Кириллина Лариса Валентиновна : другие произведения.

Наследник: фрагмент

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Фрагмент фантастического романа "Наследник" - шестой книги космооперы "Хранительница". Выкладывается на Литрес: https://www.litres.ru/larisa-kirillina-32057651/naslednik/ В публикуемом отрывке - сцена, в которой главная героиня, Юлия Цветанова-Флорес ("госпожа Хранительница") и куратор планеты Тиатара от Межгалактического альянса, профессор Уиссхаиньщщ с планеты Аис, ведут допрос двух представителей Лиеннской империи, которые пытались похитить шестилетнего принца Ульвена Киофара Саонса - сына императрицы Иссоа, проклявшей Лиенну за убийство ее брата и живущей на Тиатаре как частное лицо. Иссоа - алуэсса, генетический реликт, уйлоанская океанида, обладающая способностью мощно воздействовать на психику окружающих.

  Мы представились как "уполномоченный представитель Межгалактического альянса, профессор Уиссхаиньщщ" и "консультант Межгалактического альянса, профессор Цветанова-Флорес". Нашим собеседникам было рекомендовано назвать свои настоящие имена и должности. После некоторых препирательств и возмущений нашим самоуправством они всё-таки решили открыться:
  - Глава служб безопасности правительства Лиеннской империи, господин Лиссан Аудон и заместитель министра внутреннего устройства Лиеннской империи, господин Диллаф Кассай.
  - Отчего в документах, с которыми вы прибыли на конференцию, ваши должности и имена звучат иначе? - спросил Уиссхаиньщщ.
  - Псевдонимы не запрещены, - извернулся Лиссан Аудон. - Не правда ли, госпожа профессор Цветанова-Флорес?
  Я не стала им отвечать, а Уисхаиньщщ спросил без обиняков:
  - Где ребенок?
  - Какой? - деланно удивились оба лиеннца.
  - Ульвен Киофар Саонс, шестилетний наследник Лиеннской империи.
  - Не имеем чести быть с ним знакомым.
  - Ложь! - резко бросила я, перейдя на уйлоанский. - Он первым открыл вам ворота дома семьи Киофар. И представился принцем.
  - Ах, верно, - будто бы вспомнил Лиссан Аудон. - Скорее всего, он сейчас дома, с родителями. Мы с тех пор там не были и не видели ни его, ни кого-то другого из членов этой почтенной семьи.
  В этот момент я почувствовала, как мое сознание подключилось к другому. Это были не чужаки, а куратор Уиссхаиньщщ. Я не вздрогнула и не отторгла контакт: подобную связь я освоила при общении с госпожой Игуники, ее сыном Угуко и разумным деревом Гурром на Арпадане. А порой такое случалось между мной и учителем - мы читали мысли и чувства друг друга без слов. Жаль, я так и не обучилась по-настоящему этой телепатической психотехнике, но Уиссхаиньщщ владел ею явно профессионально, и наш диалог протекал в виде словно бы передаваемых текстов, чтобы я могла считывать не расплывчатые эмоции, а совершенно конкретные вербальные формулировки.
  "Похищали не они, а другие", - уверенно сообщил мне Уичссхаиньщщ. - "Но эти руководили!" - "Мы уже выявляем всех, кто с ними общался на Тиатаре". - "Только местные могли подсказать, где спрятать ребенка так, чтобы его не нашли". - "Обнаружен угнанный флаер. Он брошен или спрятан в пустыне за кампусом". - "В нем есть следы насилия?" - "Нет. Но мальчик оставил нацарапанный ногтем знак. Ваш муж опознал какой-то из музыкальных символов". - "Да, это мог сделать только принц. Он жив!" - "Надеюсь, что жив".
  - С какой целью вы посещали дом семьи Киофар? - продолжал куратор допрашивать двух лиеннцев.
  - Нанести визит нашей императрице, - ответил Диллаф Кассай. - Выразить ее величеству наше почтение.
