Посмертно изданная книга стихов крупнейшего испанского романтика Густаво Адольфо Беккера имела в автографе название "Воробьиная книга" (Libro de los gorriones); в обиходе она известна как сборник "Рифмы". Мою статью о Беккере см.: http://zhurnal.lib.ru/editors/k/kirillina_l_w/becqueressay.shtml ... ...
Переделка песни о Ленине Сергея Трофимова... Увы, Кросснета нашего больше не существует - его перекупило Акадо, но в моей памяти он останется навсегда, как и в этой песенке... *сеть - здесь сетевая карта **Domon - здесь Domonet
"И увидела жена, что дерево хорошо для пищи, и что оно приятно для глаз и вожделенно, потому что дает знание; и взяла плодов его, и ела; и дала также мужу своему, и он ел." Бытие 3:6
смысл работы прост... от благозвучного поэтического начала с двумя рифмами в каждой строчке... плавно перейти в конце к корявой прозе... но и написать не чисто технически, а с душой...
Типовая форма самиздатовского бездарного экспромта, который автор без промедлений тащит в свой раздел и публикует, потому что ему кажется, что гениально сказано. А на самом деле, как всегда - полное фуфло.
В белом краю снега В детстве, смеясь, бегал... Сердце мое пело В снежном краю белом... Белый мой край светлый Весь занесло пеплом... Что ж я с тобой сделал, Милый мой край белый!..