Аннотация: Она ненавидела волшебство, но именно ей предстояло обойти полсвета и изведать тайны мировой магии, о которых умалчивают в Хогвартсе. Поможет ли ей все это спасти учителя, чье имя навсегда отпечаталось в ее сердце?..
ИСТОРИЯ ПЕРВАЯ. СЛИШКОМ ПОЗДНО
ЗАПИСЬ ПЕРВАЯ
I
Вести дневник - значит хранить память о прошлом, а я бы руку себе отрезала, лишь бы прошлое забыть. Дневник мне нужен не для того, чтобы помнить свое проклятое прошлое, меня волнует другое.
Последние дни вокруг меня все только и твердят о том, как важно в жизни сделать правильный выбор, о светлом будущем, которое обязательно нужно сделать еще светлее. Будущее, будущее, будущее... Я пишу это слово, а мне воображается лишь черная клякса - такая же темная, как эти чернила, слегка растекшиеся по шероховатой бумаге свитка. Неужели то, что началось гадко, гадко продолжалось, и продолжалось, и продолжалось, может в итоге стать светлым?
Мне до сих пор трудно поверить даже в то, что я здесь, в Англии, что все действительно получилось. Но даже если прошлое затянет меня обратно в свою трясину прямо завтра, я по крайней мере смогу забрать с собою дневник. Я увезу его, спрячу у дома под елкой, спрячу надежно - уж теперь-то я знаю, как это сделать. А если старое попытается отобрать у меня память об этих днях, дневник докажет мне: они не вымысел и не сон. И я буду знать правду.
Значит, дневник... Не знаю, как пишут дневники. С чего начать? Просто сижу и смотрю на перо в руке... Забавно, здесь так тихо. Свиток будто приготовился слушать. Что же, мой Дневник, раз уж тебе предстоит выслушать мои тайны, то, пожалуй, я представлюсь.
Мое имя Анна. Недавно я отметила свой четырнадцатый день рождения. Отметила на календаре, а никак не праздновала - нет у меня такой привычки.
Я прибыла в Лондон в ночь на двадцать девятое августа. Поселиться я должна была в школьном общежитии, но там разыгралась эпидемия ветрянки, и прямиком из аэропорта меня привезли к мадам Бойл - вертлявой, сухопарой старушке, которая курирует приезжих учеников.
Утром она сказала, что мне принесли письмо, и почему-то положили на подоконник. Я прочла и дала прочитать мадам Бойл. Она ничего не сказала, только посмотрела на меня с подозрением. Потом я снова перечитала письмо и решила, что это ошибка или чья-то шутка, потому что в письме говорилось, что я зачислена в Школу, и совсем не в ту, в которой собиралась учиться.
На следующий день на пороге мадам Бойл появилась женщина (мадам Бойл как-то подозрительно быстро уснула в своем кресле, стоило гостье войти). Одета она была необычно: темно-серая остроконечная шляпа с широкими полями, кожаные перчатки, хотя на улице стояла летняя погода, длинная мантия изумрудного цвета, из-под которой выглядывали ботинки с длинным вздернутым вверх носком. Женщина представилась - Минерва МакГонагалл. Выяснилось, что она заместитель директора в той Школе, куда меня приглашало письмо. Там же она и преподает, она же и написала то письмо.
Ей не нужно было меня убеждать, что никакой ошибки в письме нет и она всерьез пришла за мной. Во всем ее облике проявлялась суровая строгость, сдержанность и деловитость, и за всем этим не было ни капли злобы, ни лицемерия, ни жестокости. Будь это иначе, я ощутила бы сразу: слишком часто мне приходилось встречаться с последними тремя.
И все же, желания отправиться с ней у меня не было.
Я долго расспрашивала профессора МакГонагалл о Школе, но чем больше она давала мне ответов, тем больше я убеждалась: лучше мне с ней не ходить. В конце концов профессор подчеркнуто сказала, что в ее Школе учеников обучают магии, и спросила, хочу ли я этого вообще.
- Нет, - сказала я. - Я для этого не подхожу.
В ответ она отмахнулась, словно я сболтнула нелепую глупость.
- По-вашему, я пришла сюда по ошибке? Или, быть может, отборочная программа для поступающих, созданная более двух сотен лет назад самыми мудрыми магами, и, между прочим, не допустившая еще ни единой ошибки, вдруг стала невнимательно изучать абитуриентов? Когда волшебнику, находящемуся в Великобритании, исполняется одиннадцать, он автоматически зачисляется в Школу Волшебства. Вам не одиннадцать, но как только вы оказались в Англии, ваше имя оказалось в списке приглашенных на церемонию посвящения в Школу Магов.
В общем, она меня не поняла.
- Я не сомневаюсь в вашей программе, и в том, что я волшебница, я тоже не сомневаюсь, - сказала я. - Но лучше мне волшебством не заниматься. Простите. Ничего хорошего из этого не выйдет.
МакГонагалл какое-то время просто изучающе на меня смотрела.
- Возможно, - начала профессор, - вы делаете выводы, глядя на чужой опыт...
- В моем опыте хорошего тоже мало, - отрезала я. - Из-за меня в доме лопались стаканы и чашки, и у всех руки постоянно были в порезах.
- Вы делали это специально?
- Нет! Но когда я злюсь, вся жидкость вокруг меня то замерзает, то вдруг вскипает. Однажды за мной гнался от... один человек, я хотела сказать. Я прыгнула в озеро, но не провалилась в воду, а прямо по ней побежала. Тот человек попытался бежать за мной, но начал тонуть, хотя там было мелко. Я точно знаю: вода пыталась убить его из-за меня. Каждый раз моя магия приносит кому-то вред, и... и...
