Александр идёт по коридорам замка и тихо говорит сам с собой:
Александр - Несчастье может с нами приключиться,
Но чтоб во снах о нём тужить
Пророком нужно народиться,
А так и власти можно вмиг лишиться...
Какая муха укусила
Правителя и друга моего -
Не знаю, право, но давно
За ним я странность примечал,
Но за болезнь не принимал...
А впрочем, что я смыслю в этом деле?
В нём нет ни крови, ни нужды
Лишь зов неведомой души...
А с этим лучше к богослову,
К его извечному престолу
Познанье душ поднесено
Смирился с этим он давно!
Александр направляется в комнату придворного богослова отца Доминго. Входит в комнату, где за массивным столом сидит монах в коричневой рясе, перелистывая большую старинную книгу.
Александр - Моё почтение, святейший,
Пришёл совет у вас просить -
Узнать, как другу поступить,
Когда печалью сердце гложет...
Обернувшись, говорит в зал:
- Ах, эта глупая печаль,
Его несёт в такую даль!
Снова обращается к Доминго:
- И верю, ваш совет ему поможет!
Доминго - Не льсти напрасно, здесь не место,
Святейший в этом кресле?
Слуга на службе короля
Похож судьбою на меня,
С той разницей, что я служу у Бога.
Твой друг просил тебя об этом,
Иль тайно ты ко мне пришёл?
Александр - Пришёл я тайно, но с благою целью.
Доминго - Ликует при таком стеченье ад.
Александр - А жизнь моя уже не в счёт?
За друга я готов её отдать.
Так легче, чем его предать!
Доминго - Постойте, не спешите с жизнью расставаться.
О том ли друге говорите,
В чьём замке мы давно живём?
Александр, в знак согласия, молча опускает голову.
Доминго - О чём его печаль?
Александр - Виденья посещают друга моего,
То он в Египте принцем народился,
То в горьком одиночестве живёт
И будто этим возгордился...
Ах да! Ещё певцом слывёт...
Виденья ночью посещают
Покои властные его
И дух могучий в нём смущают,
Ну как... прокисшее вино!
Доминго - Видения как призраки приходят?
Александр - Во снах являются они.
Доминго - Такие знаки нам знакомы...
Повернувшись, говорит в зал:
- В Завете Ветхом толковать их мог Иосиф
Но Истина лишь Господу подвластна.
Опять обращается к Александру:
- Гаданья в знаках неуместны.
Подумать нужно день - другой,
Совет подскажет мне покой,
И если нет нужды сильней,
Воздай мне тишиной скорей.
Доминго указывает Александру на дверь. Александр молча удаляется.
Доминго - Вот задача, так задача...
Теперь попробуй, угадай,
Что королю приснилось - ад, иль рай!
А я так стар и немощь в силе,
И в замке мне любовь привили
К усладам царственных вельмож,
А в кельях братства холод, вошь.
Теперь мне нужно угодить,
Ещё при этом услужить,
Задача, словом, непростая,
Но где сметливость молодая
Проложит путь себе плечом,
Там старость действует умом.
Схожу я лучше к Розамунде.
Её величество всегда
Готова выслушать отца!
Доминго идёт в царские покои к королеве Розамунде. Она ему встречается по дороге, в окружении фрейлин. Доминго низко кланяется.
Доминго - За вашу красоту я славлю Бога!
Розамунда, польщенная таким приветствием, подходит к монаху.
Розамунда - Давно хотела вас просить
Псалом помочь мне сочинить.
Воспеть желаю силу Бога,
Но не найду такого слова,
Чтоб чувства выразить сполна...
Доминго - Тут страсть Давидова нужна!
Чтоб мысли покорились слову
И чувства вырвались на волю.
Я песням этим научу,
А вслед за тем, благословлю!
Розамунда - Начнём, хоть сейчас!
Доминго говорит, обращаясь в зал:
- Возможно, это лучший случай
Дела мои теперь решить.
А песней, сколько слух не мучай,
Навряд ли Бога удивить.
Обращается снова к Розамунде:
- Как вам угодно, Ваше Величество!
Королева радостно прихлопывает в ладоши и говорит:
- Тогда начнём, как у Давида!
Начинает читать псалом номер один:
- Блажен муж, который не ходил
На совет нечестивых...
Доминго возводит руки к небу и торжественно произносит:
- Воистину, ваши чувства и страсть
Несут божественную власть!
Королева недоумённо смотрит на Доминго.
Доминго - За вашего супруга едва успел я помолиться,
А вы уже подобны вещей птице!
Королева спешит принять понимающий вид, но, как бы, между прочим, говорит:
- Быть может, стоит объясниться?
Доминго - К тому, что вам уже известно,
Я лишь добавлю без прикрас -
Супруг ваш полон сил телесных,
Себя терзает в зыбких снах.
Пытаясь в суть их докопаться
Он голову себе вскружил,
А сны, известно, мёртвых царство
Живых там след давно простыл.
Королева делает вид, что знает о терзаниях супруга.
Розамунда - Да, да. Я думала об этом.
Доминго - Теперь, когда мы верно объяснились,
И в самой сути утвердились,
Решенье нужно сделать вам,
Забор поставить цепким снам.
Розамунда - Заборы снам? Кто это может?!
Доминго - Господь и в этом нам поможет.
Для снов преграды нет сильней,
Чем бал с присутствием гостей.
Сплетенье масок, суета,
Огни, веселье, мишура,
Избавят ночь от мёртвых мыслей
И восстановят в снах покой,
Сменив терзания мечтой!
Розамунда радостно хлопает в ладоши и восклицает:
- Конечно, бал! Как это славно!
О нём я думала недавно,
Теперь же я хочу его,
Заставлю сны сменить лицо!
Королева с фрейлинами убегают. Доминго радостно потирает руки и усмехаясь, говорит в зал: