Саймак, Клиффорд : другие произведения.

Убийцам не следует курить

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  Клиффорд Саймак
  
  УБИЙЦАМ НЕ СЛЕДУЕТ КУРИТЬ
  
  Перевод Е. Лебедева
  
  
  
  Дэнни Морган нашёл Джека Харриса в глубоком овраге позади хижины.
  Кто-то выстрелил Харрису прямо между глаз, и теперь он лежал на спине: одна нога подогнута, руки широко раскинуты - словно его с размаху прихлопнула гигантская рука. Пушка Харриса осталась в кобуре. Его глаза таращились в безмолвное небо. Рот был приоткрыт, словно перед смертью человек успел удивиться.
  Морган потянулся к рукояткам револьверов, затем опустил руки. Он понял: никакой опасности здесь больше нет. Человек на земле был убит несколько часов назад. А возможно, и дней. Вероятно, вскоре после того, как Морган уехал в Бьютт-Сити.
  Морган медленно обвёл взглядом окрестности. Бугры и кочки прерии сплошными рядами убегали к высокому горизонту - кромке огромной чаши, внутри которой раскинулась территория ранчо. И чаша эта была пуста. В ней властвовали солнце и лёгкие порывы ветра, что гуляли по простору и закручивались в оврагах. В поле зрения ничто не шевелилось. Там вообще не было никаких признаков жизни. Скот должен был пастись внизу, в зарослях на дальнем краю ранчо.
  Впереди, из склона оврага, торчал выступ, образованный беспорядочным нагромождением каменных обломков. Морган прищурился, его взгляд застыл в ярких лучах солнца. Те скалы были единственным укрытием поблизости, откуда можно было без труда выстрелить из винтовки.
  Поднявшись по склону, он вскарабкался к груде валунов. На откосе, прямо под камнями, лежало что-то белое... Сигарета. Наполовину сгоревшая. Недокуренный табак высыпался из бумаги. Её мог бы уронить сюда человек, засевший в скалах наверху.
  Среди валунов Морган нашёл и другие окурки. Все скурены лишь до половины. Очевидно, кто-то сидел здесь на корточках, ждал и нервно курил.
  Скорчившись среди камней, ранчеро бросил взгляд в овраг - туда, где лежало тело его партнёра. Отсюда не промазал бы и новичок.
  Вдоль оврага пробежал лёгкий ветерок, раскалённый в лучах полуденного солнца, - в тени что-то затрепетало. Морган протянул руку. Это был табачный мешочек - вывернутый наизнанку, как если бы человек, который ждал здесь, вознамерился вытрясти из него всё до последнего листочка.
  Разглядывая мешочек, Морган старался привести мысли в порядок.
  Временами у Джека Харриса случались приступы дурного настроения, этакие угрюмые дни, однако он никому не чинил неприятностей и, кого бы не встретил, со всяким находил общий язык. Морган ломал голову, пытаясь припомнить хоть одного врага, которого мог нажить себе Харрис, но на ум никто не приходил.
  Может убийцей был кто-то из его прошлого? Кто-то, кто наконец его выследил? Что-то, что наконец его настигло?
  Это, размышлял Морган, могло быть причиной, по которой Джек так рвался продать их ранчо. Впрочем, прошедшей зимы было вполне достаточно, чтобы любой захотел прикрыть лавочку: более половины скота пропало до наступления весенней оттепели. Тем не менее это не сильно их подкосило. Возможно даже, им досталось меньше, чем некоторым. 'Даймонд Си', большое ранчо Джея Кроуфорда, лежавшее чуть южнее, потеряло более двадцати тысяч голов.
  От хижины донеслось конское ржание. Скорее всего, это был конь Харриса. Он по-прежнему стоял там, где Морган его увидел, - оседланный и взнузданный, он понуро ожидал у дверей хижины. Словно знал, что его хозяин мёртв.
  Морган увидел трёх всадников, скакавших по лощине. Они осторожно направляли лошадей через тополиную рощу, что обступала ручей.
  Морган спустился по склону, пересёк овраг и, подойдя к мертвецу, стал дожидаться всадников. Вскоре троица натянула поводья рядом с ним.
  - Здорово, шериф, - сказал Морган. - Как раз собирался тебя проведать.
  Дородный шериф, который легко и небрежно держался в седле, уставился на тело Харриса, Морган кивнул двум его спутникам. Один из них был Гарри Кресс, помощник шерифа, второй - Хэнк Фридли, десятник с 'Даймонд Си'. Они молча кивнули в ответ.
  - Что тебе об этом известно, Дэнни? - спросил шериф.
  - Ничего, - ответил Морган. - Я его только нашёл. И часа не прошло. Мерзавец, что это сделал, прятался наверху, вон в тех скалах.
  Шериф кивнул. - Как так вышло, что ты нашёл его только сейчас? - спросил он резко. - Судя по его виду, я бы сказал, что он мёртв уже довольно давно.
  - Я только вернулся. Неделю назад я уехал в Бьютт-Сити.
  Шериф не сводил с Моргана глаз. - Вы с Джеком снова повздорили? - спросил он.
  - Перекинулись парой слов, - согласился Морган. - Кроуфорд предложил нам цену за землю, и Джек хотел согласиться. А я считал, что нужно повременить. В итоге я отправился в Бьютт-Сити - попытаться достать денег, чтобы выкупить его долю.
  Шериф соскользнул с лошади и вразвалку подошёл к телу.
  - Первый раз вижу такую чистую работу.
  - Он торжествующе уставился на Моргана. - А как так вышло, что дорога в Бьютт-Сити и обратно, заняла у тебя столько времени? Решил немного повеселиться?
  - Я так и не попал Бьютт-Сити, - сказал Морган. - На исходе первого дня моего коня цапнула змея. Пришлось какое-то время отсиживаться у ручья и ждать, пока он оклемается. Затем я отправился назад на своих двоих и с конём в поводу. У меня ушло три дня, чтобы добраться сюда.
