Кириллина Лариса Валентиновна : другие произведения.

Предисловие к "Играм сатиров"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Авторское предисловие к "Играм сатиров" - третьей книге из цикла романов "Дионис".


   ПРЕДИСЛОВИЕ К "ИГРАМ САТИРОВ"
  
   "Игры сатиров" - третья книга из цикла романов "Дионис" о жизни и судьбе понтийского царя Митридата Евпатора (в романе - Митрадата). Хронологически события этой книги охватывают период 106-89 годов до н.э., от окончания войн в Тавриде до начала первой войны Митрадата против Рима. Собственно, книга рассказывает о медленном, но неуклонном вызревании этой войны, рождающейся не только из столкновения политических и экономических интересов двух держав (фактически - империй, хотя ни одна из них в то время так не называлась), но и из непримиримости двух философий, двух взглядов на мир, двух способов самореализации: условно говоря, западного и восточного, рационально-прагматического и - в данном контексте - дионисийского. Впрочем, как и в других книгах романа, на первом плане здесь скорее человеческие взаимоотношения и страсти, чем сухая хроника исторических событий.
   Несколько слов о правде и вымысле. Помимо античных источников, при написании этой и последующих книг романа использовалась старая, но до сих пор часто цитируемая историками монография Теодора Рейнака (Theodor Reinach. Mithridate Eupator, roi de Pont. Paris, 1890; существует и немецкое издание, отличающееся некоторыми деталями; оно также было изучено). Приводить здесь список других книг и статей на данную тему было бы, вероятно, неуместно, поскольку речь идет не об историческом исследовании, а о романе.
   И тем не менее.
   Тайное путешествие молодого Митрадата с четверкой друзей по соседним странам, включая римские владения в Азии - не выдумка, хотя никаких подробностей этой разведывательно-дипломатической авантюры древние источники не сообщают (стало быть, все описанные нами приключения и злоключения героя порождены нашей фантазией, притом, что многие образы, имена и факты - подлинные: это касается и галатов - Кастора и Дейотара, и Метродора Скепсийского, и даже пирата Селевка, упоминаемого Аппианом, пусть и совсем не в той ситуации). Предполагаемый маршрут поездки Митрадата может быть в какой-то мере восстановлен как логическим путем (выступая в 89 году в поход против Рима, он должен был представлять себе, куда идет и какой прием его ожидает в Азии), так и при помощи археологических и прочих свидетельств (храм на Делосе с изваяниями молодого царя, его друзей и союзников действительно существовал; переход Афин на сторону Митрадата в ходе первой войны мог быть обусловлен тем, что почва для этого была хорошо подготовлена, хотя мысль о том, что неугомонный царь мог посетить и Афины - плод воображения романиста, а не серьезная историческая гипотеза).
   Трагическое завершение супружества Митрадата с его сестрой Лаодикой - тоже правда, хотя об истинной подоплеке этой развязки источники молчат. Все мотивы семейной драмы пришлось домысливать, исходя из того, что сестра Митрадата была, вероятно, под стать своему брату, и закончиться это рано или поздно должно было катастрофой.
   Взаимоотношения Митрадата с его соседями - царями Ариаратом, Никомедом и Ариобарзаном описаны примерно так, как они обозначены у античных авторов. Вообще там, где источники говорят хоть что-то конкретное, мы стараемся им следовать, лишь расцвечивая эти сведения яркими картинами и добавляя психологические мотивировки тех или иных поступков.
   В "Играх сатиров" впервые появляются важные персонажи-римляне: Гай Марий и Публий Рутилий - здесь мы, опять-таки, старались как можно ближе держаться к источникам, пусть косвенным (Плутарх, Цицерон), поскольку Марий не оставил после себя никаких текстов, а автобиографические записки Рутилия были утрачены (все письма Рутилия, якобы цитируемые ближе к концу романа, сочинены автором).
   В тексте книги содержится несколько важных парафраз - то есть относительно вольных переложений поэтических или исторических текстов, которые требовалось приспособить к стилистике романа. Это, в частности: гимн Добродетели, принадлежащий Аристотелю (дан в метризованном изложении); сцена Диониса и Пенфея из "Вакханок" Еврипида (существующий русский перевод И.Ф.Анненского звучал бы слишком академично и узнаваемо, а ситуация требовала остроты и даже хлесткости выражений; назвать свой вариант переводом я бы не дерзнула, хотя в греческий подлинник попутно заглядывала); гимны из "Авесты" (источник - "Литература Древнего Востока", МГУ 1984) - и, наконец, приведенная в завершении этой книги речь Митрадата перед войском из "Эпитомы Помпея Трога" Юстина. Разумеется, как и подавляющее большинство аналогичных речей из произведений античных историков, это совсем не подлинный документ, но притом весьма существенный для отображения позиции Митрадата в его противостоянии Риму.
   Хотя "Игры сатиров" можно читать как самостоятельный роман, для понимания многих его психологических нюансов (особенно тех, что касаются любовных и лирических линий) желательно представлять себе обе предыдущие книги - "Великий Ловчий" и "Владыка Вод".
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"