Тайна голубой розы ( Главы 1 - 4 )
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
ПРОЛОГ
.
В старом камине весело потрескивали дрова, яркие "зайчики" отплясывали свои замысловатые танцы на глянцевой фурнитуре старинной мебели каминного зала. Часы, стоящие на каминной полке показывали одиннадцать вечера. В двух роскошных креслах, стоящих перед очагом, сидели два человека - мужчина и женщина. Казалось, они уснули в своих мягких креслах, даже, когда раздался мелодичный бой часов, они никак не отреагировали на это, словно два манекена вели между собой молчаливую беседу на языке, понятном только им. Эти два человека - мистер и миссис Старвуд. Наконец, когда огонь потух, а от дров остались одни пылающие уголья, мужчина оторвался от созерцания огня и сказал:
- Эльза, свечи сгорели, почему Генриэтта не поставила новые?
- Роберт, в лавке уже две недели нет свечей, дорогу размыло, нет сообщения, почтовая карета не может проехать к нам и в соседний Виндлэнд. Говорят, что завтра всё наладится. У меня есть несколько свечей, на всякий случай..
- Ах, да, я и забыл, - тихо ответил Роберт и подбросил в ещё "живой" огонь несколько поленьев.
Опять воцарилось молчание, дрова разгорались весёлым пламенем, выхватывая из темноты зала стены и портреты людей, смотрящих на своих потомков из глубины веков. Вдруг, где-то за высокой и массивной дверью раздался тихий писк.
- Роб, неужели эту крысу так и не поймали?
- Я сам вытащил из ловушки мёртвую крысу и выбросил её.
- Странно, она опять пищит...
Эльза зажгла свечу и, шаркая по холодному полу, вышла из зала в просторный коридор, одна из дверей которого была приоткрыта, свет из комнаты тонкой полоской отражался на глянцевых стенах и потолках коридора. Женщина зашла внутрь.
- Ричард, ты почему не спишь? Завтра в десять к нам приедут гости - твоя тётушка Мэл. Кстати, она приедет со своим знакомым, мистером Тарлеем.
Из-под одеяла высовывалась холёная мордашка пятнадцатилетнего мальчика с белокурыми кудрявыми волосами. Большие голубые глаза его смотрели на стол, стоящий поодаль кровати. Эльза поставила свою свечу рядом с другой, уже догорающей.
- Понятно, моряк, всё же смог закончить свою работу..
На столе стоял макет военного фрегата довольно внушительных размеров. Несколько рядов парусов, пушки, казалось, корабль готов принять свою команду на борт и выйти в своё первое кругосветное путешествие. Ткани, из которых были сшиты Грот, Бизань, Марсели, почему-то растянулись, словно напряглись под мощью попутного ветра, медные пушки, направленные в невидимый океан в свои бойницы, ждали своего противника, готовые выстрелить в любую минуту, лакированная палуба сияла, дожидаясь своих храбрых и отважных моряков. Несколько британских флагов украшали кормовой, и даже носовой флагшток.
- Мам, как жаль, что этот фрегат так и останется на стапелях этого дубового стола, а я хочу, чтобы он ходил по морям, океанам и открывал новые земли.
Эльза молчаливо любовалась этой большой игрушкой. Она всё ещё не могла поверить, что её сын смог смастерить такой корабль, что детство её чада незаметно закончилось, что Ричард скоро совсем станет взрослым и покинет отчий дом. В глубине души она не хотела этого, она не хотела никуда отпускать своего единственного сына, Эльза желала, чтобы детство продлилось ещё как можно дольше, растянулось во времени, чтобы можно было приходить к Ричи, общаться с ним, учить его, поэтому она сказала:
- Ричард, но это корабль - призрак, где команда этого чудного фрегата?
Юноша поднялся, босиком подошёл к столу, выдвинул верхний ящик и достал из него довольно внушительных размеров футляр. Юный мастер открыл крышку и достал, одна за другой, несколько самодельных кукол.