  - Хочешь сказать, ты не доехал до Бьютт-Сити? И всё это время торчал в прерии, приглядывая за укушенным конём?
  Морган рассвирепел. - К чему ты клонишь, шериф?
  Помощник ухмыльнулся. - Хватит с ним цацкаться, Фред. Валяй, скажи ему, что у тебя на уме. На мгновение повисла тишина, заставившая всех замереть на месте. Никто из мужчин не пошевелил ни единым мускулом.
  Затем помощник заговорил. - На твоём месте, Дэнни, я бы держал руки подальше от оружия. Фридли тихо засмеялся.
  - Да вы спятили! - рявкнул Морган. - С чего мне убивать Джека? Мы сним были партнёрами. Почему бы нам...
  - Захлопни пасть, - произнёс шериф. - И подними клешни в гору. Я заберу твои пушки.
  - Однажды, - пообещал Морган, - я вас за это пристрелю. Всех троих.
  - Тогда тебе лучше не мешкать, - с издёвкой заметил Кресс. - Потому что уже очень скоро тебя вздёрнут на виселице.
  
  
  Из крошечного окошка в задней части камеры Морган смотрел на безумно искривлённую местность с утёсом-башней и болезненно-фиолетовым каньоном. Заходящее солнце висело на западе, усиливая причудливые цвета.
  Мозг Моргана гудел от тысячи вопросов. Кто убил Харриса? Зачем? Как получилось, что шериф объявился именно в тот момент? Это шериф, конечно, объяснил. Он сказал, что Хэнк Фридли наткнулся на тело Харриса и приехал, чтобы сообщить об этом. Хотя за те три года, что Морган и Харрис жили на ранчо, Фридли ни разу там не появлялся. И, самое главное, почему шериф так спешил повесить убийство на него?
  Морган покачал головой. В этой истории всё было не на своих местах.
  Раздался стук в дверь.
  - Да, в чём дело? - отозвался Морган.
  Тяжёлая деревянная дверь со скрипом отворилась.
  - К тебе посетитель, - сообщил помощник шерифа Кресс.
  Дверной проём заслонил высокий субъект, одетый в суконный сюртук и начищенные сапоги. Его одежду покрывала дорожная пыль. Это был Джей Кроуфорд.
  - Привет, - сказал Морган. - Очень мило с твоей стороны - заглянуть.
  Кроуфорд неуклюже вошёл в камеру; половицы заскрипели под его тяжёлой поступью.
  - Узнал, что у тебя неприятности Дэнни, - сказал он, - и тут же примчался сюда. Подумал, тебе пригодится моя помощь.
  - Они думают, я убил Джека, - сказал Морган.
  Кроуфорд грузно опустился на единственную скамью в камере.
  - Да, шериф мне рассказал. Он считает, у тебя вряд ли получится выйти сухим из воды.
  Морган пожал плечами.
   - Возможно, шериф прав. Я застрял у чёрта на рогах с конём, которого укусила змея. Пожалуй, мне никак не доказать, где я был.
  Кроуфорд покачал головой.
  - Мне жаль, что ты угодил в подобный переплёт, Дэнни. Я наблюдал за тобой и Джеком. Всегда был готов протянуть руку помощи в случае чего. Но, на первый взгляд, дела у вас шли отлично. Послал сегодня днём нескольких ребят присмотреть за твоим добром.
  - Весьма обязан, - сказал Морган.
  Кроуфорд украдкой огляделся, затем понизил голос.
  - Но я приехал сюда не только из-за этого, Дэнни.
  Морган застыл.
  - Что ещё? - процедил он.
  - В городе неспокойно, - сказал Кроуфорд. - Здесь впервые кого-то убили. Ребята роют копытами землю. Поговаривают о линчевании.
  - Быть не может! - задохнулся Морган. - Да ведь меня ещё даже ни в чём не обвинили. Нет никаких реальных доказательств...
  - А это неважно, - гнул своё Кроуфорд. - Кто-то из горячих голов завёл разговор в 'Красном петухе', и все остальные к нему присоединились. И вот в мгновение ока тебя уже ненавидит весь город.
  - У них ничего не выйдет, - настаивал Морган. - Шериф...
  Кроуфорд с отвращением сплюнул.
  - Шериф - жалкий трус. Он смоется отсюда при первых же признаках неприятностей. Но я тут кое-что придумал. - Он понизил голос до хриплого шепота. - Я соберу нескольких ребят и сразу после наступления темноты мы ворвёмся в тюрьму, как будто сами собираемся тебя вздёрнуть. Когда шериф свалит, мы выломаем дверь и устроим много стрельбы и криков. В суматохе ты дашь дёру. Потом мы всем расскажем, что ты от нас ускользнул.
  Морган задумался.
  - Но это означает, что я должен пуститься в бега. И бросить своё ранчо. Признав тем самым себя виноватым.
  - Если ты беспокоишься о деньгах, - сказал Кроуфорд, - то, когда ты где-нибудь осядешь, я готов заплатить тебе разумную цену за твой надел. Не то чтобы мне это было нужно...
  - Просто по-соседски, - предположил Морган.
  - Именно, - заявил Кроуфорд. - Просто по-соседски, и всё. Ты мне вроде как симпатичен. Хочу подсобить тебе всем, чем смогу.
  - Так не пойдёт, Кроуфорд, - сказал Морган.
  - Это ещё почему?
  - Я сказал: так не пойдёт. Я остаюсь здесь. И не важно ждёт меня петля или нет.
  - Хочешь сказать...
  - Я хочу сказать, что доведу дело до конца. Во всей это истории есть что-то ненормальное. Кто-то вознамерился избавиться от меня... и я не собираюсь облегчать ему работу.
  - Они тебя вздёрнут, как пить дать, - предупредил Кроуфорд.
  - Пожалуй, я рискну, - отрезал Морган.
  Покачав головой, владелец ранчо медленно поднялся.
