Сарк Катрин : другие произведения.

Ловушки твои, Гиллкарен!

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Прекрасен в свете луны кристально-белый Гиллкарен. Искрится море его цветами индиго и золота. Колышатся могучие, непроходимые джунгли под ладонью ветра, пригибающего гибкие стволы дерева сиу-чу к земле. И тонкий, заунывный вой издают полые стебли, воспевая утраченное господство...

   Ловушки твои, Гиллкарен.
  
   Прекрасен в свете луны кристально-белый Гиллкарен. Искрится море его цветами индиго и золота. Колышатся могучие, непроходимые джунгли под ладонью ветра, пригибающего гибкие стволы дерева сиу-чу к земле. И тонкий, заунывный вой издают полые стебли, воспевая утраченное господство...
  
   -Чертово болото! - взвыл Стэн Дерренджер, вытаскивая увязший сапог из хлюпающей жижи, и ругаясь уже гораздо тише.
   Вскинув на плечо импульсную винтовку Росса-Таккера, он отер потный лоб, высматривая очередное 'утопище'. Замаскированные плавающим мусором вперемешку с листвой и гнилыми ветками, 'утопища' представляли собой круглые дрейфующие ямки-присоски, напоминающие растянутый в воде чулок. В нижней части которого, глубоко в трясине, крепилась пасть вечно голодной рыбы сэк-ча, мгновенно втягивающей в ненасытную утробу все, что попадало в ловушку, будь то хоть неосторожный туземец, которого сэк-ча заглатывала целиком, хоть семифутовый, похожий на жирафа, вегетарианец нэгару, обреченный на долгую, мучительную смерть.
   Четыре дня назад, Дерренджеру довелось увидать болотную рыбу, выловленную туземцами. Раздутое наподобие кожистого мешка тело, распластанное на твердом клочке земли, источало такую омерзительнейшую вонь, что землянина едва не вывернуло наизнанку. Выглядела рыба и того гаже: огромная пасть с вывихнутой ловушко-глоткой слабо подергивалась, издавая чмокающие, сосущие звуки, слепые глаза таращились в небо. Тело сэк-ча покрывали уродливые наросты и шишки, сочащиеся вязкой желтоватой жидкостью. Стэнли поинтересовался у местных, на кой черт им сдалась мерзкая рыбина, стоившая невысоким, щуплым карранам целого дня одурманивания, вылавливания, и вытаскивания туши на берег?
  -Сэк-ча очень хороша кожей, господин, - прощебетал на своем резком птичьем языке смуглый туземец, называющий себя Кгаррен. - У неё крепкие челюсти, и внутренности, из которых Слушающий Топь готовит снадобья. У нас наступает великий праздник, когда удается выловить живую сэк-ча!
   Узкое лицо аборигена, с большими темными глазами - карране отлично видели в темноте - лучилось такой гордостью, что землянин поневоле снова проникся уважением к этому малочисленному народу, ежедневно борющемуся за выживание.
  
   Официально планете присвоили название Астерион-14\НК. На языке местных жителей её звали Фаллир. Открытый в 2171 году звездолетом доктора Юджина Старовски, Фаллир которое десятилетие подкидывал сюрприз за сюрпризом. Исследователи обнаружили несколько видов неизвестных на Земле минералов, в частности дорогой, пользующийся спросом тауриал. Кроме мягкого климата и плодородных земель, на поверхности сохранились десятки покинутых городов. О планете, как это обычно случается, выработав месторождения тауриала, вскоре могли забыть.
   Если бы первой же экспедиции не довелось столкнуться с буул-хурами. Называемыми на языке карран 'Гка-ме-дхай', Хитрец-среди-разумных. Старовски чрезвычайно заинтересовали неизвестные существа, для удобства произношения названные коппарами, за характерный выкрик, которым создание предупреждало, прежде чем напасть. Юджин остался.
  А затем пропал.
  
   Дерренджер сделал привал, развалившись на сухой кочке, выступающей из трясины. Третьи сутки пути вымотали человека почти до предела. Разумеется он знал, куда и зачем отправляется. Звездолет был готов к немедленному вылету, напарники ожидали условного сигнала, нервно куря сигарету за сигаретой и изнемогая от безделья. Туземцы перестали обсуждать безумного пришельца с неба, в одиночку отправившегося в белокаменный Гиллкарен, а человек который день пробирался сквозь удушливую, влажную жару топей, находясь в постоянном напряжении. Кроме болотных рыб, в топи обитало множество существ, с радостью готовых закусить неосторожным путешественником или нечутким животным, не сумевшим вовремя отреагировать на малейшие признаки опасности.
   Делая очередную затяжку, Стэнли припомнил условия подписания контракта, заключенного им три месяца назад с одной из крупных шоу-компаний, занимающейся производством шокирующих фильмов о существах с других планет. Им требовалось нечто новое, совершенно нереальное, нечто, способное поднять рейтинг до заоблачных высот. И он, объект повышенного интереса, существовал. На Фаллире. Аванс, выданный Дерренджеру и команде, частью был потрачен на приобретение прочной клетки, способной выдержать безумства пойманных животных, частью на запасы продовольствия, топлива и прочих полезных вещей, в которых команда Стэна будет испытывать необходимость, болтаясь в космосе в течении восьми месяцев.
   В назначенное время, поднявшись в кабине пневмолифта на сто третий этаж роскошного здания, расположенного в самом сердце деловой части Нью-Сиднея, Дерренджер вступил в овальный, выкрашенный в мягкие пастельные тона кабинет главы компании, с пушистым белым ковром на полу.
  -Стэн, мой мальчик! - пропыхтел толстяк Снуворт, директор студии 'Нереальная Жизнь', потягивая виски, и расплываясь в добродушной ухмылке. В свои шестьдесят, Снуворт, любитель выпивки и хороших сигар, напоминал раскормленного ленивого бульдога, мгновенно преображающегося, стоило лишь учуять выгодное дело. Это был все тот же бульдог, но уже хищный, злобный, готовый вцепиться в кость и не выпускать до последнего вздоха.
  -Садись и послушай меня. - Толстяк указал на кожаное кресло, махнув Дерренджеру рукой в сторону мини-бара. Выбрав невысокий стакан, Стэнли добавил кубик льда, немного вишневого сиропа, и обернулся к попыхивающему сигарой Снуворту. Получить приглашение от самого директора компании было событием неординарным: тут пахло деньгами, большими деньгами. И немалым риском. Опустившись в кресло, Стэн приготовился слушать.
  
   Тренированное тело среагировало прежде, чем землянин успел выпустить сигарету из пальцев. Вскочив на ноги, Дерренджер замер, всматриваясь в заросли бурых стеблей. Винтовка плавно прижалась к плечу, нацелившись на скопление редкого тростника в двадцати футах от кочки. Порыв ветра качнул растения, зашуршал в жухлых листьях, свисающих над трясиной. Все было тихо.
   Слишком тихо.
   Подобная безмятежность не могла провести землянина: не спуская глаз с тростникового переплетения, Стэн медленно отступил назад. Никто не преследовал его, не нападал, и человек наконец смог спокойно выдохнуть, внимательно высматривая твердые островки зеленоватой земли.
   Три дня назад он нашел следы коппара. Цепочка размашистых пятипалых отпечатков огибала поселение карран кольцом. Кое-где виднелись глубокие вмятины в земле, когда зверь ложился отдыхать, нисколько не заботясь о том, что его могут заметить. Собрав необходимое снаряжение, Стэн немедленно пустился в преследование, пожалев, что так и не сумел договориться с туземцами о помощи. Услыхав, кого именно собирается преследовать человек с неба, карране хмурились, отворачивались и замыкались в себе, отделываясь односложными фразами. Кгаррен оказался более разговорчивым, но и он наотрез отказался помогать землянину, не смотря на обещанное человеком щедрое вознаграждение.
  -Господин, карранам запрещено преследовать Хитреца, - тихо ответил маленький туземец, когда Стэн в очередной раз пытался посулами и подарками соблазнить аборигена быть проводником в диких джунглях планеты. - Никто не охотится на Гка-Ме-Дхай, господин. Прошу тебя, не ходи за ним!
   Дерренджер угрюмо выругался. Непонятное упорство туземцев одновременно раздражало и удивляло человека. По-детски радующиеся редкому прилету корабля землян, карране всегда были исключительно приветливы, полны дружелюбия, и готовности помочь. И дело было не столько в подарках или помощи, оказываемой людьми. Медикаменты, семена земных культур, неплохо прижившихся на чужой почве, и дающие обильные всходы, ткани, простые технологии обработки металлов - карранам сотрудничество с землянами сулило лишь выгоду; туземцы старались помочь исследовательским экспедициям людей с неба, оказывая всяческое содействие. Но не в этот раз. Дерренджер и его команда столкнулись с чем-то, оказавшимся им не по зубам. Сами карране отмалчивались, решительно пресекая все попытки людей разговорить их.
   Через несколько часов жара спала. Стэн с облегчением вздохнул, делая большой глоток тепловатой воды из фляги. Весь день он шел по следу, до рези в глазах вглядываясь в буро-зеленую поверхность топей, сжимая раскаленный приклад импульсной винтовки покрасневшими руками. Мелкие кусачие насекомые, с вытянутыми хоботками-стилетиками, несколько раз за день набрасывавшиеся на человека, вернулись с победным жужжанием, безжалостно жаля лицо, руки, шею. Отогнав мелких мучителей, Дерренджер перемахнул с кочки на кочку, проверил подозрительную промоину, погрузив длинный шест из гибкого ствола молодого древовидного хвоща, и не обнаружив ничего подозрительного, перепрыгнул темное пятно, оказавшись на твердой земле. Дальше топь отступала, оставив узкую полоску, длиной едва в три десятка футов, разделяющую коричневую ленту болот островком влажноватой почвы. Опустившись на землю, Стэн достал из рюкзака полоску вяленого бекона. Поднял голову, провожая садящееся солнце. И невольно замер.
  
