Появись сейчас в Военном зале сам Отелетер, вряд ли он выглядел бы более грозным, чем возникший на пороге адмирал рит Шаринквер. Сбежав из дома в четырнадцать лет, Сенгос почти два десятилетия плавал между Бусти и Амалюрскими островами на полуторговых-полупиратских судах. Когда вознаграждение за голову отчаянного капитана стало уж слишком большим, он привёл свою шхуну в Ансис и после недельного запоя принял предложение поступить на службу в тиварский флот. Благодаря опыту, незаурядным способностям и готовности идти напролом Сенгос сделал головокружительную карьеру, получив чин адмирала и графский титул. Моряки любили своего начальника за знание дела, отсутствие высокомерия (обсуждение вопросов службы с боцманами было обычным делом) и виртуозное владение всеми мыслимыми ругательствами.
Увидев насупленные брови адмирала, Локлир искренне пожалел посланного к нему лейтенанта, которому довелось оказаться в центре незабываемой словесной бури. Однако на самого герцога, только что сумевшего обрести уверенность после пучины отчаяния, клокотавшее негодование графа не произвело особого впечатления. Он не только заранее знал, что и как будет говорить рит Шаринквер, но и счёл возможным дать ему высказаться первым.
- Ваше высочество, как надо понимать ваш последний приказ? Почему корабли должны оставаться в гавани? Мы что, сдаём Ферир? Просто так, без боя? Молча ляжем под Небрис и ноги раздвинем?
- Адмирал, кому мы что сдаём? Свой стояк портовым шлюхам? Хватит орать, вы не рыбой торгуете, - увидев, что оторопевший от такой отповеди граф непроизвольно подался назад, герцог перешёл к постановке новой задачи. - Где сейчас находится "Кор Гавис"?
- "Горячий ветер"? В порту, за Высоким пирсом. А зачем он сейчас нужен?
- Адмирал, я буду спрашивать, вы - отвечать. Это понятно? Где стихийники из его экипажа?
- Частично на месте, но...
- Собрать всех вместе. Немедленно.
- Ваше высочество...
- Спрашивать буду я. Сколько гружёных баркасов "Кор Гавис" сможет вести на буксире? Насколько это может быть быстро?
- Ну, если идти под паром, то не больше одного. И то, если буксир выдержит. С водяным ходом "Ветер" и пару утянет. Может быть, даже три.
- А насколько это будет быстро?
- По-любому вдвое быстрее, чем бриг при хорошем ветре. А что в баркасах-то будет?
- Ситела, господин адмирал. Ситела, и всё, что из неё делают. Лишь бы горело. Господин адмирал, а корабли хорошо горят?
- Как дрова, ваше высочество! - вспомнив свою буйную молодость, рит Шаринквер плотоядно ухмыльнулся, живо представив себе практическое воплощение замысла. - Ваше высочество, надеюсь, мне будет позволено идти в бой на "Горячем ветре"?
- Граф, при всём уважении, вы будете тешить свою злодейскую душу в другом месте, - подмигнув адмиралу, герцог положил ладонь на карту Сарфийского моря. - Теперь Небрису нечего скрывать, и порты Саинсо им уже не нужны. Солдат будут водить из Тильодана, Маркара и Салдивата. Плыть они будут кратчайшим путём, и именно там вы должны их искать, жечь и топить.
- Вообще это я и собирался делать...
- Нет, адмирал, вы собирались умереть с честью: абордаж, таран и всё такое. Меня это не устроит. Вы будете действовать жёстко, подло и разумно. Садитесь за стол, нам есть что обсудить. Но прежде распорядитесь о подготовке "Горячего ветра".
Сопровождаемое возгласами и ругательствами обсуждение было в самом разгаре, когда в зале появились рит Таначали и заметно осунувшийся начальник дипломатической службы. Осведомившись о здоровье фос Теонесте, Локлир попросил его немного подождать и повернулся к главному армейскому магу.
- Господин рит Таначали, мне нужны все зажигательные и сигнальные синтагмы, которые вы сумеете найти до захода солнца. Их следует доставить к флотским причалам у Высокого пирса. Туда же должны прибыть боевые маги, огневики и стихийники - повелители воздуха.
- Ваше высочество, но многие маги уже находятся в полках, готовых выступить к Фериру, - на первый взгляд Слиатос был по-прежнему невозмутим, и только хорошо знающие мага люди могли обратить внимание на его сузившиеся глаза. - Войска нельзя посылать в поход без пркирытия.
- С армией пойдёт минимум магов. Если адмирал не выполнит свою задачу, Ферир не спасут все маги Тивара.
- Ваше высочество, я просил бы, чтобы об этом решении командующий узнал от вас, - увидев недоумение на лице герцога, рит Таначали счёл необходимым объяснить свою просьбу. - Генерал сейчас опаснее вискута.
- Даже для вас? Не верится, но будь по-вашему. Тем более, что он скоро появится. Что-нибудь ещё?
- Ваше высочество, я не знаю деталей вашего плана, но думаю, что тальдос людям адмирала не помешает.
- Разумеется! Передайте флоту две трети запасов, фос Шаринквер сам поставит магам задачу.
Повернувшись к фос Теонесте, герцог увидел, что побледневший граф сидит с закрытыми глазами, положив руки на стол. Покачав головой, Локлир в очередной раз проклял недоумка Чиманта, ставшего слепым оружием в руках умелых и беспощадных кукловодов. Прикинув, что все его вопросы к начальнику дипломатической службы могут подождать, герцог не стал беспокоить Тахимата, обратившись к рит Корвенци.
- Граф, в вашем ведомстве найдутся лисили, которые могут летать над морем?
- Над морем? - вопрос настолько удивил начальника тайной стражи, что для ответа ему потребовалось какое-то время. - Ваше высочество, вы имеете в виду полёты в сторону моря?
- Увы, граф, летать предстоит над морем с борта корабля.
- Над морем... Лисили не любят большой воды, но среди них тоже есть отчаянные головы. Уверен, что капрал Илсу полетит куда угодно.
- Это который над танкисами сигналы подавал?
- Он самый, ваше высочество. Я попробую найти ещё двух-трёх, но они будут не настолько шальные.
- Устроят и такие, пусть только поднимутся повыше. Хорошие глаза важнее храбрости.
- Это меняет дело, такие найдутся. Ваше высочество, кому из офицеров вы сочтёте возможным доверить синтагму с Кибари-кан?
- Упавшая звезда, конечно, страшное оружие, но сейчас у нас только две таких синтагмы, - борясь с искушением, Локлир стал тихонько барабанить пальцами по столу. - Ансис я голым не оставлю, в море пойдут три-четыре группы, и кому же из них отдать синтагму? Даже если повезёт, мы погубим и своих моряков... Нет, господин рит Корвенци, Кибари-кан останется на берегу. А вот несколько тружери адмиралу могут пригодиться.
- Ваше высочество, но отряд тружери до сегодняшнего дня всё ещё остаётся секретным. На кораблях будет слишком много людей, чтобы они могли скрытно пить свои эликсиры.
- Какая секретность, граф? Где ваши практичность и цинизм? Сейчас всё на кону - если проиграем, нам эти секреты в задницу вставят. Всё! Идите, граф, не разочаровывайте меня окончательно. И так хреново, спаси нас Альфир милостивый.
Отправив начальника тайной стражи искать в должной степени сумасшедших лисилей, герцог подошёл к фос Теонесте, попытавшемуся приподняться и извиниться за свою слабость неким подобием улыбки. Вымученная гримаса графа лучше всяких слов говорила о его состоянии, и Локлир тут же послал Дакеля за целителем, который должен был сопроводить дипломата домой. Помогая фос Теонесте встать, герцог не сразу заметил советника клана ульгор, который оглядывался по сторонам, впервые оказавшись в Военном зале.
- Рад видеть вас, господин брун Линкаа. Времени нет, я спрошу только о самочувствии главы вашего клана.
- Благодарю вас, ваше высочество. Аудусу брун Римшату намного лучше. Он просит простить его за то, что он не смог сам приехать в замок.
- Брун Линкаа, ему сейчас надо выздоравливать, а не извиняться. Дел впереди - края не видно, - жестом остановив хотевшего ещё что-то сказать Синганита, герцог поднял вверх два пальца правой руки. - Господин брун Линкаа, мне нужны ответы на два вопроса. Сколько тяжёлых арбалетов и баллист могут быть доставлены в порт сегодня вечером? Второй вопрос - сколько дальнобойных синтагм к ним ваши мастеровые успеют изготовить до отплытия кораблей? Кроме тех, что уже сделаны?
- Ваше высочество, вы имеете в виду приспособления к синтагмам для замедления их активации?
- Да-да, я говорю о парагах.
- Ваше высочество, но мы уже всё передали армии. И параги, и баллисты на колёсных платформах.
- Хорошо, что на колёсах, легче будет в порт доставить, - глядя прямо в расширившиеся глаза советника, Локлир решил разом снять все страхи Синганита, ужаснувшегося от необходимости самому делить оружие между командующим и адмиралом. - Брун Линкаа, слушайте внимательно. Флоту нужны минимум три, а лучше четыре баллисты с обслуживающими их сидарис. Решать вопросы с генералом рит Нейстулатом вам не придётся, сейчас я подготовлю соответствующий приказ. Если какие-то баллисты уже на прибрежном тракте, пусть едут дальше. Так, пока я буду диктовать приказ, думайте, что вы ещё хотите спросить.
Оставив советника клана ульгор стоять у края стола, герцог решительным шагом направился к секретарю, на ходу обдумывая слова, способные хоть как-то обуздать гнев генерала. Стук буквально отброшенной в сторону двери заставил Локлира оглянуться. Едва взглянув на вошедшего в зал рит Корвенци, он ощутил в груди что-то очень холодное и до омерзения липкое.
- Граф, что?
- Ваше высочество, только что отравлены главный казначей фос Лафонту и бургомистр Ансиса рит Гоулстрат. Канцлер чудом избежал смерти, погиб открывший конверт помощник.
Закрыв глаза, герцог несколько мгновений никак не реагировал на печальное известие, старательно отгоняя от сердца подбирающийся к нему комок стылой слизи. Судорожно вдохнув ставший каким-то вязким и затхлым воздух, Локлир начал медленно поворачиваться к графу. Когда его ладонь коснулась одного из кресел, пальцы сжались подобно капкану, и одного резкого движения руки хватило, чтобы тяжёлое кресло с грохотом упало на каменный пол.
- Так, господин граф, о каких конвертах идёт речь7 Их было три? Как они к ним попали?
- Ваше высочество, это были именные конверты фос Теонесте. Доставил их человек в форме офицера замковой стражи, который приехал в карете с гербом...
- Поэтому охрана, чиновники и сами погибшие ничего не заподозрили. Что спасло канцлера?
- Когда принесли письмо, фос Варадан торопился ехать в замок, где должен был увидеться с фос Теонесте. Уже на пороге он сказал рит Катлеки, чтобы тот всё же открыл конверт. Немного ядовитого дыма канцлер всё-таки вдохнул, сейчас с ним находится опытный целитель.
- Чимант, тварь продажная, достал их из-под земли, - медленно выговаривая слова, Локлир изо всех сил старался сохранить остатки хладнокровия, чтобы ему вновь не пришлось выкарабкиваться из глубин отчаяния. - Граф, почему мишенью стали эти трое?
- Чимант, видимо, смог украсть только три конверта. Их решили разом пустить в ход, стараясь свести риск к минимуму. Кабинет канцлера и финансовое ведомство находятся в одном здании, особняк бургомистра через три дома. Никто ничего не успел понять.
- Все они умерли вместо меня... - опустившись в первое попавшееся кресло, герцог говорил тихим бесцветным голосом. - Змея выползла из могилы и стала кусать всех, до кого смогла добраться. И эту змею направил сюда кто-то очень умный.
- Ваше высочество, мы сделаем всё возможное.
- Нет, граф, скорбеть и искать врагов мы будем потом. Сегодня это уже не главное. Сейчас мне нужны ваши лисили и ситела. Да, ситела. Тиварская, привозная, переработанная - мне всё равно. Канцлера не будет, теперь это ваша задача. Покупайте, пишите расписки, сбивайте замки, делайте, что угодно. Пошлите Дусмили, он всегда найдёт, что сказать.
