Ка-Ха-Си : другие произведения.

Показания Бель Престон

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Эти несколько листков, что были найдены в архиве сгоревшей полицейской части... Даже сейчас воспоминания о прочитанном кошмаре отдаются головокружением и болью в моей голове и сводят с ума. Правда ли сказана там, или то игра воображения? Кто теперь знает. Доктор Селеста говорит, что мне надо оставить этот кошмар позади, но как я могу? Кто-то должен прочесть их, кроме меня. Кто-то должен поверить и разгадать тайну. Тогда, быть может, я смогу обрести покой...

   Архив полицейского управления Сент-Джонс, колониальные земли Ньюфаундленд и Лабрадор
   Дело N 463
   Дата открытия: 17 февраля 1862 года
   Дата закрытия:
  
   Расследование ведет: сержант Королевской полиции Ньюфаундленда Джон Уильям Истчэм
  
   Обстоятельства:
   17 февраля 1862 года старшим лейтенантом военно-морской службы Эдуардом Рочестером на пути к городу обнаружена женщина в тяжелом состоянии; из-за отъезда докторов Пати и Уильямсона пострадавшая была сразу доставлена в отделение королевской полиции Сент-Джонса.
  
   Потерпевшие:
   Женщина опознана констеблем Невиллом Харди и мной, сержантом Джоном Истчэмом, как Бель Престон: 22 года, гувернантка в имении Хейндейл. Многочисленные рваные раны и кровоизлияния мисс Престон, их величина, а также форма указывают, по моему профессиональному мнению, на нападение зверя.
  
   Показания Бель Престон
   Дата. 17 февраля 1862 года
   Стенограмму ведет: констебль Невил Харди
   (подпись Н. Харди)
  
   Мис Престон выглядет бледной и удрученой, на вопросы риагирует с задержкой.
  
   ДИ: Мис Престон раскажите пожалуста что праизашло?
   БП: Извените сэр мне очень плохо.
   ДИ (здесь чернила размазались, видно часть отпечатка пальца): Мы паслали за доктором, аднако боюсь он будет только вечером. Так же я попраси вскипитить воду, так что мы прамоем ваши раны.
   Все же папытайтесь расказать, что свами случилось?
   БП: Да сэр. Сейчас. Да сейчас.
  
   Девушка старается сосредотчиться.
  
   Я работаю в имении Хэндэйл гувирнанткай у сына мистера Вудрижа.
   ДИ: Я узнал вас, мы встричались позафчера я был в имении по поводу организации салюта.
   БП: Да? Извените, я нечего несаабражаю. Мне очень нелов... (окончание нечитаемо из-за кляксы).
   ДИ: Неволнуйтес мис Престон продолжайте.
   БП: Да. Да сейчас. Все началось два гда назад сэр. Мой муж Питер - ледовый лотсман на китабойном судне "Безмолвие. Был. Питер был адним из лучших сэр истино вам говарю. Его да же звали для экспидиции по эследованюю Антаркткики. Но сйчас суть не в этом. Да не в этом. Простите.
   ДИ: Мис Престон пожалуста успакойтесь. Вот возьмите.
  
   Сержантом перидан платок в каличестве 1 штука.
  
   ДИ: Вы сказали был?
   БП: Спасибо. Да Питер... Питер мертв. Мертв, как и все в имении.
   (следующие восемь фраз перечеркнуты двумя косыми линиями)
   ДИ: Почему вы сразу не сказале? Ричард? Ричард? Нужно ехать в Хэндэйл и провести осмотр на месте.
   НХ: Масса Джон вы уже так скозать отправели Ричарда за доктором.
   ДИ: Проклятье! Простите мис Престон. Тоби? Тоби? Тоби?!
   НХ: Тоби праводит дасмотр судна из Бристоля.
   ДИ: Про... (затерто). Тогда езжай туда ты.
   НХ: Есть масса Джон. Не забудте тк скозать про воду.
   ДИ: Воду?
   НХ: Чтобы прамыть раны мис Престон масса Джон.
  
