Аннотация: Это стихотворение родилось ночью, при виде реки в окрестностях Сингапура. Вид был потрясающий. Японская гравюра, да и только.
В вечернем небе над излучиной реки
Печально догорали блики света,
Запутав сеть морщинок лета
В прощальном зареве тоскующей зари.
По линии, неровно, чёрной кистью,
На матовой поверхности холста,
Перила деревянного моста
Проведены в размытом фоне листьев.
И отражённые мерцающей волной,
Как призраки, видения из сказки,
По мосту ехали кареты и коляски,
Посеребрённые взошедшею Луной.
Блестело тускло золото ливрей
На передках и сзади на запятках...
Вальяжно, без раскачиваний, гладко
Мелькали пятна красных фонарей.
Скрываясь в серой арке из тумана,
Непризнанного мастера всех краж,
Но даже он не смог стереть мираж
Каретной вереницы каравана,
Въезжающего в серо-чёрный лес,
Как в тушью нарисованную ширму,
Финалом неозвученного фильма
Под занавес густеющих небес.
Мост, экипаж, стекло и звуки -
Ожившая гравюра. Только тенью,
Фантазией ночной и привидением,
Мне знаки подавали чьи-то руки.
.............................................
Добавив в лак немного света
Предутренняя ночь, хозяйкою холста,
Размыла тихо поручни моста
И дверцы брошенной кареты.
Взгляд на реку ночью. Сингапур 11.01 07