- Будет исполнено, ваше высочество.
- Три баркаса и ещё полсотни бочек, граф, - тяжело поднявшись, герцог только сейчас заметил стоявшего у стены брун Линкаа. - Советник, вы теряете время.
- Ваше высочество, я жду вашего приказа генералу рит Нейстулату.
- Да, я обещал. Дакель, вы слышали наш разговор, напишите, что следует. И поставьте мою большую печать.
После ухода Синганита Военный зал опустел, и полностью пришедший в себя Локлир какое-то время молча сидел во главе стола, прикидывая шансы на успех адмирала и "Горячего ветра". Опасаясь повторения недавнего приступа отчаяния, он всячески боролся с навязчивым желанием вновь начать обдумывать уже принятые решения. Герцог понимал, что это не только опасно для него самого, но и достаточно бессмысленно, ведь его приказы уже привели в движение тысячи людей, и любое изменение могло породить чудовищный беспорядок, чреватый сомнениями и утратой веры в победу.
Голову срочно надо было чем-то занять, и Локлир весьма кстати вспомнил, что он ещё не закончил разговор с Исвелем, прерванный неожиданным появлением командующего. В одно мгновение тогда всё связанное с Каулоном и перспективами небрисской короны стало неважным, и он попросил магистра дождаться продолжения беседы в одном из представительских кабинетов (значение имело и то, что о союзе Тивара с Орденом теней знало очень небольшое количество людей, в число которых не входили многие участники спешно собранного совещания).
Пока Олуреми ходил за магистром, в зале появился майор из штаба командующего, доложивший о ходе подготовки воинских частей к выступлению. Офицер ничего не сказал о недовольстве генерала требованием передать флоту часть магов и баллист (вполне вероятно, что командующий и сам пришёл к выводу, что судьба этой кампании будет решаться именно на море), зато сообщил об уже покинувших Ансис драгунах Фларостирского полка, которым командовал майор рит Канбори. Поблагодарив офицера за обстоятельный доклад, Локлир пожалел, что так и не встретился с Артенором, который дневал и ночевал в своём новом полку. В конце концов, после гибели Бескиель у герцога осталось всего два человека, связанных с ним узами крови - нежная Фиорис и знающий себе цену рит Канбори (изрядно помучившись, Локлир всё же смог вычеркнуть старшую сестру Ночери из числа близких людей).
Магистр слушал герцога, почти не задавая вопросов, что до поры до времени не позволяло судить о его отношении к ставке на уничтожение вражеских кораблей всеми доступными способами. Кое-что стало понятно, когда Исвель предложил, чтобы вместе с адмиралом в море отправился его помощник Тарсканту, обладавший исключительными, хотя и не очень разнообразными магическими способностями.
- Брат Исвель, но не будет ли это поручение для него слишком уж неожиданным?
- Ваше высочество, для брата Тарсканту в нашем мире мало что может быть неожиданным, - улыбнувшись, магистр после едва заметной паузы всё-таки решил пояснить свои слова. - Ему нет сорока, но это возраст его тела, а его душа живёт в нашем мире уже больше восьмидесяти лет.
- Но как это может быть?
- В молодости Тарсканту был бойцом Ордена защитников, но однажды он встретился с очень сильным чёрным магом. Некромант превратил его в бездушного зомби, служившего ему несколько лет. Когда я убивал эту молкотову тварь, Тарсканту даже пытался сражаться с нами. Уцелевшие слуги рассказали эту историю, и я взял его с собой.
- Тогда он был ещё жив?
- Некромант привязал его к своей магии, и когда она исчезла, началось умирание. Я очень старался, но в монастырь мы привезли уже труп.
- Брат Исвель, но ради чего были все эти хлопоты?
- В этом монастыре умирал брат Гревин - легенда нашего ордена. Он дважды спасал мне жизнь, и я поклялся, что сохраню хотя бы его душу. Мы хранили тело Тарсканту больше месяца, а потом Альфир благословил переход души Гревина в новое тело.
- Вот просто так - переход души? - Локлир был потрясён словами магистра, который безо всяких эмоций рассказывал о том, что веками считалось просто красивой сказкой. - Вернувшиеся действительно существуют? И вы делали это своими руками?
