Аннотация: Черновик 2-й части "Рассвета над Балтикой"
***
- Ну, что, значит теперь вы начальник, - офицер, изучавший бумаги фон Штиля о назначении губернатора колонии Гамбия, вид имел весьма плачевный. Одутловатость лица и синие прожили на носу выдавали в нем неискоренимое пристрастие к алкоголю. Камзол, когда-то имевший синий цвет, выцвел, но приобрел коллекцию грязных пятен. Да и вся обстановка в комнате соответствовала своему, теперь уже бывшему владельцу. Сваленные в кучу слоновьи бивни, загроможденный мешками шкаф с бумагами. Сверху сундуков, стоящих вдоль стены, наставлены корзины с непонятным содержимым. Общим украшением комнаты выступали пустые винные бутылки разных оттенков зеленого, стоящие часто в самых неожиданных местах.
- Вот ключи от сундуков, вот отчет, за... восемь месяцев, с того момента как... отбыл полковник Зейц. Старался все записывать, ну как мог. А вообще, господа хорошо, что теперь все придёт в порядок. А то... Ну, не мое это... а остальные, кто как. Но те, кто хотел, с Зейцем уплыли... Так что... а я если позволите, пойду... а то плохо мне что-то, после вчерашнего...
Человек поднялся, и распространяя стойкий перегар проследовал из помещения.
- Бруно, расскажи им, что и как, а то я сегодня... - послышался голос б/у ИО губернатора.
Через некоторое время в комнату вошел солдат. Встав возле двери, он приобрел стойку среднюю между "Смирно" и "Вольно" и стал молча смотреть на новое начальство.
Перегудов стоящий у стола и фон Штиль, сидящий за столом и рассматривающий до этого гроссбух, представленный как отчет, так же молча смотрели на вошедшего.
- Интересно, как этот солдат сможет объяснить нам что здесь и как если он глухонемой, - спросил Василий Иванович у Отто.
- Вероятно, он покажет нам пантомиму, сопровождаемую пояснительными танцами, - Отто тоже начала забавлять вся эта ситуация.
- Сержант Бруно Везер, господа, в вашем распоряжении, - сориентировался стоящий у двери.
- Я губернатор курляндской колонии на Гамбии Отто фон Штиль, - встал со стула действующий губернатор, - а это инспектор колоний Курляндии Василий Перегудов.
- Скажите Бруно, Ван Бастон часто в таком состоянии? - спросил Чапай.
- Десять дней назад от лихорадки скончался его соб... хороший товарищ, и лейтенант... был огорчен этим событием. А вообще сильно возросшие обязанности в связи с... досрочным отбытием полковника Зейца, несколько подорвали его... общее... э... отношение к службе. Но работа факторий велась, торговля налажена. В связи с тем, что я категорически не переношу вино, мне приходилось заниматься практически всеми вопросами жизни колонии. Ну, когда лейтенант был... временно... не на службе. Поэтому смогу все показать и объяснить.
- Начать можно с этой комнаты, - фон Штиль протянул ключи от сундуков Бруно.
***
Несмотря на расстояние, отчетливо вижу буруны, расходящиеся от форштевня линкора, идущего на полном ходу. Каким-то непостижимым образом все три орудия носовой башни нацелились своими жерлами на мой перископ. От этого становится очень неуютно, но надо делать свою работу.
- Какой, твою мать, "дас", команда "Боевая тревога!" - отрываю глаза от визора перископа и поворачиваю голову в сторону спрашивающего.
Из-за деревянной (!) переборки выглядывает огненно-рыжая голова курсанта.
- Фон Беркен, ваши действия при поступлении команды - "Боевая тревога" ...
Курсант испуганно прячется, но из-за моей спины чья-то, черная как смоль рука, нежно проникает в отворот кителя и начинает перебирать волосы на груди, что-то ласково приговаривая на совершенно непонятном языке...
- Какого черта тут творится? ...
Просыпаюсь. Вокруг темнота. Лежу на чем-то достаточно мягком. Рука из сна продолжает перебирать волоски на моей груди, а на левом плече чувствуется приятная тяжесть чьей-то головы.
Кладу свою руку поверх маленькой ладошки и изучающе веду ее в сторону предположительного тела. Пальцы кроме руки нащупывают упругую и одновременно податливую субстанцию.
- "Явно женская грудь, уже лучше, - рука перемещается на обнаруженный объект с целью детального исследования, - судя по упругости, даже девичья".
Мои манипуляции вызывают тихий смех, и маленькая ладошка начинает смещаться с груди на живот и дальше. Так, пока еще есть пара мгновений, дообследую лежащее рядом тело. Плечо, тонкая шея и кучерявая голова.
"Судя по уверенным движениям маленькой руки, мы уже как минимум знакомы, а по сему, отложим воспоминания и прочие выяснения до утра" ...
***
Апрель 1655
- С Тринидада купцы приходили?
- Да, была парочка. Один какой-то совсем бедный, и вид у него пройдошистый. А второй, Пабло Гомес, и одет прилично, и товар у него имеется. Предлагал купить жемчуг. Это при том что испанцам его продавать запрещено..., впрочем, как и торговать с нами... - Вильям Молленс усмехнулся.
- И хороший жемчуг? - Чапай задумчиво смотрел на большого и яркого попугая, сидящего в клетке из прутьев.
- Сейчас принесу. Я поменял немного на пару мушкетов, стеклянную посуду, и железо, какое оставалось на продажу - гвозди и тесаки. Кстати спрашивал еще порох и оружие, - Молленс встал из-за стола и ушел в соседнюю комнату.
Через пару минут он вернулся, неся небольшой замшевый мешочек. Развязал его и аккуратно высыпал содержимое в чистую тарелку. Пять красивых жемчужин среднего размера.
Перегудов с интересом рассмотрел одну штуку.
- И сколько это стоит здесь, и будет стоить в Курляндии?
