Ковалева Алёна Владимировна : другие произведения.

Принцесса-служанка. Глава 9. Несказанные слова

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  Вот уже пошёл второй месяц с того момента, как Керолла попала в мир Бескрайних равнин. Она нашла здесь дорогих подруг, их поддержку и любовь.
  
  Не так давно у них был откровенный разговор. Просто собрались вместе как всегда после работы, начали болтать о всяких пустяках, которые каким-то неожиданным образом привели к разговорам о прошлом. Тогда Кера узнала о жизни своих подруг в других мирах.
  
  Рарита хоть и пыталась показывать пренебрежительное отношение, когда делилась этим, её голос всё же иногда подрагивал и становился тише, осторожнее, выдавая её напряженность. Она поведала о том, что когда была маленьким ребенком, родители продали её в рабство, надеясь на вырученные гроши раздобыть себе хоть какую-то еду и спастись от голода, что царил в стране. Будучи в неволе, она научилась подчиняться, ненавидеть, не доверять, выживать. Чтобы её не вышвырнули на улицу, ей приходилось показывать своему хозяину, насколько она полезна. Для этого она научилась шить и вышивать. Получалось у неё очень хорошо, и поэтому ей часто перепадали с хозяйского стола куски посочнее. Вот только такая жизнь рабыни её не устраивала. Она слишком долго терпела унижения от человека, перед которым вынуждена была пресмыкаться, словно позорная шавка. И в ту ночь, заполучив желанный шанс, она не смогла совладать со своими ненавистью и презрением. Как только её хозяин, наигравшись с ней, отвернулся, она схватила иглу, что прятала в складках своего пояса, и вонзила её в шею ненавистного человека. Но даже после долгожданной расправы ей не стало легче. Скрываясь от преследования, Рарита сбежала в лес, и там разрыдалась, выплескивая всю боль и все черные чувства, что скопились за эти долгие годы лишений в её душе. Когда же слез не осталось, а внутри почувствовалась густая пустота, она встретила Свободу. В тот момент она не поверила ни одному его слову, даже гнала его прочь, скалясь и сквернословя. Он увидел её слабой, и это её пугало, заставляя применять известные способы защиты. Но тот не стал винить её. Свобода понимал её боль. Поэтому отступил, не стал более мучить несчастную. Однако не мог оставить девушку одну в огромном лесу. За то время, что Свободы был рядом с Раритой, он смог показать, что не желает ей зла, и тогда она, впервые доверившись кому-то, поверила его словам и согласилась уйти из своего мира вместе с ним.
  
  В мире Бескрайних равнин Рарита встретила Золлу и Акалию, которые сумели окончательно растопить лёд её измученного сердца.
  
  Но не только девушка нуждалась в них. Они тоже нуждались в ней.
  
  Перед тем, как попасть в мир Виралда, Золла пережила трагедию - её муж умер на войне, а новорожденная дочь умерла от болезни. Она до сих пор гадает, за что её так наказала Судьба? Брак её был счастливым, муж заботливым и работящим, хозяйство они строили крепкое, а маленькая дочка могла вырасти просто красавицей и умницей. Вот только пришли война и мор и всё у неё отняли... Но потом она встретила Рариту и Акалию, и её материнская любовь нашла того, кто в ней нуждался.
  
  Именно материнской любви не хватало маленькой Акалии. Она родилась в большой и бедной семье, в которой до неё никому не было дело. Её там воспринимали как лишний голодный рот. Взрослые, которые призваны заботиться о младших, были беспричинно жестки к ней. А если она начинала плакать от боли и голода, её били, заставляя замолчать. И однажды малышка замолчала, боясь произнести хоть ещё один звук. Забилась в угол и дрожала. Оттуда она и увидела, как пьяный отец до смерти избил её мать, просто потому что та не вовремя подвернулась ему под горячую руку. Впервые увидев смерть, Акалия бросилась бежать. Тогда ей не важно было куда, главное, чтобы как можно дальше от этого ужаса реальности. Её слабые ножки принесли её на окраину города, в котором она не видела ничего, кроме полуразвалившихся домов, грязных улиц, разбитых дорог, на обочинах которых встречала опьяневших от безысходности и дешевого алкоголя людей. Она ушла из города и упала, подкошенная усталостью, под толстым ветвистым деревом. То дерево ей очень понравилось. В городе, где и человеку-то тесно было, таких огромных деревьев не росло. Лежа у его корней, Акалия слышала, как оно что-то тихо говорило ей, шурша изумрудными листьями. Оно будто успокаивало её. Тогда девочка решила, что не против умереть здесь, под чудным деревом, и вечно слушать его шепот. Но до того, как она успела в последний раз закрыть глаза, к ней пришёл Свобода...
  
