Я хоть и не являюсь ярым сторонником гринписа, но меня всё равно дико бесит тупая кровожадность людей по отношению к "братьям нашим меньшим". По этому, всем зверушкам посвящается.........
Даннное нечто (рука не поднимается обозвать его стихотворением), было написанно, как результат наблюдения за девушками определенного типа. Которые, в наше время, встречаются, увы, всё чаще и чаще. Короче, в результате этих наблюдений, я пришла к таким вот выводам. Сразу хочу обратить ...
Друг указал мне на неточности в моём твореньице. Что он де был просто на Майорке, а высеченные солдатами 22 легиона надписи на скалах находятся в Германии. Я ему посоветовал обязательно слетать в Пальма де Майорку и вооружившись зубилом исправить мои ошибки.
"Иль акробаткой быть и, обнажась при всех, Из слез невидимых вымучивая смех, Служить забавою журнальным воротилам." -Слова Бодлера не потеряли силу. Пусть это делают другие. Был прав мой друг, сейчас цензура жёстче и рычаги её сильней - власть денег. А я горжусь полученной оценкой. ...
"Пока верю, что ждешь, пока знаю, что любишь, Нет границ для меня, нет преград. Я вернусь - только если ты крыл не опустишь, Я вернусь - даже если забуду дорогу назад".
Незнайка Третий! Третий номер сетевого журнала! СОДЕРЖАНИЕ 1. От Незнайки 2 . "Один день в истории" 3. Стихотворения-призёры 4. Загадки 5. Школа Лунатиков 6. Жила-была сказка... 7. "Эти замечательные животные" 8. Путешествуем с Незнайкой 9. "Хотим всё знать!" 10. ...
Стихи знакомого друга.(честно не мои. Стихи не пишу) Я в стихах не разбираюсь. Оцените, кому интересно. Мне нравится. Этакая блуждание в грезах. Может и профессионалы найдут огрехи в сложении. Но чувства и настроение передает очень здорово. Мне это кажется главным в любом деле.
А вот это, найденное на просторах бескрайнего инета, стихотворение (без автора и иных ориджинов) я провозглашаю ГИМНОМ ЛЮБИТЕЛЕЙ ЗДОРОВОГО ОБРАЗА СМЕРТИ.
Сыну (13 лет) хорошей знакомой в школе, по английскому, задали перевести стишок. Зная, что я временами рифмоплётствую, меня тоже подпрягли к процессу. Правда переводить-то надо на украинский, а с этим у меня как-то не очень. А вот на русский вроде получилось вполне симпатичненько. ...
Раннее средневековье, до ближайшего компьютера еще десять веков. Но разве это может помешать хорошему человеку постить котиков ? Перевод - Виктор Заславский.
Как-то на одном форуме одна хорошая знакомая подарила мне песню. Песню итальянских фашистов 1920-х годов "Me Ne Frego!"... Литературного её перевода я в сети тогда не нашел и попытался, в меру собственных сил, скреативить самостоятельно...
Экспромт, за который один суровый солдат выписал пятнадцать суток автору. Само же четверостишье, правда, благоразумно поспешил удалить. По его словам, писать шаржи можно только на поэтическую шушеру. ИЗВЕСТНЫХ или слонов НЕ ТРОГАТЬ.
Этот стишок я написала для форума по котам воителям. Было это достаточно давно. Форум по книгам Эрин Хантер и смысл в стишке двойной, в связи с задумкой её книг...
У меня никогда не было способностей, как я тогда любила говорить, к стихоплётству. Сочинения - легко! А вот стихи... Мой первый стишок, я написала, как это часто случается, по мановению вдохновения. Он не длинный, но чётко отражает состояние моей души в тот момент...