- Это ты сам смастерил? - удивилась мать. Она пожалела, что так мало уделяла внимания Ричи, что переложила заботу о нём домохозяйке Генриэтте, - когда ты успел всё это сделать? Тут одни животные и птицы, но с человеческими ногами и одеждой. Какая у тебя фантазия!
А мальчик показывал каждую куклу, выставляя их на палубу корабля. Фрегат действительно получился внушительных размеров, одна только палуба занимала больше ярда, а само судно имело размеры, с избытком превышающие размеры большого стола, нос и корма макета с лихвой выходили за его пределы.
- Это штурман Бэннет, - сказал мальчик и поставил фигурку медведя на мостик у штурвала.
- Ты, оказывается, ещё и хороший портной! - похвалила мать сына, - откуда ты взял золотистые нитки, чтобы расшить зелёный камзол медведя?
- Мама, ты, когда была в бабушкиной комнате последний раз?
Мать взглянула на сына с удивлением:
- Ты прав, со дня её кончины не бывала, а бабушка даже очень хорошо умела шить. А поросёнок, наверное, корабельный кок? - спросила мать, указывая на фигурку поросёнка в белом кружевном фартуке и таком же колпаке.
- Да, это повар Филипп.
- Интересно, а какие функции на твоём корабле будут выполнять эти три красивые попугаи?
- Они матросы, мама, кто-то же должен заниматься парусами, драить палубу, бороться с бурей и нести вахту на корабле.
- Какие же ты имена им дал?
- Розовый, Пернатый и Свист.
Эльза аккуратно взяла в руки фигурку кота, повертела в руках и поставила на палубу.
- А кот, почему он ярко-рыжего окраса?
- Это аббесинский кот Рауль. Он смотрящий. Кот хорошо лазит по мачтам, канатам, а сверху, как известно, видно всё.
- А чего это у него грива, как у льва, ведь аббесины, вроде, гладкошёрстные кошки?
- Да, точно, - задумчиво ответил Ричи, взял ножницы, прицелился, но почему-то не стал срезать гриву Рауля.
Беседа матери и сына затянулась до двух часов ночи. Эльза удивлялась таланту и способностям её сына.
- Это заяц Руни, он доктор, - продолжал хвалиться своим поделками Юноша.
- А что делает в твоей команде собака? - удивлённо спросила мать, - охраняет корабль от воров?
- Нет, мам, это волк Артур. Он помощник капитана.
- Капитана? - живо переспросила мать, чувствуя, что хоть сейчас надо интересоваться жизнью сына.
- Всему своё время, - ответил Ричи.
- О, какой зубастик! Это барсук?
- Нет, это бобёр Том, он - пушкарь.
Эльза полезла в футляр, желая выбрать следующую фигурку команды фрегата. Свеча потухла.
- Что будем делать? - спросила мать.
Ричи нащупал ящик стола, открыл его, достал свечу и зажёг её, а Эльза взяла в руки фигурку гуся за длинную шею и поставила её на палубу.
- Какой красивый расписной жилет у гуся! Он кто?
- Да, это красавец - трюмный рабочий Гарни, а, иногда, он помогает Филу на камбузе.
Когда Эльза вышла из комнаты сына и подошла к камину, дрова в нём почти уже догорели, но в зале было тепло. Роберт перевернул сгоревшие уголья каминной кочергой:
- Что, Ричи не спит?
- Да, совсем сошёл с ума с эти мореплаванием. Видел, какой фрегат он смастерил?
- Да, видел, должен же человек чем-то заниматься.
- Роб, неужели он пойдёт по стопам своего прадеда Эдварда - мореплавателя?
- Кстати, одежда из его гардероба ещё не сгнила?
- Нет, в прошлом году мы с Генриэттой наводили порядок в его комнате, одежда немного потеряла цвет, но осталась вполне крепкой и добротной.