   - Зря ты отказываешься от моей помощи, Дэнни.
  - Большое спасибо за предложение, - сказал Морган. - Но мне всё видится в ином свете.
  Слушая, как удаляются шаги Кроуфорда и помощника шерифа, Морган сел на лавку и попытался собраться с мыслями. Он был уверен: за предложением Кроуфорда о побеге кроется что-то ещё. Быть может, Кроуфорд действительно считал его виновным и правда пытался помочь ему сбежать. Однако объяснение это почему-то никуда не годилось. Может, Кроуфорду нужно его ранчо? Вряд ли. Он владел тысячами акров собственных земель - больше, чем ему было нужно. Вода здесь тоже была ни при чём: как и земель, у Кроуфорда её имелось в избытке.
  Размышления ни к чему не привели Моргана, кроме как к предположению, что, в конце концов, возможно, он поступил глупо, не приняв помощь. Оказавшись подальше отсюда, он мог бы начать всё сначала с деньгами за землю. Ему претила сама мысль об этом, однако это было куда лучше, чем украсить собой тополиное дерево.
  Наступили сумерки, потом быстро сгустилась темнота. Из пустошей донёсся крик пантеры, в прерии заунывно завыли койоты. Где-то в глубине кедровых зарослей глупо захохотала сова.
  В городе, неподалёку от салуна 'Красный петух', слышались мужские крики, временами звучали револьверные выстрелы. Народ развлекался.
  Морган подошёл к боковому окошку и выглянул наружу. Окна салуна и магазина освещали улицу. Пространство перед двумя зданиями было заполнено людьми: некоторые сидели верхом, некоторые толклись на своих двоих. Кто-то стоял на крыльце магазина и, перекрикивая гневный рёв толпы, пытался держать речь.
  Морган почувствовал, как у него на затылке встали дыбом короткие волоски; почувствовал, как по спине поползли мурашки страха. В голосах этих людей было что-то... что-то не совсем человеческое.
  Перекрывая шум, чей-то зычный голос вдруг проревел:
  - К чёрту всю эту болтовню! Кто-нибудь, тащите верёвку!
  
  
  Три или четыре человека бросили к дверям магазина, несколько других вскочили на лошадей. Часть из них поскакали в сторону тюрьмы, затем остановились, чтобы подождать остальных.
  Всё, что говорил Кроуфорд, оказалось правдой! В отчаянии Морган отвернулся от окна и шагнул к двери, потом двинулся обратно. Он задыхался, внезапно осознав всю безнадежность положения, в котором он очутился.
  У него под ногами скрипнула половица, и Морган замер как вкопанный. Он вспомнил, как прогибались доски, когда по ним шагал Кроуфорд.
  Здание тюрьмы не отличалось прочностью. Оно никогда не предназначалось для содержания тех, кто действительно хотел сбежать. Его обычными обитателями были пьяницы, которые вечером в день выплаты жалованья с чрезмерным энтузиазмом рвались устроить в городе пальбу.
  Морган опустился на колени и провёл руками по полу. Пальцы скользнули в щель. Ухватившись покрепче, он дёрнул за доску. Та немного поддалась. Он приложил больше усилий, и половица отошла ещё немного. Затаив дыхание, он яростно рванул доску вверх, и она оторвалась. Он отшвырнул половицу в сторону, схватился за вторую и, вырвав и её тоже, протиснулся в дыру.
  Места там оказалось немного. Едва хватало для тела взрослого мужчины.
  Скородя животом по земле, он стал протискиваться вперёд меж двух балок. Он ударялся головой и царапал плечи о доски пола наверху.
  Путь был завален землёй, и он яростно разгребал её руками, как собака, преследующая суслика. Темноту перед лицом прошило тусклое копьё ночного света. Почва, которую он раскапывал, оказалась земляной насыпью, накиданной вокруг тюрьмы для защиты от холодов в прошедшую зиму.
  Из ночи донеслось завывание толпы, быстрый топот копыт, резкие хлопки шестизарядников. Они штурмовали тюрьму!
  Морган отчаянно рванулся вперёд, пропахав головой оставшуюся кучу земли. Он яростно впивался ногтями в грязь, чтобы освободиться. На один тошнотворный миг ему показалось, что он намертво застрял. А затем Морган вырвался на свободу.
  Мгновение он сидел на корточках и жадно хватал ртом воздух.
  Копыта стучали всё ближе. Раздавались безумные крики. Грохотали револьверы.
  Прямо впереди раскинулись пустоши. Менее чем в ста родах. Стоит ему добраться туда, и его уже никогда не найдут.
  Низко пригнувшись, он бросился к ущелью, которым бизоны пользовались на протяжении бессчетных веков. Сгорбившись, затаив дыхание, с напряжёнными мышцами и неприятным чувством в животе, Морган в любую секунду ожидал почувствовать между лопатками удар пули сорок пятого калибра.
  Он преодолел половину расстояния, когда в тюрьме позади раздался первый изумлённый возглас, возвестивший, что его заметили. Злобно рявкнул шестизарядник, и над головой Моргана просвистела пуля. Загрохотал ещё один револьвер, и ещё один. Мощным прыжком Морган метнулся в сторону и побежал дальше, пригибаясь и выписывая зигзаги. Только бы добраться до тени вон тех кустов!
  У него за спиной ночь окрашивали красные вспышки. Одна пуля вспорола дёрн рядом с ногами. Ещё одна прошла так близко от щеки, что обдала кожу воздухом. Раздались дикие вопли, и по прерии загрохотали копыта.
  Морган почувствовал, как земля уходит из-под ног, и нырнул в росшие впереди кусты. Приложившись о камни, он покатился вниз по склону. Шипы разорвали его одежду, а правая рука почти отказала после удара о скалу. Пролетев двадцать футов крутого откоса, Морган умудрился приземлиться на ноги, а потом рухнул на колени. Затем, держась в тени, он, прыгая и петляя, рванул вниз по каньону.