  -Сдается мне, Стэнли свалял дурака! - сказал Курт Марсел, подозрительно рассматривая темную массу, медленно растворяющуюся в кофейнике.
   Невысокий, широкоплечий и скорый на спор, Курт входил в сотню лучших пилотов средних кораблей. Получив приглашение вместе с чеком, выписанным на его имя студией 'Нереальная Жизнь', Марсел не долго думая, прибыл в порт Нью-Сидней, из которого стартовал в положенный срок, вместе с Дерренджером и Хайдвэллом. Тройка искателей приключений была знакома между собой: Марсел несколько раз вместе с охотником летал на отдаленные планеты. Хайдвэлл входил в состав исследовательской экспедиции, и знал Курта как исполнительного, надежного члена команды, за что тому прощалось изрядное пристрастие к спору. Хайдвэлл имел несколько специальностей; в данном полете он выступал в качестве доктора, биолога, и по совместительству исполнял обязанности второго пилота.
  -Совершенно верно! - подтвердил мысль Марсел, помешивая в кофейнике ложечкой. Темная масса, первоначально расфасованная в брикеты, была ничем иным как порошковым кофе, упорно не жалевшим растворяться в горячей воде. Хайдвэлл, сухощавый, жилистый мужчина средних лет, устроившись рядом с опорой корабля и обнажившись по пояс, энергично натирался пахучей розовой мазью из деревянной коробочки. Чуть дальше расположился стол с парой складных стульев, и походная плита, на которой под присмотром Марсела шкворчал завтрак. Оторвавшись от размешивания кофе, пилот с мрачной решимостью добавил на большую сковороду ещё две полоски бекона, обильно сдобрив мясо черным перцем.
  -Стэн опытный охотник, - возразил Хайдвэлл, осторожными круговыми движениями втирая мазь в кожу лица, старательно обходя участки вокруг глаз.
  -Никто из туземцев не пошел в топь, - проворчал Курт, разливая по чашкам густую черную жидкость. - Никто из них и словечком не обмолвился о коппаре. Словно им рты запечатали! Пригубив немного из чашки, Марсел прикрыл глаза: гримаса брезгливости перекосила обветренное, покрытое загаром лицо пилота.
  - Вернусь на Землю, - проговорил он, отставляя в сторону чашку, - куплю несколько фунтов настоящего, первосортного черного чая, а не эту бурду, которой я вынужден травиться больше четырех месяцев!
  -Цена на натуральный чай поднялась в несколько раз, по сравнению с прошедшим сезоном, - известил Хайдвэлл, втирая в руки остатки мази. - Лучше потребуй от заказчика дополнительную компенсация, если все пройдет отлично.
  -Держи карман шире! - Презрительно выпятил нижнюю губу Марсел - Заказчик сочтет это роскошью, нам неплохо заплатили за все, в том числе и за риск. Завтрак готов.
   Хайдвэлл неторопливо натянул рубашку, пригладил редкие вьющиеся волосы, усаживаясь напротив пилота. Несколько минут мужчины молча поглощали завтрак. Наконец Хайдвэлл не выдержал.
  -Я снова зашел в тупик, Курт. Карране дружелюбны и готовы помочь во всем, но мне так и не удалось вытянуть из них мало-мальски полезные сведения, проливающие свет на причину запустения городов.
  -Хайди, - Марсел подцепил вилкой крошечную оранжевую морковь, длиной с фалангу указательного пальца, я тебя предупреждал. - Чертова планета полна загадок, словно червивое яблоко! Ты мог бы не тратить время. Сколько научных экспедиция побывало здесь до тебя?
  -Три, не считая самой первой. Под руководством Старовски, - проворчал биолог, запивая завтрак глотком кофе. - Не в этом суть: судя по развитию, масштабу, архитектуре, довольно занятной и вычурной, по технологии обработки материалов, города на Фаллире находились на высоком уровне развития. Это не полудикий строй аборигенов. Материалы исследований первых экспедиций указывают - а я бы предпочел употребить более осторожное 'предполагают' - что некогда планету населяли отличные от карран жители, таинственным образом пропавшие без вести.
  -Нелепо! - Марсел откинулся на спинку стула, жалобно скрипнувшего от неосторожного движения пилота. - Выходит, в один прекрасный день все население Астериона пропало? Вплоть до последнего разнесчастного старика? И не оставило после себя ни одного, самого что ни на есть окаменевшего останка? В это и я не поверю!
  -Вот о чем и я говорю. - Хайдвэлл задумчиво поковырял в овощах, раскладывая их маленькими кучками. - Ни утвари, ни обрывков одежды...Ладно, предположим, что они не носили одежд... ни захоронений. Ничего! Практически стерильно. Города сохранились в неплохом состоянии, насколько это возможно при наступающих джунглях и ползучих мхах. Но больше всего меня удивляет отсутствие легенд или сказаний.
   Биолог поднес к губам кружку, вдохнул запах кофе. Материалы предшественников, многие часы проведенные в поселениях аборигенов, и изучение устной истории Фаллира позволяли Хайдвэллу утверждать: у народа карран нет ни одного упоминания о тех, кто населял города прежде.
  -И что же ты предполагаешь делать дальше? - осторожно поинтересовался пилот.
  -Продолжать работу, - буркнул Хайдвэлл, отодвигая в сторону тарелку с недоеденным завтраком. - Начался сезон цветения хилО, их запах привлекает множество насекомых и мелких птичек. Один из туземцев сказал, здесь неподалеку как раз распустился большой куст. Мазь отпугнет кусачих насекомых.
  -Мелкие дряни, - поддержал Марсел, - жалят почище шершня! Настойчивые; вчера вечером целая стая налетела, пришлось поджарить малым огнеметом.
  -Сезон цветения всегда сопровождается их повышенной агрессивностью, - сказал Хайдвэлл, прикладывая руку к глазам.
  Через открытую поляну, утопая по пояс в высокой, изумрудно-голубой траве, к звездолету приближалась гибкая фигурка.
  -Вот и проводник пожаловал, - проворчал Курт, сгребая со стола посуду, - может, попытаешься его спросить?
  Туземец наконец пересек поляну, приблизился к компаньонам, и теперь стоял перед землянами свободно и раскованно, глядя глубокими, темными глазами в лица людей.
  -Дорога на небо пусть будет легкой. - Произнес туземец фразу почтительного приветствия. - Господин желал осмотреть кусты хило? Раккан проведет.
   Тонко вырезанные, чувствительные ноздри аборигена затрепетали, улавливая пряный аромат мази, врученной накануне человеку с неба одним из следопытов, с указаниями, как правильно следует нанести её на кожу.
  -Послушай, Раккан, - позвал Марсел, - наш товарищ обнаружил следы за пределами вашего поселка. Большие пятипалые, - пилот растопырил пальцы, показывая туземцу руку. - Тебе знакомы эти следы?
   Маленький туземец мигнул, медленно обернулся к пилоту. Курта буквально морозом обдало: столько во взгляде Раккана было понимания, сожаления и горечи, словно тот сожалел о погибшем. Встряхнувшись, Марсел отвел взгляд.
  -Я не вижу среди вас большого человека. - Не отвечая на вопрос, проговорил карранин. - Где он?
  -Стэн, человек идущий-по-следу, - Хайдвэлл назвал охотника привычным для туземцев именем, - ушел три заката назад в болота.
  -Сейчас? - Встрепенулся туземец. - Когда силен хатр-гу-ваир? Плохо! Очень плохо! Раккан отсутствовал в поселении! Он бы не пустил господина в топь.
  -Идущий-по-следу пошел за существом, - проговорил Марсел, зорко следя за реакцией туземца. Карранин напрягся: глаза распахнулись, дрожь прошла по гладкому бронзовому телу - За буул-хуром.
  -Хитрец! - вскричал туземец. - Никто не сказал Раккану, что человек с неба захочет преследовать гка-ме-дхай!
  -Никто не захотел помочь, - огрызнулся пилот, сжимая кулаки, - господин ушел один. Он найдет коппара.
  -Никто не может преследовать Хитреца!
   Проводник перешел на родную речь и все возражения пилота, все попытки Хайдвэлла вставить хоть одно слово перекрылись пронзительным, щебечущим говором туземца.
  -Что он говорит? - Марселу пришлось склониться к самому уху биолога, чтобы тот услышал вопрос.
  -Буул-хур для них табу, - пояснил Хайдвэлл, умудрившись вставить несколько отрывистых звуков в монолог Раккана. - У каждого племени свои запреты на выслеживание определенного животного: у соседей нэгару, у другого племени непонятное существо, название незнакомо, у третьих ин-ашару, местный аналог земного волка. И лишь одно существо запрещено для всех племен.
   Туземец наконец утих, снова становясь похожим на неподвижное бронзовое изваяние, выжидающе глядя на антрополога. Хайдвэлл покачал головой, переспросил Раккана, и тяжело вздохнув, пояснил Курту:
  -Он говорит, идти в топь опасно, когда силен хатр-гу-ваир. Так они называют ветер с побережья.
  -Чем опасен ветер? - недоверчиво вздернул бровь Курт. - Ураган? Смерч?
  -Опасен не ветер, - перевел Хайдвэлл. - Опасно то, что он приносит...
  
   ...Велик был прекрасный Гиллкарен. Величественны и сейчас его башни, что взмывают в темное небо ажурными иглами, стремясь царапнуть фиолет и серебреную чернь свода Фаллира. Круты и прохладны разрушающиеся купола, обвитые мягким ползучим мхом, льнущим к потрескавшемуся камню, взбирающимся все выше, так что вскоре белое станет изумрудно-зеленым и не отразит ярких лучей солнца, встающего над древним городом. Городом, знавшим расцвет и торжество. Власть и богатство. Поражение и забвение. Прекрасный Гиллкарен. Погибший Гиллкарен...
  
   Стэн перевел дыхание. Он не раз видел материалы, собранные предыдущими экспедициями. Гиллкарен на записях, и встающий над топями, были двумя разными городами. Уходящее к горизонту солнце Астериона высветило золотом причудливые башни в нескольких километрах к востоку от болот. Стэну с трудом удалось наконец отвести взгляд от рдеющего над горизонтом города. Выпив ещё немного воды, он помассировал ноющие ноги, и поднялся на клочке земли во весь рост, закидывая рюкзак за спину. До заката ещё оставалось не менее двух часов. Пробормотав несколько нелестных эпитетов болоту, туземцам и в частности самому животному, Дерренджер двинулся дальше.
   На одном из участков влажной земли охотник обнаружил четкий, глубоко утопленный в почву след. Присев на корточки, Стэн внимательно осмотрел отпечаток лапы. Существо либо не подозревало о его присутствии, либо было настолько глупым, что практически не таясь шло через джунгли, опережая охотника, на расстоянии в полусутки пути. Осмотрев хилые кусты, приткнувшиеся у кочки, Дерренджер снял белесые ворсинки подшерстка, повисшие на острых кончиках сломанных веток. Стэн покачал головой, чувствуя, как по спине стекает тонкая струйка пота, пропитывая и без того насквозь промокшую, липнущую к телу ткань рубашки. Небрежность, с которой зверь пробирался через топи, не вызывала у такого опытного охотника как Дерренджер, ни малейшего восторга. Вероятно, зверь был ещё молод, поэтому вел себя достаточно неосмотрительно. Хотя, судя по отпечаткам лап и двум-трем туманным намекам карран, буул-хур был размером с земного тигра, и несомненно гораздо тяжелее. Ничего больше о таинственных Хитрецах охотник не знал: звери нападали на экспедиции в сумерках, двигались быстро, и исчезали, даже будучи тяжелоранеными. У Стэна не было ни описания, ни примерного знания повадок, кроме упреждающего крика существа. Такое впечатление, что всякий раз, пытаясь приблизиться к тайне буул-хуров, охотники и ученые имели дело с дьявольски изворотливыми тенями.
  -Не верю, - прошептал Дерренджер, катая между пальцев грубые ворсинки подшерстка.
   Порыв ветра ударил коротко, резко, точно профессионал-забойщик. На мгновение Стэн ослеп и задохнулся. Горло, глаза и нос нещадно жгло. Протерев глаза и отплевываясь, охотник с удивлением почувствовал скрипящий на зубах песок. Отвинтив колпачок фляги, Стэн выпил немного воды, чтобы унять жжение в горле, плеснул горсть воды в покрасневшие, раздраженные глаза. Ветер унесся прочь, шурша в тростниках, оставив после себя ощущение жары и тонкий слой желтоватой пыли, припорошившей топь.
  - Песок с побережья, - проворчал Дерренджер, сплевывая тягучий сгусток слюны. Посмотрел на пальцы, все ещё сжимающие превратившийся в катышок подшерсток зверя, бросил его под ноги, медленно вытирая руку о бедро. - Либо ты слишком глуп, либо наоборот, слишком разумен, Хитрец.
  Слова прозвучали в раскаленном воздухе неожиданно громко. Землянин замер.
   Стэн не один год провел в самых немыслимых переплетениях дикой растительности на десятках планет, не единожды, охотясь, шел по следу, отражал нападение, и доверял своим пяти чувствам, не раз выручавших человека из беды. Стоя посреди простирающихся на многие мили болот, он почувствовал присутствие чужака.
   Сердце прыгнуло, ударилось о ребра. Чуть дрогнуло нижнее веко, палец на спусковом крючке напрягся; Дерренджер обернулся. Тишина, вязкая и густая, обволакивала топь и землянина, напряженно всматривающегося в открытый простор перед собой.
  Оно было здесь.
   Едва заметное движение слева, дернувшееся дуло винтовки, короткий удар приклада в плечо - и снова никого, лишь тишина. По виску медленно сползла капля.
   Напряжение достигло предела: нервы охотника натянулись подобно звенящим от усилия тросам, тело приготовилось к броску. Дерренджер перевел затвор винтовки в режим автоматического огня обычными пулями. Вот только стрелять было не в кого. Едва слышное, тонкое пищание кольнуло напряженный слух охотника. Боковым зрением Дерренджер заметил шевельнувшиеся стебли тростника. Звук усилился: теперь это было модулируемое по высоте, негромкое зудение. Точно большой комар бренчит над стоялой водой. Мужчина медленно обернулся.
   Между двух стеблей, раскинув пронизанные тончайшей нитью сосудов крылышки, висело существо. Прозрачное, покрытое едва заметным налетом пыльцы тело, размером и формой напоминающее большой платок, или шаль, какие носили женщины на Земле, выгнулось под напором ветра словно парус. Глаз у существа Стэн не заметил, хотя кто знает: может, они тоже были прозрачными? По поверхности 'платка' пробежала дрожь, крылышки - на самых кончиках были заметны серые коготочки - дрогнули, распахнулись под очередным порывам ветра, перенося 'платок' на следующие стебли тростника. Зудение усилилось. Стэн опустил винтовку, присматриваясь к неизвестному жителю топей Фаллира.
   На теле существа играли узоры, проявляясь и пропадая, сворачиваясь в причудливые геометрические фигуры, становясь тусклыми и вновь вспыхивая. Мелодичное жужжание то взлетало на несколько тонов вверх, то опускалось до успокаивающего, монотонного гула. И все время, не прекращая ни на миг, существо 'играло' узорами. Когда они успели стать цветными, яркими, притягивающими взгляд, Стэн не заметил. Духота и усталость вытягивали все силы. Голова охотника поникла, веки смежились.
   Даже новый порыв ветра не смог освежить землянина. Дерренджер вздохнул, повел плечами, силясь стряхнуть усталость, разлепил непослушные веки. В висках ломило; топь плыла перед глазами. Существо пело, приближаясь с каждым новым порывом ветра. У него были глаза: две черные бездны, в которые тянуло заглянуть, раствориться и уснуть. Узоры текли не останавливаясь, комариное зудение превратилось в тонкий вой.
   Дерренджер не увидел вылетевшего из чахлых зарослей крупного камня, ударившего его в плечо. Низкий, хриплый крик вторгся в дурманящее пение прозрачного существа, нарушая колдовскую гармонию. Встрепенувшись от боли, Стэн увидел перед собой распахнутые крылья, и крошечный, ощерившийся эластичными пластинкам рот. Землянин рванул спусковой крючок. Очередь прошила узорчатое тело, сбрасывая его со стеблей. Пронзительный визг существа ввинтился в уши, заставив охотника рухнуть на колени. Разорванное тело 'платка' билось на земле; яркие краски поблекли, грязно-серые клочки пытались собраться воедино, беспорядочно шевелясь там, куда их отбросили пули винтовки.
   Стэна передернуло. А в следующий миг он услыхал ещё голоса. Вскочив на ноги, Дерренджер успел разглядеть целую стаю маленьких сородичей 'платка'; они висели на стеблях, угрожающе размахивающих телами-крыльями. Выпустив наугад по скоплению прозрачных тварей очередь, охотник ринулся прочь.
   Визг существ за спиной понемногу утихал. Ветер дул резкими порывами, Дерренджер бежал, перепрыгивая лужи, меняя направление. Лишь убедившись, что платки остались далеко позади, человек остановился, переводя дыхание.
   Немного отдохнув, Дерренджер допил остатки воды во фляге, спрятал её в рюкзак, и поднял голову, всматриваясь в набирающееся фиолетом небо Фаллира. Закат приближался, а вместе с ним и таящая не меньше опасностей ночь.
  