В это время из глубины дома послышались звуки мерных тяжёлых шагов, кто-то приближался к каминному зала дома, чеканя шаг, звук от подков его сапог разлетался гулким эхом по всему дому, отражаясь от толстых кирпичных стен и мраморных полов. Супруги встали, подошли к двери, женщина перекрестилась. Внезапно звук шагов затих, обе половинки дубовой двери распахнулись от мощного удара в них. На пороге стоял их сын Ричард в зёлёном камзоле, треуголке на голове и с обнажённой саблей в руке.
- Именем королевы Англии я назначен капитаном фрегата "Виктория", который завтра отправляется на поиски новых земель.
Эльза схватилась за сердце:
- Ричи, зачем ты надел вещи Эдварда?
- Мама, это и есть мой сюрприз. Ты же интересовалась, кто будет капитаном "Виктории"? Так вот, капитан - это я!
Родители дружно рассмеялись, особенно, отец, он дружно похлопал сына по плечу:
- Рич, ты действительно хочешь ходить по морям?
Сын улыбнулся в ответ и кивнул головой.
- Ладно, на следующий год поедешь в мореходную школу Вулфсона в Глазго. Оплата за учёбу небольшая - двадцать фунтов в год.
- Правда? Вы согласны?
Ричи крепко обнял родителей.
ГЛАВА 1
В ПУТЬ.
Утро выдалось пасмурным и ветреным, но, на удивление, не дождливым.
- Ричи, просыпайся, тётушка хочет видеть тебя, - радостно сказала Эльза.
- Что, уже приехали? - спросил юноша, не открывая глаз.
- Уже полдень, спускайся на ланч.
Когда Ричи появился на пороге гостиной, его радостно встретили тётушка Мэл и мужчина с голубой розой, вдетой в расшитую бисером белую сорочку. Кожаный жилет, густая чёрная борода и жуткий взгляд больших карих глаз завершали портрет странного утреннего гостя.
- Это и есть юнга Старвуд? - пробасил бородач.
- Тётушка Эльза, вы совсем не изменились, даже похорошели. Чем вы сейчас занимаетесь? Неужели всё также разводите лошадей?
- Да, Ричард, это довольно занятное и прибыльное дело.
Когда всё семейство уселось за стол и немного насытилось, мистер Тарлей спросил будущего юнгу:
- Ричи, я слышал, ты познаёшь азы кораблестроения и мечтаешь обойти весь мир на корабле, который построишь.
Мальчик ничего не ответил, тон заданного вопроса был довольно серьёзен, а мужчина, не обратив на это никакого внимания, продолжал:
- Можно мне посмотреть твой фрегат?
Когда Джек Тарлей увидел детище младшего Старвуда и внимательно осмотрел его, удивлению его не было конца. Однако, бородач скрыл свои эмоции и спросил юного кораблестроителя:
- Ричи, как это ты умудрился так точно воспроизвести копию боевого корабля, если никогда не был на настоящем фрегате?
- У меня есть много книг по кораблестроению, навигации, астрономии, географии и математике. Мой прадед Эдвард был мореплавателем и оставил много книг после своей кончины.
Джек бережно приподнял гигантский макет на несколько дюймов и тут же опустил его.
- Когда будешь спускать судно на воду? - серьёзно спросил он.
- На воду? - удивлённо спросил мальчик, - зачем?
- Ты разве не хочешь почувствовать себя настоящим капитаном, разве ты не желаешь увидеть, как твоё детище будет плыть по бескрайней глади моря, рассекая волны?
- Но море слишком далеко от нашего графства, хотя можно спустить его на воду нашего озера.
- Вот именно. Кстати, Ричи, ты не забыл, какой день сегодня?
- Нет, не забыл, день святого Патрика.
- Правильно, а, как известно, все мечты обычно сбываются в этот день. У тебя есть мечта, Ричард?
Юноша кивнул головой.
- Значит, ты непременно хочешь, чтобы твоя мечта сбылась?
