E-democracy, information democracy, digital democracy, internet dictatorship, digital dictatorship, information dictatorship. A critical review of internet material by Ingo Manntoifel on a "digital dictatorship"
Текст временно не публикуется. The text is temporarily not published. Conundrums of Viktor Yanukovych. Yanukovych, Poroshenko, Zelensky. A political science note.
Перевод Ржепишевского Ю.Новелла Альфреда де Мюссе, французского писателя-романтика. Не нашел ее ни в старых сборниках Мюссе, ни в интернете, потому и стал переводить. Но потом вспомнил, что когда-то, очень давно в школе, уже читал ее. Так что выходит, я не единственный, кто ее перевел:)) ...
Перевод автобиографической повести Rascal: A Memoir of a Better Era Стерлинга Норта. По этому произведению был снят диснеевский фильм и аниме-сериал. Книга считается классикой детской и подростковой литературы и переведена на два десятка языков. На русском никогда не издавалась. ...
Glushchenko. Andryushchenko. Yeshenko. Plushenko. Ishchenko. Yushchenko. Morales. A mysterious play on the stage of history. The Story in the style of "mysterious stories"
Двадцатая глава фантастического романа. Чудеса в жизни Хилди: сверхъестественные, естественные и технические... Звездолёт "Роберт А. Хайнлайн": большие надежды и нераскрытые тайны... По следу из хлебных крошек...
Рассказ Рэмси Кэмпбелла "Лунная линза" (The Moon-Lens) из цикла сочинений о Долине Северн, опубликованных в сборнике "The Inhabitant of the Lake and Less Welcome Tenants" 1964 года.
"Кинотеатр на верхнем этаже" (The Theater Upstairs) рассказа Мэнли Уэйда Уэллмана, впервые опубликованный в декабрьском выпуске "Weird Tales" за 1936 год. Это "странная и жуткая история о киносеансе, на котором мёртвые актёры и актрисы появляются на серебряном экране", как её описал ...
Naruto Что это за честные бои? Наруто собирается победить ниндзя-стайл, не мытьём, так катанием и в пределах правил... технически. Ваншот, переведён Оригинал
Эквиритмический перевод песни про сидр. "Son Ar Chistr" - бретонская песня, написанная братьями Прима в 1929 году. Имя Лау (Laou) - уменьшительная форма от имени Гийом (Guillaume).
Вторая часть истории Итачи. Книга темной ночи. Перевод на русский новеллы авторства Яно Такаши и Масаши Кишимото. Оригинальное название: Itachi Shinden: An'ya-hen. Перевод завершен. Отредактировано 28.11.2021. Спорные моменты сверены с японским оригиналом.
The title of this song https://youtu.be/m6tyesDCEgk is the Yiddish Tango, or in original `Jüdischer Tango`. This the title it was given by its songwriter Friedrich Swartz, a Jewish German composer, himself in his last letter sent to Germany from Paris to where he`d escaped ...
A BLUEJACKET FURLOUGH НА ПОБЫВКУ ЕДЕТ МОЛОДОЙ МОРЯК This Russian song is the very delight! It was written by a Russian poet Viktor Bokov in 1957 and set to music in 1961 by a young guy from a Ryazan region`s village Alexandre Averkin when he was a soldier of the elite Taman Division. ...
Эрик Дрекслер - известный американский учёный, "отец[источник не указан 2532 дня] нанотехнологий", инженер, известный популяризатор нанотехнологий. Автор концепции нанотехнологического механосинтеза, первый теоретик создания молекулярных нанороботов, концепции "серой слизи". Книга ...
Женщина по имени Корри переселяется в дом, где по слухам обитает злобный дух, донимающий лишь женщин. Соседи предполагают, что, как и прежние обитатели этого жилища, Корри вскоре сбежит отсюда, не вынеся потустороннего "сожителя". Однако все не совсем таково, каким кажется на первый ...