Стало ясно, что профессора мои слова ничуть не убеждают. Это было в ее глазах: они не видели того зла, которое пришлось видеть мне, и на которое однажды стану способна и я, ей не понять, как это, когда само слово "магия" вызывает в тебе лишь зуд, тошноту и отвращение.
Профессор помолчала, видимо, подбирая слова, а когда заговорила, голос ее звучал немного мягче и слова она выговаривала четче и медленнее.
- Магия - это талант. Такой же, как, скажем, талант рисовать. Я верю, что каждый талант дан для чего-то, и это что-то благое. Например, художники рисуют картины, чтобы окружать других людей красотой и наполнять человеческое сердце возвышенными чувствами; люди сильные идут служить правопорядку, чтобы своей силой защищать других; люди склонные к точным наукам, изучают окружающий мир, чтобы вынести из его законов то, что в конечном счете позволит понять, как мир устроен, и, следовательно, как лучше с ним взаимодействовать. Понимаете?
- Да, профессор.
- Магия - врожденный дар, я повторюсь, что верю - он дается только на благо, но человек, конечно, склонен делать и другой выбор.
Я почувствовала, как к горлу поднимается болезненный комок.
- У одного человека магия была настолько сильной, что свела его с ума, - сказала я. - Эта же сила течет в моей крови. Такое же зло может однажды вырваться и из меня.
- Тогда вам придется обуздать его, - профессор подошла, положила руку на мое плечо и серьезно посмотрела в глаза. - Анна, профессора Хогвартса не всегда приходят за учениками домой. Но, прежде чем вы получили письмо, Программа по зачислению проинформировала школу о вашем случае, и я кое-что знаю. Ваша судьба была не простой, но вы должны быть храброй и идти вперед.
Сказать мне было нечего. Если правду обо мне она действительно знала заранее, но все равно посчитала, что мне стоит учиться вместе с другими, то, возможно, в этом есть какой-то смысл.
Тогда я задала главный вопрос (об этом же я спрашивала накануне мадам Бойл, и, к огорчению своему, получила тогда отрицательный ответ). Я спросила, можно ли записать меня в школу не под настоящей моей фамилией, а под девичьей фамилией моей матери.
Наверное, Дневник, тебе тоже пора узнать, кто я и почему меня занесло в Британию.
Мой отец - темный маг. Человек безумный и жестокий. Из-за него умерла мама, я тогда была маленькой. Он никогда не говорил, что у мамы были английские корни, я узнала случайно.
У меня был младший брат.
Вскоре после маминой смерти отец снова женился. Не знаю, как он ухитрился раздобыть новую жену, но через неделю ее постигло ужасное открытие: ее новоиспеченный супруг - монстр. Диана, моя мачеха, женщина добрая, или, вернее сказать, мягкосердечная. Отец запретил ей пользоваться магией, хотя и до того она была явно не мастерицей, а как запила, так и вовсе забыла о своем даре.
Диана родила отцу еще одну дочь, Кристину. Младшая сестра родилась не волшебницей. Может, оно и к лучшему. Сейчас отец в тюрьме для магов за убийство своего же сына. Да, он убил моего брата. Мне было двенадцать. Стражи сказали, в тюрьме отец будет до конца своих дней.
Когда отца забрали, я наконец-то пошла в школу. Училась я быстро, мне поскорее хотелось получить образование и умчать куда подальше от трясины, которая звалась моим домом, хотелось кем-нибудь стать. Во мне будто постоянно что-то тикало, да и сейчас тикает, говоря: спеши, иначе будет поздно. За два школьных года я прошла четыре класса, и успешно наверстала все упущенное. Все, кроме отношений с одноклассниками. Мне пришлось переходить из класса в класс, сложно с кем-нибудь поладить, когда ты на две головы за всех выше (правда, я была немного выше и своих сверстниц).
Лучше всех предметов в школе мне давался английский. Каждое слово английской речи напоминает мне о маме. И в Великобританию я попала в качестве ученицы по обмену - в моей школе был конкурс по иностранному языку, я победила, организаторы оплатили мою поездку.
Я часто думаю о том, как же маму угораздило выйти за моего отца. Но эту загадку она унесла с собой в могилу.
Вот, теперь ты, Дневник, понимаешь, кто я и почему я не хотела называться отцовской фамилией.
- Думаю, это было бы возможно, - ответила мне профессор, - и после еще одной небольшой паузы, она опять заговорила с прежней строгостью. - Учебный год начинается завтра, и, если у вас больше нет возражений, думаю, можете начинать собирать свои вещи. Завтра в это же время я приду за вами, и мы отправимся...
- А как же Диана? Моя мачеха должна знать, где я.
- Я еще вчера связалась с ней. Она дала свое согласие на вашу учебу в Хогвартсе. И, кстати, Хогвартс - это школа, в которой учатся семь лет.
- А мадам Бойл? Как я объясню ей?
- Думаю, в этом нет необходимости. Она проспит до завтрашнего дня, а когда проснется, то не будет помнить ни вас, ни вашего появления здесь.
Я ничего не сказала, и она ошибочно сочла запас моих вопросов исчерпанным. Но - как бы ни так. Сначала на ее покрытом морщинками лице промелькнуло удивление, когда я спросила, есть ли у волшебников в Англии свой суд и своя полиция, но потом МакГонагалл взяла себя в руки и ответила положительно, сказала, мне здесь бояться нечего. Еще она упомянула Министерство Магии, Лигу правопорядка, Ассоциацию права магов и прочие структуры, которых у меня на родине никогда не было.
