Ну кто вас тянул за язык, скажите на милость, Зачем было лихо будить, помянув социальный рок? Я вас поздравляю, коллега: оно пробудилось. Голодное, умное, хриплое и обозлённое впрок.
Прелестнейшая баллада, которую как-то раз подарили мне на день рождения две талантливые поэтессы. По мотивам народной баллады "Seven Drunken Nights" или "Вернулся Мельник Вечерком," а так же романа "Стены из Хрусталя." Два пьяных в дупель вампирских Мастера - это страшно :)
Bu şiiri güzel insana adıyorum. Этот стих посвящается одному хорошему человеку. From author: turkish words and phrases correspond to russian further. The rhythm and the sense are saved. Турецкие слова и фразы соответствуют русскому переводу в скобках. ...