  
  
  Цяпер кіроўца цалкам страціў кантроль над «Остынам». Ён слізгаў з аднаго боку вуліцы на іншую, праязджаў міма раскрытых пешаходаў, нарэшце, пераадолеўшы правы бардзюр і ўрэзаўшыся ў апорную стойку. Кіроўца стукнуўся галавой аб лабавое шкло, і ён паваліўся на кола.
  
  
  Забраўшы Вільгельміну ў чалавека злева ад мяне, я пацягнуўся да агента справа і штурхнуў дзверы з таго боку. Яна расхінулася, і я кінуўся праз мужчыну праз дзверы, стукнуўся плячом аб маставую і пакаціўся ад удару.
  
  
  Я ўстаў і агледзеўся на Осцін, на двух ашаломленых мужчын ззаду і страціў прытомнасць кіроўцы, які паваліўся на руль.
  
  
  «Не адцягвайце мяне, - сказаў я.
  
  
  Трэці раздзел.
  
  
  «Паколькі час так важны, - казала Хізэр Ёрк за ўтульным столікам на дваіх, - Брут настаяў, каб мы з'ехалі ў Корнуолл сёння ўвечар. Насамрэч, мне больш падабаецца вадзіць машыну ўначы».
  
  
  На ёй была кароткая, вельмі кароткая зялёная сукенка з прыдатнымі туфлямі і каштанавы парык з прычоскай да плячэй. Я сказаў ёй, калі яна забрала мяне ў гатэлі: "Калі гэты парык павінен быць маскіроўкай, ён не спрацуе - я б нідзе даведаўся гэтую фігуру".
  
  
  Яна засмяялася, ківаючы галавой. «Ніякай маскіроўкі, дзяўчына проста любіць час ад часу мяняць сваю асобу».
  
  
  Па дарозе ў рэстаранчык на ўскраіне Лондана, дзе мы спыніліся на абед, перш чым адправіцца на поўдзень, да ўзбярэжжа, я апісаў сваю сутычку з хлопчыкамі Навіннога.
  
  
  Яна ўсміхнулася. "Брут, мабыць, любіць гэта... ты яму тэлефанаваў?"
  
  
  "Я зрабіў гэта."
  
  
  Рэстаран быў чароўным, вельмі стараанглійскім. Афіцыянты толькі што прынеслі нашу замову, калі да століка падышоў мужчына. Ён быў высокім і квадратным, са светлымі валасамі і грубым тварам. Уздоўж левага боку шыі, амаль утоены кашуляй, быў тонкі шнар. У яго былі жорсткія цёмна-карыя вочы.
  
  
  "Хізэр - Хізэр Ёрк?" - сказаў ён, спыніўшыся ля стала. «Так! Я амаль сумаваў па табе з парыкам. Вельмі прыемна».
  
  
  Хізэр адказала нацягнутай усмешкай. «Эльма Юпітэр! Рады зноў цябе бачыць».
  
  
  «Я збіраўся папрасіць вас і вашага сябра далучыцца да нас, - ён паказаў на цёмнавалосую дзяўчыну за столікам у куце, - але я бачу, што вас абслужылі».
  
  
  «Так», - сказала Хізэр. «Гэта Рычард Мэцьюз… Элма Юпітэр, Рычард».
  
  
  Я кіўнуў. - "З задавальненнем."
  
  
  Некаторы час ён вывучаў мяне, і яго суровыя вочы былі вызначана варожымі. "Ты амерыканец".
  
  
  "Так."
  
  
  «У Хізэр сапраўды экзатычныя густы». Ён усміхнуўся, зноў павярнуўшыся да яе. «На людзей і легкавыя аўтамабілі. Што ж, я павінен вярнуцца да свайго чорнага элю. Убачымся, Хізэр».
  
  
  "Так, вядома", - сказала яна, усё яшчэ захоўваючы нацягнутую ўсмешку. "Прыемнага вечара."
  
  
  "Я заўсёды так люблю", - сказаў Юпітэр, адварочваючыся.
  
  
  Калі ён ішоў назад да яго стала.
  
  
  Хізэр зірнула на дзяўчыну, якая чакала яго там. "Мне не падабаецца гэты чалавек", - рэзка сказала яна. «Я пазнаёміўся з ім праз сябра, які працуе клеркам у SOE. Ён думае, што я працую ў сферы грамадскай аховы здароўя. Ён запрасіў мяне на спатканне, але я папрасіла прабачэння. Мне не падабаюцца яго вочы».
  
  
  "Я думаю, што ён зайздросціць", - сказаў я.
  
  
  «Ён, напэўна, абураны тым, што я адмовіла яму. Я чуў, ён абвык атрымліваць тое, што жадае. Я думаю, ён робіць аўтамабілі. Ён быў бы здзіўлены, даведаўшыся пра дзяўчыну, з якой ён быў. У яе вялікі паслужны спіс па продажы наркотыкаў».
  
  
  "Адкуль ты гэта ведаеш?" Я спытаў.
  
  
  "Я прапрацавала ў Ярдзе амаль год, перш чым SOE прапанавала мне маю працу".
  
  
  Яна сказала гэта нядбайна, як быццам гэта не мела значэння, але я быў уражаны. Я падазраваў, што мілая Хізэр была поўная сюрпрызаў.
  
  
  Увесь вечар і ноч мы ехалі па звілістых, пасаджаных хмызнякамі вузкімі дарогамі, спачатку праязджаючы праз вёскі з такімі назовамі, як Краунхіл і Мурсуотер, а затым некаторы час уздоўж узбярэжжа. Хізэр вазіла сваю састарэлую, але зробленую на замову SOCEMA Грегуар.
  
  
  «У яго ёсць Ferodo тыпу, які я дастала», - ганарліва сказала яна мне, калі мы з ровам ехалі па звілістым павароце ў цемры, і фары асвятлілі дзве паласы жоўтага ў ночы. Яна адмовілася ад парыка, і яе кароткія светлыя валасы былі растрапаныя ветрам. І электрамагнітная скрынка перадач тыпу Cotal MK .
  
  
  Мы спыніліся ў гатэлі са сняданкам пасля паўночы, калі Хізэр нарэшце стамілася за рулём. Яна папрасіла асобныя пакоі. Калі стары шатландскі домаўладальнік даў нам суседнія пакоі і падміргнуў нам, Хізэр не пярэчыла, але і не падтрымала. Таму я заснуў у сваёй пасцелі, імкнучыся не думаць пра яе так блізка.
  
  
  Мы вельмі рана прыбылі ў Пензанс, дзе, як паведамлялася, пару дзён таму бачылі Навіны. Брут даў нам падрабязнае апісанне яго і таго, што было вядома аб яго прыкрыцці. Ён збіраўся пад імем Джон Райдэр, і яго англійская павінен быў быць бездакорным.
  
  
  Пасля некаторых асцярожных запытаў у мясцовых гатэлях і пабах мы даведаліся, што чалавек, які адказвае апісанню "Навін", сапраўды быў у Пензансе, у гатэлі Queens, з іншым мужчынам. Ён і яго напарнік выпісаліся з гатэля напярэдадні раніцай, але парцье чуў, як "Навіны" згадаў Лэндс-Энд, ускрай Карнуола, якая выступае ў моры.
  
  
  «Значыць, гэта Лэндс-Энд», - сказала Хізэр, калі мы з'яжджалі з горада. "Ідэальнае месца, каб схавацца і пагаварыць".
  
  
  "Можа быць", - сказаў я. «Але з гэтага моманту мы будзем дзейнічаць марудна.
  
  
  "Навіны", верагодна, ведае, што мы яго шукаем».
  
  
  Яна ўсміхнулася. - "Ты бос."
  
  
  Дарога да Лэндс-Энд была маркотнай, яна пралягала па камяністай мясцовасці, усеянай верасам і трыснягом, і праходзіла праз шэрыя каменныя вёскі. Прыкладна ў пяці мілях ад нашага пункта прызначэння мы спынілі фермера, які ехаў у фургоне ў процілеглым напрамку, і спыталі аб наведвальніках гэтага раёна.
  
  
  Талстой рукой пацёр румяныя шчокі. «Учора ў катэджы Хемур пасяліліся двое джэнтльменаў. Адзін з іх даў мне пяцёрку за заліў калодзежа. Выглядала досыць мілымі джэнтльменамі».
  
  
  Ад фургона ішоў пах гною. Хізэр наморшчыла нос і ўсміхнулася мне.
  
  
  "Гэта быў бы не наш хлопец", - схлусіў я. «Чалавек, якога мы шукаем, тут са сваёй сям'ёй. Усё роўна дзякуй».
  
  
  Фермер прывёў свайго каня ў рух, і мы павольна паехалі. Калі фургон схаваўся з-пад увагі, мы зрабілі першы паварот у паказаным фермерам кірунку. Прыкладна ў сотні ярдаў па грунтавай дарозе я жэстам загадаў Хізэр звярнуць убок.
  
  
  "Катэдж не можа быць далёка", - сказаў я. "Мы пройдзем рэшту шляху".
  
  
  Калі мы выходзілі з машыны, з поля побач з намі раздражнёна крыкнула птушка. У астатнім раніцу было сонечным і ціхім. Мы прайшлі па звілістай дарозе яшчэ пару сотняў ярдаў, перш чым убачылі катэдж.
  
  
  Я штурхнуў Хізэр за высокую траву. "Гэта павінна быць так", - прашаптала я.
  
  
  Катэдж з карычневага каменя размешчаны на невысокім узгорку, парослым жаўтом, жоўтыя кветкі надаюць некаторае палягчэнне гэтай суровай сцэне. Побач з катэджам быў прыпаркаваны невялікі сіні седан "Санбім". Ніякіх спроб схаваць машыну ад дарогі не было. Відавочна, "Навіны" думаў, што ён у бяспецы - ад назірання, інакш ён хацеў, каб іншыя думалі, што гэта так.
  
  
  Я дакрануўся да рукі Хізэр і паказаў, што мы будзем кружыць у бок дома, дзе мы зможам падысці да яго за вечкам машыны. Я рушыў па траве, Хізэр рушыла ўслед за мной.
  
  
  Падпаўзаючы да прыпаркаванага Сонечнага Лучу, мы чулі галасы. З таго боку катэджа было адчыненае акно. Я пацягнуўся да сваёй куртцы за Вільгельмінай, і Хізэр дастала з сумачкі невялікі аўтамат Sterling 380 PPL. Я жэстам загадаў ёй заставацца на месцы і прыкрыць мяне. Я павольна падпоўз да краю катэджа, спыніўся пад акном.
  
  
  Цяпер галасы былі вельмі выразнымі. Я выпрастаўся да падаконніка і хутка зазірнуў унутр. У катэджы было трое мужчын: высокі худы мужчына са светла-каштанавымі валасамі і кашчавым тварам - відавочна "Навіны" - крочыў па пакоі, размаўляючы з двума іншымі мужчынамі, якія выглядалі брытанцамі. Я зноў прыгнуўся і прыслухаўся.
  
  
  "Калі мы вернемся, у Лондане не будзе ніякіх далейшых кантактаў,
  
  
  акрамя як па загадзя абумоўленым паведамленні, - казаў "Навіны". - Першым чынам, нікога з нас не варта бачыць у Міністэрстве абароны да ўсталяванага тэрміна. Гэта зразумела? "
  
  
  Астатнія прамармыталі нешта ў знак згоды.
  
  
  “Добра. У назначаны тэрмін у Міністэрства будзе ўзмоцненая ахова. Наш час павінен быць амаль ідэальным. Наш аб'ект будзе адкрыты для нас усяго на некалькі секунд. Мы павінны дзейнічаць хутка і эфектыўна».
  
  
  «Не турбуйся пра нас, прыяцель, - холадна сказаў адзін з ангельцаў.
  
  
  "Мы задаволім ім выдатнае шоу", - пагадзіўся яго таварыш.
  
  
  Навіны панізіў голас. Я нахіліўся наперад, каб лепш чуць яго, калі раздаўся гук у задняй частцы катэджа. Шэпт Хізэр дайшоў да мяне амаль адначасова.
  
  
  "Нік! Беражыся!"
  
  
  Было занадта позна. Ззаду дома абышоў каржакаваты мужчына з вядром з вадой. Відавочна, ён быў ля студні за спіной. Убачыўшы мяне, ён вылаяўся па-руску і выпусціў вядро. Ён адпавядаў апісанню рэзідэнта КДБ з паўднёвай Англіі, якое я атрымаў. Заўважыўшы Вільгельміну, ён адчайна палез у набедраную кішэню за пісталетам.
  
  
  Я прыцэліўся і стрэліў з люгера адным рухам; стрэл гучна пачуўся ціхай раніцай. Рускі схапіўся за грудзі, і выцягнуты ім пісталет паляцеў у сцяну катэджа. Супрацоўнік КДБ адхіснуўся і, шырока раскінуўшы ногі, прызямліўся на жаўтазе, хапаючыся рукамі за пустое паветра.
  
  
  "Бяжы да высокай травы!" - крыкнуў я Хізэр. Затым, не чакаючы пацверджання, я зламаючы галаву кінуўся да задняй часткі катэджа, спадзеючыся, што там ёсць дзверы.
  
  
  Я ледзь не спатыкнуўся аб упалае вядро, загарнуўшы за кут. Я ўбачыў зачыненыя дзверы. Я рэзка стукнуў яго нагой, і ён паваліўся ўнутр.
  
  
  Калі я ўвайшоў у катэдж, у пакой ззаду той, дзе Навіны і астатнія размаўлялі, адзін з ангельцаў увайшоў у адчынены дзвярны праём, трымаючы Webley 455 Mark IV, і ўрэзаўся ў мяне, не збаўляючы кроку. Яго твар адлюстроўваў здзіўленне, калі мы стукнуліся. Ён быў адкінуты назад аб дзвярны вушак, і мне было дастаткова часу, каб прыцэліцца Вільгельміне і зрабіць дзірку ў яго жываце. Ён паваліўся на падлогу з расплюшчанымі вачыма, са здзіўленым выразам твару.
  
  
  Я прайшоў у пярэдні пакой катэджа, але яна была пустая. Пасля я пачуў стрэлы спераду. Навіны і іншы мужчына былі звонку і вялі перастрэлку з Хізэр. Відавочна, яна трымала іх далей ад сіняга седана сваім маленькім пісталетам. Я накіраваўся да ўваходных дзвярэй, збіраючыся падысці да іх ззаду, калі другі брытанец уварваўся назад у катэдж.
  
  
  Ён стрэліў першым, але стрэл быў міма. Мой «Люгер» двойчы ўзарваўся, і абодва ўдары былі ў цэль. Я не спыняўся, каб паглядзець, як ён падае. Звонку адбылася хуткая перастрэлка, а затым я пачуў, як грукнулі дзверы машыны. Праз секунду зароў рухавік. Калі я выйшаў з катэджа, Машына слізганула па адкрытай мясцовасці, накіроўваючыся да дарогі.
  
  
  Я ледзь мог бачыць верхавіну Навіны, калі ён нізка прыгнуўся да руля, каб пазбегнуць агню Хізэр. Паклаўшы Вільгельміну на перадплечча, я прыцэліўся па ствале і нацэліўся на правае задняе кола. Але як толькі я стрэліў, седан выскокваў з каляіны, вар'яцка змяняючы кірунак. Стрэл не патрапіў у шыну і замест гэтага пакапаў бруд. Затым машына схавалася за высокай травой па дарозе.
  
  
  Я паклаў пісталет у кабуру і ўздыхнуў. Адзіны мужчына, якога мы сапраўды хацелі злавіць, уцёк. Ён мог знайсці іншых агентаў у лічаныя дні, можа, нават гадзіннік. І калі забойцам быў Навіны, мы, напэўна, нават не спынілі яго.
  
  
  Тады я ўспомніў пра Хізэр і павярнуўся да высокай травы. Я выявіў, што яна перазараджвае Стэрлінг PPL.
  
  
  «Прабач, што ён прайшоў міма мяне», - папрасіла прабачэння яна.
  
  
  «Нічога не зробіш, - сказаў я.
  
  
  «Мяркую, бессэнсоўна спрабаваць пераследваць яго на маёй машыне».
  
  
  У яго занадта вялікі старт для нас, - сказаў я.
  
  
  "Так." Яна здавалася прыгнечанай.
  
  
  "Ты ў парадку?"
  
  
  "Так. Я ў парадку. А ты?"
  
  
  "Усяго добрага", - сказаў я ёй. "Я не магу сказаць тое ж самае пра тых дваіх". Я кіўнуў у бок катэджа.
  
  
  Мы абшукалі двух брытанцаў і катэдж, але нічога не знайшлі. Потым пашнарыў па кішэнях забітага чэкіста. Нічога. "Навіны" былі сапраўдным профі - профі не любілі нічога запісваць.
  
  
  «Яны казалі аб Міністэрстве абароны», - сказаў я Хізэр. «Яны дакладна нешта там планавалі.
  
  
  «Навіны казалі аб «нашай тэме» і «мэтавай даце» і сказаў, што яны павінны «дзейнічаць хутка. Навіны мог бы быць нашым чалавекам. Нам лепш меркаваць, што гэта так, і што ён плануе неўзабаве зноў забіць. частка грандыёзнага плана, ён проста зменіць час, дату і метад аперацыі для наступнай спробы».
  
  
  «Міністэрства абароны», - разважала Хізэр. «Калі Дамбартан ужо забіты, хто гэта пакіне? Яго намеснік?»
  
  
  «Можа быць, а можа, генэрал. Хто ведае?" Я сказаў. Я другі раз перабіраў кашалёк аднаго з мерцвякоў. Я заўважыў сакрэтны адсек, які прапусціў першы раз. Унутры быў лісток паперы. Выцягнуў "Гэй! Што гэта?"
  
  
  Хізэр паглядзела праз маё плячо. "Гэта нумар тэлефона".
  
  
  "Што гэта напісана пад ім?"
  
  
  Яна ўзяла гэта ў мяне. "Ніжняя бойня".
  
  
  "Ніжні... Што гэта за чартаўшчына?"
  
  
  Яна паглядзела на мяне, яе блакітныя вочы ўсміхаліся. «Гэта горад, невялікая вёска ў Котсуолдсе. Мусіць, гэта нумар у вёсцы».
  
  
  «Ну, - сказаў я задуменна, - можа, хтосьці з хлопчыкаў "Навін" дапусціў невялікую памылку».
  
  
  Чацвёрты раздзел.
  
  
  "А другая запіска?" - Спытала я, прыціскаючы тэлефон да вуха, а фотастатычныя копіі запісак аб забойстве, якія Брут склаў для мяне, расклалі на ложку побач са мной. "Ці былі адрозненні?"
  
  
  Я размаўляў з графааналітыкам, якому Брут даў запісы аб забойстве. Я ўважліва слухаў ягоны адказ.
  
  
  «Што ж, - сказаў я, калі ён скончыў, - я шаную вашу дапамогу».
  
  
  Я павесіў слухаўку і павярнуўся да Хізэр, якая села на іншую з аднаспальных ложкаў. Мы зарэгістраваліся ў гэтым гатэлі ў Стратфардзе як муж і жонка - па яе прапанове.
  
  
  «Гэта цікава, - сказаў я.
  
  
  "Якая?" спытала яна.
  
  
  Я задуменна вывучаў фотастаты. Я абвёў пэўныя літары кружком, калі слухаў эксперта па почырку.
  
  
  "Зірні на гэта", - сказаў я Хізэр. «Звярніце ўвагу на тое, як усе літары нахіленыя пад вострым вуглом да правага боку паперы. Графолаг лічыць, што гэта азначае, што пішучы - вельмі эмацыйны чалавек, магчыма, неўраўнаважаная асоба».
  
  
  "Але наша дасье на "Навіны" паказвае, што ён круты, сістэматычны і эфектыўны агент", - запярэчыла Хізэр. «Усе ягоныя запісы ў Гачыне распавядаюць адну і тую ж гісторыю». Яна мела на ўвазе скрадзеныя запісы з савецкай шпіёнскай школы.
  
  
  Дакладна. А зараз паглядзі на адкрытыя «А» і «О» у гэтай першай нататцы. Уважлівы і дакладны чалавек, такі як "Навіны", закрые гэтыя літары ўверсе.
  
  
  «Утоеныя людзі заўсёды закрываюць свае «О», - працягнуў я, - І гэта яшчэ не ўсё. Бачыце, як перасякаецца літара «Т» у Брытаніі? Моцная, цвёрдая лінія скрыжавання ў тэксце ліста паказвае на сілу, якая мяжуе з упартасцю і празмернай агрэсіўнасцю. , "Навіны" не ўпісваюцца ў шаблон. Затым ёсць паспешны стыль ліста, які прадугледжвае раздражняльнасць і нецярпенне. Вы бачыце, як Саветы выбіраюць нецярплівага чалавека ў якасці галоўнага шпіёна? "
  
  
  Хізэр усміхнулася. - "Я б аддала перавагу, каб яны гэта зрабілі".
  
  
  Я ўсміхнуўся ў адказ. «Баюся, гэта не наш поспех». Я зноў паглядзеў на фотастаты і перастаў усміхацца, параўноўваючы іх. «І апошняе, але не менш важнае: ёсць відавочны нахіл уніз да радкоў у гэтых нататках. Гэта найболей відавочна ў другой ноце. Гэта паказвае, што пішучы ахоплены эмоцыямі, поўны дэпрэсіяў і трывог».
  
  
  Хізэр са шкадаваннем паглядзела на запісы. "Такога чалавека вельмі хутка знайшлі б у КДБ".
  
  
  "І далі хуткую адстаўку", - пагадзіўся я.
  
  
  "Вось гэта да!" - выдыхнула Хізэр у адным са сваіх рэдкіх промахаў у вулічным слэнгу. "Гэта румяная гульня ў угадайку, так!"
  
  
  "Час заканчваецца, - дадаў я, - праз некалькі дзён будзе яшчэ адно забойства".
  
  
  "Што ж нам зараз рабіць?" Яна скрыжавала свае доўгія ногі, агаліўшы карункавую пляму пад жоўтым міні-сукенкай, якое на ёй было. Яна была падобная на школьніцу, якая варажыла, ці здала яна іспыт. Але яна паводзіла сябе не як школьніца ў катэджы на Лэндс-Эндзе.
  
  
  «Мы адпраўляемся ў Ніжнюю Слотар і спрабуем перамясціць «Навіны», пакуль ёсць час. Можа, увесь гэты тэлефонны нумар вядзе да нечай дзяўчыны. Але гэта можа быць сапраўдная штаб-кватэра «Навін». Я проста спадзяюся, што гэта не тупік».
  
  
  Раніцай мы паехалі ў Лоўэр-Слотар па вузкіх дарогах, абыходзячы чорна-белыя катэджы з саламянымі дахамі і паказальнікі, якія паказваюць вандроўцу на такія месцы, як Чыпінг-Кэмпдэн і Буртан-он-тэ-Уотэр. Сам Лоўэр-Слотар уяўляў сабой ціхамірную старую зацененую дрэвамі вёску з карычневых каменных катэджаў з ручаём, што цячэ праз яе. Мы прыпаркавалі машыну ў завулку і пайшлі па адрасе, які даследчы аддзел Брута прасачыў па тэлефонным нумары, які мы ім далечы. Гэта была невялікая хата на ўскраіне горада, і здавалася, што ён закінуты. Вакол не было сіняга седана, і дзверы былі зачынены.
  
  
  Мы падышлі да задняй часткі будынка, і я зазірнуў унутр праз маленькае вітражнае акно. Я нікога не бачыў. Я дастаў з кішэні рэгуляваны ключ, адно са шматлікіх прылад, прадстаўленых хлопчыкамі па спецэфектах і мантажу Ястраба, і павярнуў ім замак. У імгненне вока пстрыкнуў замак, і дзверы адчыніліся. Я выцягнуў Вільгельміну і асцярожна ўвайшоў унутр. Я павольна прайшоў праз вясковую кухню ў гасціную, потым у спальню. Калі я вярнуўся ў гасціную, Хізэр правярала хату на наяўнасць «жучкоў». Іх не было.
  
  
  Я амаль вырашыў, што няма сэнсу бадзяцца тут, калі я знайшоў начную валізку, схаваную ў маленькай шафе. У ім былі ўсе неабходныя мужчынскія туалетныя прыналежнасці, якімі нядаўна карысталіся. Я яшчэ крыху агледзеўся і заўважыў у смеццевым кошыку змяты, але свежы недакурак. Цыгарэта была адной з трох брытанскіх марак, якія аддаюць перавагу расіяне і іншыя ўсходнееўрапейскія.
  
  
  «Навіны нас тут перамаглі, - сказаў я Хізэр. "І ён вернецца".
  
  
  "Так, - сказала яна, - і ў яго ўжо была кампанія". Яна паказала мне дзве шклянкі
  
  
  лікёру, што яна знайшла ў кухоннай шафе, нядаўна выкарыстоўвалася і пакінутыя нямытымі.
  
  
  Я ўсміхнуўся, нахіліўся і правёў вуснамі па яе шчацэ. "Вельмі добра", - сказаў я. Яна паглядзела на мяне, як быццам хацела большага, потым хутка агледзелася. Мне было цяжка ўспомніць, навошта я быў там.
  
  
  «Ёсць чалавек па імені Коваль», - сказала Хізэр, не зводзячы вачэй з акуляраў, якія яна трымала. «Гэта расейскі агент, якога бачылі ў гэтым раёне і які любіць гэты гатунак лікёру. Станіслаў Коваль».
  
  
  "Падобна, ён новы падпарадкаваны Навін", - сказаў я, - "Магчыма, яны цяпер не вярбуюць больш агентаў".
  
  
  «Коваль зможа выклікаць некалькіх чалавек, - сказала Хізэр.
  
  
  «Дакладна. Але зараз у нас ёсць невялікая перавага. Мы тут, а яны гэтага не ведаюць».
  
  
  На Хізэр была вельветавая спадніца і адна з тых кашуль з джэрсі без бюстгальтара - я мог бачыць контуры яе саскоў праз ліпкую тканіну. Ён нічым не адрозніваўся ад таго, што насілі ўсе іншыя дзяўчаты ў новыя дні жаночай эмансіпацыі, але на Хізэр - і ў дадзеных абставінах - гэта адцягвала і хвалявала. Думаю, яна ведала, што гэта мяне непакоіць, і ёй гэта хутчэй падабалася. Я адарваў погляд ад гэтых саскоў і пайшоў на кухню, каб зноў замкнуць заднія дзверы. Затым я замяніў партабак і недакурак, а Хізэр паклала брудныя шклянкі назад у шафу, дзе яна іх знайшла.
  
  
  "Цяпер, - сказаў я, - пачакаем". Я наўмысна дазволіла свайму погляду слізгаць па блузцы з джэрсі ўніз да кароткай вельветавай кашулі, якая даходзіць да сярэдзіны сцягна. "Ці ёсць у вас якія-небудзь прапановы адносна таго, дзе?"
  
  
  Яна злёгку ўсміхнулася мне. "Ванны пакой?"
  
  
  Я адказаў ёй усмешкай. "Вядома", - сказаў я.
  
  
  Мы ўвайшлі ў спальню і зачынілі дзверы. Хізэр падышла да аднаго акна і вызірнула вонкі. "Там вельмі ціха", - сказала яна, павярнуўшыся да мяне і кінуўшы сумачку на ложак. "Мы проста можам доўга чакаць".
  
  
  "Мы проста маглі б, і я не збіраюся марнаваць гэта марна".
  
  
  Я падышоў да яе, абвёў рукамі яе стан і пачаў прыцягваць да сябе. Яна выгнула спіну так, што яе мяккія выгібы прыціснуліся да мяне.
  
  
  «Я з нецярпеннем чакаў гэтага», - сказаў я, пацалаваўшы яе шыю прама пад светлымі валасамі.
  
  
  «Я хацела цябе з таго часу, як ты ўвайшоў у офіс Брута», - прашаптала яна ў адказ.
  
  
  Яна дапамагла мне зняць куртку, Вільгельміну і кашулю. Я расшпільваў зашчапку, якая трымала яе спадніцу. Праз імгненне ён упаў на падлогу. Яна стаяла там у празрыстых карункавых трусіках з гнуткімі выгінамі і мяккасцю, яе скура была малочна-белай і гладкай, як аксаміт.
  
  
  «Мы не можам выкарыстоўваць ложак», - сказаў я, гледзячы, як яна нацягвае трусікі на сцягна. Я зняў астатнюю вопратку і паклаў яе побач са мной на кілімок у спальні.
  
  
  Я прыціснуў яе да падлогі і пацалаваў. Яна з энтузіязмам адказала, рухаючы сцёгнамі да мяне мяккімі хвалепадобнымі рухамі. Я лашчыў яе, цалаваў, і адчуў, як яе сцягна рассунуліся ад майго дотыку. Відавочна, яна таксама была не ў настроі губляць час. Асцярожна я накрыў яе цела сваім.
  
  
  Я ўвайшоў у яе адным плыўным плыўным рухам. Яе рукі рабілі чароўныя рэчы на маёй спіне, рухаючыся ўсё ніжэй і ніжэй, лашчачы, лашчачы, узбуджаючы мяне ўсё больш і больш. Я пачаў рухацца хутчэй і адчуў рэакцыю Хізэр. Яе ногі рассунуліся шырэй, як быццам яна хацела, каб я пракраўся ў яе як мага глыбей. Яе дыханне перайшло ў хрыплыя рыданні. Я ўвайшоў у яе глыбей, і яна застагнала, калі мы дасягнулі кульмінацыі разам, ідэальна.
  
  
  Пасля гэтага мы павольна апрануліся. Калі Хізэр зноў надзела майку, я нахіліўся і лёгенька пацалаваў яе ў вусны.
  
  
  «Нам давядзецца зрабіць гэты бізнэс па ленд-лізу звыклым, - сказаў я.
  
  
  "Я пагляджу, што Брут можа задаволіць". Яна ўсміхнулася.
  
  
  Мы былі апрануты, калі я пачуў, як спыняецца машына. Хізэр была на кухні. Я хутка падышла да акна спальні, нацягваючы куртку. Перад домам пад'ехаў чорны седан. У ім было трое мужчын. Адным з іх былі "Навіны".
  
  
  Я кінуўся да дзвярэй спальні, калі Навіны і яго сябры выйшлі з машыны і накіраваліся да дома. "Хізэр!" - рэзка прашаптаў я. "Яны тут!"
  
  
  У замку рыпнуў ключ. Хізэр нідзе не было відаць. Я нырнуў назад у спальню, калі адчыніліся ўваходныя дзверы.
  
  
  Пятая глава.
  
  
  "Магчыма, я змагу запрасіць сюды каго-небудзь яшчэ, акрамя Марша", - сказаў адзін з мужчын, калі яны ўвайшлі. Я ўбачыў шчыльнага кучаравага персанажа, які нясе сумку з прадуктамі. Ён прайшоў праз гасціную на кухню, і я падумаў, што гэта Коваль. "Але вы разумееце, што гэта вельмі кароткі тэрмін".
  
  
  Я затаіў дыханне, калі Коваль увайшоў на кухню. Хізэр недзе там была. Можа, ёй удалося праслізнуць у камору. Я чуў, як кучаравы мужчына ходзіць па кухні.
  
  
  "Вы можаце сказаць гэта Крамлю, таварыш". Гэта былі "Навіны", і гэта было сказана з моцным сарказмам. Я бачыў яго, калі ён садзіўся ў крэсла каля дзвярэй. Я прачыніў дзверы, пакінуўшы толькі паўцалевай шчыліны. Кашалька Хізэр, як я заўважыў краем вока, больш не было на ложку. Калі б яна ўзяла гэта
  
  
  з ёй…? А потым я ўбачыў яго ў далёкім куце ля ложка, дзе ён, мусіць, нейкім чынам упаў. У ім будзе яе аўтамат Sterling.
  
  
  Я расчаравана сціснуў зубы. Хізэр была бяззбройная, і нас разлучылі. Гэта быў непрыдатны момант.
  
  
  Высокі вуглаваты брытанец з акуратнымі вусікамі перабраўся на канапу каля Навін.
  
  
  "Я ведаю аднаго хлопца, што можа атрымацца", - сказаў ён рускаму. «Гары-Малпа, як яны яго завуць. Ён падыходзіць для бойкі. Ён любіць біцца».
  
  
  У голасе Навін было чуваць нецярпенне. “Мы не можам выкарыстоўваць у гэтай аперацыі звычайных хуліганаў, Марш. Нам патрэбны людзі з добрымі галовамі, інакш місія пацерпіць няўдачу».
  
  
  "Цалкам дакладна", - спакойна сказаў брытанец.
  
  
  Каваль высунуў галаву з кухні. "Шклянку гарэлкі, таварышы?"
  
  
  "Я паспрабую", - сказаў Марш.
  
  
  "Ды калі ласка." Навіны кіўнуў. Ён устаў, зняў куртку і накіраваўся прама ў спальню.
  
  
  Я кінуўся да шафы. Як толькі я зачыніў дзверы, у пакой увайшоў Навіны і кінуў куртку на ложак. Ён сцягнуў гальштук, і на імгненне мне здалося, што ён ідзе з ім у кладоўку. Я выцягнуў Вільгельміну і быў гатовы стрэліць, калі ён адчыніць дзверы. Але ён адвярнуўся ад туалета і на імгненне выслізнуў з майго поля зроку, відавочна павесіўшы гальштук на нейкі кручок на сцяне. Ён быў у трох футах ад 9-міліметровай кулі ў грудзях. У іншы момант ён выйшаў з пакоя.
  
  
  Я не паспеў выйсці з прыбіральні, як пачуў шум на кухні. Каваль гучна ўсклікнуў па-руску, і тут пачуўся грукат. Ён знайшоў Хізэр. Праз некалькі секунд яна закрычала.
  
  
  Я расчыніў дзверы туалета і кінуўся ў гасціную. "Навіны" чуў, як я іду, і чакаў мяне. Метал ударыў мяне па чэрапе, і я ўбачыў руку Новага і прыклад, які трапіў у мяне, калі я ўпаў, боль рыкашэтам адбілася ў маёй галаве.
  
  
  Я стрэліў аўтаматычна, але куля толькі раскалола дрэва за галавой Навіны. Калі я ўпаў на падлогу, я ледзь не страціў Люгер, але я змрочна трымаўся, пакуль мае ногі хапаліся за пакупку. Я прыцэліўся для другога стрэлу, калі вялікі кулак Марша стукнуў мяне па твары. Удар збіў мяне з ног, і на гэты раз я страціў "Люгер".
  
  
  "Пастарайцеся не забіваць нікога з іх!" - крыкнуў "Навіны". Яшчэ адзін грукат з кухні і крык Коваля. Хізэр займала яго. Але ў мяне былі вялікія праблемы. Марш падышоў да мяне, чакаючы, калі я ўстану. Я падрэзаў яго нагу, зачапіўшы галёнку, і ён закрычаў. Я схапіў яго за нагу, моцна тузануў, і ён паваліўся на падлогу побач са мной.
  
  
  Нарэшце я стаў пад ногі. У мяне кружылася галава, але калі Марш з цяжкасцю падняўся, я схапіў яго за лацканы, разгарнуўся разам з ім на паўкола і шпурнуў яго ў "Навіны", якраз у той момант, калі рускі нацэліў на мяне кірпаты аўтамат. Марш перакуліў яго на стол, і абодва ўпалі на падлогу.
  
  
  Я рушыў да іх, але на гэты раз «Навіны» былі для мяне занадта хуткія.
  
  
  "Заставайцеся на месцы!" - Рускі стаў на адно калена, аўтамат быў накіраваны мне ў грудзі. У мяне не было выбару; Стылет Х'юга не мог быць задзейнічаны дастаткова хутка.
  
  
  "Усё, што скажаш", - сказаў я.
  
  
  У гэты момант з кухні выйшаў Коваль, трымаючы Хізэр.
  
  
  «Што ж, - сказаў Навіны з відавочным задавальненнем, - нашы два сябра з Лэндс-Энду. Рады зноў сустрэцца з вамі».
  
  
  «Хацеў бы я сказаць, што гэтае пачуццё ўзаемнае, - сказаў я.
  
  
  Марш з цяжкасцю падняўся на ногі.
  
  
  «Ідзі умыйся», - сказаў яму Навіны. "Коваль, звяжы гэтых дваіх".
  
  
  Каваль хмыкнуў. Ён адпусціў Хізэр і зноў знік на кухні, а Навіны асцярожна прыставіў да нас пісталет. Праз хвіліну Коваль вярнуўся. Ён звязаў мне рукі за спіной доўгай трывалай вяроўкай. Затым ён звязаў Хізэр. Да таго часу, як Марш вярнуўся, "Навіны" пасадзіў нас на старую вышываную кветкавым узорам канапу пасярод пакоя. Ён злосна паглядзеў на мяне.
  
  
  "Навіны" паставіў каля нас крэсла і сеў. Ён закурыў цыгарэту, якую мы знайшлі ў смеццевым кошыку.
  
  
  "Цяпер", - сказаў ён, выпусціўшы дым мне ў твар. "Вы працуеце на МИ5?"
  
  
  Правілы заключаюцца ў тым, што вы ніколі не кажаце суперніку таго, чаго ён яшчэ не ведае, нават калі ў той час гэта здаецца нязначным. Навіны ведалі пра гэта, але ён павінен быў спытаць.
  
  
  «Мы са Скотланд-Ярда», - холадна сказала Хізэр. "Вы перавозіце наркотыкі, ці не так?"
  
  
  "Навіны" засмяяўся. «О, праўда, - сказаў ён. "Я ўпэўнены, што вы можаце зрабіць лепш".
  
  
  Твар Хізэр заставаўся невыразным. Я з палёгкай убачыў, што яна, падобна, не моцна папакутавала ў бітве з Кавалем. Навіны звярнуліся да мяне.
  
  
  Ён спытаў. - "А якая ваша гісторыя?"
  
  
  Я паглядзеў у гэтыя плоскія вочы і зноў задумаўся, як гэты чалавек мог быць нашым забойцам. "Навіны" ўмелі забіваць і, несумненна, мелі гэта на ўвазе для нас. Але ён рабіў гэта стрымана, бязлітасна і без эмоцый, таму што гэта была праца, якую трэба было выканаць. У гэтым не было б раскаяння, але і сапраўднага задавальнення. Ён быў прафесіяналам.
  
  
  "У мяне няма гісторыі", - сказаў я яму.
  
  
  Навіны лёгка ўсміхнуўся і па-джэнтльменску зацягнуўся доўгай цыгарэтай.
  
  
  Ён зноў накіраваў на мяне дым. «Дзяўчына з МІ5, - сказаў ён спакойна. - Не, пачакай. SOE. Успамінаю дасье. І ты са сваім амерыканскім акцэнтам. Можа быць, выкрут, ці вы пазычаны ў амерыканцаў? "
  
  
  "Навіны" быў разумны. Я адкінуўся на канапу і паглядзеў на яе. "Вы разумееце гэта".
  
  
  Ён паціснуў плячыма. "Не мае значэння, у якім агенцтве вы працуеце", – легкадумна сказаў ён.
  
  
  "Няхай Марш папрацуе над ім", - прапанаваў Коваль.
  
  
  «Так, я дам крываваючаму хлопцу пра што падумаць», - прагыркаў Марш.
  
  
  "Вы бачыце, як нецярплівыя мае сябры?" - "Навіны" усміхнуўся мне. "Было б добра, калі б вы разгледзелі магчымасць супрацоўніцтва".
  
  
  "Я казала табе!" - сказала Хізэр. «Мы паліцыянты пад прыкрыццём. Чаму б вам проста не паказаць нам, дзе знаходзіцца гераін, і не адгукнуцца на абвінавачанне? Мы парэкамендуем паблажлівасць у Ярдзе».
  
  
  Навіны пакруціў галавой, усміхаючыся. "У вас ёсць таленавіты калега", - сказаў ён мне. "Але, баюся, не вельмі рэалістычны". Усмешка знікла. Ён нахіліўся і асцярожна раздушыў цыгарэту ў попельніцы. Калі яго вочы зноў сустрэліся з маімі, ён меў на ўвазе справу.
  
  
  «Я ведаю, што вы забілі аднаго чалавека ў Лэндс-Эндзе. А як наконт двух іншых? Вы іх таксама забілі ці трымаеце для допыту?»
  
  
  "Без каментароў", - сказаў я.
  
  
  Ён кіўнуў Маршу; вялікі ангелец стукнуў мяне па роце адкрытай далонню. Мая галава так рэзка адкінулася назад, што на імгненне я падумала, што ён мог зламаць мне шыю. Кроў цякла з кутка майго рота. Я бачыў, як Хізэр з трывогай назірала.
  
  
  Ну? - сказаў "Навіны". - Што вы падслухалі на дачы? Ці ёсць там жывыя нашы сябры і што яны табе сказалі? "
  
  
  Я сеў і ўтаропіўся на яго, адчуваючы, як кроў сцякае па маім падбародку. "Навіны" паглядзеў на Марша, і вялікая рука зноў дакранулася да мяне, на гэты раз сцялася ў кулак. Удар паваліў мяне на канапу. Некаторы час я ляжаў, млявы, а затым вялікія рукі вярнулі мяне ў сядзячую позу.
  
  
  «Я не люблю гэта рабіць, - сказаў "Навіны", - але вы не пакідаеце мне выбару. Як доўга вы былі ля акна катэджа, перш чым наш сябар вас убачыў?»
  
  
  Аблізнула апухлыя вусны. Я сказаў. - "Якое акно?"
  
  
  Вочы Навіны звузіліся: "Так яно і будзе".
  
  
  Каваль падышоў да Навін. "Няхай Марш папрацуе з дзяўчынай", - ціха сказаў ён. Ён кіўнуў на мяне. "Ён любіць яе - я магу сказаць".
  
  
  "Добра", - сказаў Навіны. «Але пачніце з мяккасці. Мы хочам ведаць, што яны даведаліся”.
  
  
  "Магчыма, даволі мякка, а?" - сказаў Коваль. Ён кіўнуў на доўгія выдатныя ногі Хізэр.
  
  
  Навіны махнуў рукой. "Як пажадаеш".
  
  
  Каваль зірнуў на Марша, і Марш шырока ўсміхнуўся. Ён падышоў да Хізэр і падняў яе на ногі. Каваль трымаў яе, пакуль Марш развязаў ёй рукі. Каваль павольна правёў тоўстай рукой па яе грудзях, зараз ужо ўсміхаючыся. Хізэр адарвалася і стукнула яго па твары.
  
  
  Каваль у адказ моцна пляснуў яе па спіне. Яна б страціла раўнавагу, калі б Марш не трымаў яе. Яе твар быў чырвоны ад удару.
  
  
  Я сціснуў сківіцу і стараўся не глядзець. Перад тым, як паправіцца, павінна было стаць горш. Але калі б яны даведаліся, што мы ведалі пра Мінабарону, мы б страцілі тую адзіную перавагу, якая ў нас была.
  
  
  Коваль і Марш стрэсвалі з Хізэр вопратку. Яна змагалася з імі з усіх сіл, бурчаў, але ў астатнім моўчкі. Праз імгненне яна была аголена. Марш трымаў яе, а Коваль вельмі павольна правёў па ёй сваімі пульхнымі рукамі. "Навінам "было сумна.
  
  
  «Пакіньце дзяўчыну ў спакоі, - сказаў я. «Яна нічога не ведае. Я таксама. Я прыйшоў да твайго праклятага акна занадта позна, каб нешта чуць».
  
  
  "Навіны" пільна паглядзеў на мяне, ацэньваючы тое, што я сказаў. «Гэта, несумненна, азначае, што вы ведаеце ўсё ці большую частку. А цяпер пазбаўце дзяўчыну ад далейшых праблем, расказаўшы мне, каму вы перадалі гэтую інфармацыю. Вам удалося звязацца з вашым штабам?»
  
  
  "Мы нічога не даведаліся", - сказаў я. "Нам няма чаго сказаць".
  
  
  Навіны вывучыў мой акрываўлены твар у сіняках і кіўнуў Ковалю. Марш кінуў Хізэр на падлогу проста перада мной; ён і Коваль назіралі за маёй рэакцыяй. Коваль падняў рукі Хізэр над яе галавой.
  
  
  "Хочаш убачыць, як тваю сяброўку згвалцяць?" ён сказаў. "Як вам гэта падабаецца? Яна мілка, ці не так?"
  
  
  Марш усміхнуўся і аблізнуў вусны. Мяне ванітавала ад аднаго погляду на яго. Я не хацеў глядзець на Хізэр.
  
  
  Я вагаўся. Ці варта было з гэтым працягваць? Насамрэч, колькі мы маглі выйграць, гуляючы тупіцамі? Мы баранілі мала інфармацыі. З іншага боку, прызнаўшы тое, што мы ведалі, і крыху падмануўшыся ў прыдачу, мы маглі б прынамсі высветліць, ці былі Навіны і яго каманда камандай забойцаў ці яны наогул задумалі нейкую іншую гульню.
  
  
  "Добра, я скажу табе тое, што ты хочаш ведаць", - сказаў я. "Адпусці дзяўчыну".
  
  
  «Спадзяюся, ты больш не будзеш гуляць у гульні», - сказаў "Навіны".
  
  
  Марш расчаравана паглядзеў на яго, але Коваль паглядзеў на яго поглядам, які сказаў, што ў яго будзе дастаткова часу для падобных рэчаў пазней, перш чым яны заб'юць Хізэр. Каваль выпусціў рукі, і яна села, спрабуючы прыкрыць рукамі сваю галізну.
  
  
  «Адвядзіце дзяўчыну ў спальню. Дайце ёй адзенне», - сказаў Навіны. “Зрабі гэта, Коваль. Марш, заставайся тут».
  
  
  -Коваль рушыў услед за ёй і зачыніў дзверы. Тады я ўспомніў сумачку Хізэр і падумаў, ці будзе ў яе шанец дабрацца да яго - і свайго маленькага пісталета - перш, чым Коваль яго ўбачыць.
  
  
  "Цяпер, сябар мой", - сказаў Навіны. «Мы пагаворым аб бізнэсе. Па-першае, якія справы ў вас былі з Огі Фергусам у Егіпце?
  
  
  «Ён збіраўся прадаць мне некаторую інфармацыю. Але яго забілі яго арабскія сябры, перш чым ён змог яе перадаць».
  
  
  "А што гэта была за інфармацыя?"
  
  
  "Ён не сказаў", - схлусіў я. "Але чым быў для цябе Фергус?"
  
  
  «Нічым», - усміхнуўся Навіны. “Проста чалавек, які час ад часу выконваў для нас працу на Сярэднім Усходзе. Нашы людзі там прасілі мяне даведацца аб вашых адносінах з ім. Зараз аб таварышах у Лэндс-Эндзе. Яны мёртвыя?»
  
  
  «Яны мёртвыя, - сказаў я.
  
  
  "І яны нічога табе не сказалі?"
  
  
  «Нічога. Я падслухаў, як вы размаўлялі праз акно, перш чым ваш рускі сябар заўважыў мяне. Аб Міністэрстве абароны».
  
  
  Твар Навіны пацямнеў. "Я бачу."
  
  
  Я думаў, пакуль казаў. Яны не знялі маю куртку, і калі Коваль абшукаў мяне, ён не знайшоў Х'юга. Але я не мог выкарыстоўваць штылет, пакуль мае рукі былі звязаныя за спіной.
  
  
  "Наколькі я разумею, вы плануеце выканаць сваю місію, калі ваш чалавек пакіне будынак". Я глядзеў у твар Навінам; ён заставаўся невыразным.
  
  
  "У чым менавіта заключаецца наша місія?"
  
  
  Я вагаўся, гледзячы на яго і Марша; Я хацеў убачыць іхнюю рэакцыю на тое, што я збіраўся сказаць. "У тым, каб забіць трэцяга брытанскага ўрадавага чыноўніка, - сказаў я, - у адпаведнасці з вашым агульным планам".
  
  
  Вочы "Навіны" злёгку звузіліся - адзіная змена выраза. Але Марш быў іншай гісторыяй. Яго бровы здзіўлена прыўзняліся, і ён засмяяўся. Навіны пільна паглядзеў на яго, але смех Марша шмат што мне сказаў. Прынамсі, ён думаў, што місія, для якой яго нанялі, была зусім іншая.
  
  
  «Мы не казалі аб забойствах на Краі Зямлі», - сказаў Навіны. "Ты гуляеш са мной апошнюю руку?"
  
  
  «Я на самой справе не чуў гэтага слова, - прызнаў я, - але мы ўжо даўно ведаем, што гэтая меркаваная спроба шантажу брытанскага ўрада на самой справе ўяўляе сабой серыю запланаваных пакаранняў смерцю на карысць Расіі. Гэта савецкая змова, і вы былі паслаў сюды, каб давесці справу да канца”.
  
  
  Я глядзеў у твар "Навінам", а ён глядзеў на маё. Гэта было падобна на гульню ў дро-покер, за выключэннем таго, што на коне стаялі нашы жыцці - маё і Хізэр - і бяспеку Вялікабрытаніі.
  
  
  "Але вы не ведаеце, каго мы плануем забіць наступным", - задуменна сказаў Навіны.
  
  
  «Не, гэта можа быць адна з некалькіх магчымых мэт. Мы таксама не ведаем дакладнай даты, але гэта вам не надта дапаможа. Гульня скончана, і Расея хутка будзе выкрытая». Я павысіў голас, упускаючы крыху эмоцый. Назіраючы за "Навінамі", я прыйшоў да высновы, што ён мне верыць. Але ён не збіраўся адмаўляць абвінавачанне, не зараз.
  
  
  «Адвядзі яго ў спальню», - сказаў ён Маршу без далейшых каментароў наконт таго, што я яму сказаў. «Зноў звяжы дзяўчыну і зачыні аканіцы на акне. А потым прывядзі Коваля з сабой».
  
  
  Марш адвёў мяне ў спальню, дзе Коваль назіраў за Хізэр. Я заўважыў, што рускі знайшоў сумачку Хізэр, што было расчараваннем. Яны замкнулі акно і звязалі Хізэр рукі за спіной. Калі Марш выйшаў з пакоя, ён ударыў мяне вялікім кулаком у жывот. Я хмыкнуў і сагнуўся напалову, упаўшы на калені. Марш засмяяўся і ўслед за Кавалем выйшаў з пакоя. Дзверы за імі зачыніліся.
  
  
  Я не мог дыхаць доўгае, пакутлівае імгненне. Хізэр няёмка апусцілася на калені побач са мной. "З табой усё ў парадку?" - з трывогай спытала яна.
  
  
  Цяпер я мог гаварыць, але ў мяне перахапіла дыханне. «Я злаўлю гэтага ўблюдка», - прамармытаў я.
  
  
  "Што ты сказаў Навінам?" - спытала Хізэр.
  
  
  "Я сказаў яму праўду".
  
  
  "Што здарылася? Ён забойца?
  
  
  "Навіны мне нічога не сказалі", - сказаў я. "Ён вельмі добры гулец у покер, але Марш шмат мне распавёў, не кажучы ні слова".
  
  
  Яе прыгожыя блакітныя вочы глядзелі на мой твар.
  
  
  «Або «Навіны» не мае нічога агульнага са змовай аб забойстве», - сказаў я, - «ці Марш лічыць, што не, што, вядома, магчыма. Гэта не першы раз, калі наёмнага агента трымаюць у няведанні адносна рэальнага характару місіі.
  
  
  "Праўда." Хізэр кіўнула.
  
  
  «Але чамусьці я сапраўды не думаю, што «Навіны» маюць якое-небудзь дачыненне да змовы з забойствам».
  
  
  "Ці заб'е ён нас зараз?" - ціха спытала яна.
  
  
  Хлусіць ёй не было сэнсу.
  
  
  «Што ж, нават калі мы ідзем па ілжывым следзе, здаецца, што ён вінен. Мы ведаем, што ён нешта намышляе, і гэта тычыцца Міністэрства абароны».
  
  
  «Я мяркую, што яны цяпер там і робяць, - сказала Хізэр, - плануючы наш непрыемны скон».
  
  
  Я падцягнуў запясці да вяроў, якія злучаюць іх. Вузел быў вельмі тугім, каб развязаць яго. Я паглядзеў на акно са аканіцамі. "Яны, верагодна, пачакаюць да цемры", - сказаў я.
  
  
  «Яны не захочуць турбаваць вёску», - крыва пагадзілася Хізэр.
  
  
  Я сядзеў, круціў вяроўку, якая злучала мае запясці, і гадаў, што, чорт вазьмі, я магу зрабіць. Апроч штылета Х'юга, у мяне была цыяністая бомба П'ера, прымацаваная да майго сцягна, а на маім рамяні і спражцы была пластыкавая выбухоўка і мініятурны.
  
  
  духавы пісталет ature dart - усе падарункі ад творчых людзей у спецэфектах і рэдагаванні Axe. Але Х'юга быў адзінай зброяй, якая магла вызваліць нашы запясці.
  
  
  Я сагнуў правае перадплечча, і штылет выслізнуў з похваў. Але ён не трапіў мне ў далонь, як звычайна; яго шлях заступаў вяроўка на маіх запясцях. Я павярнуўся да Хізэр спіной.
  
  
  Я спытаў. - "Ці можаце вы падняць мае рукі да маіх запясцяў?"
  
  
  Яна зірнула на мяне і павярнулася да мяне спіной. "Я не ведаю. Але нават калі я змагу, я не змагу развязаць вяроўкі».
  
  
  "Я ведаю. Але паглядзіце на маё правае ўнутранае запясце. Там вы ўбачыце кончык нажа».
  
  
  Хізэр паглядзела і ўбачыла. "Чаму, Нік, у цябе самыя прыемныя сюрпрызы!"
  
  
  Я ўсміхнуўся ёй і павярнуўся яшчэ далей, каб яна дацягнулася да штылет. Я адчуваў, як яна працуе над гэтым. "Пацягніце яго роўным, павольным рухам, - сказаў я, - рухаючы яго вонкі і міма вяровак".
  
  
  Яна так і зрабіла, і ў наступны момант штылет саслізнуў з вяровак і з грукатам упаў на падлогу. Мы з трывогай паглядзелі на дзверы, але дыскусія ў суседнім пакоі працягвалася без перапынку.
  
  
  "Вазьмі нож", - сказаў я. Хізэр нахілілася і ніякавата падняла яго. «Моцна вазьмі яго за ручку і зноў вярніся да мяне».
  
  
  Хізэр выканала загад. "Разрэж вяроўку", - сказаў я. "І было б добра, калі б у цябе было больш разрэзанай вяроўкі, чым плоці".
  
  
  Я адчуў, як лязо слізганула міма маёй далоні да вяроўкі, і затым Хізэр разрэзала вузел. Нарэшце, пасля таго, што здавалася вечнасцю, я адчуў, як вяроўка паддаецца. Адным апошнім рашучым ударам Хізэр прарвалася І якраз своечасова; галасы ў суседнім пакоі раптам сціхлі.
  
  
  Я вызваліў запясці і хутка павярнуўся да Хізэр. Узяўшы Х'юга, я адзін раз перарэзаў вяроўкі, якія злучаюць яе запясці, і перарэзаў іх. У гэты момант мы пачулі гук ля дзвярэй.
  
  
  «Заставайся на месцы», - прашаптала я.
  
  
  Хізэр села на ложак, як быццам яна ўсё яшчэ была звязана. Я ўстаў, заклаўшы рукі за спіну, калі дзверы адчыніліся. Гэта быў Коваль.
  
  
  "Добра", - сказаў ён, усміхаючыся нам. "Я бачу, ты ўсё яшчэ тут".
  
  
  "Ты збіраешся адпусціць нас цяпер, калі мы сказалі табе тое, што ведаем?" Я сказаў. Ён пакінуў дзверы прыадчыненымі, і я мог бачыць, як Навіны і Марш размаўляюць разам у суседнім пакоі. Марш выглядаў нецярпліва чакальным.
  
  
  "Мы яшчэ паглядзім", - мякка адказаў мне Коваль. «А пакуль мы павінны адвезці цябе ў іншае месца, так? Дзе ты будзеш у большай бяспецы».
  
  
  Ён прайшоў міма Хізэр да мяне, я ведаў, куды яны нас вядуць. У нейкую ціхую вясковую вулачку, дзе яны скарыстаюцца глушыцелем ці нажом. Ён узяў мяне за руку: «Хадзем, мы павінны завязаць вочы вам абодвум. У іншы пакой, калі ласка».
  
  
  Хізэр устала з ложка. Я глядзеў, як яна падышла да Кавалу ззаду, сашчапіла рукі і ўзмахнула яго шыяй.
  
  
  Рускі крэкнуў і ўпаў на мяне. Я моцна трымаў яго адной рукой, другой ударыў яго кулаком па твары. Ён загарлапаніў і паваліўся на падлогу. Я парэзаў яго за вухам, каб на ўсякі выпадак ён упаў. Стылет быў у мяне на поясе, але мне не прыйшлося яго выкарыстоўваць.
  
  
  Я сказаў Хізэр. - "Вазьмі яго пісталет!"
  
  
  Я падышоў да дзвярэй якраз у той момант, калі ўбег Навіны з гатовым аўтаматам. Ён убачыў, як Хізэр схілілася над Кавалём і накіравала на яе пісталет. Я з сілай апусціў руку на яго запясце. Пісталет вылецеў з яго рук і стукнуўся аб падлогу, круцячыся па яго паліраванай паверхні.
  
  
  Я схапіў "Навіны" за руку з пісталетам, перш чым высокі рускі змог ачуцца, і шпурнуў яго праз пакой.
  
  
  Хізэр усё яшчэ спрабавала знайсці пісталет Коваля. Я заўважыў ля ложка аўтамат Навін і нырнуў за ім. Я прызямліўся побач і схапіўся за азадак. Але перш чым я паспеў падняць стрэльбу, Навіны зноў ускочыў і кінуўся на мяне. Ён быў хударлявым, жылістым мужчынам з мускулістым целам. Ён моцна стукнуў мяне, спрабуючы вырваць аўтамат з маіх рук. Мы двойчы перакаціліся па падлозе да зачыненага акна, «Навіны» рваліся да стрэльбы.
  
  
  Я ўдарыў яго кулаком па галаве, і ён упаў на падлогу. Хізэр прыйшла з пісталетам Коваля, якраз у той момант, калі Марш уварваўся ў пакой. Ён, мусіць, затрымаўся з даставаннем сваёй зброі, аўтамата Маўзер 7,75 Парбелум, вельмі падобнага на Вільгельміну.
  
  
  Яго твар пацямнеў ад гневу, Марш уварваўся ў пакой, страляючы і лаючыся. Яго стрэл быў прызначаны для Хізэр, але прыцэл быў дрэнны; куля прайшла міма яе галавы на шэсць цаляў. Яна адкрыла агонь у адказ, двойчы стукнуўшы Марша запар у грудзі і шыю.
  
  
  Краем вока я ўбачыў, што Навіны зноў падняўся на ногі і накіраваўся да дзвярэй. Усё яшчэ лежачы на падлозе, я схапіў яго за нагу. Ён злосна стукнуў мяне нагой. Я паспрабаваў прыгнуцца, але ступня ўсё яшчэ прыціснулася да маёй галавы. Я страціў хватку за шчыкалатку, і перш чым я паспеў яшчэ раз схапіць яго, Навіны выйшаў з пакоя і накіраваўся да ўваходных дзвярэй.
  
  
  Я хутка агледзеўся. Каваль не рухаўся, а Марш ляжаў на спіне, стагнаў і змагаўся са смерцю кожным неглыбокім уздыхам.
  
  
  «Звяжыце яго», - сказаў я Хізэр, паказваючы на Коваля. "Я іду за Навінамі".
  
  
  Не было часу шукаць Вільгельміну. Навіны накіраваўся да чорнага седана і раздумаўся, калі зразумеў, што ў яго нічога не атрымалася.
  
  
  Ён узяў ключ і пабег да галоўнай вуліцы вёскі. Да таго часу, як я рушыў услед за ім, ён ужо быў на сотні ярдаў ці каля таго.
  
  
  Мы прабеглі некалькі кварталаў, а потым ён знік за вуглом. Калі я завярнуў за ім за вугал, я ўбачыў, што ён заводзіць маленькую шэрую сімку, уладальнік якой, відаць, пакінуў ключы ў замку запальвання. Я пабег хутчэй, але "Навіны" адхіліліся, перш чым я паспеў дабрацца да машыны.
  
  
  Я агледзеўся і зарыентаваўся. Хізэр пакінула ключы пад прыборнай панэллю SOCEMA Грегуар, але дзе, чорт вазьмі, гэта было? Я падбег да наступнага кута і паглядзеў направа. Ды вось яно што!
  
  
  Я імгненна села за руль і трымала ключ у замку запальвання, а затым я ўбачыў здзіўлены погляд вясковай жанчыны, якая нясла авоську з прадуктамі. Я павярнуў назад на галоўную вуліцу, як гэта рабілі «Навіны», паднімаючыся на хаду, і ўбачыў «Сімку» у некалькіх сотнях ярдаў наперадзе мяне, якая накіроўваецца з горада.
  
  
  Да таго часу, як «Навіны» дабраліся да адкрытай мясцовасці па вузкай звілістай дарозе, я наблізіўся да сотні ярдаў і хутка набіраў хуткасць. Кусты, якія атачалі дарогу, узвышаліся над вышынёй машын, таму кожны раз, калі Навінны сыходзіў за паварот, ён хаваўся з-пад увагі, пакуль мы зноў не выехалі на прамую.
  
  
  Ён вар'яцка слізгаў на кожным павароце. Мая спартовая машына выдатна праходзіла завароткі, і неўзабаве я быў прама на ім. Ён убачыў мяне, і калі я паспрабаваў абысці яго, прымусіць яго адступіць, ён вырваўся, каб спыніць мяне. Яму ўдалося гэта зрабіць на некалькіх паваротах, пакуль ён не сустрэў павольна які рухаецца калёс, запрэжаны канямі, якая ідзе з іншага кірунку.
  
  
  Навіны павярнуў сімку направа. Яго занесла і ён зноў павярнуў налева, учапіўшыся за задні кут воза, загружанага цюкамі сена. Фургон нахіліўся ў бок канавы, затым хіснуўся назад і выкінуў частку свайго змесціва на дарогу перада мной. Я ехаў па ім, сена рассыпалася ва ўсе бакі, і мой агляд на імгненне закрыўся.
  
  
  Калі я выйшаў з аблокі сена, я апынуўся прама на Simca. Я паспрабаваў устаць побач, але «Навіны» спыніўся перада мной. Я рэзка тузануў руль направа, і "Навіны" рушыў услед за ім, як я і думаў, затым я рэзка тузануў налева і пераключыўся ўніз. SOCEMA-Gregoire скокнула наперад, калі мая нага націснула на педаль акселератара і перамясцілася побач з Simca, перш чым "Навіны" паспеў ад'ехаць.
  
  
  "Навіны" рэзка тузануў руль, Simca урэзаўся ў правую частку спорткара, у бок кіроўцы. Я ў адказ ударыў спартовай машынай па Simca, падштурхоўваючы Навіны да ўзбочыны дарогі. Ён амаль страціў кантроль, але хутка ачуўся і на імгненне выскачыў наперадзе мяне.
  
  
  Мы звярнулі на іншы паварот, не зважаючы на ​​тое, што магло ісці з іншага кірунку. Я зноў зраўняўся з ім, але перш чым я паспеў зрабіць ход, ён ударыў мяне сваёй сімкай у бок.
  
  
  Цяпер настала мая чарга страціць кантроль. Кола вырвалася ў мяне з рук, і ў наступнае імгненне спартыўная машына вылецела з дарогі на вялікі адкрыты луг. Я ўбачыў, як машына «Навіны» шалёна неслася да процілеглага боку і дваццаціфутавага абрыву да камяністага поля, затым я імчаўся па паветры, машына пачала каціцца, перш чым стукнулася.
  
  
  Я ўбачыў выбліск у небе, а затым карычневую зямлю. Раздаўся рэзкі грукат, дзверы з майго боку расчыніліся, і мяне выкінула. Я стукнуўся аб зямлю, двойчы перакаціўся і ляжаў ашаломлены. Машына працягвала каціцца і ўпала на высокі валун.
  
  
  Я павольна сеў, асцярожна рухаючыся. Было балюча, але зламаных костак быццам не было. Пасля я пачуў выбух праз дарогу. Я з цяжкасцю падняўся на ногі. Прыйшлося ратаваць "Навіны" - калі яго яшчэ можна выратаваць.
  
  
  Я спатыкнуўся на дарозе і ўбачыў, што рускі сышоў. Знізу клубіўся чорны дым. Я падышоў да краю насыпа і паглядзеў уніз. Сімка была ахоплена полымем. Я мог бачыць "Навіны", без прытомнасці або мёртвага, усярэдзіне. Я спазніўся; Я ніяк не мог дабрацца да яго.
  
  
  Я стаяў і глядзеў, як гарыць Сімка, і не мог не варажыць, калі надыдзе мой дзень і які-небудзь рускі ці агент Чыкам стане сведкам маёй смерці. Ніводзін агент не жыў вечна; большасць нават не дажыла да старасці. Вось чаму Хок заўсёды казаў, калі мы раставаліся: «Да спаткання, Нік. Удачы. Убачымся, калі ўбачу цябе». А можа, ніколі.
  
  
  Я пачуў гук рухавіка машыны і разгарнуўся як раз у той момант, калі невялікая белая Lancia спынілася ў некалькіх ярдаў ззаду мяне. Хізэр выскачыла і падбегла да мяне. Збянтэжаны ангелец выпаўз з іншых дзвярэй машыны і спыніўся, шырока расплюшчанымі вачыма гледзячы на падпаленую сімку.
  
  
  «О божа», — сказала Хізэр, гледзячы на палаючыя абломкі. Затым яна павярнулася і паглядзела туды, дзе SOCEMA ляжаць дагары нагамі ў поле на другім баку дарогі. Гэта была бязладзіца.
  
  
  «Прабач за гэта», - сказаў я.
  
  
  «Ой, ну, - уздыхнула яна. "Ва ўсякім разе, ён ніколі не зрушваўся вельмі добрае".
  
  
  Я ўсміхнуўся ёй. Гэта счапленне Ferodo, павінна быць, трэба адрэгуляваць
  
  
  "Хутчэй табе балюча?"
  
  
  «Проста маё эга. Я хацеў, каб Навіны быў жывы. Цяпер ён не можа нам нічога сказаць».
  
  
  Яна надарыла мяне лёгкай самазадаволенай усмешкай. "Марш казаў перад смерцю, я абяцала яму доктара, небарака.
  
  
  Падобна, гэтыя хлопцы не мелі ніякага дачынення да забойства. Планавалася выкрасці чарцяжы кіраваных ракет пры перадачы з Мінабароны ў ваенны штаб».
  
  
  «Будзь я пракляты, - сказаў я. Так што наконт "Навін" я меў рацыю ўвесь час. Але калі за змовай замаху стаялі не рускія, то хто?
  
  
  Шосты раздзел.
  
  
  Брут сядзеў за сваім сталом, перабіраючы фатаграфію атрада камандас Фергуса. Перад ім ляжаў стос афіцыйных вайсковых справаздач, кожны з якіх утрымліваў інфармацыю аб мужчынах у атрадзе.
  
  
  «Нам удалося высачыць іх усіх, - сказаў Брут. «Дванаццаць з іх мёртвыя, альбо забітыя на вайне, альбо памерлі дома. Гэты, - ён паказаў на чалавека з лейтэнанцкай эмблемай, - вельмі цікавы. Лейтэнант Джон Элмар. У яго была раздробненая частка чэрапа. рэйд камандас. Яму ў галаву ўставілі сталёвую пласціну. Пасля таго, як ён звольніўся са службы, ён выкарыстоўваў свае навыкі камандас, каб працаваць на мафію. Ён стаў самым паспяховым наёмным забойцам у Англіі. У асноўным гэта заданні ў злачынным свеце. Гэты чалавек быў геніем у забойстве. "
  
  
  Я прыўзняла бровы. Вось нарэшце сёе-тое, Брут тут жа разбурыў мае надзеі. "Ён быў забіты шмат гадоў таму ў бойцы са Скотланд-Ярдам у прыгарадзе Лондана".
  
  
  "Вы ўпэўненыя, што гэта быў ён?"
  
  
  “Вядома! Скотланд-Ярд атрымаў навядзенне ад аднаго з інфарматараў, што Элмар хаваўся на станцыі тэхабслугоўвання. Калі яны дабраліся да станцыі, ён пачаў страляць. Адзін з салдатаў Ярда добра разгледзеў яго праз аптычны прыцэл снайперскай вінтоўкі. . Бой доўжыўся 10 хвілін, потым усё месца загарэлася. Адна з куль, павінна быць, патрапіла ў бензапомпу. Калі ўсё было скончана, яны выявілі, што цела Элмара згарэла дашчэнту. Але няма ніякіх сумневаў у тым, што гэта быў ён. . "
  
  
  "Так што забойца ўсё яшчэ не знойдзены".
  
  
  Брут так не думаў. «Прайшло дваццаць чатыры гадзіны пасля двухтыднёвага крайняга тэрміна», - казаў Брут, расхаджваючы ўзад і наперад перад сваім масіўным сталом, нацягваючы цяжкую трубку з верасу, туга заціснутую ў зубах. “Гэта магло азначаць, што ваш чалавек Марш быў наўмысна ўведзены ў зман Навінамі, каб не выдаць сапраўдную мэту місіі. У гэтым выпадку, мой хлопчык, забойца памёр у гэтай палаючай машыне. Разам з іншымі забітымі ці змешчанымі пад вартай змова была сарваная”.
  
  
  «Але Коваль пацвердзіў гісторыю Марша», - адзначыла Хізэр.
  
  
  "Але хіба ён не зрабіў бы гэта?" - запярэчыў Брут. «Калі б вы былі Кавалем, вы аддалі б перавагу, каб вас судзілі за крадзеж дакументаў або за забойства?»
  
  
  "Добрая думка", - сказаў я. "Але я не магу не думаць, што наш забойца ўсё яшчэ недзе там".
  
  
  "Почырк вас турбуе, ці не так?" - сказаў Брут, пасмоктваючы слухаўку.
  
  
  «Так, сэр. І тое, як былі здзейснены забойствы. Прапрацаваўшы нейкі час на гэтай працы, вы адчуваеце, што вам патрэбен чалавек, незалежна ад таго, сустракаліся вы калі-небудзь з ім ці не. забойца проста не адпавядае "Навінам" .
  
  
  «Што ж, спадзяюся, ты памыляешся, Мік, - цяжка сказаў Брут. "Таму што, калі вы маеце рацыю, усё, што мы можам зрабіць на дадзеным этапе, - гэта падвоіць пільнасць у адносінах да ўсіх нашых высокапастаўленых чыноўнікаў і чакаць".
  
  
  "Я ведаю", - змрочна сказаў я.
  
  
  Брут раптам высунуў сваю вялікую сківіцу і ўсміхнуўся. «Добра, мой хлопчык. Не глядзі так пагардліва. Вы з Хізэр працягваеце займацца сваёй працай і часта ўдакладняеце ў мяне».
  
  
  «Тады мы ў шлях, - сказала Хізэр. “Мы падзелім працу. Я вазьму міністра ўнутраных спраў і лорда-ахоўніка друку, а Нік можа пачаць з міністра замежных спраў. Мы дамо табе пярсцёнак сёння ўвечары, Брут».
  
  
  * * *
  
  
  Я павольна ішоў па шырокім калідоры. На першы погляд офісны будынак здаваўся гудзеў у звычайным рэжыме паўсядзённай працы: сакратары спяшаліся з аднаго пакоя ў іншы, за зачыненымі дзвярыма клацалі машынкі. Але калі б вы ведалі, што шукаць, вы б убачылі ўтоеную напругу пад паверхняй.
  
  
  Тыя ж сакратары пазбягалі цёмных калідораў і невыкарыстоўваемых пакояў. Паўсюль былі ўрадавыя агенты і людзі Ярду ў цывільным. Яны спынялі мяне кожныя пару хвілін і прымушалі паказваць ID Брут даў яго мне. Я задавалася пытаннем, наколькі складана будзе падрабіць пасведчанне асобы SOE ці MI5. карта, мусіць, не так ужо і складана для дасведчанага аператара.
  
  
  Я падняўся па лесвіцы на наступны паверх і накіраваўся да кабінета міністра замежных справаў. Тут у калідоры было шмат людзей, у тым ліку невялікі атрад салдат у форме ля шырокіх дзвярэй, якія вядуць у асноўныя працоўныя зоны.
  
  
  На іншым канцы калідора былі неахоўныя дзверы менш, якія вялі ў шэраг меншых кабінетаў Міністэрства. Калі я прайшоў міма, выйшаў мужчына. На ім была форма дворніка, у руках была швабра і вядро, і ён, здавалася, вельмі спяшаўся - ледзь не збіў мяне з ног.
  
  
  Ён кінуў на мяне хуткі, жорсткі погляд, а затым хутка рушыў па калідоры, амаль бег. Гэта быў высокі мужчына з цёмнымі валасамі і вусамі. Я спрабаваў вырашыць, ці былі вусы фальшывымі, збіраліся ўзляцець за ім, калі пачуў крык.
  
  
  Ён быў чутны з офіса, які толькі што пакінуў прыбіральшчык. На маім шляху стаяў мужчына ў цёмным гарнітуры і гальштуку. Я адштурхнуў яго і адчыніў дзверы.
  
  
  Калі я зайшоў у офіс, пакінуўшы за мной дзверы адчыненую насцеж,
  
  
  дзяўчына, якая стаяла каля дзвярэй, што вялі ў наступны пакой, паглядзела на мяне шырока расплюшчанымі вачыма і закрычала. Паперы, якія яна, відаць, трымала ў руках, ляжалі ля яе ног. Я прайшоў міма яе ў невялікі прыватны кабінет, калі па калідоры ззаду мяне пачуліся крокі. Ва ўнутраным кабінеце цёмнавалосая жанчына стаяла над целам міністра замежных спраў, адкрываючы і закрываючы рот у шоку.
  
  
  Я ўбачыў жах на яе твары і паглядзеў на прычыну гэтага. Ён быў забіты гарротай, якую камандас выкарыстоўвалі на вайне. Ён быў амаль абезгалоўлены, і ўсюды была залітая кроў.
  
  
  Жанчына паглядзела на мяне і паспрабавала нешта сказаць, але я пасунуў яе да крэсла і пасадзіў на яго, затым агледзеў пакой. Побач на стале ляжала цыдулка, але я пакуль праігнараваў яе.
  
  
  Я думаў аб тым, каб знайсці таго дворніка, але адмовіўся. Яго ўжо даўно не было. Я паспрабаваў запомніць, як ён выглядаў, што прымусіла мяне падумаць, што вусы могуць быць фальшывымі, і тады я сёе-тое ўспомніў. Не толькі вусы, але і валасы, відаць, былі фальшывыя - парык - таму што я быў упэўнены, што бачыў пасму светлых валасоў на патыліцы.
  
  
  У офіс уварваліся двое мужчын.
  
  
  "Вось, што тут адбываецца?" - спытаў адзін.
  
  
  "Крывавае пекла!" - сказаў іншы, заўважыўшы мёртвага чалавека.
  
  
  "І хто ты?" Першы мужчына падазрона паглядзеў на мяне.
  
  
  Я паказаў сваё пасведчанне асобы, бо ўсё больш людзей забягалі ў пакой. «Думаю, я зірнуў на забойцу, - сказаў я, - ён апрануты як дворнік. Пабег туды па калідоры».
  
  
  Адзін з мужчын паспяшаўся з пакоя. Астатнія глядзелі на мяне з асцярогай, бо пакой напоўніўся перапалоханымі службоўцамі Міністэрства. Я падышоў да стала і паглядзеў на цыдулку. Гэта чытаць:
  
  
  "Лепш позна чым ніколі. Сума доўгу і выплаты вырасла да чатырнаццаці мільёнаў фунтаў стэрлінгаў. Змесціце яго на борт прыватнага самалёта і адпраўце яго ў Жэневу. Вы атрымаеце далейшыя інструкцыі адносна таго, у які банк звяртацца для ўнясення дэпазіту. у вас не хапае часу ".
  
  
  "Вось, што ў цябе там?" - сказаў побач са мной паліцэйскі ў цывільным. "Я проста прыняць, што" Ён пацягнуўся да запісцы, і я дазволіў яму паглядзець. Мне ён здаўся падобным да таго ж почырку, але, вядома, эксперт па почырку павінен гэта пацвердзіць.
  
  
  Я адышоўся ад стала, каб яшчэ раз зірнуць на цела. Цяпер у пярэднім пакоі былі рэпарцёры, якія беспаспяхова спрабуюць прайсці там міма ваеннай аховы.
  
  
  Абыходзячы стол бліжэй да цела, я заўважыў урывак паперы на падлозе прыкладна там, дзе мог стаяць забойца, калі ён дастаў цыдулку з кішэні і паклаў яе на стол. Я падняў яго; ён выглядаў як адарваны ад канцылярскіх прылад, усяго ў куце ліста. На ёй алоўкам быў напісаны нумар тэлефона. На лініі адрыву засталася частка друкаванай эмблемы.
  
  
  Вывучаючы надрапаныя лічбы, мне падалося, што яны маглі быць напісаны той жа рукой, якая пісала запіскі аб забойстве. Вядома, гэта быў доўгі шлях, але ён нам быў патрэбен прама цяпер.
  
  
  Да мяне падышоў шчыльны мужчына, і я сунуў абрывак у кішэню.
  
  
  "Ты там - ты хто?"
  
  
  "SOE", - сказаў я, паказваючы пасведчанне асобы. чарговы раз. Ён не бачыў, каб я схаваў паперу.
  
  
  "О. Добра. Проста трымайся далей, мой хлопчык".
  
  
  "Я прыкладу ўсе намаганні". - сказаў я з сур'ёзным тварам. Я падышоў да цела, каб у апошні раз зірнуць на бязладзіцу, у якім знаходзіўся міністр.
  
  
  Гэта было яшчэ адно забойства без неабходнасці. Гарота, у дадзеным выпадку якая складаецца з двух металічных ручак, паміж якімі праходзіць адрэзак фартэпіяннага дроту, была знаёмай зброяй вайскоўцам. Зламыснік проста наматаў дрот на галаву ахвяры і пацягнуў. Дрот прарэзаў плоць, мышцы, сухажыллі і косці, пакуль не аддзяліў галаву ад цела. Прынамсі, гэта быў хуткі шлях. Я раптам успомніў, што Огі Фергус служыў у камандас. Дык ён і пазнаў забойцу? Калі б ён сапраўды ведаў яго. Цяпер я гуляў у угадайку, і на гэта не было часу, я павярнуўся і хутка выйшаў з пакоя.
  
  
  Я знайшоў Хізэр непадалёк у офісе міністра ўнутраных спраў; яна не чула аб апошнім забойстве. «Я толькі што сутыкнулася з Эльма Юпітэрам», - лёгка сказала яна. «Ён настаяў на тым, каб я патэлефанавала яму. Ты раўнуеш, каханы?
  
  
  "Хацеў бы я мець на гэты час", - сказаў я. "Міністр замежных спраў толькі што быў забіты".
  
  
  Яе цудоўныя блакітныя вочы пашырыліся ад шоку.
  
  
  "Брут ведае?" спытала яна.
  
  
  “Я патэлефанаваў яму па дарозе сюды. Ён быў у вельмі добрым стане».
  
  
  "Гэта страшэнна жудасна, ці не так?" яна сказала.
  
  
  «Калі мы не палепшым наш сярэдні паказчык хуткім часам, - сказаў я ёй, - брытанскі ўрад перастане існаваць як жыццяздольная ўстанова. У міністэрстве панавала поўная паніка».
  
  
  "Ці ёсць у Брута ідэі?" спытала яна.
  
  
  "Не зусім. Цяпер мы ў значнай ступені адны. Прэм'ер-міністр ужо апавешчаны, я чуў, і хоча неадкладна даставіць выкуп».
  
  
  "Ён, напэўна, баіцца, што можа быць наступным".
  
  
  "Ён лагічная мэта", - сказаў я. Забойца пакінуў яшчэ адну цыдулку з патрабаваннем аплаты. І я знайшоў гэта на месцы здарэння. "Я перадаў ёй запіску.
  
  
  «Гэта нумар тэлефона міністэрства, - збянтэжана сказала яна. "Як вы думаеце, гэта напісаў забойца?"
  
  
  «Здаецца малаверагодным, што супрацоўніку міністэрства спатрэбіцца запісваць нумар, - сказаў я. «І крамзолі, здаецца, падобныя на почырк у нататках аб забойстве. Што вы думаеце аб эмблеме?
  
  
  «Гэтага недастаткова, - сказала яна. «Але чамусьці мне падаецца, што я бачыла гэта раней. Хадземце ў маю кватэру і паглядзім бліжэй».
  
  
  Хізэр зняла невялікую кватэру ў лонданскім Вест-Эндзе. Падняцца туды можна было трыма пралётамі, але, апынуўшыся ўсярэдзіне, гэта было даволі чароўнае месца. Яна прыгатавала нам кубак ангельскай гарбаты, і мы селі за маленькі столік каля акна, пацягваючы яго. Я зноў выцягнуў з кішэні кавалак паперы.
  
  
  «Кім бы ні быў гэты хлопец, ён любіць гуляць груба, - сказаў я, пераварочваючы паперу ў руцэ. Я паведаміў Хізэр падрабязнасці забойства. «Грубей, чым Навіны. І ён, верагодна, больш небяспечны, бо любіць забіваць і таму, што ён, верагодна, нерацыянальны».
  
  
  Я паднёс газету да святла з акна. «Гэй, што гэта? Такое ўражанне, што тут, пад лічбамі, нешта напісана».
  
  
  Хізэр устала і паглядзела праз маё плячо. "Што там напісана, Нік?"
  
  
  “Я не магу разабраць. Гэта падобна на пачатак з вялікай літары «R», а потым…»
  
  
  «О» і «Й», - усхвалявана сказала Хізэр.
  
  
  «А потым - «А» і, можа быць, «Л. Ройял. І яшчэ сёе-тое».
  
  
  «Гэта можа быць «Хо», - сказала яна, - «і частка тэлевізара. Вы ведаеце, што на Расэл-сквер ёсць каралеўскі гатэль».
  
  
  "Вядома", - сказаў я. "Royal Hotel. Але гэта канцылярскія прыналежнасці гатэля?"
  
  
  «Я так не думаю, - сказала Хізэр. «Я сказаў вам, што бачыў гэтую эмблему раней, але я не асацыюю яе з гатэлем. Але мы яе праверым».
  
  
  «Калі гэта не гатэльная газета, - сказаў я, - у нас ёсць падвойная падказка. Royal Hotel і арганізацыя або ідэя, прадстаўленыя гэтым сімвалам».
  
  
  «Цалкам дакладна», - пагадзілася Хізэр, на яе твары адбілася хваляванне. "Можа быць, гэта наш прарыў, Нік".
  
  
  «Калі б газета належала забойцы, - нагадаў я ёй.
  
  
  Пасля гарбаты мы селі ў таксі да гатэля Royal і пагаварылі з памагатым мэнэджара за стойкай. Ён паглядзеў на кавалак паперы і адмаўляў, што ён належыць гатэлю. Ён дастаў ліст гасцінічных канцылярскіх прылад і паказаў нам для параўнання.
  
  
  "Вядома, гэта магло належаць госцю", - сказаў мужчына. "Або аднаму з многіх удзельнікаў з'езда, якія сустракаюцца тут".
  
  
  "Так", - цяжка сказаў я. "Што ж, усё роўна дзякуй".
  
  
  Звонку Хізэр сказала: "Думаю, нам лепш пазнаёміць Брута з сучаснасцю".
  
  
  «Добра, - сказаў я. «Можа, ён можа прапанаваць якія-небудзь ідэі наконт нашай эмблемы». Мы спынілі таксі і пайшлі проста ў офіс Брута.
  
  
  Калі мы дабраліся да месца, пасля хуткага маршу па доўгім калідоры з ахоўнікамі ва ўніформе мы выявілі, што Брут праглядае старыя паліцэйскія запісы. Ён падумаў, што ўсё яшчэ можа быць некаторая верагоднасць таго, што забойца быў асуджаным злачынцам, узлаваным супраць істэблішменту. Я паказаў яму кавалак паперы, але ён пакруціў галавой.
  
  
  "Я нічога не магу зрабіць з гэтым", - сказаў ён. «Я магу зрабіць копіі і паказаць іх усяму аддзелу. Можа быць, хто-небудзь даведаецца пра гэта».
  
  
  "Магчыма, гэта таго варта, сэр", - сказаў я.
  
  
  «Мы праверылі гэтага хлопца-прыбіральніка, якога ты бачыў выходзячым з офіса сакратара», - сказаў мне Брут. "Ніхто не можа ідэнтыфікаваць чалавека з такім апісаннем, які працуе ў будынку".
  
  
  "Гэта забойца", - сказаў я.
  
  
  "Ён, напэўна, наш забойца", - сказала Хізэр. «Ты быў дастаткова блізка, каб схапіць яго, Нік».
  
  
  "Не нагадвай мне", - панура сказаў я.
  
  
  «Не вінаваці сябе, хлопец», - сказаў Брут, раскурваючы трубку. "Калі б не ты, у нас бы нічога не было".
  
  
  "Магчыма, у нас усё яшчэ нічога няма", - сказаў я. "Калі табе гэта спатрэбіцца, я цьмяна памятаю, як бачыў светлыя валасы ў цемры, як калі б на мужчыне быў парык".
  
  
  Брут зрабіў пазнаку на лістку паперы. "Напэўна, вусы таксама былі фальшывымі".
  
  
  «Напэўна. Я ведаю, што так і думаў, калі ўбачыў гэта».
  
  
  Брут устаў з-за стала і пачаў абысці яго, пасмоктваючы трубку. Ён выглядаў вельмі стомленым, нібы не спаў некалькі дзён.
  
  
  «На дадзены момант, - сказаў ён, - нягледзячы на доказы, мы далёкія ад раскрыцця змовы з забойствам. Трэцяя запіска, знойдзеная на месцы здарэння, больш нічога не гаворыць нам пра нашага чалавека. Або мужчынах».
  
  
  «Калі ў забойцы былі саўдзельнікі, - сказала Хізэр, - ён, здаецца, эканоміць на іх».
  
  
  «Так, відавочна, што забойствы, па ўсёй бачнасці, былі здзейснены адным і тым жа чалавекам - хаця яны маглі б выглядаць так, калі б кіраваў адзін чалавек. Ва ўсякім разе, прэм'ер-міністр прызнаўся мне, што ён арганізуе выплату запатрабаванай сумы. "
  
  
  "Чатырнаццаць мільёнаў фунтаў?" - спытала Хізэр.
  
  
  "Дакладна. Мы абмяркоўвалі магчымасць нейкім чынам падмануць нашага чалавека, загрузіўшы самалёт фальшывымі грашыма і да т.п."
  
  
  Я пагладзіў падбародак: "Цікава, сэр, ці сапраўды гэтаму чалавеку патрэбны грошы".
  
  
  "Што вы маеце на ўвазе?" - спытаў Брут.
  
  
  "Ён можа думаць, што хоча грошай, на свядомым узроўні, - павольна сказаў я, - але на іншым узроўні - больш прымітыўным, больш цёмным - ён можа хацець толькі забіваць".
  
  
  Брут пацягнуў трубку і вывучыў мой твар. «Так, я разумею, што вы маеце на ўвазе. Але як бы там ні было, мы павінны выказаць здагадку, што выплата патрабаванай сумы спыніць забойствы, ці не так?»
  
  
  "Так, сэр, я так мяркую", - сказаў я.
  
  
  “Добра. Што ж, вы двое можаце крыху адпачыць. Але трымайцеся за гэты кавалак паперы - там нешта можа быць».
  
  
  Хізэр устала са свайго звычайнага месца на стале Брута, а я ўстаў з крэсла.
  
  
  "Ёсць яшчэ сёе-тое, сэр", - сказаў я.
  
  
  "Так?"
  
  
  «Хоук сказаў мне, што Огі Фергус служыў у камандас. Думаю, нам трэба атрымаць спіс людзей у атрадзе Агі».
  
  
  Брут нахмурыўся. "Гэта цалкам можа быць вялікі спіс".
  
  
  «Я б абмежаваўся гэтым толькі для людзей з яго бліжэйшага атачэння. У гэтым можа быць зачэпка».
  
  
  «Верна, Нік, - сказаў Брут. "Я займуся гэтым. Што-небудзь яшчэ?"
  
  
  "Усяго некалькі гадзін сну", - сказаў я, усміхаючыся.
  
  
  "Я абяцаю не турбаваць нікога з вас да канца дня", - сказаў ён. «Добра павячэрайце і крыху адпачніце».
  
  
  "Дзякуй", - сказаў я.
  
  
  Мы з Хізэр павячэралі ў маленькім ціхім рэстаранчыку, а затым яна запрасіла мяне да сябе на кватэру, каб выпіць, перш чым я вярнуўся ў свой нумар у гатэлі, які аплачваецца ГП. У мяне быў бурбон, а яна - шэры. Мы селі на доўгую канапу, пацягваючы напоі.
  
  
  "Хацела б я ўспомніць, дзе я бачыла эмблему на тым жмутку паперы", – прызналася яна. "Я ведаю, што бачыў гэта недзе не так даўно".
  
  
  "У вас будзе дастаткова часу для гэтага заўтра, калі вы адпачняце", - сказаў я. «Няхай усё гэта інкубуецца ўнутры датуль».
  
  
  "Добра, доктар". Яна ўсміхнулася. «Я цалкам аддаю сябе тваім клопаце».
  
  
  "Гэта прапанова?"
  
  
  "Бяры, як хочаш".
  
  
  Я паставіў недапіты келіх і пацягнуўся да яе. Яна раставала ў маіх руках, яе мяккасць ціснула на мяне. На ёй былі штаны і кашуля, але без бюстгальтара. Прыціснуўшыся вуснамі да яе вуснаў, я правёў рукой па яе правай грудзей. Ад майго дотыку сасок зацвярдзеў. Мой мова даследаваў яе рот, і яна горача адказала.
  
  
  Яна адарвалася ад мяне і ўстала. "Я займуся чым-небудзь больш прыдатным", - сказала яна.
  
  
  Яна знікла ў спальні, і я дапіў свой бурбон. Цяпло спіртнога распаўсюдзілася па мне. Я быў паралізаваны і гатовы. А потым вярнулася Хізэр.
  
  
  На ёй быў амаль празрысты пеньюар да падлогі.
  
  
  Я распрануўся і лёг побач з ёй на канапу. Я прасунуў руку паміж яе сцёгнаў і пагладзіў яе. У яе горле завуркатаў ціхі гук.
  
  
  Я накінуў пеньюар ёй на галаву і дазволіў яму ўпасці на падлогу побач са мной. І яна хацела мяне. Было ясна, што яна вельмі мяне хацела. Я ведаў, што гэта будзе нават лепей, чым у мінулы раз.
  
  
  Мы пачалі марудліва, камфортна, дазваляючы хвалям задавальнення праходзіць праз нас, калі нашы целы датыкаліся, і агонь павольна ўспыхваў усярэдзіне. Гэта было соладка, вельмі соладка; марудлівая хада распаліла агонь і развяла яго.
  
  
  Калі штуршкі, цяга і зандаванне дасягнулі большай інтэнсіўнасці, Хізэр пачала дрыжаць. Гукі ў яе горле раслі, пакуль не запоўнілі пакой. Затым гэта было прымітыўнае апусканне, дзікае па сваёй інтэнсіўнасці, калі рукі Хізэр моцна абвіліся вакол мяне, яе гарачыя сцягна прыціскалі мяне да яе ўсё глыбей і глыбей.
  
  
  Калі ўсё скончылася, я лёг, закурыў цыгарэту і падумаў пра Хізэр і Хадзію; Я не мог не параўнаць іх дваіх. Іх спосабы занятку каханнем былі такімі ж рознымі, як і іх нацыянальнасці. Хадыя была падобная на пустыню Паўночнай Афрыкі, у якой яна нарадзілася: ліхаманка, як бушуючая пясчаная бура, якая скончылася гэтак жа раптоўна, як і пачалася. Вясна ў Хізэр была больш падобная на ангельскую вясну: павольна развівалася, вынікаючы даўно ўстоянай схеме, паступова пераходзіла ў летнюю спякоту, а затым паступова пераходзіла ў прахалодную восень.
  
  
  Што было лепш? Я не мог сказаць. У кожнага былі свае перавагі. Але было б нядрэнна, падумаў я, мець пастаянную дыету спачатку з аднаго, потым з другога.
  
  
  Сем
  
  
  Было ўжо за поўнач, калі я вярнуўся ў свой гасцінічны нумар і лёг спаць. Прыкладна праз гадзіну пасля таго, як я задрамаў, я раптоўна прачнуўся. Спачатку я паняцця не меў, што мяне абудзіла, а затым я пачуў гэта зноў: мяккі пстрыкаючы гук. Што гэта было? І ўнутры пакоя, ці звонку?
  
  
  Я ляжаў і слухаў, мне вельмі хацелася зноў заснуць, і я ведаў, што гэта раскоша, якую я не магу сабе дазволіць. Многія агенты прачыналіся мёртвымі, так бы мовіць, таму, што былі занадта стомленымі ці соннымі, каб чуць дзіўны шум пасярод ночы.
  
  
  Я ляжаў зусім нерухома, гледзячы ў цемру. Мяне атачыла цішыня, перамежаная вулічным шумам. Я нешта ўяўляў ці марыў?
  
  
  Пятнаццаць хвілін на цыферблаце маіх гадзіннікаў. Я пазяхнуў і з усяе сілы стараўся трымаць вочы адкрытымі. Падлогу гадзіны. Вядома, я памыляўся. Сон цягнуў мяне, сцягваючы ў сваю цёмную цёплую яму. Мае павекі зачыніліся, затым шырока адкрыліся.
  
  
  Ізноў гэты гук! Той ціхі які пстрыкае гук, і на гэты раз сумневаў не было. Ён зыходзіў ад дзвярэй у калідор. Хтосьці рухаў ключом у замку.
  
  
  Гук паўтарыўся. Хто б там ні быў, быў задаволены, што я сплю.
  
  
  Я моўчкі вылез з ложка. Адзінае святло ў пакоі зыходзіў з акна і пад дзвярыма ў
  
  
  калідор. Цяпер цень засланяў вузкую палоску святла пад дзвярыма. Так, нехта быў звонку і неўзабаве ўвайшоў.
  
  
  Я нацягнуў штаны і кашулю, надзеў туфлі, калі шклянку пстрыкнуў у замку, і ручка пачала круціцца. Я падышоў да крэсла, дзе вісела мая куртка, і пацягнуўся да наплечной кабуры пад ёй. Я выцягнуў Вільгельміну, затым вярнуўся да ложка і нацягнуў прасціну на падушку. Калі дзверы прыадчыніліся, я прысеў за крэслам.
  
  
  У пакой павольна ўвайшоў шыракаплечы мужчына, трымаючы перад сабой пісталет. Іншы худы мужчына рухаўся за ім, як цень. Яны бязгучна ўвайшлі ў пакой і спыніліся тварам да ложка. Таўстаплечы кіўнуў хударляваму, і яны накіравалі вінтоўкі на ложак, на якім я ляжаў. Яна была схавана ў цені, і яны думалі, што я ўсё яшчэ там. У пісталетаў, вялікіх і непрыгожых, на рулях былі доўгія глушыцелі. Раптам з кожнай стрэльбы прагучала па тры ці чатыры стрэлы. Я пачакаў, пакуль яны не перастануць страляць і пасцельныя прыналежнасці не будуць у бязладзіцы, затым я працягнуў руку і ўключыў святло.
  
  
  "Сюрпрыз!" - сказаў я, накіроўваючы да іх Вільгельміну.
  
  
  Яны павярнуліся да мяне тварам, на іх тварах было замяшанне. Я ніколі раней нікога з іх не бачыў.
  
  
  «Кіньце зброю», - цвёрда сказаў я.
  
  
  Відаць, я не быў вельмі пераканаўчы. Таўстаплечы перасунуў пісталет і хутка стрэліў, упаўшы на адно калена. Яго стрэл адкалоў дрэва ад каркаса мяккага крэсла, які я выкарыстоўваў для хованкі. Я прыгнуўся, калі ён стрэліў другі раз. На гэты раз куля ўрэзалася ў набіванне крэсла.
  
  
  Я стукнуўся аб падлогу за крэслам, перакаціўся адзін раз і стрэліў у далёкага. Вільгельміна без глушыцеля гучна зароў у пакоі, куля ўпілася ў сцяну за мускулістай галавой бандыта. Я хутка стрэліў зноў, і другі стрэл патрапіў мужчыну ў грудзі, моцна стукнуўшы яго аб сцяну. Ён саслізнуў на падлогу, пакінуўшы на сцяне малінавы след.
  
  
  Другі стрэлак стрэліў яшчэ адзін раз, адкалоў каляровую паперу ад сцяны ззаду мяне, і нырнуў у сховішча за ложкам. Я зрабіў стрэл, але прамахнуўся на некалькі дзюймаў і разбіў ножку начнога століка.
  
  
  Цяпер я вярнуўся за крэсла. Я падняў упалую попельніцу, кінуў яе направа і прыцягнуў агонь ворага. У тое ж імгненне я адступіў улева, зноў схапіўся над галавой за выключальнік святла, зацямняючы пакой. Я хутка караскаўся да вялікай камоды, якая служыла добрым хованкай ад ложка.
  
  
  Які выжыў баявік быў на нагах, рухаўся да дзвярэй ад ложка і на хаду страляў у мяне. Кулі прагрызлі драўніну спераду камоды. Я застаўся стаяць, але калі ён накіраваўся да дзвярэй, мне ўдалося стрэліць у яго яшчэ раз. Нажаль, я прамахнуўся.
  
  
  Я ўскочыў і кінуўся да дзвярэй, якраз своечасова, каб убачыць, як баявік знікае за вуглом у калідоры. Ён накіроўваўся да чорных усходаў.
  
  
  Я вылаяўся сабе пад нос, калі я хутка вярнуўся ў пакой. Я схапіў невялікі чамаданчык і дастаў запасную краму для Вільгельміны. Я выцягнуў старую краму, а потым уставіў новы. Затым я выскачыў у калідор, міма невялікай колькасці персаналу гатэля і гасцей, да чорных усходаў.
  
  
  Да таго часу, калі я спусціўся ўніз па лесвіцы і выйшаў у завулак ззаду гатэля, другога бандыта нідзе не было відаць. Я пабег да выхаду з завулка, паглядзеў направа, затым налева - і заўважыў, як ён павярнуў за вугал. Я рушыў за ім.
  
  
  Я даганяў яго, калі мы выйшлі ў Хай-Холбарн, на Юстан-сквер, і ён убачыў уваход у метро - лонданскае метро - і нырнуў у яго.
  
  
  Я быў там праз імгненне. Падышоўшы да лесвіцы, я ўбачыў яго ўнізе, які цэліў у мяне пісталет. Ён націснуў на курок, але адзіным гукам была бескарысная пстрычка. Відавочна, пісталет даў асечку. Ён вылаяўся і кінуў яго.
  
  
  Я крыкнуў. "Пачакай!"
  
  
  Але ён знік ля падножжа лесвіцы. Я засунуў люгер за пояс і пайшоў за ім.
  
  
  Мы пераадолелі бар'еры, а потым я памчаўся за ім па платформе станцыі. Пажылы мужчына, які стаіць на краі платформы ў чаканні цягніка, утаропіўся на нас, калі мы імчаліся міма.
  
  
  У канцы платформы мой чалавек пачаў паднімацца па ўсходах на іншы ўзровень. Ён павярнуўся, і я добра разгледзеў яго. Ён быў малады і моцны; на яго твары былі адначасова гнеў і роспач. Ён узбег па прыступках, я сачыў за ім.
  
  
  Наверсе лесвіцы ён павярнуўся і пачаў чакаць мяне. Калі я скарачаў дыстанцыю, ён люта штурхнуў. Я адступіў на пару крокаў і амаль цалкам страціў раўнавагу. Да таго часу, як я дасягнуў вяршыні лесвіцы, баявік быў ужо на паўдарогі ўніз па платформе. Я пабег за ім, спрабуючы дагнаць.
  
  
  Цягнік з ровам заехаў на станцыю, але мой чалавек не паспрабаваў сесці на яго. Відавочна, ён адчуваў, што на станцыі ў яго больш шанцаў. У канцы платформы ён кінуўся на іншыя ўсходы.
  
  
  Тут якраз ад'язджаў цягнік. Пара сярэдніх гадоў выйшла і села на лаву.
  
  
  Яны ціхамірна паглядзелі ўверх, калі баявік, азірнуўшыся на мяне, зноў пабег па платформе. Але я дагнаў яго адразу пасля лаўкі. Я зрабіў скачок і збіў яго з ног.
  
  
  Мы цяжка ўпалі, перакочваючыся да ног пары на лаўцы. Яны сядзелі і з лёгкай цікавасцю назіралі, як мужчына схапіў мяне за горла.
  
  
  Я вырваўся на волю, стукнуўшы яго па перадплеччы, затым нанёс яшчэ адзін удар яму ў шыю. Ён упаў ніц. Я з цяжкасцю стаў на адно калена і стукнуў яго кулаком па твары.
  
  
  Ён хмыкнуў ад удару, але не здаваўся. Ён ударыў мяне нагой, калі я кінуўся на яго, удар збіў мяне бокам да краю платформы. Я ледзь не зваліўся.
  
  
  Ён убачыў, наколькі я блізкі да краю, і вырашыў мне крыху дапамагчы. Ён ударыў мяне нагой, цэлячыся ў мой бок, як толькі цягнік увайшоў на станцыю. Я схапіў яго за нагу і трымаў. Ён паспрабаваў вырвацца, страціў раўнавагу і адкаціўся ад краю платформы, ледзь не пацягнуўшы мяне за сабой. Яго крык заглушыў цягнік, які пранёсся над ім.
  
  
  Пара, якая так спакойна глядзела на нас, цяпер ускочыла на ногі, жанчына вішчала, як захраснуў завадскі свісток.
  
  
  Я павярнуўся і хутка падняўся па прыступках. Я не хацеў усё гэта тлумачыць паліцыі. Толькі не зараз.
  
  
  Восьмая частка.
  
  
  "Я зразумела!" - сказала Хізэр, калі я ўпусціў яе ў свой пакой. "Я ўспомніла аб гэтай эмблеме!"
  
  
  Я выцер вочы і рушыў услед за ёй унутр. Яна спынілася і ўтаропілася. Дзякуючы маім няпрошаным наведвальнікам гэтае месца выглядала як зона бедства.
  
  
  "Што, чорт вазьмі, тут адбылося?"
  
  
  "Вы ніколі не паверыце".
  
  
  "Паспрабуй адукаваць мяне", - сказала яна.
  
  
  «Добрая здагадка ў тым, што забойца ведае, што я вяду справу, і вырашыў, што не хоча, каб я дыхаў яму ў шыю. Ён паслаў парачку здаравенных людзей з вялікімі гарматамі даставіць мне білет у адзін канец у морг. Я павінен быў прымусіць Брута падняць паліцыю ў тры гадзіны ночы.
  
  
  "Але як забойца даведаўся, хто вы і для чаго тут?" - спытала яна збянтэжана.
  
  
  Я паціснуў плячыма. Я выказаў здагадку. - "Уцечка ў офісе Брута?"
  
  
  Яна была абураная. - "Немагчыма!"
  
  
  "Я спадзяюся на гэта", - сказаў я. "Ва ўсякім разе, гэта азначае, што мы засвечаныя, так што наконт гэтай эмблемы?"
  
  
  Яе твар зноў ажывіўся. "Дай мне паглядзець гэтую паперу".
  
  
  Я працягнуў ёй. «Так, - кіўнула яна, - я ўпэўнена. Гэта частка дызайну аўтамабільнай эмблемы. Я проста не магу ўспомніць, які менавіта».
  
  
  Я нацягнуў кашулю і зашпіліў яе. Я таксама пачаў хвалявацца. "Давайце вернемся і зноў пагаворым з тым хлопцам у гатэлі Royal", – сказаў я. "Гэта можа быць хутчэй, чым спрабаваць атрымаць спіс эмблем ад АА".
  
  
  "Мяне чакае таксі".
  
  
  Мы праехалі скрозь рассейваецца туман па Мілбанк, міма масіўных будынкаў Вестмінстэрскага абацтва і будынка парламента. Я ведаў, што ў той самы момант Палата абшчын была на экстраным паседжанні, абмяркоўваючы, як лепш за ўсё выканаць рашэнне прэм'ер-міністра выканаць патрабаванне забойцы аб цэлы стан у фунтах стэрлінгаў.
  
  
  У гатэлі «Раял» Хізэр сказала нашаму чалавеку: «Мы думаем, што маглі ідэнтыфікаваць сімвал на паперы, якую мы вам паказалі. Мне здаецца, што я бачыў яго ў сувязі з аўтамабілем».
  
  
  Клерк у гатэлі на імгненне падумаў: «Магчыма, ты маеш рацыю», - сказаў ён нарэшце.
  
  
  Я спытаў. - «Ці былі ў вас у апошні час госці, якія маглі б быць у Лондане, уяўляючы якую-небудзь аўтамабільную фірму?»
  
  
  Ён шырока ўсміхнуўся нам. "Не прайшло і двух тыдняў таму, як у нас тут быў з'езд аўтавытворцаў".
  
  
  "На самай справе?" - сказала Хізэр.
  
  
  "Цалкам!" Гэты чалавек быў гэтак жа ўсхваляваны, як і мы. «Я магу даць вам спіс усіх фірм, якія былі прадстаўлены. Насамрэч, я лічу, што ў нас усё яшчэ ёсць літаратура, якую яны перадалі ў задняй частцы салона ў чаканні атрымання. Жадаеце зірнуць?
  
  
  «Так, мы будзем. Дзякуй», - сказаў я.
  
  
  Ён адвёў нас у невялікую камору ў задняй частцы галоўнага паверха. У куце былі складзеныя скрынкі з брашурамі і паперамі для нататак. На пары скрыняў былі знакі адрознення, але ніводная з іх не падышла да нашага.
  
  
  Дзяжурны вярнуўся да працы, і мы засталіся адны. Хізэр пачала праглядаць адну кардонную скрынку, я ўзяў іншую. Раптам Хізэр ўскрыкнула, пазнаючы.
  
  
  "У нас ёсць гэта, Нік! Глядзі!" Яна трымала ліст паперы такога ж колеру, як у нас. Я падышоў да яе і вывучыў яе.
  
  
  «Добра, - сказаў я. "Дык так так."
  
  
  Поўная эмблема адлюстроўвала скарпіёна на полі з вінаграднага лісця на гербе шчыта. Мы паглядзелі на назву кампаніі, надрукаваны дугой над шчытом, затым сябар на сябра.
  
  
  «Юпітэр Мотарс Лімітэд», - сказала Хізэр, яе твар раптам змянілася. "Так, вядома."
  
  
  "Юпітэр", - сказаў я. "Хіба гэта не твой сябар?"
  
  
  «Элма Юпітэр мне не сябар», - рашуча сказала Хізэр. Але ён валодае Jupiter Motors. Цяпер я ведаю, чаму эмблема здалася мне знаёмай. Я быў у адной з яго выставачных залаў. Яго завод і офісы знаходзяцца недзе на ўскраіне Лондана».
  
  
  "Цікава", - сказаў я. Нешта ў Эльма Юпітэры трывожыла мяне, але я не мог засяродзіцца. Я сунуў ліст паперы для нататак разам з арыгіналам у кішэню і павёў Хізэр з каморы і назад у апартаменты.
  
  
  Клерк гатэля ўзрадаваўся, калі мы сказалі яму, што разабраліся з эмблемай.
  
  
  "Супадзенне!" сказаў ён.
  
  
  "Так", - пагадзіўся я. «Цяпер, можа быць, ты зможаш зрабіць нам яшчэ адну справу».
  
  
  "Можна."
  
  
  "Нам патрэбен спіс супрацоўнікаў Jupiter Motors, якія прысутнічалі на сустрэчах, калі вы зможаце гэта зрабіць",
  
  
  “Вядома! Нам быў прадстаўлены спіс для кожнай кампаніі ад арганізатара справы. Я ўпэўнены, што ён у мяне яшчэ недзе ёсць. Прабачыце мяне на хвілінку»,
  
  
  Неўзабаве ён вярнуўся са спісам і паказаў нам імёны супрацоўнікаў Jupiter Motors. Іх было трое: Дэрэк Форсайт, Персіваль Смайт і сам Элма Юпітэр.
  
  
  Я падзякаваў клерку за ўсю яго дапамогу, і мы з Хізэр павольна пайшлі да парку на Расэл-сквер, даючы магчымасць пракрасціся ў нашу новаздабытую інфармацыю.
  
  
  «Юпітэр - Скарпіён», - сказала Хізэр. «Я маю на ўвазе астралагічна. Я памятаю, як ён мне сказаў. Вось чаму на эмблеме намаляваны скарпіён».
  
  
  "Я думаю. Хезэр, нам трэба ўбачыць містэра Юпітэра», - сказаў я.
  
  
  Юпітэр Мотарс знаходзіўся ў сучасным комплексе будынкаў на Норт-Энд-роўд. Відавочна, на гэта было ўкладзена шмат грошай. Тым не менш, гэта паказала прыкметы занядбанасці. Пасля кароткай размовы з асабістым сакратаром Юпітэра мы ўвайшлі ў яго кабінет. Ён усё ўсміхаўся, ігнаруючы мяне і канцэнтруючыся на Хізэр.
  
  
  "Ну, Хізэр!" - цёпла сказаў ён. "Якая прыемная неспадзеўка."
  
  
  «Ты сказаў мне звязацца», - сказала Хізэр, калі ён узяў яе за руку. "Рычард жудасна цікавіцца аўтамабілямі і спадзяецца, што зможа зірнуць на ваш завод".
  
  
  Юпітэр паглядзеў на мяне сваімі суровымі карымі вачыма. Я павінен быў прызнаць, што ён быў нядрэнна выглядаў, у яго атлетычны целасклад. Але гэтыя суровыя вочы сапсавалі ў астатнім прыгожы твар.
  
  
  Ён нацягнута ўсміхнуўся мне. - "Вядома, ты можаш агледзецца". «Гэта дасць мне магчымасць пагаварыць з Хізэр».
  
  
  Хізэр цёпла паглядзела на яго. Я глядзеў на яго твар. Здавалася, зараз ён вывучае яе, нібы спрабуючы вызначыць, сяброўка яна ці вораг.
  
  
  Ён націснуў кнопку ўнутранай сувязі і папрасіў свайго сакратара патэлефанаваць містэру Бэроўзу, які пакажа мне, пакуль Юпітэр і Хізэр п'юць гарбату ў холе ў калідоры.
  
  
  Пакуль мы чакалі містэра Берроуза, я нядбайна сказаў Юпітэру: "Наколькі я разумею, нядаўна тут, у Лондане, праходзіў з'езд аўтавытворцаў".
  
  
  "Так." Ён кіўнуў. «Я прысутнічаў разам са сваім дырэктарам па продажах і ягоным памочнікам. Сустрэчы не апраўдалі чаканняў. Тут, у Англіі, паміж кампаніямі занадта мала супрацоўніцтва».
  
  
  "Думаю, тое ж самае і ў Штатах", - сказаў я.
  
  
  "Так", - павольна сказаў ён. "І што вы там робіце, містэр Мэцьюз?"
  
  
  «Я працую ў сферы грамадскай аховы здароўя, як і Хізэр. Ёй даручылі паказаць мне Лондан».
  
  
  Хізэр выцягнула цыгарэту і наўмысна поркалася з запальнічкай. Яна ўпала на падлогу з дывановым пакрыццём. Я ўстаў, нібы збіраўся падняць для яе рэч, але Юпітар апярэдзіў мяне. Калі ён закурыў яе цыгарэту, я націснуў на ножку гадзінніка, які быў на мне. Апроч дакладнага адліку часу, ён рабіў выдатныя здымкі.
  
  
  Зазваніў дамафон. Юпітэр працягнуў руку і пстрыкнуў выключальнікам. «Так? Добра, пайшлі яго проста ўнутр». Ён зірнуў на мяне. «Нарэшце гэта Бэроўз».
  
  
  Містэр Бероўз быў ветлівы, але тур надакучыў яму амаль гэтак жа, як і мне. У аддзеле продажаў мяне пазнаёмілі з Фарсайтам і Смайтам, двума мужчынамі, якія разам з Юпітэрам прысутнічалі на кангрэсе ў гатэлі Royal. Фарсайт быў шляхетным сівавалосым тыпам; Смайт прыкладна на пятнаццаць гадоў маладзейшы за яго і напорысты, з тых, хто працісквае нагу ў дзверы, калі прадае дом за домам. Чамусьці я не лічыў нікога з іх нашым мужчынам, але мы б усё роўна папрасілі Брута іх праверыць.
  
  
  Юпітэр здаваўся крыху напружаным, калі мы з Хізэр нарэшце развіталіся. Ён сфакусаваў на мне халодны погляд і сказаў з поўнай няшчырасцю: «Вяртайцеся ў любы час, містэр Мэцьюз. Рады бачыць вас».
  
  
  "Дзякуй", - сказаў я, адказваючы на халодны погляд.
  
  
  Ідучы да вакзала Заходні Кенсінгтон, мы з Хізэр ацанілі нашу ранішнюю працу. "Бэроўз намякнуў, што кампанія адчувае фінансавыя праблемы з-за высокіх дзяржаўных падаткаў", – сказаў я ёй.
  
  
  "Цікава", - сказала яна. «Думаю, у мяне ёсць адбіткі на прыпальвальніку. У цябе ёсць фатаграфіі?»
  
  
  "Адзін з яго і пара папер на яго стале для яго почырку". Я прыкурыў для нас цыгарэты, пакуль мы ішлі. «Я таксама сустракаўся з Фарсайтам і Смайтам, але я думаю, што Юпітэр - наш чалавек. Я проста хацеў бы ведаць, як ён даведаўся, што я агент».
  
  
  «Ён ведае, што я таксама агент», - сказала Хізэр. “Я ўпэўнены ў гэтым. Але мы атрымалі тое, што хацелі, і гэта важна”.
  
  
  "Я проста спадзяюся, што ўсё гэта да нечага прывядзе", - сказаў я.
  
  
  Яна ўважліва паглядзела на мяне. «Я ўспомніў сёе-тое яшчэ, Нік, пакуль піў гарбату з Юпітэрам. Памятаеш дзень, калі забілі міністра замежных спраў, я казаў табе, што натыкнуся на Эльма Юпітэра, калі сустрэну цябе на вуліцы?»
  
  
  Я спыніўся і паглядзеў на яе. Я забыўся, што «Так, - сказаў я павольна, нешта варушылася ў маёй памяці, - вы сказалі, што толькі што бачылі яго, прама каля міністэрства замежных спраў. Што ён там рабіў, што ён сказаў?
  
  
  Яна пахітала галавой. "Не зусім. О, я прарабіў звычайную ветлівую прамову:« Чаму, Эльма Юпітэр, што прывяло цябе да гэтага? »
  
  
  Я думаю, ён сказаў "сябар", але я не слухала. Затым ён пачаў настойваць на спатканьні, і я сышла, як толькі змагла».
  
  
  "Сябар", - сказаў я, ківаючы галавой. "Гэта заўсёды магчыма, вядома, але гэта занадта шмат супадзенняў".
  
  
  «Я пэўна магла паверыць, што ён наш забойца», - здрыгануўшыся, сказала Хізэр. «Гэтыя вочы! Яны выклікаюць у мяне мурашкі па скуры».
  
  
  Я замёр. "Вось і ўсё! Дворнік! Гэта тое, пра што я думаў. У яго быў такі ж целасклад, як у Юпітэра, і такія ж суровыя вочы. Я меў рацыю - валасы і вусы былі фальшывымі. Гэта быў Юпітэр». Я ўпэўнены ў гэтым. І гэта падыходзіць! Ён пазнаў мяне, калі ён наткнуўся на мяне ў калідоры, і правільна заключыў, што я быў з ахоўнікамі. Ён баяўся толькі гэтага, баяўся, што я ўбачу яго зноў і ўспомню, таму ён паслаў гэтых галаварэзаў забіць мяне”.
  
  
  «Думаю, прыйшоў час яшчэ раз паразмаўляць з Брутам», - сказала Хізэр.
  
  
  Мы знайшлі яе боса ў яго офісе. Ён быў у дрэнным настроі, бо толькі што вярнуўся з лонданскага аэрапорта, дзе назіраў за пагрузкай чатырнаццаці мільёнаў фунтаў стэрлінгаў на борт вайсковага самалёта. Грошы былі спакаваныя ў сталёвыя каробкі і ахоўваліся агентамі ЗП.
  
  
  Мы паінфармавалі яго аб нашай паездцы ў Jupiter Motors, затым перадалі Бруту Хезер запальнічку і плёнку з маёй гадзіннікавай камеры. Ён тэрмінова адправіў іх у навуковы аддзел, і мы пачалі чакаць.
  
  
  Вынікі не прымусілі сябе чакаць, усяго паўгадзіны. Клерк уручыў Бруту складзеную тэчку. Чытаючы, ён нахмурыўся. Нарэшце ён сказаў: «Здаецца, Нік, у цябе і Хізэр ёсць адбіткі пальцаў мерцвяка».
  
  
  Ён уручыў мне файл. На першай старонцы было паліцэйскае дасье Джона Элмара.
  
  
  Я спытаў. - "Няма ніякіх сумневаў?"
  
  
  Брут сур'ёзна паківаў галавой. "Адбіткі пальцаў ідэальна супадаюць".
  
  
  «Тады ён, мусіць, учыніў бойку са Скотланд-Ярдам, пакінуў цела і нейкім чынам выслізнуў, пакуль бушаваў пажар. Яму маглі зрабіць пластычную аперацыю на твары і заняцца аўтамабільным бізнесам. Усе гэтыя гады ён працаваў у яснае. Але чаму зараз, зусім нечакана, ён ... "
  
  
  «Добра, даведаемся, калі мы яго забярэм», - сказаў Брут, пацягнуўшыся за тэлефонам.
  
  
  "Вам лепш выбраць добрых людзей, сэр", - сказаў я яму. «Калі Юпітэр - наш чалавек, а ён дакладна так выглядае, то ён вельмі разумны. І надзвычай небяспечны».
  
  
  «Не трэба нагадваць мне, - чмыхнуў Брут.
  
  
  Калі ён скончыў размову па тэлефоне, я прапанаваў пайсці з яго людзьмі. «У гэтым няма неабходнасці», - адмахнуўся ён ад маёй прапановы. «Вы двое зрабілі дастаткова сёння».
  
  
  "Што наконт грошай зараз?" - спытала яго Хізэр.
  
  
  «Я размаўляў з прэм'ер-міністрам - белы сцяг лунае над парламентам, і яго пакуль не ўразіла тое, што мы зрабілі. Ён памятае "Навіны".
  
  
  "Але гэта іншае!" - Умольвала Хізэр.
  
  
  «Вы павінны памятаць, - сказаў Брут, - што ў дадзены момант пануе абсалютная паніка. Парламент настойвае на тым, каб нешта было зроблена, каб спыніць забойствы. І адгрузку можна будзе спыніць у Швейцарыі, калі Эльма Юпітэр сапраўды апынецца забойцам. "
  
  
  Праз некалькі імгненняў мы пакінулі яго і прайшлі праз будынак, накіраваліся да стаянкі і прыгожага жоўтага Porsche 911, які Хізэр арандавала.
  
  
  Думаю, у нас ёсць права на добры абед , сказала яна, калі мы падышлі да машыны.
  
  
  Я пагадзіўся. "Я галодны."
  
  
  Хізэр пачала садзіцца за руль, але я спыніў яе. Вы не адзіны аматар спартовых аўтамабіляў .
  
  
  Я сеў за руль. Яна ўсміхнулася і села побач са мной. "Табе падабаецца грэцкая мусака?" спытала яна.
  
  
  "Калі ў ёй шмат мяса", - сказаў я, заводзячы рухавік.
  
  
  "Тады я прыгатую табе смачную ежу, пакуль мы чакаем вестак ад Брута", - сказала яна.
  
  
  * * *
  
  
  Мы ляжалі бок аб бок на доўгай канапе ў кватэры Хізэр. Я пераварваў мусаку, якая была цудоўнай. Хізэр, безумоўна, была ўзрушаючай дзяўчынай.
  
  
  "Пені за твае думкі", - сказала яна. Яна ляжала ў мяне на грудзях, панадліва правяла рукой па маёй сківіцы.
  
  
  Я зразумеў намёк і павярнуўся да яе. Я уткнуўся тварам у яе валасы, удыхаючы водар яе духаў. Я прыкусіў яе вуха, і яна выдала нізкі, глыбокі стогн. Яна падняла да мяне твар, і, пакуль я пацалаваў яе, я расшпіліў шэраг гузікаў на яе хатнім халаце. Я абвіўся вакол яе спіны, знайшоў зашпільку бюстгальтара і расшпіліў яе. Яна зняла хатні халат з плячэй і выкінула бюстгальтар. Я гуляў з яе саскамі, дражніў іх зубамі. Яны сталі цвёрдымі, як галька.
  
  
  Я павольна пагладзіў яе плячо, затым вонкавы край грудзей. Калі я гэта зрабіў, яна рэзка ўцягнула паветра, затым прыкусіла маю губу.
  
  
  Я лёгенька правёў пальцамі па яе сцёгнах і сцёгнах, пацалаваў яе грудзі. Гэта было ўсё, што яна магла вытрываць.
  
  
  Яна падвяла мяне да сябе, сама ствараючы саюз, выгнуўшы ў ім сваю цудоўную спіну і пхаючыся да мяне, пакуль я не пагрузіўся ў яе. Знаёмы гук задавальнення завуркатаў у яе горле. Мой розум і цела былі сканцэнтраваны на першапачатковым жаданні пракрасціся, даследаваць і гвалтаваць гэтую выдатную жанчыну, якая на дадзены момант была часткай мяне. Наша страсць расла, расла… і ўзарвалася поўным выкананнем.
  
  
  Дзявятая частка.
  
  
  Тэлефон зазваніў праз некалькі хвілін пасля таго, як мы скончылі
  
  
  Хізэр паднесла трубку да вуха, паслухала некалькі секунд, а затым ахнула. "Так, сэр, неадкладна", - сказала яна і павесіла трубку.
  
  
  Я спытаў. - "Брут?"
  
  
  "Так", - яе галава гойдалася ўверх і ўніз. «Юпітэр знік. Яго нідзе няма, ні ў ягоным офісе, ні ў сваёй хаце».
  
  
  "Можа быць, ён проста адключыўся".
  
  
  "Брут так не думае", - сказала яна. "Ён лічыць, што Юпітэр падазрае, што мы ведаем пра яго".
  
  
  Я задумаўся на секунду. Брут, верагодна, меў рацыю. Чалавек з розумам Юпітэра западозрыць што-небудзь у нашым раптоўным візіце да яго. Падумаўшы над гэтым, ён, верагодна, вырашыў перастрахавацца і дзе-небудзь схавацца.
  
  
  Я ўстаў з канапы і пачаў апранацца. Хізэр накіравалася ў спальню. "Брут хоча ўбачыць нас неадкладна, калі не раней, у сваім офісе", - сказала яна праз плячо.
  
  
  Мы былі гатовы праз дзесяць хвілін і спусціліся па лесвіцы з кватэры Хізэр на вуліцу. Быў канец дня, і ўжо садзілася ранняе восеньскае сонца. Элегантны Porsche 911 быў прыпаркаваны за вуглом брукаванай вулачкі. Калі мы падышлі да машыны, двое мужчын выйшлі з пад'езда і сутыкнуліся з намі. Кожны трымаў у правай руцэ рэвальвер.
  