- Ваше высочество, вообще-то руки здесь особой роли не играют...
- Но вы ведь это делали?
- Несколько раз приходилось.
- Брат Исвель, а как это вообще происходит?
- Ваше высочество, надеюсь, вы понимаете, что я не могу это обсуждать.
- Да, конечно. Но это обязательно происходит именно так, как вы рассказали? От умирающего в другое тело?
- Нет, чаще всего погибшему человеку просто возвращают покинувшую его душу, - магистр неожиданно замолчал и продолжил говорить только после лёгкой усмешки. - Прошу прощения, ваше высочество, но я, похоже, ввёл вас в заблуждение, использовав слово "чаще". Точнее было бы сказать "намного чаще, чем при других обстоятельствах". И даже это не намного точнее, ведь возвращение случается далеко не каждый год.
- Брат Исвель, насколько я могу понять, сложнее всего добиться перехода души в другое тело, - задавая вопросы, герцог до конца не мог поверить в то, что он обсуждает с магистром Теней одну из важнейших тайн ордена. - Хотя не думаю, что слово "добиться" здесь будет уместным.
- Вынужден с вами согласиться. Одним словом это действие невозможно определить ни на одном языке. Хотя "добиться" в какой-то степени всё же соответствует сути происходящего, - вновь задумавшись, Исвель не стал ничего уточнять, сделав рукой некий жест, который можно было истолковать как символ неопределённости. - Однако передача души из тела в тело - не самое трудное дело. Сложнее всего соединить тело с душой, давно покинувшей свою смертную плоть.
- То есть с душой, превращённой Молкотом в демона?
- Не совсем так, ваше высочество. Не все души, оторванные Молкотом от своих тел, становятся демонами. Души праведных людей, сидарис и других обречены на страдания, но большинство из них остаются бесплотными призраками и никому не мстят. Другое дело мерзавцы, души которых продолжают радовать Молкота и после их смерти. Именно такие души и превращаются в демонов.
- Которых потом приходится уничтожать...
- Да, лишая их возможности существовать за счёт энергии Ванат. Но перед этим такие души можно удерживать с помощью особых заклинаний, которые хорошо известны магам Викрамара. Они многому научились за последние десятилетия, но это не просто трудный, но и очень опасный путь. В Викрамаре не представляют, с чем они могут столкнуться. Ваше высочество, поверьте мне, я говорю как друг и союзник Тивара. Пристальное внимание богов - это совсем не то, к чему стоит стремиться.
- Брат Исвель, до полудня я вообще сомневался в существовании вернувшихся. Теперь я понимаю, что от удержания душ до их переноса - как отсюда до Кисейту. Уверен, что в Викрамаре нет таких планов.
- Ваше высочество, не стоит недооценивать одержимость и тщеславие магов, - сжав губа, магистр медленно покачал головой, - Когда цель кажется достижимой, многие из них теряют голову и готовы на всё. Впрочем, лет двадцать всё это ещё не будет иметь особого значения. Ваше высочество, смею ли я надеяться, что мой рассказ был достаточно интересен, и он сможет изгнать из ваших мыслей хотя бы часть тревоги и сомнений?
- Брат Исвель, так вы сейчас выступали в роли целителя? - Локлира удивил такой оборот дела, хотя был вынужден согласиться с магистром - его голове, занятой "перевариванием" новой информации, было уже не до терзаний по поводу принятых решений. - Благодарю вас за внимание, но неужели всё так плохо, что мой вид внушает вам чувство жалости?
- Нет-нет, ваше высочество, жалость тут ни при чём. Я просто понимаю, что у вас на душе: недавнее покушение, нападение Небриса, изменение планов, новые убийства... Всё это создаёт... некую напряжённость, которую могут снять женщины, вино, либо нечто весьма любопытное. Я предпочёл последнее средство, которое, к тому же, позволяет укрепить наше взаимное доверие, - магистр улыбнулся и отвесил герцогу лёгкий поклон, - Насколько я понимаю, желанная цель достигнута, и мы можем обсудить кое-что ещё.
- Нет уж, брат Исвель! Вы разожгли моё любопытство, и я намерен задать вам пару вопросов.