- Вы не спросили мою фамилию, - сказала я.
Профессор нервно вздохнула.
- Фрай, - уточнила я. - Анна Фрай.
- Хорошо, Анна Фрай. А теперь подготовьте свои вещи и хорошенько отдохните. Завтрашний день потребует от вас много сил.
Лишь только ступив на порог, Минерва МакГонагалл исчезла, оставив меня наедине с миллионом вопросов и сильным головокружением.
II
Следующий день начался для меня рано. Просыпаться мне не пришлось: слишком взволнованная всей этой кутерьмой с волшебством и новой школой, я пренебрегла советом профессора, и вместо сна разделила ночь с холодной дрожью и головокружением. Я боялась закрыть глаза, чтобы сон не ускорил время, как он всегда это делает, - мне слишком о многом нужно было успеть поразмыслить; я все еще не была уверенна, стоит ли мне учиться магии, и будто садилась в поезд, не зная, куда он едет.
Наутро глаза пекли и покраснели, зеркало подсказало, что профессор с одного взгляда поймет о моей бессонной ночи - я когда не высплюсь, то выгляжу еще более тощей и бледной, чем обычно. Я снова и снова переплетала свою длинную черную косу - мое наследие от матери. Правда, мамины иссиня-черные волосы всегда красиво блестели, мои же - блеклые и вечно торчат сколько не заплетай...
Минерва МакГонагалл пришла только в девять утра, и явно ожидала, что мы сразу отправимся.
- Как вы себя чувствуете, мисс Фрай? Вы бледны. Все в порядке?
Одета профессор была так же, как вчера, но теперь ее длинные тонкие пальцы, не спрятанные в перчатки, сжимали темно-серую сумочку-клатч.
- Да, я в полном порядке. Но меня кое-что волнует.
- И что же это "кое-что"? - она недовольно покосилась на напольные часы мадам Бойл. - Только прошу вас, говорите быстрее, у нас не так много времени.
- Вчера вы сказали, что в Хогвартс поступают в одиннадцать лет. Мне четырнадцать, в своем классе я буду старше всех.
- Нет ничего постыдного в том, чтобы быть старше.
- Но, понимаете, я не ходила в школу, пока отца не забрали в тюрьму. Мне было двенадцать. Из-за этого я стала изгоем в старой школе, и... - я вдохнула воздух, и решилась: - Я не хочу быть изгоем всю жизнь.
Тонкие брови профессора взлетели вверх. Я не собиралась сдаваться.
- Я к тому, что, может быть, мне можно взять какие-то книги и подучиться самой - я быстро учусь - а потом поступить сразу на курс, где учатся мои сверстники?
Видимо, я сказала полную дурость. Профессор раздраженно фыркнула, затем снова взглянула на часы, прерывисто вздохнула и опустилась в кресло. Быстрым движением она сняла шляпу, поправила седые волосы, собранные в тугой пучок на затылке и принялась искать что-то в своей крохотной сумочке, удивительным образом доставая из нее все новые и новые книги. Когда стопка книг достигла половины моего роста, профессор воскликнула:
- Наконец - то, что нужно!
Затем пролистала несколько страниц, провела длинным острым ногтем по печатным буквам и прижала палец к выбранному абзацу.
- Как вам удалось из такой маленькой сумки достать столько книг? - я пощупала ветхие книжные переплеты, проверяя, не фокус ли все это.
- Очень просто, скоро и вы научитесь... - она не отрывала взгляд от книги, вчитываясь в выбранный абзац. - Так, вот, это подойдет.
Волшебница подняла на меня серьезный взгляд, прямо таки пристальный.
- Я смогу помочь вам, но это не так просто, - сказала она. - Обычно мы не применяем возрастные трансформации к ученикам. Это неприемлемо.
Она замолчала, снова опустив глаза в книгу, но взгляд ее по строчкам не бегал. Мне показалось, она уже сомневается в том, что собиралась предложить.
- Что ж, это будет под мою ответственность, - сказала профессор как бы самой себе. А потом обратилась ко мне, почти угрожающе. - Анна, вы должны пообещать, что никто не узнает об этом. Разумеется, я сообщу директору, но ни ученики, ни другие преподаватели не должны знать, сколько вам на самом деле лет.
Закрыв учебник, она подвелась и подошла ко мне.
- Если я применю к вам трансформирующее заклинание, вы будете выглядеть так, как выглядели в одиннадцать, и лишь со временем научитесь управлять своей внешностью, чтобы возвращаться к настоящему возрасту. Вы уверенны, что хотите этого?
- Да.
- Кажется, я зря принесла вам форму большего размера, - с этими словами профессор достала из складок своей изумрудной мантии небольшую деревянную палочку и направила ее на меня.
У меня на языке уже вертелся вопрос по этому поводу, но озвучить его я не успела.
- Компрео трес! - громко произнесла профессор.
Из конца ее палочки блеснул свет. В один момент этот свет превратился в круглый комочек, сорвался с палочки и полетел мне в лоб.
На мгновение мне показалось, что я стремительно падаю, но когда все закончилось, оказалось, я опустилась лишь на пару дюймов. И сразу же побежала к зеркалу. Я выглядела одиннадцатилетней.
В изумлении я водила ртом, как рыба, не произнося ни слова.
- Ого... - это было первое, что мне удалось сказать, когда МакГонагалл уже сложила свои книги в сумку, надела шляпу и готова была отправляться.
