1. ИСТОРИЯ ПОВТОРЯЕТСЯ ДВАЖДЫ: ПЕРВЫЙ РАЗ В ВИДЕ ТРАГЕДИИ, ВТОРОЙ - В ВИДЕ ФАРСА.
Эта фраза является некорректно сформулированным переводом на русский язык цитаты из Карла Маркса, ссылающегося на Г.В.Ф.Гегеля:
"Hegel bemerkte irgendwo, daß alle großen weltgeschichtlichen Tatsachen und Personen sich sozusagen zweimal ereignen. Er hat vergessen, hinzuzufügen: das eine Mal als Tragödie, das andere Mal als Farce."
"Повторяется дважды" - это ошибочная формулировка. В оригинале сказано, что великие исторические события ПРОИСХОДЯТ дважды: первый раз в виде трагедии, второй - в виде фарса.
Если же в переводе использовать глагол "поторяется", тогда следует сказать: "Историческая трагедия ПОВТОРЯЕТСЯ в виде фарса".
2. НА ТЕБЕ, БОЖЕ, ЧТО НАМ НЕ ГОЖЕ
Так говорят тогда, когда охотно освобождаются от ненужного под видом благодеяния.
Эта фраза является искажением украинской поговорки: "На тобi, небоже, що менi негоже". Небоже - это обращение к племяннику (небiж - по-украински племянник).