Аннотация: Перевод стихотворения Гёте, выполненный для романа "Двойник" из космооперы "Хранительница". В романе использована только вторая строфа.
Лист восточного растенья,
что в саду мой тешит взор,
полон тайного значенья
для того, кто вник в узор.
Не живое ли созданье
пополам разделено?
Или два сошлись в слиянье,
дабы мыслилось одно?
Для меня загадка эта
Не мудрёнее шарад.
Ведь царит в душе поэта
И единство, и разлад.