|
|
||
Перевод Лэнгстона Хьюза "Голая луна" |
LANGSTON HUGHES
The moon is naked.
The wind has undressed the moon.
The wind has blown all the cloud-garments
Off the body of the moon
And now she's naked,
Stark naked.
But why don't you blush,
O shameless moon?
Don't you know
It isn't nice to be naked?
Голая луна.
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"