   Невилл, убери примечания, это официальный документ, такого быть не должно. Убери и мои приказы, после чего перепиши все начисто и внимательно, по правилам орфографии и грамматики! Сколько тебе говорить, чтобы ты не сокращал имена?
  
   Далее стенограмму ведет сержант Джон Истчэм.
  (подпись Д. Истчэм)
  
  
   Сержант Джон Истчэм: Продолжайте, мисс Престон.
   Бель Престон: Да. Да, как я сказала, он был ледовым лоцманом, и той осенью их судно отправилось на промысел к заливу мистера Хадсона. Они должны были вернуться через пару месяцев, но, как это называется, дрейф?
   Сержант Джон Истчэм: Дрейф?
   Бель Престон: Дрейф льда, сэр. Вроде бы так называется. Питер говорил, что лед постоянно движется от самого севера.
   Сержант Джон Истчэм: Мисс Престон, со всем уважением, однако как это относится к происшествию? (вместо точки под знаком вопроса - растекшееся пятно)
   Бель Престон: Извините. Сейчас. Да. Я забыла свою мысль. Сейчас. Да, сэр, зима тогда пришла на море слишком рано, и их затерло льдами много севернее от залива мистера Хадсона, и они простояли там и (зачеркнуто) больше года. Ждали, что мимо пройдет другое судно или еще что-нибудь, как тот самый дрейф льдов, сдвинет их с места. Не представляю, как Питер выдержал, - у них не было ни еды, ни воды. Они охотились на белых медведей и моржей и ели их жир, и пили их горячую кровь, сэр, только чтобы выжить. Да, так он говорил, сэр, и, видит Всевышний, я верила ему.
   Они надеялись, что летом море растает и корабль сможет плыть. Я тоже ждала и молилась днями и ночами, когда муж не вернулся к ноябрю. И вера моя была сильна. Да, сэр, истинно вам говорю, сильна, но даже она не могла помочь моему мужу. Летом льды остались на месте.
   Сержант Джон Истчэм: Мисс Престон, я все же не понимаю.
   Бель Престон: Извините, я не очень хорошо себя чувствую. Я должна рассказать все с самого начала, иначе запутаюсь. Сэр, если позволите, помните, вы кипятили воду, можно, вместо промывания ран, можно мне чаю? Я шла пешком от имения и так измождена.
  
   Сбор показаний был прерван на семь минут, чтобы сделать чай мисс Престон.
   (подпись Д. Истчэм)
  
   Сержант Джон Истчэм: Продолжайте, мисс Престон.
   Бель Престон: Да, сэр. Спасибо еще раз за чай, сэр.
   Да, они простояли там лето и осень, и команда к тому времени почти вся погибла. Начиналась новая зима, и давление льда к тому времени пробило обшивку судна, и люди поняли, что даже выйди они на открытую воду и используй все помпы, так, кажется, зовутся устройства для убирания воды, - надежды нет, корабль потонет. Да, сэр, больше года в полярной ночи, в холоде и без еды, кто бы не отчаялся? Но тогда случилось чудо, истинно вам говорю, сэр: Всевышний смилостивился и послал им охотников-инуитов. Да, сэр, именно их, но не тех, что на нашем острове, а из другого племени. О (буква обведена несколько раз, под ней проглядывает литера "а") ни слова не понимали, и все же помогли Питеру и остальным. Они кормили и поили англичан в благодарность за дешевые безделушки, а потом провели по самому замерзшему морю, как Моисей вел евреев, сэр, к стоянке китобойных судов на Баффиновой земле.
   В июле Питер вернулся ко мне. Я была рада, сэр. Как я была рада. Мы снова жили вместе, и не было для меня больше счастья. Но я не могла не замечать странности.
   Сержант Джон Истчэм: Странности?
   Бель Престон: Да, сэр. Собака мистера Вулдриджа, сэр, она постоянно лаяла на Питера. С самого его возвращения, сэр, не переставая ни на минуту. Она из той породы, что инуиты используют для езды на санях, поэтому мы все решили, что это из-за того, что Питер провел с их людьми много времени и питался их пищей.
   Мистер Вулдридж очень хорошо относился к Питеру, почти как к сыну или младшему брату, потому что, сэр, их отцы служили вместе. Поэтому приказал Джеффри отправить собаку в конюшни. Потому что, сэр, там даст (зачеркнуто) достаточно тепло для животного.
   Но уже на следующий день, когда Джеффри пришел чистить стойла, пес исчез. Перегрыз веревку, я полагаю, сэр. Больше мы его не видели.
   Сержант Джон Истчэм: мисс Престон, имелись в амбаре каки-то следы? Что-то, что запомнилось либо выбивалось из привычного вида?
   Бель Престон: О, сэр, боюсь, я сама там не была. Знаю только со слов Джеффри.
  