  Четыре измученных болью души встретились и стали друг другу опорой.
  
  И Кере казалось, что вместе с ними она сможет перенести любые беды. И она раз за разом убеждалась в этом.
  
  Когда она с непривычки потерялась в дворцовых коридорах, растерялась и не знала, что ей делать, её нашла Акалия, первая заметившая её долгое отсутствие, и вернула её в общежитие.
  
  Когда подол её платья случайно порвался во время уборки, она очень испугалась, ведь Зиград, невзлюбивший её с самого начала, мог строго наказать её за такую ошибку. Но Рарита спасла её. Она взяла Керу за руку и отвела подальше от злых глаз управляющего. В комнате она зашила её подол так, будто никакого пореза и в помине не было.
  
  Когда Зиград отправил её стирать белье в холодном ручье, она не осмелилась ему перечить. Полоща белоснежные простыни в холодной воде и стоя на коленях в глубоком снегу, она чувствовала, как её пальцы с каждой минутой теряли подвижность, немея, а телу становилось жарко. Кера понимала, что Зиград пытался сжить её со свету. Это было ясно по тому, как он смотрел на неё, как жестоко наказывал за самую малую оплошность и поручал трудную работу, с которыми по-хорошему должны были справляться двое. Но даже так она не могла ослушаться приказа. В ней ещё жила рабская кровь крестьянки... И тогда её нашла Золла. Женщина подняла её с колен, утерла слезы и согрела в объятиях. Утешив несправедливо обиженную девушку, Золла отвела её домой, а сама отправилась на поиски Зиграда.
  
  - Ах ты ж козёл бессовестный! Так-то ты заботишься о сиротке?!
  
  В тот день старик осознал, что так открыто выражать неприязнь по отношению к Керолле опасно для здоровья... После этого он стал действовать осторожнее, стараясь не попадаться на глаза Золле, и девушка наконец смогла вздохнуть свободнее.
  
  
  
  Тот день начинался как и все остальные предшествующие ему. Обычное спокойное утро, не предвещающее ничего, что могло бы круто повернуть жизнь обычной девушки.
  
  Керолла возвращалась в свою комнату после работы, с которой она справилась на удивление быстро. Она уже почти дошла до двери, ведущей во внутренний двор, но тут её остановил женский оклик. Девушка обернулась. В дверях кухни стояла незнакомая ей служанка, жестом подзывающая её подойти. Заинтересовавшись, Кера подошла к молодой кухарке, и та ей сказала:
  
  - Здравствуй, милая. Ты в общежитие идешь?
  
  - Да, я уже закончила с поручением, - дружелюбно ответила Керолла. - Я чем-то могу тебе помочь?
  
  - Да, я тебе за это буду по гроб обязана, - закивала та. - Выручи меня, пожалуйста. У нас на кухне просто черти что творится, совсем не успеваем, а мне ещё надо... - тут кухарочка зарделась, потупив взгляд, - ну, на свидание меня позвали, только ты не говори никому, - смущенно хихикнула она, и Кера от чего-то тоже заулыбалась и согласно кивнула, пообещав хранить деликатный секрет. - Мне уже бежать к нему надо, а тут такое дело... В общем, отнеси, пожалуйста, это в комнату на третьем этаже.
  
  Кухарка принесла Керолле поднос с едой и объяснила, где можно найти нужную комнату.
  