  Пятнадцать минут спустя он остановился и прислушался. Из каньона под городом все ещё доносился шум - пешие преследователи ломились сквозь кустарник. Вскоре они бросят эту затею и вернуться в город, чтобы провести ночь за выпивкой и хвастливыми рассказами. Никто не станет рисковать лошадью в подобном месте ночью.
  Они могут отправиться на поиски утром, как только рассветет, хотя Морган сомневался в этом. К тому времени жажда расправы должна выгореть сама собой. В любом случае, будет неплохо держаться подальше от Буффало-Гэп.
  Наискось шагая по склону крутого холма, Морган стал спускаться в другой каньон. В темноте его нога зацепилась за стелившийся по земле кустарник, и он внезапно полетел вперёд. Морган слишком поздно выставил перед собой руки, чтобы смягчить падение, и приложился головой о камень. Тело Дэнни Моргана обмякло.
  В воздухе витал запах жареной свинины. Где-то поблизости c вожделением пела птица. Шаркали чьи-то ноги.
  Дэнни лежал неподвижно, глаза всё ещё закрыты. В голове пульсировала боль. Он медленно открыл один глаз и уставился на не ошкуренные и обмазанные жёлтой глиной стропила. Открыв второй глаз, Морган повернул голову набок.
  Он находился в маленькой хижине. Пол, насколько он видел, был земляным. Шаткий стол, сколоченный из стволов молодых деревьев и пары старых досок, нелепо привалился к бревенчатым стенам. На стене висели два лосиных рога, служившие подставкой для оружия. Там покоилась древняя винтовка. На колышке болталась пара замызганных штанов и потрёпанная фетровая шляпа.
  В поле зрения Моргана возник человек - он шёл к столу с кружкой и тарелкой в руках. Человек был стар. Седые волосы длинными завивающимися прядями спадали на обтянутые красной фланелевой рубашкой плечи. Лицо густо покрывала тёмная с проседью борода.
  - Билл! - воскликнул Морган.
  Оглянувшись, Пустынник Билл осклабился чёрными от табака зубами.
  - Эге, очухался, значит, - сказал он.
  - Чёрт, голова раскалывается, - произнёс Морган.
  - На ней шишка размером с гусиное яйцо, - сообщил Билл. - Ты чудом не вышиб себе мозги.
  Морган спустил ноги с кровати.
  - Помню, как спотыкнулся и упал.
  - Угодил в кучу той лапши, что там растёт, и навернулся, - сказал Билл. - Чёрт возьми, ты так грохнулся, что чуть скала не треснула. Я вроде как шёл следом за тобой.
  Морган застыл. - Шёл за мной?
  - Агась. Я был в каньоне, как раз подъезжал к городу, когда весь ад вырвался на волю. Я видел, как ты бежишь, а все эти бездельники - за тобой. Так что, будучи миролюбивым малым, я вроде как спрятался в кустах и наблюдал за происходящим. Вижу: у тебя нет совсем нет оружия - ну, я и подумал, что кто-нибудь из парней может в тебя попасть. Вот я и побёг за тобой. Думал, подсоблю в случае чего.
  - Хочешь сказать, ты на моей стороне?
  - Можешь не сумневаться, - сказал Билл. - Куда это годится, чтобы весь клятый город ополчился на одного парня? К тому же, большинство этих бездельников были с 'Даймонд Си', а в мире нет ничего, что я ненавижу сильнее 'Даймонд Си'
  - Погоди-ка, - медленно проговорил Морган. - Ты, верно, ошибаешься, Билл. Кроуфорд сам приехал ко мне и предложил помощь. Предложил изобразить самосуд и дать мне сбежать. Может, именно это он и провернул. Пусть даже я и сказал ему, что не нужно...
  - Никто из этих бездельников не собирался тебя отпускать, - сказал Билл. - Они поливали тебя свинцом, как водой из ведра. И ни один не стрелял в воздух. Их пушки смотрели прямо тебе в спину.
  - Говоришь, большинство из них были работниками 'Даймонд Си'?
  - Что хош на это поставлю. Такого сборища распоследних мерзавцев свет ещё не видывал.
  Морган покачал головой.
  - Ничего не понимаю, - сказал он. - Кроуфорд ведь сам...
  - Подь сюда, - пригласил Билл. - Садись. Сжуй мясца, запей кофиём, а после мы с обой потолкуем.
  Пошатываясь, Морган пересёк комнату и опустился на покрытый овечьей шкурой упаковочный ящик. Старик щедро плеснул в жестяную кружку дымящийся кофе, положил на тарелку несколько полосок бекона и половинку куропатки.
  Втянув носом аромат еды, Морган понял, что голоден: он ничего не ел со вчерашнего полудня. С жадностью оторвав от куропатки ногу, он впился в неё зубами.
  Покончив с едой, Морган отодвинул тарелку и посмотрел на Билла. Старик усердно раскуривал короткую трубку. Табак наливался красным и потрескивал, и казалось, что густая борода Билла вот-вот вспыхнет от случайной искры.
  Он был из старых охотников на бобров, который, после того как бобры повывелись, осел в здешних местах и превратился в один из символов Буффало-Гэп. Морган не раз встречался с ним прежде, иногда опрокидывал с ним пару стаканчиков в 'Красном Петухе'. Он слыхал, что старик живёт в хижине, затерянной где-то в пустошах. Казалось, никто не знает точно, где именно.
  - Похоже, ты не сильно жалуешь 'Даймонд Си', - сказал Морган. - Чем они тебе насолили?
  - Три-четыре года назад, - сказал Билл, - я подстрелил одну из их скотинок. Зима выдалась суровой, никакой дичи на много миль окрест. А я не из тех, кто помирает с голоду, когда мясо само приходит к его двери, пусть даже на нём и стоит чьё-то тавро.
  - Дай угадаю, - сказал Морган, - они устроили тебе сущий ад.
