Сергеев Кондратий : другие произведения.

Проблемы перевода

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


   Константин Кондратьев
   11 мин. назад
   Кстати, насчёт пропаганды (тут было) - вот, скажем, пара частных, но лично подмеченных штришков:
- диктор "Euronews": - "... в одном только Крыму около 15 тыс. российских военнослужащих..." - у почтенной публики волосы дыбом: если только в Крыму 15 тыс.! - то сколько же их на Крещатике???... Не уточняется, что НИ ОДНОГО - ни в Киеве, ни во Львове, ни в Харькове (ну если только российский хлопец кродне на побывку заехал - родни-то у нас там, без шуток, много...) А в Крыму? - это с учётом базы Черноморского флота? Очень серьёзная военная база с инфраструктурой, обеспечением и т.д. При этом, находящаяся там в соответствии с таким ли, сяким ли, но действующим двусторонним договором, по всей юридической форме выправленным... (Для справок: а сколько военнослужащих США на территории Libra Cuba, база Гуантанамо, столь же вечная, как и "Кастровский режим"?.. не говоря уж о более лояльных США территориях...)
- там же: интервьюируемый - "...russian military activity..." я для себя тупо перевожу: "военная активность России", ну там, мол, самолёты взлетают-садятся, ученья кипят, группировки передислоцируются, линкоры гудят на рейде... - ан нет! Мне переводят: "военные ДЕЙСТВИЯ России..." - трандец, боюсь заглядывать в "нет", ибо перед мысленным взором уже встала картина - танковые дивизии, пыль столбом, утюжат малоросские нивы и фигачат направ/налево из пушек боевыми зарядами... Языковые тонкости?... Проблемы перевода?.......

Начало формы

   Нравится "  " Поделиться

Конец формы

  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"