  - Ты просто зайдешь и оставишь поднос на столе, а потом можешь уходить. Обратно его другие девочки принесут.
  
  
  
  Керолла достаточно быстро нашла нужную комнату, но только у её двери задумалась, кому же, собственно, несет этот поднос. Но гадать было бессмысленно. Одним глубоким вздохом прогнав подступившее волнение, девушка вежливо постучалась.
  
  - Входите, - ответил ей мягкий голос.
  
  Неспроста он показался ей таким знакомым. Войдя, Кера увидела сидящего в кровати Виралда. Опираясь спиной на подложенные подушки, он читал книгу в зеленом переплете. Оторвавшись от пожелтевших страниц, Владыка посмотрел на вошедшую.
  
  - Здравствуй, - слабо улыбнулся он. - Можешь поставить, пожалуйста, это сюда, - он указал взглядом на прикроватный столик.
  
  Девушка послушно исполнила просьбу. Заметив на себе его внимательный взгляд, она смутилась и невольно отступила. Тот без труда заметил её замешательство и поспешил объясниться:
  
  - Прости меня. В последнее время мои глаза стали хуже видеть, и... Прости, но я не узнаю тебя...
  
  - Всё в порядке, господин. Я совсем недавно здесь. Чуть больше месяца прошло. Да и мы не встречались с тех пор, как Вы приняли меня под свою защиту.
  
  - Вот как. И всё равно извини меня. Не против ещё раз познакомиться? - дружелюбно сказал юноша.
  
  - Вовсе нет. Мое имя Керолла, - с добротой отозвалась девушка.
  
  - А меня зовут Виралд. Хотя, думаю, тебе это и так известно. Расскажи мне о себе, Керолла. Я хочу узнать о тебе больше.
  
  Сперва девушка удивилась этой просьбе, но не смогла отказать. Она хотела вкратце поведать повелителю о жизни в родном мире, но его невинные вопросы требовали неизбежных ответов, и поэтому Кера сама не заметила, как её рассказ весьма затянулся. Тогда она снова почувствовала некую неловкость вперемешку с чувством вины. Ей не хотелось напрасно нагружать господина известиями о своей нелегкой судьбе. Однако тот не винил её.
  
  Когда же Кера решила откланяться, в комнату неожиданно вошёл Зиград. Старик был явно недоволен её присутствию. Это отражалось на его морщинистом лице. С усилием оторвав от девушки гневный взгляд, Зиград подошёл к постели Властелина. В его руках был золотой кубок.
  
  - Господин, пора принимать лекарство, - услужливым голосом произнес старик, протягивая напиток.
  
  Когда Керолла увидела это мутное пойло в золотом кубке, её пробила холодная дрожь. Единственная мысль, которая пронзила её, была о том, чтобы не позволить Виралду выпить это. Что-то поднялось из глубины её сердца, заставившее сказать:
  
  - Господин, нет.
  
  Виралд озадаченно посмотрел на неё, не понимая причины её беспокойства. А вот Зиград понимал. Глаза его на миг сверкнули ненавистью.
  
  "Замолчи, девка, заткнись!"
  
  - В чем дело, Керолла? Чего ты испугалась?
  
  - Не пейте это, господин... Пожалуйста...
  
  Виралд снова посмотрел на Зиграда, повернув голову налево. Взгляд и лицо старика выражали его просьбу:
  
  - Не верьте ей, господин, она сама не понимает, что городит.
  
  Юношей на секунду завладели сомнения. Слова Кероллы заставили его наконец задуматься над тем, что же за лекарство, от которого разум охватывало спасительное забытие, все эти годы подавал ему Зиград. С правой стороны его стояла девушка, с которой ему совсем недавно посчастливилось познакомиться, а с левой - тот, кого он долгое время знает. К чьим же словам прислушаться?
  
  Разорвав нависшую тишину напряженного ожидания, Виралд сказал:
  
  - Прости, друг мой. Не хочу её расстраивать. Я выпью лекарство чуть позже, хорошо?
  
  Зиград стиснул зубы, сдерживая досаду от поражения.
  
