КРЮК м. крючья мн. клюка, закорюка, крутой обратный загиб.
Деревянным крюком дергают сено из стога; железные крючья,
на деревянных древках, употребляются на пожаре; отпорный крюк, багор... Крюк, мн. крюки, окольный путь, обход; заворот дороги, реки
Словарь Владимира Даля
Археологические находки свидетельствуют, что крюк применялся в жизнедеятельности людей с древнейших времен. Рыболовный крючок, якорь и багор, деталь для зацепления и поднятия груза у различных подъёмных механизмов. В строительстве и в быту множество крепёжных приспособлений - имеют форму крюка, а также элемент застежки на одежде и воинском снаряжении, например, крючки-застежки на шинели солдат, что позволяет передвигаться ползком, быстро сбрасывать и одевать шинель.
Крюк - орудие, металлический предмет изогнутый дугой в различных вариантах, форма - вогнутость, рабочая поверхность - вогнутость; инструмент имеющий кривую поверхность обращённую внутрь. Именно вогнутость (форма) крюка делает его универсальным орудием и позволяет выполнить определенную работу: подтащить, поднять, закрепить, зацепить, закрыть и удержать предмет в каком-либо положении. Очевидно, что вогнутая форма крюка, является главной характеристикой предмета и согласно логике образования понятий должна присутствовать в графике (совокупность знаков) термина, для отличия его от других орудий.
1) Существующая этимология
а) Викисловарь
Корень: -крюк-. Значение: крепёжная деталь в виде изогнутого гвоздя, изогнутый стержень для погрузки, ношения клади, деталь машины, служащая для подвешивания чего-либо и т.д.
Этимология (по Максу Фасмеру, сокращена, автор не указан)
Происходит от др.-русск. крюкъ (впервые зафиксировано в 1328 г., Дух. грам. Ивана Калиты), затем у Афанасия Никитина. Это слово в др.-русск. могло обозначать также "весы". Ср.: укр. крюк, белор. крук. Относительно -ю- ср.: Рюрик из др.-сканд. Hrórekr. Заимств. из др.-сканд. krókr "крюк".
* Ввиду древности свидетельств слово не могло быть заимств. из англ. сrооk, вопреки Маценауэру (221); более удачно см. LF 8, 205; маловероятно и нидерл. посредничество, вопреки Карловичу (315). (???)
б) Этимологический словарь Крылова
Крюк. Заимствование из германских языков, вероятно, пришло на Русь вместе с викингами: в древнескандинавском находим krokr - "крюк". Гипотеза о заимствовании из английского (где находим crook) неверна, поскольку слово зафиксировано раньше возможного английского влияния.
1125-75; на Ближнем английской Crok (е) <Старый норвежский Kraka крюк. ... Рано 13 с., "крюк-образный инструмент или оружие", от древнескандинавского krokr "крючок, угол", родственной со Старым Верховного немецкой kracho "горбатым инструмента", неясного происхождения, возможно, связанной, с широко распространенной группой германских kr- слов, означающих "согнуты, зацепило".
2) Применение термина в русском языке
а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1981; http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_8.pdf
Крюкъ (крукъ). 1) Стержень, полоса с загнутым концом. "Далъ есмъ сыну Андрею...поясъ золотъ с крюкомь". Дух. и дог. грамм. 1339 г. 2. Металлическое острие с загнутым концом, насаживаемое на древко, багор. "2 крюка железных, больших пожарных". А. Моск. печ. Дв. 1649 г. 3. Кочерга. "крюк печнои", 1586 г. .. 5. Весы, "весить по старинке, на крюкъ", 1571.; и т.д.
б) Национальный корпус русского языка
* Афанасий Никитин. Хождение за три моря Афанасия Никитина (1472-1475): "Да человѣкъ седит в доспѣсе промежу ушей, да крюк у него желѣзной великой, да тѣм его правят" (погонщик слона).
* М. В. Ломоносов. Продолжение описания разных машин (перевод) (1742): "Однако сие могло бы еще скоряе учинено быть, если бы вместо ведра с водой только камень, крюк имеющий, привязывали, и когда он чрез опущение тяжелой вещи кверху поднят будет, то можно ему дать вниз упасть".
3) Обобщение и вывод
Термин крюкъ (крукъ) фиксируется в русской литературе с XIV века, очевидно, существовал и ранее. В других языках: англ. crook, ,бел. крук, дат. Krog, норв., швед. Krok, регистрируются чуть ранее.
