Заря́ I. (утренняя, вечерняя), также зоря́, мн. зо́ри, сюда же за́рево, озари́ть, укр. за́ря, ст.-слав. зарꙗ наряду с зорꙗ αἴγλη, aígli, ἀκτίς aktís (красота?), болг. заря́ "луч, свет, утренняя заря", словен. zárja, чеш. zářе "сияние, блеск, свет", др.-польск. zarza; наряду с этим: укр. зоря́ "звезда, заря", болг. зора́ "утренняя звезда, утренняя заря", сербохорв. зо̀ра, вин. зȍру "заря", словен. zórja, чеш. zоřе, слвц. zоrа, польск. zorza, н.-луж. zoŕa "зарево". || Родственно лит. žarijà, мн. žarýjos "раскаленные уголья", др.-прусск. sari ж. "жар", лит. žarà "заря", žėrė́ti, žėriù "сверкать, блестеть", žėrúoti "тлеть, светиться", žìrstu, žìrti "сыпать искры", ра̃žаrаs "отблеск зари", возм., также греч. χαροπός charopós "лучезарный"; см. ... перечень авторов. (???)
б) Викисловарь/Зарево: "Корень: -зар-; суффикс: -ев; окончание: -о. Значение: отсвет пожара, пламени или заката на небе. Этимология - от заря по Максу Фасмеру (см. выше)".
в) Словарь Академии Российской 1789 г.; "Зарево - свет ярко красный от северного сияния, от пожара, от увесилительных огней на небе видимый".
2) Термин "зарево" в старорусской литературе и актах
а) Словарь русского языка XI-XVII вв. АН СССР, М., 1978: http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_5.pdf
* Заря (зара). 1. Свет сияние. Зару, свыше ми свет дающе. Мин. 1097 г. 2. Заря. Патер. Син. XI-XII вв.
* Зарево, "Видели мы посторонь Белаозера зарево, и чаем, что жгли литовские люди", 1613 г. Зарение - сияние, 1097. Зарный - светлый, лучезарный, 1091.
б) Материалы для словаря древнерусского языка Труд И. И. Срезневского. Санкт-Петербург, 1893; "Зарьныи - светлый. Зарьнымъ светенимь своего божества всеи протстреть. Минея, 1097".
в) Повесть временных лет: "аки дѣньница пре(д) сл҃нце(м). и аки зарѧ предъ свѣтомъ. си бо сиаше аки".
3) Обобщение и вывод
Термин применялся с раннего периода формирования церковнославянского языка в переводах Библии, богослужебной и позже в светской литературе; с появлением на территории иудеохристианства. Согласно старорусской литературе имеет содержание (смысл): светлый, сияние (Солнца), свет от пожара.
Вывод
Целесообразно рассмотреть терминологию "света" в связи с библейскими образами и терминологией.
4) Терминология иврита и библейский образ
а) Библейский образ
* Екклезиаст 1:5: "Солнце восходит (ивр. ЗАРАХ) , солнце заходит и спешит к месту восхода (ивр. ЗОРЕАХ от ЗАРАХ)".
Церковнославянская Библия, Екклезиаст 1:5: И восходитъ солнце и заходитъ солнце и въ мёсто свое влечeтся, сiе возсiявaя тaмо".
* Исаия 60:1: "Восстань, светись, Иерусалим, ибо пришел свет твой, и слава Господня взошла (ивр. ЗАРАХ) над тобою".
Церковнославянская Библия, Исаия 60:16: "Светис, светися, їеrлиме (Иерусалим), прiиде бо твой свётъ, и слaва гдня (Господня) на тебе возсiа".
* Исаиа 60:3: "И придут народы к свету твоему, и цари - к восходящему над тобою сиянию (ивр. ЗАРАХ)".
* 2 Царств 23:4: "Он подобен заре на восходе (ивр., форма ЙИЗРАХ от ЗАРАХ) солнца, подобен безоблачному утру! Он - словно сияние после дождя, когда трава пробивается из земли".