- Ну вот, мы не успеваем на экспресс, даже если не будем заходить в Косой переулок, - пробормотала профессор.
- Куда? - переспросила я, переводя взгляд по зеркалу то на отражение профессора, то на свое.
- В Косой переулок, - голосом чуть повыше повторила профессор. - Место, где ученики покупают все необходимое к школе.
Я отошла от зеркала и потупилась в пол.
- Профессор МакГонагалл, у меня нет денег.
- Разумеется, я знаю об этом, - совсем уже нервно сказала профессор. - Школа оплатит ваши расходы за счет специального фонда.
Я молчала. Вдруг я словила себя на том, что не представляю, каким взглядом или словом выразить благодарность, которую почувствовала. Так что никак и не выразила.
Профессор сжала мое плечо и достала из сумки черную мантию для меня. Я переоделась (мантия действительно оказалась велика, пришлось подкатить рукава) и захватила свой чемодан на колесиках. Как только мы вышли за порог, профессор взяла меня за руку и сказала приготовиться к чему-то, что я плохо расслышала. Едва ее голос замолчал, мир вокруг стал вертеться и загудел, перед глазами все поплыло, краски туманной лондонской улицы слились в один серо-зеленый цвет. Я потеряла равновесие, и уже в следующий момент снова увидела вокруг дома и уличный тротуар, но это была совсем другая улица.
- Это называется трансгрессия, - пояснила МакГонагалл, и потащила меня за руку вдоль улицы. - Взрослые волшебники могут перемещаться на большие расстояния за очень короткое время.
Глядя под ноги, я старалась не запутаться в длинных полах большой на меня мантии, а еще старалась катить чемодан аккуратно и как можно тише - наезжая на булыжники, которыми была выложена улица, чемодан громко бряцал, а колесики так и норовили отлететь. Я плелась за МакГонагалл и шепотом повторяла слово "трансгрессия", чтобы запомнить его. А когда оторвала взгляд от дороги, то так и не смогла захлопнуть рот, застыв на середине слова.
Челюсть, что называется, отвисла.
Улица, по которой мы шли была узкой, даже тесной. Прохожих было не много, но дело не в прохожих (хотя и эти выглядели очень чудаковато в своих разноцветных мантиях, длинных платьях и со старомодными прическами). Стены узеньких, тесно прижатых друг ко другу зданий были до того кривыми, что возникал вопрос: как они вообще не рушатся в эту же секунду? Еще больше шокировали витрины магазинов, магазинчиков, кафе и кафешек, по обе стороны улицы. Здесь продавали золотые тигли и изящные метлы с резными ручками, крупных лягушек и котят с переливчатой шерстью, самых обычных крыс и глаза в баночках (готова поклясться, один из них подмигнул мне!). А еще сов всяческих пород, старинные книги, странную одежду и много другой диковинной всячины. Я вертела головой на все стороны, и едва шею не свернула, когда с витрины кондитерского магазина прямо на камни дороги прыгнула шоколадная лягушка и поскакала под колеса большой повозки, которая ехала сама по себе.
Мы остановились перед дверью невзрачного магазинчика с вывеской: "Олливандер: изготовители оригинальных волшебных палочек с 382 года до н.э.". На двери висела табличка "Перерыв".
- Может, лучше купить в другом магазине то, что продается здесь? - спросила я.
- Волшебные палочки продает только мистер Олливандер, конечно, если речь о хороших волшебных палочках, а нас именно такие интересуют, и это единственное, что осталось приобрести для вашей учебы. Ваши книги и другие учебные принадлежности уже куплены и доставлены в Школу, но палочку без вас никак нельзя приобрести.
Подождав несколько минут у двери, мы решили зайти в ближайший кафетерий, маленький, темноватый, где все было из дерева и сильно пахло карамелью и арахисом. Мы сели за столик у эркера, чтобы видеть дверь магазина Олливандера. МакГонагалл сняла шляпу и заказала себе чай, а меня угостила тыквенным соком и ореховым сандвичем.
- Профессор, волшебная палочка обязательна? - спросила я, когда старый официант с козлиной бородкой принес наш заказ и я попробовала свой сандвич. - Я имею в виду, возможно, раз уж мы сегодня торопимся, то лучше было бы купить ее в другой день?
- Без палочки в Школе Волшебства делать нечего, разумеется, если вы хотите чему-либо научиться, - профессор глядела в окно и грела пальцы о теплую чашку.
- Как действует палочка? - я положила надкушенный сандвич на тарелку. Хоть утром у мадам Бойл мне было не до завтрака, но и теперь еще почему-то кусок в горло не лез. - И почему ее нельзя купить без меня?
- Волшебную палочку не просто покупают, - сказала МакГонагалл. - Она сама выбирает волшебника, и остается у него на всю жизнь.
- А почему без нее нельзя учиться в Школе? Я хочу сказать, если человек родился волшебником, значит дело в нем самом. Разве ему необходимо дополнение?
- Вы, безусловно, правы, волшебство возможно и без палочки, но этот предмет помогает сконцентрировать силу волшебника. Иными словами - направить ее в то русло, которое пожелает волшебник. Волшебник без палочки слаб и - не побоюсь сказать - безответственен. Ведь глупо, имея такой талант как волшебство, не использовать всю его силу, - она бросила на меня короткий взгляд, - я имею в виду, использовать на благо, как я вчера уже говорила.
Профессор отпила из чашки, я покосилась на сандвич: сейчас я не отличила бы кусок ваты от хлеба.