  - Конечно, господин. Как Вам будет угодно.
  
  Забрав кубок и почтительно раскланявшись, он удалился.
  
  - Тебе не о чем было волноваться, Керолла. Это было обычное лекарство.
  
  - От чего оно? - Кера вкинула на него глаза.
  
  - Зиград сказал, что оно поможет исцелить мою болезнь...
  
  - Болезнь души? Простите, господин, но я знаю, какое горе Вас постигло. Представляю, что Вы чувствуете, я тоже через это прошла. И скажу Вам откровенно, что болезни души не залечишь тем лекарством, которое Вам приносят и от которого так разит притаившейся опасностью. Оно не исцелит Вашу болезнь. Оно лишь притупит боль, растянет время мучений и сделает ещё хуже. Затаенное в сердце горе, как опухоль на груди. Чем дольше ты тянешь, тем тяжелее дышать. Со своей я справилась, оплакав ушедших и полюбив пришедших. Отпустите тех, кто больше не вернется, и вспомните тех, кто не бросил Вас в дни страданий. У Вас всё ещё есть друг. Свобода всеми силами желает помочь Вам. Вспомните о нем и справьтесь с опухолью сами, без зловонных снадобий, чтобы его усилия и молитвы тех, кто желает Вашего выздоровления, были не напрасны.
  
  Виралд молчал. Ослабевшие глаза его непрерывно смотрели в книгу, но мысли его были далеки от написанного. Он и сам задумывался о том, что происходит нечто неправильное. Но в такие моменты всегда приходил Зиград и заставлял его снова выпивать дурманящее лекарство и вновь забываться. Слова девушки вернули его к тем мыслям. В конце концов он, решив что-то внутри себя, прерывисто выдохнул.
  
  - Да, действительно, откровенно, - с легкой иронией произнес Владыка. - Твои слова очень смелы. В их правдивости я не смею сомневаться, ведь ты оказалась в моем мире не от веселой жизни... Я не знал, как справляться с болью, что разрывает сердце на куски, я раньше не терял любимых. И тогда Зиград просто дал мне выпить лекарство, и мне стало легче. Ненадолго, правда, боль со временем постепенно возвращалась, и я пил снова. Снова и снова. Оно мое единственное спасение. А ты говоришь мне отказаться от него и самому пережить боль?
  
  - Да...
  
  - Боюсь, это невозможно. Она слишком велика. Мне с ней не справиться.
  
  - Это только в одиночку. Если с Вами будет тот, кто Вам дорог, Вы справитесь.
  
  - Возможно, - ответил Виралд, посмотрев на Керу. - Спасибо. Ты можешь идти.
  
  
  
  Зиград слышал весь их разговор. Почуяв, что с проявлением этой "девчонки" все его планы могут пойти прахом, старик поспешил в свою тайную каморку. И там, с дрожащими руками зажёгши свечи, старик прикоснулся к заветному кругу, начерченному на стене.
  
  - Госпожа... - позвал он её. - Госпожа, мне нужна Ваша помощь...
  
  - Знаю, - огрызнулась тень, сгустившаяся у него за спиной. - Тупица, как ты мог допустить такое?! Теперь мы можем потерять контроль над Виралдом! И тогда всё, к чему мы стремились пять лет, уйдет у нас из-под носа.
  
  - Простите меня, умоляю, я не понимаю, как такое могло произойти, - заскулил Зиград, упав на колени.
  
  - Заткнись, - зарычала Ненависть. - Значит так... План висит на волоске. Не будем предельно осторожными, и всему конец. Сейчас пытаешься влить в мальчишку как можно больше зелья, но так, чтобы он ничего не заподозрил. Потакаешь всем его капризам, как и всегда. И даже если он потребует позвать к нему эту девчонку, не противься. От тебя требуется внимательность, беспрекословное послушание и терпение. Поджидай момент, чтобы покончить с этой мерзавкой.
  
  Тут перед Зиградом заклубился чёрный дым. Он опасливо попятился, нутром почувствовав холод смерти.
  