- Испанцы не продают жемчуг. Все что они собирают возле Маргариты и в других местах с Серебряным флотом уходит в Севилью. Можно купить у индейцев, но это тоже очень редко. Этот я купил за 56 талеров, в пересчете, разумеется. А в Голландии, и Курляндии жемчуг такого качества будет стоить как минимум в два раза дороже. А то и в три.
- А еще что-нибудь говорил этот Гомес?
- Да в основном жаловался, что Тринидад очень бедный остров, и что на продажу не достать железные изделия, а если закупать у голландцев, то они очень дорогие... В общем обычная песня. Самое интересное, что под конец своему гимну бедного торговца он сказал, что дабы не умереть с голоду, приходится крутиться и грешить. И эдак пристально посмотрел мне в глаза, - Молленс снова усмехнулся.
- Ну да, конечно, - Василий Иванович приподнял стакан, предлагая Вильяму выпить, - даже самый толстый на свете купец, наверное, жалуется, что если он не будет крутиться, то обязательно умрет с голоду. Однако и нам за это не помешает выпить, потому, что умирающих от голода толстых купцов я еще не видел! Прозит.
- Прозит герр Перегудоф.
- А когда он еще приедет? - спросил Чапай, закусывая ром чем-то по виду напоминающим сливу.
- Известия о приходе торгового корабля расходятся обычно дней за 10-15. Это до Тринидада. А на остальные острова еще дольше. Вы стоите второй день. Так что не раньше, чем через неделю, если вообще приплывет, - Молленс закусил тем же фруктом, и, взяв с блюда еще один, просунул в клетку попугая. Птица схватила плод клювом, затем переложила его под лапу и начала склевывать.
Чапай понаблюдал за процессом, и заметил:
- Да, красивая птица, но не люблю их за громкие крики. Ваш разговаривает?
- Пытаюсь научить, но пока не получается, - Вильям с любовью посмотрел на своего Ару, - может быть к следующему вашему приходу чему-нибудь и научу.
- Следующим летом я, скорее всего, буду занят другими вопросами. Но караван через Гамбию организуем обязательно. А через год, если Господь будет благоволить, снова приду сам, с большим конвоем.
- А завтра, пожалуй, я на "Умеренности" схожу на Тринидад, познакомиться с соседями. Как зовут губернатора, вы с ним встречались?
- Испанцы нас не сильно любят, как, впрочем, и всех остальных - Молленс опять улыбнулся, только уже грустно, - поэтому в гости не ходил. А зовут его... Я где-то записывал...
Губернатор Тобаго подошёл к фундаментальному шкафу и взял с полки небольшую книжицу.
- Где-то здесь... Ага вот ... Губернатор Тринидада Дон Мартин де Мендоса и Беррио, 42... 42 - это как я помню, дата вступления в должность. Записал на всякий случай, после разговора с этим Гомесом.
- Это он уже больше 12 лет на посту? - Василий Иванович взглядом прояснил вопрос наполнения стаканов, а Вильям, также молча, жестом, ответил - "чуть-чуть".
- Мы живем от корабля до корабля. Все остальное время, на острове не очень весело. Хотя у нас и корабли часто заходят, или к нам, или вон к голландцам, да и форт с городком мы строим, - Молленс махнул рукой на виднеющиеся в окне дома, - А на Тринидаде совершеннейшая скука. И корабли из Испании к ним заходят только после штормов, на срочный ремонт, и строительства там никакого. Единственные события - лихорадка, или возвращение купца, ходившего на Маргариту и в Куману. Наверное, дон Мартин придумал себе какое-то интересное занятие, если за дюжину лет не спился...
- Герр Молленс, у вас есть кто-нибудь говорящий на английском и испанском, а то у меня в команде знатоков испанского нет.
- Возьмите кривого Отто. Он хоть и простой матрос, но за свою жизнь много где побывал, и более-менее свободно говорит на испанском. Английский язык он знает вообще хорошо.
- Питер, - громко крикнул Вильям. Почти сразу в двери показалась кучерявая голова негритёнка.
- Что господин надо? - вслед за головой в комнату просочилось одетое в белую рубаху и такие же белые штаны босоногое тело ребенка лет 10.
- Ты знаешь старого моряка Отто?
- Конечно господин, кто ж его не знает, - пацан блеснул белозубой улыбкой.
- Сходи, найди его и передай, что я прошу, чтобы завтра...- Молленс посмотрел на Перегудова с вопросом.
- В полдень, - правильно истолковав немой вопрос ответил Чапай.
- В полдень, - продублировал слуге на немецком губернатор, - он подошел на берег. Пойдет на "Умеренности" на Тринидад в качестве переводчика. Ты все понял? Повтори.
- Найти кривого Отто, сказать, что завтра в полдень на тридцатипушечнике пойдет на Тринидад переводчиком, - господа снова лицезрели белоснежную улыбку.
- Хорошо, ступай. Да не шляйся с этим поручением до ночи, - сказал уже удаляющемуся частому шлепанью босых ног Молленс.
- Когда вы планируете отправиться в Европу? - Вильям положил еще один фрукт своей птице.
- Полностью разгрузимся, подремонтируем, что нужно, это еще дней пять-шесть, затем дам командам отдохнуть дня три - четыре, потом догружаем ваши товары, провизию, воду. Получается, через две недели. Да и курсантам надо дать порезвиться. Все же на Гамбии условия для отдыха были гораздо хуже. Река мутная. Европейцев очень мало. В основном солдаты, да факторы.
- Кстати, дорогой Вильям, а на рифе, что на юго-западе острова жемчужницы водятся?
- Индейские лодки ловят там рыбу, и иногда достают моллюсков, - Молленс побарабанил пальцами по столу, - пара наших ребят пробовали там найти жемчуг. Но в тех ракушках, что они смогли поднять, жемчужин или не было, или они были очень мелкие и соответственно практически ничего не стоили. А как индейцы с Маргариты на глубину они нырять не могут. А что, вы собрались заняться ловлей жемчуга?