Мы замолчали, я думала о словах профессора.
- А вот и он! - сказала она, увидев у двери магазина седовласого человека в длинном темном пиджаке.
- Минерва! Как давно мы не виделись! Рад встрече, - сказал мистер Олливандер, когда мы зашли в его магазин. - Могу я предложить тебе чашечку кофе?
- Благодарю, однако мы чрезвычайно торопимся, - сказала профессор МакГонагалл. - Нам нужна палочка для этой юной леди.
- Анна Фрай, - я протянула руку волшебнику, смакуя свое новое имя.
Он пожал мне руку и широко улыбнулся, хотя его большие серые глаза оставались загадочно холодными. Само помещение магазина тоже можно описать словами "загадочное и холодное". Здесь был всего-то прилавок, под одной из темно-серых стен стеллаж до самого потолка уставленный коробками, и одно плетенное кресло.
- Что ж, очень приятно, мисс Фрай. Но я думал, все ученики закупили необходимое еще вчера, иначе я не заставил бы ждать покупателей у закрытой двери.
- У нас были особые обстоятельства, - сказала профессор.
- Что ж, посмотрим, посмотрим, - сказал Олливандер, наливая себе в стакан воды из кувшина.
Тем временем откуда-то из-за прилавка сама да по себе вылетела потертая мерная лента, подплыла ко мне по воздуху и стала измерять мой рост, затем длину предплечья, затем обхват кисти...
Мистер Олливандер отпил из стакана несколько глотков, разглядывая коробки на стеллаже.
- Посмотрим, посмотрим... - он поднялся по стремянке к верхней полке стеллажа. Приговаривая и перебирая коробочки, мистер Олливандер выбрал одну и спустился.
- Попробуй эту, - он протянул мне деревянную палочку, размером немного поменьше, чем палочка профессора МакГонагалл. - Взмахни!
Я взмахнула палочкой, но ничего не случилось.
- Нет, не эта, - мистер Олливандер достал другую палочку, в два раза больше и тяжелее, и протянул мне.
Я взмахнула. Ничего. Затем он протянул мне другую, черную с перламутровым зеленым отливом. Я стала испытывать ее, но и эта не подошла, досадно.
Испробовав еще десять палочек, я запереживала, но мистер Олливандер оставался невозмутимым и без устали доставал для меня все новые и новые палочки.
Длилось все это долго. Профессор МакГонагалл присела в плетеное кресло и согласилась на кофе. По окнам забарабанил дождь. Темнело. От пыли, летящей с коробок, першило горло, попросить воды я почему-то не решалась. Когда все палочки, находящиеся в главном зале, были испробованы, хозяин магазина удалился в кладовую, где, по его словам, хранился не меньший склад, чем в торговом зале. Как только он вышел, я тихонько взяла стакан, тихонько наполнила водой, сделала несколько жадных глотков и вдруг опомнилась - профессор-то еще тут. Но профессор в кресле задремала.
Глядя на нее, уставшую, я чувствовала себя неловко и неудобно: профессор потратила на меня кучу времени, да и бедняга Олливандер наверняка уже измотался и только изображал теперь неисчерпаемую энергичность: нельзя же несколько часов кряду бегать между полками, вскакивать и соскакивать со стремянки и совершенно не устать, уж в его-то возрасте. И главное: все понапрасну - видно же, не найдется для меня палочка, вечно все у меня не как у людей...
- Конечно, нужная палочка обычно находится быстрее, - сказал откуда-то из темноты кладовой мистер Олливандер, - но был как-то случай, когда ни одна из палочек волшебнику не подошла, и мне пришлось изготовить новую.
Я похолодела: совпадение? или волшебник действительно прочел мои мысли? Нет, неужели и здесь...
Когда за окнами совсем стемнело, табличка на двери сама перевернулась, оповестив прохожих, что магазин закрыт. Профессор МакГонагалл проснулась и пила вторую чашку кофе, а я все так же безуспешно пробовала волшебные палочки и замирала от собственных подозрений.
Олливандер в который раз вернулся из кладовой с целой охапкой пыльных коробок, и выложил их на стол. Я сильно закашлялась и протянула руку к стакану, но случайно зацепила кувшин. К моему ужасу он перевернулся и скользнул с края стола. Вдруг, как это раньше со мной бывало, по поим рукам пополз холодок, и проходя через кончики пальцев, вышел наружу. Кувшин не разбился, а застыл на месте, окруженный ледяным шаром, опирающимся на тонкую ледяную ножку, которой стала вода, успевшая пролиться на пол.
Господин Олливандер вскрикнул от восторга.
- Удивительно! Что же ты сразу не сказала! Я бы никогда не подумал... Теперь я знаю, что тебе нужно!
Он стал искать в шкафчике очередную палочку, а МакГонагалл помогла мне отогреть обледенелый кувшин и собрать в него с помощью магии пролившуюся воду.
- Эту я сделал еще в юности, - с жаром бормотал Олливандер, - моя первая самостоятельно сделанная палочка, мой эксперимент. Дерзкая идея! Совсем безумная... Да, да, совсем о ней забыл... Совсем забыл...
Он достал из коробочки белую палочку. Она была короче и толще других, и больше напоминала леденец, чем волшебную палочку. Солгу сказав, что она мне понравилась. А если говорить совсем откровенно - я едва не заплакала от разочарования, увидев эту "палочку-на-всю-жизнь".
