DUENDE*
Спит, свернувшись в каминной флейте,
мое обожженное солнце.
Спит - и видит сгоревшие звезды
в красках выцветшего сандала.
Я ее отыскал на Этне
и привез домой в зажигалке,
отпустил на теплые угли
и включил для нее Равеля.
Много лет мы прожили рядом:
я читал ей сказки Родари,
она мне дарила улыбки,
и мы вместе варили кофе.
Наше счастье так долго длилось,
что часы на полке затихли,
мое сердце биться устало,
ее угли остыли пеплом.
В час, когда нас закружит Лета,
моя саламандра проснется,
спрыгнет немо ко мне на колени
искрой гаснущего фламенко.
---
*Слово испанского происхождения,
которое в зависимости от контекста
можно перевести как "дух", "невидимка",
"домовой", "чувство", "огонь" или "магия".
---
2011