  
  "Вось гэта да!" - мякка сказала Хізэр.
  
  
  «Трымай яго тут», - сказаў найбліжэйшы да нас чалавек. Гэта быў вузкаплечы персанаж з тонкім тварам, чые бледна-блакітныя вочы не адрываліся ад майго твару. Яго прыяцель быў больш каржакаваты з нагамі футбаліста. «Знайдзі дзяўчыну», - сказаў яму худы мужчына, а затым звярнуўся да мяне: «Стой спакойна».
  
  
  Ён паляпаў мяне і добра папрацаваў - ён знайшоў Вільгельміну і Х'юга.
  
  
  "Што ўсё гэта?" - спытаў я, хоць і мог здагадацца.
  
  
  «Усё роўна», - сказаў футбаліст, запіхваючы ў кішэню сумачку Хізэр са стэрлінгам. Ён кіўнуў у бок узбочыны, дзе чорны «ролс-ройс» пад'язджаў да «поршы». "Проста садзіцеся."
  
  
  Падобна, у нас не было асаблівага выбару. Хізэр пайшла першай, хударлявы мужчына падышоў да яе. Я рушыў услед за яго прыяцелем.
  
  
  "Куды вы нас везяце?" - спытала Хізэр.
  
  
  "Вы потым даведаецеся", - сказаў худы мужчына. Цяпер мы былі ў абочыны. "Залазь."
  
  
  "І ніякіх пацешных спраў", - дадаў мужчына побач са мной.
  
  
  Кіроўца ролса не збіраўся выходзіць з машыны. Я не зводзіў вачэй з пісталета, які мой чалавек трымаў накіраваным на мяне, але я не ведаў, ці была Хізэр настроена на магчымасць руху супраць іх. У наступную секунду я пазнаў.
  
  
  "Нік!" - крыкнула яна і секанула бокам у руку хударлявага мужчыны. Яго рэвальвер са звонам упаў на тратуар, калі Хізэр зноў ударыла яго, на гэты раз па твары.
  
  
  Тым часам я ўдарыў футбаліста па калене з гучным трэскам. Ён крыкнуў і сагнуўся напалову, хапаючыся за нагу. Пакуль ён адцягнуў увагу, я схапіўся за яго пісталет.
  
  
  Хізэр цяпер добра трымалася за хударлявага мужчыну. Яна дазволіла яго ўласнай інэрцыі вывесці яго з раўнавагі, затым, выкарыстоўваючы сваё цела як рычаг, люта шпурнула яго праз капот роллса . Ён прызямліўся на спіну.
  
  
  Хізэр рушыла за пісталетам, якое ён выпусціў, але не знайшла яго. Я ўсё яшчэ спрабаваў вырваць пісталет у футбаліста, які супраціўляўся.
  
  
  Я чуў, як Хізэр крычала: «Зразумела!» калі яна, нарэшце, дабралася да пісталета худога чалавека… занадта позна.
  
  
  «Кінь, ці я праду табе дзірку». Кіроўца «ролса» далучыўся да выступу з вялікім пачварным рэвальверам, які ён трымаў у руцэ, накіраваным у спіну Хізэр.
  
  
  Хізэр застагнала, зірнула на мяне і ўбачыла, што я не ў стане дапамагчы, і выпусціла пісталет.
  
  
  «А зараз, - сказаў кіроўца, накіроўваючы на мяне пісталет, - заставайся тут. Ідзі сюды, птушачка».
  
  
  Хізэр пераехала да яго. Ён моцна ўдарыў яе і ледзь не збіў з ног. "Павярніся і пакладзі рукі за спіну", - сказаў ён.
  
  
  Ён кіўнуў худому мужчыну, які кульгаў за стрэльбай, якую выпусціла Хізэр. Ён падышоў, дастаў з задняй кішэні пару кайданкоў і надзеў іх на тонкія запясці Хізэр. Яна ахнула, калі ён заціснуў іх, занадта моцна. Я пракляў яго сабе пад нос.
  
  
  Цяпер да мяне падышоў кіроўца. Гэта быў буйны мужчына са злёгку адрузлай асобай. Ён кінуў на мяне вельмі гідкі погляд і накіраваў рэвальвер мне ў галаву. Я прабурчаў і ўпаў, сьцякаючы крывёю з парэзанага ілба. Затым ён і футбаліст адхапілі мне рукі за спіну і зашпілілі кайданкі на маіх запясцях. Яны паднялі мяне на ногі і запіхнулі ў ролс. Худы мужчына падштурхнуў Хізэр да мяне.
  
  
  Мы ехалі больш за гадзіну, агні Лондана паступова згасалі за намі. Была чорная ноч, калі мы звярнулі на пад'езд да загараднай сядзібы, і ролы спыніліся ля галоўнага ўваходу ў вялікі каменны дом. Трое галаварэзаў выйшлі з машыны.
  
  
  “Добра, вы двое. Вунь», - худы мужчына зноў аддаваў загады.
  
  
  Яны выцягнулі нас з задняга сядзення. "Унутр", - сказаў худы мужчына, паказваючы на дом.
  
  
  Месца было вельмі элегантным, з вонкавым выглядам старой Англіі. Мы ўвайшлі ў хол з высокімі столямі. Святло гарэла, але нас ніхто не сустрэў.
  
  
  "Ён сказаў адвесці іх да вышкі", - нагадаў астатнім кіроўца.
  
  
  Яны правялі нас па калідоры да вузкіх кругавых усходаў. Пахла сырасцю і цвіллю. Мы павольна падняліся па зношаных каменных прыступках пры святле цьмяных лямпачак, усталяваных праз рэдкія прамежкі часу.
  
  
  Наверсе худы чалавек уваткнуў жалезны ключ у іржавы замок цяжкіх дубовых дзвярэй і штурхнуў дзверы. Мы ўвайшлі ў круглы каменны пакой з адзіным закратаваным акном.
  
  
  Худы ўхмыльнуўся. - «Ну, гэта ўсё. Адпачывай».
  
  
  У пакоі не было мэблі.
  
  
  Я спытаў. - "Як наконт таго, каб зняць кайданкі з дзяўчыны?"
  
  
  Худы мужчына павярнуўся да мяне. - Вы кажаце, зніміце кайданкі з птушкі?
  
  
  «Дакладна, - сказаў я. "Паглядзі, якія ў яе чырвоныя запясці, ты перакрываеш кровазварот".
  
  
  Ён сказаў. - Ах! Зварот, ці не так?" "Гэта тое, што вас турбуе?"
  
  
  Ён выцягнуў мяне і ўдарыў. Я ўпаў на адно калена, і ён ударыў мяне ў бок. Я крэкнуў і ўпаў.
  
  
  Ён сказаў. - "Вось ты дзе, Янкі!" "Гэта павінна палепшыць ваш чырвоны кровазварот!" Ён засмяяўся, і футбаліст таксама. Кіроўца выглядаў нудным.
  
  
  Яны выйшлі з пакоя. Мы пачулі, як ключ павярнуўся ў замку, а затым іх крокі, якія рабіліся ўсё слабейшымі і слабейшымі, калі яны спускаліся ўніз па лесвіцы.
  
  
  Дзесяты раздзел.
  
  
  «Прабач, каханая. Я проста не магу справіцца з гэтым».
  
  
  «Усё ў парадку, - сказаў я. Хізэр адышла ад мяне і ўпала на падлогу, прыхінуўшыся спіной да сцяны. Яна была вельмі бледная і выглядала зусім змучанай.
  
  
  "Мы ўжо некалькі гадзін знаходзімся ў гэтым крывавым месцы", - злосна сказала яна. Яна толькі што шосты раз спрабавала расшпіліць складаную зашпільку на спражцы майго рамяня, але яе рукі былі занадта распухлымі, яна проста не магла дастаткова добра імі маніпуляваць, а нам патрэбен быў гэты рамень і спражка.
  
  
  "Прабач, дзетка", - сказаў я.
  
  
  "Як вы думаеце, хто-небудзь калі-небудзь прыйдзе?" спытала яна.
  
  
  "Не ведаю", - прызнаў я. «Можа быць, Юпітэр мае намер дазволіць нам памерці тут, але чамусьці я сумняваюся ў гэтым. Я думаю, ён хоча спачатку даведацца, колькі мы ведаем».
  
  
  Было светла; цёплае сонца прасочвалася праз акно з высокай кратамі ў сцяне, але цяжкая дубовая дзверы заставалася зачыненай.
  
  
  Я зноў паглядзеў на рамень і спражку, якімі мяне забяспечылі "Спецыяльныя эфекты і мантаж". У ім была пластыкавая ўзрыўчатка і малюсенькі пісталет у разабраным выглядзе, але калі я не мог яго зняць, ад яго не было ніякай карысці.
  
  
  «Я хачу піць», - сказала Хізэр.
  
  
  Я адкрыў рот, каб адказаць, калі нешта пачуў на лесвіцы. Ён стаў гучней. Нехта падыходзіў. "Паслухайце, - сказаў я, - у нас госці".
  
  
  Праз імгненне ключ павярнуўся ў замку, і дзверы адчыніліся. Элмо Юпітэр стаяў у дзвярным праёме, высокі і вялікі. За ім стаяў кіроўца "ролс-ройса" з аўтаматам.
  
  
  "Добра!" - весела сказаў Юпітэр. “Мы сустракаемся зноў. І так хутка».
  
  
  Вочы Хізэр пацямнелі. "Чортаў вырадак!"
  
  
  Юпітэр прыцмокнуў мовай. «Такая мова для лэдзі». Ён увайшоў у пакой. "Я спадзяюся, што вы знайшлі нумары зручнымі".
  
  
  «Калі ў цябе калі-небудзь было якое-небудзь пачуццё да Хізэр, - змрочна сказаў я, - ты прынясеш ёй вады. І прыслаб гэтыя праклятыя кайданкі».
  
  
  Ён холадна паглядзеў на мяне. "Як я рады, што вы таксама прынялі маё запрашэнне", - мякка сказаў ён. "Вы, якія прыклалі такія рашучыя намаганні, каб разбурыць мой план".
  
  
  «Мне не ўдалося, - сказаў я яму, - твае грошы ўжо павінны быць у Швейцарыі. Хіба яны табе не сказалі?
  
  
  «Яны сказалі мне, - сказаў ён. "Я даў вашым людзям далейшыя інструкцыі, але яны не выканалі іх". Ён запусціў вялікую руку ў свае цёмна-русыя валасы. Шнар ярка вылучаўся на яго шыі. "Можа быць, SOE гуляе са мной у коткі-мышкі - містэр Картэр?"
  
  
  Значыць, ён ведаў маю сапраўдную асобу. Падпольная разведвальная сетка Юпітэра, безумоўна, была на вышэйшым узроўні. Я бачыў, што ён чакаў маёй рэакцыі, таму цалкам праігнараваў яе. «Ніхто не гуляе ў гульні, Юпітэр. Але SOE можа сумнявацца ў вашых матывах з таго часу, як мы зніклі. Чаго вы спадзеяцеся дасягнуць? Ці робіце вы гэта дзеля грошай ці вам проста падабаецца забіваць?»
  
  
  Ён засмяяўся: "Яны навучылі мяне забіваць, і я ўдасканаліў гэтую практыку да мастацтва". Раптам усмешка знікла, і яго ўразіў іншы настрой. «Так, мне падабаецца забіваць, калі гэта выдаляе п'явак з маёй плоці. Я спрабаваў згуляць у іх гульню, але ў іх былі ўсе высокія карты, якія вы бачыце. Цяпер яны павінны гуляць па маіх правілах. І яны павінны плаціць, містэр Картэр, рознымі спосабамі. Гэта адказ на ваша пытанне? "
  
  
  «Ясна, - сказаў я. "Яшчэ адно пытанне: адкуль Фергус даведаўся, што ты забойца?"
  
  
  Юпітэр тупа паглядзеў на мяне. «Фергус? Хто такі Фергус?
  
  
  «Огі Фергус. Ён быў у вашым атрадзе камандас».
  
  
  Вочы Юпітэра загарэліся пазнаннем. «Ах, так. Фергус. Цяпер я яго памятаю. Добрай ночы, баец». Затым ён успомніў, пстрыкнуў пальцамі. «Бальніца. Канечне. Ён быў паранены ў тым жа баі, што і я. Заняў ложак побач з маёй. Большую частку часу нам не было чаго рабіць, акрамя як пагаварыць аб тым, куды мы пойдзем пасля вайны. Цяпер я ўспомніў. Менавіта тады зарадзіўся зародак майго плана. Мы абмяркоўвалі разнастайныя спосабы зарабіць мільён фунтаў, і я сказаў, як лёгка будзе вымагаць грошы ва ўрада. Проста забіць некалькіх міністраў кабінета, а пасля патрабаваць… О, я не памятаю лічбу… для бяспекі астатніх. Вы кажаце, што Фергус ведаў, што Джон Элмар - забойца? Ён, відаць, успомніў размову, а пасля склаў два і два.
  
  
  Але цяпер гэта не мае значэння, ці не так, містэр Картэр? "
  
  
  "У цябе ёсць грошы", - сказаў я. "Давайце пойдзем і пакажам ураду вашу добрасумленнасць".
  
  
  Юпітар зноў пачаў усміхацца, але раптам яго твар змянілася, і ў яго халодных вачах з'явілася адлюстраванне болю. Ён падняў руку да галавы.
  
  
  "Металічная пласціна", - рэзка сказаў ён. «Гэта часам прычыняе боль. І яны нясуць за гэта адказнасць, тыя людзі, якія сядзяць ва ўрадзе. Чым яны займаліся падчас вайны, містэр Картэр? Калі мне адарвала верхнюю частку чэрапа, што яны рабілі? "
  
  
  Яго вочы сталі больш дзікімі, калі ён працягнуў. “Я скажу вам, што яны рабілі. Яны сядзелі ў бяспецы Лондана. І тыя ж самыя людзі - як яны плацілі мне за мае паслугі? Абкладаючы мой бізнэс да мяжы. Усё, што ў мяне ёсць, усе грошы, якія я зрабіў, заняўся гэтым бізнэсам. І зараз ён на мяжы банкруцтва. Гэта іх віна, - бушаваў ён, - іх віна. Але яны заплацяць, - шалёна ўсміхнуўся ён. "Яны дорага заплацяць. І вы двое дорага заплаціце за цяжкасці, якія вы прычынілі мне. Вось чаму я загадаў вам даставіць вас сюды, а не адразу забіць. Калі вы ўварваліся на мой завод са сваёй недарэчнай гісторыяй. Тады экскурсія была бясплатнай, містэр Картэр , Але цяпер вы заплаціце за яе. Вы і гэта выдатнае стварэнне ". Ён прагна паглядзеў на Хізэр. "У мяне ёсць планы на цябе, мая дарагая". Ён нахіліўся і правёў рукой па яе сцягне; яна спрабавала адсунуцца ад яго.
  
  
  Ува мне зараджаўся гнеў, і калі Юпітэр закрануў Хізэр, я ўзарваўся. Я ніякавата саскочыў з падлогі і кінуўся на яго, адкінуўшы яго назад. Я крыкнуў. - "Пакінь яе ў спакоі, вырадак!"
  
  
  Твар Юпітэра зацялося, у вачах бліснула вар'яцтва. Чалавек на пляцоўцы падышоў бліжэй да пісталета.
  
  
  Юпітэр сказаў яму. - "Не!"
  
  
  Ён скараціў адлегласць паміж намі. Ён быў такога ж росту, як я, і выглядаў цвёрдым, як цвік. Раптам ён тыцнуў кулаком мне ў жывот, проста пад сэрца. Я зароў ад болю, калі ў мяне перахапіла дыханне. Я ўпаў да сцяны, Юпітэр рухаўся за мной.
  
  
  Я ўдарыў яго нагой у пахвіну, але ён зрабіў крок убок, і замест гэтага я злавіў яго за сцягно. Ён моцна ўдарыў мяне па правым вуху. Я ўпаў на адно калена, але здолеў зноў падняцца на ногі. Юпітэр зноў напаў на мяне. На гэты раз край яго рукі ўдарыў мяне па шыі, паралізуючы ўдар паваліў мяне на падлогу.
  
  
  Я пачуў крык Хізэр. - "Не трэба!"
  
  
  Удар патрапіў мне ў бок. Я ўскрыкнуў, усё маё цела загарэлася ад болю. Мае рукі аўтаматычна змагаліся з трымаюць іх кайданкамі. Я так моцна, як калі-небудзь хацеў, каб яны былі вольныя і стуліліся вакол горла Юпітэра.
  
  
  Ён стаяў нада мной, цяжка дыхаючы. "У мяне будзе больш часу для цябе пазней", – прагыркаў ён.
  
  
  «Гэта… такія рэчы… не прынясуць вам вашых чатырнаццаці мільёнаў фунтаў, - выдыхнуў я.
  
  
  «Як міла з твайго боку турбавацца пра мяне, стары», - з'едліва сказаў Юпітэр. «Але я атрымаю грошы і сваё задавальненьне. Я ўжо папярэдзіў іх аб далейшай адтэрміноўцы. Цяпер я збіраюся паказаць ім, наколькі я настроены. Будзе чацвёртае забойства з апярэджаннем графіка».
  
  
  Мы з Хізэр ўтаропіліся на яго. Яго вочы ярка ззялі, а шчокі непрыгожа пачырванелі. Эльма Юпітэр выглядаў тым, чым ён быў: вар'ятам.
  
  
  "На гэты раз гэта будзе сапраўды вялікая рыба", - сказаў ён, зноў усміхаючыся. «І будуць іншыя, злоўленыя ў тую ж сетку. Што ж, я іх папярэджваў».
  
  
  "Не рабі гэтага", - сказаў я. «Дазвольце нам звязацца з нашым начальствам, і мы ўрэгулюем сітуацыю з грашыма. Я ўпэўнены, што гэта ўсяго толькі непаразуменне».
  
  
  "Неразуменне, так", - сказаў ён. «Пра Эльма Юпітэра. Калі я абяцаю забіць, містэр Картэр, я забіваю. Я ніколі не кажу пустых пагроз». Ён зрабіў паўзу, каб прапанаваць псіхатычную ўхмылку. «Магчыма, вам будзе пра што падумаць, містэр Картэр, даведацца, што я прапаную забіць вас. Вельмі павольна».
  
  
  Я паціснуў плячыма з відавочнай абыякавасцю, якога не адчуваў. «Калі ты так хочаш. Але чаму б пакуль не расслабіцца з Хізэр? Паглядзі на яе рукі».
  
  
  Бліскучыя вочы Юпітэра звярнуліся з мяне на Хізэр. Ён кіўнуў чалавеку з пісталетам.
  
  
  Кайданкі Хізэр адкрыліся. Яна пацерла запясці, каб палепшыць кровазварот.
  
  
  "Цяпер надзеньце на яе кайданкі, толькі не так туга", - сказаў Юпітэр. Ён не рызыкаваў.
  
  
  Ён спытаў. "Наручнікі містэра Картэра зачыненыя прутка?" Слуга праверыў іх і кіўнуў. "Добра", - сказаў Юпітэр. "Пакінь іх такімі".
  
  
  Ён надарыў нас развітальнай усмешкай, затым ён і яго чалавек сышлі.
  
  
  Калі мы перасталі чуць іх на лесвіцы, я павярнуўся да Хізэр. "Як вы думаеце, каго зараз адзначыў Юпітэр?"
  
  
  "Баюся, прэм'ер-міністр", - сказала яна. «Але, вядома ж, ён не можа прайсці міма масіўнай аховы!»
  
  
  «Ён рабіў гэта двойчы, не лічачы Уэлсі, - сказаў я. «Чорт, мы мусім выбрацца з гэтага месца. Відавочна, што гэта не пазначана ў маёнтках Юпітэра, інакш Брут ужо быў бы тут».
  
  
  «Мы ехалі кудысьці ў бок Оксфарда, - сказала Хізэр. «Я магла гэта сказаць па тым, як яны ехалі, - сказала яна. «Можа быць, у раёне Бікансфілда. У гэтым раёне ёсць некалькі вялікіх маёнткаў».
  
  
  Я падышоў бліжэй да яе і паглядзеў на яе рукі. Металічныя кайданкі больш не ўрэзаліся ў яе плоць, але рукі распухлі. "Размінай рукі", - сказаў я. "Патры іх разам".
  
  
  "Яны вельмі баляць, Нік".
  
  
  "Я ведаю. Але калі мы зможам зняць пухліну, мы зноў паспрабуем папрацаваць з спражкай майго рамяня. Калі вашыя пальцы працуюць нармальна, вы, магчыма, зможаце расшпіліць зашпільку».
  
  
  "Добра", - паслухмяна сказала яна. "Я буду размінаць".
  
  
  Ішоў гадзіннік. Неўзабаве святло праз невялікі праём у дубовых дзвярах перавысіў слабое сонечнае святло, якое пранікае праз рашэцістае акно. На вуліцы было амаль цёмна.
  
  
  Прыпухласць паступова спала; Рукі Хізэр амаль вярнуліся ў нармальны стан.
  
  
  Я спытаў. - "Вы хочаце зноў паспрабаваць расшпіліць спражку?" "Або пачакаць?"
  
  
  Хізэр пацерла рукі за спіной. «Яны адчуваюць сябе нядрэнна, Нік. Але я нічога не магу абяцаць».
  
  
  "Я ведаю", - сказаў я. "Але давайце паспрабуем".
  
  
  Яна падалася назад да мяне і знайшла мой пояс. "Так, вышэй", - сказаў я ёй. «Цяпер пацягніце спражку на сябе. Направа. Я бачу чортавую зашчапку, нягледзячы на гэтае агіднае святло. Цяпер перамесціце ўказальны палец налева».
  
  
  "Вось і ўсё, ці не так?"
  
  
  «Дакладна. Цяпер яго трэба ссунуць направа».
  
  
  "Я памятаю. Але гэтая чортава штука чамусьці затрымалася, Мік. Ці я ўсё раблю няправільна».
  
  
  «Працягвайце спрабаваць. Паспрабуйце злёгку націснуць кнопку, перш чым націскаць яе направа».
  
  
  Я пачуў яе крактанне, калі яна нязграбна рухала рукамі за спіной. Раптам, нейкім цудам, пачулася лёгкая пстрычка, і я адчуў, як аслабляецца рамень. Я паглядзеў уніз, і Хізэр запытальна павярнула галаву.
  
  
  Я сказаў ёй. - "Ты зрабіла гэта!"
  
  
  Хізэр узялася за спражку і сцягнула рамень. Яна павярнулася да мяне, трымаючыся за пояс. "Што зараз?"
  
  
  "Цяпер мы зноў паварочваемся спіной да спіны, і я адкрываю заднюю частку спражкі, спадзяюся, выкарыстоўваючы тую ж зашчапку, але на гэты раз перамяшчаючы яе ўніз. Мы можам выкарыстоўваць духавы пісталет як адмычку, калі я змагу дабрацца да яго. Праблема будзе пазбягаць маленькага дроціка.Калі я выпадкова парву пластыкавую абгортку на наканечніку і ўкалю сябе, гульня з ім будзе скончана — ён атручаны».
  
  
  Я спіной да Хізэр пацягнуўся за спражкай. Я знайшоў пастку і пасля некаторай працы ссунуў яе ў патрэбным напрамку. Задняя частка спражкі адарвалася. Я асцярожна абмацаў нешта ўнутры, дакрануўся да дроціка і ўхіліўся ад яго. Затым мае нязграбныя пальцы кранулі паловы малюсенькага, які складаецца з двух частак, палоўкі большага дыяметра. Я асцярожна зняў з спражкі другую, вузейшую частку і ніякавата павярнуўся, каб паглядзець на яе.
  
  
  «Добра», - сказаў я Хізэр. «Кінь рамень і паднясі кайданкі да маіх рук».
  
  
  Я дакрануўся да кайданкоў і намацаў замак. З вялікай цяжкасцю мне ўдалося ўставіць тонкую металічную трубку, якую трымаў у замку.
  
  
  "Гэта будзе няпроста", - сказаў я. «Трымайся як мага цішэй».
  
  
  Праца за спіной і дагары нагамі, у скручанай нязручнай позе - не самы просты спосаб узламаць замак. Проста паспрабаваць запомніць, у якім напрамку перамясціць адмычку супраць тумблера, было няпроста. Але праз пятнаццаць хвілін замак пстрыкнуў, і кайданкі Хізэр аслаблі. Я цяжка ўздыхнуў з палёгкай, калі яна адышла і выцягнула рукі з кайданкоў.
  
  
  "Цяпер ты павінна зрабіць гэта для мяне", - сказаў я ёй.
  
  
  Яна рухалася ззаду мяне.
  
  
  Для яе гэта была лягчэйшая праца. Яе рукі былі вольныя, і яна магла бачыць, што рабіла. Праз некалькі хвілін яна зняла з мяне кайданкі.
  
  
  Я выпусціў іх на падлогу.
  
  
  Працуючы хутка, зараз амаль у поўнай цемры, я разарваў рамень. Ён быў заліты выбухоўкай у пластыкавым выглядзе, накшталт абкітоўкі. Таксама там былі запал і запалка. Я скруціў пластык у клубок і ўторкнуў у яго засцерагальнік. Затым я сабраў чатырохцалевы духавы пісталет і разгарнуў малюсенькі дзіда.
  
  
  «Што ж, - сказаў я, - я думаю, мы гатовыя. Нам няма чым узламаць дзвярны замак, так што даводзіцца яго ўзарваць».
  
  
  «Але ад выбуху няма куды падзецца», - адзначыла Хізэр.
  
  
  "Я ведаю. Кладзіся да сцяны каля дзвярэй, насупраць замка». Я падышоў да дзвярэй і прыціснуў пластык да замка; ён там затрымаўся, шнур выходзіў з яго да мяне. «Зачыні вушы і галаву, - сказаў я Хізэр, - і адкрый рот».
  
  
  Я дастаў запалку «Ну вось, - сказаў я. Я запаліў запалку і паднёс яе да шнура. Я ўбачыў, як ён загарэўся, затым нырнуў на Хізэр, прыкрыўшы галаву.
  
  
  Выбух быў не такі гучны, але ў гэтым маленькім пакоі ён здаваўся грамавым. У вушах звінела, галава балела, мяне стукнулі па спіне вострым кавалкам лятаючага дрэва. Мы з цяжкасцю падняліся на ногі, пакуль дым яшчэ рассеяўся. Дзверы былі адчынены.
  
  
  «Гэта прывядзе сюды ўсіх, хто спусціўся ўніз, - сказаў я.
  
  
  Так яно і было. Яны кінуліся ўверх па лесвіцы. Хізэр стаяла з аднаго боку дзвярэй, а я - з іншай. Іх было двое. У Хізэр быў духавы пісталет, і яна была гатова яго выкарыстоўваць. Першым чалавекам, які з'явіўся ў цьмяным святле пляцоўкі, быў худы баявік, якога мы ўжо сустракалі. Ён памарудзіў секунду, затым увайшоў у пакой.
  
  
  Я напаў на яго; Я злосна стукнуў па яго зброі, выбіўшы пісталет. Затым я схапіў яго
  
  
  руку, пхаючы яго з ног у пакой. Я паклаў яго пасярод падлогі, калі ён з цяжкасцю падняўся і моцна стукнуў сябе па твары. Косць зламалася ў яго ў носе, і ён цяжка павярнуўся да процілеглай сцяны.
  
  
  Другі чалавек, кіроўца "Ролса", быў ужо каля дзвярэй і нацэліў на мяне пісталет. Хізэр падняла духавы пісталет і пусціла дзіда ў яго. Ён трапіў яму ў шыю, уваткнуўшыся на палову свайго дрэўка. Здзіўлены, ён забыўся пра тое, каб страляць у мяне. Ён выцягнуў дзіда, паглядзеў на яго, і раптам яго вочы закаціліся, і ён упаў тварам у дзвярны праём.
  
  
  Я нанёс удар каратэ ў гартань худога чалавека. Ён выдаў булькатлівы гук і зваліўся.
  
  
  "Давай выбірацца адсюль!" Я схапіў Хізэр за локаць.
  
  
  Мы спусціліся па кругавой лесвіцы. Мы не сустрэлі нікога, хто падыходзіў да нас, і пакуль мы ішлі па першым паверсе да ўваходных дзвярэй, дом здаваўся пустым. Мы хутка абшукалі пакоі, міма якіх праходзілі. Ніводнага чалавека. Нікога. Але я знайшоў нашы пісталеты і Х'юга на стале ў бібліятэцы.
  
  
  На пад'язной дарожцы была машына, але ключоў у ёй не было. Сунуў пад прыборную панэль, скруціў правады, каб завялася. Мы зачынілі дзверы і паехалі.
  
  
  «Нам трэба дабрацца да Брута», - сказаў я, калі мы звярнулі з праезнай часткі на галоўную дарогу.
  
  
  «Будзем спадзявацца, што мы не спазніліся», - сказала Хізэр.
  
  
  * * *
  
  
  Брут хадзіў перад сваім сталом. Для разнастайнасці ў яго не было трубкі ў зубах, і гэта, здавалася, рабіла яго больш узбуджаным.
  
  
  «Чаго чорт д'ябал жадае ад нас?» - гучна сказаў ён. «Ён даслаў вельмі двухсэнсоўныя інструкцыі аб дастаўцы грошай у Швайцарыю. Нам трэба было тлумачэнне, але мы не здолелі іх атрымаць. А потым вашае знікненне прымусіла нас задумацца, чым насамрэч займаецца гэты хлопец. Офіс і дом Юпітэра знаходзяцца пад назіраннем, але ён не сказаў не быў ні ў адным месцы з таго часу, як цябе выкралі ".
  
  
  "Ён, напэўна, і зараз не вернецца ў тую вёску", - сказаў я. "І я думаю, што ён задаволіць яшчэ адно забойства, незалежна ад таго, што мы робім з грашыма".
  
  
  Брут патэлефанаваў прэм'ер-міністру, калі мы патлумачылі, чаму мы думаем, што ён можа стаць наступнай мэтай Юпітэра, Брут і П.М. дамовіліся, што найбольш верагоднай нагодай для замаху стане канферэнцыя міністраў замежных спраў у міністэрстве паслязаўтра.
  
  
  -Я спытаў. - Як вы думаеце, сэр Леслі адменіць канферэнцыю?
  
  
  Брут уздыхнуў. «Баюся, што сэр Леслі не так клапоціцца аб сваім жыцці, як аб бяспецы іншых людзей. Ён працягвае казаць пра важнасць канферэнцыі і ўказваць на тое, наколькі зараз строгія меры бяспекі. Ён ператэлефануе мне пасля ён раіцца з іншымі сваімі дарадцамі. Я сказаў яму, канечне, адмовіцца ад гэтай крывавай канфэрэнцыі, пакуль усё гэта не спыніцца».
  
  
  Я спытаў. - "Скотланд-Ярд спрабуе знайсці Юпітэра?"
  
  
  «Яны ўсюды, - сказаў Брут. «Яны дапыталі ўсіх на заводзе Юпітэра і людзей, з якімі ён сустракаўся ў грамадстве. Нашы агенты, МИ5 і 6, вядома, таксама ўдзельнічаюць у гэтым. Але містэр Юпітэр знік. Мы адправілі людзей у дом, у які вы былі дастаўлены. , але я ўпэўнены, што ўжо занадта позна ".
  
  
  "Думаю, ён ударыць паслязаўтра", - сказаў я.
  
  
  Брут змрочна паглядзеў на мяне. «Так, мяркую. Будзем спадзявацца, што сэр Леслі вырашыць перастрахавацца». Ён сеў за свой стол. «Паміж іншым, я павінен быў паведаміць Дэвіду Хоук, калі вы двое зніклі. Ён вельмі турбаваўся аб вас. Я павінен зьвязацца зь ім зараз, калі вы вярнуліся».
  
  
  На стале Брута раздаўся званок. «О так, - сказаў ён, адказваючы на яго. Ён пстрыкнуў выключальнікам і ўстаў. «Гэта сэр Леслі. Я прыму яго ў суседнім пакоі».
  
  
  Хізэр устала з-за вугла стала, кінула цыгарэту ў попельніцу і падышла да мяне.
  
  
  Яна якраз збіралася пацалаваць мяне, калі зноў увайшоў Брут.
  
  
  «Ну, вось і ўсё», - сказаў ён напружана, яго вялікі брытанскі вайсковы падбародак змрочна адступіўся. "Сэр Леслі правядзе чортавую канферэнцыю па раскладзе". Ён пакруціў галавой. "Відаць, мы перапынілі нашу працу".
  
  
  Адзінаццаты раздзел.
  
  
  Быў дзень канферэнцыі міністраў. Раніца прайшла без здарэнняў, і ў Ярдзе і МИ5 ужо казалі, што SOE памыліліся - замахі не будзе ні сёння, ні тут.
  
  
  Я быў упэўнены, што так будзе. Канферэнцыя міністраў замежных справаў была ідэальнай пляцоўкай. Калі некаторыя з міністраў загінуць разам з сэрам Леслі, Брытанія не толькі страціць кіраўніка дзяржавы, але і сутыкнецца з сур'ёзнай міжнароднай цяжкасцю. Юпітару гэта спадабаецца.
  
  
  Я не бачыў Хізэр яшчэ да паўдзённага перапынку, калі мы сустрэліся ў кафэтэрыі і разам елі сэндвіч. Брут даў нам поўную свабоду дзеянняў у гэтым заданні па забеспячэнні бяспекі, дазволіўшы нам перамяшчацца, як нам падабаецца, і рабіць тое, што мы лічылі найболей важным у дадзены момант. Хізэр правяла большую частку раніцы ў канферэнц-зале, пакуль я патруляваў калідоры будынка. Я аднавіў гэтую дзейнасьць, і яна суправаджала ўдзельнікаў канферэнцыі на абед, які падавалі ў іншай частцы будынка.
  
  
  Калі Юпітэр казаў праўду аб лоўлі "іншай рыбы" падчас свайго чацвёртага замаху, то адкрываліся разнастайныя магчымасці адносна метаду, які ён
  
  
  можа выкарыстоўваць. Напрыклад, кулямёт, невялікая бомба, граната ці атрутны газ.
  
  
  Сістэма кандыцыянавання паветра правяралася экспертамі некалькі разоў, але я зноў праверыў яе падчас ранішняга сеансу. Каманды экспертаў па выбуховых прыладах і выбуховых прыладах прайшлі праз канферэнц-залу перад ранішнім паседжаннем і падчас ранішняга перапынку і нічога не знайшлі. Ахоўнікі пачалі расслабляцца і жартаваць аб усім гэтым.
  
  
  Я не смяяўся; яны не ведалі Юпітэра. Наша няздольнасць знайсці штосьці да гэтага часу, верагодна, азначала, што мы не шукалі ў патрэбным месцы - і Юпітэр, верагодна, будзе смяяцца апошнім.
  
  
  Я падышоў да вялікіх дзвярэй канферэнц-залы і быў спынены двума супрацоўнікамі МІ5 і паліцыянтам.
  
  
  "SOE", - сказаў я, паказваючы ім сваё пасведчанне асобы.
  
  
  Яны вельмі ўважліва праверылі карту і нарэшце прапусцілі мяне. Я ўвайшоў у пакой і агледзеўся. Усё аказалася нармальна. Каля акна быў карэкціроўшчык, які назіраў за бліжэйшымі дахамі, паліцэйскі ў магутны бінокль. Я падышоў да яго і абапёрся на падаконнік адчыненага акна, калі над галавой праляцеў верталёт службы бяспекі.
  
  
  "Магу я зірнуць?" - спытаў я ў Бобі.
  
  
  «Не пярэчыце, калі вы гэта зробіце, - сказаў ён, перадаючы мне бінокль.
  
  
  Я вывучаў бліжэйшыя дахі. Яны кішэлі людзьмі са службы бяспекі, так што не было асаблівага сэнсу назіраць за імі. Я перафакусаваў акуляры на бясконцасць і агледзеў далейшы гарызонт. Я сфакусаваўся на шырокім даху з некалькімі ўзвышэннямі надбудовы і ўбачыў там рух. Хадзіў цёмнавалосы мужчына, відаць, паліцэйскі. Так, зараз я разгледзеў форму.
  
  
  Я ўздыхнуў і вярнуў акуляры. "Дзякуй", - сказаў я.
  
  
  Я зноў выйшаў у калідор. Міністры вярталіся са сняданку, блукаючы па холе. Дзённае паседжанне, якое пачыналася позна, хутка павінна было пачацца.
  
  
  Я пакінуў гэтае месца і падняўся на дах, спыніўшыся, каб паказаць сваё пасведчанне асобы. некалькі разоў. Ахова дакладна здавалася жорсткай, але, успамінаючы, як лёгка Юпітэр атрымаў доступ да кабінета міністра замежных спраў, мяне гэта не супакоіла.
  
  
  Я сустрэў Хізэр на даху. У яе была рацыя, з дапамогай якой яна магла звязацца з часовым камандным пунктам ЗОЕ.
  
  
  "Прывітанне, Нік". Яна ўсміхнулася мне. "Ці ўсё ўнізе ціха?"
  
  
  "Занадта ціха." Я абняў яе за плечы. «Я хацеў бы зразумець яго, Хізэр. Ён выклікае ў мяне комплекс непаўнавартаснасці. Калі ён сёння тут, ён…»
  
  
  Я спыніўся і паглядзеў на чалавека, які праходзіў міма нас. Ён быў апрануты ў белы сервіравальны пінжак і нёс талерку сэндвічаў. Ён быў высокі, цёмнавалосы і складзены як Юпітэр. Я схапіў яго за руку і пацягнуўся да Вільгельміны.
  
  
  Мужчына павярнуўся са страхам на твары, калі ўбачыў пісталет. Валасы былі сапраўднымі, у яго быў кручкаваты нос, і ён відавочна быў сапраўдным.
  
  
  Ён сказаў."Эх, што гэта?"
  
  
  "Нічога", - збянтэжана сказаў я. «Прабачце. Працягвайце - гэта была памылка».
  
  
  Ён нешта прамармытаў і паспяшаўся далей. Пара агентаў паблізу, якія былі сведкамі гэтай сцэны, усміхнуліся.
  
  
  «Я, мусіць, нервуюся», - крыва сказаў я Хізэр. «Хоць вы павінны прызнаць, што афіцыянт быў бы добрай маскіроўкай, і, у рэшце рэшт, Юпітэр пракраўся ў офіс міністра замежных спраў у якасці прыбіральшчыка. Тым не менш, гэты бедны хлопец зусім не падобны да яго. За выключэннем цёмных валасоў. і сервіравальны пінжак ... "
  
  
  Я спыніўся: куртка... форма... цёмныя валасы... Я павярнуўся і паглядзеў на горад у бок будынкаў на захадзе. Я хутка падышоў да карэкціроўшчыка, які назіраў за іншымі паліцыянтамі на суседнім даху ў бінокль.
  
  
  "Дазвольце мне пазычыць гэта на хвілінку", - сказаў я, падвышаючы голас, каб мяне было чуваць скрозь трапятанне іншага верталёта.
  
  
  “Добра. Але вы маглі б спытаць крыху лепш», - сказаў ён.
  
  
  Я яму не адказаў. Я ўзяў бінокль і перафакусаваў іх на далёкі будынак з усімі надбудовамі, якія я заўважыў з канферэнц-залы. Тут у мяне была схаднейшая пазіцыя; Я мог добра бачыць дах. Цяпер там не было руху. Я глядзеў крыху ўніз на дах і цяпер заўважыў нешта там устаноўленае. Калі я паправіў бінокль, у роце перасохла. Я глядзеў на нешта, падобнае на нейкую зброю, магчыма, на мінамёт, і яна была нацэлена на мяне.
  
  
  Потым я зноў убачыў рух. Гэта быў мужчына ў форме паліцыянта, але на гэты раз я заўважыў цёмныя валасы, вусы і высокі квадратны целасклад. Гэта быў Юпітэр.
  
  
  Унізе зноў пачалося пасяджэнне міністраў замежных спраў, і гэтая праклятая зброя была накіравана проста ў вокны канферэнц-залы! Канечне. На гэты раз Юпітэр не збіраўся спрабаваць трапіць у будынак Міністэрства. Ён збіраўся выкарыстоўваць сваю выдатную ваенную падрыхтоўку, каб нанесці ўдар з адлегласці.
  
  
  Я вярнуў бінокль корректировщику. "Дзякуй", - сказаў я. Я паспяшаўся да Хізэр. "Атрымайце апазнанне гэтага будынка", - сказаў я, паказваючы. «Выклічце Брута і скажыце яму, што Юпітэр знаходзіцца на даху са зброяй сярэдняй далёкасці. Затым ідзіце ў канферэнц-залу і паспрабуйце пераканаць каго-небудзь эвакуіраваць яго. Іншая справа: па радыё верталёт, каб ён заставаўся ў баку.
  
  
  Юпітэр сыдзе. Я пайду за ім”.
  
  
  Гэта была неспакойная гонка пешшу да другога будынка за некалькі кварталаў ад яго. Тратуары былі забіты пешаходамі, і я ўвесь час натыкаўся на людзей. Таксі ледзь не збіла мяне, калі я пераходзіў завулак. Нарэшце я быў там. Будынак аказаўся гасцініцай.
  
  
  Я бясконца чакаў ліфта і падняўся на верхні паверх. Затым я памчаўся да лесвіцы, якая вядзе на дах. Я выйшаў не больш чым за дваццаць ярдаў ад Юпітэра.
  
  
  Ён схіляўся над сваёй зброяй, рыхтуючыся стрэліць з яго. Побач ляжалі тры злавесныя ракеты. Рэактыўны мінамёт. З трыма снарадамі Юпітэр не змог не патрапіць у канферэнц-залу. Адзін правільна накіраваны снарад падарваў бы памяшканне і забіў усіх у ім.
  
  
  "Пачакай!" - крыкнула я, вымаючы Вільгельміну.
  
  
  Ён павярнуўся да мяне. "Зноў ты!" - прарычэў ён. Ён выцягнуў з-за пояса пісталет Браунінг Парабелум і нырнуў за мінамёт. Я прыціснуўся да сцяны ззаду мяне, калі Юпітэр стрэліў. Куля раскалола цэмент ля маёй галавы, абсыпаючы мяне дробным шэрым парашком. Я адкрыў агонь у адказ з люгера, і куля з ляскам адскочыла ад рулі мінамёта.
  
  
  Побач з Юпітэрам была яшчэ адна службовая надбудова. Ён зрабіў яшчэ адзін стрэл у мяне, прамахнуўся і кінуўся ў сховішча. Я стрэліў, калі ён бег, але прамахнуўся, разбіўшы дах ля яго ног.
  
  
  "Усё скончана, Юпітэр", - крыкнуў я. "Кінь гэта."
  
  
  Юпітэр высунуўся з-за свайго сховішча і стрэліў. На гэты раз куля параніла маю левую руку, прарабіўшы дзірку ў маёй куртцы. Я схапіў руку і вылаяўся.
  
  
  Юпітэр зноў апынуўся ў хованцы. Я пачаў кружыць удалечыні ад яго поля зроку. Асцярожна рухаючыся, я абмінуў надбудову і ўбачыў Юпітэра, не больш за за пятнаццаць футаў ад мяне.
  
  
  На жаль, мая нага паскрэбла жвір па даху, і Юпітэр пачуў мяне. Ён разгарнуўся і аўтаматычна стрэліў, і я нырнуў назад. Я пачуў, як ён бяжыць, а калі выглянуў з-за вугла, убачыў, што ён бяжыць да мінамёта. Ён дабраўся да яго, сунуў пісталет за пояс і падняў ракету. Зброя, відавочна, ужо была нацэлена.
  
  
  Я не мог рызыкнуць стрэліць і не забіць яго. Я запіхнуў Вільгельміну за пояс і кінуўся да яго. Ракета знікла ўнутры гарматы, і я адначасова штурхнуў Юпітэра і зброю. Стрэліў мінамёт, і ракета ўзнялася ў неба над Лонданам, але я збіў ствол пад вуглом.
  
  
  Ракета ўзарвалася над горадам, цалкам абмінула будынак міністэрства і ўзарвалася ў невялікім парку побач з ім. У той момант, калі я пачаў назіраць за рухам ракеты, Юпітэр стукнуў мяне кулаком па твары і адляцеў ад мяне. Потым ён зноў устаў на ногі. "Чорт цябе пабяры. Картэр!" Ён зноў выцягнуў браўнінг і нацэліўся на мяне. Ён стрэліў, і я пакаціўся ўхіляючыся; куля бясшкодна стукнулася аб бетонны бок даху ззаду мяне.
  
  
  Юпітэр не спрабаваў зрабіць другі стрэл. Верталёт падляцеў і спыніўся, завісшы ў некалькіх футах над дахам. Я з удзячнасцю падумаў, што гэта быў паліцэйскі верталёт, пакуль не ўбачыў, што лесвіца спускаецца да Юпітэра. Ён быў на ёй зараз і караскаўся; верталёт ужо сыходзіў.
  
  
  Я стрэліў, але Юпітэр ужо закараскаўся ў верталёт, і я прамахнуўся.
  
  
  Вызірнуўшы праз дахі, я ўбачыў, што да мяне набліжаецца яшчэ адзін верталёт. Я стрэліў і памахаў ім. Гэты сапраўды належаў паліцыі. Ён завіс на імгненне, затым прызямліўся на дах. Я пабег, ныраючы пад якія верцяцца лопасці, вецер, які яны варушылі, тузаў мяне.
  
  
  Унутры былі пілот і Хізэр. Я ўскочыў і паказаў на верталёт, які пайшоў на паўднёвы захад з горада. "Ідзі за ім", - сказаў я.
  
  
  Мы падняліся з даху і зрабілі нахіл, накіроўваючыся ўслед за Юпітэрам. Мы ляцелі на захаджалае сонца, і яго верталёт вымалёўваўся на фоне неба персікавага колеру.
  
  
  Наша хуткасць павялічылася, і па меры пасоўвання ў адчыненую мясцовасць мы набліжаліся да іншага коптара. Пілот паведаміў па рацыі аб тым, што адбываецца, але я ведаў, што гэта, напэўна, усё будзе залежаць ад нас.
  
  
  Мы былі за сотню ярдаў ад іншага верталёта, і я прыцэліўся з «Люгера», жадаючы мець вінтоўку, і зрабіў пару стрэлаў. Я трапіў у верталёт, але ніякіх пашкоджанняў не нанёс. Я ясна бачыў Юпітэр і пілота.
  
  
  Сонца амаль сяло. Калі б ноч настала раней, чым мы іх зловім, яны лёгка маглі б нас страціць. Я звярнуўся да лётчыка.
  
  
  Я крыкнуў. - "Наблізся!"
  
  
  Дыстанцыя скарацілася яшчэ няшмат. Мы былі далёка ад Лондана і накіроўваліся ў бок Андовера. Пад намі прайшла вёска з саламяным дахам, і мы падышлі крыху бліжэй; адлегласць паміж намі была крыху большая за пяцьдзесят ярдаў. Я высунуўся і зноў стрэліў. На гэты раз я патрапіў у бензабак, але паліва не ўзгарэла яго. Хоць яно пратачылася вонкі. Я чакаў, што Юпітэр адкажа агнём, але па нейкай прычыне ён гэтага не зрабіў. Можа, ён бярог патроны.
  
  
  "Цяпер яму давядзецца прызямліцца, сэр", - сказаў мой пілот.
  
  
  "Будзем спадзявацца."
  
  
  Пілот меў рацыю. Праз хвіліну верталёт Юпітэра накіраваўся да невялікай вёскі ўнізе. Мы пайшлі за ім. Яны прызямліліся ў полі на ўскраіне вёскі побач з камерцыйным будынкам, які аказаўся гаражом для матацыклаў.
  
  
  "Высаджвайце нас", - сказаў я свайму пілоту. "Але не давай яму зрабіць добрых стрэлаў у нас - ён эксперт".
  
  
  Коптэр Юпітэра ўпаў, і ён вылазіў вонкі. Мы прызямліліся ярдаў у шасцідзесяці. Я перазараджаў «Люгер», мой пілот заглушыў рухавік і нецярпліва саскочыў на зямлю.
  
  
  Я закрычаў на яго. - "Схавайцеся!"
  
  
  Але было занадта позна. Юпітэр стрэліў і патрапіў яму ў грудзі, збіўшы яго з ног. Калі я спусціўся на зямлю, Юпітэр накіроўваўся да паўтузіна матацыклаў, якія стаялі ля гаража. Я агледзеў рану пілота; гэта было дрэнна, але ён быў бы жывы, калі б яму своечасова дапамаглі. Я загадаў Хізэр застацца з ім, затым ускочыў на ногі.
  
  
  Я пабег да гаража, дзе Юпітэр ужо быў у матацыклаў. Я быў такі поўны рашучасці дагнаць яго, што забыўся пра яго пілот верталёта, пакуль куля не прасвістала міма майго вуха. Тады я заўважыў гэтага чалавека, адкрыў агонь у адказ з пісталета і трапіў у яго. Ён адхіснуўся і ўпаў; ён не ўстаў.
  
  
  Я працягваў уцякаць. Юпітар запусціў матацыкл і паварочваў яго да дарогі, якая вядзе да гэтага месца.
  
  
  Я спыніўся, паклаў Вільгельміну сабе на перадплечча і стрэліў, але Юпітэр з ровам панёсся прэч. Ён ехаў на BSA Victor Special 441 з доўгім вузкім сядзеннем і бензабакам паміж сядзеннем і рулём. Я вырашыў, што ён развівае максімальную хуткасць 80 міль у гадзіну.
  
  
  Я хутка падышоў да мужчыны, які стаяў, бледны і ўзрушаны, проста ў гаражы. "Паліцыя", - сказаў я, таму што гэта было прасцей за ўсё. "Што ў вас ёсць, каб перамагчы гэтага Віктара?"
  
  
  Ён паказаў на вялікі стары матацыкл, доўгі і цяжкі; Гэта быў Ariel 4G Square Four 1958 гады выпуску.
  
  
  "Вазьміце Squariel", - сказаў ён. "Гэта стары таймер, але ў яго пяцьдзесят конскіх сіл, чатыры хуткасці і амаль сотня хуткасці".
  
  
  Дзякуй, - сказаў я, падышоў да машыны і залез на яе. Я завёў яе. Калі рухавік зароў, я крыкнуў майстру ў гаражы: «Я ўладкуюся пазней. Знайдзіце лекара для майго сябра ў полі. Іншаму не патрэбна дапамога».
  
  
  Ён кіўнуў. Я ўключыў матацыкл і з ровам памчаўся па вузкай дарозе за Юпітэрам.
  
  
  На рулі была пара ачкоў, і я надзеў іх, павярнуўшыся па выгібу, пасаджаным хмызнякамі. Я не стаў трымацца левага боку, і ехаў пасярод дарогі. Мне трэба было злавіць Юпітэра, і я ведаў, што ён разгоніць свой байк да мяжы.
  
  
  Было цёмна, і я ўключыў святло. Наперадзе мяне нікога не было. Раптам у маім люстэрку задняга віду з'явілася пара фар. Яны імкліва выраслі, затым да мяне пад'ехаў седан MG. За кіроўчым сядзеннем сядзела Хізэр. Яна, відаць, канфіскавала машыну пасля таго, як агледзела параненага пілота.
  
  
  Я паскорыўся, спрабуючы не адставаць ад яе, але яе машына была магутней майго матацыкла. Потым недзе ўдалечыні я пачуў пакутлівы віск тармазоў і ванітны трэск. Камяк затрымаўся ў мяне ў горле. Удар быў занадта гучным для матацыкла. Напэўна, гэта была Хізэр.
  
  
  Я праязджаў яе перавернуты MG па дарозе адразу за паваротам. Ён быў напалову сагнуты вакол дрэва. Колы ўсё яшчэ страшэнна круціліся. Я замарудзіўся, вырашыўшы, што ніхто не мог выжыць у гэтай аварыі. Хізэр на сваім менш манеўраным транспартным сродку, мусіць, паспрабавала прайсці паварот з той жа хуткасцю, што і Юпітэр. Толькі яна гэтага не зрабіла.
  
  
  З-за сляпой нянавісці кроў забілася ў мяне ў вушах. Да гэтага часу Юпітэр быў проста яшчэ адным супернікам. Цяпер ён быў нечым большым: забойцам Хізэр.
  
  
  Я праехаў некалькі міль, гледзячы на прасёлкавую дарогу. Калі я быў упэўнены, што Юпітэр ухіліўся ад мяне, я павярнуў за паварот, і вось ён, усяго ў двухстах ярдаў наперадзе мяне. Ён ехаў без агнёў.
  
  
  Ён павярнуўся і ўбачыў, што я набліжаюся да яго. Яго хуткасць крыху павялічылася, але я ўсё яшчэ набліжаўся. Ён знік на павароце, і я страціў яго на некалькі хвілін у серыі сляпых паваротаў. На наступны дзень я зноў знайшоў яго, усяго за сотню ярдаў наперадзе. Ён павярнуўся і двойчы стрэліў у мяне. На такой хуткасці і ў цемры гэта было смешна. Я наблізіўся да яго.
  
  
  Раптам Юпітэр звярнуў на грунтавую дарогу налева, падняўшы ў цемры доўгае воблака пылу. Мне ўдалося своечасова спыніць «Арыэль», занесла яго заднюю частку, калі я з ровам імчаўся па дарозе за Юпітэрам.
  
  
  Праз паўмілі мы перасеклі невялікі драўляны арачны масток. Наша інэрцыя падняла матацыклы ў паветра на супрацьлеглым баку маста і моцна кінула нас уніз. Юпітар ледзь не страціў кіраванне, калі стукнула яго, яго матацыкл моцна хіснуўся. "Арыэль" быў цяжэй, і я трымаў яго лепш. Праз пару сотняў ярдаў мы перасеклі той жа ручай па натуральным бродам, плёскаючыся па плыткаводдзі і пырскалі вадой паабапал матацыклаў. Па той бок мяккага пяску быў круты пад'ём на ўзгорак. Мая Арыэль на імгненне пакруцілася ў мяккай матэрыі, а затым вырвалася на волю.
  
  
  На другім баку ўзгорка Юпітэр рэзка павярнуў налева і накіраваўся ў адкрытую мясцовасць. Я рушыў услед за ім, спадзяючыся, што "Арыэль" не занадта цяжкі для гэтай працы. На працягу наступных некалькіх міль Юпітэр крыху абагнаў мяне, дзіка натыкаючыся на пагоркі, у каляіны і адхінаючыся ад дрэў.
  
  
  Затым мы падняліся на невысокі груд, і раптам я зразумеў, дзе мы знаходзімся. Перад намі на плоскай раўніне, усяго ў некалькіх сотнях ярдаў ад нас, стаяла жудаснае кола высокіх плоскіх камянёў, цёмных і масіўных на фоне больш светлага неба. Мы ехалі да старажытнага месца археалагічных раскопак Стоўнхэндж выпадкова ці па задуме Юпітэра.
  
  
  Што б гэта ні было, было зразумела, што Юпітэр меў намер заняць тут сваё месца. Ён ужо дабраўся да месца, і калі я скараціў адлегласць да ста ярдаў, ён спешыўся і дазволіў свайму матацыклу ўпасці. Затым ён хутка рушыў да старажытных цырыманіяльных руін.
  
  
  Я спыніў свой цыкл і выключыў рухавік. Я выйшаў і стаў перад грознымі развалінамі з асцярогай. Стоўнхэндж быў старажытным храмам да друідаў, узведзеным для пакланення сонцу і месяцу, па сваім дызайне прыстасаваны для вымярэння руху нябесных целаў. Тое, што ад яго засталося, насамрэч было вакол з масіўных аграненых камянёў, усталяваных усярэдзіне круга з такіх жа камянёў, плюс некалькі вонкавых. Некаторыя камяні былі парамі, трэція ляжалі ўпоперак вяршыняў, утвараючы прымітыўную арку або перамычку. Сонца і месяц узыходзілі і заходзілі праз гэтыя аркі ў вызначаныя дні года, ператвараючы храм у гіганцкія сідэрычныя гадзіны. Але ў дадзены момант мяне гэта не цікавіла, таму што цяпер тут хаваўся вар'ят, які меў намер забіць мяне.
  
  
  Я павольна рушыў да кальца гіганцкіх камянёў, назіраючы за ценямі. Неба было ясным, але месяц яшчэ не ўзышоў, таму святла было мала. Ноч была зусім ціхай.
  
  
  Я падышоў да ізаляванага каменя і спыніўся, даследуючы цемру. Потым голас Юпітэра пачуўся аднекуль з ценю перада мною.
  
  
  "Цяпер, містэр Картэр, вы граеце на маім хатнім корце", - сказаў ён. «Будучы амерыканцам, я мяркую, вы не занадта добра знаёмыя са Стоўнхэнджам. Вы стаіце ля старажытнага каменя для пакарання. Няўжо гэта не дарэчы?» За некалькі дзюймаў ад маёй галавы прагучаў стрэл.
  
  
  Я прыгнуўся і ўбачыў, як постаць Юпітэра пакінула покрыва масіўнага каменя і кінулася да іншага. Я двойчы стрэліў і не патрапіў. Я падышоў да другога каменя і спыніўся, каб паслухаць. Я пачуў нервовы ціхі смех Юпітэра:
  
  
  «Гэта чароўнае месца, містэр Картэр. Ці ведаеце вы, напрыклад, што паміж трылітонамі па гэтым боку круга ўсяго трынаццаць крокаў?» Цень зноў рушыў, і Юпітэр пабег да наступнага грувасткага сілуэту. Я зноў стрэліў у яго і зноў прамахнуўся. Святла проста не хапала.
  
  
  «Гэта таксама можа вас зацікавіць, – зноў раздаўся напружаны, высокі голас Юпітэра, – што кут, адукаваны Алтарным каменем тут, трылітонам побач з вамі і выдаленым Пятым каменем, складае 45 градусаў, і што вы знаходзіцеся ў адпаведнасці з Пяточным каменем”. Яшчэ адзін стрэл: куля прайшла міма майго левага пляча.
  
  
  Я прыгнуўся і вылаяўся. Я пачынаў разумець, чаму Юпітэр абраў месца для сваёй пазіцыі. Тут ён мог не толькі забіць мяне, але і атрымаць асалоду ад фармальнасцямі пакарання. Я хутка падышоў да другога вялікага каменя, па-за дасяжнасцю яго агню. Ён ужо прымусіў мяне абараняцца.
  
  
  "Я манеўрую вамі, містэр Картэр", - крыкнуў ён. "Яко гэта быць мышкай для разнастайнасці, а не коткай?"
  
  
  Аўтамат Браўнінга зноў стрэліў. Я адскочыў і пабег у бяспечнае месца. Раптам цені пачалі мяняцца, і якое расце святло асвятліў зямлю. У гэты момант Юпітэр крыкнуў з хованкі паблізу:
  
  
  «Выдатна, містэр Картэр! Вы менавіта там, дзе я хачу. Вялікі гадзіннік працуе супраць вас за вашай спіной».
  
  
  Я азірнуўся і зразумеў, што ён меў на ўвазе. Я стаяў пад аркай знакамітага трылітону ўзыходу месяца, які знаходзіўся пад прамым вуглом да Пяточнага каменя. Юпітар, пэўна, маніпуляваў мной. Ззаду мяне паднімалася поўня, яркае святло рабіла мяне ідэальнай мішэнню.
  
  
  Я павярнуўся да Юпітэра - занадта позна. Ён стаяў на адкрытым паветры, яго браўнінг нацэліўся мне ў грудзі.
  
  
  "Да спаткання, містэр Картэр!"
  
  
  Ён не спяшаўся з заключнымі этапамі пакарання. Ён прыцэліўся ўздоўж ствала і павольна сціснуў спускавы кручок. Я заплюшчыў вочы, і ноччу пачуўся стрэл. Але ў мяне не ўдарыла. Я расплюшчыў вочы. Побач з каменным слупам стаяла Хізэр, трымаючы ў руцэ свой Sterling PPL. Яна выратавалася жывы, і я чуў яе стрэл.
  
  
  Юпітэр гучна вылаяўся, павярнуў «браўнінг» у яе бок і стрэліў. Але Хізэр нырнула за калону, і куля бясшкодна адскочыла ад каменя. Юпітар вокамгненным рухам павярнуў да мяне браўнінг. Ён націснуў на курок, перш чым я паспеў зрэагаваць, але адзіным гукам была гучная пстрычка, калі баек патрапіў у пустую камеру. Юпітэр занадта доўга гуляў у коткі-мышкі.
  
  
  Ён люта вылаяўся і кінуў пісталет на зямлю. Я нацэліў "люгер" на яго, калі ён нырнуў на зямлю. Мой стрэл трапіў у ікру яго правай нагі. Але калі я зноў паспрабаваў стрэліць у Вільгельміну, я выявіў, што ў мяне таксама скончыліся боепрыпасы.
  
  
  Усвядоміўшы, што адбылося, Юпітар падняў кароткую драўляную тычку, адзін з некалькіх ляжачых паблізу, верагодна, пакінутых працаўнікамі археолагаў і закульгаў да мяне.
  
  
  Я ўклаў Вільгельміну ў кабуру і падняў свой уласны тычка як раз у той момант, калі Юпітэр дасягнуў мяне. Ён ударыў жэрдкай па маёй галаве. Я ў апошні момант адбіў удар сваім тычкай.
  
  
  "Можа быць, крыху рыцарскага паядынку?" - сказаў Юпітэр, цяжка дыхаючы. У святле месяца я бачыў шалёны бляск у яго вачах.
  
  
  Ён зноў узмахнуў шостым абедзвюма рукамі, выкарыстоўваючы яго, як гэта рабілі старажытныя брыты, крыху пагойдваючыся на параненай назе. Яго вар'яцтва надало яму сілы. Я зноў апынуўся ў абароне. Ён зноў замахнуўся на мяне, і на гэты раз нанёс слізгальны ўдар у маю галаву. Я адхіснуўся і ўпаў.
  
  
  Юпітар скарыстаўся сваёй перавагай, пахіснуўшыся мне ў галаву. Я паспрабаваў парыраваць удар, але дубінка ўсё роўна патрапіла мне ў руку і грудзі, выбіўшы тычку з маёй рукі.
  
  
  Я адкаціўся ад наступнага ўдару, і калі Юпітэр зноў падняў жэрдку, я тузануў мышцу правага перадплечча. Х'юга слізгануў мне ў далонь.
  
  
  Слуп зноў набліжаўся да маёй галавы, калі Х'юга ўвайшоў у сэрца Юпітэра. Ён спыніўся, тычка выцягнулася перад ім, гледзячы на мяне з раптоўным здзіўленнем і расчараваннем. Ён злёгку прыўзняў тычку, зрабіў адзін няўпэўнены крок да мяне, затым зрабіў паўкручэнне налева і паваліўся.
  
  
  Я зрабіў глыбокі ўдых і павольна выдыхнуў. Гэта было скончана. Я выцягнуў Х'юга з цела Юпітэра і выцер лязо аб яго штаны. Затым я вярнуў штылет у ножны. Я глядзеў на Юпітэра ў святле ўзыходзячага месяца.
  
  
  Хізэр падышла да мяне і абняла мяне за талію. Яна дрыжала. «Адлегласць была занадта вялікай. Я ведала, што не змагу патрапіць у яго. Я страляла толькі для таго, каб адцягнуць яго», - прашаптала яна.
  
  
  Я прыціснуў яе да сябе. "Ведаеш, ты выратавала мне жыццё", - сказаў я. «Гэтая апошняя куля, якую ён выпусціў у цябе, прызначалася для мяне. Калі б не ты…»
  
  
  Яна здрыганулася і шукала цяпла майго цела.
  
  
  «У любым выпадку, я павінен прызнаць, што ты страшэнна добры агент. Спачатку ў мяне былі сумневы, але ты нешта асаблівае, як агент… і як дзяўчына».
  
  
  "Вось як я лепш за ўсіх", - усміхнулася яна мне. "Я маю на ўвазе, як дзяўчынка", - сказала яна, узяўшы мяне за руку. Яна ўзяла мяне за руку і пацягнула да высокай травы, якая атачала Стоўнхэндж. Мы пагрузіліся ў пакрытую расой зямлю, і яна зноў пачала даказваць мне, наколькі добрая яна… як дзяўчынка.
  
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Амега Тэрор
  
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  Амега Тэрор
  
  
  Першы раздзел
  
  
  Ніхто не павінен быў ведаць, што я ў Мадрыдзе, і я стараўся ўпэўніцца, што ніхто не ведае. Я не чакаў увагі, але асцярожнасць не перашкодзіць. Я сустракаўся з Хоўкам менш як праз гадзіну і не мог рызыкнуць нікога да яго падвесці.
  
  
  Пасля абеду я пайшоў назад у гатэль "Насьёналь" замест таго, каб узяць таксі. Я пару разоў паглядзеў на свой след, але нікога не заўважыў падазронага. У гатэлі я спытаў парцье, ці не паступалі да мяне якія-небудзь запыты, у якасці падвойнай праверкі бяспекі. Клерк адказаў адмоўна, таму я падняўся на ліфце на пяты паверх і пайшоў у свой пакой.
  
  
  Я якраз збіраўся ўставіць ключ у замак, калі заўважыў, што нехта ўжо быў унутры.
  
  
  Перад тым, як выйсці, я пакінуў тонкі пласт парашка на ручцы дзвярэй, і гэты парашок быў пацёрты нечай рукой. Верагодна, недзе на ручцы былі адбіткі, але ў маёй працы ў мяне рэдка бывае час прытрымлівацца гэтай лініі ідэнтыфікацыі. Справа рухаецца занадта хутка для дэтэктыўнай працы.
  
  
  Паглядзеўшы ўверх і ўніз па калідоры, я ўбачыў, што я адзін. Я выцягнуў з кабуры 9-міліметровы «Люгер», пісталет, які я назваў Вільгельміна, і пачаў спрабаваць дзверы. Я спыніўся і паглядзеў на свет у верхнім калідоры ўсяго за некалькі футаў ад мяне. Побач са сталом, недалёка ад святла, стаяла прамое крэсла. Я ўзяў крэсла, паставіў яго пад прыстасаванне і забраўся на яго. Я пацягнуўся, зняў пару шруб, ахоўнае шкло і выкруціў лямпачку. Калідор пагрузіўся ў цемру.
  
  
  Вярнуўшыся да дзвярэй, я павольна павярнуў ручку. Як я і падазраваў, дзверы былі не зачынены. Пакруціў асцярожна, каб не было шуму. Вільхеміна была заціснута ў маёй правай руцэ, калі я штурхнуў дзверы на некалькі цаляў.
  
  
  Унутры было цёмна. Я прыслухаўся і нічога не пачуў. Я прачыніў дзверы яшчэ на некалькі дзюймаў і хутка ўвайшоў у пакой.
  
  
  Па-ранейшаму не было ніякіх доказаў таго, што на месцы нехта быў. Ні рухі, ні гуку. Мае вочы павольна абвыкалі да цемры, і я мог адрозніваць чорныя гмахі мэблі і цьмянае святло з завешанага акна. Я прачыніў за сабой дзверы.
  
  
  Магчыма, падчас маёй адсутнасці ў пакой зайшла пакаёўка. Або што там быў зламыснік, але ён агледзеўся і сышоў. Тым не менш, я не мог прымаць гэта як належнае.
  
  
  У мяне быў невялікі люкс, і зараз я знаходзіўся ў гасцінай. Па абодва бакі знаходзіліся спальня і ванна. Спачатку я прайшоў у ванную, "Люгер" спыніўся перада мной. Калі б хто-небудзь яшчэ быў тут, ён бы напаў, каб абараніць сваю асобу.
  
  
  У ваннай нікога не было. Засталася толькі спальня. Я асцярожна прайшоў праз гасціную да дзвярэй спальні. Па дарозе я зноў спыніўся. У пакоі быў поўны парадак, за выключэннем аднаго. Газету «Мадрыд», якую я пакінуў на маленькай канапе, перамясцілі. Усяго каля шасці цаляў, але яе ссунулі.
  
  
  Я падышоў да прачыненых дзвярэй спальні. Калі нехта яшчэ тут, ён павінен быць тут. Калі я дабраўся да дзвярэй, я асцярожна залез унутр левай рукой, уключыў святло ў спальні і цалкам расчыніў дзверы.
  
  
  Ложак быў крыху ўскудлачаны, але на ім нікога не было. Затым я пачуў гук з-за вугла справа ад мяне.
  
  
  Я разгарнуўся вокамгненным рухам, мой палец сціснуў спускавы кручок люгера. Я своечасова спыніў сціск. Мая сківіца злёгку адвісла, калі я засяродзіўся на дзяўчыне, якая сядзіць у мяккім крэсле.
  
  
  Яе вочы павольна расплюшчыліся, і калі яна ўбачыла пісталет, яны шырока расплюшчыліся. Цяпер яна вельмі прачнулася. Я моцна сціснуў сківіцу.
  
  
  "Ты ледзь не загінула", - сказаў я. Я апусціў люгер і агледзеў астатнюю частку пакоя, каб пераканацца, што ён адзін. Яна была адна.
  
  
  «Спадзяюся, вы не сярдуеце на мяне, сеньёр Прайс», - сказала дзяўчына. "Пасыльны, ён…" - яе голас абарваўся.
  
  
  Я ледзь не засмяяўся ад палягчэння. Падобна, прадпрымальны пасыльны з гатэля «Насьёналь» вырашыў, што стомлены, самотны Боб Прайс, пад псеўданімам, які я насіў, можа скарыстацца кампаніяй сёння ўвечар. Я быў бы ўдзячны раніцай за яго задуменны сюрпрыз. Цікава, як яму гэта сышло з рук у пурытанскай Іспаніі.
  
  
  Я павярнуўся да дзяўчыны. На яе твары быў шчыры страх, і яе вочы асцярожна глядзелі на пісталет. Я прыбраў яго, падышоў да яе бліжэй і змякчыў голас.
  
  
  "Прабачце, мне гэта проста нецікава. Табе давядзецца сысці".
  
  
  Яна была прыгожай маленькай фігуркай, і я мог бы вельмі зацікавіцца, калі б была палова шанцу. Але было позна, а Дэвід Хок чакаў мяне. Ён прыляцеў у Мадрыд спецыяльна, каб праінфармаваць мяне аб маім наступным заданні.
  
  
  Калі дзяўчына адкінулася на крэсле, з-пад паліто звісала доўгая нага, і яна павольна разгойдвала яго. Яна ведала ўсе рухі, і іду ў заклад, што яна выдатна зладзіцца ў ложку.
  
  
  Я мімаволі ўсміхнуўся. "Як вас завуць?"
  
  
  "Марыя", - сказала яна.
  
  
  Я нахіліўся, падняў яе на ногі, і яна падышла да мяне на плячо. «Ты вельмі прыгожая дзяўчына, Марыя, але, як я ўжо сказаў, мне давядзецца пашукаць цябе ў іншы раз». Я мякка падштурхнуў яе да дзвярэй.
  
  
  Але яна не сышла.
  
  
  Яна падышла да цэнтра пакоя і, пакуль я глядзеў, расшпіліла паліто і шырока расхінула яго, агаляючы прыгожае аголенае цела.
  
  
  "Вы ўпэўнены, што вам гэта не цікава?" Яна ўсміхнулася.
  
  
  Я глядзеў, як яна ішла да мяне. Кожны выгін быў гладкім, кожны дзюйм плоці быў гладкім, пругкім і гнуткім. Гэта зрабіла чалавека галодным. У мяне ў роце злёгку перасохла, калі яна падышла да мяне, усё яшчэ трымаючы паліто шырока адкрытым. Затым яна выпусціла яго на падлогу і прыціснулася да мяне.
  
  
  Я цяжка праглынуў, калі яна абвіла рукамі маю шыю. Я дакрануўся да яе таліі і пашкадаваў аб гэтым. Проста дакрананне запаліла мяне. Я ведаў, што мне трэба скончыць гэтую ідыёцкую гульню, але маё цела не згаджалася. Пакуль я вагаўся, яна прыціснулася вуснамі да майго.
  
  
  Густ у яе быў цудоўны. З большай сілай волі, чым я думаў, я адштурхнуў яе, працягнуў руку і схапіў яе за паліто, пакуль яшчэ мог ясна думаць. Я накінуў на яе паліто, і яна неахвотна прасунула рукі ў рукавы. Завязала на таліі.
  
  
  «А цяпер ідзі адсюль», - хрыпла сказаў я.
  
  
  Яна зірнула на мяне з апошнім заклікам. "Вы ўпэўнены?"
  
  
  - Божа, - прамармытаў я. «Вядома, я не ўпэўнены. Проста ідзі."
  
  
  Яна ўсміхнулася, ведаючы, што дабралася да мяне. «Добра, містэр Прайс. Не забывайся мяне, калі зноў будзеш у Мадрыдзе. Ты абяцаў."
  
  
  «Я не забудуся, Марыя, - сказаў я.
  
  
  Яна павярнулася і выйшла з нумара.
  
  
  Я цяжка сеў на ложак, развязаўшы гальштук. Я стараўся не думаць аб тым, як Марыя выглядала б на ложку. Пракляты Ястраб, пракляты AX, чорт мяне пабяры. Мне патрэбен быў халодны душ.
  
  
  Я хутка распрануўся і прайшоў праз галоўны пакой нумара ў ванну. Калі я ўвайшоў туды, «я ўбачыў, што дзверцы аптэчкі прыадчынены. Я быў упэўнены, што зачыніў яго перад ад'ездам раней. І было цяжка ўявіць, навошта Марыя там насілася.
  
  
  Я асцярожна адчыніў дзверы скрыначкі. Відавочна, ніякай пасткі не было. Затым я ўбачыў запіску, прылепленую да ўнутранага боку дзвярэй. На ім было напісана паведамленне, я не думаў, што Марыя напісала яго, бо крамзолі былі вельмі мужчынскія:
  
  
  Едзьце з Мадрыда. Калі вы гэтага не зробіце, вы памраце.
  
  
  Нешта сціснулася ў мяне ў жываце. Відавочна, у той вечар у мяне было двое наведнікаў.
  
  
  Другі раздзел
  
  
  Я спазніўся на прыём да Хоўка хвілін на пятнаццаць, і ён прагрыз тры цыгары да рэштак, пакуль ён хадзіў па падлозе ў чаканні мяне.
  
  
  «Я рады, што табе ўдалося гэта зрабіць», - з'едліва сказаў ён пасля таго, як упусціў мяне ў даволі ўбогі гасцінічны нумар.
  
  
  Я здушыў лёгкую ўсмешку. Хоук быў у адным са сваіх настрояў. «Рады зноў вас бачыць, сэр, - сказаў я яму, - прабачце за затрымку. У мяне была невялікая праблема».
  
  
  "Рускія?" ён спытаў.
  
  
  "Я не ўпэўнены." Я расказаў яму аб паведамленні, надрапаным на запісцы.
  
  
  Ён хмыкнуў. "Я ведаю, што Мадрыд - не самае бяспечнае месца для вас у дадзены момант, але цяпер ён быў зручны для нас абодвух, і мне прыйшлося пагаварыць з вамі хутка".
  
  
  Ён павярнуўся і падышоў да маленькага хісткага століка, на якім было раскладзена некалькі афіцыйных дакументаў. Ён сеў і рассеяна ператасаваў паперы, а я паваліўся на крэсла з прамой спінкай побач з ім.
  
  
  "Думаю, вы чулі, як я меў на ўвазе амерыканскага перабежчыка па імені Дэйман Зена", - пачаў Хоук.
  
  
  «Мікрабіёлаг-даследчык», - сказаў я. "Вы лічылі, што некаторы час таму ён выконваў некаторую працу для рускіх".
  
  
  - Так, - ціха сказаў Хоук. «Але зараз ён атрымлівае заробак у Кітаі. Яны адкрылі для яго даследчую лабараторыю ў Марока, і ён працуе над трапічнай казуркай пад назвай bilharzia. Вы ў курсе сваіх трапічных хвароб? "
  
  
  "Гэта плоскі чарвяк", - сказаў я. «Паразіт, які раз'ядае чалавека знутры. Наколькі я памятаю, вы маеце яго на ваду. Доктар Z зрабіў што-небудзь з гэтай заразай? »
  
  
  Хоук утаропіўся на рэшткі сваёй цыгары. «Зянон разабраўся ў ім, каб паглядзець, што прымушае яе працаваць. І ён даведаўся. Наш інфарматар паведаміў нам, што ў яго развілася мутацыя звычайнага плоскага чарвяка, амаль неразбуральнага штаму bilharzia. Ён называе гэта мутацыяй Амега. Паколькі Амега - апошняя літара ў грэчаскім алфавіце, мы мяркуем, што Зянон узяў абазначэнне ад свайго ўласнага прозвішча.
  
  
  «У любым выпадку, калі тое, што мы даведаліся, дакладна, мутацыя Амега асабліва небяспечная і размнажаецца з амаль неверагоднай хуткасцю. Ён супрацьстаіць усім вядомым лекам, антыдотам і ачышчальнікам вады, якія выкарыстоўваюцца ў цяперашні час».
  
  
  Я ціхенька свіснуў. "І вы думаеце, што Зянон збіраецца выкарыстоўваць гэта супраць ЗША?"
  
  
  “Ён прызнаў гэта. Амерыка павінна стаць палігонам для любой эфектыўнай біялагічнай зброі, якую ён распрацаваў. Жменька варожых агентаў лёгка магла заразіць нашы азёры і рэкі. Нават пасля таго, як мы даведаліся аб наяўнасці штаму, мы мала што маглі з гэтым зрабіць. На працягу некалькіх дзён - а не месяцаў ці тыдняў - на працягу некалькіх дзён пасля заражэння большасць з нас заразілася б гэтай хваробай. Праз некалькі дзён мы будзем мёртвыя».
  
  
  "Думаю, я паеду да Зянона ў Марока", - сказаў я.
  
  
  Хоук зноў важдаўся з цыгарай. "Так. Мы лічым, што кіраўнік аперацыі L5 па імі Лі Юэнь мае асабістыя сувязі з парачкай мараканскіх генералаў, якія ўсё яшчэ імкнуцца да левага перавароту. Ён мог заключыць з імі здзелку; мы яшчэ не ведаем. Фактычна, мы не
  
  
  ня ведаем нават дакладна, дзе знаходзіцца лябараторыя».
  
  
  Я пакруціў галавой. У тым, каб быць чалавекам нумар адзін у AXE, не было ніякіх пераваг, за выключэннем заработнай платы, а мужчына павінен быў быць дурнем, каб рабіць тое, што я рабіў за любую суму грошай. "Я мяркую, час мае значэнне?"
  
  
  "Па-ранейшаму. Мы думаем, што Зена амаль гатовы зрабіць апошнюю справаздачу Пекіну. Калі ён гэта зробіць, ён, несумненна, адправіць разам з ім вынікі сваіх эксперыментаў. Я забраніраваў для вас білет на заўтрашні ранішні рэйс у Танжэр. Там вы сустрэнеце Дэлакруа , нашага інфарматара. Калі вы можаце вярнуць нам Зянона, зрабіце гэта. Калі не…." Хоук замоўк. "Забіце яго."
  
  
  Я паморшчыўся. "Я рады, што ты не паставіў перада мной занадта высокія мэты".
  
  
  «Я абяцаю даць табе добра адпачыць, калі гэта скончыцца, Нік», - сказаў Хоук, ператварыўшы свой рот з тонкімі вуснамі ў лёгкую ўхмылку. Седзячы насупраць мяне за сталом, ён быў больш падобны на фермера з Канэктыкута, чым на ўплывовага начальніка разведкі.
  
  
  «Я магу атрымаць даўжэйшы водпуск, чым звычайна», - сказаў я, адказваючы на ўсмешку.
  
  
  Трэці раздзел
  
  
  Рэйс 541 авіякампаніі Iberia Airlines прыбыў у Танжэр позна раніцай наступнага дня. Як толькі я выйшаў з самалёта, я заўважыў, што тут цяплей, чым у Мадрыдзе. Аэравакзал быў даволі сучасным, і мараканскія дзяўчыны ў форме за сойкай былі прыязныя. Там была будка для браніравання гатэляў, і я зняў пакой у палацы Веласкеса ў Французскім квартале.
  
  
  Падчас прыемнай паездкі ў горад па пасаджанай дрэвамі, але пыльнай дарозе я разважаў аб цыдулцы, якую знайшоў у сваім пакоі. Расейцы пакінулі гэта, каб я ведаў, што яны ідуць па следзе AXE? Ці гэта было паведамленне ад Чыкамаў? Магчыма, кітайскі L5 даведаўся аб аднаўленні цікавасці AXE да эксперыментаў з Амегай, і агент спрабаваў адпудзіць нас, пакуль Зянон не атрымаў сваю справаздачу ў Пекін.
  
  
  Палац Веласкеса размяшчаўся на ўзгорку з відам на гавань і Гібралтарскі праліў, а таксама на медзінскую частку Танжэра з яго цеснымі старадаўнімі будынкамі і вузкімі вулачкамі. Танжэр быў бліскучым беласнежным горадам на фоне зеляніны ўзгоркаў за ім і кобальтавай сіні праліваў. Больш за тысячу гадоў ён быў цэнтрам гандлю, месцам сустрэчы еўрапейскага і азіяцкага гандлю, дзе берберы і бедуіны змешваліся з купцамі з усіх куткоў свету. Кантрабанда і ценявыя здзелкі квітнелі на вузкіх вулачках Медыны і Касбы, пакуль новыя законы не былі прыняты адразу пасля Другой сусветнай вайны.
  
  
  Калі я патэлефанаваў Дэлакруа са свайго гасцінічнага нумара, мне адказала маладая жанчына. Голас быў поўны эмоцый, як толькі я спытаў Андрэ Дэлакруа.
  
  
  «Гэта яго агент па нерухомасці?» - Спытала яна, выкарыстоўваючы ідэнтыфікацыйны код, які быў дадзены Дэлакруа.
  
  
  «Так, праўда, - сказаў я.
  
  
  Рушыла ўслед кароткая паўза. «Мой дзядзька патрапіў у аварыю. Магчыма, мы зможам сустрэцца, каб абмеркаваць з вамі пытанні, якія вы хацелі падняць».
  
  
  Гэта была адна з праблем такога кшталту працы. Незалежна ад таго, наколькі старанна вы планавалі, на вас заўсёды дзейнічаў невядомы фактар. Я вагаўся, перш чым загаварыць.
  
  
  "Г-н. Дэлакруа не можа мяне бачыць? Я спытаў.
  
  
  Голас яе злёгку дрыжаў. "Цалкам няздольны". Яна размаўляла з французскім акцэнтам.
  
  
  "Выдатна. Дзе б вы хацелі сустрэцца, каб абмеркаваць гэтае пытанне? »
  
  
  Яшчэ адна невялікая паўза. «Сустрэнемся ў кафэ «Тінгіс» у Медыне. Я буду ў зялёнай сукенцы. Ці зможаце вы быць там да поўдня? »
  
  
  "Так, апоўдні", - сказаў я.
  
  
  А потым тэлефон здох.
  
  
  Калі я выходзіў з гатэля ў еўрапейскім стылі, хлопчык у бэжавай джэлабе і карычневай фесцы паспрабаваў прадаць мне тур на таксі, але я адмовіўся. Я прайшоў па вуліцы Веласкес да бульвара Пастэра і павярнуў направа на плошчу Францыі. Праз пару кварталаў я ўвайшоў у Медыну праз старажытную арку.
  
  
  Як толькі вы ступаеце ў Медыну, вы адчуваеце хаос. Вузкія вулачкі запоўнены мараканцамі ў мантыях. Гэта звілістыя вулачкі, якія навісаюць гаўбцы і цёмныя дзвярныя праёмы, кіроўныя ў крамы, якія прадаюць латуневыя і скураныя вырабы разнастайных экзатычных рэчаў. Калі я ішоў да Маленькага Сока, усходняя музыка недзе напала на мае вушы з крамы, і дзіўныя, але зачаравальныя пахі дасягнулі маіх ноздраў. Жанчыны ў шэрых каптанах стаялі і размаўлялі прыглушаным шэптам, а два амерыканскія хіпі стаялі перад паўразбураным гатэлем і спрачаліся з гаспадаром аб кошце нумара.
  
  
  Кавярня «Тынгіс» знаходзілася ў канцы Маленькага Сока. Унутры гэта было вялікае месца, але ніхто там ніколі не сядзеў, акрамя мараканцаў. Звонку на тратуары стаялі сталы з каванымі парэнчамі перад імі, каб аддзяліць наведвальнікаў ад масы людзей.
  
  
  Я знайшоў пляменніцу Дэлакруа якая сядзіць за столікам у парэнчаў. У яе былі доўгія прамыя, ярка-рудыя валасы, і на ёй была зялёная сукенка, якая агаляе доўгія белыя сцягна. Але яна, здавалася, зусім не ўсведамляла, наколькі прыгожая яна выглядала. Яе твар быў напружаны ад турботы і страху.
  
  
  Я спытаў. - «Габрыэль Дэлакруа?»
  
  
  «Так», - адказала яна, з палёгкай на твары. - А вы той містэр Картэр, з якім павінен быў сустрэцца мой дзядзька?
  
  
  "Гэта правільна."
  
  
  Калі падышоў афіцыянт, Габрыэль замовіла мараканскі мятны чай, а я замовіў
  
  
  кавы. Калі ён пайшоў, яна паглядзела на мяне вялікімі зялёнымі вачыма.
  
  
  "Мой дзядзька ... мёртвы", - сказала яна.
  
  
  Я здагадаўся пра гэта па тым, як яна размаўляла па тэлефоне. Але пачуўшы яе словы, я адчуў лёгкую пустэчу ў грудзях. Я не казаў ні секунды.
  
  
  "Яны забілі яго", - сказала яна, і на яе вачах выступілі слёзы.
  
  
  Пачуўшы ў яе голасе гора, я перастаў шкадаваць сябе і паспрабаваў суцешыць яе. Узяўшы яе за руку, я сказаў: «Прабач».
  
  
  «Мы былі даволі блізкія», - сказала яна мне, прамакнуўшы вочы маленькай карункавай насоўкай. "Ён рэгулярна наведваў мяне пасля таго, як мой бацька памёр, і я была зусім адна".
  
  
  Я спытаў. "Калі гэта адбылося?"
  
  
  “Пару дзён таму. Яго пахавалі сёньня раніцай. Паліцыя лічыць, што забойца быў рабаўніком».
  
  
  "Вы сказалі ім іншае?"
  
  
  «Не. Я вырашыў нічога не рабіць, пакуль вы не паспрабуеце зьвязацца з ім. Ён распавёў мне пра AX і крыху пра праект Omega »
  
  
  «Ты паступіла правільна, - сказаў я ёй.
  
  
  Яна паспрабавала ўсміхнуцца.
  
  
  "Як гэта адбылося?" Я спытаў.
  
  
  Яна паглядзела міма мяне на плошчу ў бок кафэ «Фуэнтэс» і «Буасон Шахеразада». «Яны знайшлі яго аднаго ў маёй кватэры. Яны застрэлілі яго, містэр Картэр.» Яна паглядзела на маленькі столік паміж намі. «Je ne comprends pas».
  
  
  «Не спрабуйце зразумець, - сказаў я. "Вы маеце справу не з рацыянальнымі людзьмі".
  
  
  Афіцыянт прынёс нашыя напоі, і я даў яму некалькі дырхамаў. Габрыель сказала: "Містэр Картэр ", і я папрасіў яе называць мяне Нікам.
  
  
  «Я не ведаю, як яны яго знайшлі, Мік. Ён рэдка выходзіў з кватэры».
  
  
  “У іх ёсць спосабы. Вы заўважалі, што хто-небудзь бадзяецца ў вас дома пасля смерці вашага дзядзькі?
  
  
  Яна зморшчылася. «Я была ўпэўненая, што нехта сачыў за мной, калі я прыйшла ва ўпраўленне паліцыі. Але, мусіць, гэта маё ўяўленне.
  
  
  "Спадзяюся, што так", - прамармытала я. "Паслухай, Габрыель, Андрэ распавядаў табе што-небудзь канкрэтнае аб месцы, дзе ён працаваў?"
  
  
  “Ён назваў некалькі імёнаў. Дэйман Зена. Ці Юэнь. Я ніколі не бачыў яго ў такім стане. Ён баяўся, але не за сябе. Гэтая штука з Амэгай, над якой яны там працуюць, я думаю, вось што яго напалохала».
  
  
  «Я добра ўяўляю, - сказаў я. Я адпіла густую каву, і гэта было жудасна. - Габрыель, твой дзядзька калі-небудзь казаў табе што-небудзь аб месцазнаходжанні лабараторыі?
  
  
  Яна пахітала галавой. «Ён прыляцеў сюды з Загоры, але аб'ект знаходзіцца не там. Ён знаходзіцца побач з невялікай вёскай бліжэй да мяжы з Алжырам. Ён не сказаў мне яго назву. Я падазраю, што ён не хацеў, каб я ведала што-небудзь небясьпечнае.
  
  
  "Разумны чалавек, твой дзядзька". Я глядзеў праз плошчу на Базар-Рыф, спрабуючы ўспомніць назвы вёсак уздоўж мяжы ў гэтым раёне. Мараканец з карамельным тварам у вязанай кепцы прайшоў, пхаючы ручную цялежку з багажом, а за ім рушыў услед спацелы чырванатвары турыст. «Ці ёсць тут яшчэ хто-небудзь, каму Андрэ мог бы даверыцца?»
  
  
  Яна падумала на імгненне. «Ёсць Жорж П'еро».
  
  
  "Хто ён?"
  
  
  «Калега майго дзядзькі, бельгіец накшталт нас. Яны былі школьнымі сябрамі ў Брусэлі. Дзядзька Андрэ наведаў яго за некалькі дзён да смерці, пасля таго як ён уцёк з даследчага цэнтра. Гэта было прыкладна ў той жа час, калі ён размаўляў з Колінам Праёрам».
  
  
  Колін Праёр быў чалавекам з DI5, былога MIS, з якім Дэлакруа звязаўся ў Танжэры, каб дабрацца да AX. Але AX ведаў усё, што ведаў Праёр, за выключэннем месцазнаходжання аб'екта.
  
  
  «П'еро жыве тут, у Танжэры?» Я спытаў.
  
  
  «Недалёка, у горным мястэчку пад назвай Тэтуан. Даехаць можна на аўтобусе ці таксі».
  
  
  Я задумліва пацёр падбародак. Калі б Дэлакруа зайшоў пабачыць П'еро за той кароткі час, што ён прабыў тут, ён мог бы расказаць яму адпаведныя рэчы. "Мне трэба пайсці да П'еро".
  
  
  Габрыэль працягнула руку і ўзяла мяне за руку. "Я вельмі ўдзячны, што вы тут".
  
  
  Я ўсміхнуўся. «Пакуль гэта не скончыцца, Габрыель, я хачу, каб ты была вельмі асцярожная. Патэлефануй мне, калі ўбачыш што-небудзь падазронае».
  
  
  "Я зраблю гэта, Нік".
  
  
  «Вы працуеце ў Танжэры?»
  
  
  «Так, у Boutique Parisienne, на бульвары Махамеда V.»
  
  
  «Ну, хадзі на працу кожны дзень, як звычайна, і старайся не думаць пра дзядзьку. Гэта лепшае для вас, і калі нехта назірае за вамі, гэта можа прымусіць іх паверыць, што вы не падазраяце аб смерці свайго дзядзькі. Я звяжыцеся з вамі пасля размовы з П'еро.
  
  
  "Я буду з нецярпеннем чакаць гэтага", – сказала Габрыель.
  
  
  Яна была не адзінай, хто з задавальненнем прадчуваў наступную сустрэчу.
  
  
  У той дзень я спусціўся на аўтобусную станцыю і выявіў, што дабрацца да Тэтуана на аўтобусе на аўтобусе ў два разы даўжэй, чым на таксі, але я вырашыў ехаць хаця б у адзін бок на аўтобусе, таму што гэта будзе менш прыкметна. Мне сказалі прыбыць на станцыю рана раніцай наступнага дня, каб сесці на аўтобус Тэтуан у 6:30. Білеты нельга было купіць загадзя.
  
  
  У той вечар я патэлефанаваў Коліну Праёру, агенту DI5. Адказу не было, хаця аператар некалькі разоў дазваляў тэлефону тэлефанаваць. Я ўспомніў, што ў новай частцы горада было нядаўна пабудавана месца высадкі, і каля поўдня я пайшоў туды і чорт вазьмі, паведамлення не было.
  
  
  Мне гэта не спадабалася. Дэлакруа мёртвы, Праёр недаступны - я адчуў пах пацукоў. А потым, як гэта часта бывае, здарылася сёе-тое, якое пацвердзіла мае падазрэнні. Я вяртаўся ў гатэль, ідучы па цёмнай вуліцы, дзе амаль не было пешаходнага руху. Гэта быў раён новай забудовы, дзе крамы пераходзілі ў адрамантаваныя будынкі. Не прайшло і дзесяці секунд пасля таго, як я мінуў цёмны завулак, я пачуў ззаду сябе гук. Я нізка прыгнуўся, разгарнуўшыся на пятцы, і ў цемры прагрымеў стрэл.
  
  
  Куля з пісталета ўпілася ў цэглу будынка каля маёй галавы і паляцела ў ноч. Калі я даставаў Вільгельміну, я ўбачыў, як цёмная постаць хутка рушыла ў завулак.
  
  
  Я пабег назад у завулак і ўгледзеўся ў яго чорную даўжыню. Чалавека не было відаць. Завулак быў кароткі і выходзіў ва ўнутраны двор.
  
  
  Я пачаў гэта рабіць, але спыніўся. Гэта было нешта накшталт стаянкі для некалькіх дамоў. На дадзены момант яна была забітая цяжкім абсталяваннем, у тым ліку вялікім кранам з шаравой галоўкай на канцы доўгага троса. Кран выглядаў амерыканскім.
  
  
  Сцяна аднаго з дамоў злева ад мяне была часткова знесена, а вакол было шмат завал. Цёмнай постаці нідзе не было відаць. Але я адчуваў, што ён недзе там, хаваецца ў руінах ці ў абсталяванні, проста чакаючы другой, лепшай магчымасці, каб дастаць мяне.
  
  
  Усё было смяротна ціха. Мае вочы слізгалі па чорных карпусах цяжкай тэхнікі, калі я праходзіў міма іх, але я не бачыў чалавечых абрысаў. Магчыма, які нападаў залез пад завалы разбуранага будынка. Я павольна падышоў да разбуранай сцяны, уважліва сочачы за сваёй акругай.
  
  
  Раптам я пачуў, як рухавік сваім грукатам парушыў цішыню. Я хутка павярнуўся, спачатку не ў сілах сказаць, ад якога абсталявання зыходзіць гук. Затым я ўбачыў, як ссунулася страла крана, і вялізны жалезны шар павольна падняўся над зямлёй. Аслеплены фарамі крана, я прыжмурыўся на кабіну машыны і ледзь убачыў там цёмную постаць.
  
  
  Гэта была выдатная ідэя. Кран стаяў паміж мной і выхадам з завулка, і я затрымаўся ў куце комплексу будынкаў, і мне не было дзе схавацца. Я рушыў уздоўж задняй сцяны, трымаючы "Люгер" напагатове.
  
  
  Я прыцэліўся ў кабіну крана, але мяч апынуўся паміж мной і кабінай і хіснуўся да мяне. Ён прыбыў з дзіўнай хуткасцю і здаваўся такім жа вялікім, як сам кран, калі прыбыў. Ён быў ад двух да трох футаў у дыяметры і меў хуткасць невялікага лакаматыва. Я паваліўся галавой у друз, мяч праляцеў міма маёй галавы і ўрэзаўся ў сцяну ззаду мяне. Шкло разбілася, камень і цэгла рассыпаліся, калі металічны шар разбурыў частку сцяны. Затым страла крана цягнула шар назад для яшчэ адной спробы.
  
  
  Мяч прамахнуўся на некалькі дзюймаў. Я зноў накрыў Вільгельміну і выбраўся з-пад завалаў, плюючыся пылам і лаючыся сам сабе. Мне трэба было неяк абысці гэты пракляты кран, інакш мяне б разбілі, як жука, аб лабавое шкло.
  
  
  Я пабег налева, да кута далей ад крана. Вялікі шар зноў хіснуўся за мной, і аператар разлічыў амаль ідэальна. Я ўбачыў, як чорная круглая маса неслася да мяне, як гіганцкі метэор. Я зноў кінуўся на зямлю, але адчуў, як масіўная сфера закранула маю спіну, калі я ўпаў. Ён гучна стукнуўся аб сцяну ззаду мяне, раздзіраючы і раздзіраючы метал, цэглу і раствор. У будынку справа ад двара расхінулася пара вокнаў, і я пачуў гучны вокліч па-арабску. Судзячы па ўсім, у гэтым будынку ўсё яшчэ жылі людзі, нягледзячы на знос у далёкім канцы двара.
  
  
  Чалавек у кране праігнараваў крыкі. Рухавік мэтанакіравана загуў, і мяч адляцеў назад, каб ударыць у трэці раз. Я з цяжкасцю падняўся на ногі і рушыў да далёкай сцяны. Зноў мяч паляцеў, чорны і бясшумны, і на гэты раз я спатыкнуўся аб кавалак разбітага бетону якраз у той момант, калі збіраўся паспрабаваць ухіліцца ад круглага гмаха. Я страціў раўнавагу за ўсё на долю секунды, перш чым я змог нырнуць ад мяча, а калі ён з'явіўся, я не зусім сышоў з яго шляху. Праходзячы міма, ён зачапіў маё плячо, рэзка кінуўшы мяне на зямлю, як калі б я быў кардоннай лялькай. Я моцна стукнуўся аб друз і на імгненне быў ашаломлены. Я зноў пачуў, як працуе пад'ёмны кран, і калі я зірнуў уверх, мяч лунаў у дзесяці футах над маёй грудзьмі.
  
  
  Потым упаў.
  
  
  Думка аб тым, што гэты сыходны сферычны жах раздушыць мяне на пабітай тратуары, заахвоціла мяне да дзеяння. Калі мяч вылецеў з ночы на мяне, я зрабіў шалёны перакат налева. Побач з маёй галавой раздаўся аглушальны трэск, калі мяч стукнуўся, і вакол мяне пасыпаліся абломкі, але мяч прамахнуўся.
  
  
  Чалавек у кране, відаць, не мог бачыць, што ён не ўдарыў мяне, таму што ён асцярожна спусціўся з кабіны, калі пыл рассеяўся. Я схапіў кавалак бітага дрэва і ляжаў нерухома, калі ён падышоў. Рухавік усё яшчэ працаваў
  
  
  Ён падняў шар прыкладна на шэсць футаў, і ён завіс у паветры. У будынку было адчынена больш вокнаў, і пачулася мноства узбуджаных галасоў.
  
  
  Мой супернік стаяў нада мной. Я ўдарыў дзеравякай яму па каленях. Яно моцна злучылася з яго каленнымі кубачкамі, ён гучна ўскрыкнуў і ўпаў на зямлю. Ён быў вялікім пачварным мараканцам. Пакрыты пылам і брудам, я ўскочыў на яго. Ён сустрэў мой напад, і мы каціліся па зямлі да месца пад вялікім металічным шарам. Я ўбачыў, як мяч саслізнуў на шэсць цаляў, і цяжка праглынуў. Перад тым, як пакінуць кабіну крана, ён не паспеў цалкам спыніць шкіў.
  
  
  Я хутка выкаціўся з-пад мяча, іншы мужчына, ударыў мяне па твары вялікім цяжкім кулаком. Затым ён апынуўся на мне зверху і моцна трымаў мяне за шыю. Яго ліпкая хватка самкнулася, і ён перахапіў маё дыханне. У яго засталося больш энергіі, чым у мяне, і яго рукі здаваліся сталёвымі стужкамі вакол майго горла.
  
  
  Мне прыйшлося яго сцягнуць або задыхнуцца. Я ткнуў задубелымі пальцамі ў нырку, і яго хватка крыху аслабла. Моцным рухам мне ўдалося ўторкнуць яму калена ў пахвіну. Хватка яго была страчана, і я ўцягнуў у сябе вялікі глыток паветра, адштурхваючы мараканца.
  
  
  Я схапіўся за свой штылет, які назваў Х'юга, але так і не змог задзейнічаць яго. Як толькі здаравяк стукнуўся аб зямлю, мяч зноў тузануўся і зваліўся на яго.
  
  
  Пачуўся глухі храбусценне, калі шар патрапіў яму ў грудзі. Пыл хутка рассеялася, і я ўбачыў, што ён быў рассечаны амаль напалову, а яго цела раздушыла мяч.
  
  
  Я з цяжкасцю падняўся на ногі і пачуў, як нехта нешта сказаў пра паліцыю.
  
  
  Так, была б паліцыя. І яны знайшлі б мяне там, калі б я не рухаўся хутка. Я ўклаў Х'юга ў ножны і, кінуўшы апошні погляд на мерцвяка, пакінуў месца здарэння.
  
  
  Чацвёрты раздзел.
  
  
  «Андрэ Дэлакруа? Так, вядома, я ведаў яго. Мы былі блізкімі сябрамі. Калі ласка, увайдзіце са мной у бібліятэку, містэр Картэр.
  
  
  Я рушыў услед за Жоржам П'еро ва ўтульны маленькі пакой яго хаты ў маўрытанскім стылі. У пакоі былі цэлыя кнігі, багата упрыгожаны дыван і насценныя карты розных абласцей Афрыкі. П'еро знайшоў для сябе нішу ў Марока. Ён быў інжынерам-хімікам у прыватнай прамысловай фірме ў Тэтуіне.
  
  
  "Можна пачаставаць Вас выпіўкай?" - спытаў П'еро.
  
  
  "Я вып'ю шклянку брэндзі, калі ў цябе ёсць".
  
  
  "Вядома", - сказаў ён. Ён падышоў да ўбудаванага бара ля сцяны, адчыніў разьбяныя дзверы і дастаў дзве бутэлькі. Жорж П'еро быў невысокім мужчынам гадоў пяцідзесяці з невялікім, з знешнасцю прафесара французскага ўніверсітэта. Яго твар быў трохкутным з бародкай на канцы, і ён насіў акуляры, якія раз-пораз спаўзалі з яго носа. Яго цёмныя валасы былі з сівізной.
  
  
  П'еро ўручыў мне шклянку брэндзі, а пярно пакінуў сабе. «Вы таксама сябравалі з Андрэ?»
  
  
  Паколькі П'еро быў блізкі з Дэлакруа, я адказаў, хоць бы збольшага праўдзіва: "Я той памагаты, якога ён шукаў".
  
  
  Яго вочы вывучалі мяне больш уважліва. "Ах я бачу." Ён паглядзеў у падлогу. «Бедны Андрэ. Усё, што трэба, - гэта рабіць дабро. Ён быў вельмі адданым чалавекам». П'еро гаварыў з моцным французскім акцэнтам.
  
  
  Мы селі на мяккую скураную канапу. Я адпіў брэндзі і дазволіла яму сагрэцца. "Андрэ абмяркоўваў з вамі аб'ект?" Я спытаў.
  
  
  Ён паціснуў тонкімі плячыма. «Ён мусіў з кімсьці паразмаўляць. Ёсць яго пляменніца, вядома, мілая дзяўчына, але ён, падобна, адчуваў неабходнасць даверыцца іншаму мужчыну. Ён быў тут менш за тыдзень таму і вельмі знерваваўся».
  
  
  «Пра эксперыменты ў лабараторыі?»
  
  
  «Так, ён быў вельмі засмучаны імі. І, вядома ж, ён ледзь уратаваўся адтуль. Яны ведалі, што ён падазрона ставіўся да таго, што адбываецца, таму, калі ён аднойчы ноччу паспрабаваў сысці, яны пайшлі за ім з аховай і сабакамі. Яны стралялі ў яго ў цемры, але ён уцёк – толькі для таго, каб яго знайшлі ў Танжэры». П'еро павольна пакруціў галавой.
  
  
  "Што яшчэ ён сказаў табе, калі прыйшоў сюды?" Я спытаў.
  
  
  П'еро стомлена зірнуў на мяне. "Нічога асаблівага. Мусіць, вы яшчэ нічога не ведаеце. Што кітайцы працавалі над жахлівай біялагічнай зброяй і што яны нядаўна перамясцілі лабараторыю ў гэтую краіну, каб завяршыць свае эксперыменты. Ён прызнаўся мне, што працаваў з амерыканцамі, каб сачыць за праектам. Прашу прабачэння, калі з ягонага боку было няправільна гаварыць так адкрыта, але, як я ўжо сказаў, ён адчуваў неабходнасць пагаварыць з кім-небудзь».
  
  
  "Так, вядома." Гэта была адна з непрыемнасцяў з залежнасцю ад аматараў.
  
  
  - Ён казаў вам аб месцазнаходжанні лабараторыі? Я працягваў даследаваць.
  
  
  П'еро памаўчаў. «Ён не казаў пра дакладнае месцазнаходжанне, мсье Картэр. Але ён згадаў, што аб'ект знаходзіцца недалёка ад вёскі недалёка ад мяжы з Алжырам. Дай мне падумаць."
  
  
  Ён прыціснуў пальцы да пераносся, апускаючы акуляры яшчэ далей, і зачыніў вочы ў засяроджванні. «Гэта было - на поўдзень ад Тамегрута - яно пачынаецца з «М.» Мхаміда. Так, Мхамід, гэта тая вёска, якую ён згадаў».
  
  
  Я зрабіў разумовую нататку. "А гэта ля мяжы?"
  
  
  «Так, па тым боку Атласкіх гор, у засушлівай, засушлівай краіне.
  
  
  Там амаль няма цывілізацыі, пане. Гэта край пустыні».
  
  
  "Удала выбранае месца", - падумаў я. «Андрэ апісваў вам персанал установы?»
  
  
  «Толькі ненадоўга. Ён распавёў мне аб амерыканскім навукоўцу »
  
  
  "Зянон", - сказаў я.
  
  
  «Так, гэтае імя. І, вядома ж, кітаец, які з'яўляецца адміністратарам аб'екта. Ці Юэнь, здаецца, ён сказаў, што імя было.
  
  
  Я адпіў яшчэ брэндзі. «Андрэ казаў пра асабістыя сувязі Лі Юэня з мараканскімі генераламі?»
  
  
  Твар П'еро заззяў. "Так, ён сказаў." Ён па-змоўніцку агледзеў пакой, нібы за фіранкамі мог хавацца хтосьці. «Ёсць два імя, пра якіх казаў Андрэ, мужчыны, якіх ён бачыў на аб'екце, гутарачы з Лі Юэнам».
  
  
  "Хто яны?"
  
  
  «Я памятаю абодва імені, таму што яны былі тут у навінах параўнальна нядаўна. Вы памятаеце паўстанне генералаў? Пераварот быў прыгнечаны каралём Хасанам у крывавай расправе. Двое вайскоўцаў, якіх бачыў Андрэ, спачатку былі сярод абвінавачаных, але пазней яны былі апраўданыя. Многія лічаць, што яны былі сапраўднымі лідэрамі перавароту і што яны нават зараз чакаюць свайго шанцу зрабіць яшчэ адну спробу зрынуць урад Марока і ўсталяваць левы рэжым. Гэта генерал Джэніна і генерал Абдалах», - сказаў П'еро. "Лічыцца, што Джэніна - лідэр".
  
  
  "Такім чынам, Джэніна паабяцала абараніць лабараторыю на абмежаваны перыяд, – выказаў меркаванне я ўслых, – у абмен на фінансавую падтрымку з боку Кітая для другога і больш эфектыўнага перавароту".
  
  
  Мне ўсё яшчэ трэба было лепш апісаць размяшчэнне аб'екта. Я не мог спусціцца да мяжы і цэлы тыдзень блукаць па пустыні, спрабуючы знайсці лабараторыю. Да таго часу можа быць ужо запозна.
  
  
  Генерал Джэніна ведаў, дзе яна знаходзіцца. І калі ён быў падобны на большасць салдат, у яго недзе былі схаваныя пісьмовыя запісы аб гэтым.
  
  
  «Дзе зараз гэтая Джэніна?» Я спытаў.
  
  
  П'еро паціснуў плячыма. «Ён камандуе імперскай арміяй у гэтым раёне, а яго штаб-кватэра знаходзіцца ў Фесе. Але я паняцця не маю, дзе ён жыве. Несумненна, гэта будзе недалёка ад Феса.
  
  
  «І гэта ягоны дом, дзе ён захоўваў бы ўсё важнае, далей ад афіцыйных асоб», - сказаў я. Я паставіў шклянку з брэндзі і ўстаў. «Што ж, я хачу падзякаваць вам за супрацоўнiцтва, месье П'еро».
  
  
  П'еро падняўся, каб правесці мяне да дзвярэй. «Калі вы збіраецеся да Ібн Джэніна, - сказаў ён, - вам лепш паклапаціцца аб бяспецы. Ён бязлітасны і небяспечны чалавек, які хоча быць дыктатарам у гэтай краіне».
  
  
  Я працягнуў руку бельгійцу, і ён яе паціснуў. «Абяцаю быць асцярожным, - сказаў я.
  
  
  Як толькі я вярнуўся ў Танжэр, я пайшоў у палац Веласкеса, каб навесці парадак і яшчэ раз патэлефанаваць Коліну Праёру. Калі я ўвайшоў у свой пакой, я спыніўся.
  
  
  У доме панавала бязладзіца. Адзіны мой чамадан быў адчынены, а яго змесціва было раскіданае па падлозе. Пасцельная бялізна была на шматках, скрыні камоды былі выцягнуты і раскіданы па пакоі. Падобна, нехта хацеў ведаць, колькі інфармацыі ў мяне ёсць на дадзены момант, і думаў, што мае рэчы могуць яму распавесці. Але дзеянне было таксама тактыкай тэрору, дэманстрацыяй мускулаў. Калі я ўвайшоў у ванную, я знайшоў яшчэ адну запіску, напісаную тым жа каракулем, што і ў Мадрыдзе, на гэты раз прыклееную да шкла люстэрка над рукамыйніцай. Ён сказаў:
  
  
  Вас папярэдзілі. Наступная дзяўчына. Шануй ёй заўтрашнія газеты.
  
  
  Я не зразумеў апошняй часткі. Я сунуў запіску ў кішэню, падышоў да тэлефона і патэлефанаваў Праёру. На гэты раз я яго злавіў. Яго акцэнт быў відавочна брытанскім.
  
  
  "Прыемна чуць ад цябе, хлопец", - сказаў ён, калі я прадставіўся яму кодам.
  
  
  “Таксама самае. Я гляджу славутасці. Як наконт таго, каб узяць іх з сабой сёння ўвечары? Мы маглі б сустрэцца каля 11:00».
  
  
  „Гучыць нядрэнна. Спачатку мне трэба спыніцца, каб пабачыцца з сябрам, але пасля гэтага я змагу сустрэцца з вамі».
  
  
  "Правільна. Да хуткага."
  
  
  Я павесіў трубку пасля таго, як мы дамовіліся сустрэцца ў невялікім рэстаранчыку на тратуары на Махамед V, месцы, які раней выкарыстоўваўся і DI5, і AX. Затым я патэлефанаваў Габрыэль Дэлакруа і з палёгкай выявіў, што з ёй усё ў парадку. Я папрасіў яе далучыцца да мяне за вячэрай у рэстаране Detroit, у Касбе, у восем, і яна пагадзілася.
  
  
  У апошні раз я тэлефанаваў у Avis Rent-A-Car, каб даведацца, ці будуць яны адчыненыя на нейкі час. Яны сказалі, што будуць. Я ўзяў таксі і арандаваў кабрыялет Fiat 124. У стандартнай камплектацыі аўтамабіль меў пяць перадпакояў перадач і ідэальна падыходзіў для язды па вуліцах Танжэра. Я пад'ехаў на груд да Касбе, па вузкіх звілістых вулачках Медыны, і сустрэў Габрыель у Дэтройце. Рэстаран размяшчаўся на вяршыні старажытнага будынка крэпасці, які быў палацам султана. Тры сцены абедзеннай зоны былі шклянымі і адкрывалі неверагодны від на Гібральтарскі праліў. Я знайшоў Габрыэль за столікам каля акна. Яна была бледная і выглядала зусім інакш, чым тое, як яна размаўляла па тэлефоне.
  
  
  Я сеў за нізкі круглы стол і пільна паглядзеў на яе. "Усё ў парадку?" Я спытаў.
  
  
  "Па дарозе сюды я ўключыла радыё ў машыне", – манатонна сказала яна.
  
  
  "Працягваць."
  
  
  «Была кароткая навіна з Тэтуана».
  
  
  Мой жывот аўтаматычна сцяўся. «Што гэта было, Габрыель?
  
  
  Зялёныя вочы паглядзелі на мяне. "Жорж П'еро мёртвы".
  
  
  Я ўтаропіўся на яе, спрабуючы зразумець, што яна сказала. Гэта здавалася немагчымым. Я пакінуў яго ўсяго некалькі гадзін таму. "Як?"
  
  
  «Паліцыя знайшла яго павешаным на кароткай вяроўцы ў гаражы. Яны называюць гэта самагубствам».
  
  
  "Будзь я пракляты."
  
  
  "Я вельмі напалоханы, Нік".
  
  
  Цяпер я ведаў, што азначала цыдулка. Я якраз збіраўся гаварыць, калі падышоў афіцыянт, таму я спыніўся і аддаў яму нашы замовы. Ніводзін з нас не быў вельмі галодны, але я замовіў два слоікі мараканскага кускуса з лёгкім віном. Калі афіцыянт сышоў, я дастаў з кішэні цыдулку.
  
  
  «Я думаю, табе трэба гэта ўбачыць, Габрыель, - сказаў я, працягваючы ёй газету. "Я знайшоў яго ў сваім гасцінічным нумары".
  
  
  Яе вочы прапусцілі паведамленне, і калі яны гэта зрабілі, у яе вачах з'явілася цьмянасць сырога страху. Яна зноў паглядзела на мяне.
  
  
  "Яны таксама збіраюцца забіць мяне", - глуха сказала яна.
  
  
  "Не, калі мне ёсць што сказаць аб гэтым", - запэўніла я яе. «Паслухайце, мне вельмі шкада, што вы з П'еро аказаліся ў гэтым замяшаныя. Але ўсё гэта адбылося да таго, як я прыехаў сюды. Цяпер, калі яны ведаюць пра вас, адзінае, што мы можам зрабіць, - гэта паклапаціцца аб тым, каб вы не пацярпелі. Магчыма, вам давядзецца на час з'ехаць з кватэры, пакуль гэта не пройдзе. Я зарэгіструю вас сёння ўвечары ў гатэлі.
  
  
  Цяпер яна ўзяла сябе ў рукі, і ў яе вачах больш не было істэрыі. "Мой дзядзька змагаўся з гэтымі людзьмі, таму што ведаў, што з імі трэба змагацца", - павольна сказала яна. "Я не ўцяку".
  
  
  "Вам не трэба рабіць больш, чым вы ўжо зрабілі", - сказаў я ёй. «Я хутка з'яжджаю з Танжэра, каб знайсці даследчую лабараторыю. Ты будзеш адна, і адзінае, што табе трэба зрабіць, - гэта ненадоўга застацца па-за полем зроку”.
  
  
  "Дзе аб'ект?" спытала яна.
  
  
  "Я яшчэ не ведаю, але думаю, што ведаю кагосьці, хто можа мне сказаць".
  
  
  Мы моўчкі скончылі трапезу, выйшлі з рэстарана і селі ў маю арандаваную машыну. Мы праехалі праз старажытную арку да замка, па грубых каменях, назад праз Медыну да Французскага квартала. Але перш чым мы выбраліся з медыны, мы выявілі непрыемнасць. За мной сачылі.
  
  
  Гэта было на вузкай цёмнай вуліцы, удалечыні ад магазінаў і людзей. Калі гэта здарылася, мы былі амаль ля брамы Старога горада. З процілеглага боку па вуліцы ішоў хлопчык, цягнучы пустую ручную цялежку, якую насільшчыкі выкарыстоўвалі для багажу. Нам было дастаткова месца, каб прайсці, але раптам ён павярнуў каляску бокам перад намі, заблакіраваўшы вуліцу. Затым ён уцёк у цень.
  
  
  Я націснуў на тормаз і выскачыў з машыны, каб крычаць услед хлопчыку. У наступнае імгненне ў ночы з суседняга балкона прагрымеў стрэл. Куля прабіла дах машыны побач з маёй левай рукой і сышла кудысьці ўнутр. Я чуў, як Габрыэль спалохана ўскрыкнула.
  
  
  Я нахіліўся на адно калена, накіраваўшыся да «Люгер», пакуль мае вочы шукалі чарноцце балкона. Я ўбачыў рух цені. Раздаўся другі стрэл і разарваў рукаў маёй курткі, разбіўшы шыбу ў машыне побач са мной. Я адкрыў агонь у адказ з люгера, але ні ў што не патрапіў.
  
  
  "Выходзь!" - крыкнуў я Габрыэль.
  
  
  Як толькі яна падпарадкавалася, у ночы з процілеглага боку вуліцы пачуўся стрэл. Куля прабіла лабавое шкло "фіята" і на некалькі цаляў не трапіла ў галаву Габрыель. Калі б яна сядзела прама, гэта б яе забіла.
  
  
  Я стрэліў у адказ на гук стрэлу, затым разгарнуўся за адчыненыя дзверы машыны. Я пачуў голас, якi гучна крычыць па-арабску, якi клiча кагосьцi ззаду нас. Яны зладзілі нам засаду і загналі нас у пастку.
  
  
  Я зноў крыкнуў дзяўчыне. "Едзем!" Я забраўся зваротна на кіроўчае сядзенне, калі з гаўбца раздаўся яшчэ адзін стрэл, які разбіў шкло кіроўчага акна.
  
  
  Я нізка прысеў на сядзенне, увесь час трымаючыся за Люгер, і завёў машыну. Яшчэ адзін стрэл прагучаў з супрацьлеглага боку вуліцы, і я ўбачыў, што які страляў знаходзіцца ў дзвярным праёме. Але Габрыель была паміж намі. Я пераключыў перадачы, калі я ўключыў задні ход, і калі мы абодва нізка прыгнулася на пярэднім сядзенні, я з ровам памчаўся назад па вузкай вуліцы.
  
  
  Фігуры выйшлі з глыбокага ценю і адкрылі агонь па нас, пакуль мы сыходзілі. Яшчэ два стрэлы разбілі лабавое шкло, калі я спрабаваў не даць машыне ўрэзацца ў будынак. Я выцягнуў люгер з вентыляцыйнага акна і адкрыў агонь у адказ. Я бачыў, як мужчына, які скокнуў з балкона на вуліцу, упаў, трымаючыся за правую нагу.
  
  
  «Сцеражыся, Нік!» - закрычала Габрыель.
  
  
  Я павярнуўся і ўбачыў пасярод вуліцы чалавека, які праз задняе акно цэліўся мне ў галаву. Я прыгнуўся ніжэй, калі ён стрэліў, і куля разбіла задняе і лабавое шкло.
  
  
  Затым я моцна націснуў на акселератар. Спорткар адскочыў назад. Бандыт паспрабаваў сысці з яго шляху, але я рушыў услед за ім. Машына стукнула яго з глухім стукам, і я ўбачыў, як ён пераляцеў праз левы бок Fiat і стукнуўся аб тратуар аб сцяну будынка. Мы даехалі да невялікага скрыжавання, і я падаўся назад, затым заехаў і накіраваўся ў бок яркіх агнёў Французскага квартала.
  
  
  Мы выехалі на вуліцу Ліберці, "Фіят" кульгаў на спушчанай шыне, яго шкляная павуціна была пакрыта расколінамі і дзіркамі. Я пад'ехаў да абочыны і паглядзеў на Габрыэль, каб пераканацца, што з ёй усё ў парадку.
  
  
  "Я бачу, вы прайшлі праз гэта", - сказаў я, падбадзёрвальна ўсміхаючыся.
  
  
  Я думаў, што яна страціць дарунак прамовы, улічваючы яе рэакцыю на забойства П'еро, але яна глядзела на мяне яснымі і спакойнымі вачыма.
  
  
  Яна працягнула руку і пяшчотна пацалавала мае вусны. "Гэта за выратаванне майго жыцця".
  
  
  Я нічога не сказаў. Я выйшаў з разбітай машыны, пайшоў вакол і дапамог ёй выбрацца. Цікаўныя мінакі ўжо спыняліся, каб зірнуць на Fiat, і я выказаў здагадку, што паліцыя будзе ў гэтым раёне вельмі хутка. Я ўзяў Габрыэль за руку і павёў яе за кут на вуліцу Амерык дзю Сюд. У цені дрэўца я спыніўся і прыцягнуў яе да сябе.
  
  
  «Гэта для таго, каб добра ставіцца да ўсяго, - сказаў я. Затым я пацалаваў яе. Яна адказала цалкам, прыціскаючыся да мяне сваім целам і даследуючы мой рот сваёй мовай. Калі ўсё скончылася, яна проста стаяла і глядзела на мяне, яе дыханне стала перарывістым. "Гэта было вельмі міла, Нік".
  
  
  "Так", - сказаў я. Потым я ўзяў яе за руку. "Давай, мы павінны знайсці табе месца, каб застацца сёння ўвечары".
  
  
  Пятая глава.
  
  
  Мы прайшлі складаны маршрут праз Французскі квартал, і калі я пераканаўся, што за намі не сочаць, я пасяліў Габрыель у невялікім гатэлі пад назовам «Мамора», недалёка ад палаца Веласкеса. Потым я пайшоў на сустрэчу з Колінам Праёрам.
  
  
  Кавярня, у якой мы сустрэліся, не асабліва наведваемая турыстамі, хоць яна знаходзілася на бульвары Махамеда V. Там быў адзін шэраг столікаў, прыціснутых да знешняга боку будынка, каб пазбегнуць інтэнсіўнага вячэрняга пешаходнага руху. Калі я прыехаў, Колін Праёр ужо быў там.
  
  
  Я далучыўся да Праёра, проста кіўнуўшы яму. Мы раней сустракаліся ў Ёханэсбургу, але зараз ён выглядаў цяжэй і не ў форме. Ён быў квадратным брытанцам, які мог бы стаць чэмпіёнам па футболе.
  
  
  "Рады зноў цябе бачыць, Картэр", - сказаў ён пасля таго, як мы замовілі гарбату ва ўсхваляванага афіцыянта.
  
  
  Я заўважыў натоўп перад намі ў джэлабах, фэсках і вэлюмах. "Як яны да цябе ставяцца?" спытаў я.
  
  
  «Яны прымушаюць мяне ўздрыгваць, стары. І заробак такі ж.
  
  
  "Тое ж самае."
  
  
  Гэта было ідэальнае месца для сустрэчы. Шум натоўпу заглушаў нашы галасы для ўсіх, акрамя адзін аднаго, а паколькі зусім незнаёмыя людзі сядзелі за столікамі разам з-за адсутнасці крэслаў, у назіральніка не было важкіх падстаў рабіць выснову, што мы ведаем адзін аднаго.
  
  
  Першыя дзесяць хвілін я расказваў Праёру, як мяне ледзь не забілі пару разоў за пару гадзін. Ён ужо ведаў пра Дэлакруа і П'еро. Ён мала што мог дадаць да майго беднага сховішча інфармацыі.
  
  
  "Што вы ведаеце аб мараканскім генеральным штабе?" - Спытаў я потым.
  
  
  "Нічога асаблівага. Якое дачыненне маюць генералы да праекту "Амега"? »
  
  
  “Можа быць, вельмі мала. Але Дэлакруа падумаў, што гэта можа быць злучана.
  
  
  «Камандзіры войска ў наш час хаваюцца пад сваімі сталамі, спадзяючыся, што кароль не вырашыць вылучыць супраць іх абвінавачванні. Ён лічыць, што ў войску ўсё яшчэ ёсьць здраднікі, якія плянуюць яго зрынуць».
  
  
  "Ён даў Джэніна чысты ліст?"
  
