Батлер Кэт : другие произведения.

Розкажи, Снiгуронько

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Я не знаю, зачем, почему, для чего и для кого я это сделала. Но эта всем известная песня почему-то больше года вертелась у меня в голове именно на украинском языке. Пока я не психанула и села её нормально, тщательно переводить. Зачем-то. Получился, вроде, довольно сносный эквиритмичный перевод, правда, с кое-какими погрешностями в плане употребления некоторых украинских слов. Но мнение об этом всём мне всё же интересно. Оригинал есть, например, тут: https://www.happy-kids.ru/page.php?id=744.

Перевод песни
"Розкажи, Снiгуронько"

I куплет:

- Розкажи, Снiгуронько, де була,
Розкажи-но, серденько, як сама.
- За тобою бiгала, Дiдуган,
Проливала сльози i тут, i там.

Приспiв:

- А ну ж бо давай-но плясати хутчiш!
- Нi, Дiд Мороз, нi, Дiд Мороз, нi, Дiд Морозе, облиш!

II куплет:

- Ти мене, Снiгуронько, вибачай
I любов до мене ти зберiгай.
- Як то розлюбити, Дiдусь, тебе?!
Скiльки рокiв разом з тобой живем!

Приспiв:

- А ну ж бо давай-но плясати хутчiш!
- Нi, Дiд Мороз, нi, Дiд Мороз, нi, Дiд Морозе, облиш!

III куплет:

- Ждуть моїх даруночкiв дiтлахи,
I тобi залишу я залюбки!
- В Новий рiк здiйснилися всi думки:
Кращий мiй даруночок - лише ти!

Приспiв:

- А ну ж бо давай-но плясати хутчiш!
- Нi, Дiд Мороз, нi, Дiд Мороз, нi, Дiд Морозе, облиш!

?31.10.-17.11.2020 г.,
г. Днепр

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"