  - В оскорбительной форме? - спросила я.
  - Почему оскорбительной?
  - Потому что был попран этикет, строго регламентирующий обращение к особам императорского дома, и практикуемый на Лиенне в куда более пышных и архаических формах, чем здесь.
  В кои-то веки мне пригодилось знание этих громоздких титулов и велеречивых эпитетов, над которыми я в душе потешалась, когда Ульвен показывал нам послания, получаемые им с Лиенны. "Аммоэ уликаноэссиэ уликао"... - и прочее. Я процитировала полную титулатуру императрицы, звучавшую на уйлоанском очень изысканно.
  - У нас не было времени, и к тому же императрица не удостоила нас беседы, и говорить нам пришлось лишь с ее малолетним сыном и супругом, который, насколько нам известно, очень дальний родственник этой семьи, но не принц императорской крови. Встретив столь холодный прием, мы ушли, извинившись.
  - А потом столь же бесцеремонно пытались вторгнуться во владения госпожи Илассиа Киофар Саонс, назвав ее "вдовствующей императрицей", - напомнила я.
  - Это было досадное упущение, - согласился Диллаф Кассай. - Мы не знали, что госпожа Илассиа Киофар Саонс состоит в новом браке. После разъяснений с ее стороны мы покинули виллу "Илассиа".
  "Ложь на лжи", - мысленно передала я куратору Уиссхаиньщщу. - "Старейший наставник, не пора ли вам внедриться в их сознание и выудить правду?" - "Сожалею, госпожа Хранительница, но у меня нет таких полномочий". - "А я?" - "Мы беседуем с вами на равных, с одинаковой мерой допуска, причем только к внешнему слою разума, связанному с вербальностью. Что вы чувствуете, я не знаю. Могу лишь догадываться".
  Тут внезапно меня озарило. Если куратор не вправе нарушить инструкции, иначе он сам совершит преступление и будет ответствен перед Межгалактическим альянсом, а привлекать к беседе космопсихолога - значит, сильно затягивать время, то остается только одно...
  "Старейший наставник, а не позвать ли сюда императрицу Иссоа?" - "Каким образом, госпожа Хранительница?" - "Виртуально". - "Для очной ставки?" - "Нет. Для воздействия". - "Можно попробовать. Хотя это, конечно, рискованно".
  - Мы решили исполнить ваше желание, - сообщил куратор Уиссхаиньщщ двум лиеннцам. - Вы мечтали увидеть императрицу? В нынешних обстоятельствах она вряд ли откажется встретиться с вами. Сейчас мы пригласим ее величество императрицу Иссоа подключиться к нашей беседе из дома семьи Киофар.
  Оба сильно заволновались, пытаясь рвануться к дверям. И сразу обмякли. Очевидно, в надетые на них электронные браслеты были посланы успокоительные импульсы. Насколько я понимала, эта техника не считалась психотропным оружием и применялась лишь для умиротворения агрессивных и буйных реакций.
  Я набрала код семьи Киофар. Ответил, как обычно, Эллаф. Я спросила, сможет ли Иссоа немедленно выйти на связь с ректоратом по известному коду. А параллельно отправила с "Протея" личное текстовое сообщение, объяснив ситуацию: лишь она, и никто другой, в силах разговорить похитителей.
  Иссоа дала согласие, попросив несколько минут, чтобы привести себя в должный вид и перейти в кабинет, откуда обычно велись все разговоры по видеосвязи.
  Уиссхаиньщщ тем временем включил экран, транслировавший трехмерное изображение.
  То, что мы вскоре увидели, могло впечатлить кого угодно, включая самого куратора.
  Перед нами предстала алуэсса в мантии императрицы. Существо настолько могущественное и далекое от обыденной жизни, что мне было странно вспомнить о том, как мы с ней недавно плескались в бассейне, вместе обедали и обсуждали наших детей.