  - Не просто ад, мистер, - заявил Билл. - Они явно собирались учинить надо мной расправу. Я и моя пушка живо их вразумили.
  Какое-то время старик сидел молча; в его бороде клубился табачный дым.
  - Понятия не имею, во что ты там вляпался, - наконец заговорил он, - но думаю, во что-то скверное. Я знал, что рано или поздно это случится - с тех пор, как прошлым летом потолковал с тем камнелюбом.
  - Что ещё за камнелюб?
  - Кроуфорд нанял его осмотреть ранчо. Этакий пижон. Носил сапоги на шнуровке. Откуда-то с восточного побережья приехал. Сказал, что он геоло... Что-то навроде географии, хотя и не она.
  - Геолог, - подсказал Морган.
  Старик хлопнул себя по колену.
  - Чёрт возьми! Точно! Запамятовал слово... В общем, он сказал мне, что может посмотреть на камни и понять, что под ними находится. Кроуфорд позвал этого парня, чтобы тот поискал нефть на его земле.
  - В этих краях нет никакой нефти, - возразил Морган.
  - А камнелюб сказал, что есть, - настаивал Билл. - Как-то вечером мы с ним выпили самогону, и он вроде как перебрал. Выболтал много такого, чего, небось, рассказывать не стоило. Сказал, что да, нефть тут, ей-богу, есть. Толко вот она не на земле Кроуфорда. Сказал, что её полным-полно к северу от владений Кроуфорда.
  - К северу?! - воскликнул Морган. - Да ведь это же моя земля!
  Старик кивнул.
  - Я тоже так подумал. Долго не мог решить: стоит тебе рассказывать аль нет. Решил ничего не говорить, ведь это не моё чёртово дело.
  Морган поднялся, шагнул к двери и встал на пороге, глядя на бледно-фиолетовый откос на востоке. Прошёл где-то час, как солнце поднялось над горизонтом. Снизу долетало сонное журчание ручья. С верхушки засохшего кедра сорвалась алая пичуга и порхнула над полынью.
  Старый Билл встал рядом с Морганом в дверном проёме.
  - Снова будет жарить вовсю, - предположил он, щурясь на солнце.
  - Вечером у меня дела, - коротко проговорил Морган.
  - Я так и понял, - сказал Пустынник Билл.
  
  
  В Буффало-Гэп стояла тишина - тишина, полная ночной прохлады после жаркого августовского дня. В отличие от вчерашнего вечера, на городской улице не было никакого движения. Окна 'Красного Петуха' светились жёлтым, но крыльцо салуна оставалось пустым. У коновязи стояла лишь одна лошадь.
  Дэнни Морган, словно мимолётная тень, выскользнул из кустов, что росли в устье ущелья, и направился к тюрьме. Низко пригнувшись, он подбежал к задней стене здания. Сидя на корточках, Морган ловил любые звуки, которые могли предупредить, что его заметили. Положив руку на землю, он ощутил под пальцами свежую, влажную почву. Он опустил взгляд и увидел, что сидит рядом с дырой, которую прокопал прошлой ночью во время побега.
  Морган осторожно скользнул за угол тюрьмы. В офисе горел свет. Медленно привстав, он заглянул в окно. Помощник шерифа Кресс сидел, положив ноги на столешницу и откинувшись на стуле назад. Шляпу он надвинул на лицо. В лампе дрожал слабый огонёк. Шерифа нигде не было видно.
  Взгляд Моргана быстро обшарил стены и остановился на свисавшем с гвоздя двойном ремне с парой револьверов. Он бы узнал это оружие где угодно.
  Дверь оказалась приоткрыта, и Кресс даже не шелохнулся, когда Морган легонько толкнул её. Секунду Морган постоял на пороге, затем ринулся вперёд.
  Помощник шерифа удивлённо встрепенулся и начал спускать ноги со стола. Прежде чем он успел поднять крик, Морган схватил его за глотку и повалил спиной на пол. Стул с грохотом опрокинулся.
  Кресс бешено сопротивлялся и силился закричать, но пальцы на горле превратили крики в едва слышное бульканье, слабо срывавшееся с губ. Кресс попытался дотянуться до оружия, но, когда он упал, револьвер оказался под ним, придавленный телом к полу. Кресс злобно пихнул Моргана коленом в живот, и тот на одно долгое мгновение почувствовал, как с головокружительной скоростью падает в яму бурлящей черноты. Однако ему удалось удержать руки на горле Кресса, вдавив пальцы в плоть противника.
  Кресс снова попытался ударить коленом, но силы его таяли. Глаза помощника расширились, он задыхался и всхлипывал. Трясущимися пальцами он безуспешно царапал душившие его руки. Каблуки сапог выбивали слабую чечётку на досках пола.
  Отпустив Кресса, Морган быстро шагнул к стене и сорвал висевший на ней сдвоенный ремень с револьверами - револьверами, которые у него забрали. Он поочерёдно достал револьверы, крутнул барабаны, чтобы убедиться, что они полностью заряжены, и вложил их обратно.
  Морган спокойно затворил дверь и задвинул засов. Потом вернулся к помощнику и, сняв с него ремень с оружием, швырнул в угол. Куском верёвки, который нашёлся в ящике стола, Морган связал Крессу руки за спиной. В качестве кляпа он использовал шейный платок помощника. Перетащив Кресса, он усадил его, прислонив спиной к столу.
  Веки помощника затрепетали, и он распахнул глаза. Мгновение он озадаченно таращился на Моргана.
  Тот широко улыбнулся. - Как самочувствие, Кресс?
  Кресс задвигал челюстями, но не издал ни звука.
  - Да, я знаю, - сказал Морган. - Болтаться мне за это в петле.
  Кресс что-то пробулькал.
  - Вскоре сюда кто-нибудь заглянет и найдёт тебя, - произнёс Морган. - Может, это и подло с моей стороны - поступать так с тобой. Но не более подло, чем ты обошёлся со мной. К тому же, я должен был забрать свои пушки. Без оружия я не смогу провернуть то, что задумал.