- Вынужден подчиниться, ваше высочество. Но не более того.
- Очень хорошо. Магистр, когда душа Гревина перешла в новое тело, кем почувствовал себя возрождённый Тарсканту?
- Ваше высочество, вы заглянули в самую суть проблемы. Душа и оживший мозг Защитника не сразу смогли понять друг друга. Порой на всё это было страшно смотреть, но затем они как-то нашли общий язык: разум управляет телом, а душа выступает в роли советника и опытного мага. За последние годы они настолько сблизились, что сейчас даже я не всегда понимаю, с кем именно имею дело. Буду признателен, если для вашего высочества он по-прежнему останется просто Тарсканту. И вам, кстати, ещё надо по этому поводу написать записку адмиралу.
- Успеется, брат Исвель. Но это - только первый вопрос.
- Я весь внимание, ваше высочество.
В голове у Локлира кружилось множество мыслей, но он считал невозможным злоупотреблять внимание магистра, к тому же пора было заняться и другими делами, которые были не столь занимательны, но от этого не становились менее важными. Одёрнув себя, герцог предпочёл задать вопрос о двух бойцах ордена, прибывших в Ансис вместе с драгоценными камнями и золотом.
- Брат Исвель, а среди ваших людей, уехавших в Ферир на прошлой неделе, нет вернувшихся?
- Ваше высочество, во всём ордене их считанные единицы. Но Станаскай сильный боевой маг, а Нгоскар хорош как огневик и целитель. Уверен, что они внесут свой вклад в защиту Ферира.
- Не сомневаюсь, брат Исвель. Но послание адмиралу всё-таки надо сделать, - повернувшись к секретарю, Локлир отдал распоряжение, но Дакель не обратил на слова герцога никакого внимания, по-прежнему перекладывая на столе какие-то бумаги. - Альфир милостивый, это ещё что такое?!
- Ваше высочество, не стоит беспокоиться. Сейчас я сниму полог неслышимости, и ваш секретарь примется за работу.
- Так он вообще ничего не слышал?
- Разумеется, ваше высочество. Всё, что говорилось о вернувшихся, предназначалось только для вас.
- Брат Исвель, ваша просьба будет исполнена. Но у меня есть к вам интересное предложение, - неожиданно пришедшая в голову Локлира идея показалась ему очень привлекательной, ведь она позволяла не только ощутить сопричастность к походу тиварского флота, но и была хорошим поводом для того, чтобы хоть на какое-то время вырваться из стен замка. - Наши корабли уйдут в море после заката, и я хочу это увидеть. Приглашаю вас присоединиться.
- Ваше высочество, но после сегодняшних отравлений это может быть опасным.
- Ну, ехать в порт я не собираюсь. Достаточно будет подняться на один из холмов за городом. Чтобы никто ничего не понял, устроим небольшое представление. Дакель наденет парик и мундир полковника, я стану лейтенантом, охрана наденет армейскую форму, что-нибудь придумаем и для вас.
- Ваше высочество, я боюсь даже предположить, что скажет по этому поводу господин рит Корвенци.
- К сожалению, графу сейчас есть чем заняться. Если он захочет поучаствовать, ему вполне подойдёт роль сурового сержанта. Или даже мастер-сержанта. Решайтесь, магистр. Небо в звездах, два ночных светила, уходящие в ночь корабли... Тем более, что часть из них будет с чёрными парусами. Когда ещё магистр Ордена теней сможет увидеть нечто подобное?
Стоя на холме, всадники молча смотрели на волнующееся море и покидающие гавань корабли. Порывы восточного ветра раскачивали ветки деревьев, хлопал тяжёлый плащ Дакеля, и увязавшийся за ними пёс раз за разом порывался выть на голубой диск Кисейту. Провожая взглядом буквально растворявшуюся в темноте шхуну с чёрными парусами, Локлир вдруг вспомнил начало этого неимоверно длинного дня, своё утреннее благодушие и мурлыкающего Боци. Теперь ему казалось, что всё это было в какой-то другой жизни, где не было крови и его приказов, отправляющих тысячи солдат в пекло войны. Спустя несколько мгновений дурной пёс вернул герцога к действительности, в которой надо было жить, сражаться и побеждать.