Психология определяет желание как влечение к какому-либо объекту, мотивационный процесс и психическое состояние (переживание), которое обуславливает поведение и деятельность человека в будущем. Конкретизированная потребность индивида в чем-либо (предмете или занятии) в соответствии с его культурным уровнем: образованием, воспитанием, национальной традицией и психическими свойствами (темперамент, способности, характер и т.д.).
1) Существующая этимология
Викисловарь
Корень: -жела-; глагольное окончание: -ть. Значение: высок. то же, что хотеть; в общении высказывать пожелание относительно чьей-то судьбы.
Этимология по Максу Фасмеру (то же у А.Г. Преображенского (1914)), см. http://imwerden.de/pdf/preobrazhensky_etimologihesky_slovar_tom1_1914.pdf
(Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: - приписка) ст.-слав. жлати, желѣти (др.-греч. ἐπιθμεῖν epithmeín, θέλειν thélein), русск. желать, укр. желати, болг. желая, сербохорв. жѐ ети, жѐли̑м, словенск. želéti, želím, др.-чешск. želet, želeji "жалеть", словацк. želeť. Форма на -ěti древнее, чем на -ati; родственно др.-греч. θέλω thélo, ἐθέλω ethélo "желаю", буд. Θελήσω thelíso, аор. ἐθέλησα, φαλίζει ̇ θέλει ethélisa, falízei thélei (Гесихий). Нужно отделять от жаль и жале́ть. Ср. га́лить "желать". (???)
2) Применение термина в русском языке
а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1978 г., вып. 5; http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_5.pdf
Желати. 1. Хотеть, желать, испытывать потребность. "Слово имети и словеса приимати и слова желати...". Сл. Ио. Злат. XII-XIIIвв. (1204), Успенск. Сбор. 2. Жалеть о ком-то, скорбеть. "Диавол же рече: "Много желаю о вас...". Слов. о Адаме, XVII в.
б) Национальный корпус русского языка
* Изборник (1076 г.): "и вѣчьныя жизни желати и прияти".
* Из Жития Василия Нового. Хождение Феодоры по воздушным мытарства (1300-1400): "И Господь Богъ поспѣшил ти есть и исполънитъ ти желание молитвы ради господина нашего, отца и пастуха, иже много милости сътвори с нами".
* [Петр I]. Берг-привилегия (1709): "А ежели помещик за вышеписанные места, также за лес, дрова и уголья желать будет цену несносную, и о том требовать определения в коллегии".
3) Обобщение и вывод
* Из материала Словаря русского языка... и Корпуса русского языка ясно, что слово применялось в переводах Библии, богослужебных текстах и светских актах, примерно с 1076 г. Отметим, что Макс Фасмер не выводил происхождение термина из праславянского языка, приписка автора статьи в Викисловаре.
* Герой сюжета фильма "Кавказская пленница" формулирует тему "желания" в виде тоста: "Мой прадед говорит: "имею желание купить дом, но не имею возможности, имею возможность купить козу, но не имею желания". Так выпьем же за то, чтобы наши желания совпадали с нашими возможностями".
Человек существо коллективное, он необходимо должен координировать свои поступки и слова с желаниями и деятельностью других людей. Согласование предстоящей деятельности (желания) выражается обычно в форме высказывания "вопроса-пожелания": могу ли я взять эту книгу, увидеть Вас, получить помощь в решении проблемы и т.д.?
Сознание и мышление человека античности и в средневековья было религиозным, главным мотиватором (приводящий в движение) и адресатом различных "пожеланий" (молитв) был Бог. Следовательно, термин необходимо должен содержать понятия: просьба, спрашивать, вопрошать, искать решения у кого-либо или их производные.
Вывод
Целесообразно рассмотреть термин в связи с лексикой иврита и библейскими образами. Исследователи практически не используют сакральный иврит для истолкования древнерусских слов-понятий. Абсолютное большинство трактовок находятся вне доктрины иудеохристианства, что искажает историю и мировоззренческую действительность средних веков и Нового времени.
4) Терминология иврита и библейский образ
а) ЭСБЕ. Буква Ж в русском языке
"Является новой буквой кириллицы, не имевшейся в греческой азбуке - источнике кириллицы. Знак Ж был изобретен уже составителями славянской азбуки, но его происхождение и отношение к другим каким-либо алфавитам неясно; несомненно только его сходство с глаголическим соответственным знаком. В настоящее время знак Ж означает собой согласный звонкий переднеязычный спирант, соответствующий франц. j в jamais и т. д. Параллельный глухой согласный - Ш".
Итак, у нас есть основание, при транслитерации (передача слов другим алфавитом) некоторых еврейских терминов на русский язык, буква иврита ШИН (Ш) могла передаваться буквой Ж, произношение букв Ж-Ш очень близко.
* Екклезиаст 2:10: "Чего бы глаза мои ни пожелали (ивр. ШААЛ), я не отказывал им, не возбранял сердцу моему никакого веселья, потому что сердце мое радовалось во всех трудах моих, и это было моею долею от всех трудов моих".
* Иона 4:8: "Когда же взошло солнце, навел Бог знойный восточный ветер, и солнце стало палить голову Ионы, так что он изнемог и просил (ивр. ШААЛ, желал) себе смерти, и сказал: лучше мне умереть, нежели жить".
* Судей 1:1: "По смерти Иисуса вопрошали (ивр. ШААЛ) сыны Израилевы Господа, говоря: кто из нас прежде пойдет на Хананеев - воевать с ними?".
Таким образом, русский термин "желати" является транслитерацией библейского слова-понятия ШААЛ желать. Присвоить религиозную доктрину невозможно без осмысления терминов и образов материнской религии и введения их массовое обращение среди новообращенных (разъяснение), для этого собственно и существует церковная организация.
Очевидно, что в ряде случаев еврейская буква ШИН (ш) передавалась буквой Ж. Пока обнаружено два совпадения смысла, графики и фонетики (жмурить, желать). Если мы сможем найти ещё ряд примеров, то можно будет, вывести общее правило транслитерации в отношении русской буквы Ж, дополняющее находки ученых XIX века (см. ЕЭБЕ, ст. Алфавит сравнительный).