- Но это невозможно..
- Я помогу доставить твой фрегат к озеру и исполнить твои желания.
Всё семейство наблюдало, как Джек и Ричи дошли до края деревянного мостика и, сгибаясь под своей нелёгкой ношей, аккуратно спустили корабль на воду. Судно погрузилось на три четверти своего киля, и подгоняемое лёгким ветерком, медленно заскользило по зеркальной глади озера. Паруса надулись, корма чуть накренилась, нос приподнялся, и через какие-то полчаса фрегат исчез из вида.
- Ричи, но ты, ведь, не об этом мечтал? - нарушил тишину бородач, когда мальчик наблюдал за своим детищем уже в бинокль.
- Нет, мистер Тарлей, не об этом.
- Что ты готов отдать взамен исполнения своей мечты?
- Всё, что угодно, мистер Тарлей!
Бородач притронулся двумя пальцами левой руки к голубой розе, слегка улыбнулся и тихо сказал:
- Помни, Ричи, сегодня день исполнения желаний. Ты не пожалеешь об этом?
- Нет...
Мощный удар огромной волны отбросил Ричарда к противоположному борту. Он упал, как подкошенный и сильно ударился затылком. Юноша огляделся - он был в капитанской одежде Эдварда, которая сильно намокла, треуголка держалась на голове, благодаря хорошо завязанной тесьме, ноги хлюпали в штиблетах. Ричи, не веря собственным глазам, попытался встать, даже поднялся на четвереньки, но руки, цепко держась за леер, скользили по мокрому канату, и Рич опять упал, потеряв равновесие.
Волны стояли сплошной стеной, закипая на гребнях и стараясь поглотить фрегат в своей морской пучине.
- Крепче держись за леер, - крикнул Артур, удерживая капитана своими лапами.
- Займитесь парусами, - крикнул капитан.
- Не волнуйтесь, сэр, матросы уже занимаются ими.
- Мы не сбились с курса? - ощупывая разбитую голову, спросил Ричи.
- Бэннет туго знает своё дело.
- Где мы сейчас?
- В тридцати милях к востоку от Коралловых островов.
- Где? Там же рифы!
- Не волнуйтесь, сэр, Бэннет знает эти места, как свои пять пальцев.
Буря прекратилась так же внезапно, как и началась. Ветер стих.
- Поднять брамселя и фор-марсели! - приказал матросам Артур, и попугаи бросились выполнять команду.
Все собрались на верхней палубе.
- Мы не сбились в пути? - прокричал Рауль сверху.
- Ты на самой высокой мачте сидишь и должен видеть, сбились мы или нет, - возразил ему Филипп.
- Что-то меня в сон клонит от твоей жареной рыбы.
- Вот - вот, лучше бы ты смотрел по сторонам, а не спал, - присоединился к беседе Гарни.
- Гусь, ты не лезь не в своё дело, а лучше принеси мне десять фунтов соевой муки и два фунта сахара, - строго сказал Филипп.
Пушкарь Том взглянул на горизонт, ярко-красное солнце клонилось к закату. Воцарилось молчание.
- Ричард, - сказал Том, - ты уверен, что существует такая земля, к которой ты ведёшь нашу "Викторию"?
- Разве я когда-нибудь подводил свою команду? - возразил ему капитан.
- Рич, - перебил Тома Артур, - расскажи ещё раз эту историю. Сейчас собралась вся команда, может, у кого-нибудь возникнет хорошая мысль. Как говорится, думается лучше, когда много голов и все они умные.
Капитан вздохнул, достал из внутреннего кармана камзола сложенную карту, развернул её и указал пальцем на точку между двумя другими островами.