- У меня есть некоторые приспособления для ныряния под воду. И я собирался тренировать курсантов. А так мы совместим в одном мероприятии целых три - парни освоят эти приспособления, накупаются вволю, и наберут красивых ракушек на сувениры родным. Ну а если сильно повезет, то и жемчуг найдем, - Перегудов ухмыльнулся, - о... я вспомнил, тут же еще и акулы встречаются... Вот они еще и по акулам постреляют. И отдых, и развлечение. А кто не успеет вовремя выпрыгнуть из воды, получит шрам на седалище от акульих зубов, на память о Тобаго.
- Однако вы практикуете оригинальные методы обучения герр Перегудоф! - Молленс искренне засмеялся, - ах молодость... Какое славное время! Давайте выпьем, чтобы все у этих парней получилось!
***
- Кто заступает на вахту старшего помощника по очереди? - Перегудов обвел взглядом стоящих курсантов.
- Я, товарищ капитан!
- Это, не ответ, доложитесь по форме.
- Курсант Генрих фон Меерфельд, заступаю по очереди на вахту старшего помощника, товарищ капитан.
- Опишите ваши действия.
- В ходе утренних наблюдений определено: ветер восточный, ровный, сила ветра три балла. Редкие облака. Давление 755 мм ртутного столба, повышается. На море легкая зыбь, - Генрих замолчал, задумчиво уставившись в точку на столе, - эммм... В ходе классных занятий определен и проложен маршрут до рейда Сан-Хуана.
- Время подхода к проливу Бокас-дель-Драгон, - Чапай смотрел на краснеющего курсанта.
-Э... При устойчивом восточном ветре и неизменности прочих условий время подхода..., - Меерфельд взглянул в записи, лежащие перед ним на столе, - восемь часов утра. При условии снятия с якоря согласно вчерашнему распоряжению в полдень, после принятия на борт переводчика.
- Хорошо, старший помощник, командуйте.
- Курсанты, согласно вахтенному расписанию, по местам стоять!
Как только Отто и матросы с ялика поднялись на борт, прозвучала команда "поднять якорь" и фрегат начал свободный дрейф. Но уже через несколько минут захлопали паруса и корабль заскользил по бирюзовой глади Карибского моря. Чапай, с удовольствием смотрел на рабочую суету экипажа, почти на треть состоящего из курсантов, на боцмана, серьезно слушающего команды пацана, пять месяцев назад впервые вышедшего в большое море, и странное чувство гордости за творимое наполняло его душу.
- Кривой Отто, ваша милость, - доложился по-немецки невысокий мужчина, сверкающий единственным глазом блекло-серого цвета.
- По-английски говоришь? - спросил Чапай осматривая старого моряка.
Простая белая льняная рубаха, темно серые штаны, подпоясанные кожаным ремнем и старые ботинки. Ансамбль украшала широкополая серая шляпа весьма потертого вида, которую Отто держал в руке.
- Так точно, ваша милость, - моряк улыбнулся, продемонстрировав отсутствие некоторых передних зубов и переходя на английский.
- На английском, голландском, испанском, говорю сносно, хуже на французском и португальском. Знаю несколько слов на местном индейском диалекте, - Отто снова улыбнулся, явно гордый осознанием своей значимости.
- Отлично. Ко мне при посторонних обращаться господин Инспектор Колоний Василий Перегудов. Или просто господин Инспектор. Наедине можно - Капитан. Это ясно?
- Так точно, господин Инспектор, - серьезно ответил ИО переводчика.
- Пройдем в каюту капитана, - сказал Чапай, еще раз осмотрев действия команды. Встретившись взглядом с боцманом, он кивнул. Тот понимающе кивнул в ответ, - "все нормально, присмотрю, ежели чего, доложусь".
- Вестовой, обед на двух человек в мою каюту.
- Присаживайся Отто, - Василий Иванович сел за небольшой стол, имевшийся в каюте, и показал на место напротив, - интересуют меня вот какие вопросы...
За четыре часа неспешного разговора, Пергегудов узнал весь геополитический расклад карибского региона, с точки зрения бывалого моряка, приукрашенный богатым набором сплетен и курьезов. Со своей стороны, поделился предположением, что та английская армада (по карибским меркам), что совсем недавно ушла на запад после отстаивания на соседнем Барбадосе, пойдет завоевывать Эспаньолу. Причем до объявления войны Испании. И скорее всего сил и опыта не хватит, и заполучить удастся только Ямайку.
- Но как оно будет на самом деле, - Чапай ухмыльнулся, - покажут ближайшие месяцы. Наше дело выполнять директивы Герцога - а значит держаться подальше от мировых разборок, но соблюдать свои коммерческие интересы. Вот что, Отто, сейчас вестовой выделит тебе каюту, и до утра можешь быть свободен. Завтракать будешь со мной. Там и обговорим наши действия на Тринидаде. На сегодня, пожалуй, все.
- Вестовой, определите переводчика в свободную каюту.
С четырех часов ночи Перегудов стоял на мостике. Все же управление парусным судном при перемещении из точки "А" в точку "Б", разительно отличается от того же процесса на пароходе. Приходится постоянно лавировать при смене направления ветра. Чем Василий Иванович и занимался последние три часа.
- Через час входим в залив Париа. Очертания и глубины посмотрите по карте. Теперь дополнительная информация. Северный проход называется пролив Бокас-дель-Драгон, в переводе с испанского языка - пролив Дракона. Южный - Бокас-дель-Серпента, пролив Змеи, соответственно. В своем продолжении между материком и южным берегом Тринидада пролив Змеи именуется пролив Колумба. Залив Париа характеризуется сильными приливными течениями. Сейчас это течение еще должно наблюдаться, поэтому кроме метеонаблюдений провести замеры направления и скорости течения. С юга в залив впадают несколько несудоходных рукавов великой реки Ориноко. Основное, проходимое для крупных судов русло располагается на тысячу миль южнее. Вместе с речной водой в залив попадает много минералов, листьев и прочей ерунды с материка. Все это, а также незначительные глубины, до 15 саженей, приводит к обилию рыбы и другой морской живности, включая китов и сирен. Если повезет, какого-нибудь крупного зверя увидим. Колумб как раз и назвал этот залив - залив Китов. Потом его переименовали из-за горной гряды Париа, той, что вы наблюдаете, справа по борту.