   От куста хило разило тухлым мясом. Словно разложившаяся коровья туша, разбухшая и уродливая, бугрился мощный ствол-основание, с отходящими в разные стороны веточками. Зловоние источали и овальные, цвета спитого чая листья, и покрытыми зелеными кожистыми капюшонами почки. На самой вершине оплетенного лианам уродливого ствола распустился огромный, не менее пяти футов в диаметре, красный цветок. Грозди более мелких цветов свешивались с соседних ветвей, образуя крупные соцветия всех оттенков красного: от насыщенного, цвета свежей крови, до нежнейшего оттенка утренней зари самых маленьких, только начавших открываться цветочков. Хило, с его колючими ветвями и усеянным короткими острыми шипами стволом, делавшим охоту за большим цветком не просто невозможным, но и еще опасным для здоровья занятием, можно было любоваться. Если бы не отвратительный запах, по-видимому, ничуть не досаждающий местным насекомым. Воздух гудел от трепета сотен прозрачных крылышек кусачих малюток, прошлым вечером атаковавших Марсела, и не отстававших до тех пор, пока пилот не сжег почти всю стайку из огнемета, проклиная фауну Фаллира на чем свет стоит.
   Хайдвэлл машинально махнул рукой, отгоняя навязчиво тренькающее над ухом насекомое. Смахивающее на земную стрекозу, с гораздо более мощными челюстями, когтистыми лапками и бирюзовыми глазками, отражающими небо и землю Астериона, оно так и вилось над блокнотом биолога, занятого описыванием растения. Хайдвэлл потянулся, разминая мышцы спины. Жара становилась невыносимой, запас воды, прихваченный из лагеря, стремительно таял. 'Стрекоза' устроила охоту на мелких насекомых, с азартом разрывая челюстями пойманную добычу. Раккан, показав путь среди сплетения диких растений, лиан и больших папоротниковых кустов, образовавших почти непроходимую стену, исчез среди зеленого безмолвия, оставив биолога наедине с кустом хило.
   Хайдвэлл отряхнул руки от липкой пыльцы, переходя к другой стороне хило: там расположились самые крупные, яркие цветы, источающие тяжелый запах, заставивший желудок землянина возмущенно сократиться.
  -Господин?
  От неожиданности биолог вздрогнул, упуская унизанную цветами ветвь. Карране бесшумно передвигались даже по сухому, ломкому тростнику, под ногами землян трещавшему так, что ни у одного создания, находящегося в радиусе полумили от пробирающихся через джунгли людей, не возникало сомнения в источнике шума.
  -Твой разум с большим человеком, - проговорил карранин, безучастно рассматривая куст хило.
   Хайдвэлл кивнул. Тревожные мысли не покидали биолога ни на минуту. Он ни разу не усомнился в способности Стэна выбираться из передряг, обладая богатым опытом выживания на диких планетах. Ученого тревожило упоминание Раккана о неведомой опасности, и его изменившаяся манера обозначения Дерренджера. Говоря об охотнике, Раккан употреблял форму прошедшего времени, коротко и емко пояснив раздраженному биологу причину перемены. Карране считали человека Ушедшим. И теперь он тоже был табу.
  -Посмотри, господин, - изящная, словно выточенная из кости рука проводника указала на большой красный цветок.
  
   Курт Марсел, прижав одной рукой к разделочной доске полосатый пупырчатый плод, сосредоточенно орудовал ножом, пытаясь вырезать сердцевину. Лезвие с трудом прокалывало толстую кожуру, по лбу пилота градом катился пот. С губ Курта то и дело слетали крепкие словечки, выражающие отношение землянина к приготовлению внеземных овощей, желанию некоторых упертых остолопов попробовать местный деликатес, жаре, и разумеется, насекомым. Когда возле звездолета появился перепачканный в пыльце биолог, Марсел, длинно и витиевато выругавшись, наконец вышел победителем. Нож с хрустом прорвал кожуру, на стол брызнули мелкие черные семечки.
  -Хайдвэлл! - лучезарная улыбка пилота сменила хмурое выражение, сопровождавшее процесс разделки плода. - Как успехи? Прогулялся не даром? - Заговорщицки подмигнув биологу, Курт с удвоенной энергией налег на рукоять ножа. - Я весь день пытался связаться с нашим охотничком. Передатчик хрипит точно чахоточный, а Стэн сам не удосужится подать о себе вестей. Единственный сеанс связи! Наш герой увяз по уши в болоте, но рвется дальше; сказал, что уже видит город. Больше ничего не удалось вытащить из него, да и связь барахлила. Ну же, почему я не вижу радости на твоем лице!?
   Пробормотав нечто нечленораздельное, биолог поднял черный пластиковый мешок, валяющийся у ног, со страдальческой миной запустил внутрь руку, пошарил, и с размаху швырнул на стол соцветие больших бордовых цветов на колючей ветке. В воздухе поплыл тошнотворный смрад протухшего мяса.
  - Немедленно убери эту пакость с моего стола! - Возмутился пилот, зажимая нос и рот свободной рукой. - Что за редкостная вонь! Где ты откопал эту мерзость?
  Хайдвэлл мстительно улыбнулся.
  -Это цветы хило. - Сообщил он. - Кажется, я приблизился к разгадке одной из тайн.
  -Да ну? - ядовитого удивился пилот. - У тайны на редкость неприятный душок. - Курт осторожно подышал, с нескрываемым неудовольствием рассматривая цветы. - Убери эту гадость, иначе останешься без ужина! - пригрозил он, кончиком ножа отпихивая цветы на дальний край стола. - Проклятье! Уже и мухи пожаловали!- С досадой добавил мужчина, меняясь в лице. К столу, привлеченное запахом цветов, пожаловало проворное насекомое, на которое у пилота успел наметиться 'зуб' самых, что ни на есть, колоссальных размеров.
  -Помолчи, ради всего святого, и погляди! - Раздраженно огрызнулся Хайдвэлл.
   Не обращая внимания на биолога, намазавшегося пахучей розовой мазью туземцев - впрочем, на не намазанного Курта оно обращало ничуть не больше внимания, - насекомое зависло над раскрывшимися лепестками цветка. Помедлило, трепеща прозрачными крылышками, и опустилось чуть ниже. Темное облачко пыльцы выстрелило из середины чашечки. Пьяно вильнув, облепленное пыльцой насекомое рухнуло в жадную пасть цветка, тут же начавшего смыкать лепестки.
  -Цветочек-то хищник! - хмыкнул пилот, задумчиво скребя щеку лезвием ножа. Слабо ворочающаяся вздутость обозначила тельце насекомого, угодившего в ловушку. - Хоть и пассивный. Стэн рассказывал, нечего на меня так смотреть. Я не только корабли умею водить. И что же должна обозначать эта демонстрация? - поинтересовался пилот, переводя дыхание.
   К запаху хило можно было немного привыкнуть, но полностью побороть тошноту не удалось ни пилоту, ни Хайдвэллу, со страдальческим выражением лица не отрывавшего взгляда от цветка. Хайдвэлл вспомнил слова Раккана, сказанные у куста.
  
  -Посмотри, господин.
  Биолог выпрямился, недоуменно взирая на бронзовокожего проводника.
  - Цветок. Ты показал мне цветок. Что это значит? - осторожно поинтересовался ученый, подавив поднимающийся гнев, и желание схватить карранина за плечи и трясти, пока тот не расскажет все как есть. Раккан поднял голову, всматриваясь в лицо человека. В глазах аборигена на миг отразилось заходящее солнце Фаллира, вызолотив непроницаемую тьму радужки.
  -Ловушка для неосторожных. Маленькая ловушка. - Блеск в глазах маленького проводника померк, плечи опустились. Человек хотел узнать о Хитреце... - Раккан повернулся лицом в ту сторону, где скрытый за завесой джунглей, отделенный топями, лежал древний город. - Смотри на цветок хило...
  
  -Хайди, кажется, я понимаю, к чему туземец говорил о цветке. - Курт побледнел, кулаки сжались, на скулах заходили желваки. - Мы должны предупредить Стэна!
   Ночь накрыла Астерион. Раскинула бархатные крылья над топью, над побережьем, сливаясь с морем цвета индиго, опустилась и замерла, выжидая. Часы утекали к рассвету, но ни Марсел, ни Хайдвэлл так и не покинули корабль, сгорбившись у пульта, сменяя друг друга, и не прекращая вести вызов. Передатчик Дерренджера не отзывался.
  