  - Протяни руку и возьми это, - приказала ему Ненависть.
  
  Старик подчинился. Из черноты он вытащил алый камень на тонкой цепочке из чёрного золота. Камень этот переливался кровавой опасностью.
  
  - Если она дотронется до него, то её тут же одолеет неизлечимая болезни. Она погубит её за шесть дней. Никто тебя не заподозрит. Но уж позаботься о том, чтобы она умерла в одиночестве и чтобы Виралд узнал о её болезни в последний момент и не успел ей помочь.
  
  - Слушаюсь, госпожа.
  
  
  
  Кера вернулась в комнату, где встретила подруг. Рарита озадаченно спросила её о причине столь позднего возвращения, но девушка устало отмахнулась и без сил рухнула на кровать. Внутри неё поселилась укоряющая мысль, что ей не стоило так резко и самоуверенно говорить такое Виралду - господину и создателю мира. В конце концов, решив про себя, что при следующей встречи постарается извиниться за свою дерзость, она незаметно для себя уснула.
  
  Посреди ночи она проснулась от шума ветра. Кера увидела за окном волны снега, который поднимали резкие ветряные порывы.
  
  - Ох, какая вьюга... Ветер волком воет... - вздохнула в темноте Золла. - Верно, с господином что-то нехорошее творится. Мучается.
  
  Сердце девушки прожгли иглы вины и жалости. Вскочив с постели, она выбежала из общежития. На улице её охватил холод. Снежный ветер царапал глаза и обжигал теплую кожу, холодил грудь, не давал вздохнуть. Этот буран скрывал в себе не только ночную стужу, но и скорбь, тоску и грусть юного Владыки. Почувствовав их, Кере захотелось плакать. Но как только она оказалась в дворцовом коридоре, эти чувства стали постепенно отступать от неё.
  
  Кера не помнила, как добежала до его покоев. Помнила лишь то, что, оказавшись перед дверями, она вошла в них, не задумываясь. А найдя там Виралда, окруженного льдом и снегом, обняла его, согревая. Ощутив её тепло, он прижался к ней, не желая отпускать. Вспыхнувшие между ними в тот момент чувства были искренними, яркими и чистыми, будто лучик солнца.
  
  После той ночи они стали ближе друг к другу. Чтобы видеться с ним чаще, Керолла договорилась с той кухаркой о том, чтобы впредь она поручала относить под с едой только ей. Хоть девушке и далась эта просьба с некоторым трудом, кухарочка была только рада избавиться от надоевшей обязанности.
  
  Общаясь и проводя вместе время, они находили друг в друге что-то общее. А когда Виралд научил Керу читать, обнаружились схожие взгляды на жизнь, внутренние принципы и правила морали. И даже если у них возникали разногласия, порой ссоры, они вместе преодолевали их, находя компромиссы или идя на уступки. Им не хотелось, чтобы такой пустяк, как ссора, могли положить конец их дружбе. Каждый учился понимать другого и принимать все его стороны.
  
  Находясь рядом с ней, Виралд не чувствовал больше той чёрной пустоты, что разверзлась в его душе. Он забывал о том, что болен, потерян и брошен. А забывая, он больше не ощущал надобности в лекарстве, которое ему подавал Зиград. Всё чаще и чаще он отказывался, когда старик вновь приносил ему золотой кубок, наполненный до краев снадобьем. И каждый раз после его отказа, злость охватывала Зиграда - он осознавал, что терял над ним контроль. В какой-то момент он решил исполнить приказ своей Госпожи и избавиться от той, кто спутала все его планы.
  
  В день, когда Керолла уходила от Виралда в общежитие, он поджидал её в коридоре. Он преградил ей дорогу и, схватив правой ладонью её за плечо, сказал:
  
  - Что, весело тебе с господином? Мерзавка. Ты не достойна его. Ты лишь жалкая служанка, а он бог этого мира. Так что больше не приходи к нему.
  