  Его лицо сделалось серьёзным. - Есть ещё кое-что, Кресс. Вы, парни, засадили меня в тюрьму за убийство, которое я не совершал, и даже пальцем не пошевелили, чтобы остановить грозивший мне самосуд. Я этого не забуду. Вы толкнули меня на кривую дорожку, и если уж мне суждено пройти по ней, я постараюсь пройти по ней до конца. Так что передай шерифу: если он отправиться за мной, пускай лучше держит пушки наготове. Тебя это тоже касается. Как и любого другого.
  Морган неспешно развернулся на каблуках, отомкнул дверь и вышел. Улица по-прежнему была пуста. У коновязи по-прежнему понуро стояла одинокая лошадь.
  С мрачным видом Морган вытащил из кобуры шестизарядник и, сжимая его в руке, нагло зашагал вперёд. Он не пытался скрыть своего продвижения. С оружием больше не нужно было прятаться.
  Подойдя к лошади, он отвязал поводья и вскочил в седло. В этот момент маятниковые двери салуна распахнулись и наружу вышел человек. От изумления он на мгновение застыл как вкопанный, потом с диким воплем потянулся к револьверам.
  Лошадь поднялась на дыбы и загарцевала. Вскрикнув, Морган яростно ударил её шпорами. Свет из окна упал на лицо человека, когда тот быстро шагнул с крыльца. Это был Хэнк Фридли, десятник с ранчо 'Даймонд Си', человек обнаруживший тело Джека Харриса и поскакавший сообщить об этом шерифу.
  Все ещё сражаясь со вставшей на дыбы лошадью, Морган рванулся к кобуре и выхватил один из своих сорок пятых. Рука Фридли дёрнулась. Рядом с ухом Моргана прожужжала пуля. Затем подал голос второй револьвер, и лошадь дико взбрыкнула.
  Развернувшись в седле, Морган яростно жал на спусковой крючок, осыпая фасад салуна смертоносным град. Чтобы спастись, Фридли бросился на землю и распластался в толстом слое оранжевой пыли.
  С торжествующим криком Морган прицелился в десятника, лежавшего в центре улицы на животе, и выстрелил в последний раз - пуля выбила фонтанчик пыли в шести дюймах от лица Фридли.
  Затем курок щёлкнул по пустой гильзе.
  Лошадь всё ещё бежала, вытянувшись вперёд и взрывая копытами землю. Морган её не сдерживал.
  Позади сгущалась тьма, и вскоре огни Буффало-Гэп превратились в мерцавших вдалеке светлячков.
  Морган скакал на восток - в сторону ранчо 'Даймонд Си'.
  
  
  Строения 'Даймонд Си' казались тёмным нагромождением в прерии.
  Стоя рядом с лошадью в крошечной лощине, пролегавшей меж двух болот, Морган слушал и ждал. Ждал, когда раздастся раскатистый стук копыт, возвестивший бы о прибытии Фридли. Морган даже не сомневался: как только Фридли раздобудет другую лошадь, он помчится прямиком на ранчо.
  Долго ждать не пришлось. Спустя пять минут на гребне холма, менее чем в четверти мили от Моргана, возникла лошадь со всадником и понеслись вниз, к ранчо.
  Он услышал крик Фридли, когда десятник остановился перед главным домом, и увидел, как в одном из окон зажёгся свет. Ещё один огонёк замигал в окне барака. Из дверей барака хлынул народ. Некоторые побежали к дому, другие направились к загону.
  - Они решат, я отправился к себе на ранчо, - пробормотал Морган. - Возможно, чтобы избавиться от каких-нибудь улик или забрать что-то, чего я не хочу оставлять. Часть из них поедет туда, а остальные попытаются отрезать мне путь обратно в пустоши.
  Всадники собрались в кучку возле крыльца главного дома. Кто-то, похожий на Кроуфорда, стоял в дверях, обрисованный светом лампы.
  С довольной улыбкой Морган проводил всадников взглядом и, подождав ещё четверть часа, сел на лошадь и не торопясь поехал к ранчо.
  Никто его не окликнул, когда он спешился и поднялся по ступенькам крыльца. Не останавливаясь, он распахнул дверь и вошёл в дом.
  - Это ты, Майк? - послышался голос Кроуфорда.
  Морган не ответил. Голос доносился из кабинета, расположенного сразу за гостиной.
  Без спешки, не меняя шаг, Морган преодолел расстояние до двери кабинета.
  Кроуфорд сидел за письменным столом. Когда он поднял взгляд, на его лице возникло изумлённое выражение, которое медленно сменилось гневом. Он резко вскочил, отпихнув назад кресло, - всё это одним лёгким движением.
  При первых же намёках на движение руки Моргана опустились на рукоятки револьверов; два шестизарядника выскочили наружу и замерли на уровне пояса. Руки Кроуфорда застыли у самых револьверов.
  - У тебя есть то, что мне нужно, Кроуфорд, - коротко проговорил Морган.
  - Всё, что у меня для тебя есть, это верёвка, - прорычал в ответ Кроуфорд.
  - Скажешь ещё что-нибудь в таком духе, - мягко сказал Морган, - и я наделаю в тебе дырок. Мне терять нечего. Ты уже выставил меня убийцей, так что оказаться в петле за настоящее убийство ничуть не хуже, чем за то, которого я никогда не совершал.
  Ранчеро пристально посмотрел на Моргана и слегка вздрогнул от того, что прочёл в его глазах.
  Морган вернул в кобуру один из револьверов и, потянувшись назад, закрыл за собой дверь. Потом он скользнул всторону и прижался спиной к стене.
  - Достань-ка свои пушки, - приказал он. - Медленно и осторожно. На рукоятках - только кончики пальцев. Бросай их на пол. Перед столом.
  Кроуфорд колебался. В голосе Моргана звенела смерть.
  - Вынимай.