Церковнославянская Библия, Царств 23:4: "И во свёте бжiи (Божии) оутреннемъ, и возсiя солнце заyтра, не прeйде от сiянiя, и яко от дождя Ўлaчна от земли".
* Иона 4:8: "Когда же взошло (ивр. ЗЕРОАХ от ЗАРАХ) солнце, навел Бог знойный восточный ветер, и солнце стало палить голову Ионы, так что он изнемог и просил себе смерти, и сказал: лучше мне умереть, нежели жить".
Церковнославянская Библия, Иона 4:8: "И бысть вкyпе внегд возсiяти солнцу, и повеле бгъ (Бог) вётру знойну жегyщу, и порази солнце на главу їонину, и малодyшствоваше и отрицaшеся души своея и рече: 9 оуне ми оѓмрeти, нeжели жити".
* 4 Царств 3:22: "Рано утром, когда первые лучи солнца упали (ивр. ЗАРХА от ЗАРАХ) на воду, моавитянам издали она показалась красной, как кровь".
Церковнославянская Библия, 4 Царств, 3:22: "И ѓрaниша заyтра, и солнце возсiя на воды: и виде мwaвъ (Моав) сопротивъ воды чермны яко кровь".
*** Где в библейских стихах используется термин иврита ЗАРАХ (сияние Солнца), в Церковнославянской библии применяется термин ВОЗСИЯ, СВЕТЛОСТЬ, ВОЗСИЯТИ.
Следовательно, термины тождественны - ивр. ЗАРАХ сиять = русск. ЗАРЕВО. Согласно логике термин ЗАРЕВО можно объяснять термином иврита ЗАРАХ, одно содержание (смысл, свет) набор корневых букв (З.Р., с учетом транслитерации).
У нас появилось основание (логический закон достаточного основания, необходимый элемент научного поиска) - это "опора", от которой отталкивается исследователь, интерпретируя историко-лингвистический факт.
б) Терминология
Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корень. ЗАР+ЕВО = ЗАР+ЕВО = иврит ЗАРАХ распространять свет, сиять, светить.
+ Бытие 38:30: "Потом вышел брат его с красной нитью на руке. И наречено ему имя: ЗЕРАХ (сияние)". В этом библейском стихе мы имеем пример передачи библейского мужского имени на русский язык - ЗЕРАХ = ЗАРА.
++ Церковнославянская Библия, Бытие 38:30: "И посeмъ изыде брaтъ его, емyже бе на руце его чeрвлень: и прозва има (ивр. ИМА אִמָא мать) ему ЗАРА (ивр. ЗЕРАХ сияние).
Лингвисты конца XIX в. выявили ряд закономерностей при транслитерации имен и терминов библейского иврита на русский язык (передача слова другим алфавитом).
Буква иврита ХЕТ (Х), в анализируемом слове она последняя - зараХ, как правило, выпадала, не читалась.
+++ См. ЕЭБЕ; ст. Алфавит сравнительный
"Хет (Х) ח = ch (от него происходят греч. η, лат. h, слав. И), в большинстве случаев не выражается в русской транскрипции никакой буквой; ср., например, Аваккум (ивр. ХАВАКУК), Азаил (ХАЗАЕЛ), Анна (ХАННА), Аггей (ХАГГАЙ), Ева (ХАВВА), Р( )овоам (РЕХАВАМ), Ио( )анн (ЙХОНАН), И( )езекииль, Езекия, Олда(ма). На конце слова оно выражается иногда через Й: Зарай, Иеффай, Ной (искл. Силоам). Иногда ח = Е или А: Финеес, Исаак; однако встречается и как Х: Хеврон, Хорив, Нахор, Рахиль и т. д., и как Г: Сигон (סיחון)".
в) Источник
Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=...
Таким образом, русский термин "заря, зара" (восходящее солнце) является транслитерацией (передача слова другим алфавитом) библейского слова ЗАРАх. Совпадают знаки с учетом транслитерации и образы, следовательно, мы зафиксировали процесс преемственности, или проще говоря, заимствование религиозно-культурной традиции евреев - образов и языка.