* Существует версия о заимствовании из др.-сканд. Krokr, исследователи считают, что на древнескандинавском языке (ныне мертвый), говорило население Скандинавии и колонизированных территорий примерно до 1300 года, в т.ч. и в северной Руси. Отметим, что в Скандинавии библейская литература была на латинском языке, Библия была переведена на шведский язык в 1541 г., а в Дании и Норвегии перевод на датский был осуществлен в 1550 году. Не понятен вывод лингвистов о скандинавском происхождении термина, культурное состояние древнескандинавского общества и Киевской Руси было примерно одинаковым и не служило образцом для подражания.
Торговые пути "из варяг в греки" и "из варяг в хазары" (иудейский Хазарский каганат) фиксируются с IX века, в период принятия иудеохристианства на Востоке Европы. Варяги воевали в Сицилии, на Дунае, и на юге Италии, в Малой Азии, и на Каспии, некоторые источники утверждают, что были и в Иерусалиме.
Специальный термин "крюк" (орудие), мог быть сформирован именно на территории Хазарского каганата, через которую проходили главные сухопутные, речные и морские пути в период IX-XI вв. (время принятия иудеохристианства на Востоке Европы и в Скандинавии). "Странная" терминологическая общность понятий - русск. крюк, дат. Krog, норв., швед. Krok выстраивается в территориальную цепочку - Скандинавия - Русь - Хазария. Если это так, то термин "крюк" должен содержать корневую основу иврита, и если мы найдем еврейский корень в этом слове и подобный образ в Библии, то наша гипотеза превратиться в научный факт, который будет трудно оспорить. Раскрыть содержание термина (философию) используя этимологию других языков, пока не удаётся.
Вывод
Целесообразно рассмотреть термин "крюк" в связи с терминологией иврита и библейскими образами.
4) Терминология иврита и библейский образ
Мы определили, что основной характеристикой крюка является его вогнутость, изгиб, дуга, близкая к завершению; лишь только в такой форме крюк может исполнить работу (свою функцию) по захвату, удержанию и поднятию предметов. Следовательно, в терминологии иврита нам нужно искать термин с содержанием - быть вогнутым, вогнутый, вогнутость.
а) Терминология
Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита, прочитаем его наоборот (как в иврите) и выделим корень - КРЮК (КРУК) = наоборот КЮРК (КУРК) = КЮР+К (КУР+К); швед.-норв. KROK = K+ORK.
У нас моментально выявляется форма слова соответствующая корню иврита К.Аин.Р. - вогнутость, сообщающая о форме специального инструмента.
* КЮР+К (КУР+К, норв. KOR+K ) = ивр. корень К.Аин.Р. קער, КИЕР קִעֵר вгибать + К כְּ как, подобно, в соответствии.
* КЮР+К (КУР+К) = ивр. КААРОТ קַעֲרֹת блюдо, миска; посуда, которая имеет вогнутую форму.
+ Справки
* Аин ע - буква иврита, произношение утеряно.
* Википедия/Буква Ю; В начале слов, после гласных и разделительных знаков соответствует паре звуков /?у/, после согласных - их смягчение (если это возможно) и звук /у/.
* ЕЭБЕ/ ст. Алфавит сравнительный
"АИН ע, произносимое как придыхание, среднее между spiritus asper и lenis, в русской транскрипции ничем не отмечается, а потому имеются формы: Овадия или Авдия, Еглом, Ог, Илий, Имануил".
Звук буквы АИН утерян, вместо неё использовали знак огласовки, стоящий под буквой, откуда и разные гласные, общих правил транслитерации не было до сер. XIX века.
б) Источник
Штейнберг О.М. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878; с. 425, КААР быть глубоким, вогнутым.
в) Библейский образ
Термин иврита КААР, К.Аин.Р. קער применяется в книгах Библии 17 раз в значении блюдо (миска) и один раз как производное - ивр. КАРУРИТ קערורת яма, углубление.
* Исход 37:16: "Потом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда (КЕАРОТАИВ, от К.А.Р., КОАР вогнутость), кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота".
* Числа 7:84: "Вот приношения от начальников Израилевых при освящении жертвенника в день помазания его: двенадцать серебряных блюд (КААРОТ, от К.А.Р. вогнутость), двенадцать серебряных чаш, двенадцать золотых кадильниц".
Таким образом, термин библейского иврита К.Аин.Р. (КААР) - вогнутость, вогнутый, вгибать, послужил корневой основой для образования подобных слов-понятий (мысль, выделяющая и обобщающая предметы) в разных национальных языках. Транслитерация, передача термина иврита средствами (знаками) национального языка.