ЦВЕТНАЯ ПЛЯСКА
За неистовой лазурью -
сумасшедший изумруд,
карнавальной полны дурью,
ноги сами в пляс несут.
Отцветут ультрамарины -
зелень тотчас вступит в пляс:
цвет фисташки, цвет оливы
и лимона вырви-глаз.
Ах, какая красота!
Все цвета - скорей сюда!
Красный, пламенный, пунцовый,
- роз оттенки и гвоздик, -
приз оспаривать готовы,
оттеснив зеленых вмиг.
Слиты алый и пурпурный,
кто прекрасней - сам смотри:
пляшут красные так бурно,
что сгорают изнутри.
Безрассудна красота!
Все цвета - скорей сюда!
Перед желтым в пышном платье
все расступятся скорей,
словно шествует на праздник
Агамемнон, царь царей.
В честь бессмертных и живущих -
пляс лучей над головой,
позолотой очи жгущих
и шафрановой пыльцой.
Упоительна мечта!
Все цвета - скорей сюда!
Постепенно меркнут краски,
их уносит господин,
устроитель этой пляски -
Солнце, царственный павлин.
Вот разбойник: было столько,
а теперь всему конец...
Счет закончится, как только
вычтет сам себя Творец!
--
Ronda de los colores
Azul loco y verde loco
del lino en rama y en flor.
Mareando de oleadas
baila el lindo azuleador.
Cuando el azul se desoja,
sique el verde danzador:
verde-trЁїbol, verde-oliva
y el gayo verde-limЁўn.
iVaya hermosura!
iVaya el Color!
Rojo manso y rojo bravo
-- rosa y clavel reventЁўn --.
Cuando los verdes se rinden,
Ёїl salta como un campeЁўn.
Bailan uno tras el otro,
no se sabe cuЁ?l mejor,
y los rojos bailan tanto
que se queman en su ardor.
iVaya locura!
iVaya el Color!
El amarillo se viene
grande y lleno de fervor
y le abren paso todos
como viendo a AgamemnЁўn.
A lo humano y lo divino
baila el santo resplandor:
aromas gajos dorados
y el azafrЁ?n volador.
iVaya delirio!
iVaya el Color!
Y por fin se van siguiendo
al pavo-real del sol,
que los recoge y los lleva
como un padre o un ladrЁўn.
Mano a mano con nosotros
todos eran, ya no son:
iEl cuento del mundo muere
al morir el Contador!