- Ваша задача - пройти пролив и встать на якорь на рейде Сан-Хуана. Провести метеонаблюдения и замер течения. Классные занятия сегодня отменяются, - Чапай узрел явное воодушевление на курсантских лицах.
- Боцман, в мое отсутствие организуйте уборку корабля силами курсантов, - Теперь Перегудов наблюдал выражение лиц прямо противоположное воодушевлению, - посторонних на борт не брать, подготовить антиабордажную группу. Мы военное судно Курляндии.
"Кто их знает этих испанцев", - уже про себя подумал Чапай.
- Вестовой, завтрак на двоих и переводчика ко мне в каюту.
Еще через пять часов экипаж, во главе со своим капитаном наблюдал главный порт острова Тринидад. Он же единственный. Портовые сооружения были представлены двумя короткими пирсами, явно не для океанских судов и двумя же складами невдалеке от земляного форта. Флот символизировали одинокая барка, стоящая на рейде и дюжина рыбацких лодок, живописно разбросанных по берегу.
Присутствие людей на барке или на берегу не наблюдалось.
- Похоже сиеста началась задолго до полдня, - Чапай посмотрел на Отто.
Старый матрос был наряжен чуть ли не во все самое модное, что смогли подобрать на его размер. Пустую глазницу прикрывал шелковый платок, на голове была треуголка с серебреным кантом. Легкий камзол выделялся качеством ткани. Немного портили картину растоптанные башмаки Отто, но они были начищены ваксой и имели почти соответствующий остальному вид.
Сам Василий Иванович был одет в "костюм для охмурения туристов - дубль два". Это была облегчённая в плане материала, но утяжеленная в плане "попугайности" вариация "пиратского костюма". Треуголка обладала страусовым пером на позолоченной броши, а шпага была помещена в парадные ножны.
- А не возвестить ли местному руководству, что прибыли дорогие гости из Курляндии, на целом двухдечном фрегате? - Перегудов улыбнулся, а Отто опять продемонстрировал отсутствие голливудской улыбки, не смотря на искреннюю радость.
- Старший помощник, силами курсантов подготовить стрельбу холостыми зарядами двенадцатифунтовок левого борта, поочередно, интервал выстрелов - одна минута. Огонь по готовности. Приступайте.
***
- Это ты Отто, - спросил испанский военный, смотрящий с недоверием на одноглазого переводчика, стоящего справа от Чапая. Несмотря на жару, он был наряжен в классическую испанскую каску и кирасу. Из оружия наблюдалась сабля, висевшая слева и кинжал справа на широком поясе. Сопровождающие лица, в виде двух рядовых, были одеты в выцветшие камзолы и вооружены алебардами вполне музейного, на вкус Перегудова вида.
- Я, сеньор Сержант. Господин инспектор колоний Курляндии желает выразить свое почтение сеньору Губернатору Тринидада, и пообщаться с торговцем Пабло Гомесом, если они на острове, и в полном здравии.
- Ага... Хорошо, я пошлю человека, чтобы он предупредил нашего сиятельного Губернатора. А с Пабло ты сам давай, разбирайся. Он у себя.
- А что в ящике? Торговля на территории Новой Испании строго...
- Это подарок его сиятельству дону Мартину де Мендоса и Беррио, - Перегудов повернулся к матросам, стоящим у ящика, - парни откройте и покажите сержанту содержимое. Отто переведи, что мушкет не заряжен.
- Твой инспектор англичанин, - насторожился сержант, и оба солдата немного придвинулись к нему.
- Наш Инспектор Колоний Василий Перегудов - русский. Просто на английском он говорит лучше, чем на немецком. Герцогу Курляндии служат люди разных национальностей, - отбарабанил заранее подготовленный текст Отто.
Услышав, что стоящий перед ним человек не англичанин, сержант немного расслабился, а увидев находящееся в ящике богато отделанное оружие, даже улыбнулся.
- Я сам провожу вас до дома губернатора. Следуйте за мной.
Затем сержант что-то тихо сказал одному из солдат, который сразу же побежал в сторону форта, а сам повернулся и потопал в сторону строений, видневшихся между деревьями.
- Здравствуйте сеньор губернатор. Разрешите выразить Вам свое почтение и передать пожелания здоровья и процветания от моего господина Герцога Курляндии Якова Кетлера. Так же хочу выразить надежду, что Всевышний Господин наш, не минует своей милостью земли и людей Новой Испании и острова Тринидад. А также дарующая длань его всегда будет щедро одаривать правителя Испанской Империи Филиппа четвертого и всех подданных его. Разрешите представиться - Василий Перегудов, Инспектор колоний Герцога Курляндского. И в качестве жеста добрососедских отношений позвольте преподнести вам этот подарок - мушкет, изготовленный немецкими мастерами, на оружейной мануфактуре Герцога. В набор входят предметы для чистки, приспособления для изготовления пуль и запасные кремни, - Чапай, отбарабанил заученную еще на корабле речь.
Отто, также многократно проговаривавший ее содержание, старательно переводил.
Судя по лицу губернатора, которое в начале спича Чапая имело настороженное, но по мере перевода Отто, изменилось на недоуменное, а потом и несколько насмешливое выражение, в процессе перевода возникли какие-то накладки.
Но вид новенького, отделанного слоновой костью и серебром мушкета, привел Мартина де Мендосу в хорошее настроение. Взяв оружие в руки, и со всех сторон рассмотрев, губернатор с улыбкой положил его обратно в ящик и подал знак слуге, чтобы подарок унесли. Затем кивнул другому слуге.
- Присаживайтесь господин Инспектор, - сказал испанец на довольно чистом английском, - я думаю, вы можете отпустить пока вашего переводчика, мои слуги позаботятся о ваших матросах и старине Отто. А вино и фрукты скрасят нашу беседу.