  А в правой руке он держал алый камень, данный ему Ненавистью. И тот камень, коснувшись девушки, отравил её. Тогда Кера ничего не почувствовала и не заметила. Убежав от злого старика, она лишь ещё раз убедилась в его неприязни к ней, но даже не заподозрила, что эта встреча послужит моментом отсчета последних часов её жизни...
  
  
  
  В первый день смертельный яд никак себя не проявлял, но на второй Керолле пришлось бороться с головокружением. На третий день её начало бросать то в жар, то в холод, ею овладела болезненная слабость. А на четвертый день Золла и Рарита настрого запретили ей подниматься с постели, пообещав, что они обо всем позаботятся во время её отсутствия на работе во дворце. Поблагодарив их, девушка сдалась своему желанию забыться и, с головой накрывшись теплым одеялом, вновь заснула.
  
  Однако вскоре она проснулась. Из оков тяжелого болезненного сна её освободила одна пронзительная мысль: "А что будет с Виралдом?" Она здесь, в постели, а он в своих покоях ждет её.
  
  "Он, наверное, волнуется из-за моего отсутствия... Нехорошо вышло. Надо было ему передать, что я не приду сегодня к нему..." - подумала девушка.
  
  Она оглядела комнату в поисках того, кто бы мог сообщить господину о её недуге и избавить от напрасных переживаний, но никого рядом не было. Тогда она прислушалась к себе и, решив, что её самочувствие стало немного лучше, чем утром, решительно поднялась с постели. Чувства Виралда её беспокоили больше, чем собственное здоровье.
  
  Остановившись на секунду у его дверей, Кера прикрыла глаза, мучительно пережидая, когда боль в голове, что внезапно взорвалась в ней, утихнет. Потом постучала и вошла.
  
  - Кера, - Виралд был рад её приходу, - хорошо, что ты пришла. А я уж начал было волноваться...
  
  И тут он заметил нехорошую перемену в девушке, отразившуюся на её бледном лице.
  
  - Керолла, подойди ко мне. Что с тобой? - спросил он, заглядывая в её помутневшие от боли глаза.
  
  - Прости, что так поздно пришла... Мне сегодня что-то нездоровиться...
  
  И снова тупая боль пронзила её голову. Она болезненно поморщилась, схватившись рукой за раскалывающуюся от боли голову. В этот момент Кера даже не услышала, как Виралд звал её, испугавшись за неё.
  
  - Прости... Я, пожалуй, вернусь в комнату, - она повернулась к двери.
  
  - Нет, постой, - он порывисто схватил её за руку, не желая оставлять наедине с болью.
  
  И как только Виралд коснулся её, он почувствовал что-то, что черным сгустком скрывалось в её теле, отравляя. И это что-то таило в себе смерть. Страх за жизнь той, что стала так дорога ему, холодной водой обрушился на него.
  
  - Кера!
  
  Он притянул девушку за руку, и она обессиленно упала к нему на кровать. Тут Кера испугалась. Не за свою безопасность, а за то, что каким-то образом может доставить ему неудобства. Её попытки подняться были тщетны - она слишком ослабла, а он не позволял ей подняться.
  
  - Не бойся. Всё хорошо.
  
  Виралд положил ладонь на её горячий лоб. Через прикосновение он хотел найти источник её внезапной болезни, после чего вырвал бы его с корнем. И он нашёл его - неизвестная ему сила укрепилась на плече Кероллы, оттуда распространяя по её крови свои ядовитые корни. Заметив его, чернота взбесилась, показав свой истинный облик - Чёрный Аспид. Виралд никогда раньше не встречал ничего подобного. В первые секунды он потерялся, не понимая, что должен делать, чтобы спасти Кероллу.
  
  Девушка задрожала и стиснула зубы, стараясь перетерпеть болезненные муки. Она ничего не слышала и не понимала, что с ней происходит. Всё её существо поглотила боль, от которой некуда было бежать.
  
  - Кера... Кера, тише, - сказал Виралд, когда та стала ворочаться и тихо, жалобно стонать. - Зиград! - позвал он старика.
  
  Но тот и не думал откликаться на его зов. Он предпочел наблюдать из своего тайного укрытия и радоваться тому, как удачно всё сложилось.
  