   Сбор показаний мисс Престон был прерван/ (на месте запятой - длинная косая линия) чтобы записать доклад старшего лейтенанта военно-морского флота Эдуарда Рочестера.
   (подпись Д. Истчэм)
  
   Результат осмотра места трагедии
   Дата: 17 февраля 1862 года
   Осмотр провел: старший лейтенант военно-морского флота Эдуард Рочестер
   Осмотр задокументировал: сержант Королевской полиции Ньюфаундленда Джон Уильям Истчэм
  
   Особняк носит следы погрома: двери сломаны, стекла выбиты; на стенах, полках и шкафах, на полу - царапины от когтей.
   Обнаружено пять трупов, все лишены головы, однако, по заверению старшего лейтенанта, крови практически нет, что крайне удивительно для подобных увечий.
   Удалось установить личности троих (по росту, весу, полу, одежде и приблизительному возрасту).
   Сэр Оливер Вулдридж II - найден в кабинете на первом этаже, в положении на спине. Степень повреждений, на взгляд старшего лейтенанта Эдуарда Рочестера, превышает оные у остальных убитых.
   Эдмунд Вулдридж, сын сэра Оливера - найден в комнате на втором этаже, в положении на боку.
   Каролина Уинросс, кухарка - найдена в гостиной на первом этаже, в положении на спине, придавленная шкафом. Чтобы установить пол и личность, старшему лейтенанту пришлось сместить шкаф, однако, по его заверению, на положении и состоянии трупа это не сказалось.
   Неизвестный номер 1 - найден в кабинете на первом этаже, в положении на спине. Судя по одежде, один из слуг сэра Оливера.
   Неизвестный номер 2 - найден в амбаре в полумиле от дома, в положении на животе. Судя по одежде, один из слуг сэра Оливера.
   (здесь бумага испачкана рыжеватым пятном неправильной формы с запахом смолы бальзамической пихты, но текст можно прочесть)
   Неизвестный номер 3 - найден в подвале дома, в положении сидя. Судя по одежде, один из слуг сэра Оливера.
   Мнение старшего лейтенанта Эдуарда Рочестера: учитывая тяжесть мебели, а также степень повреждения трупов, преступник должен обладать поразительной для человека силой.
  (подпись Д. Истчэм)
  
  
   Продолжение показаний мисс Бель Престон
   Дата: 17 февраля 1862 года
   Стенограмму ведет: сержант Джон Истчэм
  (подпись Д. Истчэм)
  
