Аннотация: О моём лучшем друге - задорном матершиннике
(гимн во славу человека, строгого, но справедливого. Исполняется гордо, с высоко поднятой головой и чисто вымытыми ушами, шеей и пятками. Сопровождается оркестром медно-духовых инструментов имени Военного Трибунала)
Посвящаю лучшему другу всех детей, великолепному антрепренёру-лесорубу Гарьке Сэ Благосклонному
Эпиграф:
- Не плачь, девчонка,
Пройдут дожди,
Солдат вернётся,
Ты только жди!
Пускай далёко
Твой верный друг,
Любовь на свете
Сильней разлук!
( Песня про солдата. Исполнял Хиль Эдуард. А может, Коля Гынатюк. А может, Аллочка Пугачёва. Их всех разве упомнишь?)
Кто сказал: "Йибёна мать! Всех перестрЫляю!"
Это Гарька, друг детей. Рубит у сарая
Он поленья на дрова. Содит зверски матом.
А когда-то в жизни был вежливым солдатом!
Матом всех не посылал. Жрал творОг и сушки.
А сегодня - просто хам! Мат его игрушки!
Подойду к нему сейчас и заезду в ухо!
Получи, кривой нахал, ты от сердца плюху!
Будешь дальше посылать? Матом выражаться?
Если будешь - берегись! Дам тебе просраться!
Печку лучше истопи, дай тепла и свету.
А стопивши, сядь за стол и сожри коклету!
Успокойся навсегда в выраженьях гадких.
Хер получишь от меня в праздник шоколадку!
Необходимое пояснение: слово "хер" - не нецензурное. Означает "крест" - одну из букв старославянской азбуки.