   Ночь Фаллира была нежна, словно возлюбленная и тиха, точно сон младенца. Жара, выжигавшая днем открытые пространства, заставляющая болота испаряться, полностью отступила, сменившись благословенной прохладой. Дерренджер лежал, глядя в небо, пересчитывая чужие звезды, и вспоминая те места, в которых провел лучшие свои охоты. Фаллир был красив по-своему. Дальний континент, побережье, практически неизученные моря - рай для ученых. Хайдвэлл намеревался вернуться после выполнения заказа, и продолжить изучение загадок Астериона. Охотник усмехнулся: настойчивость и вера помогали ученому справляться с неудачами. Заходя в очередной тупик, он не сдавался, возвращаясь к известному, снова и снова разыскивая пути к разгадке тайн Фаллира. Огонь сыто урчал, пожирая сухой тростник; почти в темноте Стэн успел набрать большую охапку, сваленную сейчас подле костра. Ночь мерно дышала покоем. Почти как на Земле.
   Даже едва уловимый треск оторвавшегося от стебля листа - сейчас все звуки были слышны гораздо лучше чем днем - не потревожил мягкое очарование ночи. Человек медленно приподнялся на локтях, сел, скрестив ноги. Винтовка лежала под рукой, так что схватить её было делом секунды. Дерренджер посмотрел в огонь: пляшущие язычки пламени жадно глодали ствол тростника, пытаясь разгрызть его, утолить голод. Землянин усмехнулся.
  -Хей...
   Голос прозвучал не громче шелеста листьев сиу-чу. За кругом света шевельнулась тень. Перетекла ближе, замерла. Одним плавным, нарочито неторопливым жестом Стэн потянулся к куче хвороста, вытащил охапку тоненьких веточек, положил в костер.
  -Давно идешь за мной? - спросил охотник, не оборачиваясь к тени, переместившейся за его спиной вокруг костра. Существо не отвечало. Дерренджер улыбнулся самым краешком губ, склонил голову к плечу. - Я рад встрече, - негромко произнес он. - Садись у огня, Ходящий-через-топь.
   Совсем рядом хрустнуло, и человек снова не удержался от улыбки: гость и спутник до последнего мига был не менее осторожен, чем землянин. Топи жили по своим законам. Здесь не было охотников и жертв в истинном понимании этого слова. Здесь каждый миг мог растянуться на годы, а мог промелькнуть в ослепительной вспышке агонии. Крик мог разорвать тишину, а тишина - вызвать боль в напрягаемом слухе. Топь не ждала, но была готова. Не убивала, но была прибежищем. Это был свой мир. И главным законом в этом мире являлась осторожность.
  -Почему?
   Сзади вздохнули. Как-то обреченно легко, словно наконец сбрасывая непомерно тяжелую ношу с плеч.
  -Человеку нельзя было идти одному в топь. - Голос прозвучал непривычно тихо, без резких слогов и выдыхаемых гласных. - Опасно. Очень опасно. Никто не пошел.
  -Кроме тебя, - Дерренджер немного повернул голову, боковым зрением уловив оранжевый отблеск пламени на теле спутника. - Почему?
   Маленькая, гибкая тень бесшумно подвинулась к огню. Блеснули обточенные камушки и кости болотной рыбы, нанизанные на нитку из жил нэгару. Багрянцем окрасилась бронза кожи, искры заплясали в непроницаемо-черных глазах.
   -Кроме меня, - согласилась тень, не отрывая взгляда от пламени костра. - Я шел защищать.
  Стэн обернулся, всматриваясь в бесстрастное лицо, напоминающую маску древних идолов Земли.
  -Поможешь мне его найти?
  -Кгаррен поведет по следу гка-ме-дхай.
  -Вот и хорошо, - кивнул Дерренджер, вытягиваясь у костра.
   С проводником охотник мог настичь коппара прежде, чем зверь уйдет к побережью, затерявшись среди песчаных дюн, почти вплотную подступающих к стенам древнего города. Подтянув к себе рюкзак, Дерренджер вытащил кусок вяленого мяса.
  -Держи. Это пища. Нужны силы на завтра.
   Проводник улыбнулся, принимая еду из рук охотника; передние зубы и клыки у него оказались заточены, и покрыты светящейся краской.
  -Твои зубы, - Стэн вновь уставился в небо, - такого не было прежде.
  -Знак, - карранин впился в мясо, отрывая тонкую ленточку. Пожевал, проглотил, запивая водой из самодельной фляги, выдолбленной из плода, напоминающего маленькую тыкву. - Кгаррен теперь Ушедший. Как и ты, Ходящий-через-топь.
  -Ты говорил о защите, - человек подложил руку под голову, глубоко затянулся зажженной сигаретой. - Я не сказал прежде; без твоего вмешательства, 'платки' наверняка сожрали бы меня. Я благодарен за помощь, карранин. Моя добыча - твоя добыча, - прибавил Стэн обязательную фразу благодарности туземцев.
  -Не трать хорошее мясо, господин. - Кгаррен улыбнулся, укладываясь по другую сторону костра. -
  Помощь пришла не от меня.
  
   Гиллкарен, скрывающий в недрах своих богатства знаний. Гиллкарен разрушенный, утраченный и забытый. Тысячелетия кипела жизнь в стенах могучего города. Народы и племена стекались под защиту стен твоих. Ты видел расцвет и падения империй, ты пережил династии и расы. Ты устоял, но остался одинок, потерянный город призраков. Воспоминание теней, и наследие древних, о которых теперь поют лишь деревья сиу-чу, оплакивая твои победы и твое величайшее поражение.
  
   С рассветом охотник был на ногах. Словно зверь, почуявший добычу, Стэн горел жаждой преследования. Загасив костер, карранин повел Дерренджера через топь. Кгаррен шел впереди, высматривая малейшие следы буул-хура. Сломанный тростник, заполненная водой ямка, едва различимый отпечаток лапы, шерстинки на стеблях растений. Кгаррен отыскивал самые неприметные следы; за четыре часа хода, они ни разу не остановились. Человек, даже опытный следопыт и искусный ловец, был здесь чужим. Смелым, отчаянным, зашедшим так далеко, как никто прежде, и все же - пришельцем. Этот мир принадлежал щуплым карранам. Дерренджер молча следовал за Кгарреном, думая над словами проводника.
   Прозрачный 'платок', на языке аборигенов 'глурр', был пожалуй, самым опасным пришельцем с побережья, вторгающимся вглубь материка в определенные сезоны. Случалось, ветер доносил глурров до поселения Кгаррена, но в сезон хатр-гу-ваир туземцы были настороже. Не зря поселение расположилось на поляне: прозрачным тварям было тяжело взлетать с земли. А отсутствие кустов и деревьев в непосредственной близи от жилищ племени, не позволяло глуррам подкрасться незамеченными. Стэн не ошибся: глурры были хищниками, и хищниками опасными, не смотря на кажущуюся беззащитность тела-платка, лишенного клыков и когтей грозного убийцы. Охотились они, используя гипнотическое сочетание живых узоров на теле, и модулируемых звуков различной частоты. Попавшее под власть 'платка' существо было обречено: глурр крепко обхватывал жертву крыльями, укрепляясь при помощи коготков на её спине или груди, соединял свои капилляры с кровеносной системой донора, и выпивал носителя приблизительно за неделю. Освободиться жертва не могла: вырабатываемые глурром гормоны удовольствия, в сочетании с гипнозом внушали жертве чувство глубочайшего удовлетворения. Можно сказать - донор умирал счастливым, не в силах пошевелиться, в то время как хищник пожирал нервные клетки носителя и мягкие ткани. Камень, ударивший Стэна в плечо, спас ему жизнь. Но кто кинул его?
  -Господин! - Кгаррен замер, дрожа всем телом, напряженно всматриваясь в заросли, преградившие путь. Топи понемногу отступали, неохотно отдавая все больше места твердой, сухой земле. Сквозь разрывы темной растительности теперь сложно было разглядеть город; по словам Кгаррена в десяти часах пути. Дерренджер остановился подле проводника. Карранин указывал на гигантскую промоину, преградившую путь. Сразу за ней открывалась твердая земля; несколько больших камней глубоко утопали в почве, неподалеку лежал изъеденный червями ствол древовидного хвоща.
  -Плохая вода, - сказал туземец, осторожно двигаясь вдоль края промоины к узкой её части, соединяющейся с болотами мутными каналами, полными сора и грязи. - Обойдем.
   Идти пришлось долго; охотник следовал в полудюжине шагов от проводника, продираясь через заросли, пока тот не указал удобное место для переправы. Погрузив шест в подозрительное месиво, и только растревожив на поверхности сор, карранин легко перескочил через темную воду. Следом прыгнул Дерренджер. Выбравшись на твердую землю, охотник бросил шест, передвинул винтовку на спину, и не увидел - услышал громкий хлопок за спиной.
   Жижа в промоине вспучилась. Взметнулась черным фонтаном, окатывая человека с ног до головы. Из грязи, облепленная сором, словно чудовищные челюсти захлопывающегося капкана, метнулась пасть-присоска болотной рыбы, сбивая человека на землю. Стэн рванулся вперед, поскальзываясь на жидкой грязи, в кровь обдирая ногти, отчаянно пытаясь отодвинуться от чавкающей ловушкоглотки. Сэк-ча, стянув складки горла, снова выстрелила присоской. Волны грязи хлестали во все стороны: со дна промоины, словно порождение больного ума, поднималось тело голодной рыбы. Присоска охватила лодыжки человека, глотка сократилась, сосущее движение - и добыча продвинулась на один глоток ближе к утробе сэк-ча.
   Вцепившись руками в землю, Дерренджер боролся за жизнь. Хлюпающие звуки сопровождали каждый судорожный глоток рыбины, ворочающейся в грязи. Лишенный возможности выстрелить - винтовка болталась на спине, покрытая липкой грязью - Стэн мог только держаться за землю Фаллира. Держаться, сколько хватит сил, проигрывая пядь за пядью, втягиваемый в пасть сэк-ча. Подняв голову, охотник увидел Кгаррена. Устремив неподвижный взгляд на борющегося за жизнь охотника, туземец дрожал всем телом. Бронзовая кожа приобрела сероватый оттенок, в глазах плескался такой неизбывный ужас, что Дерренджеру хватило одного взгляда, чтобы понять - проводник не поможет. Туземец был парализован животным страхом.
  - Кга...ррен... - крикнул охотник. - Помоги!
   Карранин встретил его взгляд, мигнул, неловко, точно деревянная кукла, шагнул вперед.
  - Винтовка! - Прохрипел Стэн; силы стремительно таяли. Карранину попросту было не под силу вытащить более крупного и тяжелого землянина из пасти упирающейся рыбы, заглотнувшей человека уже по бедра. - Винтовка!
   Движения туземца почти обрели былую плавность и стремительность. Освободившись от панического ужаса, Кгаррен несколькими стремительными прыжками оказался рядом с промоиной, ухватился за ремень импульсной винтовки, и полоснул ножом, сдирая оружие с человека.
  -Крючок! - Стэн дернулся вперед, выиграв жалкий дюйм у болотной рыбы, недовольно чавкнувшей, и сократившей складки горла. - Стреляй!
   По наитию ли, или сказалось виденное прежде обращение с оружием - Дерренджер несколько раз ходил с аборигеном в джунгли - Кгаррен рванул спусковой крючок, направляя ствол на сэк-ча. Пули впились в мешкообразное туловище, вырывая куски плоти. Брызнула желтая жидкость, рыба дернулась, но добычу не выпустила, лишь сильнее сжав ротовую присоску.
  - Ещё! - кусая губы, выдохнул Стэн. - Ещё раз! В голову!
   Очередь прошила сэк-ча, несколько пуль угодило в челюсть в опасной близи от самого человека. Везение ли вмешалось, или удача, но землянин почувствовал, как, сжимающее его бедра кольцо слабеет. Подтягивая себя на руках, охотник смог выбраться из пасти рыбы до колен, перевернуться на спину, и крикнув проводнику, протянуть руку. Рифленое ложе винтовки привычно легло под ладонь. Второй рукой Дерренджер перевел затвор в режим импульсного огня. Винтовка Росса-Таккера не была новейшей разработкой современной оружейной промышленности, но именно её Стэн предпочитал всем новым видам вооружения, предоставляемым охотникам и колонистам, отправляющимся на незнакомые планеты. Пули могли остановить всех земных животных, и большинство видов известных внеземных существ, а импульсные заряды не оставляли ни единого шанса для оставшихся процентов устойчивых созданий.
   Ни разу винтовка не подводила охотника. Не подвела и сейчас: рыба словно взорвалась изнутри, окропив землю, охотника и проводника месивом из липких остатков плоти и вязких потеков крови и слизи. Упав на спину, Стэн жадно хватал ртом сухой, полный запаха гнилой листвы, воздух.
  -Не слыхал, чтобы сэк-ча так охотилась, - когда дыхание немного восстановилось, проговорил он, стирая грязь с лица.
  Проводник пожал плечами, с олимпийским спокойствием счищая обломком веточки с тела кровь рыбы.
  -Ты прав, господин. Рыба никогда не нападает, - подтвердил он.
  -Но эта напала. - Раздраженно заметил охотник. - Я спрашиваю, слышал ли ты прежде о подобном?
  -Нет, Ходящий-через-топь, - ответил карранин. - Рыбу разозлили, и указали добычу.
  -Кто?
  -Никто не пошел в топь, - печально произнес проводник. - Я говорил тебе, большой человек: карранам запрещено преследовать Хитреца. Табу. И плата за него только одна.
  -Ты шел защищать, - перебил Дерренджер, внимательно глядя в бесстрастное лицо маленького карранина.
  -Ты правильно слышал, господин, - Кгаррен присел рядом, осторожно коснулся плеча землянина. - Но я не сказал, что шел защищать тебя.
   Один из камней дрогнул. Чуть заметное, секундное движение, которое замечаешь, если не всматриваться; так человек внезапно ловит боковым зрением какую-то мелкую деталь или шевельнувшуюся тень. Различить контуры тела существа Стэн не мог: единственное, что можно было сказать с точностью - коппар был гораздо крупнее тигра. Прежде, чем землянин успел вскинуть винтовку и выстрелить, между ним и буул-хуром встал Кгаррен. Темная шкура и размытые очертания не давали возможности разглядеть зверя, а вставший на линии огня туземец и вовсе не способствовал точности определения.
  - Отойди в сторону, Кгаррен, - бросил Дерренджер, прижимая приклад к плечу, и переводя мушку прицела чуть повыше плеча туземца. Стрелять наугад охотник не собирался: буул-хура нужно было взять живым и невредимым, а если не знать, куда стреляешь - лучше вообще не стрелять, а подождать более выгодной позиции. Палец охотника плавно перевел регулятор мощности импульсов в средний режим; при таком ведении огня, коппар был бы парализован. Теоретически.
  Карранин покачал головой, не двигаясь с места.
  - Господин, Хитрец не желает зла.
   В голосе проводника звучало столько страдания и боли, что охотник на миг едва не поддался.
  - Отойди, - повторил Стэн, проклиная туземца и неподвижное животное, точно приклеенное к камню.
   Буул-хур припал к земле, выгибая спину. Дерренджер напрягся; на лбу выступил пот, сердце гулко ударилось в ребра. Он слишком хорошо помнил описания нападений животного, его стремительность и ярость. Чертов зверь сливался теперь с землей и камнем, охотник по-прежнему не мог определить контуры частей тела существа. 'Тварь-хамелеон', - подумал Дерренджер, отметив стремительно меняющийся цвет шкуры животного
  Коппар закричал.
   Низко, протяжно, как человек, растягивая звук 'о' в первом слоге предупреждения. Рука, держащая винтовку, напряглась, Дерренджер знал, что сейчас последует! Стремительный бросок, завершающий резкий выдох последнего слога 'парр!' и темная туша, молнией метнувшаяся над землей. А затем тьма. И боль.
   Дерренджер метнулся вбок, обходя туземца. Винтовка в руках охотника рявкнула, выпуская заряд. Уже видя, что не попал, Стэн ринулся вперед. Буул-хур скрылся из виду, несколькими гигантскими скачками умчавшись в скопление зелени.
   На траве осталось лежать маленькое тело карранина. и высящийся над ним человек - застывший на коленях, опустивший голову. Кгаррен выполнил свой долг. Он шел защищать. Он - Ушедший, табу, и одновременно помогший человеку с неба, которому никто не имел права оказать помощь, потому что так гласит закон племени карран, населяющего земли Фаллира. Кгаррен выполнил свой долг.
  Защитил Гка-Ме-Дхай.
  
