Кудасов Влад Александрович : другие произведения.

Голая луна

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод Лэнгстона Хьюза "Голая луна"


LANGSTON HUGHES

  

   The moon is naked.

   The wind has undressed the moon.

   The wind has blown all the cloud-garments

   Off the body of the moon

   And now she's naked,

   Stark naked.

  

   But why don't you blush,

   O shameless moon?

   Don't you know

   It isn't nice to be naked?

  

Голая луна.

  
  
   В небе голая луна
  
   Вся раздетая ветрами,
  
   Ни сукна ни полотна -
  
   С оголёнными боками.
  
   Совершенно обнажённая
  
   Красота умалишённая.
  
   Ты совсем не покраснела,
  
   Хоть открытое все тело?
  
   Потому что хорошо
  
   В небе прыгать голышом?
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"