- Десять лет тому назад торговый корабль "Бомбей" возвращался с товаром из Индии в Англию. В трюме судна томились три десятка невольников. Сын капитана Питер был набожным и великодушным человеком, он лично приносил пленённым людям еду и питьё. Во время одного из посещений Питер заговорил с наложницей по имени Шарди, каждый раз, когда он приносил пищу, он разговаривал с ней и вскоре полюбил девушку. Капитан, отец Питера, узнал об этом и очень разгневался. Для него это было позором, и он вынужден был предупредить сына о надлежащем для семьи купцов поведении. Дома, в Англии, Питера ждала девушка, на которой он должен был жениться вопреки своему желанию. Сын, однако, не послушался отца и тайком продолжал навещать индийскую красавицу. Во время одного из свиданий отец застал их. Как раз в это время корабль причалил к одному из островов небольшого архипелага. Пока команда пополняла запасы воды и пищи, невольников вывели на прогулку. Питер обнял Шарди и поцеловал её на глазах у всех. Это было оскорблением для капитана, и он сказал сыну:
- Раз ты ослушался своего отца, с этих пор я не считаю тебя сыном. Можешь оставаться со своей любовью на этом острове.
Молодые были счастливы, услышав этот приговор. Когда с девушки сняли кандалы, Питер обнял её, и они, обнявшись, пошли вглубь острова. Отец долго смотрел им вслед, потом, недолго думая, дал приказ отчалить.
Рассказ Ричарда поразил всю команду так, что никто не решался задать вопрос. Наконец, Пернатый спросил:
- И разве за всё это время отец не вспомнил о заживо погребённой паре.
- Вспоминал, он даже два раза снаряжал корабли на их поиски, но никто из них не мог найти этого острова, он как бы растворился в пространстве и времени.
- Может, просто его затопило? - спросил Свист.
- Всё может быть, - задумчиво ответил Ричард, - мы сейчас в ста милях от этого места.
- А, может, всё это просто сказка, и мы ищем то, чего не существует? - спросил Гарни.
Доктор Руни молчал, слушая эту беседу.
- Гарни, - сказал он, - ты, наверное, сильно ушибся головой во время шторма, разве можно спорить с капитаном в открытом океане? Иди в свой трюм и немного охлади свои бурные фантазии.
Вдруг, в чистом небе, одно за другим, стали появляться облака. Они довольно быстро вытягивались в полоску и соединялись между собой, образуя овал, параллельный земле.
- Смотрите на небо! - крикнул с верхушки мачты Рауль, - что это?
Овал в это время начал постепенно подниматься, образуя подобие зеркальной поверхности, на которой преломлялись солнечные лучи, резко меняя направление. Вся команда подняла головы, стараясь увидеть это чудо природы.
- Друзья, это же небесное зеркало! - воскликнул Бэннет.
- И что в нём можно увидеть? - ответил ему Рауль.
- А увидеть можно всё, что творится за сотни миль отсюда, - сказал Артур.
В небесном зеркале, между тем, стали появляться очертания людей - двух взрослых и ребёнка, которого более рослый человек держал на руках.
- Гляди! - обрадовался Ричи, - это Питер и Шарди.
- А кто тогда у него на руках? - спросил кок.
- Разве неясно, что это их ребёнок, - внёс ясность в разговор доктор Руни.
Внезапно поднялся ветер.
- Поднимай Грот! - скомандовал Артур.
Фрегат, подгоняемый попутным ветром, быстро набрал ход, приближая своих пассажиров к цели своего путешествия. Ближе к вечеру, когда кроваво-красное солнце закатилось за горизонт, путники увидели очертания корабля.
- Судно идёт в нашу сторону! - закричал Рауль.
Артур взглянул в бинокль.
- Это лёгкое пиратское судно, которое очень быстро приближается к нам. На нём чёрные флаги.
- Чёрные флаги? Том, готовь пушки к бою, мы поможем.
Когда корабли подошли на расстояние выстрела, Том, недолго думая, поднёс горящий факел к фитилю пушки. Раздался глухой выстрел. Почти одновременно показались несколько белых облачков на соседнем судне, первое ядро не долетело сотню ярдов, а второе попало в основание Брамселя, мачта рухнула и загорелась. Начался пожар.