   Ярдах в пятидесяти от того места, где под невысоким холмиком, укрепленным несколькими большими камнями, охотник похоронил Кгаррена, Стэн обнаружил следы коппара. Множество четких, пятипалых следов. Зверь не ушел - наблюдал за человеком, копающим яму. Долго наблюдал, о чем свидетельствовали глубокие отметины в земле, оставленные лапами гка-ме. Дерренджер нахмурился, глядя на уходящую под темно-зеленый полог джунглей цепочку следов: буул-хур, вне всякого сомнения был очень хитрым, разумным зверем. По крайней мере для того, чтобы раздразнить флегматичную болотную рыбу, заставив ту непривычно вести себя, используя активный метод охоты, присущий скорее наземным хищникам. Передвинув винтовку на плече так, чтобы она одновременно не мешала ходу, и была под рукой, Стэн пустился по следам коппара. Передатчик - ещё одно неожиданное и неприятное открытие - без видимой причины вышел из строя. Все попытки землянина связаться с кораблем окончились неудачей и легким чувством раздражения. Молчание охотника, не вышедшего на связь в определенный промежуток времени, будет истолковано как сигнал о бедствии.
   Дерренджер тихо выругался, представив себе пилота и биолога: Марсел будет предлагать немедленно сниматься с места и лететь на поиски, а биолог возразит, приводя доказательства. Без передатчика, запеленговать координаты Стэна будет очень нелегко, практически невозможно, даже учитывая точку последнего выхода на связь. Кроме того, Курт и Хайдвэлл мало что смыслят в чтении следов, а для корабля кружение над зеленой стеной джунглей будет малополезно: даже если пилот отыщет место для безопасной посадки звездолета, останется проблема поиска потерявшегося охотника.
   Сделав остановку, Стэн опустился на одно колено, всматриваясь в следы. Коппар уходил быстро. Однако не настолько, чтобы не оставлять четкие, глубоко вдавленные в почву отпечатки.
  -Нарочитая показательность... - в полголоса проговорил охотник, измеряя глубину следа пятипалой стопы. Четыре пальца свободно ушли в темную землю. - Очень хорошо, Хитрец! Не хочешь, чтобы я тебя потерял? Умно, очень умно!
   Охотник выпрямился во весь рост, проведя ладонью по ложу винтовки, отмечая затвор, переведенный в средний режим мощности импульсных зарядов. Малым мощностям против коппара не выдержать, почему-то в этом охотник был уверен на сто процентов. В данный момент, человек не намного отставал от зверя, удирающего сквозь джунгли Фаллира. Не смотря на азарт погони и следы, позволяющие двигаться с максимальной скоростью - Дерренджер без колебания подавил заманчивое желание пуститься бегом - охотник размеренно, с осторожностью продвигался через заросли. Слишком часто он видал, как прямая дорога приводила к гибели неосторожного, поддавшегося гласу чувств и азарта. И слишком часто видел, что происходит, если недооценить противника. Не отрывая взгляда от следов, на ходу, Стэн вспомнил беседу с директором студии 'Нереальная Жизнь'...
  
  ...- Вот такая история, мой мальчик! - выдохнул Снуворт, скрещивая пухлые руки на животе. За все время, пока директор компании объяснял желание компании заполучить редкое существо с Астериона, расписывая некоторые детали ошеломляющего шоу, которое будет запущено, попади только коппар на Землю, Стэн не проронил ни звука, слушая главу организации, и катая между ладоней стакан с выпивкой.
  -Информации об объекте мало, риск категории 'Высокий', - Снуворт впился маленькими, блестящими глазками в лицо охотника, - дельце не из легких. Потому я и обратился к тебе, Стэн: твоя репутация следует впереди тебя. Так что ответишь, охотник?
  -Материалы, наблюдения, записи, - коротко проговорил Дерренджер, отставляя в сторону стакан, и позволяя себе откинуться на спинку кресла.
   Подобные случаи встречались в его практике, когда кроме описания, порой очень неполного или далекого от истины, охотник принимал заказы, рассчитывая лишь на собственное везение, удачу, и склонность к экстремальным ситуациям. Вспомнить хоть Дилг-4 и обитающего в тамошних пустынях песчаного тральщика, агрессивную тварь с интеллектом амебы, и неуемной жаждой убийства. Тогда ему пришлось неделю мотаться под раскаленным солнцем, по не менее раскаленным пескам, отыскивая след тральщика - неприметную, осыпающуюся канавку, в месте погружения твари. Неполное описание животного не дало и десятой части представления о кошмаре, выскочившем из песка точно чертик из табакерки, в тридцати футах от охотника. Импульсная винтовка спасла жизнь землянину, всаживающему заряд за зарядом в желтовато-коричневую, размахивающего лапами, и хлещущего по песку жгутиками (толщиной с тело взрослого мужчины), тушу тральщика, крайне неохотно испустившего дух после десятка прямых попаданий в голову. Так что выслеживание неведомого коппара обещало стать одной из таких сложных, но таких привлекательных охот.
  -Все материалы, имеющиеся в распоряжении компании, - Снуворт пошевелился в кресле, доставая чек-карту, - полностью твои, Стэн. - Палец директора оставил уникальный отпечаток на специальном поле. Тонкая золотая пластинка скользнула по лакированной поверхности стола к охотнику. - И поверь мне, - Снуворт улыбнулся той особой улыбкой, полной уверенности, присущей привыкшим к успеху людям, ни минуты не сомневающимся в правильности своего решения, - награда будет щедрой. Не говоря уже о славе.
  
   Если бы город, обнесенный белой стеной не лежал на пути уходящего от преследования коппара, Дерренджер никогда бы не вошел внутрь. Однако чертов зверь выбрал именно этот путь: судя по прервавшимся следам, буул-хур находился в Гиллкарене.
   Оказавшись внутри древнего города - дыра в стене, оплетенная лианами, цепляющимися за малейшую неровности и выбоины в камне решила вопрос проникновения - Стэн на некоторое время замер, вслушиваясь в тишину, царящую в мертвом городе. Архитектура поражала размахом и сложностью, искусство неведомых резчиков по камню повергало в восторженный трепет. Даже выложенные белым камнем дороги не казались запущенными. Повсюду лежал тонкий налет желтоватой пыли, наносимой с побережья ветром, но камни кладки по-прежнему сохраняли строгий порядок, не потеряв ни одной единицы, составляющей ленту дороги, делящей видимую часть города надвое, точно русло реки, со множеством отходящих в разные стороны притоков-улочек. Шпили и башни казались призрачно-воздушными на фоне неба Фаллира, точно слепленные из молочно-белых облаков, неспешно гонимых ветром к морю.
   При всей массивности построек здания не казались громоздкими. При всем размахе - Гиллкарен не подавлял, создавая неуютное впечатление, присущее городам, придающим излишнее внимание вычурно-масштабным изыскам архитектуры. Во многих домах сохранились украшенные резьбой ставни и двери. Высохшие бассейны и фонтаны, разбитые на улицах, выглядели неухоженными, но не запущенными. Не взирая на пустоту, следы наступающих джунглей, со стоицизмом переваливающих через стены гибкими побегами лиан, пробивающихся из-под земли узловатыми корнями деревьев, пытающихся вскрыть дороги и тротуары, город не выглядел заброшенным. Скорее как уснувший, дожидающийся жителей, которые должны вот-вот, с часу на час, вернуться, наполнив улицы голосами, криками и песнями, вдохнувших дух в каменное тело. И где-то внутри, затерявшись среди зданий, затаился гка-ме-дхай...
  
   Гиллкарен, стоящий тысячи лет, видавший угасание жизней - что стало с тобой? Рассеялись жители твои по просторам Фаллира, затерялись в бескрайних землях, оставили город. Какая беда проникла сквозь стены твои, высокие белые стены, охраняющие покой? Карране не из детей твоих, хотя течет в из жилах древняя кровь, и сильны некоторые из законов, запрещающие приближаться к тебе, великий Гиллкарен. Хранишь и ты не менее ревностно одну из тайн, разгадку которой найдет человек, стоящий на улицах твоих...
  
