Глянец (блеск) - характеристика свойства поверхности отражающей свет, зеркально отражённого от поверхности, и диффузного (рассеянного) света. Отполированная поверхность какого-либо предмета сверкающая при попадании на него света.
1) Физика. Оптика
Любое тело частично отражает и поглощает свет, тела становятся видимыми вследствие отражения света от их поверхности. Свет, падающий на тело, рассеивается в разные стороны, и мы получаем возможность видеть тело с любой стороны. Из личного опыта мы знаем, что изображение нашего лица в зеркале (максимально гладкая поверхность) всегда более ясное, чем, в поверхности воды озера или колодца.
Не вся световая энергия, падающая на границу раздела двух сред, отражается, часть света проникает через границу раздела во вторую среду и проходит через нее насквозь или частично поглощается в ней.
Блеск (глянец) обусловлен зеркальным отражением света от поверхности, происходящим одновременно с рассеянным (диффузным) отражением и зависит от гладкой поверхности, неровности поверхности должны быть малы.
Мы различаем предметы одним только зрением по характеру их поверхности, по сочетанию бликов и теней, образующих матовую, полуматовую или глянцевую поверхность. Блеск на поверхности предмета и блеск металлический, алмазный, стеклянный, фарфоровый, это различение мы производим по едва уловимым признакам.
Для придания предмету глянца (блеска) применяют полирование, отделочную операцию обработки поверхностей, снятие тончайших слоёв материала механическим (другим) способом, придание поверхности малой шероховатости и зеркального блеска.
Мы выяснили земную (физическую) природу явления, какова же её связь с Божественным словом???
2) Существующая этимология
Викисловарь
Значение: блеск начищенной, отполированной, лакированной и т.п. поверхности.
Этимология по максу Фасмеру
Заимствовано из нем. Glanz "блеск, лоск, сияние", далее из др.-в.-нем. glanz, от прагерманск. glent - "светлый". (прагерманск. ???)
* Этимологии немецкого термина Glanz и "прагерманского" glent (кто знает этот язык?) - нет.
3) Применение термина в русском (церковнославянском) языке
а) Словарь русского языка XI-XVII вв., М., Академия Наук СССР, 1977; "ГЛЯНСЪ, м. Глянец. Сделать къ той государевой персон^ рамы флемованы, золоченыя самымъ добрымъ мастерствомъ... и вычернить на глянсъ. Арх . бум. Петра, I, 152. 1695 г.".
б) Национальный корпус русского языка
Термин получил распространение в русской художественной литературе и публицистике XIX века с 1853 г. (мин), максимальное применение в 1987 и 2002 годах.
* К. М. Станюкович. Василий Иванович (1866): "Клипер снова трут, скоблят, тиранят ― теперь уже "начисто", ― подкрашивают борты, подводят на них полоски, наводят глянец на пушки, желая во что бы ни стало уподобить чугунную поверхность зеркальной, и оттирают медь люков, поручней и кнехтов с таким остервенением, словно бы решились тереть до тех пор, пока блеск меди не сравнится с блеском солнца".
4) Терминология иврита и библейские образы
а) Термины
Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита - ГЛЯНЕЦ (нем. GLANZ) = ГЛЯ+НЕЦ (GLA+NZ); у нас сразу же "высвечиваются" рациональные (основанные на логике и разуме) понятия иврита.
нем. GLA+NZ = ХАЛАЛ (ГАЛАЛ) הָלַל сиять, блестеть, распространять свет + НАЦАЦ נָצַץ сверкать, блестеть; т.е. сияющая, блестящая поверхность.
* Объяснение транслитерации
При транслитерации имен и терминов иврита на европейские языки удвоенные одинаковые согласные (в нашем случае ЛЛ и ЦЦ) сокращались, произносилась или писалась только одна буква.
В современном иврите буква he произносится как русское "Х", так считают авторы некоторых учебников; другие пишут: "Передаёт гортанный звук, аналогичный украинской мягкой букве Г". Ранее считалось, что это сложный звук, что-то среднее между Г-Х, исследователи иврита XIX века отметили это явление в ЕЭБЕ.
Ст. Алфавит сравнительный. "he (= лат. h, греч. spiritus asper) по-русски большей частью не произносится: ()Авель, ()Осия, Авра()ам, Син()едрион, или, ассимилируясь с гласным звуком, выражается буквою u (= греч. e, происходящим от евр. "хет"), например: Ииуй , Иису(с). Подобно "хет", и he в конце слова выражается через Й: Моисей. Впрочем, he иногда выражается через Г (h): Гиллель, Гегай".
* Иов 29:3: "когда светильник Его светил (ивр. ХИЛО от ХАЛАЛ) над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы".
* Иов 31:26: "если б, видя сияние (ивр. ЙАХЕЛ форма от ХАЛАЛ) солнца и луны блистательное шествие,
* Изекеииль 1:7: "а ноги их - ноги прямые, и ступни ног их - как ступня ноги у тельца, и сверкали (ивр. Н.Ц.Ц.), как блестящая медь". Иезекииль описывает свои видения и явление в них Ангелов (херувимов) Божих.
Таким образом, "немецкий" термин GLA+NZ является составным словом, транслитерацией (передача слова другим алфавитом), состоящим из двух терминов иврита, заимствованных из оригинальных еврейских текстов (образов) Библии.