  Не сводя глаз с Моргана, Кроуфорд подчинился. Два револьвера со стуком упали на пол перед столом.
  - Теперь, - сказал Морган, - я хочу знать, где геологический отчёт.
  - Геологический отчёт? - переспросил Кроуфорд.
  - Не строй из себя дурака! - рявкнул Морган. - Ты понимаешь, о чём я. Отчёт, подготовленный для тебя геологом. Тот, в котором говорится, что на моей земле есть нефть.
  Кроуфорд молчал и не двигался с места.
  Морган угрожающе шагнул вперёд.
  - Тебе зубы выбить, что ли? - спросил он.
  - Он не здесь, - ответил Кроуфорд.
  - Для тебя это чертовски плохо, - прорычал Морган.
  Его револьвер слегка опустился, глаза сузились. Палец на спусковом крючке напрягся.
  - Выстрелю прямо в пузо, Кроуфорд, - предупредил он. - Будешь страдать, как в аду.
  Кроуфорд обмяк.
  - Нет, Дэнни, не делай этого! Он тут. Прямо в столе!
  Он подался к столу, но Морган его остановил.
  - Стой, где стоишь, - приказал он. - Какой ящик?
  - Верхний, по левую руку, - ответил Кроуфорд, задыхаясь.
  Не сводя глаз с ранчеро, Морган обогнул стол, выдвинул ящик и бросил на стол пачку бумаг.
  - И что из этого отчёт? - процедил он.
  Кроуфорд медленно шагнул вперёд и вдруг резко нырнул за стол. Одним движением Морган сгрёб бумаги и толкнул тяжёлый стол от себя.
  Снизу грохнул выстрел, и левую руку Моргана обожгло огнём. Кроуфорд вскрикнул, когда на него рухнул письменный стол. В ту же секунду Морган развернулся и, наклонив голову, прыгнул прямо в окно.
  Стекло брызнуло осколками, когда он вылетел наружу. Спотыкаясь и стараясь не потерять равновесие, Морган побежал прочь. Сунув бумаги в карман, он помчался к передней части дома и вскочил в седло.
  Лошадь круто развернулась и умчалась в темноту. В доме позади него хрипло прокашлял револьвер
  и послышались слабые крики.
  Морган скакал сквозь ночь на запад. Он осторожно ощупал левую руку. Пуля только оцарапала кожу. Он знал: завтра рука онемеет, но в остальном она была в порядке.
  - В одном я уверен наверняка, - сказал он себе и ночному ветру. - Я заставлю Кроуфорда понять, что такое настоящая драка.
  
  
  Пустынник Билл оказался прав. На земле Моргана была нефть. И это многое объясняло. Объясняло, почему его обвинили в убийстве Харриса и почему в тот вечер, когда он был тюрьме, Кроуфорд так рвался помочь ему с побегом.
  Кроуфорд и шериф понимали: им нечего ему предъявить и что, если он предстанет перед судом, его оправдают за отсутствием улик.
  Сидя у прогоревшего костра, Морган ощущал, как в нём закипает гнев. Кроуфорд ни за что не позволил бы ему сбежать во время штурма тюрьмы. Ранчеро, теперь Морган был уверен в этом, намеревался прикончить его, как он прикончил Джека Харриса, или нанять кого-то для убийства. В конечном итоге, возможно, это не Кроуфорд сидел среди камней на корточках, курил сигареты и выжидал, пока не останется ни малейшего шанса на промах.
  Морган сунул руку в карман и достал отчёт исследователя. Повезло, сказал он себе, что отчёт действительно оказался среди бумаг, которые он достал из ящика. Кроуфорд мог попытаться одурачить его, назвав не тот ящик. То, что ранчеро указал на нужный ящик, означало лишь одно. Он упал на пол и схватил лежавшее там оружие, просто поддавшись сиюминутному порыву.
  Морган разгладил бумагу на колене и ещё раз медленно её перечитал, щуря глаза от яркого солнца.
  Что-то яростно дёрнуло за листок в руке Моргана - дёрнуло и вырвало документ из пальцев. В тот же миг тишину разорвал резкий, злобный смешок крупнокалиберной винтовки.
  Морган нырнул за ближайший валун. И когда он, сжавшись, приземлился за укрытием, оба шестизарядника уже были у него в руках.
  Медленно, высматривая любое движение, любой намёк на стрелявшего из винтовки человека, Морган обвёл глазами каждый овраг, каждый возвышающийся валун, каждый поникший на солнце куст.
  Неспешно утекали минуты. Земля дремала в сонных объятиях полудня.
  Затем что-то пошевелилось - проблеск движения в зарослях под розово-жёлтым холмом. Взгляд Моргана тут же приклеился к тому месту. Он устроился поудобнее и стал ждать. Движение повторилось - так, словно человек слишком долго находился в одной позе и решил её сменить.
  В кустах виднелось что-то, похожее на серое сомбреро, под ним белело какое-то пятно - возможно, лицо стрелка.
  Морган осторожно поднял один из револьверов и, уперев его в камень, взял на мушку то, что могло быть шляпой. Палец начал давить на спусковой крючок.
  Что-то ударило в валун над самой головой и с визгом умчалось прочь. Срикошетившая пуля, кувыркаясь в воздухе, заглушила мерзкий кашель невидимой винтовки. На шляпу посыпалось мелкое каменное крошево, и Морган инстинктивно пригнулся. Ещё одна пуля врезалась в камень, на шесть дюймов ниже того места, куда угодила первая, и с сердитым жужжанием отскочила в сторону.
  Морган быстро переполз на другую сторону скалы; дыхание с хрипом вырывалось из горла. То, что двигалось в кустах, оказалось вовсе не стрелком. Наверное, это был заяц или, может, медведь. Или - при мысли об этом сердце Моргана пропустило удар - по его следу шли двое стрелков. А может и больше.
  Над скалистым выступом, торчавшим из крутого склона на той стороне ручья, курились слабые струйки дыма.