   Дерренджер дошел почти до конца широкой улицы, осматриваясь, чутко ловя малейший шорох. Если поначалу ещё попадались следы буул-хура, оставленные в желтоватой пыли, устилавшей ковром путь в северную часть города, то вскоре их стало меньше, пока последний отпечаток у стены широкого дома со статуями, изображающими различных животных планеты, не обозначил исчезнувшее существо. Словно Хитрец испарился в воздухе, либо взобрался по стене. Там же, у дома расположился круглый фонтан - на дне журчал чистый водяной ключ, просачивающийся из-под земли, и снова исчезающий сквозь трещины в камне. Намочив голову и лицо, землянин наполнил флягу, и напился сам: вода имела ощутимый привкус металла, но была чистая, холодная и вполне пригодная для питья. Присев на бортик фонтана, Дерренджер смыл с винтовки всю грязь, протер ствол и приклад мягкой тряпочкой, думая о существе, ловко ускользнувшем от преследования. Продолжив путь, землянин свернул на длинную, широкую улицу, застроенную приземистыми зданиями, ведущую к холму над городом. Там, неприметный и смазанный, был ещё один признак гка-ме: едва видимый отпечаток и клочок темной шерсти на шершавой стене. Буул-хур ещё не вышел победителем.
   Прозвучавший слева от охотника шорох неприятно царапнул напрягаемый слух, заставляя человека рывком развернуться, вскидывая винтовку. Чтобы успеть заметить темный силуэт зверя, мелькнувший у стены двух прилепившихся друг к другу зданий, с круглыми крышами выложенной синей плиткой. Метнувшись в промежуток между домами, Дерренджер ринулся следом, не желая выпускать коппара из видимости. Перебегая от дома к дому, охотник все время видел контуры тела существа, но выстрелить так и не представлялось возможным. С поистине дьявольской хитростью, гка-ме-дхай использовал любое прикрытие, чтобы не попасть под прицел, продолжая вести человека вглубь лабиринтов зданий, смыкающихся арками стен и переходов к маленьким улочкам, прихотливо свивающимся в клубок пересекающихся дорог. Промчавшись сквозь очередной переплетенный хаос, Дерренджер уперся в стену огромного здания, увенчанного мощными башнями, размахом и красотой напоминающего экзотический дворец раджи с Земли. Пробежав несколько десятков ярдов, мужчина отыскал открывающийся в стене проход. Тот привел в хитросплетение внутренних переходов. Свернув несколько раз в крытые галереи, пробежав неисчислимое количество внутренних двориков и площадей, Стэн оказался на вершине холма.
   Гиллкарен раскинулся в строгом великолепии, сохранившемся и в смертельной пустоши затихших кварталов. В другое время Дерренджер полюбовался бы видами белокаменного обломка погибшей цивилизации, воздав дань восхищением. Но сейчас человек замер, сжимая винтовку Росса-Таккера. В десяти ярдах, припав к земле, движением выдав невидимость, до определенного момента помогавшую слиться цветом с камнями площади, замер коппар. Хриплое рычание клокотало в горле зверя, землянин успел рассмотреть ходящие под шкурой лопатки, короткий взмах головы...
   Стремительней стрелы, без предупреждающего крика, буул-хур атаковал.
   Импульсный заряд ударил в тело существа, на доли секунды задержав бросок. За эти несколько секунд, охотник успел убраться в сторону с пути гка-ме-дхай. Взревев, зверь тяжело рухнул на место, где только что стоял Дерренджер, полосуя камни острыми когтями. Полые плиты под ногой человека незамедлительно ушли вниз и в сторону. Падая в разверзшуюся пустоту, Стэн понял, что сам угодил в ловушку.
   Охотник и добыча поменялись местами.
   А затем свет сменила тьма, и охотник рухнул в яму в облаке пыли и песка. Мелкие камни запрыгали по стенкам узилища, барабаня упавшего человека по плечам. Послышался треск ломаемого камня; в паре футов от отверстия, в ярком столбе света, ворвавшегося в яму-ловушку, вызвав целый оползень породы, рухнуло что-то большое.
   Когда через некоторое время кружащая в воздухе пыль осела, человек пошевелился, протирая глаза. Грудь сдавило, все тело ныло от ушибов. Но хуже всего (на первый взгляд) дело обстояло с ногами: выше колен они оказались погребены под целой кучей обломков, и невесть откуда взявшимся стволом небольшого деревца. Импульсная винтовка не пострадала, но валялась на земляном полу в нескольких футах от обездвиженного человека. Приподнявшись на локтях, Стэн бегло осмотрел себя на предмет полученных повреждений. Откинул в сторону несколько среднего размера камней, придавивших ноги, пошевелился, мысленно воздав хвалу небесам: ни одна кость не были сломана или не раздроблена. Напрягая мускулы, мужчина попытался высвободиться из-под упавшего ствола. Проклятое дерево на славу придавило стопы и голени человека, вонзившись в землю острыми обломками ветвей, так что ноги человека оказались внутри этакой 'рогатки'. К счастью, ничего кроме онемения, Стэн пока не чувствовал. Дыхание с шумом вырвалось сквозь стиснутые зубы, когда охотник, напрягая мускулы, попытался сдвинуть в сторону ствол, не поддавшийся и на дюйм. Откинувшись на спину, землянин сделал несколько глубоких вдохов, собираясь с силами для следующей попытки.
   Раздавшийся в полумраке треск заставил охотника вывернуть торс, насколько позволял ограничивающий движение ствол деревца. Сгусток тьмы, оказавшийся буул-хуром, придавил лапой импульсную винтовку, превращая её в груду сплющенного, бесполезного металла. Дерренджер заскрежетал зубами, стискивая кулаки в бессильной ярости: проклятущий коппар лишил его защиты!
   Немигающие, горящие золотисто-белым огнем глаза существа уставились на человека, едва слышное ворчание вырвалось из горла буул-хура, изучающего придавленного охотника. Стэн нащупал висящий на поясе нож: против коппара, обездвиженный, лишенный винтовки, он не сможет выстоять даже минуту, но то, что лезвию доведется вкусить крови зверя, он не сомневался, как не сомневался в том, что постарается дорого продать свою жизнь.
  -Давай! - голос человека дрогнул от напряжения. - Нападай!
   Золотистое мерцание зрачков погасло; зверь отступил в тень. Охотник прищурился, пытаясь определить местоположение буул-хура и его следующие действия: либо тот снова собирался напасть, либо решил напоследок поиграть с беспомощной добычей. Тишина так же не выдала намерений коппара, замершего где то внутри каменного мешка.
  Не теряя времени на дальнейшие раздумья, пользуясь минутным затишьем, и собственно вялостью существа, Стэн подобрался, уперся руками в ствол дерева, напрягся. Неожиданно легко ствол приподнялся над землей, давая свободу ногам человека. Дерренджер немедленно откатился в сторону.
   Когти со скрипом содрали кору, оставив длинные белые отметины на дереве, с небрежностью отброшенном к стене ловушки. Неслышно ступая, на человека, выставившего перед собой нож, надвинулась матово-черная тень.
  -Ходящий-через-топь, - утверждающе прозвучало в полутьме. - Человек.
   Дерренджер от неожиданности даже не ответил, продолжая всматриваться в нечеткие контуры тела существа. Во всем мертвом городе не было никого, кто бы мог знать имя, данное карранами человеку с неба. И во всем городе не было другого живого существа, которое могло разговаривать с охотником.
  -Ты...- неуверенно проговорил землянин, медленно откидываясь назад и чувствуя спиной холодную кладку стен.
  В круг света, падающий из пролома, ступил Гка-Ме-Дхай, зверь, преследуемый охотником в течении пяти дней. Наконец человек мог рассмотреть существо, ради выслеживая которого ему пришлось преодолеть топи.
   Первое впечатление, произведенное буул-хуром, оставляло образ фантастического смешения черт нескольких зверей. Мускулистое тело, с сильными короткими задними лапами, широченная грудная клетка, мощные плечи, ниспадающая до локтевых суставов темная грива. Голова коппара напоминала медвежью, с небольшими круглыми ушками, но вот пасть зверя была по-лягушачьи широкой; нижняя челюсть чуть выдавалась вперед, отчего морда животного, с влажной черной мочкой носа, напоминала бюст надменного римского императора. Не удержавшись, Стэн нервно усмехнулся сравнению.
  -Я настолько смешон? - Безразлично спросил коппар, склоняя голову к плечу. Строение гортани и челюстей не предусматривало беглой, четкой речи. Когда зверь говорил, между клыками нижней челюсти высовывался кончик языка, слова получались глухими, полными рыкающих гласных. Теперь коппар напоминал кошку. Большую, хищную, любопытную кошку, рассматривающую мышь. Желтые ( Нет, голубые! Теперь они были голубые!) глаза существа вспыхнули, отражая косые лучи солнца, проникающие внутрь. Стэнли смотрел во все глаза на нереальное создание, замершее в столбе света, пронизанного кружащими золотыми пылинками. - Насмотрелся, человек?
   Охотник кивнул: если он выживет и выберется из города, ученым достанется новый материал. До сих пор никому не удавалось увидать коппара вблизи и остаться в живых. Стэн присмотрелся ещё раз. Существо сменило цвет, шкура заметно поблекла, темные цвета оставались ещё на плечах и кончиках лап; шерсть буул-хура приобрела светлый, расчерченный темно-синими полосками оттенок серебра. И он все еще напоминал тигра, не смотря на строение лап, массивность корпуса и отсутствие длинного полосатого хвоста - вместо него у коппара был небольшой, толстый обрубок, скорее напоминающий рысий хвостик.
  -Занятная ты тварь, коппар, - проговорил охотник, массируя голень. - Никогда не думал, что животные умеют разговаривать.
  -Животные? - фыркнул зверь; скребнув лапой по полу, он склонил голову, обнюхивая глубокие царапины, оставленные в земле. - Люди тоже очень занятные животные, и тоже умеют разговаривать, но я же не удивляюсь.
   Дерренджер улыбнулся: существо явно обладало довольно независимым и склочным характером, а ехидство, проскользнувшее в тоне и том небрежном повороте головы, указывало на развитое чувство превосходства, диктуемого силой и разумом. Нет, буул-хур не был зверем, в привычном понимании этого слова. И потому - охотник не желал терять даром минуты своей жизни.
  -А мне приходиться удивиться, - ответил человек, начиная разминать вторую голень. Кровообращение практически восстановилось, так что стоять и ходить землянин уже мог, но пока не спешил предпринимать каких либо активных действий. Кто знает: может попытка встать будет расценена существом как намерение атаковать? - Никто не говорил, что гка-ме-дхай разумен.
  -Никто и не говорил, что человек сможет поймать гка-ме-дхай, - ощерился буул-хур.
   Лишь спустя несколько секунд, до охотника, судорожно сжавшего нож, дошло: свирепый оскал, демонстрируемый животным ничто иное, как насмешливая улыбка.
  -Не люблю винтовки, - сообщил коппар, с неприязнью отшвыривая в сторону обломки Росса-Таккера. - И названия 'гка-ме'... - зверь вытянул лапу, пошевелил пальцами, выпуская и пряча острые черные когти, - тоже не люблю.
  -Может у тебя имя имеется, Хитрец? - Дерренджер нашел в себе силы усмехнуться, рассматривая животное. - Никогда бы не подумал.
  -Не подумал бы, не лез бы в топи, глупый человечек с неба. - Передразнил буул-хур. - Даже у такого мелкого существа как ты, есть имя. Кажется, у вас принято представляться?
  -У нас ещё принято и руку пожимать во время представления, только, - охотник развел руками, горестно вздохнув - боюсь, ты мне её отхватишь, так что не обессудь. Дерренджер. Стэн Дерренджер.
  -Дерррррренджеррррр, - прорычал зверь, словно пробуя на вкус раскатистые согласные.
  -Прекрасно получилось! - Стэн удивлялся собственной идиотской храбрости, буквально тянущей его за язык, и побуждающей дразнить животное. - А как называешь себя ты? Или мне, глупому человечку, не положено знать?
   Буул-хур сделал несколько шагов в сторону землянина, незамедлительно ощутившего влагу на ладонях. Холодная струйка пощекотала позвоночник.
  -Зума. - Недовольно бросил гка-ме, усаживаясь на задние лапы. - Мое имя Зума, - кончик языка облизал мочку носа, глаза прищурились. - так и зови, человек.
  -В другом месте и в другое время, я бы сказал, что мне приятно было с тобой познакомиться, - в голосе охотника не сей раз не было и тени издевки. - Кто ты такой, Зума? Для животного слишком разумен, для жителя Фаллира - слишком необычен. Необычен внешний вид, не разум, - поправил себя Стэн, заметив, как дрогнули плечи гка-ме. Внезапно Дерренджер понял, что его ещё так нервировало в облике зверя: зрачки коппара были круглыми. У всех животных, виденных прежде охотником, зрачки были в подавляющем большинстве вертикальными. Попадались горизонтально расположенные зрачки, но и те напоминали веретено, а никак не круг. Даже некоторые виды животных, обладающих круглыми зрачками, не внушали такого беспокойства, при взгляде глаза в глаза. Потому что ничей взгляд так не напоминал его, Стэна, собственный взгляд, и не походил на пресловутое 'зеркало души', присущее человеку.
  -Поясни, - вытягиваясь на земляном полу благодушно проворчал коппар, кладя голову на скрещенные лапы. - Чем тебе не подходит это место? Или ты не рад встрече со мной? Странно, ты с настойчивостью достойной лучшего применения, точно ин-ашару, преследовал меня от самого поселения, можно сказать, загнал в ловушку, - тут Дерренджер не удержался и состроил досадливую гримасу в ответ на заявление гка-ме, - и что я слышу? Ты не рад встрече! Мне бы впору оскорбиться, но, - лапа зверя взметнулась вверх в жесте отрицания, - я не обидчив.
  -Зато болтлив, - почти неслышно прошептал охотник, лихорадочно соображая, как ещё оттянуть неизбежную развязку.
  -И превосходно слышу, - Зума снова улыбнулся, да так, что человек понял без излишних пояснений всю нелепость мыслей вслух. - У тебя есть уникальная, кажется, так вы называете это состояние, возможность ознакомиться с предметом преследования. Ну же, Стэн, задай вопрос, разве не об этом ты думаешь? - Голубые глаза коппара полыхнули во мраке. - Зачем ты преследовал меня, человек?
  Дерренджер пожал плечами: объяснять существу, превосходящего его по силе и ловкости, забавляющегося с беспомощной добычей, разве это выход? Да, так он оттянет стремительно тающие минуты, в которые сердце ещё бьется, легкие ещё наполняются воздухом, мысли - ещё мечутся, словно стайка мальков, но ради чего? Буул-хуру рано или поздно наскучит игра, и тогда...
  -Не думаю, что ты поймешь, - в голосе охотника прозвучало вполне искреннее сомнение. - А мне было бы трудно пояснить тебе, коппар, мотивы, толкающие таких как я, преследовать животных.
  Не вставая, одним великолепным прыжком, покрывшим разделяющие человека и зверя расстояние, гка-ме оказался подле Дерренджера, ощерив клыки.
  -Тогда объясни, как объяснял бы ребенку! - Рявкнул буул-хур, нависая над землянином бело-голубой яростной тушей. - Не серди меня, человек! Я не настолько глуп и не настолько терпелив, чтоб сносить твои издевки!
   Когти вонзились в плечо землянина. Неглубоко, но так, что у Стэна не осталось сомнения в исходе битвы: винтовка бы ещё могла опередить удар, но человеческим мускулам, даже подкрепленном превосходной реакцией и тренировкой, не совладать с яростной атакой буул-хура. Не зря ученые, сталкивавшиеся с коппарами, сравнивали их с молниеносно поражающими тенями.
  -Тогда убери лапу, и постарайся выслушать, - голос человека не дрогнул, а взгляд, брошенный на лапу, стискивающую его плечо, был исполнен равнодушия. - Или ты предпочтешь разорвать меня, прежде чем услышишь ответ на свой вопрос?
  -Говори. - Коппар фыркнул, но лапу убрал, недовольно рассматривая оставленные раны в теле землянина. - Я раздражителен, но не менее любопытен. И зови меня по имени.
  -Похвальная настойчивость, - поморщился Дерренджер, зажимая пальцами раны, - хорошо, Зума, я попробую объяснить...
  