  
  Праёр паціснуў плячыма. „Як быццам бы. Джэніна быў у дзяржаўнай прыёмнай, калі была зроблена папярэдняя спроба дзяржаўнага перавароту. Крывавы раман. Джэніна забіў некалькіх сваіх калегаў і дапамог прадухіліць пераварот».
  
  
  Я разважаў: "Да ці пасля таго, як ён убачыў, як дрэнна для іх усё ідзе?"
  
  
  „Добры пункт гледжаньня. Але пакуль Джэніна ў цені. Ён і генэрал Абдалах».
  
  
  Гэта было іншае імя, згаданае П'еро. "Абдала таксама быў на гэтым прыёме?"
  
  
  „Так. Ён стрэліў у твар свайму таварышу-афіцэру».
  
  
  Я хмыкнуў. «Дэлакруа лічыў, што Джэніна была адным са змоўшчыкаў першага перавароту і што зараз ён плануе другі».
  
  
  «Ён страшэнна добра мог. Але якое гэта мае дачыненне да тваёй праблемы, стары?
  
  
  «Джаніну бачылі ў лабараторыі разам з кіраўнікамі. Не выключана, што Джэніна чухае кітайцам спіну, каб яны чухалі яго. Як я разумею каманда Джэніны з Феса.
  
  
  "Да ведаю".
  
  
  "Ён жыве на тэрыторыі ваеннай базы?"
  
  
  - Думаю, ён падаў ім месца на базе, - сказаў Праёр. “Але яго там ніколі не бывае. У яго раскошны маёнтак у гарах, недалёка ад Эль-Хаджэба. Трымае войскі для аховы месца. Ходзяць чуткі, што Хасан збіраецца забраць у яго асабістую ахову, але пакуль гэтага не адбылося».
  
  
  "Як мне знайсці яго месца?"
  
  
  Праёр запытальна паглядзела на мяне. "Ты не паедзеш туды, дружа?"
  
  
  "Я павінен. Джэніна - мой адзіны кантакт з лабараторыяй. Ён быў там і ведае яго дакладнае месцазнаходжанне. Калі ў Джэніны ёсць запісы аб яго сувязях з кітайцамі, я думаю, ён бы захаваў іх у сябе дома. Яны проста могуць падказаць мне, дзе знаходзіцца лабараторыя, ці сам Джэніна.
  
  
  "Вы плануеце рабаванне?" - Спытала Праёр.
  
  
  "У дадзеных абставінах гэта здаецца прасцей, чым падман".
  
  
  Яго бровы прыўзняліся. «Што ж, табе спатрэбіцца поспех, стары. Месца гэта сапраўднае
  
  
  крэпасць».
  
  
  «Я раней бываў у крэпасцях, - сказаў я. Праёр пачаў маляваць на сурвэтцы, а я назіраў за ім. Праз імгненне ён быў скончаны.
  
  
  «Гэта прывядзе вас у маёнтак генерала. Гэта не вельмі падобна на карту, але яна павінна даць вам добрае ўяўленне.
  
  
  "Дзякуй", - сказаў я, засоўваючы сурвэтку ў кішэню. Я дапіў гарбату і падрыхтаваўся ўставаць.
  
  
  "Картэр, стары".
  
  
  "Так?"
  
  
  "Гэта важна, ці не так?"
  
  
  «Па-чартоўску важна».
  
  
  Ён зморшчыўся. Яго твар з квадратнай сківіцай быў змрочным. «Ну, беражыце сябе, - сказаў ён. "Я хачу сказаць, што нам не хацелася б цябе губляць".
  
  
  "Дзякуючы."
  
  
  «А калі я табе спатрэблюся, проста свісні».
  
  
  «Я запомню гэта, Праёр. І дзякуй."
  
  
  Калі я пакінуў Праёра, я вырашыў праверыць Габрыель, каб пераканацца, што ўсё ў парадку. Я пераканаўся, што за мной не сочаць, потым пайшоў у яе гатэль. Ёй спатрэбілася некалькі хвілін, каб адчыніць дзверы, і яна ўважліва прыслухалася да майго голасу, перш чым адкрыць яе. Калі я ўбачыў яе, я, відаць, некаторы час глядзеў на яе. На ёй быў празрысты пеньюар бледна-зялёнага колеру, які падкрэслівае колер яе вачэй, а рыжыя валасы спадалі на амаль аголеныя плечы. Тканіна адкрывала шмат Габрыэль пад ёй.
  
  
  "Напэўна, я выцягнуў цябе з ложка", - сказаў я. "Прабачце, я проста хацеў пераканацца, што вы ўладкаваліся". Я задавалася пытаннем, нават калі я казаў гэтыя словы, ці было гэта маёй адзінай прычынай быць тут.
  
  
  «Я вельмі рады, што ты вярнуўся, Мік. Я яшчэ не лягла спаць. Калі ласка, увайдзіце."
  
  
  Я ўвайшоў у пакой, і яна зачыніла і замкнула за мной дзверы. "Мне даслалі бутэльку каньяку", - сказала яна. "Хочаш шклянку?"
  
  
  «Не, дзякуй, я ненадоўга. Я хацеў сказаць вам, што заўтра збіраюся падняцца на ўзгоркі, недалёка ад Феса, каб знайсці генерала, які ведае, дзе знаходзіцца лабараторыя.
  
  
  «Джаніна камандуе гэтым раёнам. Гэта ён? "
  
  
  Я ўздыхнуў. «Так, і зараз вы ведаеце больш, чым трэба было б. Я не хачу, каб ты больш умешваўся, Габрыель.
  
  
  Яна села на край двухспальным ложку і прыцягнула мяне да сябе. «Прабач, што адгадаў, Нік. Але, ці бачыце, я хачу ўдзельнічаць. Я хачу прымусіць іх заплаціць за смерць майго дзядзькі. Для мяне вельмі важна дапамагчы».
  
  
  "Вы дапамаглі", - сказаў я ёй.
  
  
  “Але я магу зрабіць больш, значна больш. Вы размаўляеце на дыялекце Альмахадаў? »
  
  
  «Прамой арабскі для мяне дастаткова складаны».
  
  
  "Тады я табе патрэбна", - разважыла яна. «Варта генерала - альмахады з Высокага Атласа. Няўжо не важна мець магчымасць мець зносіны з імі на іх роднай мове? »
  
  
  Я збіраўся сказаць ёй хуткае "не", але раздумаўся. «Вы знаёмыя з наваколлем Эль-Хаджэба?» Я спытаў.
  
  
  «Я вырасла там, - сказала яна з шырокай абяззбройваючай усмешкай. "У дзяцінстве я хадзіла ў школу ў Фесе".
  
  
  Я дастаў карту з кішэні. "Вам гэта здаецца знаёмым?"
  
  
  Яна доўга моўчкі вывучала карту. «На гэтай карце паказана, як дабрацца да палаца старога халіфа. Тут жыве Джэніна? »
  
  
  "Гэта тое, што мне сказалі".
  
  
  «Мая сям'я хадзіла туды кожную нядзелю». Яна самаздаволена ззяла. «Некаторы час гэтае месца было адкрыта для публікі, як музей. Я гэта добра ведаю».
  
  
  "Вы знаёмыя з інтэр'ерам?"
  
  
  "У кожным пакоі".
  
  
  Я адказаў шырокай усмешкай. "Вы толькі што купілі білет да Феса".
  
  
  «О, Нік!» Яна абняла мяне сваімі доўгімі белымі рукамі.
  
  
  Я дакрануўся да выгібу мяккай плоці пад празрыстай тканінай, калі яна пацалавала мяне, і гэты дотык, здавалася, запаліла яе. Яна прыціснулася да мяне яшчэ мацней, запрашаючы да далейшых даследаванняў рукой, а яе вусны закранулі маіх.
  
  
  Я яе не расчараваў. Калі пацалунак скончыўся, яна дрыжала. Я ўстаў з ложка і выключыў святло, пакінуўшы пакой у цьмяным цені. Калі я зноў павярнуўся да Габрыель, яна здымала пеньюар з плячэй. Я назіраў за рухам. Яна была юрліва дзяўчынай. «Здымай вопратку, Нік». Я ўсміхнуўся ў цемры. "Усё што заўгодна". Яна дапамагла мне, яе цела датычылася мяне, калі яна рухалася. Праз імгненне мы былі заключаны ў новыя абдымкі, стоячы, прыціснуўшыся да мяне яе доўгімі сцёгнамі і поўнымі сцёгнамі.
  
  
  "Я хачу цябе", - сказала яна так ціха, што я з цяжкасцю пачуў словы.
  
  
  Я падняў яе, аднёс да вялікага ложка, паклаў на яго і пачаў вывучаць мяккае лёгкае цела на фоне посцілкі. Затым я лёг на двухспальны ложак побач з ёй.
  
  
  Пазней Габрыэль заснула ў мяне на руках, як немаўля. Паляжаўшы з ёй побач са мной некаторы час, думаючы пра Джэнін, Лі Юэн і Дэймана Зено, я нарэшце выслізнуў ад яе, апрануўся і моўчкі выйшаў з пакоя.
  
  
  Шосты раздзел.
  
  
  На наступны дзень мы праехалі праз узгоркі і горы паўночнага Марока ў Тэс і Эль-Хаджэб. Мы былі ў Citrõen DS-21 Pallas Габрыэль, раскошным аўтамабілі з высокімі характарыстыкамі, які добра пераадольвае горныя павароты. Я ехаў большую частку шляху, таму што час было важна для нас і я мог весці Citrõen хутчэй.
  
  
  Па большай частцы гэта была сухая камяністая мясцовасць. Хударлявая зеляніна чаплялася за суровую мясцовасць з лютай рашучасцю выжыць, з якой маглі параўнацца толькі берберы, якія жылі на скалах гор. Казапасы пасвілі статкі на пустынных палях, а фермеры былі цалкам захутаныя
  
  
  у карычневыя джэлабы, каб мінакі не бачылі іх твараў. Жанчыны прадавалі вінаград на ўзбочыне дарогі.
  
  
  Мы паехалі проста ў горную вёску Эль-Хаджэб. Яму здавалася, што яму ўжо тысячу гадоў, у цесных дамах Медыны відаць былі руйнуецца старажытныя цэглу. Мы знайшлі невялікае кафэ, дзе рызыкнулі пакаштаваць шашлык з бараніны з мясцовым віном. Пасля гэтага Габрыэль выпіла шклянку гарбаты, і гэта аказалася пеністая сумесь гарачага малака і нямоцнага гарбаты, якую яна адпіла, а затым пакінула.
  
  
  Мы дасталі карту і зноў рушылі ў горы. На гэты раз нам прыйшлося звярнуць з галоўнай дарогі і праехаць па вельмі прымітыўных сцежках. Яны былі камяністымі і выбоістымі, часам нас атачалі скалістыя выступы скал. Калі мы павярнулі на зялёнае плато, мы ўбачылі маёнтак.
  
  
  «Вось і ўсё, Нік, - сказала Габрыель. «Раней ён называўся палацам халіфа Хамадзі».
  
  
  Я павярнуў на Citrõen да групы дрэў на абочыне дарогі. Я яшчэ не хацеў, каб ахоўнікі нас заўважылі. Стары палац быў вельмі вялікі. Пабудаваны з цэглы і ляпніны, усё гэта былі аркі, каваныя вароты і балконы, а фасад быў упрыгожаны мазаічнай пліткай. Гэта быў прыдатны дом для вельмі ўплывовага чалавека.
  
  
  Вакол палаца былі сады, якія распасціраліся прыкладна на сотню ярдаў у шырокім перыметры. Гэты сад быў абгароджаны высокім жалезным плотам. На пад'язной дарожцы, якая вядзе на тэрыторыю, была вялікая брама, і я бачыў дзяжурнага ахоўніка ў ваеннай форме.
  
  
  «Дык вось дзе тусуецца Джэніна», - сказаў я. "З яго атрымаецца добры летні катэдж, ці не так?"
  
  
  Габрыэль усміхнулася. "Генералы важныя ў гэтай краіне, нягледзячы на нядаўняе паўстанне". Гэты важней, чым можа ўявіць хтосьці зь ягоных супрацоўнікаў».
  
  
  «Здаецца, што гэтае месца ўзмоцнена ахоўваецца, - сказала Габрыель. "Нават калі нам удасца трапіць унутр, як мы выберамся?"
  
  
  "Мы не ўвойдзем і не выйдзем", - сказаў я ёй. "Я выйграваю-"
  
  
  Я прыжмурыўся на захаджалае сонца і ўбачыў доўгую чорную машыну, якая ішла з саду да брамы.
  
  
  "Якая?" спытала яна.
  
  
  "Калі я не памыляюся, вось і генерал", - сказаў я.
  
  
  Чорны лімузін, "ролс-ройс", спыніўся каля варот, пакуль салдат з аўтаматам, перакінутым праз плячо, адмыкаў яго.
  
  
  Я пераключыў Citrõen на нізкую перадачу і павярнуў кола, калі машына ірванулася наперад. Мы з'ехалі з дарогі ў высокія кусты, адразу за роўнай абочынай, дзе Citrõen быў скрыты з-пад увагі.
  
  
  Ролс слізгаў па грунтавай дарозе, рухаючыся хутка, але амаль бясшумна, паднімаючы за сабой велізарнае воблака паленага карычневага пылу. Неўзабаве яго не стала. Я падняўся з Citrõen, Габрыель рушыла ўслед за мной.
  
  
  «Гэта быў генерал, добра, - сказаў я. «Я мімаходам убачыў яго і ўбачыў знакі адрознення. Ён падобны на крутога хамбры.
  
  
  "У яго няпростая рэпутацыя".
  
  
  «Я проста спадзяюся, што ён вырашыў з'ехаць на вечар», - сказаў я, зноў зірнуўшы на персікавае сонца, якое ўжо сыходзіць за горы, якія атачалі палац. Я паглядзеў уніз па дарозе на высокі камяністы адхон, які прымыкае да тэрыторыі маёнтка. "Давай."
  
  
  Я схапіў Габрыэль за руку і пацягнуў яе за сабой на дарогу, праз яе і ў кусты. Мы прайшлі сто ярдаў па невысокай зеляніне, заўсёды паднімаючыся ў гару, і апынуліся ў скалах. Мы працягвалі ўзыходжанне, пакуль не пераадолелі адхон і не выйшлі на скалісты выступ, які выходзіў на палац і тэрыторыю, даючы нам добры від на гэтае месца.
  
  
  Ляжым жыватом на скале, які вывучаецца сцэну ўнізе. Апроч ахоўніка ля варот, мы ўбачылі яшчэ як мінімум двух узброеных салдат каля самога будынка.
  
  
  Сонца схавалася за гарамі, а неба губляла цёплыя колеры і рабілася цёмна-ліловым і бледна-цытрынавым. Хутка будзе цёмна.
  
  
  "Вы сказалі, што я не магу пайсці з вамі?" - Спытала дзяўчына.
  
  
  "Дакладна", - сказаў я ёй. «Калі я пераадолею гэты плот, гэта будзе праца аднаго чалавека. Але вы дасце мне некалькі падказак аб тым, што я знайду ўнутры. І ты дапаможаш мне ўвайсці.
  
  
  Габрыэль паглядзела на мяне і ўсміхнулася. Яе валасы былі сабраны ў вузел на патыліцы, а некаторыя пасмы распусціліся. Гэта было вельмі дарэчы. «Як, Нік? Як я магу цябе запрасіць? »
  
  
  - Выкарыстоўваючы свой альмахадскі дыялект у размове з ахоўнікам каля брамы. Але спачатку пагаворым аб палацы. Мяркую, трэці паверх - гэта першым чынам склад?
  
  
  «Верхні паверх ніколі не выкарыстоўваўся пад жылыя памяшканні, нават пры каліфе», - сказала яна. «Вядома, генерал мог яго адрамантаваць. Другі паверх складаецца са спальняў і невялікага кабінета ў паўночна-ўсходнім куце».
  
  
  "А першы паверх?"
  
  
  "Прыёмная зала, свайго роду тронная зала, бальная зала для прыёму еўрапейскіх наведвальнікаў, бібліятэка і вялікая кухня".
  
  
  “Хм. Значыць, бібліятэка і кабінет на другім паверсе будуць самымі прыдатнымі памяшканнямі для офіса, калі генерал не захоча адрамантаваць пакой для гасцей?
  
  
  "Я так лічу."
  
  
  "Выдатна. Я спачатку пайду ў бібліятэку. Здавалася б, гэта адпавядае вялікаму стылю генерала. Але патрапіць на першы паверх, не разбіўшы акно, можа быць даволі складана, таму
  
  
  мне трэба паспрабаваць дах».
  
  
  "Гучыць небяспечна".
  
  
  «Не турбуйся пра маю ролю. У цябе будзе дастаткова, што рабіць самой. Я раскажу вам падрабязнасці, калі мы вернемся да машыны. Але мы маглі б пачакаць тут, пакуль не сцямнее.
  
  
  Мы ляжалі ў надыходзячым прыцемку і глядзелі, як абрысы маёнтка пераходзяць у цень. Ззаду нас падымаўся месяц, а ў бліжэйшай нетрах пачаў скрыгатаць цвыркун.
  
  
  Габрыэль павярнулася да мяне, і я абняў яе. Нашы раты сустрэліся, і мая рука пракралася ў яе сукенку, лашчачы мяккае цяпло яе грудзей. Яна ўздыхнула, яе ногі амаль аўтаматычна рассунуліся. Яна прыўзняла сцягна, каб дапамагчы мне, пакуль я сцягваў з яе трусікі, а затым я падышоў да яе. Яна застагнала, калі я пракраўся глыбока ў яе, і тады для мяне не засталося нічога, нічога для яе, акрамя нашых целаў і патрэбнасці ў задавальненні зноў і зноў.
  
  
  Калі ўсё скончылася, яна маўчала, і мы зноў леглі побач. Мы заставаліся такімі доўгі час. Нарэшце я далікатна дакрануўся да яе пляча. "Вы гатовыя?"
  
  
  "Так."
  
  
  "Тады паехалі."
  
  
  Мы павольна ехалі па дарозе да брамы маёнтка. За рулём сядзела Габрыель, а я нізка прысеў на заднім сядзенні. Цяпер ён быў чорным у цьмяным месячным святле. Калі мы падышлі да нас, аліўкава-карычневы салдат выйшаў з маленькай вартоўні, зняў аўтамат і нацэліў яго на Габрыэль.
  
  
  «Захоўвай стрыманасць», - прашаптала я ззаду яе. "Пад'язджай прама да яго".
  
  
  Машына рушыла да брамы. З радыятара пачулася шыпенне, і калі мы спыніліся ўсяго за некалькі футаў ад вартавога, ён гнеўна падняўся з-пад капота, як я і планаваў.
  
  
  Габрыэль загаварыла з мужчынам на яго родным дыялекце. Яна надарыла яго абяззбройваюць усмешкай, якая, здавалася, зняла хмурнае выраз з яго асобы, і я бачыў, як ён ацэньвальна глядзеў на яе, нават калі трымаў пісталет. Яна згадала аб праблеме з машынай і спытала, ці можа ён дапамагчы.
  
  
  Ён памарудзіў, затым няўпэўнена адказаў ёй.
  
  
  Габрыэль выйшла з машыны, і ён падазрона прасачыў за яе рухам з вялікім пісталетам. Яна казала і жэстыкулявала, усмешка звярнулася да яго, яе вочы ўмольвалі.
  
  
  Ён усміхнуўся ў адказ і паціснуў плячыма. Ён быў хударлявым горцам з цёмнай барадой. Ён быў апрануты ў старую форму і кепку з поясам з патронамі. Калі Габрыэль падышла да пярэдняй часткі машыны, ён рушыў услед за ёй, пісталет вісеў у яго збоку. Яна падняла капот, і ён заявіў, што думае на ўсю выпушчаную дадатковую пару.
  
  
  Відавочна, ён быў простым чалавекам, які мала разбіраўся ў машынах, але ён не хацеў бы, каб гэтая прыгожая жанчына ведала аб гэтым.
  
  
  Вартавы разам з Габрыэль зазірнуў пад капот. Я ціхенька выбраўся з Citrõen, трымаючы Х'юга ў руцэ, і зрабіў круг вакол яго і Габрыэль са сляпога боку. Я быў ззаду яго, калі ён нахіліўся над машынай.
  
  
  Ён гаварыў з ёй, паказваючы на батарэю, відавочна, тлумачачы праблему. Яго дыялект быў хуткім і невыразным, і я быў рады, што Габрыэль так добра з ім размаўляла. Я нічога не мог зразумець з таго, што ён казаў, але адно было зразумела: ён быў цалкам захоплены Габрыель.
  
  
  Я падышоў бліжэй, схапіў яго левай рукой, адкінуўшы яго галаву назад, калі Габрыель адышла ад нас. Ён паспрабаваў задзейнічаць пісталет, але не здолеў. Я правёў Х'юга па яго горле правай рукой. Ён выдаў прыглушаны гук і паваліўся на зямлю.
  
  
  Я дакрануўся да рукі Габрыэль. «Ідзі, адчыні брамку, пакуль я занясу яго да зараснікаў кустоў».
  
  
  Яна вагалася толькі імгненне. "Выдатна."
  
  
  Я пацягнуў салдата з-пад увагі, затым зняў з яго вопратку. Габрыэль вярнулася, і я працягнуў ёй. Яна пачала апранаць форму над уласнай кароткай сукенкі.
  
  
  «Гэта проста для таго, каб супакоіць таго, хто глядзіць на вароты з дому», - сказаў я ёй. «Калі машына генерала вернецца раней за мяне, бяжы. Вы разумееце?"
  
  
  "Так", - сказала яна.
  
  
  "Схавайцеся і зрабіце папераджальны стрэл". Я паказаў на аўтамат.
  
  
  "Выдатна." Яна зашпіліла кашулю на поўныя грудзі і засунула большую частку сваіх рудых валасоў пад чепчик. Я даў ёй пісталет, і яна перакінула яго цераз плячо. Здалёк яна выглядала б дастаткова падобнай на вартавога, каб пазбегнуць пакарання.
  
  
  Мы вярнуліся да брамы, і яна заняла сваю пазіцыю. Я сеў у машыну, праехаў за невялікай групай дрэў злева ад варты, а затым заехаў на тэрыторыю міма Габрыель. Яна зачыніла за мной вароты.
  
  
  «Удачы, Нік». яна сказала.
  
  
  Я падміргнуў ёй і рушыў па дарожцы да палаца.
  
  
  Праз некалькі імгненняў я стаіўся за абрэзаным квадратным кустом гібіскуса каля будынка. Перад памяшканнем, пад маўрытанскай аркай, быў невялікі порцік, а за ім вялікія падвойныя дзверы, якія вядуць у зіготкі інтэр'ер. У гэтую цёплую ноч дзверы былі адчынены, і я ўбачыў двух салдат, якія стаялі ў холе, размаўлялі і палілі. Тамака могуць быць і іншыя. Паглядзеўшы на другі паверх, я ўбачыў, што тамака мала святла. Мусіць, там не было аховы.
  
  
  Я на імгненне пакінуў сховішча і, прысеўшы, пабег да кута будынка.
  
  
  Тут сканчаўся арачны порцік, зарослы бугенвіліяй. Я планаваў абысці хату, спадзеючыся знайсці шлях на дах.
  
  
  Калі я павярнуў за вугал будынка, я амаль увайшоў проста ў ахоўніка, які стаяў звонку і паліў. Ён не бачыў і не чуў мяне, і калі я спыніўся ўсяго за некалькі дзюймаў ад яго, яго вочы пашырыліся ад здзіўлення, затым хутка звузіліся, калі ён кінуў цыгарэту і пацягнуўся за вялікім ваенным пісталетам на поясе.
  
  
  Х'юга слізгануў мне ў далонь. Мужчына якраз выцягваў вялікі пісталет, каб стрэліць, калі я падышоў яшчэ бліжэй і штурхнуў Х'юга пад рэбры.
  
  
  Пісталет упаў на зямлю, і салдат недаверліва паглядзеў на мяне. Я дастаў штылет, калі ён схапіўся за бок. Ён саслізнуў да сцяны будынка, яго твар скрывіла смерць.
  
  
  Я пачысціў штылет на яго ўніформе і вярнуў лязо ў ножны. Зазірнуўшы ў бок будынка, я ўбачыў невялікую тачку, накрытую брызентам. Я ўзяў брызент і накінуў яго на які ўпаў ахоўніка. Затым я перабраўся ў заднюю частку ўстановы.
  
  
  Як я і падазраваў, на задняй сцяне былі краты. Вінаградная лаза, якая расла на рашотцы, у гэты час года была не тоўстай, і гэта дапамагло. Я ціхенька караскаўся па кратах, пакуль не дабраўся да даху другога паверха над кухняй. Адтуль я падняўся па вадасцёкавай трубе на верхні дах.
  
  
  Дах быў на некалькіх узроўнях, і ва ўнутраным двары і паміж рознымі ўзроўнямі былі адчыненыя прасторы. Я пачаў прасоўвацца да службовага люка, але выявіў, што ад секцыі, да якой я хацеў дабрацца, мяне адлучала дзесяціфутавая прастора.
  
  
  Паверхня даху была выгнутая чарапіцай, і на ёй было складана выконваць акрабатычныя практыкаванні. Акрамя таго, я не хацеў, каб мяне чулі ўнізе. Я доўга і пільна глядзеў на адкрытую прастору, адступіў на некалькі футаў, пабег і пераскочыў цераз чорны заліў. Я прызямліўся на самы край другога даху. Я амаль страціў раўнавагу і зваліўся назад, таму моцна нахіліўся наперад у паясніцы. Але з-за гэтага мае ногі выслізнулі. Праз долю секунды я саслізнуў.
  
  
  Я адчайна схапіўся, калі я слізгаў, але мае пальцы не знайшлі нічога, за што можна было б трымацца, і я падышоў.
  
  
  Затым, калі я быў упэўнены, што іду ўніз, мае рукі ўхапіліся за жолаб, па якім злівалася дажджавая вада з даху. Ён застагнаў і сагнуўся пад маёй вагай, калі маё цела рэзка спынілася. Мая вага вызваліў маю левую руку, але правая ўтрымлівала. Жолаб адпусціў клямку побач са мной і апусціў мяне яшчэ на нагу. Але потым гэта моцна трымалася.
  
  
  Я стуліў левую руку над начовкамі, пачакаў паўхвіліны, каб сілы вярнуліся да маіх рук, затым зрабіў павольнае падцягванне. З гэтага становішча я зачапіўся рукамі за сцёк і з цяжкасцю падняўся назад на дах.
  
  
  Я сеў на кукішкі, увесь у поце. Я спадзяваўся, што ўсё пойдзе лепш, калі я патраплю ўнутр. Павольна і асцярожна я рушыў па слізкай плітцы да зачыненага люка. Я стаў на калені побач з ёй і пацягнуў за яе. Спачатку здавалася, што ён затрымаўся, але потым ён адкрыўся, і я глядзеў у цемру.
  
  
  Я спусціўся ў цёмны пакой унізе. Гэта было закінутае месца, якое нагадвала гарышча, з дзвярыма, якая вядзе ў калідор. Я выйшаў у калідор, які таксама быў цёмны, але я мог бачыць святло, якое выходзіла з ніжняй часткі лесвічнай клеткі. Я спусціўся па лесвіцы, якая была пыльнай і пакрытай павуціннем. Парэнчы былі цалкам выразаны з цвёрдай драўніны. Калі я спусціўся ўніз, я стаяў у калідоры другога паверха. Ён быў цалкам засланы дываном, а сцены ўпрыгожвалі мазаікі. Па баках калідора былі пакоі з цяжкімі драўлянымі дзвярыма. Кабрыялет, аб якім казала Габрыэль, знаходзіўся справа ад мяне, і я паспрабаваў адчыніць дзверы. Ён быў адчынены. Я ўвайшоў і запаліў святло.
  
  
  Я меў рацыю. Памяшканне не выкарыстоўвалася як кабінет генерала. Несумненна, ён рабіў сваю працу ў бібліятэцы ўнізе, дзе была ахова. Але ў пакоі ўсё роўна было цікава. Сцены былі пакрыты картамі Марока і сумежных краін, ваенныя аб'екты адзначаны шпількамі. Адна вялікая карта паказвала схему баявых дзеянняў падчас нядаўніх вайсковых вучэнняў, ваеннай гульні. Пасля я гэта ўбачыў. У куце пакоя, прыклеенага да сцяны кнопкамі, была маленькая карта, намаляваная ад рукі, але зробленая па-майстэрску.
  
  
  Я падышоў і добра паглядзеў на яе. Гэта была частка паўднёвага Марока, засушлівая і засушлівая вобласць, пра якую казаў Андрэ Дэлакруа. На левым краі карты відаць была вёска Мхамід, якую Дэлакруа апісаў П'еро, тая, якая знаходзіцца недалёка ад лабараторыі. З гэтай вёскі была дарога, і ў канцы дарогі было простае кола з літарай "Х". У гэтым не было сумневаў: адзнака паказвала размяшчэнне суперсакрэтнай лабараторыі Дэймана Зена і яго боса L5 Лі Юэня.
  
  
  Я сарваў паперу са сцяны і засунуў у кішэню. Потым я выключыў святло і выйшаў з пакоя.
  
  
  Магчыма, у кабінеце генерала ўнізе была і іншая інфармацыя, але ў мяне было столькі, колькі мне патрэбна. У мяне была карта, і ўсё, што мне трэба было зрабіць, гэта выйсці з ёю.
  
  
  З вестыбюля вяла шырокія элегантныя ўсходы ў залу з другога паверха.
  
  
  Я стаяў наверсе і глядзеў уніз з "люгерам" у руцэ. Я не бачыў ахоўнікаў, якія стаялі тамака раней. Можа, яны перакусвалі на кухні.
  
  
  Я павольна спускаўся па прыступках, па адной. Было непрыемна ціха. Калі я спусціўся ўніз і стаяў, гледзячы праз адчыненыя ўваходныя дзверы, я пачуў падвойны роў у ночы. Габрыэль стрэліла з пісталета.
  
  
  Я пабег на вуліцу, калі ззаду раздаўся голас. Ён размаўляў па-ангельску.
  
  
  "Стоп! Не варушыся!"
  
  
  Іх было як мінімум двое. Павярнуўшыся, я ўпаў на адно калена. Быў худы, высокі і каржакаваты - мужчыны, якіх я бачыў раней. Калі мой погляд сфакусаваўся на іх, я аўтаматычна шукаў зброю. Тонкі ўжо выдохся. Гэта быў цяжкі ваенны аўтамат, падобны па стылі на калібр 45 арміі ЗША. Вялікая стрэльба гучна стрэліла - і прамахнулася, таму што я нізка прыгнуўся, калі разгарнуўся. Я націснуў на курок люгера, і ён гнеўна выгукнуў. Куля трапіла худому салдату ў жывот, адарвала яго ад падлогі і ўдарыла спіной аб ніжнюю стойку лесвіцы.
  
  
  Прысадзісты салдат кінуўся на мяне. Ён яшчэ не дабраўся да пісталета. Я павярнуў да яго "люгер", але ён ударыў мяне перш, чым я паспеў стрэліць. Я ўпаў на падлогу пад ударам яго цела і адчуў, як вялікі кулак ударыў мяне па твары.
  
  
  Іншая яго рука цягнулася да Вільгельміны. Мы каціліся да адчыненых дзвярэй, а затым назад туды, дзе мы ўпалі. Ён быў моцны, і яго хватка на маім правым запясці круціла яго. Мая рука стукнулася аб сцяну, і «Люгер» выслізнуў з маёй рукі.
  
  
  Я моцна стукнуў яго, трапіўшы прама ў твар, і ў носе хруснула косць. Ён цяжка ўпаў з мяне, з носа цякла кроў. Ён нешта прамармытаў, пацягнуўшыся за пісталетам на поясе.
  
  
  У наступную долю секунды я азірнуўся і ўбачыў урну, якая стаіць на паліцы побач са мной. Я схапіў цяжкую урну і з сілай шпурнуў яе ў каржакаватага мужчыну, калі яго пісталет выскачыў з кабуры. Ён трапіў яму ў твар і грудзі і разляцеўся на часткі, калі ён упаў пад яго ўдарам. Ён ціхенька хмыкнуў, стукнуўся аб падлогу і ляжаў нерухома.
  
  
  У гэты момант другі мужчына нацэліў на мяне пісталет і стрэліў. Куля ўпілася ў сцяну паміж маёй правай рукой і грудзьмі; ён бы забіў мяне, калі б знаходзіўся на некалькі цаляў злева.
  
  
  Калі я кінуў штылет сабе ў руку, худы салдат прыўзняўся на локці, каб зрабіць яшчэ адзін стрэл. Ён зноў прыцэліўся, калі я выпусціў нож. Пісталет стрэліў, падрапаў маю шыю, а нож патрапіў яму ў сэрца. Ён упаў на падлогу.
  
  
  Устаўшы на калені, каб забраць Вільгельміну, я думаў, што ўсё скончана, але памыляўся. Ззаду мяне пачуўся дзікі крык з боку калідора, які вядзе на кухню, і калі я павярнуўся, то ўбачыў буйнога мужчыну, які замахнуўся нажом для мяса ў маю галаву.
  
  
  Відавочна, гэта быў кухар генерала, якога абстралялі на перадавой. Цесак апусціўся на мяне, ярка бліснуўшы ў святле. Я нырнуў назад, і лязо стукнулася аб упрыгожванне на стойцы лесвіцы за маёй галавой, цалкам рассек яго.
  
  
  Я адкаціўся ад наступнага ўдару, і ён рассек невялікі стол у холе напалову. Ён быў хуткі са зброяй, і ў мяне не было часу рабіць якія-небудзь дзеянні, акрамя абароны. Трэці ўдар цяжкім, бліскучым срэбрам склюдам прыйшоўся б мне проста ў твар. Я быў ля сцяны і рушыў улева ўсяго за долю секунды да таго, як зброя ўпіліся ў сцяну ззаду мяне.
  
  
  У той момант, калі яму спатрэбілася паспрабаваць вырваць склюд, я падцягнуў нагу да грудзей і ўдарыў яго нагой, моцна стукнуўшы яго па сэрцы.
  
  
  Яго сківіца расхінулася, калі ён прыслабіў хватку захраснуў склюд і ўпаў на падлогу, выдаючы выродлівыя хрыпы.
  
  
  Я ўбачыў побач з сабой «Люгер» і працягнуў руку, каб падняць яго.
  
  
  «Гэтага будзе дастаткова!» - скамандаваў гучны голас.
  
  
  Я павярнуўся і ўбачыў у дзвярах высокага, моцнага генерала Джэніна. У яго руцэ была адзін з грувасткіх пісталетаў, і ён быў накіраваны мне ў галаву. Ззаду яго, у дужых абдымках санітара, ішла Габрыэль.
  
  
  Сёмы раздзел.
  
  
  "Мне вельмі шкада, Нік", - сказала дзяўчына.
  
  
  Іншы чалавек у форме, верагодна, шафёр генерала, увайшоў у калідор. Ён прыставіў да мяне пісталет, падышоў і выбіў «Люгер» з зоны маёй дасяжнасці, зірнуўшы на людзей на падлозе. Ён прамармытаў нешта па-арабску.
  
  
  «Яны папярэджвалі мяне пра вас», - сказала Джэніна, ідучы да мяне. «Але, здаецца, я не ўспрыняў цябе дастаткова сур'ёзна». Ён выдатна размаўляў па-ангельску. Гэта быў моцны мужчына гадоў пяцідзесяці, з квадратнай сківіцай і шнарам на левым воку. Ён быў прыкладна майго росту і выглядаў так, нібы трымаў форму. У яго быў спосаб прыўзняць падбародак падчас размовы, як быццам на ім быў занадта тугі каўнер. Яго форма была пакрыта тасьмой і стужкамі.
  
  
  "Я рады, што не расчараваў цябе", - сказаў я.
  
  
  Ён злавесна стаяў нада мной з пісталетам, і я на імгненне падумаў, што ён можа спусціць курок. Але ён паклаў пісталет у вялікую кабуру на сцягне.
  
  
  "Уставай", - загадаў ён.
  
  
  Я зрабіў гэта і адчуў, як пульсацыю ў мяне на шыі. Кроў запяклася ў мяне на шыі і каўняры. Пакуль я стаяў пад стрэльбай шафёра, генерал мяне абшукваў. Ён знайшоў карту ў маёй кішэні. Ён паглядзеў на яе і ўсміхнуўся. Потым ён павярнуўся да шафёра.
  
  
  «Надзеньце на яго кайданкі і правядзіце ў мой офіс». Цяпер ён гаварыў па-арабску. "І паклапаціцеся аб гэтых людзях". Ён абыякава паказаў на салдат і рыхтаваў на падлозе.
  
  
  Праз некалькі хвілін мы з Габрыель сядзелі ў вялікай бібліятэцы. Я правільна здагадаўся, што гэта кабінет генэрала. Джэніна сядзела за доўгім, адпаліраваным да бляску драўляным сталом, пастукваючы алоўкам па блакноце перад ім і змрочна гледзячы на нас. Ён быў светласкурым мараканцам, верагодна, берберам або нашчадкам жорсткіх Альмахадаў. Ён быў такога ж росту, як я, і, верагодна, важыў больш за мяне на дваццаць фунтаў.
  
  
  Габрыэль і я сядзелі на прамых крэслах перад сталом. Яны не знайшлі час надзець на яе кайданкі або звязаць яе. Салдат, які трымаў Габрыэль, стаяў на варце каля дзвярэй бібліятэкі. У яго ўсё яшчэ быў пісталет накіраваны на нас.
  
  
  "Дык вы ведаеце аб маленькім праекце Лі Юэня?" - Сказала Джэніна, працягваючы пастукваць па алоўку.
  
  
  "Мы ведаем", - сказаў я. «Вы здзейснілі сур'ёзную памылку, генерал, далучыўшыся да кітайцаў у такой сітуацыі. Вы калі-небудзь атрымлівалі наяўныя грошы за аказаную ім абарону? »
  
  
  Генерал, здавалася, быў занепакоены гэтым пытаннем. «Лі Юэнь трымае слова, мой сябар. Хутка ў нас будзе капітал, неабходны для фінансавання сапраўднага перавароту, а не фарсу, падобнага папярэдняму».
  
  
  "Які вы таксама вялі?" Я спытаў.
  
  
  Яго вочы злёгку прыжмурыліся. «Я не быў рухаючай сілай няўдалай спробы. У наступны раз я займуся планаваннем».
  
  
  "І, магчыма, нехта з вашай групы нападзе на вас у апошнюю хвіліну, калі ўсё стане чорным, і стрэліць у вас, як вы застрэлілі першага лідэра".
  
  
  Джэніна напышліва ўхмыльнулася. «Вельмі разумна, ці не праўда, забіць гэтых няўмелых нягоднікаў і выратавацца ад растрэлу».
  
  
  - Мяркую, гэта залежыць ад таго, на якім канцы пісталета вы былі.
  
  
  Джэніна не прызнала майго сарказму. "Яны заслужылі менавіта тое, што атрымалі, містэр Картэр", - сказаў ён мне. «Іх слабае кіраўніцтва прывяло нас да сітуацыі, калі ўсе мы амаль загінулі. Гэтага больш не паўторыцца».
  
  
  "Ты сапраўды думаеш, што пры падтрымцы Чыкамаў ты паднімеш яшчэ адзін бунт?" Я спытаў.
  
  
  «Я разлічваю на гэта», - холадна сказаў ён, паднімаючы вялікі падбародак і выпінаючы яго наперад, у стылі Мусаліні. Ён зняў плеценую шапачку, агаліўшы густыя цёмныя валасы, сіваватыя на скронях.
  
  
  "І цябе не хвалюе, што Лі Юэнь і доктар Зена прыдумляюць там пад тваёй абаронай?"
  
  
  «Але, містэр Картэр, - хітра ўсміхнулася Джэніна, - яны адчыняюць паліклініку для бедных бяздольных жыхароў гэтага раёна».
  
  
  «Калі кітайцам атрымаецца рэалізаваць свой праект «Амега», – сказаў я генералу, – ні адзін народ ці краіна не будуць у бяспецы. Нават у Марока. У цябе праславуты тыгр, Джэніна. На дадзены момант тыгр выкарыстоўвае вас у сваіх мэтах. Пазней ён можа адвярнуцца і адкусіць вам галаву».
  
  
  "Вядома, гэта заўсёды магчыма", - мякка сказаў ён. «Але гэтая краіна адрозніваецца ад вашай. Тут упартай працай не рушыць наперад. Мне падабаецца маё цяперашняе званне і становішча, таму што я нарадзіўся ў вышэйшым класе і таму што я быў дастаткова моцны, каб узяць тое, што я хацеў. Вы атрымліваеце толькі тое, што можаце атрымаць ад кагосьці іншага. Я не збіраюся быць заспетым знянацку, калі захоп улады скончыцца, містэр Картэр, нават калі мне давядзецца мець справу з кітайцамі, каб атрымаць неабходную мне дапамогу».
  
  
  Я вырашыў, што далей абмяркоўваць гэтае пытанне з Джэнінай бессэнсоўна. Ён даўно абгрунтаваў свае матывы, і зараз розум не можа быць дасягнуты.
  
  
  "Што вы плануеце для нас?" Я спытаў у яго адкрыта, я думаў, што ведаю адказ, але я хацеў яго пацверджання, перш чым будаваць якія-небудзь планы.
  
  
  "Ён заб'е нас", - сказала Габрыель. "Я ведаю гэта."
  
  
  Яна ўсё яшчэ насіла форму ахоўніка-над адзення. Я не мог не думаць аб тым, які бездапаможнай яна выглядала, седзячы там, выпальваючы свой страх чалавеку, які меў над ёй столькі ўлады.
  
  
  «Так, - нядбайна згадзіўся з ёй генерал, - мне, магчыма, давядзецца забіць цябе. У рэшце рэшт, вы ўварваліся ў маю хату, забіўшы некалькіх давераных асоб і параніўшы іншых. Вы заслугоўваеце неадкладнага растрэлу. Гэтага патрабуе мараканскі ваенны закон».
  
  
  Аднак ён яшчэ не сказаў, што вызначана мае намер нас застрэліць, і гэта мяне крыху здзівіла. "Я не ведаў, што ты так клапоцішся аб законе", - сказаў я з рэзкасцю ў голасе.
  
  
  На ім зноў з'явілася гэтая праклятая ўхмылка. Шнар, які перасякаў яго левае вока, у гэтым святле здаваўся больш барвовым. "Я выкарыстоўваю яго, калі гэта служыць маёй мэты", - сказаў ён. «Я таксама ламаю яго, калі гэта служыць маёй мэце. І я гатовы зрабіць гэта зараз, містэр Картэр, каб выратаваць ваша жыццё. Ваша жыццё, магчыма, я мушу сказаць.
  
  
  "Вы ведаеце, генерал, я не ў стане заключаць здзелкі".
  
  
  "Тое, што я меў на ўвазе, было больш складаным, чым здзелка".
  
  
  Я глядзеў на яго няўцямна.
  
  
  «Я паважаю вас за вашыя адмысловыя таленты, містэр Картэр, - сказаў ён, зараз яго вочы сталі сур'ёзнымі. «Не многія мужчыны маглі патрапіць сюды, як вы гэта зрабілі, і нанеслі шкоду,
  
  
  які вам удалося нанесьці тым, з чым вам прыйшлося працаваць».
  
  
  Камплімэнт мяне зьдзівіў.
  
  
  «Лі Юэнь згадаў вас, - працягнуў генерал. "Падобна, у яго, ці, хутчэй, у L5 ёсць на вас даволі вялікая справа".
  
  
  "Я ў гэтым упэўнены", - сказаў я.
  
  
  «Я ўражаны тым, што мне сказалі і што я бачыў, - працягнула Джэніна. Ён па-змоўніцку нахіліўся наперад. «Захад прайграў барацьбу, Картэр, з адкрыццём Дэймана Зянона. Я паняцця не маю, што гэта такое, таму што яны мне не гавораць, але я ведаю, што гэта вельмі дзейсна”.
  
  
  "Я ўпэўнены, што гэта так". Я паціснуў плячыма.
  
  
  «І дзе гэта цябе пакіне, мой сябар? Хутчэй за ўсё, мёртвага, на які прайграў боку.
  
  
  "Я пакуль не збіраюся на могілках", - адказаў я.
  
  
  Ён нахіліўся наперад яшчэ далей. «Я прапаную табе тваё жыццё, Картэр, рознымі спосабамі. Мне патрэбен такі чалавек, як ты. Вы можаце працаваць на мяне. Калі я давяраю табе, Лі Юэнь будзе. Я магу арганізаваць для вас званне і залічыць вас у мой асабісты штат. Як гучыць палкоўнік Картэр?
  
  
  Я быў схільны ўсміхнуцца неадпаведнасці ўсяго гэтага, але раздумаўся. Замест таго, каб сказаць яму, што мяне не цікавяць левыя перавароты, што ў L5 у Пекіне ў маім дасье ёсць чырвоная налепка, а мае фатаграфіі размешчаны ў іх навучальнай школе, і што Лі Юэнь быў абавязаны забіць мяне, дзе заўгодна і калі ён мог гэта зрабіць, Я вырашыў праявіць цікавасць да прапановы Джэнінай.
  
  
  - Палкоўнік Картэр, - павольна паўтарыў я. Я паглядзеў на яго нецярплівы твар. "Ты кажаш, я патрэбен табе для перавароту?"
  
  
  «З тваёй дапамогай, Картэр, мы зможам паставіць Хасана на яго пачварныя калені. Я буду кіраваць Марока, а вы будзеце маім міністрам дзяржаўнай бяспекі».
  
  
  Ён уважліва сачыў за маім тварам, чакаючы рэакцыі. Габрыэль таксама паглядзела на мяне, і на яе твары было спалох. «Нік, - пачала яна, - ты не….
  
  
  Я не спускаў вачэй з Джэнінай. "Вы прыводзьце вельмі пераканаўчыя довады".
  
  
  "Нік!" - гучна сказала Габрыель.
  
  
  Я не глядзеў на яе. "Колькі мне будзе плаціць, як палкоўніку?"
  
  
  Джэніна ўсміхнулася. "Амерыканцы заўсёды вельмі практычныя, калі справа тычыцца грошай". Потым паціснуў плячыма. «Палкоўнік тут, верагодна, зарабляе не больш, чым вы зараз. Але я мог бы і хацеў заключыць асаблівую дамоўленасць, каб вы зараблялі ўдвая больш чым звычайна за асаблівыя абавязкі ў маім падпарадкаванні.
  
  
  Некаторы час я сядзеў моўчкі, нібы разглядаў усе ракурсы. "А калі б пераварот быў паспяховым, я б дакладна стаў кіраўніком разведкі і бяспекі?"
  
  
  Габрыель зноў паспрабавала перабіць яе, але я не дазволіў ёй. «Маўчы, - рэзка сказаў я. Затым я зноў паглядзеў на Джэніна. "Добра?"
  
  
  Джэніна атрымлівала асалоду ад дыскамфортам Габрыэль. Ён зноў усміхнуўся, калі размаўляў са мной. “Даю слова. Я выкажу гэта пісьмова».
  
  
  Я зрабіў паўзу. "Мне трэба падумаць аб гэтым".
  
  
  Усмешка злёгку згасла. „Выдатна. Вы можаце правесьці ўсю ноч. Заўтра раніцай вы павінны даць мне адказ».
  
  
  "А дзяўчына?"
  
  
  "Мы не прычынім ёй шкоды".
  
  
  Я вывучаў яго твар, і ён быў шчырым, як сумленнага бандыта. Але, спадзяюся, я выйграў час. Да заўтрашняга світання. Уначы магло здарыцца што заўгодна.
  
  
  "А што будзе з намі заўтра раніцай, калі я адмоўлюся ад вашай прапановы?" Я спытаў.
  
  
  Усмешка злёгку пашырэла. «Баюся, будзе невялікая расстрэльная каманда. Я ўжо на ўсякі выпадак паслаў па атраду людзей. Канешне, усё будзе вельмі афіцыйна. Вас расстраляюць як шпіёнаў, чым вы, безумоўна, і з'яўляецеся. Яго голас памякчэў. «Але я думаю, што ты не будзеш такім дурнем, Картэр. Я думаю, ты зробіш тое, што лепш для цябе».
  
  
  "Я дам табе свой адказ раніцай", - сказаў я яму.
  
  
  “Добра. Ахмед, завядзі іх наверх. Пакіньце на час містэра Картэра ў кайданках. Вы размясціце капрала звонку палаца з гэтага боку і займіце пазіцыю за межамі іх зачыненых пакояў. Ён паглядзеў на мяне, каб убачыць маю рэакцыю на яго дбайнасць. "Дабранач вам абодвум".
  
  
  Нас павялі наверх, і па дарозе Габрыель не глядзела на мяне, не кажучы ўжо аб тым, каб гаварыць. Я паспрабаваў успомніць дэталі карты, якую Джэніна забраў у мяне, каб я мог намаляваць іх на выпадак, калі мы калі-небудзь выберамся адсюль. Наверсе нас праводзілі ў суседнія пакоі, і дзверы былі шчыльна зачынены.
  
  
  Мой пакой быў вялікі, з ложкам, маленькай канапай і мяккім крэслам. На столі вісела фрэска, якая паказвае сцэну са старога Марока. Побач з пакоем быў ванны пакой, аздоблены мазаічнай пліткай.
  
  
  Я падышоў да акна і выглянуў. Скачок даў бы доўгае падзенне на зямлю. Іншы салдат ужо быў звонку, крочачы са сваім пастом уздоўж сцяны будынка, з пісталетам-кулямётам на плячы.
  
  
  Я цяжка ўздыхнуў. Мне было цікава, чаго я насамрэч дабіўся. З ахоўнікам за вокнамі і дзвярыма і з маімі запясцямі ў кайданках, раптам здавалася малаверагодным, што я змагу знайсці спосаб вывесці Габрыель і сябе з гэтага месца жывымі.
  
  
  Я ляжаў на ложку, стараючыся не заўважаць, як кайданкі ўпіваюцца ў мае запясці. Габрыэль была прама за тоўстай сцяной праз пакой, але да яе было немагчыма дабрацца. Калі б час не было так важна, і калі б я мог быць упэўнены, што ён не прычыніць ёй шкоды, я мог бы даць Джэніна сцвярджальны адказ неадкладна і падыгрываў,
  
  
  пакуль я не змог адысці ад яго ці забіць яго. Але я павінен быў выбрацца адсюль да заўтрашняй раніцы, каб паспець дабрацца да лабараторыі своечасова.
  
  
  Я ляжаў і думаў. Калі б я мог узламаць замак на кайданах, у мяне была б некаторая свабода. Але як вы ўзламаеце замкі на сваіх уласных запясцях? Добрае пытанне.
  
  
  Можа быць, адказ складаўся ў тым, каб забыцца аб кайданках. Я мог бы шмат чаго зрабіць з імі, калі б мог проста выбрацца з гэтага пакоя. Я вырашыў пачакаць да раніцы, калі ахоўнікі будуць у паўсне. Тады я паспрабаваў бы вывесці ахоўніка звонку ў калідор, каб ён увайшоў сюды сам, не выклікаючы генерала. Можа, ён не ўгледзіць нічога дрэннага ў тым, каб адвезці мяне да Джэніна для чарговай прыватнай гутаркі без дзяўчыны. Не пашкодзіць спытаць.
  
  
  Але мой плян не адбыўся. У генерала Джэніна былі свае ідэі. Каля паўночы я пачуў стук у свае дзверы, мармытаную каманду ахоўніку, і дзверы былі адчынены. Джэніна адкрыў яе і на імгненне пастаяў у дзвярным праёме, а я сеў на край ложка.
  
  
  "Я хацеў бы яшчэ пагаварыць з вамі", - сказаў ён, зачыняючы за сабой дзверы.
  
  
  "Я чакаў цябе", - сказаў я.
  
  
  Ён прайшоў праз пакой, сашчапіўшы рукі за спіной, вялікая фігура ў сваёй форме з чорным поясам і бліскучых высокіх ботах паверх ваенных штаноў. Ён стаяў каля акна, гледзячы ў цемру.
  
  
  «Там было складана размаўляць адкрыта з дзяўчынай, - сказаў ён. Ён павярнуўся да мяне, яго вочы свідравалі мае. «У цябе ёсць якасці, якія мне падабаюцца ў памагатым, Картэр. І ў вас ёсць ноў-хаў, каб дзяржаўны пераварот працаваў на нас. У дадатак да дадатковай аплаты, якую я згадаў унізе, я бачу, што вы атрымліваеце шмат іншых - дадатковых ільгот, я думаю, вы б назвалі іх падарункамі ад удзячных палітычных лідэраў, якіх абараняюць мае войскі. Выдатны дом, Картэр, і цудоўная амерыканская машына ў вашым распараджэнні, з шафёрам, калі хочаце. Жанчыны. Усе жанчыны, якіх вы калі-небудзь захочаце. А калі вы станеце маім міністрам дзяржаўнай бяспекі, у вас будзе незвычайная ўлада. Ты будзеш сілай у мараканскай палітыцы і гісторыі».
  
  
  "Вы ўяўляеце добры аргумент са свайго боку", - сказаў я з лёгкай ухмылкай.
  
  
  «У вас будзе большая кар'ера, чым вы маглі сабе ўявіць. Гэта не нязбытная мара. З тваёй дапамогай я ўсё змагу ўвасобіць у жыццё.
  
  
  «З іншага боку, калі б вы настойвалі на захаванні сваёй ранейшай сумнеўнай лаяльнасці, вы паставілі б мяне ў няёмкае становішча. Я не магу дазволіць сабе такога ворага, як ты, Картэр. Але з вамі на маім баку і дапамогай, якая неўзабаве прыбудзе з Пекіна, я магу знайсці свой лёс у гэтай краіне, і вы можаце стаць яе часткай».
  
  
  Ён падышоў і ўстаў побач са мной. «Што вы думаеце? Вы скарыстаецеся гэтай магчымасцю? Толькі ты можаш надзець на сябе мантыю велічы, Картэр.
  
  
  Я паглядзеў на падлогу яшчэ імгненне, затым падняўся, каб сустрэцца з ім вачыма. "Здаецца, выбар невялікі".
  
  
  На яго квадратным твары з'явілася выраз самазадаволенага задавальнення. "Тады ты пойдзеш са мной?"
  
  
  "Так", - сказаў я. "А што наконт дзяўчыны?"
  
  
  Усмешка знікла з яго вуснаў, яго вочы сустрэліся з маімі, і я з жахлівай упэўненасцю ведала, як шкада знаходзіцца пад уплывам і сілай гэтага чалавека. "З дзяўчынай зусім іншая справа", - холадна сказаў ён. "Дзяўчына павінна памерці".
  
  
  Я адвярнуўся. Я так і думаў.
  
  
  "І ты павінен гэта зрабіць".
  
  
  Я азірнуўся на яго і паспрабаваў схаваць сваю нянавісць. "Ты шмат хочаш."
  
  
  "Я?" - катэгарычна сказаў ён. “У абмен на сваё жыцьцё? За багацце і ўладу? Я сапраўды прашу занадта шмат чаго, Картэр? Не, думаю, не. Бо забойства дзяўчыны будзе для мяне тваім актам вернасці. Гэта будзе ваш спосаб паказаць мне, што вы сапраўды змянілі сваю лаяльнасць. Забі дзяўчыну, якая для цябе вельмі мала значыць, і мы разам паплывем на ветры.
  
  
  Цяпер гэты вырадак стаў паэтычным. Я зноў паглядзеў яму ў вочы і, думаю, яго крыху занепакоіла тое, што я быў на ягоным узроўні. Ён прывык глядзець на людзей пагардліва.
  
  
  "Як?" Я спытаў.
  
  
  Ён зноў усміхнуўся. Ён выцягнуў з кабуры вялікі пісталет. "Ці падыдзе гэта?"
  
  
  Я паглядзеў на пісталет. Куля разарве Габрыель напалову. Але я мусіў пераканаць яго, што я гатовы гэта зрабіць. У любым выпадку гэта дало б нам абодвум магчымасць даць адпор, калі б нам пашанцавала. "Я думаю, гэтага павінна быць дастаткова", - сказаў я. "Калі я гэта зраблю?"
  
  
  "Як мага хутчэй", - сказаў ён.
  
  
  Я падумаў хвіліну. Цяпер быў самы зручны час, каб зрабіць перапынак. Можа быць, цемра дапаможа, калі я змагу абрацца вонкі.
  
  
  "Я зраблю гэта цяпер", - сказаў я, дадаўшы напружання ў голас.
  
  
  Джэніна выглядала здзіўленай. "Выдатна."
  
  
  "Я хачу скончыць з гэтым", - сказаў я. “Але я хачу рабіць гэта па-свойму. Пакінь кайданкі на мне, - сказаў я яму. «Вывядзіце нас абодвух разам у далёкі кут сада. Я хачу, каб яна думала, што вы караеце нас абодвух. Зніміце кайданкі ў апошні момант і аддайце мне пісталет, пакуль яна адвернецца ад мяне. Я не хачу, каб яна ведала, што я гэтым займаюся”.
  
  
  У Джэніны было брыдкае твар. «Я не лічыў цябе грэблівым чалавекам, Картэр. Не пасля забойстваў, якое ты відавочна здзейсніў.
  
  
  "Скажам так, я занадта нядаўна быў з ёй блізкі", - сказаў я.
  
  
  “Ах. Я разумею ваш пункт гледжання. Здавалася, ён прыняў тлумачэнне. «Я згодзен, што складана пазбавіцца ад каханкі. Добра, давай возьмем дзяўчыну »
  
  
  Мы ўвайшлі ў хол, і там дзяжурнаму салдату растлумачылі сітуацыю, і ён адчыніў дзверы ў пакой Габрыель. Калі яны пайшлі за ёй, яна сядзела ў крэсле.
  
  
  "Пойдзем з намі", - скамандаваў ахоўнік.
  
  
  Калі яна выйшла ў хол, яна паглядзела на кайданкі, якія ўсё яшчэ былі ў мяне на запясцях. "Што адбываецца?" спытала яна.
  
  
  "Яны вядуць нас пагуляць у сад", - сказаў я.
  
  
  "Значыць, вы не прынялі яго прапанову?"
  
  
  "Не", - шчыра сказаў я.
  
  
  Мне здалося, што я заўважыў лёгкую ўхмылку на вуснах салдата.
  
  
  "Вы двое не пакідаеце мне выбару", – сказала Джэніна Габрыель. Пойдзем з намі.
  
  
  «Мне вельмі шкада, Габрыель. Я маю на ўвазе, што так яно і адбылося.
  
  
  Мы спусціліся па лесвіцы і выйшлі з дому. І Джэніна, і салдат выцягнулі пісталеты.
  
  
  На рагу дома да нас далучыўся салдат-шафёр, які стаяў на варце каля будынку. Ён зняў пісталет-кулямёт і рушыў побач з намі, накіраваўшы выродлівую рулю мне ў грудзі. На нас было тры пісталета, і ўсе яны здольныя прабіць у нашых целах дзіркі памерам з мараканскае сподак.
  
  
  Літаральна праз некалькі імгненняў мы апынуліся ў адасобленым кутку тэрыторыі. Там было шмат ценяў і хованак, калі мне прадставіцца магчымасць. Але на паляне, дзе мы стаялі, высокі месяц праліў на ўсіх нас серабрыстае жудаснае святло. У зрэзаных кустах паблізу ў цемры чулася цыкада.
  
  
  «Гэта дастаткова далёка», - сказала генерал Джэніна. Ён толькі што прашаптаў нешта шафёру на вуха, і я спадзявалася, што ён сказаў яму не выкарыстоўваць аўтамат супраць мяне, пакуль я страляю ў дзяўчыну. «Зніміце кайданкі містэра Картэра. Чалавеку не варта сутыкацца са сваім стваральнікам, звязаным, як жывёла »
  
  
  Дзяншчык засунуў аўтаматычны пісталет за пояс і дастаў з кішэні ключ. Джэніна ўважліва сачыла за маім тварам, і я заўважыў, што яго пісталет быў накіраваны на мяне. Ён не збіраўся давяраць мне, пакуль я не забіў дзяўчыну. А можа нават тады. У любым выпадку, я яшчэ крыху гуляў для яго. Я крадком зірнуў на Габрыэль, калі яна не глядзела, вінаватым позіркам і цяжка ўздыхнуў.
  
  
  "Добра, стойце разам у гэтага дрэва", - скамандавала Джэніна. Мы зрабілі, як ён сказаў. Твар Габрыэль напружылася ад страху. Яна была ўпэўнена, што памрэ. І я ведаў, што ёсць прынамсі добрыя шанцы на гэта.
  
  
  Мужчына з аўтаматам накіраваў зброю на нас. Джэніна і санітар усталі некалькі бліжэй, па баках нас.
  
  
  «Спачатку дзяўчына», - сказала Джэніна. "Павярніся, ты".
  
  
  Габрыэль ўпілася ў яго поглядам. „Я не буду. Вы павінны сустрэцца са мной тварам да твару, калі заб'яце мяне».
  
  
  Джэніна ўбачыла ў яе словах іронію, паколькі гэта я сказаў, што не хачу з ёй сустракацца. Ён злёгку ўсміхнуўся мне, а затым усмешка растварылася. «Добра, Картэр. Больш ніякіх гульняў. Рабі тое што павінен."
  
  
  Габрыэль запытальна паглядзела на мяне. Санітар падышоў да мяне, уважліва вывучыў мяне, нібы ён мне не давяраў, затым працягнуў мне аўтамат. Габрыэль паглядзела на мяне, і я паглядзела ў адказ.
  
  
  «Што гэта, Нік?» спытала яна.
  
  
  «Табе не трэба тлумачыць, Картэр, - рэзка сказала Джэніна. "Проста забі яе".
  
  
  Рот Габрыель прыадчыніўся. "Mon dieu!" - Выдыхнула яна. Потым яна адарвалася і моцна стукнула мяне па твары. «Давай, вырадак. Спусці курак!» - прашыпела яна.
  
  
  Яе рэакцыя на сітуацыю ўмацавала давер да ўсяго. Шафёр засмяяўся і злёгку апусціў пісталет.
  
  
  "Добра, я зраблю гэта", - змрочна сказаў я. Я падміргнуў ёй. Перш чым яна паспела зразумець значэнне гэтага жэсту, я штурхнуў яе на зямлю.
  
  
  Тым жа рухам я прысеў, павярнуўся да шафёра і націснуў на спускавы кручок вялікага пісталета. Калі б генерал толькі што правяраў мяне, а пісталет быў пусты, у мяне былі б вялікія праблемы. Але стрэл прагучаў на паляне, зароў у нас у вушах. Шафёр атрымаў раненне ў грудзі. Ён скокнуў назад, але не ўпаў. Яго рука рэфлекторна сціснула пісталет-кулямёт, і ён пачаў страляць у ночы, апырскваючы мясцовасць свінцом.
  
  
  Генерал тым часам адкрыў агонь у адказ са свайго службовага пісталета, як толькі я стрэліў у шафёра. стрэл працяў мой бок, разарваўшы плоць пад кашуляй і паваліўшы мяне на зямлю побач з Габрыель.
  
  
  Мусіць, павезла, што генерал мяне збіў стрэлам. У наступную долю секунды пісталет-кулямёт апырскаў тое месца, дзе я сядзеў на кукішках, урэзаўшыся ў ствол дрэва ззаду нас. Генерал і санітар таксама стукнуліся аб зямлю, калі вялікая прылада загрымела па шырокім коле, вочы шафёра зашклянелі, калі малінавая пляма асвятліла яго кашулю. Кулі свісталі і запырсквалі нас, але ніхто не пацярпеў. Затым шафёр упаў на спіну, і страляніна спынілася.
  
  
  "Ідзі за дрэва!" - крыкнуў я Габрыэль.
  
  
  Генерал зноў прыцэліўся ў мяне і шалёна вылаяўся сабе пад нос. Я лічыў, што ён лаяў сябе за тое, што давяраў мне. Але як толькі ён сабраўся зноў стрэліць, санітар кінуўся на мяне збоку і збіў мяне з ног.
  
  
  На шчасце, пісталет я не страціў. Мы каталіся і кідаліся па зямлі, і я мімаходам заўважыў, як генерал рухаўся, спрабуючы стрэліць у мяне. Я ўдарыў санітара па твары, але ён адчайна чапляўся за мяне, хапаючы пісталет у маёй руцэ. Ён ударыў рукой па ствале, і мая хватка аслабла на пісталеце, але я не страціў яго.
  
  
  Габрыель, выканаўшы загад, папаўзла за дрэва. Калі Джэніна зноў убачыла мяне ў яго поле зроку, яна хутка ўстала і шпурнула ў генерала кавалак дрэва. Яна стукнула яго па плячы, не настолькі моцна, каб прычыніць яму шкоду, але яго ўвага была часова адцягнена.
  
  
  Джэніна стрэліла ў Габрыель, і я пачуў, як куля ўрэзалася ў драўніну ствала побач з ёй. Затым яна нырнула назад у сховішча.
  
  
  Джэніна зноў павярнула да мяне пісталет, гнеў успыхнуў у яго вачах. Ён зноў знайшоў мяне ў прыцэле, калі мы з санітарам змагаліся за валоданне іншым пісталетам. У гэты момант я ўдарыў сваім левым кулаком у горла санітара. Ён ахнуў і страціў раўнавагу. Я перакруціў яго паміж сабой і Джэнінай, калі Джэніна зноў стрэліла.
  
  
  Пісталет зароў, і вочы санітара загарэліся. Ён ахнуў, і з кутка яго рота хлынула кроў. Ён упаў на мяне мёртвым.
  
  
  Генерал зноў гучна вылаяўся і пабег да падрэзаных платоў, што акружалі нас. Я адсунуў ад сябе цела санітара, прыцэліўся ў Джэніна і стрэліў. Але я прамахнуўся. Я чуў, як ён прабіваецца скрозь зараснікі, а затым яго крокі рэхам разносіліся па жвіровай дарожцы, якая вяла назад у палац.
  
  
  Я паклаў руку на бок і пайшоў у крыві. Рана была проста ранай на целе, але гарэла як пекла. Я з цяжкасцю падняўся на ногі, а Габрыель была побач са мной.
  
  
  "Ідзі ў Citrõen", - сказаў я ёй. "І чакай мяне там".
  
  
  Я пачаў пераследваць генерала. Да таго часу, як я дабраўся да шырокай алеі перад палацам, Джэніны нідзе не было відаць. Затым я пачуў роў рухавіка ў прыпаркаваным непадалёк лімузіне. Я паглядзеў і ўбачыў генерала за рулём. Вялікі ролс-ройс раптам ірвануўся наперад і паляцеў прама на мяне.
  
  
  Калі чорны лімузін ірвануўся да мяне, я прыцэліўся з пісталета і стрэліў. Стрэл разбіў лабавое шкло, але Джэніна не патрапіла. Я нырнуў на зямлю, калі машына з ровам закранула маё сцягно.
  
  
  Джэніна працягнула рух па кругавой дарозе і накіравалася да дарогі і варот. Я стаў на адно калена, паклаў руку на перадплечча і прыцэліўся ў левае задняе кола. Але куля толькі патрапіла побач у жвір.
  
  
  Я ўстаў і пабег за машынай. Я спадзяваўся, што Джэніна не знойдзе Габрыель на пад'язной дарожцы ці ў варот. Калі б ён гэта зрабіў, ён, напэўна, забіў бы яе.
  
  
  Некалькі імгненняў праз я падышоў да брамы, трымаючыся за бок і моршчачыся ад болю. Лімузін проста знікаў за паваротам горнай дарогі, па якой мы ехалі раней. Я чуў, як працуе рухавік "Сітраена", і бачыў, як Габрыэль выцягвала машыну з куста, дзе мы яе прыпаркавалі. Я падбег да яе боку машыны.
  
  
  "Рухайся!" Я крыкнуў.
  
  
  Я забраўся на кіроўчае сядзенне, прышпіліўся і панёсся па грунтавай дарозе. Праз некалькі секунд я пераключыўся на максімальную перадачу, і машына імчалася па выбоістай дарозе, кідаючы нас унутр. Мы праехалі пару міль, не бачачы лімузіна, але нарэшце ўбачылі чырвоныя заднія ліхтары наперадзе.
  
  
  "Вось ён!" - напружана сказала Габрыель.
  
  
  "Так", - адказаў я. Мая рука, якая кранула раны, слізгала па рулі. Я націснуў на педаль газу да ўпора, і машына рванулася наперад, вар'яцка павярнуўшы на круты паварот, па якім толькі што прайшоў генерал.
  
  
  Яшчэ праз пару хвілін мы пад'ехалі бліжэй, чым на 20 ярдаў да лімузіна, які не мог паварочваць, як Citrõen. Справа ад нас быў уздым скалістай асновы, а злева - круты спуск на больш нізкую дарогу. Не было ні парэнчаў, ні тратуара, за які колы маглі б зачапіцца. Мы прайшлі яшчэ адзін круты паварот, і лімузін занесла, пакаціла і ледзь не зляцела з дарогі, калі ён нязграбна рухаўся на высокай хуткасці. Мы пайшлі па ім крыху больш паспяхова, але я адчуў, як колы слізгаюць пад намі.
  
  
  Я падняў пісталет на пульце паміж намі і кіраваў адной рукой, у той час як я высунуў левую руку ў адчыненае акно і нацэліў пісталет на іншую машыну. Я стрэліў двойчы, падняўшы жвір прама за лімузінам.
  
  
  "Вы не трапляеце", – сказала Габрыель.
  
  
  "Я хачу патрапіць", - адказаў я. Я спадзяваўся, што хаця б адна з куляй адрыкашэціць ад жвіру і трапіць пад разганяюцца «ролс». Усяго адна - усё, што мне было патрэбна.
  
  
  Я стрэліў яшчэ раз, і жвір узляцеў за задні бампер іншай машыны, а затым з-пад задняй часткі лімузіна раздаўся асляпляльны, аглушальны выбух. Вялікая машына крута згарнула, калі яе ахапіла полымя. Я патрапіў у бензабак.
  
  
  Габрыэль ахнула, калі машына наперадзе нас згарнула яшчэ мацней, за ёй вырваўся агонь. Затым машына бязладна згарнула направа, стукнулася аб скалісты выступ і панеслася назад да абрыву на другім баку дарогі, яшчэ праз секунду яна павалілася за край.
  
  
  Мы пад'ехалі да таго месца, дзе толькі што праехаў "ролс". Вялікая машына ўсё яшчэ кацілася па схіле гары, перавярнуўшыся, цалкам ахопленая полымем. Нарэшце ён разбіўся аб камяні далёка ўнізе, і пачуўся трэск металу, калі полымя ўзляцела яшчэ вышэй. Ролс ляжаў там, ярка палаючы ў ночы. У лёсе генерала Джэніна сумнявацца не даводзілася. Перажыць тое, праз што прайшоў лімузін, было немагчыма.
  
  
  "Ён пайшоў?" - спытала Габрыель.
  
  
  "Не", - сказаў я ёй. Я пачаў разгортваць Citrõen па вузкай дарозе. «Я вярнуся па сваю зброю. Я не хачу, каб хто-небудзь ведаў, што я быў там. Нават калі кухар ці іншы салдат застануцца жывыя, ніводзін зь іх не даведаецца, хто я».
  
  
  «Тады што, Нік?» - спытала Габрыель, калі я вяртаўся да маёнтка генерала.
  
  
  «Затым мы адправімся на поўдзень, у Мхамід, - сказаў я, - у даследчы цэнтр Дэймана Зена і яго сяброў. Ты будзеш чакаць мяне паблізу. Калі ў мяне нічога не атрымаецца, я буду разьлічваць, што ты паведаміш маім кантактам, каб яны маглі паклапаціцца пра лябараторыю».
  
  
  Восьмая частка.
  
  
  Паездка да Мхаміда была доўгай. Досвіткам Габрыэль вельмі захацелася спаць, і я ненадоўга спыніўся, каб мы маглі паспаць пару гадзін. Калі мы зноў рушылі ў дарогу, сонца стаяла высока ў небе.
  
  
  Рана, якую мне нанёс Джэніна, скруцілася і выглядала даволі добра, але Габрыэль настаяла на тым, каб каля поўдня заехаць у горную вёску, каб накласці на яе належную павязку і прыняць лекі. Большую частку дня мы ехалі праз горы, якія паступова пераходзілі ў пагоркі, і нарэшце апынуліся ў засушлівай пустэльнай мясцовасці. Мы былі ў дзікай, амаль бязлюднай мясцовасці вакол мяжы, у тым месцы, дзе Лі Юэнь знайшоў лабараторыю Зянона. Часам тут былі цяжкія агаленні скал, але ў цэлым мясцовасць была плоскай, спярэшчанай скрыўленымі, выродлівымі раслінамі, зямля, дзе сустракаюцца горы і пустыня, і нікому не было справы да жыцця, акрамя некалькіх прымітыўных плямёнаў, змей і сцярвятнікаў.
  
  
  Бліжэй да вечара мы дасягнулі малюсенькай вёсачкі Мхамід, адзінага астраўка цывілізацыі ў гэтай шырокай пустыні. Калі я правільна памятаў карту, мы ўсё яшчэ знаходзіліся на значнай адлегласці ад выдаленага даследчага цэнтра. Спачатку падалося, што для начлегу няма дзе, але потым мы пад'ехалі да невялікага белага будынка, які выдаваў сябе за гатэль. Гледзячы на яго аблупленыя глінабітныя сцены, Габрыэль зморшчылася.
  
  
  "Як ты думаеш, мы можам спаць у такім месцы?" спытала яна.
  
  
  «У нас няма асаблівага выбару. Я не хачу ісці ў лабараторыю сёння, хутка прыцемку. І нам абодвум патрэбен адпачынак».
  
  
  Мы прыпаркавалі Citrõen, і вакол яго з цікаўнасцю сабралася невялікая група маладых бедуінаў. Відавочна, яны не бачылі тут шмат якіх аўтамабіляў. Габрыэль замкнула машыну, і мы ўвайшлі ў гатэль.
  
  
  Унутры яна была нават менш прывабная, чым на знадворку. Араб з арэхавай скурай сустрэў нас з-за невялікай стойкі, якая прыняла выгляд пісьмовага стала. На галаве ў яго была тарбуш, а ў юсе - завушніца. Белыя маршчынкі вакол вачэй, куды не даходзіла сонца, і рэдкае шчацінне на слабым падбародку.
  
  
  "Салам". Мужчына ўсміхнуўся нам.
  
  
  "Салам", - сказаў я. "Вы кажаце на англійскай?"
  
  
  "Ангельш?" - паўтарыў ён.
  
  
  Габрыэль загаварыла з ім па-французску. "Мы хочам пакой на дваіх".
  
  
  "Ах", - адказаў ён на гэтай мове. "Вядома. Бывае, што наш лепшы набор даступны. Калі ласка."
  
  
  Ён падняў нас па хісткай драўлянай лесвіцы, якая, я быў упэўнены, абрынецца пад нашай вагой. Мы прайшлі па цьмяным, цёмным калідоры ў пакой. Ён ганарліва адчыніў дзверы, і мы ўвайшлі. Я ўбачыў агіду на твары Габрыэль, калі яна агледзелася. Ён быў вельмі спартанскі, з адным вялікім жалезным ложкам, які вісеў пасярэдзіне, акном з разбітымі аканіцамі, што выходзіла на брудную вуліцу ўнізе, і патрэсканымі тынкавымі сценамі.
  
  
  "Калі ты не хочаш ..." Я сказаў ёй.
  
  
  "Усё ў парадку", - сказала яна, шукаючы ванну.
  
  
  «Ллазня прама ў калідоры, - сказала клерк па-французску, адгадваючы яе пытанне. "Я нагрэю вады для мадам".
  
  
  "Гэта было б вельмі добра", - сказала яна.
  
  
  Ён знік, і мы засталіся адны. Я ўсміхнуўся і пакруціў галавой. «Падумаць толькі, - сказаў я. «Гарачыя і халодныя блохі».
  
  
  "У нас усё будзе добра", - запэўніла яна мяне. "Я збіраюся прыняць гарачую ванну, а потым мы паспрабуем знайсці кафэ".
  
  
  "Добра. Я бачыў бар па суседстве, пачварнае мястэчка, але, магчыма, яны маюць віскі. Мне трэба сёе-тое пасля гэтай паездкі. Я вярнуся да таго часу, калі ты прымеш ванну.
  
  
  "Гэта здзелка", - сказала яна.
  
  
  Я спусціўся па хісткай лесвіцы і выйшаў да бара побач з гатэлем. Я сеў за адзін з чатырох старых столікаў і заказаў віскі ў невысокага чалавека ў мехаватых штанах і тарбушы, але ён сказаў мне, што віскі не падаюць. Я спыніўся на мясцовым віне. За іншым столікам побач са мной у адзіноце сядзеў араб; ён ужо быў крыху пад градусам.
  
  
  “Ты амэрыканец?” – спытаў ён мяне на маёй роднай мове.
  
  
  Я зірнуў на яго. "Так, амерыканец".
  
  
  «Я размаўляю па-амерыканску», - сказаў ён самаздаволена.
  
  
  "Гэта вельмі міла."
  
  
  «Я добра размаўляю па-амерыканску, ці не праўда?»
  
  
  Я ўздыхнуў. "Праўда праўда." Афіцыянт прынёс маё віно, і я зрабіў глыток. Гэта было нядрэнна.
  
  
  "Я тут стрыжка".
  
  
  Я зірнуў на яго. Я здагадаўся, што гэта быў невысокі мужчына гадоў сарака з невялікім, але на яго твары было шмат старэння. На ім была цёмна-чырвоная феска і паласатая джэлаба. Абодва былі запэцканы пылам і потым
  
  
  "Я стрыжка ўсёй вёскі Мхамід".
  
  
  Я кіўнуў яму і адпіў віна.
  
  
  "Мой бацька таксама быў цырульнікам".
  
  
  "Я рады гэта чуць."
  
  
  Ён устаў са шклянкай у руцэ і далучыўся да мяне за маім сталом. Ён па-змоўніцку нахіліўся да мяне.
  
  
  "Я стрыжка і для незнаёмцаў". Ён сказаў гэта паўшэптам, каля майго вуха, і я адчуў яго гідкае дыханне. Афіцыянт у далёкім куце нічога не чуў.
  
  
  Я зірнуў на араба побач са мной. Ён усміхаўся, і ў яго не было пярэдняга зуба. "Чужыя людзі?" Я спытаў.
  
  
  Ён зірнуў на афіцыянта, каб пераканацца, што ён не чуе ўдвая, затым працягнуў хрыплым шэптам, заліваючы мне ноздры сваім дыханнем. «Так, тыя, што ў клініцы. Ці бачыце, я хаджу кожны тыдзень. Гэта ўсё вельмі сакрэтна».
  
  
  Ён мог казаць толькі аб лабараторыі. Я павярнуўся да яго. - Вы там дактароў стрыглі валасы?
  
  
  "Так так. І салдаты таксама. Яны залежаць ад мяне». Ён бяззуба ўсміхнуўся. "Я хаджу кожны тыдзень". Усмешка знікла. «Але вы не павінны нікому расказваць. Разумееце, усё гэта вельмі асабістае.
  
  
  "Вы былі там сёння?" - пацікавіўся я.
  
  
  "Не, вядома не. Я б не паехала два дні разам. Я пайду заўтра раніцай і двойчы не пайду, разумееце.
  
  
  «Вядома, - сказаў я. - А вы паедзеце старой караваннай дарогай на ўсход?
  
  
  Ён адсунуў ад мяне галаву. “Я не магу вам гэтага сказаць! Гэта вельмі асабістае».
  
  
  Ён крыху павысіў голас. Я дапіў напой і ўстаў. Я кінуў на стол некалькі дырхамаў. "Купі сабе яшчэ выпіць", - сказаў я.
  
  
  Яго вочы заблішчалі. «Ды пойдзе з табой Алах», - прамармытаў ён невыразным голасам.
  
  
  "Слава Алаху", - адказаў я.
  
  
  Калі я вярнуўся ў гасцінічны нумар, Габрыэль ўжо купалася; на вуліцы цямнела. Яна яшчэ не апранулася і расчэсвала свае доўгія рудыя валасы, седзячы на краі ложка, павярнуўшыся ручніком. Я сеў на крэсла побач і зірнуў на пятнаццатаватую лямпачку, якая звісала са столі.
  
  
  "Ён не павінен быў марнаваць усе грошы", - заўважыў я.
  
  
  «Прынамсі, мы не будзем праводзіць тут шмат часу», - сказала Габрыель. «У вас было віскі?»
  
  
  «Нічога такога цывілізаванага. Але я сустрэў чалавека, які, магчыма, зможа нам дапамагчы».
  
  
  "Які мужчына?"
  
  
  Я расказаў ёй пра арабскага цырульніка. "Заўтра раніцай я сустрэнуся з ім там", - сказаў я. "Але ён гэтага не ведае".
  
  
  "З якой мэтай?"
  
  
  "Я раскажу вам усё пра гэта за вячэрай". Я ўстаў і зняў куртку; Габрыэль заўважыла Вільгельміну на маім баку і ножны Х'юга на маёй руцэ.
  
  
  «Я баюся за цябе, Нік, - сказала яна. "Чаму я не магу пайсці з табой?"
  
  
  "Мы ўсё гэта прайшлі", - сказаў я ёй. «Ты збіраешся завезці мяне туды, а потым павярнуць сюды і чакаць. Калі вы чакаеце больш за суткі, вы павінны будзеце выказаць здагадку, што я не паспеў, і вы вернецеся ў Танжэр і раскажаце ўсю гісторыю ўладам. Вы таксама звяжацеся з Колінам Праёрам і раскажаце яму, што здарылася. Ён звяжацца з маімі людзьмі».
  
  
  «Твая рана нават не загаілася», - запярэчыла яна. «Глядзі, праз павязку пайшла кроў. Табе патрэбен лекар і адпачынак».
  
  
  Я ўсміхнуўся. "Можа быць, з усім гэтым магутным талентам хто-небудзь прапануе мне змяніць павязку".
  
  
  Я зняў кабуру і пачаў расшпільваць кашулю, рыхтуючыся да ўборкі. Убачыўшы маю аголеную грудзі, яна ўстала з ложка, выпусціла грэбень і падышла да мяне.
  
  
  - Ведаеш, ты мне вельмі падабаешся.
  
  
  Яна прыціснулася да мяне, і я адчуў мяккае цела пад ручніком. «Гэта пачуццё ўзаемна, Габрыель», - прашаптала я.
  
  
  Яна дацягнулася да майго рота сваімі вуснамі і прыціснулася сваім адкрытым ротам да майго. Яе цела было цёплым у адносінах да мяне.
  
  
  «Зноў займіся са мной каханнем», - выдыхнула яна.
  
  
  Я дакрануўся вуснамі да яе пульхнай шчакі, а затым да мяккасці яе горла і яе малочнага пляча. «А як наконт нашай вячэры?»
  
  
  «Я хачу цябе на вячэру», - хрыпла адказала яна.
  
  
  Яе сцягно націскаецца настойліва супраць майго, і, як я перамясціў свае рукі на ручнік, нашы вусны зноў сустрэліся, і мой рот даследаваў яе галоднай. Калі мы расталіся, яна цяжка дыхала.
  
  
  "Я проста замкну дзверы", - сказаў я. Я падышоў да дзвярэй і павярнуў ключ у замку. Калі я павярнуўся, яна размотвала вялікі ручнік.
  
  
  Ручнік упаў на падлогу, і Габрыэль стаяла аголеная ў цьмяным святле маленькай лямпачкі. Мяккае святло надало яе скуры персікавае адценне, а асляпляльна чырвоная грыва спадала на яе аголеныя плечы. Яе доўгія сцягна прыгожа звужаліся да мяккіх выгібам яе сцёгнаў. Яна падышла да ложка і, скруціўшыся абаранкам, стала чакаць.
  
  
  Я распрануўся і далучыўся да яе на ложку. Яна накінулася на мяне сцёгнам і ўткнулася носам у маю правую руку
  
  
  Яна нахілілася і дакранулася вуснамі да маіх грудзей, затым перайшла да майго жывата, далікатна цалуючы ўсё маё цела.
  
  
  Праз імгненне я гарэў усярэдзіне. Я асцярожна прыціснуў яе да ложка і рушыў над ім. Раптам мы сталі адным цэлым, нашы целы злучыліся. Яна застагнала, яе ногі стуліліся вакол мяне, яе рукі лашчылі маю спіну.
  
  
  Калі ўсё скончылася, я не думаў ні пра Амегу, ні пра доктара Зі, ні пра заўтрашні дзень. Быў толькі цёплы, задаволены падарунак.
  
  
  Дзявятая частка.
  
  
  Комплекс будынкаў за калючым дротам натапырыўся ўзброенай аховай і абаронай, у параўнанні з чым цытадэль генерала Джэніны выглядаў як курортны гатэль. Калючы дрот вісеў на сталёвым плоце вышынёй прыкладна дванаццаць футаў, а раўнамерна размешчаныя ізалятары ўздоўж слупоў пераканалі мяне, што ён электрыфікаваны. Двое салдат Джэніны дзяжурылі каля варот са звычайнымі аўтаматамі на плячах. З нашага пункту гледжання было бачна як мінімум двое іншых ахоўнікаў - людзі, якія хадзілі па перыметры комплексу з вялікімі сабакамі на ланцужных павадках.
  
  
  Фактычна комплекс складаўся з трох будынкаў, злучаных крытымі пераходамі ў адзіны замкнёны комплекс. Каля галоўнага ўваходу стаяла ваенная машына, з аднаго боку відаць былі два вялікія грузавікі.
  
  
  «Выглядае жахліва», - пачуўся голас Габрыель ў маім вуху.
  
  
  Я зняў з вачэй магутны бінокль і павярнуўся да яе. «Мы можам быць упэўненыя, што ў Лі Юэня ёсць некалькі чалавек унутры, каб справіцца з няпрошанымі наведвальнікамі. Памятайце, гэта найважнейшы навуковы аб'ект, які ёсць у кітайцаў на дадзены момант».
  
  
  Мы сядзелі за скалой, якая выступала прыкладна ў трохстах ярдаў ад лабараторыі, Cit-roen прыпаркаваўся побач з намі. Пыльная камяністая дарога выгіналася шырокай аркай да брамы. Можна было ўбачыць самотнага сцярвятніка, які ляціць па вялікім коле ў высокім бясхмарным небе на ўсходзе.
  
  
  «Што ж, паедзем назад да зараснікаў дрэў, дзе я буду чакаць цырульніка. Калі ён прыйдзе рана ...
  
  
  Гук ззаду нас спыніў мяне. Я павярнуўся, і Габрыель прасачыла за маім поглядам. Там, не больш чым за пяцьдзесят ярдаў ад нас, па дарозе насустрач нам рухаўся патруль з трох чалавек. Падняты лёгкі ветрык панёс ад нас гук іх набліжэння. Цяпер было ўжо позна. Нас заўважыў начальнік патруля. Ён размаўляў па-арабску і паказваў на нас.
  
  
  Габрыэль панічна рушыла да машыны, але я моцна схапіў яе за руку і ўтрымліваў нерухома.
  
  
  "Яны бачылі нас!" - рэзка прашаптала яна.
  
  
  "Я ведаю. Сядзьце і паводзьце сябе як мага спакайней ». Я прымусіў яе вярнуцца да скалы. Затым я нядбайна махнуў рукой у бок невялікай групы людзей у форме, у той час як лідэр выцягнуў пісталет з кабуры на поясе і два іншых доўгіх вінтоўкі.
  
  
  Затым асцярожна рушыў да нас, злосна гледзячы на ​​Citrõen. Калі яны падышлі, я павітаўся з імі на арабскай. «Асалам алейкум!»
  
  
  Яны не адказалі. Калі яны пад'ехалі да машыны, я падняўся. Габрыэль засталася сядзець. Бінокль яна хавала пад пышнай спадніцай.
  
  
  "Што ты тут робіш?" - спытаў камандзір атрада на англійскай мове з моцным акцэнтам, яго шырокі твар быў поўны варожасці.
  
  
  Гэта было вельмі кепскім развіццём і няўдачай. Я стараўся схаваць расчараванне ад сваёй асобы. "Мы проста каталіся за горадам", - сказаў я. Двое іншых салдат ужо падазрона ўглядаліся ў Citrõen. "Спадзяюся, мы не знаходзімся ў прыватнай уласнасці".
  
  
  Мужчына з пісталетам паглядзеў на Габрыэль, не адказваючы мне, у той час як салдаты з вінтоўкамі падышлі бліжэй, утвараючы паўкола вакол нас. Праз імгненне каржакаваты начальнік напышліва павярнуўся да мяне.
  
  
  - Думаю, вы выбралі дрэннае месца. Ён махнуў пісталетам у бок установы. "Тут знаходзіцца забаронена".
  
  
  Я нядбайна зірнуў на будынак. "Ды няўжо? Мы паняцця не мелі. Мы неадкладна паедзем. Я працягнуў руку Габрыэль, каб падняць яе на ногі, і ўбачыў, як яна сунула бінокль пад нейкі сухі хмызняк.
  
  
  "Дай мне паглядзець пасведчанне асобы", - сказаў мне каржакаваты салдат.
  
  
  Я сказаў. "Якога чорта? Я ж казаў, што мы проста прагуляемся. Я напружыўся ўнутры. Гэтаму чалавеку сказалі, што ён з падазрэннем ставіцца да ўсіх, каго знаходзяць у яго патрулі, і выглядаў так, нібыта ён стварае праблемы.
  
  
  Ён падняў рулю пісталета, пакуль той не паказаў на кропку прама над маім сэрцам. Двое іншых мацней сціснулі вінтоўкі. «, пасведчанне калі ласка», - паўтарыў ён.
  
  
  Я палез у кішэню і выцягнуў кашалёк з фальшывым пасведчаннем асобы. Я працягнуў яму кашалёк, і ён вывучыў яго, у той час як двое іншых мужчын працягвалі трымаць нас на прыцэле. Мой розум працаваў звышурочна. Засталося турбавацца аб Габрыэль. Я б не стаў заводзіць яе нават так далёка, але я хацеў, каб яна ведала, дзе знаходзіцца лабараторыя. Акрамя таго, калі б адна з гэтых прылад стрэліла, нават калі б нас не забілі, усе на аб'екце былі б папярэджаныя.
  
  
  "Цікава", - казаў цяпер шырокі мужчына. Ён падазрона паглядзеў на мяне, затым паклаў у кішэню кашалёк. "Ты пойдзеш з намі".
  
  
  Я спытаў. - "Куды?"
  
  
  Ён паказаў на лабараторыю.
  
  
  . "Яны захочуць задаць вам пытанні".
  
  
  Я хацеў увайсці, але не так. І ўжо сапраўды не з Габрыель. Я паглядзеў на пісталет, накіраваны мне ў грудзі. "Гэта бязладдзе", - сказаў я. «У мяне ёсць сябры ў Танжэры».
  
  
  Самазадаволены погляд быў абразлівым. «Тым не менш, - сказаў ён. Ён павярнуўся да аднаго з салдат і хутка загаварыў па-арабску. Ён загадаў мужчыну вярнуцца па дарозе, каб паглядзець, ці няма паблізу каго-небудзь яшчэ. Салдат павярнуўся і рушыў у процілеглым ад лабараторыі напрамку. «А зараз пайшлі», - сказаў каржакаваты.
  
  
  Я ўздыхнуў і жэстам паказаў Габрыель, каб яна выконвала яго загады. Гэта было складана. Калі мы перамесцімся больш чым на дзесяць ярдаў па пыльнай дарозе да лабараторыі, то апынемся навідавоку ў варот, дзе стаяла ўзброеная ахова.
  
  
  Калі Габрыэль пайшла да будынкаў, я спыніў яе, узяўшы за руку, і павярнуўся да каржакаватага салдата з скурыстым тварам.
  
  
  «Вы знаёмыя з генералам Джэнінай?» - Сказаў я яму, ведаючы, што Джэніна была яго камандзірам.
  
  
  "Так", - сказаў ён панура.
  
  
  "Генерал - мой добры сябар", - зманіў я, назіраючы, як трэці салдат павольна знікае за паваротам дарогі. «Калі вы настойваеце на тым, каб завезці нас сюды для допыту, я пагавару з ім асабіста. Запэўніваю вас, у вас не атрымаецца.
  
  
  Гэта прымусіла яго задумацца. Я бачыў, як салдат побач з ім запытальна глядзеў яму ў твар. Тады каржакаваты мужчына прыняў рашэнне.
  
  
  "Мы выконваем канкрэтныя загады генерала", - сказаў ён. Яго рука махнула ў бок установы. "Калі ласка."
  
  
  Я зрабіў рух, быццам збіраюся прайсці міма яго на дарогу. Калі я быў побач з ім, я раптам ляпнуў яго па руцэ тыльным бокам далоні.
  
  
  Ён крыкнуў ад здзіўлення, і яго пісталет упаў на пясок ля нашых ног. Я прыціснуў яго локцем да грудзей, і ён гучна ахнуў. Ён адхіснуўся і цяжка сеў на зямлю, яго сківіца сціснулася, калі ён з усіх сіл спрабаваў уцягнуць паветра ў лёгкія.
  
  
  Іншы салдат, высокі худы малады чалавек, падняў вінтоўку так, што яна амаль дакранулася да маіх грудзей. Ён збіраўся зрабіць дзірку ў маім жываце. Я пачуў ззаду сябе ціхі ўздых Габрыэль. Я схапіўся за дульны канец вінтоўкі і, перш чым малады араб змог націснуць на спускавы кручок, з сілай націснуў на ствол пісталета. Салдат праляцеў міма мяне, стукнуўся тварам аб зямлю і страціў вінтоўку. Ён якраз спрабаваў падняцца, калі я ўдарыў прыкладам пісталета па яго патыліцы. Пачуўся выразны трэск касцей, калі хлопец нерухома ўпаў на зямлю.
  
  
  Я збіраўся павярнуцца, калі каржакаваты салдат падышоў да мяне і ўрэзаў мне ў грудзі, апусціўшы галаву. Ён быў крутым. Я страціў пісталет, калі мы разам упалі. Мы каталіся па пыле і пяску, яго тоўстыя пальцы ўпіваліся мне ў твар і вочы. Я ўдарыў яго правым кулаком па твары, ён страціў хватку і зваліўся на зямлю. Я стаў на калені і агледзеўся ў пошуках вінтоўкі, якую можна было б выкарыстоўваць як дубінку, але ён быў на мне праз секунду.
  
  
  Я змагалася з ім на спіне,ён біў і рваў мяне. Я крута разгарнуўся і шпурнуў яго да выступае побач з намі скале. Ён моцна стукнуўся аб камень, і міжвольнае рохканне вырвалася з яго горла. Ён прыслабіў хватку на мне, калі я кінуў кулак яму ў твар.
  
  
  Ён цяжка рухнуў на камень, яго шырокі твар быў скрываўлены. Але ён не быў прыкончаны. Ён ударыў мяне кулаком па галаве, і той слізгануў па скроні. Я паварушыў мускулам на правым перадплеччы, і Х'юга слізгануў мне ў руку. Калі мужчына ўдарыў мяне яшчэ адзін раз, я ўторкнуў штылет яму ў грудзі.
  
  
  Ён здзіўлена паглядзеў на мяне, затым паглядзеў на рукаяць нажа. Ён паспрабаваў сказаць што-небудзь брыдкае па-арабску, але нічога не выйшла. Я дастаў штылет, калі ён упаў на зямлю - мёртвы.
  
  
  Я зацягнуў двух арабаў за камяні, схаваўшы целы. «Сядай у машыну, Габрыель. Я хачу, каб ты рушыў услед за мной, - сказаў я. «Пачакайце 10 хвілін, а затым павольна рухайцеся па дарозе, пакуль не заўважыце мяне. Добра?"
  
  
  Яна кіўнула.
  
  
  Я пакінуў яе і пайшоў за трэцім салдатам. Я бег па дарозе пад яркім сонцам, гледзячы наперад. Літаральна праз некалькі хвілін я знайшоў яго. Ён праверыў дарогу, наколькі лічыў неабходным, і толькі што павярнуў назад у бок лабараторыі. Я прыціснуўся да ўзгорка злева ад дарогі і злавіў яго, калі ён праходзіў. Я схапіў яго ззаду і адным хуткім рухам правёў штылет па яго горле. Усё было скончана. Да таго часу, як я схаваў гэтае цела, Габрыэль была там з Citrõen.
  
  
  "А цяпер вяртайся ў горад", - сказаў я ёй. «Я буду чакаць тут цырульніка. Я спадзяюся патрапіць у лабараторыю да позняй раніцы. Калі да заўтрашняга дня ад мяне не будзе вестак, вяртайся ў Танжэр, як мы і планавалі.
  
  
  "Можа, табе не варта ісці туды аднаму", - сказала яна.
  
  
  «Гэта праца аднаго чалавека, - сказаў я. "Не хвалюйся. Проста рабі, як мы дамовіліся».
  
  
  "Добра", - неахвотна сказала яна.
  
  
  „Добра. А цяпер ідзі. Убачымся ў Мхамідзе».
  
  
  Яна слаба адказала на маю ўсмешку. "У Мхамідзе".
  
  
  Потым яна пайшла.
  
  
  Я прасядзеў ля дарогі больш за гадзіну, і рух не праходзіў ні ў адным напрамку.
  
  
  Сонца было гарачым, і пакуль я чакаў, пясок прапальваў мае сцягна скрозь штаны. Я сядзеў пад пальмамі, маленькім аазісам у бясплоднай камяністай мясцовасці. Удалечыні відаць была лінія невысокіх узгоркаў, у асноўным пяшчаных, а за імі - хаты сініх людзей, качавых плямёнаў Айт-Уса, Мрыбет і Іда-оу-Блал. Гэта была дзікая, пустынная краіна, і я не мог не дзівіцца, навошта камусьці ў ёй жыць. Я быў проста ўражаны рашэннем Лі Юэня адкрыць там лабараторыю, калі пачуў, як задыхаецца і іржа рухавік аўтамабіля, які едзе па дарозе з Мхаміда.
  
  
  Праз імгненне ў поле зроку з'явіўся фургон. Гэта быў іржавы рэлікт ненадзейнай канструкцыі, і, здавалася, ён пагарджаў пустыняй не менш бурклівага цырульніка, які кіраваў ім.
  
  
  Я выйшаў на дарогу і спыніў трухлявы фургон. Яна спынілася ў свісце пары і непрыемным паху, і цырульнік злосна высунуў галаву ў акно. Ён мяне не пазнаў,
  
  
  "Прэч з дарогі!" ён крыкнуў.
  
  
  Калі я падышоў да яго дзвярэй, я ўбачыў на баку фургона патрапаную надпіс на арабскай мове: HAMMADI. А ўнізе: СТЭЛЬКІ ДЛЯ ВАЛАСОЎ.
  
  
  "Што ты робіш?" - ваяўніча крыкнуў ён. Затым ён пакасіўся на мой твар. - Думаю, я бачыў цябе раней.
  
  
  "Выходзь з фургона, Хамадзі", - сказаў я.
  
  
  „Чаму? У мяне ёсць справы».
  
  
  "У цябе са мной ёсць справы". Я адчыніў дзверы і выцягнуў яго з машыны.
  
  
  Ён паглядзеў на мяне са страхам у вачах. "Вы бандыт?"
  
  
  "У нейкім сэнсе", - адказаў я. «Ідзі за дрэвы і здымі вопратку».
  
  
  "Я не буду!"
  
  
  Я выцягнуў Вільгельміну, каб зрабіць на яго ўражанне. "Вы будзеце."
  
  
  Ён нахмурыўся на пісталет,
  
  
  "Рухайся", - сказаў я.
  
  
  Ён неахвотна выконваў загады і праз некалькі хвілін ужо сядзеў на зямлі ў ніжняй бялізне, звязаны і з вехцем ў роце з таго, што было ў мяне пад рукой. Ён з захапленнем назіраў, як я апранаў яго брудную смярдзючую вопратку і чырвоную феску. Я стараўся не думаць аб паху. Калі я быў апрануты, я кінуў побач з ім кашулю і куртку.
  
  
  "Гэта ваша", - сказаў я. "І паверце мне, вы атрымліваеце лепшае ад гандлю". Я нанёс невялікую пляму на твар і рукі, і я была гатова. Я палез у кішэню джэлабы і знайшоў пропуск на Хамадзі. Я засунуў яго назад у халат, залез у фургон і паехаў.
  
  
  Калі я падышоў да брамы, да двух дзяжурных ахоўнікаў далучыўся салдат з сабакам. Усе яны выглядалі злоснымі. Адзін з ахоўнікаў працягваў размаўляць з салдатам, а іншы падышоў да фургона.
  
  
  «Добрай раніцы», - сказаў я яму на сваёй лепшай арабскай мове. "Цудоўны дзень". Я ўручыў яму пропуск.
  
  
  Ён узяў яго, але не паглядзеў. Замест гэтага ён звузіць вочы. "Ты не звычайны цырульнік".
  
  
  «Гэта праўда, - сказаў я яму. «Хамадзі захварэў сёння раніцай. Я таксама цырульнік, і мяне паслалі замест яго. Ён сказаў, што мяне ўпусьцяць зь ягоным пропускам».
  
  
  Салдат паглядзеў на перавал, хмыкнуў і вярнуў яго мне. «Пра якую хваробу вы кажаце?»
  
  
  Я ўсміхнуўся яму і нахіліўся да яго. "Я падазраю, што ўчора ўвечары ўся справа ў тым, што ён прыняў занадта шмат кфты і віна".
  
  
  Ён вагаўся імгненне, затым усміхнуўся ў адказ. "Выдатна. Можаце ўвайсці.
  
  
  Напружанне ў грудзях крыху аслабла. Я завёў стары фургон і паволі рушыў да брамы. Я кіўнуў мужчынам і заехаў у фургон. Нарэшце я апынуўся ўнутры ўстановы Мхаміда. Гэта была трывожная думка.
  
  
  Дзесяты раздзел.
  
  
  Я адкаціў стары фургон на стаянку ля галоўнага ўвахода ў комплекс будынкаў. Сотня рэчаў, якіх я ня ведаў, у любы момант могуць выклікаць падазрэньні. Я задавалася пытаннем, ці варта прыпаркаваць фургон перад домам ці Хамадзі павінен увайсці ў лабараторыю праз нейкі іншы ўваход. Не было магчымасці пазнаць гэтыя дэталі, таму мне прыйшлося пайсці на блеф, што было не зусім новым досведам.
  
  
  Я нават не ведала, якое абсталяванне цырульнік перанёс у будынак. Калі фургон быў прыпаркаваны, я вылез з машыны, адчыніў заднія дзверы і ўбачыў усярэдзіне вялікай чамадан для пераноскі. У ім былі інструменты цырульніка.
  
  
  У поле зроку было некалькі чалавек. Два салдаты ва ўніформе стаялі, курачы цыгарэты і размаўляючы адзін з адным у куце будынка, а тэхнік у белым хутка прайшоў міма мяне з планшэтам пад пахай.
  
  
  Парадны ўваход быў шырока адчынены, але проста за дзвярыма за маленькім столікам сядзеў ахоўнік. Гэта быў чорны афрыканец, апрануты ў простыя штаны колеру хакі і кашулю з расшпіленым каўняром. На ім былі чорныя акуляры ў рагавой аправе, і ён выглядаў чыста прафесарскім.
  
  
  «Перадайце, калі ласка», - сказаў ён на выдатнай арабскай.
  
  
  Я ўручыў яму картку. «Я стрыгуся сёння для Хамадзі», - нядбайна сказаў я яму.
  
  
  Ён узяў пропуск і ўтаропіўся на мяне. Я падумаў, ці не думаў ён, што я не падобны на араба. «Я ўпэўнены, яму сказалі, што пропускі ў гэтую ўстанову не могуць быць перададзены іншым асобам». Ён зірнуў на перавал, як быццам бачыў яго шмат разоў раней. «Але гэтым разам у вас можа быць дазвол. На наступным тыдні няхай Хамадзі даложыць мне, перш чым ён пойдзе ў мантажную».
  
  
  "Ды сэр."
  
  
  Ён перадаў пропуск назад мне.
  
  
  «І табе лепей быць добрым, брат. Стандарты тут высокія».
  
  
  "Так, вядома", - сказаў я.
  
  
  Ён паказаў на свой планшэт. "Падпішыце на першым пустым месцы".
  
  
  Мой пісьмовы арабскі быў паршывым. Я падпісаў Абдула Марбрука і вярнуў блакнот. Ён кіўнуў мне, каб я прайшоў у будынак.
  
  
  Я падзякаваў яму і пайшоў далей па калідоры. Унутры ўсё было ярка асветлена, вокнаў не было. Сцены былі пафарбаваны ў асляпляльна-белы колер.
  
  
  Я прайшоў праз падвойныя дзверы ў калідоры ў іншую частку будынка. Я паняцця не меў, дзе знаходзіцца «мантажная», і мяне гэта хвалявала менш. Але я не мог дазволіць нікому злавіць мяне на няправільным напрамку. Час ад часу ў калідоры з'яўляўся супрацоўнік у белым халаце, але людзі спяшаліся міма мяне, не зірнуўшы ні разу. У некаторых дзвярах былі шкляныя вокны, і я бачыў супрацоўнікаў у офісах, якія выконвалі адміністрацыйную працу. У адным пакоі быў кансольны кампутар, і некалькі тэхнікаў хадзілі побач з ім. Гэты дарагі механізм павінен дапамагчы Зянону праверыць свае разлікі.
  
  
  Я мінуў праз яшчэ адзін набор дзвярэй і апынуўся ў галоўнай частцы комплексу будынкаў. Таблічка над дзвярыма абвяшчала на трох мовах: "Толькі ўпаўнаважаны персанал". У гэтым крыле, несумненна, размяшчаліся офісы Зянона і Лі Юэня і, магчыма, лабараторыя, дзе Зянон праводзіў свае эксперыменты.
  
  
  Я толькі што мінуў дзверы з надпісам "Сэрвіс", як мужчына ў белым з жоўтым значком на грудзях выскачыў з пакоя і ледзь не збіў мяне з ног. Гэта быў высокі хлопец прыкладна майго росту, але з вузкімі плячыма. Калі ён убачыў мяне, яго доўгі твар выказаў лёгкае здзіўленне.
  
  
  "Хто ты?" - спытаў ён па-арабску. Ён выглядаў немцам ці, магчыма, французам. Мне было цікава, ці быў ён адным са шматлікіх удзельнікаў гэтага праекту, якія, як і Андрэ Дэлакруа, нічога не ведалі аб яго сапраўднай мэце.
  
  
  "Я стрыжка", - сказаў я яму. "Я…"
  
  
  "Як вы думаеце, што вы робіце ў Першым раздзеле?" - раздражнёна сказаў ён, перабіваючы мяне. "Вы павінны ведаць, што вам тут не месца".
  
  
  "Гэта першы аддзел, сэр?" - сказаў я, затрымліваючыся.
  
  
  «Ды ты ідыёт!» ён адказаў. Ён часткова адвярнуўся ад мяне. «Мантажная знаходзіцца ў іншым крыле. Вы вернецеся праз гэтыя ... "
  
  
  Я хутка стукнуў яго па патыліцы, і ён паваліўся мне на рукі. Я пацягнуў яго да дзвярэй шафы і павярнуў ручку. Ён быў зачынены. Я вылаяўся сабе пад нос. У любы момант у гэтым калідоры мог з'явіцца нехта іншы, і я затрымаўся б з целам. Я пашнарыў у джэлабе, якую насіў, і знайшоў адмычку, якую зняў з маёй вопраткі разам з Вільгельмінай і Х'юга. Праз імгненне дзверы адчыніліся. Але другія дзверы адчыніліся ў дваццаці футах па калідоры, у той час як лабарант усё яшчэ ляжаў на падлозе ў калідоры. Іншы мужчына ў белым выйшаў, але павярнуў у іншы бок, не заўважыўшы нас, і хутка пакрочыў па калідоры. Я выдыхнуў. Я схапіў несвядомае цела і пацягнуў за сабой у шафу, уключыўшы святло ўнутры пасля таго, як зачыніў дзверы.
  
  
  Шафа была малюсенькай, у ёй ледзь хапіла месцы для двух чалавек. Я хутка зняў з цырульніка вопратку і кінуў яе ў кучу ў куце разам са швабрамі і вёдрамі. Затым я падышоў да маленькай ракавіны ззаду мяне, уключыў ваду і сцёр з твару і рук якая мыецца пляма. Сушыла гаспадарчым ручніком са стоса на падстаўцы побач. Я зняла з яго пінжак, кашулю і гальштук. Падчас папярэдняга абмену я захаваў свае штаны. Я надзеў новае адзенне, зняўшы і замяніўшы кабуру і ножны на шпільцы. Праз імгненне я стаў тэхнікам у белым халаце. Я звязаў свайго мужчыну кухоннымі ручнікамі, заткнуў яму рот, выйшаў з туалета і замкнуў яго за сабой.
  
  
  У калідоры я паглядзеў на свой значок. Мяне звалі Хайнц Кругер, і мяне прызначылі ў аддзел F, што б гэта ні значыла. Я задавалася пытаннем, наколькі блізка да доктара Зі і Лі Юэню гэта прывядзе мяне. Я рушыў па калідоры да далёкага канца, дзе былі вялікія якія верцяцца дзверы. Маладая жанчына ў акулярах выйшла з бакавога калідора, зірнула на мяне і загаварыла на англійскай, якая, відаць, была другой мовай установы.
  
  
  «Добрай раніцы», - сказала яна, праходзячы міма, кінуўшы на мяне другі погляд, нібы задаючыся пытаннем, чаму мой твар не быў знаёмы.
  
  
  Я мімаходам зірнуў на яе значок. «Добрай раніцы вам, міс Гамулка».
  
  
  Выкарыстанне яе імя, здавалася, супакоіла яе, і яна коратка ўсміхнулася, рухаючыся далей. Я не глядзеў за ёй. Я хутка спусціўся да канца калідора да падвойных дзвярэй.
  
  
  Доўгі пакой, у які я ўвайшоў, быў палатай, ложкі былі запоўнены арабамі і некалькімі чорнымі афрыканцамі. Яны былі падобныя на абломкі свайго свету ці любога іншага свету. І ўсе яны выглядалі вельмі хворымі.
  
  
  Я зірнуў у праход паміж ложкамі і ўбачыў, як медсястра робіць нешта пацыенту. Медсястра зірнула на мяне і кіўнула, але больш не звяртала ўвагі. Я кіўнуў у адказ і рушыў па праходзе ў іншым напрамку. Тое, што я ўбачыў, прымусіла мой страўнік перавярнуцца.
  
  
  У гэтай палаце не было ніякіх спроб утрымоўваць у чысціні пасцельную бялізну ці хаця б прыбраць смецце з падлогі.
  
  
  І было ясна, што мужчын у гэтых ложках не лячылі, бо ў многіх з іх былі адкрытыя язвы і недаяданне, з якімі іх сюды прывезлі. Але ў іх было нешта больш трывожнае, чым гэтыя візуальныя прыкметы. Гэтыя людзі былі смяротна хворыя. Іх вочы былі цьмянымі, налітымі крывёй, скура была адрузлай і сухой, і многія з іх відавочна адчувалі боль. Калі я праходзіў, яны ўвесь час стагналі і прасілі лекі. Адзін кашчавы негр нерухома ляжаў на ложку, яго брудныя прасціны сарваліся. Я падышоў і паглядзеў на яго. Яго вочы былі адчыненыя і зашклянелі. Яго язык напалову высоўваўся з яго рота, апух і быў сухім. Яго твар быў спярэшчаны слядамі пакутлівага болю, а на целе амаль не было плоці. Я дакрануўся да яго запясці. Мужчына быў мёртвы.
  
  
  Дык вось што там адбывалася. Гэтыя небаракі выкарыстоўваліся ў якасці паддоследных трусоў. Іх, верагодна, забралі на вуліцах вёсак з абяцаннем клінічнага лячэння, а пасля прывезлі ў лабараторыю для эксперыментаў. У іх была ўведзена Амега, што стала канчатковым доказам поспеху Зянона.
  
  
  Мае вантробы скруціліся, думаючы аб тым, праз што прыйшлося прайсці гэтым няшчасным людзям. Калі я стаяў і глядзеў на труп, я думаў аб вялікім горадзе ў Злучаных Штатах пасля ўдару Амега-Мутацыі. Сівыя мужчыны і жанчыны паміраюць на вуліцах, не ў сілах атрымаць дапамогу, курчацца ў агоніі, пустыя вочы моляць аб літасці, сухія вусны мармычуць аб нейкім цудзе, каб пакласці канец пакутам. Бальніцы забітыя стогне ахвярамі, сам персанал не можа працаваць з-за прыступу хваробы. Дзяржаўныя ўстановы зачыненыя, транспарт і інфармацыйныя службы не працуюць. Ніякіх грузавікоў ці самалётаў, каб даставіць у бальніцы каштоўныя лекі.
  
  
  "Я магу вам дапамагчы?"
  
  
  Голас напалохаў мяне, нібы з-за майго левага пляча. Я затаніраваў і ўбачыў, што там стаіць медсястра. Яго голас быў высокім, а манеры - саладжавымі.
  
  
  "Ой. Проста зірніце на вынікі, - сказаў я. "Як справы сёння раніцай?"
  
  
  "Вельмі добра", - сказаў ён жаноцкім тонам. Яна спрабавала ўспомніць мяне, як дзяўчыну ў холе. «Цяпер у нас некалькі трэціх стадый, і сімптомы цудоўныя. Выглядае, што для завяршэньня ўсёй працэдуры патрабуецца ўсяго чатыры-пяць дзён».
  
  
  Гэты чалавек павінен быў ведаць, што адбываецца насамрэч. Ён не быў адным з ашуканцаў, таму быў для мяне больш небяспечны. "Гэта добра", - аўтарытэтна сказаў я. "У вас тут тэрмінал". Я паказаў на мерцвяка.
  
  
  "Так, я ведаю", - сказала ён. Яна агледзеў мяне халодным позіркам.
  
  
  «Што ж, добрай раніцы», - бадзёра сказаў я. Я павярнуўся, каб пайсці. Потым яго голас зноў спыніў мяне.
  
  
  "Чаму на табе значок Рынгера?"
  
  
  У роце перасохла. Я спадзяваўся, што здолею пазьбегнуць такой канфрантацыі. Я дазволіў Х'юга праслізнуць у маю далонь, калі павярнуўся да яго. Я паглядзеў на значок.
  
  
  "Ой. Я пазычыў яго паліто і забыўся зняць значок. Я рада, што вы гэта ўбачылі.
  
  
  "Ты тут новенькі, ці не так?" ён спытаў.
  
  
  "Гэта правільна. Я Дэрэк Бамонт. Прыцягнуты да праекту толькі на мінулым тыдні па загадзе доктара Зена.
  
  
  "Так. Вядома."
  
  
  Яна мне не паверыла. Я адчуваў, што яна проста чакала, калі я пайду, каб яна мог далучыцца да ўнутранай сувязі. У мяне не было выбару. Я падышоў крыху бліжэй. "Добра. Убачымся." Я ад душы паляпаў яго па плячы і хутка рушыў наперад правую руку да яго грудной клеткі. Яго вочы закаціліся, калі ўвайшла халодная сталь, затым яна цяжка ўпала на мяне.
  
  
  Я дастаў Х'юга і перацягнуў абмяклае фігуру на бліжэйшы пусты ложак. Калі я кінуў яго на ложак, на мяне глядзелі як мінімум тузін пар вачэй, але ніхто не спрабаваў крыкнуць ці рушыць у мой бок. Я накінуў прасціну на абмяклае фігуру і паспешна выйшаў з палаты.
  
  
  Я рушыў па бакавым калідоры налева. Там было некалькі дзвярных праёмаў. Калі я дайшоў да канца, там былі зачыненыя дзверы з простай шыльдай: ДЫРЭКТАР. Уваход забаронены.
  
  
  Гэта павінен быў быць офіс Лі Юэня. Я вагаўся імгненне, варожачы, якім павінен быць мой наступны крок. Я мог сутыкнуцца з такімі непрыемнасцямі, што ніколі не знайду лабараторыю ці Зянона. Але я вырашыў рызыкнуць.
  
  
  Я адчыніў дзверы і ўвайшоў у прыёмную. За сталом сядзела сакратарка, кітаянка гадоў сарака, а вялікі, здаровы чорны афрыканец стаяў на варце проста ля дзвярэй. Іншыя дзверы справа ад мяне вяла ў асабісты кабінет Лі Юэня.
  
  
  Ахоўнік паглядзеў на мой значок, але нічога не сказаў. Жанчына падняла вочы, няўпэўнена ўсміхнулася і загаварыла. "Я магу вам чым-небудзь дапамагчы?" Яе англійская была цудоўнай.
  
  
  "Я павінен убачыць Лі Юэня", - сказаў я.
  
  
  Яна ўважліва вывучыла мой твар. "Я не ўпэўнена, што ведаю цябе".
  
  
  «Я толькі што далучыўся да даследчай групы. Кругер. Магчыма, дырэктар згадаў мяне вам. Я зноў пайшоў на чысты блеф. Мне прыйшлося выкарыстоўваць імя Кругера, таму што чорны чалавек ужо бачыў значок. Я мог толькі спадзявацца, што гэтая жанчына не надта разумела, хто такі Кругер.
  
  
  «О так, - сказала яна. «Але я баюся, што містэр Лі зараз размаўляе з доктарам Зена.
  
  
  Магу я спытаць, пра што вы хочаце яго бачыць?
  
  
  Я шукаў праўдападобны адказ. «Кампутар выявіў невялікае разыходжанне ў дадзеных. Ці Юэнь папрасіў мяне прыйсці прама да яго ў такой сітуацыі». Я меў на ўвазе, што Зянона абыходзяць бокам.
  
  
  "Так, я разумею", - сказала яна абыякава. «Што ж, я думаю, містэр Лі хутка скончыць. Вы можаце пачакаць, калі хочаце».
  
  
  "Так дзякуй."
  
  
  Я сеў на жорсткае крэсла, плануючы свой наступны крок. Першая праблема была выдаленая без якіх-небудзь дзеянняў з майго боку.
  
  
  "Бамбока, - сказаў кітайскі сакратар, - не маглі б вы перадаць гэтую справу ў аддзел C?" Містэр Кругер і я будзем ахоўваць святая святых падчас вашай кароткай адсутнасці. Яна злёгку ўсміхнулася мне.
  
  
  Вялікі чорны мужчына кісла зірнуў на мяне і ўзяў тэчку з манільскай паперы, якую яна яму ўручыла. «Так, мемсахіб».
  
  
  Праходзячы міма, ён яшчэ раз зірнуў на мяне і знік за дзвярыма. Як толькі дзверы за ім зачыніліся, я выцягнуў Вільгельміну і нацэліў яе на галаву жанчыны.
  
  
  "Мне шкада, што я скарыстаўся вашым недарэчным даверам", - сказаў я. "Але дазвольце мне запэўніць вас, што калі вы выдасце найменшы гук або паспрабуеце зрабіць папярэджанне любога роду, я застрэлю вас".
  
  
  Яна нерухома сядзела за сталом, а я хутка абышоў яе ззаду, каб пераканацца, што ў яе няма папераджальнага сігналу. Я заўважыў вялікую металічную шафу з поўнымі дзверцамі. Я адкрыў яго, а там было няшмат, акрамя аптэчкі на высокай паліцы. Я дастаў яго, паклаў на стол і адчыніў. Унутры быў рулон стужкі.
  
  
  «Адарвіце шасціцалевы кавалак і прыкладзеце яго да рота, - сказаў я ёй.
  
  
  Яна старанна выконвала загады. У імгненне вока яна заклеіла рот стужкай. "А цяпер ідзі ў шафу".
  
  
  Яна ўвайшла, і я павярнуўся да мяне спіной, схапіў яе за запясці і абматаў стужкай, звязаўшы іх разам. «Пастарайся там маўчаць, - сказаў я. Я зачыніў дзверы, калі яна прысела на кукішкі на падлозе шафы.
  
  
  Я падышоў да дзвярэй офіса Лі Юэня. Я прыклаў да яго вуха і даволі выразна пачуў два галасы ўнутры. Першы голас быў амерыканскім; ён відавочна належаў Дэймана Зена.
  
  
  «Вы, здаецца, не разумееце, палкоўнік; мая праца яшчэ не завершаная». У голасе прагучала непрыхаванае раздражненне, якое мела гугнявае адценне.
  
  
  "Але ты, несумненна, выканаў тое, для чаго мы прывялі цябе сюды", - раздаўся высокі, злёгку металічны голас Лі Юэня. "Вы стварылі мутацыю Амега".
  
  
  "Мае эксперыменты яшчэ не даказалі, што я задаволены", - сцвярджаў Зянон. "Калі мы адпраўляем нашу справаздачу ў Пекін, я хачу быць упэўненым у тым, што мы зрабілі".
  
  
  «Вы не згодны з высновамі сваіх цяжкіх родаў, доктар», - сказаў Лі Юэнь нязменным, нязменным голасам. «Можна быць занадта вялікім перфекцыяністам»
  
  
  "Мутацыя Амега будзе самай эфектыўнай біялагічнай зброяй з калі-небудзь створаных", - павольна сказаў Зянон.
  
  
  "Гэта зробіць вадародную бомбу састарэлай". Рушыла ўслед кароткая паўза. "Але я не адпраўлю няскончаную працу ў Пекін!"
  
  
  «Пекін думае, што вы дзейнічаеце занадта асцярожна, доктар Зяно, - сказаў Лі Юэнь больш жорсткім голасам. «Ёсць тыя, хто задаецца пытаннем, ці не хочаце вы даставіць зброю зараз, калі вы яе стварылі».
  
  
  «Гэта поўная лухта», - рэзка запярэчыў Зянон.
  
  
  «Лабараторыі па ўсім Кітаю гатовы прыступіць да працы, - працягнуў Лі Юэнь. "Яны змогуць вырасціць значную колькасць на працягу некалькіх тыдняў, дзякуючы змене генетычнай структуры, які забяспечвае хуткае размнажэнне". Раздаўся трэск паперы. "У мяне ёсць паведамленне ад майго начальства, доктар, з прапановай, каб вы неадкладна адправілі свае вынікі і пасевы і дазволілі нашым лабараторыям пачаць развядзенне, а вы працягваеце тут працаваць над канчатковымі пробамі".
  
  
  "Але гэта не так!" Зянон гучна запратэставаў. "Калі я знайду загана ў існуючай мутацыі, то праца, якую яны робяць тым часам, пойдзе дарма".
  
  
  "Пекін гатовы рызыкнуць", - скрозь дзверы раздаўся роўны голас Лі Юэня. «Яны просяць, доктар, каб вы падрыхтавалі справаздачу для адпраўкі ім цягам сутак. Яны папросяць кітайскіх біёлагаў праверыць вашыя адкрыцці ў Пекіне». Апошняя заўвага прагучала з'едліва і была задумана як абраза.
  
  
  У пакоі наступіла кароткая цішыня. Затым цяжкі голас Зянона працягнуўся: "Добра, я прыгатую для іх што-небудзь".
  
  
  "Дзякуй доктар." Тон Лі Юэня быў саладкавы.
  
  
  Я ў час адышоў ад дзвярэй. Зянон выйшаў з унутранага кабінета закасцянелы і сярдзіты. Ён мімаходам зірнуў на мяне, які стаяў пасярод залы чакання, а затым прайшоў праз знешнія дзверы ў калідор. Я рушыў за ім і глядзеў у яго напрамку, як мяркуецца, у лабараторыю. Я вярнуўся ў пакой чакання. Мне трэба было вырашыць, ці ісці адразу за ім ці спыніцца ў офісе Лі Юэня. Я абраў другое, таму што лічыў, што прынамсі некаторыя з дакументаў, у якіх апісваецца выродлівае развіццё Амегі, будуць прыналежаць чалавеку L5. Магчыма, у яго нават была копія ўсяго, што запісаў Зянон.
  