Наверное, мистер Олливандер просто хорошо читал по лицам: лишь коротко вскинув на меня глазами, он порылся в ящике стола, достал серебряную рукоятку и с мечтательной улыбкой прижал рукоятку к палочке. Мгновенно из рукоятки протянулась тонкая серебристая полоска и спиралью обвилась вдоль палочки. Теперь палочка выглядела изящнее.
Рукоятка, явно, была не дешевой. Я взглянула на профессора МакГонагалл, понимая, что правильно будет отказаться от рукоятки, но мистер Олливандер меня опередил.
- Это подарок. Только пообещай наведываться к старику Олливандеру, и рассказывать все чудеса, что будут происходить с тобой и палочкой, а в том, что чудеса будут, я абсолютно уверен, абсолютно.
Поблагодарив за подарок и дав обещание наведываться, я взяла волшебную палочку. Едва коснувшись моей руки, палочка начала светиться - сначала блекло, а потом сильнее, пока яркий свет, исходящий из ее кончика, совсем не ослепил меня. Но резко свет стал умеренным, а вся вода из кувшина и стаканов поднялась в воздух, и разделилась на множество капелек, что закружились вокруг меня, рассеивая попадающий в них свет, словно тысячи и тысячи разноцветных огоньков.
Я медленно повела палочкой - и все капельки, повинуясь моей воле, повторили мое движение. Тогда я протянула палочку к кувшину и слегка коснулась его горлышка. Капли воды собрались в кувшин.
- Восхитительно! - выдохнул мистер Олливандер. - Сибирская сосна и спряженный лед из живого источника - я уже и не надеялся найти этой палочке хозяина.
- Вода? - удивилась профессор. - Впервые слышу, что вода используется в качестве сердцевины волшебной палочки.
- Я считал эту идею безумием, но все же решил рискнуть и изготовил такую палочку. А теперь настал ее час.
Олливандер взглянул на меня, затем снова на палочку, и словно прощаясь с ней, он сказал:
- Ваша магия и эта палочка - одно целое. Вас ждут великие дела, помяните мое слово. Великие дела...
III
На темной улице нас с профессором МакГонагалл встретили крупные капли дождя и заунывное пение откуда-то из окон напротив.
- Теперь мы снова трансгрессируем? - спросила я.
- Да, но не прямо в Хогвартс, а только к его вратам. Вся территория замка защищена от трансгрессии.
Профессор взяла меня за руку, я покрепче сжала ручку чемодана и зажмурилась.
Мы перенеслись.
В лицо ударил резкий ветер, здесь тоже шел дождь. Открыв глаза, я непроизвольно открыла и рот. Перед нами за высокими, кованными вратами, расположенный на подножье горы в окружении леса возвышался огромный замок с высокими башнями и многочисленными башенками. Каменные стены замка выглядели бы хмуро и мрачно, если бы не теплый свет, исходивший из сотен квадратных и стрельчатых окон, - будто за мощными стенами замка скрывалось сбежавшее с неба солнце.
Профессор МакГонагалл пошла вперед, и врата отворились сами по себе. Под ногами чвакали мокрые листья на камнях дорожки, дождь заливал лицо, попадал в глаза, я поскальзывалась на камнях и не могла отвести взгляд от теплых окон впереди. Не будь радом со мной МакГонагалл, которую в тот момент я считала более настоящей, чем все, что я вижу, я сочла бы всю эту историю с красивым замком ловушкой, и тотчас же дала бы деру. Я шла все медленнее, борясь со странным нереальным чувством. Будь окна замка темными, будь он мрачной, устрашающей громадой, сулящей своим видом трудности и страдания, которые одни, как я уже убедилась, и закаляют душу и делают сильнее, я бы поверила, что он настоящий. Будь в его окнах зеленое, холодное мерцание, скажи мне МакГонагалл, что замок полон пауков, змей, гигантских комаров и полчищ летучих мышей, с которыми нужно сразиться, прежде чем раздобудешь истинные премудрости магии или что-то в это роде, я бы поверила легко. Почему это так сложно - верить? Да и как поверить в теплый веселый свет? Совсем простой, как вечер в кресле у камина, при свечах, с шуршанием книжных страниц, с беспечным гомоном обычных себе одноклассников, - вечер, которых у меня никогда не было, но сейчас, пока я поднималась по ступеням к дубовой двери замка, его свет, казалось, обещает мне много таких вечером.
У большой двустворчатой двери я затаила дыхание, вздрогнула, затрепетала и так впервые переступила порог Школы чародейства и волшебства Хогвартс.
- Поторопитесь, мисс Фрай, церемония уже началась, - сказала МакГонагалл, когда я замешкалась в коридоре, увидев светлую полупрозрачную фигуру - это был человек, но... Совсем прозрачный! Будто растворившись в стене, фигура исчезла. Подумав, что подобным вещам удивляться здесь не принято, я оставила чемодан рядом с другими под большой лестницей, и поспешила за профессором по широкой мраморной лестнице.
- А что будет на этой церемонии?
- Шляпа определит всех новопоступивших учеников в их факультеты. В Хогвартсе есть четыре факультета, но уже нет времени объяснять, скоро вы все поймете.
Мы подошли к большим закрытым дверям, из-за которых доносился громогласный мужской голос.
- Директор Дамблдор уже начал свою речь! - негодующе покачала головой профессор.
Она прошептала какое-то слово, и вмиг моя промокшая одежда стала сухой.
- Профессор, вы преподаете на всех факультетах?
- Конечно, но я являюсь деканом факультета Гриффиндор.
- Тогда я хотела бы учиться на этом факультете, - твердо сказала я.