  
   Сержант Джон Истчэм: Хорошо, мисс Престон, что случилось дальше?
   Бель Престон: Да. Да, сэр. Я говорила про, про. Про пропажи. Через месяц после собаки пропала одна из лошадей. Всю ночь мы слышали, как животные не находят себе места в стойлах: стучали копытами, сэр, и всхрапывали. Мы решили, что это из-за надвигающегося шторма, но наутро недосчитались одного животного. Через месяц все повторилось, затем было затишье до этого января. А потом.
   Потом, сэр, Джеффри застал моего мужа, когда тот перерезал горло лошади в дальнем конце имения.
   Сержант Джон Истчэм: Во всем был виноват ваш муж?
   Бель Престон: Нет, сэр. Видит Всевышний, Питер был лишь оружием злых и темных сил, имя которым Сатана, грех и похоть, и... Извините, сэр, я до сих пор с трудом верю.
   Когда Джеффри привел моего мужа, покрытого кровью лошади с ног до головы, и рассказал все, то мистер Вулдридж пришел в ярость, истинно вам говорю, сэр, в неимоверную ярость, - я никогда его таким не видела. Хозяин приказал тут же объясниться, иначе он вызовет полицию. Тогда Питер и поведал о своем проклятии.
   Сержант Джон Истчэм: Проклятии?
   Бель Престон: Да, сэр. Когда они стояли во льдах и надежда таяла день за днем, сэр, и Питер уже готов был умереть, случилось Полярное Сияние. И оно приняло лик существа, столь дикого и ужасного, что мой муж и все остальные члены команды вынуждены были закрыть глаза; те же, кто этого не сделал, тотчас пали замертво от страха. Истинно вам говорю, сэр: мой муж хоронил их своими руками, и я ему верю.
   Существо сказало, что пришло забрать их тела и души, чтобы впитать, как земля впитывает воду, - потому что подошел срок для каждого из команды; но все же оно обещало дать отсрочку, если ему преподнесут что-то взамен
   Питер и остальные должны были приносить жертву каждое полнолуние, чтобы вместо себя отдавать существу, чтобы испило оно горячей крови и изъело внутренности; а, когда не могли никого поймать, казнили товарищей или умирали сами.
   Сержант Джон Истчэм: Питер пожертвовал собаку и лошадей, чтобы существо его не забрало?
   Бель Престон: Да, сэр, боюсь, что так и было.
   Сержант Джон Истчэм: Почему же был перерыв между пропажами лошадей?
   Бель Престон: О, сэр, дело в том, что Питер нашел логово волков на западе острова. Он же любил охотиться. Да, сэр, мой муж умел многое в этой жизни и, истинно вам говорю, я должна благодарить Всевышнего за то, что была женой такого человека.
   Сержант Джон Истчэм: Мисс Престон?
   Бель Престон: Да, сэр, извините, не могу сдержать слез, когда думаю, что его больше нет. Да. Да. На чем я остановилась? Питер решил не получать награду, а использовать детенышей волка для жертвы. Потому лошади не пропадали, сэр.
   Тогда мистер Вулдридж выслушал Питера, но не поверил ему. Иисус не допустил бы такое создание, так он сказал, сэр, потому что создание это от самого Сатаны было бы и в Геенну бы со Дня Сотворения низверглось, как все от адово пламени идущее. Мистер Вулдридж приказал Джеффри и Уинраку, дворецкому, запереть моего мужа - чтобы никого не убил он на следующее полнолуние и сам понял, как безрассудна вера в такие проклятия.
   Сержант Джон Истчэм: Полнолуние было вчера, следственно?..
   Бель Престон: Да, сэр. Дни до него стали для меня истинным кошмаром. Питер умолял меня украсть ключи и освободить его или самой найти жертву, но, сэр, как я могла? Подвести хозяина? Принести в жертву животное? А Питер каждый день кричал, что случится трагедия, и, видит Всевышний, тогда я поняла, насколько безумен мой муж.
   Сержант Джон Истчэм: Слава Богу, я уже начал думать, что происшествие и правда связано с этим демоном. Не то, чтобы я верил в такое, но...
   Бель Престон: Нет, сэр, я ошибалась. Мы все ошибались и поплатились за это.
  