  
  Я зноў павярнуўся да прачыненых дзвярэй офіса Лі Юэня. Я выцягнуў Люгер і ўвайшоў у дзверы, калі Лі Юэнь адчыняў сцянны сейф.
  
  
  Я дазволіў яму адкрыць яе, потым загаварыў:
  
  
  «Твая турбота з нагоды Пекіна прайшло, Лі».
  
  
  Ён хутка павярнуўся, на яго круглым твары з'явілася здзіўленне. «Ён быў малады, гадоў трыццаці, - падумаў я. Ён засяродзіўся на Люгеры, калі я націснуў на спускавы кручок.
  
  
  Пісталет гучна раўнуў у пакоі, і Лі Юэнь разгарнуўся да адчыненых дзвярэй сейфа, стукнуўшыся тварам аб яе край. Спаўзаючы ўніз, ён схапіўся за дзверы абедзвюма рукамі і пакінуў на іх цёмна-чырвоную пляму.
  
  
  Я штурхнуў цела, і яно не рухалася. Я спадзяваўся, што гук стрэлу не разнёсся далёка за межы пакоя, але ў мяне не было выбару з-за часу. Я палез у сейф і выцягнуў пачак папер і дзве чорныя папкі са срэбнымі палоскамі на вокладках. Адзін быў напісаны на кітайскай мове OMEGA PROJECT. Іншы, на англійскай мове, чытаецца проста DAMON ZENO.
  
  
  Я праглядзеў файл пра Зянона і кінуў яго на падлогу. Калі я адкрыў іншы файл, я зразумеў, што гэта частка таго, што мне трэба. Былі некаторыя раннія нататкі Зянона аб праекце, паведамленні паміж Лі і Зянонам, а таксама табліцы з літар і лічбаў, якія адсочваюць развіццё памылкі Амегі. Я зачыніў тэчку, павярнуўся і выйшаў з пакоя.
  
  
  У зале чакання пачуўся прыглушаны шум і слабыя ўдары нагамі з шафы, у якую я змясціў кітаянку. Цяпер гэта не мела значэння. Калі я павярнуўся, каб пайсці, адчыніліся знешнія дзверы, і там стаяў вялікі чорны чалавек.
  
  
  Ён паглядзеў на пусты стол, а затым на тэчку ў мяне пад пахай. Я пачаў праходзіць міма яго.
  
  
  Ён спытаў. Дзе мадам Чынг?
  
  
  Я паказаў на ўнутраны кабінет, дзе ляжаў мёртвы Лі Юэнь. "Яна з Лі Юэнем", - сказаў я. З шафы пачуўся гук, і ён паглядзеў на яго.
  
  
  Я зноў выцягнуў пісталет і ўдарыў яго па падставе чэрапа. Ён застагнаў і ўпаў на падлогу.
  
  
  "Лічы свае блаславенні", - сказаў я несвядомай постаці. Затым я прайшоў праз дзвярны праём і пайшоў па калідоры ў напрамку, куды пайшоў Дэйман Зена.
  
  
  Адзінаццаты раздзел.
  
  
  Высокі, моцны горны чалавек з альмахадаў у ваеннай форме мараканскай арміі загароджваў дзверы ў лабараторыю. У яго была густая чорная барада і завушніцы ў вушах. Яго плечы і грудзі расцягвалі форму. Яго шыя была таўшчынёй з стан некаторых мужчын. Ён паглядзеў мне ў вочы прыкладна з тым, што можна было апісаць толькі як напышлівую варожасць. Над яго галавой над зачыненымі дзвярыма было намалявана некалькі папераджальных знакаў на англійскай і арабскай мовах. АДДЗЕЛ «А» ДАСЛЕДАВАННІ. Уезд строга забаронены. Парушальнікі будуць пакараныя.
  
  
  "Што ты хочаш?" - спытаў вялікі мараканец на англійскай мове з моцным акцэнтам.
  
  
  «Доктар Зянон унутры?»
  
  
  "Ён там."
  
  
  "Я павінен даставіць гэтую справу", - сказаў я, паказваючы яму файл у сябе пад пахай.
  
  
  "У вас ёсць допуск першага класа?"
  
  
  «Мяне паслаў Лі Юэнь, - растлумачыў я.
  
  
  "У вас павінен быць пропуск першага класа", - настойваў ён. "Калі вы гэтага не зробіце, я дастаўлю файл".
  
  
  Я паціснуў плячыма: "Добра". Я перадаў яму каштоўную тэчку. Як толькі яго рукі апынуліся на ім, я з'явіўся за пісталетам.
  
  
  Але ён быў рэзкі. Ён заўважыў гэты рух, выпусціў паперы і схапіў мяне за запясце, якое выходзіць з-пад халата. Я з усяе сілы спрабаваў накіраваць на яго пісталет, але ён быў занадта моцны для мяне. Ён моцна павярнуў маё запясце, і "люгер" выпаў з маіх рук. На імгненне я падумаў, што ён зламаў костку. Ён схапіў мяне абедзвюма рукамі і прыціснуў да сцяны каля дзвярэй. У мяне стукалі зубы, і я не мог сфакусаваць погляд ні хвіліны. Вялікія рукі стуліліся вакол майго горла. Яго сіла была настолькі вялікая, што я ведаў, што ён раздушыць мне трахею, перш чым задушыць мяне. Я ненадоўга вызваліў рукі і з сілай прыціснуў іх да яго перадплеччам, аслабляючы хватку. Я ўдарыў нагой туды, дзе, як я думаў, будзе яго левы каленны кубачак, падключыўся і пачуў храбусценне косці.
  
  
  Альмахад выдаў глухі лямант і ўпаў. Я моцна ўдарыў яго па галаве правай рукой. Ён не ўпаў. Я зноў трапіў у тое самае месца, і ён упаў на падлогу.
  
  
  Але праз секунду ён схапіўся за пісталет на поясе і рухаўся вельмі хутка для буйнога чалавека. Я прызямліўся на яго якраз у той момант, калі пісталет выходзіў з кабуры. Х'юга слізгануў мне ў руку, калі я ўдарыў яго. Калі ён упаў на спіну і ўбачыў выбліск нажа, ён падняў руку, каб заблакаваць яго, але я адкінуў яго руку дастаткова доўга, каб зрабіць адзін хуткі скачок, усадзілі штылет яму ў галаву, прама пад левым вухам. Пачулася шыпенне з яго адкрытага рота, моцная дрыготка яго масіўнага цела, і ён быў мёртвы.
  
  
  Я паглядзеў угору, калідор усё яшчэ быў пусты. Я прайшоў некалькі крокаў і адчыніў дзверы ў невялікі офіс. Там нікога не было. Я вярнуўся да ахоўніка, зацягнуў яго ў маленькі пакой і зачыніў дзверы. Затым я паправіў белы халат, замяніў зброю і сабраў тэчку. Я штурхнуў дзверы лабараторыі і ўвайшоў, як быццам гэтае месца належала мне.
  
  
  Гэта быў вялікі пакой, застаўлены сталамі і абсталяваннем. На сталах стаялі рады маленькіх шкляных рэзервуараў, у якіх, як я здагадваўся, вырошчвалі Амегу. У адным канцы пакоя стаяла нейкая вялікая электронная машына, і над ёй схіліўся служка. Былі яшчэ тры лабаранты акрамя самога доктара З., які рабіў запісы за стойкай.
  
  
  Злева ад мяне была высокая шафа, зробленая з металу і дрэва. Дзверы ў гэтай шафе былі ўзмоцнены шклом, так што яго змесціва было відаць. Былі сотні шкляных цыліндраў з налепленымі на іх этыкеткамі. Унутры кантэйнераў знаходзілася зелянява-шэрае рэчыва, якое, як я вырашыў, было культываванай мутацыяй Амега.
  
  
  Доктар З. падышоў да стойкі каля стала і вывучаў шклянку на невялікім агні. Як я ведаў з папярэдняй кароткай сустрэчы і з фатаграфій AX, гэта быў высокі мужчына з крэйдавым тварам і сутулымі плячыма. Яго валасы былі густымі і шэра-сталёвымі. Нос быў тонкім, але выпуклым, а рот шырокім з поўнай ніжняй губой. У адрозненне ад большасці іншых мужчын у пакоі, Z быў без акуляраў, і яго цёмна-шэрыя вочы глядзелі холадна і ярка.
  
  
  Я ўспомніў параду Хоука. Вярні Зянона, калі можна. Забі яго, калі я не змагу. Выбар быў за Зянонам.
  
  
  Ніхто ў пакоі мяне не бачыў, а калі і бачыў, то не зважаў. Я хутка падышоў да Зянона і, падыходзячы да яго, паклаў файл Амега на стол, каб ён не перашкаджаў мне. Я падышоў да яго, устаўшы паміж ім і іншымі мужчынамі ў белых халатах у пакоі, каб яны не маглі бачыць, што адбываецца. Затым я выцягнуў Вільгельміну. Зянон у гэты момант падняў галаву, на імгненне абыякава паглядзеў на пісталет, а затым паглядзеў на мяне сваімі цвёрдымі яркімі вачыма.
  
  
  "Што гэта?" - холадна сказаў ён мне моцным гучным голасам. "Што ты тут робіш?"
  
  
  "Я дам вам невялікі намёк", - сказаў я нізкім жорсткім голасам. "Я не з L5".
  
  
  Яго цёмныя вочы злёгку звузіліся, калі ён паглядзеў на мяне, і на яго твары з'явілася разуменне. "Такім чынам, гэта ўсё." Ён спрабаваў схаваць свой страх. Ты дурань. Жывым з лабараторыі ніколі не выйдзеш.
  
  
  "Выбрацца жывым не ўваходзіць у маю задачу", - сказаў я яму павольна і марудліва. Я дазволіў гэтаму пагрузіцца ў імгненне вока. Я бачыў, як яго погляд кінуўся да іншых мужчын ззаду мяне. «Не рабі гэтага. Не, калі толькі ты не супраць, каб куля прабіла табе ў грудзях дзірку памерам з бейсбольны мяч».
  
  
  Ён паглядзеў на пісталет, а затым зноў у мае вочы. "Што ты хочаш?" ён спытаў.
  
  
  Я прыціснуў «люгер» да яго рэбраў. «Скажы астатнім, каб яны сыходзілі, – ціха сказаў я. «Скажыце ім, што Лі Юэнь хоча сустрэцца з вамі тут сам-насам. Скажыце ім што заўгодна, але выцягнеце іх ненадоўга. І прымусіць іх паверыць у гэта».
  
  
  Дэйман Зена паглядзеў на пісталет, а затым на мяне. "Я не магу гэтага зрабіць. Гэтыя людзі…."
  
  
  "Я націсну на спускавы кручок, калі ты гэтага не зробіш".
  
  
  Зянон з усіх сіл спрабаваў стрымаць нарастаючы гнеў. Але яго страх быў мацнейшы. «Гэта Лі Юэнь вінаваты, - з горыччу прамармытаў ён сабе пад нос. Калі ён зірнуў мне ў вочы, ён убачыў, што я меў на ўвазе тое, што сказаў, і павольна павярнуўся да іншых мужчын у лабараторыі.
  
  
  «Спадары, калі ласка, звярніце ўвагу». Ён пачакаў, пакуль усё павернецца да яго. «Дырэктар запытаў тэрміновую сустрэчу са мной тут праз дзесяць хвілін. Баюся, мне давядзецца папрасіць вас ненадоўга адлучыцца ад працы. Чаму б вам усім не зрабіць перапынак на каву, і я хутка да вас далучуся? "
  
  
  Было нейкае мармытанне, але яны рушылі прэч. Я схаваў пісталет, пакуль яны не пайшлі. Потым я зноў павярнуўся да доктара З.
  
  
  «Дзе вашыя нядаўнія знаходкі і нататкі?» Я спытаў. "Тыя, якія дапаўняюць тыя, што ў дасье Лі Юэня".
  
  
  Позірк Зянона міжволі кінуўся ў бок зачыненай металічнай шафы на суседняй сцяне. «Ты, мусіць, наіўны», - мякка сказаў ён. «Ты сапраўды думаеш, што я дастаўлю табе Амегу на срэбнай талерцы? У любым выпадку гэтыя запісы нічога не значаць для вас ці каго-небудзь яшчэ ў амерыканскай разведцы.
  
  
  «Бюся аб заклад, запісы знаходзяцца ў гэтай шафе», - сказаў я, назіраючы за яго рэакцыяй. "І што культурная Мутацыя хаваецца за шклом на той сцяне".
  
  
  Твар Зянона пацямнеў ад расчаравання і лютасьці. "Ідзі адсюль, пакуль можаш", - хрыпла сказаў ён. «Або Лі Юэнь парэжа цябе на дробныя кавалачкі».
  
  
  Я хмыкнуў. "Лі Юэнь мёртвы".
  
  
  Я бачыў, як выраз яго твару мільгануў. Нявер'е, затым шок, гнеў і, нарэшце, новы страх.
  
  
  «Генерал Джэніна таксама, - сказаў я. «Ты зараз амаль адзін, Зянон, нават калі яны заб'юць мяне».
  
  
  Бледны твар Зянона змагаўся за кантроль. «Калі Лі Юэнь мёртвы, ён - расходны матэрыял. Важная Амега, а не Лі».
  
  
  "Цалкам дакладна", - сказаў я. «Вось чаму ён мусіць сысці. І ты таксама, калі ўпарты. Бог ведае чаму, але ў мяне ёсць загад вярнуць цябе са мной, калі ты хочаш пайсці. Мой голас паказаў маю пагарду. "Я даю табе выбар прама цяпер".
  
  
  Ён зноў зірнуў на «Люгер». "І ты знішчыш Амегу?"
  
  
  "Гэта правільна." Я падышоў да шафы, узяў мікраскоп, разбіў ім замак і ўзламаў. Я кінуў пашкоджаны інструмент на падлогу, зняў замак і адчыніў дзверцы шафы.
  
  
  Унутры была тэчка з манільскай паперы і яшчэ некалькі папер. Я сабраў іх і зірнуў на Зянона. Напружаны выраз яго твару падказаў мне, што я сарваў джэкпот. Я паклаў усё на файл, які ўзяў з сейфа Лі Юэня, і прагледзеў хутка матэрыялы
  
  
  Гэта было падобна на тое, што патрэбна.
  
  
  «Я пазнаёмлю вас з праектам», - сказаў Зена ціхім голасам з адценнем роспачы. «Кітайцам не абавязкова мець усё гэта. Ты ведаеш, ты хоць уяўляеш, наколькі магутным Амега можа зрабіць чалавека? »
  
  
  "Мне прысніўся кашмар", - прызнаўся я, зачыняючы файл. Я засунуў «люгер» у кішэню, занёс масу незамацаваных папер да бунзенаўскай гарэлкі і сунуў іх у агонь.
  
  
  "Не!" - гучна сказаў ён.
  
  
  паперы гарэлі. Я накіраваўся да файлаў з імі, і Зянон прыняў рашэнне. Ён кінуўся на мяне, і я ўпаў пад яго вагой, стукнуўшыся аб доўгі стол з культурамі і прабіркамі, і ўсё гэта паваліла на падлогу.
  
  
  Палаючы пачак папер вылецеў з маёй рукі і ўпаў на падлогу адначасова з разбіваецца шклом і вадкасцю. У прабірках павінна быць нешта з вогненебяспечнага, таму што яны загарэліся равучым полымем паміж намі і доўгай сцянной шафай, дзе знаходзілася культываваная мутацыя Амега. Агонь дасягнуў вялікай драўлянай шафы за лічаныя хвіліны і імгненна загарэўся.
  
  
  "Божа мой!" Зянон ўскрыкнуў. Мы з цяжкасцю падняліся на ногі па асобнасці, цяпер не клапоцячыся адзін пра аднаго. Я на імгненне глядзеў, як агонь лізнуў насценную шафу і перакінуўся на доўгія сталы, дзе развіваліся культуры. Зянон зэканоміў мне крыху працы.
  
  
  "Будзь ты пракляты!" - крыкнуў Зянон скрозь патрэскваючае полымя. "Будзь ты пракляты!"
  
  
  Я праігнараваў яго. Я вярнуўся да стала, дзе ўсё яшчэ ляжалі файлы, падняў іх і шпурнуў у нарастальнае пекла. Зянон убачыў, што я раблю, і зрабіў невялікі крок, нібы збіраючыся на мяне наступіць, затым завагаўся. У наступны момант ён бег да будкі на супрацьлеглай сцяне.
  
  
  Я выцягнуў Вільгельміну і прыцэліўся ў галаву доктара З., калі ён дасягнуў трывогі. Затым я пачуў, як за мной расчыніліся дзверы.
  
  
  Адвярнуўшыся ад Зянона, я сутыкнуўся з двума ахоўнікамі, якія ўварваліся ў пакой. У аднаго быў пісталет, і ён наводзіў яго на мяне. Я прысеў на адно калена, калі ён стрэліў, і стрэл прайшоў міма маёй галавы і разбіў кантэйнеры з культурай ззаду мяне. Іншы ахоўнік рухаўся па крузе да мяне з фланга, але я не звяртаў на яго ўвагі. Я адкрыў агонь у адказ па першым ахоўніку і трапіў яму ў грудзі. Ён зноў паваліўся на стол і перакуліў яго. Ён быў мёртвы да таго моманту, калі зваліўся на падлогу.
  
  
  Калі я павярнуўся да іншага ахоўніка, ён імкліва кінуўся на мяне. Ён выбіў мяне з раўнавагі перш, чым я змог задзейнічаць Люгер, і мы стукнуліся аб стол, разбіўшы яшчэ больш шкла. Побач з намі грымеў агонь. Недзе ў патыліцы я чуў, як у калідоры за дзвярыма загрымела трывога, якую ўключыў Зянон.
  
  
  Здаравяка моцна стукнуў мяне па твары, і я стукнуўся аб падлогу спіной. Краем вока я мог бачыць, як Зянон беспаспяхова тушыў полымя сваім лабараторным халатам. Ахоўнік зноў ударыў мяне і схапіў "Люгер". Я пачаў паварочваць яго да яго, пакуль ён напружваўся супраць мяне. Мая рука павольна наблізілася да яго твару, і я мог бачыць, як пот выступіў на яго лбе і верхняй губе, пакуль мы змагаліся за кантроль над руляй. У мяне былі рычагі ўздзеяння. Дзюйм за дзюймам я накіраваў пісталет да яго, пакуль ён не дасягнуў кропкі над яго левым вокам. Я націснуў на спускавы кручок і адарваў яму галаву.
  
  
  Я ў знямозе адкінуўся на спіну, адштурхваючы ад сябе скрываўленае цела. Я напружыўся, каб убачыць Зянона скрозь полымя і дым, а потым убачыў, як ён бяжыць да дзвярэй. Я нацэліў "люгер" яму ўслед і стрэліў, але прамахнуўся, і ён сышоў.
  
  
  Я з цяжкасцю падняўся на ногі. Я сарваў падраны лабараторны халат, каб даць сабе больш свабоды рухаў. Нейкім чынам я знайшоў шлях праз агонь і дабраўся да дзвярэй. Зянона ў калідоры не было відаць. Я ненадоўга вярнуўся ў лабараторыю і ўбачыў, як полымя знішчае жахлівага жука Зянона і яго запісы. Агонь ужо распаўсюдзіўся з лабараторыі ў калідор праз дзверы прыкладна за пяць футаў ад мяне, і я падазраваў, што ён прарваўся скрозь сцены ў іншыя пакоі. Здавалася, што ўвесь аб'ект згарыць.
  
  
  Я, задыхаючыся, пабег па калідоры. Людзі і супрацьпажарнае абсталяванне рухаліся міма мяне ў бок лабараторыі, але было ўжо позна. На прадпрыемстве панаваў абсалютны хаос: калідоры былі запоўненыя дымам, і супрацоўнікі накіраваліся да выхаду. Трывога ўсё яшчэ звінела, і ў будынку было шмат істэрычных крыкаў, калі я рушыў да задняга выхаду за двума задыханымі людзьмі.
  
  
  Я быў звонку на задняй паркоўцы. Агонь ужо месцамі прабіў дах і паднімаўся высока ў паветра, чорны дым клубіўся да неба. Прастора за межамі будынка хутка запаўнялася задыханымі людзьмі. Некаторыя спрабавалі падключыць пажарныя шлангі. Я абышоў будынак і ўбачыў, як маленькі фургон дзіка завішчаў і накіраваўся да галоўнай брамы. Дэйман Зена вёў яго. Ён рэзка спыніўся каля варот і нешта крыкнуў стражнікам. Пасля ён выехаў.
  
  
  Я падбег да бліжэйшага лендравера, паглядзеў на прыборную панэль і знайшоў там ключы. Я заскочыў у машыну і завёў машыну; колы закруціліся і «лендровер» пакаціўся наперад.
  
  
  Я прайшоў усяго некалькі ярдаў, калі двое ахоўнікаў ля галоўнай брамы заўважылі, як я еду да іх. Зянон, відаць, сказаў ім, што мяне трэба спыніць. У іх абодвух былі пісталеты, і адзін з іх стрэліў і разбіў лабавое шкло каля маёй галавы. Я ўхіліўся ад шкла, якое разляталася, калі выбух разарваў будынак побач, і ззаду мяне ўспыхнула полымя. Адзін з ахоўнікаў быў паранены куткамі і загарэўся з крыкам.
  
  
  Я націснуў на тормазы, пераключыў перадачы на задні ход, разгарнуў машыну ў воблаку пылу і з ровам абляцеў заднюю частку будынка, каб паспрабаваць адкрыць вароты з другога боку. Калі я абмінуў кут будынка, успыхнула полымя і апалілі валасы на маёй левай руцэ. Я адчуў рэзкі запал на твары. Наперадзе мяне была сцяна агню, паміж галоўным корпусам і службовым будынкам у задняй частцы. Я нават не націснуў на тормаз, бо выбару ў мяне не было. Я мацней націснуў на педаль акселератара і, нізка прыгнуўшыся да адкрытай машыны, уляцеў у полымя.
  
  
  На імгненне ўсё было ярка-жоўтым запалам і задушлівым дымам, і гэта было падобна на даменную печ. Потым я вырваўся і зноў павярнуў за другі кут да галоўнай брамы.
  
  
  Ахоўнік адскочыў з дарогі якраз своечасова, каб яго не збілі. Іншы ахоўнік заўважыў мяне і ўстаў прама паміж «лендраверам» і варотамі. Ён прыцэліўся і стрэліў, куля адскочыла ад металічнага каркаса лабавога шкла, затым ён імкліва нырнуў у бруд, прэч ад машыны. У іншы момант я праехаў праз вароты ўстановы і накіраваўся па дарозе за Дэймана Зена.
  
  
  Калі я завярнуў за паварот, дзе патруль здзівіў нас з Габрыель раней, я на хвіліну запаволіў хуткасць і паглядзеў праз плячо на лабараторыю. Сцэна ўяўляла сабой поўны хаос. Агонь выйшаў з-пад кантролю, і над ім клубіўся чорны дым. За мной ніхто не пойдзе. Яны былі занадта заняты выратаваннем будаўнічага комплексу.
  
  
  Дванаццаты раздзел.
  
  
  На працягу першай гадзіны фургона, якім кіраваў Зянон, не было відаць. Ён пакінуў толькі свежыя сляды ад шын. Зянон накіроўваўся на паўднёвы ўсход ад Мхаміда, у пустыню.
  
  
  Недзе на працягу другой гадзіны я мімаходам убачыў фургон, за якім падымалася вялізнае воблака пылу. Пасля гэтага позірку я зноў страціў фургон больш чым на паўгадзіны, але раптам наткнуўся на яго, які сядзеў пасярод шырокай усушанай вобласці пяску і кустоўя, проста побач з выступам скалы вышынёй з галаву. Адна шына была пустой. Я спыніў Land Hover, заглушыў рухавік і вылез з машыны. Я пакасіўся на фургон, варожачы, дзе можа быць Зянон. Трымаючы Вільгельміну, я падышоў да фургона і зазірнула ўнутр. Зянона нідзе не было. Ключы ўсё яшчэ заставаліся ў замку запальвання. Я паглядзеў на зямлю вакол фургона і ўбачыў сляды, якія вялі прама наперад, у тым напрамку, у якім ён ехаў. Зянон павінен быў быць вельмі адчайным, каб пачаць гуляць па гэтай краіне. Я зноў нахіліўся ў фургон, каб дастаць ключы з замка запальвання. Нахіліўшыся, я пачуў ззаду сябе гук і адчуў удар па патыліцы і шыі. Боль выбухнула ў мяне ў галаве, а затым, калі я стукнуўся аб зямлю, мяне ахапіла чорная прахалода.
  
  
  Сонца рэзка свяціла над галавой, калі мае павекі прыадчыніліся. На працягу хвіліны я паняцця не меў, дзе знаходжуся. Затым я зірнуў размытымі вачыма і павольна ўспомніў. Я закрыў вочы ад яркага святла, злёгку павярнуў галаву і адчуў пакутлівы боль у падставе чэрапа.
  
  
  Я ляжаў з зачыненымі вачамі і спрабаваў думаць. Зянон прыгожа зладзіў мне засаду. Ён, мусіць, думаў, што мяне забіў удар. Інакш ён бы ўзяў мой пісталет і застрэліў бы мяне.
  
  
  Я зноў расплюшчыў вочы, і ззянне распаленага дабяла шара было балючым. Лэндравера, натуральна, не было. Я сеў і гучна крэкнуў, калі боль працяў маю галаву і шыю. Малаток стукаў мне па чэрапе. Я пакутліва падняўся на калені і паспрабаваў устаць, але ўпаў на бок фургона і ледзь не ўпаў зноў. Я бачыў усяго два.
  
  
  Я дашкандыбаў да дзвярэй фургона і зазірнуў унутр. Нягледзячы на дрэнны зрок. Я бачыў, што Зянон узяў ключы. Капот машыны быў падняты. Я нязграбна падышоў да яго, зазірнуў і выявіў, што правады размеркавальніка зніклі. Зянон нічога з гэтага не рабіў для мяне, бо думаў, што я мёртвы. Ён проста не хацеў, каб тубыльцы натыкнуліся на месца здарэння і загналі фургон у Мхамід, дзе ён будзе звязаны з лабараторыяй.
  
  
  Я цяжка абапёрся аб крыло машыны. На імгненне ў мяне ў жываце паднялася млоснасць, і мяне ахапіла галавакружэнне. Я чакаў, цяжка дыхаючы, спадзеючыся, што гэта пройдзе. Гэтыя праклятыя сляды, якія вядуць ад фургона. Зянон быў разумны. Ён прайшоў па вялікім коле, вярнуўся за выступ скалы і чакаў мяне там з прасам ці дамкратам. Я быў дурны.
  
  
  Галавакружэнне аціхла. Я паглядзеў у тым напрамку, адкуль прыйшоў Зянон, і падумаў, ці змагу я калі-небудзь знайсці дарогу назад да грунтавай дарогі,
  
  
  нават калі б я знайшоў у сабе сілы прайсці так далёка. Але трэба было паспрабаваць. Я не мог заставацца тут.
  
  
  Я вылез з фургона і пайшоў далей. Больш за ўсё мне хацелася прылегчы ў цені, адпачыць і дазволіць болі ў галаве і шыі аціхнуць. А яшчэ лепш было б правесці тыдзень на бальнічным ложку з прыгожай медсястрой. Можа, Габрыель.
  
  
  Я выкінуў гэтыя думкі з галавы і пайшоў няроўна, боль працяў мяне з кожным крокам. Пот сцякаў мне ў вочы з ілба, а ў роце быў сухі, ватовы прысмак. Цікава, як далёка да дарогі? Я спрабаваў аднавіць, колькі часу прайшло, пакуль я ехаў у гэтае аддаленае месца пасля Зянона, але не мог засяродзіць свае думкі на чым-небудзь з-за болю.
  
  
  Раптам зноў вярнулася галавакружэнне, і чарноцце запоўніла межы майго зроку. Мая галава і грудзі моцна стукнуліся, і я зразумеў, што ўпаў. Я застагнаў ад болю і ляжаў, не спрабуючы падняцца ні на секунду. На зямлі было нашмат лепш, чым на нагах. Я адчуваў сонца на патыліцы, як ручайковы прас, і адчуваў пах поту ад майго змучанага цела. І мне стала шкада сябе. Мне было вельмі шкада сябе, і я сказаў сабе, што я не ў стане працягваць, што я заслужыў адпачынак тут.
  
  
  Але іншая частка мяне падштурхнула. «Уставай, Картэр, чорт цябе пабяры! Уставай і рухайся, а то памрэш тут.
  
  
  Я ведаў, што голас быў слушны. Я слухаў гэта і ведаў, што сказанае было праўдай. Калі б я не мог устаць зараз, я б наогул не ўстаў. Гэта сонца за гадзіну закіпіць мне мазгі.
  
  
  Нейкім чынам я зноў падняўся на ногі. Я паглядзеў на зямлю ў пошуках следа машыны, за якой сачыў. Там нічога не было. Я прыжмурыўся і паспрабаваў сфакусавацца, але не змог. Я прасунуўся наперад на некалькі ярдаў, пасля павольна павярнуў. Затуманены зрок ці не, але побач са мной не было аўтамабільных слядоў. Я іх згубіў.
  
  
  Я зірнуў на сонца, і гэта было ўсё роўна, што глядзець у адчыненыя дзверы кавальскай печы. Гэта было ў іншым напрамку ў параўнанні з тым, калі я пачаў хадзіць. Ці гэта было? Я не мог думаць. Я заплюшчыў вочы і прыжмурыўся. Я мусіў памятаць. Калі я пачаў хадзіць, сонца было справа ад мяне. Так, я быў у гэтым упэўнены.
  
  
  Я зноў рушыў наперад. Я выцер пот з вачэй, але ад гэтага яны гарэлі яшчэ мацней. Мяне білі па галаве знутры. Я правёў скураной мовай па перасохлых вуснах і зразумеў, што сонца пустыні ўжо абязвожыла мяне больш, чым мне хацелася б думаць. Я ўбачыў, як нешта рухаецца па зямлі, і спыніўся, ледзь не ўпаўшы зноў. Гэта быў цень. Я зірнуў угору і ўбачыў там, высока нада мной, сцярвятніка, які бясшумна кружыў і кружыўся.
  
  
  Я хмыкнуў і працягваў рухацца. Я прыжмурыўся, калі праязджаў па пясчанай зямлі, спадзеючыся зноў убачыць сляды ад шын. Некаторы час я спрабаваў утрымаць сонца справа ад сябе, але потым мяне занесла. Я думаў пра Дэймана Зена і пра тое, як я дазволіў яму займець мяне. Я знішчыў Амега-Мутацыю, але, паколькі Зянон усё яшчэ быў на волі, ён мог пачаць усё спачатку ў іншым месцы. Вось чаму Дэвід Хоук сказаў забіць яго, калі ён не вернецца ў якасці майго палоннага.
  
  
  Мой язык рабіўся тоўстым, як быццам у мяне ў роце была ваўняная коўдра. Потаадлучэнне было не такім моцным, таму што я высахла ўнутры. Пыл запекся на маёй вопратцы, па-над сырасцю, на маім твары, у вачах і вушах. Гэта забіла мне ноздры. І мае ногі сталі вельмі эластычнымі. Я ў думках вярнуўся да ўсіх тых шэрагаў культур, прызначаных для Пекіна. І я быў у той жахлівай палаце, праходзячы па праходзе паміж шэрагамі здзіўленых асоб.
  
  
  Мой бок зноў стукнуўся аб зямлю і прымусіў мяне абярнуцца. Я ішоў наперад на нагах, але ў здранцвенні. Цяпер я зноў упаў. Упершыню я адчуў патыліцу, куды мяне ўдарыў Зянон, і там засохла запечаная кроў. Я азірнуўся і ўбачыў, што знаходжуся на цвёрдай глебе з салёнай гліны, якая, здавалася, бясконца распасціралася ва ўсіх кірунках. Гэта было дрэннае месца. Тут у імгненне вока чалавек засмажыўся б, як яйка на патэльні. Уся тэрыторыя была высахла да касцей, і ўсю гліну пакрывалі расколіны шырынёй у дзюйм. На гарызонце не было ніякай расліннасці. У мяне быў мімалётны ўспамін аб тым, што я раней бачыў край гэтай вобласці, але потым успамін знік. Яшчэ адзін цень прайшоў над галавой, і я паглядзеў у ціхамірнае пекла, якім было неба, і ўбачыў, што цяпер там два сцярвятнікі.
  
  
  Я паспрабаваў устаць на ногі, але на гэты раз не змог пераадолець калені. Гэта і сцярвятнікі мяне вельмі напалохалі. Я стаяў на каленях, цяжка дыхаючы, спрабуючы сцяміць, у які бок можа быць дарога. Цяжкім фактам было тое, што я мог блукаць тут увесь дзень, рухаючыся кругамі, як жук на вяровачцы, і скончыць там, дзе я пачаў. Калі б я толькі змог аднавіць яснае зрок, гэта магло б дапамагчы.
  
  
  Я пачаў рухацца па распаленай гліне на карачках, гліна абпальвала мне рукі, калі я рухаўся. Расколіны ў гліне стваралі мудрагелісты малюнак на паверхні кватэр, а краі расколін парэзалі мне рукі і калені.
  
  
  Праз некаторы час галавакружэнне вярнулася, і пейзаж закруціўся вакол мяне галавакружным кругам. Я раптам убачыў выбліск яркага неба там, дзе павінна была быць зямля, і адчуў ужо знаёмы шок ад удару аб цвёрдую гліну, на гэты раз па спіне.
  
  
  Чатыры сцярвятнікі. Я праглынуў, азірнуўся і зноў палічыў. Так, чатыры, іх крылы шэпчуць у нерухомым гарачым паветры наверсе. Невялікая дрыготка прайшла праз мяне, і паступова прыйшло разуменне. Я быў нерухомы для іх мэт, і сцярвятнікі гэта выявілі. Яны, а не сонца, уяўлялі самую непасрэдную пагрозу. Я паваліўся на спіну, занадта слабы, каб хоць крыху прыўзняцца. Страсенне мозгу і запал узялі сваё.
  
  
  Я бачыў сцярвятнікаў ва Ўсходняй Афрыцы. Яны маглі разарваць газэль на кавалкі за пятнаццаць хвілін, а косці ачысціць яшчэ праз пятнаццаць, так што ўсё, што засталося, было цёмнай плямай на зямлі. Вялікія птушкі не баяліся жывой жывёлы, нават чалавека, калі гэтая жывёла была інвалідам. І ў іх былі паршывыя манеры за сталом. У іх не было згрызот сумлення, пачаўшы сваю жахлівую трапезу да таго, як жывёла памрэ. Калі ён не мог супраціўляцца, ён быў гатовы да збору. Былі апавяданні пра сцярвятнікаў ад белых паляўнічых і афрыканскіх следапытаў, якія я хацеў бы не ўспамінаць. Я чуў, што лепш за ўсё легчы на твар пасля таго, як вы знерухомленыя, але нават тады вы былі ўразлівыя, таму што яны атакавалі ныркі, што было больш балюча, чым вочы.
  
  
  Я слаба крыкнуў на іх. - "Ідзіце!"
  
  
  Здавалася, яны не чуюць. Калі гук майго голасу сціх, пустыня здавалася яшчэ больш ціхай. Цішыня гудзела ў вушах, сама гучала. Я дазволіў сваёй галаве ўпасці на цвёрдую гліну, і дваенне ў вачах вярнулася. Я гучна застагнаў. Была толькі сярэдзіна дня, наперадзе было некалькі гадзін пякучай спякоты, перш чым настаў змрок. Я адчуваў, што абрынуся задоўга да гэтага. А потым мяне зловяць птушкі. Вельмі хутка.
  
  
  Я зноў прыўзняўся на локці. Можа, я ішоў не ў тым напрамку. Магчыма, я павялічваў адлегласць паміж сабой і дарогай, губляючы ўсякую надзею на выратаванне ў падарожніка, які праходзіць міма. Магчыма, кожны раз, устаючы і рухаючыся, я набліжаўся да смерці.
  
  
  Не, я не мог так думаць. Гэта было занадта небяспечна. Я павінен быў паверыць, што кіруюся да дарогі. У адваротным выпадку ў мяне наогул не хапіла б смеласці, волі рухацца.
  
  
  Я зноў з цяжкасцю падняўся на калені, мая галава адчувалася ўдвая больш. Я сціснуў зубы і рушыў наперад па гліне. Я б не здаўся. Я ненадоўга задаўся пытаннем, ці ведаў Зянон, што я не мёртвы, калі пакінуў мяне, але вырашыў дазволіць пустыні забіваць. Гэта было б характэрна для яго. Але да д'ябла Дэймана Зена. Я больш не клапаціўся пра яго. Мяне больш не хвалявала Мутацыя Амега. Я хацеў толькі выжыць у гэты дзень, жыць.
  
  
  Я валокся пешшу. Я паняцця не меў, куды я накіроўваўся. Але было важна працягваць рухацца, працягваць спробы. Я спатыкаўся, цвёрдая гліна абпальвала і парэзала мяне, калі я ішоў, і я падумаў пра Габрыэль. Я падумаў пра яе ў цёмным прахалодным гасцінічным нумары ў Мхамідзе, які ляжыць на вялікім ложку, аголеным. А потым я быў з ёй у пакоі і падышоў да ложка. Яе рукі абнялі мяне, прыцягнулі да сябе, а яе плоць была прахалоднай, мяккай і пахла язмінам.
  
  
  Неўзабаве я выявіў, што зноў страціў прытомнасць. Я ляжаў на спіне, і пякло сонца. Нада мной кружыліся шэсць сцярвятнікаў. Я лізнуў сухія патрэсканыя вусны і падняўся. Але ў мяне не было сіл рухацца. Адзін са сцярвятнікаў нізка ўзляцеў і размясціўся ўсяго за некалькі ярдаў ад яго, зрабіўшы гусіны крок на жорсткіх нагах у канцы прызямлення. Затым зляцела іншая птушка.
  
  
  Я слаба крыкнуў на іх, маё сэрца калацілася ў грудзях. Дзве птушкі зрабілі пару скачкоў і ў сухім, цяжкім шолаху пёраў зноў узляцелі і далучыліся да сваіх таварышаў у паветры.
  
  
  Я лёг на спіну. Я цяжка хрыпеў, пульс пачашчаўся. У мяне скончыліся сілы. Я мусіў прызнацца сабе, што прайграў. Дэйман Зена злавіў мяне. Сонца і птушкі скончацца раней, чым пройдзе яшчэ гадзіна. Я паняцця не меў, дзе знаходжуся, я не мог ясна бачыць нават на некалькі ярдаў. Я раптам упершыню падумаў пра Вільгельміна і адчуў яе знаёмую форму ў кабуры побач са мной. Яго там не было. У мяне гэта было, калі Зянон мяне раздражняў. Ён, відаць, узяў гэта. Нават Х'юга не было. У мяне не было зброі супраць птушак.
  
  
  Сцярвятнікі плылі ўсё ніжэй і ніжэй, парылі і слізгалі, іх яркія, кідальныя вочы былі нецярплівыя і галодныя. Я перакаціўся на жывот і папоўз. З акрываўленымі рукамі я поўз, як змяя, выдаткоўваючы апошнія унцыі энергіі.
  
  
  Я прыйшоў у прытомнасць з-за рэзкага раздзіральнага болю прама пад левым вокам. Я зноў страціў прытомнасць і ляжаў на спіне. Мае вочы ў жаху расхінуліся, мая рука аўтаматычна паднялася ў абарону.
  
  
  У мяне на грудзях стаялі два вялікія сцярвятнікі. Доўгія худыя шыі, непрыстойныя бегаючыя вочы,
  
  
  Вострыя вострыя дзюбы запоўнілі поле майго зроку, і іх пах напоўніў мае ноздры. Адзін сцярвятнік біў і дзёр скуру на рамяні маёй кабуры, а другі нанёс першы ўдар мне ў вочы. Другая птушка збіралася зрабіць яшчэ адну спробу, калі мая рука паднялася. Я гучна крыкнуў і схапіўся за пачварную шыю.
  
  
  Вялікая птушка хрыпла ўскрыкнула і паспрабавала пайсці. Я чапляўся за змяіную шыю, у той час як іншы сцярвятнік узмахваў сваімі шырокімі крыламі, драпаючы мае грудзі, калі ён адштурхнуўся. Той, які я трымаў у руках, адчайна кідаўся, каб вызваліцца, біўся крыламі па маім твары, грудзях і руках і ўпіўся ў мяне сваімі кіпцюрамі.
  
  
  Але я б не адпусціў гэтую худую шыю. Я ўявіў, што гэтая агідная галава належыць Зянону, і, нягледзячы на ўсе гэтыя трасяніны і крыкі, мне ўдалося павольна падняць іншую руку і пакласці яе на шыю, пры гэтым востры дзюбу ўвесь час ткнуў руку ў руку і праліў кроў. Затым я перакаціўся на бок, прыціснуў птушку да зямлі і з адчайным прылівам сілы сагнуў доўгую шыю напалову. Нешта ўнутры пстрыкнула, і я адпусціў. Птушка біла крыламі па гліне яшчэ пару імгненняў, пакуль яе рэзкі пах ударыў мне ў ноздры, а потым яна замерла.
  
  
  Я быў хворы ад знясілення. На момант я падумаў, што мяне можа вырваць. Але паступова млоснасць сціхла. Я агледзеўся і ўбачыў астатніх. Цяпер яны ўсе былі на зямлі, некаторыя рухаліся вакол мяне шчыльным кругам, рухаючыся з тугімі суставамі, паторгваючы шыю, а некаторыя проста нецярпліва стаялі і назіралі.
  
  
  Я ляжаў у знямозе. Пара з іх падышла бліжэй. Я адчуў здранцвенне пад левым вокам, там была неглыбокая рана. Мая рука адышла ў крыві. Але сцярвятнік прамахнуўся.
  
  
  Я зірнуў на мёртвую птушку з невялікім задавальненнем. Яны маглі зладзіць свой жудасны баль да канца дня, але я прымушаў іх працаваць за ежу.
  
  
  Астатнія птушкі цяпер набліжаліся павольна, іхнія недарэчныя галовы пагойдваліся хуткімі, дзіўнымі рухамі. Яны былі ўсхваляваныя пахам крыві і вельмі нецярплівыя.
  
  
  Я адчуў рэзкі ўкол у правую нагу і паглядзеў на птушку, якая стаіць побач са мной. Астатнія таксама былі побач, аглядаючы цела на прадмет прыкмет жыцця. Толькі адзін быў адцягнены яго мёртвым таварышам. Я быў мясам, якога яны чакалі. Я слаба замахнуўся на птушку, якая клявала мяне, і яна адляцела на пару футаў.
  
  
  Што ж, было б не так ужо дрэнна пасля першага шоку болі. Людзі гінулі яшчэ страшней ад рук L5 і КДБ. Я таксама мог справіцца з гэтым. Але я б не дазволіў ім мець мой твар. Ва ўсякім разе, не першым. Я цяжка перакаціўся на грудзі і паклаў твар на руку.
  
  
  Я ляжаў ціха, думаючы пра Зянона і сваю няўдачу, і пра тое, што гэтая няўдача будзе азначаць. Аказалася, што мяне не будзе побач, каб убачыць вынікі. Я чуў, як шоргат ног і пёраў рабіўся ўсё гучнейшым, калі яны набліжаліся.
  
  
  Трынаццаты раздзел.
  
  
  Раздалося моцнае трапятанне крылаў і яшчэ адзін гук. Гэта быў знаёмы гук рухавік аўтамабіля. А потым быў голас,
  
  
  "Нік! Mon Dieu, Нік! »
  
  
  Я прыбраў руку з твару, і мае вочы адкрыліся. Сонца садзілася ў неба, і зараз было не так ярка. Я зноў ссунуў руку і перакаціўся на бок. Затым я ўбачыў Габрыэль, якая схілілася нада мной, з турботай і палёгкай у вачах.
  
  
  «О, Нік! Я думала, ты памёр."
  
  
  Яна цягнула за падарваную тканіну маёй кашулі. "Дзякуй богу, я своечасова цябе знайшла".
  
  
  "Як…?" Казаць было цяжка. Я не мог кіраваць сваёй мовай.
  
  
  Яна дапамагла мне ўстаць і прыставіла маю галаву да сябе. Потым яна адкручвала вечка біклагі, і я амаль адчуў пах вады, калі вечка знялася. Цудоўная вільготная вадкасць абмывала маё горла, з булькатаннем пранікала ў мае вантробы, рухалася ў жыццёва важныя месцы, папаўняючы маю энергію і мае валакна.
  
  
  "Вы ўсяго за пяцьдзесят ярдаў ад дарогі", - сказала яна. Яна паказала на Citrõen. "Хіба вы не ведалі?"
  
  
  Я сапраўды адчуваў, як энергія вяртаецца з вадой. Я паварушыў мовай, і зараз усё заробіць. "Не, не ведаў". Я зрабіў яшчэ глыток, затым Габрыэль дакранулася да майго перасохлага асобы вільготнай анучай. «Але што ты тут робіш? Ты павінен быць у Мхамідзе».
  
  
  «Нехта прыехаў у горад з навіной аб пажары. Я не магла проста сядзець у гатэлі, думаючы, што ў цябе могуць быць праблемы. Я накіроўваўся ў лабараторыю, калі ўбачыў дзве групы аўтамабільных слядоў, якія вядуць па гэтай дарозе ў бок Тагунітэ, наступнага адсюль горада. Паколькі лабараторыя была зраўнаваная з зямлёй, я падумаў, што вы або патрапілі ў агонь, або едзеце па адным з гэтых слядоў. Я ўпадабаў верыць апошняму, таму пайшоў па слядах. Яны звярнулі з дарогі прама наперадзе, але я першым убачыў сцярвятнікаў. І яны прывялі мяне да вас».
  
  
  Я павольна сеў, і пульсацыя ў маёй галаве крыху сціхла. Я скрывіліся ад болю з некалькіх крыніц.
  
  
  «З табой усё ў парадку, Нік?»
  
  
  «Я так думаю, - сказаў я. Я ўпершыню заўважыў, што дваенне ў вачах знікла. Я паспрабаваў устаць і ўпаў на Габрыель.
  
  
  "Давай, я дапамагу табе дабрацца да машыны", - сказала яна.
  
  
  Мне было цяжка паверыць, што я яшчэ жывы
  
  
  . Я дазволіў Габрыэль адвесці мяне да машыны, і я цяжка паваліўся на пярэдняе сядзенне.
  
  
  Мы павольна ехалі па дарозе, абмінуўшы тое месца, дзе Зянон заехаў у пустыню, а я за ім. Затым, за некалькі соцень ярдаў ад гэтай кропкі, я ўбачыў сляды. Land Rover зноў выязджае на грунтавую дарогу. І зноў адвярнуўшыся ад Мхаміда, да пустыні і Тагуніты.
  
  
  "Я так і думаў", - сказаў я. «Добра, мы накіроўваемся ў Тагуніце».
  
  
  "Вы цалкам упэўнены?" яна выглядала занепакоенай.
  
  
  Я зірнуў на яе і ўсміхнуўся, адчуваючы, як мае патрэсканыя вусны спрабуюць сагнуцца. «Зянон узяў мае любімыя цацкі, - сказаў я. "Я думаю, гэта правільна, калі я прымушу яго вярнуць іх".
  
  
  Яна ўсміхнулася ў адказ. "Як скажаш, Нік".
  
  
  Мы прыбылі ў Тагуніце адразу пасля наступлення цемры. Гэта было зноў як Мхамід, але чамусьці ён выглядаў яшчэ больш пыльным і сухім. Як толькі мы заехалі ў горад, я адчуў, што альбо Зянон быў там, альбо быў там нядаўна. Ніякіх рэчавых доказаў, проста інтуіцыя, на якую я навучыўся зважаць у іншых выпадках. Мы выйшлі на невялікі пляц адразу пасля ўезду ў горад, і бензапомпа, выфарбаваны ў чырвоны колер, стаяў каля месца, падобнага на гасцініцу. Гэта быў адзін з тых іспанскіх помпаў, у якія вы кладзеце манету і атрымліваеце свой бензін, але гэты быў перароблены так, каб выключыць аўтаматычны абмен манет і паліва.
  
  
  «Хвіліначку», - сказаў я Габрыэль. "Я хачу задаць тут некалькі пытанняў".
  
  
  Яна спыніла машыну, і ў імгненне вока выйшаў араб, малады хударлявы хлопец у пустэльнай кафіі на галаве. Ён шырока ўсміхнуўся, і мы папрасілі яго напоўніць бак Citrõen. Пакуль ён гэта рабіў, я выйшаў з машыны і пайшоў паразмаўляць з ім.
  
  
  "Вы абслугоўвалі сёння Land Rover?" - спытаў я па-арабску.
  
  
  "Land Rover?" - паўтарыў ён, пакасіўшыся на мяне, напампоўваючы газ. - Гадзіну ці больш таму тут стаяла машына па пустыні, сэр. У яго быў адкрыты верх».
  
  
  «Ці быў за рулём мужчына, сівавалосы мужчына, высокі мужчына?»
  
  
  «Ну так, - сказаў араб, вывучаючы мой твар.
  
  
  "Ён гаварыў з вамі?"
  
  
  Араб паглядзеў на мяне, і на яго твары з'явілася лёгкая ўхмылка. "Здаецца, я сёе-тое ўспомніў…"
  
  
  Я дастаў з кішэні пачак дырхамаў і працягнуў яму. Яго ўсмешка стала шырэй. «Цяпер гэта тычыцца мяне, сэр. Ён згадаў, што сёння мусіць добра адпачыць.
  
  
  "Ён сказаў дзе?"
  
  
  "Ён не сказаў."
  
  
  Я вывучыў яго твар і вырашыў, што ён гаворыць праўду. Я заплаціў яму за бензін. "Дзякуючы."
  
  
  Вярнуўшыся ў Citrõen, я распавёў Габрыэль тое, што даведаўся.
  
  
  «Калі Зянон зараз тут, ён будзе тут заўтра раніцай», - сказала яна. «Калі ты знойдзеш яго сёння ўвечары, Нік, ён, верагодна, заб'е цябе. Ты выглядаеш жахліва. Ты не ў форме, каб пераследваць яго.
  
  
  "Можа ты і правы", - сказаў я. «Добра, здымі нумар у гатэлі. Але я хачу, каб ты разбудзіла мяне заўтра на досвітку.
  
  
  "Выдатна. Але да таго часу ты будзеш адпачываць"
  
  
  Нумар у гатэлі быў чысцей, чым у Мхамідзе, а ложак крыху мякчэй. Габрыэль спала са мной, але я нават не заўважыў, як яна забралася побач са мной у кароткай тонкай начной кашулі. Я заснуў амаль адразу пасля таго, як лёг на ложак.
  
  
  Апоўначы я рэзка выпрастаўся, выкрыкваючы лаянкі ў адрас сцярвятнікаў і размахваючы ім рукамі. На імгненне гэта было вельмі рэальна. Я нават адчуваў гарачы пясок пад сцёгнамі і адчуваў пах птушак.
  
  
  Габрыэль рэзка загаварыла са мной. - "Нік!"
  
  
  Я тады сапраўды прачнуўся. «Прабач», - прамармытаў я. Я прыхінуўся да падгалоўя ложка і зразумеў, што адчуваю сябе на сто працэнтаў лепш. Болі сышлі, і ў мяне з'явілася сіла.
  
  
  "Усё ў парадку", - мякка сказала Габрыель, калі я закурвала цыгарэту. Я ўдыхнуў, і чырвоны вугаль засвяціўся ў пакоі. "Табе холадна?" Яна рушыла да мяне сваім целам. Яна была мяккай і цёплай, і я адказаў мімаволі.
  
  
  "Прама цяпер", - сказаў я ёй.
  
  
  Яна заўважыла маю рэакцыю на яе цела. "Мне лепш застацца на маім баку", - сказала яна. Яна пачала адыходзіць.
  
  
  Мая рука спыніла яе. "Усё ў парадку."
  
  
  "Але Нік, табе патрэбен адпачынак".
  
  
  "Я ўсё роўна не засну яшчэ некаторы час".
  
  
  Яна зноў прыціснулася да мяне. „Выдатна. Але ты проста паслабся і дай мне заняцца справамі».
  
  
  Я ўсміхнуўся, калі яна пацалавала мяне ў вусны, увесь час лашчачы мяне. Яна клапацілася пра мяне, і мне гэта падабалася. Неўзабаве яна зноў пацалавала мяне, і ў гэтым быў сапраўдны агонь, і яна ведала, што прыйшоў час.
  
  
  Габрыэль пяшчотна кахала мяне, і гэта было незабыўна. З гэтага моманту мае сілы хутка вярнуліся. Калі пазней яна заснула побач са мной, я хутка задрамаў і прачнуўся на досвітку, адчуваючы сябе адпачылым і абноўленым.
  
  
  Мне ўсё яшчэ было балюча, калі я пераязджаў. Але рана ў падставы чэрапа гаілася, рана пад левым вокам утварыла невялікую тонкую скарынку, і Габрыэль залатала парэзы на маёй спіне. Яшчэ яна змяніла павязку на маім баку, дзе генерал Джэніна нанесла рану. Пакуль мы апраналіся, нам у пакой паслалі каву, і пасля таго, як напіўся, я адчуў сябе іншым чалавекам, чым тым, які наткнуўся на гэты Citrõen напярэдадні днём.
  
  
  У тую раніцу зноў у машыне, калі сонца толькі падымалася над плоскімі белымі дахамі вёскі, мы рушылі ў дарогу праязджаючы каля двух іншых гатэляў у горадзе.
  
  
  Шукалі лендравер. Канешне, калі Зянон сапраўды хацеў схавацца, верагодна, былі прыватныя дамы, дзе ён мог бы зняць пакой. Але ў яго не было прычын думаць, што я ўсё яшчэ пераследваю яго. Я падумаў, што ён будзе ў адным з атэляў. І яшчэ я падумаў, што ён не выйдзе раней за світанне.
  
  
  Мы прачасалі паркоўку вакол першага невялікага гатэля, але «Ленд Ровера» не было. Ён таксама мог памяняць машыну, але зноў жа, у гэтым было мала сэнсу.
  
  
  Калі мы падышлі да другога гатэля, мы з Габрыель адначасова заўважылі «лендравер». Ён быў прыпаркаваны насупраць уваходу праз брукаваную вуліцу, і высокі мужчына прыхінуўся да яго праз дзверы без верху.
  
  
  "Гэта Зянон!" - Сказаў я Габрыэль. "Спыні машыну!"
  
  
  Яна выконвала загады. «Нік, сцеражыся. У цябе нават няма пісталета.
  
  
  Я асцярожна выбраўся з Citrõen. Зянон усё яшчэ нешта ўладкоўваў на сядзенне машыны. Калі павязе, я змагу падысці да яго ззаду. Ён яшчэ не заўважыў нашу машыну.
  
  
  Не выключайце рухавік , мякка сказаў я Габрыэль. “Проста сядзі тут. Ціха. І трымайся далей».
  
  
  "Выдатна."
  
  
  Я зрабіў тры крокі да «лендравера», калі Зянон раптам падняў вочы і заўважыў мяне. Спачатку ён мяне не пазнаў, але потым зірнуў яшчэ раз. Здавалася, ён не верыў сваім вачам.
  
  
  Я пагарджаў Дэймана Зянона яшчэ да таго, як сустрэў гэтага чалавека, але пасля жудаснага гадзінніка ў пустыні я прасякнуўся да яго непераадольнай нянавісцю. Я ведаў, што мае пачуцці небяспечныя, бо эмоцыі амаль заўсёды перашкаджаюць эфектыўнасці. Але я нічога не мог з сабой зрабіць.
  
  
  "Гэта канец, Зянон", - сказаў я яму.
  
  
  Але ён так не думаў. Ён выцягнуў Вільгельміну з насцегнавай кішэні, прыцэліўся ў мяне і выпусціў патрон. Я прыгнуўся, і куля праляцела над маёй галавой і рыкашэтам адляцела ад бруку ззаду мяне. Я пабег да прыпаркаванага паблізу «Фіят», і «люгер» зноў зароў, робячы ўвагнутасці на даху маленькай машыны. Затым Зянон у «Ленд Роверы», заводзіў рухавік.
  
  
  Я пайшоў за ім, але спыніўся на паўдарогі, калі ўбачыў, як машына пакацілася наперад і з віскам забрала прэч па вуліцы да ўскраіны горада. Я хутка павярнуўся і кіўнуў у бок Габрыель і сітраена. Яна адключыла перадачы, і машына панеслася наперад, спыніўшыся побач са мной.
  
  
  Габрыэль вызваліла мне месца, і я села за руль. Да гэтага часу на ціхай вуліцы з'явілася некалькі арабаў, узбуджана абмяркоўваючы стрэлы. Я праігнараваў іх і ўключыў Citrõen, колы заварочваліся, калі мы пачалі рух.
  
  
  Лэндравэр усё яшчэ быў бачны прыкладна ў трох кварталах. Я ехаў усю дарогу па доўгай вуліцы, шыны вішчалі, а гума гарэла на камені. У канцы вуліцы Зянон павярнуў за вугал направа і на хаду занесла. Я ехаў за Citrõen, робячы паварот на двух колах.
  
  
  Зянон выязджаў з горада па асфальтаванай дарозе. Пара раніцай пешаходаў спынілася і паглядзела, пакуль мы праязджаем міма, і я злавіў сябе на тым, што спадзяваўся, што ў гэты час паблізу не будзе мясцовай паліцыі. Літаральна праз некалькі хвілін мы пакінулі вёску. шаша скончылася, і мы ехалі па грунтавай дарозе, зноў накіроўваючыся ў пустыню. Узыходнае сонца было амаль прама перад намі і глядзела нам у вочы праз лабавое шкло.
  
  
  Мы ехалі, мусіць, міль дваццаць. Citrõen падышоў на некаторую адлегласць, але не змог абагнаць іншую машыну. Дарога амаль цалкам знікла, ператварыўшыся ў пакрытую каляінамі і забітую пяском каляіну, якая прымусіла нас біцца галавой аб столь Citrõen, пакуль мы не адставалі ад Land Rover. Затым, як і ў мінулы раз, Зянон поўнасцю сышоў з трасы, спрабуючы адарвацца ад нас. Я каціў за ім Citrõen праз траву і цвёрдую гліну, і зараз у Зянона была відавочная перавага. Land Rover з трывалай рамай і поўным прывадам быў створаны для такіх вандраванняў, а Citrõen гэта шашэйны аўтамабіль. Праз пяць хвілін мы страцілі Зянона з-пад увагі, хоць след пылу дазваляў нам трымацца правільнага кірунку.
  
  
  Калі я быў упэўнены, што ён нас цалкам страціць, мы абышлі выступ з якая выступае скалы, і там быў Land Rover, які сядзіць пад нязручным кутом, які захраснуў у пяшчаным насыпе. Мяркуючы па ўсім, здольнасці Зянона не адпавядалі магчымасцям машыны. Зянон якраз вылазіў, калі мы рэзка спыніліся, не больш чым за дваццаць ярдаў ад нас.
  
  
  «Заставайся ў машыне і не рухайся», - сказаў я Габрыель.
  
  
  "Нік, у цябе няма шанцаў без зброі", - папярэдзіла яна.
  
  
  "Ён не ведае, чаго ў нас няма".
  
  
  Я працягнуў руку і дакрануўся да яе рукі. Потым я выйшаў з Citrõen.
  
  
  Зянон нырнуў за адчыненыя дзверы «лендравера», трымаючы «люгер» за край, і нацэліўся ў мой бок. Калі б ён ведаў напэўна, што я бяззбройны, ён мог бы ўскладніць нам жыццё. Ён мог вярнуцца да нас бяскарна і прымусіць нас шукаць сховішча. Але ён не ведаў.
  
  
  "Ты не вернеш мяне жывым!" - крыкнуў Зянон, прысеўшы за дзвярыма машыны. Мне не трэба было, каб ён гэта казаў.
  
  
  Пытанне было ў тым, як да яго дабрацца, бо ў яго была Вільгельміна. Дзіўна, наколькі вялікім і небяспечным выглядаў пісталет з гэтага канца ствала. Я зірнуў на зямлю вакол машын. Побач з абедзвюма машынамі справа было некалькі камянёў, а злева - некалькі далей. Яны далі б нейкае прыкрыццё, калі б я змог дабрацца да іх, і заблыталі б Зянона, калі б ён не ведаў, за якімі з іх я хаваюся.
  
  
  Зянон сам адцягнуў увагу, перш чым я змог яго падмануць. Ён вырашыў, што за дзвярыма «лендравера» небяспечна, таму павярнуўся і, прыгнуўшыся, рушыў да пярэдняй часткі машыны. Як толькі я ўбачыў яго, я кінуўся да камянёў справа і нырнуў за імі.
  
  
  Калі я падышоў да краю, каб агледзецца, я ўбачыў, што Зянон страціў мяне з вачэй і паняцця не меў, дзе я быў. Яго вочы глядзелі на Citrõen і скалы па абодвум бакам машын. На яго твары з'явілася істэрычнае выраз, і я ўбачыў, што ён лепш ухапіўся за рукоять "люгера", слізкую ад поту.
  
  
  Павольна, стоячы на карачках, я поўз па перыметры скал, імкнучыся не ссунуць жвір пад туфлі. Мяне не было ні гуку. Дзюйм за дзюймам, фут за футам я абыходзіў скалы і апынуўся прама над Land Rover.
  
  
  «Праклён, чорт цябе пабяры!» Гучны, напружаны голас Зянона даляцеў да краю скалы. "Я заб'ю цябе."
  
  
  Я бязгучна ляжаў на камянях над ім. Праз імгненне я павольна папоўз па грэбні скал, усё яшчэ хаваючыся ад вачэй. Я быў над пярэдняй часткай «лендравера» і прыкладна за дзесяць футаў справа ад яго. Я павольна падняўся і крадком зірнуў. Мне пашанцавала. Зянон глядзеў на іншы бок.
  
  
  Я знайшоў камень памерам з кулак. Узяўшы яго ў рукі, я яшчэ раз зірнуў на Зянона. Ён усё яшчэ адвярнуўся ад мяне. Я адсунуўся і шпурнуў камень па высокай петлепадобнай дузе над яго галавой на іншы бок лендравера; ён прызямліўся з грукатам. Зянон развярнуўся і стрэліў з люгера на гэты гук, і я скокнуў яму на спіну.
  
  
  Я недастаткова добра пралічыў скачок. Я ўдарыў яго па плячах і спіне, і «Люгер» паляцеў. Я цяжка прызямліўся на левую нагу і павярнуў шчыкалатку. Мы разам стукнуліся аб зямлю, крэкчучы ад падзення. Мы абодва з цяжкасцю падняліся, і я ўпаў на адно калена. Я вывіхнуў шчыкалатку. Я зірнуў на «Люгер»; працоўны канец бочкі быў засыпаны пяском. Пакуль яго не пачысцяць, яго нельга будзе выкарыстоўваць. Зянон таксама гэта заўважыў і нават не паспрабаваў схапіць пісталет. Замест гэтага на яго твары з'явілася напружаная ўсмешка, калі ён убачыў маю нагу.
  
  
  "Ну няўжо не крыўдна?" - прашыпеў ён.
  
  
  Я з цяжкасцю падняўся, аддаўшы перавагу шчыкалатку. Яна працяла маю нагу вострым болем. Нараўне з знясіленнем ад выпрабаванняў папярэдняга дня, гэта зрабіла Зянона, нягледзячы на яго ўзрост, грозным супернікам у рукапашнай сутычцы.
  
  
  Але я ненавідзеў гэтага чалавека; Я праігнараваў шчыкалатку і кінуўся на Зянона, стукнуўшы яго ў грудзі. Мы зноў спусціліся разам. Я зразумеў, што мне было выгадна ўтрымаць яго ад ног, таму што мая манеўранасць у вертыкальным становішчы была нулявой. Мы каталіся па пяску зноў і зноў, пакуль я ўдарыў яго кулаком па твары. Ён дзіка схапіў мяне за горла, драпаючы, спрабуючы ўтрымаць, каб задушыць мяне. Мы былі побач з «Ленд Ровер». Рукі Зянона стуліліся на маім горле. Я ўдарыў яго яшчэ адным кулаком у твар, і косць хруснула; ён упаў на машыну.
  
  
  Твар Зянона крывавіў, але ён усё яшчэ змагаўся. Ён быў на нагах, хапаючыся за рыдлёўку, прымацаваную да боку «лендравера», адну з тых маленькіх, з кароткай дзяржальняй, якімі выкопвалі колы з пяску. Цяпер ён трымаў яго ў руцэ і падымаў, каб абрынуць мне на галаву.
  
  
  Я паспрабаваў устаць, але мне перашкодзіла шчыкалатку. Цяпер мне прыйшлося паклапаціцца аб чортавай лапаце. Ён люта апусціўся на мой твар, лязо было апушчана. Я адкаціўся ад яго хуткім рухам, і яна пагрузіўся ў пясок побач з маёй галавой.
  
  
  Зянон, асмуглы, з венамі на шыі, падобнымі на вяроўкі, вызваліў лязо рыдлёўкі для яшчэ аднаго ўдару. Ён падняў зброю над галавой. Я люта штурхнуў правай нагой і ўчапіўся за нагу Зянона, выбіўшы яго з раўнавагі. Ён упаў на пясок, але лапату не страціў. Я нязграбна падняўся на ногі і рушыў да Зянона, але ён таксама ўстаў, і ў яго ўсё яшчэ была рыдлёўка. Ён дзіка замахаў ёю, на гэты раз па гарызантальнай дузе ў маю галаву. Я адступіў назад, каб пазбегнуць гэтага, і памацаў шчыкалатку. Я ніякавата падышоў да Зянона, схапіў яго, перш чым ён змог аднавіць раўнавагу, і шпурнуў яго праз маё сцягно на зямлю. На гэты раз ён страціў і лапату, і частку сваіх сіл. Гэта было добра, таму што я вельмі хутка стамляўся, а шчыкалатка мяне забівала.
  
  
  Ён махнуў мне кулаком і прамахнуўся, і я ўдарыў яго прама па твары. Ён адхіснуўся і моцна стукнуўся аб «лендровер», яго твар скрывіўся ад болю і быў заліты крывёй. Я зачыкільгаў за ім, злавіў яго там і ўдарыў яго ў жывот. Зянон сагнуўся напалову, і я ўдарыў каленам у яго галаву.
  
  
  Ён гучна крэкнуў і ўпаў на пярэдняе сядзенне лендровера.
  
  
  Калі я рушыў да яго, Зянон паспрабаваў ухапіцца за край сядзення, і я ўбачыў, што ён цягнецца да чагосьці ў машыне. Калі ён павярнуўся да мяне з вастрыём у руцэ, я ўбачыў, што ў мяне праблемы. Ён знайшоў іншае маё зброю, штылет Х'юга. Ён тыкаў у мяне яго, спрабуючы падняцца на ногі, яго цела запоўніла адчыненыя дзверы машыны.
  
  
  Я не мог дазволіць яму дабрацца да мяне. Не пасля таго, праз што ён мяне ўжо прымусіў. Перш чым ён выбраўся з дзвярэй, я кінуўся на яе. Ён упаў. Яго галава засела паміж краем дзвярэй і рамай, калі яна зачынілася. Я пачуў, як чэрап выразна раскалоўся ад удару, а затым вочы Зянона пашырыліся, калі з яго вуснаў сарваўся прыглушаны гук. Дзверы расчыніліся, і Зянон сеў на зямлю побач з машынай, яго вочы ўсё яшчэ былі адчыненыя, тонкі чырвоны струменьчык сцякаў па яго сківіцы ад лініі валасоў. Ён быў мёртвы.
  
  
  Я паваліўся на «лендровер» побач з ім, скінуўшы вагу з шчыкалаткі. Я пачуў крокі, якія набліжаюцца да мяне, а затым спалоханы голас Габрыэль.
  
  
  «Нік, ты…:
  
  
  Яна спынілася побач са мной і паглядзела на Зянона. Затым яна паглядзела на маю шчыкалатку.
  
  
  "Я ў парадку", - цяжка сказаў я.
  
  
  Габрыэль пацалавала мяне ў шчаку, затым падала мне Вільгельміну і Х'юга. Мы рушылі назад да Citrõen, я абапіраўся ёй на плячо.
  
  
  «Гэта становіцца звычкай, - сказаў я.
  
  
  "Мне падабаецца дапамагаць табе, Нік".
  
  
  Я паглядзеў на яе зялёныя вочы. "Як мінулай ноччу?"
  
  
  Яна сапраўды пачырванела. "Так. Як мінулай ноччу.
  
  
  Я ўсміхнуўся, калі мы вярнуліся да машыны. Я ўяўляў сабе выраз твару Хоўка, калі б ён мог бачыць мілую дзяўчыну, якая так клапацілася аб маім дабрабыце. "Я не ведаю, як ты гэта робіш", - гаварыў ён з крывым тварам.
  
  
  Мы пад'ехалі да машыны. «Як доўга ехаць назад у Танжэр?» - Спытаў я Габрыэль.
  
  
  Яна паціснула плячыма. "Мы маглі б быць там заўтра".
  
  
  "На самай справе?" - сказаў я, падымаючы бровы. «У гэтай зламанай старой скрыні?»
  
  
  Яна паглядзела на пыльны Citrõen. "Нік, гэта практычна новая машына".
  
  
  «Але заўтра мы дабяромся да Танжэра на новай машыне», - запярэчыў я. «А потым я мушу неадкладна звязацца са сваім начальствам, і яны могуць захацець, каб я паляцеў на наступным самалёце. З іншага боку, калі гэтая машына старая і лядашчая, нам спатрэбіцца дзве ці, магчыма, тры ночы ў дарозе, каб дабрацца да Танжэра».
  
  
  Здзіўленне на яе твары растварылася, і яго змяніла ўсмешка. “Ах. Я бачу абгрунтаванасць твайго меркаванні, - павольна сказала яна. «За апошні час ён перажыў шматлікае, і было б небяспечна весці яго безразважна».
  
  
  Я пяшчотна паляпаў яе па срацы. Затым я зачыкільгаў да дзвярэй і сеў у машыну, а Габрыэль села на кіроўчае сядзенне.
  
  
  - Тады ў Танжэр, вадзіцель, - сказаў я. "Але, калі ласка. Не занадта хутка.
  
  
  "Як ты і кажаш, Нік". Яна ўсміхнулася.
  
  
  Кінуўшы апошні погляд на нерухомую постаць, якая расцягнулася побач з «лендраверам», я глыбока ўздыхнуў і павольна выдыхнуў. Затым я адкінуўся на мяккае сядзенне, зачыніў вочы і з нецярпеннем чакаў вяртанні ў Танжэр.
  
  
  Я чакаў, што яно будзе запамінальным.
  
  
  Канец.
  
  
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Кодавае імя: Вервольф
  
  
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  
  
  Кодавае імя: Вервольф.
  
  
  пераклад Льва Шклоўскага
  
  
  прысвячаецца памяці сына Антона.
  
  
  
  
  Першы раздзел
  
  
  
  
  
  
  Быкі беглі наперадзе нас па ўзгорыстым андалузскім ландшафце. Сонца было цёплым і надавала іх скуры прыгожае ззянне. Гэта было маё свята. Нік Картэр і АХ былі гэтак жа далёкія ад маіх думак, як Вашынгтон. Тут я быў Джэкам Фінлі, прадстаўніком пастаўшчыка зброі. І Джэк Фінлі выдатна правёў час.
  
  
  Побач са мной ехала графіня Марыя дэ Ронда на сваім белым арабскім жарабцы. Калі я сустрэў яе на пляжы Ібіцы, я нічога не ведаў пра яе тытул. Для мяне ў той час яна была не чым іншым, як самай прывабнай жывёлай-самкай Міжземнага мора. Яе белае бікіні ледзь хавала яе раскошнае аліўкавае цела. У яе былі цёмныя іспанскія вочы, доўгія чорныя валасы і яркая абяззбройваючая ўсмешка.
  
  
  На наступную раніцу, выявіўшы бязмерную запал, якая хаваецца за гэтай усмешкай ў гарачую ноч кахання, мэнэджар гатэля разбудзіў нас па тэлефоне, і я пачуў, што ён называў яе графіняй.
  
  
  У гэтым не было сумневаў: яна графіня. Яна змяніла бікіні на бліскучыя шэрагі мараканскай скуры, яе валасы былі сабраны пад шыракаполым Севільскай капелюшом, і обезоруживающая ўсмешка змянілася каралеўскім поглядам.
  
  
  Да 20 гадоў яна стала ўладальніцай самага вялікага і вядомага ранча баявых быкоў у Іспаніі.
  
  
  Гэта быў час, калі двухгадовыя быкі ўпершыню знаёміліся з атмасферай арэны. Быкі, якія прайшлі выпрабаванне, застануцца на ранча яшчэ два гады, пакуль не стануць цалкам дарослымі монстрамі, саспелымі для барацьбы. Няўдачлівыя быкі бесцырымонна адпраўляліся на бойню.
  
  
  "Вы сапраўды любіце карыду?" спытала Мэры. «Мне не хацелася б, каб ты не перажыў гэты водпуск.
  
  
  Я не прапусціў лёгкі іранічны тон, і яе насмешлівы позірк прымусіў мяне адказаць.
  
  
  «Гэта не маё хобі - глядзець, як іншыя людзі займаюцца спортам», - парыраваў я. "Я так і думала", - сказала яна. 'Пойдзем.' Я прышпорыў каня, і мы перайшлі ад кароткага намёту да хуткай рысі, каб скараціць крок быкоў.
  
  
  Нас было дванаццаць, усё на конях. Было тры матадора з Мадрыда, два пікадора са сваімі доўгімі завостранымі дзідамі, патэнцыйныя пакупнікі і кабальера. Ідзем па крузе.
  
  
  Маладыя бычкі злосна рыкалі і махалі рагамі. Ім было ўсяго два гады, але кожны важыў каля васьмісот фунтаў і меў вострыя, як брытва, рогі даўжынёй шэсць цаляў.
  
  
  Калі мы кружылі, статак спыніўся на ўзгорку. Гэта была іх тэрыторыя, і ўпершыню ў жыцці яны падвергліся нападу на іх валадарствах. Іх закатаныя вочы выказвалі нянавісць і здзіўленне, калі капыты нашых коней трымалі іх у палоне ў кольцы аблокаў пылу.
  
  
  Марыя ўстала на страмёнах і крыкнула аднаму са сваіх людзей: «Ізалюйце яго там ззаду, спачатку праверым.
  
  
  Коннік вылецеў за межы рынга за дзесяць футаў ад быка. Жывёла адразу ж атакавала.
  
  
  Гэты чалавек быў экспертам. Вострыя як брытва рогі ўтыкаліся ў бок каня, але вершнік трымаўся па-за дасяжнасцю, турбаваў і захапляў быка ўсё далей і далей ад статка, пакуль жывёла і вершнік не апынуліся на роўнай плоскасці тварам адзін да аднаго. ярдаў ад статка.
  
  
  "Кажуць, што вельмі даўно маракі з Крыта завезлі баявых быкоў у Іспанію". сказала Мэры. Яе твар свяціўся узбуджэннем на балеце кабальера з быком. "Але каб перамагчы іх, патрэбен іспанец".
  
  
  Вершнік адышоў, і да быка падышоў адзін з пікадораў. Ён нацэліў дзіду ў галаву звера і кінуў яму выклік: «Тора! Гэй, Тора! «Калі ён рыкае ці драпае зямлю, гэта дрэнны знак», - указала Марыя. «Храбрыя быкі не блефуюць». Гэта не было блефам. Ён накіраваўся прама да пікадора, яго рогі былі накіраваныя ў жывот каня. Але пікадор імгненна нахіліўся наперад і ўваткнуў дзіду паміж лапатак. Аднак звер, здавалася, поўнасцю праігнараваў боль і зноў пачаў атакаваць.
  
  
  'Дастаткова!' крыкнула Мэры. «Хопіць, у нас ёсць Тора!
  
  
  Коннікі віталі. Пікадор вырваў дзіду з плоці і пусціўся галопам. Адзін з матадораў падышоў да раз'юшанага быка, узброены толькі чырвонай анучай.
  
  
  «Каб убачыць, ці атакуе бык прама ці збоку, усё запісваецца», - патлумачыла Марыя. І сапраўды, я бачыў, як адзін з яе людзей запісваў кожную дэталь у блакнот.
  
  
  Бакавымі рухамі матадор падышоў да быка. Ён быў немаленькім чалавекам. але яго вочы былі на адным узроўні з вачыма быка. Марыя расказвала мне раней, што ў Андалусіі разводзяць самых буйных быкоў.
  
  
  Матадор ссунуў чырвоную тканіну. Бык пагрозліва апусціў рогі і раптоўна атакаваў па прамой. Яго кроў заліла кашулю матадора, які авалодаў бесперапыннымі нападамі і ўмела спраўляўся з імі, круцячы звера па шырокіх кругах.
  
  
  "Глядзі, Джэк". ён гуляе асцярожна, каб бык не паварочваўся занадта хутка, інакш ён мог пашкодзіць сабе яечкі», - патлумачыла Марыя. «Гэта сапраўды тора!» - усклікнуў матадор пры апошнім нападзе быка.
  
  
  Цяпер быў абраны іншы бык. Гэты быў нават большы, чым першы, але калі ў яго патрапіла дзіда пікадора, ён замычаў і выдаліўся. «Дрэнны знак, - пракаментаваў адзін з пакупнікоў.
  
  
  Іншы матадор падышоў да быка. Жывёла біла капытамі і размахвала рагамі. Матадор падышоў да звера на адлегласці паўметра і паспрабаваў справакаваць напад. Бык перавёў позірк з тканіны на мужчыну. як быццам ён не мог вырашыць, куды накіраваць свой напад.
  
  
  'Асцярожна. Хайме. Баязлівы бык – самы горшы». крыкнуў адзін з матадораў. Аднак гонар - гэта рыса, якой іспанец валодае ў багацці, і матадор падышоў яшчэ бліжэй да смяротных рогаў.
  
  
  «У Мадрыдзе аднойчы выпусцілі на рынг быка з тыграм, - сказала Марыя. "Калі ўсё скончылася, ім прыйшлося пахаваць чатырох чалавек і тыгра".
  
  
  Нішто не рухаецца хутчэй быка на кароткую адлегласць, і гэтая адлегласць складала ўсяго некалькі цаляў, калі бык атакаваў. Я сам стаяў метрах за пятнаццаць ад мяне і чуў, як ірвецца кашуля. Пярэдняя палова падала на пояс матадора, паказваючы пурпурную паласу, якая праходзіць праз яго рэбры. Чырвоная ануча ўпала, і мужчына адхіснуўся, зусім асалапелы. Выратавала яго толькі баязлівасць быка. Гэта дало мне час зманеўраваць маім канём паміж ім і быком і пацягнуць хлопца за руку. Калі я адпусціў яго, ён быў па-за небяспекай і са смехам пляснуў мяне па спіне.
  
  
  "Ты добры наезнік для амерыканца", - сказаў ён, выціраючы кроў з рота.
  
  
  "Буэй, буэй", - крычаў чалавек, які рабіў нататкі. "Гэта для мясніка!"
  
  
  Марыя пад'ехала да мяне: «Твая чарга, дон Хуан. - крыкнула яна мне, накідваючы чырвоную анучу на кончык майго сядла, - калі ты такі ж адважны, што стаіш на месцы, або бяжыш!
  
  
  "Асабіста я лепш за ўсё сябе адчуваю ў гарызантальным становішчы".
  
  
  "Скажы гэта быку".
  
  
  Чорны кавалак дынаміту на нагах разганяўся па лужку. Дзікія кучаравыя валасы луналі паміж крывымі рагамі. Вершнік, які выбавіў яго са статка, здавалася, быў шчаслівы збегчы.
  
  
  "Мы захавалі гэта спецыяльна для цябе", - крыкнуў мне адзін з кабальера.
  
  
  «Гэта розыгрыш? - спытаў я Марыю, - ці яны спрабуюць выставіць мяне ў дрэнным святле?»
  
  
  «Яны ведаюць, што ты спіш з графіняй». адказала Марыя роўным тонам. «Ім цікава, навошта я цябе ўзяла. Вы ўсё роўна можаце вярнуцца, калі хочаце. Ніхто не можа чакаць, што гандляр будзе паводзіць сябе як тарэадор .
  
  
  Бык атакаваў дзіду пікадора. Метал працяў яго плоць, але ён не здрыгануўся і шалёнымі штуршкамі адагнаў людзей і коней, крок за крокам. Я саслізнуў з каня і схапіўся за палатно. «Памятаеце, - папярэдзіла Марыя, - вы рухаецеся палатном, а не нагамі. Калі вы сутыкаецеся з гэтымі рагамі, трэба быць адважным і разумным. Стоячы на месцы і павольна перасоўваючы тканіну, справіцеся са сваім страхам, і вы возьмеце яго пад свой кантроль.
  
  
  Я занадта часта чуў падобныя словы ад Ястраба, але ніколі не меў дачынення да гэтай жахлівай расы звяроў, якіх на працягу ста гадоў разводзілі выключна з мэтай забойства. І ўжо сапраўды ніколі не чакаў такіх слоў з вуснаў такой дзяўчыны, як Марыя.
  
  
  «Скажы мне адну рэч, Марыя. Калі твой бык зб'е мяне, ты паднімеш вялікі палец уверх?
  
  
  “Гэта залежыць ад таго, куды ён вас прывядзе.
  
  
  Я выйшаў на поле. Пікадор з'ехаў, і бык у лютасці зірнуў на мяне. Мне не хацелася выконваць класічныя бакавыя крокі матадора, якія аказаліся непатрэбнымі, бо бык ляцеў прама на мяне.
  
  
  Тады я зразумеў, чаму некаторыя дасведчаныя матадоры часам раптоўна здаюцца і ўцякаюць. Зямля грукацела ад цяжкага атакавалага коласа. Я стуліў ногі і разгарнуў палатно. Калі ён апусціў рогі, я ўбачыў кроў на яго спіне. Я рэзка тузануў палатно і ўбачыў, што рогі накіраваны прама на мяне. Маладая пачвара кінулася ў маю нязграбную пастку, ледзь не вырваўшы палатно з маёй рукі. Я вярнуўся на пазіцыю, калі ён зрабіў свой напад. На гэты раз я прапусціў яго направа. Вядома, я не ведаў, што гэта самы небяспечны бок. Я адчуў аплявуху ад яго плячэй і зразумеў, што сцякаю крывёй.
  
  
  Моцны пах яго ўтрапёнай лютасці, здавалася, ап'яніў усе мае пачуцці.
  
  
  "Даволі, Джэк", - пачуў я крык Марыі. Але цяпер я быў зачараваны гэтым смяротным балетам - чалавекам, які чырвонай анучай дамінуе і гіпнатызуе першабытную сілу. Я зноў устаў і кінуў выклік быку: "Ха, торо!" Бык таксама толькі спазнаў смагу сутычкі. Я павольна павярнуўся, калі ён рушыў услед за фіранкай, а затым, рэзка павярнуўшыся, дазволіў яму прарвацца.
  
  
  "Божа мой, гэта хлопец!" крыкнуў адзін з кабальера.
  
  
  Геаметрыя гэтага балета мяне зачаравала. Бык імчаўся па прамой лініі, а затым пачаў маляваць кругі, якія станавіліся ўсё ўжо і ўжо па меры таго, як мае павароты станавіліся больш плыўнымі і маруднымі. Чым павольней і бліжэй, тым прыгажэйшы наш балет. І тым небяспечней!
  
  
  Затым палатно тканіны парвалася. Я трымаў яго абедзвюма рукамі, накіроўваючы быка да таго часу, пакуль мая кашуля не залілася яго крывёй. Засталіся толькі ён і я. Усе астатнія, вершнікі, Марыя, былі толькі туманнай світай. Адзін з рагоў перарэзаў тканіну напалову. Я спрабаваў дужацца з тым, што ад яе засталося. Пры яго наступнай атацы кончык рога праслізнуў праз маю кашулю, як брытва, збіўшы мяне з ног побач з праходзілым міма быком.
  
  
  Толькі зараз я зразумеў, што мне не шанцуе. Бык быў упэўнены. Калі я паспрабаваў устаць, ён заціснуў мяне паміж рагамі. Я перавярнуўся цераз яго спіну і зноў устаў - як п'яны. Бык ацаніў мяне і падрыхтаваўся да апошняй атацы.
  
  
  'Джэк!'
  
  
  Я бачыў, як спяшаўся белы арабскі жарабец Марыі. Гэты адцягваючы манеўр прымусіў быка завагацца. Затым ён напаў.
  
  
  Мая рука сціснула сцягно Мэры; Я падцягнуўся і лёг ззаду яе, плазам над тулавам жарабца. Рогі быка закранулі мае боты, перш чым я змог падняцца далей і ўхіліцца ад яго атакі. Белы бок жарабца, звернуты да мяне, быў афарбаваны ў чырвоны колер.
  
  
  Як толькі мы апынуліся ў бяспецы, Марыя саскочыла з каня. 'Хайме! Новая тканіна і шабля». Адзін з мужчын прынёс запытанае. Бык стаяў самотна пасярод поля, які перамог.
  
  
  Мэры падышла да яго. У яе быў досвед працы ў якасці матадора, але пасля некалькіх паваротаў я зразумеў, што яна не ў стане задаволіць мне дэманстрацыю. Яна заб'е яго.
  
  
  Бык стаміўся. Яго рогі былі накіраваны ўніз, і яго атакі гублялі ўсё больш і больш сілы. Марыя выцягнула шаблю з ручкі. Лязо было каля трох футаў у даўжыню і закруглена на канцы. Яна стрэсла валасы з вачэй і накіравала шаблю вышэй за рагі.
  
  
  "Тора, ідзі сюды". Гэта быў загад.
  
  
  Прыйшоў бык. Яго рогі паслухмяна ішлі за тканінай, пакуль яна апускала яе на зямлю. Яе правая рука, якая трымае шаблю, слізганула па галаве стомленага быка.
  
  
  Шабля хутка знайшла рану, нанесеную пікадорам.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 2
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  «У цябе няма досведу», - сказаў мне адзін з матадораў падчас ланчу ў хаце Марыі дэ Ронды. «Няма вопыту, але дастаткова смеласці і розуму. Вы маглі б навучыцца карыдзе».
  
  
  «Не так добра, як Мэры. Вы забываеце, што гэта яна забіла яго.
  
  
  Марыя ўвайшла ў вялікую гасціную. Яна змяніла адзенне для верхавой язды на простыя белыя штаны і швэдар і зараз выглядала забойна, як цнатлівая нявінніца.
  
  
  "Але Марыя змагалася з быкамі, калі ледзь магла хадзіць", - растлумачыў матадор.
  
  
  На дэсерт слуга прынёс свежыя валенсійскія апельсіны, і пакуль налівалі брэндзі, я спытаў Марыю, чаму яна забіла быка. «Таму што я была крыху зла на яго».
  
  
  "Хіба гэта не дарагі жарт?"
  
  
  "Дарагі Джэк, у мяне іх тысяча".
  
  
  "І гэта былі не лепшая яе жывёла", - дадаў адзін з пакупнікоў.
  
  
  "Лепшыя ў племянных кнігах адзначаны асаблівым чынам", - растлумачыла Марыя.
  
  
  «І па спецыяльнай цане», - прабурчаў пакупнік.
  
  
  Іспанскі абед вельмі шырокі. За ім заўсёды ідзе сіеста: цывілізаваны звычай, які, на жаль, яшчэ не пракраўся ў Нью-Ёрк. Усе пайшлі ў свае спальні. У маім выпадку гэта быў пакой памерам са сталовую; на сцяне віселі габелены і скрыжаваныя мячы. але самым уражлівым быў велізарны ложак з полагам.
  
  
  Я распрануўся, закурыў цыгарэту і пачаў чакаць, што будзе далей.
  
  
  Праз дзесяць хвілін увайшла Марыя.
  
  
  Ты вар'ят, вось і ўсё, што яна сказала.
  
  
  На ёй усё яшчэ былі штаны і швэдар, але калі яна зняла верхнюю вопратку, я ўбачыў, што пад ёй нічога няма. Яе грудзей былі неверагодна цвёрдымі, соску ярка-фіялетавымі і цвёрдымі. Яна зняла штаны. Святло, якое пранікала скрозь бардовую фіранку, залівала яе сцягна аліўкавым ззяннем і растваралася ў чорным трыкутніку.
  
  
  Любы, хто змагаецца з быком, павінен быць вар'ятам, асабліва калі гэта жанчына.
  
  
  "Так."
  
  
  Яна праслізнула ў ложак з балдахінам разам са мной. Раптам я адчуў яе руку паміж маіх ног. Мы пацалаваліся, і яе сцягно паднялося ўверх.
  
  
  Я прашаптаў ёй на вуха. - «Вы просіце аб гэтым. Прывітанне?
  
  
  Яе пальцы прабеглі па маіх валасах, калі я ўвайшоў у яе - гэтак жа плаўна, як шабля ўвайшла ў быка. Марыя прыціснулася да мяне, нібы яна збіралася памерці, але я адчуваў, што яна толькі зараз інтэнсіўна жыла. У ёй не было нічога больш арыстакратычнага. Цяпер яна была прымітыўна жаноцкай, гарачай і інтымнай. Яе вусны шукалі мой мову, а яе сцягна трымалі мяне аксамітнай хваткай. Балдахін ложка з балдахінам падымаўся і апускаўся. спачатку павольна, затым усё больш і больш люта. Ненавіджу палову працы.
  
  
  Яе чорныя валасы пакрывалі шаўковую падушку, а вочы былі вільготнымі ад жадання. Ложак задрыжала, калі мы ўзарваліся разам.
  
  
  Некаторыя мужчыны пасля аргазму адчуваюць сябе прыгнечанымі. Я ніколі. Скотч, ЛСД, марыхуана і любы медаль, які яны мне калі-небудзь дадуць, нішто з гэтага не магло параўнацца з гэтым цудоўным паколваннем пасля гульні. Я паклаў галаву Марыі сабе на плячо, калі яе пальцы закранулі мае грудзі.
  
  
  «У цябе занадта шмат шнараў для бізнэсмэна. Джэк, - летуценна сказала яна.
  
  
  «А ў вас занадта шмат сэксу для графіні. Мы нават падобныя.
  
  
  Яна прыціснулася вуснамі да маіх грудзей, і мы заснулі.
  
  
  Праз паўгадзіны нас разбудзіў стук у дзверы. Гэта быў адзін са слуг. "Вас выклікаюць да тэлефона, сеньёр Фінлі".
  
  
  Марыя нацягнула на сябе прасціны, калі я апрануў вопратку і выйшаў з пакоя. Мой гнеў рос з кожным крокам. Толькі адзін чалавек мог ведаць, дзе я. Я завадатараў кашулю ў штаны і іншай рукой схапіў трубку тэлефона.
  
  
  "Спадзяюся, я не выцягнуў цябе з цікавай размовы", - пачуўся манатонны гугнявы голас. Вядома, гэта быў Хоук.
  
  
  «Вы ўжо пажадалі мне ўдалага падарожжа, калі я з'яжджаў; Вы часам тэлефануеце, ці шчасна я дабраўся?
  
  
  «Ну, наогул я хацеў пагаварыць з табой пра іншае. Я ведаю, што пасля апошняй працы табе спатрэбіцца водпуск.
  
  
  Я звычайна раблюся крыху падазроным, калі чую, як Хоук выкарыстоўвае слова «адпачынак». Так што я пачаў адчуваць сябе мокрым.
  
  
  "Але нешта здарылася".
  
  
  'Гэта не праўда.'
  
  
  "Цяжкасці, N3". Цяпер у яго голасе больш не было гасціннасці. Але асабліва тое, што ён раптоўна звярнуўся да мяне з указаннем майго звання ў арганізацыі, не абяцала нічога добрага.
  
  
  Гэта вельмі далікатная справа, якую я хачу даверыць толькі вам. Выбачыце, што турбую вас, але бізнэс важней дзяўчыны. Будзьце гатовыя сысці праз сорак хвілін».
  
  
  Хоук ведаў сваю справу. З гэтага моманту Джэка Фінлі больш не існавала. Я зноў стаў Killmaster, змена, якое мне не вельмі спадабалася, але яно адбылося адразу ж.
  
  
  Я спытаў. - "Што гэта за справа?"
  
  
  «Можа атрымацца крыху складана, даволі выбухованебяспечна. Чысты TNT (дынаміт).
  
  
  Калі я вярнуўся, Марыя ўсё яшчэ была ў ложку. Яе доўгія валасы пакрывалі падушку, прасціна аблягала выгін яе сцёгнаў, і па соску яе грудзей я мог бачыць, што яна вельмі ўзбуджаная. Нейкім чынам мне ўдалося сабраць чамадан. 'Ты з'яжджаеш?'
  
  
  «Ненадоўга, Мэры. Здзелка малога бізнэсу».
  
  
  Я пайшоў у ванную, каб прышпіліць наплечную кабуру пад куртку, а штылет на руку - пад абшэўкай майго левага рукава.
  
  
  У западзіну шчыкалаткі (на гэты раз) я ўторкнуў кампактную газавую бомбу, якую для мяне распрацаваў аддзел спецэфектаў. Калі я выйшаў з прыбіральні, я быў N3, галоўным агентам AX, самай сакрэтнай арганізацыі ў Вашынгтоне. Але я зайздросціў гандляру зброяй, якой быў хвіліну таму - калі яшчэ ён зноў будзе ў ложку з Марыяй.
  
  
  Хоук дзейнічаў эфектыўна. Пасля таго, як я пацалаваў графіню на развітанне і спусціўся ўніз, мяне ўжо чакала машына. Мы ехалі ў бок Ронды, але на паўдарогі кіроўца накіраваў машыну да берага. На скалістым плато, з якога адкрываўся від на Міжземнае мора, знаходзіўся верталёт. Я сеў, верталёт узляцеў і адышоў ад абрыву. Я бачыў, як пад намі плылі рыбацкія лодкі. Пілот зараз жа проста глядзеў на мяне.
  
  
  "Я мог бы паклясціся, што вы Генры Кісінджэр". ён сказаў мне.
  
  
  Я спытаў. - Няўжо я падобны на яго?
  
  
  'Не абавязкова. Але не так шмат людзей могуць запазычыць верталёт без апазнавальных знакаў у ВМС ЗША, містэр.
  
  
  Мы ляцелі вельмі нізка, над белымі дамамі і аратамі авечак, якія пасвіліся каля скалістага берага. Адпачывальнікі махалі нам рукой з пляжу. Я спытаў. - «Чаму мы павінны трымацца далей ад іспанскага радара? Таму што гэта здавалася мне адзіным чыннікам, па якой мы ляцелі так нізка - не таму, што пілоту падабалася палохаць некалькіх авечак ці лепш разглядаць месцы для прыняцця сонечных ваннаў.
  
  
  - Я таксама хацеў бы ведаць гэта, містэр. Але ў мяне строгі загад – ляцець як мага ніжэй».
  
  
  Мы ляцелі на захад. Калі здаліся будынкі горада Альхесірас, мы раптам павярнулі на поўдзень. Цяпер мы ляцелі над вадой, і я ўбачыў цень нашага верталёта на хвалях менш чым за пяць метраў ад нас. Чайкі ў жаху ўзляталі, калі мы толькі што праляталі міма іх.
  
  
  "Цяпер вы можаце бачыць, куды мы ідзем", - заўважыў пілот.
  
  
  Гэта было зразумела. Перад намі вымалёўвалася знаёмая ваенная крэпасць пад назвай Гібралтарская скала. Цяпер я таксама зразумеў, чаму мы ляцелі зігзагамі. Скала - гэта не востраў, а паўвостраў, злучаны з іспанскім узбярэжжам. Іспанцы жадаюць вярнуць гэты раён, а ангельцы не збіраюцца адмаўляцца ад яго. Час ад часу іспанцы спрабуюць марыць брытанцаў голадам, і пасля гэтага на нейкі час зноў надыходзіць цішыня. Іспанцы заўсёды застаюцца крыху звышадчувальнымі да таго, што адбываецца на мысе.
  
  
  Мы павярнуліся і цяпер убачылі цені бухт у вапняку, дзе размешчаны зенітныя прылады. Злева ад нас ляжала ўзбярэжжа Афрыкі: жаўтлява-карычневая паласа, якую я бачыў дастаткова часта.
  
  
  Легендарныя малпы гарэзуюць над Скалой. Гавораць, што брытанцы будуць трымаць Скалу да таго часу, пакуль там будуць малпы. І пакуль яны ўтрымліваюць Скалу, брытанцы кантралююць доступ да вады ў праліве, якая бачыла больш марскіх бітваў, чым дзе-небудзь яшчэ ў свеце.
  
  
  "Калі ласка, прадстаўцеся", - прагучала ў радыёсістэме верталёта. &nbs
  
  
  «Экскурсія з выглядам на моры», - адказаў пілот, хоць я падумаў, што гэта дзіўная ідэя, што верталёт, які перавозіць турыстаў і выпадковых вандроўцаў, здзяйсняў такія манеўры паміж радыёшчогламі эсмінца і крэйсера, калі мы набліжаліся да месца пасадкі.
  
  
  Я выскачыў з самалёта і ледзь не прызямліўся на галаву які вітаў мяне амерыканскага марскога афіцэра. У мяне ёсць званне адмірала - што вельмі карысна ў надзвычайнай сітуацыі - і я падазраю, што Хоук выкарыстоўваў яго, каб атрымаць доступ да брытанскіх ваенна-марскіх баз. Я бачыў, што там-сям стаялі ангельскія ваенна-марскія афіцэры, а таксама ангельскія і амерыканскія марскія пехацінцы з аўтаматамі. Таксама тут і ў некалькіх месцах былі барыкады з папераджальнымі знакамі: НЕБЯСПЕКА - РАДЫЯАКТЫЎНАЯ ЗОНА. Хоук сказаў, што я буду мець справу з "чыстым трацілам". Пахла цяжэйшым матэрыялам.
  
  
  Я прасякнуўся атмасферай гэтай ваеннай базы - рыпанне ланцугоў, калі грозныя ваенныя караблі няёмка пагойдваліся на набярэжнай, салдаты салютавалі, шэрая фарба і ўніформа.
  
  
  "Які цудоўны водпуск", - сказаў я.
  
  
  Ваенна-марскі флот ЗША, прадстаўлены бліскучым камандзірам, які мяне прыняў, на імгненне падняў бровы. “Сюды, сэр. Ён адвёў мяне ў бункер для падводнай лодкі памерам з футбольнае поле. Унутры сонечнае святло змянілася яркім штучным святлом дугавых лямпаў. Там патрулявалі марпехі з аўтаматамі. Лейтэнант звычайным жэстам раздрукаваў металічную таблічку на маім значку. У мяне ўжо былі такія значкі - бачыў аднойчы раней.
  
  
  Калі пластыкавы шар у цэнтры стане чырвоным, гэта азначае, што вы падвергліся радыеактыўнаму выпраменьванню. Суцяшальная прылада.
  
  
  У водах бункера ляжаць злавесныя кіты ядзернай вайны: вялізныя падводныя апараты з рухавікамі ядзерных рэактараў, у якіх дастаткова месца для дванаццаці міжкантынентальных ракет з ядзернымі боегалоўкамі. Гэта вызначана былі Пасейдоны - яны больш, чым "Палярыс", і могуць несці трохмегатонныя боегалоўкі. Адной бомбы на гэтым доку падводных лодак хапіла б, каб разнесці Гібралтар дашчэнту.
  
  
  "Пасля вас, сэр", - сказаў камандзір, ведучы мяне па трапе да адной з падводных лодак, тонам, як калі б ён вёў мяне ў чаргу ў касы супермаркета.
  
  
  Я ступіў на нізкую шэрую надбудову атамнай падводнай лодкі і спусціўся ўніз праз люк. Забудзьцеся пра тыя фільмы пра вайну, у якіх камандны пункт такога карабля выглядае як кацельня. У ім знаходзіўся адзін з самых кампактных камп'ютарных цэнтраў у свеце. Малюсенькія агеньчыкі міргалі на некалькіх панэлях кіравання, якія, нават калі лодка знаходзіцца ў порце, атрымліваюць дадзеныя з радара і гідралакатара, з каманднага цэнтра ВМС НАТА ў Роце, з вымяральнага абсталявання на корпусе карабля і пры ўдарах. сэрца пераноснага рэактара і, галоўнае, дадзеныя аб гатоўнасці снарадаў.
  
  
  Мы ідзём на нос, сэр. Камандзір правёў мяне праз вузкі праход. Перавага атамных падводных лодак у тым, што яны больш прасторныя, чым звычайныя падводныя лодкі, таму вам не трэба ўвесь час нахіляцца, калі вы жадаеце зрабіць пару щагов.
  
  
  Мы зноў наткнуліся на таблічкі з чырвонымі літарамі «Радыёактыўная зона - ТОЛЬКІ ДЛЯ Упаўнаважанага персанала. Нарэшце камандзір адчыніў дзверы, і я ўвайшоў у ракетны адсек адзін.
  
  
  Аднак я быў не адзіным у адсеку; воблака задушлівага цыгарнага дыму падказала мне, хто мяне чакаў.
  
  
  "Я думаў, тут ёсць забарона на курэнне". - заўважыў я. Ястраб з'явіўся з-за пярэдняга ракетнага вала. Гэта невысокі хударлявы мужчына з незгладжальнай сарданічнай усмешкай, заўсёды апрануты ў шатландскі твід.
  
  
  Толькі нямногія людзі ў Вашынгтоне, Лондане, Парыжы, Маскве і Пекіне ведаюць штосьці пра гэтага чалавека: чалавек, які займае такое важнае становішча, што ў яго ёсць пад рукой атамная падводная лодка, даступная для прыватнай гутаркі са сваім падначаленым.
  
  
  Хоук без сораму трымаў сваю смярдзючую цыгару.
  
  
  "Не будзь цяпер такім капрызным", - сказаў ён. "Мне вельмі шкада перарываць твой водпуск".
  
  
  «Сказаў кракадзіл, перш чым зжэрці сваю здабычу».
  
  
  "Ха-ха!" Хоук засмяяўся, як рухавік, які не заводзіцца. «І я падумаў, што табе будзе прыемна, што я пераадолеў усю гэтую адлегласць толькі для таго, каб убачыць цябе.
  
  
  Я прыхінуўся да адной з ракетных шахт і дастаў цыгарэту са свайго залатога партсігара, галоўным чынам, каб паспрабаваць нейтралізаваць пах яго цыгары. «Што ж, мне крыху цікава, чаму гэтая сустрэча павінна праходзіць тут, калі ў ВМС ЗША ёсць уласная база ў Роце, на іспанскім узбярэжжы. Гэта азначае, што б ні адбывалася. хоць нашая ўласная бяспека знаходзіцца пад пагрозай?
  
  
  'Дакладна. І калі мая здагадка дакладная. гэтая штука больш небяспечная, чым снарад у гэтай трубе. Нік. і вядома больш далікатная.
  
  
  Хоук сеў на куфар побач з панэллю з двума замочнымі свідравінамі і надпісам: «Націскайце тут». Гэта азначае, што два розныя афіцэры павінны адначасова пстрыкнуць двума рознымі клавішамі, каб запусціць ядзерныя боегалоўкі на ракетах.
  
  
  Ён дастаў з курткі воданепранікальны канверт і працягнуў мне. Я дастаў з канверта некалькі жмуткоў паперы і ўважліва іх вывучыў. Было ясна, што яны прабылі ў вадзе нейкі час, але лабараторыя аднавіла большую частку адсутных слоў.
  
  
  'залежыць ад ліквідацыі F ... Атрыманы першы плацёж Werewolf ... Астатні плацёж пасля выканання ... супрацоўніцтва ... няма падстаў для падазрэнняў ... Werewolf ужо паспяхова правёў іншыя клірынгавыя дзеянні ... Эл. Р. у Вемен ... цв. П. у Нікарагуа і Г. у Малайзіі ... асоба не павінна выдавацца ... нават пасля ... прызначэння ... Прыйшоў час Ф ... здрадніку ... Ф. памерці. Ф. здрадзіў сваёй справе... Здраднік Ф. павінен памерці
  
  
  У астатняй частцы тэксту Фёдарава згадваецца некалькі разоў, але не даецца ніякіх дадатковых указанняў.
  
  
  "Відаць, нехта атрымаў заданне". - Сказаў я, вяртаючы канверт.
  
  
  'Нешта яшчэ?' - спытаў Хоук. Яго вочы свяціліся, як бывае толькі тады, калі AX сутыкаецца з праблемай, якая даводзіць арганізацыю да мяжы. «Напэўна, прафесійны забойца. Той, які дзейнічае як воўк-адзіночка.
  
  
  Ліст напісаны на іспанскай мове, і ідзе гаворка аб Генеральным штабе, што, верагодна, азначае іспанскі Генеральны штаб. Гэта тлумачыць, чаму мы сустракаемся тут, а не ў Роце. Пытанне толькі ў тым, хто гэты Ф.? »
  
  
  "Добрая галаваломка, табе не здаецца?" пагадзіўся Хоук. Брытанцы знайшлі гэта ў чалавека, які месяц таму разбіўся каля Скалы ў выніку крушэння невялікага самалёта. У мінулым месяцы некалькі расейскіх ваенна-марскіх падраздзяленняў увайшлі ў Міжземнае мора, і калі брытанцы паспрабавалі праслухаць іх радыёпаведамленні, яны пачулі яшчэ адно паведамленне. У мяне з сабой няма дакументаў, але пераклад кароткі, і ў ім даслоўна напісана: «Прыбыў пярэварацень(Вервольф). Чакаецца, што заданне будзе завершана да канца месяца. Распрацаваны планы паглынання LBT, LBZ, LBM, RMB, PCZ. Хутка мы возьмемся за зброю. Ф. памрэ.
  
  
  «Яны хочуць пазбавіцца ад Франка», - пачуў я свой голас. «Нехта наняў прафесійнага забойцу, каб забіць генералісімуса Франка».
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 3
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  "Пра змову ведае толькі кіраўнік іспанскай разведкі. Ён спрабаваў пагаварыць аб гэтым з Франка, але генералісімус проста адмаўляецца прымаць якія-небудзь асаблівыя меры". Хоук з сумневам паківаў галавой.
  
  
  Я зразумеў чаму. Франсіска Франка, генералісімус, Эль Каўдзільё (Герой вайны) кіраваў Іспаніяй жалезнай рукой амаль сорак гадоў.
  
  
  З паўтузіна фашысцкіх лідэраў, якія разам з ім увайшлі ў гісторыю, застаўся толькі ён. Ён супернічаў і перажыў Гітлера, Мусаліні і іншых, і яго дыктатура была незаменнай апорай абароны НАТА. Магчыма, ён не быў самым прывабным саюзнікам, якога мы маглі ўявіць - касматы стары з грудзьмі, абчэпленай медалямі, якімі ён сам сябе ўзнагародзіў, і турмы, перапоўненыя іспанцамі з пачуццём свабоды, - але ён быў амаль несмяротны. І колькі фашысцкіх лідэраў маглі сказаць такое пра сябе?
  
  
  Мы добра ведаем, што Франка доўга не працягне, а ЗША ўжо ціснуць на Мадрыд каб увесці дэмакратычную форму кіравання пасля яго смерці, - працягнуў Хоук. - «Але калі Франка заб'юць, пра гэта можна забыцца. Вядома, існуе тузін таемных таварыстваў, некаторыя з якіх з'яўляюцца манархічнымі, а некаторыя настолькі фашысцкімі, што Гітлер мог бы таму-сяму навучыцца ў іх. Я б палічыў за лепшае дазволіць іспанцам разабрацца ў гэтым самастойна, але ці ведаеце вы, якія нашы інтарэсы ў гэтай краіне? »
  
  
  Я гэта ведаў.
  
  
  «Трыста мільёнаў долараў арэнднай платы за зямлю, на якой размешчаны нашы базы, чатырыста мільёнаў затрат на будаўніцтва. І, канечне ж, самалёты, караблі і вузлы сувязі коштам у мільярды даляраў».
  
  
  У гэты момант для мяне стала сёе-тое зразумела. - «Гэтыя ініцыялы, LBT, азначаюць ваенна-паветраную базу Торрехон, якая знаходзіцца недалёка ад Мадрыда». Цяпер мой мозг працаваў на поўную магутнасць. База ВПС Сарагоса, База Марон, Ваенна-марская база Рота. PCZ - гэта трубаправод з Кадыса ў Сарагосу.
  
  
  Калі мы страцім кантроль над гэтымі месцамі, уся НАТА выбухне, як паветраны шар».
  
  
  «Цяпер ты разумееш, чаму мне прыйшлося выцягваць цябе з пасцелі графіні?»
  
  
  - Так, але, - я пакруціў цыгарэту паміж пальцамі, - уся аперацыя залежыць ад смерці Франка. Вось што яны сьцьвярджалі. Прынамсі, сто нападаў на Франка павінна было запланавана - прынамсі, 20 на прасунутай стадыі - і Франка ўсё яшчэ жывы. У іспанцаў можа быць не самая лепшая сакрэтная служба ў свеце, але ў іх вельмі моцная паліцыя. Яны павінны ўтрымліваць уладу, у рэшце рэшт, гэта паліцэйская дзяржава.
  
  
  На гэты раз усё па-іншаму, - сказаў Хоук. «Іспанская таемная паліцыя, Грамадзянская гвардыя і вайсковая паліцыя навучаныя блакаваць палітычных агентаў. Яны дзясяткамі нішчылі студэнтаў-камуністаў і змоўшчыкаў-раялістаў. У іх гэта добра атрымліваецца, бо яны ведаюць, як пранікаць у палітычныя арганізацыі. Але зараз яны сутыкнуліся з стрыманым, аплачваным прафесійным забойцам. Таго, хто дзейнічае за межамі палітычных колаў, нельга здрадзіць, AX - пакуль што сапраўдная асоба Пярэваратня-Вервольфа невядомая, але мы сёе-тое ведаем аб яго паслужным спісе. Чатыры гады таму нейкі шэйх Эль Радма невытлумачальнай выявай зваліўся са скалы ў Емене. Ён не баяўся вышыні і ўжо сапраўды не пакутаваў парушэннем раўнавагі. У выніку яго смерці яго брат стаў кіраўніком эмірата, які меў велізарныя нафтавыя рэсурсы. Два гады таму палкоўнік Перуджына падняўся ў паветра ў Аргенціне на сваім самалёце. Ён быў датычны да зняволення ў турму прафсаюзных лідэраў. Пасля яго смерці ніхто не асмеліўся зноў прычыняць ім шкоду. А кітайскі палітык Хо Пінг знік у Малайзіі ўсяго год таму пасля таго, як падмануў Пекін з дапамогай здзелкі з опіумам. Ні адна з гэтых спраў не была раскрыта, і ўсе ахвяры заўсёды былі акружаны ўзброенай аховай. Кім бы ні быў гэты Пярэварацень, ён лепшы. Акрамя цябе, Нік.
  
  
  «Не марнуйце час на гэтыя кампліменты. Да чаго вы імкнецеся?
  
  
  Хоук пастукаў па ракетнай шахце. «Гэтая маленькая штука абсталяваная некалькімі ядзернымі боегалоўкамі, таму што яна звязаная з радарам. У Пярэваратня ёсць тая перавага, пра якую можна толькі здагадвацца.
  
  
  Сусветны радар некалі яго заўважыць. Ёсць толькі адзін спосаб спыніць яго: мы павінны супрацьстаяць яму з іншым самотным ваўком. Франка добра абаронены, але дзесьці ў абароне павінна быць уцечка. Пярэварацень знайшоў гэтую ўцечку, інакш ён не паабяцаў бы поспех справы. Твая задача - знайсці ўцечку і забіць Пярэваратня.
  
  
  «Мяркую, без дапамогі Франка ці ягоных целаахоўнікаў».
  
  
  'Сапраўды. Хутчэй за ўсё, змоўшчыкі знаходзяцца ў непасрэднай блізкасці ад Генералісімуса. Вы нічога пра іх не ведаеце, але яны могуць паведаміць сваёй арганізацыі аб вашай дзейнасці.
  
  
  Я выпусціў доўгае воблака блакітнага дыму. - "Іголка ў іспанскім стозе сена".
  
  
  "Бомба ў іспанскім стозе сена", - горка ўсміхнуўся Хоук. “Але ў мяне ёсць яшчэ адна падказка для вас. Мёртвага чалавека, на якім мы знайшлі канверт, немагчыма было апазнаць, але гэта было з ім.
  
  
  Я паглядзеў на пацьмянелую візітную картку, упрыгожаную тым, што на першы погляд здалося ўсяго толькі двума маланкамі, але якія я пазнаў як старажытнагерманскія літары SS: дзве літары, якія паміж 1929 і 1945 гадамі пазначалі Schützstaffel, эліту гітлераўскіх забойцаў.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 4
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Іспанія - рай для таемных таварыстваў. Нават у кабінеце Франка ёсць магутная Opus Dei, каталіцкая асацыяцыя, скажам так, тэхнакратаў. Франка таксама звязаны з Фалангай, фашысцкім таварыствам UDE і двума рознымі раялісцкімі групамі. Дадайце да гэтага ўзлаваных французскіх салдат ААC, якім аднойчы ледзь не ўдалося забіць Дэ Голя, і не забудзьцеся аб фанатычнай бандзе непапраўных нацыстаў, якім удалося пазбегнуць судовага пераследу за свае ваенныя злачынствы і заняць бачнае месца ў дзелавым свеце Мадрыда.
  
  
  Якое месца ў гэтай галаваломцы займае Пярэварацень? Я пытаўся пра гэта сябе ў самалёце Iberia Airlines па шляху ў Мадрыд. У мяне было злавеснае падазрэнне. Я ведаў, што пасля распаду нацысцкай германскай імперыі СС падзяліліся на невялікія групы стрыманых забойцаў, і кожнага чальца такой групы звалі пярэваратнем.
  
  
  З аэрапорта я ўзяў таксі і паехаў у стаматалагічную клініку недалёка ад плошчы Пуэрта-дэль-Соль у цэнтры Мадрыда. Прыёмная была поўная пацыентаў, большасць з іх не выглядала занадта шчаслівым, і там стаяла некалькі чыгуноў з паніклымі дэкаратыўнымі каўчукавымі дрэвамі. Увогуле, іспанскія дантысты лепш карыстаюцца абцугамі, чым свердзелам, але, нягледзячы на павязку, якую я наматаў вакол асобы, я не прыйшоў, каб выдаліць карэнныя зубы.
  
  
  "Доктар Серэна дапаможа вам адразу ж", - сказаў мне асістэнт.
  
  
  Астатнія пацыенты глядзелі на мяне з аблегчанай усмешкай, якую можна ўбачыць толькі на тварах людзей, якія могуць адкласці лячэнне ў іспанскага дантыста на некалькі хвілін.
  
  
  "Buenos dias, прысядзь", - сказаў доктар Серэна, змываючы кроў папярэдняга пацыента з яго рук. Я сеў у крэсла, спінка якога павольна адсоўвалася назад, пакуль я не апынуўся ў гарызантальным становішчы. Доктар Серэна выцер рукі і падышоў да мяне з нецярплівым позіркам.
  
  
  "Ваш іспанскі цудоўны, док".
  
  
  Доктар Томпсан з аддзела спецэфектаў AX, ён жа доктар Серэна, кісла ўсміхнуўся. Я проста спадзяюся, што сёньня ня вырваў занадта шмат здаровых карэнных зубоў».
  
  
  «Прабач, Док, але гэта адзінае месца, дзе ніхто не можа гэтага заўважыць.
  
  
  Томпсан зняў анучу з майго твару і кінуў у смеццевае вядро. Цяпер ён быў у сваёй стыхіі. І яго стыхіяй была не стаматалогія. Ён адкрыў невялікі чорны футарал, які ляжаў на стале для інструментаў. Унутры кішэняў з аксамітнай падшэўкай былі штучныя вушы, падбародак, скулы і нос, створаныя ў лабараторыі спецэфектаў і спецыяльна падагнаныя пад дакладны колер і макіяж маёй скуры.
  
  
  «Гэта нешта новае, што я распрацаваў спецыяльна для вас, N3», - сказаў ён з прафесійным гонарам. «Яны больш не з полівінілхларыду. Гэты матэрыял утрымлівае сілаксан, найноўшы пластык ад НАСА».
  
  
  НАСА? Мне трэба адправіцца ў каралеўскі палац, а не на Марс».
  
  
  «Паслухайце, сілаксан быў распрацаваны для абароны касмічных караблёў ад метэарытаў. Можа быць, ён таксама спыняе кулі».
  
  
  «Госпадзе, ты сапраўды такі лекар, які адразу ж супакойвае сваіх пацыентаў!»
  
  
  
  Я ляжаў нерухома, як сфінкс, пакуль Томпсан рабіў сваю працу. У адбівальніку лямпы я назіраў, як ён мяняе форму майго твару, падкрэслівае мочкі вушэй, завастрае лінію носа, стварае ледзь прыкметныя зморшчыны на кожным з маіх стагоддзе і злёгку пашырае маю ніжнюю сківіцу. Нарэшце, ён наклаў кантактныя лінзы на мае вочы, якія надавалі ім цёмнае ззянне, надаючы мне крыху іспанскай знешнасці.
  
  
  Мастацтва маскіроўкі - пазбягаць занадта радыкальных змен. Напрыклад, бароды і вусы вымерлі разам з Мата Хары. Невялікая трансфармацыя звычайна найбольш пераканаўчая, і мне трэба было пераканаць у гэтым крутых хлопцаў. Пальцы?'
  
  
  Я разгортваю рукі далонню ўгору. Томпсан нацягнуў тонкія празрыстыя сіліконавыя палоскі на мае кончыкі пальцаў, забяспечыўшы мяне новым наборам адбіткаў пальцаў.
  
  
  «Добра, на сёньня ўсё. "Вядома, калі з вамі здарыцца нешта сапраўды дрэннае, яны могуць даведацца вашу сапраўдную асобу па вашых зубах", - адзначыў ён. «Але ж ты ведаеш, што я не разбіраюся ў зубах.
  
  
  'Дзякуй.'
  
  
  Я зноў сышоў з павязкай на галаве, каб схаваць працу добрага лекара.
  
  
  
  
  У Мадрыдзе ёсць два палацы. Адным з іх з'яўляецца Palacio Real, вялікі будынак эпохі Адраджэння, якое могуць наведаць турысты, недалёка ад цэнтра Мадрыда. Другі - за горадам. Стыль пост-рэнесансны - значна менш уражлівы, - але ў гэтым сіла. Гэта Эль-Пардо, рэзідэнцыя Эль-Каўдзільё Франсіска Франка, і прычына яго размяшчэння за межамі Мадрыда заключалася ў тым, каб абараніць Франка ад жыхароў яго ўласнай сталіцы. Падчас грамадзянскай вайны Мадрыд ні ў якім разе не быў апорай Франка.
  
  
  Апрануты ў цёмную форму капітана ВПС Іспаніі, я прыбыў на джыпе тых жа ВПС Іспаніі да блокпосту за кіламетр ад Эль-Пардо. На барыкадзе стаялі сябры Грамадзянскай гвардыі. Яны праверылі мае дакументы і прапусцілі мяне. Калі я ехаў, я пачуў, што яны паведамілі аб маім прыбыцці. Як толькі я змог ясна ўбачыць Эль Пардо, я натыкнуўся на другі блокпост. На гэты раз мае дакументы ўважліва вывучылі супрацоўнікі ваеннай паліцыі ў касках. Калі яны абвясцілі аб маім прыбыцці па тэлефоне, я мімаходам зірнуў на якое звужаецца кольца платоў з калючага дроту, ахоўных салдатамі і вартаўнічымі сабакамі.
  
  
  Каля варот рэзідэнцыі мне прыйшлося ўвайсці ў пакой чакання, якая размяшчалася ў будынку, які нагадвае бункер. У мяне знялі адбіткі пальцаў і сфатаграфавалі мой новы твар. І раздрукоўку, і фатаграфію даставілі афіцэру, які, як я сказаў, мяне чакаў.
  
  
  Канешне, афіцэр мяне не чакаў. Як толькі я ўвайду ў палац, ён убачыць, што я аферыст. Тэлефон зазваніў.
  
  
  «Эль-Капітан прыбыў?
  
  
  Ахоўнік паглядзеў на мяне праз тэлефонную трубку.
  
  
  El capitdn кажа, што вы не будзеце esperado ».
  
  
  "Solo sé que tengo mis ordenes", - адказаў я. "Vamos a ver", - сказаў мужчына па тэлефоне. "El computador debe saber". Цяпер я зразумеў прычыну валтузні з фота і адбіткамі пальцаў.
  
  
  На тэрыторыі палаца знаходзіўся кампутар, які параўноўваў мае фізічныя характарыстыкі з характарыстыкамі афіцэра, якога я ўвасабляў. На працягу паўгадзіны я змакрэў, пакуль праца Томпсана не мінула праверку, і мне сказалі, што зараз я магу ўвайсці ў палац.
  
  
  Старанна дагледжаны сад акружаў трохпавярховы палац, які насамрэч быў крыху большы, чым вялікі загарадны дом. Масіўны фасад падтрымлівала каланада з французскімі дзвярыма. Паўліны ганарліва абыходзілі клумбы і ахоўнікі імкнуліся заставацца ў цені дрэў як мага даўжэй, каб самому Эль Каўдзільё не даводзілася турбаваць яго зрок, калі ён выпадкова выгляне вонкі. На паўдарогі да мяне далучыўся грубы, мускулісты ветэран Іспанскага Замежнага легіёна, не сказаўшы ні слова. Мне прыйшло ў галаву, што Франка быў самым маладым брыгадным генералам у свеце, калі перад вайной ён узначальваў Замежны легіён змагаючыся супраць бербераў у Іспанскай Сахары. Гэты ветэран меў акуратны загар, насіў кепі і меў прыгожыя шнары. Ён быў адным з адданых, асабістых целаахоўнікаў Франка, і любы, хто хацеў прычыніць свайму босу нейкую шкоду, павінен быў спачатку прайсці праз труп гэтага целаахоўніка.
  
  
  Як толькі мы зайшлі, з'явіліся яшчэ людзі. Я ведаў, што праходжу міма металашукальніка. Добра, што я прыняў меры засцярогі і здаўся бяззбройным, таму што, перш чым я гэта ўсвядоміў, мяне заштурхалі ў маленькі пакой і старанна абшукалі. «Ваш начальнік прыйдзе за вамі праз імгненне», - сказаў мне целаахоўнік са шнарамі. Яго рука ляжала на дзяржальні пісталета - "люгера", вельмі падобнага на мой.
  
  
  Я працёр вочы.
  
  
  'Што гэта?'
  
  
  "Аб нічога."
  
  
  Па тоўстым дыване, які заглушаў нашы крокі, я трапіў у вялікую залу. Калі я ўвайшоў, я ўбачыў дастаткова, каб зразумець, што люстэркі ў пакоі былі так званымі двухбаковымі люстэркамі, і што за кожным наведвальнікам назіралі звонку і што рулю пісталета пастаянна нацэлена на яго. Няма больш абароненых каштоўнасцяў кароны, чым Эль-Каўдзільё.
  
  
  «Ты выглядаеш крыху хворым», - заўважыў ахоўнік з узрастаючай цікавасцю.
  
  
  «Ой, нічога асаблівага, мусіць, захварэў у Анголе». Я выцер са шчок кроплі поту. «Я бачыў, як Партугалія бамбіла афрыканскіх партызан. Гэта хутка пройдзе».
  
  
  'Ты хворы?' Ён ледзь не падняла мяне з падлогі за каўнер. «Вы захварэлі і адважыліся прыйсці ў палац? Ідыёт! Хіба яны ніколі не казалі вам, што ніхто ніколі не павінен набліжацца да генералісімуса, калі ён хворы?
  