Она взглянула на меня и улыбнулась самой доброй улыбкой, которую мне доводилось видеть. Всего на миг. А потом снова стала строгой.
- Все решит Распределяющая Шляпа, - сказала профессор и открыла дверь.
Моим глазам открылся большущий зал. На каменных стенах висели горящие факелы, а за четырьмя длинными столами сидели ученики, одетые в черные мантии.
Мы прошли вдоль столов.
К счастью, мое появление мало кто заметил. Все взгляды были обращены вперед - туда, где происходила церемония распределения новичков: самые младшие дети столпились вокруг директора - высокого, седовласого, длиннобородого человека в серебристой мантии с расклешенными рукавами. В руках он держал старую остроконечную Шляпу.
Профессор подвела меня к толпящимся детям, легко подтолкнула веред, а сама пошла к столу за спиной директора. Этот отдельный стол занимали только взрослые люди, как я узнала позже - учителя школы.
Первая девочка из очереди уже села на высокий табурет возле директора. Он одел на ее голову Шляпу... Как вдруг Шляпа выкрикнула человеческим голосом:
- Когтевран!
За третьим столом раздались аплодисменты. Девочка радостно побежала занимать свободное место за этим столом.
Женщина с короткими волосами и странным желтыми глазами озвучила имя следующего ученика, который робко вышел вперед и сел на стул.
- Пуффендуй! - крикнула Шляпа.
В алфавитном порядке мое имя должно быть в конце. Пока следующие ученики выходили вперед, мой взгляд изучающе перемещался по залу.
Все ученики, как и я, были одеты в черные мантии, но отвороты мантий у учеников за разными столами отличались цветом. Как я поняла, у пуффендуйцев отвороты желтые, у когтевранцев синие. За следующим столом ученики были одеты в мантии с красными отворотами, а за еще одним, крайним столом - зеленые.
Над каждым из столов в воздухе развевались флаги с изображением гербов. Цвета на каждом из них соответствовали цвету отворота мантий.
- Слизерин! - выкрикнула Шляпа, и в сторону стола с зелено-серебристым гербом пошла крупная полная девочка в очках и с жидкими волосами. В этот раз аплодисменты за приветствующим столом оказались редкими, многие насмешливо пародировали неуклюжие движения пришедшей к ним девочки.
- Вот уж куда бы я не хотела попасть, - шепнула мне девочка, у которой были круглые серые глаза и маленький, вздернутый, как у персидской кошки, носик; впрочем, вообще весь ее вид напомнил мне персидскую кошку.
В ответ я попыталась выдавить улыбку, и, кажется, не преуспела. Девочка протянула мне руку.
- Меня зовут Кристина.
Я назвала свое имя и ответила на рукопожатие.
- Ты уже решила, в какой факультет хочешь попасть? - спросила Кристина.
- Еще нет.
- Значит, ты не попадешь в Гриффиндор - этот факультет для решительных и самых отважных. Я уже давно выбрала.
Следом за ней вышел мальчик. Коснувшись его головы, Шляпа надолго замолчала. Его губы стали двигаться, словно он вел диалог с невидимым собеседником; чем дольше он сидел со Шляпой на голове, тем отчаяннее делалось выражение его лица.
Я была следующей и последней в очереди. Чтобы хоть как-то унять дрожь, я обхватила себя за локти. Вот-вот мальчик встанет и назовут мое имя... Мои ноги становились все тяжелее и тяжелее. В глазах замелькала рябь.
Накануне профессор МакГонагалл сказала мне кое-что. Ее слова врезались в мою память, как холодный осколок. Она сказала - факультет, на который меня распределят, станет мне как семья. Но будет ли эта семья для меня лучше прежней? Все, что я знаю о семье... Лучше даже не думать об этом и не вспоминать никогда.
- Слизерин! - наконец заключила Шляпа, и мальчик, расплакавшись, побрел к столу своего факультета.
- Фрай, Анна!
Мои ладони вмиг вспотели и тут же покрылись ледяной коркой. Сердце билось где-то в ушах. Я сглотнула ком и подошла к директору.
Приглашающим жестом он указал на табурет.
Я повернулась спиной к табурету. Теперь все четыре нарядных стола были предо мной. Взгляды всех учеников обжигали мое лицо, а взгляды учителей пронзали спину.
Чувство - будто стоишь на большой высоте. Да что там! Будто вот-вот сорвешься с большой высоты!
Я села на табурет. Директор одел мне на голову Распределяющую Шляпу.
- Ну и ну, - голос Шляпы, казалось, звучит у меня в голове, - целых два интересных случая за один вечер! Ну и ну.
- Что это значит? - спросила я Шляпу.
- Что это значит - решать мне. Я вижу основания отправить тебя в любой из факультетов, и точно так же, я имею основания не отсылать тебя ни в один из них. Даже не знаю, как быть.
Шляпа замолчала. Теперь вместо ее голоса я слышала удары своего сердца.
- Посмотрим-ка на тебя повнимательнее, - снова заговорила Шляпа. - Незаурядный ум и творческий подход к решению задач. Возможно, Когтевран, но... уж больно много в тебе мрачной воды, слишком много мрачной воды. Не думаю, что ты когда-нибудь сумеешь ее вычерпать. Боюсь, для когтевранцев ты станешь невыносима своей замкнутостью, тебе будут чужды их остроумные шутки и неусыпный оптимизм.
- Шляпа, ты совершенно права! - прошептала я. Ход мысли моей странной собеседницы немного меня успокоил. Я обратила внимание, что со всей силы сжимаю пальцами края табурета. Пальцы я расслабила, но держаться продолжила.