- Испания сейчас не ведет войну с Англией, но этот флот, что подошел на Барбадос заставляет меня и моих людей с настороженностью относится к людям, говорящим на английском, прошу Вас простить моего сержанта. Хотя сомневаюсь, что для завоевания Тринидада понадобилось бы столько кораблей и пехоты, - мой однофамилец сержант Мендоса и его люди хорошо знают свое дело, но... - Губернатор грустно улыбнулся и развел руками.
- Я русский из Московии, и всего год состою на службе у Герцога Курляндии, - Перегудов отпил из поставленного слугой перед ним бокала, - Мой отец имел дела с факторами Английской Московской торговой компании, и поэтому я знаю этот язык пока гораздо лучше немецкого.
- Так что вас привело на Тринидад, господин инспектор колоний Курляндии, - Мендоса тоже отпил из бокала.
- Исключительно воля моего господина герцога Курляндского налаживать дружеские отношения с Великими державами, и добрососедские отношения с их представителями на местах. Войны начинаются и заканчиваются, а хорошие отношения людей, которые могут предложить друг другу полезные и нужные вещи не должны заканчиваться.
- Ну что же, давайте выпьем за хорошие отношения между соседями, - губернатор поднял бокал, - а что вы можете предложить, как вы сказали "нужного и полезного"?
- Мы можем поставить рожь, пшеницу, горох, различные изделия из железа, от гвоздей, котлов и плугов, до мушкетов и чугунных пушек. Также изделия из стекла - бусы, посуда, листовое стекло на окна. Бумага, обои, гобелены. Полный список товаров имеется у факторов на Тобаго. Из африканской колонии герцога осуществляется поставка черных работников для нужд плантаций герцога на Тобаго. Я понимаю, что существуют определенные запреты на приобретение товаров в обход торговцев Севильской палаты, но исходя из добрососедских отношений... - Перегудов замер и с вопросом посмотрел на Мендосу.
- Ну, исходя исключительно из добрососедских отношений, и не придавая эти самые отношения широкой огласке, конечно можно было бы...- Губернатор отпил из бокала, - а что интересует герцога?
- Золото и серебро в слитках, изумруды, жемчуг, сера, кампешевое дерево, индиго, имбирь, ваниль, какао, сахар. Кроме того, герцог просил привезти 5-7 мальчиков индейцев в возрасте 10-14 лет и можно 2-3 девочки того же возраста.
- Извините если как-то задену достоинство, но гм... Герцог предпочитает мальчиков? - Мендоса спрятал улыбку, отпив из бокала.
- Нет, ну что Вы, Герцог достойный христьянин и крепкий семьянин. Яков Кетлер загорелся идеей создать у себя в столице, городе Митаве, зоопарк - собрание экзотических животных. Из Африки ему привезли страусов и маленького льва. Отлов других животных будет проводиться в ближайшее время. А в качестве дополнительного экспоната привезем африканских аборигенов. За одно и за животными будут ухаживать. Из Нового Света я намереваюсь привезти ленивца, попугаев, мартышек, и еще кого-нибудь, кого поймают до отплытия. И с той же целью приобретаю индейцев. Но с покупкой местных аборигенов на Тобаго возникли проблемы, и мне рекомендовали обратиться к тринидадскому торговцу Пабло Гомесу, как к человеку способному достать любой товар. С вашего разрешения сеньор Губернатор я встречусь с этим предприимчивым человеком.
- Вы знаете сеньор Перегудоф, Пабло Гомес именно тот человек, который сможет успешно наладить наши добрососедские отношения. Я разрешаю вам встретится с ним, и в свою очередь донесу до него свои пожелания в деле правильного понимания этого вопроса. Когда вы намерены отплыть в Европу?
- Примерно через две недели. В дальнейшем все вопросы можно будет решать с губернатором Тобаго Вильямом Молленсом. Я поставлю его в известность о наших особых добрососедских отношениях. С Вашего разрешения я отправлюсь к торговцу. Хотелось бы до заката пройти пролив.
- Ах молодёжь, вы вечно куда-то торопитесь..., впрочем, я вас понимаю. В следующий раз погостите подольше. Двери моего дома всегда открыты для добрых соседей, - Мендоса встал и позвонил в колокольчик, - проводите сеньора Инспектора и его людей. До встречи господин Перегудоф.
- До встречи дон Мартин де Мендоса и Беррио, - Чапай поклонился и вышел из приемного зала.
Не смотря на послеобеденную сиесту население городка чуть ли не в полном составе "ненавязчиво" наблюдало перемещение отряда курляндцев от губернатора в дом купца.
- Здравствуйте синьор Инспектор! Добро пожаловать в мое скромное жилище, - купец, оказавшийся со всех точек зрения самой обыкновенной внешности, встречал нас у порога дома немногим, уступающим по своему виду губернаторскому.
- Чем скромный торговец может быть полезен столь важному господину? - казалось, что само радушие говорит устами Гомеса.
- Сеньор Пабло, я надеюсь на наше многолетнее сотрудничество, и хотел бы сразу перейти на деловой тон. Дон Мартин де Мендоса и Беррио рекомендовал Вас как надежного человека, способного на выполнение сложных поручений. Так я могу на вас положиться в этом плане?
- Пройдемте в дом, - Пабло кивнул слуге, чтобы тот подошел к матросам, а Перегудов и Отто прошли за ним в комнату, выполняющую вероятно роль кабинета.
- Я вас внимательно слушаю, сеньор Инспектор, - уже серьезно произнес Гомес, жестом предложив гостям присесть в кресла.
- С губернатором доном де Мендосой мы обсудили некоторые аспекты добрососедских отношений, и нашли определенное взаимопонимание. Я думаю, он поговорит с вами об этом.
Пабло молча кивнул.