  
  Ён змог застрэліць мяне на месцы. Замест гэтага ён выштурхнуў мяне. «Я працую ў ахове генералісімусу ўжо сорак гадоў. Я забіў прынамсі тузін бамжоў, якія адважыліся сюды пракрасціся, не кажучы ўжо пра тое, каб падняць супраць яго зброю. Калі ты зараз жа не сядзеш у джып і не з'едзеш, я цябе заб'ю».
  
  
  "Але ў мяне ёсць загад".
  
  
  Ён выцягнуў пісталет з кабуры і пагрозліва паднёс мне пад падбародак. «Нават калі б у вас быў загад ад Папы Рымскага, сеньёр, калі вы не выдаліцеся неадкладна зараз, вы мёртвыя».
  
  
  Я з усіх сіл стараўся выглядаць вельмі ашаломленым і хутка вярнуўся да свайго джыпа. Сапраўды, я ведаў, што ёсць вялікі страх, што наведвальнікі перададуць інфекцыю старэючаму Франку. Не будзе нават перабольшаннем сказаць, што нішто не магло заахвоціць мяне ўвайсці ў Эль-Пардо, калі б я не ведаў загадзя, што раптоўны прыступ малярыі будзе неабходны, калі спатрэбіцца, каб выдаліць мяне адтуль.
  
  
  Гэта было ўсяго толькі палявое абследаванне. Днём ніхто не збіраўся забіваць нашага дарагога саюзніка, таму ўвечар, зняўшы іспанскі джып і маскіроўку, я вярнуўся ў палац.
  
  
  У мяне была перавага ў адным: пярэварацень працаваў адзін, без старонняй дапамогі. Я мог гэта ацаніць. Насамрэч спадзявацца можна толькі на сябе. Але гэта таксама азначала, што я мог дакладна імітаваць яго план - не турбуючыся аб якой-небудзь дапамозе, якую Пярэварацень можа атрымаць ад аднаго або некалькіх целаахоўнікаў Франка, і ў гэтым выпадку я буду пазбаўлены дапамогі. Тое, што ён мог зрабіць, мог зрабіць і я. Прынамсі, гэта тое, што я павінен быў выказаць здагадку. Як толькі наступіла цемра, я прыступіў да нападу крэпасці пад назовам Эль Пардо. Цяпер я больш не Нік Картэр, AX-Killmaster. Я быў пярэваратнем. Да майго пуловера быў прымацаваны люгер. Нож і газавая бомба былі на месцы. Паколькі я кахаю парадак і акуратнасць, такія дробязі заўсёды выклікаюць у мяне добрае самаадчуванне.
  
  
  Палац быў акружаны трыма асобнымі платамі з калючага дроту - я ведаў гэта з дзённага візіту. У фільмах заўсёды можна ўбачыць, як герой пераразае калючы дрот - гэта адна з прычын, чаму акцёры рэдка становяцца добрымі шпіёнамі. Я зрабіў тое, што зрабілі б Пярэварацень і любы іншы добры прафесіянал: я ўвайшоў праз самы ахоўны ўваход, праз сам блокпост.
  
  
  Я чакаў каля першай барыкады, пакуль не пад'ехаў джып, і яго спынілі салдаты. Фары машыны, якія, зразумела, былі ўключаны, зляпілі салдатам вочы настолькі, што яны не маглі бачыць, што адбывалася ў цемры вакол іх. Я мог бы прайсці міма, калі б прыйшлося.
  
  
  Я праслізнуў у цені, гэтак жа абмінуў другі бар'ер, але трэці, каля варот, прайсці было цяжэй. Пражэктары асвятлялі кожную травінку. На будынку, падобным на бункер, я ўбачыў нішу для буйнакалібернага кулямёта. Я саслізнуў праз сцяну на жываце. Трава была скошана раўнамерна. Не было ні сабак, ні салдат. Толькі трава паміж сцен не была травой. Усё ўнутранае кольца вакол палаца было ўсеяна антэнамі, якія нагадваюць травінкі. Але мяне гэта не здзівіла. Яны дрыжалі ад начнога брызу, увесь час пасылаючы свае сігналы кампутару Франка. Я занадта добра ведаў гэтыя рэчы, ведаючы, што Міністэрства абароны ЗША распрацавала іх для адсочвання в'етконгаўскіх салдат.
  
  
  Скрозь майку я адчуваў рытмічнае цурчанне рухавіка. Гэта дакладна не машына. Мая галава ўзляцела ўверх, і я толькі што мімаходам убачыў верталёт «Х'юі Кобра», які лунаў прама над дрэвамі. Ён быў абсталяваны бясшумным рухавіком - яшчэ адным распрацаваным у Злучаных Штатах - і калі б ён быў прызначаны для мэт назірання, у ім было б сёе-тое, што мы таксама распрацавалі і пазычылі Франка: ультрафіялетавыя цеплавыя датчыкі, якія былі так відавочныя для мяне. будзе сігналізаваць, як калі б гэта была поўня. Акрамя таго, ён, вядома, быў узброены кулямётамі і ракетамі.
  
  
  "Кобра" падышла бліжэй. Яго радарнае абсталяванне зараз напэўна ўжо рэгістравала тэмпературу майго цела. На чырвоных лініях экрана я б уяўляў: спачатку труса, потым сабаку, потым чалавека. Я перакаціўся на жывот, маючы намер адступіць, але да варот ужо набліжалася машына, і яе фары палегчаць працу «Кобре». Машына знаходзілася прыкладна ў ста ярдаў ад мяне, вароты - прыкладна ў трыццаці. "Кобра" зараз парыла ў паветры, накіраваўшы на мяне. Легіянеры ў варот атрымалі кароткі тэлефонны званок; праз секунду яны выскачылі з бункера і пабеглі на абочыну дарогі.
  
  
  Што б зрабіў Пярэварацень?
  
  
  Я пачакаў, пакуль агні надыходзячай машыны асветляць "Кобру", і стрэліў. Антэна радара ўзарвалася. Я хутка зрабіў два скачкі наперад; Зямля, на якой я ляжаў, была ўзарана кулямі з раз'юшанага агнядышнага верталёта. Я праляжаў там не даўжэй, чым спатрэбілася, каб пагасіць два пражэктары каля варот маімі кулямі, затым ускочыў на ногі і памчаўся проста да легіянераў.
  
  
  Іх было дзесяць, але з выключанымі пражэктарамі і фарамі вайсковых машын, якія зараз свяцілі прама ім у твар, яны былі злёгку аслеплены. Я наляцеў на першага, ударыўшы яго адной нагой па грудзях, а другой па твары, і перш, чым ён паспеў стрэліць, ён з булькатаннем саслізнуў на зямлю. Яшчэ аднаго легіянера я адключыў ударам у шыю. Вакол бегаў з віскам паўлін, дадаючы ўсеагульнага замяшання. Я зноў адчуў гул верталёта на сваёй шыі. З уваходу ў палац хлынула новая арда легіянераў, бязладна грукочучы сваімі аўтаматамі, знішчыўшы толькі паўліна і некалькі кветак. Я кінуўся да каланады з французскімі дзвярыма. Легіянера, які стаяў на варце, мая хуткасць штурхнула ў акно. Я пакінуў яго сярод аскепкаў шкла і пабег у бальную залу. Выйсце з хола заступіла стройная постаць: мой знаёмы ахоўнік са шнарамі. Я ўдарыў яго злева, але эфект быў прыкладна такі ж, як ад удару паветраным шарам. Ён штурхнуў мяне нагамі і схапіў за горла. У Іспаніі найболей пераважнай смяротнай карай з'яўляецца павольнае пакутлівае ўдушэнне, і ён, падобна, сілкаваў да яго адмысловую прыхільнасць.
  
  
  Замест таго каб супраціўляцца яго дзіўнай сіле, я нырнуў, у выніку чаго шэры ветэран страціў раўнавагу і зваліўся на слізкую пляцоўку для танцаў. Ён засмяяўся і зноў ускочыў.
  
  
  «Добра, давай патанцуем яшчэ крыху, прыяцель».
  
  
  "Прабачце, але асабіста мне больш падабаецца більярд".
  
  
  Я нырнуў за старадаўні клавесін і штурхнуў яго з усіх сіл. На поўным ходзе той ударыў ахоўніка па поясе. Ён пляснуў па клавіятуры, і разам яны працягнулі каціцца па танцпляцы да адной з французскіх дзвярэй. Ахоўнік вылецеў у яго і прызямліўся ў двары. Ножкі клавесіна, якія захраснулі на паўдарогі паміж вушакамі, падаліся ад удару, і інструмент з какафоніяй алавяных тонаў паваліўся на падлогу.
  
  
  Я зараз пабег у хол. Франка не павінен быў ведаць аб маім існаванні - але як ён мог заставацца абыякавым да стральбы прама пад акном сваёй спальні? Маім адзіным клопатам цяпер было даведацца, ці зможа Пярэварацень паспяхова ажыццявіць свае планы ў палацы. Я зняў кабуру з пляча і сунуў яе пад вопратку з рэвальверам. Затым я асцярожна пастукаў у вялікія трывалыя дзверы.
  
  
  'Хто там?' - раздаўся раздражнёны голас старога. "А што значыць усё гэта перастрэлка?"
  
  
  «Няшчасны выпадак, генералісімус. Нічога асаблівага.'
  
  
  «Як я магу спаць з усім гэтым шумам? - Усе гэтыя меры засцярогі пачынаюць мяне стамляць, - сказаў дрыготкі голас. «Скажы ім, каб яны перасталі займацца гэтым лайном.
  
  
  «Па вашым загадзе, генералісімус».
  
  
  'Не кажыце! Зрабі што-небудзь з гэтым!
  
  
  Лягчэй сказаць, чым зрабіць. Каля галоўнага ўваходу мяне чакалі дваццаць падбеглых салдат.
  
  
  Я кінуў газавую бомбу сярод устрывожаных людзей і выбраўся скрозь дым і якія ірвуцца легіянераў, прымудраючыся надзець кепі, калі праходзіў міма. Армейская машына, якая рухалася за мной да варот, усё яшчэ стаяла там. Я скокнуў за руль і з'ехаў, не чакаючы пасажыраў.
  
  
  На сярэднім блокпосце мне ўсё ж удалося скарыстацца мітусні і працягнуць рух, але да таго часу, калі я дасягнуў знешняй барыкады, легіянеры пачулі трывогу.
  
  
  Матацыклы Guardia Civil стаялі пасярод дарогі. Здалёк яны былі падобны на маленькіх пацешных лялек, але калі я падышоў бліжэй, я ўбачыў і аўтаматы ў іх руках. Я набраў хуткасць і паглядзеў, як пара матацыклаў узляцела ў паветра, калі я імчаўся праз няўяўную загароду з калючага дроту.
  
  
  На першым скрыжаванні я павярнуў і паехаў у лес. Там я апрануў форму ваенна-паветраных сіл і перасеў у джып, які схаваў там пасля першага візіту ў палац.
  
  
  У гэтай маскіроўцы я правёў рэшту ночы, высочваючы таямнічага забойцу, якому гэта амаль удалося. Пасля доўгіх безвыніковых пошукаў я зняў пакой у «Палас». Толькі гэты «палац» быў самым раскошным гатэлем Мадрыда, і ў ім ёсць такія хрумсткія прасціны і мяккія падушкі, якія не дадуць вам прачнуцца раней поўдня.
  
  
  Гэтай ноччу мяне мала што здзівіла. Я загадзя ведаў, што мая перавага заключаецца ў тым, што мне не трэба здзяйсняць вызначанае дзеянне падчас свайго дзеяння. Сілы бяспекі заўсёды адставалі ад маіх дзеянняў, канцэнтруючыся на тым, што, па іх меркаванні, я планаваў: напад на Франка. Бяспека палаца поўнасцю адпавядала апошнім амерыканскім распрацоўкам у гэтай галіне. Але яны не маглі ведаць, што я ведаў аб гэтым у дэталях. Было зразумела, што легіянеры бязмерна належылі на бездакорную эфектыўнасць сістэмы бяспекі. Кіраўніцтва, якое я працягваў падтрымліваць, заўсёды ведаючы, што адбудзецца далей, пазбаўляла ахоўнікаў магчымасці адэкватна адрэагаваць. Амаль усё маё дзеянне прайшло так, як я планаваў загадзя. Такім чынам, выснова была відавочная: калі б Пярэварацень валодаў такімі ж ведамі, як я, ён мог бы пракрасціся ў палац прама ў пакой Франка.
  
  
  Нягледзячы на гэта, я прачнуўся толькі апоўдні наступнай раніцы.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 5
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Ведзьма паляцела са сваёй ахвярай у аддалены замак. Жахлівая істота разарвала сваё патомства, з юрлівасцю з'ела яго. Сустрэча ведзьмаў, вар'ятаў і д'яблаў ля начнога вогнішча, якое адкідае жудасныя цені ў цемры. Усе гэтыя і многія іншыя монстры былі сабраны ў адным пакоі знакамітага музея ў Мадрыдзе, і кожнае з гэтых пачвар было стварэннем майстра-жывапісца Гойі. Гойя памёр ад атручэння свінцом - вынік яго стараннай працы, з-за якой ён днём і ноччу быў акружаны бочкамі са свінцовай фарбай. Адзін з сімптомаў гэтага захворвання - дэпрэсія, якая суправаджаецца жудаснымі кашмарамі. Цяпер, праз сто гадоў пасля яго смерці, наведвальнікі музея ўсё яшчэ могуць перажыць кашмары Гойі. Гэта было месца, акружанае марамі вар'ята, якога Хоук абраў для нашай сустрэчы.
  
  
  "Учора вечарам вы нядрэнна папрацавалі", - сказаў ён, нібыта мы абмяркоўвалі спрэчнае пытанне сучаснага мастацтва. «Вакол сталіцы ўсё яшчэ ёсць блокпасты. Я казаў вам быць асцярожным. І што ты робіш? Вы практычна здзяйсняеце рэвалюцыю. Вельмі неахайна!
  
  
  Але гэта было патрэбна. Мне трэба было ведаць, ці зможа Пярэварацень пракрасціся ў палац.
  
  
  Ён быў раздражнёны, але я быў упэўнены, што ён зацікавіўся.
  
  
  'І гэта аказалася магчыма?'
  
  
  'Так.'
  
  
  Увайшла група турыстаў, і іх вяла апранутая ў твід жанчына з перадазіроўкай румяны на шчоках. Яе англійская была вельмі гладкай, і яна ўвесь час выкарыстоўвала такія словы, як «блізкасць» і «касмічная значнасць». Думаю, Гойя неадкладна кінуў бы яе ў адну са сваіх бочак з фарбай.
  
  
  «Так, але пярэварацень гэтага не зробіць», - працягнуў я, калі мы з Хоўкам увайшлі ў суседні пакой. Першае, што я заўважыў там, гэта знакамітая «Аголеная Майя» Гойі, сакавітая цёмнавалосая кантэса, якая расцягнулася на канапе і, здавалася, спакушальная гледача вабнай усмешкай. Гэта была праца з больш ранняга перыяду жыцця Гоі. Раптам маё цела падумала аб Марыі дэ Ронда.
  
  
  "Так, але табе гэта ўдалося", - сказаў Хоук, вяртаючы мяне да рэальнасці.
  
  
  “Добра, але мяне гэта не турбавала. Я амаль не выбраўся жывым. Не, прафесіяналу накшталт Пярэваратня трэба загадзя ведаць, што ў яго ёсць добры шлях да адступлення. Інакш ён не пачне дзейнічаць. Акрамя таго, пасьля майго візыту меры бясьпекі ўсё роўна будуць больш жорсткімі, а ўчора ўвечары я заўважыў, што яны ня любяць рабіць палову працы».
  
  
  "Але хіба яго саўдзельнікі не дапамогуць яму збегчы пасля нападу?"
  
  
  Гэта было б магчыма. Але паколькі яны не ведаюць, хто такі Пярэварацень, чаму яны не дапамаглі мне збегчы мінулай ноччу? Не, не магу сказаць, што ўчора ўвечары мне вельмі памаглі. Акрамя таго, я спадзяюся, што нікому не дапамагаў у тагасветны свет, ці не так?
  
  
  "Не, але ім зараз ёсць чым заняцца", – коратка адказаў Хоук.
  
  
  Ён мог не ўхваляць мой метад, але я ведаў, што атрымаў добрыя вынікі. Цяпер мы маглі быць упэўнены, што целаахоўнік Франка быў яму верны і што Франка быў у бяспецы, пакуль заставаўся ў Эль-Пардо. Але я павінен быў прызнаць, што да гэтага часу паняцця не меў пра асобу Пярэваратня. Гэта значыць, калі б наогул быў пярэварацень. "Гэта проста няправільна", - прабурчаў я. «Адно толькі гэтае імя, Пярэварацень. Гэтае імя выкарыстоўвалі б толькі некаторыя фанатыкі. Прафесійныя забойцы не фанатыкі - яны не могуць сабе гэтага дазволіць. Можа, Пярэварацень - такая ж фантастыка, як і ўсе гэтыя карціны. Вы ведаеце, што ўсе гэтыя таемныя таварыствы жывуць ілюзіямі. Мы маглі б працаваць тут месяцамі толькі таму, што нейкі ідыёт зноў прыдумаў такую фантазію».
  
  
  "Дык ты мог бы ўзяць водпуск замест гэтага?" Ястраб шматзначна паглядзеў на Голую Майю.
  
  
  Днём Хоук вярнуўся ў Вашынгтон, і мне прыйшлося застацца, каб займацца пераследам зданяў. Перш за ўсё, вядома, я заняўся Марыяй - дэ - Ронда з фазэнды. Яна аказалася ў Мадрыдзе, і калі я патэлефанаваў ёй па нумары ў Мадрыдзе, яна сказала, што адменіць усе свае сустрэчы, каб сустрэцца са мной. «Знаёмства» - не зусім тое, што яна сказала, і я зноў падумаў пра Майя Гойі.
  
  
  Мы сустрэліся ўвечары ў рэстаране на Пласа Маёр, адной з самых прыгожых плошчаў Еўропы, і Марыя была самай прыгожай жанчынай. Яна зноў была апранута ў белае, што падкрэслівала аліўкавае адценне яе скуры.
  
  
  "Як справы?" - Спытала яна, пакуль мы елі качку, прыгатаваную з валенсійскімі апельсінамі.
  
  
  «Здзелка з верталётам. Нічога захапляльнага.
  
  
  'Які жаль; Тады, вядома, вы не чулі ўсіх гэтых чутак. Мінулай ноччу на Каўдзільё быў учынены амаль паспяховы замах. Яны не ведаюць, хто гэта быў, але, падобна, яму ўдалося пракрасціся проста ў палац, а таксама яму ўдалося збегчы. Мусіць, гэта быў нейкі Звышчалавек».
  
  
  "Божа, гэта цікава".
  
  
  "Гэта ўсё, што ты можаш на гэта сказаць?"
  
  
  «Ну, калі сапраўды, Марыя, я не асоба герой. Калі б вы распавялі мне падрабязнасці, я б, напэўна, страціў прытомнасць».
  
  
  Яна паднесла шклянку да вуснаў. - Я занадта добра цябе ведаю, Джэк. Сапраўды кажучы, гатовая паклясціся, што ты адзіны, хто здольны на такое. Вы не маглі атрымаць усе гэтыя шнары на целе, проста прадаючы зброю. Б'юся аб заклад, вы таксама яго час ад часу карыстаецеся».
  
  
  "Марыя, ты паверыш, што я ў страху, калі ўбачу лязо брытвы?"
  
  
  "І я сказала вам, што я ўсё яшчэ нявінніца?"
  
  
  Мы абодва засмяяліся.
  
  
  Пасля абеду мы шпацыравалі поплеч па вузкіх вулачках вакол плошчы. У дзевятнаццатым стагоддзі гэтая частка Мадрыда мела сумнеўную рэпутацыю. Гэта была мясціна падземнага свету, і ганаровы грамадзянін, якому было што губляць, не рызыкнуў бы сунуцца туды пасля заходу сонца. Цяпер мы жывем у больш сучасны час, але гэты гарадскі квартал - адно з тых месцаў, дзе перамены адбыліся не так хутка.
  
  
  Але тут вы знойдзеце кафэ, дзе спяваюць сапраўднае фламенка, і я не маю на ўвазе тыя месцы, якія ўжо былі разбэшчаны турызмам, а сапраўдныя, аўтэнтычныя. Як і карыда, фламенка - адна з тых рэчаў, якія вы можаце ацаніць, толькі ўбачыўшы гэта асабіста. Я пазнаёміўся з фламенкам, калі мне прыйшлося быць на Кубе па справе аб шпіянажы, у перыяд да прыходу Кастра да ўлады. Мы зайшлі ў некалькі кафэ, пакуль нарэшце не знайшлі патрэбнае месца - бар з прыгожай медна-чырвонай бочкай, напоўненай прасякнутай віскі сангрыяй, кліентура, у асноўным якая складаецца з працоўных, і спявак, які выдаваў віскочуць жаласныя гартанныя гукі, кіроўныя да нас. праз касцяны мозг і косткі. Вядома, спявак і гітарысты былі гітана, іспанскімі цыганамі са смуглявай скурай і чорнымі як крумкач вачыма. Пад спевы ўсе сядзелі за цяжкімі драўлянымі сталамі, на якіх стаялі гліняныя тыглі.
  
  
  "Вы вельмі музычныя для амерыканца", - пахваліла мяне Марыя.
  
  
  "Пойдзем у мой гатэль, і я пакажу табе, наколькі добра ў мяне пачуццё рытму".
  
  
  Прапанова здалася мне павабнай, і калі я абняў яе за стан, так званы Пярэварацень быў апошнім, пра што я думаў. Мы выйшлі з кафэ і ўвайшлі ў неасветлены завулак, усё яшчэ адчуваючы лёгкае галавакружэнне ад сангрыі. Раптам я ўбачыў перад сабой бляск двух нажоў. З дзвярнога праёму выступілі два гітана. Яны насілі шыйныя хусткі, а іх растрапаныя валасы мелі цёмна-сіні бляск. На іх дзёрзкіх тварах быў выраз пагарды.
  
  
  Гітанос маюць рэпутацыю якія нядрэнна валодаюць нажамі, не кажучы ўжо пра тое, што ім падабаецца больш, чым дражніць нявіннага мінака, выкручваючы яму руку, разбіваючы яму сківіцу, а затым ламаючы яшчэ некалькі костак.
  
  
  «Небяспечна выходзіць з дому так позна, містэр Турыст. Вы, мусіць, маеце патрэбу ў абароне, - сказаў найбліжэйшы да нас, цярэбячы нож. Ён шырока ўсміхнуўся, яго рот быў поўны залатых зубоў. У галаве ў яго прыяцеля не так ужо і шмат золата, але пара прыбраных залатых завушніц надавала яму больш неабходны прыстойны выгляд. У мяне не было настрою для непрыемнасцяў, і я мог бы лёгка спудзіць іх дваіх сваім рэвальверам, але апошняе, што мне было патрэбна, - гэта праблемы з паліцыяй.
  
  
  "Ці не хочаце вы забяспечыць мне абарону?" - коратка спытаў я. «Гэты раён зараз вельмі небяспечны», - сказаў мне цыган у завушніцах. «Нават паліцыянтам тут не камфортна, таму яны звычайна проста трымаюцца далей. Думаю, вам будзе лепей наняць нас, сеньёр.
  
  
  У нас гэта каштуе не дорага. Грошай, якія ёсць у цябе і сеньёры, будзе дастаткова.
  
  
  "Хіба вы не прымаеце дарожныя чэкі?"
  
  
  Яны засмяяліся, але я не думаў, што ў іх добрае пачуццё гумару.
  
  
  "Мы хочам усё, сеньёр".
  
  
  Яны прымусілі нас устаць да сцяны. З кавярні ніхто не выходзіў, але я ўбачыў «кадылак» у адным канцы вуліцы. Аднак той, хто быў за рулём, здаецца, не спяшаўся нам на дапамогу. Адзін з цыган пацягнуўся да дыяментавых завушніцах Мэры, але я адкінуў яго руку ў бок.
  
  
  «Не спрабуй быць адважным цяпер», - паддражніў ён мяне сваім нажом пад падбародкам. - "Будзь добрым турыстам, інакш я зраблю табе новы рот на ўзроўні горла".
  
  
  «Джэк, рабі, як ён кажа. Яны забойцы». Я ведаў пра гэта. Цыганы ва ўсіх частках свету з трапятаннем глядзяць на іспанскіх гітана. Яны выглядалі так, быццам у выпадку неабходнасці прададуць вас бабулям па частках.
  
  
  Добра, вазьмі мае грошы і адвалі, - прашыпеў я скрозь зубы.
  
  
  У гэты момант хлопец з залатымі зубамі паклаў руку Мэры на грудзі і стаў мацаць. Я думаў, што жарт доўжыўся дастаткова доўга. Gitano з завушніцамі навёў на мяне свой нож, але яго галодныя вочы зараз глядзелі на грудзях Марыі. Я падняў яго руку і нанёс удар каратэ ў грудзі. Яго грудзіна рыпнула, як сухое дрэва, і ён скаціўся ў сцёкавую канаву.
  
  
  Яго калега з усмешкай у 24 карата раптам усвядоміў, што яго сябар стогне ад болю. Хутка, як котка, ён зрабіў выпад, яго штылет быў накіраваны мне ў вочы. Я нырнуў пад лязо, схапіў яго за кулак і выкарыстоўваў яго ўласны імпульс, каб падняць яго з зямлі і кінуць галавой аб каменную сцяну. Але ў яго, відаць, была дубовая галава; ён адскочыў назад і вырваў сваю руку з маёй хваткі. Лязо ўспыхнула, як ртуць, прабіла мой пінжак і прабіла кабуру на маім плячы. Калі б я не надзеў яе, я б, напэўна, быў у сцёкавай канаве побач з першым гітана. Мы асцярожна абышлі адзін аднаго ў вузкім завулку. Яго клінок зрабіў у паветры рух у форме васьмёркі, пакуль ён чакаў свайго шанцу.
  
  
  "Цяпер гэта твае грошы і тваё жыццё, турыст", - прашыпеў ён. "З вашай дамай пагаворым пазней".
  
  
  Ён хацеў сказаць больш, але мая нага ўзляцела і ўдарыла яго ў сківіцу. Абедзвюма рукамі я ўрэзаў яму ў ныркі з сілай кавадлы. Я адскочыў назад, перш чым ён змог устаць, каб выкарыстоўваць свой нож.
  
  
  Gitano злосна ўхмыльнуўся і плюнуў кроў. Дыяс, ты таксама можаш біцца, турыст. Так што зараз справа не ў грошах - зараз справа ў гонары. Вось чаму мне давядзецца забіць цябе».
  
  
  Дык вось, зараз усплыў іспанскі гонар. Ён зрабіў ілжывы выпад у мой пахвіну, і калі я адскочыў у бок, ён павярнуў лязо і ўдарыў мяне па калене. Ён патрапіў мне ў сухажылле на некалькі сантыметраў.
  
  
  - Ты і сам нядрэнны, - прызнаў я і адступіў на некалькі крокаў.
  
  
  Цяпер ён пачаў жангляваць нажом, я назіраў, як ён круціў у паветры шэсць цаляў вострай як брытва сталі; Я не мог здушыць пачуццё захаплення. Але я ведаў гэты трук. Ён хацеў, каб я паспрабавала выбіць нож з яго рук, і як толькі мая нага паднімецца, ён пакладзе канец майго асабістага жыцця. Я зрабіў выгляд, што штурхаю, але стрымаўся. Калі гітана ткнуў нажом у маю пахвіну, я адхіліўся, і мой кулак стрэліў у бок яго асобы. Я пачуў, як трэснула скула. Ён быў неўраўнаважаны, але ўсё яшчэ сціскаючы нож, ён пахіснуўся да Марыі. Я схапіў яго за каўнер і пояс і падняў высока над галавой. Нож бязмэтна выпаў з яго рукі, калі я шпурнуў яго ў бок бліжэйшай машыны. Ён саслізнуў. Я зноў падняў яго над сабой, на гэты раз лепш прыцэліўся і накіраваў проста ў лабавое шкло машыны. Ён не ўяўляў прыемнага відовішча - ляжаў скамечаным целам у машыне, звесіўшы ногі з пабітага акна. Як бы там ні было, з ім скончана. Іншы цыган, убачыўшы, што здарылася з яго калегам, вылез са сцёкавай канавы і пусціўся бегчы.
  
  
  Оле! - прашаптала Марыя мне на вуха.
  
  
  Цяпер, калі акцыя скончылася, «кадзілак» выйшаў з ценю. Кіроўца выскачыў з машыны, відавочна занепакоены. Гэта быў высокі друзлы мужчына са светлымі вачыма і густой рудай барадой. Яго адзенне, шчыльна прылеглае да жывата, відавочна ішла ад самага дарагога краўца Мадэйры, а яго пульхныя пальцы блішчалі залатымі кольцамі і лазурытам. Яго адэкалон амаль прымусіў мяне сумаваць па смярдзючых цыгарах Хоўка, і я быў вельмі здзіўлены, выявіўшы, што ён быў вельмі добра знаёмы з Марыяй.
  
  
  "Я толькі што бачыў, як ты біўся з гэтым цыганам", - сказаў ён. Калі б я толькі прыйшоў раней.
  
  
  "Так, калі б я ведаў, я б запас для цябе яшчэ аднаго", - пагадзіўся я.
  
  
  Марыя прадставіла мне гэтую барадатую малпу як Андрэса Барбароса, дадаўшы, што ён быў буйным прамыслоўцам. Ён даволі дзіўна ўсміхнуўся пры гэтым уяўленні.
  
  
  Ён спытаў. - "А кім мог быць гэты Звышчалавек?" Я не ведаў, што хто-небудзь зможа збіць цыгана з нажом. Але ты сплываеш крывёй, мой мілы. Як я магу задаваць такія пытанні ў гэты час? Паехалі са мной.
  
  
  Як быццам мы былі старымі сябрамі, ён дапамог мне сесці ў кадзілак. Барбароса добра ведаў Мадрыд. Менш чым праз хвіліну мы прыпаркаваліся ля шыкоўнага рэстарана. Адна з добрых рыс Іспаніі складаецца ў тым, што рэстараны звычайна адчыненыя ўсю ноч. Барбароса правёў нас і правёў да свайго асабістага століка. Ён паклікаў афіцыянта і замовіў брэндзі, пакуль Марыя прамыла маю маленькую рану вадой з крыштальнага куфля.
  
  
  "Як ты сябе адчуваеш зараз?" - спытаў бізнэсмэн.
  
  
  «Напалеонскі брэндзі лечыць усе раны.
  
  
  «На самой справе», - пагадзіўся Барбароса, зноў напаўняючы маю шклянку. «А зараз скажы мне, хто ты.
  
  
  «Джэк - прадстаўнік зброевай кампаніі», - адказала за мяне Марыя.
  
  
  'Так.' - Цяпер Барбароса выглядаў вельмі зацікаўленым. "Якая кампанія, калі я магу спытаць?"
  
  
  "Swiss Universal". Наш галаўны офіс знаходзіцца ў Цюрыху, многія з нашых кліентаў размясцілі свой капітал у Швейцарыі».
  
  
  Часам мы купляем зброю для некаторых з нашых кампаній, але не думаю, што калі-небудзь чуў пра Swiss Universal».
  
  
  "Мы працуем не так даўно".
  
  
  "Лёгкая зброя?" - Барбароса зацікавіўся больш, чым звычайна.
  
  
  «Лёгкае ўзбраенне, - адказаў я, - джыпы, палявыя прылады, танкі. Таксама верталёты і самалёты. А яшчэ ў нас працуюць кансультанты, якія пры неабходнасці могуць даць інструкцыі».
  
  
  'Чароўна!'
  
  
  Барбароса кінуў гэтую тэму і пачаў звычайную гутарку аб маіх уражаннях ад Мадрыда і якасці ежы. Усё, што я атрымаў ад яго, гэта тое, што яго прадпрыемства мае нейкае аддаленае дачыненне да праектаў развіцця.
  
  
  La cuenta, por Favor. Афіцыянт прынёс рахунак. Калі я сабраўся плаціць, ён проста адмахнуўся ад маіх грошай і падпісаў рахунак. Барбароса прапанаваў адвезці мяне ў гатэль, але я дастаткова ведаў аб іспанскіх звычаях, каб адхіліць яго прапанову, і ўзяў таксі. Такім чынам, Марыя змагла паехаць і пераначаваць са мной.
  
  
  «Я думаю, Андрэс зайздросціць табе», - сказала яна, складаючы сукенку і кладучы яе на крэсла. «Ён вельмі разумны, але, нажаль, у яго няма такой прывабнай постаці. Акрамя таго, ён заўсёды нагадвае мне вялікага чырвонага кабана».
  
  
  Давайце пакуль забудзем пра Андрэса Барбароса».
  
  
  Яна праслізнула пад прасціны, я адчуў яе далікатную скуру, затым прыціснуў яе так моцна, што я мог адчуваць дыханне кожнай клетачкі яе скуры. Нашы мовы сустрэліся, калі мая рука адчула яе сцягна.
  
  
  "Божа мой, Джэк!"
  
  
  Я ўвайшоў у яе. Голая Майя мільганула ў мяне ў галаве на імгненне. Гэта была ўсмешка Марыі. Яе ногі абвівалі мяне, уцягваючы ў сябе. Я адчуваў яе пазногці ў сваёй спіне, калі мы разам дасягнулі аргазму. Гэта было ідэальна.
  
  
  Мне не хацелася турбавацца аб Барбаросе, але я не мог цалкам выкінуць яго з галавы. Калі ён падпісаў рахунак у рэстаране, я заўважыў сёе-тое дзіўнае.
  
  
  Ён напісаў падвойную літару «ss» «Барбароса» ў старагерманскім стылі СС.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 6
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Я позна снедаў у сталовай Palacio, калі да майго стала прынеслі тэлефон. Гэтак жа, як я не мог выкінуць з галавы Барбаросу, ён не мог забыць мяне.
  
  
  Яго голас гучаў занепакоена. - "Як ты сябе адчуваеш сёння раніцай?"
  
  
  "Дзякуй. Проста невялікая сутарга ў назе."
  
  
  "Гэта добра. Тое, як вы абаранялі нашу сяброўку Марыю, сапраўды зрабіла на мяне глыбокае ўражанне. Я таксама хацеў сказаць вам, што мяне цікавіць лёгкую зброю. Жадаеце палётаць на самалёце?
  
  
  Куды?'
  
  
  Проста уверх і ўніз у Марока. Гэта зойме самае большае некалькі дзён, не больш за тое. Прынамсі, калі вельмі хочацца нешта прадаць...
  
  
  Маё прыкрыццё як гандляра зброяй было б страшэнна неверагодным, калі б я не ўлез у гэтую справу. Я думаю, што з-за працоўнага графіка Франка, хутчэй за ўсё, ён застанецца ў Эль-Пардо на тыдзень. У гэты час ён будзе ў бяспецы. І ў выпадку, калі Барбароса сапраўды б захацеў купіць зброю, мне не было пра што турбавацца: у Цюрыху сапраўды была фірма пад назвай Swiss Universal. Без сумневу, Барбароса ўжо гэта праверыў. AX не кахае палавіністую працу, і ў такіх выпадках нічога не пакідаюць на волю выпадку.
  
  
  "Я не пярэчу супраць гэтага", - адказаў я. «Якую менавіта зброю вас цікавяць? Я магу паказаць узоры».
  
  
  «Аўтаматычныя вінтоўкі. Мой кіроўца забярэ вас сёння ў 3.00. Ён адвязе вас у аэрапорт, а адтуль мы паляцім на маім самалёце».
  
  
  "Выдатна, я з нецярпеннем чакаю гэтага".
  
  
  Я не хачу сцвярджаць, што стаў празорцам за той час, што я працаваў агентам, але ў мяне ёсць свайго роду ўбудаваны радар для вызначэння небяспекі. І гэты радар зараз сказаў мне, што за мной назіраюць. Барбароса хацеў ведаць, ці варта са мной звязвацца, і калі б гэта не была фірма Swiss Universal, тоўсты бізнесмен ведаў бы, што я не проста звычайны прадавец.
  
  
  Мая праблема заключалася ў тым, каб высветліць, ці быў Барбароса проста прыхільнікам Марыі ці ён мог павесці мяне па следзе Пярэваратня. І я не быў у гэтым упэўнены. Сапраўды, магло здацца падазроным, што ён не падняў руку для маёй абароны, калі ўбачыў, што мяне пераследуюць два цыганы. Але з іншага боку, я мог бы паказаць прыкладна на сем мільёнаў чалавек у Нью-Ёрку, якія паводзілі б сябе сапраўды гэтак жа ў такім выпадку. І нават калі б ён напісаў сваё імя з гэтымі літарамі ss, гэта таксама магло б быць чыстым супадзеннем. У такім выпадку я б зрабіў вялікае ўражаньне, калі б зьехаў з краіны, дзе я працаваў, у «камандзіроўку» ў Марока.
  
  
  Я патэлефанаваў у Цюрых. Агент AX, які адказаў на званок, прадставіўся офісным клеркам, які размаўляе з прадаўцом. Я зноў павесіў трубку, выпіў яшчэ каву і выкурыў першую цыгарэту.
  
  
  Сонца ярка свяціла мне ў твар, калі я выходзіў з гатэля. Адначасова са мной вестыбюль пакінулі калідорны, два свяшчэннікі і група бізнесменаў. Справа ад мяне была шырокая вуліца. Я павярнуў на вузкую вулачку злева і святароў больш не ўбачыў. Было шмат маленькіх парфумерных крам і мастацкіх галерэй, якія ў асноўным прадаюць сувеніры турыстам. Пасыльны ўвайшоў у адзін з іх, верагодна, па даручэнні госця гатэля. Я перайшоў вуліцу, ідучы паміж скутарамі Vespa і машынамі Fiat, зробленымі ў Іспаніі. Адышоўшы квартал да Plaza del Sol, я заўважыў, што адзін з бізнэсмэнаў пераходзіў вуліцу ззаду мяне. На наступным куце ён хутка павярнуў, затым адразу спыніўся, прыкінуўшыся, што яго вельмі цікавіць вітрына з торбай для ніжняй бялізны. Ідучы за мной таксама хутка загарнуў за кут і ледзь не ўрэзаўся ў мяне.
  
  
  Выбачыце, - ласкава сказаў я.
  
  
  «Прабачце мне», - адказаў ён тым жа тонам. Шпацыруючы нібы далей, ён цяпер стаяў і глядзеў на ніжнюю бялізну. Калі ён зноў падняў вочы, мяне ўжо не было. З ганка, на якім я нырнуў, я пачуў яго надыходзячыя крокі. Я схапіў яго, калі ён хутка праходзіў, і зацягнуў унутр. Прабачце, - зноў папрасіў прабачэння я, прыціскаючы кончык штылета да яго спіне.
  
  
  Ён блефаваў. - "Што гэта значыць?" "Гэта, павінна быць, памылка." Я пацягнуўся да яго наплечной кабуры і дастаў зброю.
  
  
  «Не, сябар, гэта не памылка. Хто цябе паслаў? - Я прыціснуў яе да паштовых скрынь. Ён пакруціў галавой і крыху змакрэў.
  
  
  'Хто? Я не ведаю, што вы маеце на ўвазе.
  
  
  «Я сапраўды не буду цябе забіваць. Я не з такіх. Я проста націснуць гэтым нажом крыху, пакуль твой пазваночнік не расколецца напалам і ты не застанешся паралізаваны на ўсё астатняе жыццё.
  
  
  'Пачакайце, я ўсё скажу!'
  
  
  Гэта азначала, што яму патрэбны час, каб прыдумаць добрае апраўданне.
  
  
  "Я належу да палітыкаў".
  
  
  'Не дастаткова добрае апраўданне.' - Я яшчэ мацней націснуў на нож.
  
  
  «Пачакай, я скажу табе праўду.
  
  
  Але ён гэтага не зрабіў. Ён павярнуўся і ўдарыў па нажы локцем. Гэта быў бы нядрэнны ход супраць кагосьці з адной рукой.
  
  
  Ад удару маёй левай ён стукнуўся галавой аб паштовыя скрыні і паваліўся на мармуровую падлогу. Калі я нахіліўся над ім, ён ужо не дыхаў. Я рассунуў яго сківіцы і адчуў моцны пах міндаля: цыянід. Ён увесь час трымаў капсулу ў роце, а ўсё астатняе зрабіў мой удар.
  
  
  Гэта адна з прычын, па якой я ненавіджу фанатыкаў. Ад іх так складана атрымаць інфармацыю! Я адышоўся ад ганка.
  
  
  Ламбарды глядзяць паўсюль у свеце. Той, у які я пайшоў, на пляцы Сан-Марцін, меў звычайную калекцыю чахлоў для гадзін, гітар і кларнэтаў.
  
  
  «Я страціў свой білет, але памятаю, што недзе яго выпусціў».
  
  
  Прадавец быў зусім лысым і наганяў упушчанае, адгадаваўшы вялікія вусы, на якіх ён закруціў наканечнікі, падобныя на кінжалы.
  
  
  «Я не памятаю, каб ты што-небудзь здаваў», - шапялявіў ён з кастыльскім акцэнтам.
  
  
  Швейная машына N3. Яна належала маёй былой жонцы».
  
  
  "О, швейная машынка тваёй былой". Ён памацаў свае вусы. «Так, гэта праўда, зараз я ўспомніў. Вось яна ў мяне. Як звычайна, сетка AX працавала выдатна. Як толькі наш супрацоўнік Swiss Universal павесіў трубку пасля майго званка, ён звязаўся з нашым "філіялам" у Мадрыдзе і распавёў, што мне трэба. Калі я пазбавіўся ад праследавацеля, запатрабаванне была здаволена.
  
  
  Калі вам цікава, як атрымаць такое добрае тэлефоннае абслугоўванне ў Іспаніі, вы не зможаце. Незаконныя злучальныя лініі AX абыходзяць усе некампетэнтныя еўрапейскія тэлефонныя сістэмы.
  
  
  "Я мяркую, усё ў парадку?"
  
  
  Я адчыніў партфель, які ён паставіў на стойку. Гэта была не швейная машынка, але гэта сапраўды было тое, што мне трэба.
  
  
  "Ёсць яшчэ адна пасылка, якую я хачу забраць праз некалькі дзён", - сказаў я. «Звесткі пра Андрэса Барбароса».
  
  
  Ён спытаў. - "Што, калі ты не прыйдзеш за ім?"
  
  
  Тады гэты чалавек мусіць быць ліквідаваны.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 7
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  «Нешта дзіўнае здарылася са мной сёння», - пракаментаваў я, калі рэактыўны самалёт Барбаросы праносіўся над Міжземным морам, і мы разам пілі віскі ля акна. «Нехта сачыў за мной з гатэля. Я гэтага зусім не разумею».
  
  
  Ён усміхнуўся, і яго рудая барада ўстала дыбам. "Я заўсёды думаў, што продаж зброі - даволі рызыкоўная прафесія".
  
  
  «О не, - запэўніў я яго. "Гэта нічым не адрозніваецца ад страхоўкі".
  
  
  Ён амаль хрыпла засмяяўся.
  
  
  - Я ўпэўнены, што вы недаацэньваеце сябе, містэр Фінлі. Марыя расказала мне пра вашу барацьбу з гэтым быком. Разумееце, я сустракаў шмат стрыманых рабят, якія гатовыя на ўсё, калі ўзнагарода будзе добрай. Я лічу, што ты такі чалавек».
  
  
  "Не, з таго часу, як у мяне ёсць самавіты рахунак".
  
  
  «Каштоўны вы мой! Не думаю, што калі-небудзь сустракаў каго-небудзь з пачуццём гумару лепей. Я ўпэўнены, што ў нас будзе добры бізнэс.
  
  
  Цяпер мы ляцелі над афрыканскім узбярэжжам, не губляючы вышыні.
  
  
  «Ці бачыце, я ўзначальваю кансорцыум, які займаецца распрацоўкай карысных выкапняў. Наша сфера дзейнасці - іспанская Сахара. У асноўным гэта датычыцца вальфраму і калію. Вы, вядома, ведаеце, як яны выкарыстоўваюцца?
  
  
  «Вальфрам з вальфрамавай руды і калій з карбанату кальцыя. Лямпы, дрылі, боепрыпасы, фарба і цыяністы калій. Можна проста назваць некалькі...'
  
  
  «Вы добра дасведчаныя. У любым выпадку гэта каштоўная сыравіна. Паколькі ёсць некаторыя афрыканскія краіны, якія не вельмі шануюць нашу дзейнасць, мы заўсёды павінны быць напагатове ад нападу так званых партызанскіх дыверсантаў. У мяне ёсць значная група супрацоўнікаў службы бяспекі, і для таго, каб належным чынам абараніць нашыя інвестыцыі, у нас павінна быць дастаткова зброі. Асабліва зараз, калі мы пачалі пашыраць нашую дзейнасьць».
  
  
  'Пашыраць?'
  
  
  «Як вы ведаеце, мы едзем у Марока. Мы шукаем там калій, але, паколькі да пачатку дасьледаваньняў пройдзе некаторы час, я выкарыстоўваю нашую базу ў якасьці лягеру для нашых супрацоўнікаў службы бясьпекі».
  
  
  Лагер? Потым шмат ахоўнікаў.
  
  
  Мы абмінулі Танжэр, і перад намі вымалёўваліся Атласкія горы.
  
  
  «Ёсць амерыканская прымаўка, якую я заўсёды кахаў паўтараць», - сказаў Барбароса, як бы давяраючы мне сакрэт. - "Думай маштабна".
  
  
  "Вы згодны з гэтым выказваннем, ці не так?"
  
  
  'Вядома. Для мяне гэта проста азначае, што я купляю больш».
  
  
  Калій. Глупства! Яны ніколі не знойдуць калій каля ўзлётна-пасадачнай паласы, на якой мы прызямліліся. Гэта была даліна ў гарах, за сотню кіламетраў ад узбярэжжа Атлантычнага акіяна, пасярод пустыні, паміж мараканскімі гарадамі Рабат і Тэс. Хоць, магчыма, я яшчэ не ішоў па следзе Пярэваратня, прынамсі нешта мяне чакала. Калі мы прызямліліся, я ўбачыў ваенны лагер, дастаткова вялікі, каб навучыць не менш за дзесяць тысяч чалавек. Джып імчаўся да нас, пакідаючы за сабой вялізныя аблокі пылу; Я прысягнуў, што капітан за штурвалам збіраўся аддаць гонар, пакуль не ўбачыў мяне.
  
  
  «Містэр Фінлі тут па справе. Але гэта можа пачакаць да заўтра.
  
  
  Нас адвезлі ў гасцявую хату недалёка ад лагера. Я быў ганаровым госцем на абедзе, на якім прысутнічалі старэйшыя афіцэры прыватнага войска Барбаросы. Жанчыны ў чадрах прыходзілі і сыходзілі са срэбнымі чарамі, напоўненымі кус-кусам, курапаткамі і марынаванай у карыцы баранінай. "Вас не здзіўляе, што мы жывем тут у арабскім стылі?" - спытаў Барбароса, цяпер апрануты ў джэлабу.
  
  
  "Мне гэта вельмі падабаецца", - адказаў я, катаючы паміж пальцамі смачны шарык кускуса.
  
  
  "Вы не павінны забываць, што, на думку многіх, Афрыка заканчваецца толькі ў Пірэнэях", - сказаў Барбароса. Гэта відавочна была тэма, блізкая яго сэрцу, і я не палічыў разумным перарываць яе. «Іспаніяй кіруюць арабы сямсот гадоў. У кожным горадзе Іспаніі ёсць замак, але як яны яго завуць? Алькасар - арабскае слова. Адкуль генералізімус атрымаў сваю рэпутацыю? У Сахары з Іспанскім Замежным легіёнам. І што ў канчатковым выніку вырашыла Грамадзянскую вайну ў Іспаніі? Наступ Франка з маўрамі. Іспанія і Паўночная Афрыка непадзельныя».
  
  
  Афіцэрскі корпус Барбаросы быў адлюстраваннем гэтага. Было некалькі нацыстаў і французаў, але большасць афіцэраў былі іспанцамі ці арабамі, і ў абедзвюх гэтых групах я бачыў агонь фанатызму. Адзін з іх, араб з доўгім і вострым тварам, з энтузіязмам працягваў. «Уявіце, якую дзяржаву ўтварылі б Іспанія і Паўночная Афрыка, калі б яны ўз'ядналіся. Яны б трымалі пад сваім кантролем усю Еўропу і Афрыку! »
  
  
  «Выдатная думка, - дадаў Барбароса, - але вельмі малаверагодная. Акрамя таго, наш госць не цікавіцца палітыкай».
  
  
  Сталы былі ачышчаны і амаль усе закурылі. Салодкае паветра падказаў мне, што тытунь змяшаны з гашышам, што не рэдкасць у гэтых месцах.
  
  
  На змену служылым жанчынам у чадрах прыйшлі танцоркі, з галавы да ног захутаныя ў шаўковую вопратку, у якіх яны здзяйснялі хвалюючыя рухі, вельмі якія нагадваюць паставы кахання. Толькі адзенне засталося. Але гэтага было дастаткова, каб пра гэта сніцца вельмі гарачыя сны.
  
  
  Час было ўставаць у сем гадзін. Гукавы сігнал і тупат ботаў. Адна з танцуючых учора дзяўчат увайшла ў пакой і адчыніла дзверы веранды. Яна прынесла мне астуджаны апельсінавы сок і вараныя яйкі. Мне прыйшло ў галаву, што салдаты, верагодна, адначасова елі аладкі. Я быў гатовы з імі гандляваць.
  
  
  Яшчэ да таго, як я скончыў сняданак, Барбароса ўвайшоў у мой пакой. «Мне вельмі шкада, што я не змог паснедаць з вамі, але ў мяне ёсць звычка есці з маімі афіцэрамі. Я думаю, гэта лепш для маральнага духу».
  
  
  Прамысловец сапраўды імкнуўся быць генералам. Сёння раніцай маскарад складаўся не з касцюма ці джэлабы, а з касцюма колеру хакі і вайсковых чаравік. Я стараўся не праяўляць цікавасці да знакаў адрознення яго формы на плячы: залатой вышыўцы вакол двух маланак СС.
  
  
  Ён асабіста паказаў мне лагер. Земляныя работы вяліся, і ля ўвахода ў шахту стаяла незвычайна вялікая колькасць цяжкіх скрынь.
  
  
  "Кіркі і іншыя інструменты для капання", - растлумачыў Барбароса.
  
  
  Пасля экскурсіі я меў гонар паабедаць з ім і яго афіцэрамі. Мы сядзелі ў вялізнай зборнай зале, і ўпершыню ў мяне быў час, каб добра зірнуць на салдат Барбаросы.
  
  
  Цяпер я зразумеў яго каментар пра стрыманых хлопцаў, гатовых на ўсё дзеля грошай, які ён зрабіў па дарозе ў Марока. Здавалася, што там былі ўсе ветэраны Заліва Свіней, Катангі, Малайзіі і Йемена. Гэта быў збор наёмных прафесійных забойцаў. Можа быць, не з класа Пярэваратня, але досыць добрыя, каб адэкватна абараніць царства Барбаросы ад любога магчымага захопніка.
  
  
  У якіх кампаніях, на вашую думку, вы з імі ўдзельнічалі?
  
  
  - спытаў мяне маёр-немец перадаючы графін з віном.
  
  
  «Я ўвогуле не згадваў пра гэта».
  
  
  «Давай, давай, Джэк. - Вы ведаеце, тут павінен быць нехта, хто вас ведае - настойваў Барбароса. "Магчыма, стары знаёмы".
  
  
  Я зразумеў тактыку: яны хацелі даведацца, ці сапраўды я бізнэсмэн, якім прыкідваўся, і зараз яны гулялі са мной у гульню, каб убачыць, ці змогуць яны злавіць мяне на хлусні. Калі я прадаваў зброю, гэта павінна было азначаць, што я яе выкарыстоўваў. Я ведаў, што цяпер усе вочы пільна сочаць за маімі рэакцыямі і рухамі. Я наліў сабе віна, не праліўшы ні кроплі.
  
  
  "Толькі калі і тут у вас ёсць хто небудзь з Нью-Ёрка", - намаляваў я ўнічыю. "Я працаваў з паліцыяй, а не з салдатам".
  
  
  Маёр засмяяўся. У яго быў вялікі нос свінні і маленькія блакітныя вочы. Яго татуіроўкі зморшчыліся на яго тоўстых руках, калі ён ударыў кулакамі па стале.
  
  
  'Паліцэйскі! Звычайны паліцэйскі сабака павінен прадаваць нам зброю? Я ніколі не сустракаў копа, які быў зроблены не з трусінага прыплоду! » Барбароса не ўмяшаўся пасля гэтай грубай абразы. Наадварот, ён пераконваў маёра: "Дык ты не думаеш пра нашага гандляра зброяй, Эрых?"
  
  
  «Мне падабаецца мужчына, які ведае, пра што гаворыць. Усё, што можа зрабіць паліцыянт, - гэта прагнаць прастытутак з вуліцы і размахваць гумовай дубінкай. Што ён ведае аб зброі?
  
  
  Уся сталовая зараз звярнула ўвагу да афіцэрскага стала.
  
  
  Барбароса спытаў мяне: «Ну, Джэк?» «Маёр Грун, відаць, мала ў вас верыць. Вы не пакрыўдзіліся?
  
  
  Я паціснуў плячыма. «Заказчык заўсёды мае рацыю».
  
  
  Але так хутка Барбароса не задаволіўся. «Джэк, справа не толькі ў тваім гонары. Ён кажа, што вы не разбіраецеся ў зброі. Калі я збіраюся весці з вамі справы, я павінен адчуваць, што вы ведаеце, што прадаеце.
  
  
  «Дэманстрацыя», - зароў Грун. "Няхай пакажа на стрэльбішчы".
  
  
  Уся сталовая апусцела, бо мужчыны падтрымалі прапанову маёра. Сцэнар Барбароса быў добра падрыхтаваны. Мой чамадан стаяў на стале пасярод пыльнай мясцовасці. Грун глядзеў, як я адкрываю чамадан; саркастычная ўхмылка на яго пачварным твары. Увесь полк сядзеў вакол яго вакол, нібы прыйшлі на пеўневы бой.
  
  
  Я высока падняў аўтамат, каб усё бачылі.
  
  
  «Гэта нашая стандартная зброя, G3. Ён зараджаны патронамі стандарту НАТА 7,62 мм. Таму з боепрыпасамі праблем ніколі ня будзе».
  
  
  G3 сапраўды добрая зброя. Ён цяжэй амерыканскага .M16, але надзейней. Несумненна, большасць мужчын выкарыстоўвалі яго ў той ці іншы час.
  
  
  "Як гэта працуе?" - спытаў Барбароса, як добры вучань. «Калі вы націскаеце на спускавы кручок, курок выпускае кулю.
  
  
  Але апроч стрэлу кулі ад выбуху, ціск паветра адначасова адводзіць патрон і затвор назад, перамяшчаючы новы патрон на месца і паўторна ўзводзячы курок. G3 можна наладзіць для стральбы па чарзе і серыйнай стральбы».
  
  
  "Брава, брава, вы гэта добра запомнілі", - усклікнуў немец. "А зараз пакажыце нам".
  
  
  Ён выцягнуў жменю патронаў са скрыні з боепрыпасамі і змясціў іх у патронную краму. Затым ён зноў сунуў аўтамат мне ў руку і паказаў на адзін з бакоў стрэльбішча, дзе на стойцы звешвалася пара лялек-манекенаў, якія выкарыстоўваюцца для пратыкання штыкамі. «Там тры манекены. Я дам вам чатыры стрэлы, каб іх збіць. Калі не зможаш, значыць, ты хлус і нікчэмны стрэлак.
  
  
  - А калі я іх зб'ю, што вы скажаце? Кроў заліла твар маёра Грюна. Яго рука пацерла насцегнавую кабуру яго люгера "Гросэр". Grosser - адзін з самых цяжкіх пісталетаў, калі-небудзь якія вырабляліся; большасць можа зладзіцца з гэтым толькі з наплечным штатывам.
  
  
  «Гэта становіцца ўсё больш і больш пацешным», - ухмыльнуўся Барбароса. "Страляй!" - раўнуў Грун.
  
  
  Салдаты, якія стаялі паміж мной і лялькамі, адышлі ўбок, пакінуўшы два рады гледачоў па абодва бакі ад лініі агню даўжынёй у сто футаў ад мяне да стойкі.
  
  
  Я патрымаў G3 у руках, каб абвыкнуць да яго вагі. Было мёртва ціха. Я паклаў зброю на плячо і прыцэліўся ў крайнюю правую з трох лялек-манекенаў. Мой першы стрэл прарваўся праз цішыню. Лялька мякка пагойдвалася з боку ў бок і павісла.
  
  
  «Нават не блізка да вяроўкі», - засмяяўся Грун. "Ён ніколі не трымаў аўтамата ў руках".
  
  
  "Дзіўна, ён звычайна ведае, што робіць". - Барбароса выглядаў расчараваным, што мой стрэл так не патрапіў у мэту. Аднак гэтага не адбылося. Я нацэліўся на смяротную кропку ў жываце лялькі. Дзюра ў верхнім левым куце, месца, якое заўсёды забівае, зараз была добра бачная. Мне падабаецца крыху пагуляць, перш чым я стану сур'ёзным.
  
  
  Салдаты захоплена апладзіравалі, і дзе-нідзе я бачыў насмешлівыя позіркі ў бок маёра. Барбароса перавёў дух і закурыў кубінскую цыгару. Грун па-сяброўску паляпаў мяне па спіне і зароў: «Страляй яшчэ раз, гандляр, і калі ты іх зб'еш, я першым скажу, што я ідыёт».
  
  
  "Дык гэта дакладна?"
  
  
  "Абяцаю, купец".
  
  
  Я прыціснуў зброю да пляча, і перш чым Грун змог выдыхнуць, гук трох стрэлаў верш. На падлозе ляжалі дзве лялькі. Потым трэцяя вяроўка парвалася напалам, і трэцяя лялька таксама ляжала, расцягнуўшыся ў пыле.
  
  
  Я больш не звяртаў увагі на немца і ўклаў зброю ў рукі Барбаросы.
  
  
  "Колькі такіх аўтаматаў ты хочаш?"
  
  
  Аднак іспанец па-ранейшаму не зводзіў вачэй з маёра.
  
  
  «Абяцанае трэба выконваць, маёр Грун. Наш гандляр вас абдурыў. Такім чынам, вы прызнаеце гэта зараз. Гэта тое, што мы хочам пачуць ад вас».
  
  
  «Добра, ён можа страляць са стрэльбы. Страляць у лялькі можа любы баязлівец». - люта прамармытаў Грун. Усе яго нямецкія інстынкты паўсталі супраць гэтага прыніжэння. Не толькі перад сваім начальнікам, але і падначаленымі яму давялося б прызнаць, што ён зганьбіўся.
  
  
  "Дазвольце мне сапраўды паклапаціцца пра яго, і ён патэлефануе сваёй маці праз дзве секунды, калі яна ў яго ёсць".
  
  
  На жаль, зараз ён закрануў адно з маіх хворых месцаў. З мяне было дастаткова маёра Грюна.
  
  
  «Добра, ты буйная нацысцкая свіння. Вы атрымаеце тое, аб чым просіце. Вызваліце месца, сеньёр Барбароса. Цяпер я зладжу сапраўдную дэманстрацыю па асаблівай просьбе маёра».
  
  
  Я стаўлю свае ўмовы. І Грун, і я выбіралі нашу зброю, ён – Гросэр, а я – G3. Хто першы збярэ разабраную зброю. І заб'е іншага.
  
  
  «Але G3 – значна больш складаная зброя», – адзначыў Барбароса. "Гэта не сумленна."
  
  
  "Падайце гэта мне, сеньёр".
  
  
  Грун усміхнуўся маёй упэўненасці. Мы адышлі на трыццаць метраў, пакуль некалькі афіцэраў разбіралі нашу зброю. На свідравой панавала амаль святочная атмасфера. На такую забаўку салдаты наўрад ці маглі спадзявацца, і, безумоўна, яны любілі яго.
  
  
  Маёр нахіліўся, яго вялікія рукі былі гатовы сабраць дзесяць простых частак свайго люгера.
  
  
  Побач са мной была груда спружын, латок для зброі, затвор, патрон, рукоять, ствол, спускавы механізм, прыцэл, ударнік, курок і трыццаць шруб, якія змацоўваюць G3.
  
  
  На баку салдаты зрабілі стаўкі. Супраць мяне было прыкладна дзесяць супраць аднаго, а гэта значыць, што кожны адзінаццаты салдат быў дастаткова разумным.
  
  
  'Гатовы?' - спытаў Барбароса.
  
  
  Грун нецярпліва кіўнуў. Я таксама кіўнуў.
  
  
  'Пачынайце!' - выклікнуў Барбароса.
  
  
  Ледзяны спакойны і дасведчаны Грун прыступіў да зборкі Люгера. Рукі не дрыжалі, ён працаваў як кампутар. Нарэшце кожная дэталь устала на месца. Ён устаў і прыцэліўся.
  
  
  Цяжкая куля G3 прабіла цэнтр яго грудзей і паваліла на зямлю. Ён ляжаў, расставіўшы ногі, калені ўверх, як жанчына, якая чакае свайго палюбоўніка. Але Грун больш нікога не чакаў.
  
  
  У руцэ я трымаў толькі ствол, затвор і свабодную спружыну, якую я выкарыстоўваў для замены курка. Астатнія часткі зброі ўсё яшчэ ляжалі на падлозе побач са мной. Пасля таго, як я страляў у лялек, аўтаматычны механізм уставіў новую кулю ў казённую частку, так што мне не прыйшлося выкарыстоўваць патрон з крамы.
  
  
  "Калі я сказаў, што гэта несправядліва, я, верагодна, думаў не пра таго чалавека", - заўважыў Барбароса. "Шкада, што ён быў добрым афіцэрам".
  
  
  "Ён быў дурань".
  
  
  - Не, ён вас недаацаніў, містэр Фінлі. І я сам больш гэтага рабіць ня буду».
  
  
  Гэты інцыдэнт скараціў час нашага побыту ў лагеры. Барбароса баяўся, што нехта з сяброў Грюна паспрабуе адпомсціць, і паведаміў мне, што больш не хоча мёртвых афіцэраў.
  
  
  У мяне таксама была важкая прычына хутка з'ехаць. Я чуў, як двое салдат абмяркоўвалі навіну аб тым, што Франка раптам прыйшла ў галаву ідэя здзейсніць адно са сваіх рэдкіх падарожжаў па Іспаніі, верагодна, каб развеяць чуткі аб тым, што замах на яго жыццё быў паспяховым. Гэта азначала б унікальную магчымасць для Пярэваратня.
  
  
  Мы з Барбаросай сышлі яшчэ да абеду. Ён быў у глыбокіх роздумах, пакуль раптоўна не схапіў мяне за руку.
  
  
  «Колькі вы зарабляеце як прадавец? Я падвою суму, калі вы зоймеце месца Грюна. Мне патрэбен хтосьці з тваімі здольнасцямі.
  
  
  'Не Дзякуй. Я не адчуваю сябе салдатам пасярод пустыні».
  
  
  «Павер мне, Джэк. Гэты этап працягнецца нядоўга. Вы ўбачыце шмат дзеянняў, і ўзнагарода будзе больш, чым вы можаце марыць ».
  
  
  «Я вельмі ўсцешаны, але вы павінны мяне зразумець. Я не з тых, хто ідзе на флот, таму што нехта кажа, што я ўбачу ўвесь свет».
  
  
  «Убачыць што-небудзь у гэтым свеце? Ты ўзрушыш свет да падставы, Джэк. Цяпер мы знаходзімся на мяжы прыняцця мер. Я не магу вам сказаць болей.
  
  
  "Добра, я падумаю пра гэта".
  
  
  Думаць аб гэтым было слаба.
  
  
  Як толькі ён сказаў мне, што збіраецца ажыццявіць свае планы, я раптам зразумеў, чаму ў яго была гэтая база пасярод гор. Усяго за пятнаццаць кіламетраў ад так званай калійнай шахты знаходзіўся сакрэтны амерыканскі цэнтр сувязі ў Сідзі-Ях'я. Яго людзі могуць раптам атакаваць яго, і калі гэта атрымаецца, каналы сувязі Вашынгтона з Шостым флотам, які патрулюе Міжземнае мора, былі б перакрытыя.
  
  
  Ён нацэліўся не толькі на Іспанію, але і на Марока і кантроль над Міжземным морам. Пярэварацень быў толькі прадвеснікам выбуху, які ператворыць тэрыторыю Барбаросы ў новую сусветную дзяржаву і можа нават прывесці да сусветнай вайны, якой не жадалі ні Амерыка, ні Расія.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 8
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Першы візіт Франка быў у Севілью. Севільская феерыя - вясновы фестываль - з'яўляецца самай важнай падзеяй у іспанскім календары, і ўсе гасцінічныя нумары ў горадзе забраніраваны загадзя за некалькі месяцаў.
  
  
  Днём арабскія коні цягнуць экіпажы па вуліцах, абсыпаных сеньярытамі ў традыцыйных касцюмах. Людзі тоўпяцца ў шатрах, каб паглядзець, як танчаць фламенка, і ўсе п'юць сангрыю ці шэры.
  
  
  «Нават Генералісімус не можа дазволіць сабе прапусціць гэты банкет», - выхвалялася Марыя. Ронда знаходзіцца недалёка ад Севіллі, і яна відавочна вельмі ганарылася феерыяй.
  
  
  І я не магу дазволіць сабе не бачыць цябе занадта доўга. Вось чаму я прыйшоў. Вы нашмат прывабней твайго сябра Барбароса».
  
  
  "О."
  
  
  Мы былі ў палатцы, якая хавала нас ад пякучага андалузскага сонца. Марыя ўзяла з падноса афіцыянта дзве шклянкі хераса і працягнула мне адну. Па-за. на танцпляцы стукалі высокія абцасы туфляў фламенка.
  
  
  - Што вы думаеце пра Андрэс? спытала яна.
  
  
  “Я ня ведаю, што і думаць. Ён прапанаваў мне працу, але ён нічога не разумее ў ёй. Акрамя таго, я б аддаў перавагу быць босам самім сабе. Ты хоць уяўляеш, што ён задумаў?
  
  
  'Я?' - Яе пальцы кранулі непераадольнай шчыліны паміж грудзьмі. «Я маю зносіны толькі з адважнымі быкамі і адважнымі людзьмі. Але я таксама ня ведаю, што задумаў Андрэс».
  
  
  Я быў гэтаму рады. Перад прыездам у Севілью я атрымаў справаздачу аб Барбаросе ў «ламбардзе» у Мадрыдзе. Да трыццаці гадоў пра яго нічога не было вядома, акрамя таго, што ён быў самым маладым чальцом арыстакратычнай, але беднай сям'і. Затым у яго была магчымасць стварыць горназдабыўную прамысловасць у Конга, у той час, калі Чомбе цвёрда кантраляваў яе. Калі кіраванне Чомбэ было звергнута, ён быў вымушаны пакінуць краіну. Усё, што ён мог узяць з сабой, - гэта бескарысныя акцыі яго кампаніі. Аднак праз ценявую здзелку ў Швейцарыі яму ўдалося прадаць іх за мільёны. Потым ён звярнуўся да гандлю нерухомасцю і зацікавіўся палітыкай.
  
  
  Акрамя таго, ён набыў уласнасць іспанскіх горназдабыўных прадпрыемстваў у іспанскай Сахары пасля таго, як так доўга шантажаваў папярэдняга ўладальніка, што той у рэшце рэшт скончыў жыццё самагубствам. У той момант, калі я пазнаёміўся з ім, ён ужо быў адным з самых уплывовых людзей у Іспаніі і яго планы на будучыню ...?
  
  
  Андрэс Барбароса, несумненна, шмат працаваў над гэтым.
  
  
  Марыя раздражнёна адкінула галаву.
  
  
  - Ты ўпэўнены, што зноў у адпачынку, Джэк? Здаецца, ты заўсёды думаеш аб іншым. Цяпер засяродзьцеся на мне. Вы не павінны забывацца, што графіня можа мець любога мужчыну, якога яна хоча».
  
  
  "Лічы мяне сваім рабом".
  
  
  "Цяпер у мяне гэта ёсць", - засмяялася яна.
  
  
  З надыходам змяркання пачалася галоўная падзея фестывалю: шэсце сотняў рэлігійных аб'яднанняў па ўсім горадзе. Усе ўдзельнікі былі апрануты ў доўгія і высокія накідкі. конусападобныя маскі, як у Ку-клукс-клана. Падпаленымі свечкамі яны ператварылі горад у дзіўную казачную краіну. Тыя, хто не трымаў свечак, неслі гіганцкія плато, на якіх стаялі рэлігійныя статуі, постаці Хрыста, Дзевы Марыі і іншых святых. Сам Франка назіраў за працэсіяй з прыступак Севільскага сабора. Для тых, хто глядзеў, працэсія была падобная рацэ пры свечках, якая плыве ў моры гэтых фантастычных ідалаў. Калі нарэшце раздаецца феерверк, гэта, верагодна, самае натхняльнае і захапляльнае відовішча ў свеце. Гэта, напэўна, захапіла б у мяне дух. Пярэварацень мог лёгка змяшацца з тысячамі ўдзельнікаў працэсіі, усіх непазнавальных па плашчах і масках. З цяжкасцю я ўбачыў генералісімуса: далікатную постаць на верхняй прыступцы лесвіцы Сабора. Ён слаба махнуў рукой у адказ на апладысменты натоўпу.
  
  
  "Вы калі-небудзь бачылі што-небудзь падобнае?" - спытала Марыя, калі нас штурхалі ўзад і ўперад у натоўпе.
  
  
  'Ніколі.'
  
  
  Феерверк узарваўся над царквой, спачатку зялёнае святло, затым чырвонае і жоўтае. Кожную секунду я чакаў розных выбухаў каля лесвіцы.
  
  
  Нервовым жэстам я адкрыў партабак і дазволіў змесціва ўпасці на падлогу. - 'Праклён. Мне трэба пайсьці за новым пакетам».
  
  
  «Пачакай, Джэк. Плато толькі наступаюць».
  
  
  'Я хутка вярнуся.'
  
  
  Яна запратэставала, але мне патрэбен быў падстава, каб сысці. Я прабіраўся праз натоўп у пошуках лепшай пазіцыі.
  
  
  Перад прыступкамі сабора спынілася плато з чорнай Мадонай. Хтосьці з натоўпу пачаў гімн - эмацыйную сумную серэнаду, якая выклікала захопленыя воклічы слухачоў. Нават Франка заапладзіраваў.
  
  
  Я прыклаў усе намаганні, каб мімаходам убачыць Пярэваратня, але плато былі дзесяткі, і, вядома, не было сэнсу правяраць іх усе.
  
  
  «Цікава, з якой царквы гэтае плато», - прашаптала суседцы жанчына побач са мной. "Я ніколі яго не бачыла", - адказала яна.
  
  
  Плато, якое з'явілася, не выглядала новым, толькі было нашмат больш, чым іншыя, і на ім стаяла велізарная статуя Святога Хрыстафора, якое нясе Дзіцятка Хрыста праз раку. Чалавечая машына, якая складаецца з людзей у чырвоных плашчах, несла коласа ў напрамку Сабора.
  
  
  «Я думаў, гэтыя ўяўленні заўсёды былі традыцыйнымі?» - спытаў я жанчыну.
  
  
  'Так.' Яна нацэліла камеру. "Я павінна сфатаграфаваць гэта".
  
  
  У мяне больш не было часу фатаграфаваць. Я праціснуўся праз натоўп да задняй часткі плато Святога Крыстафера. Серэнада на іншым плато падыходзіла да канца, і зараз Франка павінен быў убачыць «новае» плато.
  
  
  Серэнада скончылася, і чырвоныя плашчы чакалі сігналу, каб аднесці вялізнага коласа да Франка. Я праслізнуў пад платформу ззаду і папоўз наперад. Статуя была полай унутры, а на самым версе я ўбачыў Пярэваратня. Ён трымаў аўтамат побач з сабой, яго вочы глядзелі праз шчыліну ў грудзях статуі. У патрэбны момант куфар статуі адкрыецца, і севільцы ўбачаць феерверк, які яны ніколі не забудуцца на ўсё жыццё. Працэсія зноў рушыла ў дарогу. Калі я выглянуў з-пад плато і ўбачыў, што ногі натоўпу ўжо былі на вялікай адлегласці, я зразумеў, што цяпер мы дасягнулі цэнтра плошчы, насупраць Сабора. Я ўбачыў, што Пярэварацень быў гатовы прымяніць зброю. Недзе ў натоўпе прагучаў пачатак серэнады Святому Хрыстафору, і вочы Марыі шукалі зніклага бізнесмена.
  
  
  Я падцягнуўся да статуі і схапіў Пярэваратня за ногі. Здзіўлены, ён паспрабаваў адштурхнуць мяне, але на гэты раз я пацягнуў яшчэ мацней. Ён паспрабаваў утрымацца і паспрабаваў стрэліць, але я падцягнуўся яшчэ далей у паглыбленне статуі, пхаючы ствол зброі ўніз.
  
  
  «Брудны вырадак», - прарычэў ён. 'Хто ты ?'
  
  
  'Здавайся!'
  
  
  Гэта было падобна на бойку ў труне. Мы ледзь варушыліся, але яму ўдалося схапіць мяне за шыю. У адказ я ўдарыў яго па нырках выцягнутымі пальцамі. Раптам ад полай статуі пахла кіслым пахам страху.
  
  
  Яго вялікія пальцы стукнуліся мне ў вочы. Я павярнуў галаву з боку ў бок, але яго пальцы ўпіліся мне ў вачніцы. У мяне не было дастаткова месца для рук, каб вытрасці штылет з абшэўкі або дацягнуцца да рэвальвера. Усё, што я мог зрабіць, гэта стукнуць яго галавой, што на імгненне высекла яго. Калі я зноў паспрабаваў сфакусаваць погляд, яму ўдалося аднекуль дастаць доўгую брытву. Я ўбачыў, як успыхнула лязо, і я нырнуў, наколькі мог, у вузкіх межах статуі. Ён цэліў па мне, і я бачыў, як кавалкі дрэва ляцелі туды, дзе прызямліўся нож. Я не мог падняць рукі, каб абараніць сябе, і нож ударыў мяне па горле яшчэ некалькі разоў. Затым ён схапіў мяне за шыю адной рукой і ўдарыў мяне нажом. Калі я адчуў, як лязо дакранулася да майго горла, я адпусціў яго і ўпаў на спіну пад плато. Пярэварацень перамог.
  
  
  Ствол аўтамата быў накіраваны ўніз, прама над маім тварам. З апошніх сіл я ўскінуў зброю. Пярэварацень ужо спусціў курок, калі ствол павярнуўся ў яго бок. Вядома, зброя была настроена на аўтаматычную стральбу. Я перавярнуўся, калі на мяне ўпаў дождж з крыві і трэсак. Я ўбачыў бязвольна боўтаецца руку і нагу. Кулямёт затрымаўся паміж унутранай часткай статуі і знежывелым пярэваратнем.
  
  
  Ад яго грудзей амаль нічога не засталося, і яго твар больш не выглядаў чалавечым.
  
  
  Я чакаў паліцыі і падазраваў, што град куль хутка пакладзе канец майго жыцця. Аднак нічога не адбылося. Толькі тады я пачуў кананады феерверкаў, якія цалкам заглушылі смяротныя стрэлы.
  
  
  «Бяжыце!» - Я чуў, як нехта крычаў, калі феерверк верш.
  
  
  Хутчэй збітыя з панталыку, чырвоныя накідкі пачалі рухацца. Як толькі плато зноў апынулася ў шумным натоўпе, я выслізнуў з-пад яго. Я ведаў, што адзін з мужчын у чырвоных плашчах зараз запаўзе пад плато, каб даведацца, чаму забойца прамахнуўся.
  
  
  Ён выявіць, што страціў значна больш.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 9
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Большасць амерыканцаў думаюць, што херас - гэта горшы від вадкасці, якую вы дадаеце ў чачэвічны суп, або тую мярзоту, якую вы адмаўляецеся піць, калі наведваеце бабулю. Гэта сапраўды салодкая, баязлівая напруга, якая падыходзіць да гэтай выявы. Але ў Іспаніі вы можаце знайсці кучу хлопцаў, гатовых пазмагацца з вамі, калі вы адважыцеся вымавіць абразы, злучаныя з іх мансанильей: сухі, рэзкі херас, выліты з бочак у суседніх кафэ. У самых суровых частках іспанскіх гарадоў можна знайсці кафэ, дзе падаюць толькі херас і вогненную ваду з густам лакрыцы, якую яны называюць анісам. І спалучэнне гэтых двух напояў можна параўнаць са спалучэннем запаленай запалкі і бензіну.
  
  
  Я даведаўся пра гэтыя факты ад палкоўніка дэ Лоркі, кіраўніка іспанскай разведкі. Прайшла ўсяго гадзіна пасля смерці Пярэваратня, а эферыя ўсё яшчэ была ў самым разгары. Дэ Лорка быў хударлявым асмуглым мужчынам прыкладна майго ўзросту з арліным носам, які дзіўна кантраставаў з амаль камічнымі фу маньчжурскімі вусамі. Ён быў у цывільным.
  
  
  "Яны збеглі са свайго плато, як быццам на ім была бомба - вельмі не стыльна". Ён адкусіў салёную аліву.
  
  
  «Карацей, мы іх адразу атачылі і знайшлі забойцу. Шчыра кажучы, я быў вельмі зьдзіўлены».
  
  
  'Чаму?'
  
  
  «О, я сапраўды чакаў нечага іншага. Проста зборышча радыкалаў, якія выйшлі з-пад кантролю. Але я мушу ім даць добра распрацаваны план. Яны маглі б прайсці і без цябе».
  
  
  'Магчыма? Што б тады яе спыніла?
  
  
  'Я.'
  
  
  Дэ Лорка здаваўся здзіўленым, што яму прыйшлося тлумачыць. «Калі вы калі-небудзь убачыце афіцыйную справаздачу, вы прачытаеце, што, хоць вы адыгралі важную ролю ў раскрыцці стратэгіі забойцы, менавіта я, палкоўнік Дэ Лорка, пайшоў на фізічную рызыку. Не глядзі так пакрыўджана. Хоук крыху лепш дасведчаны. Мой намер заключаецца не ў тым, каб аддаць належнае, а хутчэй у тым, каб выратаваць сваю шкуру. Нягледзячы на тое, што Пярэварацень прапусціў Каудзільё на мілю, калі б у яго была магчымасць стрэліць, заўтра яны маглі б выкапаць яшчэ адну яму ў маёй сямейнай магіле. Для мяне гэта вялікая справа». Магчыма, гэты факт патлумачыў яго цынізм, і таму ён выпіў столькі хераса і аніса.
  
  
  «Вы вядомыя як вельмі добры паліцыянт, Дэ Лорка. Ты ж не збіраешся казаць мне, што яны прыбяруць цябе з дарогі толькі таму, што той забойца падабраўся занадта блізка, ці не так?
  
  
  - Пасля твайго трука ў палацы? На працягу двух пакаленняў іспанскае таварыства было пабудавана на адной апоры - Генералізіма Франка. Калі ён падае, усё разбураецца разам з ім.
  
  
  «Калі ён чхае, сеньёр, зямля грукоча. Я проста сказаў: «Калі вы калі-небудзь прачытаеце афіцыйную справаздачу… таму што справаздача цалкам сакрэтная. Ніхто ніколі не даведаецца. Мы, кадравыя афіцэры, будзем стаяць да канца, як жрацы які памірае бога, таму што мы ведаем, што нашы мір са сваім. Што ж, Кілмайстар супраць Пярэваратня! Напэўна, гэта быў добры бой.
  
  
  Мы паднялі куфлі і выпілі. Дэ Лорка ўздыхнуў і ўстаў. “Мне яшчэ трэба запоўніць некалькі справаздач. Вам не абавязкова прыходзіць; твая задача тут выканана».
  
  
  
  
  Вярнуўшыся ў адпачынак, я застаў Марыю ў самым эксклюзіўным начным клубе Севільі.
  
  
  'Дзе ты быў.' яна надзьмула вусны. "Якое было ваша сакрэтнае паведамленне зноў?"
  
  
  "Я думаў, што сустракаюся са старым знаёмым, але памыляўся".
  
  
  - Вы сумавалі па Андрэсу. Ён прасіў цябе.
  
  
  "Мне не хочацца сустракацца з ім зараз, пойдзем куды-небудзь".
  
  
  Марыя прапанавала прыняць запрашэнне на вечарынку-ферыю ад адной з найстарэйшых сем'яў Севіллі. З групай італьянскіх прынцаў і румынскіх герцагінь мы селі ў «ролс» і з'ехалі ў цемры. Румынская герцагіня, якая практычна села мне на калені. нагадаў мне падарваны Zsa Zsa Gabor. З кожнай няроўнасцю дарогі я адчуваў яе пышную грудзі насупраць свайго асобы. "Куды, чорт вазьмі, мы ідзем?" Я паклікаў Марыю, якая сядзела наперадзе.
  
  
  «У Херас».
  
  
  херас? Гэта было ў гадзінах язды ад Севіллі. Я не мог паверыць, што мне давядзецца так доўга сядзець у духмяных абдымках апухлай графіні. Да таго часу, як мы прыбылі, я быў гатовы абмяняць гэтую ўвасобленую румынскую пудраніцу на яшчэ адзін раунд з Пярэваратнем.
  
  
  «Паслухай, Марыя, я насамрэч уяўляла нешта больш інтымнае».
  
  
  "Давай, Джэк, ты больш ніколі не ўбачыш нічога падобнага". Верагодна, яна мела рацыю. Дом уяўляў сабой уражлівую вілу, пабудаваную ў гатычным стылі, пасярод вінаграднікаў на ўчастку ў тысячы гектараў. Пад'язная дарожка была забітая лімузінамі, якія належаць дваранам з усёй Еўропы. «Гэтак павінна быць у Расіі да рэвалюцыі», - з горыччу падумаў я.
  
  
  Нягледзячы на позні час, дамы і спадары былі поўныя рашучасці зладзіць свята як мага ярчэй. Пад пільным вокам ганарліва выглядаюць канкістадораў і пахмурных адміралаў на вялізных сямейных партрэтах на сценах пачалася масавая оргія.
  
  
  "Я часта чуў, як гаворыцца, што сярод еўрапейскай шляхты было шмат кровазмяшэння, але я не ведаў, што яны мелі на ўвазе".
  
  
  «Не будзь такім педантычным, Джэк».
  
  
  «О, у мяне такія ж тэндэнцыі. Толькі ў мяне, напэўна, мацнейшае пачуцьцё адзіноты».
  
  
  З'явіўся наш гаспадар. Гэта быў нейкі маркіз з падвойным імем, апрануты ў пурпурны аксамітны пінжак.
  
  
  «Джэку крыху сумна, - сказала Марыя.
  
  
  "Чаму б табе не паказаць яму вінны склеп?"
  
  
  Я падумаў, што яна пажартавала, але маркіз адрэагаваў вельмі захоплена.
  
  
  'З задавальненнем. Гэта так рэдка, што ў мяне ёсьць такія госьці, якія аддаюць перавагу не здымаць вопратку». Ён скоса зірнуў на астатні натоўп.
  
  
  "Тады навошта яны табе?"
  
  
  - Бачыце, гэтага вялікага ідыёта, які танчыць тамака на стале? Гэта мой сын.
  
  
  Мы прайшлі праз некалькі абедзенных зон, пакуль не падышлі да масіўных драўляных дзвярэй у сцяне, у якой стаяла некалькі металічных даспехаў. Маркіз узяў старажытны жалезны ключ.
  
  
  «Ёсць яшчэ адзін уваход з вінаградніку, але я заўсёды выкарыстоўваю гэты. Паколькі херас зрабіў гэты дом такім, які ён ёсць, я лічу, што гэта найбольш прыдатны варыянт». Ён правёў нас па вузкай лесвіцы. Калі мы падышлі да каменнай падлогі, ён уключыў святло. Вінны склеп не падыходзіў для абазначэння месца пад домам. Шэраг за побач вялізныя драўляныя бочкі запаўнялі гэтую вялізную пячору. «Шэры» - дрэннае ангельскае вымаўленне Хераса, гарады, з якога паходзіць віно, а маркіз быў адным з найважнейшых вытворцаў хераса ў Іспаніі.
  
  
  "Колькі віна ў вас на самой справе ёсць?"
  
  
  «У кожнай бочцы па пяцьдзесят малых бочачак. Усяго падазраю, што ў нас каля ста тысяч такіх бочачак. Палова ідзе на экспарт, у асноўным олоросо, вельмі салодкі гатунак, і тое, што ў Англіі і Амерыцы называюць вяршкамі, таксама салодкае. Астатняе - фіна, вытанчаны херас, аманталада або мансанилья. Тут.' Спыніліся ля бочкі памерам са слана. Маркіз паднёс да крана шклянку і дазволіў жоўтай вадкасці сцячы ў яго.
  
  
  «Увесь поспех хераснага дома залежыць ад аднаго удалага года. Затым з ім змешваецца кожны наступны ўраджай. Як вы яго знайшлі?
  
  
  Я адпіў. Віно было моцным і мела мускусны смак.
  
  
  "Вельмі смачна".
  
  
  "Я ўпэўнены. Мая сям'я збірала іх каля ста гадоў».
  
  
  Гэта было больш, чым проста паспрабаваць тое, што мы зрабілі. Гэта было бачанне нябёсаў, якое мусіў бачыць алкаголік. Паўсюль стаялі бочкі - на дрэве былі выгравіраваны тып і ўзрост віна.
  
  
  Затым слуга спусціўся, каб сказаць маркізу, што яго сын жадае яго бачыць.
  
  
  "Застаньцеся тут, калі хочаце", - прапанаваў нам маркіз. "Звычайна мне тут значна больш падабаецца, чым у тым пекле наверсе".
  
  
  У нас з Марыяй было некалькі кубкаў, якія мы не спрабавалі, і мы пастараліся максімальна выкарыстоўваць іх, седзячы на прыступках, якія вядуць да дзвярэй з боку вінаградніку.
  
  
  "Хіба ты не рады, што мы прыйшлі?"
  
  
  "Гэта, безумоўна, вельмі пазнавальна", - пагадзіўся я. Раптам я пачуў, як грукнулі дзверы ў хату. Я думаў, што маркіз вярнуўся, але ў рэшце рэшт гэта быў не стары.
  
  
  Па лесвіцы спусціліся два мускулістыя, непрыязныя тыпу. У руках яны трымалі палашы, якія я раней бачыў на брані ў калідоры.
  
  
  «Мэры, спадзяюся, я не сказаў нічога нядобрага аднаму з тваіх знаёмых?
  
  
  «Не, Джэк. Я паняцця не маю, чаго хочуць гэтыя хлопцы».
  
  
  Цяпер я даведаўся ў іх двух кіроўцаў, якія вялі машыны з Севіллі ў Херас.
  
  
  Яны мяне таксама пазналі, бо, як толькі ўбачылі нас, яны пабеглі да нас.
  
  
  'Стойце!' - усклікнуў я, пацягнуўшыся за сваім "люгерам". Дарма пацягнуўся. Гэтая румынка! Яна скрала яго падчас сутыкненняў і трасяніны па шляху. Кіроўцы ведалі, што ў мяне яго больш няма, таму што яны працягвалі бегчы, пагрозліва трымаючы пяціфутавыя палашы над галовамі.
  
  
  «Мэры, стары сказаў, што ёсць іншае выйсце. Прэч адсюль».
  
  
  'А вы?'
  
  
  "Я пастараюся іх спыніць".
  
  
  Калі Мэры ўзбегла па лесвіцы да дзвярэй вінаградніку, я падрыхтаваўся адбівацца ад гэтых дзіўных гуляк. У мяне ўсё яшчэ быў штылет, і я вытрас яго з абшэўкі. Цяжкасць, вядома, заключалася ў тым, што я ніколі не змагу наблізіцца да іх мячам, каб выкарыстоўваць штылет.
  
  
  Калі пярэдні быў за дзесяць футаў ад мяне, мая рука вылецела, і нож патрапіў прама ў яго сэрца. Але не спрацавала. Бронекамізэлькі - яны прынялі ўсе меры засцярогі. Замест таго каб марнаваць час, спрабуючы прыдумаць новую тактыку і рызыкуючы адсечанай галавой, я нырнуў паміж двума бочкамі і папоўз на наступны шлях.
  
  
  «Зачыні дзверы ў вінаграднік, Карлас», - прашаптаў адзін з іх. "Тады мы праткнем таго амерыканца ў гэтым склепе".
  
  
  Я апусціў шкарпэтку і выцягнуў газавую бомбу, якая была прымацаваная да маёй шчыкалаткі. У мяне было пачуццё, што ніхто не кіне тую оргію наверсе, каб прыйсці мне на дапамогу.
  
  
  "А вось і ён."
  
  
  У мяне за плячом прасвістаў палаш. Я кінуўся ў бок, але ўсё роўна плоскі бок мяча патрапіла мне ў руку. Яна павісла бязвольна і здранцвела. Газавая бомба пакацілася па падлозе па-за маёй дасяжнасці.
  
  
  Цяпер меч павярнуўся да маёй таліі, як быццам разрэзаў мяне напалову. Я нырнуў, і херас лінуў з бочкі на падлогу. Забойца стукнуў мяне па назе - я скокнуў на пашкоджаны ствол. Як толькі вяршыня мяча зноў узляцела, я скокнуў на наступны ствол.
  
  
  "Ён не небяспечны, мне ён больш падобны на балярыну", - засмяяўся кіроўца.
  
  
  Я думаў, што ў адпачынку. Якога чорта гэтыя два мужчыны спрабавалі мяне забіць?
  
  
  Цяпер па адным з кожнага боку ствала. Іх мячы сутыкнуліся, калі яны адначасова нацэліліся ў мяне, і я скокнуў на іншую бочку.
  
  
  «Ты не можаш працягваць танчыць, балерына. Вы можаце адразу ж спусціцца.
  
  
  Палаш - прымітыўная прылада, але эфектыўны ў руках моцнага чалавека. Рычард Ільвінае Сэрца аднойчы перамог арабскае войска, проста рассекшы напалову любога ваяра, пасланага супраць яго варварамі.
  
  
  Мужчыны пхнулі бочку, я скаціўся і цяпер вісеў, як лялька, паміж дзвюма бочкамі. Мае ногі неахвотна боўталіся і паўтоны вагі пагражалі раздушыць мае грудзі.
  
  
  «Мы яго злавілі! '
  
  
  Я выцягнуў руку. Меч урэзаўся ў дрэва, дзе была мая рука. З іншага боку, іншы меч паласнуў прама побач з маім сцягном. Гэта да гэтага моманту ў сумленным баі - але быць прабітым, быўшы раздушаным, як верабей пад катком, нават не ведаючы, чаму ...
  
  
  Неяк я падняў ногі і штурхнуў бочкі. Кожны мускул у маіх нагах і руках напружыўся, калі я адсунуў гіганцкія посуд адзін ад аднаго. Той, што ў мяне ў спіне, рухаўся з цяжкасцю. Ён не быў поўны, я чуў плёсканне віна. Гэта вярнула мне ўпэўненасць.
  
  
  "Ха!" - Я выдаў крык каратэ, які разнявольвае мышцы, і сталы разляцеліся на часткі. Я ўскараскаўся назад, перш чым мае слухачы ўсвядомілі, што адбываецца, і яны маглі адсекчы мне адну нагу.
  
  
  "Магу паклясціся, што на такое здольны толькі пярэварацень", - сказаў адзін з іх.
  
  
  Я скокнуў цераз яго галаву. у бакавым праходзе, схапіў мой штылет і пабег.
  
  
  Я пачуў крык аднаго з маіх праследавацеляў. - "Адгані яго да дзвярэй у вінаграднік".
  
  
  Мае ногі дрыжалі пасля намагання, якое спатрэбілася, каб рассунуць посуд. Інстынктыўна я нахіліўся і пачуў, як палаш са свістам урэзаўся ў сценку побач са мной. Гэты промах даў мне крыху больш фору. Пастаянныя штурмы з ужываннем цяжкай зброі зараз пачалі стамляць гэтых людзей.
  
  
  Яны прытармазілі.
  
  
  Напалову бягом, напалову паўзе, я дабраўся да лесвіцы, якая вядзе да дзвярэй у вінаграднік, да таго самага месца, дзе мяне спрабавалі прывабіць у пастку. Я ўторкнуў нож у замак. Ён не ссунуўся з месца.
  
  
  "Ты сам спусцішся, ці мы павінны прыйсці за табой?" крыкнуў адзін нягоднік унізе лесвіцы. "Падыдзі і забяры мяне", - выдыхнуў я, думаючы, што, магчыма, так я змагу стрымаць іх аднаго за іншым.
  
  
  "Нам усё роўна".
  
  
  Яны падыходзілі адзін за адным. Я павярнуўся і тузануў за вяроўку, якая вісела побач са мною.
  
  
  Яны стрымліваліся і, відаць, думалі, што я страціў розум ад страху. Затым яны ўбачылі вяроўку, якая вісела на шківе і прывязаную да ствала. Іх вочы вылезлі вонкі, калі яны ўбачылі, як я перарэзаў вяроўку і вызваліў бочку з блокаў.
  
  
  Бяжым!'
  
  
  З палашамі ў руках яны паспрабавалі збегчы ўніз. Калі б яны кінулі цяжкую зброю, у іх усё яшчэ быў бы шанец, але бочка з тысячай літраў віна набірае абароты вельмі хутка. Увесь склеп уздрыгваў ад ярасці коціцца коласу. Мае ворагі схаваліся пад ім, іх палашы ўзляцелі ў паветра, як калыпкі. Велізарная бочка заглушыла іх крыкі, раздушыла іх, як каток, і, нарэшце, урэзалася ў першы шэраг бочак. Пачуўся трэск дрэва, і віно абліло два знежывелыя целы.
  
  
  Калі б яны не былі так баяцца зрабіць занадта шмат шуму. яны б выкарыстоўвалі рэвальверы, і я быў бы мёртвы. Калі б яны не баяліся пашкодзіць занадта шмат бочак, яны не загналі б мяне мяне да дзвярэй, якая вядзе ў вінаграднік, і я быў бы мёртвы.
  
  
  Гэта на дзве памылкі больш за дапушчальнае.
  
  
  Я акунуў палец у шэры, які разьбегся па падлозе, і паспрабаваў яго.
  
  
  Амантыльяда. Ураджай 1968 года. Добры год.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 10
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Але навошта ім было цябе забіваць? спытала Мэры.
  
  
  Добрае пытанне.
  
  
  Мы вярнуліся ў бяспечныя межы нашага гасцінічнага нумара ў Севільі. І я больш не піў херас, а перайшоў на скотч.
  
  
  Можа, канкурэнт у гандлі зброяй? »
  
  
  Я так не думаю. Можа, яны прынялі мяне за кагосьці іншага».
  
  
  «Але за каго? Джэк?'
  
  
  "Вы задаяце шмат добрых пытанняў".
  
  
  Я б хацеў, каб у яе было больш адказаў. Напрыклад, чаму ніхто не прыйшоў на дапамогу пасля таго, як яна збегла са склепа. Я ведаю, што магу быць крыху наіўным, але ўсё роўна думаю, што забойства крыху сапсуе нават оргію. «Няўжо вы думаеце, што на змену Франка прыйдзе манархія, якая складаецца з такіх блазнаў?» - спытаў я Мэры.
  
  
  «Першы моцны мужчына, у якога будзе крыху смеласці, мог бы сцерці іх хусткай.
  
  
  «Можа быць, таму яны так і граюць - яны ведаюць, што засталося мала часу. Можа быць, таму я таксама гуляю з табой – я ведаю, што ў нас таксама так мала часу».
  
  
  Я расшпіліў маланку на яе сукенку. Яе чорныя валасы спадалі да таліі. Я адсунуў яе і пацалаваў у шыю. Мае рукі намацалі яе грудзі, а соску зацвярдзелі. Яна прытулілася да мяне, і глыбокі ўздых задавальнення сарваўся з яе вуснаў.
  
  
  «Ваш водпуск таксама падыходзіць да канца. Потым я вярнуся на ранча ці ў Мадрыд, і праз некалькі гадоў, верагодна, выйду замуж за якога-небудзь ідыёта-герцага. Або за багатага старога».
  
  
  "Як Барбароса?"
  
  
  "Ён прасіў мяне аб гэтым."
  
  
  "А ты не хочаш?"
  
  
  Яна павярнулася да мяне тварам, яе вусны прыадкрыліся.
  
  
  "Ты ведаеш што я хачу."
  
  
  Я прыцягнуў яе да сябе на ложак. Калі я зняў з яе сукенку, яна расшпіліла на мне пояс.
  
  
  Мы любілі адно аднаго раней, але ніколі не так моцна, як у тую ноч.
  
  
  Яе гнуткае цела ператварылася ў машыну бясконцага задавальнення; Я ўвайшоў у яе мацней і глыбей, чым калі-небудзь, яе спіна напружылася, каб прыняць мяне. Калі я скончыў, яна сваімі пальцамі і вуснамі зноў ўзбудзіла мяне, а калі ўсё, нарэшце, скончылася, мы заснулі ў абдымках адзін аднаго.
  
  
  На наступную раніцу я звязаўся з палкоўнікам дэ Лоркам. Мы сустрэліся ў цэнтры Севільі, на беразе Гвадалквівіра. Калісьці па гэтай рацэ плыла іспанская армада, але зараз яна амаль пустая.
  
  
  
  
  Я спытаў. - "Куды зараз едзе Франка?"
  
  
  «Мы едзем у Ла-Манчу, каб ён мог там папаляваць на фазанаў. Ён заўзяты паляўнічы. Чаму ты пытаешся гэта?'
  
  
  "Двое мужчын спрабавалі забіць мяне мінулай ноччу".
  
  
  “Відавочна, яны гэтага не зрабілі.
  
  
  Дзякуй за віншаванні. На жаль, яны мёртвыя, таму я не мог спытаць іх, што яны мелі супраць мяне.
  
  
  "Я праверым гэта".
  
  
  Мяне гэта не турбуе, палкоўнік. Важна тое, што я лічу, што Пярэварацень усё яшчэ жывы.
  
  
  Дэ Лорка паківаў галавой. Ён мёртвы, Кілмайстар, і не зусім няшмат.
  
  
  Вы маеце на ўвазе, што гэты чалавек з статуі ў працэсіі мёртвы. Які шанец вы далі яму збегчы пасля таго, як ён забіў бы Франка?
  
  
  “Вядома, гэта не шанец. Гэта была самагубчая місія».
  
  
  «Ды добра, вы ведаеце прафесіянала, які адпраўляецца на самагубчую місію? Толькі не я. Вы не зможаце шмат зрабіць са сваімі грашыма, калі знаходзіцеся ў падполлі».
  
  
  “Гэта аргумэнт. Ці ёсць у вас іншыя прычыны меркаваць, што Пярэварацень ўсё яшчэ жывы?
  
  
  Я выцягнуў здранцвелыя ногі. "Падчас той бойкі мінулай ноччу я апынуўся заціснуты паміж двума бочкамі з віном".
  
  
  "Вельмі шкада цябе".
  
  
  «І вельмі няёмка, асабліва калі ёсць яшчэ два хлопцы, якія хочуць закалоць цябе сваімі мячамі. Але справа ў тым, што калі я вызваліўся, адзін з гэтых хлопцаў сказаў, што думае, што толькі Пярэварацень здольны на такое. Я не кажу, што гэта прывядзе нас да следу Пярэваратня, але я падазраю, што яны бачылі Пярэваратня, і ён, відаць, зрабіў на іх уражанне вялікай фізічнай сілы.
  
  
  Той чалавек на гэтай выяве: вы прыкладна ведалі, якога ён росту?
  
  
  - Не больш за пяць футаў. Даволі жылісты.
  
  
  "Але не Геракл?"
  
  
  Дэ Лорка падумаў і кіўнуў. «Насамрэч, ёсць дзве прычыны, па якіх вы думаеце, што злавілі таго забойцу, і што галоўная небяспека ўсё яшчэ існуе. Тады дазвольце мне супакоіць вас. Я таксама не сяджу. Вы пайшлі на вечарынку з Марыяй дэ Ронда, ці не так? Вы, скажам так, вельмі блізкія да яе. Ваш супернік, дон Барбароса - раўнівы чалавек. Ён таксама вельмі багаты і сярод іншага валодае арганізацыяй, дзе працавалі гэтыя кіроўцы. А зараз кіруйцеся разумным сэнсам. З боку Барбароса гэта было б маленькай хітрасцю - выдаліць вас, проста каб назаўжды выгнаць вас з памяці Марыі дэ Ронды. Такія рэчы тут не рэдкасць. Іспанцы проста больш нецярпімыя, чым вы, амерыканцы. Што да Пярэваратня. Ці мог ён збегчы, апынуўшыся паміж гэтымі бочкамі з віном? Можа быць, не па-вашаму - грубіянскай сілай - але чаму не выкарыстаючы хуткасць? Вы самі сказалі, што знайшлі складанага суперніка ў статуі. Ці мог ён уцячы пасля забойства Франка? Я кажу не, таму што ўпэўнены, што злавіў бы яго. На жаль, я не магу поўнасцю паручыцца за лаяльнасць усіх супрацоўнікаў службы бяспекі, і, магчыма, прысутная паліцыя абараніла б яго, а не забіла б. Вось чаму я трымаў дапамогу AX у сакрэце. Не, ты зрабіў сваю працу. Будзьце разважлівыя, паслабцеся і паспрабуйце трымацца далей ад Барбаросы».
  
  
  Барбароса. Калі б Дэ Лорка не верыў у мае ўяўленні аб пярэваратні, што б ён падумаў аб маіх падазрэннях аб прыватнай арміі прамыслоўца? "Скажыце мне, палкоўнік, што на самой справе стаіць за ідэяй, што ў Іспаніі і Паўночнай Афрыкі больш агульнага, чым у Іспаніі і Еўропы, - што паміж Іспаніяй і Паўночнай Афрыкай ёсць нейкія асаблівыя сувязі?"
  
  
  «Вы ведаеце, як першапачаткова называлася гэтая рака, Кілмайстар? Вадзі эль-Кібір. Назва была нядаўна зменена на Гвадалквівір. Нашы цэрквы раней былі мячэці. Каб знайсьці Афрыку, неабавязкова капаць глыбока ў Гішпаніі».
  
  
  Чайка нешта знайшла на іншым беразе ракі. Адразу ж на яе напалі іншыя чайкі, якія паспрабавалі адабраць здабычу. Няўжо не гэта адбылося б у Іспаніі пасля смерці старога дыктатара? "Франка сапраўды заўважыў спробу?"
  
  
  'Немагчыма. Ён даволі дрэнна чуе, і ў дадатак з гэтым феерверкам… Не, у цябе ўсё атрымалася выдатна». Ён паглядзеў на свой гадзіннік. «Дарэчы, нашыя машыны хутка з'язджаюць, я павінен быць упэўнены, што прыеду своечасова. Калі я вярнуся ў Мадрыд, я адпраўлю гэтую справу на праверку з гэтымі кіроўцамі».
  
  
  Я не мог больш нічога сказаць, каб прымусіць яго перадумаць. Яго аргументы, што Пярэварацень мёртвы, былі дастаткова пераканаўчыя для яго. І ў мяне была толькі напалову сфарміраваная тэорыя аб планах Андрэса Барбароса.
  
  
  Калі я падняўся па лесвіцы да прыстані. Я ўбачыў, як фігура махае мне рукой. Гэта была Мэры.
  
  
  «З кім вы размаўлялі? Іншы бізнэсмэн?» - Спытала яна, калі мы павіталі адзін аднаго. «Так, - зманіў я з сур'ёзным тварам. - Ён займаецца гандлем ніжняй бялізнай. Я хацеў замовіць вам што-небудзь прыемнае».
  
  
  'Хм. Падобна, ты збіраешся здзейсніць яшчэ адну з тых паездак, пра якія мне ніколі не распавядаеш. Якраз калі пачаўся сезон карыды, і вы можаце ўбачыць лепшыя баі Мадрыда. Вы прыедзеце, так? Ты не можаш проста пакідаць мяне кожныя дзве хвіліны і забіраць мяне, як быццам гэта самая натуральная рэч у свеце».
  
  
  "Я б хацеў."
  
  
  Яна паглядзела на мяне палаючым позіркам. Лютасць пакрыўджанай жанчыны была ў яе вачах, лютасьць пакрыўджанай графіні.
  
  
  «Калі ты пойдзеш зараз, табе не давядзецца вяртацца!»
  
  
  "Убачымся ў Мадрыдзе".
  
  
  Яна люта тупнула нагой. "І ты нават не скажаш мне, куды ты ідзеш?" яна надзьмула вусны.
  
  
  «Вывучаць птушак».
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 11
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Я з'еў халодны амлет, вясковы хлеб, выпіў крыху віна і глядзеў, як плывуць аблокі. Свежы вецер дзьмуў праз бязмежную раўніну Ла-Манчы. Час ад часу я круціўся на жываце і наводзіў бінокль на дарогу.
  
  
  Праз гадзіну прыбылі верталёты. Яны праляцелі на вышыні кіламетра над мясцовасцю ў пошуках няпрошаных гасцей. Я нырнуў у зараснікі і пачаў чакаць, пакуль яны знікнуць. Калі яны адляцелі крыху далей, я паглядзеў на іх у бінокль. Гэта былі Х'юі Кобры, частка абароны Франка.
  
  
  Я чуў гук аўтамабільных шын. На дарозе з'явіліся тры лендраверы, а за імі ехаў грузавік з фермерамі. Канвой спыніўся недалёка ад мяне. Калі лендраверы сабраліся вакол кавярні, сяляне рассыпаліся па раўніне. У страі, падобным на пастку, яны пачалі біць палкамі аб падлесак па абодва бакі раўніны, адганяючы птушак і зайцоў да цэнтра. І проста пасярэдзіне быў Генералісімус Франка і чакаў з'яўлення сваёй ахвяры.
  
  
  Узброеная кулямётамі Гвардыя Сівіль ішла за сялянамі, асцерагаючыся незнаёмцаў, якія маглі выслізнуць ад "Кобр". Франка і яго світа цярпліва пацягвалі каву. Хоць Пярэварацень мог быць яшчэ жывы, прынамсі, я не бачыў яго слядоў. Я больш адчуваў сябе так, быццам уварваўся ў карціну дзевятнаццатага стагоддзя з выявай паляўнічага атрада, чым абараняў сучаснага дыктатара. Фермеры з палкамі, Грамадзянская гвардыя са сваімі трохкутнымі штыкамі, Франка, апрануты ў паляўнічы гарнітур з ангельскага твіда: усё гэта здавалася чымсьці з іншага часу.
  
  
  Грукат пісталета парушыў сельскую цішыню. Адзін з паляўнічых зрабіў першы стрэл, але беспаспяхова. Побач з Франкам быў ад'ютант з калекцыяй малакаліберных вінтовак і драбавікоў.
  
  
  Міма мяне скокнуў заяц; ззаду яго я пачуў гук удару палкі аб кусты. Я нырнуў глыбей у падлесак. На шчасце, увага фермера была цалкам прыкавана да зайца, які прайшоў усяго ў трох футах ад мяне. Я перавёў дыханне і працягнуў вывучаць паляванне ў бінокль.
  
  
  Шанцы Пярэваратня станавіліся ўсё менш і менш. Ён павінен хутка ўдарыць.
  
  
  Як мне раіў Хоук, я паставіў сябе на месца забойцы. Аналіз папярэдніх падарожжаў Франка па Іспаніі паказаў, што ён заўсёды пачынаў з грандыёзнага маршруту праз буйныя гарады, але звычайна на паўдарогі падарожжа перарывалася. Гэта адбылося таму, што Франка не віталі ў Барселоне, Більбао, Сантандэры і іншых буйных гарадах з-за ўзрастаючых скаргаў з боку этнічных меншасцяў. Каталонцы паўсталі з-за дыскрымінацыі іх мовы, і пад кіраўніцтвам баскаў Більбаа наспяваў бунт партызан. Іншым чыннікам скарачэння яго гастроляў было тое, што ў яго больш не было гэтулькі энергіі.
  
  
  Франка амаль заўсёды заканчваў свой тур адразу пасля палявання - калі б Пярэварацень не нанёс удар сёння, у яго не было б іншага шанцу. З іншага боку, што можа быць лепшае за паляванне? Стрэл не будзе заўважаны, пакуль дыктатар не абрынецца.
  
  
  Кальцо сялян звузілася. Большасць байцоў зараз стаялі і стралялі. Побач з «Лендраверамі» адбылася бойня зайцаў і фазанаў. Франка застаўся сядзець; здавалася, яму было сумна. Пасля гэтага фермеры сталі адпачываць, а гэта азначала канец весялосці.
  
  
  Паляўнічыя і фермеры зноў селі ў «лендроверы» і грузавік і з'ехалі. А я ляжаў на жываце ў падлеску.
  
  
  Калі яны схаваліся з вачэй, я ўстаў і пайшоў на дарогу. Вёска, дзе спыніліся Франка і яго світа, знаходзілася на адлегласці не менш за дзесяць кіламетраў. Я пайшоў да горада і адчуў сябе ідыётам.
  
  
  Наперадзе мяне быў фермер з аслом. У чаравіках і чорным капелюшы ён быў падобны на ўсіх фермераў Ла-Манчы. Калі ён павярнуўся на гук маіх крокаў, я ўбачыў, што яго твар быў бронзавы і няголены. Яго шэрыя вочы былі дапытлівымі і разумнымі.
  
  
  Ён спыніўся і пачакаў, пакуль я яго даганю.
  
  
  "Прывітанне, ты куды?" - спытаў ён на грубаватым мясцовым дыялекце.
  
  
  Спецыяльна з гэтай нагоды я надзеў мехаватае гарадское адзенне і шыйную хустку і адказаў яму на дыялекце Севіллі. «У Сан-Вікторыю. Я іду ў правільным напрамку? '
  
  
  «Вы - Севільяна. Нядзіўна, што ты заблудзіўся. Ідзі са мной, мой асёл, і я таксама пайду туды».
  
  
  Няпроста завязаць размову, як незнаёмец у Ла-Манчы, і нейкі час мы ішлі бок аб бок у цішыні. Нарэшце цікаўнасць узяла верх, і ён спытаўся: «Ты хоць ведаеш, што сёння ў нас быў асаблівы госць? Не бачылі нічога незвычайнага?
  
  
  'Верталёт. Тут часта можна пабачыць верталёт».
  
  
  "І што ты зрабіў, калі ўбачыў гэта?"
  
  
  "Я схаваўся".
  
  
  Стары засмяяўся і ад захаплення ўпаў на калені. «Севільяна, які кажа праўду. Сёння незвычайны дзень. Што ж, брат, было вельмі мудра, што ты схаваўся. Гэта былі верталёты Эль-Каўдзільё. Ён быў тут, каб папаляваць сёння.
  
  
  'Вы жартуеце! '
  
  
  'Клянуся. Мой брат дапамагаў у паляванні, як і мой стрыечны брат. Гэта, вядома, гонар, але, з іншага боку, гэта разбурае паляванне тутэйшым людзям, якім у канчатковым выніку даводзіцца жыць за кошт гэтага. Не тое каб я крытыкую Генералісімуса. У мяне ніколі не было дрэнных слоў пра яго».
  
  
  
  
  «Напэўна, не, - падумаў я. Праз спіну асла вісеў тоўсты фазан.
  
  
  "Інакш кажучы ў цябе знойдзецца што-небудзь паесці".
  
  
  «О, гэты фазан. Я злавіў яго ў пастку. Ня думаю, што генэралы стралялі так добра. Можа, я падару яго нашаму лідэру, калі мы дабяромся да Сан-Вікторыі».
  
  
  Я б не стаў на гэта ставіць. Стары быў, як і ўсе фермеры, нават хітрэй брокера з Уол-стрыт.
  
  
  У нас узнікла прага размовы. Мы спыніліся і выпілі з яго казінай шкуры віна. Піць з такой штукі даволі стомна, бо вы павінны накіраваць брую, якая б'е прама вам у рот.
  
  
  Ён усміхнуўся. - "Вы калі-небудзь бачылі, каб турыст піў віно з такога мяшка?" "Звычайна яны выліваюць яго спачатку на вочы, а затым на адзенне". Нарэшце мы прыбылі ў Сан-Вікторыю, і стары развітаўся.
  
  
  «Дазвольце мне даць вам яшчэ адну параду, друг. Тут шмат паліцыі. І вы ведаеце Guardia Civil - спачатку страляюць, а потым задаюць пытанні. Чым далей вы будзеце ад генералісімуса, тым лепш. Можа быць, гэтыя верталёты не бачылі вас у першы раз, яны ўбачаць вас у другі раз».
  
  
  "Я зразумеў, дзякуй".
  
  
  Ён выцер пот з твару рукавом. - «Дарэчы, а што ты наогул робіш у Ла-Манчы?»
  
  
  'Я шукаю працу.'
  
  
  Ён прыўзняў бровы і паляпаў сябе па лбе. «Тады вы можаце маліцца, каб Бог дапамог вам. Вам абавязкова спатрэбіцца ягоная дапамога».
  
  
  Несумненна, зараз ён думаў, што гэта я дарма. Але тое, што ён сказаў пра паліцыю, было надта праўдай. Куды б вы ні пайшлі, вы наступалі на чаравікі грамадзянскай гвардыі, і я адчуваў на сваёй спіне дзясяткі вачэй, калі ішоў па галоўнай вуліцы. Нават на даху царквы, самага вялікага будынка ў вёсцы, я бачыў салдат. Я сышоў з галоўнай вуліцы і знайшоў недзе маленькае кафэ. Было шмат людзей, якія дапамагалі Франка паляваць за гэтай дзічынай, і ў іх быў добры бізнэс. Я сеў за стол і заказаў віно. Усе былі занятыя размовамі аб паляванні, і з размоў я пачуў, што ў генералісімуса гэтай раніцай здарыўся прыступ болю ў жываце. Гэта была прычына, па якой ён не стрэліў. Але зараз яму стала лепш, і паляванне адновіцца ў другой палове дня. Многія фермеры былі незадаволеныя гэтым.
  
  
  "Я павінен вярнуцца на ферму".
  
  
  'Я таксама. Сёння мая чарга за вадой для паліву. І вы ведаеце, што адбываецца, калі ў вас няма вады». Да размовы далучыўся яшчэ адзін тоўсты мужчына, апрануты крыху лепш за астатніх. «Гэта вялікі гонар. Ты не можаш пайсці зараз! '
  
  
  "Ці павінна мая сям'я галадаць?"
  
  
  «Гаворка ідзе пра гонар сяла».
  
  
  - Вы будзеце мець на ўвазе вашу гонар. Вы мэр, - адказаў адзін з фермераў. «Пра нашы інтарэсы не думаюць. Проста знайдзі вулічных хлапчукоў, каб паганяцца за фазанамі».
  
  
  Аднак мэр прыйшоў у лютасць, палова фермераў адмовілася ўдзельнічаць у загоне ў другі раз.
  
  
  "Я не забуду гэтага", - прыгразіў ён. 'Вы там!'
  
  
  Я азірнуўся, каб убачыць, з кім ён размаўляе.
  
  
  "Ты, незнаёмец".
  
  
  'Я?' - Я паказаў на сябе.
  
  
  «Ага, ты дурны. Вы, вядома, можаце дапамагчы з паляваннем, ці не так?
  
  
  "Я думаю, што ўсё будзе ў парадку".
  
  
  "Севільяна", - здзекаваўся ён. - І вы таксама часам чакаеце, што вам заплацяць?
  
  
  Я ведаў, што гэта звычайная справа.
  
  
  «Трохі, так», - рахмана адказаў я.
  
  
  «Пяцьдзесят песет і бясплатная ежа».
  
  
  Я зірнуў на фермераў і ўбачыў, што адзін з іх непрыхільна паківаў галавой.
  
  
  'Я не ведаю.'
  
  
  'Тады ўсё ў парадку. Восемдзесят песет. Ці вы аддалі б перавагу, каб вас арыштавала Гвардыя. Мы ня можам выкарыстоўваць тут валацуг».
  
  
  «Вось так працуе іспанская муніцыпальная рада», - падумаў я.
  
  
  Мэр набраў яшчэ некалькі вулічных хлапчукоў, і пасля сіесты генералаў мы ўсе селі ў грузавік.
  
  
  Цяпер мы паехалі ў іншую частку раўніны. Яна была абсыпана вялізнымі валунамі і змеямі. Паляўнічых гэта не турбавала, таму што яны засталіся на ўчастку, які быў высечаны спецыяльна для іх. Верталёты Франка гулі, як гіганцкія казуркі.
  
  
  Група, у якой я знаходзіўся, раскінулася злева. Кожныя тры метры заяц выскокваў з падлеску, або фазан, які стрымгалоў бег насустрач сваёй гібелі. Калі мы прайшлі каля пяцідзесяці ярдаў зямлі, я спыніўся і стаў на калені.
  
  
  «Давай, я цябе зноў даганю. У мяне ў чаравіку каменьчык».
  
  
  На мне былі мае звычайныя нізкія туфлі.
  
  
  "Тут вам патрэбныя чаравікі", - быў іх каментар.
  
  
  Яны пайшлі далей, калі я пачаў здымаць абутак. Праз хвіліну яны былі ледзь бачныя.
  
  
  'Што ў цябе здарылася?' - раздаўся голас, які здаваўся смутна знаёмым.
  
  
  «Каменьчык у маім абутку».
  
  
  "Уставай, калі я размаўляю з табой".
  
  
  Я ўстаў. Хтосьці з Іспанскага Замежнага Легіёна падазрона паглядзеў на мяне.
  
  
  Гэта была Гарыла, целаахоўнік, якога я ўжо двойчы сустракаў у палацы. Аднойчы, калі я быў замаскіраваны, а іншы раз у маёй сапраўднай форме, падчас нашай бітвы ў бальнай зале. У той мінулы раз было вельмі цёмна, і, іду ў заклад, ён мяне не пазнаў.
  
  
  - Вы дапамагаеце паляваць на дзічыну для Генералісімуса? - скептычна спытаў ён.
  
  
  "Так, сеньёр".
  
  
  У пустыннай форме колеру хакі, ён хадзіў вакол мяне, неспакойна стукаючы прыкладам вінтоўкі па сцягне. «Хіба я не ведаю вас аднекуль? Вы былі ў легіёне?
  
  
  "Не, сеньёр".
  
  
  - У астатнім ты выглядаеш дастаткова моцным. Вы не здаецеся мне чалавекам, які палюе на дзікіх жывёл з фермерамі.
  
  
  Я ніколі не забываю асобы - ты ўпэўнены, што мы раней не сустракаліся?
  
  
  «Можа быць, у Севільі. Я з Севіллі, можа, вы мяне там бачылі.
  
  
  Ён пацёр шнар. «Не, дзе-небудзь яшчэ. Ну, гэта не важна. Паспяшайцеся з гэтым абуткам і пераканайцеся, што вы дагоніце астатніх».
  
  
  "Так, сеньёр".
  
  
  У гэты момант яго тлусты твар застыў. Яго замяшанне змянілася жудаснай упэўненасцю.
  
  
  Я паглядзеў на зямлю. Я павярнуўся, калі казаў, і калі ён убачыў мой твар у цені, ён пазнаў твар, якое бачыў у бальнай зале.
  
  
  Цяпер усе яго сумневы зніклі. «Так, я веру, што мы ведаем адно аднаго. Я нават шукаў цябе, таму што мне ўсё яшчэ трэба з табой калупацца. А потым я зраблю з вамі тое, што мы ў легіёне заўсёды робім са здраднікамі - адсячу вам галаву ад тулава і выстаўлю яе на тычцы!
  
  
  "Я не разумею, пра што вы кажаце, сеньёр".
  
  
  Перш чым ён змог зноў загаварыць, я выбіў вінтоўку ў яго з рук, але яны не расслабляліся ні на секунду. Гарыла стукнула мяне нажом па шыі. Я схапіў яго за руку, разгарнуў і перакінуў цераз плячо. Ён ускочыў на ногі, усё яшчэ трымаючы нож у руцэ.
  
  
  Ах, ты ведаеш, пра што я кажу, брудны забойца. Я знішчу цябе.'
  
  
  Ён замахаў нажом, я зноў схапіў яго за руку. Але цяпер ён перамясціў сваю вагу і шпурнуў мяне на зямлю за чатыры метры ад мяне.
  
  
  Я забіў свайго першага суперніка, калі мне было чатырнаццаць, - выхваляўся ён. «У семнаццаць гадоў я быў мацнейшым ва ўсім Легіёне. І тут няма піяніна, за якім можна было б схавацца, так што ў вас няма шанцаў».
  
  
  «Я быў Акелай з байскаўтамі».
  
  
  Яму прыйшлося некаторы час абдумваць гэты каментар, і гэта дало мне магчымасць падскочыць і стукнуць яго па лбе абедзвюма пяткамі. Такі ўдар нават прымусіў бы каня ўстаць на дыбкі, але ветэран схапіў мяне за талію і шпурнуў назад на зямлю. Абедзвюма рукамі ён паднёс вастрыё нажа да майго горла.
  
  
  "Калі ты перастанеш дыхаць, ты гэтага не адчуеш, хлопчык", - прашаптаў ён.
  
  
  Цягліцы яго плячэй напружыліся, калі ён прыціснуў мае рукі. Лязо ўжо рабіла рэжучы рух. У гэты момант мне ўдалося ўтрымаць яго запясці. Спачатку ён не мог паверыць, што яго запясці счэпленыя, што мае рукі мацнейшыя за яго.
  
  
  "Ты не фермер", - выдыхнуў ён.
  
  
  Яго шнар збялеў, а вены на шыі апухлі ад напругі, але ён не мог зламаць маю сілу. Я адвёў яго рукі ў бок, і нож упаў на падлогу. Затым раптоўна я адпусціў яго, кінуўшы яго на зямлю ўсёй сваёй вагай. Я перавярнуў яго на спіну і схапіў нож. Цяпер ролі памяняліся месцамі. Павольна, але дакладна я прыставіў нож да горла легіянера. Мне спатрэбілася ўся свая вага, каб пераадолець яго супраціў. Кончык нажа зачапіў яго кадык.
  
  
  Раптам у мяне ў вачах з'явіўся пясок. Гарыла зразумеў, што ён пераможаны, і ўсё, што ён мог зрабіць, каб пазбегнуць смерці, - гэта кінуць жменю пылу мне ў твар.
  
  
  Прыйшлося кашляць, і я амаль нічога не бачыў. Нож бязмэтна ўпаў на зямлю. Я чуў, як легіянер устаў і абышоў мяне.
  
  
  Секундай пазней ён абматаў маю шыю вяроўкай. Ён нацягнуў яе туга - я задыхнуўся. Гэта было іспанскае ўдушэнне. У турмах выкарыстоўваюць нацяжныя стрыжні і шрубы, але ў Легіёне ўсё яшчэ робяць гэта па-старому, з вяроўкай. Вельмі эфэктыўны. Маё сэрца пачало біцца хутчэй, і з-за недахопу кіслароду перад вачыма з'явіліся чорныя кропкі. Я выдаваў ванітны, задыханы гук, калі ён цягнуў вяроўку яшчэ мацней.
  
  
  Канцэнтраваным намаганнем я ўхапіўся за вяроўку абедзвюма рукамі і з усяе сілы нырнуў наперад. Гарыла праляцеў над маёй галавой і прызямліўся на зямлю. Задыхаючыся, ён зноў ускочыў на ногі. Усё яшчэ аслеплены пяском, я з усяе сілы ўдарыў яго па найбольш уразлівым месцы.
  