   Далее стенограмму ведет констебль Тобиас Кинролл.
  (подпись Т. Кинролл)
  
   БП (зачеркнуто) Бель Престон: Вчера вечером я отправилась в город за посылкой для мистера Вулдриджа.
   Дж. Истчэм: Вспомните точное время, мисс Престон.
   Бель Престон: Около четырех после полудня, сэр. Да, сэр. Часы в кабинете мистера Вулдриджа пробили четыре раза, я помню. Да. Да, я пошла в город. А на обратном пути меня застала гроза. Загремел гром, сэр, и волосы мои встали дыбом, и все металлическое светилось голубым светом. Я всегда очень боюсь зимних гроз, сэр, они куда опаснее, чем летом; еще наш туман; истинно вам гов... (чернила размазаны, несколько слов нечитаемы) ... к дому, то мечтала только укрыться в своей комнате и не слышать этого ужасного грохота, и не видеть вспышек. Но тогда я заметила, что с дверьми что-то не так. Они были открыты, сэр, и одна створка валялась на полу. Страх обуял меня, и, если бы не волнение за мужа моего и за остальных жильцов Хейндейла, я бы никогда не преступила порог.
   Все же я нашла в себе силы, сэр, или Всевышний помог мне в минуту трудности, и вошла внутрь. В холле и всех помещениях царили хаос и разруха. Я стала звать мистера Уинрака, затем бросилась к кабинету мистера Вулдриджа и нашла его и дворецкого там. Без. Без голов, сэр.
   Дж. Истчэм: Как вы их узнали, мисс Престон?
   Бель Престон: По одежде, сэр. По одежде и кольцу хозяина.
   Дж. Истчэм: Хорошо, продолжайте.
   Бель Престон: Почти все, сэр. Я бросилась в подвал, там, в комнате для охраны, находился мой муж. Он тоже. Тоже был мертв, сэр, и я не помню, сколько пробыла там - молила Всевышнего вернуть мне любимого; несколько раз я теряла сознание, а, когда приходила в себя, то никак не могла поверить в происходящее.
   Дж. Истчэм: Мисс Престон, прошу вас, успокойтесь.
   Бель Престон: Да. Да, сэр. Это так тяжело, сэр. Да.
   Из подвала я напррв (зачеркнуто) направилась на второй этаж, хотя уже не думала застать Эдмунда живым. И тогда я увидела тень в конце коридора.
   Дж. Истчэм: Тень?
   Бель Престон: Да, сэр. Истинно вам говорю, тень. Хотя молния сверкнула в тот самый миг за окном, это существо так и осталось самой чернотой. Я закричала, но оно стояло неподвижно. Я же бросилась к лестнице и споткнулась. Помню удар страшной силы и головную боль. Очнулась я уже на первом этаже. Чудо, сэр, что мне достались лишь эти царапины, - вы видите, сэр, - потому что лежать бы мне там со сломанной шеей и никогда больше не видеть белый свет.
   Я поднялась и бросилась из дома, и бежала, не помня себя, а, когда уже не могла бежать, то шла, и так до самого города.
   Дж. Истчэм: Существо преследовало вас?
   Бель Престон: Не знаю, сэр. Видит Всевышний, я боялась даже на секунду взглянуть назад.
   Дж. Истчэм: Хорошо, мисс Престон. Сейчас я задам несколько вопросов и прошу вас как можно точнее ответить на них, как бы сложно ни было вам в таком состоянии сосредоточиться.
   Бель Престон: Да, сэр.
   Дж. Истчэм: Всего в имении (желтое пятно над словом) жило шесть человек?
   Бель Престон: Да, сэр.
   Дж. Истчэм: Вчера у вас были гости?
   Бель Престон: Нет, сэр, никого.
   Дж. Истчэм: Лейтенант, теперь вопрос к вам. Тоби, это тоже запиши. Лейтенант, в каком состоянии была дверь в комнату с сидящим трупом в подвале?