  Поначалу она ничего не произносила. А просто смотрела на съёжившихся от страха лиеннцев. Два ее бирюзовых глаза были полны грозовой темноты, в которой посверкивали зарницы. Третий глаз излучал пронзительный свет - не такой слепящий, как лазер, но сравнимый по мощи и яркости.
  - Юллиаа, закрой свой слууххх, - обратилась она ко мне повелительно, хотя достаточно дружественно.
  Я лихорадочно бросилась искать какие-нибудь заглушки. Куратор Уиссхаиньщщ мысленно указал мне, где лежат наушники. Их, вероятно, использовали для межпланетной связи, они отсекали внешние звуки.
  Едва я успела защитить свои уши, как алуэсса запела. Кое-что я всё-таки слышала, потому что из жуткого любопытства не прижала наушники плотно, и отдельные тоны доносились через внешний барьер.
  Песней в обычном смысле я это не назвала бы. Началось всё с довольно тихого низкого звука, похожего на утробный стон вроде очень глубокого "ооохххх". Постепенно звук разрастался и приобретал всеобъемлющую полноту, а затем модулировал в медленно переливавшиеся "аааа" и "уууу". От этого всё вокруг вовлекалось в вибрации, которым ничто живое не могло бы сопротивляться. Не знаю, сколько там насчитывалось децибел, но лиеннцы сперва задрожали, будто через их тела пропускали ток, а потом задергались, пытаясь освободиться от невидимого захвата.
  Смотреть на пытку звуками было противно и страшно. Куратор Уиссхаиньщщ, тем не менее, оставался бестрепетным. Видимо, на аисян заклинания алуэссы не действовали, или он умел подавлять их мощь.
  Я невольно опустила глаза, уткнувшись в экран "Протея", и тут пришло сообщение от Валерии: "Мама, мы нашли его. Он в пещере под Суссуманом". Я немедленно показала новость Уиссхаиньщщу. Он мысленно передал мне: "Выясняйте подробности. Мы продолжаем".
  Мне было теперь не до тех мучений, которым подвергались лиеннцы.
  "Валли, вы сообщили папе? Спасателям?" - "Да. Только что. Не волнуйтесь, он жив". - "Вы все там? Лаура, Виктор, Тадди?" - "С нами всё хорошо. Но мы не сможем достать его. Он глубоко. У нас нет ни веревок, ни лестницы". - "Что сказали спасатели?" - "Уже вылетели. Скоро будут". - "Как Ульвен?" - "Играет на скрипке".
  Я едва не расхохоталась от счастья.
  "Тише!" - немедленно передал мне Уиссхаиньщщ. - "Не мешайте сеансу!"...
  То, что он назвал "сеансом", достигло явного апогея. Иссоа погрузилась в транс и перешла от разрозненных звуков к кличам и заклинаниям. Мне через наушники было слышно не всё, а лишь внешние контуры звуковых колебаний - высота и ударные слоги фраз.
  Лиеннцы не выдержали. Извиваясь как в жутком танце, они начали признаваться в содеянном и умолять о смерти как о высшем благословении.
  Едва ли не первое, что они произнесли - "Суссуман!".
  А затем - имена угонщика флаера и охранника, спущенного в пещеру вместе с мальчиком.
  Иссоа остановилась и спросила нас своим обычным голосом, - тихим, ласковым и обходительным, - которым всегда разговаривала с близкими и друзьями: "Нужно ли доводить до конца?"...
  - Что ты хочешь этим сказать? - удивилась я.
  - Я могу покарать их безумием, - безмятежно сказала она. - Или смертью.
  - Это нецелесообразно, ваше величество, - ответил куратор Уиссхаиньщщ. - Нам предстоит еще многое с ними выяснить. Расследование отнюдь не закончено.
  - Хорошо, господин профессор Уиссхаиньщщ, - согласилась Иссоа с величавым спокойствием. - Прикажите их увести, я хочу с вами поговорить.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"