- Мы договорились о приобретении 7 мальчиков и 3 девочек индейцев 10-15 лет. Все должны быть здоровы, как физически, так и душевно. В качестве оплаты вы сможете поменять их на чернокожих работников у фактора на Тобаго, или на серебро по цене взрослого раба. Через неделю я хотел бы увидеть их на Тобаго, крайний срок - две недели. Это возможно?
- Без сомнения, сеньор инспектор.
- Следующее. Отто рассказал, что на полуострове Арайя находятся крупные соляные озера, - Перегудов с вопросом посмотрел на Гомеса.
Еще один кивок Пабло подтвердил его внимание.
- После выпадения соли остается так называемый "горький рассол". Мы купим всю соль, полученную в результате испарения этого "горького рассола" за полцены от стоимости обычной соли. В качестве оплаты мы можем поставлять пшеницу в бочках, и после опорожнения, вывозить в этих же бочках "горькую соль". Это вещество агрономы Герцога собираются применять на пшеничных полях как удобрение, вместо навоза. Также мы будем закупать и обычную соль, но в меньших количествах. В виде оплаты можете выбирать любой товар, представленный у факторов на Тобаго. Это возможно?
- На счет обычной соли проблем не вижу, а на счет как вы говорите соли из "горького рассола", - Гомес на минуту задумался, - через две недели я буду знать ответ.
- Хорошо. Следующее. Алхимик нашего Герцога заказал мне поискать и по возможности приобрести метал именуемый "серебришко". Это тяжелый самородный металл серого цвета, который встречается на серебряных рудниках и в золотых россыпях. Характерная черта - исключительная тугоплавкость и нерастворимость в купоросном масле. У вас мы будем приобретать его по цене четыре пятых от цены серебра. Хочу предупредить, что у фактора останутся инструкции по определению этого металла, дабы избежать приобретения подделок. Это возможно?
- Сейчас я ничего не могу сказать. Спрошу у знающих людей, - Пабло задумался, - но боюсь, ответ на этот вопрос придёт не раньше, чем через три месяца.
- Этот вопрос находится на особом контроле у Герцога, поэтому всю информацию оставляйте губернатору Тобаго. Также хочу предупредить, что если объемы поставок этого металла будут возрастать, то возможно поднятие закупочной цены.
- Далее. На юго-западе Тринидада имеется озеро земляной смолы. Я бы приобрел на пробу десять десятипудовых бочек по цене 1 песо за бочку. Смола должна быть без кусков и воды. Если наш алхимик посчитает ее качество пригодным для своих опытов, то закупки перейдут на постоянную основу. Пустые бочки вы сможете обменять у фактора.
- Еще один вопрос. Герцог собирает коллекцию экзотических животных. Какова возможность отлова молодых самца и самки диких кошек, именуемых ягуар, и какова цена вопроса?
- Индейцы опасаются ловить ягуаров, но думаю, 50 песо добавят им храбрости и расторопности. Как я понимаю этот вопрос тоже желательно решить в течение двух недель?
- Желательно. Теперь о вашем вознаграждении. Вы будете получать десятую часть от каждой торговой операции по оговоренным мной товарам. Чем больше объем товара, поставленного нам, тем больше ваша прибыль. По другим товарам, о которых я говорил с губернатором, все вопросы необходимо обсудить с фактором герцога.
- Если решатся выше оговоренные вопросы, или появятся новые, то их нужно обсудить со мной. Я буду на Тобаго еще две недели. Потом мой караван уходит в Европу.
- Вас устраивают такие условия? - Чапай посмотрел на торговца, замершего в задумчивости.
- С индейцами проще всего. По остальным вопросам я должен поговорить и узнать, что и как, - торговец снова ненадолго замолчал, - Если что-то прояснится в ближайшее время, я найду способ передать сообщение на Тобаго. Проще всего, наверное, моему человеку будет найти Отто.
- Замечательно сеньор Гомес. Я думаю вы не пожалеете о нашем сотрудничестве.
***
Вечером, когда Солнце почти скрылось за горой, на веранде возле стола, на котором стояли бутылка и корзинка фруктов, в плетеных креслах с бокалами в руках сидели два человека. Они неспешно пили вино, и смотрели на море.
- Серебришко, горькая соль и земляная смола... Гм... И говоришь заберут все что поставим... Хм... и зачем они им? Даже серебришко, если собираются покупать по цене серебра, то явно не на фальшивую монету...
- Да... Загадка. Ну, по крайней мере, ее разгадывание скрасит наше бытие, - человек приподнял бокал, предлагая пригубить вино именно по этому поводу.
- Ну ладно. По соли. Кроме рома, захвати им пару поросят и три или четыре корзины свежих фруктов. Я думаю, фруктам они обрадуются даже больше чем рому, и женщинам, если бы ты им их привез. Да... Как они могут сидеть месяцами в этой просоленной и прожаренной Солнцем пустыне? Ну как говорится, каждому свое...
Второй человек улыбнулся, поддерживая это высказывание.
- Если спросят, зачем она нам, и в таком количестве, скажи, что наш "великий плантатор" Хулио-Неряха опять затеял нововведение. И посыпает этой солью землю под сахарный тростник. Я думаю, про этого неудачника знают даже на Арайи...
- Пожалуй... Ваше остроумие как всегда поражает.
- Про "серебришко" спрашивай очень осторожно. Я понимаю, что люди надежные, но все же... все же... Сейчас война, и смотрят за этим делом не так пристально, поэтому, может быть и удастся договориться.
- А в остальном, дело нужное. В Севилье свои резоны, а нам тут надо жить. И чтобы жить хорошо, постарайся не попадаться на глаза нашим законникам и этим мироедам из торговой палаты.
- Ну и про губернатора своего не забывай! - человек засмеялся и пригрозил другому пальцем.
- Как можно. По всем сделкам на тех же условиях, как и раньше?
- Пожалуй. Стабильность отношений - залог успеха, - человек сделал небольшую паузу, - и... добрососедства!
Сидящие дружно засмеялись и, пригубив вино, стали дальше смотреть на море. Мимо стоящей на якоре барки плыли лодки на вечернюю рыбалку.