  "Если девчонка помрет у него на руках, это окончательно его добьет. На этот раз он не сможет оправиться от потери", - злорадно потирал ручонками Зиград.
  
  - Кера, Кера... - испуганно шептал юный Владыка, отчаянно прижимая умирающую девушку к себе.
  
  - Виралд...
  
  Тот не знал, что делать, и с каждой секундой всё отчетливее осознавал свое бессилие. Он так хотел спасти её, забрать боль, вырвать из лап смерти, но не знал как... Нет, он не мог позволь ей умереть.
  
  Виралд коснулся её плеча, и целебный свет окутал девушку. Вдруг Аспид в её теле забился в бешенстве. От его яростного движения Кера вскрикнула, не в силах более сдерживаться. Она вся сжалась, словно раненый зверек, а на глазах выступили горькие слезы. Сердце Владыки сжалось. Но он не отнял руки, предчувствуя, что так сможет уничтожить Аспида.
  
  Чёрная сила и не думала сдаваться. Аспид рванул и впился в руку Виралда. Яд из его клыков стал сочиться в тело Владыки, стремительно распространяясь. Тот увидел, как вены под кожей начали чернеть, и почувствовал, как рука постепенно немела. Но даже так он не прекратил своих попыток.
  
  "Неужели и наш господин подвергся воздействию яда? - обрадовался Зиград. - О-хо-хо, эта новость очень понравится Госпоже".
  
  - Виралд, - в мучительном бреду звала его Керолла, судорожно сжимая в пальцах его одежду.
  
  - Я здесь! - откликался он, но она не слышала.
  
  "Нет, нет, нет! Кера, не умирай. Только не ты!..."
  
  И вдруг в его сердце что-то всколыхнулось. Именно из-за этого глубокого и сильного чувства сердце его сжималось от вида слез и страданий умирающей девушки. Если бы не было этого чувства к ней, он бы остался равнодушен. Возможно, благодаря равнодушию Виралд смог сохранить свое драгоценное спокойствие, но благодаря тому неведомому чувству от смог разбудить дремлющие в себе силы и спасти дорого для себя человека.
  
  - Кера...
  
  Сила света приумножилась. Она беспощадным мечом сокрушила Чёрного Аспида и вымыла половодным потоком весь его губительный яд...
  
  Кера вдруг затихла, оставленная предсмертными муками, и впала в забытие, ослабев. А Виралд не мог поверить, что ужас и смерть минули их. Он смог кого-то спасти. И какое же счастье, что этим кем-то оказалась Керолла. Если бы он потерял её...
  
  - Кем бы я стал без тебя? Какая бы участь меня ждала тогда? Нет, это всё не важно. Мне безразлична вся моя жизни, если в ней нет тебя.
  
  
  
  Кера открыла глаза, проснувшись из-за шаловливых лучей взошедшего солнца, и в первую секунду даже не поняла, где находилась. В её памяти было свежо воспоминание о том, как Золла и Рарита оставили её в комнате, а дальше был провал. Но узнав в этом месте комнату Виралда, девушка успокоилась.
  
  Она приподнялась на локтях и обнаружила на себе одеяло.
  
  "Я, что, уснула в его комнате? Ох, как неловко..." - смущенно подумала Кера.
  
  Оглянувшись, она нашла глазами Виралда. Он стоял недалеко от кровати и смотрел в окно. На лице его играла легкая улыбка, в глазах сияли искры доброты и жизнерадостности, а в его белоснежных волосах запутались легкие солнечные нити. На нем больше не была видна печать уходящей жизни и скорби. Юный Владыка преобразился, вновь засиял прежней красотой. Девушка невольно залюбовалась им.
  
  Виралд тогда почувствовал на себе её взгляд и обернулся.
  
  - Доброе утро, Кера, - улыбнулся он. - Как ты себя чувствуешь?
  
  - Хорошо, - благодарно кивнула девушка. - Прости, я, похоже, заснула...
  
  - Не волнуйся об этом. Главное, что тебе стало лучше.
  