  Морган кивнул с мрачным удовлетворением. Наконец-то он вычислил позицию стрелка.
  Сидя на корточках, он ждал с револьверами наготове.
  Солнце блеснуло на металлическом предмете, и Морган увидел ствол винтовки, медленно скользивший вокруг скалы. Сгорбившись, с ощущением смертельного холода меж лопаток, Морган не шевелился. Все инстинкты внутри него так кричали, чтобы он убирался с линии огня, прыгнул за камень, поместил какое-нибудь препятствие между собой и стволом винтовки. Но Морган не поддавался.
  Верх по склону, рядом с валуном, возникло коричневое пятно. Оно становилось всё больше и больше. Морган переглотнул и затаил дыхание. Пятно было чьим-то локтём - согнутым локтём человека с оружием в руках. Чтобы правильно прицелиться, винтовку нужно было ещё немного передвинуть, и Морган ждал... Ждал мишени покрупнее.
  Потом внезапно он перешёл к действиям. Правая рука Моргана взметнулась вверх. На мгновение шестизарядник застыл в его хватке, затем выстелил - раз, другой.
  Воздух прорезал пронзительный крик. Винтовка кувыркнулась вперёд и, упав на косогор, медленно соскользнула вниз, пропахав дулом борозду в рыхлой осыпи.
  Морган выскочил из-за валуна и стал карабкаться вверх по предательскому склону.
  В долине внизу гаркнула винтовка, и ему под ноги брызнула земля. Винтовка грохнула ещё раз. Пуля ударила в скалу наверху и с жалобным визгом умчалась в пустоту.
  Крутнувшись на каблуках, Морган увидел второго стрелка, стоявшего прямо в зарослях кустарника с винтовкой у плеча, и выстрелил в него. Человек метнулся всторону, когда оба револьвера Моргана стали выплёвывать град свинца.
  Затем, пока оружие ещё дымилось, Морган бросился к валунам наверху и скрылся за ними.
  Раздался выстрел шестизарядника, и в склон впечаталась пуля. Метнувшись на звук выстрела, Морган увидел человека, что, скорчившись, привалился спиной к камням. Его пробитая левая рука сочилась кровью, а в правой он сжимал револьвер. На лице человека застыл оскал ненависти.
  Это был Фридли, десятник Кроуфорда.
  Револьвер Фридли взметнулся вверх. В тот же миг кольт Моргана выстрелил, и бригадир взвыл от боли. Шестизарядник в кулаке десятника медленно наклонился дулом к земле, затем выпал из простреленной руки.
  Морган неспешно двинулся вперёд и остановился в шести футах от раненого. Его губы тронула улыбка, когда он взглянул на Фридли.
  - Неважно выглядишь, Хэнк, - сказал он.
  Десятник зарычал, размахивая окровавленной рукой.
  - Они ещё тебя достанут! - кричал он. - Будешь на суку болтаться! Уверен, чёрт возьми!
  - Это вряд ли. Если только они не пошлют за мной кого-то потолковее тебя, - сказал Морган.
  У ног Фридли лежал всё ещё дымящийся окурок. Морган огляделся. Чуть дальше лежал ещё один окурок. На земле валялось кое-что ещё - мешочек от табака.
  Морган медленно наклонился и поднял его. Мешочек был вывернут наизнанку!
  Глаза Моргана сузились, когда он рассматривал находку.
  - Ты слишком много дымишь, когда собираешься кого-то убить, - тихо проговорил он.
  Фридли ничего не ответил, лишь свирепо сверкал глазами.
  Морган подбросил и поймал мешочек на ладонь.
  - Я нашёл точно такой же мешочек, тоже вывернутый наизнанку, там, где ты подкарауливал Харриса.
  - Что-ты несёшь? - взвизгнул Фридли. - Пытаешься переложить вину на другого?
  Лицо Моргана сделалось мрачным.
  - Мне не нужно ни на кого перекладывать вину, - сказал он. - Я знаю, кто убил Харриса. Это был ты.
  Он медленно поднял револьвер.
  - Ты всё подстроил так, чтобы казалось, будто это совершил я, - проговорил Морган. - Ты сделал из меня преступника. Думаю, сейчас мне уже никто не поверит, даже если у меня будут доказательства моей невиновности.
  В глазах Фридли мерцал страх. - К чему ты клонишь, Морган?
  - Думаю, мне и правда придётся тебя пристрелить, Хэнк. Мне всё равно нечего терять. Кроме того, я получу от этого огромное удовлетворение.
  - Слушай, Дэнни, - заблеял Фридли, - так нельзя. Вот так вот, хладнокровно.
  - Почему бы и нет, - проговорил Морган почти весело. - Ты не в том состоянии, чтобы помешать мне.
  Из долины внизу донёсся быстрый перестук копыт.
  - Видишь, - сказал Морган, - твой приятель уехал без тебя. Вероятно, посчитал, что ты уже не жилец. Он скоро вернётся с подмогой, чтобы окружить меня. Так что через минуту или две я с тобой покончу и отправлюсь дальше.
  - Я помогу тебя оправдаться, - завопил Фридли, едва не пуская слюни от ужаса. - Я всем скажу, что это я убил Харриса. Я...
  Он замолчал и уставился на Моргана.
  - Продолжай, - приказал Морган.
  - Кроуфорд меня заставил. Я кой-чего натворил в Техасе, и он пригрозил выдать меня властям, если я откажусь. Он знает, что на твоём ранчо есть нефть, и когда он не смог его купить...
  Морган кивнул. - Тогда он решил, что, если он убьёт Харриса, а меня повесят за убийство, ранчо достанется ему. Но он опасался, что меня не осудят, поэтому устроил самосуд.
  Фридли облизал пересохшие губы.
  - Что-то вроде того, - сказал он.
  Морган встал.
   - Давай-ка прокатимся, - произнёс он. - Сможешь спуститься к своей лошади или мне придётся тебя тащить?
  - Сам дойду, - ответил Фридли.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"