...вольный перевод с испанского. Ритм сохранен в неприкосновенности... А испанского НЕ ЗНАЮ. Но решила, что в народной песне могут петь только об очень простом и вечном, т.е. о любви.:)) Короче, мексиканская народная песня. Слова Мары Левиной.:))
Моя первая серьёзная любовь принесла мне больше боли, чем радости, но благодаря ей я переосмыслила себя, как личность. Где же находится грань, отделяющая любовь от зависимости? Она есть, но, к сожалению, мы не можем вовремя остановиться...
Написано было в доме с привидением в Чернигове. Поражён я остался, впрочем, не привидением, а громадными потолками в совмещенном санузле. А стихо о моём дурацком поколении. Может и о других, но говорить я имею право только за своё. Написано оно было абсолютно инсайдным способом. ...
Ты ходишь ногами, такими! - О, Боже... Я вслед за тобою бреду, как осёл, А думал - свободен, сильнее и твёрже, Но только увидел случайно - и всё. "Встреча", Сергей Воронов