Этот текст - перевод с иврита стихов Якова Ротблита. На эти стихи написана песня композитором и исполнителем Мати Каспи. Предлагаю ее послушать вне всякой связи с переводом (исключительно, как пояснение :)), настолько сильно исполнение.
Флора Ванкувера сильно отличается от Алматинской и многие виды растений, к которым я привыкла в Алмате, отсутствуют в Ванкувере; поэтому при встрече со знакомым с детства растением у меня невольно возникло чувство ностальгии.
2011 (июнь-июль)"Как не сажусь я на шпагат", "Жил при дворе серьезный шут", "Кошелка, сума да котомка", "Прекрасные женщины где вы", "О виртуальность, что за нею", "Тот крив, а этот косоглаз", "Играют дети в погремушки", "Ваятель замешивал глину", "Ворону ворон повстречал"
Это произведение не основано ни на каких фактах и не является подлинным описанием событий. Так же оно не является ничьими эротическими фантазиями. Все имена вымышленные и совпадение случайно.