   Эдуард Рочестер: Идеальном, черт меня раздери, как здоровье Ее Королевского Высочества.
   Дж. Истчэм: Открыта?
   Эдуард Рочестер: "Прикрыта" будет точнее.
   Дж. Истчэм: Что ж, "прикроем" и это дело. Тоби, пиши.
   Естественно, в чудовищ я не верю. Однако давайте допустим на секунду, что этот, назовем его, демон заключил сделку с вашим мужем, мисс Престон.
   Бель Престон: Да. Да, сэр, так и было, истинно вам говорю.
   Дж. Истчэм: Хорошо, мисс Престон. Однако как, господа, вы объясните положение трупов? Демон одного за другим убивает жильцов дома, громит помещения, однако все остаются на своих местах? Здесь уже дейст... (чернила размазаны, слова нечитаемы) ...гика - как только мы слышим шум либо крики, тотчас же бросаемся к источнику звука либо от него. Иначе не бывает. Наконец, последний гвоздь в крышку мистической истории: "прикрытая" дверь в комнату, где держали Питера. Если вспомнить рассказ мисс Престон, ее муж был заперт там на месяц. Как вы думаете, демон мог быть настолько вежлив, чтобы отыскать ключи, отпереть дверь, убить Питера, а после - аккуратно прикрыть дверь за собой?
   Полагаю, очевидно, что это ужасное и дерзкое преступление - дело рук человеческих. Вопрос только чьих?
   Бель Престон: О, сэр, когда я спустилась, дверь была закрыта. Тогда я вернулась обратно в кабинет и сняла ключ со связки мистера Уинрака. Я же и прикрыла дверь за собой.
   Дж. Истчэм: Вот как. Сколько было ключей от комнаты, где содержался вам муж?
   Бель Престон: Один, сэр.
   Дж. Истчэм: Интересно. Впрочем, положение трупов и так указывает на явный обман. Как и еще одна вещь - малое количество крови. Если не брать в расчет демона, то единственное объяснение - головы были отрублены после смерти. Лейтенант, вы помните, как выглядела поверхность шеи? Гладкая?
   Эдуард Рочестер: Никак нет. Шершавая, как ягодицы портовой шл... (затерто)
   Дж. Истчэм: Имитация? Что ж, вопрос в другом: как были в действительности убиты жильцы Хейндейла. Тут объяснения два: яд в еде либо воде либо смерть во время сна. Яд предпочтительнее, так как ночью кто-то может запираться в своей комнате либо просто успеть закричать. Тем более в Сент-Джеймс нет лаборатории, где можно было бы исследовать трупы на наличие отравляющих веществ.
  Однако, если наше оружие - яд, то убийца должен был иметь доступ к кухне, и, очевидно, сейчас он сидит перед нами. Точнее, она. Да, мисс Престон?
   Бель Престон: Сэр, вы.
   Дж. Истчэм: Ваши слезы не убедят меня, мисс Престон. Невилл, отведи мисс Престон в камеру.
   Невилл Харди: Если подумать, так сказать, мисс Престон не могла это сделать. Я спрашиваю себя: могла ли она нанести себе такие повреждения; как и рассчитать их силу? Я спрашиваю себя, зачем ей все это? Убить, так сказать, любимого мужа? Убить хозяина дома, где у мисс Престон всегда есть кров над головой и пища? Как вы думаете, масса Джон, легко ли найти работу гувернантки в Сент-Джеймс? Ответ, так сказать, вы и сами знаете. Теперь я спрашиваю: масса лейтенант, вы хорошо знали массу Вулдриджа и остальных жильцов Хейндейл?
   Эдуард Рочестер: Никак нет. Не имел чести.
   Невилл Харди: Тогда я спрашиваю: как вы узнали, что кто-то может быть в подвале? В амбаре? И, глав... (бурое пятно скрывает слова) оф... (бурое пятно скрывает слова) ...рского флота, делали в двух милях от города в пять утра?
  
