Этой песенке на самом деле уже очень много лет. Как-то ехали по ухабистой дороге, пели песни, а я сочиняла экспромты. И вот родилась эта песенка. Студентам-геологам понравилась. Так что бродит она по всей стране теперь и уже очень много лет. Если Вам она уже встречалась в изменённом ...
Когда любишь, то хочется всегда быть рядом с любимым: птичкой над головою порхать, пуговкой на его рубашке... А задумываемся ли мы: что значу я для любимого?
Этот сборник и старый и новый. Это про них и про других. Те, кто меня знают давно, наверно даже смогут догадаться без посвящения... Это все про то, что было или не было. В общем, как всегда
очень известная ивритская песня семидесятых. Перевод слегка вольный, для сравнения - английский текст можете найти по адресу http://www.hebrewsongs.com/song-darkeinu.htm