Расстояние между кораблями неуклонно сокращалось. Том поочерёдно подходил к бойницам и бил из пушек. На соседнем корабле начался пожар и паника, несколько ядер попали в корпус судна, а одно разнесло в щепки основную мачту. На "Виктории" тем временем, команда, помогая друг другу, тушила охватившее палубу и две мачты пламя. Гарни подбили крыло, возле него суетился Руни. Вражеское судно развернулось и "носом" шло на "Викторию". Когда расстояние сократилось до двадцати ярдов, Пернатый крикнул:
- Смотри, это не пираты!
- А, кто же?
- Это существа, очень похожие на обезьян, - удивлённо произнёс Артур.
Действительно, существа носились по палубе и победно визжали, поднимая вверх свои косматые лапы и обнажая острые клыки.
Одна из обезьян ловко накинула верёвку с крюком на борт "Виктории", чтобы зацепиться, однако штурман ловко перерезал её ножом. В это время "нос" вражеского лёгкого судна начал медленно подниматься вверх, но смелых чудищ этот факт, казалось, совсем не тревожил, они готовились перебраться на "Викторию" и захватить её.
- Два моих ядра пробили эту скорлупу, - гордо заявил Том, - она уже идёт ко дну.
Двум, слишком прыгучим обезьянам, удалось забраться на палубу "Виктории". Бэннет, не раздумывая, обнажил саблю и вступил в бой с обеими. Одна из обезьян прыгнула и разодрала своими клыками плечо штурмана, разорвав сорочку и жилет. Храбрый штурман даже и не почувствовал укуса обезьяны-хищницы, он молниеносно проткнул её насквозь саблей и выкинул за борт. Перехватив лапу другого чудища, занесённую для своего смертельного удара, Бэннет переломал её, обезьяна другой лапой захватила шерсть штурмана, готовясь вонзить в его горло свои острые клыки, однако подоспевший вовремя Артур успел проткнуть своей саблей волосатое чудовище.
Тем временем, пиратское судно заняло почти вертикальное положение, постояло мгновение, как свеча, прощаясь с надводным миром, и резко опустилось под воду, в которой барахталось два десятка обезьян.
- Артур, спусти им шлюпку, пусть плывут, куда хотят, - приказал капитан.
Многим не понравилась команда Ричарда, однако никто не захотел спорить с главой судна.
Сразу после боя фрегат встал на якорь, чтобы отремонтировать мачты и попробовать восстановить корабль после пожара, подлечить раненных членов команды. Артур с Гарни спустили шлюпку на воду и закинули сеть для ловли рыбы. Погода стояла тихая, безоблачная. Гарни повернул свою длинную шею.
- Артур, гляди, кажется, остров, там, на горизонте.
Помощник капитана поднялся, посмотрел вдаль и крикнул коту:
- Эй, ты, лентяй, ты разве не видишь остров? Посмотри-ка в бинокль!
- Точно, я вижу горы со сплошной густой растительностью на них!
Через несколько дней, утром, когда ремонт был окончен, "Виктория" взяла курс на остров, и, когда солнце закатилось за горизонт, фрегат подошёл к неизвестной земле.
ГЛАВА 2
В КАМЕННОМ ПЛЕНУ.
Вся команда, за исключением матросов, загрузилась в шлюпку и подошла к пустынному песчаному берегу. Друзья, один за другим, сошли со шлюпки и, раздвигая густые ветки растений, углубились в джунгли.
- Стоп, - сказал Рич, - мы так заблудимся. - Давайте обдумаем всё хорошо.
- Ты прав, - ответил ему Руни, - надо хорошо обдумать и решить, что мы ищем здесь и хотим от этого путешествия.
Артур, который старался молчать, сказал:
- Ричи, мы ищем Питера и Шарди, так?