  - И мне кажется, что я должна благодарить тебя за это. Спасибо, что исцелил меня.
  
  Владыка смотрел на девушку так, будто решался на какой-то шаг. В его взгляде Кера заметила легкую задумчивость, движение противоречащих друг другу мыслей и желаний. Наконец он решился и сказал:
  
  - Кера, я хочу кое-что тебе подарить...
  
  Девушка сперва недоуменно следила за его приближением, но потом порывисто поднялась и оказалась напротив него. Он был так близко... Несмотря на то большое время, что они провели вместе, Кера всё же почувствовала неловкость, но вместе с ней и радость, от осознания которой ей становилось всё более неловко.
  
  - Я понимаю, что этого мало по сравнению с тем, что ты заслуживаешь, но прошу, прими это...
  
  Он сложил ладони вместе, будто крепко сжимая что-то. Меж его пальцами просочился яркий белый свет, который через пару секунд потух. И тогда Виралд открыл ладони, показывая Керолле изящную сережку. Она была словно юная звезда, рожденная на небосклоне в лучах алого весеннего заката.
  
  - Какая красота, - восхищенно произнесла Кера.
  
  - Рад, что тебе понравилось, - облегченно вздохнул Виралд, выдав свое ушедшее волнение.
  
  Он осторожно и бережно надел сережку Керолле. И отчего-то вновь его сердце сжалось от скрытого желания. Желания касаться её теплой кожи, гладить легкие волосы, видеть радость и ласку в её глазах... Желания быть рядом и никогда не отпускать. Но он подавил его, скрыв глубоко в душе, считая, что оно рождено из его пробудившегося эгоизма и доставит ей лишь напрасные переживания.
  
  Ощущая его мягкие прикосновения, девушка не хотела, чтобы этот миг кончался. Она была счастлива лишь находясь рядом с ним, лишь слушая его голос, заглядывая в эти изумрудные глаза и видя в них заботу. Кера поняла, что готова на всё, лишь бы печали и скорбь больше никогда не коснулись его. Поняла, что он самое дорогое, что у неё есть. У неё был порыв сказать ему об этом, но...
  
  - Эта сережка пусть будет свидетельством того, что именно ты спасла мою душу от гибели во льду разочарований и горя. Спасибо тебе, Керолла. Ты подарила мне надежду, вдохновение и жизнь.
  
  
  
  Возвращаясь в свою комнату, Кера жалела лишь об одном - о том, что не нашла смелости и решимости сделать шаг ему навстречу и сказать о самом важном и сокровенном, что родилось и живет в её душе только для него. И эта сережка, воплощение чистоты и искренности, будет напоминать ей о её минутной слабости в момент, который мог послужить началу её счастья...
  
  
  
  Наблюдавший за всем Зиград злобно заскрипел зубами. Их план провалился. Всё, к чему он с такой жадностью и корыстью стремился, разбилось вдребезги.
  
  - Госпожа, всё пропало... - сказал он шёпотом.
  
  - Я поняла. Не слепая, - с плохо сдерживаемым недовольством ответила Ненависть, чёрной тенью сгустившаяся у него на левом плече. - Но даже если к мальчишке вернулись силы, это не значит, что он стал неуязвим. Вот что, Зиград, можешь пока расслабиться - для твоих старых нервов это полезно, а мне нужно встретиться с моей марионеткой. Уж с его-то силой мы ударим по самому слабому месту влюбленного бога.
  
  - И кто же это, Госпожа? Чем он полезнее меня?
  
  - Он намного сильнее тебя, старик, - с издевкой усмехнулась Ненависть. - И ты, возможно, знаешь его имя. Он прославился тем, чем убил дочь Олрима прямо в её саду.
  
  - Красавицу Хаану? Госпожа, неужели Вы завладели Хо...
  
  - Тссс! Теперь его имя - Змей. А то имя отныне и впредь покрыто тайной внезапного исчезновения. Ты меня понял?
  
  - Да, Госпожа, безусловно.
   - Тогда за дело. Скоро начнется новая игра.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"