  
  Пляма, якой была гарыла, здрыганулася. З яго шырока адкрытага рота даносіліся невыразныя крыкі болю, ён схапіўся абедзвюма рукамі за пахвіну і ўпаў на калені. Я зняў вяроўку з шыі. Засталося кольца волкага чырвонага мяса. З цяжкасцю я выстаяў перад спакусай задушыць ім гарылу.
  
  
  «Прынамсі, табе не трэба думаць аб сяброўках ужо некалькі месяцаў», - сказаў я.
  
  
  Ён пачаў стагнаць яшчэ гучней. Я падняў вінтоўку і ўдарыў ім па яго чэрапе, як клюшкай для гольфа. Гарыла валяўся на зямлі без прытомнасці.
  
  
  Я дазволіў слязам змыць бруд з вачэй і надзеў адзенне легіянера. Не было лепшай маскіроўкі, у якой можна было свабодна перамяшчацца па паляўнічых угоддзях.
  
  
  Цяпер паляванне было ў самым разгары. Круг, які фермеры акружылі запанікавалі жывёл, звужаўся. І стрэлы раздаваліся з меншымі інтэрваламі.
  
  
  Я знайшоў вялікі валун, які падыходзіць для назірання. У бінокль я ўбачыў, як нехта дапамог Франка ўстаць з крэсла. Я ведаў, што мяне бачна з лендравераў, але дзякуючы ўніформе і кепі гарылы ніхто не звяртаў на мяне асаблівай увагі. У вогненнае поле скокнуў заяц.
  
  
  Франка абраў лёгкую вінтоўку з упэўненасцю, з якой ён выбіраў новы гальштук, і стрэліў. Заяц перавярнуўся і ўпаў нежывы на спіну.
  
  
  Нядрэнна для чалавека гадоў васьмідзесяці.
  
  
  Астатнія байцы апладзіравалі.
  
  
  Франка жэстам загадаў ім замаўчаць і ўзяў некалькі новых патронаў. Ён быў вядомы як добры паляўнічы, і я падазраваў, што ён шукаў іншыя патроны. Лёгка ўявіць, што яго ахова зараджае стрэльбы карцеччу, каб павялічыць верагоднасць траплення. Сапраўды гэтак жа, як ахоўнікі Эйзенхаўэра, якія рэгулярна выбівалі яго мячы для гольфа з перасечанай мясцовасці назад на поле. Гэта зводзіла Эйзенхаўэра з розуму, але яны не спыняліся.
  
  
  Паляванне здавалася такім жа сонным, як і той раніцай.
  
  
  З падлеску вылецеў фазан.
  
  
  Франка спакойна прайшоў за ім скрозь прыцэл сваёй зброі. Ён стрэліў, і фазан упаў. Больш апладысментаў.
  
  
  Большасць фермераў зараз назіралі, як іх задача была выканана. Час ад часу з іх шэрагаў чулася «Olé!». калі генералісімус стрэліў паспяхова.
  
  
  Я агледзеў гарызонт. Нічога не было відаць, акрамя камянёў і кустоў. А ўдалечыні вятрак. Якраз калі я збіраўся апусціць гледача, я ўбачыў рух недзе, чаго я не чакаў. Амаль проста насупраць мяне, на другім баку паляўнічых угоддзяў, быў шэраг камяняў. І нешта не так з адным з гэтых камянёў. Падобна, у яго былі загнутыя вушы, якія рухаліся з кожным стрэлам Франка. Я ўзіраўся ў падлесак у бінокль, як мог, і нарэшце ўбачыў постаць чалавека. Гэта быў стары фермер, з якім я ішоў да Сан-Вікторыі. Я ўздыхнуў з палёгкай. Натуральна, цікаўнасць з нагоды генералісімуса прымусіла яго схавацца там. І ён, мусіць, таксама жадаў убачыць Франка.
  
  
  З падлеску, дзе ён сядзеў, ссутуліўшыся ўзляцеў фазан. Птушка паднялася і паляцела да паляўнічых угоддзяў. Магчыма, стары фермер усё ж падарыў Каўдзільё што-небудзь.
  
  
  Адзін з памочнікаў Франка паказаў на птушку.
  
  
  Франка ўзяў зараджаную дубальтоўку і прыцэліўся. Фазан праляцеў метраў пяці ў вышыню і пайшоў проста на Франка. Адзін ствол страляў, потым іншы. Птушка паляцела цэлай. Ён зрабіў паварот і, як ні дзіўна, паляцеў назад да знішчальнікаў. Калі бачылі звера, які вяртаўся, пачуліся ўсхваляваныя крыкі. Франка схапіў новую вінтоўку.
  
  
  Фазан ляцеў даволі жорстка, амаль ненатуральна. Калі ён падляцеў да генералісімуса, я вывучыў яго ў бінокль. Галава была невыразнай, вочы былі сляпымі. Гэтая птушка была жывая, як пудзіла чарапахі.
  
  
  Я зноў павярнуў гледача да старога фермера. Цяпер ён быў цалкам засяроджаны на рухах фазана, стоячы амаль прама. У руках ён трымаў радыёперадавальнік, з дапамогай якога ён кантраляваў рухі механічнай птушкі. Ён павінен быў быць Пярэваратнем! Я правёў у яго прысутнасці ўсю раніцу і зараз стану сведкам яго забойства Франка!
  
  
  Далікатны дыктатар прасачыў за птушкай скрозь прыцэл. Звер паляцеў прама на яго, утворачы незаменную мэту. Аднак з куляй гэта не так проста, таму што нешта, якое ляціць прама на вас, мае меншы сілуэт. Франка стрэліў. Птушка ненадоўга ўзляцела, але гэта адбылося з-за ціску паветра, які выклікаў стрэл. Цяпер другі стрэл прагучаў з двухствольнага ствала. Гэта здавалася немагчымым, але птушка працягвала ляцець прама. Раздражнёны, Франка схапіў яшчэ адну вінтоўку. Цяпер гэта быў бы не драбавік. Паляўнічыя падбадзёрвальна закрычалі, калі птушка павярнула назад.
  
  
  Яны, відаць, падумалі, што гэта поспех паляўнічага.
  
  
  Я зноў павярнуў бінокль да Пярэваратня. Не рухаючыся, ён адправіў стварэнне назад для сваёй трэцяй атакі. Механічная птушка была радыёкіраванай, а бомба, верагодна, не. Я падазраваў, што там будзе: жэлацінавы дынаміт - самы магутны дынаміт, які толькі можна сабе ўявіць. Адной металічнай часціцы з драбавіку хапіла б, каб выклікаць выбух. Верагодна, яны знойдуць потым толькі туфлі ад Франка. Якая ляціць бомба нанесла апошні ўдар. Ён праляцеў бы проста над маёй галавой. Я нацэліў вінтоўку легіянера на яго правае крыло.
  
  
  Пярэварацень, відаць, заўважыў мяне, бо фальшывы фазан раптам нырнуў, і мой стрэл прайшоў міма. Птушка цяпер пырхала амаль проста нада мною і ўзляцела ў бок паляўнічых. Калі мой наступны стрэл зноў прамахнецца, то куля можа патрапіць у аднаго з байцоў.
  
  
  Цяпер я прыцэліўся ў тоўстыя грудзі птушкі нада мной і асцярожна націснуў на курок.
  
  
  Як быццам сонца ўзарвалася над раўнінай. Стрэльба была вырваная з маіх рук ад ціску паветра. Як у нейкім сне я адчуў, што паднімаюся ўгару і зноў апускаюся ўніз. Але калі маё плячо і галава стукнуліся аб зямлю, было балюча. Я слізгаў каля дзесяці метраў на руках і твары. Я спрабаваў кантраляваць свае рукі і ногі, але быў ужо без прытомнасці, перш чым стукнуўся аб камень.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 12
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Стомлены вузкі твар ля падножжа ложка. Бляклыя вусы, плямы пячоначнага колеру. Паважлівая размова.
  
  
  Хтосьці ўстаў. Былі і іншыя людзі.
  
  
  Візіт скончыўся.
  
  
  Потым дактары. павязкі. Бутэлькі з гумовымі шлангамі, побач з ложкам. Гумовыя шлангі ў руцэ. Лісты шамацелі, як пёры механічнай птушкі.
  
  
  Я прачнуўся і сеў у ложку. У люстэрку над туалетным столікам я ўбачыў высокага цёмнавалосага мужчыну ў піжамным паліто - Ніка Картэра - і ён выглядаў не вельмі падцягнутым. Дэ Лорка сеў на крэсла побач з ложкам. "Сардэчна запрашаем дадому", - сказаў ён.
  
  
  "Дзе я быў?" - тупа спытаў я.
  
  
  "Вы былі ў коме".
  
  
  'Колькі?'
  
  
  «Тры дні, але не хвалюйцеся. Усе пальцы на руках і нагах па-ранейшаму на месцы. Гэта было праз шок. Ніякіх незваротных пашкоджанняў, толькі невялікае страсенне мозгу і некалькі апёкаў першай ступені, хоць спачатку яны думалі, што ў вас пашкоджана сятчатка. Дарэчы, ты не выглядаў так прыгожа, калі мы цябе знайшлі
  
  
  Была кроў з тваіх вачэй, тваіх вушэй і твайго рота. Непрыемнае відовішча.
  
  
  "Дзякуй за камплімент, але ў мяне ёсць праца".
  
  
  Ён штурхнуў мяне назад у ложак. «А пакуль табе трэба адпачыць. Лекарам пляваць, што ты яшчэ жывы».
  
  
  "Іспанскія лекары?"
  
  
  'Дакладней; Урачы іспанскай арміі. Большасць людзей было б разарванае на часткі пад ціскам паветра, якому вы падвергліся. Кажуць, ты цудоўны ўзор».
  
  
  "Жывых або мёртвых?"
  
  
  'Паміж. Я маю на ўвазе гэта, калі кажу табе адпачываць. Ён узяў карту, якая вісела ля падножжа ложка. «Ліхаманка, анамальны крывяны ціск, рызыка трамбозу, малаважны ўнутраны крывацёк».
  
  
  «Іншымі словамі, нічога асаблівага, калі вы патрапілі проста пад бомбу. Вось чаму вы не павінны ставіцца да мяне як да поўнага інваліда».
  
  
  «Калі ласка», - ён зрабіў умольны жэст рукамі. «Ястраб дашле мне бомбу, калі я дазволю табе выйсці з лякарні ў той дзень, калі ты прыйдзеш у прытомнасць. Акрамя таго, спачатку ты павінен мне сёе-тое растлумачыць.
  
  
  Я распавёў Дэ Лорку аб Оборотне і яго радыёкіраванай птушцы. Палкоўнік Дэ Лорка быў адным з тых афіцэраў службы бяспекі, якія могуць апрацоўваць інфармацыю, не запісваючы ўсё. Ён слухаў, не перабіваючы мяне.
  
  
  "Ён вельмі добры, гэты Пярэварацень," сказаў я нарэшце. «Я зусім не пазнаў яго ў ягонай маскіроўцы. І ён, безумоўна, ударыць зноў. Вы б бачылі яго з гэтай радыёстанцыяй. Я ніколі не бачыў такой. Я толькі перашкаджаў яму, але не адключыў яго.
  
  
  "Як вы думаеце, ён вас даведаецца?"
  
  
  'Баюся, што так. На яго думку, маё прыкрыццё раскрытае. Дарэчы, калі казаць пра арэхі, як там гэты легіянер?
  
  
  «Той, якога вы амаль спакладалі?» Дэ Лорка ўсміхнуўся. «Ён у суседнім пакоі. Я не думаю, што мы мусім сказаць яму, дзе вы знаходзіцеся. Ён тузануў вусы на імгненне. «Вы бачыце, што гэта першы раз, калі хто накаўтаваў яго ў рукапашным баі. Магчыма, вы маеце рацыю, што Пярэварацень добры, але вы праявілі сябе яшчэ лепш.
  
  
  Я з усяе сілы стараўся трымаць вочы адкрытымі і раптам адчуў сябе млявым. «Яны дадалі да глюкозы заспакойлівы?» Постаць дэ Лоркі паблякла.
  
  
  «Чым больш вы адпачываеце, тым меншая верагоднасць узрушэння. Не хвалюйцеся, Генералісімус застанецца сёння ў палацы. Мы едзем туды заўтра. Ён усё яшчэ хоча з табой паразмаўляць.
  
  
  'Быў ... ён быў ...'
  
  
  "Так, Франка быў тут, калі ты быў яшчэ ў коме".
  
  
  Дэ Лорка, без сумневу, казаў больш пахвальныя рэчы, але мая галава ляжала на тоўстай падушцы, і я спаў глыбокім сном.
  
  
  Я прачнуўся ўжо ўвечары. Я паглядзеў на гадзіннік на туалетным століку. Дзесяць гадзін. Мой страўнік завуркатаў ад голаду, без сумневу, гэта прыкмета акрыяння. Я націснуў на званок побач з маім ложкам.
  
  
  
  Праз некалькі імгненняў увайшоў лекар.
  
  
  Я спытаў. - "Тут няма медсясцёр?"
  
  
  «Гэтае аддзяленне для людзей, якім патрэбен паўнавартасны адпачынак».
  
  
  Ён прачытаў маю карту і сунуў мне ў рот градуснік.
  
  
  Я дастаў яго.
  
  
  «Чаму на табе маска для асобы? Я заразны?
  
  
  «Калі ласка, вярніце гэты градуснік, вы не заразныя, але я прастуджаны».
  
  
  Ён праверыў бутэльку з глюкозай, якая вісіць над ложкам. Яна была пустая. Ён замяніў яго поўнай бутэлькай. Я зноў дастаў тэрмометр з рота.
  
  
  «Я патэлефанаваў, бо быў галодны. Я хачу што-небудзь з'есці, і я не маю на ўвазе тую вадкасць, якую вы прапускаеце праз трубку. Я хачу нешта перажаваць».
  
  
  Ён паставіў тэрмометр назад.
  
  
  «У супрацьшокавым лячэнні цвёрдая ежа ніколі не прымяняецца. Хіба ты не разумееш, што табе трэба было памерці пасля таго, праз што ты прайшоў?
  
  
  Ён злучыў балон з гумовым шлангам. Па шлангу мне ў руку пацякла празрыстая вадкасць. У доктара быў мадрыдскі акцэнт, але ў яго голасе было знаёмае адценне.
  
  
  Я спытаў. - "Што насамрэч гаворыцца ў афіцыйнай справаздачы?" "Гэта вы прыдумалі!"
  
  
  Я ўскочыў.
  
  
  «Ты ўмяшаўся ў гэта? Што, чорт вазьмі, гэта значыць?
  
  
  Цяпер доктар упершыню паглядзеў мне прама ў твар. У яго былі шэрыя разумныя вочы. Вочы старога фермера з Ла-Манчы.
  
  
  'Гэта ты. Пярэварацень!
  
  
  «А ты Картэр. Я ведаў, што яны дашлюць за мной лепшага агента. Я думаў, што гэта будзеш ты, але не быў упэўнены да сённяшняга вечара. Мае кампліменты за поспех з маім фазанам. Табе вельмі пашанцавала, але, баюся, гэтаму зараз канец.
  
  
  «Канец майму шчасцю! І ты думаеш, што зможаш пайсці адсюль спакойна? Ты зачынены ў гэтай бальніцы, ты... Я адчуў, як мая мова стала тоўстай. Я міргнуў і паспрабаваў засяродзіцца. "Гэта ты ..."
  
  
  У мяне больш не было ўлады над маімі вуснамі. У тумане я ўбачыў этыкетку на новай бутэльцы.
  
  
  'Натрый ... пент...
  
  
  'Дакладна. Пентатаў натрыю, - кіўнуў Пярэварацень. “Не вельмі падыходзіць у якасці сыроваткі праўды, але вельмі эфектыўны наркотык. Я думаў, яны яго лягчэй дастануць».
  
  
  Я паспрабаваў вызваліць руку ад шпрыца, але мой мозг страціў кантроль над маімі канечнасцямі. Пярэварацень сцягнуў маску. Цяпер ён быў паголены - яго твар быў маладзейшы і вуглаваты.
  
  
  «Калі гэты кур'ер загінуў у авіякатастрофе, я ведаў, што нехта зьявіцца. Я падазраваў, што гэта будзе ангельскі агент ці нехта з Вашынгтона. Калі таго мёртвага чалавека знайшлі ў статуі працэсіі, я падумаў: "Нік Картэр". Я ведаў, што падобнае можа быць толькі тваёй працай».
  
  
  Ён ненадоўга націснуў кнопку званка тры разы. - Ты таксама падмануў мяне ў Ла-Манчы. Вы гэтак жа добра гаворыце на ўсіх дыялектах, як і я. Мне шкада, што прыйшлося прыбраць цябе з дарогі. Калі рускія сапраўды так высока цэняць вашу галаву, як яны кажуць, прынамсі, вы добры бонус».
  
  
  Прыемны бонус: Я чуў, але я не мог зразумець да канца сваіх слоў з-за расце гудзенне ў маёй галаве. Я цьмяна ўсведамляў, што белы ліст цягнуў над маёй галавой. Хтосьці ўвайшоў у пакой, я быў пастаўлены на які рухаецца насілкі і павезлі.
  
  
  Я сарваў замах на Франка, але я нічога не мог зрабіць, каб спыніць Пярэваратня схапіць мяне.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 13
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Першай прыкметай таго, што я жывы, быў пах жывёл. Гэта быў не проста пах сабакі, гэта быў рэзкі з'едлівы смурод. Я нічога не бачыў, таму што быў пад брызентам, але гудзенне ў маёй галаве знікла, і я мог свабодна рухаць пальцамі. На мне была простая кашуля і штаны.
  
  
  Гэта было няправільна. Я не веру ў замагільнае жыццё, і гэта было не вельмі падобна на смерць. Няўжо Пярэварацень перадумаў ці нешта прымусіла яго недзе пакінуць мяне ў жывых? І адкуль, у імя Езуса, з'явіўся гэты моцны жывёльны пах?
  
  
  Я падняў брызент. Пярэварацень не памыліўся!
  
  
  Я быў пасярод загону, акружанага драўляным плотам, з шасцю баявымі быкамі. І яны не былі цялятамі. Яны не былі і напалову таго калібра, з якім я дужаўся на ранча Марыі. Гэта былі сапраўдныя дарослыя забойцы, удвая большыя, чым у цялят, з рагамі даўжынёй паўметра. Адзін быў побач са мной.
  
  
  Я павольна павярнуў галаву і паглядзеў, дзе была брама. Гэта было па тым боку плота, паміж мной і шасцю велізарнымі быкамі. Акрамя таго, ён, несумненна, быў зачынены звонку. Я не мог абрацца.
  
  
  Драўляныя платы загону былі метраў пяці ў вышыню, без выступаў, на якія можна было б пакласці рукі ці ногі. Выйсця не было. Задума Пярэваратня была ідэальнай.
  
  
  Несумненна, быкоў мала кармілі. Баявыя быкі заўсёды выходзяць на рынг галоднымі. У такой групе яны здаваліся мірнымі. Незадоўга да пачатку бою быкоў іх змясцілі ў асобныя загоны. Усё, што я мог рабіць, гэта маўчаць і чакаць, пакуль наглядчыкі зробяць сваю працу. Але і гэта не дапамагло. Таму што ў быкоў можа быць кепскі зрок, але іх нюх у парадку.
  
  
  Чырванавата-шэры монстар сунуў пашчу ў нейкую ежу. Чорны бык рассунуў заднія лапы і выпусціў брую мачы. Яшчэ адна вастрыня - рогі ля агароджы загону. У рэшце рэшт, усе гэтыя неверагодныя баявыя машыны былі б мёртвыя, але зараз яны былі каралямі.
  
  
  Адзін пераступіў цераз брызент і пацёрся мускулістым целам аб плот. Чырвона-шэры жаваў, доўгім мовай аблізваючы ружовыя вусны.
  
  
  Мне было цяжка не лаяцца ўслых. На баку аднаго са звяроў убачыў кляймо - СС. У Пярэваратня было злавеснае пачуццё гумару.
  
  
  Аднак цяпер гэта не было маім галоўным клопатам. Чырвона-шэры бык падышоў бліжэй. Па дарозе бяздумна еў сена, як пыласос. Праз шчыліну я бачыў, як яго вочы блукалі па брызенце.
  
  
  Што падумае ўладальнік быкоў, калі яны знойдуць маё цела? Заўзятыя тарэадора-аматары нярэдка спрабавалі свае сілы на сапраўдных быках і прабіраліся ў загон. Рызыка памерці ў такім труку стопрацэнтная. Так што я быў бы адным з гэтых мёртвых ідыётаў.
  
  
  Чырвоны бык збіраўся соваць свой нос пад брызент прама зараз. Яго мова слізгаў пад ёй і дакрануўся да маёй рукі. Ён фыркнуў і зрабіў крок назад. Астатнія быкі абарочваліся і глядзелі на брызент. Два, якія ляжалі на падлозе, падняліся.
  
  
  Чырвоны вярнуўся і засунуў рогі пад брызент. Ён асцярожна тыцнуў мяне ў рэбры. Кончык яго рогі нагадваў штылет. Затым монстар завыў і сцягнуў з мяне брызент. Уздзеянне на іншых быкоў было наэлектрызаваным: для гэтага іх вывелі на рынг - забіць чалавека.
  
  
  Я зняў кашулю, каб выкарыстоўваць яе як анучу. Я ведаў, наколькі гэта недарэчна і безнадзейна, але брудная белая кашуля - гэта ўсё, што мне трэба, каб абараніць сябе. У маёй крыві ўсё яшчэ быў пентотал натрыю, але ён быў хутка нейтралізаваны выпрацоўкай адрэналіну.
  
  
  Чырвоны бык, монстар вагой не менш за пяцьсот кілаграм, кінуўся ў атаку. Я махнуў кашуляй яму ў вочы і прывабіў яго ў бок, але яго плячо стукнула мяне, і я ўрэзаўся ў сцяну. Калі я адскочыў назад, другі, чорны з адным выгнутым рогам, ужо пачаў атаку. Яго прамы рог ударыў мяне ў галаву. Я прыгнуўся і паплёўся да цэнтру пляцоўкі.
  
  
  Трэці бык зараз атакаваў мяне ззаду. Я адскочыў убок і ўпаў на калені. Да мяне падышоў чацвёрты. Ён пайшоў за кашуляй, але ўдарыў мяне задняй нагой у жывот. Я скурчыўся ад болю.
  
  
  Ніхто з іх не замычаў, і яны не білі ў зямлю капытамі. Сярод іх не было трусоў. Гэта былі найлепшыя. Я ўскочыў на ногі і здолеў ухіліцца ад пятага. Ён прамчаўся міма мяне і глыбока ўрэзаўся рагамі ў іншага быка.
  
  
  Цяпер адзінства статка было парушана. Бык, які атрымаў рагамі ў грудзі, упаў і закрычаў. Ён дзіка замахаў галавой, але чырвоны колер затуманіў яго вочы. Зямля стала вільготнай і цёплай ад крыві, якая лінула з быка.
  
  
  Чырвона-шэры напаў на мяне і прыціснуў да драўлянай сцяны. Я трымаў яго за галаву, пакуль ён спрабаваў падняць мяне на свае рогі. Калі ён зрабіў крок назад, каб лепш атакаваць, я дазволіў сабе адкаціцца ўбок.
  
  
  Пах крыві цяпер запаляў загон і пагнаў быкоў сябар на сябра. Гэта была хаатычная чарада забойстваў. Яны больш не атакавалі толькі мяне, але і адно аднаго. Быў другі бык на зямлі, пакрытай крывёй. Ён абараняўся і махаў рагамі наперад і назад. Ён будзе працягваць барацьбу, пакуль не памрэ. Хаос наўрад ці дасць палёгку ім. Я быў зачынены ў загоне з пяцёркай шалёных быкоў, і гэта не зусім давала гарантыю захавання жыцця.
  
  
  Адзін бык стукнуў у галаву ззаду і кінуў мяне на зямлю. Я павярнуўся і ўбачыў над сабой ружовы нос, крывава-чырвоныя вочы і два вялізныя рогі. Адна з яго ног прыціснула мяне да зямлі, так што я не мог паварушыцца. Раптам чырвона-шэры бык з крыкам пакаціўся па зямлі. Над ім стаяў чорны бык, выдзіраючы рагамі яго вантробы. Цяпер у загоне пахла ванітным. Чорны бык прыкончыў чырвона-шэрага і павярнуўся да мяне.
  
  
  Ён напаў з апушчанай галавой. Я кінуў маю кашулю на яго вочы і скокнуў. Гэта не быў класічны грэцкі прыём, але я прызямліўся адной нагой паміж рагамі быка. Іншы нагой я абапёрся на яго кашчавае плячо і скокнуў на плот. Вышыня быка ў карку быў адзін метр восемдзесят. Верхні край сцяны быў яшчэ каля дзесяці футаў вышэй. Я пацягнуўся і ўхапіўся за край аберуч. Як я падцягнуўся, чорны бык строс кашулю з галаву і наткнуўся на мае боўтаюцца ногі.
  
  
  Але ён спазніўся. Я падцягнуўся і моцна трымаўся. Бык зараз павярнуўся да двух іншых. У аднаго цякла кроў з рота. Іншы напаў на яго. Чорны цяпер таксама накінуўся на звера, які ішоў крывёй, і разам яны гналі яго да плота. Як адна пераплеценая маса плоці, яны ўрэзаліся ў плот, які закалаціўся і задрыжаў пад гэтым цяжарам.
  
  
  Удар прымусіў мяне ўпасці, прызямліўшыся на чорны клубок, але мне ўсё ж удалося падняцца.
  
  
  Чорны бык ляжаў. Цяпер засталося двое. Яны глядзелі адзін на аднаго пасярод загону. Іхнія мовы вылазілі з рота ад стомы.
  
  
  Нібы па нячутнай камандзе яны атакавалі. Сутыкненне іх галоў прагучала як гарматны стрэл. Яны падаліся назад і зноў атакавалі. Іх рогі перапляліся. З крывацечнымі ранамі і счырванелай скурай, яны біліся з усіх сіл, каб перамагчы. Нарэшце адзін здаўся. Ён упаў на адно калена, а затым цалкам паваліўся. Пераможца ўторкнуў рогі ў мяккае ніз жывата ахвяры і разарваў яго. Ён вырваў змесціва, якое размазалася па пляцоўцы, як бруднае вільготнае канфеці. Затым ён, хістаючыся, дабраўся да цэнтра загону і пераможна стаяў там, уладар усяго, што бачыў вакол сябе: пяці мёртвых быкоў і чатырох пікетных агародж. Я пералез цераз плот і саскочыў з другога боку.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 14
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Пасля падвойнага віскі і амара, прасякнутага шэры, я зноў адчуў сябе чалавекам. Я дачакаўся вечара, каб зрабіць візіт ветлівасці Андрэсу Барбаросе на яго віле ў Мадрыдзе.
  
  
  Вядома, я мог патрапіць у пастку, такую ж смяротную, як загон, з якога я толькі што збег, але ў мяне быў шэраг прычын меркаваць, што ў мяне ёсць добрыя шанцы на выжыванне. Пярэварацень не згадваў аб маім прыкрыцці гандляра зброяй, пакуль ён выхваляўся ў бальніцы. Відавочна, ён нічога не ведаў пра Джэка Фінлі. Вядома, магло здарыцца так, што Барбароса быў у курсе ўсяго, што ён проста загадаў Пярэваратню пазбавіцца ад мяне, не паведамляючы яму ніякіх падрабязнасцяў. Але гэта ўсе былі здагадкі, і мне трэба было высветліць, ці быў Барбароса ідэйным натхняльнікам змовы ці не.
  
  
  Яго віла, мармуровы асабняк у стылі рэнесанс на Авэніда Генералізіма, была сімвалам яго багацця. У двары стаяла ахова, а пад'язная дарожка была забітая лімузінамі. Відавочна, ён ладзіў вечарынку.
  
  
  Дварэцкі выклікаў некаторыя цяжкасці, таму што майго імя не было ў спісе гасцей, але нарэшце з'явіўся сам Барбароса і правёў мяне ўнутр. Ён здаваўся вельмі задаволеным сабой і крочыў уверх і ўніз, як горды певень. У бальнай зале я ўбачыў некалькіх вядомых прамысловых магнатаў з жонкамі і вялікую колькасць старэйшых вайсковых афіцэраў.
  
  
  «Якое шчаслівае супадзенне, што вы праходзіце міма сёння ўвечары», - прызнаўся Барбароса. «Развіццё падзеяў набліжаецца да кульмінацыі. Вы ўжо вырашылі папоўніць нашыя шэрагі?
  
  
  'Я яшчэ не ведаю.'
  
  
  "Можа быць, я змагу пераканаць цябе сёння ўвечары".
  
  
  Ён праводзіў мяне ў гульнявую. Гуляў квартэт скрыпачоў, усе пілі шампанскае.
  
  
  «Гэта шляхта Мадрыда», - ганарліва прашаптаў мне прамысловец. Нас прывітаў тоўсты сімпатычны мужчына ў смокінгу. «Сеньёр Рохас, гэта наш нованавернуты. Чалавек, пра якога я гаварыў з вамі, калі расказваў вам, што здарылася з Грунам.
  
  
  Вельмі прыемна пазнаёміцца, - прабуркаваў Рохас на іспанскай мове, які гучаў гэтак жа па-іспанску, як яблычны штрудзель. Ён быў альбо былым афіцэрам вермахта, альбо паўднёваафрыканцам. Было больш нацысцкіх афіцэраў, якія своечасова заўважылі набліжэнне Гітлера да гібелі, перавезлі свае грошы ў Швейцарыю і пераехалі жыць у Іспанію.
  
  
  "Дык ты збіраешся заняць месца Грюна?"
  
  
  Ён удвая лепшы за Грун, - сказаў Барбароса, пахваліўшы мяне, як быццам ён быў маім імпрэсарыа. «Я ведаю, што Грун быў вашым памагатым падчас вайны, і я б не сказаў гэтага, калі б мяне не пераканалі».
  
  
  "Давайце забудзем тыя старыя войны", - адказаў гер Рохас. "Мы павінны засяродзіцца на будучыні".
  
  
  Мы ішлі далей і Барбароса пазнаёміў мяне з іспанцам які насіў цёмныя акуляры. Гэта быў генерал Васкес, фалангіст з самага пачатку, фашыст у душы і член кабінета Франка. Ён мог бы даць рэспектабельнасць любому перавароту. З іншага боку, ён таксама больш за ўсіх страціў бы, калі б удзельнічаў у няўдалым перавароце.
  
  
  «Андрэс шмат пра вас гаворыць, - заўважыў ён. «Часам я задаюся пытаннем, колькі ён насамрэч расказвае вам».
  
  
  'Вельмі мала.'
  
  
  'Шчаслівы. Часам я баюся, што абачлівасць – не яго моцны бок».
  
  
  Я зразумеў, што ён меў на ўвазе. З-за Марыі Барбароса, магчыма, расказаў мне больш, чым было б магчыма. Магчыма, ён хацеў зрабіць на мяне ўражанне, падпарадкаваць мяне, калі магчыма, яму, наняўшы мяне, каб я зваліўся ў прэстыжы Мэры. Генерал паглядзеў проста на мяне. «Пры ўгодзе з нерухомасцю такога маштабу мы не можам дазволіць, каб кожны выпадковы мінак зазіраў у нашы карты. Мы не адзіныя бізнэсмэны, якіх цікавіць Марока. Наш посьпех патрабуе абсалютнай сакрэтнасьці».
  
  
  «Цалкам дакладна», - пагадзіўся Барбароса.
  
  
  «Я зараз паразмаўляю з іншымі гасцямі, мы не павінны ўвесь час казаць пра справы», - сказаў Васкес. Падобна, ён збіраўся балансаваць паміж рознымі сіламі.
  
  
  Я сустрэў іншых афіцэраў і некаторых прамыслоўцаў розных нацыянальнасьцяў. Багата было прадстаўлена і дваранства. Сябры гэтай секты ў асноўным збіраліся вакол бясплатнага фуршэта.
  
  
  Аперацыі з нерухомасцю? Калі б я павінен быў зразумець Васкеса сур'ёзна, я сапраўды памыляўся. Пасля намёкаў генерала, Барбарос пачаў доўгую гаворку аб магчымасцях росту турыстычнага рынку Паўночнай Афрыкі. Акрамя таго, я не мог сабе ўявіць , большасць гасцей былі змоўшчыкаў супраць Франка. Большасць з іх былі звычайныя арыстакраты або багацеі , што вы знойдзеце ў кожнай еўрапейскай сталіцы. Яны былі апрануты модна і добра выхаваны. Размова ў асноўным круцілася вакол таямнічай гібелі шасці быкоў, якія былі павінны змагацца на Плаза дэ Торас».
  
  
  
  'Вам сумна?' -
  
  
  Гэта была Мэры, якая ішла пад руку з не надта разумным на выгляд дваранінам.
  
  
  Сказаць гэта было б ня надта ветліва».
  
  
  Хуан, не маглі б вы прынесці мне келіх шампанскага, калі ласка?
  
  
  Яе суправаджальны падпарадкаваўся, як добра натрэніраваны сабака.
  
  
  «Я бачу, табе сумна, Джэк. Вам бы дакладна не было сумна, калі б вы патэлефанавалі мне».
  
  
  Я прапанаваў ёй цыгарэту.
  
  
  "Чаму ты мне не патэлефанаваў?"
  
  
  "Я думаў, што ты злуешся на мяне!"
  
  
  «Калі б ты прыйшоў са мной на пахаванне, я б цябе даравала. Дзе ты быў зараз?
  
  
  «Я спрабаваў атрымаць замовы. Вы ведаеце, як гэта бывае – праца гандляра зброяй ніколі не заканчваецца».
  
  
  «Хлус. Гэта ваша садысцкая рыса. Давай, давай прыбіраемся адсюль, пакуль Хуан не вярнуўся.
  
  
  Яна ведала дарогу ў доме Барбаросы. Мы нырнулі за габелен, затым падняліся па лесвіцы, якая вядзе ў калідор на другім паверсе.
  
  
  «Вы ўсё яшчэ ў камандзіроўцы - ці ў вас ёсць крыху вольнага часу?»
  
  
  Мая рука слізганула па яе спіне да выгібу яе ягадзіц. Згодна з пратаколам, зараз я павінен балбатаць з гасцямі ўнізе, але мужчына павінен ведаць, калі пара не парушаць правілы.
  
  
  "Вы вельмі небяспечныя для мяне, Марыя".
  
  
  Яна прытулілася да мяне і пацалавала ў шыю. 'Што ты маеш на ўвазе?'
  
  
  "Прама зараз я магу загінуць".
  
  
  «Заўсёды працуеш і ніколі не гуляеш, бедны хлопчык. .
  
  
  Мы перакаштавалі ўсе дзверы ў холе, пакуль не знайшлі адну незачыненую. На шчасце, гэта быў гасцявы пакой з запраўленым ложкам.
  
  
  "Хутчэй, Джэк".
  
  
  Я выключыў святло. Марыя выслізнула з сукенкі, бюстгальтара на ёй не было. Я зняў з яе трусы і адначасова пацалаваў цвёрдыя саскі яе поўных грудзей.
  
  
  "Хутка."
  
  
  Як быццам яна думала, што свет падыходзіць да канца. Нашы заняткі каханнем былі анімалістычнымі і агрэсіўнымі.
  
  
  Яе ногі былі рассунуты, каб я мог штурхнуцца як мага глыбей, затым яна шчыльна стуліла сцягна, як быццам не хацела адпускаць мяне. Я прыціснуў пазногці да яе ягадзіцах, а яна падцягнула маю галаву да сваіх грудзей. Яна дзіка ківала галавой. Гэта была сапраўдная Марыя дэ Ронда. Адмоўцеся ад тытула і грошай, зацягнеце яе ў пасцелю, і ганарлівая элегантная графіня ператворыцца ва ўзбуджанага дзікага звера.
  
  
  Пасля аргазму яна абняла мяне. «Гэта было выдатна, Джэк. Вы былі фантастычныя».
  
  
  "Не кажыце, што гэта падобна на мінулы раз".
  
  
  Яе рука слізганула па мускулам маёй спіны.
  
  
  "Баявы бык", - прашаптала яна. "Ты першакласны бык, Джэк". Яна пацалавала мяне глыбока і адпусціла.
  
  
  "Баюся, яны там нас не прапусцяць".
  
  
  Мы апрануліся і пераканаліся, што выглядаем калі не прыстойна, то хаця б прэзентабельна. Пасля мы спусціліся. Хоць я падазраваў, што ніхто не заўважыў нашай адсутнасці, я ўбачыў, што Барбароса глядзіць на нас цёмнымі вачыма. "Ты добра праводзіш час?" - весела выклікнуў ён, падыходзячы да нас.
  
  
  "Выдатна", - адказала Марыя.
  
  
  Ён спытаў мяне. - 'А вы?'
  
  
  "Калі Марыя задаволеная, гэта аўтаматычна прымушае мяне адчуваць задавальненне", - здаўся мне самым галантным адказам.
  
  
  "Мне проста трэба падправіць макіяж". Марыя знікла, Барбароса паглядзеў на мяне, сціснуўшы кулакі. "Яна цяжкая жанчына", - сказаў ён нарэшце.
  
  
  Мне было цяжка яму не запярэчыць. Але ў рэшце рэшт я проста хацеў скарыстацца яго рэўнасцю. Няма сэнсу выклікаць выбух.
  
  
  "Я думаю, што яна вельмі прыгожая", - сказаў я нядбайна. "Спачатку мой дырэктар хацеў паслаць мяне ў Лондан, але я думаю, што застануся ў Мадрыдзе".
  
  
  "Мэры ведае пра гэта?" - спытаў ён з амаль школьным жахам.
  
  
  "Яна нават папрасіла мяне застацца".
  
  
  Барбароса закурыў цыгару, верагодна, каб супакоіць свае думкі. Як толькі падышла Марыя, усе ягоныя мары пра ўладу адышлі на другі план.
  
  
  "Што магло пераканаць вас пакінуць Іспанію?" Ён бы не спытаў, калі б не даведаўся, наколькі ненадзейна было наняць кучу цыган, каб прыбраць мяне з дарогі.
  
  
  "Вы маеце на ўвазе грошы?" - Абыякава спытаў я.
  
  
  Ён асцярожна зірнуў на сваіх гасцей.
  
  
  "Гэта магчыма", - прашаптаў ён.
  
  
  'Не.' - Я пакруціў галавой. «У мяне больш чым дастаткова, каб утрымліваць сябе. Я бачу больш у нейкім дзеянні. Спачатку я падумаў, што вы можаце мне гэта прапанаваць, але я не адчуваю сябе ахоўнікам калійных руднікоў і здзелак з нерухомасцю».
  
  
  Мой адказ пераканаў Барбаросу.
  
  
  "Ідзі са мной."
  
  
  Ён паклапаціўся аб тым, каб Васкес і Рохас не бачылі, як мы пакідаем бальную залу. Мы прайшлі міма скрыпачоў на сцэне, праз залу, дзе віселі карціны Рубенса, і нарэшце апынуліся ў вялікім кабінеце са сценамі з чырвонага дрэва. Кніжныя шафы былі запоўнены кнігамі, пераплеценымі з мараканскай скуры, з выгравіраванай манаграмай Барбаросы. Там быў невялікі бар, а над адкрытай барадой вісела калекцыя старажытнай зброі. Велізарны класічны пісьмовы стол займаў амаль усю сцяну. Усё гэта дыхала грашыма і статутам, але я нічога іншага не чакаў.
  
  
  'Вельмі добра.'
  
  
  'Проста пачакай і ўбачыш. Такім чынам, вы прасілі дзейнічаць. Я магу прапанаваць вам больш, чым вы маглі калі-небудзь марыць. Дарэчы, я ўжо казаў вам пра гэта раней. Цяпер я гэта дакажу».
  
  
  Ён націснуў кнопку, і сцяна за сталом слізганула ўверх і знікла ў столі. З'явілася вялізная карта Іспаніі і Марока з падсветкай. Чырвонымі кружкамі пазначаны Рота, Тарэхон і ўсе іншыя амерыканскія базы ў Іспаніі. Падвойнае чырвонае кола было напісана вакол Сідзі Ях'і ў Атласкіх гарах, дзе знаходзіўся сакрэтны амерыканскі цэнтр сувязі. Блакітнымі кружкамі пазначаны іспанскія і мараканскія базы. Побач з кожным гуртком была таблічка СС. Барбароса паказаў на гэта пальцам. «Нашыя войскі. Атрады добра навучаных мужчын гатовы ўзяць уладу ў дзвюх краінах. Мы называем сябе Sangre Sagrada, і вы можаце далучыцца да нас».
  
  
  Сангрэ Саграда. "Святая Кроў". Здавалася, што просты гук гэтых слоў аказаў на Барбаросу амаль рэлігійны эфект. У яго вачах з'явілася дзіўнае, амаль істэрычнае выраз, і ён, здавалася, цалкам забыўся пра маю прысутнасць.
  
  
  «Семсот гадоў Іспанія і Паўночная Афрыка былі адным народам, адной нацыяй. Мы былі самай магутнай краінай у свеце. Калі мы раздзяліліся, мы сталі слабымі. Мы ўжо дастаткова доўга былі слабымі.
  
  
  Цяпер мы - самыя старыя сем'і - зноў гатовы тварыць гісторыю. Святая Кроў Іспаніі зноў зробіць нашу краіну вялікай. Цяпер нас нішто і ніхто не спыніць».
  
  
  "Акрамя Франка".
  
  
  "Франка." Барбароса нахмурыўся. “Мы расчараваліся ў ім. Калі ён прыбыў з Афрыкі са сваімі маўрытанскімі войскамі падчас вайны, мой бедны бацька падумаў, што дэ Каўдзільё скарыстаецца сваёй перамогай, каб зноў аб'яднаць два ўзбярэжжы Міжземнага мора пад адным лідэрам. Але ён нават не здольны выгнаць брытанцаў з Гібральтару. Там знаходзіцца Марока з яго вялізнымі мінеральнымі багаццямі і слабым каралём. А вось і Іспанія, практычна акупаваная амерыканцамі з іх базамі, прададзеная слабым генералісімусам. Адзін штуршок у правільным кірунку, і ўся ўлада патрапіць у нашыя рукі. І ў вас будзе шмат сіл, якімі можна будзе падзяліцца з вамі, сеньёр Фінлі.
  
  
  Я падышоў да карты. У плане была нейкая вар'ятка логіка. Калі ім гэта ўдасца, Сангрэ Саграда будзе кантраляваць праліў да Міжземнага мора. Калі яны захопяць амэрыканскія базы, наступствы будуць яшчэ больш сур'ёзнымі. Адным махам яны стануць сусветнай дзяржавай, якую можна прыраўняць да Кітая. Лагічна - але ў той жа час вар'яцка.
  
  
  "Такім чынам, у вас ёсць мужчыны", - прызнаў я. "А як наконт фінансавых рэсурсаў?"
  
  
  Барбароса ўсміхнуўся. "Вы ведаеце, мы не адзіныя, хто прагне ўз'яднання з Паўночнай Афрыкай".
  
  
  'Французы. ААС».
  
  
  'Дакладна. Усе тыя тысячы афіцэраў, якія супраціўляліся дэ Голю.
  
  
  Я супраць палітыкі дэ Голя і спрабаваў яго ліквідаваць. Яны таксама за намі, не толькі са сваімі кадрамі, але і грашыма. А немцы - немцы, якія не змаглі вярнуцца ў Германію - як Рохас. Яны да гэтага часу не страцілі свайго жадання перамагаць і дзеляцца з намі сваім досведам».
  
  
  "І мільёны золатам".
  
  
  'Верна. Узамен мы ўключылі іх у нашу арганізацыю. У гэтых былых афіцэраў СС ёсць досвед, які мы можам выкарыстоўваць з карысцю, і таму мы таксама дазволілі ім наняць для нас пэўных прафесійных экспертаў».
  
  
  Пярэварацень падыходзіў бы пад гэтую катэгорыю. Нядзіўна, што ён працаваў пад такім злавесным псеўданімам.
  
  
  "Чаму ў вашай арганізацыі да гэтага часу іспанскае назву, калі большасць членаў не іспанцы?"
  
  
  «Гэта іспанская арганізацыя, - раздражнёна адказаў Барбароса. «Генералы Фалангі ўжо некаторы час незадаволеныя Франкам. Дэ Каўдзільё здрадзіў прынцыпам Фалангі, каб уступіць у змову з Opus Dei і Ватыканам, з НАТА і амерыканцамі. Sangre Sagrada не будзе схіляць ні перад кім калені. Мы захопім амерыканскія базы. І паверце мне, яны будуць зусім нямоглыя».
  
  
  "Мне гэта здаецца малаверагодным".
  
  
  "Што яны могуць зрабіць?" - Барбароса падняў рукі. «Калі ў нас будуць іхнія базы, у нас будзе больш самалётаў, чым у іх. І я нават не кажу пра ўсю гэтую ядзерную зброю. Ці пачнуць яны вайну? Не, яны будуць вымушаны весці перагаворы. Ім абавязкова давядзецца падпарадкавацца нашым умовам».
  
  
  "Прызнаюся, гэта пацешная тэорыя".
  
  
  “Гэта не тэорыя. Мы нанялі некага каго. Ён ужо аднойчы напаў на Франка. Гэта не ўдалося, таму што ўмяшаўся замежны агент, але гэты агент быў ліквідаваны». Ён паднёс пальцы да вуснаў і ўсміхнуўся. «Я павінен прызнацца табе ў адным - гэта рассмяшыць цябе. Мы думалі, што на некаторы час, што вы гэты замежны агент. Ва ўсякім разе, у мяне былі падазрэнні ў гэтым напрамку. Я бачу, ты не можаш утрымацца ад смеху?
  
  
  'Маё сэрца разбіта. Але вам не ўдалося забіць Франка».
  
  
  «Аднойчы мы пацярпелі няўдачу. Гэта была аперацыя "Аліўкавая галіна". Аперацыі "Арол" і "Страла" пройдуць паспяхова. Мы паднімемся, каб даць іспанскаму народу новую ўладу. Акрамя таго, мне патрэбен яшчэ адзін добры чалавек, каб забяспечыць поспех нашых войскаў у Марока. Вы можаце адправіцца ў Марока сёння ўвечары і ўзначаліць роту дэсантнікаў. Назавіце ваш кошт».
  
  
  Я не спяшаўся, каб агледзець навалы яго войскаў, адзначаныя на мапе. Ён спытаў. - 'Добра?'
  
  
  «Дон Барбароса, кладзіцеся спаць крыху раней, прыміце дзве таблеткі аспірыну, і, калі ліхаманка не пройдзе да заўтра, патэлефануйце мне. Гэта самы шалёны план, які я калі-небудзь чуў, і мне ніколі не прыйдзе ў галаву ўвязвацца ў гэтае глупства. Добры вечар.'
  
  
  Я выйшаў з кабінета да таго, як ён крыху акрыяў. Калі я быў у канцы залы, я пачуў яго кліч. - '"Стой! Я не магу цябе адпусціць». Ён размахваў рэвальверам. Я спакойна расчыніў дзверы бальнай залы і змяшаўся з гасцямі.
  
  
  Твар Барбаросы стаў ярка-чырвоным, і ён хутка сунуў рэвальвер у свой смокінг. Выношваць сакрэтныя планы ў зачыненым пакоі, у той час як вечарынка праходзіць у некалькіх ярдаў ад вас, - гэта адно. Расстраляць чалавека на вачах у сотні хлопцаў - зусім іншая справа. У Пярэваратня, без сумневу, хапіла б смеласці, а ў Барбаросы - не.
  
  
  Марыя прывітала мяне ў цэнтры бальнай залы. «Джэк, я думаў, ты ўжо сышоў з майго жыцця!»
  
  
  "Не, але гэта ненадоўга".
  
  
  Барбароса прабілася скрозь натоўп і далучылася да нас. Кроплі поту выступілі на яго зашмальцаванай шыі, і ён нязграбна паспрабаваў прыбраць выпукласць рэвальвера пад курткай з твару.
  
  
  "Ты не можаш пайсці зараз", - прабурчаў ён.
  
  
  «Прабач, але пасля чарговай такой казкі я б дакладна не заснуў».
  
  
  «Што здарылася, Андрэс? Вы так засмучаныя».
  
  
  «Я папрасіў твайго сябра Фінлі далучыцца да мяне. Ён адмовіўся нават пасьля таго, як я патлумачыў яму, наколькі прывабнымі зьяўляюцца даходы».
  
  
  Марыя пагардліва ўзняла бровы. - Магчыма, ты пераацаніў сваё абаянне, Андрэс. Джэк вольны рабіць усё, што яму заманецца. Гэта сапраўды самая раздражняльная вечарынка, якую вы калі-небудзь уладкоўвалі. Я іду дадому. Джэк, ты возьмеш мяне з сабой?
  
  
  "Con mucho gusto". (З задавальненнем. ісп.)
  
  
  Калі мы выйшлі з бальнай залы з ёй пад рукой, я паглядзеў на твары Барбаросы, Рохаса, і Васкеса. Апошнія двое не выглядалі вельмі засмучанымі, але Барбароса ўпаў ахвярай лютага бяссілля.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 15
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Як закаханая пара мы шпацыравалі па цёмных вуліцах Мадрыда.
  
  
  «Вы пасварыліся? Я ніколі не бачыў Андрэса такім усхваляваным».
  
  
  «О, ён падзяліўся са мной сваёй ідэяй, і я сказаў яму, што гэта лухта сабачая. Нават паўтараць гэта сьмешна».
  
  
  'Цікава! Раскажы мне?'
  
  
  Было ўжо позна, нават для Мадрыда. На вуліцы яшчэ выходзілі толькі начныя вартаўнікі і закаханыя.
  
  
  «Ён думае, што здольны захапіць уладу ў частцы Еўропы ці нешта ў гэтым родзе з кучай прыдуркаў. Падобна, ён увязаўся з усёй пенай Еўропы: нацыстамі, былымі французскімі каланізатарамі і некалькімі іспанцамі, якія жадаюць далучыцца да гэтага натоўпу. Яны называюць сябе Сангрэ Саграда. - Поўны ідыёт.
  
  
  Мы прайшлі па калідоры да вялікай плошчы Пласа-Маёр. У вялікага фантана было ўсяго дзве машыны, і дзе-нідзе спазніліся елі на тэрасах. Вітрыны ў калідоры не асвятляліся.
  
  
  Раптам я адчуў, як Марыя застыла.
  
  
  "Значыць, вы невысокага меркавання аб гэтых змоўшчыках", - пракаментавала яна.
  
  
  «Вы хочаце, каб я паставіўся да іх сур'ёзна? Няма ніякіх шанцаў, што яны змогуць здзейсніць набег на базы ЗША. О, можа, учора ў іх быў такі шанц. Тады ў ахове баз былі крыху больш, чым плот з калючага дроту і некалькі салдат. Але сёння днём я адправіў папярэджанне. Я паглядзеў на гадзіннік. "Падмацаванне, верагодна, высаджваецца на базах прыкладна ў гэты час".
  
  
  «Я думала, Андрэс не расказваў вам пра свае планы да сённяшняга вечара», - адказала Марыя, калі мы спыніліся ля фантана.
  
  
  'Верна. Але вы ж не думалі, што я рызыкну быць забітым сёння ўвечары без папярэджання, ці не так? Б'юся аб заклад, я меў рацыю - Андрэс быў ідыётам, а я не.
  
  
  Яна не спытала мяне, як гандляр зброяй можа паслаць туды войска. Гэтага я таксама не чакаў, мы працягнулі ісці па пляцы. Некалькі галубоў падбіралі паніровачныя сухары пры святле газавых ліхтароў. Мы падышлі да ценю калідора.
  
  
  «Калі Андрэс такі ідыёт, як ён мог спланаваць такую вялікую змову?» спытала Мэры.
  
  
  - Ён таксама не мог. Для гэтага патрэбен чалавек з розумам, стрыманасцю і настойлівасцю. Хтосьці з важнай сям'і, не меней шляхетнай чым Барбароса.
  
  
  Камусьці, хто любіць небясьпеку».
  
  
  Я спыніўся, каб закурыць. Полымя адбівалася ў яе цёмных вачах.
  
  
  «Пярэварацень пацярпеў няўдачу, Марыя. Ты мела рацыю. Я Кілмайстар. І я таксама ведаю, хто ты. Я бачыў плакаты на арэне. Гэтыя шэсць быкоў з кляймом СС прыйшлі з вашага ранча. Ты мне іх ніколі не паказвала. Што да Андрэса, то яго дурныя паводзіны нельга растлумачыць толькі рэўнасцю. Ён не проста спрабаваў зрабіць на цябе ўражанне, таму што ты жанчына - ты занадта моцна на яго агрызнулася. Ён зрабіў гэта яшчэ і таму, што вы ягоны начальнік. Багіня і бос аб'ядналіся ў адным чалавеку, гэта ты».
  
  
  З кавярні на другім баку калідора пачулася некалькі лямантаў п'яніцы. У канцы калідора былі крутыя ўсходы ўніз. А побач было яшчэ і кавярня, дзе мы бачылі фламенку.
  
  
  "Я сапраўды не разумею, пра што ты кажаш, Джэк", - шчыра сказала яна. Гэта было занадта добра, каб быць праўдай. Яна была пакрыўджана, здзіўлена, амаль раз'юшана, але не спалохалася - і калі хтосьці абвінаваціць вас у забойстве, калі вы невінаватыя, вам трэба баяцца.
  
  
  - Я маю на ўвазе, што яны не дазволілі б мне прайсці па пад'язной дарожцы да Барбаросы, калі б не ведалі, што ты прыбярэш мяне сёння ўвечары, Марыя. Колькі разоў вы спрабавалі зладзіць маё пахаванне? Цыганы, мужчыны ў вінным склепе і сёння ўвечары. Тройка - твая шчаслівая лічба?
  
  
  Паміж намі і кавярняй было забаронена брама па ўсёй даўжыні праходу. Я паклаў руку на талію Марыі і прыцягнуў яе бліжэй да мяне, калі мы ішлі далей. Яна паспрабавала вырвацца, але я трымаў яе. Быў, відаць, ствол пісталета наведзены на мяне ў гэты момант. Калі б яны хацелі ўдарыць мяне, яны павінны былі страляць праз Марыю. «У рэшце рэшт, Марыя, я бачыў, як ты забіла быка. Але ты раптам стала бездапаможнай і нібыта спалохалася, калі мы патрапілі ў засаду. Які дурнем я мог быць так доўга.
  
  
  «О, Джэк, калі ласка, не кажы такіх жудасных рэчаў… - пачала яна, абдымаючы мяне за шыю. Я схапіў яе за запясце і страсянуў. Металічная шпілька ўпала з яе пальцаў на падлогу. Кожны тарэадор ведае смяротную кропку на шыі.
  
  
  "Мы пойдзем далей?" - Спытаў я, абдымаючы яе яшчэ мацней.
  
  
  Праз кратаваныя вароты я бачыў выпадковыя ўспышкі святла. Засада павінна была быць арганізавана паспешна, і яе людзі, вядома ж, з нецярпеннем чакалі, калі яна вырвецца на волю. Або па яе знаку.
  
  
  "Я павінна была дазволіць, вам так думаць, ведаючы што вы першы дзень на ранча," - яна ўсміхнулася. . «Мне таксама вы падабаецеся, Марыя. Нешта існуе паміж намі. Хто ведае. У іншым свеце мы маглі б быць палюбоўнікамі, нявіннымі і простымі. Але вы не нявінныя, і я не прасцяк. Гэта менавіта так, як яно ёсьць”. Я выцягнуў пісталет.
  
  
  «Вы не можаце спыніць нас, Кілмайстар. Я гавару табе праўду. Гэта немагчыма. Мы рыхтаваліся занадта грунтоўна. Увесь пераварот працягнецца ўсяго некалькі хвілін. Усё, што нам трэба, гэта адна ракета, і мы зможам знішчыць Гібралтар.
  
  
  Далучайцеся да нас, далучайцеся да мяне. Разам мы зможам узяць усё пад свой кантроль».
  
  
  Немагчыма, - гэта ваша кліка падобная на тую арэну з быкамі, з якой я, дзякуй Богу, збег. Як толькі яна пачне пахнуць крывёй, вы ўсё разарвеце адзін аднаго на шматкі. Вы ўцягваеце ўсіх гэтых людзей і многіх іншых у адну вялікую крывавую бойню. Дыктатура Франка нашмат пераважней вашай маніі велічы. Грошы, уласнасць, улада. Гэта вашыя ключавыя словы. Франка памірае, але нам давядзецца працягваць змагацца з людзьмі з вашым менталітэтам».
  
  
  Мэры спыніла крок. Яна пасіўна апусціла рукі і паглядзела на мяне.
  
  
  Прынамсі, пацалунак мяне ў апошні раз, - папрасіла яна.
  
  
  Для мяне гэта было нескладана. Яе цела прытулілася да мяне. Вораг і палюбоўніца, яна была і тым, і іншым. Я не думаю, што яна калі-небудзь плакала ў ложку. Але я таксама ведаў, што яна можа без ваганняў забіць любога, хто стане ў яе на шляху. Яе вусны былі як заўсёды мяккімі.
  
  
  Я чуў, як па калідоры да нас пад'язджае машына. Пакуль Марыя працягвала цалаваць мяне, я азірнуўся праз яе плячо.
  
  
  Бліскучы "Мэрсэдэс-родстэр" набліжаўся да нас са ўсё нарастальнай хуткасцю. Раптам Марыя з сілай адштурхнула мяне. Пацалунак быў іх знаёмы. У мяне не хапіла часу дабрацца да адкрытай прасторы плошчы. Адлегласць паміж "мерседэсам" і сценамі праходу складала не больш за некалькі дэцыметраў.
  
  
  Я больш не звяртаў увагі на Марыю, упаў на адно калена і старанна прыцэліўся. Мой першы стрэл разбіў лабавое шкло. Я стрэліў у трыццаці сантыметрах над разбітым акном. Аўтамабіль быў кабрыялетам, і пасажыр стаяў, калі я стрэліў. Пасля другога стрэлу я ўбачыў, як ён выпаў з машыны, але на пярэдняе сядзенне забраўся іншы мужчына і заняў яго месца. Машына ўсё яшчэ набліжалася да мяне. Я зноў нацэліўся на кіроўцу, але Марыя падняла маю руку.
  
  
  Я закрычаў. - "Прэч з дарогі!"
  
  
  Яна працягвала трымаць мяне за руку. Затым залп з аўтамата асвятліў праход, як маланка. З кафэ даносіліся спалоханыя крыкі. Перад маімі нагамі маставая была расколатая свінцом.
  
  
  Мэры застагнала і адхіснулася. Як у запаволеным фільме, я назіраў, як яна спрабавала трымацца за слуп, пакуль не абвалілася. Прынамсі, шэсць куль разарвалі гэтае некалі прыгожае цела на кавалкі.
  
  
  Я павярнуўся і пабег. Рухавік машыны гучаў усё бліжэй і бліжэй. У канцы калідора былі дзве кавярні і крутыя лесвіцы. Усходы - маё выратаванне - усё яшчэ была ў сямі метрах. Я б ніколі гэтага не зрабіў. Яшчэ адзін залп з аўтамата разбіў некалькі вітрын. Страціўшы надзею яшчэ раз стрэліў у кіроўцы, я нырнуў праз шкляныя дзверы кафэ і прызямліўся на пілавінне перад стойкай бара.
  
  
  Мой апошні стрэл патрапіў у мэту. Мэрсэдэс ехаў з хуткасцю не менш за дзевяноста, калі праляцеў міма. Ён праляцеў па лесвіцы над галовамі двух паліцыянтаў, якія прыйшлі на гук стрэлаў, і нырнуў уніз не менш за на дзесяць метраў.
  
  
  Нават там, дзе я быў, на падлозе кавярні, я рэфлекторна скурчыўся ад сілы выбуху. Бензабакі Мерседэса ўзарваліся пасля таго, як аўтамабіль прызямліўся. Праз некалькі імгненняў узарваўся і бак малалітражкі, у якую ён урэзаўся. Агністы слуп падняўся над дахамі дамоў па абодва бакі вуліцы, падпальваючы фіранкі за адчыненымі вокнамі. Спускаючыся па лесвіцы, я ўбачыў у "мэрсэдэсе" забойцаў, падобных на счарнелых лялек.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 16
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  "Арол і Стрэлкі з'яўляюцца сімваламі Фалангі", растлумачыў дэ Лорка. «Гэта павінна азначаць, што планы пярэваратня зноў нанесці ўдар, калі Generalisimo звяртаецца да членаў фалангі ў іх доме на працягу двух дзён. Нам будзе цяжка абараніць Франка там. Той Васкес будзе стаяць побач з ім, дарэчы.
  
  
  "Каму патрэбны ворагі з такімі сябрамі?"
  
  
  «Баюся, ты маеш рацыю. Франка некалі быў кумірам Фалангі, але тыя дні прайшлі».
  
  
  Мы былі ў цэнтры сувязі іспанскай сакрэтнай службы ў Мадрыдзе. Будынак быў пабудаваны з цвёрдага віктарыянскага каменя, але інтэр'ер быў ультрасучасным. Электронны мозг фіксаваў пастаянны паток закадаваных паведамленняў ад агентаў з усіх куткоў зямнога шара.
  
  
  Палкоўнік паказаў на шкляную карту ў цэнтры пакоя.
  
  
  Кароль Хасан перавёў воінскае падраздзяленне з Рабата ў Сідзі Ях'я. У нас ёсць крэйсер у пяцідзесяці кіламетрах ад нашых тэрыторый у Сахары, каб не дапусціць там манеўраў СС. Тут, - горка ўздыхнуў ён, - усё не так проста. Нас паінфармавалі аб Васкесе, але хто ведае, колькі яшчэ афіцэраў замяшана? Я цалкам магу даслаць таемных здраднікаў для абароны нашых баз. Галоўнае яшчэ тое, што мы можам спыніць Пярэваратня. Вам больш няма пра што турбавацца; вы зрабілі тут сваю працу».
  
  
  Я чуў, як ён гэта казаў раней, але мне не хацелася яму супярэчыць, і калі я развітаўся з ім, я таксама падумаў, што гэта быў апошні раз.
  
  
  Вуліцы былі запоўнены жыхарамі Мадрыда, якія спяшаюцца дадому пасля цяжкага працоўнага дня. Я ішоў бязмэтна, фізічна і маральна знясілены. Марыя спрабавала мяне забіць, але ў той жа час выратавала мне жыццё. Яна была стрыманай змоўшчыцай, але ў ложку яна была цёплай чароўнай жанчынай. Ва ўсіх гэтых іспанцах было занадта шмат супярэчнасцей.
  
  
  У рэшце рэшт, што б здарылася, калі б Пярэваратню ўдалося замах і Sangre Sagrada прыйшла б да ўлады. У рэшце рэшт, Франка таксама ішоў па трупам, каб дасягнуць вяршыні. Чаму я павінен рызыкаваць сваім жыцьцём, каб гэты стары фашыст мог пражыць яшчэ адзін год? Добра. Гэта была ў канчатковым рахунку, мая адзіная праца, каб забяспечыць бяспеку Злучаных Штатаў, таму што бяспека маёй краіны ў гэты час была ў жывым Франка. І ніхто не сказаў, што мне падабаецца гэта. Мой шпацыр скончылася на арэне. Ахоўнік пусціў мяне за некалькі песет. Трыбуны былі пустыя. Кавалачкі паперы пырхалі па пяску ў кольцы. Да карыды ў нядзелю, арэна будзе заставацца пустой.
  
  
  Мне ўсё яшчэ патрэбен быў адпачынак. У мяне балела галава і цела, і імёны Марыя, Пярэварацень, Сангрэ Саграда, Арол і Страла ўвесь час праносіліся ў маёй галаве.
  
  
  Газета сарвалася з трыбун і прызямлілася ля маіх ног. Я падняў яго. Праграма Франка была пазначана ў куце першай старонкі. На наступны дзень ён здзейсніць свой штогадовы візіт у Даліну загінуўшых, вялізны помнік ахвярам грамадзянскай вайны ў Іспаніі, паміж Мадрыдам і Сеговіяй. Дэ Лорка запэўніў мяне, што падчас гэтай цырымоніі нікога не будзе бліжэй за сорак метраў ад генералісімуса. Яго гаворка да Фалангі адбудзецца днём пазней.
  
  
  «Удачы, палкоўнік, - падумаў я.
  
  
  Я скамячыў газету і кінуў яе на арэну.
  
  
  
  
  Добры сон вярнуў мяне ў прытомнасць. Перш за ўсё я патэлефанаваў у іспанскую сакрэтную службу. Прайшло каля дзесяці секунд, перш чым мяне падключылі да палкоўніка дэ Лорка.
  
  
  «Атака, - сказаў я, - не адбудзецца ў будынку фалангістаў. Пярэварацень нанясе ўдар сёння.
  
  
  'Чаму вы думаеце?'
  
  
  «Неадкладна прыязджай сюды і прынясі каву. Я растлумачу табе гэта, калі мы будзем у дарозе.
  
  
  Праз дзесяць хвілін яго машына была ля ўвахода ў гатэль.
  
  
  «Buenos dias», - пажадаў ён мне, адчыняючы мне дзверы.
  
  
  'Вам таксама. Калі цырымонія пачынаецца ў Даліне?
  
  
  «Праз тры гадзіны. З нашай сірэнай мы будзем там праз гадзіну».
  
  
  Кіроўца манеўраваў у корку на Avenida Generalisimo. Сядзенні і матацыклы ад'язджалі ў бок пры гуку сірэны.
  
  
  'Цяпер скажы мне; чаму такі раптоўны паспех? - Спытаў Дэ Лорка.
  
  
  «Слухай, калі Пярэварацень захоча заўтра стукнуць па будынку фалангістаў, які будзе яго шанец абрацца жывым?»
  
  
  “Хм, не вельмі вялікі. Там будзе масіўная паніка, але вы ведаеце, целаахоўцаў Франка. Там, верагодна, будзе поўна людзей, так што Пярэварацень не можа быць вельмі далёка. Там таксама будзе шанец, што Васкес быў бы пад ударам замест Франка, калі Франка прыедзе нечакана. Я б сказаў, што стрэл з адлегласці не больш за сем ярдаў.
  
  
  "Добрыя ўмовы для фанатыка, але не вельмі добрыя ўмовы для прафесійнага забойцы, які хоча жыць далей".
  
  
  - А як наконт назвы аперацыі "Арол і страла"? Яны маюць на ўвазе Фалангу, ці не так?
  
  
  Хуткая машына імчалася па бульвары. Злева праязджаем міма Міністэрства авіяцыі.
  
  
  'Я так не думаю. Гэта назва аперацыі не давала мне спакою ўсю ноч. І калі я прачнуўся, у мяне быў адказ. Вы памятаеце гэтае імя з апошняй аперацыі? галіна алівы. Гэта назва адносіцца да тэхнікі атакі, а не да месца.
  
  
  Аліўкавая галіна была тым прадметам, які птушка павінна была даставіць Франка. Птушка была голубам свету, які павінен быў прынесці свет мёртваму целу Франка».
  
  
  "А як вы растлумачыце Арла і Стралу?"
  
  
  “Гэта вельмі проста. Пастаўце сябе на месца Пярэваратня і памятайце, што ўцёкі для яго гэтак жа важны, як і поспех. Страла ўвасабляе самога Пярэваратня, Арол - яго выратаванне - самалёт або верталёт. Што ж, складана ўявіць сабе верталёт у будынку фалангістаў, але ў Даліне гэта не праблема».
  
  
  Дэ Лорка на імгненне задумаўся. Нарэшце, ён паляпаў кіроўцы па плячы. «Хутчэй, Гільерма».
  
  
  Даліна заняпалых можа быць уражлівым помнікам любой вайны. Побач з невысокай раўнінай знаходзіцца горны хрыбет у форме сядла, дзе пахаваны тысячы безназоўных іспанцаў, якія загінулі ў Грамадзянскай вайне. Натоўпы ветэранаў прыехалі раннімі аўтобусамі і цягнікамі. Усюды віталі адзін аднаго старыя таварышы.
  
  
  Дэ Лорка і я прабіваліся скрозь натоўп. Мы падняліся па вялізнай адкрытай лесвіцы, якая вяла на вялікую тэрасу з цвёрдага чорнага мармуру. Тут Франка вымавіць сваю прамову.
  
  
  «Я не ведаю, Нік. Нават з прыцэлам з аптычным прыцэлам адлегласць для смяротнага стрэлу не павінна перавышаць дзвюх тысяч метраў. Паглядзіце на гэты натоўп ветэранаў. Яны запоўняць амаль усю даліну. Пярэваратню патрэбен не самалёт, каб уцячы, а цуд.
  
  
  Гэта сапраўды быў аргумэнт. У натоўпе мірных жыхароў Пярэварацень мог чакаць вялікага замяшання пасля стрэлу. Але гэтыя ветэраны ведалі, што рабіць, калі пачуюць стрэл.
  
  
  Ён мог бы выкарыстоўваць буйнакаліберную зброю, скажам, ракету, выпушчаную праз даліну. Але на платформе побач з Франкам таксама будзе кардынал Мадрыда. А пасля забойства кардынала Сангрэ Саграда цалкам можа забыцца пра любыя дамаганні на легітымнасць.
  
  
  Не, гэта павінна быць зброя адносна невялікага калібра; зброю з максімум трыма стрэламі. Але адкуль павінен быць стрэл? Сапраўды, гэта здавалася немагчымым.
  
  
  Ззаду нас быў неверагодна вялікі будынак, зроблены з таго ж мармуру, што і платформа, на якой мы стаялі.
  
  
  'Што гэта?'
  
  
  Вы не ведаеце? Я думаў, вы ацаніце іронію. Дэ Лорка ўхмыльнуўся. «Гэта маўзалей Франка. Ён ужо пабудаваў яго для сябе. Простая магіла для простага чалавека. А што вы думаеце аб гэтай справе?
  
  
  Афіцэр службы бяспекі меў на ўвазе вялізны чорны крыж, які падымаўся з зямлі на вяршыні даліны і меў вышыню не менш за трыста метраў. Я ўжо заўважыў гэта, калі мы набліжаліся да даліны.
  
  
  «Паглядзім, ці не забярэ грабніца Франка занадта рана», - прапанаваў я.
  
  
  Мы ўвайшлі ў маўзалей. У ім панавала таямнічая, гнятлівая атмасфера магілы.
  
  
  Шум натоўп раптам сціх, і нашы крокі разносіліся па вугальна-чорным мармуру. Для аматара чорных мармуровых бюстаў Франка гэта вызначана было месцам, дзе можна правесці цэлы дзень. Асабіста я быў шчаслівы зноў пакінуць грабніцу, з Пярэваратнем ці без яго.
  
  
  "Ніякіх слядоў грандыёзнасці", - усміхнуўшыся, заўважыў я.
  
  
  - Ніякіх слядоў забойцы, Аміга. Думаю, ты зможаш пакінуць свае падазрэнні».
  
  
  'Прабачце.'
  
  
  'Так. Ты можаш застацца тут прама зараз, каб паглядзець цырымонію. Потым ты зможаш паехаць са мной у Мадрыд пазьней».
  
  
  'OK'
  
  
  Лорка павінен быў знаходзіцца побач з платформай, каб сачыць за мерамі бяспекі. Я вярнуўся да машыны, каб паглядзець адтуль цырымонію.
  
  
  Мора ветэранаў запоўніла даліну. Многія з іх былі ў сваёй старой форме, і пах нафталінавых шарыкаў не саступаў салодкаму паху, які сыходзіць ад перадаваемых адзін аднаму мяхоў з віном. На платформе зараз устанавілі сцэну і мікрафон. Прыбыўшыя легіянеры агледзелі маўзалей. Прыбыццё Франка было непазбежным. Напружанне ў натоўпе было адчувальным.
  
  
  Дыктатар ці не, гэта быў чалавек, які сімвалізаваў іх краіну на працягу трох пакаленняў. Даліна была помнікам не толькі яму самому, але і ўсім, хто загінуў у жорсткай вайне. Хваляванне ахапіла публіку, калі распаўсюдзілася чутка аб набліжэнні Франка і кардынала.
  
  
  Гільерма, кіроўца палкоўніка, нацэліў камеру на платформу і нервова павярнуў аб'ектыў.
  
  
  Я пазычыў яго, каб атрымаць добры здымак, і зараз ён не працуе, я не магу сфакусавацца».
  
  
  Гэта быў добры Нікан з тэлеаб'ектывам. Я нацэліў яго на сцэну і засяродзіўся.
  
  
  Ён гэта зробіць, - сказаў я. «Вы хацелі сфакусавацца з дапамогай кольца, які кіруе дыяфрагмай».
  
  
  Я добра бачыў галаву Франка, калі ён падымаўся па лесвіцы на платформу.
  
  
  "Ой, хутчэй, дайце апарат сюды", - папрасіў кіроўца.
  
  
  "Яшчэ крыху".
  
  
  Я накіраваў камеру на масу ветэранаў. Затым я правёў яго міма чаргі афіцыйных лімузінаў. Я бачыў крыж. Павольна перамясціў лінзу ад падставы крыжа да вяршыні. Раптам мае пальцы напружыліся.
  
  
  На верхняй частцы крыжа, на бакавіцы, я ўбачыў металічны бляск, які, верагодна, быў бы ледзь прыкметны непадрыхтаванаму воку. Толькі зараз я зразумеў, што гэта таксама было месца, дзе мог быць забойца. Там ён мог спакойна чакаць свайго шанцу і страляць, не зважаючы на натоўп.
  
  
  Калі б стрэл быў зроблены, ніхто б не змог прычыніць яму шкоды. Бо недзе паблізу з вяровачнай лесвіцай праляцеў верталёт, гатовы падняць Пярэваратня з крыжа. Я разлічыў далёкасць стральбы па дадзеных аб'ектыва - каля 1600 ярдаў. Лёгкі стрэл для прафесіянала. У мяне не было дастаткова часу, каб дабрацца да платформы.
  
  
  Акрамя таго, калі б Пярэварацень заўважыў мяне, ён бы неадкладна стрэліў.
  
  
  “Soldados y cristianos, estem aqui por...!” - голас кардынала прагрымеў у гучнагаварыцелях. Франка стаяў справа ад кардынала. Як толькі ён падступіць да мікрафона, забойца мог стрэліць.
  
  
  Я хутка падышоў да падножжа крыжа. Зразумела, швейцар адмовіўся мяне ўпусьціць.
  
  
  «Ліфт заблакаваны. Калі генерал прамаўляе прамову, ён заўсёды зачынены. Ніхто не можа падняцца наверх».
  
  
  «Нехта ёсць там зараз наверсе».
  
  
  'Немагчыма. Ліфт быў выключаны ўвесь дзень.
  
  
  - Напэўна ён прайшоў наверх учора ўвечары. У мяне няма часу тлумачыць гэта».
  
  
  Гэта быў праведны стары ў цьмяным гарнітуры, якому павінна было быць не менш за дваццаць гадоў. На лацкане яго лацкана вісеў адзіны медаль. «Ідзі, - прахрыпеў ён, - ці я пазваню ў Грамадзянскую гвардыю. Ні ў кога не павінна быць праблем, калі тут Каўдыльё.
  
  
  Я быў супраць гэтага. Я схапіў яго за лацкан і прыціснуў вялікі і ўказальны пальцы да яго горла. Ён усё яшчэ стаяў, калі страціў прытомнасць. Я вярнуў яго на месца і папрасіў прабачэння.
  
  
  Я ўвайшоў. Ліфт прайшоў пад бакавымі апорамі крыжа. Ён сапраўды быў зачынены.
  
  
  ... да таго, што пачулася кардынала, але як доўга?
  
  
  Я адчыніў дзверы ліфта ключом швейцара. Я ускочыў і націснуў кнопку ARRIBA. Рухавік ажыў, і ліфт з штуршком узляцеў.
  
  
  Пярэварацень павінен быў чуць ліфт. Калі ён ляжаў на бакавой частцы крыжа, ён вызначана адчуваў ваганні. Магчыма, гэта паскорыла б ягоны стрэл, але, зноў жа, ён быў прафесіяналам. Ён, вядома, не панікаваў. Ён мог падазраваць, што ў ліфце была паліцыя, але ў яго не было падставаў меркаваць, што нехта ведаў, што ён там знаходзіцца. Ён мог дазволіць сабе ігнараваць іх візіт; прынамсі, я на гэта спадзяваўся.
  
  
  Здавалася, што на пад'ём ліфта пайшло цэлае стагоддзе. Праз маленькія акенцы я часам мог бачыць, як высока я знаходжуся, але не чуў, ці скончана гаворка кардынала.
  
  
  Ліфт дасягнуў невялікай назіральнай пляцоўкі каля бакавых плячэй крыжа. Я чуў, што кардынал усё яшчэ гаворыць, а таксама што ён завяршае сваю прамову. Пасля загаварыў Франка.
  
  
  Я знайшоў крэсла, якое, верагодна, прызначалася для наведвальнікаў, якія баяліся вышыні. Я выцягнуў яго пад панэль у нізкай столі. Я ўзяў у швейцара зьвязак ключоў і пасля трох спроб знайшоў патрэбны. Панэль адкідвалася ўверх.
  
  
  «... Ахора, кан ла Грасія дэ Дыяс і ла лёс Іспаніі, Эль Каўдзільё».
  
  
  Кардынал, верагодна, зараз адступаў, і зараз Франка возьмецца абедзвюма рукамі за балюстраду памоста, каб павітаць сваіх старых таварышаў. Эфект ад кулі быў бы ашаламляльным.
  
  
  Я вылез праз адтуліну. Я апынуўся ў бясплоднай, пустой прасторы без святла. Я абмацваў рукамі сцяны, пакуль не знайшоў лесвіцу.
  
  
  Пярэварацень, верагодна, цэліцца ў вуха. Побач з барабаннай перапонкай маецца чатырохсантыметровая вобласць, якая, напэўна, прыводзіць да смяротнага зыходу.
  
  
  Я дабраўся да вертыкальнай панэлі злева ад маёй галавы. Святло прасочвалася скрозь шчыліны.
  
  
  Я пачуў голас Франка.
  
  
  Я пісталетам адкрыў панэль і закрычаў. На адлегласці шаснаццаці сотняў ярдаў цяжкая куля калібра 7,62 праляцела міма патыліцы Франка і ўрэзалася ў мармуровы ўнутраны двор. Ён перапыніў прамову, агледзеўся і ўбачыў след кулі ў мармуры. Легіянеры ўзбеглі па лесвіцы, утвараючы вакол яго ахоўны кардон. Натоўп ператварыўся ў кацёл.
  
  
  Пярэварацень, які ляжаў на дзіўна вялікай гарызантальнай плоскасці верхняй часткі крыжа, адштурхнуў панэль нагой, захапіўшы маю руку. Я махнуў у бок. Дзве кулі прабілі панэль і прайшлі міма мяне. Вольнай рукой я зачыніў панэль. Пярэварацень злёгку слізгануў па мармуровай платформе. Унізе зеўрала бездань у трыста метраў.
  
  
  Я ўскараскаўся на платформу і нацэліў свой «люгер» на спражку яго рамяня. Ствол ягонай стрэльбы быў накіраваны мне ў сэрца.
  
  
  «Такім чынам, ты ўваскрос з мёртвых, Кілмайстар. Забіць цябе няпроста. Я павінен быў проста прыстрэліць тады цябе».
  
  
  Здавалася, што вінтоўка ў ягоных руках нічога не важыць. Як я мог прыняць гэтага чалавека за старога фермера? Ён быў апрануты як генеральны дырэктар у адпачынку: пінжак, ідэальна пашытыя штаны і дарагія веллінгтонскія чаравікі. Яго валасы на скронях блішчалі срэбрам, вочы былі як бы непранікальнымі металічнымі шчытамі. Ён нагадаў мне мяне. Гэта было жудаснае адчуванне.
  
  
  «Ты прайграў, Пярэварацень. Ці ты нарэшце скажаш мне сваё сапраўднае імя?
  
  
  'Ідзі да чорта.'
  
  
  “Сёння апошні дзень аднаго з нас. Я веру, што гэта ты. У тваёй стрэльбе ўсяго тры патроны. Вы іх усё выкарыстоўвалі. Вы скончылі. На тэрасе легіянеры знайшлі крыніцу стрэлу. Цяпер яны ўбачылі нашы дзве постаці на бакавіцы мармуровага крыжа. Да падножжа крыжа пад'ехаў джып з буйнакаліберным кулямётам.
  
  
  Усталявалі зброю, прагучаў залп. Я нырнуў, калі міма праляцелі кулі. Пярэварацень схапіў сваю стрэльбу, як клюшку для гольфа, і выбіў Люгер у мяне з рук. Другі ўдар прыйшоўся мне ў грудзі. У выніку я саслізнуў да краю платформы. Я не мог добра ўхапіцца за гладкі мармур - усё, што я мог рабіць, гэта спрабаваць адбіваць удары, як мог. Прыклад патрапіў мне ў рэбры, а затым у жывот. Я прыкрыў галаву рукамі і прыціснуў шкарпэткі чаравік да вузкага выступу паміж дзвюма мармуровымі плітамі.
  
  
  Ён азірнуўся цераз маё плячо, і раптам я пачуў гук верталёта. Арол падняў Стралу, як і планаваў. Я адчуў ціск паветра ад лопасцяў. Праз рукі я ўбачыў надыходзячыя вяровачныя лесвіцу. "У цябе няма шанцаў, Кілмайстар".
  
  
  Пярэварацень грукнуў вінтоўкай мне па руках, перш чым схапіцца за вяровачную лесвіцу. Верталёт пачаў плаўна паднімацца, яго ногі зараз луналі над дахам. Я стаў на калені і абняў Пярэваратня за ногі. Вяровачная лесвіца туга звісала з-за нашай агульнай вагі. Магчыма, пілот запанікаваў, можа, ён хацеў дапамагчы Пярэваратню, але ён крыху тузануў самалёт. Цяпер я сціскаў шчыкалатку Пярэваратня, мае ступні дакраналіся платформы.
  
  
  У гэты момант вяроўка лесвіцы, за якую трымаўся Пярэварацень, парвалася. Я неадкладна адпусціў яго, павярнуўшы на чвэрць абарачэння, імкнучыся прызямліцца на платформу як мага больш роўна, рукі і ногі разведзены. Здавалася, што ў мяне лопаюцца барабанныя перапонкі; Я адчуваў сябе так, як быццам у мяне зламаныя ўсе рэбры. Але я саслізнуў да краю платформы і паглядзеў уніз.
  
  
  Пярэварацень усё яшчэ падаў. Натоўп, які сабраўся ля падножжа крыжа, разышоўся. Пасля таго, як Пярэварацень упаў на зямлю, ад яго амаль нічога не засталося, акрамя яго кодавага імя.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 17
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Цёплае сонца Ібіцы загарэла маю скуру, а кактэйль з ромам сагрэў мяне знутры. Я ляжаў, выцягнуўшыся і паслабіўшыся ў шэзлонгу.
  
  
  Пярэварацень і Марыя былі мёртвыя. Барбароса збег у Швейцарыю, і Васкес прастрэліў сабе галаву. Sangre Sagrada лопнула, як паветраны шар.
  
  
  Хоук пакляўся на стосе канфідэнцыйных справаздач, што на гэты раз я сапраўды змагу спакойна атрымліваць асалоду ад водпускам. Ён сказаў, што толькі канец свету можа парушыць мой спакой. І часам даводзілася яму давяраць.
  
  
  Пляжны мяч адскочыў ад пяску і прызямліўся на мае сонцаахоўныя акуляры. Я рэфлекторна злавіў і свае акуляры, і мяч.
  
  
  "Магу я вярнуць свой мяч, калі ласка?"
  
  
  Я сеў.
  
  
  Гаспадыня мяча была ў белым купальніку. Іншымі словамі, маленькія белыя трыкутнікі не пакрывалі большую частку фантастычнага аб'екта. У яе былі доўгія чорныя валасы і шырока расстаўленыя цёмныя вочы. Мне здавалася, што я ўсё гэта ўжо адчуў раней.
  
  
  «Ён падаецца мне вельмі каштоўным мячом. Вы можаце даказаць, што гэта ваша?
  
  
  "Майго імя няма, калі ты гэта маеш на ўвазе", - адказала яна.
  
  
  “Тады становіцца цяжэй. Спачатку скажы мне, ці не іспанка ты.
  
  
  "Не", - усміхнулася яна. "Я амерыканка."
  
  
  "І ты нават не графіня?"
  
  
  Яна пахітала галавой. Верх яе бікіні панадліва калаціўся, але я навучыўся быць асцярожным.
  
  
  «І вы не разводзіце быкоў і не спрабуеце зрынуць урад?»
  
  
  'Не, гэта не так. Я асістэнт стаматолага ў Чыкага, і я проста хачу вярнуць свой мяч.
  
  
  "Ах", - падбадзёрвальна ўздыхнуў я, прысоўваючы да сябе яшчэ адно крэсла. "Мяне клічуць Джэк Фінлі".
  
  
  Калі яна села, я звярнуўся да бара яшчэ раз.
  
  
  Якое ў мяне жахлівае жыццё.
  
  
  
  
  
  * * *
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Пра кнігу:
  
  
  
  
  
  Гэта 1975 год. Сярод абломкаў самалёта, які разбіўся ля берагоў Іспаніі, знойдзены ліст паперы. Аказваецца, гэта частка дакумента, які выклікае шок: нехта збіраецца забіць Франка.
  
  
  Але Франка падыходзіць да канца свайго жыцця. Значыць, у забойства ёсць пэўныя намеры. Вельмі правыя намеры. Вось чаму выклікаюць Ніка Картэра. Таму што забойца - прафесійны забойца. Яго кодавае імя: Пярэварацень.
  
  
  У Ніка мала часу. Ён павінен дзейнічаць неадкладна і - як бы гэта ні здавалася немагчымым - заўсёды быць на крок наперадзе невядомага забойцы. Па меры набліжэння нервовай кульмінацыі Нік ведае, што не можа патрываць няўдачу! ...
  
  
  
  
  
  Картэр Нік
  
  
  Турэцкі фінал
  
  
  
  
  
  Нік Картэр
  
  
  Турэцкі фінал.
  
  
  
  пераклаў Леў Шклоўскі
  
  
  Назва арыгінала: Strike Force Terror
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 1
  
  
  
  
  
  
  
  -
  
  
  Першым у спісе міжнародных злачынцаў, якія адшукваюцца AX, быў Таўстун. Прынамсі, так мы яго звалі ў AX. Яго сапраўднае імя - Морыс ДэФарж. AX ужо аднойчы адправіў мяне ў Стамбул са тэрміновым загадам яго ліквідаваць. Але перш чым я змог прабіць яго адрузлай галаву кулявой адтулінай, у яго здарыўся сардэчны прыступ, з-за якога мая праца была залішняй. Прынамсі, я так думаў. Але, як высветлілася пазней, Таўстун зусім не памёр. Ён увесь час усплываў у справаздачах, якія мне прыходзілі час ад часу, што кожны раз пакідала ў мяне вельмі непрыемнае пачуццё.
  
  
  Кожнаму агенту AX было загадана ліквідаваць яго, як толькі ен з'явіцца. І гэта нягледзячы на тое, што ён даволі доўга паводзіў сябе надзіва ціха. Таму для нас стала вялікай неспадзеўкай, што ён звязаўся з AX па ўласнай ініцыятыве.
  
  
  Ён сказаў, што жадае весці перамовы. І намякнуў, што мае для нас цікавую інфармацыю. На гэтым ён хацеў, каб яго выключылі з нашага чорнага спісу. Ён папрасіў аб асабістай сустрэчы з агентам AX. І ён прасіў, каб даслалі мяне. Апошняя ўмова прымусіла Хоўка з падазрэннем ставіцца да намераў Таўстуна.
  
  
  Але калі я настаяў, ён пагадзіўся. Я б нікому не даў гэтае заданне. У рэшце рэшт, гэта мая віна, што ён застаўся жывы. Так што, хоць гэта аказалася пасткай, мне не цярпелася звесці гэты конт. І гэтая перспектыва падняла ў мяне добры настрой.
  
  
  Таўстун усё яшчэ працаваў са Стамбула, таму гэта быў мой пункт прызначэння. Хоук таксама прыедзе ў Стамбул, каб даведацца аб выніках сустрэчы. Мне далі адрас недзе ў старым цэнтры горада, адразу за вуліцай Феўзі Паша. А дзесятай гадзіне вечара і без зброі. Мне трэба было праігнараваць апошні запыт. Вільгельміна, мой "Люгер" і Х'юга - мой верны штылет, у якім я адчайна меў бы патрэбу, калі б намеры Таўстуна апынуліся менш выдатнымі, чым ён прыкідваўся. Без пяці дзесяць я стаяў перад напаўразбураным драўляным будынкам. Я быў адзіным пешаходам на цёмнай вуліцы, але не мог пазбавіцца адчування, што за мной назіраюць. Драўляны фасад будынка выглядаў абветраным. Цяжкая рашотка перад вокнамі так характэрна для ўсіх будынкаў у старой частцы Стамбула. Тонкі прамень святла прабіваўся праз шчыліну паміж аканіцамі. Пяціступеністы пралёт прывёў мяне да ўваходных дзвярэй. Як і дамовіліся, я пастукаў у дзверы. Тройчы з перапынкамі. Аднак беспаспяхова. Я пачакаў пяць секунд, перш чым націснуць на цяжкую жалезную зашчапку. Дзверы адчыніліся без асаблівых намаганняў. Я ціхенька закрыў яе і дазволіў вачам блукаць па холе. Са сцен упалі вялізныя кавалкі вапны. Адзінай крыніцай святла была цьмяная лямпачка, якая звісала над маёй галавой. Падлога была пыльнай і завалена смеццем. Першы паверх відавочна больш не выкарыстоўваўся. На другі паверх вяла крутая лесвіца, якая выглядала даволі пратухлай.
  
  
  Я падняўся па лесвіцы. Калідор першага паверха асвятляла лямпачка крыху большага памеру. У канцы калідора напаўадчыненыя дзверы ў ярка асветлены пакой. Па нашай дамоўленасці ў гэтым пакоі павінен быў знаходзіцца Таўстун.
  
  
  Я асцярожна прайшоў паўз пару зачыненых дзвярэй. Акалічнасці былі такімі ж, як і пры першай сустрэчы, за выключэннем таго, што я дазволіў сабе праваліцца праз потолочное акно гатэля "Дзіван", замаскіраваны пад кітайца. І на гэты раз Таўстун ведаў, што я прыйду. Цяпер мне дазвалялася забіць яго толькі тады, калі маё ўласнае жыццё было ў небяспецы.
  
  
  Я быў яшчэ прыкладна за пяць метраў ад пакоя, калі пачуў ззаду сябе шум. Я рэфлекторна схапіў свой люгер і вокамгненна павярнуўся. Я сутыкнуўся з дзвюма туркамі з вялікімі чорнымі вусамі, у кожнага з якіх быў буйнакаліберны рэвальвер.
  
  
  Я заціснуў пальцам спускавы кручок, але яшчэ не націснуў на яго. Туркі таксама стаялі на месцы. Я зноў пачуў гук. Хуткі погляд праз плячо паказаў мне, што мая кампанія пашырылася за кошт трэцяй асобы. І адзін з самых выдатных, што я калі-небудзь бачыў. Прысадзісты, шыракаплечы мужчына з скалечанай правай нагой, якая прымушала яго рухацца як краб. Ён схіліў сваю занадта вялікую і амаль лысую галаву набок. Яго твар быў яшчэ больш сапсаваны надзвычай вялікай ніжняй губой і парай ярка бліскучых вачэй, якія былі б недарэчныя для пацука. У левай руцэ ён трымаў "Беретту" 25 калібра, накіраваную мне ў галаву.
  
  
  «Была ўмова: ніякай зброі», - хрыпла вымавіла гэтую дзіўную істоту. «Кінь пісталет». У яго быў французскі акцэнт.
  
  
  Вільгельміна ўсё яшчэ была сканцэнтравана на двух турках па іншы бок ад мяне. "Дзякуй, - сказаў я, - але я лепш пакіну гэта так". Калі я збіраўся стрэліць, я мог бы забіць як мінімум дваіх. І, калі павязе, усіх траіх.
  
  
  "Калі вы не апусціце пісталет, містэр, вы не выберацеся адсюль жывым", - зноў сказаў монстар.
  
  
  "Я рызыкну", - адказаў я. Я ўжо вызначыў, што мне трэба зрабіць, каб выбрацца адсюль жывым. Я страляў першым і забіваў самага вялікага турка. Затым я падаў і забіваў другога турка і монстра, адкочваючыся. Калі б гэта было пасткай для мяне, яны б самі ў яе нядрэнна патрапілі.
  
  
  Я сціснуў палец на спускавым кручку люгера і быў гатовы стрэліць, калі пачуў хрыплы голас з пакоя ў канцы калідора.
  
  
  «Краб, што, чорт вазьмі, там робіцца?» - гучна сказаў голас. "Прыбярыце рэвальверы !!"
  
  
  Я павярнуўся на паўабарота і ўбачыў сілуэт Таўстуна. Ён запоўніў дзвярны праём. Ён выглядаў нават больш агідна, чым на нашай апошняй сустрэчы некалькі год таму. Ён хаваўся, можна сказаць, за мантыяй, якая больш за ўсё нагадвала вялізны яркі намёт. Нягледзячы на гэтую абалонку, Таўстун выглядаў як хадзячы пудынг. Востры выгнуты нос і маленькі злы рот былі адзінымі яркімі рысамі яго футбольнай галавы.
  
  
  «Ён узброены», - запярэчыў яго знявечаны памагаты.
  
  
  "Электронная сігналізацыя ўнізе ..."
  
  
  'Змоўч!' - зароў Таўстун. Усе трое нерашуча прыбралі зброю. Таўстун пільна паглядзеў на мяне сваімі бліскучымі вачыма. «Не вінаваціце Краба і ягоных калегаў», - катэгарычна сказаў ён сваім надрыўным голасам. «Часам яны выяўляюць занадта вялікі энтузіязм у сваіх намаганнях па маёй абароне. Спадзяюся, вы ўсё яшчэ захочаце ўвайсці, містэр Картэр?
  
  
  Два туркі павярнуліся і пайшлі да лесвіцы. Краб, у якога была такая прыдатная мянушка, з цяжкасцю падышоў да свайго боса, каб нешта прашаптаць яму на вуха. Выгляд гэтых двух гратэскавых сілуэтаў у дзвярным праёме прымусіў маю кроў бегчы хутчэй.
  
  
  «Не, Краб, ты мне не патрэбен унутры. Сёння ўвечары мы з містэрам Картэрам давяраем адно аднаму. Мы заключылі свайго роду перамір'е, ці не так, містэр Картэр?
  
  
  Я адклаў свой люгер і падышоў да іх. Было дзіўным адчуваннем бачыць гэтага знявечанага тоўстага ўблюдка, так нядбайна які стаіць у дзвярным праёме. Шмат гадоў таму я быў пры яго відавочнай смерці, а зараз ён стаяў там і размаўляў лёгкім тонам. Мы былі ашаломленыя, даведаўшыся, што ён не памёр, але зноў убачыць яго жывым было сапраўдным выпрабаваннем.
  
  
  «Што адбудзецца, залежыць ад цябе, ДэФарж», - суха сказаў я.
  
  
  "Добра, добра", - адрэзаў ён. "Але заходзьце, містэр Картэр".
  
  
  Я рушыў услед за ім у пакой і зачыніў за намі дзверы. Краб стаяў на варце звонку. Таўстун дашкандыбаў да ложка, прыхінутага да сцяны пакоя, і бразнуўся на рваны матрац. У яго перахапіла дыханне ад гэтай кароткай прагулкі.
  
  
  "Прабач мяне за грубасць, Картэр, але маё здароўе ў апошні час пагоршылася".
  
  
  Я прабег позіркам па пакоі. Відавочна, гэта было не сталае жыллё Таўстуна, а выкарыстоўвалася толькі для гэтай сустрэчы. Адзінай мэбляй былі два голыя драўляныя крэслы і крывы стол. На стале ля ложка стаялі некалькі бутэлечак з лекамі і збанок з вадой. У пакоі пахла лекамі, нягледзячы на ​​вялікае адчыненае акно, якое ўпускала вячэрнюю прахалоду і скрозь якое можна было бачыць сілуэты мноства купалаў і мінарэтаў горада.
  
  
  "Сядай, Картэр". Таўстун паказаў на бліжэйшы да ложка крэсла.
  
  
  Я сеў, але быў не ў сваёй талерцы. Уся гэтая сітуацыя здавалася занадта падобнай на кашмар.
  
  
  «Выглядае лепш», – уздыхнуў Таўстун, пацягнуўшыся за лекамі. Ён наліў крыху ў лыжку і прыняў яго.
  
  
  'Тваё сэрца?' - з цікавасцю пацікавілася я, калі ён зноў паставіў бутэльку і лыжку на стол.
  
  
  Ён кіўнуў і глыбока ўздыхнуў. "Моцны інсульт некалькі гадоў таму пакінуў след у маім і без таго слабым сэрцы".
  
  
  “Я ведаю, я быў там. Я думаў, што гэта сьмяротна небясьпечна».
  
  
  Слабая ўхмылка слізганула па яго цвёрдым тонкім вуснах, і на імгненне яго вочы задаволена ўпіліся ў навакольныя сцены тлушчу. - Так, тады я падазраваў, што гэта былі вы. Нягледзячы на вашу маскіроўку. Вось чаму я спытаўся, ці жадаюць яны вас даслаць. Я хацеў быць упэўнены ў нашай папярэдняй сустрэчы. Вы прыйшлі забіць мяне, ці не так, містэр Картэр?
  
  
  'Верна.'
  
  
  «А калі вы ўбачылі, што ў мяне інсульт, вы выкінулі мае таблеткі нітрагліцэрыну ў акно, ці не так?» У яго хрыплым голасе была нотка горычы.
  
  
  "Гэта здавалася нашмат лепш, чым дзірка ў галаве".
  
  
  «Так», - згадзіўся ён з ціхім кашляючым смехам. 'Вядома. Нашмат больш цывілізавана. І калі б вы выкарыстоўвалі свой пісталет, я б зараз не размаўляў з вамі».
  
  
  Я праігнараваў гэта. «Я памацаў твой пульс і нічога не адчуў. Як табе гэта ўдалося, ДэФарж? Выкрут з ёгай ці нешта ў гэтым родзе? Прэпарат, які запавольвае працу вашага арганізма? Мы думалі над AX. Акрамя таго, я ўсё яшчэ не скончыў, разумееце?
  
  
  Таўстуну гэта спадабалася. Ён весела засмяяўся. Што, вядома, перайшло ў прыступ кашлю. Я цярпліва чакаў, пакуль ён зноў супакоіцца. Нарэшце ён пачаў гаварыць, гледзячы на мяне налітымі крывёю вачыма. «Гэта не была выкрут, Картэр. Справа ў тым, што ў мяне не толькі праблемы з сэрцам, але… Вы, несумненна, чулі пра каталепсію, містэр Картэр?
  
  
  Я сказаў. - «Такім чынам, вы таксама пацыент з каталепсіяй».
  
  
  - Баюся, што так, містэр Картэр. Як і мая нябожчыца бабуля, спачын, Госпадзе, яе душу. Па словах майго лекара, гэта спадчыннае захворванне. Калі вы прыйшлі да мяне ў той вечар, я толькі што перажыў гэта. Так што не вельмі падыходзіць майму сэрцу. Мой сардэчны прыступ выклікаў каталепсію, і таму прыступ, які насамрэч не быў такім сур'ёзным, здаваўся смяротным. Пры такім збегу абставінаў цела амаль перастае функцыянаваць, што, натуральна, прыносіць карысць сэрцу. У мяне ўсё яшчэ было біццё сэрца, але такое павольнае, што вы не маглі адчуць яго на маім запясці. Гэта выратавала мне жыцьцё».
  
  
  "Які прыемны пабочны эфект", - сказаў я.
  
  
  «Я ведаў, што вы ўбачыце гэтую іронію лёсу, містэр Картэр. Хто мог ацаніць гэта больш, чым вы? Будзем сумленныя.'
  
  
  Я скрывіў твар ва ўхмылцы. 'Добра. Але мы арганізавалі гэтую сустрэчу не для таго, каб узгадаць гэта, ці не так. Вы сказалі AX, што ў вас ёсць інфармацыя для нас».
  
  
  Вочы-пацеркі ператварыліся ў шчылінкі. «Вядома, вядома, - сказаў ён заспакаяльна, - у сваіх… э-э… транзакцыях я часта сутыкаюся з інфармацыяй, якая не мае вялікага значэння для майго ўласнага бізнэсу, але ў галіне міжнароднай палітыкі мае вялікае, калі не ўсёабдымнае значэнне. . Такую інфармацыю нядаўна я выпадкова атрымаў. Я, канешне, не скажу як. Але я думаю, містэр Картэр, што інфармацыя мае першараднае значэнне для вашага ўрада і ўрада Англіі.
  
  
  'І гэта ...?'
  
  
  Зноў гідкая ўхмылка. "Гэта тычыцца брытанскага падданага па імені сэр Альберт Фітцх'ю".
  
  
  Гэтае імя я ведаў. Сэр Альберт быў доктарам біяхіміі і лаўрэатам Нобелеўскай прэміі. Нядаўна ён быў арыштаваны па загадзе ўрада Турцыі. Яго абвінавацілі ў спробе вывезці артэфакт з краіны. Гэты артэфакт нядаўна быў скрадзены з турэцкага музея. Пасля кароткага судовага разбору ён быў прызнаны вінаватым і прыгавораны да турэмнага зняволення на ўсходзе Турцыі. Важным у дачыненні да сэра Альберта Фітцх'ю было тое, што ён узначальваў сумесную даследчую праграму Амерыкі і Англіі. Мэтай гэтай праграмы было знайсці антыцелы супраць смяротных атрутных газаў, якія выкарыстоўваюцца ў хімічнай вайне. І гэта праліло зусім іншае святло на яго арышт. Вялікі пытальнік быў матывам турэцкага ўрада, паколькі турэцкае ўрад адкрыта сябравала з заходнімі саюзнікамі, не лічачы некаторага бурчання з боку левых колаў.
  
  
  Я спытаў. - "Што ты ведаеш пра Фітцх'ю?"
  
  
  “Я ведаю, чаму яго арыштавалі і чаму яго трымаюць там. І гэта ня мае нічога агульнага з кантрабандай прадметаў мастацтва».
  
  
  "Мы так і думалі".
  
  
  Таўстун задаволена хмыкнуў. «Яны злавілі сэра Альберта ў пастку. Усё гэта ў кантэксце расейскага плана выкрадання людзей».
  
  
  "Значыць, сэр Альберт увогуле не знаходзіцца ў турэцкай турме".
  
  
  "Вядома, ён там".
  
  
  "Вы кажаце не вельмі зразумела, ДэФарж".
  
  
  - Я па-чартоўску ясна разумею, містэр Картэр. Калі вы можаце паабяцаць мне, што з гэтага моманту AX пакіне мяне ў спакоі ў абмен на тое, што я магу расказаць пра Фітцх'ю».
  
  
  Я пільна паглядзеў на яго. У гэтым не было сумненняў, Таўстун сёе-тое ведаў. Нешта важнае. Ён быў падобны на кураня, якое ў роспачы пазбавіцца ад яйка. 'Добра. У мяне ёсць дазвол не пускаць Сякера ў ваша цела ў абмен на жыццёва важны інтэлект.
  
  
  Таўстун ухмыльнуўся. «Гэта мяне радуе. Адважуся заявіць, што мая інфармацыя «незаменная». Ён прамаўчаў, прыняў таблетку і запіў вадой. «Гаворка ідзе пра чалавека па імені Сезак, Чэліка Сезака», - сказаў ён тады. “Ён камісар дзяржаўнай паліцыі Турцыі. Ён таксама працуе на КДБ і гандлюе наркотыкамі, зразумела, бязь ведама свайго начальства».
  
  
  "Падобна на добрага гаспадара".
  
  
  Аблічча Таўстуна стала амаль сур'ёзным. «Прынамсі, у яго было дастаткова часу, каб арыштаваць, асудзіць і пасадзіць сэра Альберта ў турму. Пад пільным наглядам рускіх».
  
  
  "Але чаму рускія хацелі, каб сэр Альберт быў у турме?"
  
  
  - Таму што яны ведалі, што яго адправяць у турму Тараб'я. А Тараб'я знаходзіцца на ўсходзе краіны, недалёка ад граніцы з Расіяй. Рускія плануюць выкрасці яго з турмы, перавезці праз мяжу і адправіць у Сібір. Тады ён зможа працягваць працаваць на іх там, а не на Захадзе».
  
  
  Таўстун чакальна паглядзеў на мяне. Ён ведаў, што я не чакаў, што ён ведае так шмат пра сэра Альберта і яго працы.
  
  
  "Як ты атрымаў усе гэтыя звесткі, ДэФарж?"
  
  
  "Як я ўжо сказаў, я не магу раскрыць свае крыніцы".
  
  
  - Табе лепш што-небудзь аб'явіць. Прынамсі, калі вы пераканаеце мяне, што гэта дастаткова важна, каб мы абвясцілі вам амністыю. - суха сказаў я.
  
  
  Яго мясісты твар значна пацямнеў. «Гэта ўсё, што я магу вам сказаць: «Сезак» – мой самы вялікі канкурэнт у гандлі наркотыкамі. Нехта раней наняты Сезакам выпадкова падслухаў размову паміж Сезакам і агентам КДБ. Цяпер ён працуе на мяне, і ён хацеў бы заваяваць мой давер з дапамогай гэтага звесткі. Сезакам быў здзейснены замах на мяне адразу пасля таго, як гэты чалавек прыйшоў да мяне на працу. У мяне было шмат рознагалоссяў з Сезакам, але для мяне гэта становіцца ўжо занадта».
  
  
  «А зараз вы спадзеяцеся, што два вашых вялікіх ворага супакояцца, AX будзе набыты гэтымі звесткамі, і тады мы зможам абясшкодзіць Сезака, перш чым ён зловіць вас, праўда?»
  
  
  Таўстун паціснуў плячыма. «AX не трэба ліквідаваць Сезака. Вам проста трэба даць хабар патрэбным людзям. Усё астатняе зробяць яго ўласныя калегі».
  
  
  "Усё гэта гучыць для вас вельмі выгадна".
  
  
  Таўстун упіўся ў мяне позіркам. «Сезак для цябе яшчэ больш небяспечны. Мой інфарматар сказаў мне, што ён і раней паспяхова выкраў людзей. У вас няма гарантыі, што гэта больш не паўторыцца. І вы вызначана хочаце пазбавіць сэра Альберта ад гэтага, пакуль яшчэ можаце. Магчыма, па дыпламатычных каналах я ведаю шмат. Інакш некалькі месяцаў у турэцкай турме не пройдуць: вы яго больш ніколі не ўбачыце».
  
  
  «Добра, - сказаў я. «Калі ваша інфармацыя дакладная, вы знаходзіцеся падалей ад AX. У адваротным выпадку нашае перамір'е скончыцца».
  
  
  "Наколькі я разумею, усё ў парадку", - прахрыпеў ён.
  
  
  «Акрамя таго, - сказаў я, - ваша амністыя распаўсюджваецца толькі на мінулае. Калі ў вас зноў узьнікнуць праблемы, мы будзем радыя зноў выцягнуць вашу справу з шафы».
  
  
  Ён зноў задыхнуўся ад аднаго з яго прыступаў кашляе смеху. «Такім чынам, містэр Картэр», - бліскучая сліна прыліпла да кутка яго рота. - Што ж, магу вас запэўніць, што я вас больш не патурбую. Я ўсё жыццё працаваў. Усё, чаго я жадаю, - гэта спакойнай старасці. Узнагарода за ...
  
  
  Таўстун спыніўся на паўслове, калі я павярнуў галаву да дзвярэй. Я пачуў знаёмы гук з калідора. Глухі стрэл пісталета з глушыцелем. Я ўстаў, выцягнуў Вільгельміну з кабуры і пабег да дзвярэй.
  
  
  'Што гэта было?' - хрыпла спытаў Таўстун.
  
  
  Я праігнараваў яго. Нейкі час я прыслухоўваўся, трымаючыся за ручку дзвярэй. Затым я адчыніў дзверы, «Люгер» быў гатовы стрэліць. Перад дзвярыма быў Краб, акуратная дзірка на лбе і вялікая шчыліна там, дзе калісьці была патыліца. Два туркі, якія незадоўга да гэтага пагражалі мне, цяпер знежывела валяліся па калідоры. Паўсюль пырскі крыві. Я асцярожна прайшоў міма іх па лесвіцы. Вонкавыя дзверы былі адчыненыя. Я паглядзеў на вуліцу ў абодвух напрамках.
  
  
  Нікога не бачна.
  
  
  Я павярнуўся і зноў узбег па лесвіцы. Кроў пульсавала ў мяне ў скронях. Я паляцеў па калідоры да дзвярэй, дзе ляжала цела Краба; дзверы пакоя, з якога я толькі што выйшаў. Я ведаў, што знайду там. Выцягнуўшыся на ложку, сумна вядомы Морыс ДэФарж, ён жа Таўстун, ляжаў у напаўадчыненым халаце, яго рукі ўпіліся ў прасціны, як кіпцюры. Адна з яго ног бязвольна звісала з краю. Я павольна пакруціў галавой. Доўгая рукаяць кінжала, якая тырчыць з тоўстай масы яго грудзей, канчаткова пераканала мяне ў тым, што Таўстун мёртвы. На гэты раз ён больш не ажыве.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 2
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Раніцай наступнага дня я ўзяў таксі ад свайго невялікага гатэля ў раёне Фаціх, праз вялікі мост Атацюрка, у элегантны сучасны гатэль Hilton. Раскошны гатэль знаходзіўся на ўзгорку з відам на Басфор. Я заказаў лёгкі сняданак, які складаецца з тостаў і кава па-турэцку, у кавярні Bosphorus Irish Race Coffeeshop і назіраў, як лодкі плывуць праз гэты знакаміты праліў. Крыху пазней, без пяці дзевяць, я выйшаў з рэстарана і прайшоў праз галоўны вестыбюль да пад'язной дарожцы. Ён утварыў паўкола вакол гатэля, а ў канцы яго быў прыпаркаваны сіні аўтобус Turkish Express, акружаны мноствам турыстаў. Я падышоў да пярэдняй часткі аўтобуса. Гэта была восьмая лінія, аўтобус да палаца Топкапы. Узяў білет і сеў, роўна ў шостым радзе ззаду, справа. Пасля я чакаў.
  
  
  Паступова заходзілі і іншыя пасажыры. Буйны немец спытаўся ў мяне, ці занята месца побач са мной. Я адказаў станоўча. Незадоўга да таго, як аўтобус нарэшце з'ехаў, у яго забраўся мужчына ў твідавым пінжаку і са сталёвай сівой шавялюрай. Ён агледзеў аўтобус і падышоў да мяне. Гэта быў Дэвід Хок, начальнік аддзела аперацый AX.
  
  
  Ён моўчкі сядзеў побач са мной. Кіроўца зачыніў дзверы і паехаў па пад'язной дарожцы на вуліцу. Хоук выцягнуў цыгару, адкусіў кончык і закурыў. Як толькі мы апынуліся ў шчыльным гарадскім струмені, і іншыя пасажыры былі ўцягнутыя ў напружаную размову, з'явілася магчымасць пагаварыць і з Хоўкам.
  
  
  "Вы былі з ім?"
  
  
  Ён не глядзеў на мяне. Хоук зацягнуў цыгару, выпусціў кольца дыму ў паветра і працягваў глядзець прама перад сабой.
  
  
  "Я быў з ім", - сказаў я.
  
  
  "А мы займаемся гэтай справай?"
  
  
  'Так.'
  
  
  Аўтобус перасёк ажыўлены пляц і павярнуў направа, у бок гавані. У глыбіні напрыканцы вуліцы ўжо відаць былі блакітныя плямы вады. Гэта была самая старая частка горада. Усё вакол мяне, я ўбачыў купалападобныя купалоў і востраканцовыя мінарэты мячэцяў.
  
  
  "Што ён мог прапанаваць?"
  
  
  Я коратка выклаў гісторыю Таўстуна. Хоук уважліва слухаў. Калі я амаль скончыў, ён раптам паказаў мне і гучна загаварыў. "Бачыш гэты вялікі будынак! Ведаеш, што гэта?"
  
  
  "Гэта мячэць Сулеймана", - адказаў я.
  
  
  'Ну вядома; натуральна. Я мог бы гэта ведаць».
  
  
  Мы перасеклі Басфор па мосце Копру і паехалі па вуліцы Диваньолу ў Топкапы. Тут вуліцы былі запоўнены хаатычнай мешанінай з вазоў, вазоў, жывёл і тысяч пешаходаў. Плюс рэгулярныя малітвы. Гучна і ясна, плыўнае чытанне Карана пераўзыходзіла ўсе астатнія гукі.
  
  
  "ДэФарж сказаў, што Сезак і раней удзельнічаў у выкраданнях людзей", - скончыў я свой аповяд.
  
  
  "Гэта вельмі магчыма", - мякка адказаў Хоук, жуючы цыгару. «Трое іншых вучоных і тэхнікаў ужо зніклі з гэтага раёна за апошнія гады. Ёсць выпадак з амерыканскім фізікам, які здзейсніў марскую шпацыр па праліве і так і не вярнуўся. А брытанец Сіманс, спецыяліст па шыфраванні, знік сярод белага дня пасярод Анкары. Пазней была адпраўлена запіска аб выкупе, што выклікала падазрэнні ў дачыненні да турэцкіх левых радыкалаў. Але далейшыя інструкцыі па выплаце выкупу больш ніколі не адпраўлялі. І з таго часу мы таксама нічога не чулі пра Сіманса. D15 усё яшчэ працуе над гэтай справай. Затым ёсць другі амерыканец, матэматык з Дуб'юка. Ён прарабіў важную працу для Камісіі па атамнай энергіі».
  
  
  «Падобна, у рускіх ёсць дамова з «Сезаком», - сказаў я.
  
  
  'Так. Каб скрасці нашы лепшыя галовы. Яго твар быў напружаным і рашучым. Рабская праца для расейцаў не навіна. Але яны ніколі раней не задавальнялі такі жорсткі ланцужок выкраданняў».
  
  
  «Падобна, нам трэба нешта рабіць з Чэлікам Сезаком», - сказаў я, калі аўтобус набліжаўся да палаца Топкапы.
  
  
  «Сэр Альберт зараз больш важны. Таму што цяпер, калі ягонае імя на час зьнікла з першых палос, рускія, несумненна, рыхтуюць ягонае выкраданьне».
  
  
  "Ці можна яшчэ іх спыніць?"
  
  
  «Усё магчыма, – сказаў Хоук з тонкай усмешкай.
  
  
  «Як ты ўжо шмат разоў даказваў, Нік. У вас ёсць яшчэ якая-небудзь інфармацыя ад Таўстуна, якую мы маглі б атрымаць?
  
  
  "Думаю так. Калі я сышоў, з яго грудзей тырчаў нож».
  
  
  Хоук нахмурыўся. - 'Што гэта? Што ты мне зараз кажаш?
  
  
  "Супакойся, гэта быў не мой нож", - запэўніў я яго. «Але чалавек, які гэта зрабіў, - прафесіянал. Нашую справу пра Таўстуна можна закрыць».
  
  
  Рушыла ўслед доўгае маўчанне. Аўтобус спыніўся на стаянцы Топкапы. Пасажыры рассыпаліся па залітым сонцам пляцы.
  
  
  "Вы ўпэўненыя, што ён мёртвы на гэты раз?" - нарэшце спытаў ён. У яго голасе не было і следа сарказму. Я кіўнуў.
  
  
  «Добра», - сказаў ён, калі аўтобус працягваў пуставаць. “Мне трэба звязацца з Англіяй. Аддзел спецыяльных аперацый, людзі, якія дапамагалі вам у нашай папярэдняй кампаніі супраць Таўстуна. Цяпер мы зноў будзем з імі працаваць. D15 таксама павінен быць апавешчаны. Гэта значыць працаваць на вас. Убачымся заўтра днём.
  
  
  "Выдатна, сэр", - сказаў я.
  
  
  Ён схапіўся за парэнчы, каб устаць. - Ва ўсякім разе, як яны высачылі Таўстуна?
  
  
  Я пазбягаў яго халодных шэрых вачэй. «Стары трук, сэр. Яны прымусілі мяне пайсці да ягонага чалавека».
  
  
  "Яны пазналі цябе?"
  
  
  'Я не ведаю.'
  
  
  - Як вы думаеце, - гэта праца Сезака?
  
  
  Я паціснуў плячыма. «Па словах Таўстуна, ён нядаўна спрабаваў яго забіць. Але, вядома, у кагосьці накшталт Таўстуна незлічоную колькасць ворагаў.
  
  
  Хоук устаў. 'Я зараз сыходжу. Пачакай трыццаць секунд, пакуль я не пайду, тады ты таксама можаш ісці. Заўтра днём у дзве гадзіны я буду ў рэстаране Köskur, нумар 42 на вуліцы Ісцікляль, недалёка ад плошчы Таксім. Я буду сядзець на тэрасе. Упэўніцеся, што за вамі не сочаць.
  
  
  Хоук прайшоў праз аўтобус і сышоў. Побач з аўтобусам гід ужо займаўся сваім апавяданнем.
  
  
  «Вялікія вароты тут, перад намі, называюцца Брамай Сярэдзіны. Ёсць яшчэ адна брама ў палац. Вядомыя як Брама Баб-ус-Селама, яны ўзыходзяць да часоў Фаціха Заваёўніка. Вежы, якія вы бачыце, былі пабудаваны ў часы праўлення Сулеймана Пышнага ... »
  
  
  Я прайшоў праз амаль пусты аўтобус, кіўнуў кіроўцу і таксама выйшаў. Ястраба ўжо не было. Я далучыўся да групы турыстаў і слухаў манатонны голас экскурсавода, які распавядае гісторыю Топкапы. Але мае думкі былі пра Таўстуна, яго тоўстыя кулакі драпалі прасціны, а вочы шырока расплюшчаны ў агоніі.
  
  
  На зваротным шляху ў гатэль я падумаў аб сэре Альберце. Ён быў важнай фігурай для Захаду. Некалькі гадоў таму ён і яго суайчыннік атрымалі Нобелеўскую прэмію. Апошнія два гады ён браў удзел у брытана-амерыканскім даследаванні рэпелентаў атрутных газаў. Гэтае расследаванне было строга засакрэчаным, і сэр Альберт быў прызначаны яго кіраўніком на раннім этапе. Яго арышт і асуджэнне не толькі выклікалі вялікае замяшанне ў заходніх колах, але і неадкладна спынілі гэтае важнае расследаванне.
  
  
  Брытанскі ўрад быў збіты з панталыку, калі стала вядома аб яго арышце, але Турцыя стаяла на сваім. Злачынства ёсць злачынства, хто б яго ні здзейсніў. І левыя радыкалы Турцыі ўжо былі гатовы да бунту, калі б з гэтым іншаземцам абыходзіліся мякчэй, чым з іх суайчыннікамі. Напрыклад, ціск грамадскай думкі прымусіў турэцкі суд прыгаварыць Фітцх'ю да турэмнага зняволення, нягледзячы на даволі нязначнае правапарушэнне. Хадзілі чуткі, што яго неафіцыйна запэўнілі, што праз некалькі тыдняў ён будзе ўмоўна-датэрмінова вызвалены. Гэта было дзевяноста дзён таму.
  
  
  Вярнуўшыся ў гатэль, я вырашыў прыняць душ, каб паслабіцца. У кожным пакоі быў туалет і ракавіна, але для прыняцця душа гасцям даводзілася ісці ў асобны ванны пакой у калідоры. Там быў роўна адзін душ у кампаніі яшчэ трох ракавін. Я распрануўся, акуратна прыбраў зброю і накіраваўся ў душавую з ручніком, абвязаным вакол таліі. Вада была не цяплей, чым цёплая, і мыла раскалолася напалам пры першым выкарыстанні.
  
  
  Я ўжо мыўся, калі фіранка адхапілася. Два неандэртальцы змрочна паглядзелі на мяне. Адзін з іх трымаў рэвальвер турэцкай вытворчасці, накіраваны мне ў жывот.
  
  
  "Зачыні кран", - сказаў мужчына з рэвальверам. Ён размаўляў па-ангельску з моцным турэцкім акцэнтам.
  
  
  Я паслухаўся. "Вы ўпэўнены ў гэтым", - сказаў я. "Прашу прабачэння, калі я выкарыстаў занадта шмат гарачай вады".
  
  
  Яны не паварушыліся. Мужчына з рэвальверам загаварыў са сваім спадарожнікам на хуткай турэцкай. "Гэта ён?"
  
  
  Іншы мужчына ўважліва паглядзеў на мяне. "Гэта адпавядае апісанню".
  
  
  Мужчына з рэвальверам мацней сціснуў зброю.
  
  
  Я спытаў. - "Што ўсё гэта?" "Вы з паліцыі?" Гэтая здагадка была вельмі непраўдападобнай.
  
  
  "Вы былі ўчора ў ДэФаржа?" - пагрозлівым тонам спытаў чалавек з рэвальверам.
  
  
  Вось і ўсё. ДэФарж ведаў, у якім гатэлі я спыніўся, і сказаў сваім наймітам на выпадак, калі АХ парушыць правілы. Гэтыя людзі прынялі мяне за забойцу Таўстуна і, згодна з іх кодэксам, былі вымушаныя зноў зраўняць лік.
  
  
  "Думаю, ты гэта ведаеш", - сказаў я. "Але я не забіваў яго".
  
  
  «Такім чынам, - скептычна сказаў мужчына з рэвальверам.
  
  
  'Гэта праўда. Я б не стаў выбіраць месца, калі б на мяне накіравалі тры рэвальверы». Ненадакучлівым жэстам я схапіў ручнік. «У мяне была сустрэча з ДэФаржам. І я меў намер прытрымлівацца гэтага».
  
  
  Я выцер перадплеччы, а яны працягвалі падазрона глядзець на мяне. Праз імгненне чалавек без рэвальвера кіўнуў другому. Я ведаў, што гэта азначала.
  
  
  Я вокамгненна ляпнуў ручніком па рэвальверы. Ён сышоў у той момант, калі яго стукнуў ручнік. Ствол адсунулі направа, і куля ўрэзалася ў сцяну. Я схапіў які страляў за плячо і тузануў яго на сябе. Ён стукнуўся аб сцяну. Я ўдарыў яго па запясці, і рэвальвер з грукатам упаў на кафляную падлогу.
  
  
  Іншы мужчына палез у пінжак. Я засунуў на яго фіранку для душа, каб задушыць яго, і ўдарыў яго там, дзе я западозрыў яго твар. Змагаючыся з фіранкай, ён упаў на зямлю.
  
  
  Першы мужчына кінуўся мне на спіну. Адной рукой ён спрабаваў схапіць мяне за галаву, а іншы спыніўся на маіх нырках. Я шпурнуў яго ў адну з ракавін. Ён цяжка дыхаў са стогнам. Я ўдарыў яго локцем у жывот. Толькі зараз ён адпусціў мяне і павольна саслізнуў уніз.
  
  
  Тым часам іншы распачаў яшчэ адну адчайную спробу выцягнуць рэвальвер з курткі. Я ўдарыў яго пяткай па твары. У яго зламаўся нос. Ён ніякавата зваліўся на спіну. Я адчуў удар па галаве і, хістаючыся, упаў у душавы паддон. Чалавек з рэвальверам зноў кінуўся ў бой.
  