В ответ на мои слова Шляпа пренебрежительно хмыкнула, и продолжила размышления.
- Возможно Пуффендуй, ведь ты трудолюбива и сможешь быть преданной до последнего вздоха, но... что же это я вижу? Прямо в этот момент тебе не достает честности, ты с легкостью можешь скрывать правду от других. Так ты быстро станешь изгоем среди пуффендуйцев.
Я пожала плечами.
- Мне не привыкать, - сказала я. - Но как ты все это знаешь?
- Это моя работа - определять характер волшебника, чтобы он поступил на тот факультет, где сможет развить свой талант наилучшим образом. Как на счет Слизерина? Да, пожалуй, Слизерин...
- Но почему Слизерин?
- Ну как же? Я вижу способность неуклонно следовать цели, добиваться ее всеми позволенными и непозволенными методами, вдобавок талант повелевать водой, а это многое значит...
- Но, Шляпа, ты сказала о четырех факультетах!
- Что правда, то правда, - сказала Шляпа и долго молчала, прежде чем задумчиво произнести: - Есть в тебе доля своеобразной доброты... - Шляпа снова умолкла, издавая лишь странные жевательные звуки.
- Хм... - с сомнением потянула Шляпа, еще немного пожевала следующую мысль, и наконец заявила: - Нет, ты слишком боязлива, как для Гриффиндора. Лучше Слизерин. Ты же скорее спрячешься от врага так, что он не найдет тебя никакими средствами, чем столкнешься с ним лицом к лицу. Нет, нет в тебе нужной храбрости...
Слова Шляпы сразили меня. Конечно, она была права, но от того и стало тяжело на сердце. Я вспомнила день смерти моего брата. Когда отец вернулся домой, мы с братом были на кухне. Отец был от чего-то в ярости, он стал кричать на нас. Я убежала и спряталась в камыше у озера за домом, а вернулась лишь когда отца увели. В тот день мне не хватило храбрости остаться и защитить брата.
- Я не могу пойти в Слизерин, - решительно сказала я Шляпе. - Я должна пойти в Гриффиндор.
- Ты так считаешь? Почему?
- Среди храбрецов я должна научиться их храбрости.
- Но ты будешь уступать им во многом. Ты не боишься быть отвергнутой?
- Пусть я лучше стану отвергнутой, чем навсегда останусь трусливой.
- Но учиться в Слизерине - не значит стать трусом!
- Гриффиндор.
- Ты рискуешь...
- Разве это не дает тебе дополнительный повод отправить меня в Гриффиндор?
Шляпа раздалась сдавленным смехом.
- Ну и ну, очень интересный случай... Гриффиндор!
IV
За столом я заняла место напротив Кристины. Рядом с ней сидел рыжеволосый парень, а рядом со мной - его брат близнец. Братья были явно старше Кристины, но младше моего настоящего возраста.
- Ну и кто кого переспорил? - спросил меня парень, сидевший возле Кристины.
- Ты Шляпу или она тебя? - дополнил вопрос второй близнец.
- Шутишь? - сказал ему первый. - Кто стал бы спорить со Шляпой, когда она предлагает учебу в Гриффиндоре!
- Так вот и выяснили - она сама хотела в Гриффиндор и уговорила Шляпу, - подытожил второй. - Я Фред.
- А я Джордж, но когда ты нас спутаешь...
- А ты по любому нас будешь путать...
- ...просто говори Фред или Джордж.
- Уизли, - добавили братья в один голос.
Я хотела возразить, потому что для меня разница в них была очевидна, но из-за их болтовни я и так уже прослушала вступительную часть речи директора, а когда была готова его слушать, оказалось, что вступительная часть - это и есть вся речь. Последовало лишь краткое: "Да будет пир!". И все тарелки за столами по волшебству наполнились едой.
Такого изобилия я не могла и вообразить! Отбивные и жаренная рыба, тушенные ребрышки и искрящиеся окорока, и сосиски, и стейки, и миллион блюд из картошки, салаты, овощи, пироги и пирожки, тут же всевозможные сладости, яблоки и разноцветный пудинг... Я совсем растерялась и не знала, что положить себе. И, как на зло, все еще не могла расслабиться после беседы со Шляпой, а может - еще с момента, когда выиграла конкурс...
- И все-таки я слышала, как ты спорила со Шляпой, - вдруг сказала Кристина. - Куда она хотела направить тебя?
- Чего бы Шляпа не хотела - это уже не важно.
Видимо, Кристине мой ответ не понравился. Она задержала на мне испытывающий взгляд, что выглядело весьма забавно в исполнении одиннадцатилетней девочки, и повернулась к своей соседке. До конца вечера Кристина больше не заговорила со мной. И не могу сказать, что я расстроилась по этому поводу.
Мне удалось встретиться взглядом с профессором МакГонагалл. Сквозь ее стиснутые губы проступила ободряющая улыбка.
Облегченно вздохнув, я опустила взгляд на аппетитные куриные ножки, соседствующие в одном блюде с запеченными яблоками, наложила себе в тарелку и того и другого, и наконец-то поела.
Пока ученики старших курсов делились впечатлениями прошедшего лета, а новые, успевшие перезнакомиться в экспрессе "Лондон-Хогвартс" (которым, как выяснилось, добирались в школу все, кроме меня), изливали друг другу свои волнения по поводу завтрашних уроков, я жевала хрустящую куриную ножку и убеждалась, что знакомиться и заводить беседы я не способна.