   Коппар слушал внимательно. Время от времени существо недовольно хмыкало, в непонятных местах переспрашивало, ворчало, хмурилось, и задавало вопросы, если что-то особо сильно привлекало его внимание. Когда Дерренджер дошел до описания охоты на Лирисе, предшествующей полету на Астерион, Зума аж взревел от удовольствия, хватив лапой по полу, и оставив здоровенную вмятину в земле. И стал очень тих и серьезен, когда охотник назвал причину своего присутствия в топях и погоню за существом.
  -Жажда развлечения мне понятна, - подвел итог коппар, - я и сам люблю иногда дать себе волю, и немного...вести себя неразумно. Но когда за мной охотятся, мне не по нраву. Думаю, ты бы на моем месте поступил так же. И насколько мне известно - любое разумное существо будет против заключения в клетку, на потеху остальным. Так что извини, Деррренджеррр, - коппар растянул лягушачью пасть в притворно-сожалеющей ухмылке, - пойти с тобой я не могу. Ты проиграл.
  -Зума? - Позвал охотник, переводя дыхание: горло саднило и, открутив колпачок фляги, Стэн сделал несколько глотков. В сущности - коппары являлись высокоразвитыми существами, обладающими речью, разумом и вместе с тем звериными инстинктами, позволяющими существовать в джунглях и на всей земле Фаллира. И с ним можно было попытаться договориться. - Ты мог избежать гибели Кгаррена? Никто из племени не захотел помочь. Или боялся.
  -Мог и желал! Ты не оставил нам всем шанса, Стэн. - Буул-хур склонил голову, вздохнув почти по-человечьи тяжело и с печалью. - Удивлен? Ты преследовал, Ходящий-через-топь; не смотря на сезон хатр-гу-ваир. Ты забрался так далеко, как не довелось никому из предшествующих экспедиций, тех мы...- Зума помедлил, подбирая подходящее слово,- очень быстро убеждали повернуть обратно. Но ты шел, и не могу сказать, что мне это не нравилось. Ты сильный человек, Стэн-Ушедший, и мне было интересно играть в твою игру. Кгаррен...Он был достойным, и я сожалею о нем. Карране следуют закону, и умирают, защищая - все верно, здесь даже я не смог бы ничего сделать.
  -Потому ты спас меня от 'платков'? - спросил Дерренджер, ежась и делая ещё несколько глотков из фляги. Вода помогла немного унять жжение в горле, а в яме, не взирая на царящую на поверхности иссушающую жару, было довольно прохладно. - Мог бы и не вмешиваться.
  -Мне стало любопытно, - ответил Хитрец, улыбаясь во всю пасть. - Глурры слишком быстро очаровали тебя. Мелочь, но как приятно. На меня песни этих созданий не действуют, выгодно, правда? А вот я могу внести диссонанс в их звучание, как говорите вы, люди: 'Я имею на них зуб'. Развивающийся Гиллкарен достаточно натерпелся от глурров; каждый сезон уносил множество жизней, пока город не воздвиг стены и не выставил наблюдающих. Да, считай, это была моя прихоть, спасти тебя. Игра должна быть доведена до конца, человек? И ты прав, карране не помогли бы тебе.
  -Возможно, я мог бы услышать ответ? - поинтересовался Дерренджер, глядя в блестящие глаза коппара, - Почему, при одном упоминании гка-ме-дхай, карране впадают в трепет?
  -Ты слишком много просишь! - прорычал Зума, приподнимаясь на лапах; грива рассыпалась по плечам, губы дрогнули, обнажая клыки.
  -Просьба обреченного, - парировал Дерренджер. - Откровенность за откровенность, или моя просьба столь неприемлема?
   Коппар на несколько мгновений замер, словно прикидывая шансы человека, встряхнулся, сделал несколько шагов в его направлении, уселся на землю.
  -Скажи, Стэн, что делает человек, оказавшись на неисследованной территории? -спросил Зума.
  
   Гиллкарен, существующий долгие годы, видевший как сменяются цивилизации, рушатся могучие империи, выстоял среди безумных, кровавых войн, когда династии сходились в смертельной схватке за власть. Когда появлялись пришельцы - не только из дальних земель, но и те, которые спускались с неба в ослепительном, ревущем столбе пламени - город выжидал, присматривался. И забирал их себе. Человечество на Земле познало давний принцип новой жизни: все необычное внушает страх. И чтобы не пасть первым - нанеси удар. Страх побуждает к агрессии, страх не дает раствориться в чужом мире, и принять то, что отличается от тебя самого. Тысячелетия древний город жил своей жизнью, сформировав общество, отделившееся от остального Фаллира не только высокими стенами, но и своей закостенелой страстью к жизни без перемен. Время проносилось над белыми башнями, расы исчезали, как исчезают пласты песка, слизываемые волнами моря цвета индиго, бьющимися о стены Гиллкарена. Но мало помалу капли, падающие изо дня в день на гранитную твердь, протачивают желоб, проникают внутрь, и наконец раскалывают некогда цельную структуру.
   Так и Гиллкарен оказался во власти новых хозяев. Зума наотрез отказался рассказывать о существах, захвативших власть в древнем городе, но по обрывочным сведениям, Дерренджер смог сложить образ чужаков. Время текло под фиолетовым сводом вечеров Фаллира, проносилось засухами, низвергалось в ослепительных вспышках молний и ливней, складывалось в сотни и сотни лет. Гиллкарен забыл и был забыт, жители исчезли, как исчезли чужаки. Земли Фаллира теперь населяли племена карран. Но всегда, единым законом существовал запрет: никто из карран не имел права войти в белокаменный Гиллкарен, и никто из карран не мог преследовать Гка-Ме-Дхай. Потому что не знал, кого он в действительности преследует...
  
  -А, вот ты и уловил суть, - Зума удовлетворенно кивнул массивной головой, растянув губы в довольной усмешке. Дерренджер завершил невысказанную концовку истории, ощущая некоторую подавленность.
  -Тот, первый, Юджин Старовски, - прищурился Зума, - он был умен, очень умен. И не хотел оставлять своих людей одних. У него не было выбора: отняв - дай взамен. Таков закон Гиллкарена, и его ловушка, человек с неба. Карране поняли, и потому предпочтут кинуться в пасть сэк-ча, нежели преследовать Хитреца.
   Охотник покачал головой: поистине изощренная пытка, идти по следу, и сходить с ума, вычисляя - против кого обратится твой нож? Против коппара, или против сородича? Землянин ощутил и понял тревогу карран, их беспокойство и молчание, их нежелание помочь. В сущности - он бы поступил так же, не желая причинить вреда одному из своих собратьев.
  -Кгаррен мертв, а закон требует, чтобы я совершил замену. Нас не так много, охотник.
  -Люди не оставят вас в покое, - вслух подумал Дерренджер. - Не я, так другие прилетят, и будут охотиться на коппаров.
  -Какая тебе в том разница? - хмыкнул Зума, - я бы мог убить тебя, человек. Или превратить твою жизнь в нескончаемые мучения. Но ты силен и смел. Ты станешь одним из нас, и поверь мне - это не самый худший выбор...
  
  -Поднимай эту чертову железяку в воздух, Хайди! - выдохнул Курт Марсел, откидываясь на спинку пилотского кресла, услужливо подстроившееся под тело землянина. Закрыл глаза, стискивая подлокотники кресла, мысленно моля небеса о правильном предположении. - Давай родной! Центральный, бортовые...
  -Норма, малый ход, - отозвался Хайдвэлл, сосредоточенно следя за показаниями, пляшущими на тонкой пластинке дисплея перед креслом второго пилота. Пробежался пальцами по символам, передавая управление кораблем пилоту. - Принимай, Курт.
   Из-под сжимаемых ладонями пилота наверший подлокотников выхлестнули две гибкие серебристые ленты, притягивая руки Курта ещё плотнее. Привычные уколы игл датчиков, вонзившихся в запястья, ввели Марсела в состояние отрешенности. Человек и корабль стали почти одним целым: малые звездолеты оснащались новейшей разработкой сенсорного управления и контроля систем, подчиняющейся как человеку, так и централизованной системе. Корабль мог самостоятельно вести полет, но отрыв от земли и посадку, все-таки оставили человеку, пользующемуся своеобразным кратковременным симбиозом с кораблем.
  -Если только проводник не солгал, - голос Курта звучал глухо, с расстановками, как бывает, когда человек занят чем-то важным, и должен одновременно отвечать на вопрос. В данный момент перед взором пилота развернулась схематическая карта, с пульсирующей зеленоватой сетью джунглей, и яркой белой точкой города на востоке. - Если не солгал...
  