***
- Здравствуйте господа, я собрал это совещание, чтобы обсудить ряд вопросов, - Перегудов стоял во главе стола, за которым собрались все значимые люди колонии.
- Первый - это политическое положение Курляндии на текущий момент. Царство Московское ведет войну с нашим сюзереном - Речью Посполитой. Когда мы вышли в море, Смоленск, Витебск и ряд других городов Великого княжества Литовского перешли под контроль Царя. Но наш мудрый, не побоюсь этого слова, Герцог Яков получил и от короля Яна Казимира и от царя Алексея Михайловича гарантии о нейтралитете Курляндии в этом конфликте. Кроме того, как вы вероятно уже слышали, в прошлом году в результате отречения от власти королевы Кристины королем Швеции стал пфальцграф Пфальц-Клебургский Карл Густав. Он проявил себя в конце 30-летней войны и поэтому велика вероятность вступления Швеции в этот русско-польский конфликт, как это было во времена Смоленской войны. Причем не на стороне одной из держав, а в качестве самостоятельной силы, нападающей на нашего сюзерена. Герцог собирался направить нашего канцлера Мельхиора Фелькерзама в Стокгольм, чтобы получить от Карла Х Густава подтверждение гарантий нейтралитета Курляндии в любых конфликтах, данное королевой Кристиной. Но как прошла эта миссия, мы узнаем только по прибытию в Голландию. Как и прочие новости о ходе войны.
- Теперь собственно второй вопрос, тесно связанный с первым. Как бы не проходили события на континенте, и какие бы слухи не доходили до вас сюда, Герцогом ставится задача - ни при каких обстоятельствах или условиях не сдавать форт и уступать колонию. Даже в случае временной оккупации Курляндии вы будете получать необходимые припасы из Голландии через организованную Герцогом Курляндскую Торговую Компанию. То же самое я говорил на собрании нашего предприятия на Гамбии. Ваша задача твердо стоять на защите интересов Курляндии и не поддаваться на провокации, от кого бы они не исходили. Моими устами Герцог гарантирует, что заработная плата и необходимые припасы будут доставляться вовремя. Ну, конечно, с учетом столь длительного маршрута от Виндавы или Амстердама до Тобаго.
- Теперь о возможных угрозах и провокациях. Со стороны Англии и Франции герцог получил заверения о свободе торговли и нейтралитете Курляндии. У России как собственно и у Польши, флота как такового нет. В случае вступления в войну Швеции коронные боевые корабли сюда никто посылать не будет. Вчера я пришел с Тринидада, и эта поездка также принесла некоторые положительные моменты в плане безопасности. Местные испанские власти настроены добрососедски, а центральные заняты войной с Францией, а возможно уже и с Англией. Вы все знаете об ушедшем на запад флоте с Барбадоса. Так что на нас, в этой битве титанов, никто внимание обращать не будет.
Повседневная, хоть и не самая важная угроза исходит со стороны пиратов, которые, как известно национальности не имеют. Но основное оружие против них - бдительность.
- Ну и третий вопрос. Главная угроза нашей колонии на сегодняшний день - это враждебность, проявляемая со стороны частной колонии братьев Лампсиусов обосновавшейся на восточном побережье острова.
- Господин губернатор, вы не знаете, кто ни будь из братьев, сейчас находится на острове.
- Насколько мне известно, Андриан месяц назад отплыл в Европу, а Корнелиус здесь.
- Очень хорошо! Тогда завтра я нанесу дружеский визит нашим голландским соседям, с целью заинтересовать их в сотрудничестве. Ну а, чтобы господа не выказывали излишнего упрямства, поступим следующим образом....
***
- Буух....
"Корабль? Замечательно... Надо посмотреть кто зашел к нам в гости".
Взяв со стола подзорную трубу, Корнелиус Лампсиус подошел к окну.
Прекрасный вид на залив радовал взор. Но внимание одного из хозяев голландской колонии на Тобаго было обращено на сравнительно крупный фрегат, в половину парусов приближающийся с юго-востока.
- Курляндец? Что еще принесло сюда этого идиота. Или он попутал стороны острова? ... И как-то странно он перекошен. Не закрепили груз, и его сдвинуло во время шторма?
- Яков, - позвал Корнелиус слугу, - пошли кого-нибудь за лейтенантом Ван Геленом. Только передай, что это срочно.
Между тем курляндский корабль прошел внешний рейд, на котором стоял "Маркиз" - небольшой фрегат младшего Лампсиуса, и даже прошел внутренний, где стоял под разгрузкой флейт купца Страатена. На корабле убрали все паруса, и отдали якорь. Но деятельность на этом не закончилась - на воду спустили две шлюпки. Фрегат тем временем, под действием ветра, развернуло к наблюдателю кормой, и он смог прочитать название судна - "Умеренность".
- Лейтенант Ван Гелен, - доложил слуга.
- Приветствия, Иероним, ты уже заметил этих курляндских шутов? - Лампсиус махнул лейтенанту рукой предлагая занять место рядом с собой у окна, - мало того, что они спутали стороны острова, так еще чуть не выползли на берег.
- Да нет, это корабль курляндского инспектора колоний, как он себя называет. Он пришел с торговым конвоем пять дней назад. А позавчера они ходили на Тринидад, - лейтенант раздвинул свою трубу и тоже уставился на корабль, - вероятно, сегодня настала наша очередь.
- Вон смотри на юте стоит разодетый как павлин. Это, скорее всего он и есть, - Иероним немного помолчал, - а тот, что рядом, мне кажется на кого-то похожим.
- Ага, вижу, - Корнелиус замер присматриваясь, - да это же Кривой Отто. Просто нарядился как на свадьбу. Смотри, а командует матросами какой-то пацан.
- Это курсанты. Набрали сынков курляндских дворянчиков и решили оптом сделать из них капитанов, - Лейтенант усмехнулся, - на "Умеренности" треть команды таких пацанов.