- Так!!! - ответили все вместе.
- Координаты земли, на которой их видели последний раз, совпадают?
- Да...
В это время кот забрался на самое высокое дерево, чтобы оценить обстановку.
- Друзья, - весело сказал он, - через пару сотен ярдов джунгли заканчиваются. Я вижу большое озеро, а на берегу стая розовых фламинго.
- Прекрасно! - обрадовался капитан. - Пойдём туда, там и пополним запасы воды.
Действительно, через некоторое время уставшие путники вышли к прозрачному, как слеза, голубому озеру.
- Друзья, я чувствую сладковатый запах во рту и хочу спать, - вяло пролепетал канонир и лёг на зелёную сочную прибрежную траву.
- И я тоже валюсь с ног, такое ощущение, что я неделю не спал, - подтвердил слова Тома корабельный кок.
Скоро сон сморил всех путешественников, и видели они все один и тот же сон - родную Англию и отчий дом.
Когда друзья проснулись, к своему удивлению они не обнаружили того прекрасного места, на берегу которого отправились в царство Морфея. Исчезло всё - и озеро и прекрасные длинноногие фламинго и пышная зелень острова. Вместо голубого чистого неба проснувшиеся странники обнаружили каменный потолок, вместо пальм и лиан - молчаливые холодные стены, а вместо зелёной травки - мраморный пол. Поодаль, на небольшом возвышении стояла женщина довольно высокого роста в белом платье, расшитым украшениями, наподобие бисера. Платье закрывало ей ноги, казалось, что она не стояла на возвышении, а парила в воздухе, находясь между полом и потолком. Тщательно убранный пучок густых белых волос завершала небольшая, но довольно изящная корона из переливающихся под светом солнца драгоценных камней.
- Добро пожаловать на остров снов, - сказала женщина. - Это моё царство!
Она взмахнула рукой, и из стен вышли воины в железных доспехах.
- Я знаю, что вы ищете, - продолжала она. - Это Питер и Шарди. Молодцы! Вы нашли остров, на котором их высадил король, но здесь правлю я, и те люди, которых вы ищете, существуют только в ваших снах. Если вы хотите вернуться домой живыми и невредимыми, ничего не ищите, плывите домой, ваш фрегат ждёт вас. Мне понравился ваш капитан, и я решила оставить его себе в услужение.
Друзья переглянулись. Действительно, Ричарда среди них не оказалось.
- Мы никуда не уедем без своего капитана, - храбро сказал Артур.
- Тогда вы увидите его только в своих снах, - громко и злобно крикнула королева.
А что же наши матросы? Им надоело дожидаться своих друзей на корабле, и они, бросив судно, полетели на их поиски. Скоро силы покинули храбрых попугаев, и они решили передохнуть, приземлившись у небольшого ручья. Они утолили жажду и собрались лететь дальше, когда услышали на одном из деревьев отчаянный крик птенцов птицы джунглей кузуара. Мать отчаянно защищала своё гнездо от гигантской змеи, залезшей полакомиться молодым мясом, она била рептилию своими колючими крыльями, острыми когтями ног разодрала ей глаз, но змея отказывалась оставить свою добычу. Пернатый, заметив бой на дереве, влетел и сильным ударом своего клюва выбил змее второй глаз, следом подлетевший Свист нанёс рептилии несколько ударов в лоб, после чего змея закрыла пасть, медленно сползла вниз по стволу дерева и повисла на толстой ветке.
- Спасибо, - сказала самка кузуара, - если не вы осталась бы я без птенцов. - Кто вы и куда летите? Скажите, я могу чем-то помочь вам?
- Хорошо, - обрадовался Розовый, - мы ищем своих друзей. Они давно ушли вглубь острова и уже много времени отсутствуют. Ты не знаешь, случайно, где они могут быть?
- В какую сторону они пошли?
- Вглубь острова.
- Понятно. Если они вышли к озеру, попали в плен к королеве Зее.