   Туземец пожаловал к полудню, когда оба товарища вконец извелись, переругались, и успели собрать разбросанные вокруг корабля пожитки, отпуская крепкие словечки в адрес студии 'Нереальная Жизнь', коппаров, проводников, жары и прочих прелестей и издержек ловчей профессии.
  -Большой человек нуждается в помощи,- как всегда голос Раккана был тих, а тон сдержан. - Он нашел свою ловушку.
   Хайдвэлл сокрушенно кивнул: слова бронзовокожего туземца указавшего на ветвь хило, а точнее на его цветы, дали необходимую подсказку обоим компаньонам. Увы - вероятно слишком поздно. Отделенная от ствола ветвь с красными цветами ещё некоторое время жила сама по себе: цветы ловили насекомых, поставляя питательные вещества колючему телу ветви. Заведенный порядок сохранялся, но основание - уродливый, узловатый ствол куста хило, увенчанный кроваво-красным, огромным цветком, находился далеко от корабля. Цветок-ловушка, животное-ловушка.
   Марсел, вне себя от гнева и беспокойства, выкликал имя охотника, замерев возле передатчика, силясь уловить хотя бы слабый сигнал, пришедший из топей. Лишь тишина и редкий треск помех отзывались на хриплые голоса пилота и ученого: Стэн словно пропал.
  -Ходящий-через-топь не отзывается, - проговорил Хайдвэлл, пинком отшвыривая к люку коробку с пожитками, записями и образцами растений. - Подсказка пришла слишком поздно, Раккан.
  -Господин, никогда помощь не приходит слишком поздно, - узкая ладонь карранина погладила металлическую опору звездолета. - Разве вы назвали его уже Умолкшим-во-тьме?
   Хайдвэлл подобрал коробку, швырнув её в отверстый люк корабля. Изнутри немедля раздался гневный вопль пилота, и непередаваемый поток выражений и обещаний, сулящий жуткую кару тому, кто так бездарно ведет погрузку.
  -Ты не понимаешь, карранин. - Ученый нервически дернул шеей. Уж не надсмехается ли туземец, ведя пространные речи о помощи? А коль и так, слишком поздно он о ней вспомнил.
  -Человек с неба не верит, - черные глаза маленького проводника прикрылись бронзовыми веками, блеснув чуть насмешливо и с сожалением. - Закон Фаллира, и закон карран запрещает Раккану преследовать Хитреца. Но закон не запрещает помочь словом нуждающемуся. - Улыбка на миг осветила бесстрастное лицо карранина, оживила, вдохнула краски. С силой, неожиданной для такого щуплого существа, абориген сомкнул пальцы на плече отвернувшегося Хайдвэлла. - Ходящий-через-топь вошел в Гиллкарен, - без тени эмоции произнес бронзовокожий проводник. - Люди с неба найдут Большого Человека там. Не зовите его: голос стальной птицы не достигнет его слуха, город скрывает все звуки извне, и не дает слышать звуки изнутри. Идите к побережью, и отыщите самую высокую точку Гиллкарена. А где будет Хитрец, там будет и Ушедший. Раккан не может сказать большего, но Гка-Ме-Дхай уважает справедливость, честь и откровенность. Помните, когда окажетесь внутри белых стен.
  
   Дерренджер стоял внутри каменного мешка, прислонившись плечами к стене. Зума, задрав голову, изучал пролом в плитах.
  -Я не смогу выбраться, - проворчал коппар, поднимаясь на задние лапы.- Чистые края, - вытянувшись, буул-хур царапнул передней лапой стену, с легкостью вывернув несколько камней. - Ловушка слишком стара, я не смогу выпрыгнуть, не обрушив оставшиеся плиты, слишком тонкий камень.
  -Знал, что нам не выбраться, и выжидал? - Усмехнулся охотник, бесстрашно отвечая на холодный взгляд потемневших глаз зверя, воздвигшегося рядом. - У нас говорят: не рой яму другому - сам попадешь.
   Буул-хур фыркнул; не смотря на сложившиеся обстоятельства, уравнявшие охотника и преследуемого, гка-ме не потерял присутствия духа, сохранив способность улыбаться.
  -Хорошие слова, - кивнул зверь, - мудрые. У вас, людей, при всех ваших недостатках есть нечто занятное и особое. - На миг бело-синее существо замерло в раздумьях, склонив голову. - Я решил! - Объявил коппар, поднимаясь и решительно подходя под зияющий пролом. - Ты легче, тебя камни выдержат. - Гка-ме наклонился вперед, чуть сгибая лапы. - Становись на загривок, - приказал он, пригибая голову, - и будь готов: я выброшу тебя из ловушки, а дальше...Дальше положись на свою долю везения, думаю, она тебе поможет вернуться к своим напарникам.
  -Почему? - негромко спросил Стэн, не двигаясь, с удивлением рассматривая коппара. - Разве ты не собирался убить меня?
  -Никто не помешает мне сделать этого сейчас, - скривился Зума, опасно блеснув сузившимися зрачками, - если ты будешь столь же несносен и снова попытаешься испытать мое терпение.
  -А если я откажусь? - Дерренджер следил за движениями существа, опустившегося на все четыре конечности, и с любопытством уставившегося на землянина, словно на редкое насекомое, осмелившееся укусить.
  -Если откажешься, - улыбка буул-хура не предвещала ничего хорошего отважному, играющему со смертью, - то вспомни, что ты прибыл на Фаллир не один. Вспомни о своих товарищах. Я мог бы заменить тебя ими. Не совсем равнозначный обмен, - гка-ме встряхнул головой, облизываясь и нетерпеливо скребя когтями пол, - но лучше, чем вообще ничего. И я бы так и поступил, не сложись все иначе. Так что - не зли меня, человечек. Я решил.
  -Странное отношение, Зума - покачал головой Стэн, - ты готов убить меня, затем с легкостью меняешь решение, даря жизнь. Почему?
  -Так бы и было, человек, - на губах лягушачьей пасти коппара зазмеилась странная, печальная улыбка, - но ловушка, приготовленная тебе, поглотила и меня. И не спрашивай меня более о моих желаниях! - Резко оборвал охотника коппар. - Сложись по-иному, мы бы не вели разговора. И сложись по-иному, ты поступил по-своему: получил бы свою добычу для развлечения землян. Довольно речей, забирайся!
   Тугие мышцы шеи коппара были подобны стали; балансируя на загривке буул-хура, Дерренджер развел руки в стороны, ощущая как под ногами плавно двинулась теплая масса сильных мускулов. Очень осторожно коппар припал к земле, выгибая позвоночник дугой, и вытягивая шею до тех пор, пока голова не легла на пол.
  -Готов, человечек? - спросил гка-ме, улыбаясь собственным мыслям.
   Мощным рывком, словно распрямляющаяся пружина, туго прижатая и внезапно обретающая свободу, Зума вскинул голову, вкладывая в рывок всю силу и всю энергию своего тела. Человек вылетел из ловушки точно пушечное ядро, рухнув в нескольких ярдах от отверстия в плитах, и прокатившись по камням площади.
  -Ну вот, - Зума растянулся на полу, вытягивая лапы и чуть прищурившись, следя за танцем пыли на свету. - Надеюсь, он доберется до своих. А я...Я слишком долго жил среди теней нереального мира, чтобы бояться теперь стать одной из них.
   Сумерки неслышно подступали к стенам Гиллкарена: тени пролегли на пустынных улицах, затаились на углах домов. Фаллир встречал закат, как бывало прежде, как будет ещё много раз. Внутри ловушки, бело-синий коппар погрузился в сон, наполненный видениями прошлого, и вероятно - будущего. Круглое ухо чуть дернулось, сквозь сон ловя шорохи, наполнившие город.
  -Эй, Зума! - раздалось во тьме ямы, - вставай!
  Коппар вскочил, задирая голову, и недоверчиво рыча. В пролом хлынул поток света, на миг заставив Хитреца смежить веки, и отступить в сторону.
  -Или ты не рад меня видеть, коппар? - голос был донельзя знакомым. - С твоей стороны крайне невежливо!
  -Деррррренджер! - рявкнул Зума, растягивая губы в улыбке, - глупый человек с неба!
   В яму шлепнулся тугой моток веревки, с клубком креплений, а следом соскользнул и сам охотник, уставший, грязный, но с улыбкой на устах.
  -Думаю, тебе стоит пообещать вести себя прилично, - проговорил человек, поднимая крепления, и подступая к коппару, - и не пытаться напасть на моих товарищей.
  -Думаю, твоим товарищам ничего не стоит нашпиговать меня импульсными зарядами, или чем похуже, - парировал Зума, позволяя охотнику опутать себя креплениями и затянуть ремни. - Почему?
  -А почему бы и нет? - вопросом на вопрос ответил охотник, затягивая последний ремень, и проверяя прочность крепления веревки. - Разве ты сам не говорил, что все могло бы случиться по-иному? - Землянин отступил в сторону, поднес к губам наладонный передатчик, вызывая компаньонов.- Марсел, вытаскивай нас!
  
   Под небом Фаллира, в тишине уснувшего города, сидели люди и бело-синий Хитрец. Раккан был прав: найдя самую высокую точку Гиллкарена, и посадив корабль на гигантской площади города, компаньоны обнаружили Стэнли Дерренджера, оглушенного падением, побитого, измученного, но вполне живого, и горящего жаждой действий.
  -'Нереальная Жизнь' с нас шкуру спустит, - Марсел сплел пальцы в замок, хрустнув суставами, - им нужен буул-хур. Предмет обсуждения благодушно заворчал, склонив голову и толкнув пилота в плечо.
  -Всем нужен буул-хур, - осклабился Зума, потираясь носом о лапу, - но нужен ли кто-то буул-хуру? Я думаю - нет. И если человечки попытаются снова охотиться на Зуму, он не уверен в повторном благодушии. Даже очень не уверен.
   Коппар встряхнулся; грива взметнулась темно-синим облаком, опала на плечах, меняя цвет. Гка-ме с интересом взглянул на Хайдвэлла, отступившего на несколько шагов с победоносной улыбкой.
  -Все снял, Хайди? - хмуро поинтересовался Марсел, рассматривая лапу коппара с бритвенно острыми когтями, любезно выпущенными Хитрецом по просьбе пилота. - Думаешь, пройдет?
  -Думаю? - биолог завершил последнюю фразу заключения, убирая в контейнер небольшую камеру, зафиксировавшую все детали общения с буул-хуром. - Уверен! Согласно Исследовательскому кодексу Лигера и Радоша, всякое разумное существо не может быть заключено в неволю.
  -Закон об охоте, пункт 94, - добавил Дерренджер, массируя ноющее плечо, - доказательства, приложенные к материалу исследования, показания двух свидетелей, для начала этого будет достаточно, чтобы отбить желание умникам, решившим поохотиться на гка-ме. Это не значит, что больше не будет исследовательских экспедиций.
  -Но это значит, что коппаров перестанут рассматривать как занятных хищников, - довершил Хайдвэлл.
  -Остается только вопрос с 'НЖ',- хмыкнул пилот,- неустойка, и возврат аванса, это меньшее, что нам светит.
  -Думаю, неразработанная жила тауриала вполне покроет ваши затраты, - зевнул коппар, - ну-ну! Не стоит благодарности! Этак я растрогаюсь... А вместо коппара, вы можете приволочь этой ваше необычной жизни болотную рыбу. Или пару-тройку глурров: Дерренджер знает неподалеку местечко. А за это, - Хитрец кивнул на плечо охотника, - уж прости, Ходящий-через-топь. И знай - если когда-либо ты вернешься на Фаллир, я буду рад встрече. Потому что даже живущему среди теней, иногда стоит встречать новую жизнь и новый мир.
  Я буду ждать, Дерренджер...
  
  
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"