  
  Мужчына са зламаным носам паспрабаваў паўзці да дзвярэй. З яго было дастаткова. Чалавек з рэвальверам, у якога ўсё яшчэ не было яго, люта штурхнуў мяне ў бок, пакуль я спрабаваў утрымацца ў вертыкальным становішчы. Ён прамармытаў нешта яшчэ і потым закульгаў за сваім таварышам.
  
  
  Я ўзяў рэвальвер і падумаў аб тым, каб пайсці за імі. Пакуль я не ўбачыў сябе ў люстэрку. Голы мужчына, які бег па калідоры гатэля, - не такое ўжо штодзённае відовішча.
  
  
  Я прыгледзеўся да сябе і ўбачыў, што паўсюль з'яўляюцца чырвоныя плямы. Гэта былі б нядрэнныя ранкі. Як бы там ні было, ён заўсёды быў менш дрэнным, чым дзірка, якую прарабіў бы .38 калібр.
  
  
  Назаўтра пасля абеду я ўзяў таксі ў цэнтр горада. Мы пад'ехалі да месца, дзе я мог перасесці ў гарадскі аўтобус
  
  
  Я заплаціў за таксі і заскочыў у аўтобус, які адразу з'яжджаў. За тры кварталы да рэстарана Köskur я зноў выйшаў з аўтобуса і пайшоў пешшу. За мной не сачылі, і таму я мог спакойна прыйсці на сустрэчу.
  
  
  Хоук сядзеў за столікам на вуліцы пад цёплым сонцам і чытаў турэцкую газету. Я падышоў да яго століка, сеў побач з ім і ён сказаў мне, якой цудоўнай была экскурсія па Топ-капі. Да нас падышоў афіцыянт, і мы замовілі два марціні. Ношчык прайшоў міма нас па грубай каменнай маставой. Ён ураўнаважыў цяжкі чамадан на спіне скураным рамянём вакол ілба. У процілеглым кірунку з грукатам праехала фурманка з ослікамі, і з бакавога завулка пачуўся заклік да пасляабедзеннай малітвы. Афіцыянт прыйшоў прынесці нашу замову на невялікім медным падносе.
  
  
  Я спытаў, калі афіцыянт сышоў. - А вы ўжо казалі з ASO?
  
  
  «Так, мы міла пабалбаталі ў кодзе. Ваш стары сябар Брут і я. Ён сказаў, што ты ўсё яшчэ можаш звярнуцца да яго, калі хочаш адысці ад нас».
  
  
  Я ўсміхнуўся. - «Брут - малайчына».
  
  
  Хоук згодна кіўнуў. "Мы з Брутам прыдумалі добры план", - працягнуў ён. «Мы называем гэта аперацыяй «Удар маланкі»». Яго шэра-сталёвыя вочы глядзелі ў мае, а яго прыязны, ускудлачаны твар быў суровым. "Мы ідзем за сэрам Альбертам", - сказаў ён.
  
  
  Я спытаў. - "Вы маеце на ўвазе ... у турму Тараб'я?" 'Дакладна. Гэта мэта».
  
  
  Я задумліва пацёр падбародак. Як, чорт вазьмі, мы патрапім у турэцкую турму? Як мы выцягнем сэра Альберта з-пад носа ахоўнікаў і як мы застанемся незаўважанымі? Гэта было не тое, што можна было б назваць пстрычкай.
  
  
  «Мне гэта падаецца немагчымым, - сказаў я.
  
  
  «Рускія маюць намер гэта зрабіць. Няўжо мы не маглі б таксама гэта зрабіць? '- спытаў Хоук.
  
  
  Я зрабіў глыток марціні і пакруціў галавой. «Напэўна, ім дапамагаюць знутры. Мы ведаем, што ў Анкары ў іх ёсць "Сезак". Ён важная фігура ў паліцыі. Дырэктар турмы таксама цалкам мог быць удзельнікам змовы».
  
  
  Хоук усміхнуўся. "Калі Сезак захацеў асабіста ўбачыць сэра Альберта, гэта здаецца даволі простым, ці не так?"
  
  
  “Я перакананы ў гэтым. Але Сезак ніколі б не прыцягнуў да сябе ўвагі, зрабіўшы нешта падобнае».
  
  
  Рот Хоука скрывіўся ў сухой ухмылцы. 'Дакладна. Але калі ён гэта зробіць і яму дазволяць перавезці сэра Альберта з турмы ў бліжэйшую лякарню, таму што сэр Альберт сур'ёзна хворы? А калі сэр Альберт знікне ў наступны раз, Чэлік Сезак апынецца ў здзіўленні, вам не здаецца?
  
  
  Я пачаў разумець, куды хіліць Хоук. “Ён, канечне, будзе незадаволены. Вядома, да сэра Альберта прыйшоў не сапраўдны Сезак.
  
  
  'Дакладна. Гэта будзеш ты, замаскіраваны пад Сезакам».
  
  
  «Вы і Сезак прыкладна аднаго целаскладу. Толькі ў Сезака ёсць піўны жывот, але мы што-небудзь прыдумаем. Усё астатняе мы робім з дапамогай макіяжу і імітацыі».
  
  
  Я спытаў. - "Як я магу пераймаць чалавеку, якога ніколі не бачыў?"
  
  
  «О, але ты яго ўбачыш. У Анкары, ты падыдзеш да яго разам з агентам ASO, якога сюды дасылае Лондан. Вы павінны сысці за двух брытанскіх крыміналістаў, якія прыехалі вывучаць працу турэцкай паліцыі. Падчас гэтых сустрэч вы робіце фатаграфіі і запішаце яго голас на магнітафон. Вы таксама павінны ўважліва назіраць за Сезакам: запомніць яго хаду, жэсты, якія ён робіць. Тады ты сам на некалькі дзён станеш Чэлікам Сезаком».
  
  
  «Паліцыянт з Лондана зробіць маскіроўку для сустрэч з ім. Яна складаецца толькі з вусоў і парыка, вядома, вы павінны зрабіць нешта аб вашым акцэнт. Калі гэтая частка аперацыі будзе скончана, каманда тэхнікаў AX будзе чакаць вас тут, у Стамбуле зрабіць маскіроўку для наведвання турмы.
  
  
  "Гучыць як дарагі жарт", - сказаў я.
  
  
  “Мы павінны вярнуць сэра Альберта, Нік. Ягоная каштоўнасць для Захаду занадта вялікая. Калі рускія скрадуць яго зараз ...
  
  
  "Можа быць, ён у іх ужо ёсць".
  
  
  'Не. ЦРУ высветліла, што ён усё яшчэ знаходзіцца ў Тараб'і. Яны таксама знайшлі невялікую ваенную базу ў Батумі, прама праз мяжу з Расіяй. Яны падазраюць, што гэтая база служыць цэнтрам прыёму выкрадзеных у чаканні далейшай транспарціроўкі ўглыб Расіі. Сэр Альберт, верагодна, таксама пойдзе туды, калі іх спроба ўвянчаецца поспехам.
  
  
  Я спытаў. - "А што наконт таго агента ASO, з якім я павінен працаваць?" Мае думкі вярнуліся ў мінулае. На заданне ў Англіі, дзе мне аказала прыемная дапамога жанчына-агент ASO. Бландынка і вельмі прывабная Хізэр Ёрк.
  
  
  "Цалкам дакладна, Нік", - усміхнуўся Хоук. 'Гэты паліцыянт скажа вам суправаджаць у якасці сакратара і палюбоўніцы Чэліка Сезака».
  
  
  
  
  - Вы маеце на ўвазе таго копа. .
  
  
  'Дзяўчына. Зусім дакладна, Нік. Плюс жанчына, пра якую вы думалі з таго часу, як я кінуў слова ASO. Я маю на ўвазе агента Ёрк, Нік. Скажам так, у якасці кампенсацыі за цяжкую працу.
  
  
  Раптам аперацыя «Успышка маланкі» стала менш змрочнай. "Гэта была добрая ідэя, сэр", - сказаў я.
  
  
  "Гэта была не мая ідэя", - з усмешкай прызнаў Хоук. «Падзякуй Бруту за гэта, калі прадставіцца магчымасць. Ён сказаў, што вы так добра працавалі разам у Англіі. Хм, жанчыны ў шпіянажы працуюць, у мяне ёсць свае думкі з гэтай нагоды. Мы проста спадзяемся, што ў вас застанецца час, каб выканаць заданьне».
  
  
  "Як заўсёды, справа вышэй за ўсё", - адказаў я.
  
  
  Ён зноў зрабіў сур'ёзны твар. «Агент Ёрк прыбывае ў Стамбул сёння ўвечары рэйсам 307. Вы не збіраецеся забіраць яе. Яна звяжацца з вамі, як толькі будзе ў горадзе. Хоук нахмурыўся, і ў яго голасе прагучала неспакой. - На гэты раз будзь страшэнна асцярожны, Нік. У нас шмат патэнцыйных ворагаў у гэтай аперацыі, у тым ліку і турэцкая паліцыя. Калі яны даведаюцца, што вы спрабуеце выдаць сябе за Сезака, вам будзе вельмі складана дапамагчы. Памятайце, нашыя доказы супраць Сезака вельмі расплывістыя, а ў яго важнае становішча і ўплывовыя сябры».
  
  
  «Я ведаю, што вы маеце на ўвазе пад патэнцыйнымі ворагамі. Я ўжо сустракаў некаторых: хлопцаў ДэФаржа. Што будзе далей, калі я дабяруся да сэра Альберта?
  
  
  «Вы папытаеце аб асабістай гутарцы з ім. Можа прысутнічаць толькі ваш сакратар. Вы павінны меркаваць, што ў ягонай справе ёсць новыя доказы, пра якія вы хочаце з ім пагаварыць. Апынуўшыся ў адзіноце, зрабіце яму ін'екцыю вадкасці, якая выклікае вонкавыя сімптомы жаўтухі. Жаўтуха заразная, і ў турмах няма бальніц. Цяжка хворы ці паранены дастаўляецца ў шпіталь у Хопе».
  
  
  "Як далёка гэта ад Тарабіі?"
  
  
  «Дваццаць чатыры мілі. Так што недалёка. Вы павінны настаяць на тым, каб палоннага неадкладна даставілі ў Хопу. Дырэктар можа даць вам ахову. Вы, відаць, павінны ад гэтага пазбавіцца. Як толькі вы сустрэнеце выхад на поўдзень па шляху ў Хопу, возьмеце яго і працягнеце ехаць у бок узбярэжжа. Я даю дакладнае месца сустрэчы. Амерыканская падводная лодка будзе чакаць вас і адвязе ў Лондан».
  
  
  "Гучыць вельмі проста, як вы выказаліся", - сказаў я.
  
  
  Хоук шырока ўсміхнуўся. «Ты ўмееш добра казаць, мой хлопчык. Мы выдатна разумеем, што ў рэалізацыі задуманага ёсць усялякія перашкоды. Але, як звычайна, я цалкам упэўнены ў вашых сілах».
  
  
  "Дзякуй", - сказаў я. 'Я таксама так лічу.'
  
  
  Хоук весела засмяяўся, дапіў сваю шклянку і пстрыкнуў пальцамі, каб прыцягнуць увагу афіцыянта. Размова была скончана. Але адно з самых складаных заданняў у маёй кар'еры толькі пачыналася.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 3
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Было ўжо позна, калі я вярнуўся ў свой гатэль. Сонца сыходзіла за мячэцямі, якія ўсейвалі пагоркі Стамбула. Басфор ператварыўся ў палаючую медзь, і доўгія цені ўпалі на вузкія вулачкі.
  
  
  Перад ад'ездам я зачыніў аканіцы на вокнах, таму, калі я вярнуўся, было даволі цёмна. Я зачыніў дзверы і замест таго, каб уключыць святло, падышоў да вокнаў, каб адчыніць аканіцы. Я хацеў убачыць заход. Калі я быў на паўдарогі праз пакой, я раптам пачуў пстрыкаючы гук, які зыходзіць з боку ложка. Я пацягнуў Вільгельміну і вокамгненна павярнуўся, думаючы, што сябры Таўстуна вярнуліся.
  
  
  Святло побач з ложкам быў уключаны. На маім ложку сядзеў буйны мужчына, прыхінуўшыся спіной да сцяны. Ён трымаў «Маўзер» 7,65-мм «Парабелум», накіраваны на мяне.
  
  
  "Алег Барысаў", - прамармытаў я. Я акінуў яго позіркам, калі ён зноў паклаў пісталет і спусціў ногі з ложка. Ён звонка засмяяўся.
  
  
  "Ты ніколі не павінен больш варажыць, сябар", - весела сказаў ён. Гэта быў высокі, шчыльны мужчына з каржакаватымі плячамі, на якіх ляжала шырокая галава з пясочнымі валасамі, якія звісаюць на лоб. Ён быў супрацоўнік КДБ. Грубы, амаль прыемны чалавек, але адзін з самых небяспечных супернікаў, якіх я ведаў. Ён быў галоўным забойцам аддзела Мокрых Спраў, карацей кажучы, майго суперніка. І ён забіў больш брытанскіх і амерыканскіх агентаў, чым я мог прыгадаць. "Я прымушаю цябе змерзнуць, Картэр, так?"
  
  
  Я не бачыў у гэтым гумару, калі толькі гэта не была яго цікаўная ламаная ангельская. Я ніколі не смяяўся над зброяй. «Было страшэнна блізка, як калі б у цябе патрапіла куля, Барысаў», - сказаў я, бурчэючы. "Што ты наогул тут робіш?"
  
  
  «Не хвалюйцеся, таварыш. Барысаў ідзе забіць цябе? Тады ты мёртвы. Ён зноў выдаў звонкі смех. Потым пакруціў галавой. Быццам сам не разумеў, што ў гэтым добрага.
  
  
  Я зноў прыбраў свой люгер, але пільна сачыў за Барысавым. Ён устаў, падышоў да акна і расхінуў аканіцы. Ён удыхнуў прахалоднае салёнае паветра. "Добры горад, Стамбул", - уздыхнуў ён. «Хацеў бы я бываць тут часцей. Вам так не падаецца?
  
  
  "Стамбул - вялікі горад".
  
  
  Ён усё яшчэ глядзеў у акно. «Для нас у гэтым горадзе ціха, таварыш Картэр. Усё ідзе гладка, разумееце? Але потым хтосьці бачыць ідучага небяспечнага чалавека з AX, і раптам становіцца не вельмі ціха, ці не так? Ён павярнуўся, і я ўбачыў холад у яго вачах.
  
  
  “Давай, Барысаў. Калі б я прыйшоў сюды, каб ліквідаваць аднаго з вашых людзей, ён бы таксама быў мёртвы».
  
  
  Некаторы час ён нерашуча глядзеў на мяне. Затым ён выліўся равучым смехам. «Вядома, Картэр, вядома. Гэта тое, што я сказаў. Але яны працягваюць ныць. Думаю, вы неяк звязаныя з ДэФаржам. Вы ведаеце, чалавек з нажом у целе. Bangg - у грудзі! '
  
  
  Барысаў усё гэта сказаў вельмі нядбайна, але прагледзеў маю рэакцыю вачыма профі.
  
  
  Я не паварушыў ні мускулам. - ДэФарж? Той хлопец, пра якога пішуць газэты?
  
  
  "Тое ж самае", - сказаў ён размерана.
  
  
  Я павольна пакруціў галавой і дазволіў усмешцы з'явіцца на маім твары. «Вы моцна памыляецеся, Барысаў. Я проста праходжу тут міма. Ня думаю, што на гэты раз мы перашкаджаем адзін аднаму».
  
  
  "Нічога страшнага, Картэр", - адказаў Барысаў. "Таму што я не хацеў бы забіваць цябе". Апошнюю прапанову ён вымавіў вельмі павольна, і ўся радасць знікла з яго асобы. Ён быў сапраўдным шоуменам, але пад гэтым тонкім пластом акцёрскага таленту таіўся напышлівы псіхатычны забойца. Я падазраваў, што расейцы ня будуць выкарыстоўваць яго занадта доўга. Яго эгаістычныя паездкі рабілі яго занадта небяспечным, каб давяраць яму.
  
  
  Барысаў падышоў да дзвярэй і адчыніў іх. Ён паўзвярнуўся і сказаў: «Зрабі ласку Барысаву, Картэр. Калі вы проста праязджаеце тут, падарожнічайце хутка зноў».
  
  
  "Я пагляджу, што я магу для цябе зрабіць", - холадна сказаў я. Ён збіраўся знікнуць, але я спыніў яго. "Дарэчы, Барысаў".
  
  
  "Так, Картэр?"
  
  
  «У наступны раз, калі вы наведзяце на мяне пісталет, майце на ўвазе, што вам давядзецца яго выкарыстоўваць».
  
  
  Ён злосна паглядзеў на мяне, але раптам у яго ўзнікла ўспышка некантралюемага весялосці. «Вы не жартуйце з Барысавым з такой імперыялістычнай пазіцыі, Картэр», - сказаў ён. "Я ведаю, што ты добры хлопчык". Ён зачыніў за сабой дзверы, і я пачуў яго смех, які разносіцца па калідоры.
  
  
  Перш чым я нават зняў паліто, я абшукаў пакой у пошуках невялікіх зручных мікрафонаў, якія рускія звычайна хаваюць паўсюль. Нічога не знайшоў.
  
  
  Калі я мыўся крыху пазней - на гэты раз я ўпадабаў маленькую ракавіну ў маім пакоі душа - я падумаў пра начальніка аператыўнага ўпраўлення КДБ у Стамбуле. Яго звалі Капанёў, Васіль Капанёў. Ён быў непасрэдным начальнікам Барысава, пакуль Барысаў дзейнічаў у гэтым раёне. Капанёў быў супрацьлегласцю Барысава. Спакойны, ураўнаважаны чалавек, добры шахматыст і бліскучы тактык. Той факт, што ён кіраваў расейскімі аперацыямі па выкраданні людзей, быў дастатковым тлумачэннем іх поспеху на сённяшні дзень. Даслаць да мяне Барысава, проста не даючы яму страляць, была тыповая ідэя Копанева. У надзеі, што я выдам сябе словам ці жэстам. Візіт «крутога хлопца» з «Маўзерам», несумненна, стаў укладам Барысава ў гэты план.
  
  
  Я якраз выціраўся, калі ў дзверы майго пакоя пастукалі. Я абгарнуў ручнік вакол таліі, схапіў Вільгельміну са стала і пайшоў да дзвярэй.
  
  
  Я зрабіў паўзу, каб паслухаць. Магчыма, Барысаў чамусьці вярнуўся.
  
  
  Потым я спытаў. - 'Хто там?'
  
  
  «Пакаёўка, сэр», - сказаў жаночы голас на ангельскай мове з моцным акцэнтам.
  
  
  Я вылаяўся сабе пад нос, адчыніў дзверы і асцярожна адчыніў іх. Мая злосць знікла, як снег на сонцы.
  
  
  Я сказаў. - "Хізэр!"
  
  
  "Нікі!" - Сказала яна з прытворным абурэннем сваім сэксуальным голасам і адразу ж кінула погляд на ручнік на маёй таліі.
  
  
  Нейкі час я нецярпліва працягваў прымаць яе. Яна была такой жа ўзрушаюча прыгожай, як заўсёды. Яна адгадавала свае светлыя валасы, і яны блішчалі да плячэй. Яе ярка-блакітныя вочы ззялі над маленькім кірпатым носікам і поўным, шырокім ротам. На ёй была спадніца, якая ледзь прыкрывала сцягна і добра праглядала яе доўгія стройныя ногі. На ёй было доўгае расшпіленае паліто. Яе поўныя грудзі абцягвалі шаўковую блузку, а цёмныя соску ледзь відаць былі пад тонкай тканінай.
  
  
  "Калі я кажу, што рады зноў цябе бачыць, я гавару вельмі слаба", - сказаў я, пацягнуўшы яе за руку і зачыніўшы за ёй дзверы.
  
  
  Яна паставіла свой маленькі партфель на падлогу. «Гэта пачуццё ўзаемна, Нікі», - хрыпла сказала яна, паварочваючыся да мяне, яе вусны былі блізка да маіх.
  
  
  Я асцярожна паставіў "люгер" на стол і пацягнуў Хізэр да сябе. Яе поўныя ружовыя вусны зліліся з маімі, і час сышло ў мінулае. Мы вярнуліся ў Англію, у дом у лесе Сасэкса. Там нашы целы аддаліся дзікаму выбуху задавальнення.
  
  
  Задыхаўшыся, яна вырвалася. «Божа мой, Нікі. Як быццам ты ніколі не зьяжджаў».
  
  
  'Хм. Я ведаю гэта.'
  
  
  Хізэр адпусціла мяне адной рукой і нацягнула ручнік. Ручнік саслізнуў з маіх сцёгнаў і ўпаў на падлогу. Яна правяла сваімі тонкімі рукамі па маіх сцёгнах і схапіла маю ззяючую мужнасць.
  
  
  «Ммм, так. Усё той жа.'
  
  
  "Ты нахабная дзяўчына", - сказаў я, кусаючы яе за вуха.
  
  
  "Я ведаю", - сказала яна. "Але мне гэта падабаецца".
  
  
  'Вы даўно тут?'
  
  
  «Мой рэйс прыбыў раней, чым звычайна. У нас быў спадарожны вецер, - сказала яна, цалуючы мае грудзі і аблізваючы соску. "Хіба гэта не было добра для нас?"
  
  
  'Вельмі прыемна.'
  
  
  Я зняў яе паліто з плячэй і нацягнуў шаўковую блузку ёй на галаву. Яе светлыя валасы плаўна спадалі на малочныя плечы. Яе поўныя грудзей абуральна тырчалі.
  
  
  "Вы самі даволі нахабны, містэр Картэр", - сказала яна, праводзячы маёй рукой па мяккіх цёплых схілах.
  
  
  "Я чуў гэта раней". - Я расшпіліў ёй спадніцу. Спадніца плаўна спускалася да падлогі. На ёй зараз была толькі пара тонкіх нейлонавых панчоха. Мая грудзі церлася аб яе мяккія выгібы, калі мы зноў абдымаліся. Мы цалкам задыхаліся, калі нарэшце адпусцілі вусны адзін аднаго. "Я хацела гэтага з таго моманту, як пачула, што буду працаваць з табой", - сказала яна.
  
  
  Я падняў яе і назіраў, як яна пяшчотна ўздымае грудзі, пакуль нёс яе да ложка і асцярожна паклаў. Я выключыў святло і лёг побач з ёй.
  
  
  Мы ляжым адзін супраць аднаго, і іскра тугі стукнула ў нашы целы. Рукі Хізэр далікатна і стрымана лашчылі маё цела, пакуль мы зноў цалаваліся. Нашы мовы танчылі адна з адной, як маленькае яркае полымя. Я далікатна даследаваў яе цела рукой, пакуль яна не застагнала і не пацерлася пра мяне. Затым я перавярнуў яе на спіну і рушыў з ёй.
  
  
  І здарылася так, як было раней. Як быццам час сыходзіў. Мы зноў сталі новымі палюбоўнікамі, адначасова прагна і пяшчотна даследуючы целы адзін аднаго.
  
  
  Пазней, лежачы на баку і гледзячы ў акно, Хізэр спакойна ўсміхнулася і выпусціла дым са сваёй доўгай цыгарэты з фільтрам.
  
  
  "Ты сапраўды думаеш, што нам трэба прыбірацца адсюль?" - Сказаў я, праводзячы пальцам па яе сцягне.
  
  
  «Рана ці позна яны знойдуць нас», - адказала Хізэр.
  
  
  «Так, Нікі, нам не было б сумна, калі б яны дазволілі нам сядзець тут».
  
  
  "Што, калі я адпраўлю ў Крэмль ветлівы ліст".
  
  
  «Баюся, Крэмль не цікавяць праблемы двух закаханых, - сказала Хізэр з усмешкай. «Дарэчы, мяне сюды не адпраўлялі ні па якім прызначэнні. Смутна прыгадваю нешта падобнае».
  
  
  Я ўхмыльнуўся. "Гэта нядоўга застанецца нявызначаным".
  
  
  «Гэта занадта дакладна. У нашыя дні Брут апраўдвае сваё імя». Яна саслізнула з ложка і падышла голая да акна. «Ммм, панюхай горад, Нік. Цудоўны водар».
  
  
  Я ўстаў і зачыніў аканіцы. «Я б не хацеў, каб нехта з нашых сяброў з КДБ нерваваўся з-за тваёй знешнасці», - сказаў я, зноў уключыўшы святло.
  
  
  "Значыць, яны там?" - нядбайна спытала яна, павярнуўшыся.
  
  
  "Даведайся", - сказаў я. «Можа, звонку КДБ, можа, сябры Таўстуна, можа, нехта яшчэ. Што вы хочаце. Ня думаю, што я самая папулярная фігура ў Стамбуле».
  
  
  "Былі праблемы, Нік?"
  
  
  - Нешта накшталт гэтага, так. Я спецыяльна не капаўся ў горадзе, таму што хацеў згуляць з Таўстуном у адкрытую. Так што ўсе прыходзілі да мяне хутка і без запрашэньня».
  
  
  Яна смяялася. Калі мы зноў апрануліся, яна сказала: «Я прынесла цацкі з ASO. На першую палову нашага задання. Сядай вунь той чамадан.
  
  
  Я паставіў чамадан на ложак і адкрыў яго. Пад грудай паветранай ніжняй бялізны былі схаваны два пакеты маскіроўкі. Адзін для мяне і адзін для Хізэр. Хізэр складалася з кароткага чырвонага парыка і невялікага макіяжу. Маёй маскіроўкай быў бялявы парык, такія ж вусы і акуляры ў рагавой аправе.
  
  
  «Як сказаў вам Хоук, гэта ўсё для нашага візіту да Сезака», - сказала Хізэр. «У мяне з сабой пашпарты і іншыя дакументы, каб завяршыць нашу маскіроўку. Вы прэзідэнт Каралеўскага таварыства па вывучэнні злачыннасці і турмаў. Мне проста трэба крыху падправіць твой акцэнт. А я гуляю за тваю сакратарку».
  
  
  "Давайце паглядзім пашпарты", - папрасіў я.
  
  
  Яна нырнула ў багажнік і выцягнула яго. Я ўважліва іх вывучыў. У пашпарце я ўбачыла сябе, толькі на фота ў мяне былі светлыя валасы і вусы.
  
  
  Доктар Эрык Уолтарс, - павольна сказаў я.
  
  
  «Людзі, якіх мы называем сапраўднымі. У Уолтэрса велізарная рэпутацыя ў Англіі, і цалкам магчыма, што Сезак ведае яго імя. Уолтэрс - ціхі, сур'ёзны інтэлектуал, які вучыўся ў Ітане і вучыўся ў Оксфардзе. Яго сям'я шляхетнага паходжання. Часта працаваў са Скотланд-Ярдам і рабіў незлічоную колькасць працоўных візітаў у ангельскія турмы, каб дапамагчы сур'ёзным злачынцам у іх рэабілітацыі. У яго ёсць звыклыя жэсты. Я пакажу табе гэта праз хвіліну, Нік. Але мы ўпэўненыя, што Сезак ніколі з ім не сустракаўся, так што ўсё атрымаецца».
  
  
  «А ты Нэл Труіт».
  
  
  «Даволі маладая жанчына, за плячыма якой пятнаццаць гадоў сацыяльнай працы. Незаменная падтрымка для доктара Уолтарса. Скончыла Кембрыджскі, сацыёлаг, у вольны час працуе над доктарскай ступенню. Макіяж для яе маскіроўкі ўключае вялікую радзімку справа ад рота. Ты па-ранейшаму кахаеш мяне, Нікі?
  
  
  "У меру", - усміхнуўся я.
  
  
  "Нават калі мне прыйдзецца звузіць грудзі для маёй ролі?" Яна паглядзела на мяне напалову нявінна, напалову абуральна, і мая кроў зноў пачала шыпець.
  
  
  «Ты ведаеш, куды стукнуць чалавека, дарагая Хізэр».
  
  
  «О, гэта часова, Нікі», - усміхнулася яна.
  
  
  "Я ўстрымаюся", - сказаў я, зірнуўшы на паперы. "Як вы думаеце, гэтага дастаткова, каб дабрацца да Сезака?"
  
  
  «З Лондана быў адпраўлены ліст, у якім гаворыцца, што мы едзем у Анкару і едзем пабачыцца з Сезакам у ягоным офісе ў паліцэйскім упраўленні. Мы хацелі б сустрэцца з Сезакам асабіста, бо Ўолтэрс вядомы як фанат Сезака. Сезак некалькі разоў трапляў на першыя палосы газет з развязкай важнай справы. Ён амаль нацыянальная фігура ў сваёй краіне».
  
  
  'Я ведаю гэта. Гэта тое, што Таўстун спрабаваў мне растлумачыць, перш чым Сезак да яго дабраўся. Калі інфармацыя Таўстуна дакладная, то Сезак - надзвычай небяспечны хлопец, Хізэр.
  
  
  Хізэр палезла ў сваю зробленую мараканскую скураную сумку праз плячо і выцягнула аўтаматычны пісталет "Стэрлінг" 0,380 PPL. Пісталет кішэннага памеру, але з прыстойнай агнявой моцай. Яна выпусціла сумку на падлогу. І, паставіўшы адну нагу на ложак, з валасамі на плячах, як светлавалосы веер, яна выцягнула пустую краму з пісталета і са звычайнай пстрычкай уставіла поўны. Яна падняла вочы і ўсміхнулася мне. «Я не турбуюся аб Сезаку. У мяне ёсць ты.'
  
  
  Я паглядзеў на яе і пакруціў галавой. Яна была падобная на манекеншчыцу, а не на сакрэтнага агента. Большасць жанчын-афіцэраў імкнуліся выглядаць максімальна неўзаметку. Стаць адзіным цэлым з фонам, каб пазбегнуць падазрэнняў. Але ASO вырашыла дазволіць Хізэр згуляць самой. Які лагічны чалавек западозрыць шпіёна ў гэтай прыгожай жанчыне? Можа, кіназорка, але агент з пісталетам у сумцы? Глупства.
  
  
  Я спытаў. - «Калі мы з'едзем у Анкару?»
  
  
  «Мы паедзем на Мармара Экспрэс у той час, які вы вызначыце. Але нас чакаюць у Анкары пасьлязаўтра».
  
  
  «Добра, тады нам лепш пайсці як мага хутчэй. У КДБ вельмі нярвуюцца з-за маёй прысутнасці тут. А ў Анкары яны пакуль нас не патурбуюць».
  
  
  «Мне падабаецца мужчына, які прымушае сваіх супернікаў нервавацца», - сказала яна сваім сэксуальным голасам.
  
  
  "Яны наогул не павінны былі ведаць, што я тут", - адказаў я. "Брут быў бы ўва мне глыбока расчараваны, калі б ведаў гэта".
  
  
  «Для Брута ты - адна з зачаравальных з'яў у нашай прафесіі», - усміхнулася Хізэр. "І, дарэчы, не толькі для яго".
  
  
  Я ўзяў светлыя вусы і заціснуў іх паміж носам і верхняй губой. І на сваёй бездакорнай ангельскай я сказаў: «Я б сказаў, мая дарагая. Пойдзем перакусім у адно з тых маляўнічых турэцкіх месцаў. Затым мы ідзем на станцыю Cirkeci, каб купіць квіткі на цягнік».
  
  
  Хізэр хіхікнула. «Ой, добра, доктар. Уолтэрс. Я буду гатовая ў найкарацейшыя тэрміны».
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 4
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Паездка ў Анкару з Хізэр была кароткай і без здарэнняў. У цягніку не было ніякіх сьлядоў дзейнасьці КДБ. Мяркуючы па ўсім, нашы маскіроўкі ўдаліся. Мы разам ехалі ў вагоне другога класа і казалі аб крыміналогіі і важных паліцэйскіх справах. Апынуўшыся ў Анкары, мы забраніравалі два нумары ў непрыкметным гатэлі і дамовіліся аб сустрэчы з Чэлікам Сезаком на наступны дзень.
  
  
  Анкара была сучасным горадам. Пабудаваны на месцы некалі вялікага балота. Бульвары былі прасторнымі, а будынкі ўсяго ХХ стагоддзі цалкам кантраставалі са Стамбулам. Анкара з'яўляецца сталіцай Турцыі з 1923 года.
  
  
  На наступную раніцу нам з Хізэр прыйшлося чакаць амаль гадзіну, каб убачыць Сезака. Але раптоўна ён апынуўся там. Дзверы яго кабінета расчыніліся, і ён падышоў да нас з працягнутымі рукамі. Гучна вітае нас сваім гулкім голасам. Яго рука самкнулася вакол маёй, як ціскі.
  
  
  Гэта быў высокі асмуглы мужчына з чорнымі валасамі, чорнымі вусамі і цёмнымі бровамі. Ён выглядаў мускулістым, нягледзячы на тое, што яму было ўжо пад сорак. У яго на таліі было значна больш тлушчу, чым у мяне, але нават жывот выглядаў цвёрдым. Яго вочы былі вялікімі і рабілі разумнае ўражанне.
  
  
  Доктар Уолтэрс! Ён адчайна паціснуў мне руку. «Для мяне вялікі гонар вітаць вас тут». Цяпер ён павярнуўся да Хізэр. - А вы, мусіць, місіс Труіт. Ты выглядаеш выдатна.
  
  
  Хізэр працягнула руку. На ёй быў чырвоны парык і акуляры з маленькімі лінзамі. Свежыя маршчынкі на твары зрабілі яе прыкладна равесніцай Сезака. І прасторная карычневая сукенка максі, якую яна насіла, гарманіравала з масіўнымі старамоднымі абцасамі яе туфляў. Яна была падобная на старую дзяўчыну. Толькі празорлівы мог ведаць, што пад маскай хаваецца прыгожая жанчына.
  
  
  "Заходзьце", - запрасіў нас Сезак. «Сардэчна запрашаем у маё сціплае працоўнае месца.
  
  
  Мы ўвайшлі ў галоўны пакой, і я павінен прызнаць, што быў уражаны. Сцены былі крэмавага колеру, а ніжняя палова была пакрыта панэлямі з прыгожага цёмнага дрэва. На ўсіх сценах віселі карціны сучасных французскіх імпрэсіяністаў, а цудоўны пісьмовы стол Сезака быў зроблены з арэхавага дрэва. Вакол яго стаяла пяць прасторных крэслаў. Сезак пасадзіў нас, а затым сеў на якое верціцца крэсла за сваім сталом.
  
  
  "Вы не пярэчыце супраць таго, каб да нас далучылася мая сакратарка?" - спытаў ён на бездакорнай ангельскай мове.
  
  
  Мы ўжо сустрэлі стэнаграфістку ў прыёмнай. Я быў упэўнены, што яна не была сакратаркай Сезака; у яе не было поглядаў на гэта. Сезак быў вядомы як бабнік, і яго сакратарка была яго палюбоўніцай. Гэта ведалі ўсе, нават місіс Сезак. І калі б смак Сезака да жанчын быў гэтак жа развіты, як і да дызайну яго офіса, мы маглі б чакаць шмат чаго. Я не быў расчараваны.
  
  
  Сезак выклікаў Кацярыну Гюлерсай праз інтэркам. Праз імгненне яна стаяла перад намі, усміхаючыся і гаварыла на ламанай англійскай.
  
  
  «Ах, доктар Уолтэрс. Гэтак прыемна сустрэцца з вамі. І вы таксама, міс Труіт.
  
  
  Яна была сапраўды фантастычнай. У яе былі доўгія бліскучыя чорныя валасы да плячэй і самыя доўгія і цёмныя вейкі, якія я калі-небудзь бачыў. На першы погляд яе вочы былі вялікімі і нявіннымі. Але калі вы дагледзіцеся, то зможаце ўбачыць нешта яшчэ за гэтым нявінным поглядам. Хізэр паглядзела на яе ястрабінымі вачыма, яе вочы спыніліся на задзірлівай грудзей гэтай жанчыны. Цяпер яна была ўпэўнена, што больш не будзе хаваць грудзі за старамоднай ніжняй бялізнай для наступнага задання.
  
  
  «Прыемна пазнаёміцца, міс Гюлерсай», - сказала Хізэр, магчыма, занадта холадна.
  
  
  «Што ж, зараз давайце паглядзім, што мы можам зрабіць для вас абодвух падчас вашага візіту ў Анкару», – весела сказаў Сезак.
  
  
  Я задавалася пытаннем, чаму мы так доўга з ім размаўлялі. Сезак быў не проста карумпаваным чыноўнікам. Ён высока падняўся ў паліцыі. І яго другарадная дзейнасць не была тым, што можна было б назваць бездакорнай чысцінёй. Ён навучыўся падтрымліваць сябе. Гэта магло азначаць, што ён спачатку меў тэлефонны кантакт з Каралеўскім таварыствам у Лондане, перш чым захацеў прыняць нас. Асацыяцыю папярэдзілі аб такой магчымасці.
  
  
  «Я з цяжкасцю магу апісаць словамі, што значыць для мяне і майго асістэнта магчымасць асабіста сустрэцца з адным з самых вядомых паліцыянтаў у свеце», - сказаў я.
  
  
  "Ах, занадта вялікі гонар, доктар Уолтэрс", – адказаў Сезак. Яму відавочна ліслівілі, але ён не губляў пільнасці.
  
  
  «Вядома, я раскрыў некалькі цікавых справаў. Некаторыя з іх сапраўды занадта грубыя для вушэй такой лэдзі, як міс Труіт. Міс Гюлерса бачыць большасць маіх справаздач, але нават яна бачыць не ўсё».
  
  
  "Я думаю, што магу страціць прытомнасць". Міс Гюлерса ўсміхнулася і патлумачыла на ламанай ангельскай, што цягне за сабой яе праца для Сезака. У Хізэр былі вушы, яна не выпусціла ні адзін яе жэст.
  
  
  Падчас першага візіту мы не ўзялі з сабой ніякіх утоеных фотаапаратаў або якія запісваюць прылад. Мы разлічвалі на другую, больш нефармальную сустрэчу, каб старанна вывучыць гэтую пару.
  
  
  "Як бачыце, мы з міс Гюлерса цесна супрацоўнічаем", - адзначыў Сезак.
  
  
  Я хацеў у гэта верыць. Брытанскае ЦРУ і D15 паведамлялі ў сваіх справаздачах, што спадарыня Сезак была інвалідам і амаль ніколі не бачыла свайго мужа дзякуючы спадарыні Гюлерсай.
  
  
  «Калі мне не змяняе памяць, – сказаў я Сезаку, – вы кіравалі расследаваннем Топкапы некалькі гадоў таму. Павінен сказаць, цудоўная праца паліцыі.
  
  
  «Дзякуй, дзякуй», - амаль задаволена муркаў Сязак. «Так, я ўсё гэта расказваў. Ад пачатку да канца. Між іншым, крымінальны шэдэўр. Гэта таксама робіць рашэньне такой справы складанай задачай».
  
  
  "Здаецца, я ўзгадваю, што план быў складзены нейкім Сераліё", - заўважыў я.
  
  
  Сезак праявіў некаторую нерашучасць. «Серальё быў адным з галоўных герояў, праўда. Але ідэйным натхняльнікам гэтага прадпрыемства быў Шрэмін. Цяпер ён надзейна зачынены ў турме на поўдні».
  
  
  "Ці ёсць у яго шанец на выпрабавальны тэрмін, містэр Сезак?" - спытала Хізэр сваім голасам Труіт.
  
  
  Сезак коратка і злосна засмяяўся. «Прабачце мне, міс Труіт. Баюся, што служба прабацыі ў Турцыі займае не тое ж месца, што вы прывыклі ў Англіі. Не, у яго мала шанцаў, што ён некалі зноў выйдзе з турмы.
  
  
  «Божа мой, як жахліва!» - сказала Хізэр.
  
  
  «Што ж, можа быць, так лепш, міс Труіт», - сказаў Сезак. «Як толькі мы вызвалім яго, ён прыдумае план новага злачынства. А гэта, на жаль, супярэчыць інтарэсам дзяржавы».
  
  
  «Так, але…» пачала Хізэр, настойліва выконваючы сваю ролю.
  
  
  "Вы павінны дараваць міс Труіт яе місіянерскае імкненне", - перабіў я. "Але яна спачатку сацыяльны работнік, а потым крымінолаг".
  
  
  «Гэта яе жаночая інтуіцыя», - на дапамогу Хізэр прыйшла Кацярына Гюлерсай.
  
  
  «Дакладна, - сказаў я. «Вы гэта адразу заўважылі, міс Гюлерсай».
  
  
  Яна ласкава ўсміхнулася і хутка пераглянулася з Сезакам. Кацярына села, скрыжаваўшы ногі, і пачала махаць нагой, як толькі загаварыла. Калі яна перастала прымаць удзел у размове, яна ўжо не рухала нагой. Сам Сезак увесь час тыкаў указальным пальцам у паветра, калі хацеў нешта падкрэсліць, а гэта здаралася даволі часта. Яшчэ ён увесь час сціскаў і сціскаў правую руку. Я ўважліва разгледзеў гэтыя дэталі, пакуль Сезак працягваў тлумачыць, як людзі думаюць пра выпрабавальны тэрмін у Турцыі.
  
  
  "Усё вельмі цікава, містэр Сезак", - сказаў я, калі ён скончыў.
  
  
  “Я рады быць вам карысным. Думаю, вы хацелі б убачыць нашу штаб-кватэру. Тады я магу арганізаваць для вас экскурсію. А можа, вы таксама хочаце пабываць у турме Анкары? »
  
  
  “Мы былі б вельмі ўдзячныя за гэта. Больш за тое, мы хацелі б сустрэцца з вамі зноў пры менш афіцыйных абставінах. Можа быць, я магу запрасіць вас і міс Гюлерса на вячэру ў адзін са знакамітых рэстаранаў?
  
  
  Ён падціснуў вусны на імгненне, разважаючы. Я бачыў, як ён гэта рабіў раней. "Думаю, я ведаю сёе-тое лепшае, доктар. Уолтэрс. Заўтра ўвечары я наладжваю вечарынку для сваіх сяброў і знаёмых у сябе дома. Міс Гулерса таксама прыйдзе. Магу я вас на гэта запрасіць? Тады ў нас будзе дастаткова часу, каб абмяняцца інфармацыяй аб нашай працы ў прыемнай абстаноўцы».
  
  
  «Мне гэта падабаецца», - сказала Хізэр.
  
  
  "Гэта сапраўды было б вянком нашага візіту ў Анкару", - дадаў я.
  
  
  'Добра. Вячэра пачынаецца а восьмай гадзіне. Неабавязкова насіць спэцыяльную вячэрнюю вопратку». Сезак устаў. “Мы будзем з нецярпеннем чакаць вас, доктар. Уолтэрс, міс Труіт.
  
  
  Ён працягнуў руку. Я паціснуў яму руку і сказаў: «Выдатна. Гэта быў выдатны досьвед для нас, містэр Сезак».
  
  
  "Я паклапачуся аб тым, каб у вас быў добры тур", - адказаў ён.
  
  
  Абмяняўшыся звычайнымі развітальнымі фразамі, мы з'ехалі. Калі мы вярнуліся на вуліцу, я асцярожна азірнуўся, але не ўбачыў, каб нехта сачыў за намі. Вырашылі дайсці да гатэля пешшу.
  
  
  "Ну, што ж вы думаеце?" - спытала я Хізэр, пакуль мы ішлі па шырокім бульвары з цяністымі дрэвамі і вялікімі сучаснымі будынкамі па абодва бакі.
  
  
  «Я думаю, ён тэлефанаваў у Лондан. Але ён усё яшчэ не зусім упэўнены, што гэта сапраўды мы», - сказала яна. «Чалавек у ягоным становішчы павінен вельмі асцярожна ставіцца да незнаёмцаў. Якімі б надзейнымі яны ні здаваліся».
  
  
  «Ён вельмі разумны, - прызнаў я. «І цудоўны чалавек. Гэта робіць яго вельмі небясьпечным. Я пачынаю разумець, як яму ўдаецца весьці пасьпяховую падвойнае жыцьцё».
  
  
  «Шкада, што мы прыйшлі ўсё сапсаваць», - сказала Хізэр.
  
  
  Я паглядзеў на яе. Яна ўсміхнулася. «Не будзем спяшацца, дарагая Хізэр. Можа, ён проста запрасіў нас бліжэй пазнаёміцца. Прыйдзецца крыху сябе паказаць. І гэта з усім абсталяваньнем, якое мы павінны насіць з сабой».
  
  
  «Вам, тэхнічным спецыялістам, спатрэбяцца гэтыя фатаграфіі і плёнкі, калі мы хочам пераймаць двум туркам у іх уласнай краіне», - адзначыла Хізэр.
  
  
  'Я ведаю. Але мне ўсё роўна гэта не вельмі падабаецца. Гэта не ў маім стылі».
  
  
  Хізэр засмяялася.
  
  
  "Што ў гэтым такога вясёлага?"
  
  
  'Ты мілы. Як толькі табе даводзіцца выконваць нейкую руцінную працу, якую мы, звычайныя паліцыянты, заўсёды выконваем, ты пачынаеш скардзіцца».
  
  
  Я паморшчыўся. "Прызнаюся, я не лепшы фатограф".
  
  
  „О, Нікі, гэта не так ужо дрэнна. А можа, міс Гюлерса задаволіць стрыптыз на адным са столікаў».
  
  
  "Гэта магло б станоўча паўплываць на маю працу".
  
  
  'Хм. Ты прымушаеш мяне раўнаваць, Нікі.
  
  
  'Ах, так?' Я ўхмыльнуўся. "Я думаў, ты ведаеш, што мне падабаюцца жанчыны".
  
  
  'Так, дарагі. Але я думала, у цябе добры густ, - сказала яна. "А Гюлерса, у рэшце рэшт, вельмі звычайная".
  
  
  Я паглядзеў на яе і ўбачыў, што яна чакае майго адказу. Я ласкава ўсміхнуўся ёй.
  
  
  «О, Нік, - уздыхнула яна. «Часам ты сапраўды невыносны.
  
  
  
  
  На наступны дзень нам зладзілі экскурсію па галоўным офісе. Нам яго паказаў шматслоўны паліцыянт, які быў вельмі задаволены сваім веданнем англійскай мовы. Нажаль няправільным. Для ўсіх было б лепей, калі б ён гаварыў на сваёй роднай мове. Мы з Хізэр абодва добра размаўлялі па-турэцку.
  
  
  Каля шасці гадзін мы вярнуліся ў гатэль, каб пераапрануцца на вячэру ў Сезака. Хізэр з'явілася ў элегантным твідавым гарнітуры ў клетку і карычневых туфлях з шырокімі палямі. Міс Труіт не з тых, хто разгульвае ў смелых вячэрніх сукенках. І не стала б яна купляць такі для такога выпадку.
  
  
  На мне самім быў цёмна-сіні гарнітур з вузкімі штрыфлямі і даволі кароткая куртка. За дзесяць год да гэтага гэта было ў модзе. Акрамя таго, на гальштуку ў мяне быў знак Каралеўскага таварыства. Менавіта так зрабіў бы такі чалавек, як Уолтэрс.
  
  
  "Ты жудасна выглядаеш", - сказала Хізэр, вывучаючы мяне.
  
  
  "У гэтым касцюме ты таксама не выйграеш прызоў, дарагая".
  
  
  'Добры. Думаю, тады мы будзем гатовы да нападу.
  
  
  'Ого!' - насмешліва дадаў я.
  
  
  
  
  Незадоўга да васьмі мы пад'ехалі да дома Сезака. Гэта зноў было тое, што вы б назвалі ўражлівым, прыкладна ў дзесяці хвілінах язды ад Анкары, пасярод лесу. Доўгая дарога заканчвалася перад каланадай.
  
  
  Слуга ўпусціў нас і адвёў у бібліятэку, дзе былі іншыя госці. Нас пазнаёмілі з дзясяткам чалавек, усё з верхавіны дзяржаўнага апарата. Місіс Сезак таксама была там у інвалідным крэсле. Яна слаба нас павітала, але ў астатнім, здавалася, амаль не звярнула ўвагі на вечарынку і яе гасцей. Здавалася, яна даволі па-філасофску ўспрыняла прысутнасць Кацярыны Гюлерсай.
  
  
  Кожны раз, калі я паціскаў руку, я баяўся, што мініяцюрная камера на адваротным баку майго значка вылеціць і бразготка пакоціцца па падлозе. Або што нехта ўбачыць выпукласць у кішэні маёй курткі, дзе быў дыктафон. У Хізэр было такое ж абсталяванне. Мы пакінулі зброю дома.
  
  
  Вячэра прайшла гладка. Мы з Хізэр селі побач з Сезакам на чале стала, дзе ён, як кіроўны, мог часам рабіць нам ветлівыя каментары. Місіс Сезак сядзела на другім канцы стала, час ад часу кідаючы на мужа змрочныя позіркі. Я не бачыў, каб яна глядзела на Кацярыну, а Кацярына глядзела на яе.
  
  
  Пасля вячэры, якая ўключала падачу турэцкага кебаба з кавалкамі мяса памерам з кулак, група перамясцілася ў вялікую гасціную ў пярэдняй частцы дома. Тут падавалі кактэйлі.
  
  
  Спачатку мне было цяжка адклікаць Сезака з-за іншых гасцей. Але ў рэшце рэшт гэта спрацавала, і я спытаўся ў яго на вуха аб яго працы. Пасля некалькіх кактэйляў ён стаў нашмат менш стрыманым, чым у сваім офісе, і шмат размаўляў.
  
  
  Да гэтага часу Хізэр злавіла Гюлерсай, і ў іншым канцы пакоя яны вялі ажыўленую размову. Праз некаторы час яны дашлі да нас. Якраз тады, калі Сезак заканчваў даволі сумную гісторыю.
  
  
  "І вы не паверыце, дзе я нарэшце знайшоў гэтага чалавека", - сказаў ён мне. Дамы падышлі да нас, і ён кіўнуў ім. Я сфатаграфаваў ягоны профіль. У мяне ўжо было шэсць здымкаў, і дыктафон таксама працаваў нармальна. "Ха, ты ідзеш да нас".
  
  
  Ён абняў іх. Кацярына з радасцю пагадзілася, але Хізэр выглядала збянтэжанай.
  
  
  Ну што ж, спадзяюся, ты не вінаваціш гэтага непрывабнага мядзведзя за яго грубыя ўчынкі, - сказаў Сезак Хізэр.
  
  
  Няма не. Нічога страшнага, - нясмела адказала Хізэр. Сваю ролю яна адыграла цудоўна.
  
  
  Сезак адпусціў яе і адкрыта абняў Кацярыну. Місіс Сезак ужо пайшла з вечарынкі неўзабаве пасля абеду, і Чэлік папрасіў прабачэння за яе. Калі я назіраў, як місіс Сезак вязуць у заднюю частку дома ў яе інвалідным крэсле, мяне ахінула, што за чалавек насамрэч Чэлік Сезак. За чароўнай знешнасцю і прыязнай усмешкай хаваўся мужчына, які павольна забіваў сваю жонку. З яго халоднымі паводзінамі і яго адкрытым парадам з палюбоўніцай перад іх сябрамі і знаёмымі. Мужчына, які ні на хвіліну не задумваўся пра тое, якія жудасныя пакуты, мусіць, адчувае яго жонка. Не, Чэлік Сезак быў непрыемным чалавекам. Нават калі вы захочаце на імгненне забыцца на яго кантрабанду наркотыкаў і гандаль людзьмі. Калі маё заданне прымусіць яго свет абрынуцца, я буду шчаслівы зрабіць гэта.
  
  
  Сезак уцягнуў дзвюх жанчын у развязку сваёй гісторыі. Ён гучна загаварыў пры выпіўцы. Я ўважліва прыслухоўваўся да інтанацый і нюансаў і спадзяваўся, што магнітафон усё ўловіць. Я ўжо запісаў на плёнку некалькі прапаноў на турэцкай, калі ён нешта сказаў іншаму хлопцу.
  
  
  Гэты чалавек хаваўся ў рымскіх катакомбах, - працягнуў Сезак. «Неверагоднае месца. Сыра, холадна і цёмна. Рассаднік пацукоў і казурак. І там гэты чалавек хаваўся некалькі дзён. Калі мы яго выявілі ...
  
  
  Я толькі што зрабіў яшчэ адзін здымак яго асобы, калі нечая рука схапіла мяне за плячо.
  
  
  Здзіўлены, я павярнуўся і думаю, што маё ўзрушэнне было відаць. Хізэр таксама павярнулася.
  
  
  "Такім чынам, вы атрымліваеце ад Чэліка ўсю неабходную інфармацыю?"
  
  
  Да мяне падышоў буйны мужчына, турэцкі чыноўнік, з якім я нядаўна балбатаў. Сезак быў вельмі расплывісты, калі я спытаўся ў яго, у якім аддзеле ці агенцтве працуе гэты чалавек. Цяпер, па праніклівым позірку яго вачэй і па руцэ, сціснутай, як цісканіны, на маім плячы, я адчуў, што наткнуўся на кагосьці са свайго рамяства. Ён быў прадстаўлены мне і Хізэр як Басімеві.
  
  
  «У містэра Сезака ёсць вельмі цікавая гісторыя, - сказаў я, гледзячы на яго, каб даведацца, ці заўважыў ён невялікую выпукласць пад маім гальштукам. "У яго было захапляльнае жыццё".
  
  
  «Так, вельмі цікава», - сказала Хізэр.
  
  
  Басімеві моўчкі глядзела на яе. Нарэшце ён адпусціў маё плячо. "Я не ведаў, што ў цябе ёсць ангельскія сябры, Чэлік".
  
  
  Сезак выглядаў некалькі цвярозым. «Ах, ты занадта высокага меркавання пра мяне, Басімеві. Гэта калегі па маёй сціплай прафесіі. Я вельмі хачу, каб яны сталі маімі сябрамі».
  
  
  «Гэта ўзаемна, - сказаў я.
  
  
  Доктар - Уолтэрс і міс Труіт - брытанскія крыміналісты, - сказала Кацярына на сваёй дрэннай ангельскай.
  
  
  "Цікава", - пракаментаваў Басімеві. Ён зірнуў на мяне больш уважліва, чым мне хацелася б. Калі б ён сапраўды быў з турэцкай сакрэтнай службы, ён бы разгледзеў нашу маскіроўку раней за іншых, нават Сезака.
  
  
  - Магу я зноў напоўніць вашу шклянку, доктар? Уолтэрс? Я бачу, там амаль пуста.
  
  
  "О, я гэтага не заўважыў". Гэта была праўда. Я быў занадта заняты працай з міні-камерай. Прыйшлося націснуць кнопку ў кішэні пінжака. Да кнопкі быў прымацаваны провад, які пасля доўгай звілістай дарогі скончыўся ў камеры за маім гальштукам.
  
  
  Перш чым я паспеў штосьці сказаць, Басімеві выцягнуў шклянку з маёй рукі і пайшоў да бара. Ён узяў бутэльку віскі. Я рушыў услед за ім, і гэта на імгненне аддзяліла нас ад астатніх. Сезак быў ужо захоплены сваім апавяданнем дзвюм дамам.
  
  
  Калі я дабраўся да бара, то ўбачыў, як Басімеві адной рукой уставіў маю шклянку за шэраг бутэлек, а другой напоўніў іншую шклянку.
  
  
  
  Калі ласка, - сказаў ён з усмешкай і працягнуў мне поўную шклянку. «Віскі Чэліка цудоўны».
  
  
  «Сапраўды, - сказаў я і таксама ўсміхнуўся. 'Дзякуй.' Я зрабіў глыток.
  
  
  - Вы, здаецца, вучыліся ў Оксфардзе?
  
  
  'Верна.'
  
  
  "Магу я спытаць, у якім каледжы?"
  
  
  Я адказаў на яго пытанне, і ён падняў бровы.
  
  
  “Я думаю, што ведаю гэта. Хіба гэта не побач са званіцай Магдаліны?
  
  
  Я быў да гэтага гатовы. 'Так, на самой справе. Я да гэтага часу памятаю, што мяне часам абуджалі спевы манахаў. Баюся, я не з тых, хто рана ўстае. Вы таксама вучыліся ў Оксфардзе?
  
  
  "Не, не тое". Басімеві шырока ўсміхнуўся. У яго былі падстрыжаныя валасы і тоўстая галава футбольнага трэнера. Мясісты з моцным падбародкам. Ён не быў палявым агентам, ён быў відавочна занадта стары для гэтага. Верагодна, ён быў вышэйшы ў падраздзяленні, можа, нават кіраваў сакрэтнай службай. Усмешка знікла. “Я прабыў там нядоўга. Вывучыць гісторыю англійскага народа. Займальная тэма. Я праводзіў цэлыя дні ў Бадліянскай бібліятэцы, працуючы над іспытамі ў камеры Рэдкліфа.
  
  
  «Павінен сказаць, вы абуджаеце ўва мне прыемныя ўспаміны», - заўважыў я.
  
  
  “У якіх турмах вашай краіны вы працавалі?
  
  
  Я падвяргаўся крыжаванаму допыту, у гэтым не было ніякіх сумневаў. Вядома, магчыма, што Басімеві працаваў з Сезакам, але малаверагодна. Для Сезака было б занадта рызыкоўна прыцягваць да сваёй пабочнай дзейнасці іншых паліцыянтаў. Верагодна, для такой працы ён меў уласны аддзел. Да таго ж Басімеві і Сезак не выглядалі вельмі кахаючымі адзін аднаго. Хутчэй за ўсё, Басімеві быў тут па той жа прычыне, што і іншыя госці. Для падтрымання рэпутацыі Сезака ў вышэйшых колах Анкары. Значыць, Басімеві, як мяркуецца, быў з сакрэтнай службы.
  
  
  Я назваў свайму следчаму назвы некалькіх ангельскіх турмаў, і ён уважліва слухаў. Ён пацікавіўся ўмовамі ў канкрэтнай турме. Я зрабіў некалькі агульных каментароў і выказаў надзею, што маіх адказаў будзе дастаткова. Я стараўся весці лёгкую гутарку. Хізэр зірнула на нас, і ў яе вачах прамільгнула трывога.
  
  
  «Што ж, было прыемна пазнаёміцца з вамі, доктар. Уолтэрс, - нарэшце заключыў Басімеві. «Можа, убачымся ў Анкары перад ад'ездам».
  
  
  На яго мясістым твары з'явілася ўсмешка, і я падумаў, ці не было гэта пагрозай. «Будзем спадзявацца на гэта», - сказаў я з прытворным энтузіязмам.
  
  
  Я вярнуўся ў трыа, якое пакінуў, і Басімеві таксама далучыўся да іншай групы. Сезак усё яшчэ ўспамінаў аб сваіх мінулых перамогах. Пазней тым жа вечарам, незадоўга да таго, як мы з Хізэр развіталіся, я ўбачыў, як Басімеві падышоў да бара і загарнуў маю шклянку ў насоўку. Усё знікла ва ўнутранай кішэні.
  
  
  «Не забудзьцеся заўтра тур па турме», - заўважыў Сезак, калі мы паціснулі яму руку.
  
  
  Праз некалькі імгненняў я сядзеў за рулём старой турэцкай машыны, якую арандаваў з гэтай нагоды. У машыны была мадэль, якая да вайны выраблялася толькі ў Амерыцы. Хізэр павярнулася да мяне тварам і збіралася нешта сказаць, але я прыціснуў палец да яе вуснаў. Калі мы ехалі па пад'язной дарожцы, я памацаў пад прыборнай панэллю ўтоены мікрафон, але нічога не знайшоў. Хізэр завяршыла агляд.
  
  
  "Нічога", - сказала яна нарэшце.
  
  
  Я павярнуў на дарогу ў горад. "Добра", - сказаў я.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 5
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  "Хто гэта быў той хвалько, які мог адвесці вас у бок у выпадку неабходнасці?" - спытала Хізэр, калі мы падышлі да ўскраіны Анкары.
  
  
  - Басімеві? Акрамя гэтага, я не магу шмат вам расказаць пра яго. Я думаю аб турэцкай сакрэтнай службе. Ён учыніў мне сапраўдны крыжаваны допыт. Акрамя таго, ён узяў шклянку з маімі адбіткамі пальцаў.
  
  
  Хізэр запытальна паглядзела на мяне.
  
  
  «Ён адсунуў шклянку, якую я выкарыстаў».
  
  
  Яна зноў паглядзела на дарогу. 'Верна.'
  
  
  “Вельмі верагодна, што ён з сакрэтнай службы. У апошні час ЦРУ і Dl5 дастаўляюць туркам шмат непрыемнасцяў. Хутчэй за больш, чым расейцы. Падобна, мы больш не давяраем туркам цалкам. І іх любоў да нас ужо не такая моцная. Таму, калі мы так дзіўна выступілі ў Анкары, Басімеві вырашыў выпрабаваць нас. Я сумняваюся, што Сезак мае да гэтага нейкае дачыненьне». Я ўсміхнуўся на імгненне. «Я думаю, што гэта адна з тых «нечаканых падзей, пра якія нас заўсёды папярэджваюць».
  
  
  Хізэр зморшчылася. «Пра што вы казалі?
  
  
  "Сярод іншага, аб Оксфардзе".
  
  
  "Ён быў там?"
  
  
  "Ва ўсякім разе, так ён сказаў". Я паўтарыў ёй размову. Калі я дабраўся да падзелу Бадлерыянскай бібліятэкі, Хізэр перапыніла мяне.
  
  
  Ён сказаў, што вучыўся ў камеры Рэдкліфа шмат гадоў таму?
  
  
  'Так.'
  
  
  "І вы не паправілі яго?"
  
  
  Я сказаў - "Ці павінен я быў зрабіць гэта тады?". "Мне сказалі, што камера Рэдкліфа выкарыстоўваецца як свайго роду кабінет у бібліятэцы".
  
  
  'Ды ўсё дакладна. Але вы ведаеце, што толькі нядаўна яны выкарыстоўвалі камеру як частку бібліятэкі. Яшчэ некалькі гадоў таму студэнтаў туды не пускалі».
  
  
  Я вылаяўся сабе пад нос. "І Басімеві гэта ведаў".
  
  
  Я ўпэўненая ў гэтым», - сказала яна. «Не вінаваці сябе, Нік. Гэта тое, чаго вы не маглі ведаць. Нехта ў ASO няправільна выканаў сваю працу. Але мы ведалі, што Сезак ніколі не быў у Оксфардзе. Басімеві – адзін з тых непрадказальных фактараў, якія, як вы і сказалі, заўсёды ўсплываюць не ў той час».
  
  
  Згодзен, - згадзіўся я, думаючы, як гэта змяніла ўсё нашае становішча ў горадзе. Я павярнуў за вугал і паехаў у горад да гатэля.
  
  
  У любым выпадку, я сумняваюся, што Басімеві мае якое-небудзь дачыненне да маіх адбіткаў пальцаў. Можа, у КДБ ёсць яны, але больш не ў нікога. Ужо дакладна не ў турэцкай спэцслужбы ці турэцкай паліцыі».
  
  
  «У такім выпадку нам лепш хутчэй рэалізаваць наш план», - сказала Хізэр.
  
  
  Я спыніўся на цёмным завулку каля гатэля. З хвіліну я пільна глядзеў на вуліцу ў люстэрка задняга віду. Здавалася, што за намі ніхто не сочыць.
  
  
  Я паглядзеў на Хізэр. "Памятаеш, як мы сядзелі ў офісе Сезака, разбіраючы яго мінулыя справы?"
  
  
  'Ну вядома; натуральна.'
  
  
  «Я казаў пра справу Топкапы. Я сказаў, што Сераліё быў натхняльнікам аперацыі, таму што гэта было ў файле ASO. А потым Сезак паправіў мяне».
  
  
  «Так, ён казаў пра Шрэмін».
  
  
  'Дакладна. Я праверыў, калі яны паказалі нам файлы сёння днём, Сезак меў рацыю, файл ASO быў няправільным. І я ўбачыў, што Сезак быў здзіўлены, што я не ведаю асноўных фактаў справы, робячы выгляд, што мне гэта так цікава».
  
  
  «Нехта ў маім аддзеле дрэнна прарабіў гэтую працу. Мне шкада. Як вы думаеце, Сезак таксама назірае за намі?
  
  
  “Мы можам толькі спадзявацца, што не. Мы таксама можам толькі спадзявацца, што Басімеві не перадасць свае падазрэнні Сезаку занадта рана. Мы, прынамсі, яшчэ на некалькі дзён тут, у Анкары, з камандай AX, якая павінна маскіравацца. Але ў мяне такое смутнае адчуванне, што Басімеві хутчэй схопіць нас, перш чым што-небудзь скажа Сезаку. Спадзяюся, ягоны пошук застанецца бяскрыўдным. У любым выпадку, давай зараз паспрабуем крыху паспаць. Нам гэта вельмі спатрэбіцца».
  
  
  Мы праверылі нашы пакоі на наяўнасць падслухоўваюць прылад. Мы нічога не знайшлі. Апынуўшыся ў ложку, я доўга глядзеў у цёмную столь, перш чым заснуць.
  
  
  Экскурсія па турме была прызначаная на той самы дзень. Але раніцай я праехаў на аўтобусе па цэнтры Анкары, некалькі разоў пераапрануўся і пайшоў у даволі бязлюдны раён горада, дзе некалькі кварталаў дамоў стаялі пустымі, гатовымі да зносу. Праз разбітае акно я залез у адно і спусціўся на два лесвічныя пралёты ў падвал. Да таго, што некалі было кацельні цэнтральнага ацяплення. Тут адбыліся цікавыя змены.
  
  
  Тэхнічны аддзел AX накіраваў у Анкару каманду з двух чалавек для стварэння часавага жылля для гэтай аперацыі. Яны ператварылі гэтую прастору ў нешта накшталт кватэры. Адна палова была падобная на студыю скульптара, а другая палова - на невялікую гукавую студыю, забітую абсталяваннем. Уздоўж сцяны стаялі ложкі двух тэхнікаў. Гэта былі Джон Томпсан і Хэнк Дадлі. Калі я ўвайшоў, яны тэсціравалі гукавое абсталяванне. Я працаваў з Томпсанам раней, але Дадлі быў для мяне пачаткоўцам.
  
  
  "Ваша першая сесія запланавана на сёння ўвечары", - сказаў Томпсан, звяртаючыся з касетамі і плёнкамі, якія я яму даў. "Да таго часу мы будзем гатовы змяніць вас". Томпсан быў экспертам па макіяжы і маскіроўцы AX. Так што найлепшае было.
  
  
  "Добра, мы будзем там, калі ўсё пойдзе добра", - сказаў я з ухмылкай.
  
  
  "Дадлі - гукарэжысёр", - сказаў Томпсан. «Ён навучыць вас галасам Сезака і Гулерса. Прыйдзецца чэрпаць з памяці іх паставы і жэсты».
  
  
  Я прабег позіркам па прасторы пакоя. "Як, чорт вазьмі, вы ўсё гэта сюды ўзялі?"
  
  
  Томпсан усміхнуўся. «Мы ўжо зрабілі тэставую ўстаноўку дома. Хоук сказаў, што гэта трэба зрабіць старанна».
  
  
  "Я вельмі ўражаны", - прызнаўся я. "Добра, убачымся сёння, Томпсан".
  
  
  "Усяго найлепшага, Нік", - сказаў ён, калі я выйшаў з падземнай лабараторыі.
  
  
  Я павярнуўся. «Ёсць яшчэ сёе-тое. Ці можам мы як-небудзь скончыць гэта за меншы час? Тры дні для нас – вялікі тэрмін».
  
  
  «Напэўна, гэта можна зрабіць за два дні. Калі вы можаце застацца тут даўжэй».
  
  
  "Паглядзім, што можна задаволіць", - сказаў я.
  
  
  Я вярнуўся ў гатэль, забраў Хізэр і паабедаў з ёй у суседнім рэстаране. Мы дамовіліся сустрэцца ў турме ў дзве гадзіны дня. Там нас чакаў адзін з супрацоўнікаў Сезака. У канцы абеду Хізэр дастала з сумкі люстэрка і праверыла макіяж. Яна выглядала некалькі камічна ў сваёй чырвонай парыку і маленькіх акулярах.
  
  
  «Цудоўна, Нэл. Абсалютна цудоўна».
  
  
  Яна ўбачыла свет у маіх вачах. „Не хвалюйся, Нікі. Праз два дні я ператваруся ў захапляльную дух Кацярыну Гюлерсай, з бюстам і ўсім астатнім. Гэта, павінна быць, захапляльная пэрспэктыва для вас».
  
  
  "Чаму прыгожыя жанчыны заўсёды зайздросцяць іншым прыгожым жанчынам?"
  
  
  "З-за таго, як вы, мужчыны, глядзіце на іх", - адказала яна.
  
  
  Я ўсміхнуўся і пайшоў з Хізэр да выхаду, пад дождж.
  
  
  "Вяртайся ў гатэль", - сказаў я. «Такі чалавек, як Уолтэрс, верагодна, робіць нататкі падчас падобнага туру. Я збіраюся знайсці кнігарню, дзе можна купіць стэнаграфічны нататнік. Убачымся ў гатэлі без чвэрці два. Прыгатуй машыну.
  
  
  "Вядома, доктар. Уолтэрс. Яшчэ сёе-тое з вашых паслуг, доктар. Уолтэрс?
  
  
  "Я думаю, што ўсё так добра арганізавана", - сказаў я са смяшком. «Да хуткай сустрэчы, Нэл».
  
  
  Яна кіўнула і пайшла. Я працягнуў рух па вуліцы і праз два кварталы згарнуў у завулак і ўвайшоў у кнігарню. Я купіў нататнік, які змясціўся ў кішэні пінжака, і пайшоў назад да гатэля.
  
  
  Паколькі вузкія завулкі лепш абаранялі ад дажджу, чым адкрыты бульвар, я павярнуў на вузкую вулачку справа ў канцы квартала. Дождж утрымліваў людзей усярэдзіне. Так што вуліца была мне дадзена. На шчасце, маскіроўка была зроблена з добрага матэрыялу, інакш я б зараз хаджу з палосамі фарбы па ўсім твары або з крывымі вусамі.
  
  
  Міма мяне праехала чорная машына. Я не звярнуў на гэта ўвагі. Ён спыніўся прыкладна за трыццаць ярдаў ад яго, і з яго выйшлі двое маладых туркаў у плашчах. Машына зноў паехала. Адзін з двух мужчын увайшоў у будынак, а іншы накіраваўся да мяне. Мой інтарэс быў дастаткова узбуджаны, каб пільна сачыць за ім. Ён прайшоў міма мяне і загаварыў са мной ззаду. 'Прашу прабачэння. Крыбітыміз варми? Ён заціснуў у пальцах змятую цыгарэту і папрасіў прыкурыць.
  
  
  "Мне вельмі шкада", - адказаў я па-турэцку. "Але я не палю".
  
  
  Ён пільна паглядзеў на мяне. «Ах, гэта таксама нашмат больш карысна. Прабач, што патурбаваў цябе.
  
  
  'Да вашых паслуг.'
  
  
  Мужчына павярнуўся і пайшоў далей. Я таксама зноў пачаў рухацца. Калі я дабраўся да месца, дзе знік іншы мужчына, я знайшоў вузкі завулак. Я асцярожна пайшоў далей. Голас спыніў мяне.
  
  
  "Хвілінку, калі ласка".
  
  
  Я павярнуўся і ўбачыў іншага турка, які стаяў у завулку. Ён трымаў настаўлены на мяне рэвальвер бельгійскай вытворчасці. "Не маглі б вы зайсці сюды на хвілінку?" Ён размаўляў па-ангельску, але з моцным акцэнтам.
  
  
  Я паглядзеў на рэвальвер і ў вочы мужчыну. Я не быў узброены. Ён не выглядаў так, нібы збіраецца страляць, але я не мог дазволіць сабе рызыкаваць прама цяпер. Секундай пазней я пачуў ззаду сябе крокі.
  
  
  «Табе лепш рабіць тое, што ён кажа», - сказаў першы турак, які стаяў зараз ззаду мяне, па-ангельску.
  
  
  Я зірнуў у яго бок і ўбачыў, што ён засунуў руку ў кішэню плашча. Я ступіў у завулак. Турак з бельгійскім рэвальверам быў вышэйшы і прыкметна старэйшы за чалавека, які падышоў да мяне на вуліцы.
  
  
  "Скажы, а ты хто такі?" - пачаў я на сваёй лепшай оксфардскай ангельскай. «Гэта сапраўды выходзіць за межы ўсіх абмежаванняў. Ты за маім кашальком? Тады табе не пашанцавала, бо ў мяне з сабой мала грошай».
  
  
  «Гэта ён», - сказаў малодшы турак іншаму, выштурхваючы мяне ў завулак.
  
  
  "Аддай мне свой кашалёк", - сказаў мне старац.
  
  
  Я зразумеў, што ён хацеў яго для апазнання, і гэта быў мой шанец згуляць звычайнага турыста. Падчас размовы ён апусціў рэвальвер дастаткова нізка, каб даць мне шанец.
  
  
  "Вы не атрымаеце маіх папер", - абурана крыкнуў я і пацягнуўся за рэвальверам.
  
  
  Ён заўважыў мой рух, але занадта позна. Ён страціў раўнавагу, калі я абедзвюма рукамі тузануў за руку, у якой ён трымаў свой рэвальвер. Ён выпусціў зброю і ўрэзаўся ў іншага мужчыну, які ўсё яшчэ знаходзіўся напалову ззаду мяне. Каб не ўпасці адразу, яму прыйшлося выцягнуць руку з кішэні. Яны з глухім стукам урэзаліся ў сцяну. Калі высокі намацаў рэвальвер, іншы кінуўся на мяне. Ён быў моцны, і сіла яго нападу прыціснула мяне да сцяны. Яго вялікія пальцы сціснулі маё горла, як заціск. Мне стала душна. Я дазволіў сваім перадплеччам дакрануцца да яго ў імгненне вока. Гэта зламала яго хватку на маім горле. Я сашчапіў рукі і ўсадзіў падвойны кулак прама яму ў жывот. Ён папоўз са стогнам. Мерным жэстам я паклаў далонь яму на шыю. Гэта быў фініш. Ён спатыкнуўся аб мокры тратуар. Гэта быў дзіўны бой. Я паняцця не меў, хто паслаў гэтых людзей. Калі б яны належалі Сезаку, што было малаверагодна, лепш было б дзейнічаць ціха. Тады я мог бы асабіста пажаліцца Сезаку, маючы шанец блефаваць. Але калі б іх даслаў Басімеві, я б не чакаў добрага стаўлення. Тады варта было паказаць некалькі баявых прыёмаў, якія д-ру Уолтэрс падыходзяць. Хоць я сапраўды не жадаў патрапіць у бяду, забіўшы аднаго з іх.
  
  
  Высокі нарэшце ўбачыў, дзе яго рэвальвер. Але незадоўга да таго, як ён паспеў яго злавіць, я моцна ўдарыў яго нагой у бок, крыху ніжэй за яго рэбраў. Равячы ад болю, ён перакаціўся да сцяны. Гэта быў мой шанец. Калі б я мог пайсці зараз, усё, што мне трэба было б рабіць пазней, - гэта гучна скардзіцца на "злодзеяў і падонкаў", калі мне задаюць складаныя пытанні.
  
  
  Я павярнуўся і пабег.
  
  
  Але проста перад выхадам з завулка стаяла чорная машына. Кіроўца выйшаў. І ён беспамылкова нацэліў на мяне свой рэвальвер.
  
  
  Ён проста загадаў. - 'Стоп!'
  
  
  Я глядзеў на абрэзаны ствол зброі і стрымаўся. Гэты чалавек не выглядаў так, быццам вырашыцца прымяніць сваю зброю.
  
  
  Двое іншых зноў усталі на ногі. Адзін з іх груба схапіў мяне ззаду і зашчоўкнуў кайданкамі на запясцях. Ён зачыніў іх занадта шчыльна, і яны ўрэзаліся ў маю плоць. Высокі мужчына падышоў і стаў перада мной, і выраз яго вачэй ясна паказаў, што ён прыгатаваў для мяне "прыемныя" рэчы, калі б у яго была магчымасць іх ажыццявіць. Я холадна паглядзеў на яго. "Я не ведаю, хто вы, але вам лепш звязацца з містэрам Сезаком, перш чым вы скончыце з гэтым".
  
  
  "Сезак не мае да гэтага ніякага дачынення", - прагыркаў высокі. 'Паспяшайся! Залазь у машыну.'
  
  
  Гэты адказ паказаў дзве рэчы. Гэтая аперацыя была працай Басімеві, і ён не збіраўся нічога расказваць Сезаку, пакуль не дапытае мяне. Міжволі мае думкі звярнуліся да Хізэр у гатэлі, і я падумаў, ці ў бяспецы ці яна там.
  
  
  «Калі вы не злодзеі, і вас паслаў не Сезак
  
  
  - сказаў я высокаму, - хто вы тады?
  
  
  "Залазь у машыну."
  
  
  Я сеў у машыну з ваяўнічым тварам, таму што Уолтэрс так бы сябе паводзіў. Ён будзе працягваць пратэставаць. "Брытанскае консульства пачуе пра гэта, запэўніваю вас". Я змрочна забраўся на задняе сядзенне, і яны селі побач са мной па абодва бакі.
  
  
  Павольна машына кранулася. Дзякуючы рытмічным рухам дворнікі падтрымлівалі чысціню лабавога шкла, і я мог бачыць, што мы едзем у цэнтр горада.
  
  
  Праз дзесяць хвілін мы стаялі перад заднім выхадам вялікага шэрага бетоннага будынка. Гэта было падобна на ўрадавы будынак. Прыйшлося выходзіць у невялікі дворык. Мяне завялі ў будынак, правялі па калідоры і заштурхалі ў ліфт. Мы падняліся на пяты паверх. Па іншым калідоры. Некалькі турак, якія прайшлі міма нас, кінулі разумелыя погляды ў мой бок. Мы павярнулі за вугал, і я апынуўся твар у твар з Хізэр. Яна сядзела, ледзяная, гледзячы наперад на драўлянай лаўцы побач з зачыненымі дзвярыма. Кайданкоў на ёй не было, але побач з ёй стаяў турак у цёмным гарнітуры.
  
  
  Доктар Уолтэрс! - Здзіўлена ўсклікнула яна, устаючы, каб павітаць мяне. “Мяне прымусілі пайсці сюды са мной. Што тут адбываецца?
  
  
  Я спыніўся перад ёй. «Паняцця не маю, міс Труіт. Але я запатрабую, каб консульства і г-н Сезак былі неадкладна апавешчаныя, як толькі я знайду тут каго-небудзь з кіраўнікоў».
  
  
  Гэта сапраўды жахліва, - сказала Хізэр. Сваю ролю яна адыграла цудоўна. "Вельмі жудасна".
  
  
  «Не хвалюйцеся, міс Труіт, - сказаў я. «Я разбяруся з гэтым у найкароткія тэрміны».
  
  
  "Пайшлі", - сказаў высокі турак, падштурхоўваючы мяне да зачыненых дзвярэй. Ён адчыніў дзверы. Ідучы за Хізэр і яе суправаджаючай, мы ўвайшлі ў нешта накшталт залы чакання, дзе за сталом сядзела дзяўчына. Па знаку высокага турка яна націснула кнопку і паднесла да вуха трубку. Яна нешта прамармытала ў слухаўку і прыслухалася. Яна зноў паклала слухаўку на кручок і нешта сказала высокаму па-турэцку.
  
  
  - Няхай там пачакае. Жанчына таксама.
  
  
  Яна паказала на дзверы злева ад нас. У сцяне за яе сталом былі разныя дзверы. Верагодна, ён даваў доступ у кабінет яе боса.
  
  
  Высокі адчыніў іншыя дзверы і жэстам запрасіў нас увайсці ўнутр. Мы ўвайшлі ў ярка асветлены, мала абстаўлены пакой. Два прамых крэсла і стол. Нічога іншага, толькі два люстэркі на сцяне. Люстэркі, прынамсі, адно з іх, былі празрыстымі. Хтосьці зараз назіраў за намі, і нас, верагодна, таксама падслухоўвалі.
  
  
  'Чакай тут. Цябе хутка выклічуць. Высокі турак зноў змрочна паглядзеў на мяне і зачыніў за сабой дзверы. Хізэр агледзела пакой, а я моўчкі глядзеў на яе. Яна ўбачыла люстэркі і рэзка павярнулася да мяне. "Што з намі адбываецца, доктар Уолтэрс? Хто гэтыя людзі?'
  
  
  Я ведаў, што яна зразумела. Гэта зняло з мяне напружанне. «Я не ведаю, Нэл. Я нічога з гэтага не разумею. Я перакананы, што гэта жахлівая памылка».
  
  
  Было ясна, што яны спадзяваліся, што каментар выдасць нас ці нават раскрые нашу сапраўдную асобу, адкрыта абмеркаваўшы яго. Але мы абодва ўжо сутыкаліся з гэтым трукам раней. "Яны нават надзелі на цябе кайданкі!" - з жахам усклікнула Хізэр. 'Аб Божа! Якія нецывілізаваныя людзі! »
  
  
  Гэта была выдатная памылка. Я вырашыў пайсці далей.
  
  
  «Не забывай, Нэлі, што ў нейкім сэнсе мы апынуліся тут, сярод язычнікаў. Фактычна, гэтыя людзі амаль не пазнаёміліся з заходняй цывілізацыяй». За гэта я мог атрымаць дадатковы ўдар па галаве, але гэта было добрай забаўкай.
  
  
  "Як вы думаеце, гэта неяк звязана з нашым візітам да спадара Сезака?" спытала Хізэр.
  
  
  «Я думаю, што гэтыя людзі з асобага аддзела паліцыі. Я не веру, што г-н Сезак нешта ведае пра гэта. Верагодна, яны шукалі людзей, падобных да нас. Кантрабандыстаў ці нешта падобнае. Усё будзе добра, не хвалюйся.
  
  
  "Я вельмі спадзяюся, што гэта ненадоўга".
  
  
  Мне было цікава, наколькі старанна яны будуць абшукваць нашыя гасцінічныя нумары. Я схаваў нашу зброю і партфель для маскіровак у трубцы кандыцыянера. Калі б яны былі добрыя, яны б гэта знайшлі. Але, магчыма, гэтага яшчэ не было.
  
  
  Дзверы адчыніліся. Увайшоў чалавек, якога мы раней не бачылі. Гэта быў невысокі, шляхетны турак у цёмна-сінім гарнітуры ў тонкую палоску. Ён пільна паглядзеў на нас. «Дама ідзе са мной», - сказаў ён на акуратнай англійскай. Як быццам з ім нешта раптам прыйшло ў галаву, ён вярнуўся ў пакой і вызваліў мяне ад кайданкоў. Мае запясці моцна апухлі ад сціскальнага металу.
  
  
  "Дзякуй", - сказаў я.
  
  
  Ён знік з Хізэр, і я застаўся адзін з жахлівымі падазрэннямі аб тым, што можа з ёй здарыцца. Я ўстаў і пачаў хадзіць па пакоі. Якраз тады, калі я падумаў, што доктар Уолтэрс так бы і зрабіў. Хвілін праз пятнаццаць дзверы зноў адчыніліся, і зноў перада мной устаў незнаёмец. Невысокі, поўны мужчына. Тонкія валасы і мяшкі пад вачыма.
  
  
  «Ваша калега расказала нам усё, - сказаў ён рэзка і крыва па-ангельску. «Яна ўсё ведала. Для яе праблемы скончыліся. Спадзяемся, вы таксама захочаце супрацоўнічаць. Няма сэнсу больш прыкідвацца невінаватым.
  
  
  Я са здзіўленнем паглядзеў на яго. «Адкуль, чорт вазьмі, вы бераце гэтую лухту?» Прызнавацца? Прыкідвацца, што я невінаваты? Вядома, я невінаваты, ведаеце што! Я брытанскі падданы, і я патрабую, каб мой консул быў неадкладна апавешчаны».
  
  
  Брытанскі консул у Анкары ведаў аб нашай прысутнасці і меў загад дапамагаць нам у выпадку неабходнасці. Прысадзісты турак пільна глядзеў на мяне. "Шкада, што ты ўпарты". Ён павярнуўся і выйшаў з пакоя.
  
  
  Я зноў пачаў хадзіць, люта пашчыпваючы вусы, спадзеючыся, што гэта будзе ўспрынята як нервовая звычка. Праз пяць хвілін мужчына, якога ўзяла Хізэр, стаяў перада мной.
  
  
  «Давай, - сказаў ён.
  
  
  Я рушыў услед за ім у пакой чакання. Мы пайшлі проста да разьбяных дзвярэй. Турак пастукаў і ўвайшоў. Мы апынуліся ў даволі вялікім пакоі. Чатыры крэслы стаялі паўкругам перад сталом. За сталом сядзеў яшчэ адзін незнаёмы. Побач з ім стаяў каржакаваты турак. Хізэр сядзела на адным са крэслаў перад сталом.
  
  
  Доктар Уолтэрс! Яны сказалі, што ты нешта ведаеш ці ў нечым вінаваты! Як такое магчыма?
  
  
  «Супакойцеся, міс Труіт, - сказаў я. "Я думаю, яны гуляюць у нейкую гульню".
  
  
  Сядайце, доктар Уолтэрс, ці хто б вы ні былі, - сказаў чалавек за сталом выключна мяккім голасам.
  
  
  Я лепш пастаю там, пакуль дакладна не разумею, для чаго ўсё гэтае глупства».
  
  
  'Як хочаш.' Чалавек, які прывёў мяне, выйшаў з пакоя і зачыніў за сабой дзверы. «Вы заехалі ў краіну некалькі дзён таму. Вы скажаце, у Стамбуле. Але мы не змаглі знайсьці нікога, хто мог бы пацьвердзіць вашую гісторыю».
  
  
  Вядома, гэтага трэба было чакаць. Але іншы агент склаў спіс пасажыраў, каб зрабіць нашу гісторыю праўдзівай. "Калі вы нам не верыце, я прапаную вам праверыць спіс пасажыраў рэйса 307 TWA за мінулы аўторак".
  
  
  "Мы зрабілі", - сказаў чалавек за сталом. “Гэта таксама правільна. Але няўжо не дзіўна, што ніхто з супрацоўнікаў не можа ўспомніць, што бачыў вас абодвух у самалёце ці калі вы выйшлі?
  
  
  - Мне гэта здаецца цалкам нармальным, - сказаў я. «Гэтыя людзі бачаць сотні пасажыраў кожны дзень. Гэта прычына, па якой вы трымаеце нас?
  
  
  «Якое ваша сапраўднае імя, доктар? Уолтэрс?
  
  
  'О, калі ласка! Спыні гэтую камедыю!
  
  
  "А імя дамы?"
  
  
  "Я ўжо сказала табе сваё сапраўднае імя!" усклікнула Хізэр. «Пойдзем! Тады мы зможам пакінуць гэтую жахлівую краіну! »
  
  
  «Супакойцеся, міс Труіт, - папярэдзіў я яе. “Не ўсе людзі тут такія. Насамрэч, да гэтага часу да нас тут ставіліся цудоўна. Вы ўжо звязаліся з Чэлікам Сезаком? Ён можа паручыцца за нас».
  
  
  Турак, які стаяў ля стала, нахіліўся да другога і нешта прашаптаў яму на вуха.
  
  
  "Вы брытанскі шпіён?" - мякка, але рашуча спытаў чалавек за сталом. Ён быў высокі і шырокі ў плячах, з тонкімі чорнымі вусамі, якія, як алоўкавая лінія, спускаліся па яго верхняй губе.
  
  
  'Божа мой!' уздыхнула Хізэр.
  
  
  "Шпіён?" - недаверліва паўтарыў я. - Але, дарагі мой, як вы можаце сказаць такое вядомаму вучонаму? Відавочна, я не шпіён, і гэтая лэдзі таксама.
  
  
  "Многія амерыканскія і брытанскія шпіёны праніклі ў нашу краіну нелегальна, паколькі нашы адносіны з Захадам пагоршыліся", - адказаў турак за сталом. "Мы не можам гэтага дапусціць".
  
  
  "Але гэта не мае нічога агульнага з міс Труіт і мной!" - абурана выклікнуў я. «Калі з нявіннымі брытанскімі турыстамі ў Турцыі звяртаюцца так, то я лічу, мой дарагі сэр, што час праінфармаваць урад Яе Вялікасці аб гэтай справе. Слова "ўрад" выклікала незадаволенасць па той бок стала. Яны, канешне, не хацелі выклікаць міжнародны скандал, калі ў іх не было абсалютнай упэўненасці ў нашай ідэнтычнасці. І хаця я быў упэўнены, што ўсім гэтым мы абавязаны Басімеві, сам ён адсутнічаў. Ён відавочна не збіраўся абпальваць пальцы. Чалавек за сталом, верагодна, падначалены, разважліва не згадаў маю памылку наконт Оксфарда.
  
  
  Маленькі турак абышоў стол і тыцнуў мясістым пальцам у бок Хізэр. «Які адрас у Каралеўскага таварыства?»
  
  
  Яна дала яму адрас.
  
  
  І асабісты нумар тэлефона доктара Уолтэрса?
  
  
  Яна назвала гэта.
  
  
  Ён выглядаў збянтэжаным. Пасля ён паспрабаваў гэта на мне. "Колькі членаў у Асацыяцыі?"
  
  
  «Ну, гэта залежыць ад таго, ці маеце вы на ўвазе актыўных удзельнікаў ці агульную колькасць», - сказаў я. «Роўна 2164 актыўныя члены. Больш за 400 з іх жывуць у Лондане. Я лічу, што дакладны лік - 437. "
  
  
  Маленькі турак выцягнуў лісток паперы і хутка яго вывучыў. Ён падняў вочы са здзіўленнем і расчараваннем. Мабыць, у мяне цяпер выходзіла лепей, чым напярэдадні ўвечары ў Сезака.
  
  
  "У які дзень вы зарэгістраваліся ў Ітане?"
  
  
  Мне прыйшлося здушыць усмешку. Відавочна, яны больш не адважваліся паднімаць пытанне аб Оксфардзе. Акрамя таго, файл ASO быў дакладным. Я не хацеў адразу адказваць. Невялікае ваганне было лепей.
  
  
  «Што ж, пабачым. Гэта мусіў быць 1935 год. Увосень. Верасень, па-мойму, каля сярэдзіны верасня. Мусіць, чатырнаццатага. Я памятаю гэта, але, вядома, вы не асабліва імкнецеся ўспомніць нешта падобнае».
  
  
  Па расчараванні на яго твары я зразумеў, што назваў правільную дату. Яны старанна выканалі сваю хатнюю працу.
  
  
  "Як вы звычайна снедаеце, доктар? Уолтэрс? Спытаў чалавек за сталом. Гэта было вельмі хітрае пытанне. І адказу не было ні ў адным файле. Я хутка праверыў сваю памяць, працягваючы глядзець на яго. Было нешта асаблівае ў харчовых звычках Уолтэрса .
  
  
  "Але што зараз!" Я пачаў. "Я сапраўды не бачу…"
  
  
  "Не маглі б вы адказаць на пытанне".
  
  
  Я глыбока ўздыхнуў. 'Добра. Я мала ем раніцай. Шклянка соку. Некалькі тостаў са сметанковым алеем. Часам я дадаю мармелад на тосты. І кубак гарачай кавы.
  
  
  «Які сок вы заўсёды п'яце, доктар? Уолтэрс?
  
  
  "Слівавы сок, калі табе сапраўды цікава ведаць". І я ведаў, што яны сапраўды хацелі ведаць. Уолтэрс любіў калючая сок.
  
  
  Рушыла ўслед доўгае маўчанне. Чалавек за сталом паправіў свае паперы і ўстаў. Ён прымусіў сябе ўсміхнуцца. «Як доўга вы плануеце заставацца ў Анкары, доктар? Уолтэрс?
  
  
  "Я не застануся тут ні на хвіліну!" - сказала Хізэр, таксама ўстаючы.
  
  
  "Усё ў парадку, міс Труіт", - сказаў я ёй.
  
  
  Я адказаў турку. - "Думаю, дзень ці два".
  
  
  'Верна. Тады я проста прашу вас не мяняць гатэлі ў гэты перыяд.
  
  
  Я крыху расслабіўся. Ён адпусціў нас. "Добра", - сказаў я.
  
  
  "Але консул даведаецца пра гэта, калі я яму раскажу".
  
  
  Я неадкладна праінфармую ваша консульства аб тым, што здарылася. Гэта звычайная справа. Раздражняе, але неабходна для абароны нашай краіны. Акрамя таго, я паведамлю Чэліку Сезаку, што вы былі тут для допыту. Але найперш я хацеў бы папрасіць прабачэння за любыя нязручнасці, якія мы маглі вам прычыніць».
  
  
  'За дыскамфорт!' - ваяўніча ўсклікнула Хізэр.
  
  
  Я ўстаў. Выбачэнні былі фармальнымі. На выпадак, калі мы захочам зладзіць непрыемнасці. Але я мог сказаць на яго погляд, што ён усё яшчэ думаў, што мы падазроныя.
  
  
  "Я прымаю твае прабачэнні", - ледзяным тонам сказаў я. - А зараз можна нарэшце з'ехаць?
  
  
  Вядома, - хупава ўсміхаючыся, сказаў турак. "Вы чакалі чаго-небудзь яшчэ?"
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 6
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Падвал часовай лабараторыі AX выглядаў інакш. Як быццам ён нейкі час выкарыстоўваўся. Дадлі ўсталяваў у будынку сістэму сігналізацыі, каб ніхто не здзівіў нас наведваннем. Ён апрацаваў запісы з галасамі Сезака і Гюлерса і зрабіў новую плёнку для кожнага з нас. Цяпер мы з Хізэр маглі вывучаць іх адначасова. У аддзеле макіяжу Томпсан толькі што скончыў грубую скульптуру галавы Сезака. Сцены вакол яго былі пакрытыя вялізнымі павялічанымі фатаграфіямі Сезака і Гюлерсоя, якія мы зрабілі. 'Цудоўна!' - сказала Хізэр, падыходзячы да бюста Сезака.
  
  
  Томпсан усміхнуўся. "Ці бачыце, мы, тэхнікі, не зусім лішнія". Ён прыціснуў вялікі палец да гліны. «Я пакладу яго сёння днём у пластык. Я зраблю пробны адбітак гэтай гумавай маскі, якую ты павінен насіць, Нік. Затым надышла чарга вусоў і волас. Гэта складаная праца, усё павінна сапраўды адпавядаць. Бо інакш... - ён усміхнуўся мне.
  
  
  "Я ведаю", - сказаў я.
  
  
  «Дзе галава міс Гулерса? спытала Хізэр. Томпсан паказаў на прадмет у куце пакоя. Па-над ім была тканіна. "Яна сохне". Хізэр падышла і падняла кут тканіны. 'Цудоўны! Наколькі міс Гюлерса, вядома, можа быць прыгожай.
  
  
  "Думаю, пластыкавыя злепкі будуць гатовы сёння днём", - сказаў Томпсан. "Так што мы можам прымерыць апошнія маскі заўтра ўвечары, калі хочаш".
  
  
  "Я б з задавальненнем, чорт вазьмі", - сказаў я. «Нас дапытвалі турэцкія спэцслужбы, і Сезак гэта ведае. І гэта таксама выкліча ў яго падазрэнні. Чым раней мы выберамся з Анкары, тым лепш».
  
  
  «Добра, - сказаў Томпсан. “Я разумею, што ты ня можаш заставацца тут увесь час з усімі гэтымі падазронымі туркамі. Я прапаную табе пачаць працаваць з Дадлі зараз, пакуль я скончу рабіць маскі». І пакуль людзі Басімеві, верагодна, разважалі пра тое, як яны страцілі нас у гатэлі, мы з Хізэр працягвалі праслухоўваць запісы. Зноў і зноў. Дадлі рабіў паўзу паміж кожным сказам, каб мы маглі паўтарыць яго да наступнай прапановы. І пакуль я сядзеў там, у слухаўках і з голасам Сезака ў іх, я задаваўся пытаннем, ці спрацуе гэта.
  
  
  «Чалавек схаваўся ў рымскіх катакомбах»,
  
  
  З дынамікаў выразна даносіўся глыбокі плаўны басовы голас Сезака.
  
  
  Гэты чалавек хаваўся ў рымскіх катакомбах, - паўтарыў я са звыклым акцэнтам. Я паварушыў рукамі, пакуль Сезак казаў.
  
  
  «Неверагоднае месца. Сыра, холадна і цёмна.
  
  
  Рассаднік для пацукоў і казурак».
  
  
  Я паўтарыў фразу, спрабуючы вымавіць вуснамі той жа гук, што і Сезак. У канцы стужкі прапановы і фрагменты размовы былі на турэцкай мове. Гэта былі, безумоўна, найважнейшыя, таму што нам ці наўрад трэба было размаўляць па-ангельску падчас працы.
  
  
  Праз некаторы час Хізэр падышла да мяне і села побач. Яна скрыжавала ногі пад агіднай сукенкай Нэлі Труіт. Калі яна пачала казаць, адна нага рытмічна калыхалася.
  
  
  "Cok aciktigun icin, bir lokantaya girdim".
  
  
  Яна сказала нешта па-турэцку аб тым, што галодная і збіраецца ў рэстаран. Гэтую фразу яна чула, як Кацярына казала іншай жанчыне на вечарынцы, калі казала аб паездцы ў горад. Яе акцэнт быў ідэальным. Зачыніўшы вочы, я мог паклясціся, што Кацярына сядзела побач са мной.
  
  
  "Добра", - сказаў я.
  
  
  - Вы б аддалі перавагу сёння Гулерса, а не мяне, Нікі? спытала яна. Нават у гэтым адзенні старой панны яна не перастала быць сэксуальнай.
  
  
  «Не кажы глупства, - сказаў я.
  
  
  "Ты будзеш займацца са мной каханнем, калі я буду выглядаць як Кацярына?"
  
  
  “Я яшчэ не думаў пра гэта. Але калі вы настойваеце.
  
  
  „Я ўпэўнены ты будзеш думаць. Але вы не даведаецеся, што такое Кацярына. Таму што я знаходжуся пад маскай».
  
  
  "Тады мне давядзецца выкарыстоўваць сваё ўяўленне", - сказаў я.
  
  
  "О, Нік!" - сказала яна, крыху надзімаючыся.
  
  
  "Уявіць, што ты за маскай".
  
  
  Усмешка павольна слізганула па яе прыгожым твары. "О, гэта тое, што ты маеш на ўвазе".
  
  
  Я абняў яе. "Томпсан і Дадлі пайшлі абедаць", - сказаў я. «Іх не будзе прынамсі на гадзіну. А калі яны вернуцца, загарыцца чырвонае сьвятло аварыйнай сыгналізацыі».
  
  
  Хізэр паглядзела на свет. - "Так, такое магло здарыцца".
  
  
  Я далікатна пацалаваў яе ў шыю, і яна злёгку здрыганулася. "Пакуль адзін з нас глядзіць на чырвонае святло, ніхто не можа нас здзівіць".
  
  
  "Вы гэта рэзка заўважылі", - адказала яна.
  
  
  Я ўзяў яе за руку і падвёў да адной з ложачкаў. "Гэта не люкс у Ritz, – сказаў я, – але гэта ўсё, што я магу вам прапанаваць на дадзены момант". Я пацалаваў яе поўныя губы.
  
  
  «Навакольнае асяроддзе не важнае, дарагі», - сказала Хізэр, абдымаючы мяне за шыю. "Але якая ў нас кампанія".
  
  
  Яна пацалавала мяне і стала хутка і пачуццёва распранацца. Яна ведала, што ўва мне ёсць добразычлівы глядач. «Яна была маладой лэдзі з дрэнным характарам, - падумаў я, гледзячы на мяне, але не горш за мяне». Я абняў яе і моцна пацалаваў. Мае вусны даследавалі яе твар, шыю, грудзі, жывот і сцягна. Я пачуў яе стогн і падняў вочы. Яе твар свяціўся узбуджэннем. Цалуючы, я вярнуўся да яе вуснаў. Яна зацягнула мяне на ложак і стала пакрываць маё цела прагнымі пацалункамі. Калі яе рукі і рот давялі мяне да піка напружання, я паклаў яе на спіну. Яна абвіла мяне нагамі, калі я глыбока ўвайшоў у яе і вярнуў свае моцныя рухі невялікімі рыўкамі. Шок, які падняў мяне да новых вяршыняў задавальнення. Калі я падумаў, што мяжа майго самакантролю дасягнута, Хізэр падала мне знак, што яна гатова. І ў фінальным, поўным руху руху мы разам дасягнулі кульмінацыі, якая прымусіла нас задыхацца і цалкам знясіліць.
  
  
  Мы ўсё яшчэ драмалі ў абдымках адзін аднаго, атрымліваючы асалоду ад прысутнасцю адзін аднаго, калі чырвонае святло пачало слепа міргаць.
  
  
  "У нас кампанія", - заўважыў я.
  
  
  "Можа, гэта проста кароткае замыканне?" - з надзеяй прапанавала Хізэр, прыціскаючыся да мяне бліжэй. "Я сур'ёзна ў гэтым сумняваюся".
  
  
  «Я таксама, калі сапраўды», - лаканічна адказала яна, устаючы, каб зноў апрануцца.
  
  
  Не ведаю, ці падазравалі Дадлі і Томпсан, для чаго мы выкарыстоўвалі перапынак. Калі так, то іх падазроны так і не пацвердзіліся. Таму што, калі яны зноў увайшлі ў склеп, адзіным ключом да разгадкі таго, што адбылося ў іх адсутнасць, былі задаволеныя выразы твараў Хізэр і мяне.
  
  
  
  Калі мы вярнуліся ў гатэль раннім вечарам, нас з нецярпеннем чакаў турак у цёмным гарнітуры. Ён панура паглядзеў на нас, потым зноў паглядзеў на газету, якую чытаў. Я ведаў, што ён задаваўся пытаннем, як мы выслізнулі ад яго ўвагі і чым мы тым часам займаліся. Але паколькі яму было цяжка прызнаць, што ён сачыў за намі, ён мог толькі паспрабаваць схаваць свой гнеў і расчараванне.
  
  
  Калі мы пайшлі вячэраць пазней увечары, ён рушыў услед за намі ў рэстаран. Іншы турак увайшоў услед за намі і працягваў назіраць за намі падчас ежы.
  
  
  Я падазраю, што будзе ўсё цяжэй і цяжэй пазбягаць нашых сяброў, - сказаў я Хізэр у канцы вячэры. «Я рады, што заўтра ўвечары ўсё скончыцца. Час пакінуць гэты горад».
  
  
  Канечне, доктар. Уолтэрс, - адказала Хізэр. "Як вы думаеце, калі мы з'яжджаем?"
  
  
  Адразу пасля таго, як мы наведаем Дадлі і Томпсан. Наш цягнік адпраўляецца заўтра ўвечары ў 11 гадзін. Гэта экспрэс на ўсход. Ён вядзе нас прама ў Тараб'ю. Нам проста трэба пераапрануцца ў Эрзуруме. Спадзяюся, на станцыі ніхто нас не заўважыць. Калі Басімеві пачуе, што Сезак і ягоны сакратар з'ехалі цягніком, а затым заўважаць, што Сезак знаходзіцца ў горадзе, усё можа здарыцца».
  
  
  Гэта было б вельмі складана, - пракаментавала Хізэр. - Добра, нашаму сябру не пашанцавала, калі ён яшчэ не скончыў есці. Ты гатовы, Нікі?
  
  
  Доктар Уолтэрс, ты маеш на ўвазе, - паправіў я яе. "Убачымся заўтра раніцай".
  
  
  «Так, доктар. Уолтэрс.
  
  
  Мы выйшлі з рэстарана, і турак пайшоў за намі назад у гатэль. Кожны з нас пайшоў у свой пакой і выдатна выспаўся ноччу.
  
  
  На наступную раніцу з яшчэ адным туркам па пятах мы накіраваліся ў офіс авіякампаніі, дзе забраніравалі рэйс у Лондан на наступны дзень. Мы ўсё яшчэ былі як бы турыстамі, хадзілі з адной крамы ў іншую і каля адзінаццаці зайшлі ў офіс Сезака, каб сказаць яму, што з'яжджаем на наступны дзень. Мы сказалі яму, што больш не вінавацім яго суайчыннікаў у жорсткім абыходжанні з намі. І што ў астатнім наш візіт быў вельмі павучальным. У прыватнасьці, нашы сустрэчы зь ім асабіста. І што мы спадзяваліся, што ён хутка прыедзе ў Лондан. Тады мы маглі б адгукнуцца на яго ветлівасць і гасціннасць. Сезак быў вельмі прыязны і, я думаю, адчуў палёгку ад таго, што мы з'яжджаем. Басімеві, відаць, непакоіў яго з-за нас.
  
  
  Пасля абеду за намі сачыў яшчэ адзін турак у нашым турыстычным туры па Анкары. Нам прыйшлося пазбавіцца ад яго, таму што мы не вярнуліся ў гатэль і больш не дзейнічалі ў нашай цяперашняй маскіроўцы.
  
  
  Каля шасці гадзін ужо цямнела, мы ўвайшлі ў краму, у якой былі раней. У крамы было задняе выйсце, якім маглі карыстацца і пакупнікі, які выходзіў на завулак, кіроўны на наступную вуліцу.
  
  
  Як заўсёды, наш турэцкі цень чакаў на вуліцы, назіраючы за галоўным уваходам у краму. Хізэр купіла невялікае ўпрыгожванне з латуні. Калі яна заплаціла, яна спытала ўладальніка, ці можам мы выкарыстоўваць задняе выйсце, каб не хадзіць занадта шмат. Праз хвіліну мы аказаліся на суседняй вуліцы і выклікалі таксі. Таксі памчалася ў напрамку да лабараторыі, і за намі ніхто не сачыў.
  
  
  У трох кварталах ад лабараторыі ў нас быў прыпынак таксі, а астатняе мы мінулі пешшу. Мы ўсё яшчэ былі адны. Праз імгненне мы былі ў склепе, і нас цёпла сустрэлі Дадлі і Томпсан.
  
  
  "Што ж, - сказаў Дадлі з тонкай усмешкай, - вось і ўсё, як гаворыцца".
  
  
  «Гэта дакладнае слова, Янкі, - сказала Хізэр.
  
  
  "Калі вы здымеце гэтую маскіроўку, мы пачнем прама цяпер", – сказаў Томпсан.
  
  
  Я толькі што расшпіліў парык і вусы, як выпадкова зірнуў на сцяну. Усе замерлі. Міргала чырвоная лямпа.
  
  
  "У нас ёсць кампанія", - сказаў я.
  
  
  Я схапіў са стала пісталет Томпсана. Я сумняваўся, што Томпсан калі-небудзь выкарыстоўваў яго за межамі палігона AX у Вашынгтоне.
  
  
  "Заставайся тут", - сказаў я.
  
  
  «Я пайду з табой», - сказала Хізэр.
  
  
  "Табе гэта прыснілася", - сказаў я. Я паглядзеў на яе, і яна зрабіла заклапочаны твар.
  
  
  "Добра, Нік. Будзь асцярожны.'
  
  
  Я ціхенька выйшаў з лабараторыі і накіраваўся да лесвіцы. Я спыніўся на рагу. Я чуў, як трэскаліся аскепкі шкла. Хтосьці ўвайшоў праз разбітае акно, якое мы выкарыстоўвалі, і зараз накіроўваўся да лесвіцы.
  
  
  Я пракраўся да задняй часткі лесвіцы і схаваўся там. Я затаіў дыханне і чакаў наступнага гуку. Гэта была прыступка наверсе лесвіцы. Крокі чалавека, у якога былі чаравікі з мяккай падэшвай. Я не чуў яго зноў, пакуль ён не наткнуўся на кавалак жалеза на пятай прыступцы знізу. Я мог сказаць, што гэта быў мужчына, па сіле, з якой ішла яго нага. Я чакаў. На сцяне з'явіўся цень. Беспамылковы сілуэт мужчыны з пісталетам. Цікава, кім ён мог быць? Калі я нешта не выпусціў, за намі назіралі толькі людзі з Басімеві. «Так трымаць, - сказаў я.
  
  
  У наступную секунду я выявіў, што маю справу не з копам. Гэта быў сакрэтны агент, ды яшчэ і па-чартоўску добры. Пачуўшы мой голас, ён прыгнуўся, павярнуўся вакол сваёй восі і хутка прыцэліўся. Я стрэліў, і па пакоі рэхам разнёсся глухі стук глушыцеля. Куля апаліла яго валасы. Яго пісталет гучна стрэліў, і яму ўдалося прастрэліць дзірку ў маім рукаве.
  
  
  Калі я нырнуў на падлогу, я раптам зразумеў, што яны, відаць, спусцілі на нас лішняга чалавека, каб адцягнуць нашу ўвагу ад гэтага. Гэта спрацавала, і я вельмі дрэнна сябе адчуваў. Я зрабіў тое, што не павінен рабіць добры агент. Я недаацаніў Басімеві.
  
  
  Зброя майго суперніка выдавала велізарны шум у нізкай прасторы, куля ўрэзалася ў бетон побач са мной, калі я адкаціўся ў бок з пісталетам напагатове. Яму не давядзецца пакінуць гэты пакой жывым. Мы абодва ведалі, што я павінен забіць яго, калі ён спачатку не заб'е мяне. Трэці стрэл прагрымеў у маіх вушах, і вакол мяне разляцеліся аскепкі бетону. Я другі раз націснуў на спускавы кручок з мяккім стукам. Куля патрапіла яму ў грудзі. Ён нырнуў налева, калі я зноў стрэліў. Я патрапіў яму ў бок. Ён страціў раўнавагу і ўрэзаўся ў сцяну. Ён нацэліў пісталет мне ў галаву, але я не даў яму магчымасці спусціць курок. Мая чацвёртая куля патрапіла ў яго, і ён паваліўся на сцяну: мёртвы.
  
  
  Я ўсё яшчэ стаяў над ім, калі падышла Хізэр. З Томпсанам і Дадлі прама за ёй. Я паказаў ім яго пасведчанне асобы. "Адзін з людзей Басімеві", - сказаў я.
  
  
  Хізэр паднялася наверх, каб паглядзець, і вярнулася, сказаўшы, што мужчына быў адзін.
  
  
  "Будзем спадзявацца на гэта", - сказаў я. "У нас будзе ўвесь горад на шыі, калі ён папярэдзіў Басімеві да таго, як прыйшоў сюды".
  
  
  'Што ж нам зараз рабіць?' - спытаў Дадлі. Ён выглядаў вельмі бледным.
  
  
  'Рабіць?' - сказаў Томпсан. "Мы прыбярэм цела і працягнем нашу працу".
  
  
  Мы з Томпсанам перацягнулі цела ў даволі аддаленае месца, перш чым зноў далучыцца да Хізэр і Дадлі ў лабараторыі. Мы працягвалі працу, як ні ў чым не бывала. Томпсан дастаў гарнітур у стылі Сезака з набіўкай на таліі. На Хізэр была кароткая бэжавая сукенка і прыдатныя туфлі. Калі Томпсан уручыў ёй бюстгальтар з лёгкай падшэўкай, яна паглядзела на мяне разумела. Мы апрануліся, і Томпсан пасадзіў нас бок аб бок на два прамых крэсла. Мы накінулі на сябе прасціну, як быццам мы апынуліся ў цырульні. Томпсан пачаў з Хізэр, а Дадлі, усё яшчэ дрыготкага ад стральбы, пачаў са мной. Ён прышпіліў да майго чэрапа шчыльны капюшон цялеснага колеру. Затым Томпсан і Дадлі знялі маскі са сваіх стэндаў і пачалі апранаць іх на нашы твары. Томпсан спачатку паклапаціўся пра Хізэр, а затым прыйшоў да мяне, каб скончыць працу.
  
  
  Першыя некалькі хвілін я вельмі моцна адчуў прысутнасць маскі. Але як толькі Томпсан уціснуў яго на месца, я адчуў сябе выдатна. Гума, з якой вырабляліся маскі, была сітаватай, каб скура магла працягваць дыхаць. Мы павінны былі гэта зрабіць, таму што нам прыйшлося б захоўваць маскіроўку на працягу некалькіх дзён.
  
  
  "Добра", - пачуў я, як Томпсан сказаў мне ў вуха. Ён быў заняты зашпільваннем парыка ззаду. "Гэта так, Нік".
  
  
  Краем вока я заўважыў, што Дадлі расчэсвае чорныя валасы Хізэр. Як быццам побач са мной сядзела іншая жанчына. Праз некалькі хвілін Дадлі таксама скончыў, і Хізэр павярнулася.
  
  
  'Што за халера!' - мякка сказала яна.
  
  
  Я дазволіў свайму погляду слізгаць па яе постаці. Побач са мной сядзела ўжо не Хізэр, а Кацярына Гюлерсай.
  
  
  "Ты Сезак", - сказала яна.
  
  
  "Вядома, міс Гюлерса", - сказаў я насмешліва. Дадлі працягнуў нам вялікае люстэрка. Мой рот амаль прыадкрыўся ад здзіўлення. Томпсан быў геніем. Я павярнуў галаву і паглядзеў на свой профіль. Ніякіх слядоў маскіроўкі. Цудоўна.
  
  
  - А табе гэта падабаецца? - спытаў Томпсан, усё яшчэ стоячы побач са мной.
  
  
  Я сказаў. - ' Гэта мастацтва, фантастыка! » « Віншую, Томпсан.
  
  
  "Хіба табе не хочацца працаваць у ASO?" - спытала Хізэр Томпсана з усмешкай.
  
  
  «Джэнтльмены, не дазваляйце гэтай турэцкай прыгажуні закружыць вам галаву», - сказаў я. "Брытанцам плацяць яшчэ горш, чым нам, а фунт ужо не той, што быў раней".
  
  
  Хізэр змяніла голас на Кацярыны. "Але вы павінны думаць аб іншых перавагах, так?"
  
  
  Яна павольна і пачуццёва замахала нагой.
  
  
  "Ах, гэта толькі для Чэліка, мілая", - сказаў я голасам Сезака.
  
  
  Выдатна, - сказаў Томпсан. «Тон, вымаўленне, жэсты. Ідэальна. У Сезака і Гюлерса здарыўся б інсульт, калі б яны ўбачылі вас».
  
  
  "Я ўпэўнены ў гэтым", - сказаў Дадлі.
  
  
  "Тады, я думаю, мы скончылі", - пракаментаваў я.
  
  
  "Амаль", - сказаў Томпсан, працягваючы мне ампулу і пластыкавы шпрыц у стэрылізаваным пакаванні. "Гэта вадкасць, якую вы павінны даць сэру Альберту".
  
  
  "А гэта новы тып газавага пісталета", – сказаў ён, паказваючы мне пісталет з вялікім руляй. «Вы звяртаецеся з ім, як з любой іншай зброяй. Ён распыляе газ у твар вашаму суперніку, і, спадзяюся, ён удыне яго. Гэта смяротна небяспечна за секунды дзейнічае і не пакідае слядоў».
  
  
  «Пакладзі гэта ў сумку», - сказаў я Хізэр.
  
  
  А потым у мяне ёсць для цябе гэтыя туфлі, - сказаў Томпсан. «Пятка левага чаравіка змяшчае новы від ключа, якім можна адкрыць практычна любы замак. На пятцы іншага туфля ёсць нейлонавы шнурок.
  
  
  "Гукі з далёкага мінулага", - сказаў я.
  
  
  Вы адчыняеце абцасы, здымаючы ніжні пласт скуры. Вельмі проста.'
  
  
  «Нішто тут не здаецца простым», - уздыхнула Хізэр.
  
  
  Я надзеў туфлі. Яны былі новенькімі.
  
  
  «Вось і ўсё, - сказаў Томпсан.
  
  
  - Тады пойдзем зараз на станцыю. Я звярнуўся да Томпсана, а затым да Дадлі. - "Убачымся ў Вашынгтоне".
  
  
  "Удачы", - пажадалі яны нам.
  
  
  Мы з Хізэр паглядзелі адзін на аднаго. Шчасце было нечым, што мы маглі выкарыстаць. Аперацыя "Маланка" пачалася.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 7
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Было без чвэрці адзінаццаць, а цягнік павінен быў пайсці роўна ў адзінаццаць. Мы купілі білеты на адзінай адкрытай стойцы. Хізэр зрабіла гэта, таму што мы меркавалі, што Кацярыну наўрад ці даведаюцца. І вось мы стаялі ў цені будынка вакзала, чакаючы пасадкі ў цягнік.
  
  
  Начальнік станцыі якраз ішоў нам насустрач, калі на перон увайшоў турак у цёмным касцюме. Ён нас не бачыў і застаўся б там, калі б нас не паклікаў начальнік станцыі.
  
  
  "Вы можаце ўвайсці зараз", - сказаў ён па-турэцку.
  
  
  Я кіўнуў яму, калі турак у цёмным гарнітуры прабег па нас дапытлівым позіркам. Калі ён быў копам, ён, верагодна, клапаціўся пра доктара Уолтэрс і Нэл Труіт. Але цалкам магчыма, што ён ведаў Сезака ў твар.
  
  
  Я схапіў Хізэр за руку і павёў яе да цягніка. Я стараўся трымаць твар у цені. Прыкладна праз дзесяць крокаў я раптам пачуў, як мяне завуць.
  
  
  "Гэта вы, містэр Сезак?"
  
  
  Я азірнуўся і ўбачыў, што турак імчыцца да нас.
  
  
  "Дайце мне газавы пісталет", - сказаў я.
  
  
  Хізэр была вокамгненной. Я засунуў пісталет за пояс, пад куртку. Затым я павярнуўся да турка, які зараз стаяў перад намі.
  
  
  'Так?' Я сказаў. Я гаварыў па-турэцку і буду гаварыць далей, пакуль мы не дойдзем да сэра Альберта. Калі мы зайшлі так далёка. «Добры вечар, містэр Сезак. Я пазнаў цябе. Вы едзеце з Анкары? Ён кінуў асцярожны погляд на Хізэр.
  
  
  "Так", - сказаў я. «Узяў некалькі выходных. Я падміргнуў яму.
  
  
  "О, вядома", - ён разумела засмяяўся. "Я пытаю вас, таму што я чуў, як Басімеві сказаў, што хоча ўбачыць вас заўтра".
  
  
  "Ах," сказаў я. Я кладу руку яму на плячо. «Не маглі б вы нас прабачыць, Кацярына?» - сказаў я свайму фальшываму сакратару. "Я растлумачу табе гэта", - сказаў я турку, адводзячы яго ў цень.
  
  
  Я ведаў, што я павінен забіць яго з таго моманту, як ён пазнаў нас. Адзіным суцяшэннем было тое, што нашы маскіроўкі цалкам ашукалі яго. Я спыніўся ў цені станцыйнага туалета. Начальнік станцыі знік, і адзіны чалавек на платформе, акрамя Хізэр, быў кандуктарам у апошнім вагоне. "Я звяжыцеся з Басімеві, як толькі вярнуся", - сказаў я. "Але я, верагодна, дам вам нумар, па якім са мной можна будзе пакуль звязацца".
  
  
  Я залез у пінжак і выцягнуў газавы пісталет. Гэта было лепш, чым Х'юга, таму што, калі яго знайшлі, не было ніякіх слядоў забойства. Гэта зойме ў іх дастаткова часу, каб даць нам фору.
  
  
  Я паднёс пісталет да яго носа і ўбачыў збянтэжаны выраз у яго вачах. Я стрэліў. Густае воблака газу схавала яго ад вачэй. Я хутка адступіў. Я чуў, як ён кашляе і задыхаецца. Ён павольна ўпаў на калені і ўпаў на зямлю. Я чуў, як ён кашляе яшчэ раз. Пасля было ціха. Усё гэта заняло менш за пяць секунд.
  
  
  Я засунуў пісталет назад за пояс і агледзеўся. Мужчынскі туалет быў занадта добра асветлены. Але за некалькі метраў стаяла цялежка для багажу. Я яго туды зацягнуў. Я паспрабаваў засунуць яго далей, а потым хутка вярнуўся. Я сеў у цягнік з Хізэр.
  
  
  'Гэта ўладжана...?'
  
  
  Я кіўнуў.
  
  
  Цягнік пайшоў своечасова, праз дзесяць хвілін. Я думаў, што ў Сезака будуць асобныя спальныя купэ, што і зрабіў. І я настаяў, каб Хізэр выкарыстоўвала сваё купэ. Мне спатрэбілася шмат часу, каб заснуць.
  
  
  
  
  Калі я прачнуўся, свяціла сонца, і мы ўжо ехалі паміж перадгор'ямі ўсходне-турэцкіх высокіх гор. Выгляд быў захапляльным. Няроўныя скалы, якія чаргуюцца з высокімі вострымі пікамі. Дзе-нідзе невялікі луг, населены авечкамі і козамі. Пастухі выглядалі такімі ж суровымі і суровымі, як і пейзаж. Гэта былі курды, вядомыя сваёй устойлівасцю. У старажытнасці іх асноўным заняткам было рабаваць вандроўцаў. У параўнанні з іх варожасцю, вайна мафіі была бяскрыўднай забаўкай для хлопчыкаў.
  
  
  У сярэдзіне раніцы мы пераселі на цягнікі ў Эрзуруме. На ўсход ад Эрзурума Турцыя была амаль выключна ваеннай зонай, буфернай дзяржавай супраць Расіі. Хоць адносіны паміж Расіяй і Турцыяй у апошні час сталі значна менш напружанымі, мяжа па-ранейшаму была ўтворана загародай з калючага дроту ад Чорнага мора да Арарата. Запоўнены міннымі палямі і ахоўваецца тысячамі салдат. Тараб'я знаходзілася ў гэтай ваеннай зоне.
  
  
  Новы цягнік складаўся толькі з вагонаў другога класа. Неўзабаве пасля таго, як мы ўвайшлі, нас наведалі вайсковы афіцэр і афіцэр паліцыі. Калі яны папыталі нашы дакументы, мы паказалі падробленыя пасведчанні асобы, атрыманыя ад AX. Ніводзін з мужчын не пазнаў мяне, хоць у астатнім яны паводзілі сябе вельмі ветліва і пажадалі нам удалага шляху, калі ўбачылі, што я высокапастаўлены паліцыянт.
  
  
  Тарабая быў маленькім мястэчкам, а турма знаходзілася за некалькі міляў на ўсход ад гарадской мяжы. Мы ўзялі таксі і ў тры гадзіны дня былі каля брамы турмы. Нам прадставілі гнятлівае відовішча: шэрыя сцены, выродлівыя вежы і нязграбныя будынкі. Я паказаў нашыя дакументы ахоўніку, і нас запрасілі ўвайсці. Я апошні раз зірнуў на зялёныя лугі за межамі турмы і вельмі спадзяваўся, што мы ўбачым іх зноў.
  
  
  Начальнік турмы, якога звалі Бекір Енілік, не змог стрымаць свайго здзіўлення наконт нашага нечаканага візіту. На шчасце, ён ведаў Сезака толькі па фатаграфіях у газеце.
  
  
  "Чаму ты не папярэдзіў нас, што едзеш, Сезак?" - папракаў ён. "Тады мы маглі б задаволіць вам годны прыём".
  
  
  «Глупства», - сказаў я, рашуча адхіляючы яго пярэчанні, як зрабіў бы Сезак. «У мяне была сустрэча ў Эрзуруме, таму было лагічна прыехаць сюды адразу. Гэта эканоміць паездку. Гэта датычыцца аднаго са зняволеных-замежнікаў Бекіра. Я мушу яго распытаць. Па ягонай справе ёсць новыя доказы. Мой сакратар запіша ягоныя адказы для справаздачы».
  
  
  «Але, вядома», - сказаў Енілік з усмешкай, і яго вочы агледзелі доўгія ногі і поўныя грудзі Хізэр. «Нячаста да нас прыязджаюць дамы. Мы вельмі рады вашаму прыбыццю.
  