- Кто она, чем занимается и где живёт? - спросил птицу Свист.
- Если кто-то пересекает границу джунглей и озера, сразу попадает в сны королевы Зеи, - ответила птица.
- Как же нам тогда найти своих друзей?
- Каждое утро, ровно в семь утра, Зея смотрит на себя в зеркало и наводит макияж. Эта процедура занимает всего пять минут. Именно на пять минут всё, чем владеет королева, становится осязаемым и реальным. Если в это время проникнуть в её спальню и разбить зеркало, королевство никогда не будет спящим. Садитесь на верхушку этого дерева и ждите, отсюда до замка королев рукой подать. Её спальня находится наверху самой высокой башни. Окно может быть закрыто, тогда вам не повезёт. Ровно в десять утра всего на пять минут ваши глаза смогут видеть замок, а крылья чувствовать его камни. Ждите. Сейчас девять часов утра.
Ровно в десять утра, когда рассеялся густой туман, глазам путешественников предстал величественный каменный замок. Птицы тот час же сорвались с места и уже через минуту сидели на карнизе под окном в башне королевы Зеи. Не теряя драгоценного времени, Пернатый стукнул клювом в стекло.
- Что за наглость? Кто посмел помешать мне? Я оторву тебе голову, негодный попугай, - сказала через закрытое наглухо окно Зея.
Она, не выпуская из рук зеркала, открыла окно.
- Посмотри на себя, ты превратилась в старуху, не давая ей опомниться, крикнул Свист.
Королева поднесла зеркальце к лицу, а Пернатый тут же мощным ударом клюва разбил его вдребезги.
- Что ты наделала, негодная птица?
Зея прижала разбитое зеркало к себе, пытаясь сохранить все разбитые кусочки. Глаза её безнадёжно посмотрели на часы, висящие на стене, но время неумолимо летело, отсчитывая последние две минуты спящего королевства Зеи. Кузуар следил за попугаями, и когда Пернатый сделал своё дело, сразу же подлетел к окну королевы.
- Всё, - сказала птица, - власть её закончилась, воины и слуги Зеи могут действовать только в состоянии сна, через две минуты всё живое превратится в обычный камень.
Когда матросы залетели в главный зал королевы, к своему удивлению, они нашли там каменные статуи в разных позах: кто разговаривал, кто что-то показывал, кто записывал документ.
- Если Зея успела заколдовать ваших друзей, увидеть их вы сможете только в камне.
- Как так? - возмутился Свист, - разве нет средства, чтобы оживить их?
Птицы не ответили, они перелетали из зала в зал, пока не опустились в подвал. На стуле сидел каменный охранник, в руке которого висели ключи от железной двери темницы. Пернатый открыл дверь. Факел, который ещё не успел догореть, освещал застывшие фигуры узников королевы Зеи. Друзья так и остались на своих местах, они беседовали, надеясь обрести свободу.
- Они надеялись на нас, - грустно сказал Пернатый.
- И что же теперь нам делать? - добавил Розовый.
К их удивлению, кузуар тихо следовал за попугаями, слушая их разговор.
- Не переживайте, есть надежда, только надо всё хорошо обдумать, - сказала отчаянная птица.
- Надежда..о чём ты говоришь..разве можно что-то сделать?
- Можно, на соседнем острове есть источник с живой водой, но до него надо долететь.
Попугаи переглянулись.
- Долго лететь? - осторожно спросил Пернатый.
- Два дня и две ночи в хорошую погоду, - ответил кузуар.
- А если шторм?
- Не надо думать об этом, надо искать выход из сложившегося положения.
- У нас есть корабль, - сказал Пернатый.
- Разве ты знаком с навигацией? - спросил его Свист.
- За это можете не переживать, я доведу вас туда, а за птенцами присмотрит отец, он, как раз, с охоты вернулся. Но есть одна трудность, с которой будет непросто справиться.
- С какой? - спросили матросы.