   Лейтенантом Эдуардом Рочестером предоставлен для рассмотрения приказ в количестве 1 штука, предписывающий прибыть до 19 февраля к управляющему рыболовецкой факторией Монро.
  (подпись Т. Кинролл)
  
   Бель Престон: Да, сэр, да, я могу подтвердить, что описала мистеру Рочестеру, где могут находиться жильцы.
   Дж. Истчэм: Какой мотив, Невилл? Лейтенант его знать не зн... (буквы размазались и нечитаемы) Да вообще ни у кого не было достаточного мотива - я про сэра Вулдриджа и слова плохого не слышал.
  Бель Престон: О, сэр, боюсь могла быть одна причина. Уинрак рассказывал как-то, что мистер Вулдридж крепко дружил с одним господином. Билл. Билл. Билл, извините, сэр, фамилии не помню. Билл Топтыга его все называли. Мистер Вулдридж и Билл купили вместе бригантину. "Ариадна", сэр, если я не ошибаюсь, и занялись торговлей пушниной. Все шло хорошо, пока судно не пошло ко дну у берегов Новой Шотландии. Для мистера Вулдриджа это было небольшой потерей, вы же знаете, сэр, у него немалое состояние, а Билл разорился. Говорили, он обвинял во всем бывшего друга, решил, что тот увел судно, чтобы не платить долю. Правды уже, боюсь, никто не знает: Билл Топтыга повесился. Еще лет двадцать-тридцать назад, сэр.
  Дж. Истчэм: Мисс Престон, вы же не думаете, что мертвый мог бы отомстить?
  Бель Престон: Сэр, видит Всевышний, я уже не знаю, что думать. Но я говорила не о мести, сэр. После смерти Билла, мистер Вулдридж купил новый корабль и продолжил дело. Сейчас это.
  Эдуард Рочестер: Младшая Франко-британская торговая компания, абордажный крюк мне в ребро!
  Бель Престон: Да, сэр. Как говорил Уинрак, по документам Билл Топтыга и все его родные до четвертого поколения до сих пор являются совладельцами этой компании. Разве вы не слышали эту шутку, сэр? "Лучше всех делают деньги мертвец и каракатица". Мистера Вулдриджа, да простит меня его неупокоенная душа, так прозвали из-за подагры, сэр.
  Дж. Истчэм: Что ж, пускай, однако вряд ли кто-то будет настолько глуп, чтобы совершить столь дерзкое и сложное преступление и попасться, затребовав свою часть. Нет, не верю я. Тем более столько лет прошло, и намного было бы легче решить все в суде или при личной встрече. Нет. Нет у нас мотива, господа. Нет.
  
  А раз так, то, вспомните бритву Оккама: самое простое объяснение и есть верное. Демон. Который. Который мог проникнуть сквозь закрытые двери и бесшумно убить жильцов. Проклятье! Простите, мисс Престон. Мисс Престон, вам знакомы имена Александра Бекенбрайда и Томаса Фуллера?
   Бель Престон: Да, сэр. Оба они - с "Безмолвия". Судовой врач и инженер машинного отделения, сэр. Они были на нашей свадьбе с Питером.
   Дж. Истчэм: И оба найдены бз (зачеркнуто) без головы. Помнишь, Невилл? Сентябрьские?
   Невилл Харди: Точно, масса Джон. Мы тогда решили, что это волки.
   Дж. Истчэм: Неужели это правда? Нет, все равно не понимаю. Если демон мог проникнуть сквозь стены, откуда погром?
   Невилл Харди: Продолжая, так сказать, вашу мысль, масса Джон, я бы спросил себя: почему тварь убила всех, кроме мисс Престон? Когда она была, тем более, без сознания.
   Все же вы нас обманули, мисс Престон. Если не вы сами убивали матросов и жильцов Хейндейла, а делать это вам, так сказать, явно незачем, то, учитывая все вышесказанное, тварь не могла не напасть на вас. Вот откуда раны и кровь. Вот откуда разрушенный дом. И, раз вы сейчас перед нами, то, отдадим, так сказать, должное, вы вышли победителем в этой схватке.
   Поэтому сейчас, пока мы не выхватили оружие, я спрашиваю вас, мисс Престон, и лучше бы вам отныне не врать: что вы такое?
   (окончание текста заляпано темно-бурым веществом, сквозь которое видны лишь отдельные буквы; дальнейшее чтение не представляется возможным)
  
 []

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"