В это время на шлюпки спустили какую-то конструкцию из толстых жердей и досок и закрепили их. Затем получившийся плот подогнали к корме, и начали опускать небольшой якорь, который до этого был подвязан у борта.
- Это что они собрались делать? - спросил Лампсиус.
- Твою маму... Эти... - Ван Гелен смачно выругался, - собрались нас обстреливать. Сейчас они встанут в два якоря, подтянут канаты, чтобы развернуться бортом к городу, и фрегат у них перекошен на один борт, чтобы дальше бить пушками.
- Господин, - в дверях появился слуга, - там прибежал мальчик, пасущий коз, он говорит, что в лиге от города его поймали вооруженные мужчины. Они велели передать вам послание на словах.
- Вот черт, похоже, нас обложили, эти..., - Ван Гелен опять виртуозно выругался.
- Веди сюда этого козопаса, - Лампсиус встревоженно посмотрел в подзорную трубу.
- Здравствуйте, господа... - босоногий мальчик лет 12 переминался с ноги на ногу.
- Что тебе велели передать эти вооруженные мужчины, - не удержался Иероним, - и сколько их?
- А... эм... Господину Корнелию Лампсиусу. Приветствия. Предлагаем провести переговоры с инспектором колоний Перегудовым. Нас 300 хорошо вооруженных человек, и мы обедаем на природе.
- И что они там, правда, обедают? - Лампсиус подошел ближе к мальчику.
- Ага. С ними было много негров, которые притащили корзины с едой. Они коз и порезали. А фактор Николас Браун записал фамилии хозяев коз, и сказал, что за каждую козу у него смогут получить по талеру в курляндской фактории. Офицер из форта расставил солдат, а остальные, по виду матросы, разводили костры, когда я убегал оттуда.
- Хорошо мальчик, молодец, держи гульден и иди домой, - Корнелиус достал из кармана и вручил монету.
- Спасибо господин, - до нельзя довольный пацан развернулся, и под присмотром слуги вышел из комнаты.
Оставшиеся подошли к окну и одновременно уставились в подзорные трубы.
Якорь уже был сброшен, и три или четыре десятка матросов подтягивали якорный канат. Буквально через несколько минут эта работа была закончена. С палубы исчезли практически все, но при этом открылись пушечные порты и выдвинулись жерла орудий.
- Довольно убедительное приглашение к переговорам. - Лампсиус опустил трубу и повернулся к Ван Гелену, - Как думаешь Иероним, они будут атаковать?
- Перегудоф вроде польская фамилия, а они довольно безрассудны, - Ван Гелен достал платок, и оттер пот со лба, - фрегат стоит хоть и близко, но не совсем удобно для обстрела с фортов. Пока мы его потопим, он сметет пол города. Если не весь. Я думаю это все же приглашение на переговоры. Если бы это было нападение, они бы пришли с двумя своими фрегатами, и напали без предупреждения.
- Значит все это блеф, - Корнелиус снова взглянул на корабль. На палубе уже никого не наблюдалось. Но от борта отошла лодка и двигалась к берегу.
- Я пошлю людей на форт и велю подготовить орудия к стрельбе и приготовиться к атаке со стороны суши... - Ван Гелен достал с пояса пистолет, и проверил, заряжен ли он, - Но боюсь, если переговоры пойдут не по плану, от нашего славного городка ничего не останется. А курляндская колония ничего не потеряет. И я сомневаюсь, что Штатгальтер пальцем пошевелит, чтобы защитить наши интересы в споре с этими курляндскими выскочками.
- Да уж, эта Большая политика, будь она неладна, - Лампсиус сложил трубу, - Иероним, ты не проводишь этих ко мне в дом, а то они уже подошли к берегу. А я пока разошлю посыльных, чтобы люди подготовились к драке, в случае неудачных переговоров.
Через двадцать минут в коридоре послышался топот, и слуга, пропустив трех человек закрыл дверь.
- Корнелиус, разрешите представить вам Василия Перегудова Инспектора колоний Курляндии, - Ван Гелен держал лицо, - Василий, это Корнелиус Лампсиус, один из совладельцев голландской колонии на Тобаго. Ну, я думаю, Отто никому представлять не надо.
- Присаживайтесь, господа, - Корнелиус указал Перегудову и Отто на одну сторону стола, а Иерониму рядом с собой.
- Мы внимательно слушаем Вас господин Перегудов, особенно в свете такого оригинального приглашения к переговорам.
Отто бубнил перевод с голландского на ухо Чапая.
- В первую очередь я хотел бы определиться с возможностью проведения переговоров на английском языке, - Перегудов посмотрел на Лампсиуса, - я не владею голландским, а использование переводчика замедляет процесс.
- Давайте перейдем на английский, - Корнелиус кивнул в подтверждение своих слов, и, откинувшись на спинку стула, скрестил руки на груди.
- Замечательно, - Перегудов побарабанил пальцами по столу и после небольшой паузы продолжил.
- Разрешите, я выскажу свое видение сложившейся ситуации, а затем заслушаю ваши возражения, если они будут, и после этого мы обсудим возможные пути дальнейшего взаимодействия.
Дождавшись согласного кивка от Лампсиуса, Чапай продолжил.
- Остров Тобаго открыт испанцами, и принадлежит им по праву первооткрывателей. Однако в связи с отсутствием на острове испанской колонии попытки закрепиться на острове предпринимали англичане, голландцы и курляндцы.
Причем англичане в этом вопросе имеют приоритет. Яков Кетлер приобрел у короля Англии Карла 1 права на остров Тобаго, и Кромвель подтвердил законность этого владения. Кроме того, в прошлом году экспедиция Молленса высадилась на остров на пять месяцев раньше, чем это совершила голландская колониальная экспедиция. Таким образом, Курляндия вновь закрепила приоритет приобретения нейтральной территории, так сказать на текущем историческом промежутке.
- Голландия является безусловным владельцем Тобаго, - не сдержался Корнелиус.
- Господин Лампсиус, - Перегудов улыбнулся, - давайте я все же закончу изложение своей позиции, а затем выслушаем вашу.