  
  «Вы вельмі добрыя», - сказала Хізэр сваім голасам Кацярыны, міргаючы сваімі доўгімі цёмнымі вейкамі, гледзячы на Еніліка.
  
  
  Енілік усміхнуўся ў адказ. Ён быў зачараваны яе прыгажосцю. У гэты момант Хізэр ламала для нас лёд і выдатна спраўлялася. Енілік відавочна спрабаваў адвесці ад яе погляд.
  
  
  "Што тычыцца зняволенага, за кім вы ідзяце?"
  
  
  Я пастараўся сказаць гэта як мага прасцей. - О, нейкі сэр Альберт Фітцх'ю. Прыгавораны некалькі месяцаў таму за крадзеж артэфактаў.
  
  
  «Ах, ангелец». Ягоны твар зноў зрабіўся сур'ёзны.
  
  
  'Верна. У нас ёсць доказы таго, што за гэтым стаіць нешта большае. Допыт, калі яго правесці належным чынам, можа прадставіць нам дадзеныя, неабходныя для новага судовага разбору».
  
  
  Выдатна, - сказаў ён. "Гэтыя замежнікі павінны разумець, што значыць парушаць нашы законы". Ён выглядаў задуменным. "Калі вы хочаце выкарыстоўваць ахоўнікаў ..."
  
  
  «О не, дзякуй за прапанову, але спачатку я хачу паспрабаваць далікатны спосаб. Толькі я і мой сакратар, мне гэтага здаецца дастаткова. Калі не атрымаецца, я заўсёды прыму тваю прапанову».
  
  
  'Выдатна. Вы хочаце наведаць зняволенага зараз?
  
  
  «Калі ласка, калі можна. Мы павінны максімальна выкарыстоўваць наш час тут».
  
  
  'Добра. Тады я асабіста завяду вас да яго». Да яго прыйшоў ахоўнік, і мы ўчатырох паглыбіліся ў турму. Гэта было тое, што вы называеце досведам. Я бачыў турмы па ўсім свеце, нават пацучыныя норы ў Мексіцы і Усходняй Афрыцы. Але нідзе не было так дрэнна, як тут.
  
  
  Ліпкая парная атмасфера ўдарыла па горле. А потым смурод. Куды б вы ні пайшлі, вас пераследваў жудасны пах сцёкавых вод. Мы ішлі вузкімі халоднымі калідорамі. Я задавалася пытаннем, як чалавек можа выжыць тут гадамі.
  
  
  Сэр Альберт знаходзіўся ў адзіночнай камеры, не нашмат больш звычайнага туалета, і я глядзеў на яго праз рассоўнае акно ў металічных дзвярах. Ён прысеў на цэментную лаву і ўтаропіўся ў падлогу.
  
  
  Ахоўнік адчыніў дзверы камеры, і Енілік сказаў мне: «У канцы калідора ёсць пакой для допытаў. Ёсць стол з некалькімі крэсламі.
  
  
  'Добра. Тады мы туды пойдзем».
  
  
  Ахоўнік вывеў сэра Альберта. Ангелец амаль не глядзеў на Еніліка, але адкрыта глядзеў на нас з Хізэр. Ён ведаў твар Сезака па судзе. Сэр Альберт быў высокім стройным мужчынам. Яго вочы выглядалі крыху туманнымі, як у чалавека, які страціў акуляры. Яго твар быў бледны і змардаваны. У яго былі тоўстыя мяшкі пад вачыма. Я бачыў яго фатаграфіі ў Лондане. Гэта быў зусім іншы чалавек. І ён прабыў тамака ўсяго некалькі месяцаў.
  
  
  'Што адбываецца?' - прамармытаў ён.
  
  
  «Нам трэба задаць вам некалькі пытанняў, містэр Фітцх'ю», - холадна сказаў я.
  
  
  Ахоўнік штурхнуў сэра Альберта наперад па калідоры. Енілік, Хізэр і я пайшлі за ім у пакой для допытаў. Стол і крэслы былі з грубага дрэва. Голая лямпа павінна была асвятліць усё.
  
  
  "Астатняе пакіньце нам", - сказаў я Енілік.
  
  
  Я пастаўлю ахову ля дзвярэй, - адказаў Енілік.
  
  
  'Выдатна.'
  
  
  Енілік і ахоўнік зніклі. Я падышоў да дзвярэй і паглядзеў на рассоўнае акно. Было зачынена. Хізэр працягнула мне кавалак пластыка са сваёй сумкі, і я прыляпіў яго знутры да акна, пакуль сэр Альберт назіраў. Калі я скончыў, я паглядзеў на яго.
  
  
  «Сядайце, сэр Альберт, - сказаў я.
  
  
  Ён паволі апусціўся на адзін з крэслаў, усё яшчэ падазрона гледзячы на мяне. Хізэр паставіла перад ім на стол плоскую скрыню з пісьмовымі прыладамі. Усё, што нам было патрэбна, было ў яе торбе. Яна падышла да дзвярэй і ўважліва слухала, як я кружыў вакол стала.
  
  
  «У вашым выпадку былі выяўленыя новыя доказы, сэр Альберт», - сказаў я, правяраючы ўсе выступы і западзіны на падслухоўваючым абсталяванні. "Мы хочам падрабязна абмеркаваць гэта з вамі".
  
  
  "Сведчанне?" - тупа сказаў сэр Альберт. "Якія доказы?"
  
  
  Я скончыў свой абыход: у пакоі было чыста. Хізэр згодна кіўнула і вярнулася да стала. Яна села і ўзяла ручку і блакнот.
  
  
  Я стаяў за сталом побач з сэрам Альбертам. «З гэтага моманту вы павінны адключыць свой голас, каб ахоўнік знадворку вас не чуў. Вы гэта разумееце?
  
  
  Я памяняў голас Сезака на свой уласны. Сэр Альберт заўважыў змену і здзіўлена паглядзеў на мяне. "Так, я разумею", - сказаў ён. "Але хіба ты не Сезак?"
  
  
  "Канешне не. І гэта таксама не сакратар Сезака». Я паказаў на цёмнавалосую Хізэр.
  
  
  «О, вы належыце да рускіх. Але ты ўсё роўна не прыйдзеш да канца тыдня.
  
  
  Мы з Хізэр паглядзелі адзін на аднаго. "Я спытаў. - Ці былі ў вас якія-небудзь кантакты з рускімі?"
  
  
  'Так. Чаму ты пытаешся пра гэта? Няўжо вы не працуеце на рускіх?
  
  
  Я глыбока ўздыхнуў і сеў. Гэта было на грані. Мы амаль не размаўлялі з КДБ. "Не, мы не працуем на рускіх", - сказаў я. "Вы кажаце, што яны прыйшлі да вас і адкрыта сказалі, што прыйшлі забраць вас?"
  
  
  У яго вачах з'явілася падазрэнне. "Хто ты тады?"
  
  
  "Мы прыйшлі выратаваць вас, сэр Альберт", - сказала Хізэр сваім голасам.
  
  
  Ён павярнуўся да яе. "Ты ангелька."
  
  
  'Так.'
  
  
  Ён зноў паглядзеў на мяне. "А ты амерыканец".
  
  
  'Верна.'
  
  
  «Божа мой», - сказаў ён, тупа гледзячы ў пакой.
  
  
  "Вы планавалі паехаць з рускімі?" Я спытаў. - Ці абяцалі яны вас шчасна адвезці дадому пасля гарачай ванны і добрага галення? Таму вы не папярэдзілі адміністрацыю турмы?
  
  
  Ён павольна вывучаў мяне, і я ўбачыў падазроны погляд у яго вачах. Ён нам нічога не сказаў, але я гэта адчуваў. Нешта было не так з гэтай справай.
  
  
  "Вы не можаце так выказацца", - неахвотна сказаў ён. Ён паглядзеў на Хізэр. «Слухай, як яны ўвогуле цябе сюды адправілі? Гэта павінна быць жудасна небяспечна і дарма.
  
  
  «Нездарма, - спакойна сказаў я. «У рускіх вялікія планы на вас, сэр Альберт. Калі вы пойдзеце з імі, вы больш не ўбачыце свабодны свет. Я магу даць вам гэта на заметку. Хізэр кіўнула. "Гэта так, сэр Альберт".
  
  
  Ён маўчаў.
  
  
  «Наш план такі, - працягнуў я. Яна зробіць вам ін'екцыю вадкасці, якая неадкладна выкліча ілжывыя сімптомы жаўтухі. Затым мы гаворым начальніку турмы, што ў вас жаўтуха. Турэмны лекар агледзіць вас і пацьвердзіць наш дыягназ. А паколькі ў турме няма бальнічных памяшканняў, я буду настойваць на тым, каб вас адвезлі ў шпіталь у Хопе. А паколькі вы важны вязень Чэліка Сезака, я асабіста буду кіраваць транспартам. Калі мы выходзім з турмы, мы ўцякаем на поўдзень. Той, каго яны пашлюць з намі, павінен памерці».
  
  
  Ён слухаў моўчкі, але, як працягнуўся расказ
  
  
  эмоцыі пачалі фармавацца на яго твары. Ён быў напалоханы, вельмі напалоханы. Страх, які мяжуе з панікай. Я не разумеў чаму.
  
  
  - Нешта не так, сэр Альберт? спытала Хізэр.
  
  
  Ён са здзіўленнем паглядзеў на нас. 'Нешта не так? Так, вызначана нешта ёсць! - гучна сказаў ён. Затым ён успомніў, што мы сказалі, і панізіў голас. «Гэта шалёны план! Дурны і небяспечны план. У любым выпадку гэта мусіць пайсці не так. Вам лепш забыцца пра гэта і пайсці, пакуль вы яшчэ можаце.
  
  
  Мы з Хізэр паглядзелі адзін на аднаго. Павольна і цярпліва я зноў загаварыў. “Сэр Альберт, я не думаю, што вы разумееце. Гэта ваш адзіны шанец зноў убачыць Англію і сваю сям'ю». Ягоны твар напружыўся пры слове «сям'я». «Рускія плануюць адправіць вас у канцлагер у Сібіры. Яны прымусяць вас заняцца распрацоўкай хімічнай зброі для Савецкага Саюза. Зброя, якая будзе скарыстана супраць Англіі і астатняга вольнага свету».
  
  
  «У нашага плана максімальныя шанцы на поспех, сэр Альберт», - дадала Хізэр, вывучаючы выраз яго твару. «Амерыканцы арганізавалі першакласныя ўцёкі праз паўднёвае ўзбярэжжа. Вы ў невялікай небясьпецы».
  
  
  Ён рабіўся ўсё больш напружаны. «Паслухайце, я сапраўды шаную тое, што вы ўсё хочаце для мяне зрабіць, і ўсё такое. Але я не магу пайсьці з табой і разьвітацца з гэтым». Ён пазбягаў майго погляду.
  
  
  Хізэр паступова злавалася. Але сэр Альберт, вы павінны пайсці са мной. Нашы замовы ясныя. Наш урад лічыць сваім абавязкам выцягнуць вас адсюль.
  
  
  Ваш абавязак – супрацоўнічаць з гэтым».
  
  
  Ён нервова ўстаў і паглядзеў у іншы бок. "Але вы не разумееце", - сказаў ён, дрыжучы. «Гаворка ідзе пра маю сям'ю, пра людзей, якія мне дарагія. Пра што вы, хлопцы, так хваляваліся, каб я калі-небудзь іх зноў убачу. Мой ахоўнік – агент КДБ, і ён запэўніў мяне, што маю жонку і дачку заб'юць, калі я ня буду супрацоўнічаць зь імі».
  
  
  Цяпер усё стала ясна. Хізэр скрывіўся, калі сэр Альберт павярнуўся да мяне. «Цяпер вы ведаеце, чаму я не магу пайсці з вамі. Калі мяне не будзе тут на наступным тыдні, калі прыедуць расейцы, мая сям'я будзе забітая. А гэтага не павінна быць».
  
  
  Мае вочы глядзелі яму ў вочы, і я бачыў у іх адбітак вар'яцтва. Вар'яцтва страху. Ён хацеў абараніць сваю сям'ю любой цаной. Гэта было так кранальна, як і ніякавата. Я прачысціў горла і пачаў. «Я бачыў такія пагрозы раней, сэр Альберт. Рускія амаль ніколі не выконваюць сваіх пагроз. Калі б вы былі рускім, якія падалі прашэнне аб прадастаўленні прытулку, або агентам, які дэзертыраваў, яны маглі б лёгка адпомсціць. Але ў вашым выпадку гэта прынясе ім толькі цяжкасці, вялікія цяжкасці. Не, сэр Альберт, іх пагрозы пустыя. Проста павер мне зараз.
  
  
  Ён паглядзеў на мяне, і яго вочы загарэліся гневам. 'Верыць табе? Вы абодва мне зусім незнаёмыя! У вас ёсць загады, але ў мяне ёсць свае інтарэсы. Я не збіраюся ехаць з вамі!'
  
  
  Я пільна паглядзеў на яго. “Мне вельмі шкада, сэр Альберт. Але мы не можам з'ехаць без цябе. Ты ўсё роўна пойдзеш з намі». Я не пагражаў яму, але мой голас гучаў рашуча.
  
  
  Ён паглядзеў на Хізэр, затым зноў на мяне. Яго шчокі заліліся чырванню. "Тады паглядзім", - сказаў ён напружана. Ён напоўніў лёгкія паветрам.
  
  
  "Ахоўнік!" - гучна закрычаў ён, і на яго лбе праступілі вены. «Варта, прыходзьце хутчэй!
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 8
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  "Сэр Альберт!" - злосна сказала Хізэр.
  
  
  "Дзеля бога, чалавек!" - Прагыркаў я.
  
  
  Дзверы адчыніліся, і ўвайшоў ахоўнік.
  
  
  'Што тут адбываецца?' ён спытаў мяне. Ён паглядзеў на сэра Альберта, які прысеў у куце перад намі.
  
  
  «Усё ў парадку, - сказаў я. "Зняволены пакутуе на псіхічную дэпрэсію".
  
  
  "Гэта хлусня", - люта сказаў сэр Альберт. «Гэтыя двое - зламыснікі. Шпіёны Захаду».
  
  
  Ён размаўляў па-ангельску, і ахоўнік гэтага не разумеў.
  
  
  'Што з ім?' - спытаў ахоўнік па-турэцку.
  
  
  "Усё роўна", - адказаў я яму па-турэцку. «Калі ён звернецца да гвалту, мы патэлефануем вам».
  
  
  «Так, гэта спрацуе», - весела сказала Хізэр і ўсміхнулася ахоўніку.
  
  
  Ахоўнік вагаўся, ён адчуваў сябе няўпэўнена. Ён бачыў пластык у акне. Калі я яго паклаў, мне не было цікава, што падумае ахоўнік. Сезак так бы і зрабіў. Але ў гэтых новых абставінах гэта ўзмацніла ягоныя сумневы.
  
  
  Сэр Альберт паспрабаваў па-турэцку. "Гэты чалавек не Сезак, не сакратар".
  
  
  Я ветліва ўсміхнуўся. «Ці бачыце, у яго прыступ».
  
  
  Ахоўнік запытальна паглядзеў на мяне, потым на Хізэр. «Ён спадзяецца, што мы спынім допыт з усім гэтым шумам», - сказала Хізэр.
  
  
  Ахоўнік падышоў да сэра Альберта. «Ёсць вы адчуваеце добра?» - павольна спытаў ён па-ангельску.
  
  
  "Я кажу табе праўду!" - гучна адказаў сэр Альберт. «Бяры дырэктара, мужык! Няхай ён задасць гэтым дваім некалькі пытанняў. Тады вы выявіце для сябе, што яны ня тыя, кім прыкідваюцца».
  
  
  Выраз асобы ахоўніка выдала, што ён не зусім разумее. Ён зноў паглядзеў на пластык. Я падышоў да дзвярэй і зняў яго.
  
  
  "Гэта было для спакойнага допыту", - сказаў я яму нядбайна і сунуў яго ў кішэню паліто. - Можаш зноў пакінуць нас з ім сам-насам. Потым працягнем допыт».
  
  
  «Добра, - павольна сказаў ён. "Калі вам патрэбна дапамога са зняволеным, проста патэлефануйце".
  
  
  "Вядома", - сказаў я. «Дарэчы, гэтаму мужчыну неабходна медыцынскае абследаванне. Яго дыханне нерэгулярнае, шчокі чырванеюць. Гэта магло паказваць на запал. Магчыма, яго супраціўляльнасць аслабла з-за хваробы».
  
  
  Сэр Альберт раптам скокнуў паміж дзвярыма і вартавым. "Ты асёл!" - гучна закрычаў ён. «Ідзі неадкладна папярэдзь Еніліка! Гэта шпіёны! Яны хочуць даць мне абязбольвальнае і выкрасці мяне з турмы! »
  
  
  Я моўчкі вылаяўся. З кожным словам сэр Альберт павялічваў нашы цяжкасці. «Бедняга сапраўды вельмі засмучаны», - нейтральна сказаў я ахоўніку. "Можа, табе лепш кайданкі".
  
  
  Ахоўнік дапытліва паглядзеў на сэра Альберта. Потым ён прыняў рашэнне. 'Рухацца.' - ён гаварыў па-турэцку.
  
  
  «Не, не буду! Не, пакуль ты не паабяцаеш атрымаць Енілік.
  
  
  Ахоўнік паспрабаваў абысці яго, але сэр Альберт вісеў у яго на рукаве. «Яны ў масках, яны ў нейкай маскіроўцы! Тады дагледзіцеся да іх! Гэта ўсё, пра што я прашу цябе, мужык!
  
  
  Ахоўнік паспрабаваў вызваліць яго. Сэр Альберт хуткім рухам скокнуў на мяне і схапіў мяне за твар. Я падняў руку, каб адбіць яго, але яго кіпцюрыстыя пальцы ўжо схапілі мяне. І яму пашанцавала. Ён схапіўся за тое месца, дзе маска злівалася з макіяжам маёй шыі. І ён адарваў мне куток сківіцы.
  
  
  Ахоўнік са здзіўленнем глядзеў на пацёртасці, якія звісалі з майго твару. Вонкавы выгляд Чэліка Сезака быў моцна пашкоджаны.
  
  
  "Ах ты тупы ідыёт!" — Раўнула Хізэр сэру Альберту.
  
  
  І нават сэр Альберт здзівіўся разарванай масцы. Мой твар зусім свабодна звісаў, як быццам плоць была сарваная з маіх касцей. Я бачыў, як ахоўнік пацягнуўся да пісталета ў кабуры. Я не вырашалася забіць яго, і гэтае ваганне было фатальным. Я хацеў дабрацца да Вільгельміны, але ён ужо накіраваў сваю зброю мне ў грудзі.
  
  
  У Хізэр увогуле не было шанцаў. Яе сумка ляжала на стале. Яна паглядзела на пісталет ахоўніка і з уздыхам паціснула плячыма. Ахоўнік павольна падышоў да мяне, намацаў маю куртку, дастаў «люгер» і сунуў яго ў адну з кішэняў.
  
  
  "Што гэта ў цябе на твары?" - раўнуў ён.
  
  
  Я ўзяў маску паміж пальцамі і павольна нацягнуў яе на галаву, з парыкам і ўсім астатнім. Ахоўнік і сэр Альберт былі ашаломленыя, калі з'явіўся мой уласны твар.
  
  
  "Вельмі цікава", - сказаў нарэшце ахоўнік. Ён узяў маску з маіх рук, усё яшчэ накіроўваючы пісталет мне ў грудзі, і ўважліва агледзеў маску. Затым ён пільна паглядзеў на мяне. 'Хто ты?'
  
  
  Я паціснуў плячыма. "Той, хто гуляе за Сезака".
  
  
  Ён паглядзеў на Хізэр. "І ў цябе там таксама іншы твар?"
  
  
  Яна кіўнула. «Ёсць людзі, якія відавочна гэта шануюць больш. Яна паглядзела ў бок сэра Альберта, да якога вярнулася самавалоданне.
  
  
  «Мне вельмі шкада, - сказаў ён Хізэр. "Калі гэта мае значэнне, мне вельмі шкада".
  
  
  Хізэр паціснула плячыма. "Ах, мужчына не заўсёды перамагае", - сказала яна з тыповым брытанскім флегматызмам.
  
  
  Я шукаў спосаб адцягнуць ахоўніка. Калі б я мог займець яго, заўсёды заставалася вельмі мала шанцаў, што мы апынемся тут з сэрам Альбертам.
  
  
  'Добры. Ты ідзеш. Усе яны.' сказаў ахоўнік, размахваючы пісталетам.
  
  
  Я прайшоў міма яго да адчыненых дзвярэй. Падышоўшы да яго, я павярнуўся і паказаў на стол і спытаў. - "Хіба табе не варта ўзяць торбу з сабой?"
  
  
  Ён на імгненне зірнуў праз стол. Я ўдарыў яго па руцэ прыёмам каратэ. Пісталет з грукатам упаў на зямлю.
  
  
  Ахоўнік закрычаў. Я стукнуў яго кулаком у жывот, і ён з задушаным крыкам склаўся напалову. Я паднёс калена да яго твару. Раздаўся глухі трэск, калі яго спіна стукнулася аб падлогу.
  
  
  Хізэр падляцела да дзвярэй, каб зачыніць яе, але сэр Альберт трымаўся за яе. "Апекуны!" - гучна крыкнуў ён. Я сцягнуў яго з Хізэр і ўдарыў яго кулаком у сківіцу. Ён уляцеў у стол і зацягнуў яго ў пастку. Я абшукаў падлогу ў пошуках пісталета ахоўніка, які павольна і нязграбна спрабаваў падняцца.
  
  
  Як толькі я зноў убачыў пісталет, я пачуў хуткія крокі ў калідоры. Я адчайна пацягнуўся за пісталетам, але не змог яго схапіць, перш чым у дзвярным праёме паказаліся ахоўнікі. Два негабарытныя туркі са зброяй напагатове. Я глыбока ўздыхнуў і зноў упусціў пісталет. На мяне глядзелі змрочныя вочы.
  
  
  'Што здарылася?' - спытаў адзін з іх.
  
  
  Хізэр паглядзела на мяне і паківала галавой.
  
  
  "Нешта вельмі незвычайнае", - сказала яна.
  
  
  Двое ахоўнікаў не гублялі часу на далейшыя разважанні. Нас траіх маршам павялі ў кабінет Еніліка. Сэр Альберт нам больш нічога не сказаў. Ён больш не прасіў прабачэння. Ён, мусіць, зразумеў, што мы гэтага не які шануецца. Здзіўленне Еніліка неўзабаве перарасло ў лютасць. Ён раўнуў ахоўніку, што яму трэба зняць маску Хізэр, і грубым жэстам выканаў загад.
  
  
  «Неверагодна», - сказаў Енілік, нахмурыўшыся, гледзячы на Хізэр. Ён павярнуўся да мяне і пільна паглядзеў на мяне. «Ты сапраўды мяне падмануў. Я не хутка забудуся пра гэта, запэўніваю вас. Ён гаварыў чыста па-ангельску, і тон ягонага голасу не прадказваў нічога добрага.
  
  
  'Ды няўжо. - Яно таго не каштавала, мая дарагая, - ласкава сказала Хізэр. "Цябе так лёгка падмануць". Енілік моцна ўдарыў яе па твары. Яна адхіснулася і ўпала на левую нагу. Я пацягнуўся да Еніліка, але трое ахоўнікаў, якія стаялі за яго сталом, пагрозліва паднялі пісталеты.
  
  
  «Трохі мякчэй з дамай, містэр Енілік. Калі ласка.' - мякка сказаў сэр Альберт.
  
  
  'Змоўч!' - залямантаваў Енілік. Ён павярнуўся да мяне.
  
  
  "Ці быў зняволены ўдзельнікам змовы?"
  
  
  «Я нічога пра гэта не ведаў, - запярэчыў сэр Альберт.
  
  
  Я быў вельмі ўсхваляваны, каб прыцягнуць яго па вушы. «Ён гаворыць праўду. Ён не ведаў, што мы ідзём.
  
  
  Я ўжо прыняў рашэньне. Калі б не было магчымасці выбрацца адсюль з сэрам Альбертам да таго, як за ім прыйдуць рускія, я б паведаміў Енілік аб іх плане выкрасці сэра Альберта. Я аддаў бы перавагу яму ў Тараб'і, чым у Сібіры. Тут яго ў любым выпадку адпусцяць, калі ён адбыў пакаранне.
  
  
  Енілік загадаў ахоўнікам мяне абшукаць. Знялі з мяне куртку Sezak з начыннем і выявілі ў мяне на руцэ Х'юга. Яны адшпілілі штылет і паклалі яго на стол побач з "Люгерам". Торбу Хізэр таксама агледзелі. Яе Стэрлінг. 380 PP1, газавы пісталет, шпрыц і ампула з вадкасцю ўпалі на стол.
  
  
  "Для чаго гэта было?" - спытаў Енілік.
  
  
  Я моўчкі глядзеў на яго.
  
  
  "Яны хацелі зрабіць мне ўкол гэтага рэчыва, і я выглядаў бы хворым", - сказаў сэр Альберт. "А потым яны хацелі адвезці мяне ў бальніцу ў Хопе".
  
  
  Цёмныя вочы Енілік кідаліся паміж прадметамі на стале і маім тварам. 'Вельмі разумна. Вы ведалі, што ў нас тут няма бальнічнай палаты. Вы, напэўна, таксама шмат ведаеце пра Сезака і пра мяне. Хто ты?'
  
  
  "Гэта сакрэт".
  
  
  Яго вочы ператварыліся ў маленькія шчылінкі. - Вы амерыканец, а яна англічанка. Вельмі цікава. Думаю, нават аб вашай прафесіі. Няўжо вашы ўрады не маглі пакінуць сэра Альберта ў турэцкай турме да заканчэння тэрміна яго пакарання? Вам загадана вывезці яго з краіны?
  
  
  Я ўсё моўчкі глядзеў на яго. Было даволі зразумела, чым мы займаліся. Але мне не падабаўся гэты хударлявы мужчына і яго манеры. Калі ён хацеў нешта высветліць, добра, але без мяне.
  
  
  "Чаму б вам не патэлефанаваць прэм'ер-міністру ў Лондан?" - спытала Хізэр, зноў устаючы і, відаць, апраўляючыся ад удару. "Можа, ён раскажа вам падрабязнасці".
  
  
  Яна зноў кінула выклік Еніліку. Было зразумела, што ён павінен ёй падабацца так мала, як і я. Ён зноў падышоў да яе, але зноў умяшаўся сэр Альберт.
  
  
  "Я лічу, што гэта быў іх намер", - сказаў ён. "Каб таемна вывезці мяне з краіны".
  
  
  Я лічу, што ён сапраўды рабіў усё магчымае, каб усцерагчы Еніліка ад гвалту. Сэр Альберт не быў такі ўжо благі чалавек.
  
  
  Ён быў чалавекам, які знаходзіўся пад вялізным ціскам. Ціск, які разарваў яго ўнутры. У гэтых абставінах ён ужо не быў сабой. Але ў той час гэта было для нас невялікім суцяшэннем.
  
  
  Енілік паглядзеў на сэра Альберта. "Можа, тады ты мне што-небудзь растлумачыш", - сказаў ён. "Тады чаму вы наўмысна правалілі іх план?"
  
  
  Мне было цікава, што на гэта адкажа сэр Альберт. Я, вядома, мог бы сказаць гэта сам, але калі б я распавёў Енілік аб плане КДБ, сэру Альберту, несумненна, былі б прадстаўлены дадатковыя меры бяспекі. І гэта таксама ўскладніла б нам ягонае вызваленне. Я даўно не губляў надзеі.
  
  
  "Я не асабліва герой", - нервова сказаў сэр Альберт. «Я мог бы быць паранены ці нават забіты, калі б пайшоў з імі. Не, такія індыйскія гульні не для мяне. Я лепей застануся тут. Мой прысуд не працягнецца так доўга». Енілік доўга і дапытліва глядзеў на сэра Альберта. 'Я веру табе. Вы добра папрацавалі, каб выкрыць гэтых захопнікаў. Вашая дапамога можа дабратворна паўплываць на працягласьць вашага прысуду».
  
  
  "Дзякуй", - амаль нячутна сказаў сэр Альберт.
  
  
  «Адвядзіце зняволенага назад у камеру», - сказаў Енілік аднаму з трох ахоўнікаў.
  
  
  Мужчына схапіў сэра Альберта за руку і павёў яго. Сэр Альберт павярнуўся да дзвярэй і нерашуча паглядзеў на нас, нібы жадаючы яшчэ раз папрасіць прабачэння. Але ён нічога не сказаў. Потым ён пайшоў.
  
  
  Да мяне падышла Енілік. Яго гнеў на наш выкрут паступова ператварыўся ў свайго роду самаздаволенасць. У рэшце рэшт, ён захапіў двух заходніх шпіёнаў. Спадзяваўся, што Сезак і дыпламатычныя колы Анкары вельмі будуць ім задаволены. Можа быць, ён атрымае ўзнагароду ці больш высокую пасаду, можа быць, нават пасаду ў Анкары.
  
  
  "Я хацеў бы ведаць, хто вы і на каго працуеце", - сказаў ён нядбайна, нібы просячы прыкурыць.
  
  
  "Я пра гэта не кажу", - сказаў я.
  
  
  Ён паказаў на аднаго з ахоўнікаў. Ён прыціснуў пісталет да майго твару. Ён ударыў мяне па сківіцы, і я ўпаў. Абапёршыся на зямлю каленам, я адчуў, як па шчацэ цякла струменьчык крыві. Я сціснуў зубы ад болю.
  
  
  "Ты няшчасны варвар!" - злосна сказала Хізэр.
  
  
  Я падняў вочы і ўбачыў, што іншы ахоўнік трымае яе адной рукой. Іншы рукой ён прыставіў да яе галавы пісталет.
  
  
  "Хіба гэта не праца іншых людзей?" - спакойна сказаў я Енілік. Я адразу зразумеў ягоную мэту. Чым больш інфармацыі ён атрымае ад нас да таго, як сакрэтная служба прыедзе за намі, тым больш уражлівым ён будзе ў Анкары.
  
  
  "Не турбуйцеся аб іншых людзях", - сказаў Енілік. «Вы застанецеся тут да суда ў Анкары. І мне падаецца справядлівым, што тут, у тым месцы, дзе цябе злавілі, ты раскрыеш сваю сапраўдную асобу».
  
  
  «Мы не зробім цябе мудрэй», - холадна сказала Хізэр. Енілік злосна паглядзеў на яе. «Адвядзіце яе ў пакой для допытаў», - сказаў ён ахоўніку, які трымае яе.
  
  
  Я з цяжкасцю падняўся на ногі, калі Хізэр выштурхнулі з офіса. Яна кінула на мяне кароткі рашучы погляд, перш чым дзверы за ёй зачыніліся. Я спадзяваўся, што яны пашкадуюць яе. Пакінуты ахоўнік груба павярнуў мяне і скаваў мне рукі за спіной. Тое, пра што яны раней не турбаваліся.
  
  
  Енілік падышоў і ўстаў перада мной. Ахоўнік уручыў яму прадмет, падобны на цвёрды гумовы стрыжань. Прут быў каля фута ў даўжыню і цяжка ляжаў у яго руцэ.
  
  
  "Цяпер мы можам пачаць", - суха сказаў ён. 'Як тваё імя?'
  
  
  Я паглядзеў на прут. «Чэлік Сезак».
  
  
  Ён дазволіў гуме моцна ўпасці мне на галаву. Ён урэзаўся мне ў вуха і шыю. Я ўбачыў перад вачыма палаючыя зоркі і цяжка прызямліўся на падлогу. У маёй галаве пранёсся выбух болю.
  
  
  "Вы працуеце на ЦРУ, ці не так?" сказаў голас здалёку.
  
  
  Але я перастаў слухаць. Я напружыў усе мышцы і чакаў, пакуль усё скончыцца.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 9
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Раптам я прачнуўся. Першай маёй думкай было, што збіццё спынілася. Крыху пазней я ўспомніў, што мяне кінулі ў смярдзючую камеру і што за мной зачыніліся металічныя дзверы.
  
  
  Я ляжаў з зачыненымі вачамі. Боль пракацілася па маім целе. Павольна, успаміны вярнуліся. Енілік працягваў біць, зноў і зноў. Былі і іншыя задавальненні.
  
  
  Я расплюшчыў вочы, але было цёмна. Нахмурыўшы бровы, я паспрабаваў нешта ўбачыць. Паступова мае вочы абвыклі да цемры, і я мог адрозніць падлогу і сцены. Я знаходзіўся ў адзіночнай камеры, як і сэр Альберт. Я ляжаў на левым баку, спіной да дзвярэй. Тонкі прамень святла прабіваўся праз акно дзвярэй. У камеры не было іншых адтулін, акрамя зліўной адтуліны ў каналізацыю ў адным куце камеры. Ад усёй клеткі пахла мачой.
  
  
  Я паспрабаваў паварушыцца, і тысячы іголак болі ўпіліся мне ў спіну і бок. Калі я скрывіў твар, мне здалося, што ён можа ўпасці, як маска Сезака. Я дакрануўся да шчокі. Гэта было падобна на разадзьмуты тэнісны мяч, які зношваецца. На маім твары былі вялікія струпы крыві.
  
  
  'Ісус!' - прамармытаў я, адчуваючы сябе крыху шкада. Затым я падумаў пра Хізэр, і маё сэрца ўпала ў туфлі. Божа мой, калі б яны зрабілі тое ж самае з ёй. Гэта азначала б яе смерць. "Ублюдкі!" - Прамармытаў я ўслед.
  
  
  Каб сесці прама, патрабавалася мужнасць. Я прыхінуўся да задняй сцяны. Прыйшлося падумаць. Калі б я даў ім час, каб нас забралі людзі з Анкары, усяго гэтага не было б. Можа, гэта ўжо было. Як, чорт вазьмі, мне выбрацца з турмы строгага рэжыму? Дарэчы, як я мусіў перажыць наступную гадзіну? Боль была амаль невыноснай.
  
  
  Я агледзеў сябе. Я ўсё яшчэ быў у сваёй вопратцы. Мая кашуля была разарваная і залітая крывёй. Яны забралі мой пояс і змесціва кішэняў. Але ў мяне засталіся туфлі. Паколькі наша знаходжанне тут было вельмі кароткім, было малаверагодна, што мы з Хізэр надзенем шэрую форму і сандалі зняволеных. Нехта з Анкары можа быць тут ужо заўтра. Хтосьці ад Сезака, ці агент ад Басімеві. Магчыма, адзін з іх сам. Раптам нешта прыйшло мне ў галаву з туфлямі. У адным абцасе спецыяльны ключ, а на іншым - чокер. Гэта была ўдача. Па-чартоўску вялікі поспех. Больш, чым я на самой справе заслужыў пасля таго, як дазволіў сэру Альберту так недарэчна сапсаваць нашу аперацыю. Але важнейшай зброі была інфармацыя. Мне трэба было ведаць, дзе я быў і што здарылася з Хізэр. Я мушу набрацца цярплівасці.
  
  
  Я заснуў. Здавалася, праз некалькі гадзін я прачнуўся ад ахоўніка, які адчыніў дзверы. Ён нёс алавяную талерку з пахнай ежай, маёй вячэрай. Я паглядзеў міма яго, спрабуючы зразумець, дзе я. Калідор выглядаў як той самы калідор, які вёў да камеры сэра Альберта.
  
  
  "Пачакай", - сказаў я, калі ахоўнік збіраўся сыходзіць.
  
  
  Ён павярнуўся.
  
  
  "Жанчына ... у парадку?"
  
  
  Ён груба засмяяўся. «О, яны крыху выцялі яе. Але яна па-ранейшаму выглядае вельмі сэксуальна. Дарэчы, вы даведаецеся пра гэта больш.
  
  
  «Ідзі да д'ябла», - вылаяўся я.
  
  
  Ён шырока ўхмыльнуўся. «Мы збіраемся неўзабаве падвергнуць яе выпрабаванню. Я гэтага ўжо чакаю. Ведаеце, у турме вельмі сумна. Гэтая фантастычная забаўка для нас. Яна ў калідоры. Магчыма, хутка вы зможаце пачуць яе крыкі задавальнення».
  
  
  «Брудны сабака! Пакінь яе. Я паспрабаваў устаць, але ўпаў.
  
  
  Ахоўнік знік, гучна смеючыся, і дзверы за ім зачыніліся. Я ляжаў, затаіўшы дыханне, прыслухоўваючыся да якія аддаляюцца крокаў у калідоры. Можа, ён прама зараз прыносіў Хізэр ежу. Я паглядзеў на бляшаную пласціну і скрывіў твар.
  
  
  "Хутка", - сказаў ён. Можа быць, яны аддалі яе нейкім сукамернікам проста дзеля забавы. Гэтага не павінна быць. Але я б не змог ёй дапамагчы, калі б не адпачыў. Так што я ўладкаваўся ямчэй на цэментавай падлозе і прымусіў сябе заснуць.
  
  
  Але калі я нарэшце заснуў, мне спатрэбілася шмат гадзін, каб прачнуцца. Я мог вымераць працягласць свайго сну па адчуваннях у сваім целе. Большая частка болю сышла, шчака больш не так апухла. Толькі я быў залішне цвёрдым. Я нязграбна падняўся на ногі і паплёўся да дзвярэй. Я слухаў праз акно, але не чуў ні гуку. Не было ніякіх прыкметаў таго, што там была занятая група мужчын. Можа быць, яе перавялі ў іншую палату, ці ўсё ўжо было скончана. Кацярына! - крыкнуў я ў люк.
  
  
  Пасля кароткага маўчання я пачуў запытальны голас: "Чэлік?" Я быў рады, што яна зразумела, што мы павінны выкарыстоўваць нашыя псеўданімы. Але прынамсі з такім жа палёгкай чуць яе голас. Такім чынам, накшталт некалькі ячэек злева ад мяне.
  
  
  Я спытаў. - 'Усё добра?' Я проста спадзяваўся, што ў калідоры не будзе падслухоўваць ахоўнік.
  
  
  "Так", - сказала яна. "За выключэннем некалькіх сінякоў".
  
  
  Я зрабіў глыбокі ўдых. Яна не была падобная на жанчыну, на якую толькі што напалі. Пагроза ахоўніка была прызначаная толькі для таго, каб запалохаць мяне, ці ў яго яшчэ не было магчымасці ажыццявіць яе.
  
  
  'Гэта гучыць нядрэнна.'
  
  
  'А вы?'
  
  
  "О, я ў парадку", - сказаў я. Я чуў, як недзе грукнулі дзверы. 'Пачакай секунду.'
  
  
  Набліжаліся крокі. Праз некалькі імгненняў ля майго акна з'явілася твар ахоўніка. Я яго раней не бачыў. "Ты клікаў?" - хрыпла спытаў ён.
  
  
  "Так", - адказаў я. "Можна мне падушку пад галаву?" Я спрабаваў адчуць, ці гатовы я да бою. Маё цела сказала не.
  
  
  «Ніякіх падушак. Ісці спаць.' - коратка сказаў ахоўнік. Ён павярнуўся і пайшоў прэч. Я чуў, як ён спыніўся каля камеры Хізэр і пайшоў далей.
  
  
  Калі я зноў паспрабаваў заснуць, я не змог. Я думаў аб планах уцёкаў. Карычневы пацук вылез з каналізацыйнай трубы і стаяў, спакойна гледзячы на мяне на задніх лапах. Яна панюхала маю ежу. Пахла жахліва, але мне трэба было паесці, каб заставаўся моцным. Я падсунуў талерку да мяне, перш чым яна стала настолькі нахабнай, што пачаць есці яе. Я з'еў лыжку, паморшчыўся і пачаў жаваць. Гэта было сапраўды захапляльна. Больш за ўсё ён нагадваў тушанае мяса месячнай даўніны. Пацук абнюхаў падлогу, спадзеючыся, што я нешта выпусціў. Калі я скончыў, я перадаў ёй талерку. Кіслай падліўкі ёй было больш за досыць.
  
  
  Неўзабаве пасля гэтага я заснуў. Я прачнуўся, калі іншы ахоўнік падышоў за бруднай талеркай і паставіў талерку аўсянай кашы. Я пакратаў яе пальцам. Яна была падобная на гуму і была вельмі лядоўні. - У Тарабаі можна памерці з голаду, - сказаў на заканчэнне я.
  
  
  Пухліна на маім твары амаль знікла, але спатрэбіўся час, каб сінякі і драпіны зажылі. Енілік пастараўся. Я б з радасцю з ім паквітаўся, але мае асабістыя пачуцці ў той момант не мелі значэння.
  
  
  Што яшчэ важнейшае, я павінен быў выцягнуць нас з турмы ў той жа дзень. Урадавыя чыноўнікі з Анкары зараз маглі прыбыць у Тарабію ў любы момант. Гэта значыла вырвацца вонкі сярод белага дня.
  
  
  Світанак. Гэта было бязглуздае слова ў гэтай пячоры, куды ніколі не пранікала сонца. Мая камера ўсё яшчэ была ахутана тым жа паўзмрокам, як і тады, калі мяне туды прывялі. Я ведаў, што зараз раніца, толькі з-за майго пачуцця часу і таго факта, што ахоўнік прынёс аўсянку.
  
  
  Я падцягнуў левую нагу да сябе і скруціў верхні пласт падэшвы. І ў ім быў ключ, як і сказаў Томпсан. Ключ складаўся з некалькіх частак, злучаных кольцам. Вы можаце зрабіць кароткі вузкі ключ ці доўгі і тоўсты. Я зрабіў вялікі ключ і падышоў да дзвярэй. Унутры дзвярэй не было замочнай свідравіны, таму я не мог паспрабаваць. Але, прынамсі, гэта было падобна на ключ, які падыдзе да дзвярэй камеры. Я сунуў ключ у пінжак і адшпіліў іншы абцас. У ім было паўметра фартэпіяннай струны з кольцам на абодвух канцах.
  
  
  Вы павінны былі зрабіць пятлю, накінуць яе ззаду на чыю-небудзь галаву, перасекчы правады, а затым моцна і хутка пацягнуць. Гэтая зброя была апрабавана ў шматлікіх войнах і партызанскіх дзеяннях. Можна было абезгаловіць каго-небудзь амаль бясшумна на працягу секунды практычна без гуку.
  
  
  Я завадатараў шнур за кашулю. Праз імгненне пасля таго, як я зноў надзеў абцасы, я пачуў шум у калідоры. У замку бразнуў ключ, і ўвайшоў ахоўнік, каб забраць маю талерку і лыжку. Ён убачыў, што я не датычыўся рэчыва. "Турэцкая ежа недастаткова добрая для амерыканскага шпіёна, так".
  
  
  Я сказаў. - "Гэта не падобна на ежу?" Я падумаў, ці рызыкну я, але з калідора даносілася шмат шумоў. Таму я вырашыў адкласці спробу.
  
  
  Ахоўнік падняў талерку і варожа паглядзеў на мяне. - Яны хутка прыйдуць за табой. Я спадзяюся, яны цябе за гэта павесяць».
  
  
  Дык вось, калі мы хацелі з'ехаць з сэрам Альбертам, мы павінны былі паспрабаваць сёння раніцай. Сёння днём было б занадта позна. Людзі, якія былі да нас, відавочна, ляцелі ў Эрзурум на самалёце і ў любым выпадку павінны былі прыбыць у Тарабію пасля абеду. У нас не заставалася шмат часу для выканання, здавалася б, невыканальнай задачы.
  
  
  Я павінен старанна выбіраць час. І гэта пакуль я мог толькі прыкінуць, якая гадзіна.
  
  
  Я чакаў, што да сярэдзіны раніцы ў нашай турэмнай камэры будзе найменшая актыўнасьць. Я меў рацыю. Калі я быў амаль упэўнены, што вакол больш няма аховы, я падышоў да акна і пачаў крычаць.
  
  
  Няма адказу. Выдатна. Так што яны былі заняты ў іншым месцы. Я зноў закрычаў, на гэты раз гучней. Адказаў голас Хізэр.
  
  
  'Ці ўсё ў парадку?'
  
  
  "Добра", - сказаў я. "Проста пачакай і ўбачыш." Я зноў закрычаў на поўную гучнасць у канец залы. - "Ахова!" Дзверы адчыніліся, і ў калідоры пачуліся крокі. У мяне ў руцэ быў напагатове шнур-пятля. У акне з'явілася твар ахоўніка. Гэта быў той самы чалавек, які ўчора ўвечары каментаваў Хізэр. Прысадзісты брыдкі мужчына з рабым тварам і вялікім носам.
  
  
  «Такім чынам, што вам трэба? Жадаеш убачыць сваю дзяўчыну? Я зняў кашулю і прыўзняў яе ў куце камеры. "Ёсць сёе-тое, што я хачу табе паказаць".
  
  
  Ён зароў. “Гэта тое, што сказала твая дзяўчына. У мяне не было часу мінулай ноччу. Але я пайду да яе, як толькі цябе выклічуць да дырэктара. Тады табе будзе пра што падумаць, пакуль ты там».
  
  
  "Мяне выклічуць да дырэктара?" - сказаў я, ігнаруючы астатняе. 'Чаму?'
  
  
  "Ты ведаеш чаму. Ты па-чартоўску добра ведаеш.
  
  
  Відавочна, яны ведалі аб чымсьці, а я - не. - Вы прыйдзеце паглядзець? - нецярпліва спытаў я. «З каналізацыі выпаўз звер. Гэта быў не пацук. Гэта вельмі дзіўны звер. Ён там, пад маёй кашуляй».
  
  
  'Звер? Што гэта за лухта зноў? Ён спрабаваў глядзець міма мяне. Яго цікаўнасць была ўзбуджаная. "Здаецца, я забіў звера", - сказаў я. «Вы можаце забраць гэта? Мяне ванітуе ад гэтага паветра».
  
  
  Ключ зазваніў у замку. Я ведаў, што яму напляваць, што я ад гэтага смуроду, але яму было цікава, што б мяне забіла. Дзверы адчыніліся, і ён ступіў унутр. Ён паглядзеў на скрутак, а затым на мяне.
  
  
  "Сядзь на канапу", - сказаў ён.
  
  
  Я падышоў да цэментнай лаўкі і сеў, усё яшчэ трымаючы мёртвую хватку ў руцэ. Ён асцярожна падышоў да скрутка і штурхнуў яго нагой.
  
  
  Я кінуўся на яго ззаду, адным хуткім рухам накінуў пятлю на яго галаву і пацягнуў. Ён напружыўся, і яго рукі прыціснуліся да горла, калі я пацягнуў мацней. Пупавіна праразае скуру, сухажыллі і мышачную тканіну. Кроў запырскала мае рукі. Некалькі секунд ён шалёна хапаў і штурхаў. Потым з яго не выдавалася ні гуку. Яго шыя была парэзана да касцей. Ён саслізнуў на падлогу, шнур усё яшчэ заставаўся ў яго целе.
  
  
  Я зачыніў дзверы. Я хутка раздзел яго і апрануўся ў яго цёмна-сінюю форму. Ён насіў форменную фуражку. Я надзеў яе і засунуў як мага глыбей на вочы. Я зашпіліў шырокі рамень з кабурай для пісталета і выцягнуў гаечны ключ з выкінутых штаноў. Я праверыў рэвальвер на патроны. Ён быў поўны. Як мага нядбайней я адчыніў дзверы і выйшаў у калідор. Нікога не бачна. Я падышоў да камеры Хізэр і паглядзеў у акно. Яна сядзела на канапе з зачыненымі вачамі.
  
  
  "Гэта я", - сказаў я.
  
  
  Яна здзіўлена паглядзела на мяне. 'Нік!' прашаптала яна.
  
  
  Я прынёс кольца для ключоў ахоўніка. Я прыгледзеўся і ўбачыў, што ў мяне ёсць каля дваццаці аднолькавых ключоў на выбар. Я не мог сказаць, які з іх падыдзе для камеры Хізэр. Гэта зойме зашмат часу. Я вывудзіў самаробны ключ з кішэні і ўваткнуў яго ў металічны замак. Я павярнуў яго, і ў замку нешта паварушылася. Пасля дзвюх спроб гэта спрацавала. Я адчыніў дзверы.
  
  
  "О, Нік!" прашаптала Хізэр, моцна прыціскаючыся да мяне.
  
  
  «Давай, - сказаў я. "Мы павінны пайсці за сэрам Альбертам".
  
  
  "Але ён не хоча сыходзіць".
  
  
  "У яго няма выбару".
  
  
  Мы выйшлі з калідора. Я паглядзеў на твар Хізэр. Падцёкі ўсё яшчэ былі бачныя. Не так дрэнна, як у мяне, але яны яе моцна ўдарылі. Зь іншага боку, яны трымаліся ад яе далей.
  
  
  Камера, у якой знаходзіўся сэр Альберт, зараз была пустая. Мы абшукалі ўвесь калідор, але не змаглі знайсці сэра Альберта ні ў адной з камер. Я чакаў пачуць ахоўніка кожную секунду.
  
  
  Я прашыпеў скрозь зубы. - «Праклён!»
  
  
  «Можа, яны не хацелі, каб ён быў занадта блізкі да нас», - сказала Хізэр.
  
  
  "Добра, давай працягнем пошукі".
  
  
  Мы хутка дайшлі да канца калідора. Там мы наткнуліся на дзверы з металу. Гэта былі дзверы, праз якія ўвайшоў мой ахоўнік. Значыць, яна не была зачыненая. Я штурхнуў яе, і мы асцярожна ўвайшлі ў наступную секцыю.
  
  
  Мы былі ў свайго роду сумежным пакоі паміж рознымі калідорамі. Спінай да нас сядзеў ахоўнік і чытаў газету. Ён пачуў, як адчыніліся дзверы, але не павярнуўся.
  
  
  "Дык што гэта было?" - спытаў ён, не паднімаючы вачэй.
  
  
  Я ўспомніў, што ў другога ахоўніка быў нізкі скрыгатлівы голас, і спрабаваў пераймаць яму. "Нічога", - прабурчаў я. Я жэстам папрасіў Хізэр спыніцца. Я падышоў да ахоўніка з рэвальверам у руцэ і прыхінуў яго да галавы.
  
  
  'Што ты хочаш ...?'
  
  
  "Проста сядзь", - сказаў я. Я выцягнуў яго рэвальвер з кабуры і паклаў у сваю кабуру. Павольна я абышоў яго і стаў перад ім.
  
  
  Я жэстам запрасіў Хізэр таксама выйсці наперад.
  
  
  'Ты!' крыкнуў ахоўнік. Ён перавёў погляд з мяне на Хізэр.
  
  
  Я спытаў. - "Дзе сэр Альберт?"
  
  
  Ён здзіўлена паглядзеў на мяне. - "Вы жартуеце."
  
  
  "Я выглядаю так, быццам жартую?"
  
  
  "Але ён сышоў!" сказаў ахоўнік, збіты з панталыку. 'Уцёк. Няўжо гэта не было тваім намерам? Енілік вельмі занепакоены».
  
  
  Мы з Хізэр паглядзелі адзін на аднаго. Дык вось на што намякнуў мой ахоўнік. Яны думалі, што мы з Хізэр разам з іншымі намышлялі выкрасці сэра Альберта, пакуль мы адцягвалі ўвагу Енілік. Толькі мы двое ведалі, што адбылося насамрэч. Сэр Альберт папярэдзіў ахову КДБ, ці вырашылі рускія з уласнай ініцыятывы перанесці дату выкрадання. "Гэта было адзінае, чаго нам не хапала", - сказаў я.
  
  
  «Гэта сапраўды вельмі дрэнна», - прастагнала Хізэр.
  
  
  Я спытаў. - 'Калі гэта здарылася? І як?'
  
  
  "Не ведаю", - адказаў ахоўнік, з трывогай гледзячы на рэвальвер, які я трымаў у яго пад носам.
  
  
  Я выцягнуў другі рэвальвер і перадаў яго Хізэр. "Запраў пад кашулю", - сказаў я. Я зноў паглядзеў на ахоўніка. “Давай, ты. Можаце адвесці нас да Енілік. Калі мы не дабяромся туды шчасна, у цябе ў галаве будзе вялікая дзірка».
  
  
  Ён правёў нас па наступным калідоры. Я засунуў кепку яшчэ глыбей на вочы і ўзяў Хізэр за руку, нібы цягнучы яе. У канцы калідора мы сустрэлі яшчэ аднаго ахоўніка.
  
  
  «Мы вязем палоннага да Еніліка», - сказаў наш ахоўнік. Іншы амаль не глядзеў на мяне, уся яго ўвага была засяроджана на Хізэр. У Тарабію прыязджала не так шмат жанчын, не кажучы ўжо пра такую жанчыну, як Хізэр. Я моўчкі ўсміхнуўся. Ахоўнік кіўнуў, і мы працягнулі свой шлях. Неўзабаве мы апынуліся перад офісам Еніліка, які знаходзіўся недалёка ад галоўнага ўвахода ў турму. Хол перад яго кабінетам быў нечым накшталт прыёмнай. Каля дзвярэй стаяў бяззбройны ахоўнік, а за стойкай сядзела жанчына. Мы прайшлі праз адну з дзвярэй і ўвайшлі ў прыёмную асабістага кабінета Еніліка. Сакратарка сядзела за сталом у цэнтры пакоя. Я кіўнуў Хізэр.
  
  
  Хізэр падышла да стала, калі жанчына загаварыла з намі. "Вы хочаце спадара Еніліка ...?" Яна запытальна паглядзела на нас. Хізэр схапіла за спіну камізэльку і хутка і ўмела закрыла ім рот. Затым яна звязала рукі жанчыне рамянём. Яна замацавала ногі жанчыны ўласным рамянём. Жанчына ўсё яшчэ сядзела на крэсле, але нічога не магла зрабіць. Гэта былі лічаныя секунды.
  
  
  «Калі хочаш жыць, — сказала Хізэр па-турэцку жанчыне, якая глядзела на яе шырока расплюшчанымі вачыма, — маўчы, пакуль усё не скончыцца».
  
  
  Яна замкнула дзверы ў хол.
  
  
  Я жэстам загадаў ахоўніку адчыніць дзверы ў кабінет Еніліка. Хізэр дастала рэвальвер.
  
  
  Енілік сеў за свой стол. Ён выглядаў загнаным. Ён у вар'яцтве прагартаў тое, што выглядала як тэлефонны даведнік. Калі ён падняў вочы, кроў цякла з яго асобы.
  
  
  "Як прыемна бачыць цябе зноў", - сказаў я па-ангельску.
  
  
  «Мне вельмі шкада, - сказаў ахоўнік. "Але ў яго ёсць пісталет". Енілік павольна падняўся на ногі. Ён выйшаў з-за стала. У яго поглядзе гарэла нянавісць. «Вас дапытаюць, дапытаюць...» - сказаў ён. «І ўвесь гэты час...»
  
  
  Я скараціў адлегласць паміж намі хуткім крокам, правёўшы руляй пісталета па яго твары. Ён крыкнуў ад болю і ўпаў на стол. Ахоўнік рушыў да мяне, але Хізэр выдатна трымала яго пад прыцэлам.
  
  
  «Гэта было раней», - сказаў я, ткнуўшы вольнай рукой у шчаку. "А зараз я задам вам некалькі пытанняў і хачу атрымаць добрыя адказы".
  
  
  Ён паглядзеў на мяне, цяжка абапіраючыся на стол. Па яго шчацэ цякла струменьчык крыві. Ён глыбока ўздыхнуў. 'Пытай?'
  
  
  "Калі вы даведаліся, што сэр Альберт пайшоў, і як вы думаеце, як гэта адбылося?"
  
  
  Ён недаверліва ўтаропіўся на мяне. "Гэта тое, пра што вы пытаецеся?"
  
  
  «Хіба ты не можаш слухаць? Другі раз пытаць ня буду».
  
  
  "Але вы ж усё ведаеце!"
  
  
  "Адказвай на мае пытанні", - сказаў я.
  
  
  Ён паціснуў плячыма і выцер пот з ілба. “Сёння раніцай мы даведаліся, што яго больш няма. Каля сямі гадзін. І мы прапусцілі ахоўніка. Ахоўнік каля брамы сказаў, што бачыў таго ж ахоўніка разам з іншым ахоўнікам. Яны выехалі з турмы на машыне а пятай гадзіне раніцы. Нібыта ў водпуск. Іншы ахоўнік спаў на заднім сядзенні машыны, зачыніўшы твар фуражкай. Ахоўнік пазнаў у ім ахоўніка па імені Кёскур». Гэта гучала праўдападобна. Ахоўнікам за рулём быў агент КДБ, а "іншым" - сэр Альберт. Гэта быў надзвычай просты, але эфэктыўны план. Гэта дало мне ідэю.
  
  
  Я спытаў. - "У вас ёсць тут кайданкі?"
  
  
  'Так.'
  
  
  “Давай іх. І пакуль ты гэта робіш, аддай і нашу зброю».
  
  
  Ён пакорпаўся ў стале, прыціснуўшы да шчакі насоўку,. Я ўважліва сачыў за яго рухамі, пакуль Хізэр глядзела за ахоўнікам. Праз некалькі імгненняў, Вільгельміна, Х'юга, Стэрлінг Хізэр .380 і дзве пары кайданкоў ляжаў на стале перад намі. Я зашпіліў кабуру і паклаў маю зброю назад у іх звычайным месцы. сумка Хізэр таксама з'явілася і яна змясціла Стэрлінг ў ёй. Яна трымала іншы пісталет для неадкладнага выкарыстання. Я паклаў рэвальвер у шуфляду стала і замкнуў яе. У той самы час я працягваў трымаць люгер Вільгельміну гатовы страляць.
  
  
  "Ідзі сюды", - сказаў я ахоўніку.
  
  
  Ён нерашуча падышоў бліжэй. Я жэстам папрасіў яго легчы побач са сталом і загадаў Хізэр прышпіліць яго да ножак стала ўсімі рукамі і нагамі. Калі гэта было зроблена, мы вымылі твар Еніліку і былі гатовы да ад'езду.
  
  
  "Добра, слухай уважліва", - сказаў я Енілік. "Ці ёсць машыны ўнутры турэмных сцен?"
  
  
  "Так", - быў яго кароткі адказ.
  
  
  'Добры. Вы нас выпусціце. Праз галоўныя вароты. Я сяду ззаду і прыстаўлю пісталет да тваёй галавы. Вы кажаце ахоўніку, што ў Анкары жадаюць дапытаць жанчыну асобна. І што вы асабіста завязеце яе ў Эрзурум разам з ахоўнікам. Я той ахоўнік. Гэта зразумела?
  
  
  «Я не магу гэтага зрабіць», - у роспачы прамармытаў ён.
  
  
  Я паднёс пісталет да яго твару і прыціснуў рулю да яго шчакі. 'Я так не думаю.'
  
  
  Яго вочы выглядалі звар'яцелымі, каб пазбегнуць нашага погляду. Ён уздыхнуў. «Добра, - сказаў ён амаль нячутна.
  
  
  Мы пакінулі прыкаванага да стала ахоўніка з хусткай у роце і выйшлі з офіса. Енілік змрочна паглядзеў на сваю звязаную сакратарку ў намордніку. Але ў прыёмнай ён ласкава ківаў людзям, з якімі мы сустракаліся. Увага ахоўнікаў была звернута на Хізэр і Еніліка. Як я і спадзяваўся.
  
  
  Калі вы нават паспрабуеце зрабіць нешта іншае, чым я сказаў, я адарву вам галаву, - сказаў я, калі мы селі ў машыну.
  
  
  Енілік завёў матор, і мы паехалі да брамы. Ахоўнік чытаў газету. Як толькі ён убачыў Еніліка, ён паспешна прыцягнуў увагу.
  
  
  "Добры дзень", - сказаў ён.
  
  
  Енілік кіўнуў. «Я еду ў Эрзурум, каб перадаць зняволенага ўладам Анкары. Я вярнуся праз некалькі гадзін.
  
  
  Ахоўнік зазірнуў у машыну. 'Добра, сэр. Я запішу. Ён зноў зазірнуў унутр, каб апазнаць мяне. Я трымаў галаву апушчанай, і кепка закрывала большую частку асобы.
  
  
  "З вамі едзе Эмін", - сказаў Енілік.
  
  
  'Аб дакладна. Добра сэр.
  
  
  У наступны момант мы апынуліся за мурамі турмы. Толькі зараз я заўважыў, што гэта быў сонечны дзень.
  
  
  «Першая дарога направа», - сказаў я Еніліку.
  
  
  Але Эрзурум ідзе іншым шляхам», - пракаментаваў ён. Я ведаю гэта.' Зняў шапку і паглядзеў на дарогу.
  
  
  Калі мы дабраліся да выхаду, я трымаў «Люгер» у шыі Еніліка. 'Тут.'
  
  
  Мы павярнулі на грунтавую дарогу. Енілік сядзеў за рулём. Ён адчуваў, што з ім будзе. Я прыняў гэтае рашэнне, як толькі зразумеў, што хачу выкарыстоўваць яго для нашых уцёкаў. Калі б Енілік быў жывы, нашы шанцы выйсці з-пад кантролю турэцкай паліцыі былі практычна нулявымі. Калі б ён быў мёртвы, было б вялікае замяшанне. І гэта дасць нам час знайсці сэра Альберта. Усё было так проста.
  
  
  Ён спытаў. - "Што ты збіраешся са мной рабіць?"
  
  
  'Пакатацца на вашай машыне.'
  
  
  «Дазвольце мне сысці тут. Ты можаш ехаць без мяне».
  
  
  Я зноў адчуў боль у маім твары і ва ўсім целе пасля яго допыту. Я падумаў аб сатанінскім задавальненні на яго твары. Я думаў пра ўсіх астатніх, хто знаходзіўся за сьценамі яго змрочнай турмы.
  
  
  Раптам Енілік запанікаваў. Ён павярнуў руль направа, рэзка налева і зноў направа. Мы вылецелі з дарогі ў канаву. Мы з Хізэр былі адкінуты да борта машыны. Перш чым машына спынілася, Енілік расчыніў дзверы і выскачыў. Ён расцягнуўся ў падлеску, ускочыў на ногі і пабег па высокай траве.
  
  
  Я пералез цераз Хізэр і выскачыў з машыны. Як толькі я зноў устаў, я рассунуў ногі, каб стаяць як мага ўстойлівей. Выцягнуўшы рукі, я прыцэліўся з «Люгера». Пісталет падняўся ў маіх руках, і Енілік стукнуўся галавой аб зямлю.
  
  
  Я падышоў да яго. Куля патрапіла яму ў хрыбетнік. Ён быў мёртвы яшчэ да таго, як упаў на зямлю.
  
  
  Вярнуўшыся да машыны, я кіўнуў Хізэр, што Енілік мёртвы.
  
  
  "Добра, тады паехалі", - сказаў я.
  
  
  "У Батумі?"
  
  
  Куды яшчэ рускія маглі ўзяць сэра Альберта?
  
  
  "Вы сапраўды хочаце перайсці мяжу з Расіяй?"
  
  
  Я зазірнуў у яе шэра-блакітныя вочы. "Вы ведаеце які-небудзь іншы спосаб дабрацца да сэра Альберта?"
  
  
  Гэта было рытарычнае пытанне. Яна павярнулася і пайшла да машыны. Мы ўвайшлі. Я завёў машыну, і мы паехалі, накіроўваючыся да мяжы.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 10
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Большую частку дня мы правялі, спрабуючы дабрацца да мяжы, не будучы арыштаванымі. Салдаты патрулявалі ўсю ваенную зону. Мы праехалі праз дзве турэцкія вёскі, якіх не ўдалося пазбегнуць, не сустрэўшы паліцыянтаў. Я ведаў, што ў нас засталося крыху часу, перш чым турэмныя ўлады выявілі ахоўніка ў офісе Еніліка. Ці яго сакратарку, ці цела ахоўніка ў маёй камеры. Хутка ўсе паліцэйскія пасты па ўсім раёне будуць у стане баявой гатоўнасці. Магчыма, гэта было так далёка. Адзінае, што было на нашу карысць, гэта тое, што ў іх склалася ўражанне, што мы едзем у бок Эрзурума. Гэта быў нармальны шлях да ўцёкаў з Тарабіі. А паколькі яны не ведалі, што сэр Альберт быў выкрадзены рускімі, у іх не было падстаў меркаваць, што мы едзем у Расію.
  
  
  Між іншым, нашыя праблемы былі немалымі. Спачатку нам трэба было патрапіць у Расею ў прымежным горадзе Батумі. Затым мы павінны былі вызначыць месцазнаходжанне лагера, у якім змяшчаліся палітычныя зняволеныя, перабежчыкі і выкрадзеныя людзі, такія як сэр Альберт, і трымаць пальцы скрыжаванымі, што ён там. Затым нам прыйшлося ўзяць яго супраць яго волі, нейкім чынам правесці праз мяжу, а затым дабрацца да паўднёвага ўзбярэжжа праз усходнюю Турцыю.
  
  
  Перабрацца на другі бок мяжы было нашым самым вялікім каменем спатыкнення на той момант. Па абодва бакі мяжы былі кіламетры адчыненай мясцовасці, якая ахоўваецца салдатамі, сабакамі і мінамі. На самай мяжы стаялі высокія вартаўнічыя вышкі з кулямётнымі гнёздамі, якія пакрывалі вялікія ўчасткі зямлі. На расійскім баку мяжы таксама была паласа раллі, якую рэгулярна ўзворвалі. Нічога не сеялі, але для таго каб сляды выразна выдзяляліся.
  
  
  Бліжэй да вечара мы купілі новае адзенне ў глухой вёсцы, натыкнуліся на чыгуначную галінку пасярод бясплоднай раўніны. Я спыніў машыну.
  
  
  "Здаецца, гэтая чыгунка вядзе да мяжы", - сказаў я. Хізэр паглядзела на той бок, адкуль ішлі рэйкі.
  
  
  'Так. Я лічу, што гэта лінія Эрзурум-Тыфліс».
  
  
  "Тыфліс?"
  
  
  "Рускія называюць гэта Тбілісі".
  
  
  "Такім чынам, цягнік перасякае мяжу".
  
  
  «Па словах нашых людзей, так. Але гэта дзіўны цягнік, Нік. Цягнік без пасажыраў».
  
  
  "Такім чынам, таварны цягнік".
  
  
  «Не, гэта пасажырскі цягнік. Калі мяжа была зачынена, дзве краіны дамовіліся, што цягнік будзе працягваць рух па старым раскладзе. Толькі пасажыры не дапускаюцца ў Расію ці выязджаюць з яе. Ён задуманы як сімвалічная сувязь паміж дзвюма краінамі».
  
  
  "Вы маеце на ўвазе, што ніхто з імі не паедзе, акрамя экіпажа, да Расіі".
  
  
  «Афіцэр турэцкай арміі і паліцыянт едуць да мяжы. Паказваюць пашпарты экіпажа. Потым цягнік заязджае ў Расію з расійскай міліцыяй на борце. Яго заўжды правяраюць на наяўнасць безбілетных пасажыраў.
  
  
  Я задуменна паглядзеў на чыгунку, якая пятляла праз бясплодны краявід і знікла ўдалечыні. "А калі ідзе гэты цягнік і дзе ён спыняецца?"
  
  
  «Ён едзе праз мясцовасць на паўночны захад ад Карса, старога ўмацаванага горада. У Расіі ён едзе да Ленінакана. Ён можа больш не ехаць да Тыфліса. Я не ведаю. Я лічу, што ён катаецца два-тры разы на тыдзень. Але Нік, як, чорт вазьмі, ты збіраешся з гэтым справіцца?
  
  
  Я сказаў. - 'Што ты аддаеш перавагу?' «Гэтая рызыка ці сабакі і мінныя палі? Нават калі мы пройдзем праз гэта, мы ўсё роўна будзем ісці пешшу. Цягнік без праблем даставіць нас у Батумі».
  
  
  «Гэта факт, - прызнала яна.
  
  
  «Пойдзем па чыгунцы, пакуль не дабяромся да вёскі. Затым мы пытаемся, як справы. Мне стала цікава.
  
  
  Яна ўсміхнулася. «І хто я такая, каб спыняць цябе? Проста едзь».
  
  
  У найбліжэйшай вёсцы нам сказалі, што цягнік спыніцца там у сем гадзін раніцы. Затым загружалі некалькі скрынь з гароднінай, прызначаных для начальніка станцыі Ленінакана. Гэта быў адзіны тавар, які перасякаў усю турэцка-расійскую мяжу.
  
  
  Цягнік складаўся з паравоза з бункерам для вугалю, багажнага вагона і пасажырскага вагона. Скрыні з гароднінай увайшлі ў багажны вагон, а афіцэр і паліцыянт ехалі ў вагоне з мытнікам.
  
  
  З надыходам змяркання я пайшоў без Хізэр у невялікую краму па крамах. Я вярнуўся з мясам, сырам, хлебам і бутэлькай віна. Мы выехалі з вёскі і спыніліся каля хлява, які знаходзіўся даволі далёка. У хляве было цёмна і пуста, за выключэннем некалькіх кароў, прывязаных да сцяны вяроўкай.
  
  
  "Каровы храпуць?" - спытала Хізэр.
  
  
  "Я ніколі не спаў з каровай".
  
  
  Яна ціхенька засмяялася, прыціснуўшы далонь да рота. Сінякі на яе твары зніклі. А з хусткай на яе доўгіх светлых валасах яна выглядала асабліва прывабнай рускай сялянкай.
  
  
  Мы селі супраць стоса сена і ласаваліся набытай мною ежай. Упершыню з таго часу, як мы сышлі з цягніка ў Тараб'і, мы зноў паспрабавалі смачную ежу. Мы выпілі віно з бутэлькі, выцерлі рот рукавамі кашулі і адчулі сябе вельмі сытымі і задаволенымі.
  
  
  "Нікі?" - сказала Хізэр, працягваючы мне бутэльку.
  
  
  'Так?'
  
  
  "Вы спрабуеце мяне напаіць?"
  
  
  Я ўсміхнуўся. Месячнае святло пранікала скрозь расколіны ў старых дошках і мякка падала на твар Хізэр. "Вы заўважаеце гэта толькі што?"
  
  
  "Я лічу, што ты хочаш спакусіць мяне", - сказала яна. "Я лічу, што вы плануеце вельмі дрэнныя рэчы". Яна адкінулася на сене і пацягнулася, як млявая пантэра.
  
  
  "Вы ўпэўненыя, што гэта я спрабую кагосьці спакусіць?"
  
  
  Яна хіхікнула. Яна пачала адчуваць дзеянне віна.
  
  
  "Я нічога не магу зрабіць, калі ты побач, Нік".
  
  
  Я зрабіў глыток віна і паставіў бутэльку побач са мной. Тут было вельмі прыемна. Я ўдыхнуў цёплы, сухі пах сена і адкінуўся назад, паклаўшы рукі на патыліцу. Я паглядзеў на Хізэр. Яна рухала правай нагой наперад і назад, так што яе калені ўвесь час дакраналіся адзін да аднаго. Калі яе правае калена патанула ў сене, была бачная мяккая крэмавая ўнутраны бок яе сцягна і які зараджаецца выгін яе ягадзіц.
  
  
  «Што наогул такое сэксуальная жанчына, як ты, робіць у турэцкім хляве?»
  
  
  "Я спадзяюся, яна панадлівая".
  
  
  "Хто-небудзь калі-небудзь казаў вам, што вы сэксуальны маньяк?"
  
  
  "Толькі ты, мілая".
  
  
  Я нахіліўся да яе і, абапіраючыся на плячо, адчуў яе цёплыя вусны. Вакол яе лунаў пах віна. Яе рот прагна смактаў мой, шукаючы і пхаючы. Мая рука знайшла адно з мяккіх белых сцёгнаў і слізганула па шаўкавістай цёплай паверхні. "Ты на правільным шляху", - прашаптала яна мне на вуха.
  
  
  "Гэта добрыя навіны", - сказаў я.
  
  
  Больш мы нічога не сказалі. Быў толькі гук ветру, які ціхенька стукаў у дзвярах хлява, і ціхія гукі, якія зрываліся з напаўадчыненых вуснаў Хізэр. Затым рушыла ўслед пякучы спёка, які развеяў усе ўспаміны і боль Тарабіі і прымусіў яго забыцца пра напружанасць, звязаную з сэрам Альбертам і Батумі. Затым мы пагрузіліся ў глыбокі ціхамірны сон.
  
  
  Мы былі на вакзале, калі рана раніцай прыбыў цягнік. Гэта быў прахалодны сонечны дзень, і прайшло больш за гадзіну пасля ўзыходу сонца. На платформе нікога не было, толькі начальнік станцыі і мужчына, якія загружаюць скрыні з гароднінай. Ён паставіў іх збоку ад машыны, каб рускія адразу ўбачылі каробкі пры аглядзе багажнай машыны. Афіцэр і міліцыянер засталіся ў вагоне.
  
  
  Мы з Хізэр схаваліся ў туалеце насупраць багажнай машыны. Мы спакойна чакалі, пакуль загрузяцца скрыні. Якраз перад тым, як начальнік станцыі зачыніў машыну, на платформе нікога не было. Мы хутка і амаль бясшумна перайшлі дарогу і селі ў багажны вагон. Я падышоў да скрынак і ўбачыў, што яны шчыльна прыціснуты да бакавой сценкі. Я адсунуў іх крыху наперад, каб мы маглі сесці паміж скрынямі і сцяной.
  
  
  Як вы думаеце, гэта спрацуе? - спытала Хізэр, калі мы выязджалі з вёскі.
  
  
  "Мы хутка даведаемся", - сказаў я.
  
  
  Гэта было далей да мяжы, чым мы чакалі. Я прачыніў дзверы на некалькі дзюймаў, каб упусціць крыху святла і свежага паветра. Мы праехалі па фантастычным ландшафце. Плыўныя зялёныя ўзгоркі з дрэвамі тут і там сярод травы. Затым мы ўвайшлі ў больш камяністую мясцовасць. Цягнік мінуў глыбокае сухое рэчышча ракі па прымітыўным драўляным мосце і запаволіў ход. Я выглянуў і знайшоў вартавога. Мы былі на мяжы. Прамы мост быў раздзяляльнай лініяй паміж Турцыяй і Расіяй.
  
  
  "Мы за мяжой", - сказаў я.
  
  
  Праз імгненне мы зноў апынуліся за нашым сховішчам. Свежыя бабы і гародніна пахлі цудоўна.
  
  
  Раптам з гучным ровам дзверы расчыніліся, і ўнутр заліў святло.
  
  
  "Шэсць скрынь?" сказаў голас.
  
  
  "Так, шэсць".
  
  
  'Добра.'
  
  
  Дзверы зноў зачыніліся. Мы зноў уздыхнулі. Цягнік крануўся рыўкамі, і я адчуў, што мы пераходзім мост. Мы спыніліся прыкладна на паўдарогі праз мост.
  
  
  Я прашаптаў. - 'Што цяпер?'
  
  
  Я думаю, яны тут праводзяць свой рытуал, - сказала Хізэр. «Да цягніка падыходзяць два расейскія афіцэры і два дзяржслужачыя. Пасярод маста яны сустракаюць турак. Ва ўсякім разе, ведаеце: салют, поціск рукі, увесь бардак.
  
  
  Мы слухалі, і сапраўды, за межамі машыны размаўлялі па-руску. Хізэр мела рацыю. Раздаўся смех, і нехта нешта крыкнуў па-турэцку. Праз некалькі імгненняў мы пачулі гук металу аб метал і скрыгат па рэйках. Яно прыйшло з боку лакаматыва, ці ёсць загародка пасярод маста? »- спытаў я Хізэр.
  
  
  - Калі я правільна памятаю, праз рэйкі сталёвая бэлька. Думаю, яго зараз забіраюць.
  
  
  Яна зноў мела рацыю. Праз імгненне цягнік зноў крануўся. Па глухім гуку колаў мы маглі сказаць, што зноў едзем па цвёрдай зямлі. Праз некалькі хвілін цягнік зноў спыніўся. Мы былі ў Расіі.
  
  
  «Гэта расейская памежная пасада», - прашаптала Хізэр. - Цяпер у цягніку толькі экіпаж. Качагар, інжынер і кандуктар. Рускія салдаты. .
  
  
  Дзверы з грукатам адчыніліся. Голас маладога чалавека па-руску крыкнуў: "Шэсць скрынь гародніны".
  
  
  Мы змерзлі. Калі салдат зойдзе на праверку, ён адразу нас убачыць.
  
  
  Дзверы заставалася адчыненай. Голас пачуўся здалёку: "Ці ёсць рэдзька?"
  
  
  На імгненне запанавала цішыня. Затым голас у дзвярэй крыкнуў: «Не, на гэты раз без радыскі. Толькі морква і фасолю. Жадаеце моркву? Хізэр сціснула маё сцягно. Мы затаілі дыханне.
  
  
  "Не, я не люблю моркву".
  
  
  Праз імгненне дзверы зноў зачыніліся.
  
  
  'Ісус Хрыстос!' - прашаптаў я ў цемры.
  
  
  «У мяне спынілася сэрца», - задыхаючыся, сказала Хізэр.
  
  
  Цягнік з трасянінай зноў рушыў углыб Расіі. Паступова ён набіраў хуткасць і ехаў па рэйках. Нарэшце мы змаглі дыхаць глыбей. Мы выйшлі з-за скрынь, і я зноў прачыніў дзверы. Пейзаж быў прыкладна такі ж, але зараз мы ехалі па Расіі. Мы праязджалі скрыжаванне, і ўдалечыні я ўбачыў двух чалавек, якія ідуць па жвіровай дарозе, меркавана сялянскую пару. Яны выглядалі амаль гэтак жа, як туркі па тым боку мяжы.
  
  
  «Мы будзем у вёсцы праз дваццаць міль», - сказала Хізэр. «Калі цягнік замарудзіцца, мы мусім саскочыць. Тады мы будзем даволі блізка да Батумі». Я быў рады, што са мной была Хізэр, таму што я ніколі асабліва не турбаваўся аб турэцка-расійскай мяжы. Яе ведаў было дастаткова, каб пабудаваць план, які можна было выканаць.
  
  
  Прынамсі, план, які мы маглі б паспрабаваць ажыццявіць.
  
  
  Праз пятнаццаць хвілін цягнік прытармазіў. Мы падышлі да вёскі. Гэта быў час для нас саскочыць. Хізэр скокнула першай. Яна ўпала ў высокую траву чыгуначнага насыпу і кацілася, пакуль не ўпала. Я скокнуў за ёй і прызямліўся на ногі, але мая хуткасць адправіла мяне галавой у пыльны падлесак. Ніякіх сінякоў, толькі пацярпела мая добрая якасць. Мы ляжалі, пакуль цягнік не схаваўся з вачэй. Затым Хізэр ўстала і пайшла да мяне па траве, стрэсваючы пыл са сваёй спадніцы і блузкі. "Добра", - весела сказала яна. «Мы ў Расіі, містэр Картэр. Думаеш, мы таксама адсюль выберамся?
  
  
  "Ты таксама ніколі не будзеш задаволена", - усміхнуўся я.
  
  
  Яна паказала на тэрыторыю. «Батумі знаходзіцца на поўначы. Калі мы абыдзем вёску, мы, верагодна, знойдзем дарогу, якая вядзе туды».
  
  
  'Выдатна. Праблема толькі ў тым, што ў нас няма транспарту».
  
  
  "Мы ўсё яшчэ можам паспрабаваць падарожнічаць аўтаспынам", - сказала яна.
  
  
  Некаторы час я думаў пра гэта. Руская мова Хізэр была ідэальнай, а мая прымальная. "Ты маеш рацыю", - сказаў я. 'Мы можам гэта зрабіць. І мы гэта зробім»
  
  
  "Але Нік ..."
  
  
  "Вы кажаце, што гэта занадта рызыкоўна?"
  
  
  "Ну наогул-то так".
  
  
  "Ці ёсць у вас ідэя лепей?"
  
  
  Яна скрывiлася. "Добра, тады ўжо ў шлях".
  
  
  Нам спатрэбілася паўгадзіны, каб знайсці дарогу на поўнач. Мы адчувалі сябе так, як быццам мы цэлую вечнасць чакаем праезду машыны. Хізэр была панурая і крыху напалохана. Ёй не падабалася ідэя падарожнічаць аўтастопам па поўдні Расіі па шпіёнскім заданні. Я, дарэчы, таксама. Але часам вам даводзіцца моцна рызыкаваць, каб аперацыя прайшла паспяхова.
  
  
  Нарэшце пад'ехала машына. Аўтамабіль расійскай вытворчасці дзесяцігадовай даўнасці, вонкава які нагадвае даваенны амерыканскі аўтамабіль. Я памахаў кіроўцу, і ён спыніўся ў вялікай воблаку пылу.
  
  
  Я спытаў у яго. - "Вы збіраецеся ў Батумі?" Я зазірнуў у адчыненае акно. Кіроўца быў невысокім, шчыльным мужчынам з румяным круглым тварам. Два ярка-блакітныя вочы пільна паглядзелі на мяне.
  
  
  «Так, я еду ў Батумі», - сказаў ён, спрабуючы мімаходам разглядзець Хізэр. 'Залазьце.'
  
  
  Я адсунуў два патрапаныя скураныя партфелі і сеў на задняе сядзенне. Хізэр села наперадзе, побач з рускім.
  
  
  "Нам не пашанцавала з нашым байкам", - патлумачыла яна, калі мы працягнулі шлях. "Вы жывяце ў Батумі?"
  
  
  "Не, не", - сказаў ён са смехам. “Я далёка ад дома. Я жыву ў Растове. Я аб'язджаю ўсю мясцовасьць, каб агледзець камуны».
  
  
  "А, зразумела", - сказала Хізэр. "У вас асаблівая праца".
  
  
  Ён быў усцешаны. «Не, гэта нармальна. Бо кожная праца па-свойму асаблівая. Не праўда лі?'
  
  
  "Вядома, таварыш, у гэтым ёсць праўда", - адказала Хізэр.
  
  
  Ён паглядзеў праз плячо ў мой бок. "Чаму ты едзеш у Батумі?"
  
  
  Я спадзяваўся, што яму не стала цікава. Калі ён папросіць занадта шмат чаго, яму давядзецца памерці дарма. "Мы з сястрой збіраемся наведаць нашага дзядзьку". Я меркаваў, што наша падарожжа пройдзе крыху лягчэй, калі ён зможа фліртаваць з Хізэр.
  
  
  Ён кінуў на яе яшчэ адзін доўгі захоплены позірк. «Ах, твая сястра! Я думаў ...'
  
  
  "Не я сказаў.
  
  
  Хізэр кінула на мяне погляд.
  
  
  «Здароў мець такую ​​сястру», - сказаў ён. "Але ў цябе іншы акцэнт".
  
  
  Я міжволі напружыўся.
  
  
  - Думаю, твая сястра з гэтых месцаў. Але ў вас вельмі выразны акцэнт: я б сказаў, вы з поўначы».
  
  
  "Так", - хутка сказаў я. «Мы выраслі ў Кіраве. Таня хадзіла ў школу ў Маскве, а потым пераехала сюды».
  
  
  Наступныя 45 хвілін мы працягвалі блефаваць, а ён працягваў задаваць пытанні. Але ён ніколі не станавіўся падазроным. Ён папрасіў мой адрас у Кіраве, і мне прыйшлося яго прыдумаць. Ён спытаў, як Хізэр апынулася на поўдні Расіі, і яна расказала яму прыгожую гісторыю. Ён слухаў і атрымліваў задавальненне ад нашых адказаў. Адным словам, ён цудоўна правёў час. Я ўвесь час трымаў руку побач з Х'юга, гатовы яе выкарыстоўваць, але ў гэтым не было неабходнасці.
  
  
  Мы прыехалі ў Батумі ў палове трэцяга дня і пакінулі яго з вялікай падзякай і абяцаннем нанесці яму візіт. Мы былі галодныя, але ў нас не было ні рускіх грошай, ні пасведчанні асобы, неабходнага для пакупкі ежы ў Расіі. Хізэр увайшла ў гаспадарчую краму на вузкай галоўнай вуліцы. Яна сказала прадаўшчыцы, што ў яе ёсць брат у ваенным лагеры за горадам, і што яна хоча яго наведаць. Жанчына за прылаўкам сказала ёй, што гэта не звычайны ваенны лагер і наведвальнікаў не пускаюць. Але пасля некаторай настойлівасці яна была гатова расказаць Хізэр, як туды дабрацца. Калі яна была настолькі дурная, каб наклікаць на сябе ўсякія непрыемнасці, яна павінна была высветліць гэта сама.
  
  
  "Як вы думаеце, яна гэтаму не паверыла?" - спытаў я Хізэр.
  
  
  "Я так не думаю. Яна зрабіла больш, каб пазбавіць мяне ад непрыемнасцяў, чым дзівіцца, чаму я настойвала на тым, каб ведаць, як туды дабрацца. Калі мы збіраемся?'
  
  
  "Не раней цемры", - сказаў я. "Мы павінны пачакаць да сённяшняга вечара".
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 11
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Мы з Хізэр схаваліся ў падлеску каля высокага плота з калючага дроту. Была таблічка з выразным надпісам:
  
  
  
  
  УЕЗД ЗАБАРОНЕНЫ
  
  
  Батумскі лагер рэпатрыянтаў.
  
  
  АХОЎВАЕЦЦА САБАКАМІ.
  
  
  
  
  
  
  Сабак мы яшчэ не бачылі, але гэта, вядома, не значыла, што іх там не было. Гэта быў даволі невялікі лагер. Шэсць прадаўгаватых драўляных пабудоў і вялікі квадратны бярвеністы домік. Святло лілося з двух невялікіх будынкаў і з бярвеністай хаціны.
  
  
  Я агледзеў бясплодную, ахутаную цемрай тэрыторыю, калі двое мужчын выйшлі з галоўнага будынка і накіраваліся да аднаго з асветленых будынкаў. Адзін у салдацкай форме, іншы ў цывільным. У салдата была вінтоўка, і ён ішоў за мужчынам у цывільным. Яны схаваліся ў бараку.
  
  
  «Сэр Альберт - не адзіны тут зняволены, - прашаптаў я.
  
  
  «Я знаходжу гэта страшным», - сказала Хізэр.
  
  
  «Гэта павінна быць кашмар - раптоўна даведацца, што ты правядзеш рэшту жыцця ў канцлагеры дзе-небудзь у Сібіры ў асяроддзі людзей, якія нават не гавораць на тваёй роднай мове. У сэнсе, для рускага гэта здаецца дастаткова дрэнным. Але ангелец ці амэрыканец, ён ніколі не пераадолее шок».
  
  
  «Гэта няправільна з боку рускіх», - змрочна сказала Хізэр.
  
  
  "Думаю, гэта іх ідэя сумеснай працы", - сказаў я з крывой усмешкай. «У іх філасофіі няма месца...»
  
  
  Я маўчаў, калі дзверы бярвеністай хаціны зноў адчыніліся і выйшлі яшчэ двое мужчын. Яшчэ адзін зняволены са сваёй аховай. Хізэр свіснула скрозь зубы. Я таксама пазнаў палоннага. Гэта быў сэр Альберт... Ён зрабіў зусім іншае ўражанне, чым у Тарабіі. Гэта было бачна нават у цемры. Тамака ён, верагодна, усё яшчэ меў ілюзію, што ёсць пра што пагаварыць з рускімі, што ён зможа адкупіцца за сваю волю. Цяпер усе яго надзеі ператварыліся ў дым. Яго плечы апусціліся, і ён ледзь не паплёўся цераз тэрыторыю. Будучыня маячыла перад ім, як надыходзячы халодны цень. І гэта нанесла яго супраціву глыбокі ўдар. Двое мужчын увайшлі ў іншыя баракі, дзе яшчэ гарэла святло. Дзверы за імі зачыніліся.
  
  
  Хізэр павярнулася да мяне. "Божа мой, ты бачыў яго стаўленне да свайго становішча?"
  
  
  "Так", - сказаў я. «Але, прынамсі, мы ведаем, што ён зараз тут. Я думаю, што гэты салдат – ягоная асабістая ахова і ўвесь час зь ім».
  
  
  "Як вы думаеце, у пакоі больш нікога няма?"
  
  
  'Магчыма не. Глядзі!'
  
  
  З унутранага боку плота да нас накіраваўся ахоўнік з вялікім сабакам на ланцугі. Мы затаілі дыханне, калі сабака пачаў нюхаць побач з намі. Я спецыяльна прабраўся ў лагер супраць ветра, каб не дапусціць падобных сюрпрызаў. Праз некалькі імгненняў ахоўнік і сабака прайшлі. Ахоўнік нёс на плячы буйнакаліберную вінтоўку.
  
  
  "Мы тут ужо больш за гадзіну, і гэта першы раз, калі ён праходзіць", - сказаў я. "Калі мы скончым тут праз гадзіну, ён нас не патурбуе".
  
  
  «Можа быць, гэта яго першы абыход», - сказала Хізэр. «Можа быць, яны не пачнуць праходзіць раней за восем, напрыклад. Тады ён можа прыйсьці зноў праз паўгадзіны».
  
  
  'Гэта праўда. Але мы павінны пайсці на такую рызыку.
  
  
  Я саслізнуў на жываце да плота. Хізэр прыйшла адразу за мной. Калі мы падышлі да плота, я падняў галаву і агледзеўся. Нічога ці ніхто не рушыў. Я павярнуўся да Хізэр.
  
  
  "Заставайся тут, каб нагледзець за гэтым праклятым вартавым", - сказаў я. "Калі ён прыйдзе, падайце гэты сігнал". Я адлюстраваў далікатны крык птушкі. Яна паўтарыла гэта бездакорна.
  
  
  'Выдатна. Калі я не вярнуся праз тры чвэрці гадзіны, ідзі без мяне. Рухайцеся прама на поўдзень да мяжы. Калі дабярэшся Турцыю, накіроўвайся да ўзбярэжжа за шэсць кіламетраў на ўсход ад Аданы. Падводная лодка чакае там наступныя пяць начэй. Паміж паўночы і дзвюма гадзінамі ночы. Вы павінны сігналізаваць ліхтарыкам. Тройчы кароткі, адзін раз доўгі».
  
  
  "Тры кароткія, адзін раз доўгі", - паўтарыла яна. Паміж намі наступіла кароткае маўчанне. "Я лепш пайду з табой, Нік".
  
  
  «Мне вельмі шкада, але ты значна важней у гэтым месцы. Добра, кладзіся і не хвалюйся.
  
  
  Я яшчэ раз агледзеўся і ўстаў. Я накінуў паліто на калючы дрот і хутка ўзлез на плот. Скокнуўшы я прызямліўся на іншы бок.
  
  
  Я пачаў ісці да хаціны сэра Альберта, калі дзверы галоўнага дома зноў адчыніліся, упускаючы зноў ахоўніка і зняволенага. Я кінуўся на зямлю і пачаў чакаць, пакуль яны знікнуць у хаціне на дарозе.
  
  
  Я ўскочыў на ногі і пабег да бліжэйшай хаціны. Я пастаяў каля дзвярэй у цені некалькі секунд. Затым я схапіўся за ручку і штурхнуў дзверы.
  
  
  Сэр Альберт ляжаў на адным з двух складаных ложкаў, закрыўшы твар рукой. Салдат гучным голасам чытаў урывак з Леніна. Яго кабура ляжала на стале, пісталет і ўсё такое. Пакуль ён чытаў далей, я прабраўся ў хаціну і асцярожна зачыніў дзверы. Але ахоўнік пачуў пстрычку, якая зачыніла дзверы назад у замак, і паглядзеў уверх.
  
  
  Ён зароў. - 'Хто ідзе!' 'Што гэта'
  
  
  Я дазволіў Х'юга выслізнуць з похваў і падрыхтаваўся кінуць штылет. Тым часам рускі пацягнуўся за сваім пісталетам на стале. Стылет са свістам пранёсся па паветры, а рускі драпнуў мае грудзі. Ён быў паранены ў перадплечча, а не ў грудзі, як я планаваў. З крыкам болю ён выпусціў пісталет. Ён выцягнуў нож са сваёй рукі, калі я перакаціўся праз стол. Я ўдарыў яго адразу двума нагамі, і мы працягнулі катацца па падлозе разам.
  
  
  'Ты!' Я чуў кліч сэра Альберта.
  
  
  Мы змагаліся на падлозе паміж двума ложкамі. Раптам салдат сеў на мяне, спрабуючы дацягнуцца да майго горла штылет. Я пацягнуў яго за руку, і Х'юга прайшоў менш чым у цалі ад маёй галавы. Салдат быў моцны і да таго ж у лепшай пазіцыі. Нашы рукі дрыжалі ад велізарнай напругі, і зноў Х'юга жахліва наблізіўся. Раптоўным рыўком я вывернуў яму руку, і нож з грукатам упаў на падлогу. Я вызваліў другую руку і стукнуў кулаком прама па яго квадратным твары. Ён скаціўся са мяне на падлогу.
  
  
  'Кінь гэта!' - Сэр Альберт стаяў над намі. «Пакінь мяне ў спакоі, ідыёт!»
  
  
  Я праігнараваў яго. Мы з салдатам шукалі які ляжаў дзесьці на падлозе штылет. Ён знайшоў яго першым, і я хацеў зноў кінуцца на яго, але сэр Альберт вісеў у мяне на плячах. Я ўдарыў яго локцем у жывот. Задыхаючыся, ён упаў на ложак. Я зрабіў вялікі крок да салдата і ўдарыў яго нагой па галаве. Я ўдарыў яго па шчацэ і адкінуў кулаком. Я выцягнуў нож з яго рук. Як толькі ён збіраўся ўстаць, я ўторкнуў штылет яму ў грудзі. Яго сківіца адвісла, а тулава павольна саслізнула ў бок. Я выцягнуў з яго Х'юга. Ён памёр.
  
  
  «Вы забілі яго», - сказаў сэр Альберт.
  
  
  "З мяне ўжо дастаткова цябе", - сказаў я, адвязваючы пару кайданкоў ад пояса мёртвага рускага. Я скаваў рукі сэра Альберта і заткнуў яму рот ручніком, перш чым ён паспеў паклікаць на дапамогу. Ён глядзеў на мяне, калі я распранаў рускага і прымяраў форму. Нашэнне чужога адзення стала руцінай.
  
  
  "Добра, пайшлі", - сказаў я палоннаму, апранаючы стужку з патронамі.
  
  
  І з сэрам Альбертам наперадзе мяне я выйшаў з хаціны. Нікога не ўбачыць. Я шукаў ахоўніка з яго сабакам, але яны не з'явіліся. Я ўжо збіраўся падысці да плота, калі за галоўным будынкам знайшоў падобны на джып аўтамабіль.
  
  
  Я амаль не думаў аб гэтым, я зрабіў гэта. У нас не было транспарта, і я не мог выпусціць гэтую магчымасць. Я ўзяў сэра Альберта з сабой туды, дзе ляжала Хізэр.
  
  
  "Ідзі да брамы і працягвай гаварыць на гадзінніку", - сказаў я ёй. «Скажыце ім, што вы з Батумі і хочаце наведаць аднаго з ахоўнікаў. Проста прыдумайце імя. Я буду з вамі праз некалькі хвілін.
  
  
  "Добра, Нік".
  
  
  Я пацягнуў сэра Альберта назад у галоўны будынак і пасадзіў яго ў кузаў джыпа. Няма ключа ў замку запальвання. Я намацаў пад прыборнай панэллю два правады запальвання і злучыў іх разам. Рухавік завёўся. Мы аб'ехалі бярвеністую хаціну, да брамы.
  
  
  Хізэр стаяла ў ярка асветленай гаўптвахце, вядучы напружаную размову з ахоўнікам. Калі ён пачуў, як я спыніўся каля брамы, ён выйшаў. Ён паглядзеў на сэра Альберта, а потым на мяне.
  
  
  'Хто ты?' - падазрона спытаў ён.
  
  
  «Мяне адправілі з Батумі забраць гэтага вязня. Калі я прыйшоў сёньня днём, мяне ўжо чакаў нехта іншы».
  
  
  "Магу я ўбачыць паперы, якія яго вызваляюць?"
  
  
  'Ну вядома; натуральна. Я іх дастану». Я вылез з джыпа і сунуў руку ў форму. Тым часам Хізэр стаяла за ахоўнікам, трымаючы свой стэрлінг 0,380 калібра, гатовы да выкарыстання.
  
  
  Пакуль я корпаўся ва ўкрадзенай туніцы за паперамі, Хізэр падняла рэвальвер і з сілай стукнула яго па чэрапе. Ахоўнік са стогнам упаў. Я дазволіў Х'юга праслізнуць у маю руку.
  
  
  "Пачакай", - сказала яна. 'Гэта не абавязкова. Ён застаецца без прытомнасці дастаткова доўга.
  
  
  Яна мела рацыю. Я паклаў Х'юга назад у ножны і пакінуў ахоўніка ў жывых. Мне было цікава, ці даў ён мне таксама такі шанц. Хізэр увайшла, а я пацягнуў ахоўніка з-пад увагі. Я скокнуў назад у машыну і націснуў на педаль газу. Зароў, джып памчаўся ў ноч.
  
  
  Мы былі адзіныя на дарозе і некалькі кіламетраў мы ехалі хутка. Я папрасіў Хізэр зняць тканіну з рота сэра Альберта, каб не перашкаджаць яго дыханню. Ён адразу пачаў нас абвінавачваць. Я якраз збіраўся даць яму зразумець, што ён павінен быць страшэнна спакойным, калі джып, такі ж, як той, на якім мы ехалі, наблізіўся да нас з другога боку.
  
  
  Я сказаў. - «Праклён!» .
  
  
  Іншы джып прытармазіў. Як быццам хацеў спыніцца. Я ведаў, што ў нас будуць вялікія праблемы, калі мы спынімся. Я памахаў ім, праязджаючы іх з той жа хуткасцю. У іншым джыпе знаходзіліся двое салдат і афіцэр.
  
  
  Сэр Альберт павярнуўся і закрычаў ім. 'На дапамогу! Мяне выкрадаюць!
  
  
  Іншы джып пачаў паварочваць. Я прыціснуў акселератар да нізу.
  
  
  «Калі б ты не быў такім страшэнна важным для нашага праклятага ўрада…» - люта сказала Хізэр.
  
  
  Я паглядзеў у люстэрка задняга выгляду і ўбачыў, як маячаць іх фары. "Ім давядзецца зрабіць усё магчымае для гэтага".
  
  
  Мы на поўным ходзе абмінулі Батумі і павярнулі на дарогу да мяжы. Крыху менш за дзве гадзіны язды. Я ўжо ехаў па бруку каля пяці кіламетраў, калі знайшоў злева жвіровую дарогу. Я рэзка павярнуў і зноў націснуў на газ. З грукатам мы ляцелі па цёмнай дарозе. Па баках джыпа зараснікі зараснікі, а жвір грукатаў па дне. Фары ззаду нас таксама зрабілі паварот і пагналіся за намі. Я зрабіў яшчэ адзін круты паварот і ўбачыў густы падлесак на шляху маіх фар. Я выключыў святло і паехаў праз неглыбокую канаву за кусты. Як толькі мы спыніліся, я схапіў сэра Альберта і заціснуў яму далонню рот. Імгненне праз іншы джып з ровам праехаў міма і працягнуў ісці па дарозе, не збаўляючы хуткасці.
  
  
  Я пачакаў, пакуль перастаў чуць гук іншага рухавіка, затым павярнуў джып назад на дарогу ў тым напрамку, адкуль мы ехалі і мы рванулі наперад. Да мяжы.
  
  
  Сэр Альберт пачаў крычаць. - 'Вярніце мяне!'
  
  
  Мне надакучыў сэр Альберт. Пераканаўшыся, што мы назаўсёды страцілі праследавацеляў, я прыпаркаваў машыну на ўзбочыне дарогі і трымаў Вільгельміну перад ягоным тварам.
  
  
  "А цяпер слухай уважліва", - сказаў я пагрозліва спакойна. «Мне надакучыла ўсё гэта ныццё за маёй спіной. Мы можам быць на мяжы ў любую хвіліну. Вы альбо далучыцеся да нас, альбо не.
  
  
  «Вы можаце абраць самі. Калі ты ня хочаш сыходзіць, я прараблю табе вялікую дзірку прама тут і цяпер».
  
  
  Я бачыў, як Хізэр вывучала мой твар. Я не меў на ўвазе нічога з таго, што сказаў, проста ненавідзеў яго. Але я хацеў зразумець сур'ёзнасць сітуацыі. Яму прыйшлося супрацоўнічаць.
  
  
  Сэр Альберт сумна глядзеў у рулю пісталета.
  
  
  Ён сказаў. - "Якая розніца, калі ты заб'еш мяне?" "Яны ўсё роўна заб'юць маю жонку і дачку".
  
  
  "Гэта менавіта тое, што яны кажуць", - сказаў я. «І я ўжо які раз кажу вам, што не. Каму вы збіраецеся верыць? Я паднёс «люгер» да яго вачэй.
  
  
  Ён паглядзеў на мяне. "Вы кажаце мне праўду?"
  
  
  'О мой Божа!' прастагнала Хізэр.
  
  
  "Так, я кажу праўду", - цярпліва адказаў я.
  
  
  Ён глыбока ўздыхнуў. "Добра, тады я ў справе".
  
  
  "Вельмі разумна", - холадна сказаў я.
  
  
  Праз пятнаццаць хвілін паказалася мяжа. Для пачатку быў плот з калючага дроту з двух бакоў. За ёй, як і апісала Хізэр, была паласа ўзаранай зямлі. Потым міннае поле і наступную загароду з калючага дроту, таўшчынёй у тры рулоны. Побач з дарогай стаяла вежа вышынёй каля дваццаці футаў з кулямётам. Каля падножжа вежы стаяў вартавы. Сотні метраў да і пасля вартавога асвятляліся пражэктарамі.
  
  
  Калі мы павольна ехалі да яго, выйшаў ахоўнік. У яго была аўтаматычная вінтоўка.
  
  
  "Ён не паверыць нам, што б мы яму ні казалі", - сказаў я. “Ён хоча ўбачыць паперы. Чым больш, тым лепш. Так што мы павінны з гэтым змагацца».
  
  
  "Але хіба вы не бачыце гэты аўтамат?" - сказаў сэр Альберт. "Яны проста ўзарвуць нас!"
  
  
  «Калі вы будзеце супрацоўнічаць, у нас будзе шанец», - сказала яму Хізэр.
  
  
  «Вазьмі на сябе вартавога», - сказаў я Хізэр. "Я вазьму чалавека ў вежы".
  
  
  Цяпер мы былі ўсяго за дзесяць метраў ад слупа. 'Стаяць!' крыкнуў вартавы. Ён паказаў на месца прыкладна на паўдарогі паміж ім і намі.
  
  
  Я зноў уключыў тормаз. Ахоўнік у вежы павярнуў аўтамат так, што зараз ён нас прыкрываў. Хізэр схавала свой Стэрлінг пад сумачкай. Я вылез з джыпа і пайшоў наперад, дзе мяне чакаў рускі. Я быў шчаслівы скарыстацца формай і вайсковай машынай.
  
  
  «Я завязу гэтага чалавека да турэцкай мяжы, - сказаў я. "Загад ад камандзіра Батумі".
  
  
  Ён пільна паглядзеў на мяне, мусіць, падумаў, што ў мяне дзіўны акцэнт. 'Верны.' Ён паглядзеў на Хізэр і сэра Альберта. Гэта быў малады чалавек з ярка-блакітнымі вачыма і вострым падбародкам. Ён трымаў вінтоўку напагатове і кіўнуў сэру Альберту. "Грамадзянін?" Ён спытаў, ці быў сэр Альберт ураджэнцам Расіі.
  
  
  ' Вось паперы. Я зноў палез у кішэню. Гэта быў знак для Хізэр. Я выцягнуў «люгер» і цэліўся міма галавы вартавога ў чалавека ў вежы.
  
  
  Ён паглядзеў на мяне недаверліва. Пасля ён падняў вінтоўку. Праз долю секунды разбілася лабавое шкло джыпа. Хізэр усадзіла ў яго кулю. Ахоўнік атрымаў удар у грудзі і адхіснуўся.
  
  
  Яго пісталет стрэліў тройчы. Кулі трапілі ў зямлю ля маіх ног, але я не звярнуў на гэта ўвагі. Я асцярожна націснуў на курок люгера, калі чалавек на вежы на імгненне ссунуўся з месца.
  
  
  Гук люгера пранёсся праз ноч разам з гукам іншых гармат. Чалавек на вежы закрычаў і зваліўся ніц, але я адчуваў, што ўдарыў яго недастаткова.
  
  
  Я паклікаў Хізэр. - "Сядай за руль і едзь!" Калі я асцярожна падаўся назад, гледзячы на вежу, Хізэр скокнула за руль і дадала хуткасць. Чалавек у вежы ўсплыў, паставіў кулямёт на месца і абрынуў на нас залп. Кулі разбілі дарожнае пакрыццё і адскочылі ад металу капота. Адна прабіла лабавое шкло і ўдарыла сэра Альберта па руцэ. Я асцярожна прыцэліўся з "Люгера".
  
  
  Вільгельміна грымнула ў маіх руках, і на гэты раз я трапіў у тое, да чаго імкнуўся. Салдат схапіўся абедзвюма рукамі за грудзі, упаў дагары і знік з вачэй.
  
  
  Джып ужо ехаў, калі я скокнуў у кузаў. Хізэр рэзка абмінула цела мёртвага вартавога, дала поўны газ і паехала прама праз бар'ер. Калі мы накіраваліся да турэцкай мяжы, за намі не рушыла ўслед ніякага залпу. Чалавек у вежы таксама быў беззваротна знішчаны.
  
  
  На турэцкай памежнай пасадзе стаяў толькі адзін салдат. І выключыць яго не спатрэбілася ніякіх намаганняў. Калі ён стаяў ашаломлены, слухаючы тлумачэнні Хізэр, я моцна ўдарыў яго па патыліцы дзяржальняй Вільгельміны. Мы былі ў Турцыі. А зараз астатняе.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кіраўнік 12
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  У тры гадзіны ночы мы абмінулі невялікую вёску, якая пагрузілася ў глыбокую цішыню. Тамака мы абмянялі нашу рускую машыну на вялікай стары Шэўрале. Пакуль мы ехалі, я выкінуў форму і форменную фуражку ў акно.
  
  
  Той ноччу мы не сутыкнуліся з паліцыяй. Я быў упэўнены, што туркі па-ранейшаму нас шукаюць. Але, відаць, яны не збіраліся ахвяраваць сваім начным сном дзеля нас. Тым лепш, каб мы маглі бесперашкодна перасекчы мяжу. Днём было б нашмат цяжэй. Акрамя таго, трэба было ўлічваць наяўнасць Сезака і Басімеві ў прыбярэжным раёне. Яны былі дастаткова прафесійныя, каб разумець, як мы хацелі збегчы. У рэшце рэшт, мы не маглі з'явіцца на вакзалах ці ў аэрапортах.
  
  
  Чэлік быў бы вельмі злы. Калі Басімеві ці хто-небудзь з яго калегаў выявіць нас раней за яго, у яго будуць вялікія праблемы. Да цяперашняга часу ён ведаў мэту нашай аперацыі і павінен быў прыйсці да высновы, што мы шмат пра яго ведаем. Вельмі шмат. Відаць, ён ужо папярэдзіў Копанева і яго таварышаў.
  
  
  Як толькі стала святлей, я пачаў пазбягаць вёсак і пасёлкаў. Сэр Альберт быў у даволі цяжкім стане. На шчасце, рана на яго руцэ была не чым іншым, як глыбокай ранай на плоці, але яго супраціў быў сур'ёзна падарваны падзеямі апошніх некалькіх месяцаў. Ён страціў шмат крыві. Хізэр рэгулярна даводзілася перавязваць яму руку. Ён збянтэжана прамармытаў аб лёсе, што яму ніколі не трэба было ехаць у Турцыю. І што гэта ягоная віна, што ягоная жонка і дачка будуць забітыя. Яго было цяжка не шкадаваць.
  
  
  Мы страцілі значную частку дня, аб'язджаючы вёскі і асноўныя дарогі. Магу паспрачацца, што тамака патруляванне. Толькі бліжэй да вечара мы дасягнулі Гіазантэпа на сірыйскай мяжы. Там мы павярнулі на захад, у бок Аданы і ўзбярэжжа.
  
  
  Стан сэра Альберта працягваў пагаршацца, і ў рэшце рэшт мы вымушаны былі спыніцца ў невялікай вёсцы недалёка ад Аданы, каб купіць яму аспірын.
  
  
  Мы вырашылі, што Хізэр лепш за ўсё падыходзіць для пакупак у аптэцы, а таксама ў прадуктовай краме. Пакуль мы з сэрам Альбертам чакалі яе ў машыне, каля нашай машыны праехаў чорны "мерседэс". Наперадзе сядзелі два мужчыны з суровымі халоднымі тварамі. На заднім сядзенні стаялі тры знаёмыя постаці.
  
  
  Злева ад акна быў Чэлік Сезак. У цэнтры мой калега Алег Барысаў, а справа - начальнік аддзела КДБ Васіль Капанёў.
  
  
  Я імгненна адвярнуўся, спадзеючыся, што яны не ўбачаць сэра Альберта на заднім сядзенні. Праз некалькі трывожных секунд "мерседэс" знік з поля зроку, і я зноў змог дыхаць. Калі Хізэр вярнулася з аспірынам, я распавёў гэтую гісторыю.
  
  
  «Яны хуткія», - нахмурылася Хізэр.
  
  
  "Капанёў не дурань", - сказаў я і завёў матор. «Вядома, ён разумеў, што мы пераедзем на паўднёваўсходняе ўзбярэжжа. Думаю, ён ведае на памяць кожнае месца прызямлення на ўзбярэжжа. Прыйдзецца быць страшэнна асцярожным.
  
  
  "Магу я даведацца, пра што вы ўсё кажаце?" - спытаў сэр Альберт, калі мы павольна выязджалі з вёскі.
  
  
  «Чалавек, які арганізаваў вашае выкраданьне, толькі што праходзіў тут», - сказаў я. “Ён шукае нас. Можа, ён і нас знойдзе». Я пастараўся, каб мой голас гучаў нязмушана.
  
  
  «О, - тупа адказаў сэр Альберт.
  
  
  Мы пакінулі вёску ззаду і павольна і асцярожна паехалі ў бок Аданы. Зноў стала цёмна, і ўдалечыні мы маглі бачыць заднія ліхтары іншых машын. Адзіны рух, які падышоў да нас, быў двума грузавікамі. Мы спыніліся аднойчы па шляху, каб даць Хізэр магчымасць зірнуць на руку сэра Альберта. Яго худы бледны твар быў сур'ёзны.
  
  
  «Вы мелі рацыю, - сказаў ён. "З самага пачатку я паводзіў сябе як дурань".
  
  
  "Забудзьцеся пра гэта", - сказаў я.
  
  
  «Не, я дарма сюды паехаў. Але мая сям'я...
  
  
  Хізэр прыязна паглядзела на яго. "Мы разумеем." - мякка сказала яна.
  
  
  Ён запытальна паглядзеў на яе. “Як вы думаеце, у нас ёсць шанец? Я маю на ўвазе, каб выбрацца адсюль жывым?
  
  
  «Калі павязе, - сказала Хізэр. - Такім чынам, тваёй руцэ пакуль давядзецца з гэтым справіцца. На борце вам будзе аказаная мэдычная дапамога».
  
  
  Ён паглядзеў на нас абодвух. "Дзякуй", - сказаў ён. 'За ўсё.'
  
  
  Пасля доўгіх пошукаў мы знайшлі скалістым пункт у шасці кіламетрах ад Аданы. Я выехаў на «Шэўрале» на вузкі пляж і прыпаркаваў яго за вялікім валуном ля падножжа абрыву. Там ён быў па-за полем зроку. Мы выйшлі і ўтаропіліся на цёмную ваду. Дробныя хвалі змерзлі на пляжы.
  
  
  "Ну, вось і мы", - сказаў я.
  
  
  Хізэр акінула позіркам цёмны гарызонт.
  
  
  "Няўжо вы думаеце, што, як у казцы, роўна апоўначы амерыканская падводная лодка выйдзе за нас з мора і павязе ў больш бяспечныя месцы?"
  
  
  "Я знайшоў патрэбнае месца", - сказаў я. "Значыць, яны будуць там у прызначаны час". Я склаў руку над маленькім ліхтарыкам, які знайшоў у "Шэўрале", і паспрабаваў зноў. Ён усё яшчэ працаваў. Сэр Альберт сеў на плаўнік. Ён максімальна прыўзняў параненую руку і ўтаропіўся на пясок. Я прыхінуўся да валуна і пачаў шукаць машыны на дарозе над намі. Хізэр падышла да мяне.
  
  
  «Я не магла паверыць, што ты збіраешся даставіць нас жывымі і пакінуць Расею, Нікі», - мякка сказала яна, прыціскаючы да мяне свае доўгія светлыя валасы. «А зараз мы тут, на турэцкім узбярэжжы, менавіта там, дзе нас чакаюць. Гэта неверагодна.'
  
  
  Я ўсміхнулася. "Ня спяшайся. Мы яшчэ не на падлодцы.
  
  
  «Гэта не перашкаджае мне прывыкнуць да цябе, Янкі».
  
  
  Яе голас быў мяккім, амаль далікатным. "Я думаю, я буду сумаваць па табе".
  
  
  Я дакрануўся да яе вуснаў сваімі. «Можа быць, мы зможам узяць доўгі выходны, калі будзем у Лондане. Калі нашае начальства не супраць, вядома.
  
  
  «Было б выдатна, Нікі», - сказала яна. "Вы маглі б адвезці мяне ў ..."
  
  
  Я прымусіў яе замаўчаць жэстам рукі. Над намі па дарозе ехала машына.
  
  
  Я узмаліўся. - "Сэр Альберт!"
  
  
  Я зацягнуў Хізэр за скалу, і мы паглядзелі на машыну, якая спынілася ў тым месцы, адкуль адкрываўся добры від на пляж. Сэр Альберт ляжаў за карчамі і быў практычна нябачны. Мужчына ў паліцэйскай форме выйшаў з машыны і агледзеў пляж. Я адчуваў, як б'ецца сэрца Хізэр, калі яна прыціскалася да мяне. Паліцыянт павярнуўся, сеў і з'ехаў.
  
  
  Сэр Альберт з цяжкасцю падняўся на ногі.
  
  
  'Усё ў парадку?' - спытала яго Хізэр.
  
  
  "Ды добра". быў яго адказ.
  
  
  "Гэта было на мяжы", - сказаў я, зірнуўшы на гадзіннік. Амаль апоўначы.
  
  
  Мы зноў акінулі позіркам цёмную ваду, але нічога падобнага на падводную лодку не было відаць. Малаверагодна, што капітан усплыве са сваім караблём раней за абумоўлены час. Я хадзіў па пляжы, часам пазіраючы на гадзіннік. На прыбярэжнай дарозе над намі было ціха. Цікава, дзе зараз будзе Сезак? Як мяркуецца, ён і яго сябры з КДБ абшукалі ўсе пячоры і пляжы на ўзбярэжжы. Або яны не падумалі пра гэтае месца, або яшчэ не дабраліся да яго.
  
  
  Без трох хвілін дванаццаць раздаўся раптоўны шум вады. Ярдах за сто ад берага перад намі ўзняўся доўгі чорны цень. Гэта было фантастычнае відовішча. Марская вада, якая льецца з корпуса, і цёмны зіготкі метал на фоне залітага месячным святлом неба.
  
  
  "Ён там!" Хізэр мякка прывітала. "У гэта цяжка паверыць."
  
  
  "Божа мой", - сказаў сэр Альберт, у крайнім здзіўленні гледзячы на гонар ваенна-марскога флоту Злучаных Штатаў.
  
  
  Люк баявой рубкі адкрыўся, і праз імгненне з яго выйшлі двое апранутых у цёмнае матросаў. Першы працягваў шлях да кулямёта на носе, а другі трымаў вялікі ліхтар, гатовы да выкарыстання. На палубу падняліся яшчэ двое мужчын.
  
  
  "У цябе ёсць ліхтар, ці не так, Нік?" спытала Хізэр.
  
  
  "Так, але яны павінны спачатку падаць сігнал".
  
  
  Мы з нецярпеннем чакалі. Тады матрос пачаў падаваць ліхтаром. Тройчы кароткі, адзін раз доўгі. Я падняў ліхтарык і адказаў на сігналы. Марак памахаў нам, і двое іншых ужо скінулі лодку, каб падабраць нас.
  
  
  "Давайце здымем абутак і пойдзем ім насустрач", - сказаў я. "Мы павінны зрабіць пераход як мага карацей". Я толькі нахіліўся, каб развязаць шнуркі, як пачуў гук машыны.
  
  
  Я хутка павярнуўся. Першай маёй думкай было, што паліцыя вярнулася. Я быў няправы. На вяршыні скал спыніўся доўгі чорны "мерседэс" Сезака. З яе выбеглі людзі.
  
  
  Я гучна крыкнуў. - «Хаваць!»
  
  
  Ледзь я папярэдзіў, як на вяршыні скал рэвальверы пачалі вывяргаць агонь. Яны былі метрах за шэсцьдзесят ад нас. Кулі ўрэзаліся ў пясок паміж мной і Хізэр. Я ўбачыў сілуэт Сезака, выразна акрэсленага на фоне вячэрняга неба, якое гучна выкрыквае загады па-турэцку. Побач з ім стаяла вялізная постаць Барысава. Па другі бок ад "мерседэса" быў Капанёў з двума бандытамі. Сезак і яго найміты нясуць адказнасць за град куль. Капанёў стаяў і глядзеў на падводную лодку, а Барысаў схаваўся за валунамі каля машыны. Відаць, з намерам заняць скалу над намі.
  
  
  Сэр Альберт зноў упаў за вялікую бэльку. Хізэр падбегла да вялікага валуна ў пошуках сховішча. Я застаўся на месцы і ўпаў на адно калена. Я старанна прыцэліўся ў сілуэт Сезака і стрэліў. Ён схапіўся за грудзі і ўпаў назад, як бервяно. Я быў упэўнены, што ён больш не будзе арганізоўваць выкраданні людзей.
  
  
  Гангстэры на імгненне спынілі агонь, а затым вярнуліся яшчэ больш лютымі, чым раней. Тым часам яны асцярожна пайшлі прэч ад машыны па схіле да нас. Капанёў прысеў побач з "мерседэсам" і таксама пачаў страляць.
  
  
  Хізэр бесперапынна адкрывала агонь у адказ, прымушаючы іх хавацца. Я выкарыстаў яе агнявую моц, каб адысці ад насыпу пяску злева ад мяне. Дзве кулі трапілі мне ў ногі, калі я нырнуў у сваё беднае сховішча.
  
  
  'Не спускайся!' - крыкнуў я сэру Альберту.
  
  
  «Добра», - пачуў я ягоны крык з-за бервяна.
  
  
  Нашыя нападнікі ўсё яшчэ не злавілі сэра Альберта ў агні. Магчыма, расейцы не пакінулі надзеі вярнуць яго. Але я ведаў, што яны неадкладна кінуцца да яго, калі нашае супраціўленне апынецца занадта моцным.
  
  
  Мы былі пад агнём трох рэвальвераў. Аскепкі каменя ўвесь час лёталі вакол вушэй Хізэр. Два бандыты зноў падышлі бліжэй. Я выйшаў са свайго сховішча крыху вышэй, чым павінен быў, каб стрэліць у аднаго з іх, і яны адразу ж адкрылі агонь па мне. Адзін стрэл прамазаў, але другі патрапіў мне ў левае плячо і паваліў мяне на зямлю.
  
  
  Вылаяўшыся, я папоўз назад пад сваё сховішча. Ад другой кулі пясок закруціўся вакол мяне. Я агледзеў скалы над Хізэр, шукаючы хоць нейкія прыкметы прысутнасці Барысава. Як толькі ён туды дабраўся, нас замкнулі. І безнадзейна ў бядзе. Але тут нам на дапамогу прыйшоў флёт. З насавой часткі падлодкі пачуўся гучны залп, і над намі засвісталі кулі. Адзін з бандытаў ускінуў рукі ўверх і быў адкінуты назад да каменнай сцяны. Яго зброя ўпала з грукатам. Яго калега падумаў, што час шукаць лепшае сховішча. Я асцярожна стрэліў у яго, але ў гэтым больш не было патрэбы. Люты кулямётны агонь уразіў яго. Круцячыся вакол сваёй восі, ён паваліўся ўніз.
  
  
  На вяршыні скалы Капанёў адчайна стрэліў у сэра Альберта, які прыціснуўся да бервяны. Вялізныя аскепкі дрэва разляталіся, і пясок фантанам хвастаў вакол яго, але сэр Альберт не пацярпеў.
  
  
  Капанёў здаўся, калі яго стрэльба была пустая, і скокнуў у «мерседэс». Відавочна, ён збіраўся збегчы адзін. Хізэр накіравала сваю Стэрлінг у лабавое шкло машыны.
  
  
  У той жа час я мімаходам убачыў грозную постаць Барысава. Ён стаяў на скалах над Хізэр. Ён трымаў нас усіх на лініі агню. Падобна, ён хацеў спачатку забіць Хізэр, а затым сэра Альберта. Хізэр тройчы стрэліла ў лабавое шкло "мерседэса". На трэцім кадры я ўбачыў, як Капанёў рэзка зваліўся на руль. Праз секунду пачуўся манатонны гук ражка, у які ён ударыў галавой.
  
  
  Да гэтага моманту я павярнуўся і падтрымаў Вільгельміну перадплеччам, каб старанна прыцэліцца. Барысаў зрабіў тое ж самае ў напрамку Хізэр. Вось чаму я не мог болей чакаць. Калі я збіраўся выратаваць Хізэр, мне трэба было дзейнічаць хутка. Я націснуў на курок. Барысаў тузануўся назад, як быццам яго пацягнулі вяроўкай на скалу. Яго рэвальвер стрэліў яшчэ двойчы. Першы стрэл трапіў у валун побач з галавой Хізэр. Другі аказаўся ў каменнай сцяне на некалькі метраў вышэй. Ён быў па-за полем зроку, але на вяршыні скалы стаяла цішыня.
  
  
  "Як я сказаў, Барысаў", - прамармытаў я скрозь зубы. "Калі ты зноў навядзеш на мяне пісталет, выкарыстоўвай яго". Я пачуў прыглушаны крык з палубы субмарыны. Хізэр памахала ім пустым Стэрлінгам. Сэр Альберт з'явіўся з-за кавалка дрэва, відавочна ўзрушаны.
  
  
  Я спытаў у яго. - 'Як справы?'
  
  
  Ён паглядзеў на маё акрываўленае плячо. "Думаю, не нашмат горш, чым у цябе". Ён паспрабаваў усміхнуцца. Хізэр падышла да нас і агледзела маю рану. «Ніякіх удараў па косці. Табе зноў пашанцавала, Нікі.
  
  
  "Я ведаю", - сказаў я, гледзячы ў бок лодкі, якая ўжо ішла. "Пойдзем павітаць нашых ратавальнікаў?"
  
  
  Мы пайшлі да лодкі, і марак, які кіраваў суднам, дапамог нам падняцца на борт. "Карабельны ўрач гатовы, і ўсім ёсць свежая кава", - сказаў ён. «Выдатная медыцынская дапамога сэру Альберту і добрая гарачая чорная кава для мяне», - сказаў я.
  
  
  "Так-а, сэр", - адказаў марак.
  
  
  Хізэр накінула мне на плячо анучу і цяпер паварочвала да цёмнай берагавой лініі. «Сезаку трэба было працягнуць сваю працу ў паліцыі», - сказала яна. "І з жонкай".
  
  
  "Да чорта Сезака", - сказаў я. «Але я сапраўды думаю, што аперацыя «Маланка» прымусіць рускіх задумацца».
  
  
  "Няхай вашы словы будуць праўдай", - мякка і ўрачыста сказаў сэр Альберт.
  
  
  Мне не было чаго дадаць да гэтага.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"