Рассказ, который написан в непривычной для меня манере, который не все поймут, который полностью целостный и который стоит читать под Yann Tiersen. Названия его композиций соответствуют названиям моментов-кусочков.
Что у Атлантов ищите, дикие! Своей ведь не помните жизни в "обители" И на полвека назад, а берёте на тысячи, - По классику, мол, "Слава Богу, не нищие!"
Переклад з російськоï Монгол Шуудан - Дубравушка Зиску не маю, грошей не заробляю, переклад зроблено задля вивчення іноземних мов, авторськи права-автору, тобто пану Скородєду
Кто-то скажет вам, что за интернетом и всевозможными коммуникациями 21го века наше будущее. Безусловно... если вы любите окружать себя бесконечностью лиц, иллюзий и пустоты.